Campbell Hausfeld Nail Gun JB006750 User Manual

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
Model JB006750  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Finishing  
Nailer  
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:  
Table of Contents  
Model JB006750  
The tool operator is responsible for:  
General Safety . . . . . . . . . . . . .1-3  
Reading and understanding tool  
labels and manual.  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Operating The Nailer . . . . . . . 3-5  
Operational Mode . . . . . . . . . . . 4  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 7  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Selecting an appropriate tool actua-  
tion system, taking into considera-  
tion the work application for which  
the tool is used.  
The safe use of the tool.  
Ensuring that the  
tool is used only  
when the operator  
Description  
This nailer is designed for decorative  
trim, molding, window casings, furni-  
ture trim and picture frame assembly.  
Features include: convenient top load-  
ing magazine which holds up to 100  
nails, no-mar tip, adjustable exhaust,  
single cycle trigger, quick clear nose,  
and an adjustable depth of drive mech-  
anism.  
and all other person-  
nel in the work area  
Locate model and date code on tool  
and record below:  
are wearing ANSI Z87 eye protec-  
tion equipment, and when  
required, other appropriate protec-  
tion equipment such as head, hear-  
ing and foot protection equipment.  
Serious eye or permanent hearing  
loss could result.  
Model No. ________________________  
Date Code ________________  
Retain these numbers for  
future reference.  
Assuring that the tool is kept in safe  
working order as described in this  
manual.  
tion equipment such as head, hear-  
ing and foot protection equipment.  
Serious eye or permanent hearing  
loss could result.  
Assuring that the tool is kept in  
safe working order as described in  
this manual.  
Assuring the proper maintenance  
of all tools in employer’s possession.  
Ensuring that tools which require  
repair are not further used before  
repair. Tags and physical segrega-  
tion are recommended means of  
control.  
General Safety  
Information  
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
Selecting an appropriate tool actua-  
tion system, taking into considera-  
tion the work application for which  
the tool is used.  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
Ensuring that this manual is avail-  
able to operators and personnel  
performing maintenance.  
The safe use of the tool.  
Enforcing that the  
tool is used only  
when the operator  
and all other person-  
nel in the work area  
are wearing ANSI Z87 eye protec-  
tion equipment, and when  
required, other appropriate protec-  
This manual contains safety, opera-  
tional and maintenance information.  
Contact your Campbell Hausfeld repre-  
sentative if you have any questions.  
Danger  
indicates  
an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, WILL result in  
death or serious injury.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed  
Industries’ Standards as set forth by the  
American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool  
Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
For parts, product & service information  
IN726700AV 7/08  
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Model JB006750  
Standard B19.3-1991; Safety  
approval from Campbell Hausfeld. Do  
not use the nailer if any shields or  
guards are removed or altered. Do  
not use the nailer as a hammer.  
Personal injury or tool  
General Safety  
Standard for Compressors for  
Process Industries. Contact your air  
compressor manufacturer for  
information.  
Information (Continued)  
Always assume the nailer contains  
nails. Respect the tool as a working  
implement; no horseplay. Always  
keep others at a safe distance from  
the work area in case of accidental  
discharge of nails. Do not point the  
tool toward yourself or anyone  
whether it contains fasteners or not.  
Accidental triggering of the nailer  
could result in death or serious per-  
sonal injury.  
damage may occur.  
Operating The Nailer  
LUBRICATION  
This nailer requires lubrication before  
using the nailer for the first time and  
before each use. If an inline oiler is  
used, manual lubrication through the  
air inlet is not required on a daily basis.  
Avoid long extended periods of  
work with the nailer. Stop using the  
nailer if you feel pain in hands or  
arms.  
Always check  
that the Work  
Contact Element  
(WCE) is operat-  
ing properly. A  
nail could acci-  
dentally be dri-  
ven if the WCE  
is not working properly. Personal  
injury may occur (See "Checking the  
Work Contact Element" Section).  
Do not drive a  
nail on top of  
The work  
surface can  
other nails. The  
nail could glance  
and cause death  
or a serious punc-  
ture wound.  
become damaged by excessive lubrication.  
Proper lubrication is the owner’s responsi-  
bility. Failure to lubricate the nailer prop-  
erly will dramatically shorten the life of  
the nailer and void your warranty.  
Do not operate  
Disconnect air supply and release  
tension from the pusher before  
attempting to clear jams because  
fasteners can be ejected from the  
front of the nailer. Personal injury  
may occur.  
!
or allow anyone  
else to operate  
the nailer if any  
warnings or  
WARNING  
1. Disconnect the  
air supply from  
the nailer to  
warning labels  
add lubricant.  
are not legible. Warnings or warning  
labels are located on the nailer maga-  
zine and body.  
Notice  
indicates  
2. Turn the nailer  
OIL  
so the air inlet  
is facing up.  
Place 4-5 drops  
of 30 W non-  
detergent oil into air inlet. Do not  
use detergent oils, oil additives, or  
air tool oils. Air tool oils contain sol-  
vents which will damage the nailer's  
internal components.  
important information, that if not fol-  
lowed, MAY cause damage to equip-  
ment.  
Do not drop or throw the tool.  
Dropping or throwing the tool can  
result in damage that will make the  
tool unusable or unsafe. If the tool  
has been dropped or thrown, exam-  
ine the tool closely for bent, cracked  
or broken parts and air leaks. STOP  
and repair before using or serious  
injury could occur.  
Avoid using the nailer when the  
magazine is empty. Accelerated  
wear on the nailer may occur.  
Clean and check all air supply hoses  
and fittings before connecting the  
nailer to an air supply. Replace any  
damaged or worn hoses or fittings.  
Tool performance or durability may  
be reduced.  
Caution  
indicates  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, MAY result in  
minor or moderate injury.  
3. After adding oil,  
run nailer briefly.  
Wipe off any  
Air compressors providing air to the  
nailer should follow the require-  
ments established by the American  
National Standards Institute  
excess oil from  
the cap exhaust.  
Do not make any modifications to the  
tool without first obtaining written  
Recommended Hookup  
Regulator  
Oiler  
Quick Plug  
(Optional)  
Quick  
Plug  
Quick  
Coupler  
Quick  
Coupler  
(Optional)  
Air  
Hose  
Filter  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Model JB006750  
OPERATIONAL MODE  
4. Reconnect air  
supply to the  
nailer.  
CAMPBELL  
H
PR
Operating The Nailer  
(Continued)  
Always  
know the  
operational mode of the nailer before  
using. Failure to know the operational  
mode could result in death or serious  
personal injury.  
RECOMMENDED HOOKUP  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the nailer.  
5. Depress the  
Work Contact  
Element (WCE)  
against the  
1. The air com-  
70 psi  
Min.  
SINGLE CYCLE MODE  
This mode  
requires the trig-  
ger to be pulled  
each time a nail  
pressor must be  
able to main-  
tain a minimum  
of 70 psi when  
the nailer is being used. An inade-  
quate air supply can cause a loss of  
power and inconsistent driving.  
work surface  
110 psi  
Max.  
1
without pulling the trigger. The  
nailer MUST NOT OPERATE. Do not  
use the tool if it operates without  
pulling the trigger. Personal injury  
may result.  
is driven. The  
nailer can be actuated by depressing  
the WCE against the work surface fol-  
lowed by pulling the trigger.  
2. An oiler can be  
6. Remove the  
used to provide oil  
circulation through  
the nailer. A filter  
can be used to  
remove liquid and solid impurities  
which can rust or “gum up” internal  
parts of the nailer.  
The trigger must be released to reset  
the tool before another nail can be dri-  
ven.  
nailer from the  
work surface.  
The Work  
Contact  
Element (WCE) must return to its  
original down position. The nailer  
MUST NOT OPERATE. Do not use  
the tool if it operates while lifted  
from the work surface. Personal  
injury may result.  
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)  
Check the  
operation  
3. Always use air supply hoses with a  
minimum working pressure rating  
equal to or greater than the pres-  
sure from the power source if a reg-  
ulator fails, or 150 psi, whichever is  
greater. Use 3/8” air hose for runs  
up to 50’. Use 1/2” air hoses for 50’  
run or longer. For better perfor-  
mance, install a 3/8” quick plug  
(1/4” NPT threads) with an inside  
diameter of .315” (8mm) on the  
nailer and a 3/8” quick coupler on  
the air hose.  
of the Work Contact Element (WCE) trip  
mechanism before each use. The WCE  
must move freely without binding  
through its entire travel distance. The  
WCE spring must return the WCE to its  
fully extended position after being  
depressed. Do not operate the nailer if  
the WCE trip mechanism is not operat-  
ing properly. Personal injury may occur.  
7. Pull the trig-  
ger and  
depress the  
work contact  
element  
(WCE) against the work surface. The  
nailer MUST NOT OPERATE.  
1
2
1. Disconnect the  
air supply from  
the nailer.  
