Campbell Hausfeld Nail Gun IN729000AV User Manual

See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
SB524000  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
2 inch 2-in-1  
Nailer/Stapler  
Table of Contents  
Description                                            1  
Unpacking                                              1  
Safety Guidelines                                  1  
Important Safety Instructions              2  
Tool Components and Specifications   2  
Operating the Tool                                4  
Recommended Hookup                        5  
Maintenance                                          7  
Storage                                                  7  
Fasteners                                                8  
Troubleshooting Chart                          9  
Warranty                                              10  
Description  
Figure 1 - Model SB524000  
This tool is designed for decorative trim,  
molding, window casings, furniture  
trim, picture frame assembly, cabinetry,  
casebacks, and crafts  Features include:  
convenient top loading magazine  
which holds up to 100 brads or staples,  
adjustable depth control, adjustable  
exhaust nose  
ReaD & FOllOW all INSTRUCTIONS  
Save TheSe INSTRUCTIONS  
DO NOT DISCaRD  
Safety Guidelines  
This manual contains information that is very important to know and understand  
This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS  
To help recognize this information, observe the following symbols  
Unpacking  
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if  
not avoided, WILL result in death or serious injury.  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may  
have occurred during transit  Check  
for loose, missing or damaged parts  
Make sure to tighten fittings, bolts,  
etc , before putting unit into service  
Check to be sure all supplied accessories  
are enclosed with the unit  In case of  
questions, damaged or missing parts,  
please call 1-800-543-6400 for customer  
assistance  
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if  
not avoided, COULD result in death or serious injury.  
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or moderate injury.  
Notice indicates important information, that if not followed,  
may cause damage to equipment.  
NOTe: Information that requires special attention  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN729000AV 9/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
Never attach air line to tool or carry  
d  Disconnect the tool from the  
air source before making any  
Important Safety Instructions  
(Continued)  
tool while touching the trigger. The tool  
could eject a fastener which will result  
in death or serious personal injury.  
adjustments, changing accessories,  
or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of  
starting the tool unintentionally  
hat must be used for the applicable  
conditions  
f  Always wear eye  
protection.  
Always disconnect the  
e  Store the tool when it is idle out  
of reach of children and other  
untrained persons. A tool is  
dangerous in the hands of untrained  
users  
tool from the power  
source when unattended,  
g  Always wear hearing  
protection when using  
performing any maintenance or repair,  
loading or unloading, clearing a jam,  
or moving the tool to a new location.  
Do not load the tool with fasteners  
when either the trigger is depressed  
or the Work Contact Element (WCE) is  
engaged. The tool could eject a fastener  
causing death or serious personal  
injury.  
the tool. Prolonged exposure to  
high intensity noise is able to cause  
hearing loss  
f  Maintain the tool with care. Keep  
a cutting tool sharp and clean  A  
properly maintained tool, with sharp  
cutting edges reduces the risk of  
binding and is easier to control  
h  Do not attach the hose or tool to  
your body. Attach the hose to the  
structure to reduce the risk of loss of  
balance if the hose shifts  
i  Always assume that the tool  
contains fasteners. Do not point  
the tool toward yourself or anyone  
whether it contains fasteners or not  
g  Check for misalignment or binding  
of moving parts, breakage of parts,  
and any other condition that affects  
the tool’s operation. If damaged,  
have the tool serviced before using  
Many accidents are caused by poorly  
maintained tools  There is a risk of  
bursting if the tool is damaged  
Always fit tool with a  
fitting or hose coupling  
on or near the tool in  
such a manner that all compressed air  
in the tool is discharged at the time the  
fitting or hose coupling is disconnected.  
Do not use a check valve or any other  
fitting which allows air to remain in the  
tool. Death or serious personal injury  
could occur.  
j  
Do not nail on  
top of another  
nail. This is able to cause the nail to  
be deflected and hit someone, or  
cause the tool to react and result in a  
risk of injury to persons.  
h  Use only accessories that are  
identified by the manufacturer for  
the specific tool model. Use of an  
accessory not intended for use with  
the specific tool model, increases the  
risk of injury to persons  
k  
Remove finger  
from the trigger  
when not driving fasteners. Never  
carry the tool with finger on trigger,  
Never place hands or any  
other body parts in the  
fastener discharge area of  
the tool. The tool might eject a fastener  
and could result in death or serious  
personal injury.  
the tool is able to fire a fastener.  
Always remain in a  
firmly balanced  
position when using or handling the  
tool.  
i  Selecting an appropriate tool  
actuation system, taking into  
consideration the work application  
for which the tool is used  
Avoid long extended  
periods of work  
with the tool. Stop using the tool if you  
feel pain in hands or arms.  
Never use  
gasoline  
Never carry the tool by  
the air hose or pull the  
hose to move the tool  
or a compressor. Keep hoses away from  
heat, oil and sharp edges. Replace any  
hose that is damaged, weak or worn.  
Personal injury or tool damage could  
occur.  
or other flammable liquids  
to clean the tool. Never use  
the tool in the presence of  
flammable liquids or gases. Vapors  
could ignite by a spark and cause an  
explosion which will result in death or  
serious personal injury.  
TOOl USe aND CaRe  
a  Use clamps or another practical way  
to secure and support the workpiece  
to a stable platform. Holding the  
work by hand or against the body is  
unstable and is able to lead to loss  
of control  
Always assume the  
tool contains  
fasteners. Respect the tool as a working  
implement; no horseplay. Always keep  
others at a safe distance from the work  
area in case of accidental discharge of  
fasteners. Do not point the tool toward  
yourself or anyone whether it contains  
fasteners or not. Accidental triggering  
of the tool could result in death or  
serious personal injury.  
Do not remove, tamper  
with, or otherwise  
cause the Work Contact  
Element (WCE) or trigger to become  
inoperable. Do not operate any tool  
which has been modified in a like  
fashion. Death or serious personal  
injury could result.  
b  Do not force the tool. Use the  
correct tool for the application  The  
correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which the  
tool is designed  
c  Do not use the tool if the switch  
does not turn the tool on or off. Any  
tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous and must be  
repaired  
Do not touch the trigger  
unless driving fasteners.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Do not make any  
modifications to  
Important Safety Instructions  
(Continued)  
Operating The Tool  
lUBRICaTION  
the tool without first obtaining written  
approval from Campbell Hausfeld. Do  
not use the tool if any shields or guards  
are removed or altered. Do not use the  
tool as a hammer. Personal injury or  
tool damage may occur.  
This tool requires lubrication before  
using the tool for the first time and  
before each use  If an inline oiler is  
used, manual lubrication through the  
air inlet is not required on a daily basis  
Do not drive a fastener  
on top of other  
fasteners. The fastener  
could glance and cause death or a  
serious puncture wound.  
Disconnect air  
supply and release  
tension from the pusher before  
attempting to clear jams because  
fasteners can be ejected from the front  
of the tool. Personal injury may occur.  
The work surface  
can become  
!
WARNING  
damaged by excessive lubrication.  
Proper lubrication is the owners  
responsibility. Failure to lubricate  
the tool properly will dramatically  
shorten the life of the tool and void the  
warranty.  
Do not operate or allow  
anyone else to operate  
the tool if any warnings  
or warning labels are not legible.  
Warnings or warning labels are located  
on the tool magazine and body.  
aIR SOURCe  
a  Never connect to an air source that  
is capable of exceeding 200 psi.  
Over pressurizing the tool is able  
to result in bursting, abnormal  
1  Disconnect the air  
supply from the tool  
to add lubricant  
Do not drop or  
throw the tool.  
Dropping or throwing the tool can  
result in damage that will make the tool  
unusable or unsafe. If the tool has been  
dropped or thrown, examine the tool  
closely for bent, cracked or broken parts  
and air leaks. STOP and repair before  
using or serious injury could occur.  
operation, breakage of the tool or  
serious injury to persons  Use only  
clean, dry, regulated compressed air  
at the rated pressure or within the  
rated pressure range as marked on  
the tool  Always verify prior to using  
the tool that the air source has been  
adjusted to the rated air pressure or  
within the rated air-pressure range  
2  Turn the tool so the  
air inlet is facing up  
Place 4-5 drops of 30  
W non-detergent oil  
into air inlet  Do not  
Always check that  
the Work Contact  
use detergent oils, oil  
Element (WCE) is operating properly. A  
fastener could accidentally be driven  
if the WCE is not working properly.  
Personal injury may occur (See  
"Checking the Work Contact Element"  
Section).  
additives, or air tool oils  Air tool oils  
contain solvents which will damage  
the tool’s internal components  
b  Never use oxygen, carbon dioxide,  
combustible gases or any bottled  
gas as an air source for the tool.  
Such gases are capable of explosion  
and serious injury to persons  
3  After adding oil, run  
tool briefly  Wipe off  
any excess oil from  
the cap exhaust  
Avoid using the  
tool when the  
magazine is empty. Accelerated wear on  
the tool may occur.  
ReCOMMeNDeD hOOkUP  
O
Clean and check all  
air supply hoses  
CO2  
Do not use any type of  
reactive gases, including, but  
not limited to, oxygen and  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the tool  
and fittings before connecting the  
tool to an air supply. Replace any  
damaged or worn hoses or fittings.  
Tool performance or durability may be  
reduced.  
combustible gases, as a power source.  
Use filtered, lubricated, regulated  
compressed air only. Use of a reactive  
gas instead of compressed air may  
cause the tool to explode which will  
cause death or serious personal injury.  
1  The air  
70 psi  
Min  
compressor  
must be able  
to maintain a  
minimum of 70  
psi when the  
120 psi  
Max  
SeRvICe  
a  Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel.  
tool is being used  An inadequate air  
supply can cause a loss of power and  
inconsistent driving  
b  When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Use  
only authorized parts.  
Use only a pressure-regulated  
compressed air source to limit  
the air pressure supplied to  
the tool. The regulated pressure must  
not exceed 120 psi. If the regulator  
fails, the pressure delivered to the  
tool must not exceed 200 psi. The tool  
could explode which will cause death or  
serious personal injury.  
120 psi  
2  An oiler can be  
used to provide oil  
circulation through  
the tool  A filter can  
be used to remove  
liquid and solid  
c  Use only the lubricants supplied  
with the tool or specified by the  
manufacturer.  
Save TheSe INSTRUCTIONS  
DO NOT DISCaRD  
impurities which can rust or “gum  
up” internal parts of the tool  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
CheCkING The WORk CONTaCT  
eleMeNT (WCe)  
5  Depress the Work  
Contact Element  
Operating The Tool  
(Continued)  
3  Use 1/4 inch air hoses  
Check the operation  
(WCE) against the  
work surface without  
pulling the trigger  
The tool MUST NOT  
OPeRaTe  Do not use the tool if it  
operates without pulling the trigger  
Personal injury may result  
of the Work Contact  
Element (WCE) trip mechanism before  
each use. The WCE must move freely  
without binding through its entire  
travel distance. The WCE spring must  
return the WCE to its fully extended  
position after being depressed. Do  
not operate the tool if the WCE trip  
mechanism is not operating properly.  
Personal injury may occur.  
