See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions
SB524000
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
2 inch 2-in-1
Nailer/Stapler
Table of Contents
Description 1
Unpacking 1
Safety Guidelines 1
Important Safety Instructions 2
Tool Components and Specifications 2
Operating the Tool 4
Recommended Hookup 5
Maintenance 7
Storage 7
Fasteners 8
Troubleshooting Chart 9
Warranty 10
Description
Figure 1 - Model SB524000
This tool is designed for decorative trim,
molding, window casings, furniture
trim, picture frame assembly, cabinetry,
casebacks, and crafts Features include:
convenient top loading magazine
which holds up to 100 brads or staples,
adjustable depth control, adjustable
exhaust nose
ReaD & FOllOW all INSTRUCTIONS
Save TheSe INSTRUCTIONS
DO NOT DISCaRD
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand
This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS
To help recognize this information, observe the following symbols
Unpacking
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, WILL result in death or serious injury.
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit Check
for loose, missing or damaged parts
Make sure to tighten fittings, bolts,
etc , before putting unit into service
Check to be sure all supplied accessories
are enclosed with the unit In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates important information, that if not followed,
may cause damage to equipment.
NOTe: Information that requires special attention
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN729000AV 9/09
visit www.chpower.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
Never attach air line to tool or carry
d Disconnect the tool from the
air source before making any
Important Safety Instructions
(Continued)
tool while touching the trigger. The tool
could eject a fastener which will result
in death or serious personal injury.
adjustments, changing accessories,
or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the tool unintentionally
hat must be used for the applicable
conditions
f Always wear eye
protection.
Always disconnect the
e Store the tool when it is idle out
of reach of children and other
untrained persons. A tool is
dangerous in the hands of untrained
users
tool from the power
source when unattended,
g Always wear hearing
protection when using
performing any maintenance or repair,
loading or unloading, clearing a jam,
or moving the tool to a new location.
Do not load the tool with fasteners
when either the trigger is depressed
or the Work Contact Element (WCE) is
engaged. The tool could eject a fastener
causing death or serious personal
injury.
the tool. Prolonged exposure to
high intensity noise is able to cause
hearing loss
f Maintain the tool with care. Keep
a cutting tool sharp and clean A
properly maintained tool, with sharp
cutting edges reduces the risk of
binding and is easier to control
h Do not attach the hose or tool to
your body. Attach the hose to the
structure to reduce the risk of loss of
balance if the hose shifts
i Always assume that the tool
contains fasteners. Do not point
the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not
g Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that affects
the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using
Many accidents are caused by poorly
maintained tools There is a risk of
bursting if the tool is damaged
Always fit tool with a
fitting or hose coupling
on or near the tool in
such a manner that all compressed air
in the tool is discharged at the time the
fitting or hose coupling is disconnected.
Do not use a check valve or any other
fitting which allows air to remain in the
tool. Death or serious personal injury
could occur.
j
Do not nail on
top of another
nail. This is able to cause the nail to
be deflected and hit someone, or
cause the tool to react and result in a
risk of injury to persons.
h Use only accessories that are
identified by the manufacturer for
the specific tool model. Use of an
accessory not intended for use with
the specific tool model, increases the
risk of injury to persons
k
Remove finger
from the trigger
when not driving fasteners. Never
carry the tool with finger on trigger,
Never place hands or any
other body parts in the
fastener discharge area of
the tool. The tool might eject a fastener
and could result in death or serious
personal injury.
the tool is able to fire a fastener.
Always remain in a
firmly balanced
position when using or handling the
tool.
i Selecting an appropriate tool
actuation system, taking into
consideration the work application
for which the tool is used
Avoid long extended
periods of work
with the tool. Stop using the tool if you
feel pain in hands or arms.
Never use
gasoline
Never carry the tool by
the air hose or pull the
hose to move the tool
or a compressor. Keep hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace any
hose that is damaged, weak or worn.
Personal injury or tool damage could
occur.
or other flammable liquids
to clean the tool. Never use
the tool in the presence of
flammable liquids or gases. Vapors
could ignite by a spark and cause an
explosion which will result in death or
serious personal injury.
TOOl USe aND CaRe
a Use clamps or another practical way
to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the
work by hand or against the body is
unstable and is able to lead to loss
of control
Always assume the
tool contains
fasteners. Respect the tool as a working
implement; no horseplay. Always keep
others at a safe distance from the work
area in case of accidental discharge of
fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains
fasteners or not. Accidental triggering
of the tool could result in death or
serious personal injury.
Do not remove, tamper
with, or otherwise
cause the Work Contact
Element (WCE) or trigger to become
inoperable. Do not operate any tool
which has been modified in a like
fashion. Death or serious personal
injury could result.
b Do not force the tool. Use the
correct tool for the application The
correct tool will do the job better
and safer at the rate for which the
tool is designed
c Do not use the tool if the switch
does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired
Do not touch the trigger
unless driving fasteners.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
Do not make any
modifications to
Important Safety Instructions
(Continued)
Operating The Tool
lUBRICaTION
the tool without first obtaining written
approval from Campbell Hausfeld. Do
not use the tool if any shields or guards
are removed or altered. Do not use the
tool as a hammer. Personal injury or
tool damage may occur.
This tool requires lubrication before
using the tool for the first time and
before each use If an inline oiler is
used, manual lubrication through the
air inlet is not required on a daily basis
Do not drive a fastener
on top of other
fasteners. The fastener
could glance and cause death or a
serious puncture wound.
Disconnect air
supply and release
tension from the pusher before
attempting to clear jams because
fasteners can be ejected from the front
of the tool. Personal injury may occur.
The work surface
can become
!
WARNING
damaged by excessive lubrication.
Proper lubrication is the owner’s
responsibility. Failure to lubricate
the tool properly will dramatically
shorten the life of the tool and void the
warranty.
Do not operate or allow
anyone else to operate
the tool if any warnings
or warning labels are not legible.
Warnings or warning labels are located
on the tool magazine and body.
aIR SOURCe
a Never connect to an air source that
is capable of exceeding 200 psi.
Over pressurizing the tool is able
to result in bursting, abnormal
1 Disconnect the air
supply from the tool
to add lubricant
Do not drop or
throw the tool.
Dropping or throwing the tool can
result in damage that will make the tool
unusable or unsafe. If the tool has been
dropped or thrown, examine the tool
closely for bent, cracked or broken parts
and air leaks. STOP and repair before
using or serious injury could occur.
operation, breakage of the tool or
serious injury to persons Use only
clean, dry, regulated compressed air
at the rated pressure or within the
rated pressure range as marked on
the tool Always verify prior to using
the tool that the air source has been
adjusted to the rated air pressure or
within the rated air-pressure range
2 Turn the tool so the
air inlet is facing up
Place 4-5 drops of 30
W non-detergent oil
into air inlet Do not
Always check that
the Work Contact
use detergent oils, oil
Element (WCE) is operating properly. A
fastener could accidentally be driven
if the WCE is not working properly.
Personal injury may occur (See
"Checking the Work Contact Element"
Section).
additives, or air tool oils Air tool oils
contain solvents which will damage
the tool’s internal components
b Never use oxygen, carbon dioxide,
combustible gases or any bottled
gas as an air source for the tool.
Such gases are capable of explosion
and serious injury to persons
3 After adding oil, run
tool briefly Wipe off
any excess oil from
the cap exhaust
Avoid using the
tool when the
magazine is empty. Accelerated wear on
the tool may occur.
ReCOMMeNDeD hOOkUP
O
Clean and check all
air supply hoses
CO2
Do not use any type of
reactive gases, including, but
not limited to, oxygen and
The illustration below shows the
recommended hookup for the tool
and fittings before connecting the
tool to an air supply. Replace any
damaged or worn hoses or fittings.
Tool performance or durability may be
reduced.
combustible gases, as a power source.
Use filtered, lubricated, regulated
compressed air only. Use of a reactive
gas instead of compressed air may
cause the tool to explode which will
cause death or serious personal injury.
1 The air
70 psi
Min
compressor
must be able
to maintain a
minimum of 70
psi when the
120 psi
Max
SeRvICe
a Tool service must be performed only
by qualified repair personnel.
tool is being used An inadequate air
supply can cause a loss of power and
inconsistent driving
b When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Use
only authorized parts.
Use only a pressure-regulated
compressed air source to limit
the air pressure supplied to
the tool. The regulated pressure must
not exceed 120 psi. If the regulator
fails, the pressure delivered to the
tool must not exceed 200 psi. The tool
could explode which will cause death or
serious personal injury.
120 psi
2 An oiler can be
used to provide oil
circulation through
the tool A filter can
be used to remove
liquid and solid
c Use only the lubricants supplied
with the tool or specified by the
manufacturer.
Save TheSe INSTRUCTIONS
DO NOT DISCaRD
impurities which can rust or “gum
up” internal parts of the tool
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
CheCkING The WORk CONTaCT
eleMeNT (WCe)
5 Depress the Work
Contact Element
Operating The Tool
(Continued)
3 Use 1/4 inch air hoses
Check the operation
(WCE) against the
work surface without
pulling the trigger
The tool MUST NOT
OPeRaTe Do not use the tool if it
operates without pulling the trigger
Personal injury may result
of the Work Contact
Element (WCE) trip mechanism before
each use. The WCE must move freely
without binding through its entire
travel distance. The WCE spring must
return the WCE to its fully extended
position after being depressed. Do
not operate the tool if the WCE trip
mechanism is not operating properly.
Personal injury may occur.
