See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts List
HL5403, HL5404
HL5403, HL5404
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Notes
Notas
Oil Lubricated Compressors
Description
DO NOT RETURN THE
PRODUCT TO THE
RETAILER!
This oil-lubricated compressor is
STOP!
designed for do-it-yourselfers with a
variety of home and automotive jobs.
These compressors power spray guns,
impact wrenches and other tools.
Compressed air from this unit will
contain moisture. Install a water filter or
air dryer if application requires dry air.
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not
equipped and should not be used
“as is” to supply breathing quality
air. For any application of air for
human consumption, the air
compressor/pump will need to be
fitted with suitable in-line safety
and alarm equipment. This
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
additional equipment is necessary
to properly filter and purify the air
to meet minimal specifications for
Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 -
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Record the Model No., Serial No. and
date of purchase located on the base
below the pump in the space below.
Danger
indicates
Model No. ____________________
Serial No. ____________________
Date of purchase _________________
Associations (CSA).
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used
for the purpose of breathing air
application and proper in-line
safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and the
manufacturer disclaims any liability
whatsoever for any loss, personal
injury or damage.
Warning
indicates
Retain these numbers for future
reference.
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Have the serial number, model number,
and parts list (with missing parts circled
before calling.)
C
aution
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Notice
indicates
important information, that if not
followed, MAY cause damage to
equipment.
Do not
operate
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
unit if damaged during shipping,
handling or use. Damage may result in
bursting and cause injury or property
damage.
Unpacking
Do not
run
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance.
unattended. Leaving compressor in
AUTO position may allow it to turn on
inadvertently. To prevent this and
possible damage from power surge,
turn to OFF position after each use.
This
product
or its power cord contains lead, a
chemical known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
IN626400AV 6/08
© 2008
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Compresor lubricado con aceite
Garantía Limitada
HL5403, HL5404
HL5403, HL5404
• ASME Safety Valve - This valve is
located on the bottom of the
pressure switch. It will automatically
releases air if the tank pressure
exceeds the preset maximum.
glass. Avoid overfilling by adding oil
gradually and checking the oil level with
the sight glass several times. Add enough
oil to reach the “max” level on the sight
glass. Proper oil level is illustrated in
Figure 3.
Grounding
Pin
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original: Un Año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante
el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación.
• Exhaust Tube - This tube carries
compressed air from the pump to
the check valve. This tube becomes
very hot during use. To avoid the risk
of severe burns, never touch the
discharge tube.
Grounded Outlet
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de
aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de
compra. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones
antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
Figure 1 - Grounding Method
Max.
Min.
Installation (Continued)
• Check Valve - This valve is located
at the end of the exhuast tube
where it meets the tank. It is a one-
way valve that allows air to enter
the tank, but prevents air in the tank
from flowing back into the
LUBRICATION
Figure 3 - Proper oil level
THIS UNIT
IS SHIPPED
WITHOUT OIL! Follow lubrication
instructions before operating
compressor.
Operation
• Pressure Switch - Auto/Off Switch -
In the AUTO position, the
compressor pump.
Use oil shipped with the compressor.
Do not use regular automotive oil
such as 10W-30. Additives in regular
motor oil can cause valve deposits and
reduce pump life. For maximum pump
life, drain and replace oil after the first
hour of run time.
• Handle - Designed to move the
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores
compressor shuts off automatically
when tank pressure reaches the
maximum preset pressure. In the
OFF position, the compressor will
not operate. This switch should be in
the OFF position when connecting
or disconnecting the power cord
from the electrical outlet or when
changing air tools.
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto
con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de
propiedad.
compressor.
Never
use the
handle on wheeled units to lift the unit
completely off the ground.
• Drain Valve - This valve is located
on the bottom of the tank. Use this
valve to drain moisture from the tank
daily to reduce the risk of corrosion.
The compressor pump takes
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios
y acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de
aceite, pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.
approximately 175mL (6 oz) of oil. The
sight glass, located on the crankcase
portion of the pump, is used to determine
proper oil level. Fill the crankcase with oil
until the level is in the middle of the sight
f. Llaves de drenaje
• Regulator - The regulator controls
the amount of air pressure released
at the hose outlet.
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.
Reduce tank pressure below 10 psi,
then drain moisture from tank daily to
avoid tank corrosion. Drain moisture
from tank by opening the drain valve
located underneath the tank.
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
Handle
BEFORE FIRST START-UP
BREAK-IN PROCEDURE
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia
al aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de
la garantía
Pressure Switch
Regulator
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to
repeat.)
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de
reembolso por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para
que el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser
fácilmente accesible.
1. Turn regulator knob fully clockwise
(to the right) to open air flow.
2. Turn on/off switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
Exhaust
Tube
4. Turn on/off switch to ON position
and run compressor for 30 minutes.
Air Filter
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
5. Turn on/off switch to OFF position.
Figure 2 - Unit Identification
Extension cords for 120V/15 Amp Unit
Length of Cord (ft)
25
50
100
150
200
250
300
400
500
Gauge of Cord
16
12
10
8
6
6
4
4
2
3
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30
HL5403, HL5404
Oil Lubricated Compressors
Operation (Continued)
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in
continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in
the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be
carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets
mixed with the spray material.
6. Unplug power cord.
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a tomar
The compressor is now ready for use.
BEFORE EACH START-UP
OPERATING PROCEDURE
La presión del tanque
disminuye cuando se
apaga el compresor
1. Válvula de drenaje floja
2. Fugas en la válvula de retención
3. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
1. Ajuste.
2. Retire la válvula de retención. Limpie o reemplace.
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
1. Turn regulator knob fully
counterclockwise (to the left) to close
air flow.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job,
especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it
will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter
in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help
eliminate this moisture.
4. Fugas del tanque
2. Connect air hose to outlet of
regulator.
3. Turn on/off switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
Safety
valve
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fast-
moving air from being directed
toward your face.
5. Turn on/off switch to ON position
and let compressor run until it
reaches automatic shutoff pressure.
El compresor funciona en
forma continua y la salida
de aire es más baja que la
presión de descarga
1. Uso excesivo de aire, el compresor es
demasiado pequeño
2. Filtro de entrada obstruido
3. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una
entrega de aire mayor (SCFM).
must be replaced if it cannot be
actuated or it leaks air after ring is
released.
2. Limpie o reemplace.
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
5. Reemplace las válvulas del compresor según sea necesario.
6. Reemplace los aros del pistón.
6. Attach tire chuck or tool to end of
hose.
normal/baja.
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
3. The safety valve should
7. Turn regulator knob clockwise (to
the right) to desired pressure of tool
being used.
4. Fugas del tanque
automatically close at approximately
40-50 PSI. If the safety valve does not
allow air to be released when you
pull on the ring, or if it does not
close automatically, it MUST be
replaced.
5. Válvulas rotas
6. Aro del pistón desgastado
On/Off cycling of compressor
In the ON/AUTO position, the
compressor pumps air into the tank.
When a shut-off (preset “cut-out”)
pressure is reached, the compressor
automatically shuts off.
Exceso de humedad en el
aire de descarga
1. Demasiada agua en el tanque
2. Humedad elevada
1. Drene el tanque.
A large
amount
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de
línea.
NOTA: La condensación de agua no es una causa para el
mal funcionamiento del compresor.
of fast moving air will be released
when the safety valve is opened with
pressure in the tank. Wear ANSI
approved Z87.1 safety glasses.
If the compressor is left in the
El compresor funciona en
forma continua y la válvula
de seguridad se abre
1. Presostato defectuoso
2. Válvula de seguridad defectuosa
1. Reemplace el interruptor.
Figure 4
ON/AUTO position and air is depleted
from the tank by use of a tire chuck,
tool, etc., the compressor will restart
automatically at its preset “cut-in”
pressure. When a tool is being used
continuously, the compressor will cycle
on and off automatically.
