IS0028NAFTA
©2008 CHICCO USA, INC. 11/08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA
WARNING
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
Si no se siguen estas advertencias y las instrucciones de montaje,
podría resultar en lesiones graves o muerte.
• PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR
FUTURE USE.
• TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE
CONDITION, do not place more than 6.6 lbs
(3 kg) in the storage basket.
• DO NOT use storage basket as a child carrier.
• DO NOT ALLOW your child to stand on the
basket. It may collapse and cause injury.
• NEVER PLACE child in the stroller with head
toward front of stroller.
• NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as
a toy.
• STROLLER TO BE USED only at walking speed.
Product not intended for use while jogging,
skating, etc.
• CONSERVE EL MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• ES NECESARIO QUE EL MONTAJE SEA
REALIZADO POR UN ADULTO.
• Vigile siempre a su niño. Téngalo a la vista
cuando se encuentre en el cochecito.
• EVITE UNA LESIÓN seria debido a una caída
o resbalamiento del asiento. Use siempre el
cinturón de seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para que queden
ajustadas alrededor de su niño.
• Evita las lesiones graves: durante las
operaciones de regulación, mantener al niño
alejado de las partes móviles de la silla de
paseo.
• NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS
ESCALINATAS o las escaleras mecánicas.
Usted puede perder de repente el control del
cochecito, o su niño puede caerse. Asimismo,
tenga cuidado especial cuando suba o baje un
escalón o la calzada.
• Evite la estrangulación. No coloque artículos
con cuerdas alrededor del cuello del niño, o
suspenda cuerdas del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
• SI USA EL COCHECITO para un niño que pese
más de 18.2 kg (40 libras) causará desgaste
y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo
solamente con un niño a la vez. Altura máxima
del niño: 43" (109 cm).
• PARA EVITAR QUEMADURAS nunca ponga
líquidos calientes sobre la bandeja para padres.
• PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de
compras o accesorios en la manija o capota.
• Para prevenir una situación peligrosa, no
coloque más de 3 kg (6.6 libras) en la canasta.
• NO use dicha canasta para transportar el niño.
• NO DEJE que su niño se pare en la canasta
Puede desmoronarse y causar daño.
• NUNCA COLOQUE al niño en el cochecito con
la cabeza en la parte delantera del cochecito.
• NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO sea usado
como juguete.
• EL COCHECITO debe ser usado solamente
mientras camina. El producto no está
destinado para ser usado mientras corra,
patine, etc.
• PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña
o se quiebra.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always
keep child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or
sliding out. Always use seat belt. After
fastening buckles, adjust belts to get a snug fit
around your child.
• Children should be clear of moving parts while
making adjustments, otherwise they may be
injured.
• NEVER USE STROLLER ON STAIRS or
escalators. You may suddenly lose control of
the stroller or your child may fall out. Also,
use extra care when going up or down a step
or curb.
• AVOID STRANGULATION. DO NOT place
items with a string around your child’s neck,
suspend strings from this product, or attach
strings to toys.
• USE OF THE STROLLER with a child weighing
more than 40 lbs (18.2 kg) will cause
excessive wear and stress on the stroller. Use
the stroller with only one child at a time.
Maximum height of child: 43" (109 cm).
• TO PREVENT TIPPING do not hang any bags
or other object on the stroller's handles. Do
not place objects exceeding 1 lbs (0.45 kg) in
weight in the canopy pocket.
• DISCONTINUE USING YOUR STROLLER
should it become damaged or broken.
• DO NOT use the stroller near an open fire or
exposed flame.
• NO USE el cochecito cerca de un fuego o una
llama abierta.
• TO AVOID BURNS, never put hot liquids in
the parent’s tray.
• TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE
CONDITION, never place purses, shopping
bags, parcels or accessory items on the handle
or canopy.
• PARA EVITAR QUE SE VUELQUE no cuelgue
bolsos ni otros objetos de las manijas del
cochecito. No coloque objetos que excedan
0.45 kg (1 libra) de peso en el bolsillo de la
capota.
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA
Utilice solamente el portabe-
bés Chicco KeyFit® o Chicco
KeyFit® 30 con este sistema
de viaje. El uso inadecuado
de este cochecito con un
portabebés puede provocar
lesiones graves o muerte. Lea
el manual incluido con su
portabebés Chicco antes de
usarlo con su carreola. Ase-
gure siempre a su bebé con
el arnés del transportador
cuando usa el transportador
en el cochecito.
WARNING
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement un
porte-bébé KeyFit® ou
MISE EN GARDE
Use only Chicco KeyFit® or
KeyFit® 30 infant carriers
with this travel system.
