Euro Pro Sewing Machine 6130A LCD User Manual

Instruction Manual  
Manual de Instrucciones  
Manuel d'Instruction  
Model/ Modelo/ Modèle  
6130A  
LCD  
EURO-PRO CORPORATION, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 Tel. (514) 842-8691  
178 West Service Rd., Champlain, New York 12919 Tel. (800) 798-7398  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE  
"Cuando usar una máquina de coser eléctrica, la precaucion  
basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito."  
8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posición "O",  
entonces quitar el enchufe desde la salida."  
"Leer todas instrucción antes de usar esa máquina de coser."  
"Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero."  
9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe  
pero no agarrar la cuerda."  
"CONSERVAR LOS  
INSTRUCCIONES DE LA  
"PELIGRO"  
"Reducir el riesgo del choque eléctrico"  
1. "Una máquina de coser debe nunca esta desligada cuando  
esta enchufada. Siempre no enchufar esta máquina de coser  
desde la salida eléctrica èn seguida déspues de usar y antes  
de limpiar."  
ADVERTENCIA"  
A. La máquina de coser.  
a.Reemplazar la bombilla con el tipo mísmo con 10vatio (110-  
120V área) o 15 vatio (220-240V area).  
2. "Usar esta máquina de coser solamenta por el uso prometido  
como se describe en ese manual. Usar solamente los  
accessories recomendados por el fabricante que se contiene  
en ese manual.  
b."Tener dedos alejado desde tatas piezas motriz. Cuidado  
especial esta necesltado alrededor la aguja de la máquina de  
coser."  
3. "Nunca operar esta máquina de coser si la cuerda o el  
enchufe esta dañado, si la máquina de coser no trabaja  
oportunamente, si ella ha sido caida o dañada, o caido en  
aguá. Traer la máquina de coser a el comerciante autorizado o  
el centro de servicio dónde es cerca de Vd, para examen,  
remiedo y ajuste eléctrico o mecanico."  
c."Siempre usar el plato de la aguja propla. El plato falso puede  
casusar la aguja romper."  
d."No usar la aguja forcida."  
e."No sacar o impeler la tela cuando coer. Ello puede desviar la  
aguja romper."  
4. "Nunca dirigir la máquina de coser con la abertura del aire  
obstruido. Quedar la abertura del aire fuera de hilas, pelo y  
ropa."  
f. "Desconectar la máquina de coser a "O" cuando hace alguno  
ajuste en la area de la aguja, tal como enhebrar la aguja,  
cambiar la aguja, enhebrar el carrete, o cambiar prensatelas."  
5. "Nunca caer o insertar alguno objeto en alguna obertura."  
6. "No usar al aire libre."  
g."Siempre desenchufar la máquina de coser desde la salida  
cuando quitar la cubierta, lubricar o cuando ajustar."  
7. "No operar a dónde el productos pulverulentos están usados o  
oxigeno se administra."  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ  
Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours respecter  
certaines règles fondamentales de sécurité, notamment les  
suivantes:  
4. Ne jamais utiliser la machine à coudre lorsque les trous  
d'aération sont bloqués. Garder les trous d'aération de la  
machine à coudre et de la commande de vitesse libres de  
toute accumulation de charpie, poussières et tissus.  
Lire toutes les directives avant usage.  
5. Ne jamais échapper ou insérer tout objet dans les ouvertures.  
6. Ne pas utiliser à l'extérieur.  
DANGER  
- Pour éviter les risques de secousses  
électriques:  
7. Ne pas utiliser dans un endroit où des produits aérosol sont  
utilisés on dans un endroit où on administre de l'oxygène.  
1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours  
débrancher la machine immédiatement après usage et avant  
de la nettoyer.  
8. Mettre la machine hors tension avant de la brancher ou de la  
débrancher.  
2. Toujours débrancher avant de changer l'ampoule. Remplacer  
l'ampoule par une ampoule de même calibre 10watts (110-  
120V area) ou 15 watts (220-240V area).  
9. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la machine à  
coudre. Pour débrancher, saisir la fiche et tirer.  
10.Tenir les doigts éloignés des pièces mobiles. Tout  
spécialement de l'aiguille.  
AVIS  
- Afin de réduire les risques de brûlures, feu,  
risques de secousses électriques, ou blessures:  
11.Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée.  
12.Ne pas utiliser d'aiguille croche.  
1. Ne pas permettre l'utilisation comme jouet. Exercer une étroite  
surveillance lorsque la machine est utilisée à proximité d'un  
enfant ou lorsqu'elle est utilisée par ce dernier.  
13.Ne pas tirer ou pousser sur le tissu en cousant, afin d'éviter  
de briser l'aiguille.  
14.Mettre la machine hors tension pour effectuer tout réglage, tel  
enfiler l'aiguille, changer l'aiguille ou plaque aiguille.  
2. N'utilisez cette machine à coudre que pour l'utilisation décrite  
dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires recommandés  
par le manufacturier décrits dans ce manuel.  
15.Toujours débrancher la machine à coudre pour effectuer  
l'entretien ou tout autre réglage mentionnés dans ce manuel.  
3. Ne pas utiliser cette machine à coudre si le cordon ou la prise  
sont en mauvais état, si elle ne fonctionne pas normalement,  
si elle est tombée et endommagée, ou plongée dans l'eau.  
Retourner la machine à coudre chez le dépositaire autorisé le  
plus près pour examen, réparations, réglages électriques ou  
mécanique.  
CONSERVER CES  
INSTRUCTIONS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
Français  
Congratulations  
E
F
Estimado Cliente  
Félicitations  
As the owner of a new EURO-PRO sewing  
machine, you will enjoy precision quality  
stitching on all types of fabrics, from multiple  
layers of denim to delicate silks.  
Your EURO-PRO sewing machine offers the  
ultimate in simplicity and ease of operation. For  
your safety and to fully enjoy the many  
advantages and ease of operation of your  
sewing machine, we recommend that you read  
all the important safeguards and use and care  
instructions in this instruction book.  
Le felicitamos muy cordialmente por su nueva  
máquina de coser.  
A titre de nouveau propriétaire d'une machine  
à coudre EURO-PRO, vous pourrez apprécier  
une couture de qualité sur tous les genres de  
tissus, que ce soit plusieurs épaisseurs de  
denim ou de la soie délicate.  
Vd. acaba de comprar un producto de calidad  
que ha sido fabricado con el máximo cuidado.  
Su máquina de coser es fácil de usar pero  
naturalmente hay que seguir las reglas. Y  
estas las hemos especificado en este manual  
de instrucciones. Si Vd. les presta atención  
entonces realizará sus trabajos perfectamente  
desde el comienzo.  
Votre machine à coudre EURO-PRO offre ce  
qu'il y a de mieux en fait de simplicité et de  
facilité d'usage. Pour votre sécurité et afin de  
pleinement apprécier les nombreux avantages  
de votre machine  
à
coudre, nous  
recommandons que vous lisiez toutes les  
mesures de sécurité et les instructions qui sont  
contenues dans le présent manuel.  
May we suggest that before you start to use  
your sewing machine, you discover the many  
features and advantages by going through this  
instruction book, step by step, while seated at  
your sewing machine.  
Por supuesto que Vd. tendrá algunas  
preguntas que en este manual no hemos  
podido agotar del todo. En este caso el  
representante de nosotro estará siempre a su  
disposición, para cualquier pregunta que Vd.  
pueda tener.  
Permettez-nous de vous suggérer, avant  
d'utiliser votre machine à coudre, de découvrir  
les nombreuses caractéristiques et avantages  
en feuilletant ce manuel, étape par étape,  
assise face à votre machine à coudre.  
Le deseamos buen divertimiento con su hobby.  
De rienda suelta a su máquina de coser y a su  
fantasía.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
List of contents  
Details of the machine...........................................................................3/5  
Accessories..............................................................................................7  
Fitting the snap-in sewing table................................................................9  
Connecting machine to power source ....................................................11  
Changing the bulb ..................................................................................13  
Two-step Presser foot lever/ Adjusting presser foot pressure................15  
Attaching the presser foot holder ...........................................................17  
Winding the bobbin.................................................................................19  
Inserting the bobbin................................................................................21  
Inserting the needle (System 130/705H)................................................23  
Threading the upper thread....................................................................25  
Automatic needle threader .....................................................................27  
Thread tension .......................................................................................29  
Bringing up the lower thread ..................................................................31  
Reverse sewing/ Removing the work/  
Blind hem / lingerie stitch........................................................................53  
Overlock stitches....................................................................................55  
Sewing on buttons..................................................................................57  
How to sew buttonholes (one-step buttonholes) ....................................59  
Left and right side balance for buttonhole ..............................................61  
Zippers and piping..................................................................................63  
Sewing with the hemmer foot .................................................................65  
3-step zig-zag.........................................................................................67  
Stitch selection .......................................................................................69  
Smocking stitch ......................................................................................71  
Sewing with the cording foot ..................................................................73  
Darning...................................................................................................75  
Practical stitches ....................................................................................77  
Darning...................................................................................................79  
Attaching lace.........................................................................................81  
Applique .................................................................................................83  
Twin needle............................................................................................85  
Monogramming and embroidering with embroidery hoop*.....................87  
Quilting ...................................................................................................89  
Gathering................................................................................................91  
Scallop stitching .....................................................................................93  
Walking foot............................................................................................95  
Maintenance...........................................................................................97  
Trouble shooting guide...........................................................................98  
Cutting the thread/ Changing sewing directions................................33  
How to drop feed dog/ Warning beep sound..........................................35  
Needle up/ down/ Speed limiting adjustment .........................................37  
Matching needle / fabric / thread............................................................38  
How to choose your pattern ...................................................................43  
LCD (Liquid crystal display)....................................................................45  
General instructions of LCD ..............................................................46/47  
Straight stitching and needle position.....................................................49  
Zigzag stitching ......................................................................................51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
Indice  
Detalles de la máquina..........................................................................3/5  
Accesorios................................................................................................7  
Ajusta la snap-in mesa plana corrediza....................................................9  
Conecta la máquina al fuente eléctrico ..................................................11  
Cambio de la bombilla............................................................................13  
Palanca alza-prensatelas con dos escalones/  
Orilla invisible/ Punto interior..................................................................53  
Punto overlock........................................................................................55  
Coser botones........................................................................................57  
Coser ojales (un-paso ojales).................................................................59  
Balance a izquierda y derecha para coser ojales...................................61  
Colocación de cremalleras .....................................................................63  
Coser con dobladillos de pie ..................................................................65  
3-pasos zig-zag......................................................................................67  
Selección de puntos...............................................................................69  
Punto de blusa .......................................................................................71  
Coser con cuerda de pie ........................................................................73  
Remiendos .............................................................................................75  
Puntos prácticos.....................................................................................77  
Remiendos .............................................................................................79  
¿Cómo pegar encajes? ..........................................................................81  
Aplicación...............................................................................................83  
Aguja gemela .........................................................................................85  
Monograma & recamar con aro bordado* ..............................................87  
Acolchar .................................................................................................89  
Reunir.....................................................................................................91  
Puntada festón .......................................................................................93  
Pie regular..............................................................................................95  
Manutención de la máquina ...................................................................97  
Eliminación de averias............................................................................99  
Ajustar la presión del pie prensatela .................................................15  
Montaje del porta-pie..............................................................................17  
Embobinado del hilo inferior...................................................................19  
Colocación de la canilla..........................................................................21  
Colocación de la aguja (Sistema 130/705H) ..........................................23  
Enhebrado del hilo superior ...................................................................25  
Enfilador automático de aguja................................................................27  
Tensión del hilo ......................................................................................29  
Subir el hilo inferior.................................................................................31  
Coser hacia atrás/ Sacar el labor/ Cortar el hilo/  
Cambio de sentido de costura...........................................................33  
Bajar los dientes del alimentador/ Warning beep sound ........................35  
Needle up/ down/ Speed limiting adjustment .........................................37  
Guia de selección de aguja / tejido / hijo................................................39  
¿Cómo seleccionar el modelo? ..............................................................43  
LCD (Liquid crystal display)....................................................................45  
General instructions of LCD ..............................................................46/47  
Punto recto & posición de la aguja.........................................................49  
Zigzag.....................................................................................................51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
Sommaire  
Pièces principales de la machine ..........................................................3/5  
Accessoires..............................................................................................7  
Mise en place de la table-rallonge............................................................9  
Branchement de la machine à coudre....................................................11  
Changement de l'ampoule......................................................................13  
Levier du pied-de-biche à deux positions/  
Ourlet au point invisible..........................................................................53  
Point overlock.........................................................................................55  
Pose des boutons...................................................................................57  
Coudre les boutonnières/ boutonnières à une position ..........................59  
Equilibrage droit et gauche de la boutonnière........................................61  
Pose d'une fermeture à glissière............................................................63  
Coudre avec le pied ourleur ...................................................................65  
Point zig-zag cousu................................................................................67  
Sélection des points ...............................................................................69  
Point nid d'abeille ...................................................................................71  
Coudre avec le pied pour cordonnet ......................................................73  
Reprise...................................................................................................75  
Points utilitaires ......................................................................................77  
Reprisage...............................................................................................79  
Pose de la dentelle.................................................................................81  
Appliqué .................................................................................................83  
Couture à deux aiguilles.........................................................................85  
Monogramme et broderie à main libre* ..................................................87  
Coudre avec le guide .............................................................................89  
Le fronçage ............................................................................................91  
Point feston ............................................................................................93  
Pied de transport supérieur....................................................................95  
Entretien de la machine..........................................................................97  
Comment remédier soi-même aux petits problèmes............................100  
Ajustement de la pression du pied-de-biche .....................................15  
Montage du support du pied-de-biche....................................................17  
Remplir la canette ..................................................................................19  
Insertion de la canette............................................................................21  
Mise en place de l'aiguille (Système 130/705H).....................................23  
Enfilage fil supérieur...............................................................................25  
Enfileur automatique ..............................................................................27  
Tension du fil..........................................................................................29  
Remonter le fil inférieur ..........................................................................31  
Marche arrière/ Retrait de l'ouvrage/ Couper les fils/  
Pour modifier le sens de la couture...................................................33  
Escamotage de la griffe d'entraînement/ Warning beep sound..............35  
Needle up/ down/ Speed limiting adjustment .........................................37  
Tableau des aiguilles et fils ....................................................................40  
Sélection des points ...............................................................................43  
LCD (Liquid crystal display)....................................................................45  
General instructions of LCD ..............................................................46/47  
Couture au point droit et position d'aiguille.............................................49  
Couture au point zig-zag ........................................................................51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
11  
12  
3
4
5
13  
14  
6
7
8
15  
16  
9
10  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Details of the machine  
Detalles de la máquina  
Pièces principales de la machine  
1. Tension dial  
2. Stitch width dial  
3. Thread take up lever  
4. Speed limiting adjustment lever  
5. Presser foot pressure  
6. Thread cutting  
1. Disco de tensión  
1. Régulateur de tension du fil  
2. Bouton pour la largeur du point  
3. Releveur de fil  
4. Speed limiting adjustment lever  
5. Régulateur de pression du pied-de-biche  
6. Coupe-fil  
2. Disco de anchura de puntada  
3. Palanca tensora del hilo  
4. Speed limiting adjustment lever  
5. Prensatela de presión  
6. Corta-hilos  
7. Needle up / down position button  
8. Presser foot  
7. Needle up / down position button  
8. Prensatela  
7. Needle up / down position button  
8. Pied-de-biche  
9. Needle plate  
9. Placa de la aguja  
9. Plaque à aiguille  
10. Sewing table and accessory box  
11. Stitch length dial  
12. Bobbin stopper  
13. LCD (Liquid crystal display)  
14. Reverse lever knob  
15. One step buttonhole lever  
16. Automatic threader  
10. Mesa plana corrediza y coja de accesorios  
11. Disco de longitud de puntada  
12. Tapón de bobina  
13. LCD (Liquid crystal display)  
14. Puño palanca de retroceso  
15. Palanca de un paso coser ojales  
16. Enfilador automático  
10. Table-rallonge et boîtier pour les  
accessoires  
11. Bouton pour la longueur du point  
12. Butée du bobineur  
13. LCD (Liquid crystal display)  
14. Levier de marche arrière  
15. Levier de boutonnière  
16. Enfileur automatique  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
26  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
27  
28  
24  
29  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Details of the machine  
Detalles de la máquina  
Pièces principales de la machine  
17. Spool pin  
18. Bobbin winder  
17. Portabobinas  
18. Devanadera  
17. Broche porte-bobine  
18. Bobineur  
19. Hole for second spool pin  
20. Handle  
19. Agujero para el perno de segunda canilla  
20. Asa de transporte  
19. Trou pour insérer la deuxième broche  
porte-bobine  
20. Poignée  
21. Balance wheel  
21. Balance total  
21. Volant  
22. Selector dial  
22. Disco selector  
22. Sélecteur de point  
23. Interrupteur principal  
24. Prise  
25. Guide-fil du bobineur  
26. Guide-fil supérieur  
27. Levier du pied-de-biche  
28. Abaissement du transporteur  
29. Bouton d'équilibrage  
23. Main switch  
23. Interruptor principal  
24. Enchufe de conexión a la red  
25. Guia de la devanada  
26. Guia hilo superior  
27. Palanca alza-prensatelas  
28. Control de gota  
24. Main plug socket  
25. Bobbin thread guide  
26. Upper thread guides  
27. Presser foot lever  
28. Drop feed control  
29. Buttonhole stitch balance knob  
29. Puño de balance de coser ojales  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
1
c
m
n
o
a
b
C
E
006914008  
006918008  
006905008  
006172008  
006907008  
006900008  
d
e
p
q
r
D
006171008  
F
006904008  
006813008  
006016008  
g
f
s
u
t
3
h
j
i
v
006916008  
006917008  
k
l
006185008  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Accessories  
Accesorios  
Standard accesorios (1)  
a. Pie universal  
Accessoires  
Accessoires standard (1)  
a. Pied universel  
Standard accessories (1)  
a. All purpose foot  
b. Zipper foot  
C
C
C
b. Pie para cremallera  
c. Pie para botón de coser  
b. Pied pour fermetures à glissière  
c. Pied pour poser des boutons  
c. Button sewing foot  
D
D
D
d. Buttonhole foot  
e. Seam guide  
f. L-screwdriver  
g. Bobbin (3x)  
d. Pie para ojales  
d. Pied à boutonnière  
e. Guide pour piquage  
f. Tournevis  
e. Guía de la costura  
f. L-destornillador  
g. Canillas (3x)  
g. Canettes (3x)  
h. Seam ripper / brush  
i. Oil bottle  
h. Costura de destripador / cepillo  
i. Botella del aceite  
h. Pinceau / Découseur  
i. Huilier  
j. Pack of needles (3x)  
k. Spool holder  
l. Second spool pin  
j. Paquete de agujas (3x)  
k. Portacarrete  
l. Segundo perno de la canilla  
j. Aiguilles (3x)  
k. Support de bobine  
l. Tige porte-bobine supplémentaire  
Bonus feet (2)  
Pies suplementarios (2)  
Pieds-de-biche supplémentaires (2)  
m.Satin stitch foot  
m.Pie de punto liso  
m.Pied à broder  
E
E
n. Overcasting foot  
n. Pie de encapotado  
n. Pied à overlock  
E
o. Hemmer foot  
o. Pie para ruedos  
o. Pied ourleur  
F
F
p. Blind hem foot  
p. Pie para puntada ciega  
p. Pied pour ourlet invisible  
F
q. Cording foot  
r. Darning foot  
s. Quilting foot  
t. Twin needle  
u. Gathering foot  
q. Pie de corte  
q. Pied pour cordonnet  
r. Pied à repriser  
s. Pied pour quilt (ouatinage)  
t. Aiguille double  
r. Pie de remiendos  
s. Pie para acolchar  
t. Aguja gemela  
u. Pie fruncidor  
u. Pied fronceur  
Optional accessory (3)  
Accesorio opcional (3)  
Accessoire optionnel (3)  
v. Walking foot  
v. Pie regular  
v. Pied de transport supérieur  
C
D
E
F
C
D
E
F
C
D
E
F
* Feet  
LCD.  