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.
2. Drain moisture from tank by opening
drain valve underneath tank. Tilt
tank to remove all moisture.
PRESSURE GAUGES
cuando aumenta la presión
Gauge attached to regulator indicates
air pressure going to hose (and any
tool attached to end of hose).
Arranques y paradas
excesivas (encendido
automático)
1. Demasiada condensación en el tanque
2. Conexiones flojas en los accesorios,
tubería, etc.
1. Drene con más frecuencia.
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las
conexiones y aplique cinta para tuberías en las roscas, y
vuelva a ensamblar.
Gauge attached to pressure switch
indicates air pressure in tank.
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch is in
OFF position when connecting or
disconnecting power cord from
electrical outlet.
Figure 5
3. Fugas del tanque
3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
Maintenance
3. Clean dust and dirt from tank, air
lines and pump cover while
compressor is still OFF.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
Disconnect power source and
then release all pressure
from the system before attempting to
install, service, relocate or perform any
maintenance.
OIL CHANGE
ASME SAFETY VALVE
Fuga de aire en la válvula
de descarga en el
interruptor de presión
1. Válvula de retención atascada en la
posición de abierto
2. Válvula de descarga atascada en la posición 2. Repare o cambie la válvula de descarga.
de abierto
1. Repare o cambie la válvula de retención.
1. Allow compressor to run and warm
up oil. Unplug unit.
Do not
remove or
attempt to adjust the safety valve!
2. Position a pan under pump end of
unit.
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
3. Remove drain plug. Allow oil to
collect in pan. Tilt unit to completely
drain.
4. Replace drain plug, fill pump to
center of sight glass. Use Chevron
4
29 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Compresor lubricado con aceite
Guía de diagnóstico de averías
HL5403, HL5404
The intake filter element should be
removed and checked periodically. A
clogged intake filter can decrease
compressor performance and cause the
compressor to overheat.
1. Low voltage.
Maintenance
2. Clogged air filter.
(Continued)
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a tomar
3. Lack of proper ventilation.
synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or
10W-30 synthetic motor oil. Using
other types of oil will cause starting
problems.
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el
interruptor esté en la posición ON (encendido).
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.
El compresor no funciona
1. El interruptor está en la posición OFF
(apagado)
If the
overload
1.Rotate the filter cover counter
clockwise and remove .
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de corte
automático
protector is actuated, the motor must
be allowed to cool down for 30 minutes
before manual resetting.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie
automáticamente.
5. Change oil after every 50 hours of
use.
2. Remove the filter element and
inspect.
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente
30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga
vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor
esté funcionando en un área limpia y bien ventilada.
5. Cambie el interruptor de presión.
4. Motor recalentado
STORAGE
INTAKE AIR FILTER MAINTENANCE
Removal, Inspection and Replacement
(Figure 6)
3. If the filter element is dirty or
clogged, replace it.
1. Drain tank of moisture.
2. When not in use, store compressor
in a cool, dry place.
4. Reinstall filter and cover.
5. Interruptor de presión defectuoso
IMPORTANT: Locate unit as far from
spraying area as hose will allow to
prevent overspray from clogging filter.
1. Repare o reemplace.
2. Repare o reemplace.
El motor zumba pero no
enciende o funciona lento
1. Válvula de retención defectuosa
2. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
3. Disconnect hose and hang open
ends down to allow any moisture to
drain.
3. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un
voltímetro.
3. Bajo voltaje
OVERLOAD PROTECTOR SECTION
4. Verifique todas las conexiones eléctricas.
5. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
6. Reemplace el condensador
7. Vuelva a colocar el ensamble del motor.
4. Conexiones eléctricas sueltas
5. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
6. Condensador del motor defectuoso
7. Bobinado del motor en corto circuito o
abierto
This compressor is equipped with a
manual reset overload protector which
will shut off motor if it becomes
overloaded.
Filter
cover
Filter element
If overload protector shuts motor OFF
frequently, look for the following
causes.
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
Figure 6 - Intake filter maintenance
1. Verifique que el fusible sea el adecuado. Use un fusible de
tiempo de retardo. Desconecte los demás accesorios
eléctricos del circuito, o haga funcionar el compresor en su
propio ramal del circuito.
El flujo sale/ el disyuntor
falla a menudo
1. Fusible de tamaño incorrecto, circuito
sobrecargado
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
3. Repare o reemplace.
2. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
3. Válvula de retención defectuosa
4. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
Notes
4. Repare o reemplace.
5. Reemplace el condensador
6. Vuelva a colocar el ensamble del motor.
5. Condensador del motor defectuoso
6. Motor en cortocircuito o atascado
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
1. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un
voltímetro.
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el
correcto uso del mismo.
El protector térmico de
sobrecarga detiene el
funcionamiento
1. Bajo voltaje
2. Calibre del cable o largo del cordón de
extensión incorrectos
reiteradamente
3. Limpie o reemplace el filtro.
3. Filtro de entrada obstruido
4. Mueva el compresor a un área bien ventilada.
4. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado alta
5. Válvula de retención defectuosa
6. Válvula de descarga defectuosa (en el
interruptor de presión)
5. Repare o reemplace.
6. Repare o reemplace.
7. Reemplace el ensamble de la válvula.
7. Fallaron las válvulas del compresor
No desensamble la válvula de retención con aire en el
tanque; purgue el tanque.
1. Ajuste los pernos.
2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a nivel.
3. Reemplace o repare según sea necesario.
Golpeteos, zumbidos, y/o
vibración excesiva.
1. Pernos de montaje sueltos
2. El tanque no está nivelado
3. El cilindro o pistón está
desgastado/marcado
28 Sp
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Oil Lubricated Compressors
Troubleshooting Chart
HL5403, HL5404
Para ordenar repuestos, sírvase llamar al distribuidor más cercano a su
domicilio
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
Puede escribirnos a:
Attn: Parts Dept.
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 USA
Compressor will not run 1. Switch in OFF position
2. No electrical power at wall outlet
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON.
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Release air from tank until compressor restarts
automatically.
4. Allow compressor to cool for approximately 30
minutes so thermal overload switch will reset. Make
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area.
5. Replace pressure switch.
-Número de serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
3. Compressor has reached automatic
shutoff pressure
4. Motor overheated
No. de
Ref. Descripción
HL5403
HL5404
No. de
Ref. Descripción
HL5403
HL5404
Ctd.
Ctd.