Improper use of this stroller
with an infant carrier may
result in serious injury or
death. Read the manual pro-
vided with your Chicco infant
carrier before using it with
your stroller. Child must be
secured in the infant carrier
with harness
KeyFit® 30 de Chicco avec
ce système de voyage. Tout
mauvais usage de cette pous-
sette avec un porte-bébé
peut entraîner des blessures
graves ou mortelles. Lire le
manuel de l’utilisateur fourni
avec le porte-bébé Chicco
avant de l’utiliser avec cette
poussette. Lorsqu’il se trouve
dans le porte-bébé, l’enfant
doit être attaché en tout
temps avec le harnais.
Le fait de ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives de
montage peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
• CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION
POUR S’Y RÉFÉRER AU BESOIN.
• CE PRODUIT DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN
ADULTE.
• NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS
SURVEILLANCE. Toujours avoir l’enfant à l’œil
quand il est dans cette poussette.
• Pour éviter les blessures, s'assurer que l'enfant
se trouve à bonne distance des pièces mobiles
de la poussette durant le réglage.
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER LA POUSSETTE,
ne pas suspendre de sacs ou tout autre objet
aux poignées; ne pas placer une charge
supérieure à 0,45 kg (1 lb) dans poche de la
capote. Taille maximaux de l’enfant 43”
(109 cm).
• POUR EVITER LES BRULURES, ne jamais mettre
de liquides brûlants sur le plateau.
• AFIN D’ÉVITER LES SITUATIONS
at all times.
DANGEREUSES OU DE DÉSTABILISER LA
POUSSETTE, ne jamais placer de sacs à main,
de sacs à provisions, de colis ou d’accessoires
sur la poignée ou la capote.
• AFIN D’ÉVITER DE COINCER LES DOIGTS :
faire preuve de prudence au moment de plier
ou de déplier la poussette. S’assurer qu’elle est
entièrement déployée et verrouillée avant de
permettre à l’enfant de s’en approcher.
• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE DANS
UN ESCALIER fixe ou roulant. Il y a danger
de perdre la maîtrise de la poussette ou que
l’enfant en tombe. Faire également preuve
de prudence en montant ou descendant une
marche ou un trottoir.
• AFIN D’ÉVITER LES SITUATIONS
DANGEREUSES OU DE DÉSTABILISER LA
POUSSETTE, ne jamais placer une charge de
plus de 3 kg (6,6 livres) dans le panier.
• NE PAS utiliser le panier pour transporter un
enfant.
• NE PAS PERMETTRE à l’enfant de se tenir
debout sur le panier. Celui-ci pourrait s’affaisser
et causer des blessures.
• POUR ÉVITER LES RISQUES
D’ÉTRANGLEMENT : NE JAMAIS accrocher
d’objets avec ficelles autour du cou de l’enfant,
suspendre des ficelles au-dessus de ce produit,
ou attacher des ficelles à des jouets.
• L’UTILISATION DE LA POUSSETTE avec enfants
pesant plus de 18,2 kg (40 lb) entraînera
l’usure prématurée de la poussette et exercera
une tension excessive sur celle-ci. Utiliser la
poussette pour un seul enfant à la fois.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant la tête vers l’avant
de la poussette.
• NE JAMAIS PERMETTRE QU’ON SE SERVE DE
CETTE POUSSETTE comme d’un jouet.
• CETTE POUSSETTE doit être utilisée seulement
pour la marche. Ce produit n’est pas conçu
pour le jogging, le patin, etc.
• CESSER D’UTILISER LA POUSSETTE si elle est
endommagée ou brisée.
• Ne pas utiliser la poussette près d'un feu ou
d'une flamme nue.
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
How to assemble the front wheels
Montaje de las ruedas delanteras
Montage des roues avant
Assemble the rear wheels
Montaje de las ruedas traseras
Montage des roues arrière
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Before use, ensure that the
Antes del uso, asegurarse de Avant toute utilisation,
Before use, ensure that the
Antes del uso, asegurarse de Avant toute utilisation,
wheel units are safely locked que los dispositivos de
into position.
s’assurer que les roues de la
bloqueo de las ruedas estén poussette sont solidement
fijados correctamente. installées.
wheel units are safely locked que los dispositivos de
into position.
s’assurer que les roues de la
bloqueo de las ruedas estén poussette sont solidement
correctamente. installées.
2. The notch on each rear wheel unit must be aligned
with the rivet on the inside of the rear legs (A). Fit the
rear wheel unit to the stroller and lock it into position
pushing it in until you hear the locking button CLICK (B).