8. Depress the  
Work Contact  
Element  
2. Remove all  
nails from the  
magazine (see  
Loading/  
(WCE) against  
the work sur-  
face. Pull the trigger. The nailer  
MUST OPERATE.  
1
2
150 psi or greater  
3/8” I.D.  
Unloading).  
An improperly functioning tool must  
not be used. Do not actuate the tool  
unless the tool is placed firmly against  
the work piece.  
3. Make sure the  
trigger and  
4. Use a pressure regulator on the  
compressor, with an operating pres-  
sure of 0 - 125 psi. A pressure regu-  
lator is required to control the oper-  
ating pressure of the nailer  
work contact  
element (WCE)  
move freely up  
and down without sticking or bind-  
ing.  
movement  
LOADING/UNLOADING THE NAILER  
1. Always connect the tool to the air  
supply before loading fasteners.  
between 70 and 110 psi.  
2. Press down on  
the release  
latch. Pull back  
on the maga-  
zine cover.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Model JB006750  
4. Make sure trigger  
and work contact ele-  
ment (WCE) move  
7. Extend the  
Operating The Nailer  
wire latch and  
place over the  
hooks on the  
nose.  
(Continued)  
freely up and down  
without binding or  
sticking after each adjustment.  
3. Insert a stick of  
Campbell  
Hausfeld nails  
or equivalent  
(see Fastener  
8. Close the latch  
by pushing the  
latch up and in  
until the latch  
ADJUSTING THE DIRECTION OF THE  
EXHAUST  
Section) into the magazine. Make  
sure the pointed ends of the nails are  
resting on the bottom ledge of the  
magazine when loading. Make sure  
the nails are not dirty or damaged.  
The tool is  
equipped with an  
adjustable direc-  
tion exhaust  
snaps into place.  
Rotate  
9. Make sure the  
trigger and  
deflector. This is intended to allow the  
user to change the direction of the  
exhaust. Simply twist the deflector to  
any direction desired.  
4. Push the maga-  
zine cover for-  
ward until the  
latch catches.  
work contact  
element (WCE)  
move freely up  
movement  
and down without sticking or binding.  
CLEARING A JAM FROM THE NAILER  
1. Disconnect the  
5. Always unload all fasteners before  
removing tool from service.  
Technical Support  
air supply from  
Please call our Nailer Hotline at 1-800-  
543-6400 with any questions regarding  
the operation or repair of this nailer or  
for additional copies of this manual.  
the nailer.  
Unloading is the reverse of loading,  
except always disconnect the air  
hose before unloading.  
2. Remove all  
ADJUSTING THE NAIL PENETRATION  
The tool is equipped with an adjustable  
depth of drive feature. This allows the  
user to determine how deep a fastener  
will be driven into the work surface.  
nails from the  
magazine (see  
Loading/  
Unloading).  
Failure to do so will cause the nails  
to eject from the front of the tool.  
Fastener And Replacement  
Parts  
Use only  
genuine  
Campbell Hausfeld 16 gauge fasteners  
(or equivalent) - see Fastener  
1. Adjust operating pressure so nails  
are driven consistently. Do not  
exceed 110 psi.  
Interchange Information. Tool perfor-  
mance, safety and durability could be  
reduced if improper fasteners are used.  
When ordering replacement parts or  
fasteners, specify by part number.  
3. Undo latch by  
pulling out and  
down. The wire  
latch will disen-  
gage from the  
2. To drive the nail shallower, turn the  
wheel (C) to left to the extent  
desired.  
Nailer Repair  
Only qualified personnel should repair  
the tool and they should use genuine  
Campbell Hausfeld replacement parts  
and accessories, or parts and acces-  
sories which perform equivalently.  
hooks on the nose.  
4. The door can  
now be rotat-  
ed, exposing  
the jammed  
fastener.  
Assembly Procedure For  
Seals  
(C)  
When repairing a nailer, the internal  
parts must be cleaned and lubricated.  
Parker O-lube or equivalent must be  
used on all o-rings. Each o-ring must be  
coated with O-lube before assembling.  
A small amount of oil must be used on  
all moving surfaces and pivots. After  
reassembling, a few drops of 30W non-  
detergent oil or equivalent, must be  
added through the air line before  
testing.  
5. Remove the  
jammed fasten-  
er, using pliers  
or a screwdriver  
if required.  
6
Rotate door  
back into the  
closed position.  
3. To sink a nail deeper, turn the wheel  
(C) to right to the extent desired.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Model JB006750  
Fasteners  
The following Campbell Hausfeld finishing nails are available at local retail stores. If you need help locating any item,  
call customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.  
Shank  
Gauge  
Nails Per  
Stick  
Nails Per  
Box  
Model #  
Length  
Finish  
Head  
Collation  
FB003060  
FB004060  
FB004560  
FB005060  
FB006560  
FB160025  
FB160040  
FB160050  
FB160065  
1-1/4”  
1-1/2”  
1-3/4”  
2”  
2-1/2”  
1"  
1-1/2”  
2"  
2-1/2”  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
2500  
2500  
2500  
2500  
2500  
1000  
1000  
1000  
1000  
Interchange Information  
Nails used in the Campbell Hausfeld JB006750 Finishing Nailer will also work in Hitachi NT65A, Paslode 3250-F16, IM250F,  
Duo Fast LFN-764, Sears 18321, Porter Cable FN200, FN250 and Campbell Hausfeld NB0064.  
Troubleshooting Guide  
Stop using nailer immediately if any of the following problems occur. Serious  
personal injury could result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service  
Person or Authorized Service Center.  
Problem  
Cause  
Solution  
Air leaking at trigger valve O-Rings in trigger valve housing are  
damaged  
Replace O-Rings. Check operation of Work Contact  
Element (WCE)  
Air leaking between hous- Loose screws in housing  
Tighten screws  
ing and nose  
Damaged O-Rings  
Damage to bumper  
Replace O-Rings  
Replace bumper  
Air leaking between hous- Loose screws  
Tighten screws  
ing and cap  
Damaged gasket  
Replace gasket  
Nailer skips driving nail  
Worn bumper  
Replace bumper  
Dirt in nose piece  
Clean drive channel  
Clean magazine  
Dirt or damage prevent nails or pusher  
from moving freely in magazine  
Damaged pusher spring  
Inadequate air flow to nailer  
Worn O-Ring on piston or lack of lubri-  
cation  
Replace spring  
Check fitting, hose or compressor  
Replace and lubricate O-Rings  
Damaged O-Ring on trigger valve  
Air leaks  
Replace O-Rings  
Tighten screws and fittings  
Replace gasket  
Cap gasket leaking  
Nailer runs slow or has loss Nailer not lubricated sufficiently  
Lubricate nailer  
of power  
Broken spring in cylinder cap  
Exhaust port in cap is blocked  
Guide on driver is worn  
Nails are not correct size  
Nails are bent  
Replace spring  
Replace damaged internal parts  
Replace guide  
Nails are jammed in nailer  
Use only recommended nails  
Replace with undamaged nails  
Tighten screws  
Magazine or nose screws are loose  
Driver is damaged  
Replace driver  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Model JB006750  
Notes  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
JB006750  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Campbell Hausfeld – Three (3) Years.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the  
Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, infla-  
tor or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED  
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,  
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States  
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclu-  
sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to  
you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or  
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety  
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,  
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, mate-  
rial hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,  
chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part  
not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase.  
Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.  
F. Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or com-  
ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the  
purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability  
of replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may  
also have other rights which vary from state to state or country to country.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voir la Garantie à la page 8-Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation  
Modèle JB006750  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Cloueuse  
Pour Finition  
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR  
Table des Matières  
Modèle JB006750  
L'opérateur de l'outil est responsable de :  
Directives de Sécurité . . . . . . . .1-3  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Utilisation de la Cloueuse . . . . . 3-6  
\Mode d’Emploi . . . . . . . . . . . . . . 4  
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . 7  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Lire et comprendre les étiquettes et  
le manuel sur les outils.  
Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil.  
L'utilisation sécuritaire de l'outil.  
S'assurer que l'outil  
est utilisé seulement  
lorsque l'opérateur  
et tout autre person-  
nel dans l'aire de tra-  
Description  
Cette cloueuse est conçue pour bois-  
eries, moulures intérieures, plinthes,  
panneaux et armoires. Caractéristiques:  
pratique magasin à chargement dessus  
pour un maximum de 100 clous,  
Inscrire ci-dessous le numéro de modèle  
et le code date se trouvant sur l’ap-  
pareil :  
vail portent un équipement de pro-  
tection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a  
lieu, d'autre équipement de protec-  
tion appropriée tel que de  
l'équipement de protection pour la  
tête, les oreilles et les pieds. Il  
pourrait y avoir de graves lésions  
oculaires ou perte auditive.  
S'assurer que l'outil soit conservé en  
bon état tel que décrit dans ce  
manuel.  