150 psi WP
with a minimum
working pressure of
150 psi Use 3/8 inch
air hoses for 50 foot
run or longer For
better performance, install a 3/8 inch
quick plug (1/4 inch NPT threads)
with an inside diameter of 315 inch
(8mm) on the tool and a 3/8 inch
quick coupler on the air hose
3/8 inch I D
6 Remove the tool from
the work surface
The Work Contact
Element (WCE) must
return to its original
down position The tool MUST NOT
OPeRaTe Do not use the tool if it
operates while lifted from the work
surface Personal injury may result
1 Disconnect the air
supply from the tool
4 Use a pressure regulator on the
compressor, with an operating
pressure of 0 psi - 125 psi A pressure
regulator is required to control
the operating pressure of the tool
between 70 psi and 120 psi
2 Remove all
fasteners
from the
magazine
(see Loading/
Unloading)
7 Pull the
trigger
and
depress
the work
SINGle SeqUeNTIal MODe
This mode
requires the
trigger to
be pulled
3 Make sure the trigger
and work contact
element (WCE) move
freely up and down
without sticking or
binding
contact
element (WCE) against the work
surface The tool MUST NOT
OPeRaTe
each time
a fastener is driven The tool can be
actuated by depressing the WCE against
the work surface followed by pulling
the trigger
8 Depress
the Work
Contact
Element
(WCE)
against the work surface Pull the
trigger The tool MUST OPeRaTe
4 Reconnect
air supply
to the
The trigger must be released to reset
the tool before another fastener can be
driven
tool
Recommended hookup
Regulator
Quick
Coupler
(Optional)
Quick Plug
(Optional)
Quick
Quick Plug Coupler
Air Hose
Lubricator
Filter
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
CleaRING a JaM FROM The TOOl
aDJUSTING The FaSTeNeR
PeNeTRaTION
Operating The Tool
(Continued)
1 Disconnect the air
supply from the tool
The tool is equipped with an adjustable
depth of drive feature This allows the
user to determine how deep a fastener
will be driven into the work surface
An improperly
functioning tool
must not be used. Do not actuate the
tool unless the tool is placed firmly
against the work piece.
2 Remove all
1 Adjust operating pressure so
fasteners are driven consistently Do
not exceed 120 psi
nails from
the magazine
(See Loading/
Unloading
lOaDING/UNlOaDING The TOOl
1 Always disconnect the tool from
the air supply before loading
fasteners
2 For shallow penetration, turn the
wheel (C) to right to the extent
desired
The Nailer)
2 Push
Failure to do so will cause the nails
to eject from the front of the nailer
when the nose assembly is removed
Latch
Button
down on
the latch
button
3 Loosen cap screws on nose of tool
Slide nose downward and remove
from tool to expose jammed
fastener
Pull back on the magazine cover
3a For nails,
insert a
stick of
(C)
Campbell
Hausfeld
nails or equivalent (see “Fasteners”
section) into the magazine Make
sure the pointed ends of the
fasteners are resting on the bottom
ledge of the magazine when
loading Make sure the nails are not
dirty or damaged
3 For deeper penetration, turn the
wheel (C) to left to the extent
desired
3b For
staples,
load a clip
of staples
with the
4 Make sure trigger and
work contact element
(WCE) move freely up
and down without
4 Reinstall nose assembly in reverse
order in step #3
Magazine Rail
5 Make sure the trigger and Work
Contact Element (WCE) move freely
up and down without sticking or
binding
crowns straddling the magazine rail
binding or sticking
after each adjustment
4 Push the
magazine
cover
aDJUSTING The DIReCTION OF The
eXhaUST
Failure to remove
all fasteners will
cause the fasteners to eject from the
front of the tool.
forward
until latch
button pops up
The tool is
equipped
with an
adjustable
direction
exhaust deflector This is intended to
allow the user to change the direction
of the exhaust Simply twist the
deflector to any direction desired
5 Always unload all fasteners before
removing tool from service
Rotate
Unloading is the reverse of loading,
except that you must disconnect
the air supply before unloading
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
TOOl RePaIR
After reassembling, a few drops of 30W
non-detergent oil or equivalent, must
be added through the air line before
Maintenance
Only qualified personnel should repair
the tool, and they should use genuine
Campbell Hausfeld replacement parts
and accessories, or parts and accessories
which perform equivalently
TeChNICal SUPPORT
testing
Please call our Tool Hotline at 1-800-
543-6400 with any questions regarding
the operation or repair of this tool or
for additional copies of this manual
Storage
The unit should be stored in a cool, dry
aSSeMBly PROCeDURe FOR SealS
place
FaSTeNeR aND RePlaCeMeNT
PaRTS
When repairing a tool, the internal
parts must be cleaned and lubricated
Parker O-lube or equivalent must be
used on all o-rings Each o-ring must be
coated with O-lube before assembling
A small amount of oil must be used on
all moving surfaces and pivots
Use only genuine
Campbell Hausfeld
18 gauge fasteners (or equivalent - see
Fastener Interchange Information).
Tool performance, safety and durability
could be reduced if improper fasteners
are used. When ordering replacement
parts or fasteners, specify by part
number.
Notes
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
Fasteners
NaIlS
The following Campbell Hausfeld Brad nails are available at local retail stores For help locating any item, call customer
service at 1-800-543-6400 Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667
Model #
Length
Shank Gauge
Finish
Head
Collation
Nails per Pack
Nails per
Box
FB001600
FB002000
FB002500
FB003000
FB004000
FB004500
FB005000
FB180016
FB180025
FB180030
FB180040
FB180050
5/8 inch
3/4 inch
1 inch
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Brad /Brown
Brad /Brown
Brad /Brown
Brad /Brown
Brad /Brown
Brad /Brown
Brad /Brown
Brad /Brown
Brad /Brown
Brad /Brown
Brad /Brown
Brad /Brown
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
1000
1000
1000
1000
1000
1-1/4 inch
1-1/2 inch
1-3/4 inch
2 inch
5/8 inch
1 inch
1-1/4 inch
1-1/2 inch
2 inch
INTeRChaNGe INFORMaTION
Can use brad nails from the following branded air-powered brad nailers: Bostitch BT125SK-2 & BT200K-2, Campbell
Hausfeld NB0030 & NB0040, DeWalt D51238K, Paslode T125-F18 & T200-F18, Porter Cable BN125 & BN200, and Senco Finish
Pro 15 & 18
STaPleS
The following Campbell Hausfeld staples are available at local retail stores If you need help locating any item, call customer
service at 1-800-543-6400 Campbell Hausfeld staples meet or exceed astm Standard F1667
Model #
Length
1/2 inch
5/8 inch
1/2 inch
3/4 inch
1 inch
Wire
Diameter
Crown Size
1/4 inch
1/4 inch
1/4 inch
1/4 inch
1/4 inch
1/4 inch
1/4 inch
1/4 inch
Point
Chisel
Chisel
Chisel
Chisel
Chisel
Chisel
Chisel
Chisel
Finish
Collation
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Staples Per Staples
Stick
Per Box
FN158K00
FN168K00
FN180615
FN180620
FN180625
FN180630
FN208K00
FN258K00
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
18 Gauge
Galvanized/
Vinyl Coated
100
5000
Galvanized/
Vinyl Coated
100
100
100
100
100
100
100
5000
1000
1000
1000
1000
5000
5000
Galvanized/
Vinyl Coated
Galvanized/
Vinyl Coated
Galvanized/
Vinyl Coated
1-1/4 inch
3/4 inch
1 inch
Galvanized/
Vinyl Coated
Galvanized/
Vinyl Coated
Galvanized/
Vinyl Coated
INTeRChaNGe INFORMaTION
Staples used in the SB524000 will also work in: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-
1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, and Porter Cable NS100
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
Troubleshooting Chart
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could result.
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective action
Air leaking at trigger valve
O-Rings in trigger valve housing are
damaged
Replace O-Rings Check operation of Work
Contact Element (WCE)
Air leaking between housing 1 Loose screws in housing
1 Tighten screws
2 Replace O-Rings
3 Replace bumper
1 Tighten screws
2 Replace gasket
1 Replace bumper
2 Clean drive channel
3 Clean magazine
and nose
2 Damaged O-Rings
3 Damage to bumper
Air leaking between housing 1 Loose screws
and cap
2 Damaged gasket
Tool skips driving fastener
1 Worn bumper
2 Dirt in nose piece
3 Dirt or damage prevent fasteners or
pusher from moving freely in magazine
4 Damaged pusher spring
4 Replace spring
5 Inadequate air flow to tool
5 Check fitting, hose or compressor
6 Replace and lubricate O-Rings
6 Worn O-Ring on piston or lack of lubri-
cation
7 Damaged O-Ring on trigger valve
8 Air leaks
7 Replace O-Rings
8 Tighten screws and fittings
9 Replace gasket
9 Cap gasket leaking
Tool runs slow or has loss of
power
1 Tool not lubricated sufficiently
2 Broken spring in cylinder cap
3 Exhaust port in cap is blocked
1 Lubricate tool
2 Replace spring
3 Replace damaged internal parts
1 Replace guide
Fasteners are jammed in tool 1 Guide on driver is worn
2 Fasteners are not correct size
3 Fasteners are bent
2 Use only recommended fasteners
3 Replace with undamaged fasteners
4 Tighten screws
4 Magazine or nose screws are loose
5 Driver is damaged
5 Replace driver
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
limited Warranty
1 DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Campbell Hausfeld (Standard Duty and
Unannounced) – One (1) Year, (Serious Duty) – Two (2) Years, (Extreme Duty) – Three (3) Years; IronForce by Campbell
Hausfeld – One (1) Year; Farmhand – Three (3) Years; Maxus – Five (5) Years
2 WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3 WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld product
4 WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or
air accessory supplied or manufactured by Warrantor
5 WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period
6 WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION If this product is used for commercial, industrial
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase Some States do not allow
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you
B ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT Some States do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you
C Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices
If such safety devices are removed or altered, this warranty is void
D Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product
E Items or service that are normally required to maintain the product, i e o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically
listed These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase Underlined items are
warranted for defects in material and workmanship only
F Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function
7 RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period
8 RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A Provide dated proof of purchase and maintenance records
B Call 1-800-424-8936 to obtain your warranty service options Freight costs must be borne by the purchaser
C Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s)
9 WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights You may also
have other rights which vary from state to state or country to country
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
voir la Garantie à la page Fr10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation
SB524000
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
Cloueuse/agrafeuse
2 en 1 de
50,8 mm (2 po)
Table des matières
Description 1
Déballage 1
Directives de Sécurité 1
Importantes Instructions de Sécurité 2
Pièces Détachées Et Spécifications
De La Cloueuse 2
Utilisation de l’outil 4
Branchement Recommandé 5
Entretien 7
Entreposage 7
Attaches 8
Tableau de dépannage 9
Garantie Limitée 10
Description
Cet outil est conçu pour les garnitures
décoratives, les encadrements de
Figure 1 - Modèle SB524000
fenêtres, les garnitures de meubles,
endommagées ou manquantes, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à la
les cadres, les armoires, l’arrière de
clientèle
caisses et l’artisanat Les accessoires
incluent : pratique magasin supérieur
convenant pour 100 attaches, contrôle
de profondeur réglable, échappement
réglable et buse à dégagement rapide
lIRe eT SUIvRe TOUTeS leS INSTRUCTIONS.