Pull on the wheel to ensure it is firmly in place.
2
1. Fit the front wheel unit to the stroller and lock it
into position. Repeat this operation for the other
wheel unit.
1
A
Repeat this operation for the other wheel unit.
1. Insertar la unidad de ruedas delanteras en el
carrito, hasta que queden bloqueadas. Repetir esta
operación para el la otra unidad de ruedas.
B
CLICK!
2. La ranura de la unidad de las ruedas traseras debe es-
tar alineada con el remache que se encuentra en la parte
interior de las patas traseras (A). Ajuste la unidad de las
ruedas traseras al cochecito y trábela en la posición cor-
recta presionándola hasta oír un CLIC.Tire de las ruedas
para asegurarse de que estén colocadas firmemente.
Repita esta operación con la otra unidad de ruedas.
1. Glisser un bloc de roues avant sur un pied avant
de la poussette et verrouiller en place. Répéter pour
l’autre bloc de roues.
2. L’encoche qui se trouve sur chaque bloc de roues
arrière doit être alignée avec le rivet qui se trouve à
l’intérieur des pieds arrière (A). Glisser un bloc de roues
arrière sur un pied arrière de la poussette et verrouiller
en poussant jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Répéter pour l’autre bloc de roues.
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
How to open the stroller
Apertura del cochecito
Ouverture de la poussette
How to open the stroller
Apertura del cochecito
Ouverture de la poussette
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
When opening the stroller,
ensure that your child, or
Efectuar esta operación
Avant d’ouvrir la poussette,
Before use, ensure that the
Antes del uso asegurarse de Avant toute utilisation,
prestando atención a que el s’assurer que tout enfant se
stroller is locked in the open que la silla de paseo esté en s’assurer que la poussette
other children, are at a safe bebé y otros niños se encuen- trouve à une distance suff-
distance. Ensure that during tren a la debida distancia. isante. Pendant ces opéra-
position, by checking that
the locking mechanism, at
posición abierta, compro-
bando que el mecanismo de ouverte, en vérifiant si le mé-
est verrouillée en position
these operations, the mov- Durante las operaciones de tions, s’assurer que les parties
able parts of the stroller do apertura, regulación o cierre mobiles de la poussette
not come into contact with asegurarse de que las partes n’entrent pas en contact avec
the rear of the stroller, is ef- bloqueo esté perfectamente canisme de verrouillage, situé
fectively locked.
colocado.
à l’arrière de la poussette, est
effectivement bloqué.
your child.
móviles del producto no
estén en contacto directo con
el cuerpo del niño.
l’enfant.
4A
4. Release the closing device (A) and push the front part
of the stroller forward (B).
4. Abrir el gancho de cierre (A) y empujar la parte del-
antera de la silla de paseo hacia adelante (B).
3. Hold the stroller by the handles in a verti-
cal position, with the wheels facing forward.
3
4B
5
4. Libérer le dispositif de verrouillage (A) et pousser la
partie antérieure de la poussette vers l’avant (B)
3. Sujetar la silla de paseo por las manijas,
manteniéndola en posición vertical con las
ruedas dirigidas hacia adelante.
3. Tenir la poussette par les poignées en posi-
tion verticale, roues vers l’avant.
5. Push the rear primary locking mechanism downward
with your foot.
5. Empujar con el pie el mecanismo de bloqueo trasero
hacia abajo.
5. Avec le pied, baisser le mécanisme de verrouillage
arrière.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
How to use the safety harness
Uso de los cinturones de seguridad
Utilisation du harnais de sécurité
How to use the safety harness
Uso de los cinturones de seguridad
Utilisation du harnais de sécurité
The stroller is equipped with a 5-point safety
harness.
MISE EN GARDE
WARNING
ADVERTENCIA
6
Toujours s’assurer que
Always ensure that your
Asegúrese siempre de que
l’enfant porte le harnais et
que celui-ci est correctement
ajusté et bouclé. Pour as-
surer la sécurité de l’enfant,
l’utilisation de l’entrejambe
conjointement avec le har-
nais de sécurité est essen-
tielle en tout temps.
child wears a correctly fitted su hijo use el arnés correcta-
and adjusted harness at all mente calzado y ajustado
times. To ensure your child’s en todo momento. Para
safety, it is essential to use garantizar la seguridad de
the crotch strap and safety su hijo, es esencial usar la
6. After seating your child into the stroller, fasten
the safety harness having first threaded the two
waist belt clips (A) through the shoulder strap
loops (B) and then by inserting the waist belt
clips into the center buckle (C). Adjust each strap
length, as required, using the adjusters provided.
harness at the same time.
correa de la entrepierna en
combinación con el arnés de
seguridad.
