Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG190600CK S
Garantía Limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Dos años
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
Variable Speed
Hammer Drill
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
BUILT TO LAST
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
Description
Hammer drills provide short, rapid
hammer thrusts at the same time the bit
turns. By adding impact to the drilling
tip, the material is actually pulverized,
increasing the efficiency of the drilling
process and keeping the tip of the bit
cooler. This hammer drill can be used in a
normal drilling mode as well. Other
features include variable-speed and
reversing controls, which provide the
ability to use the drill as a driver as well.
The depth stop offers greater control,
project versatility, and increases depth
accuracy.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía
quedaría cancelada.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the
occurred during transit.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
MANUAL
General Safety
Information
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
equipment.
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the tool.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
Danger
indicates
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Warning
This
Warning
indicates
product or its power cord contains
chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Specifications
Voltage
120 V, 60 Hz
1/2" (13 mm)
1/2" (13 mm)
42,000
Caution
indicates
Chuck Size
Max Bit Size
Blows per Minute
RPM
The following safety precautions must be
followed at all times along with any
other existing safety rules.
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
0 - 3000
Power Rating
6 Amps
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713302AV 11/06
For parts, product & service information
20 Sp
visit www.chpower.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG190600CK
iar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
1. Para rotación hacia adelante
(a la derecha), empuje la palanca
de avance/retroceso hacia la
izquierda (mirando desde la parte
trasera de la herramienta).
Cuando trabaja en concreto, granito,
loza, etc., mueva la palanca del
taladro/percutor al ajuste para
taladro/percutor (hammer/drill).
Asegúrese de usar una broca con punta
de carburo de tungsteno. Use brocas
afiladas únicamente.
5. Use clamps or another practical way
to secure the workpiece to a stable
platform. Never hold work in your
hand, lap, or against other parts of
your body when operating tool.
Ensamblaje
(Continuación)
General Power Tool
Safety Warnings
(Cont’d.)
AJUSTE DEL MANGO LATERAL
Maintain
power
Prevent
Para
reducir
2. Para rotación hacia atrás (a la
izquierda), empuje la palanca de
avance/retroceso hacia la derecha
(mirando desde la parte trasera
de la herramienta). Permita que
el motor se detenga por completo
antes de hacerla funcionar en modo
retroceso.
tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
TOOL USE AND CARE
uninten-
tional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
el riesgo de lesiones, siempre use un
mango lateral al usar esta herramienta.
Siempre sujete con grapas o sostenga
en forma segura.
Do not
force the
Coloque la broca en la ubicación
deseada para el orificio, después
apriete el gatillo. No fuerce la
herramienta. La presión suave da
mejores resultados. Mantenga la
herramienta en posición y evite
que se deslice del orificio.
power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Afloje el mango lateral
destornillándolo hasta que gire
libremente.
Do not
use the
Keep
cutting
Remove
any
NOTA: al taladrar con percusión, utilice
la herramienta con rotación de avance
(a la derecha) únicamente.
No aplique más presión cuando el
orificio se obstruya con trozos de
madera o partículas. En vez de eso,
haga funcionar la herramienta sin
carga, luego retire la broca
parcialmente desde el orificio.
Repitiendo eso varias veces, el orificio
se limpiará y se podrá reanudar una
perforación normal.
power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
3. Gire el mango lateral hasta la
posición deseada.
NOTA: el selector debe estar o bien
en modo taladro o en modo
percusión/taladro en todo momento. No
hay posiciones operables entre estas dos.
4. Ajuste el mango lateral de modo
seguro.
Use the
power
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
VARILLA DE PROFUNDIDAD
tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions,
taking into account the working condi-
tions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Para ajustar la varilla de profundidad,
afloje el mango y mueva la varilla de
modo que la distancia entre el extremo
de la varilla y el extremo de la broca
equivalga a la profundidad de
perforación. Cuando perfore con la
varilla de profundidad, deténgase
cuando el extremo de la varilla alcance
la superficie del material.
Funcionamiento
Do not overreach. Keep prop-
er footing and balance at all
times. This enables better
control of the power tool in unexpect-
ed situations.
OPERACIÓN DE PERFORACIÓN
Siempre desenchufe el taladro cuando
esté colocando o cambiando brocas
o accesorios. Use brocas afiladas
únicamente. Cuando perfora materiales
de madera, metal o plástico, mueva la
palanca del taladro/percutor a la
posición para perforación (drill).
Se deberán usar gafas de
seguridad durante el
funcionamiento.
Store
idle
Dress
properly.
1. This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamil-
Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar
la operación. Si la pieza de trabajo está
floja puede girar y causar lesiones
corporales.
Pre-Funcionamiento
CONFIGURACIONES
Los taladros percutores tienen dos
funciones: taladrar y taladrar con
percusión.
1. Side handle
CÓMO TALADRAR MADERA
2. Depth gauge
If devices
are pro-
2
Para MADERA, use la configuración
de baja velocidad y use brocas
helicoidales, brocas de paleta, broca
de berbiquí o brocas de campana.
3. Clamping lever
4. Hammer/Drill lever
5. Lock button
vided for the connection of dust
extraction and collection facilities,
ensure these are connected and proper-
ly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
OPERACIÓN DE TALADRO
CON PERCUSIÓN
Siempre desenchufe el taladro cuando
esté colocando o cambiando brocas
o accesorios.
6. Switch
7. Forward/Reverse lever
8. Chuck
9. Power cord
10. Chuck key holder
8
1. Para taladrar, coloque la
palanca del taladro percutor
hacia el símbolo de taladro.