CONSeRveR CeS INSTRUCTIONS
Ne leS JeTeZ PaS
Directives de Sécurité
Déballage
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT Rechercher les symboles
suivants pour cette information
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit
Vérifier s’il y a des pièces desserrées,
manquantes ou endommagées
S’assurer de resserrer tous les raccords,
boulons, etc avant de le mettre en
service Vérifier pour s’assurer que tous
les accessoires fournis sont inclus avec
l’appareil Pour toutes questions, pièces
Danger indique une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Avis indique de l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
ReMaRqUe : L’information qui exige une attention spéciale
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Fr1
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN729000AV 9/09
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
les instructions avant d’utiliser
l’outil
peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil
Importantes instructions
de sécurité
b Se familiariser avec ce
INSTRUCTIONS PORTaNT SUR UN
RISqUe D’INCeNDIe, UN ChOC
ÉleCTRIqUe OU DeS BleSSUReS
aUX PeRSONNeS
SÉCURITÉ PeRSONNelle
produit, ses commandes
et son utilisation Suivez
toutes les instructions Contacter
votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions
a Rester vigilant. Il faut regarder ce
que vous faites et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil. Ne pas faire fonctionner
l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
l’outil augmente le risque de
blessures
En utilisant les
outils, il faut suivre
les précautions de base, y compris ce
c Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser cette unité
qui suit :
PROPOSITION 65 De CalIFORNIe
Lire et comprendre
les étiquettes et le
Ce produit ou son
cordon peuvent
b Il faut s’habiller correctement.
Ne pas porter de bijoux ou de
vêtements amples. Attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de
blessures si quelque chose se prend
dans les pièces mobiles
manuel sur les outils. Ne pas suivre les
avertissements, les dangers et les mises
en garde pourrait causer la MORT ou de
GRAVES BLESSURES.
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
aIRe De TRavaIl
a Garder l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les établis encombrés
et les coins sombres augmentent
les risques de chocs électriques,
d’incendie et de blessures aux
personnes
Vous pouvez créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture,
le métal, le béton, le ciment
c Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est
en position d’arrêt (off) avant de
brancher à l’alimentation d’air.
Ne pas transporter l’outil avec le
doigt sur l’interrupteur ni brancher
l’outil à l’alimentation d’air avec
l’interrupteur en marche
b Ne pas faire fonctionner l’outil
dans une atmosphère explosive
comme en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables.
L’outil peut produire
ou autre maçonnerie. Cette
poussière contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Porter de l’équipement de protection.
des étincelles menant
à une inflammation de
poussières ou de fumées
d Ne pas trop se pencher. Garder bon
pied et bon équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil dans les situations
imprévues
GÉNÉRalITÉ :
a Pour réduire les risques de chocs
électriques, d’incendie ou de
c Garder les spectateurs,
les enfants et les visiteurs loin en
utilisant l’outil. Les distractions
blessures aux personnes, lire toutes
Déflecteur de direction
d’échappement réglable
Pièces Détachées et Spécifications
De la Cloueuse
3
• ReqUIeRT : 0,01 m /min avec 10 attaches à la
minute @ 621 kPa
Gâchette
• aRRIvÉe D’aIR : 1/4 po NPT
• CaPaCITÉ DU ChaRGeUR : 100 attaches par
charge, calibre 18
• POINTeS De vITRIeR : 9,5 à 50,8 mm (3/8 po
à 2 po)
Contrôle de
profondeur
ajustable
• aGRaFeS : 12,7 à 38 mm (1/2 po à 1-1/2 po);
6,4 mm (1/4 po) de couronne
• POIDS : 1,39 kg (3 lb, 1 oz)
Mécanisme de
déclenchement
par contact
• lONGUeUR : 24,77 cm (9-3/4 po)
• haUTeUR : 24,13 cm (9-1/2 po)
• PReSSION MaXIMale : 827 kPa
• GaMMe De PReSSION : 483 kPa à 827 kPa
Endroit de
chargement de
Chargeur
clous
Endroit d’expulsion de clous
Fr2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
ou le mécanisme
sécuritaire au rythme pour lequel il a
été conçu
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
e Utiliser l’équipement de sécurité.
Il faut utiliser un masque
de déclenchement
par contact (WCE)
inutilisable. Ne pas
faire fonctionner d'outil
qui a été modifié de cette façon. Cela
pourrait mener à la mort ou à de graves
blessures.
c Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne met pas l’outil en marche ou ne
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé
antipoussières, des souliers de
sécurité antidérapants et un casque
de protection appropriés pour les
conditions en cours
d Retirer l’outil de la source d’air
avant tout ajustement, avant de
changer les accessoires ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil
f Toujours porter une protection pour
les yeux.
Ne toucher à la gâchette qu’au moment
de poser des attaches.
Ne jamais actionner
la gâchette durant le
transport de l'outil ou
g Toujours porter une protection
auditive en utilisant l’outil. Toute
exposition prolongée à des bruits de
forte intensité pourrait
e Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas
utilisé hors de portée des enfants
et autres personnes non formées.
Un outil est dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés
durant le raccordement
provoquer une perte
auditive
de celle-ci au tuyau d’air
comprimé. L’éjection accidentelle d’un
outil peut causer des blessures graves
ou mortelles.
h Ne pas attacher le boyau
d’air ou l’outil à votre
f Il faut entretenir l’outil avec soin.
Gardez un outil de coupe tranchant
et propre. Un outil bien entretenu
aux bords de coupe tranchants est
moins susceptible de bloquer et est
plus facile à contrôler
corps. Fixer le boyau à la structure
pour réduire le risque de perte
d’équilibre si le boyau se déplace
Toujours débrancher
l'outil de la source
de courant en votre
absence, en effectuant
des réparations ou
son entretien, son
chargement ou son déchargement,
en débloquant l'appareil ou en le
déplaçant ailleurs. Ne pas charger
l'outil d'attaches lorsque la gâchette
est enfoncée ou lorsque le mécanisme
de déclenchement par contact (WCE)
est engagé. L’éjection accidentelle
d’une attache peut causer des blessures
graves ou mortelles.
i Toujours assumer que l’outil
contient des attaches. Ne pas
pointer l’outil vers soi ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait des
attaches ou non
g Vérifier pour tout signe de mauvais
alignement ou grippage de pièces
mobiles, bris de pièces et toute
autre condition qui pourrait affecter
le fonctionnement de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le réparer
avant de l’utiliser De nombreux
accidents sont causés par des
outils mal entretenus Il y a un
risque d’éclatement si l’outil est
endommagé
j
Ne pas clouer
sur le dessus
d’un autre clou. Ceci pourrait faire
dévier le clou qui pourrait alors
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait
réagir provoquant des blessures.
k
Retirer le doigt
de la gâchette
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.
Ne jamais transporter l’outil avec
le doigt sur la gâchette car l’outil
h Utiliser seulement des accessoires
identifiés par le fabricant pour le
modèle d’outil précis. L’utilisation
d’un accessoire qui n’est pas prévu
pour le modèle d’outil prévu,
pourrait déclencher l’attache.
Toujours installer un
raccord ou un tuyau de
raccord sur ou près de
l'outil afin que tout air
Toujours bien
s’équilibrer
pendant la manipulation ou l’utilisation
de l'outil.
augmente le risque de blessures
comprimé de l'outil soit déchargé au
moment où l'on débranche le raccord
ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni
autre raccord qui permet que l’air reste
dans l'outil. Cela peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
i Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
de l'application de travail prévue
pour l'outil
Éviter d’utiliser
l'outil pour une
période de temps prolongée. Cesser
d’utiliser l'outil si l’on ressent des
douleurs dans les mains ou dans les
bras.
Ne
jamais utiliser de
l’essence ni les fluides inflammables
pour le nettoyage de l'outil. Ne jamais
utiliser l'outil près d’un liquide ou gaz
inflammable. Une étincelle
peut allumer les vapeurs
et causer une explosion
qui peut résulter en perte
de vie ou blessures graves
personnelles.
UTIlISaTION eT eNTReTIeN
De l’OUTIl
Ne jamais poser l’embout de
clouage sur la main ou sur
toute autre partie du corps.
L’éjection accidentelle d'une attache
peut causer des blessures graves ou
mortelles.
a Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer et
supporter le travail à une plate-
forme stable. Tenir le travail de la
main ou contre le corps est instable
et pourrait mener à une perte de
contrôle
b Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour l’application Le bon
Ne pas retirer, modifier ou faire quoique
ce soit qui pourrait rendre la gâchette
outil effectuera le meilleur travail
Fr3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
Éviter d’utiliser
l'outil lorsque le
chargeur est vide. Sinon, il y a risque
d’usure accéléré de l’outil.
gaz peuvent exploser et provoquer
de graves blessures
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
Nettoyer et vérifier
tous les tuyaux et
O
CO2
Ne jamais transporter
l'outil par le tuyau à
air. Ne jamais tirer sur
le tuyau pour déplacer l'outil ou le
compresseur. Garder le tuyau à air
à l’écart de la chaleur, l’huile et les
objets pointus. Remplacer les tuyaux
endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y
a risque de blessures personnelles ou de
dommage à l’outil.
Ne pas utiliser comme source
d'alimentation tout type de
gaz réactif, y compris, mais
raccords avant de brancher l'outil au
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux
ou les raccords endommagés ou usés,
sinon, le rendement et la durabilité de
l’outil seront affectés.
sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz
combustibles. Utiliser seulement de
l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.