,
,
,
are shown on the  
* Feet  
LCD.  
,
,
,
are shown on the  
* Feet  
LCD.  
,
,
,
are shown on the  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
1
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Fitting the snap-in sewing table  
Ajusta la snap-in mesa plana corrediza  
Mise en place de la table-rallonge  
Keep the snap-in sewing table horizontal, and  
push it in the direction of the arrow. (1)  
Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa  
plana corrediza y lo empuje a la dirección de la  
saeta. (1)  
Pousser la table-rallonge dans le sens de la  
flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (1).  
The inside of the snap-in sewing table can be  
utilized as an accessory box.  
Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement,  
il faut alors enlever la table-rallonge.  
El interior de la snap-in puede ser usado como  
caja accesoria.  
To open, lift up at the point of the arrow. (2)  
L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour  
les accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge,  
tirer la porte dans le sens de la flèche (2).  
Levante la tapa desde el punto de la saeta  
para abrir. (2)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B
A
a
b
1
2
3
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Connecting machine to power source  
Conecta la máquina al fuente eléctrico  
Branchement de la machine à coudre  
Connect the machine to  
illustrated. (1)  
a
power source as  
Conecte la máquina a un fuente eléctrico como la  
ilustración. (1)  
Mise en garde:  
La machine doit toujours être débranchée et  
l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine  
n'est pas utilisée, pour changer des pièces et/ ou  
accessoires.  
The sewing machine is equipped with a polarized  
plug which must be used with an appropriate  
polarized outlet. (2)  
Este aparato está proveido con un enchufe  
polarizado con tal que debe ser usado con la salida  
polarizada adecuada. (2)  
- Cette machine à coudre est munie d'une fiche  
polarisée et ne doit être branchée que dans une  
prise murale appropriée.  
- Brancher la machine dans une prise murale selon  
l'illustration. (1)  
- Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)  
- L'interrupteur principal se trouve juste au dessus  
du branchement du réseau.  
Attention:  
Unplug the power cord when machine is not in  
use.  
Atención:  
Desenchufe la máquina del toma corriente  
cuando no la use  
Foot control  
The foot control pedal regulates the sewing speed.  
(3)  
Control de piel  
El control de pie regular la velocidad de coser. (3)  
Atención:  
Éclairage  
Attention:  
Consult a qualified electrician if in doubt as to  
connect machine to power source.  
Unplug power cord when machine is not in use.  
The foot control must be used with the appliance  
by 4C-337B (110-120V area) / 4C-337G (220-  
240V area) manufactured by MATSUSHITA  
ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.  
Consulte con electricista habilitada si tuviera duda  
sobre la conexión de fuente de la máquina.  
Desenchufe la máquina del toma corriente  
cuando no la use.  
El control de pie debe ser usado con el aparato  
mediante 4C-337B (110-120V área) / 4C-337G  
(220-240V área) manufacturado mediante  
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.  
- La lumière d'éclairage est automatiquement  
allumée lorsque l'interrupteur principal est à " I ".  
Pédale  
- Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la  
pédale de commande. (3)  
- La vitesse de la machine est réglée par la  
pression du pied sur la pédale de commande.  
Attention:  
Consulter un électricien qualifié en cas de doute  
pour brancher la machine. Débrancher la  
machine quand celle-ci c'est pas en service. Le  
pied de contrôle doit être obligatoirement utilisé  
avec les apareils 4C-337B (110-120V area) /  
4C-337G (220-240V area) fabriqués par  
MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.  
Sewing light  
Press the main switch to " I " for power and light on.  
(1)  
Luz de Coser  
Aprete el interruptor principal " I " para el fuente y la  
luz. (1)  
IMPORTANT NOTICE  
Nota Importante  
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una hoja  
es más ancho que la otra).  
Para reducir el riesgo de colisión eléctrica este  
enchufe debe aptar una sóla salida polarizada. Si  
no se puede aptar completamente la salida,  
trastrocar el enchufe. Si tampoco apto, conectar con  
eletricista habilitado. Que no modificar el enchufe  
de todo modo.  
For appliance with a polarized plug (one blade is  
wider than the other). To reduce the risk of electric  
shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet  
only one way. If it does not fit fully in the outlet,  
reverse the plug. If it still does not fit, contact a  
qualified electrician to install the proper outlet. Do not  
modify the plug in any way.  
AVIS IMPORTATNT  
Cette machine a une fiche polarisée (une lame plus  
large que l'autre). Pour réduire le risque de  
secousse électrique, cette fiche est conçue pour  
être branchée d'une seule façon dans une prise de  
courant polarisée. Si la fiche ne se branche pas  
pleinement dans la prise, inverser la fiche et si elle  
ne se branche pas pleinement, contacter un  
électricien pour installer la prise de courant  
appropriée. Ne pas modifier la prise de courant de  
quelque façon que ce soit. (2)  
a. Atadura del enchufe polarizado  
b. Conductor intentado al suelo  
a. Polarized attachment plug  
b. Conductor intended to be grounded  
a. Fiche polarisée  
b. Conducteur pour mise à la masse  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B
C
A
2
1
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Changing the bulb  
Cambio de la bombilla  
Changement de l'ampoule  
Disconnect the machine from the power supply  
by removing the plug from the main socket!  
Desconectar la máquina con el suministro de  
energia mediante el removimiento del enchufe  
desde la cuenca principal.  
Avertissement:  
Assurez-vous que la machine est  
débranchée de la prise murale avant de  
changer la lampe.  
- Loosen screw (A) as illustrated. (1)  
- Remove the cover (B).  
- Destornillar el tornillo (A) como la ilustración.  
(1)  
- Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le côté  
du couvercle frontal (sur la face latérale). (1)  
- Unscrew the bulb and replace with a new one  
(C). (2)  
- Remover la tapa frontal (B).  
- Destornillar la bombilla y aptar otra nueva (C).  
(2)  
- Enlever le couvercle frontal (B).  
- Replace the cover and tighten screw.  
- Dévisser l'ampoule et la remplacer par une  
neuve (C). (2)  
- Montar y atornillar la tapa frontal.  
Should there be any problem, ask your local  
dealer for advice.  
- Replacer le couvercle frontal et resserrer la  
vis.  
Frente cualquier problma, consultar con el  
suministrador local para el consejo.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a
b
A
B
C
1
2
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Two-step Presser foot lever  
Palanca alza-prensatelas con dos escalones  
Lever du pied-de-biche à deux positions  
When sewing several layers of thick fabrics,  
the presser foot can be raised a second stage  
for easy positioning of the work. (1)  
Cuando coser capa severas o tela gruesa, el  
pie prensatela puede alzar a segunda escalón  
para facilitar la posición del trabajo. (1)  
Pour faciliter l'insertion de tissus très épais  
sous le pied-de-biche, on peut augmenter  
l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à  
aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche  
d'un cran. (1)  
Adjusting presser foot pressure  
Ajustar la presión del pie prensatela  
Ajustement de la pression du pied-de-biche  
Dial on head frame  
- The presser foot pressure dial is on the left of  
the head frame. (2)  
Dial sobre el bastidor del cabezal  
- El dial regulador de la presi-n del pedal  
seencuentra ubicado sobre el lado izquierdo  
del bastidor del cabezal. (2)  
Cadran sur le cadre  
- Le cadran de tension du pied presseur se  
trouve à la gauche du cadre. (2)  
Standard pressure (A)  
- For all normal sewing.  
Tension normale (A)  
- Pour toute couture normale.  
Presi-n est-ndar (A)  
- Para toda clase de costura normal.  
Increased pressure (B)  
- For sheer, slippery lightweight fabrics, quilting.  
- Improves fabric feed and prevents puckering.  
Tension augmentée (B)  
- Pour les tissu diaphanes, glissants, légers et  
le piquage.  
- Améliore l'alimentation du tissu et prévient le  
fronçace.  
Incremento de presi-n (B)  
- Para telas di-fanas, deslizantes, livianas y  
acolchados.  
- Mejora la alimentaci-n de la tela previniendo  
su fruncimiento.  
Reduced pressure (C)  
- For jerseys and loose knits, quilting.  
- Prevents fabric stretching.  
- Adjust pressure so that the fabric still  
correctly.  
Tension réduite (C)  
- Pour les jerseys, tricots l'âches et le piquage  
de courtepointes.  
- Prévient l'étirement du tissu.  
- Réglez la tension afin que le tissu s'alimente  
correctement.  
Presi-n reducida (C)  
- Para jersey, tejidos y acolchados.  
- Previene el arrugado de la tela.  
- Regula la presi-n de tal manera que la tela es  
igualmente alimentada a la m-quina en forma  
correcta.  
a. Serrer la vis d'ajustement de la pression  
b. Desserrer  
a. Tirar el tornillo de ajustamiento prensatela  
b. Aflojar  
a. Tighten pressure adjusting screw  
b. Loosen  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a
a
e
g
e
c
b
d
f
b
2
1
3
4
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Attaching the presser foot holder  
Montaje del porta-pie  
Montage du support du pied-de-biche  
Raise the presser foot clamp (a). (1) Attach the  
presser foot holder (b) as illustrated.  
Levantar la abrazadera prensatelas (a). (1)  
Montar la asa del pie prensatela (b) como la  
ilustración.  
Attention:  
Placer l'interrupteur principal à "O" avant de  
procéder.  
Attaching the presser foot  
Montaje del pie prensatela  
Bajar la barra del pie prensatela (b) hasta cut-  
out (c) está directamente sobre el perno (d) (2).  
Levantar la palanca (e)  
Bajar la barra del pie prensatela (a) y el pie  
prensatela (f) colocar automáticamente.  
Lower the presser foot holder (b) until the cut-  
out (c) is directly above the pin (d). (2)  
Raise the lever (e).  
Lower the presser foot holder (b) and the  
presser foot (f) will engage automatically.  
Relever la barre du pied-de-biche (a) en vous  
servant du levier à l'arrière de la machine.  
Installer le support de pied-de-biche tel  
qu'indiqué sur le schéma (1).  
Mise en place de pied-de-biche  
Removing the presser foot  
Raise the presser foot. (3)  
Raise the lever (e) and the foot disengages.  
Abaisser le support du pied-de-biche (b)  
jusqu'à ce que la rainure (c) se trouve  
positionnée au-dessus de la broche (d).  
Pousser légèrement le levier (e) vers l'avant.  
Abaisser la barre du pied-de-biche (a) et le  
pied-de-biche (f) s'enclenchera. Schéma (2).  
Desmontaje del pie prensatela  
Levantar el pie prensatela (3)  
Levantar la palanca (e) y soltar el pie.  
Attaching the seam guide  
Montaje de la regla de borde  
Attach the seam guide (g) in the slot as  
illustrated. Adjust according to need for hems,  
pleats, etc. (4)  
Montar la regla de borde (g) como la  
ilustración. Ajustar según la necesitad de  
dobladillos, pliegues, etc. (4)  
Retrait du pied-de-biche  
Relever le pied-de-biche en vous servant du  
levier  
à
la droite de l'aiguille. Pousser  
Attention:  
légèrement le levier (e) vers l'avant, de  
manière à dégager le pied-de-biche. Schéma  
(3).  
Atención:  
Turn power switch to "O" when carrying out  
any of the above operations!  
El interruptor de energía debe estár en la  
posición "O" cuando está efectuando  
manipulación.  
Mise en place du guide de piquage  
Insérer le guide (g) à l'arrière du support du  
pied-de-biche et régler à la distance désirée.  
Le guide s'utilise pour le piquage, les ourlets  
les plis etc. Schéma (4).  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
1
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Winding the bobbin  
Embobinado del hilo inferior  
Remplir la canette  
1. Place an empty bobbin on the spindle.  
Poner la canilla vacia en el eje.  
1. Placer une bobine de fil sur la broche porte-  
bobine et la retenir avec l'étrier. (1)  
2. Amener le fil vers la gauche et le passer à  
travers le guide et la tension du bobineur.  
Ramener le fil vers la droite. (1)  
3. Passer le fil dans un trou du dessus de la  
canette par l'intérieur et enrouler à la main  
le fil de quelques tours sur la canette. (2)  
4. Placer la canette vide sur la broche du  
bobineur. (2)  
5. Pousser la canette, vers la droite, contre  
l'arrêt du bobineur. La couture s'interrompt  
automatiquement. (2)  
6. Retenir l'extrémité du fil et appuyer sur la  
commande au pied pour bobiner. Après  
quelques tours de bobinage, arrêter la  
machine et couper le fil près du trou.  
7. Remettre la machine en marche. Dès que la  
canette est pleine, le processus de bobinage  
est automatiquement interrompu.  
2. Guide the thread to the left, and pass it  
through the bobbin winder thread guide,  
than around the bobbin winder tension disc  
clockwise. Take the thread to the right till  
you reach the bobbin.  
Tirar el hilo de la bobina y hacerlo pasar  
mediante las guias a la bobina. (1)  
Envolver el hilo a mano en la canilla en el  
sentido de contra dextrorso. Empujar la canilla  
a
la derecha hacia adelante  
a
posición  
tortuosa (2). Apretar el control de pie  
lentamente. Cuando la canilla está llena el  
embobinado se parar automáticamente.  
Empujar la canilla a la izquierda a la posición  
de coser y removerlo.  
3. Wind the thread a few times by hand around  
the empty bobbin in a clockwise direction or  
pass the thread through one of the holes on  
the bobbin inside out and hold the thread.  