Nº du Modèle____________________  
Code de date _____________  
embout ne laissant pas de marque,  
éjection réglable, gâchette à un coup,  
buse à dégagement rapide, réglage de  
pénétration des clous.  
Conserver ces numéros  
comme référence.  
lieu, d'autre équipement de protec-  
tion appropriée tel que de  
l'équipement de protection pour la  
tête, les oreilles et les pieds. Il  
pourrait y avoir de graves lésions  
oculaires ou perte auditive.  
Généralités sur la  
Sécurité  
RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil.  
S'assurer que ce manuel soit  
disponible pour les opérateurs et le  
personnel responsable de l'entre-  
tien.  
S'assurer que l'outil soit conservé en  
bon état tel que décrit dans ce  
manuel.  
Vous pouvez créer de la pous-  
sière en coupant, ponçant,  
perçant ou meulant les  
matériaux tels que le bois, la peinture,  
le métal, le béton, le ciment ou autre  
maçonnerie. Cette poussière contient  
souvent des produits chimiques recon-  
nus pour causer le cancer, les déforma-  
tions congénitales ou autres problèmes  
de la reproduction. Portez de  
S'assurer du bon entretien de tous  
les outils de l'employeur.  
S'assurer que les outils qui doivent  
être réparés ne soient plus utilisés  
avant leur réparation. Les moyens  
de contrôle sont les étiquettes et la  
L'utilisation sécuritaire de l'outil.  
S'assurer que l'outil  
est utilisé seulement  
l’équipement de protection.  
ségrégation physique.  
Danger  
lorsque l'opérateur  
et tout autre person-  
nel dans l'aire de tra-  
vail portent un équipement de pro-  
tection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a  
Ce manuel contient des informations  
concernant la sécurité, le fonction-  
nement et l’entretien. Contacter votre  
représentant Campbell Hausfeld si  
vous avez des questions.  
indique  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Les Cloueuses Campbell Hausfeld confor-  
IN726700AV 7/08  
ment aux/ou dépassent les standards de  
l’American National Standard/International  
Staple, Nail and Tool Association in  
ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
1-Fr  
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
Modèle JB006750  
pour le nettoyage de la cloueuse. Ne  
jamais utiliser la cloueuse près d’un  
liquide ou gaz inflammable. Une étin-  
celle peut allumer les vapeurs et  
causer une explosion qui peut résul-  
ter en perte de vie ou blessures  
graves personnelles.  
Toujours  
Généralités sur la  
débrancher l'outil  
de la source de  
courant en votre  
absence, en  
Sécurité (Suite)  
Lire et comprendre les  
étiquettes et le manuel  
sur les outils. Ne pas  
effectuant des  
réparations ou son entretien, en  
débloquant l'appareil ou en le  
déplaçant ailleurs. Le raccordement  
du tuyau d’air comprimé doit  
toujours s’effectuer AVANT le  
chargement du magasin. Ne pas  
charger l'outil d'attaches lorsque la  
gâchette est enfoncée ou lorsque le  
mécanisme de déclenchement par  
contact (WCE) est engagé. L’éjection  
accidentelle d’un clou peut causer des  
blessures graves ou mortelles.  
suivre les avertissements,  
les dangers et les mises  
en garde pourrait causer la MORT ou  
de GRAVES BLESSURES.  
Toujours bien s’équili-  
brer pendant la manip-  
ulation ou l’utilisation  
de la cloueuse.  
Ne pas utiliser comme  
source d'alimentation  
tout type de gaz  
Ne pas retirer,  
modifier ou faire  
quoique ce soit  
qui pourrait ren-  
dre la gâchette ou  
O
réactif, y compris,  
CO2  
mais sans s'y limiter,  
de l'oxygène et des  
le mécanisme de  
gaz combustibles. Utiliser seulement  
de l’air comprimé filtré, lubrifié et  
réglé. Utiliser un gaz réactif au lieu  
d'air comprimé pourrait faire  
exploser la cloueuse ce qui pourrait  
provoquer des blessures graves  
voire la mort.  
déclenchement par contact (WCE)  
inutilisable. Ne pas faire fonctionner  
d'outil qui a été modifié de cette  
façon. Cela pourrait mener à la mort  
ou à de graves blessures  
Toujours  
installer un  
raccord ou un  
tuyau de  
raccord sur ou  
Ne toucher à la  
près de l'outil  
gâchette qu’au  
moment de  
poser des clous.  
Ne jamais action-  
afin que tout air comprimé de l'outil  
soit déchargé au moment où l'on  
débranche le raccord ou le boyau.  
Ne pas utiliser un clapet ni autre  
raccord qui permet que l’air reste  
dans la cloueuse. Cela peut entraîner  
des blessures graves ou mortelles.  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSIONAL  
Utiliser seulement  
une source d'air  
comprimé à pression  
pour limiter la  
pression d'air fournie  
ner la gâchette  
758 kPa  
durant le transport de la cloueuse ou  
durant le raccordement de celle-ci au  
tuyau d’air comprimé. L’éjection acci-  
dentelle d’un clou peut causer des  
blessures graves ou mortelles.  
à l'outil. La pression  
contrôlée ne doit pas dépasser 758  
kPa. S'il y a une défaillance du  
régulateur, la pression livrée à l'outil  
ne doit pas dépasser 1 379 kPa. La  
cloueuse pourrait exploser ce qui  
pourrait mener à la mort ou à des  
blessures graves.  
Ne jamais poser l’em-  
bout de clouage sur la  
main ou sur toute autre  
partie du corps.  
L’éjection accidentelle  
d’un clou peut causer  
des blessures graves ou mortelles.  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résul-  
ter en perte de vie ou blessures graves.  
Ne jamais utiliser de  
l’essence ni les flu-  
ides inflammables  
Ventilation réglable  
Pièces Détachées et  
Spécifications de la Cloueuse  
Roue d'ajustement  
de profondeur  
Étiquettes  
d'avertissement,  
spécifications et  
nom (dessus et  
arrière)  
• EXIGE: 0,02 m3/min avec 10 clous  
par minute à 621 kPa  
Gâchette  
• PRISE D’AIR: 1/4 po NPT  
• TAILLES DE CLOUS: 2,54 cm à  
6,35 cm (1 po à 2-1/2 po)  
Verrou de  
Buse à  
Verrou du  
chargeur  
dégagement  
rapide  
• CAPACITÉ DU CHARGEUR:  
100 Clous par charge, calibre 16  
• POIDS: 2,24 kg  
• LONGUEUR: 31,75 cm (12-1/2 po)  
• HAUTEUR: 30,16 cm (11-7/8 po)  
• PRESSION MAXIMALE: 758 kPa  
• GAMME DE PRESSION: 483 - 758 kPa  
Mécanisme de déclenchement  
par contact (WCE)  
Magazine  
(Position ouverte)  
Embout  
anti-marque  
2-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
Modèle JB006750  
Avis  
indique  
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci  
peut causer du dommage le rendant  
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait  
échappé ou jeté, l’examiner soigneuse-  
ment afin de déterminer s’il est courbé,  
fendu ou s’il y a des fuites ou pièces  
détachées endommagées. ARRËTER et  
réparer avant d’utiliser , sinon, il y a  
risque de blessures graves.  
Généralités sur la  
de l’information importante pour éviter  
le dommage de l’équipement.  
Sécurité (Suite)  
Ne jamais transporter  
la cloueuse par le  
Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque  
le chargeur est vide. Sinon, il y a  
risque d’usure accéléré de l’outil.  
tuyau à air. Ne jamais  
tirer sur le tuyau pour  
déplacer la cloueuse  
ou le compresseur.  
Garder le tuyau à air à l’écart de la  
chaleur, l’huile et les objets pointus.  
Remplacer les tuyaux endommagés,  
faibles ou usés. Sinon, il y a risque de  
blessures personnelles ou de dom-  
mage à l’outil.  
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux  
et raccords avant de brancher la  
cloueuse au compresseur d’air.  
Remplacer les tuyaux ou les raccords  
endommagés ou usés, sinon, le ren-  
dement et la durabilité de l’outil  
seront affectés.  
Attention  
indique  
une situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en blessures.  
Ne pas apporter de modifications à  
l'outil sans d'abord obtenir une  
approbation écrite de Campbell  
Hausfeld. N’utilisez pas une cloueuse  
si les écrans ou protecteurs ont été  
enlevés ou altérés. Cela peut entraîn-  
er des blessures ou endommager  
l’appareil.  
Le compresseur d’air utilisé avec  
cette cloueuse doit conformer aux  
exigences établies par l’American  
National Standards Institute  
Standard B19.3-1981; Safety  
Standard for Compressors for  
Process Industries. Contacter le fabri-  
cant du compresseur pour plus d’in-  
formations.  
Toujours prendre pour acquis que la  
cloueuse contient des clous.  