USE ÚNICAMENTE con el engranaje
“low speed” (baja velocidad).
7
6
Do not
misuse
Comience a perforar a baja velocidad
y vaya aumentando hasta llegar a la
potencia máxima mientras aplica presión
firme a la herramienta. Los orificios en la
madera pueden hacerse con las mismas
brocas helicoidales usadas para el metal.
Estas brocas pueden recalentarse
a menos que se extraigan
frecuentemente para limpiar los trocitos
de madera de las estrías. Los trabajos que
puedan astillarse se deberían apoyar en
un bloque de madera.
2. Para taladrar con percusión,
coloque la palanca del taladro
percutor hacia el símbolo
de martillo.
this product. Excessive exposure to
vibration, work in awkward positions,
and repetitive work motions can cause
injury to hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, numbness, tin-
gling, or pain occur, and consult a
physician.
5
Existe
una
4
3
2
tremenda y repentina fuerza de giro
ejercida en la herramienta/broca en el
momento en que se llega al otro lado
del orificio, cuando el orificio se
obstruye con trozos de madera
y partículas, o al golpear varillas de
refuerzo incrustadas en el hormigón.
Siempre use el mango lateral (mango
auxiliar) y tome la herramienta con
firmeza tanto por el mango lateral
como por el mango del interruptor
durante su funcionamiento. Si no lo
hace, puede perder el control de la
herramienta y hay riesgo potencial de
lesiones graves.
NOTA: para activar el mecanismo de
percusión, mantenga presión sobre
la broca. Cuando libere la presión
que está ejerciendo sobre la broca,
la acción de percusión se detendrá.
10
1. Wear ear protectors with
impact drills. Exposure to
noise can cause hearing
loss.
PARA USAR LA FUNCIÓN DE
AVANCE/RETROCESO
La palanca de avance/retroceso sólo
puede ajustarse cuando el gatillo no
está presionado. Siempre permita
que el motor se detenga por completo
antes de usar la palanca de
9
8
Cuando taladre en madera, materiales
compuestos y plástico, comience con
el taladro en una velocidad baja,
aumentando la velocidad
gradualmente a medida que taladra.
Use velocidades bajas para plásticos con
un punto de fusión bajo.
2. Use auxillary handle supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
1
3. Always work in a well-
ventilated area. Wear an
OSHA-approved dust
avance/retroceso.
mask and safety glasses.
Cuando taladre en madera, los mejores
resultados se obtienen con taladros
para madera equipados con un tornillo
guía. El tornillo guía facilita la
4. Keep hands away from rotating parts.
Tool Features
perforación tirando de la broca hacia
adentro de la pieza de trabajo.
18 Sp
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
DG190600CK
Mantenga
sus
herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte con un
mantenimiento adecuado y con bordes
de corte afilados se atasquen y además
son más fáciles de controlar.
because gear damage or motor
overloading may result. For best
performance, be sure that the bits are
properly sharpened before use.
from the back of the tool). Allow
the motor to come to a full stop
before reversing.
General Power Tool
Safety Warnings
(Cont’d.)
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
Ensamblaje
Siempre desconecte la herramienta
y deje el interruptor en la posición de
bloqueo o de apagado antes de hacer
cualquier armado, ajuste o de cambiar
accesorios. Dichas medidas de
NOTE: When hammer-drilling, use the
tool in forward rotation (clockwise)
only.
To
prevent
2. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
Eléctricas (Continuación)
personal injury, always remove the
chuck key from the chuck after each use.
NOTE: The hammer/drill lever must be
in either drill, or hammer-drill mode at
all times. There are no operable
positions between the two.
seguridad preventivas reducen el riesgo
de que la herramienta se active por
accidente.
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
ADJUSTING THE SIDE HANDLE
Use la
herramienta eléctrica, sus accesorios
yUse la brocas etc. de acuerdo con
estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo
que desea hacer. El uso de una
herramienta eléctrica para trabajos
diferentes de aquellos para los cuales
ha sido diseñada, puede resultar en
una situación peligrosa.
No
fuercela
To reduce
the risk
PORTABROCA
Siga estas instrucciones al cambiar
las brocas o ajustar el portabroca.
3. Some wood contains
preservatives which can
be toxic. Take extra care
to prevent inhalation and
skin contact when
working with these materials.
Request and follow all safety
information available from your
material supplier.
herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para
cada aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor
y en forma más segura a la velocidad
para la cual fue diseñada.
of injury, always use a side handle when
using this tool. Always brace or hold
securely.
Operation
1. Desenchufe la herramienta.
1. Unplug the tool.
2. Abra las mordazas del portabroca
lo suficiente como para introducir
una broca. Permita que la broca
toque el fondo del portabroca.
Centre la broca en las mordazas del
portabroca y ajuste las mordazas a
mano para alinear la broca.
2. Loosen the side handle by
unscrewing the side handle grip until
the side handle rotates freely.
Safety glasses and ear pro-
tection must be worn during
operation.
No use
la
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para cualquier
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
herramienta si el interruptor no la
enciende o no la apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
3. Rotate the side handle to the desired
position.
Make
sure
SERVICE
work is held securely in vise or
clamped in place prior to starting oper-
ation. Loose work may spin and cause
bodily injury.
4. Tighten the side handle grip
securely.
Have
your
3. Coloque la llave del portabroca
en cada uno de los tres orificios
del portabroca, girando hacia la
derecha para apretar el portabroca
en forma segura.
2. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main-
tained.
DEPTH ROD
Antes de
hacer
To adjust the depth rod, loosen the
handle and move rod so that the
distance between the end of the rod
and the end of the bit equals the
desired drilling depth. When drilling
with depth rod, stop when end of rod
reaches surface of material.
HAMMER-DRILLING OPERATION
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o de guardar una herramienta
eléctrica, desconecte el enchufe del
suministro de corriente y/o la batería
de la herramienta eléctrica. Dichas
medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se active por
accidente.
Always unplug the drill when attaching
or changing bits or accessories.
NOTA: nunca use una llave ni otra
herramienta que no sea una llave de
portabroca para ajustar o aflojar el
portabroca.
There is
a tremen-
herramienta.
Assembly
3. Algunas maderas
contienen conservadores
que pueden ser tóxicos.
Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación
dous and sudden twisting force exerted
on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes
clogged with chips and particles, or
when striking reinforcing rods embed-
ded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and
switch handle during operations.
Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially
severe injury.
Always unplug the tool and place the
switch in the locked or off position
before making any assembly,
adjustments, or changing accessories.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool
accidentally.
4. Para quitar la broca, desconecte la
herramienta, introduzca la llave del
portabroca en uno de los orificios
del portabroca y gírela hacia la
izquierda.
Pre-Operation
SETTINGS
Hammer drills have two settings:
drilling and hammer-drilling.
Almacene
las
y el contacto con la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
proveedor de materiales.
herramientas eléctricas desactivadas
fuera del alcance de niños y no permita
que personas que no estén
familiarizadas con herramientas
eléctricas o con estas instrucciones,
hagan funcionar una herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
Asegúrese de que el eje de la broca
y las mordazas del portabroca estén
limpias. Las partículas de suciedad
pueden provocar que la broca quede
mal alineada. No use brocas más
grandes que la capacidad máxima
recomendada del taladro porque
puede haber daño en los engranajes
o sobrecarga del motor. Para un
mejor rendimiento, asegúrese de
que las brocas estén bien afiladas antes
de usarlas.
1. For drilling, turn the
hammer/drill lever towards
the drill symbol.
CHUCK
Follow these instructions when
changing bits or adjusting the chuck.
MANTENIMIENTO
When drilling in concrete, granite, tile,
etc., move the hammer/drill lever to the
hammer-drill setting. Be sure to use a
tungsten-carbide tipped bit. Use sharp
drill bits only.
2. For hammer-drilling, turn the
hammer/drill lever towards the
hammer symbol .
Haga
que sólo
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws wide enough
to insert a bit. Allow the bit to strike
the bottom of the chuck. Center the
bit in the chuck jaws and tighten the
jaws by hand to align the bit.
personal calificado preste
mantenimiento a su herramienta
eléctrica y usando sólo repuestos
idénticos. Esto asegura que se preserva
la seguridad de la herramienta
eléctrica
NOTE: To engage the hammering
mechanism, maintain pressure on the
bit. When pressure on the bit is
released, the hammering action will
stop.
Preste
mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Verifique que las piezas
móviles no estén desaliñadas ni
bloqueadas, que no haya piezas rotas y
que no exista ningún otro problema
que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica
antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas
que no tienen un mantenimiento
adecuado.
Position the bit at the desired location
for the hole, then pull the switch
trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the
tool in position and prevent it from
slipping away from the hole.
3. Place the chuck key into each of the
three holes in the chuck, turning it
clockwise to tighten the chuck
securely.
Para
evitar
USING FORWARD/REVERSE
daños personales, después de cada uso
siempre retire del portabroca la llave
del portabroca.
The forward/reverse lever can only be
adjusted when the trigger is not
pressed. Always allow the motor to
come to a complete stop before using
the forward/reverse lever.
NOTE: Never use a wrench or means
other than a chuck key to tighten or
loosen the chuck.
Do not apply more pressure when the
hole becomes clogged with chips or
particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from
the hole. By repeating this several
times, the hole will be cleaned out and
normal drilling may be resumed.
4. To remove the bit, unplug the tool,
insert the chuck key into one of the
holes in the chuck and turn it
counterclockwise.
1. For forward (clockwise) rotation,
push the forward/reverse lever to
the left (when viewed from the
back of the tool).
Be sure that the shank of the bit and the
chuck jaws are clean. Dirt particles may
cause the bit to line up improperly. Do
not use bits larger than the maximum
recommended capacity of the drill
DRILLING OPERATION
2. For reverse (counterclockwise)
rotation, push the forward/reverse
lever to the right (when viewed
Always unplug the drill when attaching
or changing bits or accessories. Use
sharp drill bits only. When drilling in
17 Sp
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG190600CK
que quede sujetada a una parte
rotatoria de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones personales.
when drilling in iron or steel. Use a
coolant when drilling in nonferrous
metals such as copper, brass or
aluminum. Back the material to
prevent binding and distortion on
breakthrough.
No use
este
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
Operation (Cont’d.)
Maintenance
wood, metal or plastic materials, move
the hammer/drill lever to the drill
position.
producto en forma inadecuada. La
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
exposición excesiva a la vibración,
trabajar en posiciones incómodas y los
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos y
brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad
cosquilleo o dolor y consulte a un
médico.
No intente alcanzar lugares
fuera de alcance. Mantenga
un buen soporte y equilibrio
en todo momento. Esto le permitirá un
mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Eléctricas (Continuación)
DRILLING IN WOOD
To prevent the bit from slipping when
starting a hole, make an indentation
with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point
of the bit in the indentation and start
drilling.