150 psi WP  
with a minimum  
working pressure of  
150 psi  Use 3/8 inch  
air hoses for 50 foot  
run or longer  For  
better performance, install a 3/8 inch  
quick plug (1/4 inch NPT threads)  
with an inside diameter of  315 inch  
(8mm) on the tool and a 3/8 inch  
quick coupler on the air hose  
3/8 inch I D  
6  Remove the tool from  
the work surface  
The Work Contact  
Element (WCE) must  
return to its original  
down position  The tool MUST NOT  
OPeRaTe  Do not use the tool if it  
operates while lifted from the work  
surface  Personal injury may result  
1  Disconnect the air  
supply from the tool  
4  Use a pressure regulator on the  
compressor, with an operating  
pressure of 0 psi - 125 psi  A pressure  
regulator is required to control  
the operating pressure of the tool  
between 70 psi and 120 psi  
2  Remove all  
fasteners  
from the  
magazine  
(see Loading/  
Unloading)  
7  Pull the  
trigger  
and  
depress  
the work  
SINGle SeqUeNTIal MODe  
This mode  
requires the  
trigger to  
be pulled  
3  Make sure the trigger  
and work contact  
element (WCE) move  
freely up and down  
without sticking or  
binding  
contact  
element (WCE) against the work  
surface  The tool MUST NOT  
OPeRaTe  
each time  
a fastener is driven  The tool can be  
actuated by depressing the WCE against  
the work surface followed by pulling  
the trigger  
8  Depress  
the Work  
Contact  
Element  
(WCE)  
against the work surface  Pull the  
trigger  The tool MUST OPeRaTe  
4  Reconnect  
air supply  
to the  
The trigger must be released to reset  
the tool before another fastener can be  
driven  
tool  
Recommended hookup  
Regulator  
Quick  
Coupler  
(Optional)  
Quick Plug  
(Optional)  
Quick  
Quick Plug Coupler  
Air Hose  
Lubricator  
Filter  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
CleaRING a JaM FROM The TOOl  
aDJUSTING The FaSTeNeR  
PeNeTRaTION  
Operating The Tool  
(Continued)  
1  Disconnect the air  
supply from the tool  
The tool is equipped with an adjustable  
depth of drive feature  This allows the  
user to determine how deep a fastener  
will be driven into the work surface  
An improperly  
functioning tool  
must not be used. Do not actuate the  
tool unless the tool is placed firmly  
against the work piece.  
2  Remove all  
1  Adjust operating pressure so  
fasteners are driven consistently  Do  
not exceed 120 psi  
nails from  
the magazine  
(See Loading/  
Unloading  
lOaDING/UNlOaDING The TOOl  
1  Always disconnect the tool from  
the air supply before loading  
fasteners  
2  For shallow penetration, turn the  
wheel (C) to right to the extent  
desired  
The Nailer)  
2  Push  
Failure to do so will cause the nails  
to eject from the front of the nailer  
when the nose assembly is removed  
Latch  
Button  
down on  
the latch  
button  
3  Loosen cap screws on nose of tool  
Slide nose downward and remove  
from tool to expose jammed  
fastener  
Pull back on the magazine cover  
3a  For nails,  
insert a  
stick of  
(C)  
Campbell  
Hausfeld  
nails or equivalent (see “Fasteners”  
section) into the magazine  Make  
sure the pointed ends of the  
fasteners are resting on the bottom  
ledge of the magazine when  
loading  Make sure the nails are not  
dirty or damaged  
3  For deeper penetration, turn the  
wheel (C) to left to the extent  
desired  
3b For  
staples,  
load a clip  
of staples  
with the  
4  Make sure trigger and  
work contact element  
(WCE) move freely up  
and down without  
4  Reinstall nose assembly in reverse  
order in step #3  
Magazine Rail  
5  Make sure the trigger and Work  
Contact Element (WCE) move freely  
up and down without sticking or  
binding  
crowns straddling the magazine rail  
binding or sticking  
after each adjustment  
4  Push the  
magazine  
cover  
aDJUSTING The DIReCTION OF The  
eXhaUST  
Failure to remove  
all fasteners will  
cause the fasteners to eject from the  
front of the tool.  
forward  
until latch  
button pops up  
The tool is  
equipped  
with an  
adjustable  
direction  
exhaust deflector  This is intended to  
allow the user to change the direction  
of the exhaust  Simply twist the  
deflector to any direction desired  
5  Always unload all fasteners before  
removing tool from service  
Rotate  
Unloading is the reverse of loading,  
except that you must disconnect  
the air supply before unloading  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
TOOl RePaIR  
After reassembling, a few drops of 30W  
non-detergent oil or equivalent, must  
be added through the air line before  
Maintenance  
Only qualified personnel should repair  
the tool, and they should use genuine  
Campbell Hausfeld replacement parts  
and accessories, or parts and accessories  
which perform equivalently  
TeChNICal SUPPORT  
testing  
Please call our Tool Hotline at 1-800-  
543-6400 with any questions regarding  
the operation or repair of this tool or  
for additional copies of this manual  
Storage  
The unit should be stored in a cool, dry  
aSSeMBly PROCeDURe FOR SealS  
place  
FaSTeNeR aND RePlaCeMeNT  
PaRTS  
When repairing a tool, the internal  
parts must be cleaned and lubricated  
Parker O-lube or equivalent must be  
used on all o-rings  Each o-ring must be  
coated with O-lube before assembling  
A small amount of oil must be used on  
all moving surfaces and pivots  
Use only genuine  
Campbell Hausfeld  
18 gauge fasteners (or equivalent - see  
Fastener Interchange Information).  
Tool performance, safety and durability  
could be reduced if improper fasteners  
are used. When ordering replacement  
parts or fasteners, specify by part  
number.  
Notes  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Fasteners  
NaIlS  
The following Campbell Hausfeld Brad nails are available at local retail stores  For help locating any item, call customer  
service at 1-800-543-6400  Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667  
Model #  
Length  
Shank Gauge  
Finish  
Head  
Collation  
Nails per Pack  
Nails per  
Box  
FB001600  
FB002000  
FB002500  
FB003000  
FB004000  
FB004500  
FB005000  
FB180016  
FB180025  
FB180030  
FB180040  
FB180050  
5/8 inch  
3/4 inch  
1 inch  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Brad /Brown  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
5000  
5000  
5000  
1000  
1000  
1000  
1000  
1000  
1-1/4 inch  
1-1/2 inch  
1-3/4 inch  
2 inch  
5/8 inch  
1 inch  
1-1/4 inch  
1-1/2 inch  
2 inch  
INTeRChaNGe INFORMaTION  
Can use brad nails from the following branded air-powered brad nailers: Bostitch BT125SK-2 & BT200K-2, Campbell  
Hausfeld NB0030 & NB0040, DeWalt D51238K, Paslode T125-F18 & T200-F18, Porter Cable BN125 & BN200, and Senco Finish  
Pro 15 & 18  
STaPleS  
The following Campbell Hausfeld staples are available at local retail stores  If you need help locating any item, call customer  
service at 1-800-543-6400  Campbell Hausfeld staples meet or exceed astm Standard F1667  
Model #  
Length  
1/2 inch  
5/8 inch  
1/2 inch  
3/4 inch  
1 inch  
Wire  
Diameter  
Crown Size  
1/4 inch  
1/4 inch  
1/4 inch  
1/4 inch  
1/4 inch  
1/4 inch  
1/4 inch  
1/4 inch  
Point  
Chisel  
Chisel  
Chisel  
Chisel  
Chisel  
Chisel  
Chisel  
Chisel  
Finish  
Collation  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Staples Per Staples  
Stick  
Per Box  
FN158K00  
FN168K00  
FN180615  
FN180620  
FN180625  
FN180630  
FN208K00  
FN258K00  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
Galvanized/  
Vinyl Coated  
100  
5000  
Galvanized/  
Vinyl Coated  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
5000  
1000  
1000  
1000  
1000  
5000  
5000  
Galvanized/  
Vinyl Coated  
Galvanized/  
Vinyl Coated  
Galvanized/  
Vinyl Coated  
1-1/4 inch  
3/4 inch  
1 inch  
Galvanized/  
Vinyl Coated  
Galvanized/  
Vinyl Coated  
Galvanized/  
Vinyl Coated  
INTeRChaNGe INFORMaTION  
Staples used in the SB524000 will also work in: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-  
1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, and Porter Cable NS100  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
Troubleshooting Chart  
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could result.  
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective action  
Air leaking at trigger valve  
O-Rings in trigger valve housing are  
damaged  
Replace O-Rings  Check operation of Work  
Contact Element (WCE)  
Air leaking between housing 1  Loose screws in housing  
1  Tighten screws  
2  Replace O-Rings  
3  Replace bumper  
1  Tighten screws  
2  Replace gasket  
1  Replace bumper  
2  Clean drive channel  
3  Clean magazine  
and nose  
2  Damaged O-Rings  
3  Damage to bumper  
Air leaking between housing 1  Loose screws  
and cap  
2  Damaged gasket  
Tool skips driving fastener  
1  Worn bumper  
2  Dirt in nose piece  
3  Dirt or damage prevent fasteners or  
pusher from moving freely in magazine  
4  Damaged pusher spring  
4  Replace spring  
5  Inadequate air flow to tool  
5  Check fitting, hose or compressor  
6  Replace and lubricate O-Rings  
6  Worn O-Ring on piston or lack of lubri-  
cation  
7  Damaged O-Ring on trigger valve  
8  Air leaks  
7  Replace O-Rings  
8  Tighten screws and fittings  
9  Replace gasket  
9  Cap gasket leaking  
Tool runs slow or has loss of  
power  
1  Tool not lubricated sufficiently  
2  Broken spring in cylinder cap  
3  Exhaust port in cap is blocked  
1  Lubricate tool  
2  Replace spring  
3  Replace damaged internal parts  
1  Replace guide  
Fasteners are jammed in tool 1  Guide on driver is worn  
2  Fasteners are not correct size  
3  Fasteners are bent  
2  Use only recommended fasteners  
3  Replace with undamaged fasteners  
4  Tighten screws  
4  Magazine or nose screws are loose  
5  Driver is damaged  
5  Replace driver  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
limited Warranty  
1  DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Campbell Hausfeld (Standard Duty and  
Unannounced) – One (1) Year, (Serious Duty) – Two (2) Years, (Extreme Duty) – Three (3) Years; IronForce by Campbell  
Hausfeld – One (1) Year; Farmhand – Three (3) Years; Maxus – Five (5) Years  
2  WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3  WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld product  
4  WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or  
air accessory supplied or manufactured by Warrantor  
5  WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period  
6  WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A  Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION  If this product is used for commercial, industrial  
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase  Some States do not allow  
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you  
B  ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT  Some States do not allow the exclusion  
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you  
C  Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with  
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product  Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure  
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices  
If such safety devices are removed or altered, this warranty is void  
D  Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product  
E  Items or service that are normally required to maintain the product, i e  o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver  
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,  
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet  
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically  
listed  These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase  Underlined items are  
warranted for defects in material and workmanship only  
F  Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function  
7  RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period  
8  RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A  Provide dated proof of purchase and maintenance records  
B  Call 1-800-424-8936 to obtain your warranty service options  Freight costs must be borne by the purchaser  
C  Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s)  
9  WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights  You may also  
have other rights which vary from state to state or country to country  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
voir la Garantie à la page Fr10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation  
SB524000  
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir  
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut  
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.  