Respecter l'outil comme accessoire  
de travail non pas un jouet. Donc  
aucun jeu brutal. Toujours garder les  
autres personnes à une distance de  
sécurité de l'aire de travail en cas de  
décharge accidentelle des clous. Ne  
pas pointer l'outil vers vous ou vers  
quelqu'un d'autre qu'il y ait ou non  
des attaches dans la cloueuse. Le  
déclenchement accidentel de la  
cloueuse pourrait causer la mort ou  
de graves blessures.  
Éviter d’utiliser la cloueuse pour  
une période de temps prolongée.  
Cesser d’utiliser la cloueuse si l’on  
ressent des douleurs dans les mains  
ou dans les bras.  
Utilisation de la  
Cloueuse  
Toujours vérifier  
le bon fonction-  
Ne jamais enfoncer  
les clous un par-  
dessus l’autre. Le  
clou pourrait ric-  
ocher et causer la  
mort ou une  
GRAISSAGE  
nement du  
mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
(WCE). L’éjection  
accidentelle de  
clou peut se produire si ce mécan-  
isme ne fonctionne pas correctement  
et cela pourrait entraîner des  
blessures. (Voir “Vérification du  
mécanisme de déclenchement par  
contact”).  
Cette cloueuse exige le graissage avant  
son usage initial et avant chaque usage.  
Si vous utilisez un graisseur en canalisa-  
tion, le graissage manuel à travers la  
prise d’air n’est pas exigé quotidien-  
nement.  
blessure grave de  
perforation.  
Ne pas utiliser la  
La sur  
face de  
!
AVERTISSEMENT  
cloueuse/ni per-  
mettre qu’une  
autre personne  
l’utilise si les  
travail peut être endommagée par le  
graissage excessif. Le graissage correct  
est la responsabilité de l’utilisateur.  
Manque de graisser la cloueuse correcte-  
ment peut raccourcir la durée de la  
cloueuse et peut annuler votre garantie.  
Pour éviter l’expulsion d’une  
attache, débrancher la source d’air  
et relâcher la tension du poussoir  
avant de procéder au déblocage.  
Sinon, il y a risque de blessures  
graves.  
avertissements  
ou les étiquettes d’avertissement  
situés sur le chargeur et corps de la  
cloueuse ne sont pas  
lisibles.  
Branchement Recommandé  
Bouchon  
Raccord  
Régulateur  
Graisseur  
Rapide  
Bouchon  
Rapide  
Rapide  
(Optionnel)  
Raccord  
Rapide  
(Optionnel)  
Filtre  
Tuyau À  
Air  
3-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
Modèle JB006750  
3. Toujours utiliser des tuyaux d'admis-  
sion d'air d'une pression nominale  
minimum égale ou plus grande que  
la pression de la source d'alimenta-  
tion si un régulateur cesse de fonc-  
tionner correctement ou de 1 034  
kPa, selon la pression la plus élevée.  
Utiliser un tuyau d'air de 9,5 mm  
(3/8 po) pour les longueurs jusqu'à  
15 m (50 pieds). Utiliser les tuyaux  
d’air de 12,7mm (1/2 po) pour 15m  
ou plus. Pour un meilleur rende-  
ment, installer un bouchon rapide  
de 9,5mm (3/8 po) avec (filets d’1/4  
po NPT) un diamètre intérieur de  
.315 (8mm) sur la cloueuse et un  
raccord rapide de 9,5mm (3/8 po)  
sur le tuyau.  
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT  
PAR CONTACT (WCE)  
Utilisation de la  
Cloueuse (Suite)  
Vérifier  
le  
1. Débrancher la  
source d’air de  
la cloueuse  
avant de  
fonction nement du mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE) avant  
chaque usage. Le WCE doit fonctionner  
avec un mouvement libre, sans restric-  
tions. Le ressort WCE doit se retourner  
au WCE à sa position complètement  
allongée après le surbaissement. Ne  
pas faire fonctionner la cloueuse si le  
mécanisme de déclenchement WCE ne  
fonctionne pas correctement. Ceci peut  
résulter en blessures personnelles.  
graisser.  
2. Tourner la  
OIL  
cloueuse de  
manière à ce  
que la prise  
d’air comprimé  
soit dirigée  
vers le haut. Introduire 4 ou 5  
gouttes d’huile non-détergente  
dans la prise d’air comprimé. Ne pas  
utiliser d’huile détergente, d’additif  
à huile ni d’huile pour outils à air  
comprimé. Ces dernières contien-  
nent des solvants qui peuvent  
endommager les pièces intérieures  
de la cloueuse.  
1. Débrancher la  
source d’air de  
la cloueuse.  
2. Enlever tous les  
clous du  
1034 kPa ou plus  
chargeur (Voir  
Chargement-  
Déchargement)  
9,5 mm (3/8 po) I.D.  
3. Après l’addition  
d’huile, faire fonc-  
tionner brièvement la  
cloueuse. Enlever  
4. Utiliser un régulateur de pression sur  
le compresseur avec une pression de  
service de 0 - 862 kPa. Un régulateur  
de pression est indispensable pour  
maintenir la pression de service de la  
cloueuse entre 483 et 758 kPa.  
3. S’assurer que la  
gâchette et le  
mécanisme de  
déclenchement  
ment  
(WCE) fonc-  
tionnent avec un mouvement libre  
sans restrictions.  
Mouve  
tout excès d’huile sor-  
tant par le déflecteur d’échappe-  
ment.  
MODE D’EMPLOI  
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ  
Le branchement recommandé est illus-  
tré ci-dessous.  
Toujours  
détermin-  
4. Brancher à  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSIONAL  
nouveau la  
source d’air à la  
cloueuse.  
er le mode d’opération avant d’utiliser  
la cloueuse. Sinon, il y a risque de mort  
ou blessures graves.  
1. Le compresseur  
d’air doit con-  
483 kPa  
Min.  
server un mini-  
mum de 483  
kPa pendant  
l’utilisation de la cloueuse.  
L’alimentation d’air insuffisante  
peut réduire la puissance de la  
cloueuse et peut affecter l’efficacité  
de l’enfoncement.  
MÉTHODE D’EXPULSION SIMPLE  
La gâchette doit  
être tirée chaque  
fois qu’un clous  
soit enfoncé. La  
5. Appuyer le  
mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
758 kPa  
Max.  
(WCE) sur la  
1
cloueuse peut être  
surface de travail sans actionner la  
gâchette. La cloueuse NE DOIT PAS  
FONCTIONNER. Si l’éjection d’un  
clou se produit sans que l’on  
actionne la gâchette, ne pas utiliser  
cet appareil. Il y a risque de blessures.  
actionnée en plaçant le mécanisme de  
déclenchement WCE contre la surface de  
travail et ensuite en tirant sur la  
gâchette.  
2. Un graisseur  
peut être util-  
isé pour  
fournir la circu-  
lation d’huile à  
travers la cloueuse. Un filtre peut  
être utilisé pour enlever les matières  
liquides et solides qui peuvent  
encrasser les pièces internes de la  
cloueuse.  
La gâchette doit être relâchée afin de  
rajuster l’outil avant d’enfoncer un  
autre clou.  
6. Oter la cloueuse  
de la surface de  
travail. Le mécan-  
isme de déclenche-  
ment par contact  
(WCE) doit redescendre à sa posi-  
tion initiale. La cloueuse NE  
4-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
Modèle JB006750  
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION  
D’ÉCHAPPEMENT  
4. Pousser le cou-  
vercle du  
Utilisation de la  
Cloueuse (Suite)  
chargeur en  
L'outil est équippé  
d’un déflecteur  
avant jusqu’à ce  
que le loquet  
s’enclenche.  
DOIT PAS FONCTIONNER. Si l’éjec-  
tion d’un clou se produit lorsqu’on  
relève la cloueuse, ne pas utiliser  
celle-ci. Il y a risque de blessures.  
d’échappement ori-  
entable. Ceci per-  
met le changement  
Tourner  
5. Toujours retirer tous les clous du  
chargeur avant de ranger la cloueuse.  
L’opération de déchargement s’ef-  
fectue à l’inverse de l’opération de  
chargement mais il faut toujours  
débrancher le tuyau d’air comprimé  
AVANT le déchargement.  
de direction de  
l’échappement. Orienter le déflecteur à  
la position désirée.  
7. Actionner la  
gâchette.  
Appuyer le  
mécanisme de  
déclenchement  
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE  
1
2
1. Débrancher la  
cloueuse de la  
source d’air.  
par contact (WCE) sur la surface de  
travail. La cloueuse NE DOIT PAS  
FONCTIONNER.  
RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES  
CLOUS  
8. Appuyer le  
mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
L'outil est muni d’un réglage de péné-  
tration des clous. Ceci permet de déter-  
miner à quel profondeur les clous  
doivent être enfoncés.  