• Si el cable de extensión va a
usarse en exteriores debe estar
marcado con el sufijo “W-A” o
“W” después de la designación
del tipo de cable para indicar que
es apto para usarse en exteriores.
Por ejemplo: SJTW-A
For WOOD, use the low speed setting
and use twist drill bits, spade bits,
power auger bits, or hole saws.
Cleaning
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
USE ONLY in the “low speed” gear
range. Start drilling with slow speed
and increase to full power while
applying firm pressure on the tool.
Holes in wood can be made with the
same twist drills used for metal. These
bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from the
flutes. Work that is apt to splinter
should be backed up with a block of
wood.
1. Use protectores de oído
cuando trabaja con
Vístase
adecuadamente. No use alhajas ni
vestimenta suelta. Mantenga su
cabello, vestimenta y guantes alejados
de las piezas móviles. Las alhajas, las
prendas sueltas, y el cabello largo
pueden quedar atrapados en las partes
móviles.
taladros de impacto. La
exposición al ruido puede
causar pérdida de audición.
DRILLING IN MASONRY
3. No exponga el cargador a la lluvia,
nieve o heladas.
For MASONRY, such as brick, cement,
cinder block, etc., use carbide-tipped
bits rated for percussion drilling and be
certain that the bit is sharp.
2. Use el mango auxiliar que se
proporciona con la herramienta. La
pérdida de control puede causar
lesiones personales.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
4. No utilice la herramienta con
un cable o un enchufe dañado.
• Haga cambiar el cable de corriente
dañado o desgastado y/o el
liberador de tensión
inmediatamente.
• No intente reparar el cable
de corriente.
Ensure that the hammer mode is
selected. Use a constant and firm force
on the tool to drill most effectively. A
smooth, even flow of dust indicates the
proper drilling rate.
3. Trabaje siempre en un
área bien ventilada. Use
gafas de seguridad y una
máscara para polvo
Si se
proporcionan dispositivos para la
conexión a sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que
queden conectados y se usen
adecuadamente. El uso de colectores
de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
When drilling in wood, composition
materials and plastic, start the drill
slowly, gradually increasing speed as
you drill. Use low speeds for plastics
with a low melting point.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Pressing
exces-
aprobada por OSHA.
SEGURIDAD PERSONAL
4. Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
LUBRICATION
sively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure
will only serve to damage the tip of
your bit, decrease the tool performance
and shorten the service life of the tool.
When drilling in wood, the best results
are obtained with wood drills equipped
with a guide screw. The guide screw
makes drilling easier by pulling the bit
into the workpiece.
For your continued safety and
electrical protection, lubrication and
service on this tool should ONLY be
performed by an AUTHORIZED
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE
CENTER.
Manténgase alerta, preste atención a
lo que hace y use su sentido común
cuando maneje cualquier herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
5. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo ni contra otras
partes de su cuerpo cuando trabaja
con la herramienta.
IF DRILL STALLS, it is usually because it
is being overloaded or improperly used.
RELEASE SWITCH IMMEDIATELY,
remove drill bit from work, and
determine cause of stalling. DO NOT
CLICK SWITCH OFF AND ON IN AN
ATTEMPT TO START A STALLED DRILL
— THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
DRILLING IN METAL
medicamentos. Un momento de
TECHNICAL SERVICE
For METAL, use the “DRILL” setting and
steel twist drill bits or hole saws.
distracción mientras maneja cualquier
herramienta a motor puede dar como
resultado graves lesiones personales.
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
USE ONLY in the “DRILL” setting. Start
drilling with slow speed and increase to
full power while applying firm pressure
on the tool. A smooth even flow of
metal chips indicates the proper drilling
rate. Use a cutting lubricant when
drilling metals. The exceptions are cast
iron and brass which should be drilled
dry. The cutting lubricants that work
best are sulphurized cutting oil or lard
oil; bacon-grease will also serve the
purpose.
1. Mango lateral
2. Indicador de profundidad
3. Palanca de sujeción
2
Tool
service
4. Palanca del percusión/taladro
5. Botón de bloqueo
6. Interruptor
7. Palanca de avance/retroceso
8. Portabroca
9. Cable de corriente
Use equipo de protección
personal. Siempre use
protección para los ojos.
El equipo de protección como máscara
para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para
los oídos, usado en las condiciones
adecuadas, reduce el riesgo de lesiones
personales.
To minimize stalling or breaking
through the material, reduce pressure
on drill and ease the bit through the
last fractional part of the hole.
must be performed only by qualified
repair personnel. Service or mainte-
nance performed by unqualified per-
sonnel could result in a risk of injury.
8
7
6
Keep the motor running when pulling
the bit back out of a drilled hole. This
will help prevent jamming.
10. Soporte de llave del mandril
5
4
3
2
Evite
que se
Use high speed steel twist drills or hole
saws. Use a center punch to start the
hole. Lubricate drill bits with cutting oil
encienda accidentalmente. Verifique
que el interruptor se encuentre en la
posición de apagado (off) antes de
conectar el suministro de energía y/o la
batería, recoger o transportar la
herramienta. Transportar una
herramienta eléctrica con el dedo
sobre el interruptor o suministrar
corriente a herramientas con el
interruptor en posición de encendido
(on) favorece la ocurrencia de
accidentes.