1
2
Filtro de aire (incluye los elementos) HL030100AV
1
57
58
59
60
Tuerca
--
1
1
1
1
Codo
HL030200AV ▲ 1
Manómetro (Lado izquierdo)
Manómetro (Lado derecho)
Múltiple (Modelo HL5403)
Múltiple (Modelo HL5404)
Mango
HL036300AV
HL036100AV
HL035700AV
HL036500AV
--
3
Arandela, M6
■
■
■
●
◆
◆
◆
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
4
2
1
1
1
1
5. Pressure switch bad
4
5
Perno del cabezal, M6 x 50
Cabeça do cilindro
Junta del cabezal
Placa de la válvula
Junta metálica
Válvula
Motor hums but cannot 1. Defective check valve
1. Repair or replace.
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
1
1
6
Tubo
Codo
✖
7
run or runs slowly
2. Defective unloader valve (on pressure 2. Repair or replace.
switch)
✖ HL035800AV 1
▲
▲
▲
8
Tubo de descarga
Tuerca
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
9
3. Low voltage
3. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Empaque para la placa de la válvula ●
4. Loose electrical connections
5. Wrong gauge wire or length of
extension cord
6. Defective motor capacitor
7. Shorted or open motor winding
4. Check all electrical connections.
5. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
Manga
Cilindro
▼
▼
●
★
★
★
★
★
Válvula de seguridad
Cordón eléctrico
Cordón del motor
Base
HL030900AV
Perno del cilindro, M8 x 25
Empaque del cilindro
Pasador
--
--
6. Replace capacitor.
--
Anillo de compresión
Anillo de aceite
Retenes del pasador de pistón
Pistón
7. Replace motor assembly.
Do not disassemble check
valve with air in tank;
Presostato
Válvula de chequeo
Tapón
HL031000AV
HL030500AV
--
Conexión de tubo
Manga
✖ HL035900AV 1
Varilla de conexión
Perno, M6 x 20
Arandela, M6
HL030300AV
bleed tank
◗
◗
◗
--
✣
2
2
1
2
6
1
4
4
1
1
1
--
Tuerca
--
Tubo de escape
Perno
Excéntrica
--
Flow blows/circuit
1. Incorrect fuse size, circuit overloaded
1. Check for proper fuse. Use time delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit.
2. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
Condensador
❋
breaker trips repeatedly
Arandela
Arandela, M8
▼ ❋
❋ ▲
--
❏
❏
Tuerca, M8
Válvula de drenaje
Pata de caucho
Perno
Ensamble del tanque
Manga
Tuerca
HL030700AV
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Defective check valve
4. Defective unloader valve (on pressure 4. Repair or replace.
switch)
5. Defective motor capacitor
6. Motor shorted or seized
✣
✣
--
▲
▲
Cubierta de la caja del cigüeñal
Anillo en O
Ventanilla
3. Repair or replace.
Anillo en O
❍
Tapón del orificio de drenaje,
M5 x 10
❍
◆
◆
1
1
1
JUEGOS DE PIEZAS PARA MANTENIMIENTO
■
●
Juego de culata (incluye 3, 4 y 5)
Juego de empaques
HL031200AV
HL031300AV
HL031400AV
HL031500AV
HL031600AV
HL036400AV
31
32
33
Anillo en O
5. Replace capacitor.
6. Replace motor assembly.
Respiradero
(incluye 6, 10, 13, y 33)
Juego del plato de la válvula
(incluye 7, 8, y 9)
Juego del cilindro
(incluye 11, 12, and 24)
Juego de pistones
(incluye 14, 15, 16, 17, y 18)
Juego del condensador (incluye
23, 24, y 25)
Junta de la tapa de la caja
del cigüeñal
Do not disassemble check
valve with air in tank;
◆
▼
★
❋
▲
❏
❍
◆
▼
◗
●
--
4
--
--
--
--
--
--
1
1
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Caja del cigüeñal
Arandela, M5 --
Tornillo de la cubierta, M5 x 16
Sello del sistema de lubricación
Cojinete
bleed tank
4
1
1
1
1
1
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
1. Low voltage
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
1. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
2. Check extension cord chart for proper extension cord
usage.
3. Clean or replace filter.
4. Move compressor to well-ventilated area.
Rotor
Cojinete
Estator
Marco en campana del extremo
posterior del motor
Sobrecarga térmica
Ventilador
Circlip
Arandela, M5
Arandela de seguridad, M5
Perno de motor, M5 x 120
Válvula de encendido fácil
Tapa
Filtro de aire y Elemento del filtro HL030100AV
Perno
Perno
Acople (Modelo HL5403)
Acople (Modelo HL5404)
Ménsula del panel de control
Arandela
Juego de cubierta de la caja del cigüeñal
3. Clogged intake filter
4. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
5. Defective check valve
6. Defective unloader valve (on pressure 6. Repair or replace.
switch)
(incluye 3, 20, y 26)
Juego del visor de vidrio
(incluye 27 y 28)
Juego del tapón de drenaje
(incluye 29 y 30)
HL031800AV
--
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
4
4
1
2
1
2
HL031900AV
HL032000AV
HL032100AV
HL032200AV
HL032300AV
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
--
--
5. Repair or replace.
--
Juego de respiración (incluye
31 y 32)
--
--
Juego del ventilador (incluye
51 y 52)
--
7. Compressor valves failed
7. Replace valve assembly.
HL036200AV
--
Do not disassemble check
valve with air in tank;
Kit de tubo de escape
(incluye 75, 76, y 77)
✣
▲
Juego de pata (incluye 79, 81 y 82) HL032400AV
Juego de tubo de descarga
--
--
--
--
--
--
bleed tank
(incluye 64, 65 , y 66)
Juego de tubo del colector
(incluye 62, 63, y 74)
HL032500AV
Knocks, rattles, and/or
excessive vibration
1. Loose mounting bolts
2. Tank not level
1. Tighten bolts.
2. Use sturdy wedge/object to bring tank to level position.
3. Replace or repair as necessary.
✖
HL036000AV
55
56
3. Cylinder or piston is worn/scored
27 Sp
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HL5403, HL5404
Compresor lubricado con aceite
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
49
2
50
4
Tank pressure drops
when compressor shuts
off
1. Loose drain valve
2. Check valve leaking
3. Loose connections at fittings, tubing,
etc.
1. Tighten.
1
2. Remove check valve. Clean or replace.
3. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting
and apply pipe tape to threads and reassemble.
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
3
5
6
44
43
42
8
45
9
48
4. Tank leaks
15
7
14
11
10
Do not disassemble check
16
valve with air in tank;
12
17
13
20
21
17
18
19
47
bleed tank
46
53
Compressor runs
continuously and air
output is lower than
normal/low discharge
pressure
1. Excessive air usage, compressor too
1. Decrease usage or purchase unit with higher air
delivery (SCFM).
23
small
24
35
36
2. Clogged intake filter
3. Loose connections at fittings, tubing,
etc.
2. Clean or replace.
25
3. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting
and apply pipe tape to threads and reassemble.
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
40
54
41
52
32
27
22
39
38
4. Tank leaks
37
35
36
28
5. Broken valves
6. Piston ring worn
55
56
57
29
30
5. Replace compressor valves as necessary.
6. Replace piston rings.
33
34
31
3
26
Excessive moisture in
discharge air
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Drain tank.
2. Move to area of less humidity; use air line filter.
NOTE: Water condensation is not caused by
compressor malfunction.
20
58
51
59
60
63
62
Compressor runs
continuously and safety
valve opens as pressure
rises
1. Defective pressure switch
2. Defective safety valve
1. Replace switch.
61
2. Replace safety valve with genuine replacement part.
64
65
83
74
66
84
85
Excessive starting and
stopping (auto start)
1. Excessive condensation in tank
2. Loose connections at fittings, tubing,
etc.
1. Drain more often.
67
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, (1) tighten or (2) remove fitting
and apply pipe tape to threads and reassemble.
3. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
68
69
75
76
3. Tank leaks
73
71
72
Do not disassemble check
77
valve with air in tank;
bleed tank
70
Air leaking from
unloader valve on
pressure switch
1. Check valve stuck in an open position 1. Repair or replace check valve.
2. Unloader valve stuck in open position 2. Repair or replace unloader valve.
78
Do not disassemble check
valve with air in tank;
79
80
81
82
bleed tank
79
7
26 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HL5403, HL5404
Oil Lubricated Compressors
CAMBIOS DE ACEITE
1. Encienda el compresor de modo
que el aceite se caliente. Unplug
unit.
1. Gire la cubierta del filtro hacia la
izquierda y retírela.
Funcionamiento
49
2
(Continuacíon)
2. Retire el filtro e inspecciónelo.
50
4
3. Si el filtro está sucio u obstruido,
cámbielo.