Utiliser un gaz réactif au lieu d'air
comprimé pourrait faire exploser l'outil
ce qui pourrait provoquer des blessures
graves voire la mort.
SeRvICe
a Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié.
Toujours prendre
pour acquis que
l'outil contient des attaches. Respecter
l'outil comme accessoire de travail non
pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.
Toujours garder les autres personnes
à une distance de sécurité de l'aire de
travail en cas de décharge accidentelle
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers
vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il
y ait ou non des attaches dans l'outil.
Le déclenchement accidentel de l'outil
pourrait causer la mort ou de graves
blessures.
Utiliser seulement une source
d'air comprimé à pression
pour limiter la pression d'air
b En réparant ou faisant l’entretien
d’un outil, utiliser seulement des
pièces de rechange identiques.
Utiliser seulement des pièces
autorisées.
827 kPa
fournie à l'outil. La pression contrôlée
ne doit pas dépasser 827 kPa. S'il y
a une défaillance du régulateur, la
pression livrée à l'outil ne doit pas
dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait
exploser ce qui pourrait mener à la mort
ou à des blessures graves.
c Utiliser seulement les lubrifiants
fournis avec l’outil ou spécifiés par
le fabricant.
Ne pas apporter
de modifications
CONSeRveR CeS INSTRUCTIONS
Ne leS JeTeZ PaS
à l'outil sans d'abord obtenir une
approbation écrite de Campbell
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les
écrans ou protecteurs ont été enlevés
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme
marteau. Cela peut entraîner des
blessures ou endommager l’appareil.
Utilisation de l’outil
GRaISSaGe
Ne jamais enfoncer
les attaches une par-
dessus l’autre. L'attache
pourrait ricocher et causer la mort ou
une blessure grave de perforation.
Cet outil exige le graissage avant
son usage initial et avant chaque
usage Si vous utilisez un graisseur
en canalisation, le graissage manuel
à travers la prise d’air n’est pas exigé
quotidiennement
Pour éviter
l’expulsion d’une
attache, débrancher la source d’air et
relâcher la tension du poussoir avant
de procéder au déblocage. Sinon, il y a
risque de blessures
!
WARNING
Ne pas utiliser l'outil
ni permettre qu’une
autre personne l’utilise
si les avertissements ou les étiquettes
d’avertissement situés sur le chargeur
et corps de l'outil ne sont pas lisibles.
La surface de
travail peut
SOURCe D’aIR
être endommagée par le graissage
excessif. Le graissage correct est la
responsabilité de l’utilisateur. Manque
de graisser la cloueuse correctement
peut raccourcir la durée de la cloueuse
et peut annuler votre garantie.
a Ne jamais brancher à une source
d’air pouvant dépasser 1379 kPa
(200 lb/po²). Une surpression de
l’outil peut mener à un éclatement,
une opération anormale, un bris
de l’outil ou de graves blessures
Utiliser seulement de l’air comprimé
propre, sec, contrôlé à une pression
nominale ou dans la plage de
pression nominale tel qu’indiqué
sur l’outil Toujours vérifier avant
d’utiliser l’outil que la source
Ne pas échapper
ni jeter l’outil
car ceci peut causer du dommage le
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner
soigneusement afin de déterminer s’il
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites
ou pièces détachées endommagées.
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,
sinon, il y a risque de blessures graves.
1 Débrancher la source
d’air de l’outil avant
de graisser
2 Tourner l’outil de
manière à ce que la
prise d’air comprimé
soit dirigée vers le
haut Introduire 4
Toujours vérifier
le bon
d’air est ajustée à la pression d’air
nominale ou dans la plage de
pression d’air nominale
fonctionnement du mécanisme de
déclenchement par contact (WCE).
L’éjection accidentelle d'attaches
peut se produire si ce mécanisme ne
fonctionne pas correctement et cela
pourrait entraîner des blessures.
(Voir “Vérification du mécanisme de
déclenchement par contact”).
b Ne jamais utiliser d’oxygène,
de dioxyde de carbone, de gaz
ou 5 gouttes d’huile
non-détergente dans la prise d’air
comprimé Ne pas utiliser d’huile
détergente, d’additif à huile ni
d’huile pour outils à air comprimé
combustible ou tout gaz en bouteille
comme source d’air de l’outil. De tels
Fr4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
peuvent encrasser ou rouiller les
pièces internes de l’outil
La gâchette doit être relâchée afin de
rajuster l’outil avant d’enfoncer un
autre attache
Utilisation de l’outil (Suite)
Ces dernières contiennent des
solvants qui peuvent endommager
les pièces intérieures de l’outil
3 Utiliser des tuyaux
1034 kPa PS
d’air de 1/4 po avec
une pression de
vÉRIFIeR le MÉCaNISMe De
DÉCleNCheMeNT PaR CONTaCT
(WCe)
service minimum
de1034 kPa Utiliser
les tuyaux d’air de
3 Après l’addition
d’huile, faire
3/8 po D I
Vérifier le
fonctionnement
fonctionner
du mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) avant chaque usage.
Le WCE doit fonctionner avec un
mouvement libre, sans restrictions. Le
ressort WCE doit se retourner au WCE
à sa position complètement allongée
après le surbaissement. Ne pas faire
fonctionner l’outil si le mécanisme de
déclenchement WCE ne fonctionne pas
correctement. Ceci peut résulter en
blessures personnelles.
brièvement l’outil
Enlever tout excès
d’huile sortant par le déflecteur
d’échappement
3/8 po pour 15m ou plus Pour un
meilleur rendement, installer un
bouchon rapide de 3/8 po (filets
d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur
de 315 po (8mm) sur l’outil et un
raccord rapide de 3/8 po sur le tuyau
à air
BRaNCheMeNT ReCOMMaNDÉ
Le branchement recommandé est
illustré ci-dessous
4 Utiliser un régulateur de pression
sur le compresseur avec une
1 Le compresseur
d’air doit
483 kPa
min
1 Débrancher la source
d’air de l’outil
pression de service de 0 kPa - 862
kPa Un régulateur de pression est
indispensable pour maintenir la
pression de service de l’outil entre
483 kPa et 827 kPa
conserver un
minimum
de 483 kPa
pendant
827 kPa
max
2 Enlever tous
les attaches du
chargeur (Voir
Chargement-
l’utilisation de l’outil L’alimentation
d’air insuffisante peut réduire la
puissance de l’outil et peut affecter
l’efficacité de l’enfoncement
MODe SÉqUeNTIel UNIqUe
La gâchette
doit être
Déchargement)
3 S’assurer que la
gâchette et le
tirée chaque
fois qu’une
attache soit
enfoncé
L’outil peut être actionnée en plaçant
le mécanisme de déclenchement WCE
contre la surface de travail et ensuite en
tirant sur la gâchette
2 Un graisseur peut être
utilisé pour fournir
mécanisme de
la circulation d’huile
à travers l’outil
Un filtre peut être
utilisé pour enlever
les matières liquides et solides qui
déclenchement (WCE)
fonctionnent avec un
mouvement libre sans
restrictions
Branchement Recommandé
Régulateur
Raccord
Rapide
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Bouchon
Rapide
Tuyau À
Air
Graisseur
Filtre
Fr5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
ChaRGeMeNT/DÉChaRGeMeNT De
l’OUTIl
RÉGlaGe De PÉNÉTRaTION DeS
aTTaCheS
Utilisation de l’outil (Suite)
L’outil est muni d’un réglage de
pénétration Ceci permet de déterminer
à quelle profondeur les attaches doivent
être enfoncés
1 Toujours débranchement l’outil de
la source d’air avant le chargement
des attaches
4 Brancher
à nouveau
la source
d’air à
2 Soulever le loquet Tirer sur le
couvercle du chargeur
l’outil
1 Régler la pression de
fonctionnement de manière à ce
que la force d’éjection des attaches
soit constante Ne pas dépasser
la pression de fonctionnement
maximum de 827 kPa
5 Appuyer le
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) sur
la surface de travail
Bouchon
d’échappement
sans actionner la
2 Pour faire pénétrer une attache
moins profondément, tourner la
roue (C) vers la droite jusqu’à la
profondeur recherchée
3a Pour les
gâchette L’outil Ne DOIT PaS
FONCTIONNeR Si l’éjection
d’une attache se produit sans que
l’on actionne la gâchette, ne pas
utiliser cet appareil Il y a risque de
blessures
clous,
insérer
des clous
Campbell
Hausfeld o l’équivalent (voir
la section « Attaches ») dans le
magasin Les points des clous
devraient reposer sur le rebord
au fond du chargeur pendant le
chargement S’assurer que les clous
ne sont pas sales ou endommagés
6 Oter l’outil de la
surface de travail
Le mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) doit
(C)
redescendre à sa
3b Pour les
agrafes,
position initiale L’outil Ne DOIT
PaS FONCTIONNeR Si l’éjection
d’une attache se produit lorsqu’on
relève l’outil, ne pas utiliser celle-ci
Il y a risque de blessures
remplir un
chargeur
d’agrafes
Rail du magasin
avec les
couronnes chevauchant le rail du
magasin
7 Actionner
3 Pour enfoncer une attache plus
profondément, tourner la roue (C)
vers la gauche jusqu’à la profondeur
recherchée
la gâchette
Appuyer le
mécanisme
de
4 Pousser le
couvercle
du
déclenchement par contact (WCE)
sur la surface de travail L’outil Ne
DOIT PaS FONCTIONNeR.
4 Après chaque
chargeur
en avant
réglage, s’assurer
que le mouvement
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche
de la gâchette et
du mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) puisse s’effectuer vers
le haut ou vers le bas sans difficulté
8 Appuyer le
5 Toujours retirer toutes les attaches
du chargeur avant de ranger l’outil
Le déchargement est l’inverse
du chargement, sauf qu’on doit
débrancher l’approvisionnement
d’air avant de décharger
mécanisme
de
déclenche-
ment par
contact (WCE) sur la surface de tra-
vail Actionner la gâchette L’outil
DOIT FONCTIONNeR.
aJUSTeMeNT De la DIReCTION
D’ÉChaPPeMeNT
L’outil est
équipé d’un
déflecteur
d’échappement
orientable
Un outil qui ne
fonctionne pas
correctement ne doit pas être utilisé.