Cloueuse/agrafeuse  
2 en 1 de  
50,8 mm (2 po)  
Table des matières  
Description                                            1  
Déballage                                              1  
Directives de Sécurité                            1  
Importantes Instructions de Sécurité   2  
Pièces Détachées Et Spécifications  
De La Cloueuse                                      2  
Utilisation de l’outil                              4  
Branchement Recommandé                 5  
Entretien                                                7  
Entreposage                                          7  
Attaches                                                 8  
Tableau de dépannage                         9  
Garantie Limitée                                  10  
Description  
Cet outil est conçu pour les garnitures  
décoratives, les encadrements de  
Figure 1 - Modèle SB524000  
fenêtres, les garnitures de meubles,  
endommagées ou manquantes, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à la  
les cadres, les armoires, l’arrière de  
clientèle  
caisses et l’artisanat  Les accessoires  
incluent : pratique magasin supérieur  
convenant pour 100 attaches, contrôle  
de profondeur réglable, échappement  
réglable et buse à dégagement rapide  
lIRe eT SUIvRe TOUTeS leS INSTRUCTIONS.  
CONSeRveR CeS INSTRUCTIONS  
Ne leS JeTeZ PaS  
Directives de Sécurité  
Déballage  
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT  Rechercher les symboles  
suivants pour cette information  
Dès que l’appareil est déballé,  
l’inspecter attentivement pour tout  
signe de dommages en transit  
Vérifier s’il y a des pièces desserrées,  
manquantes ou endommagées  
S’assurer de resserrer tous les raccords,  
boulons, etc  avant de le mettre en  
service  Vérifier pour s’assurer que tous  
les accessoires fournis sont inclus avec  
l’appareil  Pour toutes questions, pièces  
Danger indique une situation hasardeuse imminente qui  
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.  
Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.  
Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui  
PEUT résulter en blessures.  
Avis indique de l’information importante pour éviter le  
dommage de l’équipement.  
ReMaRqUe : Linformation qui exige une attention spéciale  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Fr1  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN729000AV 9/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
les instructions avant d’utiliser  
l’outil  
peuvent faire perdre le contrôle de  
l’outil  
Importantes instructions  
de sécurité  
b  Se familiariser avec ce  
INSTRUCTIONS PORTaNT SUR UN  
RISqUe D’INCeNDIe, UN ChOC  
ÉleCTRIqUe OU DeS BleSSUReS  
aUX PeRSONNeS  
SÉCURITÉ PeRSONNelle  
produit, ses commandes  
et son utilisation  Suivez  
toutes les instructions  Contacter  
votre représentant Campbell  
Hausfeld si vous avez des questions  
a  Rester vigilant. Il faut regarder ce  
que vous faites et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner  
un outil. Ne pas faire fonctionner  
l’appareil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
l’outil augmente le risque de  
blessures  
En utilisant les  
outils, il faut suivre  
les précautions de base, y compris ce  
c  Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser cette unité  
qui suit :  
PROPOSITION 65 De CalIFORNIe  
Lire et comprendre  
les étiquettes et le  
Ce produit ou son  
cordon peuvent  
b  Il faut s’habiller correctement.  
Ne pas porter de bijoux ou de  
vêtements amples. Attacher les  
cheveux longs. Garder les cheveux,  
les vêtements et les gants loin  
des pièces mobiles. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux  
longs augmentent le risque de  
blessures si quelque chose se prend  
dans les pièces mobiles  
manuel sur les outils. Ne pas suivre les  
avertissements, les dangers et les mises  
en garde pourrait causer la MORT ou de  
GRAVES BLESSURES.  
contenir des produits chimiques qui, de  
l’avis de l’État de Californie, causent le  
cancer et des anomalies congénitales  
ou autres problèmes de reproduction.  
Lavez-vous les mains après la  
manipulation.  
aIRe De TRavaIl  
a  Garder l’aire de travail propre et  
bien éclairée. Les établis encombrés  
et les coins sombres augmentent  
les risques de chocs électriques,  
d’incendie et de blessures aux  
personnes  
Vous pouvez créer de la poussière en  
coupant, ponçant, perçant  
ou meulant les matériaux  
tels que le bois, la peinture,  
le métal, le béton, le ciment  
c  Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur est  
en position d’arrêt (off) avant de  
brancher à l’alimentation d’air.  
Ne pas transporter l’outil avec le  
doigt sur l’interrupteur ni brancher  
l’outil à l’alimentation d’air avec  
l’interrupteur en marche  
b  Ne pas faire fonctionner l’outil  
dans une atmosphère explosive  
comme en présence de liquides,  
gaz ou poussières inflammables.  
Loutil peut produire  
ou autre maçonnerie. Cette  
poussière contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la reproduction.  
Porter de l’équipement de protection.  
des étincelles menant  
à une inflammation de  
poussières ou de fumées  
d  Ne pas trop se pencher. Garder bon  
pied et bon équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un meilleur  
contrôle de l’outil dans les situations  
imprévues  
GÉNÉRalITÉ :  
a  Pour réduire les risques de chocs  
électriques, d’incendie ou de  
c  Garder les spectateurs,  
les enfants et les visiteurs loin en  
utilisant l’outil. Les distractions  
blessures aux personnes, lire toutes  
Déflecteur de direction  
d’échappement réglable  
Pièces Détachées et Spécifications  
De la Cloueuse  
3
ReqUIeRT : 0,01 m /min avec 10 attaches à la  
minute @ 621 kPa  
Gâchette  
aRRIvÉe D’aIR : 1/4 po NPT  
CaPaCITÉ DU ChaRGeUR : 100 attaches par  
charge, calibre 18  
POINTeS De vITRIeR : 9,5 à 50,8 mm (3/8 po  
à 2 po)  
Contrôle de  
profondeur  
ajustable  
aGRaFeS : 12,7 à 38 mm (1/2 po à 1-1/2 po);  
6,4 mm (1/4 po) de couronne  
POIDS : 1,39 kg (3 lb, 1 oz)  
Mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
lONGUeUR : 24,77 cm (9-3/4 po)  
haUTeUR : 24,13 cm (9-1/2 po)  
PReSSION MaXIMale : 827 kPa  
GaMMe De PReSSION : 483 kPa à 827 kPa  
Endroit de  
chargement de  
Chargeur  
clous  
Endroit d’expulsion de clous  
Fr2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
ou le mécanisme  
sécuritaire au rythme pour lequel il a  
été conçu  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
e  Utiliser l’équipement de sécurité.  
Il faut utiliser un masque  
de déclenchement  
par contact (WCE)  
inutilisable. Ne pas  
faire fonctionner d'outil  
qui a été modifié de cette façon. Cela  
pourrait mener à la mort ou à de graves  
blessures.  
c  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne met pas l’outil en marche ou ne  
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut  
pas être contrôlé par l’interrupteur  
est dangereux et doit être réparé  
antipoussières, des souliers de  
sécurité antidérapants et un casque  
de protection appropriés pour les  
conditions en cours  
d  Retirer l’outil de la source d’air  
avant tout ajustement, avant de  
changer les accessoires ou de ranger  
l’outil. De telles mesures de sécurité  
préventives réduisent le risque de  
démarrage accidentel de l’outil  
f  Toujours porter une protection pour  
les yeux.  
Ne toucher à la gâchette qu’au moment  
de poser des attaches.  
Ne jamais actionner  
la gâchette durant le  
transport de l'outil ou  
g  Toujours porter une protection  
auditive en utilisant l’outil. Toute  
exposition prolongée à des bruits de  
forte intensité pourrait  
e  Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas  
utilisé hors de portée des enfants  
et autres personnes non formées.  
Un outil est dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés  
durant le raccordement  
provoquer une perte  
auditive  
de celle-ci au tuyau d’air  
comprimé. Léjection accidentelle d’un  
outil peut causer des blessures graves  
ou mortelles.  
h  Ne pas attacher le boyau  
d’air ou l’outil à votre  
f  Il faut entretenir l’outil avec soin.  
Gardez un outil de coupe tranchant  
et propre. Un outil bien entretenu  
aux bords de coupe tranchants est  
moins susceptible de bloquer et est  
plus facile à contrôler  
corps. Fixer le boyau à la structure  
pour réduire le risque de perte  
d’équilibre si le boyau se déplace  
Toujours débrancher  
l'outil de la source  
de courant en votre  
absence, en effectuant  
des réparations ou  
son entretien, son  
chargement ou son déchargement,  
en débloquant l'appareil ou en le  
déplaçant ailleurs. Ne pas charger  
l'outil d'attaches lorsque la gâchette  
est enfoncée ou lorsque le mécanisme  
de déclenchement par contact (WCE)  
est engagé. Léjection accidentelle  
d’une attache peut causer des blessures  
graves ou mortelles.  
i  Toujours assumer que l’outil  
contient des attaches. Ne pas  
pointer l’outil vers soi ou vers  
quelqu’un d’autre qu’il y ait des  
attaches ou non  
g  Vérifier pour tout signe de mauvais  
alignement ou grippage de pièces  
mobiles, bris de pièces et toute  
autre condition qui pourrait affecter  
le fonctionnement de l’outil.  
Si l’outil est endommagé, le réparer  
avant de l’utiliser  De nombreux  
accidents sont causés par des  
outils mal entretenus  Il y a un  
risque d’éclatement si l’outil est  
endommagé  
j  
Ne pas clouer  
sur le dessus  
d’un autre clou. Ceci pourrait faire  
dévier le clou qui pourrait alors  
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait  
réagir provoquant des blessures.  
k  
Retirer le doigt  
de la gâchette  
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.  
Ne jamais transporter l’outil avec  
le doigt sur la gâchette car l’outil  
h  Utiliser seulement des accessoires  
identifiés par le fabricant pour le  
modèle d’outil précis. Lutilisation  
d’un accessoire qui n’est pas prévu  
pour le modèle d’outil prévu,  
pourrait déclencher l’attache.  
Toujours installer un  
raccord ou un tuyau de  
raccord sur ou près de  
l'outil afin que tout air  
Toujours bien  
s’équilibrer  
pendant la manipulation ou l’utilisation  
de l'outil.  
augmente le risque de blessures  
comprimé de l'outil soit déchargé au  
moment où l'on débranche le raccord  
ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni  
autre raccord qui permet que l’air reste  
dans l'outil. Cela peut entraîner des  
blessures graves ou mortelles.  
i  Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil  
Éviter d’utiliser  
l'outil pour une  
période de temps prolongée. Cesser  
d’utiliser l'outil si l’on ressent des  
douleurs dans les mains ou dans les  
bras.  
Ne  
jamais utiliser de  
l’essence ni les fluides inflammables  
pour le nettoyage de l'outil. Ne jamais  
utiliser l'outil près d’un liquide ou gaz  
inflammable. Une étincelle  
peut allumer les vapeurs  
et causer une explosion  
qui peut résulter en perte  
de vie ou blessures graves  
personnelles.  
UTIlISaTION eT eNTReTIeN  
De l’OUTIl  
Ne jamais poser l’embout de  
clouage sur la main ou sur  
toute autre partie du corps.  
Léjection accidentelle d'une attache  
peut causer des blessures graves ou  
mortelles.  
a  Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer et  
supporter le travail à une plate-  
forme stable. Tenir le travail de la  
main ou contre le corps est instable  
et pourrait mener à une perte de  
contrôle  
b  Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour l’application  Le bon  
Ne pas retirer, modifier ou faire quoique  
ce soit qui pourrait rendre la gâchette  
outil effectuera le meilleur travail  
Fr3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Éviter d’utiliser  
l'outil lorsque le  
chargeur est vide. Sinon, il y a risque  
d’usure accéléré de l’outil.  
gaz peuvent exploser et provoquer  
de graves blessures  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
Nettoyer et vérifier  
tous les tuyaux et  
O
CO2  
Ne jamais transporter  
l'outil par le tuyau à  
air. Ne jamais tirer sur  
le tuyau pour déplacer l'outil ou le  
compresseur. Garder le tuyau à air  
à l’écart de la chaleur, l’huile et les  
objets pointus. Remplacer les tuyaux  
endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y  
a risque de blessures personnelles ou de  
dommage à l’outil.  