1
3
5
2. Coloque un recipiente debajo del
extremo del cabezal.
Se debe reemplazar la válvula de
seguridad si no se puede accionar o si
tiene una fuga de aire después de
liberar el anillo.
4. Vuelva a instalar el filtro y la cubierta.
6
44
43
3. Desconecte la unidad del
IMPORTANTE: Para prevenir que el
exceso de pulverización atore el filtro,
42
tomacorrientes. Quítele el tapón
del orificio de lubricación y vierta el coloque la unidad tan lejos del área de
aceite dentro del recipiente. Vire un pulverización como le permita la
poco la unidad para drenar el
aceite completamente.
8
45
9
48
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con la
otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
15
7
14
11
manguera.
10
16
12
SECCIÓN DEL PROTECTOR DE LA
SOBRECARGA
17
13
20
21
17
18
19
47
4. Reemplace el tapón de drenaje,
llene la bomba hasta el centro del
visor de vidrio. Use aceite sintético
Chevron 5W-30, aceite Mobil 1 5W-
30 ó aceite sintético para motores
1OW-30 en este compresor. Si usa
otros tipos de aceite podría tener
problemas para encenderlo.
46
53
Este
compre-
23
24
sor está equipado con un protector
manual contra sobrecarga que apagará
el motor cuando éste se sobrecargado.
35
36
25
40
54
41
52
Si el protector apaga el motor con
mucha frecuencia puede ser por lo
siguiente:
32
27
Cuando se abra la fválvula de
seguridad con presión en el tanque, se
liberará una gran cantidad de aire que
se mueve a gran velocidad. Use gafas
de seguridad Z87.1 aprobadas por
ANSI.
22
39
38
37
5. Cambie el aceite cada 50 horas de
uso.
1. Voltaje bajo.
35
36
28
2. El filtro de aire está atascado.
3. La ventilación es inadecuada.
55
56
57
29
30
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
ENTRADA DE AIRE
Remoción, inspección y cambio –
(Figura 6)
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad.
33
34
Si se
activa el
31
3
protector de sobrecarga, se debe dejar
enfriar el motor durante 30 minutos
antes de reiniciarlo manualmente.
26
20
58
51
59
ALMACENAMIENTO
1. Drene la humedad del tanque.
60
63
62
2. Cuando no esté en uso, guarde el
compresor en un lugar fresco y seco.
61
Figura 5
Cubierta
del filtro
3. Desconecte la manguera y cuélguela
con los extremos abiertos hacia abajo,
para permitir que drene toda la
humedad.
64
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la
cubierta de la bomba, mientras el
compresor continúa apagado (OFF).
65
83
74
66
Filtro de entrada
84
85
67
Figura 6 - Mantenimiento del filtro de
entrada
68
69
75
76
El filtro de entrada deberá retirarse y
verificarse en forma periódica. Un
filtro de aire obstruido puede
disminuir el rendimiento del
compresor y provocar su
73
71
72
77
recalentamiento.
70
78
79
80
81
82
79
25 Sp
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Compresor lubricado con aceite
HL5403, HL5404
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
Funcionamiento
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
(Continuacíon)
Please provide following information:
-Model number
Address parts correspondence to:
Attn: Parts Dept.
Nunca
use el
-Serial number (if any)
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
-Part description and number as shown in parts list
mango de las unidades con ruedas para
levantar completamente la unidad.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo
más cerca posible de la pistola.
Ref.
No.
HL5403
HL5404
Ref.
No.
HL5403
HL5404
• Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela
para drenar la humedad del tanque
diaria-mente, para evitar que el
tanque se oxide.
Description
Qty.
Description
Qty.
1
2
Air filter (includes element)
Brass elbow
M6 Washer
M6 x 50 Head bolt
Aluminum cylinder head
Head gasket
Aluminum valve plate
Aluminum metal gasket
Stainless steel valve
Valve plate gasket
Cast iron cylinder
M8 x 25 Cylinder bolt
Cylinder gasket
Steel wrist pin
Cast iron comression ring
Cast iron oil ring
Wrist pin retainer
Aluminum piston
Aluminum connecting rod
M6 x 20 Bolt
HL030100AV
HL030200AV ▲ 1
1
57
58
59
60
Nut
--
1
1
1
1
Left side pressure gauge
Right side pressure gauge
Manifold (model HL5403)
Manifold (model HL5404)
Grip
HL036300AV
HL036100AV
HL035700AV
HL036500AV
--
3
■
■
■
●
◆
◆
◆
●
▼
▼
●
★
★
★
★
★
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
4
4
1
2
1
2
4
funcione hasta que alcance la presión
de apagado automático.
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad para
liberar la presión del tanque del
compresor. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el
rostro.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar, después drene la humedad
del tanque diariamente para evitar que
se oxide. Para drenar los tanques abra
la llave ubicada debajo del tanque.
5
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
1
1
6
6. Conecte la boquilla para inflar
neumáticos u otra herramienta al
extremo de la manguera.
Tube
Elbow
Unloader tube
Nut
Ferrule
Safety Valve
Power cord
Motor cord
Base
Pressure switch
Check valve
Plug
Straight tube fitting
Ferrule
Nut
Exhaust tube
Bolt
Washer
Drain valve
Rubber foot
Bolt
Tank assembly
Ferrule
Nut
✖
7
✖ HL035800AV 1
▲
▲
▲
8
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
7. Gire la perilla del regulador hacia la
derecha hasta la presión deseada
para la herramienta que esté usando.
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ
HL030900AV
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 2,76 bar
- 3,45 bar. Si la válvula de seguridad
no deja salir aire cuando tira del
anillo o si no se cierra
--
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
--
Ciclo de encendido/apagado del
compresor
--
Complete este procedimiento antes de
usar el compresor por primera vez. Una
vez completado, no es necesario repetirlo.
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la derecha para
abrir el flujo de aire.
HL031000AV
HL030500AV
--
En la posición ON/AUTO (encendido/
automático), el compresor bombea aire
dentro el tanque. Cuando se alcanza la
presión de apagado (“corte”
automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
✖ HL035900AV 1
◗
◗
◗
--
✣
HL030300AV
2
2
1
2
6
1
4
4
1
1
1
--
M6 Washer
Cast iron eccentric
Capacitor
M8 Washer
M8 Nut
--
--
preestablecido), el compresor se apaga
automáticamente.
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
❋
▼ ❋
❋ ▲
--
❏
❏
❍
❍
◆
◆
●
HL030700AV
Si se deja el compresor en la posición
ON/AUTO (encendido/automático) y el
aire sale del tanque al usar una
boquilla para inflar neumáticos, una
herramienta, etc., el compresor se
reiniciará automáticamente a su
presión de “corte” preestablecida.
Cuando se use una herramienta en
forma continua, el compresor cumplirá
un ciclo de encendido y apagado en
forma automática.
Figura 4
✣
✣
--
▲
▲
Aluminum crankcase cover
3. Enchufe el cable de corriente.
O-ring
MANÓMETROS
4. Gire el interruptor de
Sight glass
El manómetro conectado al regulador
indica la presión de aire que pasa por
la manguera (y por cualquier
herramienta conectada al extremo de
la manguera).
O-ring
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y haga funcionar el
compresor durante 30 minutos.
M5 x 10 Drain plug
O-ring
SERVICE KITS
■
Breather
Cylinder head kit
(includes 3, 4 and 5)
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
Crankcase cover gasket
Aluminum crankcase
M5 Washer
HL031200AV
--
●
◆
Gasket kit (includes 6, 10, 13, & 33) HL031300AV
Valve plate kit
--
El manómetro conectado al interruptor
de presión indica la presión de aire en
el tanque.