Ne pas activer l’outil à moins qu’il soit
placé bien fermement sur la pièce.
Roate
Tourner
Ceci permet
le changement de direction de
l’échappement Orienter le déflecteur à
la position désirée
Fr6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
MÉThODe D’aSSeMBlaGe POUR leS
JOINTS D’ÉTaNChÉITÉ
Utilisation de l’outil (Suite)
entretien
SUPPORT TeChNIqUe
Les pièces internes doivent être
DÉBlOCaGe De l’OUTIl
Pour tout renseignement sur le
nettoyées et graissées pendant la
réparation de l’outil Utiliser le Parker
O-lube ou l’équivalent sur tous les
joints toriques Chaque joint torique
doit être enrobé avec du O-lube avant
l’assemblage Utiliser un peu d’huile sur
toutes les surfaces mouvantes et pivots
Après le remontage, ajouter quelque
gouttes d’huile sans détergent 30W ou
l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai
1 Débrancher la
cloueuse de la source
d’air
fonctionnement ou la réparation de
cet outil, veuillez utiliser notre numéro
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour
obtenir d’autres copies de ce manuel
aTTaCheS eT PIèCeS De ReChaNGe
2 Retirer tous
les clous du
chargeur
(Voir
“Décharge-
ment / Chargement de la cloueuse”)
Si cette précaution n’est pas prise,
l’éjection accidentelle de clous peut
se produire lorsque l’on démonte le
nez de l’appareil
N’utiliser que des
clous Nº 18 de
Campbell Hausfeld (ou un équivalent
- Voir la note “Compatibilité avec
d’autres appareils”). La performance
de l’outil, sa sécurité et sa durabilité
pourraient être réduites si l’on utilise
les mauvaises attaches. Lors d’une
commande de pièces de rechange ou de
clous, préciser le numéro de pièce.
entreposage
Entreposer l'unité dans un endroit sec
et frais
3 Oter les (3) vis à tête cylindrique
du nez de l’appareil et déposer
la plaque de garniture, la plaque
d’espacement et le mécanisme de
déclenchement par contact (WCE)
afin que le clou bloqué soit visible
aTTaCheS eT RÉPaRaTION De la
ClOUeUSe
Seul le personnel dûment qualifié
devrait réparer l’outil en utilisant des
pièces de rechange et des accessoires
Campbell Hausfeld authentiques ou des
pièces et accessoires qui fonctionnent
de manière équivalente
4 Remettre en place tous les éléments
en inversant les étapes décrites en 3
5 S’assurer que le mouvement de
la gâchette et du mécanisme de
déclenchement par contact (WCE)
puisse s’effectuer vers le haut ou vers
le bas sans difficulté
Ne pas retirer
toutes les attaches
mènera à une éjection des attaches par
l’avant de l’outil.
Fr7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
attaches
ClOUS
Les clous Campbell Hausfeld Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local Pour de l’assistance pour trouver
n’inporte quel pièce, composer 1-800-543-6400 Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM
F1667
Modéle
Longueur
Calibre de Fini
la Tige
Tête
Collation
Clous par
Rangée
Clous par
Boîte
FB001600 15,9 mm (5/8 po)
FB002000 19,1 mm (3/4 po)
FB002500 2,54 cm (1 po)
FB003000 3,18 cm (1-1/4 po)
FB004000 3,81 cm (1-1/2 po)
FB004500 4,45 cm (1-3/4 po)
FB005000 5,08 cm (2 po)
FB180016 15,9 mm (5/8 po)
FB180025 2,54 cm (1 po)
FB180030 3,18 cm (1-1/4 po)
FB180040 3,81 cm (1-1/2 po)
FB180050 5,08 cm (2 po)
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
Galvanisé
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Étêtée/Brun
Adhésive
Adhésive
Adhésive
Adhésive
Adhésive
Adhésive
Adhésive
Adhésive
Adhésive
Adhésive
Adhésive
Adhésive
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
1000
1000
1000
1000
1000
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
INFORMaTION D’INTeRChaNGeaBIlITÉ
Les clous utilisées dans le SB524000 conviennent pour les modèles: Bostitch BT125SK-2 & BT200K-2, Campbell Hausfeld
NB0030 & NB0040, DeWalt D51238K, Paslode T125-F18 & T200-F18, Porter Cable BN125 & BN200, and Senco Finish Pro 15 &
18
aGRaFeS
Les agrafes Campbell Hausfeld Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local Pour de l’assistance pour trouver
n’inporte quel pièce, composer 1-800-543-6400 Les agrafes Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme
ASTM F1667
Modéle
Longueur
Calibre
de fil
Taille
de Tête
Pointe
Fini
Collation
Clous par
Rangée
Clous par
Boîte
FN158K00 12,7 mm (1/2 po)
FN168K00 15,9 mm (5/8 po)
FN180615 12,7 mm (1/2 po)
FN180620 19,1 mm (3/4 po)
FN180625 2,54 cm (1 po)
FN180630 3,18 cm (1-1/4 po)
FN208K00 19,1 mm (3/4 po)
FN258K00 2,54 cm (1 po)
18
18
18
18
18
18
18
18
6,4 mm (1/4 po) Burin
6,4 mm (1/4 po) Burin
6,4 mm (1/4 po) Burin
6,4 mm (1/4 po) Burin
6,4 mm (1/4 po) Burin
6,4 mm (1/4 po) Burin
6,4 mm (1/4 po) Burin
6,4 mm (1/4 po) Burin
Galvanisé/Enduit Adhésive
de Vinyle
100
100
100
100
100
100
100
100
5000
5000
1000
1000
1000
1000
5000
5000
Galvanisé/Enduit Adhésive
de Vinyle
Galvanisé/Enduit Adhésive
de Vinyle
Galvanisé/Enduit Adhésive
de Vinyle
Galvanisé/Enduit Adhésive
de Vinyle
Galvanisé/Enduit Adhésive
de Vinyle
Galvanisé/Enduit Adhésive
de Vinyle
Galvanisé/Enduit Adhésive
de Vinyle
INFORMaTION D’INTeRChaNGeaBIlITÉ
Les agrafes utilisés dans le SB524000 conviennent pour les modèles : Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A,
Duofast BN-1832S, KN-1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40 et Porter Cable NS100
Fr8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
Tableau de dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un
Centre De Service Autorisé.
Symptôme
Cause(s) possible(s)
action corrective
Fuite d’air à l’endroit de la
soupape de la gâchette
Joints torique endommagés dans le carter
de la soupape de la gâchette
Remplacer les joints toriques et vérifier
le fonctionnement du mécanisme de
déclenchement par contact
Fuite d’air entre le carter et
le nez
1 Vis desserrées dans le carter
2 Joints torique endommagés
3 Amortisseur endommagé
1 Vis desserrées
1 Serrer les vis
2 Remplacer les joints torique
3 Replace bumper
Fuite d’air entre le carter et
le capuchon
1 Serrer les vis
2 Joint d’étanchéité endommagé
1 Amortisseur usé
2 Remplacer le joint d’étanchéité
1 Remplacer l’amortisseur
2 Nettoyer la rainure du chassoir
3 Nettoyer le chargeur
L’outil saute une attache
pendant l’expulsion
2 Saleté dans la pièce du nez
3 Saleté ou dommage qui empêche le
fonctionnement libre des attaches ou du
poussoir dans le chargeur
4 Ressort de poussoir endommagé
4 Remplacer le ressort
5 Circulation d’air insuffisante à l’outil
5 Inspecter le raccord, tuyau ou le
compresseur
6 Joint torique du piston usé ou manque
6 Remplacer les joints torique Graisser
7 Remplacer les joints torique
de lubrification
7 Joint torique de la soupape de gâchette
endommagé
8 Fuites d’air
8 Serrer les vis et raccords
9 Remplacer le joint d’étanchéité
1 Graisser la l’outil
9 Fuite du joint étanchéité du capuchon
1 Graissage insuffisant de l’outil
L’outil fonctionne lentement
ou a une perte de puissance
2 Rupture du ressort du capuchon de
2 Remplacer le ressort
cylindre
3 Orifice d’échappement du capuchon
3 Remplacer les attaches internes
obstrué
endommagées
Blocage des attaches
1 Guide du chassoir usé
2 Clous de mauvaise taille
3 Clous courbés
1 Remplacer le guide
2 Utiliser les attaches de taille recommandée
3 Remplacer les attaches
4 Serrer les vis
4 Vis du chargeur ou nez dégagés
5 Chassoir endommagé
5 Remplacer le chassoir
Fr9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
Garantie limitée
1 DURÉE : De la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld (service standard et non annoncé)
- un (1) an ; (service sérieux) - deux (2) ans, (service extrême) - trois (3) ans, IronForce de Campbell Hausfeld - un (1) an;
Farmhand - trois (3) ans; Maxus - cinq (5) ans
2 GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3 BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld
4 PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le
Garant
5 COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie
6 LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE Si ce produit est
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix
(90) jours à compté de la date d’achat Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer
B TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer
C Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée
D Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit
E Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,
lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins, mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas
indiquée Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat original Les articles
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
F Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil
7 RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie
8 RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien
B Appelez Campbell Hausfeld (800-424-8936) pour obtenir vos options de service sous garantie Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur
C Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation
9 RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange
Cette Garantie Limitée s’applique aux É -U , au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre
Fr10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ver la Garantía en página Sp10 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones de Operación
SB524000
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Clavadora/
grapadora 2 en 1
de 5,08 cm (2")
Índice
Descripción 1
Desempaque 1
Medidas de Seguridad 1
Instrucciones de seguridad
importantes 2
Componentes y especificaciones
de la clavadora 2
Cómo usar la Herramienta 4
Conexión Recomendada 5
Mantenimiento 7
Almacenamiento 7
Sujetadores 8
Tabla de Identificación de Problemas 9
Garantía Limitada 10
Descripción
Esta herramienta está diseñada para
Figura 1 - Modelo SB524000
contramarcos y molduras decorativas,
preguntas, o de que haya piezas dañadas o faltantes, llame a 1-800-543-6400 para
contramarcos de ventanas, chambranas,
obtener asistencia al cliente
ensamblaje de marcos de cuadros,
marquetería, fondo de cajas, y
manualidades Las características
incluyen: conveniente cargador con
entrada superior con una capacidad
de hasta 100 sujetadores, control de
profundidad ajustable, orificio de salida
ajustable, boquilla de desobstrucción
rápida
lea y SIGa TODaS laS INSTRUCCIONeS
GUaRDe eSTaS INSTRUCCIONeS – NO laS DeSeChe
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda
Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO Debe reconocer los siguientes símbolos
Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Desempaque
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado Cericiórese de
apretar todas las conexiones, pernos,
etc antes de comenzar a utilizar la
unidad Asegúrese de que todos los
accesorios proporcionados vengan
con la unidad En caso de que tenga
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica una información importante, que de no seguirla,
le podría ocasionar daños al equipo.