Push the bobbin to the right towards the  
bobbin winding position (2). Press the foot  
control gently. The bobbin will stop winding  
when it is full. Push the bobbin to the left to  
"sewing position" and remove it.  
Que tenga atención: cuando el eje está en la  
posición de "bobbin winding", la máquina no se  
coserá, la rueda del mano no se girar. Para  
iniciar el coser, empujar el eje de la canilla a la  
izquierda. (posición de coser).  
Please Note: When the bobbin winder spindle  
is in "bobbin winding" position, the machine will  
not sew-the hand wheel will not turn. To start  
sewing, push the bobbin winder spindle to the  
left (sewing position).  
8. Retirer la canette et couper le fil.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
2
1
B
3
4
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Inserting the bobbin  
Colocación de la canilla  
Insertion de la canette  
When inserting or removing the bobbin, the  
needle must be fully raised.  
Cuando insertando o removiendo la canilla,  
la aguja debe ser completamente subida.  
Ouvrir la plaque glissière de la canette en la  
déplaçant vers la droite.  
1. Inserting the bobbin in the bobbin holder  
with the thread running counter clockwise  
direction (arrow).  
1. Inserta la canilla a la porta-canilla con el  
1. Insérer la canette dans son logement, le fil  
étant orienté dans le sens anti-horaire  
(flèche).  
corredor de hilo  
(flecha).  
a
dirección dextrorso  
2. Pull the thread through the slit (A).  
2. Pone el hilo pasando el sedimento (A).  
2. Tirer le fil en le faisant passer dans la fente  
(A).  
3. Draw the thread clockwise until it slips into  
the notch (B).  
3. Tira el hilo dextrorso hasta que el traspié  
entrar la muesca (B).  
3. Tirer le fil dans le sens horaire jusqu'à ce  
qu'il se place dans l'encoche (B).  
4. Pull out about 15 cm of thread and attached  
the bobbin cover plate.  
4. Saca más o menos 15cm del hilo y sujetado  
con la tapa plato de canilla.  
4. Tirer une longueur de fil approximative de  
15 cm (6 pouces) puis remettre en place la  
plaque glissière de la canette.  
Attention:  
Atención:  
Turn power switch to "O" before inserting or  
removing the bobbin.  
Gira el interruptor a la posición "O" antes  
de insetar y/o remover la bobina.  
Attention:  
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt  
"O" avant d'insérer ou enlever la canette.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
A
B
A
C
B
C
2
1
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Inserting the needle (System 130/705H)  
Colocación de la aguja (Sistema  
130/705H)  
Mise en place de l'aiguille (Système  
130/705H)  
Change the needle regularly, especially if it is  
showing signs of wear and causing problems.  
Cambiar la aguja regularmente, especialmente  
si la aguja demuestra signos de desgaste y se  
causará problemas.  
Attention:  
Assurez-vous de placer l'interrupteur princi-  
pal en position "O" avant de changer  
l'aiguille.  
Insert the needle as illustrated as follows:  
Inserta la aguja como ilustrado los siguientes:  
A. Loosen the needle clamp screw and tighten  
again after inserting the new needle. (1)  
B. The flat side of the shaft should be towards  
the back.  
Remplacer l'aiguille dès que les premiers  
signes d'usure se manifestent: la machine  
saute des points, le fil s'effiloche et brise etc.  
Remplacer l'aiguille si la grosseur ne convient  
pas pour le tissu à coudre.  
A. Flojar el tornillo del porta-agujas y atiesar  
otra vez después de insertar la nueva aguja.  
(1)  
B. El lado plano tiene que estar hacia atrás.  
C/D. Introducir la aguja hasta el tope  
C/D. Insert the needle as far up as it will go.  
Sélectionner une aiguille de grosseur et de  
type appropriés au tissu à coudre.  
Attention:  
Atención:  
Turn power switch to "O" before inserting or  
removing the needle.  
1. Tourner le volant vers vous jusqu'à ce que  
l'aiguille soit à son point le plus haut.  
2. Desserrer la vis du pince-aiguille (A) et  
enlever l'aiguille existante. (1)  
El interruptor de energia debe estár en la  
posición "O" antes de insertar o remover la  
aguja.  
Needles must be in perfect condition. (2)  
3. Mettre en place la nouvelle aiguille (C) en  
vous assurant que le côté plat du talon de  
l'aiguille soit vers l'arrière de la machine à  
coudre. (1)  
4. Introduire l'aiguille (C) jusqu'à la butée au  
fond du pince-aiguille. Serrer la vis du  
pince-aiguille. (1)  
La aguja debe estar en condición perfecta. (2)  
Problems can occur with:  
A. Bent needles  
B. Blunt needles  
Problemas que se puede ocurrir:  
A. La aguja está torcida.  
B. La aguja está despuntada.  
C. La punta tiene garfios.  
C. Damaged points  
L'aiguille doit toujours être en parfait état pour  
une couture sans problèmes.  
Remplacer l'aiguille si elle est tordue (A),  
émoussée (B) ou crochue (C). (2)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
8
9
6
5
4
3
3
4
5
2
8
6
10  
1
7
9
10  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Threading the upper thread  
Enhebrado del hilo superior  
Enfilage fil supérieur  
This is a simple operation but it is important to  
carry out correctly as by not doing so several  
sewing problems could result.  
Start by raising the needle to its highest point,  
and also raise the presser foot to release the  
tension discs. (1/2)  
Es una operación simple pero es importante  
llevar a cabo correctamente para que no  
causar problemas severas de coser que se  
podría causar.  
Primero levantar la aguja hasta su punto más  
alto, y también levantar el pie prensatela para  
aflojar tensión de discos. (1/2)  
Attention:  
Placer l'interrupteur principal à "O".  
Relever l'aiguille à sa plus haute position.  
Relever le pied-de-biche. Placer une bobine  
sur la broche porte-bobine et la retenir avec  
l'étrier.  
1. Lift up the spool pin. Place the spool of the  
thread on the spool pin with the thread  
coming off the spool as shown. (3)  
For small spools of thread, use the spool  
holder with the small end facing the spool of  
thread.  
2. Draw thread from spool to the upper thread  
guides. (4/5)  
3. Bring forward towards you and through the  
two tension discs in the top front of the  
machine. (6)  
4. Continue downwards on the right side of the  
large verticle thread guide passing under  
and up on the left side allowing the thread to  
engage in the check spring as it passes  
upwards. (7)  
5. At the top of this movement pass it from  
right to left through the slotted eye of the  
take-up lever and then downwards again. (8)  
6. Pass behind the flat, horizontal thread guide.  
(9)  
7. Now take it behind the thin wire needle  
clamp guide and then down to the needle  
which should be threaded from front to back.  
Pull about 6-8 inches of thread to the rear  
beyond the needle eye. (10)  
1. Alza el perno de canilla. Colocar la canilla  
del hilo sobre la asa con hilo soltado de la  
canilla como se demuestra. (3)  
Para canilla de hilo pequeño, usar la asa de  
canilla opuesta.  
2. Tira el hilo desde el gancho de la canilla del  
superior de la guia de hilo. (4/5)  
3. Lleva adelante y pasar los dos discos de  
tensión en la tapa frontal de la máquina. (6)  
4. Continua bajar la derecha del largo guia  
vertical de hilo pasando abajo y levantar la  
izquierda permitiendo colocar el hilo con  
fuente parada para pasar al alza. (7)  
5. En la tapa del este movimiento pasarlo  
desde la derecha a la izquierda pasando el  
ojo de encaje del palanca de take-up y  
entonces, bajar otra vez. (8)  
6. Pasar desde abaja de la flecha, guia  
horizontal de hilo. (9)  
7. Ahora llevar atrás de la guia de abrazadera  
de aguja del hilo delgado y bajar la aguja  
que debe ser enhebrado desde el frente a  
atrás. Poner más o menos 6-8 pulgadas del  
hilo a la trasera del ojo de hilo. (10)  
Tirer le fil vers la gauche et le passer à travers  
les deux guide-fil sur le dessus de la machine.  
Ramener le fil vers l'avant dans la rainure de  
haut en bas,  
séparation. Tirer sur le fil pour vous assurer  
qu'il pénètre bien dans les disques de tension.  
à
droite de la plaque de  
En passant sous la plaque de séparation,  
remonter le fil à gauche de la plaque de  
séparation et le passer de droite à gauche  
dans le releveur de fil. Continuer de guider le fil  
vers le bas.  
Passer le fil dans le guide-fil inférieur et le  
guide-fil du pince-aiguille.  
Enfiler l'aiguille de l'avant vers l'arrière. Laisser  
environ 10cm (4") de fil derrière l'aiguille.  
Note: Si votre machine à coudre est équipée  
d'un enfileur automatique déjà installé en sortie  
d'usine, tournez  
instructions d'usage.  
à
la page 27 pour les  
Nota: Para todos los modelos electrónicos con  
enhebrador automático de agujas es apto para  
las instrucciones de la pagina 27.  
Note: All electronic models are equipped with  
an automatic needle threader for which, the  
instruction can be found on page 27.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
B
2
1
C
A
D
3
4
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Automatic needle threader  
Enfilador automático de aguja  
Enfileur automatique  
- Raise the needle to its highest position  
- Press lever (A) right down  
- Levanta la aguja a su posición más alto.  
- Apreta la palanca (A) a abajo.  
* L'enfileur automatique est une option  
à
istaller à usine. Si votre machine est équipée  
de cette option, suivez les instructions ce-  
dessous:  
- The threader automatically swings to the  
threading position (B)  
- El enfilador girar automáticamente  
posición (B).  
a
la  
- Relever l'aiguille à la position la plus élevée.  
- Appuyer sur (A) le plus que possible.  
- Take the thread round the hook (C)  
- Saca el hilo alrededor del gancho (C).  
- Take the thread in front of the needle so that  
the thread will insert into the hook (D) from  
bottom to top  
- Saca el hilo delante de la aguja alrededor del  
gancho (D) desde el fondo a la cima.  
- L'enfileur coudra automatiquement  
position de couture (B).  
à
la  
- Aflojar la palanca (A).  
- Passer la fil au tour du guide de fil (C).  
- Release lever (A)  
- Poner el hilo pasando el ojo de aguja.  
- Passer le fil devant l'aiguille au tour du  
crochet (D) du bas en haut.  
- Pull the thread through the needle eye.  
Atención:  
- Lâcher le levier (A).  
Attention:  
Girar el interrupor de energia a la posición  
"O"!  
- Tirer le fil à travers l'oeuil de l'aiguille.  
Turn power switch to "O"!  
Attention:  
Tourner l'interrupteur à "O"!  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
5
A
B
C
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Thread tension  
Tensión del hilo  
Tension du fil  
Upper thread tension  
Tensión del hilo superior  
Tension du fil supérieur  
Basic thread tension setting: "4".  
Basica puesta de tensión del hilo: "4".  
Position de référence de la tension du fil: "4".  
To increase the tension, turn the dial to the  
next number up. To reduce the tension, turn  
the dial to the next number down.  
Para incrementar la tensión, girar el disco al  
número de próximo alto. Para reducir la  
tensión, girar el disco al número de próximo  
bajo.  
Il faut que la tension des fils soit équilibrée  
correctement. S'il s'avère nécessaire de la  
modifier, ce réglage s'effectue normalement en  
changeant la tension du fil supérieur. Pour le  
point zigzag, la tension correcte est que le fil  
supérieur apparaisse légèrement sur l'envers  
du tissu.  
A. Normal thread tension  
B. Thread tension too loose  
C. Thread tension too tight  
A. Tensión normal del hilo  
B. Tensión muy suelto del hilo  
C. Tensión muy tirante del hilo  
A. Tension normale  
B. Tension du fil supérieur trop lâche  
C. Tension du fil supérieur trop serrée  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Bringing up the lower thread  
Subir el hilo inferior  
Remonter le fil inférieur  
Hold the upper thread with the left hand. Turn  
the handwheel forwards until the needle is  
raised. (1)  
Mantiene el hilo superior con la mano  
izquierda. Girar el volante de mano hacia  
adelante hasta que la aguja está levantada. (1)  
Lever la barre du pied presseur. Tenir le fil  
supérieur de la main gauche et avec la main  
droite, tourner le volant vers vous jusqu'à ce  
que l'aiguille descende et remonte à son plus  
haut point. (1)  
Pull on the upper thread to bring the lower  
thread up through the stitch plate hole. Lay  
both threads to the back under the presser foot.  
(2)  
Ponerse el hilo superior para llevar el hilo  
inferior subir pasando el punto del agujero del  
plato. Dejar ambos hilos a atrás bajo el pie  
prensatela. (2)  
- Tirer légèrement le fil supérieur pour que la  
boucle formée par le fil inférieur apparaisse à  
la surface de la plaque à aiguille. Sortir la  
boucle de la plaque à aiguille à la main.  
- Passer les deux fils sous le pied-de-biche et  
les faire dépasser de 10cm (3") environ vers  
l'arrière. (2)  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
2
1
B
3
4
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Reverse sewing  
Coser hacia atrás  
Marche arrière  
At the end of seam, press down the reverse  
sewing lever. Sew a few reverse stitches.  
Release the lever and the machine will sew  
forwards again. (A/1)  
Al final de la costura apretar el botón de  
retroceso. Coser algunos puntos hacia atrás.  
Apenas se suelta el botón, la máquina cose de  
nuevo hacia adelante. (A/1)  
La marche arrière est utilisée comme point  
d'arrêt au début et à la fin d'une couture ou  
lorsqu'un renforcement est nécessaire. Pour  
renforcer le début d'une couture, abaisser  
l'aiguille dans le tissu à environ 1cm (1/2") du  
point de départ et abaisser le pied presseur.  
Appuyer sur le levier de marche arrière et le  
tenir abaissé tout en cousant en marche  
arrière. Relâcher le levier et coudre la couture.  
À la fin de la couture, tenir à nouveau le levier  
en marche arrière pour environ 1cm (1/2"). (1)  
Removing the work  
Sacar el labor  
Retrait de l'ouvrage  
Turn the handwheel towards to bring the  
thread take up lever to its highest position,  
raise the presser foot and remove work  
towards the back. (2)  
Colocar la palanca tensora del hilo en su  
posición más alta, levantar el pie prensatela y  
retirar la labor tirando hacia atrás. (2)  
Amener le levier releveur de fil à sa position la  
plus haute en tournant le volant vers vous.  
Soulever le pied-de-biche. Tirer la partie de  
l'ouvrage se trouvant sous le pied-de-biche  
vers l'arrière, puis couper les fils. (2)  
Cutting the thread  
Cortar el hilo  
Couper les fils  
Hold the threads behind the presser foot with  
both hands, guide them to the slit (B) and  
press down. (3)  
Sujetar los hilos con las dos manos detrás de  
la prensatela. Hacerlos entrar en la ranura (B)  
y apretar hacia abajo. (3)  
Pour couper les fils, tenir des deux mains les  
fils derrière le pied-de-biche, les glisser dans la  
fente (B) et les tirer vers le bas.  
Vous pouvez également utiliser le coupe-fil  
situé sur le côté gauche de la machine. (3)  
Changing sewing directions  
Cambio de sentido de costura  
Pour modifier le sens de la couture  
1. Stop the machine at the point where you  
wish to change directions with the needle  
still in the fabric.  
1. Pare la máquina en donde quiera cambiar  
de dirección, con la aguja picada en el  
tejido.  
1. Arrêter la machine à l'endroit souhaité pour  
le changement de direction, en laissant  
l'aiguille piquée dans le tissu.  
2. Raise the presser foot and turn the fabric to  
line up its new direction using the needle as  
a turning point. (4)  
2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la  
dirección que debe seguir, usando la aguja  
como placa giratoria. (4)  
2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le  
tissu autour de l'axe formé par l'aiguille,  
pour l'orienter dans la nouvelle direction. (4)  
3. Lower the presser foot and start sewing in  
the new direction.  
3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la  
nueva dirección.  
3. Abaisser le pied-de -biche et commencer à  
coudre dans le nouveau sens.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
a
a
b
3
a
b
2
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
How to drop feed dog  
Bajar los dientes del alimentador  
Escamotage de la griffe d'entraînement  
For ordinary sewing, keep the feed dog up, for  
freehand embroidery, sewing on buttons and  
darning, drop the feed dog.  
Los dientes de arrastre están en posición  
arriba para los trabajos de costura habituales.  
Colocar la palanca (a) hacia la izquierda.  
El transportador se coloca automa-ticamente  
arriba desde la primera puntada.  
Es necesario bajar los dientes de arrastre para  
ciertos trabajos en los cuales la tela no debe  
ser transportadas como, por ejemplo, zurcidos  
o bordados con bastidor.  
Pour les travaux de couture usuels, la griffe  
d'entraînement reste en position haute.  