Ne pas utiliser comme source  
d'alimentation tout type de  
gaz réactif, y compris, mais  
raccords avant de brancher l'outil au  
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux  
ou les raccords endommagés ou usés,  
sinon, le rendement et la durabilité de  
l’outil seront affectés.  
sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz  
combustibles. Utiliser seulement de  
l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.  
Utiliser un gaz réactif au lieu d'air  
comprimé pourrait faire exploser l'outil  
ce qui pourrait provoquer des blessures  
graves voire la mort.  
SeRvICe  
a  Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié.  
Toujours prendre  
pour acquis que  
l'outil contient des attaches. Respecter  
l'outil comme accessoire de travail non  
pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.  
Toujours garder les autres personnes  
à une distance de sécurité de l'aire de  
travail en cas de décharge accidentelle  
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers  
vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il  
y ait ou non des attaches dans l'outil.  
Le déclenchement accidentel de l'outil  
pourrait causer la mort ou de graves  
blessures.  
Utiliser seulement une source  
d'air comprimé à pression  
pour limiter la pression d'air  
b  En réparant ou faisant l’entretien  
d’un outil, utiliser seulement des  
pièces de rechange identiques.  
Utiliser seulement des pièces  
autorisées.  
827 kPa  
fournie à l'outil. La pression contrôlée  
ne doit pas dépasser 827 kPa. S'il y  
a une défaillance du régulateur, la  
pression livrée à l'outil ne doit pas  
dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait  
exploser ce qui pourrait mener à la mort  
ou à des blessures graves.  
c  Utiliser seulement les lubrifiants  
fournis avec l’outil ou spécifiés par  
le fabricant.  
Ne pas apporter  
de modifications  
CONSeRveR CeS INSTRUCTIONS  
Ne leS JeTeZ PaS  
à l'outil sans d'abord obtenir une  
approbation écrite de Campbell  
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les  
écrans ou protecteurs ont été enlevés  
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme  
marteau. Cela peut entraîner des  
blessures ou endommager l’appareil.  
Utilisation de l’outil  
GRaISSaGe  
Ne jamais enfoncer  
les attaches une par-  
dessus l’autre. L'attache  
pourrait ricocher et causer la mort ou  
une blessure grave de perforation.  
Cet outil exige le graissage avant  
son usage initial et avant chaque  
usage  Si vous utilisez un graisseur  
en canalisation, le graissage manuel  
à travers la prise d’air n’est pas exigé  
quotidiennement  
Pour éviter  
l’expulsion d’une  
attache, débrancher la source d’air et  
relâcher la tension du poussoir avant  
de procéder au déblocage. Sinon, il y a  
risque de blessures  
!
WARNING  
Ne pas utiliser l'outil  
ni permettre qu’une  
autre personne l’utilise  
si les avertissements ou les étiquettes  
d’avertissement situés sur le chargeur  
et corps de l'outil ne sont pas lisibles.  
La surface de  
travail peut  
SOURCe D’aIR  
être endommagée par le graissage  
excessif. Le graissage correct est la  
responsabilité de l’utilisateur. Manque  
de graisser la cloueuse correctement  
peut raccourcir la durée de la cloueuse  
et peut annuler votre garantie.  
a  Ne jamais brancher à une source  
d’air pouvant dépasser 1379 kPa  
(200 lb/po²). Une surpression de  
l’outil peut mener à un éclatement,  
une opération anormale, un bris  
de l’outil ou de graves blessures  
Utiliser seulement de l’air comprimé  
propre, sec, contrôlé à une pression  
nominale ou dans la plage de  
pression nominale tel qu’indiqué  
sur l’outil  Toujours vérifier avant  
d’utiliser l’outil que la source  
Ne pas échapper  
ni jeter l’outil  
car ceci peut causer du dommage le  
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil  
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner  
soigneusement afin de déterminer s’il  
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites  
ou pièces détachées endommagées.  
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,  
sinon, il y a risque de blessures graves.  
1  Débrancher la source  
d’air de l’outil avant  
de graisser  
2  Tourner l’outil de  
manière à ce que la  
prise d’air comprimé  
soit dirigée vers le  
haut  Introduire 4  
Toujours vérifier  
le bon  
d’air est ajustée à la pression d’air  
nominale ou dans la plage de  
pression d’air nominale  
fonctionnement du mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE).  
Léjection accidentelle d'attaches  
peut se produire si ce mécanisme ne  
fonctionne pas correctement et cela  
pourrait entraîner des blessures.  
(Voir “Vérification du mécanisme de  
déclenchement par contact”).  
b  Ne jamais utiliser d’oxygène,  
de dioxyde de carbone, de gaz  
ou 5 gouttes d’huile  
non-détergente dans la prise d’air  
comprimé  Ne pas utiliser d’huile  
détergente, d’additif à huile ni  
d’huile pour outils à air comprimé  
combustible ou tout gaz en bouteille  
comme source d’air de l’outil. De tels  
Fr4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
peuvent encrasser ou rouiller les  
pièces internes de l’outil  
La gâchette doit être relâchée afin de  
rajuster l’outil avant d’enfoncer un  
autre attache  
Utilisation de l’outil (Suite)  
Ces dernières contiennent des  
solvants qui peuvent endommager  
les pièces intérieures de l’outil  
3  Utiliser des tuyaux  
1034 kPa PS  
d’air de 1/4 po avec  
une pression de  
vÉRIFIeR le MÉCaNISMe De  
DÉCleNCheMeNT PaR CONTaCT  
(WCe)  
service minimum  
de1034 kPa  Utiliser  
les tuyaux d’air de  
3  Après l’addition  
d’huile, faire  
3/8 po D I  
Vérifier le  
fonctionnement  
fonctionner  
du mécanisme de déclenchement par  
contact (WCE) avant chaque usage.  
Le WCE doit fonctionner avec un  
mouvement libre, sans restrictions. Le  
ressort WCE doit se retourner au WCE  
à sa position complètement allongée  
après le surbaissement. Ne pas faire  
fonctionner l’outil si le mécanisme de  
déclenchement WCE ne fonctionne pas  
correctement. Ceci peut résulter en  
blessures personnelles.  
brièvement l’outil  
Enlever tout excès  
d’huile sortant par le déflecteur  
d’échappement  
3/8 po pour 15m ou plus  Pour un  
meilleur rendement, installer un  
bouchon rapide de 3/8 po (filets  
d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur  
de 315 po (8mm) sur l’outil et un  
raccord rapide de 3/8 po sur le tuyau  
à air  
BRaNCheMeNT ReCOMMaNDÉ  
Le branchement recommandé est  
illustré ci-dessous  
4  Utiliser un régulateur de pression  
sur le compresseur avec une  
1  Le compresseur  
d’air doit  
483 kPa  
min  
1  Débrancher la source  
d’air de l’outil  
pression de service de 0 kPa - 862  
kPa  Un régulateur de pression est  
indispensable pour maintenir la  
pression de service de l’outil entre  
483 kPa et 827 kPa  
conserver un  
minimum  
de 483 kPa  
pendant  
827 kPa  
max  
2  Enlever tous  
les attaches du  
chargeur (Voir  
Chargement-  
l’utilisation de l’outil  Lalimentation  
d’air insuffisante peut réduire la  
puissance de l’outil et peut affecter  
l’efficacité de l’enfoncement  
MODe SÉqUeNTIel UNIqUe  
La gâchette  
doit être  
Déchargement)  
3  S’assurer que la  
gâchette et le  
tirée chaque  
fois qu’une  
attache soit  
enfoncé  
Loutil peut être actionnée en plaçant  
le mécanisme de déclenchement WCE  
contre la surface de travail et ensuite en  
tirant sur la gâchette  
2  Un graisseur peut être  
utilisé pour fournir  
mécanisme de  
la circulation d’huile  
à travers l’outil  
Un filtre peut être  
utilisé pour enlever  
les matières liquides et solides qui  
déclenchement (WCE)  
fonctionnent avec un  
mouvement libre sans  
restrictions  
Branchement Recommandé  
Régulateur  
Raccord  
Rapide  
Bouchon  
Rapide  
(Optionnel)  
Raccord  
Rapide  
(Optionnel)  
Bouchon  
Rapide  
Tuyau À  
Air  
Graisseur  
Filtre  
Fr5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
ChaRGeMeNT/DÉChaRGeMeNT De  
l’OUTIl  
RÉGlaGe De PÉNÉTRaTION DeS  
aTTaCheS  
Utilisation de l’outil (Suite)  
Loutil est muni d’un réglage de  
pénétration  Ceci permet de déterminer  
à quelle profondeur les attaches doivent  
être enfoncés  
1  Toujours débranchement l’outil de  
la source d’air avant le chargement  
des attaches  
4  Brancher  
à nouveau  
la source  
d’air à  
2  Soulever le loquet  Tirer sur le  
couvercle du chargeur  
l’outil  
1  Régler la pression de  
fonctionnement de manière à ce  
que la force d’éjection des attaches  
soit constante  Ne pas dépasser  
la pression de fonctionnement  
maximum de 827 kPa  
5  Appuyer le  
mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) sur  
la surface de travail  
Bouchon  
d’échappement  
sans actionner la  
2  Pour faire pénétrer une attache  
moins profondément, tourner la  
roue (C) vers la droite jusqu’à la  
profondeur recherchée  
3a  Pour les  
gâchette  Loutil Ne DOIT PaS  
FONCTIONNeR  Si l’éjection  
d’une attache se produit sans que  
l’on actionne la gâchette, ne pas  
utiliser cet appareil  Il y a risque de  
blessures  
clous,  
insérer  
des clous  
Campbell  
Hausfeld o l’équivalent (voir  
la section « Attaches ») dans le  
magasin  Les points des clous  
devraient reposer sur le rebord  
au fond du chargeur pendant le  
chargement  S’assurer que les clous  
ne sont pas sales ou endommagés  
6  Oter l’outil de la  
surface de travail  
Le mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) doit  
(C)  
redescendre à sa  
3b Pour les  
agrafes,  
position initiale  Loutil Ne DOIT  
PaS FONCTIONNeR  Si l’éjection  
d’une attache se produit lorsqu’on  
relève l’outil, ne pas utiliser celle-ci  
Il y a risque de blessures  
remplir un  
chargeur  
d’agrafes  
Rail du magasin  
avec les  
couronnes chevauchant le rail du  
magasin  
7  Actionner  
3  Pour enfoncer une attache plus  
profondément, tourner la roue (C)  
vers la gauche jusqu’à la profondeur  
recherchée  
la gâchette  
Appuyer le  
mécanisme  
de  
4  Pousser le  
couvercle  
du  
déclenchement par contact (WCE)  
sur la surface de travail  Loutil Ne  
DOIT PaS FONCTIONNeR.  