10
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
Please provide following information:
Replacement Parts List
- Model number
9
8
1
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Part
Number
Description
Retire
toda
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
1/2"Chuck Key
DG026800AV
DG026900AV
DG027000AV
Metal Depth Guide
Adjustable Side Handle
llave de ajuste u otro tipo de llave
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave o llave de ajuste
Características de la herramienta
16 Sp
Harrison, OH 45030 U.S.A.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
DG190600CK
herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, bordes
filosos o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el
riesgo de choque eléctrico.
La palabra “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a una
herramienta eléctrica accionada por
la red eléctrica (por medio de cable)
o a una herramienta eléctrica
Informaciones
Limited Warranty
Generales de
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years.
Seguridad (Continuación)
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
Cuando
acciona
accionada por baterías (sin cable).
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable de extensión
apto para el uso en exteriores. El uso
de un cable apto para exteriores
reduce el riesgo de choque eléctrico.
ÁREA DE TRABAJO
Se deberán usar gafas
de seguridad durante la
operación.
Mantenga
el área
de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u obscuras
propician los accidentes.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
3. No use vestimenta suelta, bufandas
o corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles
Si no es
posible
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
evitar el uso una herramienta eléctrica
en un lugar de mucha humedad, use un
suministro de energía protegido de
corrientes residuales (GFCI – con
interruptor de descarga a tierra). El
uso de un interruptor de circuito con
descarga a tierra (GFCI) reduce el
riesgo de choque eléctrico.
y provocar graves lesiones personales.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
No haga funcionar la
herramienta eléctrica en
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes, no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
entornos explosivos, como
por ejemplo cuando haya polvo,
líquidos o gases inflamables. Las
herramientas eléctricas hacen chispas
que pueden encender los vapores o el
polvo.
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para usar con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
Cuando
esté
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
Mantenga
alejados
a los observadores y niños mientras
hace funcionar una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
efectuando un trabajo por el cual la
herramienta de corte puede entrar en
contacto con un cable eléctrico oculto o
su propio cable, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de sujeción
aisladas. El contacto con un cable “bajo
tensión” pone las piezas metálicas de
la herramienta “bajo tensión" y causa
un choque eléctrico al operador.
6. Nunca accione la herramienta
si no está aplicada a un objeto
de trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura.
Los accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
Los enchufes de la
herramienta eléctrica deben
coincidir con el
Las herramientas doblemente aisladas
están equipadas con un enchufe
polarizado (un borne del enchufe es más
ancho que el otro). Este enchufe calzará
en un solo sentido en un tomacorriente
polarizado. Si el enchufe no calza
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a
tierra (aterradas). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes
correspondientes reducirán el riesgo
de choque eléctrico.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que el taladro se quiebre o se
recaliente.
completamente en el tomacorriente, dé
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
1. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie lo
pise ni se tropiece con él, y que no
esté sujeto de alguna otra manera a
algún daño o tensión.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
Evite el
contacto
corporal con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de choque
eléctrico si su cuerpo está conectado a
tierra.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
2. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede resultar
en un riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se debe usar un cable de
extensión, asegúrese de que:
• Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma
que las del enchufe del cargador.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
No
exponga
las herramientas a motor a la lluvia ni
a superficies mojadas. Si entra agua
dentro de una herramienta a motor, el
riesgo de choque eléctrico aumenta.
Eléctricas
Lea
todas las
Trate el
cable con
advertencias y todas las instrucciones.
El no cumplir con las advertencias
e instrucciones puede causar un
choque eléctrico, incendio y/o lesiones
personales graves.
cuidado. No utilice nunca el cable para
llevar, halar o desenchufar la
buenas condiciones eléctricas.
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión
Largo del cable en pies 25 50 100
150
16
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para referencia futura.
Tamaño AWG del cable
18
18
18
15 Sp
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG190600CK S
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG190600CK S
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Marteau perforateur
à vitesse variable
Taladro percutor
con velocidad variable
BUILT TO LAST
BUILT TO LAST
Descripción
Description
Los taladros percutores ofrecen
Les marteaux perforateurs fournissent
des coups de marteau rapides en même
temps que le foret tourne. En ajoutant
l’impact sur le foret de perceuse, le
matériau est pulvérisé, augmentant
l’efficacité du processus de perçage et
en gardant le bout du foret plus frais.
Ce marteau perforateur peut servir
aussi en mode normal de perçage.
D’autres fonctions incluent des contrôles
de vitesses variables et d’inversion qui
permettent d’utiliser la perceuse comme
tournevis aussi. La butée de profondeur
offre un plus grand contrôle, une
empujes de martillo rápidos al mismo
tiempo que la broca gira. Al agregar
impacto a la punta de perforación,
el material se pulveriza, aumentando
la eficiencia del proceso de perforación
y manteniendo la punta de la broca
más fría. Este taladro percutor también
puede usarse en modo de taladro
normal. Otras características incluyen
controles de velocidad variable y de
reversa, que proporcionan la capacidad
de usar el taladro también como
destornillador. El tope de profundidad
ofrece un mayor control, mayor
polyvalence pour les projets et
versatilidad del proyecto, y aumenta
la exactitud de la profundidad.
augmente l’exactitude de profondeur.
Déballage
Para desempacar
En déballant ce produit, inspecter
1. Lire attentivement tous
Avis
Ésto le
indica
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
attentivement pour tout signe de
les manuels, y compris
indique
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
dommage en transit.
MANUEL
celui de ce produit.
Bien se familiariser avec
les commandes et
l’utilisation correcte
del’équipement.
de l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso
adecuado del equipo.