2. Oter tous les  
1
2
clous du  
(WCE) sur la  
surface de travail. Actionner la  
gâchette. La cloueuse DOIT FONC-  
TIONNER.  
chargeur (Voir  
“Chargement/  
Déchargement”).  
Si cette précau-  
tion n’est pas prise, l’éjection acciden-  
telle de clous peut se produire.  
1. Régler la pression de fonction-  
nement de manière à ce que la force  
d’éjection des clous soit constante.  
Ne pas dépasser la pression de fonc-  
tionnement maximum de 758 kPa.  
Un outil  
qui ne  
2. Pour faire pénétrer un clou moins  
profondément, tourner la roue (C)  
vers la gauche jusqu'à la pro-  
fondeur recherchée.  
fonctionne pas correctement ne doit  
pas être utilisé. Ne pas activer l'outil à  
moins qu'il soit placé bien fermement  
sur la pièce.  
3. Enlever le  
loquet en le  
retirant et le  
baissant. Le  
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE  
LA CLOUEUSE  
loquet en fil  
s’enlevera des  
1. Toujours brancher l’outil à la source  
d’air avant le chargement des  
attaches.  
crochets sur la pièce moulée du nez.  
4. La porte peut  
alors être  
2. Presser le  
loquet du  
relevée, laissant  
voir le clou blo-  
qué.  
(C)  
chargeur. Tirer  
sur le couver-  
cle du  
5. Enlever l’at-  
tache grippée  
en utilisant des  
pinces ou un  
tournevis si  
chargeur.  
3. Introduire une  
rangée de  
clous Campbell  
Hausfeld ou  
l’équivalent  
3. Pour enfoncer un clou plus pro-  
fondément, tourner la roue (C) vers  
la droite jusqu'à la profondeur  
recherchée.  
nécessaire.  
6 Rabaisser la  
porte en posi-  
tion fermée.  
(Voir Attaches)  
4. Après chaque  
dans le chargeur. Les pointes des  
clous devraient réposer sur le  
rebord au fond du chargeur pen-  
dant le chargement. S’assurer que  
les clous ne sont pas sales ou  
endommagés.  
réglage, s’assurer  
que le mouvement  
de la gâchette et du  
mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE)  
puisse s’effectuer vers le haut ou  
vers le bas sans difficulté.  
5-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
Modèle JB006750  
Attaches et Réparation de la  
Cloueuse  
Seul un personnel qualifié doit réparer  
l'outil en utilisant seulement des acces-  
soires et des pièces de rechange d'orig-  
ine ou des pièces et accessoires qui  
fonctionnent de manière équivalente.  
Support Technique  
Utilisation de la  
Pour tout renseignement sur le fonc-  
tionnement ou la réparation de cette  
cloueuse, veuillez utiliser notre numéro  
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour  
obtenir d’autres copies de ce manuel.  
Cloueuse (Suite)  
7. Allonger le  
loquet en fil et  
le placer sur les  
crochets situés  
sur la pièce  
Attaches et Pièces  
de Rechange  
Méthode d’assemblage pour  
les joints d’étanchéité  
moulée du nez.  
8. Fermer le loquet  
en poussant  
Les pièces internes doivent être net-  
toyées et graissées pendant la répara-  
tion d’une cloueuse. Utiliser le Parker  
O-lube ou l’équivalent sur tous les  
joints toriques. Chaque joint torique  
doit être enrobé avec du O-lube avant  
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur  
toutes les surfaces mouvantes et pivots.  
Après le remontage, ajouter quelque  
gouttes d’huile sans détergent 30W ou  
l’équivalent à travers la canalisation  
d’air avant de faire l’essai.  
celui-ci vers le  
haut et vers l’in-  
térieur jusqu’à ce  
qu’il s’enclenche  
en place.  
N’utiliser que des clous Nº 16 de  
Campbell Hausfeld (ou un équivalent -  
Voir la note “Compatibilité avec  
d’autres appareils”). La performance de  
l’outil, sa sécurité et sa durabilité pour-  
raient être réduites si l’on utilise les  
mauvaises attaches. Lors d’une com-  
mande de pièces de rechange ou de  
clous, préciser le numéro de pièce.  
9. S’assurer que le  
mouvement de  
la gâchette et  
du mécanisme  
de déclenche-  
movement  
ment par con-  
tact (WCE) puisse s’effectuer vers le  
haut ou vers le bas sans difficulté.  
Attaches  
Les clous pour finition Campbell Hausfeld sont disponibles aux magasins dans votre quartier. Pour de l’assistance, composer le  
1-800-543-6400. Les clous. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.  
Calibre de  
la Tige  
Clous par  
Rangée  
Clous par  
Boîte  
Modèle  
Longueur  
Fini  
Tête  
Collation  
1
1
3
FB003060  
FB004060  
FB004560  
FB005060  
FB006560  
FB160025  
FB160040  
FB160050  
FB160065  
1
1
1
4 po  
2 po  
4 po  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
2500  
2500  
2500  
2500  
2500  
1000  
1000  
1000  
1000  
2 po  
2-1/2 po  
1 po  
1
1
2
2 po  
2 po  
1
2 po  
Interchangeabilité  
Les clous utilisés dans la Cloueuse Pour Finition Campbell Hausfeld JB006750 conforment également au Hitachi NT65A, au  
Paslode 3250-F16, IM250F, au Duo Fast LFN-764, Sears 18321, Porter Cable FN200, 250 et Campbell Hausfeld NB0064.  
6-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
Modèle JB006750  
Guide de Dépannage  
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il  
résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un  
Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.  
Problème  
Cause  
Solution  
Remplacer les joints toriques et vérifier lefonction-  
nement du mécanisme de déclenchement par con-  
tact  
Fuite d’air à l’endroit de la  
soupape de la gâchette  
Joints torique endommagés dans le  
carter de la soupape de la gâchette  
Serrer les vis  
Fuite d’air entre le carter et le Vis desserrées dans le carter  
Remplacer les joints torique  
Remplacer l’amortisseur  
Serrer les vis  
nez  
Joints torique endommagés  
Amortisseur endommagé  
Fuite d’air entre le carter et Vis desserrées  
Remplacer le joint d’étanchéité  
Remplacer l’amortisseur  
Nettoyer la rainure du chassoir  
Nettoyer le chargeur  
le capuchon  
Joint d’étanchéité endommagé  
La cloueuse saute un clou  
pendant l’expulsion  
Amortisseur usé  
Saleté dans la pièce du nez  
Saleté ou dommage qui empêche le  
fonctionnement libre des clous ou du  
poussoir dans le chargeur  
Ressort de poussoir endommagé  
Circulation d’air insuffisante à la  
cloueuse  
Remplacer le ressort  
Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur  
Remplacer les joints torique. Graisser.  
Remplacer les joints torique  
Joint torique du piston usé ou manque  
de lubrification  
Joint torique de la soupape de gâchette  
endommagé  
Serrer les vis et raccords  
Remplacer le joint d’étanchéité  
Graisser la cloueuse  
Fuites d’air  
Fuite du joint étanchéité du capuchon  
Graissage insuffisant de la cloueuse  
Rupture du ressort du capuchon de cylindre  
Orifice d’échappement du capuchon obstrué  
Guide du chassoir usé  
La cloueuse fonctionne  
lentement ou a une perte  
de puissance  
Remplacer le ressort  
Remplacer les pièces internes endommagées  
Remplacer le guide  
Blocage des clous  
Utiliser les clous de taille recommandée  
Remplacer les clous  
Clous de mauvaise taille  
Clous courbés  
Serrer les vis  
Vis du chargeur ou nez dégagés  
Chassoir endommagé  
Remplacer le chassoir  
7-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
Modèle JB006750  
Garantie Limitée  
1. DURÉE : De la date d'achat par l'acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld - trois (3) ans.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par  
le Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro-  
duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-  
vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée  
pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’ex-  
clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’a-  
cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enle-  
vage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la  
garantie sera annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de  
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,  
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de  
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam-  
pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui  
n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.  
Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l'appareil.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-424-8936) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
8-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ver la Garantía en página 8-Sp para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones  
Modelo JB006750  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Clavadora  
para Acabado  
El operador de la herramienta es  
Índice  
responsable de:  
Leer y comprender las etiquetas y el  
manual de la herramienta.  
Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación de  
trabajo para la cual se usa la  
herramienta.  
Información General de Seguridad .1-3  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Cómo usar la Clavadora . . . . . . . . . 3-6  
Modo de Operación . . . . . . . . . . . . . . 4  
Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . . 7  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
El uso seguro de la herramienta.  