Pousser le levier (a) vers la gauche. Le  
transporteur est automatiquement repoussé  
vers le haut dès le premier point. Pour certains  
travaux tels que le reprisage ou la broderie à  
mains libres, l'ouvrage ne doit pas être entraîné.  
Il faut donc abaisser la griffe d'entraînement.  
Pousser le levier (b) vers la droite.  
To raise (a) and lower (b) feed dog.  
Poner la palanca (b) hacia la derecha.  
Warning beep sound  
Warning beep sound  
Warning beep sound  
When you turn on the power, you will hear one  
short beep to tell you the machine is ready.  
When you turn on the power, you will hear one  
short beep to tell you the machine is ready.  
When you turn on the power, you will hear one  
short beep to tell you the machine is ready.  
- Press the needle up/ down position button.  
When you hear a short beep, it means the  
input indication is ready.  
- Press the needle up/ down position button.  
When you hear a short beep, it means the  
input indication is ready.  
- Press the needle up/ down position button.  
When you hear a short beep, it means the  
input indication is ready.  
- When the sewing machine is in trouble and  
can't sew, it will sound 2 - short beeps to alert  
the input is ineffective. After the problem is  
solved, the sewing machine can continue to  
sew.  
- When the sewing machine is in trouble and  
can't sew, it will sound 2 - short beeps to alert  
the input is ineffective. After the problem is  
solved, the sewing machine can continue to  
sew.  
- When the sewing machine is in trouble and  
can't sew, it will sound 2 - short beeps to alert  
the input is ineffective. After the problem is  
solved, the sewing machine can continue to  
sew.  
- While hearing the 3-short beeps and can't  
sew, it means the thread is twisting or the  
hand wheel axle can't move. Please find the  
solution on page 98 "Trouble shooting guide".  
- While hearing the 3-short beeps and can't  
sew, it means the thread is twisting or the  
hand wheel axle can't move. Please find the  
solution on page 99 "Trouble shooting guide".  
- While hearing the 3-short beeps and can't  
sew, it means the thread is twisting or the  
hand wheel axle can't move. Please find the  
solution on page 100 "Trouble shooting guide".  
* If the problem is still not solved, please  
contact your local dealer.  
* If the problem is still not solved, please  
contact your local dealer.  
* If the problem is still not solved, please  
contact your local dealer.  
a. Needle up/ down position button  
a. Needle up/ down position button  
35  
a. Needle up/ down position button  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
1
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Needle up/ down  
Needle up/ down  
Needle up/ down  
Press this button to move the needle either up  
or down. (1) Pressing this button 2 times will  
sew one stitch.  
Press this button to move the needle either up  
or down. (1) Pressing this button 2 times will  
sew one stitch.  
Press this button to move the needle either up  
or down. (1) Pressing this button 2 times will  
sew one stitch.  
Speed limiting adjustment  
Speed limiting adjustment  
Speed limiting adjustment  
Slide this lever to change the sewing speed. (2)  
Slide this lever to change the sewing speed. (2)  
Slide this lever to change the sewing speed. (2)  
The machine will sew faster when the lever is  
moved to the right, and sew slower when lever  
is moved to the left.  
The machine will sew faster when the lever is  
moved to the right, and sew slower when lever  
is moved to the left.  
The machine will sew faster when the lever is  
moved to the right, and sew slower when lever  
is moved to the left.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
Matching needle / fabric / thread  
NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE  
NEEDLE SIZE  
9-11(65-75)  
FABRICS  
THREAD  
Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, silk , muslin,  
Qiana, interlocks, cotton knits, tricots, jerseys, crepes,  
woven polyester, shirt & blouse fabrics.  
Light-duty thread in cotton, nylon or polyester.  
12(80)  
14(90)  
16(100)  
Medium weight fabrics-cotton, satin, kettleclote, sailcloth,  
double knits, lightweight woollens.  
Most threads sold are medium size and suitable for these  
fabrics and needle sizes. Use polyester threads on  
synthetic materials and cotton on natural woven fabrics for  
best results. Always use the same thread on top and  
bottom.  
Medium weight fabrics-cotton duck, woolen, heavier knits,  
terrycloth, denims.  
Heavyweight fabrics-canvas, woolens, outdoor tent and  
quilted fabrics, denims, upholstery material (light to  
medium).  
18(110)  
Heavy woollens, overcoat fabrics, upholstery fabrics, some  
leathers and vinyls.  
Heavy duty thread, carpet thread. (Use heavy foot  
pressure-large numbers.)  
IMPORTANT: Match needle size to thread size and weight of fabric  
NEEDLE, FABRIC SELECTION  
NEEDLES  
EXPLANATION  
TYPE OF FABRIC  
HA  
15  
1
1
Standard sharp needles. Sizes range thin to large. 9 (65) to  
18 (110)  
Natural woven fabrics-wool, cotton, silk, etc. Qiana. Not  
recommended for double knits.  
15 1/705H  
Semi-ball point needle, scarfed. 9 (65) to 18 (110)  
Natural and synthetic woven fabrics, polyester blends.  
Knits-polyesters, interlocks, tricot, single and double knits.  
Can be used instead of 15 1 for sewing all fabrics.  
15 1/705H (SUK) Full ball point needle 9 (65) to 18 (110)  
130 PCL Leather needles. 12 (80) to 18 (110)  
Sweater knits, Lycra, swimsuit fabric, elastic.  
Leather, vinyl, upholstery. (Leaves smaller hole than  
standard large needle.)  
Note:  
1. Twin needles, can be purchased for utility and decorative work.  
2. When sewing with twin needles, the stitch width dial should be set at less than "4".  
3. European needles show sizes 65, 70, 80 etc. American and Japanese needles show size 9, 11, 12 etc.  
4. Replace needle often (approximately every other garment ) and / or at first thread breakage or skipped stitches.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
Guia de selección de aguja / tejido / hijo  
Tamaño de Agjuja  
Tejido  
Hilo  
9-11(65-75)  
Tejido de peso lígero-Algodón, voile, sarga, seda muselina,  
quiana, traba, tejedura de algodón, tricot, jersey, crepes,  
tejido poliestérico, camisa & tejido de blusa.  
Hilo de derecho lígero en algoón, nilon o poliestero.  
12(80)  
14(90)  
Tejido de peso medio-algodón, raso, lona, tejedura doble,  
tejido de lana de peso lígero.  
La mayoria parte de hilo son de tamaño mediano y  
conviene a estos tejidos y tamaño de aguja. Si usa el hilo  
de poliestero en materiales sintéticos, algodón y tejido  
natural, obtendrá la buena resulta. Siempre usa el mismo  
hilo en el hilo superior y bajo.  
Tejido de peso medio-algodón de dril, tejido de lana,  
tejedura más pesada, dril de algodón  
16(100)  
18(110)  
Tejido pesado-lienzos, tejido de lana, dril de algodón,  
material de tapiceria (lígero hasta medio).  
Tejido de lana pesado, tejido de abrigo, tejido de tapiceria,  
unos curos y vinilo.  
Hilo de derecho pesado, hilo de alfombra (usa la  
prensatela pesada-grande número)  
IMPORTANT: Match needle size to thread size and weight of fabric  
Selección de Aguja y Tejido  
Agujas  
Explicación  
Tipo de Tejido  
HA  
15  
1
1
Agujas normales. Extensión de tamaño delgado a grande.  
9(65) a 18 (110)  
Tejido natural-lana, algodón seda, etc.  
15 1/705H  
Semi-pelota punto agjua. 9(65) a 18 (110)  
Tejido natural y tejido sintético, misture poliestérica.  
Tejidura poliestérica, triba, tricot, tejedura singular & doble.  
15 1/705H (SUK) Pleno pelota punto aguja. 9(65) a 18 (100)  
130 PCL Aguja de cuero. 12 (80) a 18 (110)  
Nota:  
Tejedura de chaqueta de lana, tela de traje de natación,  
elástica.  
Cuero, vinilo, tejido de tapiciera.  
1. Agujas gemelas, puede ser comprado para su utilidad y el trabajo decorativo.  
2. Cuando cosiendo con agujas gemelas, la anchura del punto del disco debe puesta menos "4".  
3. Agujas europeas tiene tamaños de 65,70,80 etc. Americano y de Japón tiene tamaños de 9,11,12 etc.  
4. Cambiar siempre la aguja (aproximadamente cada otra prenda) y/o la primera rotura del hilo o salto de puntos.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
Tableau des aiguilles et fils  
GROSSEUR DE  
LAIGUILLE  
TISSUS  
FILS  
9-11(65-75)  
Tissus Légers: Coton léger, voile, serge, mousseline, tricot  
de coton, jersey, crêpes, polyester, tissu pour blouse ou  
chemise.  
Fil de coton, fil de soie, fil de nylon ou fil synthétique.  
12(80)  
14(90)  
Tissus moyens: Coton moyen, satin, toile, tricot double,  
lainage léger.  
Les fils vendus en magasin conviennent à tous ces tissus  
et grosseurs d'aiguilles. Utiliser le fil synthétique pour les  
tissus synthétique et le fil de coton pour les tissus  
en fibre naturelle. Assurez-vous d' avoir le même fil sur le  
dessus et dans la canette.  
Tissus moyens à épais: Coton épais, lainages, tricot épais,  
ratine, denim, velours côtelé.  
16(100)  
18(110)  
Tissus épais: canevas, lainage épais, toile de tente, tissu  
piqué, denim, tissu à recouvrement (léger à moyen).  
Tissus épais: Lainages à manteau, tissu pour vêtements  
d'extéieur, certains cuir et vinyle.  
Fil fort, fil à denim. ( Augmenter la pression sur le pied  
presseur).  
IMPORTANT: Assurez-vous que la grosseur de l'aiguille convienne à l'épaisseur du tissu à coudre  
SÉLECTION DE L'AIGUILLE PAR RAPPORT AU TISSU  
AIGUILLES  
DESCRIPTIONS  
GENRE DE TISSUS  
HA  
15  
1
1
Aiguilles régulières et universelles. Grosseurs disponibles  
de 9 (65) à18 (110).  
Tissu en fibre naturelle: coton, lainage, soie. Non  
recommand é pour tricot- double.  
15 1/705H (SIN)  
Aiguilles à demi-bille. Grosseurs disponibles 9 (65) à 18  
(110).  
Pour fibre naturelle et synthétique ou un mélange des  
deux fibres: étoffe tissé, tricot, interlock etc..  
15 1/705H (SUK) Aiguilles à bille entière. Grosseurs disponibles 9 (65) à 18  
(110).  
Tricot à chandail, lycra, tissu pour costume de bain,  
élastique.  
15 x 1/ 705 HJ  
130 PCL  
Aiguilles robustes à pointe universelle, 14 (90) à 18 (110).  
Aiguilles avec pointe en forme d'angle acéré, 12 (80) à 18 (110).  
Denim, canevas, tissu à recouvrement, toile.  
Cuir, vinyle, plastique souple.  
Note:  
1. Remplacer l'aiguille régulièrement ou dès les premiers signes d'usure: points sauté ou fils qui se brisent.  
2. Une aiguille jumelée peut être utilise pour les points utilitaires et décoratifs.  
3. Lors de l'utilisation de l'aiguille jumelée, la largeur du point ne devrait pas excéder "4".  
4. Les grosseurs des aiguilles européennes sont indiquéés par les chiffres 65, 70, 80 ect ..., les aiguilles  
américaines et japonaises par les chiffres 9, 11, 12, etc....  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a
b
c
d
e
A
B
D
E
G
H
K
L
M
N
C
F
I
J
s
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
How to choose your pattern  
¿Cómo seleccionar el modelo?  
Sélection des points  
For straight stitch select pattern "A" with  
pattern selector dial. Adjust the stitch length  
with the stitch length dial. You may choose any  
needle position, by turning the stitch width dial.  
Para punto recto, elige el modelo "A" con el  
disco selector de modelo. Ajustar la longitud  
del punto con el disco de longitud de punto. Ud.  
puede elegir cualquier posición de aguja,  
mediante el giro del disco de la anchura de  
punto.  
Points droits sélectionnez le bouton de  
sélection de point (d) et tournez-le jusqu'au  
symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lettre  
"A" apparaisse dans la fenêtre (c). Réglage de  
la position de l'aiguille à gauche ou à droite en  
tournant le bouton de sélection de largeur de  
point. Régler la longueur des points avec le  
bouton de sélection de point (b).  
For zigzag stitch, select pattern "B" with  
pattern selector dial. Adjust the stitch length  
and stitch width according to the fabric being  
used.  
Para punto zigzag, elige el modelo "B" con el  
disco selector de modelo. Ajustar la longitud  
del punto y la anchura de disco según la tela.  
Points zigzag sélectionnez le bouton de  
sélection de point (d) et tournez-le jusqu'au  
symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lettre  
"B" apparaisse dans la fenêtre (c). Régler la  
longueur et la largeur des points selon le tissu  
utilisé.  
To obtain any of the other patterns shown in  
the upper row on the stitch selection panel,  
select the letter above the stitch with the stitch  
selector dial. Adjust the stitch length and the  
stitch width with the control dials according to  
the result desired.  
Para obtener cualquier otro modelos  
demostrado en el superior de la fila sobre el  
panel de selección de punto, elige la letra  
sobre el punto con el disco selector de punto.  
Ajustar la longitud del punto y la anchura del  
punto con el disco de control de acuerdo con  
el resultado deseado.  
Autres points de la première ligne tournez le  
bouton de sélection de point jusqu'au symbole  
souhaité ou jusqu'à ce que la lettre apparaisse  
dans la fenêtre. Régler la longueur et la largeur  
des points selon vos besoins.  
To obtain any of the patterns on the second  
row, turn the stitch length dial to "S", select the  
pattern desired with pattern selector dial, and  
adjust the stitch width with the stitch width dial.  
Para obtener cualquier otros modelos sobre la  
segunda fila, girar la longitud del punto  
marcarlo a "S", elige el modelo deseado con  
disco selector, y ajustar la anchura del punto  
con el disco de anchura del punto.  
Autres points de la deuxième ligne tournez le  
bouton de sélection de point jusqu'au symbole  
souhaité ou jusqu'à ce que la lettre apparaisse  
dans la fenêtre. Positionnez le bouton de  
longueur de point sur "S". Régler la largeur des  
points selon vos besoins.  
a. Bouton pour la largeur du point  
b. Bouton pour la longueur du point  
c. LCD (Liquid crystal display)  
d. Sélecteur de point  
a. Stitch width dial  
b. Stitch length dial  
c. LCD (Liquid crystal display)  
d. Pattern selector dial  
e. Reverse lever  
a. Disco de anchura del punto  
b. Disco de longitud del punto  
c. LCD (Liquid crystal display)  
d. Disco selector de modelo  
e. Palanca inversa  
e. Levier de marche arrière  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
b
a
d
c
2
1
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
LCD (Liquid crystal display)  
LCD (Liquid crystal display)  
LCD (Liquid crystal display)  
Outline of LCD information (1)  
a. Stitch letter  
Outline of LCD information (1)  
a. Stitch number  
Outline of LCD information (1)  
a. Stitch number  
b. Stitch length  
b. Stitch length  
b. Stitch length  
c. Stitch width  
c. Stitch width  
c. Stitch width  
d. Presser foot  
d. Presser foot  
d. Presser foot  
Example stitch number "A" (2)  
A - Regular setting  
Example stitch number "A" (2)  
A - Regular setting  
Example stitch number "A" (2)  
A - Regular setting  
Pattern: straight stitch  
Pattern: straight stitch  
Pattern: straight stitch  
Recommended length: "1" ~ "4"  
Recommended width: "0" ~ "7"  
Recommended presser foot: "C"  
Recommended length: "1" ~ "4"  
Recommended width: "0" ~ "7"  
Recommended presser foot: "C"  
Recommended length: "1" ~ "4"  
Recommended width: "0" ~ "7"  
Recommended presser foot: "C"  
B - S setting  
B - S setting  
B - S setting  
Pattern: triple stretch stitch  
Stitch length: "S"  
Pattern: triple stretch stitch  
Stitch length: "S"  
Pattern: triple stretch stitch  
Stitch length: "S"  
Recommended width: "0" ~ "7"  
Recommended presser foot: "C"  
Recommended width: "0" ~ "7"  
Recommended presser foot: "C"  
Recommended width: "0" ~ "7"  
Recommended presser foot: "C"  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
General instructions ofLCD  
General instructions of LCD  
General instructions of LCD  
Buttonhole - regular setting (1)  
Buttonhole - regular setting (1)  
Buttonhole - regular setting (1)  
Practical stitches - regular setting (2)  
Practical stitches - regular setting (2)  
Practical stitches - regular setting (2)  
1
2
C
* Both all purpose foot ( ) and satin stitch  
foot can be used for producing the patterns  
"I", "J" and "K".  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
General instructions ofLCD  
General instructions of LCD  
General instructions of LCD  
Practical stitches - "S" setting (3)  
Practical stitches - "S" setting (3)  
Practical stitches - "S" setting (3)  
3
C
* Both all purpose foot ( ) and overcasting  
E
foot ( ) can be used for producing the  
patterns "D" and "H".  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
3
2
2
1
0.5  
7
3.5  
0
- A -  
S
a
b
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Straight stitching and needle position  
Punto recto & posición de la aguja  
Couture au point droit et position d'aiguille  
Turn the stitch selection dial so that the pointer  
is set to the straight stitch position "A".  