El cochecito está equipado con un arnés de segu-
ridad de 5 puntos.
6. Después de sentar a su hijo en el cochecito,
deslice los dos broches de las correas de la
cintura (A) a través de los ojales de las correas
de los hombros (B) y luego inserte los broches
de la correa de la cintura en la hebilla central (C);
finalmente, ajuste el arnés de seguridad. Ajuste
el largo de cada correa según sea necesario utili-
zando los reguladores proporcionados.
La poussette est munie d’un harnais de sécurité à
5 points.
6. Après avoir assis l’enfant dans la poussette,
attacher le harnais de sécurité d’abord en enfilant
les deux fourches de la ceinture (A) dans les bou-
cles des bretelles (B), puis en insérant les fourches
de la ceinture dans la boucle centrale (C). Régler
la longueur de chaque sangle, au besoin.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
How to use the safety harness
Uso de los cinturones de seguridad
Utilisation du harnais de sécurité
How to use the safety harness
Uso de los cinturones de seguridad
Utilisation du harnais de sécurité
7. Cover the center buckle with the cover
strap (D), attaching it to the back side of the
buckle.
ADVERTENCIA
Este cochecito presenta dos
posiciones del arnés. Siempre
utilice una posición del arnés
que se ubique POR ENCIMA
de la línea de los hombros del
niño. Si ambas posiciones del
arnés están por encima de la
línea de los hombros del niño,
utilice la que esté más cerca
de dicha línea.
WARNING
MISE EN GARDE
Le harnais de cette poussette
se règle en deux positions.
Toujours choisir la position si-
tuéeAU-DESSUS des épaules
de l’enfant. Si les deux posi-
tions du harnais dépassent les
épaules de l’enfant, choisir la
position la plus près.
7
This stroller features two har-
ness positions. Always use
a harness position located
ABOVE the child's shoulder
line. If both harness posi-
tions are above the child's
shoulder line, use the one
closest to it.
7. Cubra la hebilla central con la correa co-
bertora (D) sujetándola en la parte posterior
de la hebilla.
7. Couvrir la boucle centrale avec la bande
protectrice (D) et l’attacher à l’arrière de la
boucle.
9.To use the harness in the lower position, thread the
shoulder straps through the seat-back loops (A) and
assemble the harness as described in section 5. Un-
thread the shoulder straps from the seat-back loops
(A) to use the harness at its higher setting.
9
8. To open harness, release the waist clips
from the center buckle (AA).
8
8. Para abrir el arnés, libere los broches de la
cintura desde la hebilla central (AA).
9. Para usar el arnés en una posición más baja, deslice
las correas de los hombros a través de los ojales
posteriores del asiento (A) y monte el arnés según
se describe en la sección 5. Retire las correas de los
hombros de los ojales posteriores del asiento (A) para
usar el cinturón en su posición más alta.
8. Pour détacher le harnais, sortir les four-
ches de la boucle centrale (AA).
9. Pour utiliser le harnais dans la position inférieure,
passer les bretelles dans les boucles du dossier (A)
et fixer le harnais de la manière décrite à la section
5. Sortir les bretelles des boucles du dossier (A) pour
utiliser le harnais dans la position supérieure.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adjusting the backrest
Regulación del respaldo
Réglage du dossier
Adjusting the backrest
Regulación del respaldo
Réglage du dossier
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
The backrest can be adjusted to five
positions.
10
The child’s weight can make El peso del bebé puede
Le poids de l’enfant peut
rendre ces opérations plus
difficiles.
these operations difficult.
dificultar las operaciones.
10. To lower the backrest, squeeze the
two tabs located behind the backrest.
Pull the backrest towards you, until
the desired position has been reached
and the release the tabs.
11. To raise the backrest, pull or push it
forward until the desired position has been
reached.
11
El respaldo se puede regular en cinco
posiciones.
11. Para subir el respaldo es suficiente con
levantarlo hasta la posición deseada.
10. Para reclinar el respaldo, apriete
las dos presillas ubicadas detrás del
respaldo. Jale el respaldo hacia usted
hasta alcanzar la posición deseada y
luego libere las presillas.
11. Pour relever le dossier, le pousser ou le
tirer jusqu’à atteindre la position voulue.
Le dossier est réglable en cinq posi-
tions.
10. Pour incliner le dossier, appuyer
simultanément sur les deux languettes
qui se trouvent derrière le dossier.
Tirer ensuite le dossier vers soi jusqu’à
l’inclinaison voulue, puis lâcher les
languettes.