4  Après chaque  
chargeur  
en avant  
réglage, s’assurer  
que le mouvement  
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche  
de la gâchette et  
du mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) puisse s’effectuer vers  
le haut ou vers le bas sans difficulté  
8  Appuyer le  
5  Toujours retirer toutes les attaches  
du chargeur avant de ranger l’outil  
Le déchargement est l’inverse  
du chargement, sauf qu’on doit  
débrancher l’approvisionnement  
d’air avant de décharger  
mécanisme  
de  
déclenche-  
ment par  
contact (WCE) sur la surface de tra-  
vail  Actionner la gâchette  Loutil  
DOIT FONCTIONNeR.  
aJUSTeMeNT De la DIReCTION  
D’ÉChaPPeMeNT  
Loutil est  
équipé d’un  
déflecteur  
d’échappement  
orientable  
Un outil qui ne  
fonctionne pas  
correctement ne doit pas être utilisé.  
Ne pas activer l’outil à moins qu’il soit  
placé bien fermement sur la pièce.  
Roate  
Tourner  
Ceci permet  
le changement de direction de  
l’échappement  Orienter le déflecteur à  
la position désirée  
Fr6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
MÉThODe D’aSSeMBlaGe POUR leS  
JOINTS D’ÉTaNChÉITÉ  
Utilisation de l’outil (Suite)  
entretien  
SUPPORT TeChNIqUe  
Les pièces internes doivent être  
DÉBlOCaGe De l’OUTIl  
Pour tout renseignement sur le  
nettoyées et graissées pendant la  
réparation de l’outil  Utiliser le Parker  
O-lube ou l’équivalent sur tous les  
joints toriques  Chaque joint torique  
doit être enrobé avec du O-lube avant  
l’assemblage  Utiliser un peu d’huile sur  
toutes les surfaces mouvantes et pivots  
Après le remontage, ajouter quelque  
gouttes d’huile sans détergent 30W ou  
l’équivalent à travers la canalisation  
d’air avant de faire l’essai  
1  Débrancher la  
cloueuse de la source  
d’air  
fonctionnement ou la réparation de  
cet outil, veuillez utiliser notre numéro  
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour  
obtenir d’autres copies de ce manuel  
aTTaCheS eT PIèCeS De ReChaNGe  
2  Retirer tous  
les clous du  
chargeur  
(Voir  
“Décharge-  
ment / Chargement de la cloueuse”)  
Si cette précaution n’est pas prise,  
l’éjection accidentelle de clous peut  
se produire lorsque l’on démonte le  
nez de l’appareil  
N’utiliser que des  
clous Nº 18 de  
Campbell Hausfeld (ou un équivalent  
- Voir la note “Compatibilité avec  
d’autres appareils”). La performance  
de l’outil, sa sécurité et sa durabilité  
pourraient être réduites si l’on utilise  
les mauvaises attaches. Lors d’une  
commande de pièces de rechange ou de  
clous, préciser le numéro de pièce.  
entreposage  
Entreposer l'unité dans un endroit sec  
et frais  
3  Oter les (3) vis à tête cylindrique  
du nez de l’appareil et déposer  
la plaque de garniture, la plaque  
d’espacement et le mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE)  
afin que le clou bloqué soit visible  
aTTaCheS eT RÉPaRaTION De la  
ClOUeUSe  
Seul le personnel dûment qualifié  
devrait réparer l’outil en utilisant des  
pièces de rechange et des accessoires  
Campbell Hausfeld authentiques ou des  
pièces et accessoires qui fonctionnent  
de manière équivalente  
4  Remettre en place tous les éléments  
en inversant les étapes décrites en 3  
5  S’assurer que le mouvement de  
la gâchette et du mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE)  
puisse s’effectuer vers le haut ou vers  
le bas sans difficulté  
Ne pas retirer  
toutes les attaches  
mènera à une éjection des attaches par  
l’avant de l’outil.  
Fr7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
attaches  
ClOUS  
Les clous Campbell Hausfeld Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local  Pour de l’assistance pour trouver  
n’inporte quel pièce, composer 1-800-543-6400  Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM  
F1667  
Modéle  
Longueur  
Calibre de Fini  
la Tige  
Tête  
Collation  
Clous par  
Rangée  
Clous par  
Boîte  
FB001600 15,9 mm (5/8 po)  
FB002000 19,1 mm (3/4 po)  
FB002500 2,54 cm (1 po)  
FB003000 3,18 cm (1-1/4 po)  
FB004000 3,81 cm (1-1/2 po)  
FB004500 4,45 cm (1-3/4 po)  
FB005000 5,08 cm (2 po)  
FB180016 15,9 mm (5/8 po)  
FB180025 2,54 cm (1 po)  
FB180030 3,18 cm (1-1/4 po)  
FB180040 3,81 cm (1-1/2 po)  
FB180050 5,08 cm (2 po)  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
Galvanisé  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Étêtée/Brun  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
Adhésive  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
5000  
5000  
5000  
1000  
1000  
1000  
1000  
1000  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
INFORMaTION D’INTeRChaNGeaBIlITÉ  
Les clous utilisées dans le SB524000 conviennent pour les modèles: Bostitch BT125SK-2 & BT200K-2, Campbell Hausfeld  
NB0030 & NB0040, DeWalt D51238K, Paslode T125-F18 & T200-F18, Porter Cable BN125 & BN200, and Senco Finish Pro 15 &  
18  
aGRaFeS  
Les agrafes Campbell Hausfeld Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local  Pour de l’assistance pour trouver  
n’inporte quel pièce, composer 1-800-543-6400  Les agrafes Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme  
ASTM F1667  
Modéle  
Longueur  
Calibre  
de fil  
Taille  
de Tête  
Pointe  
Fini  
Collation  
Clous par  
Rangée  
Clous par  
Boîte  
FN158K00 12,7 mm (1/2 po)  
FN168K00 15,9 mm (5/8 po)  
FN180615 12,7 mm (1/2 po)  
FN180620 19,1 mm (3/4 po)  
FN180625 2,54 cm (1 po)  
FN180630 3,18 cm (1-1/4 po)  
FN208K00 19,1 mm (3/4 po)  
FN258K00 2,54 cm (1 po)  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
6,4 mm (1/4 po) Burin  
6,4 mm (1/4 po) Burin  
6,4 mm (1/4 po) Burin  
6,4 mm (1/4 po) Burin  
6,4 mm (1/4 po) Burin  
6,4 mm (1/4 po) Burin  
6,4 mm (1/4 po) Burin  
6,4 mm (1/4 po) Burin  
Galvanisé/Enduit Adhésive  
de Vinyle  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
1000  
1000  
1000  
1000  
5000  
5000  
Galvanisé/Enduit Adhésive  
de Vinyle  
Galvanisé/Enduit Adhésive  
de Vinyle  
Galvanisé/Enduit Adhésive  
de Vinyle  
Galvanisé/Enduit Adhésive  
de Vinyle  
Galvanisé/Enduit Adhésive  
de Vinyle  
Galvanisé/Enduit Adhésive  
de Vinyle  
Galvanisé/Enduit Adhésive  
de Vinyle  
INFORMaTION D’INTeRChaNGeaBIlITÉ  
Les agrafes utilisés dans le SB524000 conviennent pour les modèles : Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi N3804A,  
Duofast BN-1832S, KN-1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40 et Porter Cable NS100  
Fr8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
Tableau de dépannage  
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque  
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un  
Centre De Service Autorisé.  
Symptôme  
Cause(s) possible(s)  
action corrective  
Fuite d’air à l’endroit de la  
soupape de la gâchette  
Joints torique endommagés dans le carter  
de la soupape de la gâchette  
Remplacer les joints toriques et vérifier  
le fonctionnement du mécanisme de  
déclenchement par contact  
Fuite d’air entre le carter et  
le nez  
1  Vis desserrées dans le carter  
2  Joints torique endommagés  
3  Amortisseur endommagé  
1  Vis desserrées  
1  Serrer les vis  
2  Remplacer les joints torique  
3  Replace bumper  
Fuite d’air entre le carter et  
le capuchon  
1  Serrer les vis  
2  Joint d’étanchéité endommagé  
1  Amortisseur usé  
2  Remplacer le joint d’étanchéité  
1  Remplacer l’amortisseur  
2  Nettoyer la rainure du chassoir  
3  Nettoyer le chargeur  
Loutil saute une attache  
pendant l’expulsion  
2  Saleté dans la pièce du nez  
3  Saleté ou dommage qui empêche le  
fonctionnement libre des attaches ou du  
poussoir dans le chargeur  
4  Ressort de poussoir endommagé  
4  Remplacer le ressort  
5  Circulation d’air insuffisante à l’outil  
5  Inspecter le raccord, tuyau ou le  
compresseur  
6  Joint torique du piston usé ou manque  
6  Remplacer les joints torique  Graisser  
7  Remplacer les joints torique  
de lubrification  
7  Joint torique de la soupape de gâchette  
endommagé  
8  Fuites d’air  
8  Serrer les vis et raccords  
9  Remplacer le joint d’étanchéité  
1  Graisser la l’outil  
9  Fuite du joint étanchéité du capuchon  
1  Graissage insuffisant de l’outil  
Loutil fonctionne lentement  
ou a une perte de puissance  
2  Rupture du ressort du capuchon de  
2  Remplacer le ressort  
cylindre  
3  Orifice d’échappement du capuchon  
3  Remplacer les attaches internes  
obstrué  
endommagées  
Blocage des attaches  
1  Guide du chassoir usé  
2  Clous de mauvaise taille  
3  Clous courbés  
1  Remplacer le guide  
2  Utiliser les attaches de taille recommandée  
3  Remplacer les attaches  
4  Serrer les vis  
4  Vis du chargeur ou nez dégagés  
5  Chassoir endommagé  
5  Remplacer le chassoir  
Fr9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Garantie limitée  
1  DURÉE : De la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld (service standard et non annoncé)  
- un (1) an ; (service sérieux) - deux (2) ans, (service extrême) - trois (3) ans, IronForce de Campbell Hausfeld - un (1) an;  
Farmhand - trois (3) ans; Maxus - cinq (5) ans  
2  GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3  BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld  
4  PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le  
Garant  
5  COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie  
6  LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A  Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT  
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE  Si ce produit est  
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix  
(90) jours à compté de la date d’achat  Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites  Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer  
B  TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD  Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects  La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer  
C  Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit  Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,  
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la  
modification de n’importe quel appareil de sûreté  Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera  
annulée  
D  Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit  
E  Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,  
lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de  
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,  
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins, mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de  
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas  
indiquée  Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat original  Les articles  
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement  
F  Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil  
7  RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie  
8  RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A  Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien  
B  Appelez Campbell Hausfeld (800-424-8936) pour obtenir vos options de service sous garantie  Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur  
C  Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation  
9  RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É -U , au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre  
Fr10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ver la Garantía en página Sp10 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones de Operación  
SB524000  
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto  
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede  
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.  
Clavadora/  
grapadora 2 en 1  
de 5,08 cm (2")  
Índice  
Descripción                                            1  
Desempaque                                          1  
Medidas de Seguridad                          1  
Instrucciones de seguridad  
importantes                                           2  
Componentes y especificaciones  
de la clavadora                                      2  
Cómo usar la Herramienta                    4  
Conexión Recomendada                       5  
Mantenimiento                                    7  
Almacenamiento                                   7  
Sujetadores                                            8  
Tabla de Identificación de Problemas  9  
Garantía Limitada                               10  
Descripción  
Esta herramienta está diseñada para  
Figura 1 - Modelo SB524000  
contramarcos y molduras decorativas,  
preguntas, o de que haya piezas dañadas o faltantes, llame a 1-800-543-6400 para  
contramarcos de ventanas, chambranas,  
obtener asistencia al cliente  
ensamblaje de marcos de cuadros,  
marquetería, fondo de cajas, y  
manualidades  Las características  
incluyen: conveniente cargador con  
entrada superior con una capacidad  
de hasta 100 sujetadores, control de  
profundidad ajustable, orificio de salida  
ajustable, boquilla de desobstrucción  
rápida  
lea y SIGa TODaS laS INSTRUCCIONeS  
GUaRDe eSTaS INSTRUCCIONeS – NO laS DeSeChe  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda  
Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR  
PROBLEMAS CON EL EQUIPO  Debe reconocer los siguientes símbolos  
Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.  