Gira el disco selector del punto que el  
indicador está puesta en la posición del punto  
recto "A".  
Tourner le bouton de sélection jusqu'à ce que  
la lettre "A" apparaisse dans la fenêtre  
d'affichage du point.  
Generally speaking, the thicker the fabric,  
thread and needle, the longer the stitch should  
be.  
Generalmente, tela gruesa, filo y aguja, el  
punto debe ser más largo.  
Ajuster la longueur du point selon le tissu à  
coudre, en tournant le bouton de longueur de  
point.  
Choose your needle position, from center  
position to left needle position by changing the  
stitch width dial from "0" to "7".  
Elige su posición de aguja, desde la posición  
central a la posición aguja izquierda mediante  
el cambio del disco de anchura del punto  
desde el "0" a "7".  
Suivre la règle suivante: plus le tissu est lourd,  
plus l'aiguille doit être grosse et plus le point  
doit être long.  
Choisissez votre position d'aiguille, de la  
position d'aiguille centre, à la position de  
gauche en réglant la largeur du point du "0" à  
"7".  
a. Disco de anchura del punto  
b. Disco de longitud del punto  
a. Bouton pour la largeur du point  
b. Bouton pour la longueur du point  
a. Stitch width dial  
b. Stitch length dial  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
3
2
2
1
0.5  
7
6
5
4
3
2
1
0
- B -  
S
2
1
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Zigzag stitching  
Zigzag  
Couture au point zig-zag  
Turn the stitch selection dial to "B".  
Gira el disco selector a "B".  
Points zigzag sélectionnez le bouton de  
sélection de point et tournez-le jusqu'au  
symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lettre  
apparaisse dans la fenêtre "B". Trois largeurs  
de point sont à votre disposition.  
Function of zigzag dial  
Función del disco zigzag  
The maximum zigzag stitch width for zigzag  
stitching is "7"; however, the width can be  
reduced on any patterns. The width increases  
as you move zigzag dial from "0" - "7". For twin  
needle sewing, never set the width wider than  
"4". (1)  
La anchura máxima zigzag punto para es de  
"7"; de todo modo, la anchura puede ser  
reducido sobre cualquier modelos. La anchura  
incrementar según Ud. mueve el disco zigzag  
desde "0" - "7". Para aguja gemela de coser,  
núnca puesta la anchura mayor que "4". (1)  
Fonction de la largeur du point lors de la  
couture  
La largeur maximum du zigzag est "7".  
Cependant, cette largeur peut être réduite ou  
augmentée en tournant le bouton de "0" à "7".  
Aiguilles jumelles: ne jamais dépasser la  
largeur "4". (1)  
Function ofstitch length dial while  
zigzaging  
The density of zigzag stitches increase as the  
setting of stitch length dial approaches "0".  
Neat zigzag stitches are usually achieved at  
"2.5" or below. (2)  
Función de la longitud del disco punto  
cuando zigzagueando  
La densidad de puntos de zigzag incrementará  
según el puesto de la longitud del disco punto  
aproximarse "0".  
Fonction de la longueur du point lors de la  
couture  
Puntos de zigzag esbelto son siempre  
alcanzado en "2.5" o menos (2).  
La densité du point augmente lorque le réglage  
du bouton de longueur de point approche du  
"0". (2). Pour un point zig-zag efficace, la  
longueur de point la longueur de point devrait  
être à "2.5" ou moins.  
Satin stitch  
Cierre puntos de zigzag (cierre junto) son  
referidos punto sation.  
Closed up zigzag stitches (close together) are  
referred to as a satin stitch. Set the stitch  
length between "0" - "1".  
Point satin  
Fine fabrics  
Lorsque le bouton de longueur de point est  
situé entre "0" - "1", les points sont très serrés  
produisant ainsi le point satin. Ce réglage est  
utilisé pour la boutonnière, les points décoratifs  
et les appliqués.  
When sewing fine fabrics, we recommande to  
place a thin paper under the fabric. It is easy to  
tear and to pull out the paper once your seam  
is finished.  
Tissus fins  
Lorsque le tissu à coudre est très fin, placer  
une mince feuille de papier sous le tissu pour  
le coudre. Il est facile de déchirer et d"enlever  
le papier une fois la couture terminée.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- E - - F -  
4
1
2
3
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Blind hem / lingerie stitch  
Orilla invisible / Punto interior  
Ourlet au point invisible  
For hems, curtains, trousers, skirts, etc.  
Blind hem for stretch fabrics. Position "F"  
on selection dial.  
Para orillas, cortinas, pantalones, faldas, etc  
Orilla invisible para telas elásticas.  
Posición "F" sobre disco selector.  
Pour ourlets, rideaux, pantalons, jupes etc.  
Ourlet au point invisible pour tissus  
élastiques.  
Blind hem/ lingerie for firm fabrics. Position  
"E" on selection dial.  
Orilla invisible/ interior para telas firmes.  
Posición "E" sobre disco selector.  
Ourlet au point invisible/ point de lingerie  
pour tissus stables.  
Set the machine as illustrated.  
Puesta la máquina como la ilustración.  
Régler la machine comme indiqué sur le  
schéma.  
Note:  
Nota:  
Attention:  
It takes practice to sew blind hems. Always  
make a sewing test first.  
Se necesita llevar prácticas para coser la  
orilla invisibles. Siempre hacer prueba  
primero.  
La réalisation d'un ourlet au point invisible  
requiert un peu d'exercice. Le mieux est  
donc de toujours faire un échantillon d'essai.  
Fold the fabric as illustrated with the wrong  
side uppermost. (1)  
Plegar la tela como ilustrado con el lado  
equivocado más alto. (1)  
Colocar la tela bajo el pie. Girar el volante de  
mano hacia adelante mediante la mano hasta  
la aguja oscilante completamente en la  
Plier l'ouvrage comme indiqué sur le schéma-  
l'envers se trouvant en haut. (1)  
Place the fabric under the foot. Turn the  
handwheel forwards by hand until the needle  
swings fully to the left. It should just pierce the  
fold of the fabric. If it does not, adjust the stitch  
width accordingly. (2)  
Adjust the guide (3) by turning the knob (4) so  
that the guide just rests against the fold.  
Sew slowly, guiding the fabric carefully along  
the edge of the guide.  
Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche.  
Tourner le volant vers l'avant jusqu'à la  
position extrême gauche de l'aiguille.  
Celle-ci ne doit piquer que sur le bord du pli. Si  
ce n'est pas le cas, rectifier la largeur de tissu.  
(2)  
Poser le guide (3) sur le pli du tissu en  
tournant le bouton. (4)  
Piquer lentement et guider soigneusement  
l'ouvrage afin que la position ce dernier par  
rapport au guide ne se trouve trouve à aucun  
moment modifiée.  
izquierda. Debe ser penetrado  
a
la tela  
plegada, si no lo hacer, ajustar la anchura del  
punto en conformidad.(2)  
Ajustar la guia (3) girando el puño (4) entonces  
la guia apoyar contra la tela plegada.  
Coser lento, guiando la tela con cuidado seguir  
el filo de la guia.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- D - - H -  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Overlock stitches  
Punto overlock  
Point overlock  
* Both all purpose foot and overcasting foot  
can be used for producing the patterns "D"  
and "H".  
* Both all purpose foot and overcasting foot  
can be used for producing the patterns "D"  
and "H".  
* Both all purpose foot and overcasting foot  
can be used for producing the patterns "D"  
and "H".  
Seams, neatening, visible hems.  
Turn stitch length dial to "S".  
Costura, alisando, orillas visibles.  
Girar la longitud del punto marcar a "S".  
Coutures, piquage et surfilage des bords,  
ourlet visible.  
Placer sur position "S" le bouton pour la  
longueur de point.  
The stitch width can be adjusted to suit the  
fabric.  
La anchura del punto puede ser ajustado para  
adecuar la tela.  
La largeur du point peut être adaptée au tissu.  
Double overlock stitch:  
Doble punto overlock:  
Point overlock double:  
Pour ouvrages tricotés fins, éléments tricotés à  
la main, coutures.  
Position "H" on selection dial.  
For fine knits, handknits, seams.  
Posición "H" sobre el disco selector.  
Para calceta, tricotado a mano, costuras.  
Stretch overlock:  
Position "D" on selection dial.  
For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing.  
Overlock elástica:  
Posición "D" sobre el disco selector.  
Para calceta fina, jerseys, filo de cuello,  
cordoncillos  
Point overlock:  
Pour étoffes à fines mailles, tricots, encolures,  
bordures.  
All overlock stitches are suitable for sewing  
and neatening edges and visible seams in one  
operation.  
When neatening, the needle should just go  
over the edge of the fabric.  
Tous les points overlock peuvent être utilisés  
pour le piquage et le surfilage des bords en  
une seule opération. Suivant l'effet recherché,  
on peut surfiler directement le bord coupé ou  
piquer au ras celui-ci.  
Todos los puntos de overlock son adecuados  
para coser y alisarse filos y orillas visibles en  
una operación.  
Cuando alisando, la aguja debe pasar el filo de  
la tela.  
Attention:  
Attention:  
Atención:  
Use new needles or ball point needles! or  
stretch needle!  
Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille  
à pointe sphérique!  
Usa nuevas agujas o punto de bola! O  
aguja elástica!  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- B -  
a
b
a
b
2
1
3
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Sewing on buttons  
Coser botones  
Pose des boutons  
Move the drop feed control to right side to  
lower the feed dogs. (1)  
Mueva el control del alimentador hacia la  
derecha para bajar los dientes de alimentación.  
(1)  
Déplacez le levier d'entraînement vers la droite,  
pour abaisser les griffes. (1)  
Mettez en place le pied bouton.  
Change presser foot to button sewing foot.  
Cambie el pié prensatela por el pié de pegar  
botones.  
Placez l'ouvrage sous le pied. Positionnez le  
bouton à l'endroit désiré et abaissez le pied  
presseur.  
Position the work under the foot. Place the  
button in the desired position, lower the foot.  
Set the pattern selector knob on zig zag stitch.  
Adjust the stitch width between "3" - "7"  
according to the distance between the two  
holes of the button. Turn the handwheel to  
check that the needle goes cleanly into the left  
and right holes of the button. Set the pattern  
selector knob on straight stitch, and sew a few  
securing stitches. Set the pattern selector knob  
on zig zag stitch, and slowly sew on the button  
with about 10stitches. Set the pattern selector  
knob on straight stitch, and sew a few securing  
stitches.  
Posicione la tela debajo del pié. Coloque el  
botón en la posición deseada y baje el pié.  
Seleccione la costura Zig zag con el dial  
selector. Ajuste el anchura del punto Zig Zag  
de "3" a "7" de acuerdo a la separación entre  
los agujeros del botón. Gire el volante para  
confirmar que la aguja entra limpiamenteen los  
agujeros del botón. Seleccione la costura recta  
con el dial selectos y cosa unas puntadas de  
seguridad. Seleccione la costura Zig zag con  
el dial selector y lentamente cosa el botón con  
aproximadamente diez puntadas. Seleccione  
la costura recta mediante el dial selector y  
cosa algunas puntadas de seguridad (2).  
Réglez le sélecteur de motif en position zigzag  
"
" et réglez la largeur de points entre "3" et  
"7" selon l'écartement des trous du bouton.  
Tournez le volant pour vous assurer que  
l'aiguille traverse librement les trous gauche et  
droit du bouton.  
En plaçant le sélecteur de points sur la position  
"
", piquez quelques points d'arrêt, puis  
replacez le sélecteur sur et piquez  
lentement une dizaine de points.  
"
"
Replacez le sélecteur en position " " et piquez  
quelques points d'arrêt (2).  
If a shank is required, place a darning needle  
on top of the button and sew. (3) For buttons  
with 4 holes, sew through the front two holes  
first (2), push work forward and then sew  
through the back two holes. (3)  
Si se requiere un cuello debajo del botón,  
coloque una aguja gruesa arriba del botón y  
cosa (3). Para coser botones de 4 agujeros,  
cosa primero los dos agujeros de frente (2),  
empuje la tela hacia adelante y cosa los dos  
agujeros de atrás (3).  
Si vous souhaitez coudre un bouton à queue,  
placez une aiguille à repriser au dessus du  
bouton avant de le coudre sur l'ouvrage (3).  
Pour coudre un bouton à 4 trous, piquez tout  
d'abord les deux premiers trous (2), puis  
déplacez votre ouvrage pour piquer les deux  
autres trous (3).  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
3
4
2
1
C
D
E
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
How to sew buttonholes (one-step  
buttonholes)  
Coser ojales (un-paso ojales)  
Coudre les boutonnières/ boutonnières  
à une position  
Buttonhole-making is a simple process that  
provides reliable results.  
Hace-ojal es un proceso simple que se  
suministra resultados dignos  
Changer le pied.  
Régler la machine comme indiqué " ".  
Making a Buttonhole  
1. Using tailor's chalk, mark the position of the  
buttonhole on the fabric.  
2. Attach the buttonhole foot and set the pattern  
selection dial to " ".  
3. Lower the presser foot aligning the marks on  
foot with the marks on the fabric as shown in  
fig. (A). (The front bar tack will be sewn first.)  
4. Open the button plate and insert the button.  
(fig. B)  
5. Lower the buttonhole lever and push it back  
slightly as in fig. (C).  
6. While gently holding the upper thread, start  
the machine.  
7. Buttonhole stitching is done in the order  
shown in fig. (D).  
8. Stop the machine when the buttonhole is sewn.  
Hacer ojal  
1. Marquer la position de la boutonnière sur le  
tissu.  
2. Positionner le pied sur la marque, abaisser le  
pied (A)  
3. Ouvrir la plaque de boutonnière et introduire  
le bouton (B)  
4. Abaisser le levier de boutonnière et tirer vers  
l'arrière (C)  
5. Tenir légèrement le fil supérieur et démarrer  
la machine  
6. Coudre la boutonnière (D)  
7. Arrêter la machine à la fin de la boutonnière  
1. Usando tiza de sastre, marcar la posición del  
ojal sobre la tela.  
2. Montar el pie ojal y puesta el disco selector  
de modelos a " ".  
3. Bajar el pie prensatela alineando las marcas  
sobre el pie con las marcas sobre la tela  
como se demuestra en la fig. (A). (La  
dirección bar frontal debe ser cosido primero).  
4. Abrir el plato del botón e insertar el botón. (fig.  
B)  
5. Bajar la palanca prensatela y empujar poco la  
espalda como se demuestra en fig. (C).  
6. Cuando mantiene lentamente el hilo superior,  
iniciar la máquina.  
Couture d'une boutonnière sur un tissu  
élastique (E)  
Un fil de soutien est nécessaire pour les  
boutonnières sur tissus élastiques  
1. Préparation comme mentionné plus haut  
2. Poser le fil de soutien à l'arrière du pied et  
tirer vers l'avant les deux extrémités du fil, les  
fixer dans la rainure et nouer les bouts  
3. Abaisser le pied et coudre la boutonnière  
*Adapter la largeur du point à l'épaisseur du  
tissu  
7. Punto prensatela es listo en orden  
demostrando en fig. (D).  
8. Para la máquina cuando la prensatela está  
cosida.  
Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (fig. E)  
When sewing buttonholes on stretch fabric,  
Hacer presatela sobre telas elástocas (fig. E)  
Cuando cosiendo la prensatela sobre tela  
elástica, colocar el cojo hilo bajo el punto  
prensatela.  
1. Marca la posición de presatela sobre la tela  
con tiza de sastre, montar el pie prensatela,y  
puesta el disco selector de modelos a " ".  
2. Coloca el cojo hilo sobre final de espalda del  
pie prensatela, y llevar dos finales de cojo hilo  
a frente del pie, insertarlos sobre las ranuras  
y atarlos tempraria.  
place  
a
gimp thread under the buttonhole  
stitching.  
1. Mark the position of the buttonhole on the  
fabric with the tailor's chalk, attach the  
buttonhole foot, and set the pattern selection  
dial to " ".  
2. Hook the gimp thread onto the back end of  
the buttonhole foot, then bring the two gimp  
thread ends to the front of the foot, insert  
them into the grooves and temporarily tie  
them there.  