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adjusting the leg rest
Regulación del apoyapiernas
Réglage du repose-jambes
Rear brakes
Frenos traseros
Freins arrière
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
The stroller’s leg rest can be adjusted to
offer extra comfort to your child.
12
Always apply BOTH BRAKES Siempre accione AMBOS
Toujours mettre les DEUX
whenever the stroller is
stationary. Never leave your esté detenido. No deje nunca lorsqu’elle est à l’arrêt. Ne
child unattended. Never la silla de paseo en una su- jamais laisser l’enfant sans
leave the stroller on a sloped perficie inclinada con el bebé surveillance. Ne jamais lais-
surface, with a child onboard, dentro, ni siquiera con los
even with the brakes applied. frenos accionados.
FRENOS cuando el cochecito FREINS de la poussette
12. Press the two triggers located under
the seat to adjust the leg rest to the
desired position.
ser la poussette sur un plan
incliné lorsque l’enfant y est
assis, même si les freins sont
mis.
El apoyapiernas de la silla de paseo se
puede regular para que el bebé esté más
cómodo
13.To apply the brakes, push on both of the two levers
located at the centre of the rear wheels in a downward
direction.
13
14
12. Apretar al mismo tiempo las dos
palancas que se encuentran bajo el
asiento para colocar el apoyapiernas en la
posición deseada.
13. Para accionar los frenos, presione hacia abajo ambas
palancas ubicadas en el centro de las ruedas traseras.
Le repose-jambes de la poussette est
réglable pour offrir un plus grand confort
à l’enfant.
13. Pour mettre les freins, baisser les deux leviers situés au
centre des blocs de roues arrière.
12. Appuyer simultanément sur les deux
détentes qui se trouvent sous le siège,
pour placer l’appui-jambes dans la posi-
tion voulue.
14.To unlock the braking system, push on both of the two
levers located at the centre of the rear wheels in an upward
direction.
14. Para liberar el sistema de frenos, lleve ambas palancas
ubicadas en el centro de las ruedas traseras hacia arriba.
14. Pour ôter les freins, lever les deux leviers situés au
centre des blocs de roues arrière.
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swivel wheels
Ruedas giratorias
Roues pivotantes
Storage basket and tray
Cestillo portaobjetos y bandeja
Panier et plateau
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
The swivel wheels make the Las ruedas giratorias permiten Les roues pivotantes rendent
Do not load the storage
basket with weights over
6.6 lbs (3 Kg).
No cargue el cestillo portao- Ne pas placer une charge de
bjetos con pesos que excedan plus de 3 kg (6,6 lb) dans le
stroller easier to maneuver
on smooth surfaces; it is
maniobrar la silla con mayor la poussette plus maniable;
facilidad, sobre superficies sur les terrains accidentés
las 3 kg (6.6 libras).
panier.
recommended to use locked lisas y se aconseja mantener (gravier, route en terre battue,
The stroller is equipped with a storage basket.
16. Fitthe storage basket byfasteningthe straps aroundthe
stroller’s frame, in the positions shown.
wheels to guarantee the safe las ruedas bloqueadas para
use of the stroller (on gravel, garantizas el uso seguro del
etc.), il est conseillé de blo-
quer les roues pour garantir
16
unpaved roads, etc.) Both
wheels must always be locked no sin asfaltar, etc.)Ambas
cochecito (sobre grava, cami- un roulement adéquat. Tou-
jours bloquer ou débloquer
La silla de paseo tiene un cómodo cestillo portaobjetos.
16. Fijar el cestillo pasando los cordones alrededorde lostubos
de la silla de paseo en las posiciones que se indican.
or unlocked at the same time. ruedas deberán estar siempre ensemble les deux blocs de
simultáneamente bloqueadas roues.
o desbloqueadas.
La poussette est munie d’un panier.
16. Fixer le panier enfaisant passer les courroies autourdes
pieds de la poussette, aux endroits indiqués sur le schéma.
15. To unlock the swivel wheels, raise the lever located
15A
between the two wheels (A). Use the swivel wheels on
smooth surfaces. To lock the wheels, push the lever in a
downward direction (B).
17A
17B
17.To releasethetray press eitherofthe button underneath
each endofthetray (A).The child snacktray can be removed
from eitherthe leftorthe right sidefor easier loading and
unloading (B).
15. Para que las ruedas (A) puedan girar levantar la
palanca situada entre las dos ruedas. Usar las ruedas
libres sobre superficies lisas. Para bloquear las ruedas
volver a situar la palanca en la posición baja (B).
17. Para liberar la bandeja, presione cualquiera de los botones
que se encuentran debajo de cada extremo de la bandeja (A).