Desempaque  
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la  
muerte o heridas de gravedad.  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado  Cericiórese de  
apretar todas las conexiones, pernos,  
etc  antes de comenzar a utilizar la  
unidad  Asegúrese de que todos los  
accesorios proporcionados vengan  
con la unidad  En caso de que tenga  
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle  
heridas no muy graves.  
Ésto le indica una información importante, que de no seguirla,  
le podría ocasionar daños al equipo.  
NOTa: información que requiere atención especial  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
Sp1  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN729000AV 9/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
todas las instrucciones antes de usar  
la herramienta.  
c  Mantenga alejados a los  
observadores, niños y visitantes  
mientras hace funcionar la  
herramienta. Las distracciones  
pueden dar como resultado  
la pérdida del control de la  
Instrucciones de seguridad  
importantes  
b  Familiarísece con los controles  
y el uso adecuado del equipo  
Siga todas las instrucciones  Póngase  
en contacto con su representante  
Campbell Hausfeld si tiene alguna  
pregunta  
INSTRUCCIONeS eN ReFeReNCIa al  
PelIGRO De INCeNDIOS, ChOqUe  
elÉCTRICO O leSIONeS PeRSONaleS  
herramienta  
Cuando se usen  
herramientas,  
siempre se deberán seguir precauciones  
básicas, incluyendo las siguientes:  
SeGURIDaD PeRSONal  
a  Manténgase alerta. Mire lo que  
está haciendo y use el sentido  
común cuando haga funcionar la  
herramienta. No use la herramienta  
si está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de desatención  
mientras hace funcionar la  
c  Sólo se les debe permitir usar esta  
unidad a aquellas personas bien  
familiarizadas con estas reglas de  
manejo seguro  
PROPOSICIÓN 65 De CalIFORNIa  
Este producto, o  
su cordón eléctrico,  
Lea y comprenda  
las etiquetas y el  
manual de la herramienta. Si no respeta  
las advertencias, los riesgos y las  
recomendaciones, eso podría resultar en  
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.  
puede contener productos químicos  
conocidos por el estado de California  
como causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
Lave sus manos después de usar.  
herramienta aumenta el riesgo  
de lesiones personales  
b  Vístase adecuadamente. No use  
alhajas ni vestimenta suelta.  
Sujétese el cabello largo. Mantenga  
el cabello, vestimenta y guantes  
alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las alhajas o el  
cabello largo aumentan el riesgo de  
lesiones personales como resultado  
de quedar atrapados en las piezas  
móviles  
ÁRea De TRaBaJO  
a  Mantenga el área de trabajo limpia  
y bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
aumentan el riesgo de choque  
eléctrico, incendio y lesiones  
personales  
Cuando corta lija, taladra  
o pule materiales como  
por ejemplo madera,  
pintura, metal, hormigón, cemento,  
u otro tipo de mampostería se puede  
producir polvo. Con frecuencia este  
polvo contiene productos químicos  
que se conocen como causantes de  
cáncer, defectos congénitos u otros  
daños reproductivos. Use equipo de  
protección.  
b  No haga funcionar la  
herramienta en entornos  
explosivos, como por  
ejemplo cuando haya  
polvo, líquidos o gases  
inflamables.  
c  Evite que se encienda  
accidentalmente. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de  
conectar el suministro de aire.  
No lleve la herramienta con su dedo  
sobre el interruptor ni conecte la  
herramienta al suministro de aire  
GeNeRal  
La herramienta puede crear chispas  
y provocar la ignición de polvo o  
vapores  
a  Para reducir el riesgo de  
choque eléctrico, incendio  
y lesiones personales, lea  
Deflector de escape de  
dirección ajustable  
Componentes y especificaciones de  
la clavadora  
3
ReqUIeRe: 0,01 m /min con 10 sujetadores  
por minuto a 6,21 bar  
Gatillo  
eNTRaDa De aIRe: 6,4 mm (1/4 inch) NPT  
CaPaCITÉ DU ChaRGeUR: 100 sujetadores  
por carga, calibre 18  
PUNTIllaS: 9,5 mm a 7,62 cm (3/8” - 2”)  
GRaPaS: 12,7 mm a 3,81 cm (1/2” - 1-1/2”);  
6,4 mm (1/4”) de ancho  
Control de  
profundidad  
ajustable  
PeSO: 1,39 kg (3 lb, 1 oz)  
Elemento  
de  
contacto  
de trabajo  
lONGITUD: 24,77 cm (9-3/4”)  
alTURa: 24,13 cm (9-1/2”)  
PReSION MáXIMa: 8,27 bar  
RaNGO De la PReSIÓN: 4,83 bar a 8,27 bar  
Área de carga de  
clavos  
Cargador  
Área de descarga de clavos  
Sp2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
USO y CUIDaDO De la  
heRRaMIeNTa  
de trabajo para la cual se usa la  
herramienta  
Instrucciones de seguridad  
importantes (Continuación)  
a  Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar y apoyar la  
pieza de trabajo a una plataforma  
estable. Sostener el trabajo con  
la mano o contra el cuerpo es  
algo inestable y puede producir la  
pérdida de control  
Nunca  
limpie  
con el interruptor en la posición de  
encendido  
la herramienta con gasolina  
o ningún otro líquido  
inflamable. Nunca use la  
herramienta en la cercanías de líquidos  
o gases inflamables. Una chispa podría  
encender los vapores y ocasionar una  
explosión que podría ocasionarle la  
muerte o heridas graves.  
d  No intente alcanzar lugares alejados.  
Mantenga un buen soporte y  
equilibrio en todo momento.  
Un soporte y equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de  
la herramienta en situaciones  
inesperadas  
b  No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para la  
aplicación  La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y en forma  
más segura a la velocidad para la  
cual fue diseñada  
e  Use equipo de seguridad. Se debe  
usar una mascara para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante  
y casco para las condiciones que se  
apliquen  
No quite, modifique  
ni haga de otro modo  
que el WCE (elemento  
de contacto de trabajo) o el gatillo  
dejen de funcionar. No haga funcionar  
ninguna herramienta que haya sido  
modificada de manera similar. Eso  
puede resultar en muerte o graves  
lesiones personales.  
c  No use la herramienta si el  
interruptor no la enciende o no  
la apaga. Cualquier herramienta  
que no pueda ser controlada con  
el interruptor es peligrosa y debe  
repararse  
f  Siempre use protección  
para los ojos.  
g  Use siempre una  
protección para el  
oído cuando use  
la herramienta. La exposición  
prolongada a ruido de alta  
intensidad puede causar pérdida de  
audición  
d  Desconecte la herramienta de  
la fuente de aire antes de hacer  
cualquier ajuste, cambiar accesorios  
o guardar la herramienta. Dichas  
medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de que la  
No toque el gatillo a  
menos que se estén  
clavando sujetadores.  
Nunca haga arrancar la línea de aire  
con una herramienta ni mueva la  
herramienta cuando esté tocando el  
gatillo. La herramienta podría expulsar  
un sujetador y producir la muerte o  
lesiones personales graves.  
herramienta se active por accidente  
h  No ate la manguera ni la  
herramienta a su cuerpo. Adjunte la  
manguera a la estructura para  
reducir el riesgo de pérdida de  
equilibrio si la manguera se cambia  
de posición.  
e  Cuando no esté en uso, guarde  
la herramienta fuera del alcance  
de los niños y otras personas no  
capacitadas. Una herramienta es  
peligrosa cuando está en manos de  
usuarios inexpertos  
i  Siempre asuma que la herramienta  
contiene clavos. No apunte con la  
herramienta hacia usted o hacia otra  
persona, ya sea que contenga clavos  
o no.  
f  Cuide su herramienta. Mantenga  
una herramienta para cortar  
afilada y limpia  Una herramienta  
mantenida adecuadamente con  
bordes de corte afilados reduce el  
riesgo de atascarse y es más fácil de  
controlar  
Desconecte siempre  
la herramienta de la  
fuente de energía  
cuando no la esté atendiendo, cuando  
le esté realizando mantenimiento  
o reparaciones, cargándola o  
descargándola, desobstruyéndola  
o moviéndola a un nuevo sitio. No  
cargue la herramienta con sujetadores  
cuando el gatillo esté oprimido o el  
WCE (elemento de contacto de trabajo)  
esté conectado. La herramienta puede  
expulsar un sujetador y producir la  
muerte o lesiones personales graves.  
j  
No clave ningún  
clavo encima de  
otro clavo. Esto puede hacer que el  
clavo se desvíe y golpee a alguien,  
o provocar que la herramienta  
reaccione y cause el riesgo de  
lesiones personales.  
g  Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que afecten el  
funcionamiento de la herramienta.  
Si está dañada, haga que le realicen  
un servicio a la herramienta antes  
de usarla  Muchos accidentes son  
causados por herramientas que no  
tienen un mantenimiento adecuado  
Si la herramienta sufre un daño, hay  
riesgo de explosión  
k  
Quite el dedo  
del gatillo  
cuando no esté clavando clavos.  
Nunca lleve la herramienta con su  
dedo en el gatillo: la herramienta  
puede disparar un clavo.  
Siempre colóquese  
en una posición  
firme y balanceada para usar o  
manipular la herramienta.  
Siempre ajuste la  
herramienta con un  
conector o acoplador  
h  Use únicamente los accesorios que  
están identificados por el fabricante  
para el modelo de herramienta  
Evite trabajar con  
de mangueras colocado en o cerca de  
la herramienta de un modo tal que se  
descargue todo el aire comprimido en la  
herramienta en el momento en que se  
desconecte el conector o acoplador.  
No use una válvula de chequeo o  
ninguna conexión que permita que el  
aire permanezca en la herramienta. Se  
específico. El uso de un accesorio no  
diseñado para usarse con el modelo  
de herramienta específico aumenta  
esta herramienta  
por largos periodos. Deje de usar la  
herramienta si siente dolor en las  
manos o en los brazos.  
el riesgo de lesiones personales  
i  Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación  
Sp3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
antes de usarla o podría ocasionarle  
heridas graves.  
daños a la herramienta o graves  
lesiones personales  Use sólo aire  
comprimido limpio, seco y regulado  
a la presión de funcionamiento  
o dentro del rango de presiones  
indicado en la herramienta  Antes  
de usar la herramienta, verifique  
siempre que el suministro de aire  
haya sido regulado a la presión de  
funcionamiento o esté dentro del  
rango de presiones indicadas  
Instrucciones de seguridad  
importantes (Continuación)  
puede producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
Siempre revise que  
el Elemento de  
Contacto de Trabajo esté funcionando  
correctamente. Puede que se clave un  
sujetador por accidente si el Elemento  
de Contacto de Trabajo no está  
funcionando correctamente. Se pueden  
producir lesiones personales (vea la  
sección “Cómo Revisar el Elemento de  
Contacto de Trabajo”).  