NOTa: información que requiere atención especial
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Sp1
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN729000AV 9/09
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
todas las instrucciones antes de usar
la herramienta.
c Mantenga alejados a los
observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar la
herramienta. Las distracciones
pueden dar como resultado
la pérdida del control de la
Instrucciones de seguridad
importantes
b Familiarísece con los controles
y el uso adecuado del equipo
Siga todas las instrucciones Póngase
en contacto con su representante
Campbell Hausfeld si tiene alguna
pregunta
INSTRUCCIONeS eN ReFeReNCIa al
PelIGRO De INCeNDIOS, ChOqUe
elÉCTRICO O leSIONeS PeRSONaleS
herramienta
Cuando se usen
herramientas,
siempre se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
SeGURIDaD PeRSONal
a Manténgase alerta. Mire lo que
está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar la
herramienta. No use la herramienta
si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras hace funcionar la
c Sólo se les debe permitir usar esta
unidad a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro
PROPOSICIÓN 65 De CalIFORNIa
Este producto, o
su cordón eléctrico,
Lea y comprenda
las etiquetas y el
manual de la herramienta. Si no respeta
las advertencias, los riesgos y las
recomendaciones, eso podría resultar en
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
herramienta aumenta el riesgo
de lesiones personales
b Vístase adecuadamente. No use
alhajas ni vestimenta suelta.
Sujétese el cabello largo. Mantenga
el cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el
cabello largo aumentan el riesgo de
lesiones personales como resultado
de quedar atrapados en las piezas
móviles
ÁRea De TRaBaJO
a Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
aumentan el riesgo de choque
eléctrico, incendio y lesiones
personales
Cuando corta lija, taladra
o pule materiales como
por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón, cemento,
u otro tipo de mampostería se puede
producir polvo. Con frecuencia este
polvo contiene productos químicos
que se conocen como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Use equipo de
protección.
b No haga funcionar la
herramienta en entornos
explosivos, como por
ejemplo cuando haya
polvo, líquidos o gases
inflamables.
c Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de
conectar el suministro de aire.
No lleve la herramienta con su dedo
sobre el interruptor ni conecte la
herramienta al suministro de aire
GeNeRal
La herramienta puede crear chispas
y provocar la ignición de polvo o
vapores
a Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, incendio
y lesiones personales, lea
Deflector de escape de
dirección ajustable
Componentes y especificaciones de
la clavadora
3
• ReqUIeRe: 0,01 m /min con 10 sujetadores
por minuto a 6,21 bar
Gatillo
• eNTRaDa De aIRe: 6,4 mm (1/4 inch) NPT
• CaPaCITÉ DU ChaRGeUR: 100 sujetadores
por carga, calibre 18
• PUNTIllaS: 9,5 mm a 7,62 cm (3/8” - 2”)
• GRaPaS: 12,7 mm a 3,81 cm (1/2” - 1-1/2”);
6,4 mm (1/4”) de ancho
Control de
profundidad
ajustable
• PeSO: 1,39 kg (3 lb, 1 oz)
Elemento
de
contacto
de trabajo
• lONGITUD: 24,77 cm (9-3/4”)
• alTURa: 24,13 cm (9-1/2”)
• PReSION MáXIMa: 8,27 bar
• RaNGO De la PReSIÓN: 4,83 bar a 8,27 bar
Área de carga de
clavos
Cargador
Área de descarga de clavos
Sp2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
USO y CUIDaDO De la
heRRaMIeNTa
de trabajo para la cual se usa la
herramienta
Instrucciones de seguridad
importantes (Continuación)
a Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar y apoyar la
pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo con
la mano o contra el cuerpo es
algo inestable y puede producir la
pérdida de control
Nunca
limpie
con el interruptor en la posición de
encendido
la herramienta con gasolina
o ningún otro líquido
inflamable. Nunca use la
herramienta en la cercanías de líquidos
o gases inflamables. Una chispa podría
encender los vapores y ocasionar una
explosión que podría ocasionarle la
muerte o heridas graves.
d No intente alcanzar lugares alejados.
Mantenga un buen soporte y
equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones
inesperadas
b No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para la
aplicación La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en forma
más segura a la velocidad para la
cual fue diseñada
e Use equipo de seguridad. Se debe
usar una mascara para polvo,
calzado de seguridad antideslizante
y casco para las condiciones que se
apliquen
No quite, modifique
ni haga de otro modo
que el WCE (elemento
de contacto de trabajo) o el gatillo
dejen de funcionar. No haga funcionar
ninguna herramienta que haya sido
modificada de manera similar. Eso
puede resultar en muerte o graves
lesiones personales.
c No use la herramienta si el
interruptor no la enciende o no
la apaga. Cualquier herramienta
que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe
repararse
f Siempre use protección
para los ojos.
g Use siempre una
protección para el
oído cuando use
la herramienta. La exposición
prolongada a ruido de alta
intensidad puede causar pérdida de
audición
d Desconecte la herramienta de
la fuente de aire antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar la herramienta. Dichas
medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la
No toque el gatillo a
menos que se estén
clavando sujetadores.
Nunca haga arrancar la línea de aire
con una herramienta ni mueva la
herramienta cuando esté tocando el
gatillo. La herramienta podría expulsar
un sujetador y producir la muerte o
lesiones personales graves.
herramienta se active por accidente
h No ate la manguera ni la
herramienta a su cuerpo. Adjunte la
manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de
equilibrio si la manguera se cambia
de posición.
e Cuando no esté en uso, guarde
la herramienta fuera del alcance
de los niños y otras personas no
capacitadas. Una herramienta es
peligrosa cuando está en manos de
usuarios inexpertos
i Siempre asuma que la herramienta
contiene clavos. No apunte con la
herramienta hacia usted o hacia otra
persona, ya sea que contenga clavos
o no.
f Cuide su herramienta. Mantenga
una herramienta para cortar
afilada y limpia Una herramienta
mantenida adecuadamente con
bordes de corte afilados reduce el
riesgo de atascarse y es más fácil de
controlar
Desconecte siempre
la herramienta de la
fuente de energía
cuando no la esté atendiendo, cuando
le esté realizando mantenimiento
o reparaciones, cargándola o
descargándola, desobstruyéndola
o moviéndola a un nuevo sitio. No
cargue la herramienta con sujetadores
cuando el gatillo esté oprimido o el
WCE (elemento de contacto de trabajo)
esté conectado. La herramienta puede
expulsar un sujetador y producir la
muerte o lesiones personales graves.
j
No clave ningún
clavo encima de
otro clavo. Esto puede hacer que el
clavo se desvíe y golpee a alguien,
o provocar que la herramienta
reaccione y cause el riesgo de
lesiones personales.
g Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que afecten el
funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, haga que le realicen
un servicio a la herramienta antes
de usarla Muchos accidentes son
causados por herramientas que no
tienen un mantenimiento adecuado
Si la herramienta sufre un daño, hay
riesgo de explosión
k
Quite el dedo
del gatillo
cuando no esté clavando clavos.
Nunca lleve la herramienta con su
dedo en el gatillo: la herramienta
puede disparar un clavo.
Siempre colóquese
en una posición
firme y balanceada para usar o
manipular la herramienta.
Siempre ajuste la
herramienta con un
conector o acoplador
h Use únicamente los accesorios que
están identificados por el fabricante
para el modelo de herramienta
Evite trabajar con
de mangueras colocado en o cerca de
la herramienta de un modo tal que se
descargue todo el aire comprimido en la
herramienta en el momento en que se
desconecte el conector o acoplador.
No use una válvula de chequeo o
ninguna conexión que permita que el
aire permanezca en la herramienta. Se
específico. El uso de un accesorio no
diseñado para usarse con el modelo
de herramienta específico aumenta
esta herramienta
por largos periodos. Deje de usar la
herramienta si siente dolor en las
manos o en los brazos.
el riesgo de lesiones personales
i Seleccionar un sistema de activación
de la herramienta adecuado,
tomando en cuenta la aplicación
Sp3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
antes de usarla o podría ocasionarle
heridas graves.
daños a la herramienta o graves
lesiones personales Use sólo aire
comprimido limpio, seco y regulado
a la presión de funcionamiento
o dentro del rango de presiones
indicado en la herramienta Antes
de usar la herramienta, verifique
siempre que el suministro de aire
haya sido regulado a la presión de
funcionamiento o esté dentro del
rango de presiones indicadas
Instrucciones de seguridad
importantes (Continuación)
puede producir la muerte o lesiones
personales graves.
Siempre revise que
el Elemento de
Contacto de Trabajo esté funcionando
correctamente. Puede que se clave un
sujetador por accidente si el Elemento
de Contacto de Trabajo no está
funcionando correctamente. Se pueden
producir lesiones personales (vea la
sección “Cómo Revisar el Elemento de
Contacto de Trabajo”).
Nunca ponga las manos
ni ninguna otra parte del
cuerpo en el área de descarga
de la herramienta. Ésta puede expulsar
un sujetador y producir la muerte o
lesiones personales graves.
b No use nunca oxígeno, dióxido
de carbono, gases combustibles
o ningún gas en botellas como
suministro de aire para la
Evite usar la
herramienta
cuando el depósito está vacío. Ésto
podría acelerar su desgaste.