La bandeja portaobjetos puede retirarse ya sea desde el lateral
derechoodesde el izquierdo para poder sentaro levantar al
niño con mayor facilidad (B).
15. Pour débloquer les roues pivotantes, lever le levier
15B
qui se trouve entre les deux roues (A). Utiliser les roues
en mode pivotant sur les surfaces lisses. Pour bloquer
les roues, baisser le levier (B).
17. Pour libérer le plateau, appuyer sur l’unou l’autredes
boutons situés sous chacunede ses les extrémités (A).On
peut libérer le plateau à collationdu côté gaucheoudroit pour
faciliter le chargement et le déchargement (B).
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Canopy
Capota
Capote
Attach the parent cupholder
Instale el apoyavasos para padres
Fixer le porte-gobelet pour adultes
ADVERTENCIA
Es necesario fijar la capota
en ambos lados de la capota
de paseo. Verificar que la silla
esté correctamente colocada
en su pocisión.
WARNING
MISE EN GARDE
La capote doit être fixée des
deux côtés de la poussette.
S’assurer que la capote est
solidement en place.
WARNING
ADVERTENCIA
Para evitar quemaduras,
nunca ponga liquidos
calientes en el apoyavasos.
Para prevenir que se tumbe, Afin de prévenir les risques de
MISE EN GARDE
The canopy must be fixed
on both sides of the stroller.
Ensure that the hood is cor-
rectly secured into position.
To avoid burns, never
put hot liquids in this
cupholder. Avoid
Pour éviter les brûlures,
ne jamais placer de liquide
chaud dans le porte-gobelet.
possible tipping DO
NOT place more than
20 ounces on cupholder.
no ponga más de 591ml en
el apoyavasos.
basculement, ne pas placer
plus de 591 ml (20 oz) dans le
porte-gobelet.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
PREVENT TIPPING:
PREVENCIÓN DE VUELCOS: POUR PRÉVENIR LES RIS-
18
Do not overload the canopy No sobrecargue el bolsillo de QUES DE BASCULEMENT :
18. Attach the cup holder to the middle of
either rear leg tube by clipping the lower por-
tion first, then gently pressing the top portion
to snap over stroller tube. It will help to gently
flex the plastic to open up the clip. Remove
cup holder by gently pulling the top portion
first then un-clip the lower portion to release.
pocket. Maximum weight:
1 lb (0.45kg).
la capota. Peso máximo: 0.45 ne pas surcharger la poche de
kg (1 libra).
la capote. Poids maximum :
0,45 kg (1 lb).
19. To fit the hood, fasten the plastic clip in the
indicated position.
19
18. Instale el apoyavasos en el medio de
cualquiera de los tubos de las patas traseras sujetando
la parte de abajo primero, luego presionando la parte de arriba para trabarlas sobre el tubo del
cochecito. Para facilitar el proceso, flexione con cuidado el plástico para abrir la traba. Saque
el portavasos tirando con cuidado de la parte de arriba primero y luego destrabando la parte
de abajo.
19. Pour fixer la capote, accrocher les pinces en
plastique aux positions indiquées.
19. Para fijar la capota enganchar las pinzas de
plástico en las posiciones correspondientes.
18. Fixer le porte-gobelet au milieu de l’un ou l’autre des tubes arrière en accrochant
d’abord la partie inférieure de la pince, puis en appuyant doucement sur la partie supérieure
afin de l’enclencher sur le tube de la poussette. Cela fera plier le plastique et ouvrir la pince.
Retirer le porte-gobelet en tirant délicatement sur la partie supérieure de la pince, puis en
détachant la partie inférieure.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Canopy
Capota
Capote
Canopy
Capota
Capote
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
21A
21B
Always release the two-side Si se quiere cerrar la capota
Avant de fermer la capote,
21. To close the hood, raise the two side locking
mechanisms (A) and pull the front part of the
hood towards you (B).
locking mechanisms if you
wish to close the canopy.
destrabar siempre los mecan- toujours débloquer les com-
ismos de bloqueo laterales
antes de hacerlo.
pas latéraux.
The canopy must be fixed on both sides of the
stroller. Ensure that the canopy is correctly secured
into position.
21. Para cerrar la capota, levante los dos me-
canismos de bloqueo laterales (A) y tire hacia
usted de la parte delantera de la misma (B).
20A
20. Open the hood (A) and secure it by pressing the
two-side locking mechanisms (B).
21. Pour fermer la capote, replier les deux
compas latéraux (A) et tirer la partie antérieure
de la capote vers soi (B).