Asegurarse de que la  
herramienta se use  
únicamente cuando  
el operador y todo el  
resto del personal en  
Descripción  
Modelo JB006750  
Esta clavadora está diseñada para  
trabajos de acabado, moldes  
Localice el número del modelo y el  
cód. fecha en la herramienta, el  
depósito y la tapa, y regístrelo a  
continuación:  
interiores, bases, paneles, ensamblaje e  
instalación de gabinetes. Entre las  
características se incluyen: práctico  
cargador superior que puede contener  
hasta 100 clavos, punta que no se  
estropea, escape ajustable, gatillo de un  
solo ciclo, boca de despeje rápido,  
y mecanismo clavador con profundidad  
ajustable.  
el área de trabajo  
estén usando equipo de protección  
ocular ANSI Z87 y demás equipo de  
protección de cabeza, oídos y pies.  
Pueden ocasionarse lesiones graves  
o permanentes de ojos y oídos.  
Asegurarse de que la herramienta  
se mantenga en un orden de  
trabajo seguro según se describe en  
este manual.  
Modelo No ____________________  
Cód. fecha ___________  
Conserve estos números  
para referencia .  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
protección de cabeza, oídos y pies.  
Pueden ocasionarse lesiones graves  
o permanentes de ojos y oídos.  
Asegurarse de que la herramienta  
se mantenga en un orden de  
trabajo seguro según se describe en  
este manual.  
Asegurar el mantenimiento  
adecuado de todas las herramientas  
en posesión del empleador.  
Asegurarse de que las herramientas  
que requieran reparación no se usen  
antes de ser reparadas. Se  
recomiendan el uso de etiquetas y el  
retiro físico de la herramienta como  
medidas de control.  
RESPONSABILIDAD DEL  
EMPLEADOR:  
Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación de  
trabajo para la cual se usa la  
herramienta.  
Asegurarse de que este manual esté  
disponible para los operadores y el  
personal que esté realizando el  
mantenimiento.  
El uso seguro de la herramienta.  
Exigir que la  
herramienta se use  
únicamente cuando  
el operador y todo el  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
Cuando corta lija, taladra o  
pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo  
de mampostería se puede producir  
polvo. Con frecuencia este polvo con-  
tiene productos químicos que se cono-  
cen como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproduc-  
tivos. Use equipo de protección.  
Este manual contiene información  
sobre seguridad, funcionamiento y  
mantenimiento. Póngase en contacto  
con su representante Campbell  
resto del personal en  
el área de trabajo  
estén usando equipo de protección  
ocular ANSI Z87 y demás equipo de  
Hausfeld si tiene alguna pregunta.  
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
Las clavadoras de Campbell Hausfeld  
IN726700AV 7/08  
cumplen o exceden los estándares de la  
Industria establecidos en los códigos SNT-  
101-2002 de las organizaciones norteameri-  
canas ANSI/ISANTA .  
1-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Manual de Instrucciones  
Modelo JB006750  
Ésto le  
indica que  
hay una situación que PODRIA ocasion-  
arle la muerte o heridas graves.  
explotar, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuación)  
Nunca limpie la  
clavadora con gasoli-  
na o ningún otro líqui-  
do inflamable. Nunca  
use la clavadora en la  
cercanías de líquidos o gases inflam-  
ables. Una chispa podría encender los  
vapores y ocasionar una explosión  
que podría ocasionarle la muerte o  
heridas graves.  
Desconecte  
siempre la her-  
ramienta de la  
fuente de  
energía cuando  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
no la esté aten-  
diendo, cuando le esté realizando  
mantenimiento o reparaciones, des-  
obstruyéndola o moviéndola a un  
nuevo sitio. Siempre vuelva a conec-  
tar la tubería de aire ANTES de cargar  
los clavos. No cargue la herramienta  
con sujetadores cuando el gatillo  
esté oprimido o el WCE (elemento de  
contacto de trabajo) esté conectado.  
La clavadora puede expulsar un suje-  
tador y producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
Lea y comprenda las eti-  
quetas y el manual de la  
herramienta. Si no respeta  
las advertencias, los ries-  
gos y las recomenda-  
ciones, eso podría resultar en la  
MUERTE o en LESIONES GRAVES.  
Siempre colóquese en  
una posición firme y  
balanceada para usar o  
manipular la clavadora.  
No quite, modifique ni haga de otro  
modo que el WCE  
No use ningún tipo de  
gas reactivo,  
(elemento de contac-  
to de trabajo) o el  
gatillo dejen de fun-  
cionar. No haga fun-  
cionar ninguna her-  
ramienta que haya  
sido modificada de manera similar.  
Eso puede resultar en muerte o  
graves lesiones personales.  
incluyendo, pero no  
limitado a, oxígeno y  
gases combustibles,  
como fuente de  
energía. Use sólo aire comprimido  
filtrado, lubricado y regulado. El uso  
de un gas reactivo en vez de aire  
comprimido puede provocar que la  
clavadora explote, lo cual puede oca-  
sionar la muerte o graves lesiones  
personales.  
O
CO2  
Siempre ajuste  
la herramienta  
con un conector  
o acoplador de  
mangueras  
colocado en o  
No toque el gatillo  
cerca de la herramienta de un modo  
tal que se descargue todo el aire  
comprimido en la herramienta en el  
momento en que se desconecte el  
conector o acoplador. No use una  
válvula de chequeo o ninguna conex-  
ión que permita que el aire per-  
manezca en la clavadora. Se puede  
producir la muerte o lesiones person-  
ales graves.  
a menos que se  
estén clavando  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSIONAL  
Use solamente una  
fuente de aire com-  
primido de presión  
regulada para limitar  
clavos. Nunca haga  
arrancar la línea de  
aire con una  
clavadora ni mueva  
7,58 bar  
la presión de aire  
suministrada a la her-  
la clavadora cuan-  
do esté tocando el gatillo. La her-  
ramienta podría expulsar un clavo y  
producir la muerte o lesiones person-  
ales graves.  
ramienta. La presión regulada no  
debe exceder los 7,58 bar. Si el regu-  
lador falla, la presión transmitida a  
la herramienta no debe exceder los  
13,79 bar. La clavadora puede  
Componentes y  
Especificaciones de la  
Clavadora  
Orificio de salida ajustable  
Rueda de ajuste de  
Nombre,  
profundidad  
especificaciones  
y etiquetas de  
advertencia (lado  
superior y trasero)  
Gatillo  
• REQUIRE: 0,02 m3/min para clavar 10  
clavos por minuto a 6,21 bar  
• ENTRADA DE AIRE: 6.4mm (1/4”) NPT  
• RANGO DE LOS CLAVOS: 2,54 cm a  
6,35 cm (1” a 2-1/2”)  
Seguro del  
cargador  
Seguro de  
Boquilla de  
despeje  
• CAPACIDAD DEL CARGADOR:  
100 clavos por carga, calibre 16  
• PESO: 2,24 kg  
rápido  
• LONGITUD: 31,75 cm (12-1/2”)  
• ALTURA: 30,16 cm (11-7/8”)  
• PRESION MAXIMA: 7,58 bar  
• RANGO DE LA PRESION: 4,83 bar -  
7,58 bar  
Elemento de contacto  
de trabajo (WCE)  
Punta de  
protección  
Cargador (Posición  
abierta)  
2-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo JB006750  
No opere la  
clavadora ni  
lesiones personales (vea la sección  
“Cómo Revisar el Elemento de  
Contacto de Trabajo”).  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuación)  
Nunca ponga las manos  
ni ninguna otra parte  
del cuerpo en el área  
de descarga de la  
!
ADVERTENCIA  
permita que  
otros la operen  
si las etiquetas  
de advertencia  
están ilegibles. Éstas se encuentran  
en el cargador o el cuerpo de la  
clavadora.  
Desconecte la fuente de suministro  
de aire y elimine la tensión del dis-  
parador antes de tratar de sacar  
cualquier clavo atascado, ya que la  
clavadora podría disparar un clavo-  
por el frente. Ésto podría ocasio-  
narle heridas.  
clavadora. Ésta puede  
expulsar un clavo y  
producir la muerte o lesiones person-  
ales graves.  
No deje que la herramienta se caiga  
ni la tire. Ésto podría dañarla o con-  
vertirla en algo peligroso de usar. En  
caso de que la herramienta se haya  
caido o la hayan tirado, revísela con  
cuidado a ver si está doblada o rota,  
si tiene alguna pieza dañada o tiene  
fugas de aire. DEJE de trabajar y  
repárela antes de usarla o podría  
ocasionarle heridas graves.  
Ésto  
le indica  
una información importante, que de no  
seguirla, le PODRÍA ocasionar daños al  
equipo.  
Nunca cargue la  
clavadora por la  
manguera de aire ni  
hale la manguera  
para mover la  
Evite usar la clavadora cuando el  
depósito está vacío. Ésto podría acel-  
erar su desgasto.  
clavadora o el com-  
Limpie y cheque todas las mangueras  
de suministro de aire y conexiones  
antes de conectar la clavadora al  
compresor. Reemplace las mangueras  
y conexiones que estén dañadas o  
desgastadas. El rendimiento de la  
herramienta o su durabilidad podrían  
reducirse.  
presor de aire.  