Nunca cargue la
herramienta por la
manguera de aire
herramienta. Tales gases puede
explotar y causar graves lesiones
personales
Limpie y chequee
todas las
ni hale la manguera para mover la
herramienta o el compresor de aire.
Mantenga las mangueras alejadas del
calor, aceite y objetos puntiagudos.
Reemplace cualquier manguera que
esté dañada, débil o desgastada. Ésto
podría ocasionar heridas o daños a la
herramienta
mangueras de suministro de aire
y conexiones antes de conectar la
herramienta al compresor. Reemplace
las mangueras y conexiones que estén
dañadas o desgastadas. El rendimiento
de la herramienta o su durabilidad
podrían reducirse.
O
CO2
No use ningún tipo de gas
reactivo, incluyendo, pero no
limitado a, oxígeno y gases
combustibles, como fuente de energía.
Use sólo aire comprimido filtrado,
lubricado y regulado. El uso de un gas
reactivo en vez de aire comprimido
puede provocar que la herramienta
explote, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
SeRvICIO
Siempre asuma
que la herramienta
tiene sujetadores. Respete la
a El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado.
herramienta como un implemento de
trabajo; no jugue con ella. Siempre
mantenga a los demás a una distancia
segura del área de trabajo, en caso de
una descarga accidental de sujetadores.
No apunte con la herramienta hacia
usted o hacia otra persona, ya sea que
contenga o no sujetadores. El disparo
accidental de la herramienta podría
resultar en la muerte o en graves
lesiones personales.
b Al realizarle un servicio a la
herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
Use sólo piezas autorizadas.
Use solamente una fuente
de aire comprimido de
presión regulada para
8,27 bar
c Use sólo los lubricantes que el
fabricante proporciona con la
herramienta.
limitar la presión de aire suministrada
a la herramienta. La presión regulada
no debe exceder los 8,27 bar. Si el
regulador falla, la presión transmitida
a la herramienta no debe exceder
los 13,79 bar. La herramienta puede
explotar, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
No haga
ninguna
modificación a la herramienta sin
obtener primero la aprobación por
escrito de Campbell Hausfeld. No use la
herramienta si le faltan alguna de las
tapas protec-toras o si éstas han sido
modifi-cadas. No use la herramienta
como un martillo. Se pueden producir
lesiones personales o daños a la
herramienta.
No clave un sujetador
encima de otro. El
sujetador podría saltar y
ocasionarle la muerte o heridas graves.
GUaRDe eSTaS INSTRUCCIONeS –
NO laS DeSeChe
!
WARNING
Cómo usar la herramienta
lUBRICaCION
No opere la herramienta
ni permita que otros la
operen si las etiquetas
de advertencia están ilegibles. Éstas se
encuentran en el cargador o el cuerpo
de la herramienta.
Desconecte la
fuente de
Esta herramienta requiere lubricación
antes de usarse por primera vez y antes
de cada uso Si utiliza un lubricador
incorporado a la línea, no tendrá que
lubricarla manualmente a diario
suministro de aire y elimine la tensión
del disparador antes de tratar de sacar
cualquier sujetador atascado, ya que
la herramienta podría disparar un
sujetador por el frente. Ésto podría
ocasionarle heridas.
No deje que la
herramienta se
La superficie
de trabajo se
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o
convertirla en algo peligroso de usar.
En caso de que la herramienta se haya
caído o la hayan tirado, revísela con
cuidado a ver si está doblada o rota, si
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas
de aire. DEJE de trabajar y repárela
SUMINISTRO De aIRe
podría dañar debido a la lubricación
excesiva. La lubricación adecuada es la
responsabilidad del propietario. Si no
lubrica la herramienta adecuadamente,
ésta se dañará rápidamente y la
garantía se cancelaría
a Nunca conecte a un suministro de
aire capaz de exceder las 200 psi.
Someter la herramienta a presión
excesiva puede resultar en una
explosión, funcionamiento anormal,
Sp4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
de 4,83 bar
cuando la
herramienta
esté en uso Si
el suministro
de aire es
4 Use un regulador de presión (de 0
bar-8,27 bar) en el compresor Se
necesita un regulador de presión
para controlar la presión de
Cómo usar la herramienta
4,83 bar
Mín
(Continuación)
1 Desconecte la
herramienta de la
fuente de suministro
de aire para
8,27 bar
Máx
operación de la herramienta entre
4,83 bar y 8,27 bar
inadecuado
lubricarla
MODO De SeCUeNCIa SINGUlaR
podría haber pérdida de potencia
y falta de consistencia en el
funcionamiento
2 Gire la herramienta
Este sistema
requiere que
oprima el
gatillo cada
vez que vaya
a clavar un
sujetador Para clavar el elemento de
contacto debe tocar la superficie de
trabajo y el operador debe oprimir el
gatillo
de modo que la
entrada de aire
quede mirando hacia
arriba Agregue de
2 Puede utilizar
un lubricador
para lubricar la
herramienta
Igualmente, puede
utilizar un filtro para
remover las impurezas líquidas y
sólidas que podrían oxidar u obstruir
las partes internas de la herramienta
4 a 5 gotas de aceite
no detergente 30W en la entrada
de aire No use aceites detergentes,
aditivos de aceite, ni aceites para
herramientas neumáticas Los aceites
para herramientas neumáticas
contienen solventes que pueden
averiar los componentes internos de
la herramienta
Debe soltar el gatillo antes de clavar
otro sujetador
3 Use mangueras
10,34 bar WP
COMO CheqUeaR el eleMeNTO De
CONTaCTO
de aire de 6,4 mm
(1/4") diseñadas para
3 Después de agregar
aceite, haga
Cheque el
funcionamiento del
presiones mínimas de
trabajo de 10,34 bar
Use mangueras de
9,5 mm
diam int
funcionar la herra-
mienta brevemente
Limpie todo exceso
de aceite que salga del orificio de
salida de aire
mecanismo del elemento de contacto
antes de cada uso. El elemento de
contacto se debe desplazar libremente,
sin pegarse, a lo largo del área
de desplazamiento. El resorte del
elemento de contacto debe regresar
el elemento de contacto a su posición
original totalmente extendido. No
use la herramienta si el mecanismo
del elemento de contacto no está
funcionando adecudamente. Podría
ocasionarle heridas.
aire de 9,5 mm (3/8") si la longitud
de las mismas es de 15m ó más Para
un mejor rendimiento, instálele a
la herramienta un conector rápido
de 9,5 mm (3/8") (roscas de 6,4 mm
(1/4") NPT) cuyo diámetro interno
sea de 0,315" (8mm) y un acoplador
rápido de 9,5 mm (3/8") a la
CONeXIÓN ReCOMeNDaDa
La ilustración de abajo le muestra la
conexión recomendada para la herra-
mienta
manguera de aire
1 El compresor de aire debe tener la
capacidad de suministrar un mínimo
Conexión Recomendada
Regulador
Acoplador
rápido
(Opcional)
Conector
rápido
(Opcional)
Acoplador
rápido
Conector
rápido
Manguera
de aire
Lubricador
Filtro
Sp5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
8 Presione el
es lo opuesto a la carga, excepto que
debe desconectar el suministro de
aire antes de realizar la descarga
Cómo usar la herramienta
Elemento
de
Contacto
de Trabajo
(Continuación)
1 Desconecte la
herramienta de la
fuente de suministro
de aire
PaRa aJUSTaR la PeNeTRaCION De
lOS SUJeTaDOReS
contra
La herramienta viene equipada con un
mecanismo clavador de profundidad
ajustable Esto le permite al usuario
determinar a qué profundidad se va a
clavar en la superficie de trabajo
la superficie de trabajo Apriete
el gatillo La herramienta DeBe
OPeRaR
2 Saque todos
los sujetadores
del cargador
(Vea la
Una herramienta
que funciona de
Sección Carga-
Descarga)
1 Ajuste la presión de operación a
aquella que usará con regularidad
para clavar los sujetadores No
exceda la presión de 6,90 bar
manera inadecuada no debe usarse. No
active la herramienta a menos que esté
colocada firmemente contra la pieza de
trabajo.
3 Cerciórese de que el
gatillo y el elemento
de contacto se
PaRa CaRGaR y DeSCaRGaR la
heRRaMIeNTa
2 Para dirigir la herramienta, gire la
rueda (C) hacia la derecha hasta el
punto deseado
muevan libremente
en ambos sentidos sin
atascarse o pegarse
1 Siempre desconexión la
herramienta del suministro de aire
antes de colocarle los sujetadores
3 Para clavar el sujetador más
profundo, gire la rueda (C) hacia la
izquierda hasta el punto deseado
4 Reconecte
la herra-
mienta a
la fuente
de sumi-
nistro de
aire
2 Empuje
hacia
abajo
sobre el
boton del
seguro Mueva la tapa del cargador
hacia atrás
Botón
del
seguro
5 Presione el Elemento
de Contacto de
(C)
3a Para clavos, coloque una serie de
clavos
Trabajo contra la
superficie de trabajo
sin apretar el gatillo
La herramienta
NO DeBe OPeRaR No use la
herramienta si opera sin apretar el
gatillo Se pueden producir lesiones
personales
Campbell
Hausfeld
o equi-
valentes
(Vea
la sección de sujetadores) en el
cargador Cerciórese de que los
extremos puntiagudos de los clavos
estén hacia la parte inferior del
cargador Cerciórese de que los
clavos no estén sucios ni dañados
6 Remueva la
4 Asegúrese que el gatillo y el
Elemento de Contacto de Trabajo
se mueven libremente hacia arriba
y hacia abajo sin
herramienta de la
superficie de trabajo
El Elemento de
Contacto de Trabajo
tiene que volver a su
posición original La herramienta
NO DeBe OPeRaR No use la
herramienta si opera mientras
está levantada de la superficie de
trabajo
3b Para grapas, cargue una tira de
atascarse o pegarse
después de cada
ajuste
grapas con
las coronas
montadas
sobre el
riel del
cargador
PaRa aJUSTaR la
DIReCCION Del TUBO De eSCaPe
Riel del
cargador
La herramienta está equipado con
un deflector ajustable de la dirección
7 Apriete el
4 Empuje la tapa del cargador hacia
gatillo y
presione el
Elemento
de Contacto
delante hasta que el botón del
seguro
salte hacia
arriba
de Trabajo
5 Siempre
contra la superficie de trabajo La
herramienta NO DeBe hacerse
funcionar
descargue
el sujetador antes de remover la
herramienta de servicio La descarga
Sp6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
Trabajo se mueve libremente hacia
arriba y hacia abajo sin atascarse o
pegarse
accesorios originales Campbell Hausfeld,
o piezas y accesorios que funcionen de
manera equivalente
Cómo usar la herramienta
(Continuación)
del tubo de escape Éste le permite al
usuario cambiar la dirección del tubo
de escape
Simplemente
mueva el
Si no se retiran
todos los
sujetadores éstos saldrán por el frente
de la herramienta.