Es necesario fijar la capota en ambos lados de la
silla de paseo. Verificar que la silla esté correcta-
mente bloqueada.
20. Abrir la capota como se muestra (A) y trabarla
con los mecanismos de bloqueo laterales (B).
20B
La capote doit être fixée des deux côtés de la pous-
sette. S’assurer que la capote est solidement en
place.
20. Ouvrir la capote (A) et la bloquer en appuyant
sur les deux compas latéraux (B).
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Canopy
Capota
Capote
Closing the stroller
Cierre del cochecito
Fermeture de la poussette
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
22. Attach the canopy to the stroller
22
When closing the stroller, en- Efectuar esta operación pre-
sure that your child, or other stando atención a que el bebé s’assurer que tout enfant se
children, are kept at a safe y otros niños se encuentren a trouve à une distance suff-
Avant de fermer la poussette,
seat by fastening the zipper located at
the top of the seat pad. The canopy may
be
removed by unfastening the zipper and
sliding out the clips on the sides.
distance. Ensure that during ladebidadistancia. Durante las isante. Pendant ces opéra-
these operations the move- operaciones de apertura, regu- tions, s’assurer que les parties
able parts of the stroller do lación o cierre asegurarse de
mobiles de la poussette
not come into contact with que las partes móviles del co- n’entrent pas en contact avec
your child. Before closing the checito no estén en contacto l’enfant. Vider le panier avant
22. Adjunte la capota al asiento del co-
checito con el cierre ubicado en la parte
superior de la almohadilla del asiento.
La capota puede retirarse abriendo el
cierre y desabrochando los broches de
los laterales.
stroller, ensure that the stor- con el niño. Antesdel cierre
de fermer la poussette.
age basket is empty.
verificartambiénque el cestillo
portaobjetos esté vacío.
23. To close the stroller, first fold the canopy
following the instructions shown in diagram 21.
Then raise the rear primary locking mechanism
using the handle located at the centre of the
locking mechanism.
22. Fixer la capote au siège de la pous-
sette en attachant la fermeture à glis-
sière située sur le coussin. Pour enlever la
capote, défaire la fermeture à glissière et
détacher les fixations sur les côtés.
23
23. Para cerrar la silla de paseo, en primer lugar
cierre la capota siguiendo las instrucciones del
punto 21. A continuación levante con la mano
el mecanismo de bloqueo primario trasero
utilizando la manija situada en el centro del
mecanismo de bloqueo.
23. Pour fermer la poussette, plier d’abord la
capote en suivant les directives du schéma 21.
Débloquer ensuite le mécanisme de verrouil-
lage principal arrière en tirant sur la poignée
située au centre de celui-ci.
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Closing the stroller
Cierre del cochecito
Closing the stroller
Cierre del cochecito
Fermeture de la poussette
Fermeture de la poussette
26. The stroller has an automatic locking
24. Release the secondary lock, by pressing
the pedal on the right side of the stroller’s
frame with your foot.
26
24
system. Close the stroller ensuring that the
closing device located on the side of the stroller
is locked correctly. This operation prevents the
accidental opening of the stroller.
24. Desbloquear el dispositivo de seguri-
dad complementario apretando con el pie
el pedal situado en el lado derecho de la
silla de paseo.
26. La silla de paseo posee de un mecanismo
de bloqueo automático. Cierre la silla de paseo
después de verificar que el dispositivo de cierre
situado al costado del cochecito esté bloquea-
do correctamente. Esta operación evita que la
silla de paseo se abra accidentalmente.
24. Débloquer le verrou secondaire en
appuyant avec le pied sur la pédale qui se
trouve à la droite du châssis.
26. La poussette est munie d’un dispositif de
verrouillage automatique. Fermer la poussette
et s’assurer que le dispositif situé sur le côté est
bien verrouillé. Ce dispositif évite l’ouverture
accidentelle de la poussette.
25. To close the stroller completely, push
the handles forward.
25
25. Para completar el cierre empuje los
manijas hacia adelante.
25. Pour finir de fermer la poussette,
pousser les poignées vers l’avant.
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Using an infant carrier
Uso del portabebés
Using an infant carrier
Uso del portabebés
Utilisation d’un porte-bébé
Utilisation d’un porte-bébé
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
28. Check that carrier is securely attached
by pulling up on the carrier handle.