Ésto le  
indica  
Mantenga las mangueras alejadas  
del calor, aceite y objetos puntiagu-  
dos. Reemplace cualquier manguera  
que esté dañada, débil o desgastada.  
Ésto podría ocasionar heridas o  
daños a la herramienta  
que hay una situación que PODRIA oca-  
sionarle heridas no muy graves.  
No haga ninguna modificación a la  
herramienta sin obtener primero la  
aprobación por escrito de Campbell  
Hausfeld. No use la clavadora si le  
faltan alguna de las tapas  
Siempre asuma que la clavadora  
tiene clavos. Respete la herramienta  
como un implemento de trabajo; no  
jugue con ella. Siempre mantenga a  
los demás a una distancia segura del  
área de trabajo, en caso de una  
descarga accidental de clavos. No  
apunte con la herramienta hacia  
usted o hacia otra persona, ya sea  
que contenga o no clavos. El disparo  
accidental de la clavadora podría  
resultar en la muerte o en graves  
lesiones personales.  
Los compresores de aire usados para  
suministrarle aire a la clavadora  
deben cumplir los requerimientos  
establecidos por la organización  
norteamericana ANSI en el código  
B19.3-1981; sobre seguridad y  
estàndares para compresores de aire  
industriales. Contacte al fabricante  
de su compresor de aire para mayor  
información.  
protectoras o si éstas han sido  
modificadas. No use la clavadora  
como un martillo. Se pueden  
producir lesiones personales o daños  
a la herramienta.  
Evite trabajar con esta clavadora por  
largos periodos. Deje de usar la  
clavadora si siente dolor en las  
manos o en los brazos.  
Siempre revise  
Cómo usar la  
Clavadora  
que el Elemento  
de Contacto de  
Trabajo esté fun-  
cionando correc-  
tamente. Puede  
que se clave un  
clavo por acci-  
No clave un clavo  
encima de otro. El  
clavo podría  
LUBRICACION  
Esta clavadora requiere lubricación  
antes de usarse por primera vez y antes  
de cada uso. Si utiliza un lubricador  
incorporado a la línea, no tendrá que  
lubricarla manualmente a diario.  
saltar y ocasion-  
arle la muerte o  
heridas graves.  
dente si el Elemento de Contacto de  
Trabajo no está funcionando correc-  
tamente. Se pueden producir  
Conexión Recomendada  
Regulador  
Lubricador  
Conector  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
Acoplador  
rápido  
Acoplador  
rápido  
(Opcional)  
Manguera de  
aire  
Filtro  
3-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo JB006750  
3. Use siempre mangueras de suministro  
de aire, con una presión mínima de  
funcionamiento con clasificación igual  
o mayor que la presión de la fuente  
de energía si falla un regulador, o  
10,34 bar, lo que sea mayor. Use  
mangueras de aire de 9,5 mm (3/8")  
para distancias de hasta 15 m (50’) ó  
más. Para un mejor rendimiento,  
instalele a la clavadora un conector  
rápido de 9,5mm (3/8”) (con roscas de  
6,4mm (1/4”) NPT) cuyo diámetro  
interno sea de 8mm (0,315") y un  
acoplador rápido de 9,5mm (3/8”) a la  
manguera de aire.  
1. Desconecte la  
Cómo usar la  
clavadora de la  
fuente de sum-  
inistro de aire.  
Clavadora (Continuación)  
La super  
ficie de  
trabajo se podría dañar debido a la  
lubricación excesiva. La lubricación  
adecuada es la responsabilidad del  
propietario. Si no lubrica la clavadora  
adecuadamente, ésta se dañará rápida-  
mente y la garantía se cancelaría.  
2. Saque todos  
los clavos del  
cargador (Vea  
la Sección  
Carga-  
Descarga).  
1. Desconecte la  
clavadora de la  
fuente de sum-  
inistro de aire  
3. Cerciórese de  
que el gatillo  
y el elemento  
de contacto se  
muevan libre-  
para lubricarla.  
2. Gire la clavadora  
10,34 bar o mayor  
ACEITE  
OIL  
movemiento  
de modo que la  
entrada de aire  
quede mirando  
hacia arriba.  
9,5mm (3/8”) I.D.  
mente en ambos sentidos sin atas-  
carse o pegarse.  
4. Reconecte la  
Agregue de 4 a 5  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSIONAL  
clavadora a la  
fuente de sum-  
inistro de aire.  
gotas de aceite sin detergente 30W  
en la entrada de aire. No use aceites  
con detergentes, aditivos de aceite,  
ni aceites para herramientas  
neumáticas. Los aceites para her-  
ramientas neumáticas contienen sol-  
ventes que pueden averiar los com-  
ponentes internos de la clavadora.  
4. Use un regulador de presión (de 0 bar  
- 8,62 bar) en el compresor. Se necesi-  
ta un regulador de presión para con-  
trolar la presión de operación de la  
clavadora entre 4,83 bar y 7,58 bar.  
5. Presione el  
Elemento de  
Contacto de  
MODO DE OPERACIÓN  
Siempre  
cerciórese  
de saber en que modo va a operar la  
clavadora antes de comenzar a usarla.  
De lo contrario, le podría ocasionar la  
muerte o heridas graves.  
Trabajo contra  
la superficie de  
trabajo sin apre-  
tar el gatillo. La clavadora NO DEBE  
OPERAR. No use la herramienta si  
opera sin apretar el gatillo. Se  
3. Después de agregar  
aceite, haga fun-  
1
cionar la clavadora  
brevemente. Limpie  
todo exceso de aceite  
que salga del escape de la tapa.  
CICLO SENCILLO  
Este sistema  
pueden producir lesiones personales.  
CONEXION RECOMENDADA  
La ilustración de abajo le muestra la  
conexión recomendada para la clavadora.  
requiere que opri-  
ma el gatillo cada  
vez que vaya a  
clavar un clavo.  
Para clavar el elemento de contacto  
debe tocar la superficie de trabajo y el  
operador debe oprimir el gatillo.  
6. Remueva la  
clavadora de la  
superficie de  
trabajo. El  
Elemento de  
1. El compresor de  
4,83 bar  
Min.  
aire debe tener  
la capacidad de  
Contacto de  
suministrar un  
mínimo de 4,83  
bar cuando la  
clavadora esté en uso. Si el suministro  
de aire es inadecuado podría haber  
pérdida de potencia y falta de consis-  
tencia en el funcionamiento.  
7,58 bar  
Max.  
Trabajo tiene que volver a su posi-  
ción original. La clavadora NO  
DEBE OPERAR. No use la her-  
ramienta si opera mientras está lev-  
antada de la superficie de trabajo.  
Debe soltar el gatillo antes de clavar  
otro clavo.  
ELEMENTO DE CONTACTO  
Cheque  
el  
7. Apriete el  
gatillo y pre-  
sione el  
funcionamiento del mecanismo del  
elemento de contacto antes de cada  
uso. El elemento de contacto se debe  
desplazar libremente, sin pegarse, a lo  
largo del área de desplazamiento. El  
resorte del elemento de contacto debe  
regresar el elemento de contacto a su  
posición original totalmente extendido.  
No use la clavadora si el mecanismo del  
elemento de contacto no está funcio-  
nando adecudamente. Podría ocasion-  
arle heridas.  
2. Puede utilizar un  
lubricador para  
Elemento de  
Contacto de  
Trabajo contra  
la superficie de trabajo. La clavado-  
ra NO DEBE hacerse funcionar.  
lubricar la clavado-  
ra. Igualmente,  
puede utilizar un  
filtro para remover  
las impurezas líquidas y sólidas que  
podrían oxidar u obstruir las partes  
internas de la clavadora.  
1
2
4-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo JB006750  
QUE HACER CUANDO LA CLAVADO-  
RA TENGA UN CLAVO ATASCADO  
CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN  
DEL CLAVO  
Cómo usar la  
Clavadora (Continuación)  
La herramienta viene equipada con un  
mecanismo clavador de profundidad  
ajustable. Esto le permite al usuario  
determinar a qué profundidad se va a  
clavar en la superficie de trabajo.  
1. Desconecte la  
clavadora de la  
fuente de sum-  
inistro de aire.  
8. Presione el  
Elemento de  
Contacto de  
Trabajo contra  
la superficie de  
1
2
2. Remueva  
1. Ajuste la presión de operación a aquél-  
la que usará con regularidad para  
clavar los clavos. No exceda la presión  
de operación máxima de la clavadora  
modelo JB006750 de 7,58 bar.  
todos los  
clavos del  
depósito (vea  
Carga /  
trabajo. Apriete el gatillo. La  
clavadora DEBE OPERAR.  
Una  
Descarga). De  
herramienta que funciona de manera  
inadecuada no debe usarse. No active la  
herramienta a menos que esté colocada  
firmemente contra la pieza de trabajo.  