Nunca ponga las manos  
ni ninguna otra parte del  
cuerpo en el área de descarga  
de la herramienta. Ésta puede expulsar  
un sujetador y producir la muerte o  
lesiones personales graves.  
b  No use nunca oxígeno, dióxido  
de carbono, gases combustibles  
o ningún gas en botellas como  
suministro de aire para la  
Evite usar la  
herramienta  
cuando el depósito está vacío. Ésto  
podría acelerar su desgaste.  
Nunca cargue la  
herramienta por la  
manguera de aire  
herramienta. Tales gases puede  
explotar y causar graves lesiones  
personales  
Limpie y chequee  
todas las  
ni hale la manguera para mover la  
herramienta o el compresor de aire.  
Mantenga las mangueras alejadas del  
calor, aceite y objetos puntiagudos.  
Reemplace cualquier manguera que  
esté dañada, débil o desgastada. Ésto  
podría ocasionar heridas o daños a la  
herramienta  
mangueras de suministro de aire  
y conexiones antes de conectar la  
herramienta al compresor. Reemplace  
las mangueras y conexiones que estén  
dañadas o desgastadas. El rendimiento  
de la herramienta o su durabilidad  
podrían reducirse.  
O
CO2  
No use ningún tipo de gas  
reactivo, incluyendo, pero no  
limitado a, oxígeno y gases  
combustibles, como fuente de energía.  
Use sólo aire comprimido filtrado,  
lubricado y regulado. El uso de un gas  
reactivo en vez de aire comprimido  
puede provocar que la herramienta  
explote, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
SeRvICIO  
Siempre asuma  
que la herramienta  
tiene sujetadores. Respete la  
a  El servicio de la herramienta debe  
ser realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado.  
herramienta como un implemento de  
trabajo; no jugue con ella. Siempre  
mantenga a los demás a una distancia  
segura del área de trabajo, en caso de  
una descarga accidental de sujetadores.  
No apunte con la herramienta hacia  
usted o hacia otra persona, ya sea que  
contenga o no sujetadores. El disparo  
accidental de la herramienta podría  
resultar en la muerte o en graves  
lesiones personales.  
b  Al realizarle un servicio a la  
herramienta, utilice únicamente  
piezas de repuesto idénticas.  
Use sólo piezas autorizadas.  
Use solamente una fuente  
de aire comprimido de  
presión regulada para  
8,27 bar  
c  Use sólo los lubricantes que el  
fabricante proporciona con la  
herramienta.  
limitar la presión de aire suministrada  
a la herramienta. La presión regulada  
no debe exceder los 8,27 bar. Si el  
regulador falla, la presión transmitida  
a la herramienta no debe exceder  
los 13,79 bar. La herramienta puede  
explotar, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
No haga  
ninguna  
modificación a la herramienta sin  
obtener primero la aprobación por  
escrito de Campbell Hausfeld. No use la  
herramienta si le faltan alguna de las  
tapas protec-toras o si éstas han sido  
modifi-cadas. No use la herramienta  
como un martillo. Se pueden producir  
lesiones personales o daños a la  
herramienta.  
No clave un sujetador  
encima de otro. El  
sujetador podría saltar y  
ocasionarle la muerte o heridas graves.  
GUaRDe eSTaS INSTRUCCIONeS –  
NO laS DeSeChe  
!
WARNING  
Cómo usar la herramienta  
lUBRICaCION  
No opere la herramienta  
ni permita que otros la  
operen si las etiquetas  
de advertencia están ilegibles. Éstas se  
encuentran en el cargador o el cuerpo  
de la herramienta.  
Desconecte la  
fuente de  
Esta herramienta requiere lubricación  
antes de usarse por primera vez y antes  
de cada uso  Si utiliza un lubricador  
incorporado a la línea, no tendrá que  
lubricarla manualmente a diario  
suministro de aire y elimine la tensión  
del disparador antes de tratar de sacar  
cualquier sujetador atascado, ya que  
la herramienta podría disparar un  
sujetador por el frente. Ésto podría  
ocasionarle heridas.  
No deje que la  
herramienta se  
La superficie  
de trabajo se  
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o  
convertirla en algo peligroso de usar.  
En caso de que la herramienta se haya  
caído o la hayan tirado, revísela con  
cuidado a ver si está doblada o rota, si  
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas  
de aire. DEJE de trabajar y repárela  
SUMINISTRO De aIRe  
podría dañar debido a la lubricación  
excesiva. La lubricación adecuada es la  
responsabilidad del propietario. Si no  
lubrica la herramienta adecuadamente,  
ésta se dañará rápidamente y la  
garantía se cancelaría  
a  Nunca conecte a un suministro de  
aire capaz de exceder las 200 psi.  
Someter la herramienta a presión  
excesiva puede resultar en una  
explosión, funcionamiento anormal,  
Sp4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
de 4,83 bar  
cuando la  
herramienta  
esté en uso  Si  
el suministro  
de aire es  
4  Use un regulador de presión (de 0  
bar-8,27 bar) en el compresor  Se  
necesita un regulador de presión  
para controlar la presión de  
Cómo usar la herramienta  
4,83 bar  
Mín  
(Continuación)  
1  Desconecte la  
herramienta de la  
fuente de suministro  
de aire para  
8,27 bar  
Máx  
operación de la herramienta entre  
4,83 bar y 8,27 bar  
inadecuado  
lubricarla  
MODO De SeCUeNCIa SINGUlaR  
podría haber pérdida de potencia  
y falta de consistencia en el  
funcionamiento  
2  Gire la herramienta  
Este sistema  
requiere que  
oprima el  
gatillo cada  
vez que vaya  
a clavar un  
sujetador  Para clavar el elemento de  
contacto debe tocar la superficie de  
trabajo y el operador debe oprimir el  
gatillo  
de modo que la  
entrada de aire  
quede mirando hacia  
arriba  Agregue de  
2  Puede utilizar  
un lubricador  
para lubricar la  
herramienta  
Igualmente, puede  
utilizar un filtro para  
remover las impurezas líquidas y  
sólidas que podrían oxidar u obstruir  
las partes internas de la herramienta  
4 a 5 gotas de aceite  
no detergente 30W en la entrada  
de aire  No use aceites detergentes,  
aditivos de aceite, ni aceites para  
herramientas neumáticas  Los aceites  
para herramientas neumáticas  
contienen solventes que pueden  
averiar los componentes internos de  
la herramienta  
Debe soltar el gatillo antes de clavar  
otro sujetador  
3  Use mangueras  
10,34 bar WP  
COMO CheqUeaR el eleMeNTO De  
CONTaCTO  
de aire de 6,4 mm  
(1/4") diseñadas para  
3  Después de agregar  
aceite, haga  
Cheque el  
funcionamiento del  
presiones mínimas de  
trabajo de 10,34 bar  
Use mangueras de  
9,5 mm  
diam  int  
funcionar la herra-  
mienta brevemente  
Limpie todo exceso  
de aceite que salga del orificio de  
salida de aire  
mecanismo del elemento de contacto  
antes de cada uso. El elemento de  
contacto se debe desplazar libremente,  
sin pegarse, a lo largo del área  
de desplazamiento. El resorte del  
elemento de contacto debe regresar  
el elemento de contacto a su posición  
original totalmente extendido. No  
use la herramienta si el mecanismo  
del elemento de contacto no está  
funcionando adecudamente. Podría  
ocasionarle heridas.  
aire de 9,5 mm (3/8") si la longitud  
de las mismas es de 15m ó más  Para  
un mejor rendimiento, instálele a  
la herramienta un conector rápido  
de 9,5 mm (3/8") (roscas de 6,4 mm  
(1/4") NPT) cuyo diámetro interno  
sea de 0,315" (8mm) y un acoplador  
rápido de 9,5 mm (3/8") a la  
CONeXIÓN ReCOMeNDaDa  
La ilustración de abajo le muestra la  
conexión recomendada para la herra-  
mienta  
manguera de aire  
1  El compresor de aire debe tener la  
capacidad de suministrar un mínimo  
Conexión Recomendada  
Regulador  
Acoplador  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
(Opcional)  
Acoplador  
rápido  
Conector  
rápido  
Manguera  
de aire  
Lubricador  
Filtro  
Sp5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
8  Presione el  
es lo opuesto a la carga, excepto que  
debe desconectar el suministro de  
aire antes de realizar la descarga  
Cómo usar la herramienta  
Elemento  
de  
Contacto  
de Trabajo  
(Continuación)  
1  Desconecte la  
herramienta de la  
fuente de suministro  
de aire  
PaRa aJUSTaR la PeNeTRaCION De  
lOS SUJeTaDOReS  
contra  
La herramienta viene equipada con un  
mecanismo clavador de profundidad  
ajustable  Esto le permite al usuario  
determinar a qué profundidad se va a  
clavar en la superficie de trabajo  
la superficie de trabajo  Apriete  
el gatillo  La herramienta DeBe  
OPeRaR  
2  Saque todos  
los sujetadores  
del cargador  
(Vea la  
Una herramienta  
que funciona de  
Sección Carga-  
Descarga)  
1  Ajuste la presión de operación a  
aquella que usará con regularidad  
para clavar los sujetadores  No  
exceda la presión de 6,90 bar  
manera inadecuada no debe usarse. No  
active la herramienta a menos que esté  
colocada firmemente contra la pieza de  
trabajo.  
3  Cerciórese de que el  
gatillo y el elemento  
de contacto se  
PaRa CaRGaR y DeSCaRGaR la  
heRRaMIeNTa  
2  Para dirigir la herramienta, gire la  
rueda (C) hacia la derecha hasta el  
punto deseado  
muevan libremente  
en ambos sentidos sin  
atascarse o pegarse  
1  Siempre desconexión la  
herramienta del suministro de aire  
antes de colocarle los sujetadores  
3  Para clavar el sujetador más  
profundo, gire la rueda (C) hacia la  
izquierda hasta el punto deseado  
4  Reconecte  
la herra-  
mienta a  
la fuente  
de sumi-  
nistro de  
aire  
2  Empuje  
hacia  
abajo  
sobre el  
boton del  
seguro  Mueva la tapa del cargador  
hacia atrás  
Botón  
del  
seguro  
5  Presione el Elemento  
de Contacto de  
(C)  
3a  Para clavos, coloque una serie de  
clavos  
Trabajo contra la  
superficie de trabajo  
sin apretar el gatillo  
La herramienta  
NO DeBe OPeRaR  No use la  
herramienta si opera sin apretar el  
gatillo  Se pueden producir lesiones  
personales  
Campbell  
Hausfeld  
o equi-  
valentes  
(Vea  
la sección de sujetadores) en el  
cargador  Cerciórese de que los  
extremos puntiagudos de los clavos  
estén hacia la parte inferior del  
cargador  Cerciórese de que los  
clavos no estén sucios ni dañados  
6  Remueva la  
4  Asegúrese que el gatillo y el  
Elemento de Contacto de Trabajo  
se mueven libremente hacia arriba  
y hacia abajo sin  
herramienta de la  
superficie de trabajo  
El Elemento de  
Contacto de Trabajo  
tiene que volver a su  
posición original  La herramienta  
NO DeBe OPeRaR  No use la  
herramienta si opera mientras  
está levantada de la superficie de  
trabajo  
3b Para grapas, cargue una tira de  
atascarse o pegarse  
después de cada  
ajuste  
grapas con  
las coronas  
montadas  
sobre el  
riel del  
cargador  
PaRa aJUSTaR la  
DIReCCION Del TUBO De eSCaPe  
Riel del  
cargador  
La herramienta está equipado con  
un deflector ajustable de la dirección  
7  Apriete el  
4  Empuje la tapa del cargador hacia  
gatillo y  
presione el  
Elemento  
de Contacto  
delante hasta que el botón del  
seguro  
salte hacia  
arriba  
de Trabajo  
5  Siempre  
contra la superficie de trabajo  La  
herramienta NO DeBe hacerse  
funcionar  
descargue  
el sujetador antes de remover la  
herramienta de servicio  La descarga  
Sp6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
Trabajo se mueve libremente hacia  
arriba y hacia abajo sin atascarse o  
pegarse  
accesorios originales Campbell Hausfeld,  
o piezas y accesorios que funcionen de  
manera equivalente  
Cómo usar la herramienta  
(Continuación)  
del tubo de escape  Éste le permite al  
usuario cambiar la dirección del tubo  
de escape  
Simplemente  
mueva el  
Si no se retiran  
todos los  
sujetadores éstos saldrán por el frente  
de la herramienta.  