4. Quand la boutonnière est terminée, tirer  
légèrement le fil, fixer et découper les surplus  
3. Lower the presser foot and start sewing.  
*Set the stitch width to match the diameter of  
the gimp thread.  
3. Baja el pie prensatela e inciar cosiendo.  
*Pone la anchura del punto para montar el  
diametro del cojo hilo.  
4. Once sewing is completed, gently pull the  
gimp thread to remove any slack, then trim off  
the excess.  
4. Una vez el coser está completa, lentamente  
empujar el cojo hilo para remover cualquier  
flojo, entonces cortar los excesos.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Left and right side balance for  
buttonhole  
Balance a izquierda y derecha para  
coser ojales  
Equilibrage droit et gauche de la  
boutonnière  
Stitch density on right and left sides of  
buttonhole can be adjusted by buttonhole  
balance control dial.  
La densidad de la puntada en los lados  
derecho e izquierdo del ojal puede ajustarse  
por el mando de control del balance del ojal.  
La densité du côté droit et gauche de la  
boutonnière peut être réglée avec le bouton  
d'équilibrage.  
This dial should usually be in a neutral position.  
(between "+" and "-")  
Este selector debe estar normalmente en una  
posición neutral. (entre "+" y "-")  
La position de ce bouton doit normalement se  
trouver au milieu ( entre "+" et "–" ).  
If the stitches on the left side of the buttonhole  
are too close together, turn the dial to the left  
(+).  
Si las puntadas en la lado izquierdo del ojal  
están demasiado próximas, gire el disco a la  
izquierda (+).  
* El giro del disco a la izquierda abre el lado  
izquierdo.  
Si les points du côté gauche de la boutonnière  
sont trop serrés, tourner le bouton à gauche (+).  
* La densité de point du côté gauche est ainsi  
augmentée.  
* Turning dial to the left opens left side.  
If the stitches on the left side of the buttonhole  
are too open, turn the dial to the right (-).  
* Turning dial to the right closes left side.  
Si les points du côté gauche de la boutonnière  
sont trop ouverts, tourner le bouton à droite (–).  
* La densité de point du côté gauche est ainsi  
réduite.  
Si las puntadas en el lado izquierdo del ojal  
están demasiado abiertas, gire el disco a la  
derecha (-).  
* El giro del disco a la derecha cierra el lado  
izquierdo.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- A -  
2
1
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Zippers and piping  
Colocación de cremalleras  
Pose d'une fermeture à glissière  
Set the machine as illustrated. Dial selector on  
"A".  
Puesta la máquina como ilustrado. Marcar  
selector a "A".  
Régler la machine comme indiqué sur le  
schéma. Tourner le bouton sélection des  
points à "A".  
The zip foot can be inserted right or left,  
depending on which side of the foot you are  
going to sew. (1)  
El pie de la cremallera puede ser insertado a la  
derecha y / o a la izquierda, depende con qué  
lado del pie Ud. va a coser. (1)  
Régler la longueur de point entre "1" et "4"  
selon l'épaisseur du tissu.  
To sew past the zip pull, lower the needle into  
the fabric, raise the presser foot and push the  
zip pull behind the presser foot. Lower the foot  
and continue to sew.  
Para coser el tirón de cremallera, bajar la  
aguja dentro la tela, levantar el pie prensatela  
y empujar el tirón de cremallera debajo del pie  
prensatela. Bajar el pie y continua el coser.  
Le pied pour fermeture à glissière peut être  
fixer du côté gauche ou du côté droit  
dépendant quel côté du fermoir à glissière  
vous désirez coudre. (1)  
It is also possible to sew in a length of cord,  
into a bias strip to form a 'welt'.  
Es posible coser la longitud de la cuerda,  
dentro una banda diagonal desde una "vira".  
Pour éviter de dévier lorsque vous arrivez près  
du curseur, laisser l'aiguille piquée dans le  
tissu. Lever le pied-de-biche, puis pousser le  
curseur derrière le pied-de-biche. Abaisser ce  
dernier puis continuer à coudre.  
Set stitch length control between "1" - "4"  
(according to thickness of fabric). (2)  
Puesta el control de longitud del punto dentro  
"1" - "4" (de conformidad con el grueso de la  
tela). (2)  
Il est également possible d'utiliser le pied pour  
fermeture à glissière pour coudre un cordonnet  
ou passe-poil. (2)  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- A -  
2
1
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Sewing with the hemmer foot  
Coser con dobladillos de pie  
Coudre avec le pied ourleur  
For hems in fine or sheer fabrics.  
Para orilla fina o tela transparente.  
Pour ourler les tissus fins et légers.  
Set the machine as illustrated. Pattern selector  
on "A".  
Puesta la máquina como ilustrado. Selector de  
modelos en "A".  
Régler la machine comme indiqué sur le  
schéma. Tourner le bouton sélection des  
points à "A".  
Neaten the edge of the fabric. At the beginning  
of the hem, turn under the edge twice by about  
3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches to secure.  
Pull the thread slightly towards the back. Insert  
the needle into the fabric, raise the presser foot  
and guide the fold into the scroll on the foot. (1)  
Alisar el filo de la tela. En el inicio de la orilla,  
girar bajo del filo dos veces más o menos 3  
mm (1/8") y coser 4-5 puntos de seguros. Tirar  
el hilo lentamente hacia atrás. Insertar la aguja  
dentro de la tela, levantar el pie prensatela  
guia el pliegue dentro el rollo sobre el pie. (1)  
Le tissu à ourler doit être coupé droit au  
préalable.  
Replier l'extrême bord du tissu en formant un  
double pli d'env. 3mm et le maintenir par 4 ou  
5 points. Tirer légèrement les fils d'aiguille et  
de canette vers l'arrière, piquer l'aiguille dans  
le tissu. Relever le pied-de-biche. Guider le  
bord vif du tissu pour qu'il s'engage dans le  
cornet de l'ourleur. (1)  
Gently pull the fabric edge towards you and  
lower the presser foot.  
Begin sewing, guiding the fabric into the scroll  
by holding it upright and slightly to the left. (2)  
Lentamente tirar el filo de la tela hacia Ud. y  
bajar el pie prensatela. Comienza cosiendo,  
guiando la tela dentro el rollo mediante el  
mantenimiento recto y suamente a la izquierda.  
(2)  
Continuer de piquer en veillant à ce que le  
tissu pénètre uniformément dans le cornet de  
l'ourleur. (2)  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- C -  
2
1
3
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
3-step zig-zag  
3-pasos zig-zag  
Point zig-zag cousu  
Sewing on lace and elastic, darning, mending,  
reinforcing edges.  
Set the machine as illustrated. Pattern selector  
on "C".  
Cosiendo sobre el encaje  
remiendos, reparación, filos reforzados.  
Puesta la máquina como ilustrado. Selector en  
"C".  
y
elástico,  
Pose d'élastique et de dentelle, ravaudage,  
racommodage de déchirures, renforcement de  
bords.  
Régler la machine comme indiqué sur le  
schéma. Tourner le bouton sélection des  
points à "C".  
Patching  
Colocar el pedazo en posición. La longitud del  
punto puede ser cortado para producir puntos  
muy cercanos. (1)  
Place patch in position. The stitch length can  
be shortened to produce very close stitches. (1)  
Pose de pièces  
Cuando reparando el rasgón, es aconsejable  
usar la pieza de espalda de la tela para  
reforarse. La densidad del punto puede ser  
variado mediante ajustamiento de la longitud  
del punto. Primero coser el centro y solapo  
sobre ambos lados. Depende el tipo de la tela  
u daño, coser dentro 3 & 5 filas. (2)  
Poser le morceau d'étoffe sur le tissu  
endommagé. (1)  
Mending  
When mending tears, it is advisable to use a  
piece of backing fabric to reinforce. The stitch  
density can be varied by adjusting the stitch  
length. First sew over the centre and then  
overlap on both sides. Depending on the type  
of fabric and damage, sew between 3 and 5  
rows. (2)  
Raccommodage  
Pour le raccommodage de déchirures, il est  
conseillé de placer un tissu de renforcement  
sur l'envers. Commencer par coudre sur le  
milieu, puis coudre sur les deux côtés. Selon le  
genre de tissu et la nature des dommages,  
faire 3 à 5 passages. (2)  
Sewing on elastic  
Attach the elastic to the fabric with pins, stretch  
the elastic while sewing.  
Pose d'élastique  
Pour la pose d'élastique, il est recommandé  
d'attacher l'élastique à intervale régulier ainsi  
qu'aux extrémités avec des épingles. Etirer  
l'élastique pendant la couture.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- A -  
1
- B -  
2
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Stitch selection  
Selección de puntos  
Sélection des points  
Triple straight stitch: (1)  
Triple punto recto: (1)  
Triple point droit: (1)  
Pattern selector on "A".  
For hardwearing seams.  
Turn the stitch length dial to "S".  
Selector de modelos en "A".  
Para resistente de costura.  
Gira la longitud del punto marcar a "S".  
Tourner le bouton sélection des points à "A".  
Pour coutures à toute épreuve.  
Placer sur position "S" le bouton pour longueur  
de point.  
The machine sews two stitches forwards and  
one stitch backwards.  
This gives triple reinforcement.  
La máquina cose dos puntos adelantes y un  
punto atrás.  
Esto dar triple reforzamiento.  
La machine effectue deux points en avant et  
un point en arrière ce qui permet d'obtenir une  
couture à triple renfort.  
Triple zig-zag: (2)  
Pattern selector on "B".  
For hardwearing seams, hems and decorative  
seams.  
Triple zig-zag: (2)  
Selector de modelos en "B".  
Para resistente de costura, orillas y costuras  
decorativas.  
Point zigzag triple: (2)  
Tourner le bouton sélection des points à "B".  
Pour coutures à toute épreuve, ourlets et  
coutures décoratives.  
Turn the stitch length dial to "S".  
Adjust the stitch width dial to between "3" and  
"7".  
Triple zig-zag is suitable for firm fabrics like  
denim, corduroy, etc.  
Gira la longitud del punto marcar a "S".  
Ajustar el disco de anchura del punto dentro  
"3" y "7”.  
Triple zig-zag es adecuado para telas firmes  
como dril, pana, etc.  
Placer sur position "S" le bouton pour longueur  
de point.  
Placer le bouton pour largeur de point entre les  
positions "3" - "7".  
Le triple point zigzag convient pour les tissus  
résistants tels que jeans, velours côtelé, etc.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- C -  
2
1
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Smocking stitch  
Punto de blusa  
Point nid d'abeille  
Seams, hems, T-shirts, underwear, etc.  
Set the machine as illustrated.  
Costuras, orillas, T-shirts, ropa interior, etc.  
Puesta la máquina como ilustrado.  
Coutures, ourlets, T-shirts, sous-vêtements,  
etc.  
Régler la machine comme indiqué sur le  
schéma.  
This stitch can be used for all types of jersey  
as well as for woven fabrics. (1)  
Este punto puede ser usado para todos los  
tipos de jersey como para tela de textura. (1)  
Ce point peut être utilisé: pour différents types  
de jersey (tricot) ainsi que pour les étoffes  
tissées. (1)  
Sew at 1 cm (1/4") from the fabric edge and  
trim the surplus fabric. (2)  
Coser 1 cm (1/4”) desde el filo de tela y cortar  
la tela sobrante. (2)  
Pattern selector on "C", stitch length on "S".  
Selector de modelos en "C" longitud del punto  
en "S".  
Coudre l'ourlet à env. 1 cm du bord coupé,  
puis couper le surplus de tissu. (2)  
Tourner le bouton sélection des points à "C".  
Placer sur position "S" le bouton pour longueur  
de point.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- B -  
2
1
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Sewing with the cording foot  
Coser con cuerda de pie  
Coudre avec le pied pour cordonnet  
Decorative effects, cushions, tablecloths, etc.  
Para efectos decorativos, bandas, manteles,  
etc.  
Décorations, coussins, nappes etc.  
Set stitch selector to position "B".  
Tourner le bouton sélection des points à "B".  
Puesta el selector del punto a la posición "B".  
Set the machine as illustrated. Various stitches  
are suitable for sewing on cord, e.g. Zig-zag,  
Triple zig-zag, decorative stitches.  
Régler la machine comme indiqué sur le  
schéma. On peut utiliser divers points tels le  
zigzag, le triple zigzag, points décoratifs, etc.  
Puesta la máquina como ilustrado. Varios  
puntos son aptos para coser la cuerda, e.g.  
Zig-zag, Triple zig-zag, puntos decorativos.  
Insert the cord between the spring covering the  
cord groove and the foot. The cord should run  
in the groove. One, two or three cords can be  
sewn on. The stitch width is adjusted according  
to the number of cords and the stitch selected.  
(1/2)  
Faire passer les fils dans le ressort de guidage  
puis les disposer vers l'arrière, sous le pied-de-  
biche. Veiller à ce que les fils se trouvent dans  
les rainures (tenir compte de l'épaisseur du  
cordonnet). Le pied pour cordonnet permet de  
coudre un, deux ou trois fils. La largeur de  
point varie en fonction du nombre de fils et du  
point choisi. (1/2)  
Inserta la cuerda dentro la fuente tapando la  
ranura de la cuerda y el pie. La cuerda debe  
correr en la ranura. Puede coser uno, dos o  
tres cuerdas. La anchura del punto es ajustado  
de conformidad con el número de cuerdas y  
punto elegido. (1/2)  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- A -  
A
B
a
b
C
4
a
b
2
1
3
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Darning  
Remiendos  
Reprise  
Set the machine as illustrated.  
Move the drop feed control to right side to  
lower the feed dogs. (1)  
Régler la machine comme indiqué sur le  
schéma. Abaisser le transporteur. (1)  
Puesta la máquina como ilustrado.  
Gira el control de alimento de gota a la  
derecha. (bajar el gancho) (1)  
Retirer le support de pied-de-biche. (2)  
Remove the presser foot clamp. (2)  
Remueve el pie prensatela abrazadera. (2)  
Attach the darning foot to the presser foot  
holder. The lever (A) should be behind the  
needle clamp screw (B). Press the darning foot  
on firmly from behind with your index finger  
and tighten the screw (C). (3)  
Fixer le pied à repriser à la barre. Le levier (A)  
doit se trouver derrière, au dessus de la vis de  
fixation de l'aiguille (B). Avec l'index, appuyer  
fermement par l'arrière sur le pied à repriser,  
puis serrer la vis (C). (3)  
Monta el pie remiendo  
a
la asa del pie  
prensatela. La palanca (A) debe está atrás del  
tornillo del palanca de aguja (B). Apretar el pie  
remiendo firmemente desde el atrás con su  
dedo índice y estirar el tornillo (C). (3)  
First sew around the edge of the hole (to  
secure the threads). (4) First row: Always work  
from left to right. Turn work by 1/4 and oversew.  
A darning ring is recommended for easier  
sewing and better results.  
Primero coser el alrededor del filo del agujero  
(para asegurarse el filo). (4) Primera  
fila:Siempre trabajar desde la izquierda a la  
derecha. Girar el trabajo mediante 1/4 y sobre  
coser.  
Un remiendo arco es recomendado para  
facilitar coser y mejor resultados.  
Puesta selector de modelos en "A".  
Commencer par coudre tout autour du trou  
(pour empêcher les mailles de filer). (4)  
Première rangée Travailler toujours de gauche  
à droite.  
Tourner l'ouvrage d'un quart de tour et finir la  
reprise.  
Set pattern selector on "A".  
Pour obtenir un meilleur résultat, nous  
conseillons d'utiliser un tambour à repriser.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-D- -G- -H-  
A
B
C
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Practical stitches  
Puntos prácticos  
Puesta la máquina como ilustrado.  
El ancho el largo del punto pueden  
Points utilitaires  
Set the machine as illustrated.  
Turn the stitch width dial and stitch length dial  
to suit the fabric.  
Régler la machine comme indiqué sur le  
schéma.  
La largeur et la longueur des points peuvent  
être adaptées à la nature des tissus.  
y
adaptarse al tejido.  
Shell hem (A)  
Costura de cáscara (A)  
Point coquille pour ourlets (A)  
Tourner le bouton sélection des points à "D".  
Pour renforcements décoratifs de bords.  
Convient pour bordures de matériaux minces,  
stables ou élastiques. Le grand point devrait  
déborder trés légèrement du tissu, pour donner  
cet effet de coquille.  
Pattern selector on "D".  
For decorative edges.  
Suitable for edges on sheer, fine and stretch  
fabrics. The larger stitch should go just over  
the edge of the fabric to create the shell effect.  
Selector de modelos en "D".  
Para filos decorativos.  