28
Use only Chicco Keyfit® or
Utilice solamente portabebés Utiliser uniquement un porte-
MC
MC
KeyFit® 30 infant carriers with Chicco Keyfit® o Chico
bébé KeyFit ou KeyFit 30
this travel system. Improper KeyFit® 30 con este sistema de Chicco avec ce système de
28. Verifique que el portabebés esté segu-
ramente instalado tratando de tirarlo para
arriba de la manija.
use of this stroller with an
infant carrier may result in
de viaje. El uso inadecuado de voyage.Tout mauvais usage
este cochecito con un porta- de cette poussette avec un
serious injury or death. Read bebés puede provocar lesio- porte-bébé peut entraîner des
the manual provided with
your Chicco infant carrier
before using it with your
nes graves o la muerte. Lea el blessures graves ou mortelles.
manual proporcionado con su Lire le manuel de l’utilisateur
28. S’assurer que le porte-bébé est solide-
ment fixé en le soulevant par la poignée.
portabebés de Chicco antes
fourni avec le porte-bébé
stroller. Child must be secured de utilizarlo con su cochecito. Chicco avant de l’utiliser avec
in the infant carrier with
harness at all times.
El niño debe estar asegurado cette poussette. Lorsqu’il se
en el portabebés con el arnés trouve dans le porte-bébé,
en todo momento.
l’enfant doit être attaché en
tout temps avec le harnais.
27. Recline the stroller seat back to its lowest position
(A). Fold the canopy. Push carrier down so attachment
latches click into attachment points on stroller seat
sides (B).
27
29. To remove carrier: squeeze release
handle at back of carrier and lift carrier
out of the stroller.
29
27. Recline el respaldo del cochecito hacia atrás hasta
la posición más baja (A). Pliegue la capota. Empuje el
portabebés hacia abajo para que el accesorio se trabe
en los puntos de sujeción de los costados del asiento del
cochecito (B).
29. Para sacar el portabebés: apriete la
manija de liberación en la parte trasera
del portabebés y levántelo fuera del
cochecito.
29. Pour enlever le porte-bébé : serrer
la poignée de déverrouillage à l’arrière
du porte-bébé et le soulever hors de la
poussette.
27. Incliner complètement le dossier de la poussette
(A). Fermer la capote. Déposer le porte-bébé sur la
poussette et appuyer de manière à ce que les loquets
de verrouillage s’enclenchent sur les points d’ancrage
situés sur les côtés du siège de la poussette (B).
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Care and Maintenance
Nettoyage et entretien
The cleaning and maintenance of this product must be carried out on a regular basis by the user.
The cleaning and maintenance of the stroller must only be carried out by an adult.
L’utilisateur doit effectuer le nettoyage et l’entretien de ce produit régulièrement.
Le nettoyage et l’entretien de cette poussette doivent être effectués par un adulte.
CLEANING
The cover is not removable.
NETTOYAGE
Le revêtement protecteur n’est pas amovible. Essuyer les surfaces en tissu avec une éponge mouillée et un déter-
gent neutre. Consulter les instructions sur l’étiquette de nettoyage du produit. Essuyer régulièrement les surfaces
en plastique avec un linge doux humide. Si la poussette entre en contact avec de l’eau, toujours sécher les pièces en
métal afin d’éviter la formation de rouille.
Clean the fabric parts with a damp sponge and neutral detergent. Please refer to the product’s care label.
Routinely wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water.
MAINTENANCE
ENTRETIEN
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant.
Routinely check the condition of the wheels and all moving parts. Keep them free from dust, dirt or sand.To avoid
friction, that may prevent the correct use of the stroller, ensure that all the movable plastic parts located along
the metal frame are free from dust, dirt or sand.
Lubrifier les pièces mobiles au besoin seulement, en appliquant une mince couche de lubrifiant à base de silicone.
Vérifier régulièrement l’état des roues et de toutes les pièces mobiles. Enlever toute trace de poussière, de terre ou
de sable. Afin d’éviter la friction susceptible de nuire au fonctionnement de la poussette, s’assurer que toutes les
pièces mobiles en plastique sont exemptes de poussière, de terre ou de sable. Ranger la poussette dans un endroit
sec.
Keep the stroller in a dry place.
Cuidado y mantenimiento
El usuario debe realizar la limpieza y el mantenimiento de este producto regularmente.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto.
LIMPIEZA
La capota no es desmontable.
Limpiar las partes de tela con una esponja húmeda y jabón neutro siguiendo las instrucciones de la etiqueta
sobre el cuidado del producto.
Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo.
Secar las partes de metal si están mojadas, para evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
Si fuera necesario, lubrifi car las partes móviles con una pequeña aplicación de lubricante a base de silicona.
Controlar periódicamente el estado de las ruedas y todas las partes móviles y mantenerlas sin polvo, suciedad o
arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan por la estructura metálica sin polvo, sucie-
dad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo.
Mantener la silla de paseo en un lugar seco.
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|