2. Sólo se les debe permitir usar la
herramienta a aquellas personas
bien familiarizadas con estas reglas
de manejo seguro.
Directives De Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ésto le
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Informaciones
Generales de
Seguridad
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser l’outil.
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
MANUAL
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment ou
autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Danger
indique
Porter des lunettes de
sécurité et une protection
des oreilles pendant son
fonctionnement.
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Cuando corta, lija, taladra
o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
Spécifications
Ce
produit
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
graves.
Especificaciones
Ésto le
indica
Tension
120 V, 60 Hz
13 mm (1/2 po)
13 mm (1/2 po)
42 000
ou son cordon contient des produits
chimiques qui de l’avis de l’État de
Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Voltaje
120 V, 60 Hz
13mm (1/2")
13mm (1/2")
42.000
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Taille de mandrin
Taille max. de foret
Coups à la minute
Tr/min
Tamaño de broca
Tam. máx. de broca
Golpes por minuto
RPM
Ésto le
indica
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Este
producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos
0 à 3 000
0 - 3000
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
Puissance nominale 6 A
Clasificación de corriente 6 Amps.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713302AV 11/06
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713302AV 11/06
14 Sp
7 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG190600CK
Si
Directives De Sécurité
Garantie Limitée
l'usage
(Suite)
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en
atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux Ans
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
Tenir
l’outil
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
Maintenir
les
électrique par ses surfaces de prise
isolées en effectuant le travail lorsque
l'outil de coupe pourrait entrer en
contact avec un câblage caché ou son
cordon électrique. Un contact avec un
fil « sous tension » rendra les pièces
de métal exposées de l'outil « sous
tension » et produira un choc pour
l'opérateur.
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles
et mener à de graves blessures.
enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
6. Ne jamais déclencher l’outil
n’est pas appliqué à un travail.
Les accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
Les outils à double isolement sont dotés
d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche entre dans
une prise polarisée seulement d'une
manière. Si la fiche n’entre pas
Il faut que les fiches de
l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
entièrement dans la prise, inversez-la et
insérez-la à nouveau.
1. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression pourrait
mener au bris ou à la surchauffe
de la perceuse.
Eviter
tout
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
• Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que
celles de la fiche du cordon de
l’outil.
• La rallonge est bien câblée et
en bon état de fonctionnement
électrique.
• Si l’on utilise une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe “W-A” ou “W” selon la
désignation du type de cordon
pour indiquer s’il peut servir à
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
9. Garder tous les écrous, boulons
et vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état
de marche.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
Ne pas
exposer
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
10. Ne pas mettre les mains près ou
sous les pièces mobiles.
les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
Ne
pas
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
Lire tous
les
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc
électrique.
3. Ne pas exposer le cordon à la pluie,
à la neige ou au gel.
Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge
AIRE DE TRAVAIL
Longueur de cordon en pieds
Taille AWG de cordon
25
18
50
18
100 150
16
Conserver
a zone de
18
travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
13
8 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG190600CK
3. Toujours travailler dans
un endroit bien ventilé.
Porter un masque
anti-poussières
homologué OSHA et des
lunettes de sécurité.
les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
LUBRIFICATION
Fonctionnement
Entretien
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
4. Ne pas faire fonctionner l’outil avec
un cordon ou une prise
Pour votre sécurité continue et une
protection électrique, la lubrification
et l’entretien de cet outil NE doit être
effectué que par UN CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL
HAUSFELD.
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou
les réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
Si
des
(Suite)
dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux
poussières.
SI LE MARTEAU-PERFORATEUR CALE,
c’est normalement à cause de
surcharge ou d’une mauvaise
4. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
utilisation. DÉGAGER
endommagé(e).
SERVICE TECHNIQUE
IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR,
retirer le foret du travail et déterminer
la cause du problème. NE PAS PRESSER
L’INTERRUPTEUR CONTINUELLEMENT
EN ESSAYANT DE DÉMARRER UN
APPAREIL CALÉ - CECI POURRAIT
ENDOMMAGER L’APPAREIL.
• Faire remplacer immédiatement
tout cordon et/ou collier de
serrage endommagé ou usé.
• Ne pas essayer de réparer
le cordon d’alimentation.
Pour obtenir de l’information sur
le fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
5. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en perçage.
Nettoyage
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Garder les
poignées des outils propres, sèches et
libres d’huile ou de graisse. Utiliser
seulement un savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’outil en restant
loin de tous les contacts électriques.
Ne pas
abuser
de ce produit. Toute exposition
excessive à la vibration, tout travail
dans les positions encombrantes et les
motions de travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux mains et
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si
l’on ressent un malaise, un
Tout le
travail
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester
vigilant,
d’entretien et de réparation doit être
effectué seulement par un personnel
de réparation qualifié. L’entretien ou
les réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
Pour réduire le calage ou passer
à travers le matériau, réduire la pression
sur l’appareil et passer doucement le
foret à travers la dernière partie
fractionnaire du trou.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
Ne pas
forcer
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants
de nettoyage au chlore, ammoniaque
et détergents résidentiels contenant
de l’ammoniaque.
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été
construit.
Garder le moteur en marche en retirant
le foret d’un trou percé. Ceci aidera
à prévenir le blocage.
1. Utiliser toujours de
protecteurs pour les
oreilles en travaillant
avec une perceuse à choc.
L’exposition au bruit peut
causer des pertes auditives.