M5 x 16 Shroud screw
Oil seal
--
(includes 7, 8, and 9)
Cylinder kit
(includes 11, 12, and 24)
Piston kit
HL031400AV
6. Desenchufe el cordón de corriente.
--
▼
★
En la posición OFF (apagado), el
Bearing
--
HL031500AV
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
Rotor
--
Bearing
--
(includes 14, 15, 16, 17, and 18) HL031600AV
Capacitor kit (includes 23, 24, & 25) HL036400AV
Crankcase cover kit
HL031800AV
Sight glass kit (includes 27 and 28) HL031900AV
Drain plug kit (includes 29 and 30) HL032000AV
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO
DE ARRANQUE
Mantenimiento
Stator
--
❋
▲
Aluminum rear end bell
Thermal overload
Fan
--
--
(includes 3, 20, and 26)
FUNCIONAMIENTO
▼
❏
❍
◆
▼
◗
Desconecte el cordón
Circlip
▼
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la izquierda.
eléctrico del tomacorrientes
y libere toda la presión del sistema
antes de tratar de instalar, darle
servicio, cambiar de lugar o darle
cualquier tipo de mantenimiento.
M5 Plain washer
M5 lock washer
M5 x 120 Motor bolt
Easy start valve
Shroud
--
Breather kit (includes 31 and 32)
Fan kit (includes 44 and 45)
Exhaust tube kit
(Includes 75, 76, and 77)
Foot kit (includes 79, 81 and 82)
Unloader tube kit
HL032100AV
HL032200AV
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
--
Nunca
desconec-
te o trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME.
--
2. Conecte la manguera de aire a la
salida del regulador.
HL036200AV
--
HL032300AV
HL032400AV
✣
▲
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
Air Filter and Air Filter Element HL030100AV
Bolt
Bolt
--
--
--
--
--
--
(includes 64, 65 , and 66)
Manifold tube kit
HL032500AV
HL036000AV
Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance la
presión de corte (consulte
Funcionamiento).
✖
Male Coupler (model HL5403)
Male Coupler (model HL5404)
Manifold plate
(includes 62, 63, and 74)
4. Enchufe el cable de corriente.
5. Gire el interruptor de
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y deje que el compresor
55
56
Washer
24 Sp
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Oil Lubricated Compressors
HL5403, HL5404
HL5403, HL5404
mitad del visor de vidrio. Evite llenar
en exceso, agregando aceite en forma
gradual y verificando el nivel de aceite
varias veces por medio del visor de
vidrio. Agregue suficiente aceite para
que llegue al nivel marcado con “max”
en el visor de vidrio. El nivel adecuado
de aceite está ilustrado en la Figura 3.
Limited Warranty
Instalación (Continuacíon)
Terminal
de
conexión
a tierra
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Todas las
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the
first year of ownership with the exceptions noted below.
cone-
xiones eléctricas y el alambrano
deberán ser llevados a cabo por un
electricista profesional. La instalación
debe estar conforme con los códigos
locales y los códigos nacionales sobre
electricidad.
Tomacorrientes conectado a tierra
Figura 1 - Método de conexión a
tierra
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the
warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
Si no
conecta
ALAMBRADO
Máx.
Min.
1. Los códigos eléctricos varían de un
área a otra. Sin embargo, el
alambrado, enchufe y protectores se
deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje y
voltaje indicados en la placa del
motor y cumplir con las
los cables adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios, sobreca-
lentamiento, etc.
Figura 3 – Nivel adecuado de aceite
LUBRICACION
UNIDAD
VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga las
instrucciones de lubricación antes de
utilizar el compresor.
Use el aceite que se envía con el
compresor. No utilice aceite
automotriz común como por
ejemplo 10W-30. Los aditivos
existentes en el aceite de motor común
pueden causar la acumulación de
depósitos y reducir la vida útil de la
bomba. Para que la bomba tenga una
máxima vida útil, drene y cambie el
aceite después de la primera hora de
funcionamiento.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product
G. Additional items not covered under this warranty:
Funcionamiento
especificaciones mínimas.
• Presostato - Automático - En la
posición AUTO el compresor se
apaga automáticamente cuando la
presión del tanque alcanza el nivel
máximo fijado en la fábrica. En la
posición OFF, el compresor no
funcionará. El presostato debe
colocarse en OFF para conectar o
desconectar el cordón eléctrico del
tomacorrientes o para cambiar la
herramienta neumática.
2. Use fusibles de acción retardada tipo
T o un cortacircuito.
1. Excluded items pertaining to All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership.
Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,
piston rings.
f. Tank drain valves.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory settings.
j. Damage from inadequate filter maintenance.
3. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 1.
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración sea
similar a la del enchufe. Este producto
se debe conectar a tierra. En caso de
que ocurra un cortocircuito, ésto
evitaría el riesgo de choque eléctrico
al ofrecerle un cable de desvío a la
corriente eléctrica. Este producto
tiene un cordón con un alambre y
terminal de conexión a tierra. Debe
conectarlo a un tomacorrientes que
esté instalado adecuadamente según
los códigos y ordenanzas locales.
• Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire
expulsada por la manguera.
La bomba del compresor necesita
aproximadamente 175 mL (6 oz) de
aceite. El visor de vidrio, ubicado en la
caja del cigüeñal de la bomba, sirve
para determinar el nivel apropiado de
aceite. Llene la caja del cigüeñal con
aceite hasta que el nivel quede en la
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
• Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula se encuentra en la parte
inferior del interruptor de presión.
Automáticamente liberará el aire si
la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level
or operation without oil.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which
is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
Mango
• Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del
cabezal a la válvula de chequeo. Esta
tubería se calienta excesivamente
durante el uso. Para evitar
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement
rate.
Presostato
Regulador
quemaduras graves, nunca la toque.
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
• Válvula de chequeo -Esta válvula
está ubicada en el extremo de la
tubería de descarga donde se
encuentra con el tanque. Esta es una
válvula de una vía que el aire entre
al tanque y evita que éste se regrese
al cabezal.
Tubería de
descarga
• Mango - Diseñado para mover el
compresor.
Filtro de aire
Figura 2 - Identificación de la Unidad
Cordones de extensión para los modelos de 120V/15 Amp
Longitud
del cordón (m)
7,62
15,24
30,48
45,72
60,96
76,2
91,44
121,92
152,4
Calibre del cordón
16
12
10
8
6
6
4
4
2
23 Sp
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation
Compresor lubricado con aceite
HL5403, HL5404
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
Lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou procéder à l’entretien du produit décrit.
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dommages matériels !
Conserver ces instructions comme référence future.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuacíon)
Nunca rocíe materiales
inflamables cerca de llamas
al descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
Las piezas del compresor
podrían estar calientes,
inclusive cuando la unidad esté apagada.
Compresseur Graissé à l’Huile
Este
producto o su cable de corriente
contienen plomo, un químico que es
conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
15. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o
calientes, le ocasionarían heridas
y/o quemaduras.
NE PAS RENVOYER LE
PRODUIT AU
MARCHAND !
Description
16. Use una máscara/
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada
para evitar peligros de salud e
incendios.
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
ARRÊT!
Ce compresseur graissé à l’huile est conçu
pour les bricoleurs avec une variété de
Avertissement d’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas
équipé pour et ne devrait pas être
utilisé « tel quel » pour fournir de
l’air respirable. Pour les applications
d’air pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper
le compresseur d’air/pompe avec de
Como el compresor de aire y demás
componentes (filtros, lubricantes,
mangueras, etc.) que se utilizan
conforman un sistema de bombeo de
alta presión, deben seguirse en todo
momento las siguientes precauciones
de seguridad:
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor y
chequéelo inmediatamente para
determinar la razón. Generalmente,
la vibración excesiva se debe a una
falla.
travaux domestiques et d’automobile.