PaRa COlOCaRle lOS SellOS
Cada vez que repare una herramienta
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas Le recomendamos que
deflector hacia
la dirección
use Parker O-lube o un lubricante
equivalente en todos los anillos en O
A cada anillo en O se le debe dar un
baño de lubricante para anillos antes de
instalarlos Igualmente, deberá ponerle
un poco de aceite a todas las piezas
que se mueven y muñones Finalmente,
después de haberla ensamblado y
antes de probar la herramienta deberá
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin
detergente 30W u otro aceite similar, en
las líneas de aire
Mantenimiento
Gire
Si desea hacer alguna pregunta
referente a la reparación u operación de
las herramientas, o para solicitar copias
adicionales de este manual, sírvase
llamar a nuestro número especial,
1-800-543-6400
deseada
qUÉ haCeR CUaNDO la
heRRaMIeNTa TeNGa UN
SUJeTaDOR aTaSCaDO
1 Desconecte la clavadora de la fuente
de suministro de aire
SUJeTaDOReS y PIeZaS De
RePUeSTO
Use solamente
sujetadores
Campbell Hausfeld originales calibre
18 (o su equivalente) - (vea la
información sobre intercambio de
sujetadores). El desempeño de las
herramientas, la seguridad y la duración
pueden disminuir si no se utilizan los
sujetadores adecuados. Cuando ordene
piezas de repuesto o sujetadores,
especifique el número de la pieza.
2 Remueva todos los clavos del
depósito (vea Para Cargar /Descargar
la Clavadora) De lo
contrario, hará que
los clavos se expulsen
desde la parte
almacenamiento
Guarde el unidad en un lugar fresco y
seco
delantera de
la clavadora
cuando se
remueve el
conjunto de
la boca
PaRa RePaRaR la heRRaMIeNTa
3 Remueva (3) tornillos de cabeza de
la boca de la herramienta Remueva
la placa de la boca, el espaciador y
el Elemento de Contacto de Trabajo
para dejar expuesto el sujetador
atascado
La herramienta debe ser reparada
únicamente por personal calificado,
y deben usar piezas de repuesto y
4 Vuelva a instalar el conjunto de la
boca en el orden inverso del paso #3
5 Asegúrese que el gatillo funciona
y que el Elemento de Contacto de
Sp7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
Sujetadores
ClavOS
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana Si necesita ayuda para
encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400 Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar
ASTM F1667
Modelo
Longitud
Calibre del Acabodo
cuerpo
Cabeza
Unión
Clavos
por línea
Clavos por
Caja
FB001600 15,9 mm (5/8')
FB002000 19,1 mm (3/4")
FB002500 2,54 cm (1")
Calibre 18
Calibre 18
Calibre 18
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
1000
1000
1000
1000
1000
FB003000 3,18 cm (1-1/4 po) Calibre 18
FB004000 3,81 cm (1-1/2 po) Calibre 18
FB004500 4,45 cm (1-3/4 po) Calibre 18
FB005000 5,08 cm (2 po)
FB180016 15,9 mm (5/8')
FB180025 2,54 cm (1")
Calibre 18
Calibre 18
Calibre 18
FB180030 3,18 cm (1-1/4 po) Calibre 18
FB180040 3,81 cm (1-1/2 po) Calibre 18
FB180050 5,08 cm (2 po)
Calibre 18
INFORMaCIÓN De INTeRCaMBIO
Los clavos usados con la SB524000 también se pueden usar con las clavadoras: Bostitch BT125SK-2 & BT200K-2, Campbell
Hausfeld NB0030 & NB0040, DeWalt D51238K, Paslode T125-F18 & T200-F18, Porter Cable BN125 & BN200, and Senco Finish
Pro 15 & 18
GRaPaS
Estas grapas para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana Si necesita ayuda
para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400 Las grapas de Campbell Hausfeld cumplen o exceden las
especificaciones Federales FF-N-105B
Modelo
Longitud
Calibre de
la grapa
Corona
Punta
Acabodo
Fusión de Grapes
Grapes por
caja
la linea
por linea
FN158K00 12,7 mm (1/2 po)
FN168K00 15,9 mm (5/8')
FN180615 12,7 mm (1/2 po)
FN180620 19,1 mm (3/4")
FN180625 2,54 cm (1")
Calibre 18
Calibre 18
Calibre 18
Calibre 18
Calibre 18
6,4mm (1/4") Cincel
6,4mm (1/4") Cincel
6,4mm (1/4") Cincel
6,4mm (1/4") Cincel
6,4mm (1/4") Cincel
6,4mm (1/4") Cincel
6,4mm (1/4") Cincel
6,4mm (1/4") Cincel
Galvanizado/
Cubierta por vinilo
Adhesivo
100
5000
5000
1000
1000
1000
1000
5000
5000
Galvanizado/
Cubierta por vinilo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
100
100
100
100
100
100
100
Galvanizado/
Cubierta por vinilo
Galvanizado/
Cubierta por vinilo
Galvanizado/
Cubierta por vinilo
FN180630 3,18 cm (1-1/4 po) Calibre 18
Galvanizado/
Cubierta por vinilo
FN208K00 19,1 mm (3/4")
FN258K00 2,54 cm (1")
Calibre 18
Calibre 18
Galvanizado/
Cubierta por vinilo
Galvanizado/
Cubierta por vinilo
INFORMaCIÓN De INTeRCaMBIO
Las grapas usadas con la SB524000 también se pueden usar con las grapadoras: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi
N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, ST-18, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, y Porter Cable NS100
Sp8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
Tabla de Identificación de Problemas
Deje de usar la herramienta inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre. Podría
resultar en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico
calificado de servicio o un centro autorizado de servicio.
Síntoma
Causa(s) Posible(s)
Medida Correctiva
Hay una fuga de aire en el
Los anillos en O de la cubierta de la válvula Debe reemplazar los anillos en O y chequear
área de la válvula del gatillo del gatillo están dañados
el funcionamiento del elemento de
funcionamiento al contacto
Hay una fuga de aire entre la 1 Los tornillos de la cubierta están flojos
1 Debe apretar los tornillos
2 Debe reemplazar los anillos en O
3 Debe reemplazar la defensa
1 Debe apretar los tornillos
2 Debe reemplazar el empaque
1 Debe reemplazar la cubierta
cubierta y la boquilla
2 Los anillos en O están dañados
3 La cubierta está dañada
Hay una fuga de aire entre la 1 Los tornillos están flojos
cubierta y la tapa
2 El empaque está dañado
La herramienta deja de
clavar un sujetador
1 La cubierta está desgastada
2 La boquilla está sucia
2 Debe limpiar el canal del sistema de impulso
3 Debe limpiar el cargador
3 La suciedad o daños evitan el
desplazamiento libre de los sujetadores o
el mecanismo de impulso en el cargador
4 El resorte del mecanismo de impulso está 4 Debe reemplazar el resorte
dañado
5 El flujo de aire hacia la herramienta es
5 Cheque las conexiones, la manguera o el
compresor
inadecuado
6 El anillo en O del pistón está desgastado 6 Debe reemplazar los anillos en O
o le falta lubricación
Lubríquelos
7 Los anillos en O de la válvula del gatillo
7 Debe reemplazar los anillos en O
están dañados
8 Hay fugas de aire
8 Debe apretar los tornillos y las conexiones
9 Debe reemplazar el empaque
9 Hay una fuga en el empaque de la tapa
1 La herramienta no está bien lubricada
La herramienta funciona
lentamente o pierde su
potencia
1 Necesita lubricar la herramienta
2 El resorte de la tapa del cilindro está roto 2 Debe reemplazar el resorte
3 El orificio de salida de la tapa está
3 Debe reemplazar las partes internas
obstruído
dañadas
Hay sujetadores atascados en 1 La guía del mecanismo de impulso está
1 Debe reemplazar la guía
la herramienta
desgastada
2 Los sujetadores no son del tamaño
adecuado
2 Debe usar los sujetadores recomendados
para esta herramienta
3 Los sujetadores están doblados
3 Reemplácelos con sujetadores en buenas
condiciones
4 Los tornillos del cargador o de la
4 Debe apretar los tornillos
boquilla están flojos
5 El mecanismo de impulso está dañado
5 Debe reemplazar el mecanismo de impulso
de sujetadores
Sp9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
Garantía limitada
1 DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: Campbell Hausfeld (Trabajo
estándar y sin especificar) – 1 (un) año, (Trabajo pesado) – 2 (dos) años, (Trabajo extremo) – 3 (tres) años; IronForce de
Campbell Hausfeld – 1 (un) año; Farmhand – 3 (tres) años; Maxus – 5 (cinco) años
2 QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3 QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld
4 PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante
5 COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía
6 LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable
B CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto Dichos accidentes, abusos
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada
D Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto
E Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente Estos artículos sólo estarán cubiertos
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original Los artículos subrayados sólo están
garantizados por defectos de material o fabricación
F Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto
7 RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante
el período de validez de la garantía
8 RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto
B Llame a Campbell Hausfeld (800-424-8936) por sus opciones de servicio incluidas en la garantía Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador
C Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9 CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE UU , Canadá y México y otorga derechos legales específicos Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro o de un país a otro
Sp10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SB524000
Notes/Notas
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
Manual de Instrucciones de Operación
Manuel d’utilisation
Notes/Notas
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|