PaRa COlOCaRle lOS SellOS  
Cada vez que repare una herramienta  
deberá limpiarle y lubricarle las partes  
internas  Le recomendamos que  
deflector hacia  
la dirección  
use Parker O-lube o un lubricante  
equivalente en todos los anillos en O  
A cada anillo en O se le debe dar un  
baño de lubricante para anillos antes de  
instalarlos  Igualmente, deberá ponerle  
un poco de aceite a todas las piezas  
que se mueven y muñones  Finalmente,  
después de haberla ensamblado y  
antes de probar la herramienta deberá  
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin  
detergente 30W u otro aceite similar, en  
las líneas de aire  
Mantenimiento  
Gire  
Si desea hacer alguna pregunta  
referente a la reparación u operación de  
las herramientas, o para solicitar copias  
adicionales de este manual, sírvase  
llamar a nuestro número especial,  
1-800-543-6400  
deseada  
qUÉ haCeR CUaNDO la  
heRRaMIeNTa TeNGa UN  
SUJeTaDOR aTaSCaDO  
1  Desconecte la clavadora de la fuente  
de suministro de aire  
SUJeTaDOReS y PIeZaS De  
RePUeSTO  
Use solamente  
sujetadores  
Campbell Hausfeld originales calibre  
18 (o su equivalente) - (vea la  
información sobre intercambio de  
sujetadores). El desempeño de las  
herramientas, la seguridad y la duración  
pueden disminuir si no se utilizan los  
sujetadores adecuados. Cuando ordene  
piezas de repuesto o sujetadores,  
especifique el número de la pieza.  
2  Remueva todos los clavos del  
depósito (vea Para Cargar /Descargar  
la Clavadora)  De lo  
contrario, hará que  
los clavos se expulsen  
desde la parte  
almacenamiento  
Guarde el unidad en un lugar fresco y  
seco  
delantera de  
la clavadora  
cuando se  
remueve el  
conjunto de  
la boca  
PaRa RePaRaR la heRRaMIeNTa  
3  Remueva (3) tornillos de cabeza de  
la boca de la herramienta  Remueva  
la placa de la boca, el espaciador y  
el Elemento de Contacto de Trabajo  
para dejar expuesto el sujetador  
atascado  
La herramienta debe ser reparada  
únicamente por personal calificado,  
y deben usar piezas de repuesto y  
4  Vuelva a instalar el conjunto de la  
boca en el orden inverso del paso #3  
5  Asegúrese que el gatillo funciona  
y que el Elemento de Contacto de  
Sp7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
Sujetadores  
ClavOS  
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana  Si necesita ayuda para  
encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400  Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar  
ASTM F1667  
Modelo  
Longitud  
Calibre del Acabodo  
cuerpo  
Cabeza  
Unión  
Clavos  
por línea  
Clavos por  
Caja  
FB001600 15,9 mm (5/8')  
FB002000 19,1 mm (3/4")  
FB002500 2,54 cm (1")  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
5000  
5000  
5000  
1000  
1000  
1000  
1000  
1000  
FB003000 3,18 cm (1-1/4 po) Calibre 18  
FB004000 3,81 cm (1-1/2 po) Calibre 18  
FB004500 4,45 cm (1-3/4 po) Calibre 18  
FB005000 5,08 cm (2 po)  
FB180016 15,9 mm (5/8')  
FB180025 2,54 cm (1")  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
FB180030 3,18 cm (1-1/4 po) Calibre 18  
FB180040 3,81 cm (1-1/2 po) Calibre 18  
FB180050 5,08 cm (2 po)  
Calibre 18  
INFORMaCIÓN De INTeRCaMBIO  
Los clavos usados con la SB524000 también se pueden usar con las clavadoras: Bostitch BT125SK-2 & BT200K-2, Campbell  
Hausfeld NB0030 & NB0040, DeWalt D51238K, Paslode T125-F18 & T200-F18, Porter Cable BN125 & BN200, and Senco Finish  
Pro 15 & 18  
GRaPaS  
Estas grapas para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana  Si necesita ayuda  
para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400  Las grapas de Campbell Hausfeld cumplen o exceden las  
especificaciones Federales FF-N-105B  
Modelo  
Longitud  
Calibre de  
la grapa  
Corona  
Punta  
Acabodo  
Fusión de Grapes  
Grapes por  
caja  
la linea  
por linea  
FN158K00 12,7 mm (1/2 po)  
FN168K00 15,9 mm (5/8')  
FN180615 12,7 mm (1/2 po)  
FN180620 19,1 mm (3/4")  
FN180625 2,54 cm (1")  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
Calibre 18  
6,4mm (1/4") Cincel  
6,4mm (1/4") Cincel  
6,4mm (1/4") Cincel  
6,4mm (1/4") Cincel  
6,4mm (1/4") Cincel  
6,4mm (1/4") Cincel  
6,4mm (1/4") Cincel  
6,4mm (1/4") Cincel  
Galvanizado/  
Cubierta por vinilo  
Adhesivo  
100  
5000  
5000  
1000  
1000  
1000  
1000  
5000  
5000  
Galvanizado/  
Cubierta por vinilo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
Galvanizado/  
Cubierta por vinilo  
Galvanizado/  
Cubierta por vinilo  
Galvanizado/  
Cubierta por vinilo  
FN180630 3,18 cm (1-1/4 po) Calibre 18  
Galvanizado/  
Cubierta por vinilo  
FN208K00 19,1 mm (3/4")  
FN258K00 2,54 cm (1")  
Calibre 18  
Calibre 18  
Galvanizado/  
Cubierta por vinilo  
Galvanizado/  
Cubierta por vinilo  
INFORMaCIÓN De INTeRCaMBIO  
Las grapas usadas con la SB524000 también se pueden usar con las grapadoras: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15, Hitachi  
N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, ST-18, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, y Porter Cable NS100  
Sp8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
Tabla de Identificación de Problemas  
Deje de usar la herramienta inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre. Podría  
resultar en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico  
calificado de servicio o un centro autorizado de servicio.  
Síntoma  
Causa(s) Posible(s)  
Medida Correctiva  
Hay una fuga de aire en el  
Los anillos en O de la cubierta de la válvula Debe reemplazar los anillos en O y chequear  
área de la válvula del gatillo del gatillo están dañados  
el funcionamiento del elemento de  
funcionamiento al contacto  
Hay una fuga de aire entre la 1  Los tornillos de la cubierta están flojos  
1  Debe apretar los tornillos  
2  Debe reemplazar los anillos en O  
3  Debe reemplazar la defensa  
1  Debe apretar los tornillos  
2  Debe reemplazar el empaque  
1  Debe reemplazar la cubierta  
cubierta y la boquilla  
2  Los anillos en O están dañados  
3  La cubierta está dañada  
Hay una fuga de aire entre la 1  Los tornillos están flojos  
cubierta y la tapa  
2  El empaque está dañado  
La herramienta deja de  
clavar un sujetador  
1  La cubierta está desgastada  
2  La boquilla está sucia  
2  Debe limpiar el canal del sistema de impulso  
3  Debe limpiar el cargador  
3  La suciedad o daños evitan el  
desplazamiento libre de los sujetadores o  
el mecanismo de impulso en el cargador  
4  El resorte del mecanismo de impulso está 4  Debe reemplazar el resorte  
dañado  
5  El flujo de aire hacia la herramienta es  
5  Cheque las conexiones, la manguera o el  
compresor  
inadecuado  
6  El anillo en O del pistón está desgastado 6  Debe reemplazar los anillos en O  
o le falta lubricación  
Lubríquelos  
7  Los anillos en O de la válvula del gatillo  
7  Debe reemplazar los anillos en O  
están dañados  
8  Hay fugas de aire  
8  Debe apretar los tornillos y las conexiones  
9  Debe reemplazar el empaque  
9  Hay una fuga en el empaque de la tapa  
1  La herramienta no está bien lubricada  
La herramienta funciona  
lentamente o pierde su  
potencia  
1  Necesita lubricar la herramienta  
2  El resorte de la tapa del cilindro está roto 2  Debe reemplazar el resorte  
3  El orificio de salida de la tapa está  
3  Debe reemplazar las partes internas  
obstruído  
dañadas  
Hay sujetadores atascados en 1  La guía del mecanismo de impulso está  
1  Debe reemplazar la guía  
la herramienta  
desgastada  
2  Los sujetadores no son del tamaño  
adecuado  
2  Debe usar los sujetadores recomendados  
para esta herramienta  
3  Los sujetadores están doblados  
3  Reemplácelos con sujetadores en buenas  
condiciones  
4  Los tornillos del cargador o de la  
4  Debe apretar los tornillos  
boquilla están flojos  
5  El mecanismo de impulso está dañado  
5  Debe reemplazar el mecanismo de impulso  
de sujetadores  
Sp9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
Garantía limitada  
1  DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: Campbell Hausfeld (Trabajo  
estándar y sin especificar) – 1 (un) año, (Trabajo pesado) – 2 (dos) años, (Trabajo extremo) – 3 (tres) años; IronForce de  
Campbell Hausfeld – 1 (un) año; Farmhand – 3 (tres) años; Maxus – 5 (cinco) años  
2  QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3  QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld  
4  PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola  
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante  
5  COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía  
6  LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A  Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION  Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra  En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación  
no es aplicable  
B  CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA  
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD  En algunos estados no se permite la exclusión o  
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
C  Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto  Dichos accidentes, abusos  
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad  Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada  
D  Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto  
E  Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,  
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,  
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,  
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para  
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o  
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente  Estos artículos sólo estarán cubiertos  
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original  Los artículos subrayados sólo están  
garantizados por defectos de material o fabricación  
F  Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto  
7  RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los  
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante  
el período de validez de la garantía  
8  RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A  Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto  
B  Llame a Campbell Hausfeld (800-424-8936) por sus opciones de servicio incluidas en la garantía  Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador  
C  Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del  
propietario  
9  CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE UU , Canadá y México y otorga derechos legales específicos  Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro  o de un país a otro  
Sp10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SB524000  
Notes/Notas  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Manual de Instrucciones de Operación  
Manuel d’utilisation  
Notes/Notas  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Box Network Card LE073A R2 User Manual
Blue Rhino Outdoor Fireplace WAF607A User Manual
Bolens Lawn Mower 115 020A User Manual
Briggs Stratton Portable Generator Year 2010 User Manual
Brother Printer DCP L2540DW User Manual
Cadco Food Warmer CML User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor HM7000 User Manual
CBC Digital Camera Megapixel Camera User Manual
Chauvet Universal Remote FC 5 User Manual
Chrysler Automobile SRT6 User Manual