Ces compresseurs actionnent les pistolets
vaporisateurs, les clés à chocs, et autres
outils. L’air comprimé produit par ce
modèle va contenir de l’humidité.
Installer un filtre ou un sécheur d’air si
votre application requiert de l’air sec.
17.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor
lo más lejos posible del área de
trabajo, para minimizar la
acumulación de residuos en el
compresor.
1. Lea con cuidado todos los
11. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso
de grasa.
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est
MANUAL
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante à connaître et à comprendre.
Cette information est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître
cette information, observer les symboles
suivants.
nécessaire pour filtrer et purifier l’air
afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade
D décrite dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
et/ou Canadian Standards
Nunca
debe
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série,
et la Date d’Achat située sur la base de la
pompe dans l’espace ci-dessous.
18. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
desconectar o tratar de ajustar las
válvulas de seguridad. Igualmente,
debe evitar que se le acumule pintura u
otros materiales.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo los de la NEC y
OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase los
oídos para operar el
cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver si
están dañados, deteriorados,
desgastados o tienen fugas. Repare
o reemplace las piezas dañadas
antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
N°de Modèle ____________________
Danger
indique
N°de Série
____________________
Associations (CSA).
Instalación
Date d’Achat ____________________
une situation dangereuse imminente qui
mènera à la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
¡Nunca trate de reparar o
modificar el tanque! Si lo
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas
utilisé simultanément, les garanties
en existance seront annulées, et le
constructeur dénie toute
Garder ces numéros pour
référence future.
COLOCACIÓN
suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y
se podría dañar, romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
Es extremadamente importante instalar
el compresor en un área limpia, seca y
bien ventilada. El compresor debe estar
ubicado sobre una superficie firme y
nivelada donde la temperatura del aire
circunstante no sobrepase los 38°C
(100°F).
Avertis-
sement
dommage ou de pièces manquantes,
composer le 1-800-543-8622 pour
demander conseil.
indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait mener à la mort ou à de graves
blessures.
Drene el
tanque
Avoir en main le numéro de série,
numéro de modèle et liste de pièces
(avec les pièces manquantes encerclées)
avant d’appeler.
responsabilité pour n’importe quelle
perte, blessure ou dommage.
diariamente.
Attention
indique
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Cerciórese de
drenar el tanque con regularidad e
inspéccionelo periódicamente para
ver si está en malas condiciones, por
ejemplo si está oxidado.
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait mener à des blessures mineures
ou modérées.
AUTO peut causer un démarrage
accidentel. Pour éviter un démarrage
accidentel et de possibles dommages
par surtension, le mettre sur OFF après
chaque utilisation.
Généralités sur la
Sécurité
Avis
indique de
l’information importante qui pourrait
endommager l’équipement si elle n’est
pas respectée.
No
coloque
Ne pas
utiliser
la entrada de aire del compresor cerca
de áreas con vapor, vapores de pintura,
chorros de arena o cualquier otra
fuente de contaminación. Los
desperdicios dañarán el motor.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
un appareil qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut mener à
une explosion et peut causer des
blessures ou dommages matériels.
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
Déballage
Après avoir déballé ce produit, l’inspecter
attentivement pour tout signe de
dommages en transit. Resserrer tout
raccord, boulon, etc., avant de mettre ce
produit en service. En cas de questions,
ponçant, perçant ou meulant les
matériaux tels que le bois, la peinture,
le métal, le béton, le ciment ou autre
maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
Los motores, equipos
Ne pas
faire fonctionner sans supervision.
Laisser le compresseur sur la position
eléctricos y controles pueden
ocasionar arcos eléctricos que
encenderían gases o vapores
inflamables. Nunca opere o repare el
RAPPEL : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
22 Sp
© 2008
IN626400AV 6/08
11 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Compresseur Graissé par l’Huile
Instrucciones para la Operacion
HL5403, HL5404
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Généralités sur la
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Sécurité (Suite)
Les moteurs, l’équipement
électrique et les commandes
Ne pas pulvériser les matériaux
inflammables dans un endroit
de flamme ouverte ni près d’une source
d’ignition y compris le compresseur.
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez
de l’équipement de protection.
peuvent provoquer des arcs électriques
qui enflammeront les vapeurs ou les
gaz inflammables. Ne jamais les faire
fonctionner ou réparer dans ou près de
gaz ou vapeur inflammable. Ne jamais
ranger de liquides ou gaz inflammables
près du compresseur.
Ce
produit
Compresor lubricado con aceite
15. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres
matières inflammables.
ou son cordon contient du plomb, un
produit chimique qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et
des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes pour la reproduction. Se
laver les mains après toute
16. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
¡NO DEVUELVA EL
PRODUCTO AL
MINORISTA!
Descripción
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes, même si
l’appareil est hors circuit.
ALTO!
Este compresor lubricado con aceite ha
manipulation.
sido disenãdo para personas con
habilidades manuales para llevar a cabo
una variedad de proyectos relacionados
con el hogar o el vehículo. Estos
compresores alimentan pistolas de
rociado, herramientas de impacto y otras
herramientas. El aire comprimido
producido por esta unidad contiene
humedad. Instale un filtro para agua o un
secador de aire si la aplicación requiere
de aire seco.
Advertencia sobre
el aire respirable
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
Puisque le compresseur d’air et les autres
composants (filtres, lubrificateurs, tuyaux,
etc.) utilisés forment un système de
pompage haute pression, il faut respecter
les précautions suivantes en tout temps :
9. Garder les doigts loin du
compresseur ; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication de
problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Este compresor/cabezal no viene listo de
fábrica para suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin, deberá
instalarle un sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este sistema adicional
es necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente, para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire
respirable de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de
la Asociación de Aire Compri-mido.
Igualmente, deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134
de la Organización norteamericana OSHA
y/o la Canadian Standards Associations
(CSA).
17. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
1. Lire attentivement tous les
manuels inclus avec ce
MANUEL
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation
correcte.
18. Suivre les instructions du fabricant de
produits chimiques pendant la
pulvérisation ou le nettoyage avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques.
Medidas de Seguridad
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National Electrical
Codes (NEC) et l’Occupational Safety
and Health Act (OSHA) des É-U.
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de Serie
y la Fecha de Compra ubicados en la
base debajo de la bomb.
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ne jamais
enlever ni
essayer d’ajuster la soupape de sûreté.
Garder la soupape de sûreté libre de
peinture et d’autres accumulations.
Installation
ENDROIT
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
être autorisées à se servir du
compresseur.
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
No. del Modelo ______________________
Si el compresor se utiliza para producir aire
respirable SIN haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañia no asumirá
NINGUNA responsabilidad por pérdidas,
heridas personales o daños.
No. de Serie
______________________
Il est extrêmement important d’installer le
compresseur dans un endroit propre, sec
et bien ventilé. Le compresseur doit être
placé sur une surface solide et à niveau
dont la température ambiante ne dépasse
pas 38°C (100°F).
Esto le
indica que
hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica que
hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Fecha de Compra ____________________
4. Garder les visiteurs à distance et
NE JAMAIS laisser les enfants dans
l’endroit de travail.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir !
Le soudage, perçage ou autres
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et une protection
auditive pendant
No lo
servicio. En el caso de que haya daño o
partes que faltan, haga el favor de llamar
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes (con
las partes que faltan marcadas con un
círculo) antes de llamar.
haga
funcionar sin supervisión El dejar el
compresor en la posición AUTO puede
causar que se encienda
inadvertidamente. Para prevenir que
eso ocurra y posibles daños por un
aumento de tensión, apague el
compresor después de cada uso.