Ne pas
utiliser
l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
Utiliser un équipement de
2. Utiliser la poignée auxilaire fournie
avec l’outil. La perte de contrôle
peut mener à des blessures.
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
Eviter
tout
1. Poignée de côté
2. Jauge de profondeur
2
démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
3. Levier de serrage
4. Levier de marteau/perçage
5. Bouton de verrouillage
6. Interrupteur
7. Levier de marche avant/arrière
8. Mandrin
9. Cordon d’alimentation
10. Support de clé de mandrin
8
7
6
5
Retirer
toute clé
4
3
2
de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
10
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
Liste de Pièces de Rechange
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
Ne pas se précipiter. Garder
une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
9
No de
8
- Description et numéro de la pièce
Description
Pièce
1
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
Clé de mandrin de 1/2 po (13 mm)
Guide de profondeur de métal
Poignée de côté ajustable
DG026800AV
DG026900AV
DG027000AV
S’habiller
de
manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Caractéristiques de l’outil
9 Fr
12 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG190600CK
Pour
3. Certains bois contiennent
Ne pas appliquer plus de pression
lorsque le trou est bloqué de copeaux
ou de particules. Faire tourner l’outil
plutôt au ralenti, retirer ensuite le foret
partiellement du trou. En répétant ceci
plusieurs fois, le trou sera nettoyé et
l’on pourrait reprendre le perçage
normal.
PERCER LE MÉTAL
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
Pré-Fonctionnement
des agents de
prévenir
Pour le MÉTAL, utiliser le réglage
« DRILL » (arrêt) et les forets
hélicoïdaux d’acier ou les scies
emporte-pièce.
conservation qui
(Suite)
les blessures personnelles, toujours
retirer la clé de mandrin du mandrin
après chaque utilisation.
pourraient être toxiques.
Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la peau en
travaillant avec ces matériaux.
Demander et suivre toute
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
2. Pour une rotation inverse (dans le
sens antihoraire), pousser le levier
de marche avant/arrière vers la
droite (vue de l’arrière de l’outil).
Laisser le moteur s’arrêter
AJUSTER LA POIGNÉE DE CÔTÉ
UTILISER SEULEMENT au réglage
« DRILL ». Commencer le perçage
à faible vitesse et augmenter à la
puissance complète tout en appliquant
une pression ferme sur l’outil.
Un écoulement uniforme de copeaux
de métal indique le bon rythme de
perçage. Utiliser un lubrifiant de coupe
en perçant les métaux. Les exceptions
sont la fonte et le laiton qui doivent
être percés à sec. Les lubrifiants de
coupe qui fonctionnent le mieux sont
l’huile de coupe sulfurée ou l’huile
de lard; la graisse de bacon peut aussi
convenir.
Pour
réduire
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
complètement avant d’inverser.
OPÉRATION DE PERÇAGE
les risques de blessures, toujours
utiliser une poignée de côté
en utilisant cet outil. Toujours bien
étayer ou tenir.
REMARQUE : En utilisant la fonction
martelage-perçage, utiliser l’outil
seulement en rotation vers l’avant
(dans le sens horaire).
Toujours débrancher l’appareil en
installant ou changeant les forets ou les
accessoires. Utiliser seulement des
forets de perçage pointus. En perçant
dans le bois, les matériaux à base de
métal ou plastique, déplacer le levier
du marteau/perforateur sur la position
perforateur (drill).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire
entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des
piècesde rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
1. Débrancher l’outil.
REMARQUE : Le sélecteur doit être soit
en mode de perçage ou de martelage-
perçage en tous temps. Il n’y a pas de
positions de fonctionnement entre les
deux.
2. Desserrer la poignée de côté en
dévissant la prise de poignée de côté
jusqu’à ce que la poignée tourne
librement.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains
3. Tourner la poignée de côté à la
position voulue.
PERCER LE BOIS
Assemblage
Pour le BOIS, utiliser le réglage de
faible vitesse et utiliser les forets
hélicoïdaux, des forets à trois pointes,
mèches à bois pneumatiques ou scies
emporte-pièce.
Fonctionnement
4. Bien resserrer la poignée de côté.
Toujours débrancher l’outil et placer
l’interrupteur en position verrouillée
ou d’arrêt (off) avant tout assemblage,
ajustement ou changement
Utiliser des forets hélicoïdaux d’acier
haute vitesse ou des scies emporte-
pièce. Utiliser un pointeau pour
commencer le trou. Lubrifier les forets
avec de l’huile de coupe en perçant
dans le fer ou l’acier. Utiliser un
refroidissant en perçant dans les
métaux non-ferreux comme le cuivre,
le laiton ou l’aluminium. Mettre un
endos au matériau pour éviter le
grippage et la distorsion de percée.
TIGE DE PROFONDEUR
d’utilisateurs novices.
Pour ajuster la tige de profondeur,
desserrer la poignée et déplacer la tige
pour que la distance entre l’extrémité
de la tige et celle du foret soit égale
à la profondeur de perçage recherchée.
En perçant avec une tige de profondeur,
s’arrêter lorsque l’extrémité de la tige
atteint la surface du matériau.
Observer
la
Porter des lunettes de
sécurité quand l’appareil est
en marche.
d’accessoires. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
UTILISER SEULEMENT dans la plage
d’engrenage de « faible vitesse ».
Commencer le perçage à faible vitesse
et augmenter à la puissance complète
tout en appliquant une pression ferme
sur l’outil. Les trous dans le bois se font
avec les mêmes forets hélicoïdaux que
ceux utilisés pour le métal. Ces forets
peuvent surchauffer à moins qu’on ne
les sorte fréquemment pour enlever les
copeaux des rainures. Le travail qui
pourrait éclater doit avoir un bloc
de bois de protection.