2. Para dirigir el calador de clavos, gire  
la rueda (C) hacia la izquierda hasta  
el punto deseado.  
lo contrario, los clavos serán expul-  
sados de la parte delantera de la  
herramienta.  
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA  
CLAVADORA  
1. Siempre conecte la herramienta a  
la fuente de suminsitro de aire  
antes de colocarle los clavos.  
3. Abra el pestillo  
tirándolo hacia  
afuera y abajo.  
El pestillo de  
alambre se sal-  
drá de los gan-  
chos en la boquilla.  
2. Presione el  
pestillo de aliv-  
io hacia abajo.  
Tire la tapa del  
cargador hacia  
atrás.  
(C)  
4. Ahora se  
puede rotar la  
puerta, dejan-  
do el sujetador  
atascado  
3. Coloque una  
serie de clavos  
Campbell  
Hausfeld o  
equivalentes  
expuesto.  
3. Para clavar el clavo más profundo,  
gire la rueda (C) hacia la derecha  
hasta el punto deseado.  
4. Asegúrese que el  
5. Saque el clavo  
atascado con  
un alicate o  
destornillador,  
si es necesario.  
(Vea la sección  
de clavos) en el cargador. Cerciórese  
de que los extremos puntiagudos de  
los clavos estén hacia la parte inferi-  
or del cargador. Cerciórese de que  
los clavos no estén sucios ni dañados.  
gatillo y el  
Elemento de  
Contacto de  
Trabajo se mueven  
libremente hacia  
arriba y hacia abajo sin atascarse o  
pegarse después de cada ajuste.  
6
Rote la puerta  
hacia atrás a la  
posición cerrada.  
4. Tire la tapa del  
cargador hacia  
adelante hasta  
que calce el  
7. Extienda el  
pestillo de  
alambre y  
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL  
TUBO DE ESCAPE  
pestillo.  
La herramienta  
está equipada con  
un deflector  
ajustable de la  
dirección del tubo  
colóquelo  
sobre los gan-  
chos de la  
5. Siempre descargue el sujetador antes  
de remover la herramienta de servi-  
cio. La descarga se hace siguien-  
do el proceso inverso de la carga; sin  
embargo, siempre se tiene que  
desconectar la manguera de aire  
antes de descargarla.  
boquilla.  
Rotate  
Gire  
8. Cierre el pestil-  
lo empujándo-  
lo hacia aden-  
tro hasta que  
ajuste en su  
de escape. Éste le  
permite al usuario cambiar la dirección  
del tubo de escape. Simplemente mueva  
el deflector hacia la dirección deseada.  
posición.  
5-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo JB006750  
Cómo usar la  
Clavos y Refacciones  
Para colocarle los sellos  
Cada vez que repare una clavadora  
deberá limpiarle y lubricarle las partes  
internas. Le recomendamos que use  
Parker O-lube o un lubricante equiva-  
lente en todos los anillos en O. A cada  
anillo en O se le debe dar un baño de  
lubricante para anillos antes de instalar-  
los. Igualmente, deberá ponerle un  
poco de aceite a todas las piezas que se  
mueven y muñones. Finalmente,  
después de haberla ensamblado y antes  
de probar la herramienta deberá pon-  
erle unas cuantas gotas de aceite sin  
detergente 30W u otro aceite similar,  
en las líneas de aire.  
Clavadora (Continuación)  
Use solamente clavos Campbell  
9. Asegúrese que  
el gatillo y el  
Hausfeld originales calibre 16 (o su  
equivalente) - (vea la información sobre  
intercambio de clavos). El desempeño  
de las herramientas, la seguridad y la  
duración pueden disminuir si no se  
utilizan los clavos adecuados. Cuando  
ordene partes de repuesto o clavos,  
especifique el número de la parte.  
Elemento de  
Contacto de  
movemiento  
Trabajo se  
mueven libre-  
mente, hacia arriba y hacia abajo sin  
pegarse o atascarse.  
Servicio Técnico  
Si desea hacer alguna pregunta refer-  
ente a la reparación u operación de las  
clavadoras, o para solicitar copias adi-  
cionales de este manual, sírvase llamar  
a nuestro número especial, 1-800-543-  
6400.  
Para reparar la clavadora  
La herramienta deberá ser reparada  
únicamente por personal calificado, y  
deberán usar piezas de repuesto y  
accesorios originales Campbell  
Hausfeld, o piezas y accesorios que  
funcionen de manera equivalente.  
Clavos  
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encon-  
trar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667  
Calibre  
del cuerpo  
Clavos por  
línea  
Clavos por  
Caja  
Modelo #  
Longitud  
Acabado  
Cabeza  
Unión  
1
FB003060  
FB004060  
FB004560  
FB005060  
FB006560  
FB160025  
FB160040  
FB160050  
FB160065  
3,18cm (1 4”)  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
2500  
2500  
2500  
2500  
2500  
1000  
1000  
1000  
1000  
1
3,81cm (1 2”)  
3
4,45cm (1 4”)  
5,08cm (2”)  
6,35 cm (2-1/2”)  
2,54cm (1")  
1
3,81cm (1 2”)  
5,08cm (2”)  
6,35 cm (2-1/2”)  
Información de intercambio  
Los clavos usados con la clavadora para acabado JB006750 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavadoras  
Hitachi NT65A, Paslode 3250-F16, IM250F, Duo Fast LFN-764, Sears 18321, Porter Cable FN200, FN250 y Campbell Hausfeld NB0064.  
6-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo JB006750  
Guía de Diagnóstico de Averías  
Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre.  
Podría resultado en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer  
un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.  
Problema  
Causa  
Solución  
Hay una fuga de aire en el  
área de la válvula del gatillo  
Hay una fuga de aire entre  
la cubierta y la boquilla  
Los anillos en O de la cubierta de la válvula  
del gatillo están dañados  
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el funcion-  
amiento del elemento de funcionamiento al contacto  
Debe apretar los tornillos  
Los tornillos de la cubierta están flojos  
Los anillos en O están dañados  
La cubierta está dañada  
Debe reemplazar los anillos en O  
Debe reemplazar la defensa  
Hay una fuga de aire entre  
la cubierta y la tapa  
La clavadora deja de clavar  
un clavo  
Los tornillos están flojos  
Debe apretar los tornillos  
El empaque está dañado  
Debe reemplazar el empaque  
La cubierta está desgastada  
La boquilla está sucia  
Debe reemplazar la cubierta  
Debe limpiar el canal del sistema de impulso  
Debe limpiar el cargador  
La suciedad o daños evitan el desplazamien  
to libre de los clavos o el mecanismo de  
impulso en el cargador  
El resorte del mecanismo de impulso está  
dañado  
Debe reemplazar el resorte  
El flujo de aire hacia la clavadora es inade-  
cuado  
Cheque las conexiones, la manguera o el compresor  
Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.  
Debe reemplazar los anillos en O  
El anillo en O del pistón está desgastado o le  
falta lubricación  
Los anillos en O de la válvula del gatillo  
están dañados  
Hay fugas de aire  
Debe apretar los tornillos y las conexiones  
Debe reemplazar el empaque  
Hay una fuga en el empaque de la tapa  
La clavadora funciona lenta- La clavadora no está bien lubricada  
mente o pierde su potencia El resorte de la tapa del cilindro está roto  
El orificio de salida de la tapa está obstruído  
Necesita lubricar la clavadora  
Debe reemplazar el resorte  
Debe reemplazar las partes internas dañadas  
Debe reemplazar la guía  
Hay clavos atascados en la  
clavadora  
La guía del mecanismo de impulso está desgas  
tada  
Los clavos no son del tamaño adecuado.  
Los clavos están doblados  
Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora  
Reemplácelos con clavos en buenas condiciones  
Debe apretar los tornillos  
Los tornillos del cargador o de la boquilla están  
flojos  
El mecanismo de impulso está dañado  
Debe reemplazar el mecanismo de impulse de clavos  
7-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo JB006750  
Garantía Limitada  
1. DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: Campbell Hausfeld – 3 (tres)  
años.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver-  
izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta lim-  
itación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de fun-  
cionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por  
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones sumin-  
istrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumen-  
tos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,  
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas  
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de  
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mor-  
dazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo  
de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo  
estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos sub-  
rayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.  
F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro-  
ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante  
el período de validez de la garantía  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Llame a Campbell Hausfeld (800-424-8936) por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
8-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Modem F5D9630 4 User Manual
Belkin Switch P75470ea User Manual
Black Box TV Converter Box Compact Media Converter TP BNC 50 ohm User Manual
Black Decker Automobile Battery Charger 90556511 User Manual
Black Decker Cordless Drill HP146F4L User Manual
Blanco Oven BOSE45X User Manual
Breville Coffeemaker CMP12 User Manual
Briggs Stratton Plumbing Product AC0101 User Manual
Carson Car Speaker 1012 User Manual
Cisco Systems IP Phone EGW 2200 User Manual