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
l’utilisation de la pompe
ou de l’appareil.
Esto le
indica
6. Ne pas se tenir debout ni utiliser la
pompe ou l’appareil comme une
prise.
Ne pas
situer la
Purger le réservoir quotidiennement.
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
prise d’air du compresseur près de la
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,
endroits de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir quotidiennement
et l’inspecter périodiquement pour de
conditions dangereuses comme la
rouille et la corrosion.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
Ésto le
indica
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Informaciones
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Generales de Seguridad
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
No debe
utilizar la
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un
ejemplo madera, pintura, metal,
hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
14. L’air mouvant peut agiter la poussière
et le débris, ce qui peut être
Para Desempacar
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños durante
el transporte. Asegúrese de apretar todos
los accesorios, pernos, etc. que estén
sueltos antes de poner la unidad en
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ócasionarle
heridas o daños a su propiedad.
électricien
qualifié doit effectuer l’installation
électrique et raccordements électriques.
Respecter toutes les codes locaux et
nationaux de l’électricité.
8. Inspecter le niveau de serrage de
toutes les attaches régulièrement.
dangereux. Lâcher l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système du
compresseur.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
12 Fr
© 2008
IN626400AV 6/08
21 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Compresseur Graissé par l’Huile
HL5403, HL5404
HL5403, HL5404
Garantie Limitée
un cordon qui a un fil de terre avec une
fiche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise de courant qui
a été installée et mise à la terre
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
Installation (Suite)
ajutant l’huile graduellement et en
vérifiant plusieurs fois le niveau d’huile
dans le regard. Ajouter la quantité
d’huile suffisante pour atteindre le
niveau « max » sur le regard d’huile.
La Figure 3 indique le bon niveau
d’huile.
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
CÂBLAGE
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
1. Les codes de câblage électrique locaux
diffèrent d’un endroit à l’autre.
Le câblage source, la fiche et le
protecteur doivent être d’une valeur
nominale d’au moins l’ampérage et la
tension indiqués sur la plaque
signalétique du moteur et doivent
répondre à tous les codes électriques
pour ce minimum.
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes
peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
Un câblage inadéquat cause la surchauffe,
les court-circuit et les dommages
d’incendie.
Max.
Min.
GRAISSAGE
2. Utiliser un fusible à action retardée ou
un disjoncteur.
CE MODELE EST LIVRE SANS HUILE !
Suivre les instructions de graissage
avant de faire fonctionner le
compresseur.
Figure 3 - Bon niveau d’huile
Broche
de Terre
Fonctionnement
Utiliser l’huile expédiée avec le
compresseur. Ne pas utiliser d’huile
régulière pour les automobiles
telle que la 10 W-30. Les additifs de
l’huile régulière à moteur peuvent
provoquer des dépôts dans la soupape
et réduire la durée de vie utile de la
pompe. Pour une durée de vie de
pompe maximale, drainer et remplacer
l’huile après la première heure
d’utilisation.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
• Manostat - Interrupteur Auto/Off.
Dans la position AUTO, le
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou
dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres
polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier
an de possession.
Prise de Courant Mise à la Terre
compresseur se coupe
automatiquement quand la pression
du réservoir arrive à la pression
maximale réglée d’avance. Dans la
position OFF, le compresseur ne
fonctionnera pas. Cet interrupteur
devrait être dans la position OFF
pendant le branchement ou le
débranchement du cordon
Figure 1 - Méthode de mise à la terre
3. Ce produit est conçu pour l’utilisation
d’un circuit de 120 volts et a une fiche
de mise à la terre comme celle indiquée
sur la Figure 1. S’assurer que l’appareil
est branché à une prise de courant qui
a la même configuration que la fiche.
Ce produit doit être mis à la terre.
Dans l’évenement d’un court-circuit, la
mise à la terre diminue le risque de
secousse électrique en fournissant un fil
d’échappement pour le courant
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous,
articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
La pompe du compresseur contient
environ 175 mL (6 on) d’huile.
d’alimentation de la prise de courant
ou pendant le changement d’outils
pneumatiques.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
Le regard d’huile, qui se trouve sur le
carter de la pompe, sert à déterminer
le bon niveau d’huile. Remplir le carter
avec l’huile jusqu’à ce que le niveau se
trouve au centre du regard d’huile.
Éviter de remplir excessivement en
• Régulateur - Le régulateur sert à
régler la pression d’air à la sortie du
tuyau.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
électrique. Ce produit est équipé avec
• Soupape de Sûreté ASME -
Cette soupape se trouve au bas du
manostat. Elle laisse échapper l’air si
la pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le
niveau d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
Poignée
Manostat
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
• Tuyau de décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la
pompe au clapet. Ce tuyau devient
très chaud pendant l’utilisation.
Pour éviter le risque des brûlures
sévères, ne jamais toucher le tuyau
de décharge.
Régulateur
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le
plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service
puisse obtenir l’accès à l’installation.
Tube
d’échappement
• Clapet - Cette soupape se trouve
à l’extrémité du tube d’échappement
où ce dernier arrive au réservoir.
C’est une soupape à sens unique qui
permet l’arrivée d’air dans le
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer
les réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des
pièces de rechange.
réservoir mais ne permet pas que
l’air se recule dans la pompe.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Filtre à air
Figure 2 - Identification du modèle
Cordons Prolongateurs pour Modèle de 120V/15 Ampères
7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92
Longueur du Cordon (m
)
152,4
Calibre du Cordon
16
12
10
8
6
6
4
4
2
13 Fr
20 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Compresseur Graissé par l’Huile
Fonctionnement (Suite)
HL5403, HL5404
Guide De Dépannage (Suite)
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
• Poignée - Conçue pour le
déplacement du compresseur.
Ne jamais utiliser la poignée sur les
modèles avec roues pour soulever
l’appareil.
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes
mélangées avec le matériel utilisé.
La pression du réservoir
tombe lorsque le
compresseur est éteint
1. Robinet de vidange desserré
2. Vérifier toute fuite de soupape
3. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, etc.
1. Resserrer.
2. Retirer le clapet de non-retour. Nettoyer ou remplacer.
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et
remonter.
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
Ne jamais
utiliser la
4. Fuite du réservoir
poignée sur les modèles avec roues
pour soulever le modèle.
IMPORTANT : Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de
base d’eau. S’il y a ponçage, le sable s’agglomérera et bloquera le pistolet qui
sera alors inefficace. Un filtre dans la conduite d’air (MP3105), aussi près que
possible du pistolet aidera à éliminer cette humidité.
• Robinet de Purge - Cette soupape
est située sur la base du réservoir.
Utiliser cette soupape pour purger
l’humidité du réservoir
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
sortie d’air est plus basse
que la pression de
décharge normale/faible
1. Utilisation d’air excessive, compresseur
trop petit
2. Filtre d’aspiration bloqué
3. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, etc.
1. Réduire l’utilisation ou acheter une unité à livraison d’air
plus élevée (PCNM).
2. Nettoyer ou remplacer.
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Baisser la pression du réservoir sous
69 kPa, et ensuite purger l’humidité du
réservoir quotidiennement afin d’éviter
la corrosion. Purger l’humidité du/des
réservoir(s) en ouvrant le robinet de
purge situé sur la base du réservoir.
Ne jamais
enlever ni
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et
remonter.
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
5. Remplacer les soupapes du compresseur au besoin.
6. Remplacer les bagues de piston.
4. Brancher le cordon d’alimentation.
essayer d’ajuster la soupape de sûreté !