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
S’assurer
que le
MANDRIN
Suivre ces instructions en changeant les
forets ou en ajustant le mandrin.
travail est bien en place dans l’étau ou
pincé en place avant de commencer le
travail. Le travail mal installé pourrait
tourner et provoquer des blessures.
1. Débrancher l’outil.
Pour éviter que le foret glisse en
commençant un trou, faire une
indentation avec un pointeau et un
marteau au point à percer. Placer la
pointe du foret dans l’indentation et
commencer à percer.
2. Ouvrir les mâchoires de mandrin
suffisamment pour y insérer un
foret. Laisser le foret frapper le bas
du mandrin. Centrer le foret dans les
mâchoires de mandrin et resserrer
les mâchoires à la main pour aligner
le foret.
Pré-Fonctionnement
OPÉRATION DE
MARTELAGE-PERÇAGE
Toujours débrancher l’appareil en
installant ou changeant les forets
ou les accessoires.
Garder
affûtés
RÉGLAGES
et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
Les marteaux perforateurs ont deux
réglages : perçage et martelage-perçage.
1. Pour le perçage, tourner le
levier de martelage-perçage
vers le symbole de perceuse.
2. Pour le martelage-perçage,
tourner le levier de
En perçant dans le bois, les matériaux
composites et le plastique, commencer
le perçage à basse vitesse et augmenter
graduellement la vitesse en perçant.
Utiliser de faibles vitesses pour les
plastiques avec un point de fusion
faible.
Utiliser un lubrifiant de coupe en
perçant les métaux. Les exceptions sont
le fer et le laiton qui doivent être
percés à sec.
Il y a une
force de
3. Placer la clé de mandrin dans chacun
des trois trous du mandrin, tourner
dans le sens horaire pour bien
resserrer le mandrin.
torsion importante et soudaine sur
l’outil/le foret lorsqu’on perce le trou,
lorsque le trou se bloque de copeaux et
particules ou en frappant les barres
d’armature encastrées dans le béton.
Toujours utiliser la prise de côté
(poignée auxiliaire) et bien tenir l’outil
par la prise de côté et la poignée
d’interrupteur pendant l’utilisation de
l’outil. Sinon, il pourrait y avoir une
perte de contrôle de l’outil et
Utiliser
l’outil,
PERCER LA MAÇONNERIE
les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
martelage-perçage vers le
symbole de marteau.
REMARQUE : Pour engager le
Pour MAÇONNERIE, comme les briques,
le béton, les bloques d’écailles, etc.,
utiliser de forets à bout de carbure avec
valeur nominale pour marteau
perforateur et s’assurer que la pointe
est tranchante.
REMARQUE : Ne jamais utiliser une
clé ou des moyens autres qu’une clé
de mandrin pour resserrer ou desserrer
le mandrin.
En perçant le bois, on obtient les
meilleurs résultats avec des perceuses
à bois dotées d’une vis mère. Cette vis
facilite le perçage en tirant le foret
dans la pièce de bois.
mécanisme de martelage, maintenir
une pression sur le foret. Lorsque la
pression sur le foret est dégagée,
l’action de martelage s’arrêtera.
4. Pour retirer le foret, débrancher
l’outil, insérer la clé de mandrin dans
l’un des trous du mandrin et tourner
dans le sens antihoraire.
possiblement de graves blessures.
S’assurer de choisir le mode marteau.
Utiliser une force constante et ferme
sur l’outil pour percer plus
efficacement. Un écoulement uniforme
et lisse de poussières indique le bon
rythme de perçage.
1. Cet outil NE peut PAS être modifié ou
utilisé pour toute application autre
que celle pour laquelle il a été conçu.
UTILISATION EN MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
En perçant dans le béton, le granite,
les carreaux, etc., déplacer le levier
du marteau/perforateur sur la position
marteau-perforateur (hammer-drill).
S’assurer d’utiliser un foret
à embout de carbure de tungstène.
Utiliser seulement des forets de
perçage pointus.
S’assurer que la queue du foret et que
les mâchoires de mandrin soient
propres. Des particules de poussières
peuvent mener à un mauvais
alignement du foret. Ne pas utiliser
de forets plus larges que la capacité
maximum recommandée de la perceuse
car cela pourrait mener à des dommages
à l’engrenage ou à la surcharge du
moteur. Pour obtenir la meilleure
performance, s’assurer que les forets
sont bien affûtés avant l’utilisation.
Le levier de marche avant/arrière
ne peut être ajusté que lorsque la
gâchette n’est pas enfoncée.
Toujours permettre au moteur de
s’arrêter complètement avant d’utiliser
le levier de marche avant/arrière.
1. Pour une rotation avant (dans le
sens horaire), pousser le levier de
marche avant/arrière vers la gauche
(vue de l’arrière de l’outil).
2. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
Trop
presser
sur l’outil n’accélérera pas le perçage.
En fait, cette pression excessive ne fera
qu’endommager l’embout de votre
foret, réduira la performance de l’outil
et la durée de vie utile de l’outil.
Placer le foret à l’endroit voulu pour
le trou, puis tirer sur la gâchette
d’interrupteur. Ne pas forcer l’outil.
Une faible pression donne les meilleurs
résultats. Garder l’outil en place et
prévenir tout glissement loin du trou.
10 Fr
11 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|