Apto para filo transparente, fino  
elásticas. La longitud del punto debe cubrir el  
filo de la tela para incrementar el efecto de  
cáscara.  
y
telas  
Bridging (B)  
Puente (B)  
Selector de modelos en "G".  
Para costuras, colocar mates, mantel.  
Costura decorativa para el efecto de la haz de  
leña. Reunir con la cuerda o fruncir elástica.  
Pattern selector on "G".  
For seams, place mats, tablecloths.  
Decorative joining seam for a fagotted effect.  
Gathering with cord or shirring elastic.  
Point relais (B)  
Tourner le bouton sélection des points à "G".  
Pour coutures de raccords plates, coutures de  
bandes élastiques, ourlets visibles.  
Ce point permet de travailler sur divers  
matériaux stables ou à mailles.  
Rampart (C)  
Pattern selector on "H".  
Terraplén (C)  
Selector de modelos en "H".  
Para costura del plano, coser sobre elástica,  
costura visible.  
Este punto puede ser usado para costura,  
telas gruesas.  
For flat joining seams, sewing on elastic,  
visible hems.  
This stitch can be used for firm, thicker fabrics.  
Point de rempart (C)  
Tourner le bouton sélection des points à "H".  
Pour ourlets, sets nappes.  
Coutures trés décoratives avec effet d'ourlet à  
jours. Réalisation des rangées avec du fil  
normal ou du fil élastique.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- A -  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Darning  
Remiendos  
Reprisage  
- Turn stitch length dial to the desired length.  
- Régler la longueur du point selon la longueur  
désirée.  
- Gira el disco de la longitud del punto a la  
longitud deseada.  
- Turn stitch selector to straight stitch, center  
needle position.  
- Placer le sélecteur de points à la couture  
droite, position d'aiguille au centre.  
- Gira el selector del punto a punto recto,  
posición de aguja central.  
- Position the fabric to be darned under the  
presser foot together with the under laying  
fabric to be used.  
- Faufiler une pièce de renfort sous la section  
à repriser et placer le tissu sous le pied-de-  
biche.  
- Posición de la tela remienda bajo el pie  
prensatela junto con la tela colocada del  
abajo que va a usar.  
- Lower the presser foot and alternately sew  
forward or reverse using the lever.  
- Abaisser le pied-de-biche et coudre  
alternativement en marche avant et en  
marche arrière en vous servant du levier de  
marche arrière.  
- Baja el pie prensatela y coser alternadamente  
hacia adelante  
palanca.  
y
hacia atrás usando la  
- Repeat this motion until the area to be  
darned is filled with rows of stitching.  
- Repite este movimiento hasta que la área  
que va a remiendo es llenado con hileras de  
puntos.  
- Répéter ce mouvement jusqu'à ce que toute  
la surface à repriser soit couverte.  
For reverse sewing instructions, see page 33.  
Pour les instructions de marche arrière. Voir P.  
33.  
Para coser hacia atrás, vea página 33.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- A -  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Attaching lace  
¿Cómo pegar encajes?  
Pose de la dentelle  
- Turn stitch length dial to the desired length.  
- Régler le bouton de longueur de point selon  
la longueur désirée.  
- Gira el disco de la longitud del punto a la  
longitud deseada.  
- Turn the stitch selector to straight stitch,  
center needle position.  
- Placer le sélecteur de point à la couture  
droite, position d'aiguille au centre.  
- Gira el selector del punto a punto recto,  
posición de aguja central.  
- Fold in the edge of the fabric (approximately  
6 mm 1/4").  
- Plier le bord non fini de l'ouvrage environ  
6mm (1/4").  
- Pliegue el filo de la tela (aproximadamente  
6mm 1/4").  
- Place the lace under the folded edge of the  
fabric allowing it to underlap the fabric slightly  
as required by the pattern of the lace.  
- Placer la dentelle sous le bord replié de  
- Coloca el encaje bajo el filo plegado de la  
tela permitiendo traslapar la tela lentamente  
según el requerimiento del modelo del encaje.  
façon  
à
ce que le dessus chevauche  
légèrement le dessous tout en suivant le  
patron de la dentelle.  
- Sew on the edge of the fabric fold.  
- Cose el filo de la tela plegada.  
- You can add a decorative touch by using the  
satin stitch to sew the lace.  
- Coudre près du bord replié.  
- Ud. puede agregar toca decorativa mediante  
el uso del punto raso para coser el encaje.  
- Vous pouvez ajouter une touche de fantaisie  
en utilisant un point satin à la place du point  
droit.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- B -  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Applique  
Aplicación  
Appliqué  
- Turn stitch length dial to the desired length.  
- Turn pattern selector dial to "B".  
- Régler le bouton de longueur de point selon  
la longueur désirée.  
- Gira el disco de longitud del punto a la  
longitud deseada.  
- Placer le sélecteur de point à un point de  
zigzag étroit.  
- Gira el disco selector de modelos en "B".  
- Turn zig-zag width dial to small width.  
- Gira el disco de anchura zig-zag a anchura  
pequeña.  
- Cut out the applique design and baste it to  
the fabric.  
- Découper l'appliqué et le faufiler au vêtement.  
- Coudre lentement près du bord extérieur de  
l'appliqué.  
- Corte el diseño del encaje y hilvanarlo a la  
tela.  
- Sew slowly around the edge of the design.  
- Trim excess material outside the stitching.  
Make sure not to cut any stitches.  
- Recouper tout excédent de tissu en prenant  
soin de ne couper aucun des points cousus.  
- Cose lentamente alrededor del filo del diseño.  
- Corte material excesos fuera de puntos. No  
se cortar puntos.  
- Remove the basting thread.  
- Retirer le faufil.  
- Tie top and bottom thread under the applique  
to avoid unraveling.  
- Tirer le fil à l'envers du tissu et attacher  
ensemble.  
- Remueve el hilo hilvás.  
- Estira la tapa y el fondo del hilo bajo el  
encaje para evitar desenmarañar.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- A -  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Twin needle  
Aguja gemela  
Couture à deux aiguilles  
- Turn stitch length dial to the desired stitch  
length.  
- Régler le bouton de longueur de point à la  
longueur désirée.  
- Gira el disco de longitud del punto a la  
longitud deseada.  
- Placer le sélecteur de point à la couture  
droite, position centre.  
- Turn stitch selector to straight stitch, center  
needle position.  
- Gira el selector de punto a punto recto,  
posición central de aguja.  
- Assurez-vous que les deux fils utilisés soient  
de même grosseur. Vous pouvez utiliser  
deux fils de même couleur ou de couleurs  
différentes.  
- For twin needle sewing, insert the extra spool  
pin (included with the accessories) into the  
hole on top of the machine.  
- Para coser aguja gemela, insertar el perno  
de canilla extra (incluído con los accesorios)  
entrar el agujero de la tapa de la máquina.  
Vea la página 5 y 7.  
See pages 5 and 7.  
- Retirer l'aiguille simple et installer l'aiguille  
double de la même façon que l'aiguille simple.  
Le côté plat de l'aiguille doit toujours être  
vers l'arrière de la machine.  
- Enfiler la machine selon la procédure  
normale d'enfilage jusqu'à l'aiguille. Séparer  
les fils et assurez-vous que le fil venant de la  
bobine de droite entre dans l'aiguille de droite  
et que le fil venant de la bobine de gauche  
entre dans l'aiguille de gauche.  
- Make sure that the two threads used to  
thread the twin needle are of the same  
weight. You can use one or two colors.  
- Insert the twin needle in the same way as  
single needle. Flat side of needle should face  
away from you.  
- Follow instructions for single needle  
threading (see page 25).  
Thread each needle separately.  
- Asegurarse que los dos hilos usados a las  
agujas gemelas es del mismo peso. Ud.  
puede usar uno o dos color.  
- Inserta la aguja gemela en el mismo medio  
que aguja singular. El lado de plano de  
agujas debe echar lejos de Ud.  
- Sigue instrucciones de aguja singular de hilo.  
(vea página 25).  
Hilo con cada aguja separadamente.  
Please Note:  
Que Tenga Atención:  
Attention:  
When sewing with twin needle, always  
proceed slowly, and make sure to maintain  
a low speed to insure quality stitching.  
When using twin needle on zig-zag  
(position "B") make sure the stitch width dial  
is set between "0" and "4". Do not use twin  
needle at setting above "4".  
Cuando cosiendo con aguja gemela,  
siempre proceder lentamente y asegurarse  
mantiene velocidad lenta para asegurarse  
la calidad del punto.  
Cuando usando aguja gemela de zig-zag  
(posición "B") debe asegurarse el disco de  
anchura del punto está puesta entre "0" &  
"4". Que no se usar aguja gemela en el  
puesto de "4".  
Pour bien coudre avec des aiguilles  
jumelées, prenez votre temps et assurez  
vous que la vitesse de couture est réduite,  
afin d'obtenir des points d'aspect  
irréprochable.  
Pour coudre un zig-zag ou de broderie avec  
des aiguille double, assurez vous que le  
sélecteur de largeur de points est  
positionnée entre "0" et "4". Ne cousez pas  
avec des aiguilles jumelées si la largeur de  
points excède "4".  
Twin needle can also be use with decorative  
stitches, set stitch width dial between "0" and  
"4".  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- B -  
a
b
a
b
2
1
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Monogramming and embroidering with  
embroidery hoop*  
Monograma & recamar con aro bordado*  
Monogramme et broderie à main libre*  
Drop the feed dogs. (1)  
- Set the machine as illustrated above.  
- Remove the presser foot and the presser foot  
holder.  
- Lower presser foot lever before starting to  
sew.  
Cae el tunante del alimento. (1)  
- Puesta la máquina como ilustrado en el  
arriba.  
- Remueve el pie prensatela y la asa del pie  
prensatela.  
- Baja la palanca del pie prensatela antes de  
iniciar el coser.  
- Régler la machine tel que démontré ci-  
dessus.  
- Enlever le pied-de-biche et le portepied.  
- Abaisser le transporteur. (1)  
- Abaisser le levier du pied presseur avant de  
commencer à coudre.  
- Ajuster la largeur du zigzag selon la grandeur  
du monogramme ou du motif à broder.  
- Adjust the stitch width according to the size  
of lettering or design.  
- Ajusta la anchura del punto de conformidad  
con el tamaño del rotulo o diseño.  
Preparation for Monogramming and  
Embroidering*  
Préparation pour le monogramme et la  
broderie à main libre*  
Preparación por Monograma y Recamar*  
- Draw the desired lettering or design on the  
right side of the fabric.  
- Dibuja letras o diseños deseados sobre la  
derecha de la tela.  
- Dessiner le monogramme ou le motif sur l'en  
droit du tissu.  
- Stretch the fabric between embroidery hoop  
as firmly as possible.  
- Estira la tela entre el aro bordado más firme  
posible.  
- Placer le tissu dans un cerceau à broder et le  
tendre le plus fermement possible.  
- Place the fabric under the needle. Make sure  
the presser foot bar is down in its lowest  
position.  
- Coloque la tela bajo la aguja. Debe  
asegurarse que la barra del pie prensatela  
está en su posición más bajo.  
- Placer le tissu sous l'aiguille. Assurez-vous  
que la barre du pied presseur est à sa  
position la plus basse.  
- Turn the balance wheel towards you to bring  
up the lower thread through the fabric. Sew a  
few securing stitches at the starting point.  
- Hold the hoop with thumb and forefingers of  
both hands while pressing the material with  
the middle and third fingers and supporting  
the outside of hoop with smaller finger.  
- Gira la rueda de balance hacia Ud. para  
llevar salir el hilo bajo pasando la tela. Coser  
unos puntos seguros en el punto inicio.  
- Mantiene el aro con pulgar e índice de  
ambas manos cuando apretando la materia  
con la mitad y tercer dedo y mantiene a la  
afuera del aro con dedo pequeño.  
- En tournant le volant vers vous, faire passer  
le fil de la canette à travers le tissu et  
ressortir sur l'endroit du tissu. Coudre  
quelques points d'ar rêt au point de départ.  
- Retenir le cerceau avec le pouce et l'index  
des deux mains, tout en pressant le tissu  
avec les doigts du milieu alors que  
l'auriculaire soutient le bord extérieur du  
cerceau.  
* Embroidery hoop not included with machine.  
* El aro del bordado no incluído en esta esta  
máquina.  
* Le cerceau à broder n'est pas inclus avec les  
accessoires de la machine.  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- A -  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Quilting  
Acolchar  
Coudre avec le guide  
Set Pattern Selector at "A".  
Insert the quilting guide in presser foot holder  
and set the space as you desired.  
Régler la machine comme indiqué.  
Tourner le bouton sélection des points à "A".  
Position de l'aiguille au milieu.  
Puesta el selector de modelos en "A".  
Inserta la guia deel acolchar en la asa del pie  
prensatela y puesta el espacio que Ud. quiera.  
Longueur de point: selon le tissu.  
Move the fabric over and sew successive rows  
with the guide riding along on the previous row  
of stitching.  
Mueve la tela y coser las hileras sucesivas con  
la guia montando sobre la hilera previa del  
punto.  
Insérer le guide dans le ressort du pied et fixer  
dans la largeur désirée.  
Coudre des lignes parallèles en s'aidant du  
guide.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- A -  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Gathering  
Reunir  
Le fronçage  
Set the pattern selector at "A".  
1. Attach the gathering foot.  
2. Sew a single row or multiple rows of straight  
stitches.  
Régler la machine comme indiqué.  
Tourner le bouton sélection des points à "A".  
Position de l'aiguille au milieu.  
Puesta el selector de modelos en "A".  
1. Sujeta el pie fruncidor.  
2. Cose una hilera singular o hileras multiples  
de puntos rectos.  
Longueur de point: selon le tissu.  
3. If more gathering is required, loosen the  
upper thread (to about 2) so that the lower  
thread lies on the under side of the material.  
4. Pull the lower thread to gather more of the  
material.  
3. Si se requiere reunir más, sueltar el hilo  
superior (más o menos 2) entonces el hilo  
bajo caer sobre el abajo de la materia.  
1. Coudre une ou plusieurs lignes de points  
droits.  
2. Si un fronçage plus serré est requis.  
Relâcher la tension du fil supérieur (env. 2)  
pour faciliter plus de fronçage en tirant sur  
les fils de la canette.  
4. Tira el hilo bajo para reunir más materia.  
3. Tirer le fil inférieur et froncer.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-K-  
2
1
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Scallop stitching  
Puntada festón  
Point feston  
* Both all purpose foot and satin stitch foot can  
be used for producing the pattern "K".  
* Both all purpose foot and satin stitch foot can  
be used for producing the pattern "K".  
* Both all purpose foot and satin stitch foot can  
be used for producing the pattern "K".  
This machine automatically produces a scallop  
stitch which may be used as decorative edging.  
Cette machine crée automatiquement un point  
de feston qui peut servir à réaliser des lisières  
décoratives (à picots).  
Esta máquina puede realizar automáticamente  
unas puntadas festón que pueden servir para  
decorar los bordes de la tela.  
- Set the pattern selector at "K".  
- Tourner le bouton sélection des points à "K".  
- Puesta el selector de modelos en "K".  
- Sew the scallop stitch along the edge of the  
material. (1)  
- Effectuer le point de feston le long de la  
lisière du tissu. (1)  
- Cosa las puntadas festón a lo largo del borde  
del tejido. (1)  
- If desired, trim around the scallop with  
scissors to create a scalloped edge. Be  
careful not to cut the thread. (2)  
- Si on le souhaite, découper autour des  
coquilles à l'aide d'une paire de ciseaux pour  
festonner le tissu. Faire attention cependant  
de ne pas couper le fil. (2)  
- Si lo desea, corte el borde con tijeras,  
siguiendo las puntadas, para crear un borde  
festonado. Sin embargo, tenga sumo cuidado  
en no cortar el hilo. (2)  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e
c
b
a
a
d
f
2
3
1
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Walking foot  
Pie regular  
Pied de transport supérieur  
* The walking foot accessory is optional. It is not  
included with this machine.  
* Le pied de transport supérieur est un accessoire  
optionnel qui n'est pas fourni avec votre  
machine.  
* El pie regular es un accesorio opcional no  
suminstrado con su máquina.  
Always try to sew first without the walking foot  
accessory which should be used only when  
necessary.  
Siempre trate de coser primero este accesorio  
que sólo ha de usarse cuando sea necesario.  
Será más fácil guiar la tela y tendrá una mejor  
visión de su costura cuando cosiendo use el  
prensatelas normal estándar de su máquina. Su  
máquina de coser ofrecer una excelente calidad  
de puntada en una amplia gama de telas desde  
delicadas muselinas de seda a múltiples capas de  
mezclilla (denim) para tejanos.  
Este accesorio hace uniforme el avance de los  
hilos superior e inferior de la tela y hace que  
casen mejorar los cuadros excocesses, listas y  
dibujos. También ayuda a impedir el avance no  
uniforme de telas muy dificiles.  
Pour la couture de tous les tissus tissés ou  
tricotés, les couvertures en laine, la soie, le vinyle,  
les cuirs synthétiques, etc.  
Le pied de transport supérieur équilibre le  
transport du tissu (dessus et dessous) et améliore  
l'ajustement de couvertures, bandes et motifs. Il  
facilite le transport régulier des tissus  
problématiques.  
It is easier to guide the fabric and you have a  
better view of the seam when using the standard,  
regular foot on your machine. Your EURO-PRO  
sewing machine offers excellent stitch quality on a  
wide range of fabrics from delicate chiffons to  
multiple layers of denim.  
The "Walking foot" accessory equalizes the  
feeding of the upper and lower layers of fabric and  
improves the matching of plaids, stripes and  
patterns. This foot helps to prevent uneven  
feeding of very difficult fabrics.  
Régler la machine comme indiqué.  
Sélectionner le point "A".  
Position de l'aiguille au milieu.  
Longueur de point: selon le tissu.  
1. Soulever le pied.  
1. Eleve la barra del prensatela (e).  
1. Lift the presser foot bar.  
2. Enlever le pied et son support.  
3. Fixer le pied de transport supérieur comme suit:  
i) La vis de fixation de l'aiguille doit se trouver  
entre la fourchette. (2)  
2. Retire el soporte del prensatelas, girando (a  
izuierdas) el tornillo de unión de la barra  
prensatelas.  
2. Remove the "foot holder" by opening counter  
clockwise the presser bar attaching screw. (3)  
3. Attach the "walking foot" to the machine in the  
following way.  
i) The fork arm should fit over the needle  
screw and clamp. (2)  
ii) Slide the plastic "attaching head" from your  
left to right so that it is fitted into the  
"presser foot bar".  
iii) Lower the "presser foot bar".  
iv) Replace and tighten clockwise the "presser  
bar attaching screw".  
4. Make sure both the "needle screw" and the  
"presser bar attaching screw" are tightly secured.  
5. Draw the bobbin thread up and place both the  
bobbin thread and the needle thread behind  
the walking foot attachment.  
3. Incorpore esté accesorio a la máquina como sigue:  
i) El brazo (a) debe montarse por encima del  
ii) Fixer le pied de transport supérieur à la  
tornillo de sujeción de la aguja  
abrazadera. (d)  
y
la  
barre du pied. (3)  
iii) Viser la vis (d).  
4. Contrôler que la vis de fixation de l'aiguille.  
soit bien serrée.  
5. Saisir le fil inférieur.  
6. Glisser les deux fils sous le pied.  
ii) Deslice la cabeza de sujeción de plástico  
desde su izquierda a su derecha, de modo  
que quede insertada en la barra del  
prensatelas.  
iii) Baje la barra del prensatelas (e).  
iv) Volver a colocar y apretar (a derechas) el  
tornillo de sujeción de la barra.  
4. Cerciórese de que los tornillo de sujeción de la  
aguja (d) y de la barra prensatelas (f) están  
bien apretados.  
5. Tire hacia arriba del hilo de la canilla y coloque  
este hilo y el de la aguja detrás de este accesorio.  
a. Fork arm  
b. Attaching head  
a.Vis de fixation  
b. Fourchette  
a. Brazo  
b. Cabeza de unión  
c. Needle bar  
c. Vis de fixation de l'aiguille  
d. Barre de l'aiguille  
e. Barre du pied  
c. Barra de aguja  
d. Tornillo de sujeción de la aguja y abrazadera  
e. Barra del prensatelas  
d. Needle screw & clamp  
e. Presser foot bar  
f. Presser bar attaching screw  
f. Tornillo de sujeción de la barra del prensatelas  
f. Vis de fixation du pied  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A-1  
A-2  
B-1  
b
a
B-2  
B-3  
B-4  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
E
F
Maintenance  
Manutención de la máquina  
Entretien de la machine  
Disconnect the machine from the mains  
before carrying out any maintenance or  
changing the sewing light bulb.  
Débrancher la machine avant d'exécuter  
tous travaux d'entretien et avant de changer  
l'ampoule.  
Desconecta la máquina desde el principal  
antes de llevar cualquier manutención o  
cambio de bulbo de luz de coser.  
Cleaning  
Nettoyage  
Limpieza  
If lint and bits of thread accumulate in the hook,  
this will interfere with the smooth operation of  
the machine. Check regularly and clean the  
stitching mechanism when necessary.  
L'accumulation de charpie et de restes de fil  
dans le crochet interférera avec le  
fonctionnement normal de la machine. Si  
nécessaire, vérifier régulièrement et nettoyer le  
mécanisme de points.  
Si las hilas y brocas del hilo acumular en el  
gancho, debe interferirse con operación suave  
de la máquina. Revise regularmente y limpiar  
el mecanismo puntada cuando fuera necesaria.  
A. Bobbin holder  
A. La Asa de Canilla  
A. Navette de canette  
Remove the bobbin cover plate and bobbin.  
Clean the bobbin holder with a brush.  
B. Hook race and feed dog  
Remueve la tapa del plato de la canilla y la  
canilla.  
B. Limpiar la asa de canilla con un cepillo.  
1. Carrera gancho y Ganco de alimento.  
1. Retirer la plaque glissière ainsi que la  
canette.  
2. Nettoyer le logement de la canette avec  
une brosse.  
1. Remove the needle, presser foot and  
holder.  
Remove the bobbin cover plate and  
bobbin.  
Remove the screw holding the needle  
plate and remove the needle plate.  
2. Lift up bobbin holder and remove it.  
3. Clean the hook race, feed dog and  
bobbin holder with a brush. Also clean  
them, using a soft, dry cloth.  
4. Replace the bobbin holder into the hook  
race so that the tip (a) fits to the stopper  
(b) as shown.  
Remueve la aguja, el pie prensatela y la  
asa.  
Remueve el plato tapa de la canilla y la  
canilla.  
Remueve el tornillo de asa, el plato de  
aguja y remueve el plato de aguja.  
2. Levanta la asa de la canilla y removerlo.  
3. Limpiar el ganco de carrera, gancho de  
alimento y asa de la canilla con cepillo.  
También limpiarlos, usando tela seca,  
suave.  
4. Cambia la asa de canilla entrar la carrera  
del gancho entonces la punta (a) aptas al  
tapón (b) como se demuestra.  
B. Crochet rotatif et griffes d'entraînement  
1. Retirer l'aiguille, le pied presseur et le  
support du pied presseur.  
Retirer la plaque glissière et la canette.  
Enlever la vis qui tient la plaque à aiguille  
en place et retirer la plaque à aiguille.  
2. Lever le boitier de canette et le retirer.  
3. Nettoyer le crochet rotatif, les griffes  
d'entraînement et le boitier de canette à  
l'aide d'une brosse.  
Les nettoyer également à l'aide d'un linge  
doux et sec.  
4. Remettre la canette en place de façon à  
ce que l'encoche (a) s'appuie contre le  
ressort amortisseur (b).  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
Trouble shooting guide  
Problem  
Cause  
Correction  
Upper thread breaks  
1.The machine is not threaded correctly  
2.The thread tension is too tight  
3.The thread is too thick for the needle  
4.The needle is not inserted correctly  
5.The thread is round wound the spool holder pin  
6.The needle is damaged  
1.Rethread the machine  
2.Reduce the thread tension (lower number)  
3.Select a larger needle  
4.Remove and reinsert the needle (flat side towards the back)  
5.Remove the reel and wind thread onto reel  
6.Replace the needle  
Skipped stitches  
Needle breaks  
Loose stitches  
1.The needle is not inserted correctly  
2.The needle is damaged  
3.The wrong size needle has been used  
4.The foot is not attached correctly  
1.Remove and reinsert needle(flat side towards the back)  
2.Insert a new needle  
3.Choose a needle to suit the thread and fabric  
4.Check and attach correctly  
1.The needle is damaged  
1.Insert a new needle  
2.The needle is not correctly inserted  
3.Wrong needle size for the fabric  
4.The wrong foot is attached  
2.Insert the needle correctly (flat side towards the back)  
3.Choose a needle to suit the thread and fabric  
4.Select the correct foot  
1.The machine is not correctly threaded  
2.The bobbin case is not correctly threaded  
3.Needle/ fabric/ thread combination is wrong  
4.Thread tension wrong  
1.Check the threading  
2.Thread the bobbin case as illustrated  
3.The needle size must suit the fabric and thread  
4.Correct the thread tension  
Seams gather or pucker  
1.The needle is too thick for the fabric  
2.The stitch length is wrongly adjusted  
3.The thread tension is too tight  
1.Select a finer needle  
2.Readjust the stitch length  
3.Loosen the thread tension  
Uneven stitches, uneven feed  
1.Poor quality thread  
1.Select a better quality thread  
2.The bobbin case is wrongly threaded  
3.Fabric has been pulled  
2.Remove bobbin case and retread and insert correctly  
3.Do not pull on the fabric while sewing, let it be taken up by the  
machine  
The machine is noisy  
The machine jams  
1.The machine must be lubricated  
2.Flufforoilhavecollectedonthehookorneedlebar  
3.Poor quality oil has been used  
1.Lubricate as described  
2.Clean the hook and feed dog as described  
3.Only use good quality sewing machine oil  
4.Replace the needle  
4.The needle is damaged  
Thread is caught in the hook  
Remove the upper thread and bobbin case, turn the handwheel  
backwards and forwards by hand and remove the thread remands.  
Lubricate as described  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
Eliminación de averias  
Problema  
El hilo superior se rompe  
Causa  
Correción  
1.La máquina está mal enhebrada  
2.La tensión del hilo es demasiado fuerte  
3.El hilo es demasiado grueso para la aguja  
4.La aguja no está colocada correctamente  
5.El hilo se ha enredado en el portabobinas  
6.La aguja está torcida o despuntada  
1.Enhebrar la máquina correctamente  
2.Disnmibnuir la tensión del hilo superior (número menor)  
3.Usar una aguja más gruesa  
4.Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrás)  
5.Sacar la bobina y devanar el hilo  
6.Cambiar la aguja  
Falta de puntos  
1.La aguja no está colocada correctamente  
2.La aguja está torcida o despuntada  
3.Se ha montado una aguja errada  
4.Se ha montado un pie errado  
1.Colocar la aguja correctamente(el lado hacia atrás)  
2.Cambiar la aguja  
3.Adaptar la aguja al tejido y al hilo  
4.Controlar si se ha montado el pie adecuado  
La aguja se rompe  
1.la aguja está torcida o despuntada  
2.la aguja no está colocada correctamente  
3.Ropa demasiado gruesa/ grosor incorrecto de la  
aguja  
1.Cambiar la aguja  
2.Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrás)  
3.Adaptar la aguja al tejido y al hilo  
4.Usar el pie correcto  
4.Se ha montado un pie errado  
Suelto los puntos  
1.La máquina está mal enhebrada  
2.La caja de canilla está mal enhebrada  
3.La combinación de aguja/ tela/ hilo está mal  
4.La tensión de hilo está mal  
1.Revia el punto  
2.Enhebrar la caja de canilla como ilustraco  
3.El tamaño de la aguja debe ser apto para la tela y el hilo  
4.Corregir la tensión del hilo  
La costura se encoge, la tela  
se frunce  
1.La aguja es demasiado gruesa para el tejido  
2.El largo de la puntada está mal regulado  
3.La tensión del hilo es demasiado fuerte  
1.Usar una aguja más fina  
2.Regular correctamente el largo de la puntada  
3.Controlar la tensión del hilo  
Desigual de puntos, desigual  
de alimentos  
1.Pero calidad de hilo  
2.La caja de canilla está mal enhebrrado  
3.Jalada la tela  
1.Seleccionar mejor calidad del hilo  
2.Remover caja de canilla y re-enhebrar e insertar correctamente  
3.Que no tirar la tela cuando está cosiendo, dejar sacar la máquina  
La máquina hace ruido  
1.Hay que lubrificar la máquina  
2.Pelusa y trazos de aceite se han pegado en la  
lanzadera o en la barra prensatelas  
3.Pero calidad del aceite usado  
4.La aguja dañada  
1.Lubrificar la máquina según las instruccions  
2.Limpiar la lanzadera y el transportador conforme las instrucciones  
3.Usar solamente buena calidad del aceite de coser máquina  
4.Cambiar la aguja  
Máquina obstruida  
El hilo está cogido en el gancho  
Remover el hilo superior y la caja de canilla, girar el volante de  
mano hacia atrás y adelante mediante la mano y remover los restos  
del hilo. Lubricar como describido.  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
Comment remédier soi-même aux petits problèmes  
Problème  
Le fil supérieur casse  
Cause  
Remède  
1.L'enfilage du fil est incorrect  
2.La tension du fil est trop forte  
3.Le fil est trop épais pour l'aiguille  
4.L'aiguille n'est pas insérée correctement  
5.Le fil s'est entortillé sur la broche de la bobine  
6.L'aiguille est endommagée  
1.Enfiler à nouveau le fil à travers la machine et l'aiguille  
2.Réduire la tension du fil supérieur (chiffre inférieur)  
3.Utiliser une aiguille plus grosse  
4.Enlever l'aiguille , puis la remettre en place (talon dirigé vers  
l'arrière)  
5.Retirer la bobine et bobiner le fil  
6.Remplacer l'aiguille  
Les points ne se forment pas  
toujours  
1.L'aiguille n'est pas insérée correctement  
2.L'aiguille est tordue ou épointée  
3.L'aiguille n'a pas la classe ou la grosseur  
correcte  
1.Enlever l'aiguille puis la remettre en place (talon dirigé vers  
l'arrière)  
2.Remplacer l'aiguille  
3.Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et à l'étoffe  
4.Vérifier si le pied-de-biche utilisé convient pour l'ouvrage  
4.Le pied-de-biche ne convient pas  
L'aiguille casse  
1.L'aiguille est tordue ou épointée  
1.Remplacer l'aiguille  
2.La boîte à canette n'est pas enfilée correctement  
3.Tissu trop épais/ grosseur incorrecte de l'aiguille  
4.Le pied-de-biche ne convient pas  
2.Enlever l'aiguille, puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)  
3.Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et au tissu  
4.Changer le pied-de-biche  
1.Le fil n'est pas enfilé correctement  
1.Enfiler correctement le fil dans la machine  
2.Enfiler la navette de la manière prescrite  
3.Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et à l'étoffe  
4.Rectifier la tension du fil  
Des noeuds se forment au  
cours du travail  
2.La boîte à canette n'est pas enfilée correctement  
3.Le rapport aiguille/ tissu/ fil est incorrect  
4.Le fil n'est pas tendu correctement  
Les coutures se rétractent ou  
se froncent  
1.L'aiguille est trop grosse pour le tissu  
2.La tension du fil est trop forte  
1.Utiliser une aiguille plus fine  
2.Rectifier la tension du fil  
Les points et l'entraînement  
sont irréguliers  
1.Le fil n'est pas assez solide  
2.La boîte à canette n'est pas enfilée correctement  
3.Le tissu est tiré lors du piquage  
1.Utiliser un fil de meilleur qualité  
2.Enfiler à nouveau la boîte à canette, puis la remettre en place  
3.Ne pas tirer le tissu lors de la couture. Celui-ci doit être entraîné  
automatiquement.  
La machine est bruyante  
1.La machine doit être lubrifiée  
2.Présence de bourre ou de trace d'huile sur le  
cro-chet ou sur la barre d'aiguille  
1.Huiler la machine en suivant les instructions  
2.Nettoyer le crochet et la griffe d'entraînement en suivant les  
instructions  
3.Pour le huilage, utiliser exclusivement une huile spéciale pour  
machine à coudre  
4.Remplacer l'aiguille  
3.L'huilage  
a
été effectué avec une huile de  
mauvaise qualité  
4.L'aiguille est tordue ou épointée  
La machine est bloquée  
Le fil est coincé dans le crochet  
Enlever le fil supérieur et la navette, tourner le volant par secousses  
à la main en avant et en arrière. Enlever les restes de fil. Huiler  
selon les instructions.  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
021EJG0101( ) Jan/03  
Euro-pro 6130A2(990GE)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Eclipse Fujitsu Ten Car Stereo System CD5441 User Manual
EverFocus Security Camera EPTZ900 User Manual
Exmark Lawn Mower 4500 435 User Manual
Fisher Price Backyard Playset W2783 User Manual
FujiFilm Digital Camera XP10 User Manual
Fusion Battery Charger L50B PRO User Manual
GE Indoor Furnishings Lamps User Manual
GE Monogram Cooktop ZGU36L6D User Manual
GE Washer WWA8800M User Manual
Gigabyte TV Receiver 12QM TVPCI01 1001R User Manual