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « ON » (marche) et faire
fonctionner le compresseur jusqu’à
ce qu’il atteigne la pression d’arrêt
automatique.
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne
la pression d’arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
4. Fuites du réservoir
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RODAGE
5. Soupapes cassées
6. Bague de piston usée
6. Fixer le mandrin de pneu ou l’outil à
l’extrémité du tuyau.
Cette procédure doit être terminée
avant d’utiliser le compresseur pour la
première fois. Ensuite, il n’est pas
nécessaire de la refaire.
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer
l’anneau sur la soupape de sûreté
pour dégager la pression du réservoir
du compresseur. Utiliser l’autre main
pour éloigner l’air se déplaçant
rapidement vers le visage.
Humidité excessive dans
l’air de décharge
1. Eau excessive dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Vidanger le réservoir.
2. Déplacer à un endroit moins humide ; utiliser un filtre
dans la conduite d’air
7. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la pression voulue pour l’outil utilisé.
Remarque : La condensation d’air n’est pas causée par
une défaillance du compresseur.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
ouvrir la circulation d’air.
Cycle marche/arrêt du compresseur
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
soupape de sécurité
s’ouvre tandis que la
pression monte
1. Manostat défectueux
2. Soupape de sécurité défectueuse
1. Remplacer le manostat
2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de
rechange authentiques.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 276 kPa
- 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas
sortir l’air en tirant sur l’anneau,
ou si elle ne se ferme pas
En position « ON/AUTO » (marche/auto), le
compresseur pompe de l’air dans le
réservoir. Lorsqu’il atteint une pression
d’arrêt (une “coupure” pré-établie), le
compresseur s’arrête automatiquement.
2. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d’alimentation.
automatiquement, il FAUT la
remplacer.
4. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « ON » (marche) et faire
fonctionner le compresseur pendant
30 minutes.
Si le compresseur reste en position
ON/AUTO (marche/auto) et si l’air sort
complètement du réservoir en utilisant un
mandrin de pneu, un outil, etc., alors le
compresseur redémarrera
automatiquement à sa pression pré-
établie de « coupure ». Lorsqu’un outil est
utilisé continuellement, le compresseur
passera automatiquement à des cycles
marche et arrêt.
Démarrage et arrêt
excessifs (auto
démarrage)
1. Condensation excessive dans le réservoir 1. Vidanger plus souvent.
2. Connexions desserrées aux raccords,
tubes, etc.
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le
raccord et appliquer du ruban à tuyau pour les filets et
remonter.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
3. Fuites du réservoir
3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
Figure 4
6. Débrancher le cordon d’alimentation.
MANOMÈTRES
La jauge fixée au régulateur indique la
pression d’air dans le boyau (et tout
outil fixé à l’extrémité du boyau).
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
En position OFF (arrêt), le manostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur ne
fonctionnera pas. S’assurer que
l’interrupteur est à la position OFF (arrêt)
en connectant ou déconnectant le cordon
d’alimentation de la prise de courant.
AVANT CHAQUE DEMARRAGE
PROCEDURE DE FONCTIONNEMENT
La jauge fixée au manostat indique la
pression d’air dans le réservoir.
Fuite d’air du clapet de
marche sur le manostat
1. Le clapet de non-retour colle en
position ouverte
2. Le clapet de marche colle en position
ouverte
1. Réparer ou remplacer le clapet de non-retour.
2. Réparer ou remplacer le clapet de marche.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la gauche, dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
2. Connecter le tuyau d’air à la sortie du
régulateur.
19 Fr
14 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Compresseur Graissé par l’Huile
Guide de Dépannage
HL5403, HL5404
CHANGER L’HUILE
1. Tourner le couvercle du filtre dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirer.
Entretien
1. Faire fonctionner le compresseur
pour réchauffer l’huile. Débrancher
l’appareil.
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
2. Retirer l’élément du filtre et
l’inspecter.
Débrancher de la source de
puissance et ensuite dissiper
toute la pression du système
avant d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de procéder à l’entretien.
Le compresseur ne
fonctionne pas
1. Interrupteur à la position OFF (arrêt)
1. S’assurer que le compresseur est branché et
l’interrupteur à ON (marche).
2. Vérifier le disjoncteur et le fusible au panneau
électrique.
3. Drainer l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur
redémarre automatiquement.
4. Laisser le compresseur refroidir pendant environ 30
minutes pour réarmer l’interrupteur de surchauffe
thermique. S’assurer que le compresseur fonctionne
dans un milieu propre et bien ventilé.
5. Remplacer le manostat.
2. Placer un récipient sous le bout de
la pompe du modèle.
2. Aucun courant à la prise
3. Si l’élément du filtre est sale ou
bloqué, le remplacer.
3. Enlever le bouchon de vidange,
permettre que l’huile se vide dans le
récipient. Incliner l’appareil pour le
vider complètement.
3. Le compresseur a atteint la pression
d’arrêt automatique
4. Moteur surchauffé
4. Réinstaller le filtre et le couvercle.
Inspecter le compresseur souvent et
suivre les procédés d’entretien suivants
pendant chaque utilisation du
compresseur.
IMPORTANT : Placer l’unité aussi loin
que possible du secteur de
pulvérisation pour éviter que la
surpulvérisation bloque le filtre.
4. Replacer le bouchon de purge,
remplir la pompe jusqu’au centre du
regard d’huile. Utiliser l’huile à
moteur synthétique Chevron 5W-30,
Mobil 1 5W-30 ou 10W-30 dans ce
compresseur. L’utilisation d’autres
types d’huile causera des problèmes
de démarrage.
S’il y a
une fuite
5. Manostat défectueux
SECTION DE PROTECTEUR DE
SURCHARGE
après que la soupape soit lâchée ou si la
soupape ne fonctionne pas, elle devrait
être remplacée.
Le moteur ronfle, mais ne 1. Clapet de non-retour défectueux
1. Réparer ou remplacer.
fonctionne pas ou
2. Clapet de marche à vide défectueux (sur 2. Réparer ou remplacer.
fonctionne lentement.
le manostat)
3. Basse tension
3. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
4. Vérifier toutes les connexions électriques.
5. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation
de la rallonge.
6. Remplacer le condensateur.
7. Remplacer l’assemblage du moteur.
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour dégager
la pression du système, tirer sur la
soupape de sûreté ASME. Éloigner
l’air qui s’échappe en protégeant la
soupape d’une main tout en tirant de
l’autre.) Tirer l’anneau jusqu’à ce que
le réservoir soit vide.
Ce compresseur est doté d’un protecteur
de surcharge à réarmement manuel qui
coupera le moteur si surchargé.
4. Connexions électriques desserrées
5. Mauvais calibre de fil ou longueur de
rallonge
6. Condensateur de moteur défectueux
7. Court-circuit ou enroulement du
moteur ouvert
5. Changer l’huile après chaque
50 heures d’usage.
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR
D’ASPIRATION
Retrait, inspection et remplacement
(Figure 6).
Si le protecteur coupe fréquemment le
moteur, rechercher les causes
suivantes.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de l’air
dans le réservoir ; purger le réservoir
1. Basse tension.
2. Filtre d’air bloqué.
Une
grande
Fusible grille/disjoncteur
se déclenche à répétition
1. Mauvaise taille de fusible, surcharge de
circuit
1. Vérifier la taille du fusible. Utiliser un fusible de type de
surcharge. Débrancher tous les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur
sur son propre circuit de dérivation.
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation
de la rallonge.
3. Manque de ventilation appropriée.
quantité d’air se déplaçant rapidement
sera dégagée en ouvrant la soupape de
sûreté à cause de la pression dans le
réservoir. Porter des lunettes de
sécurité Z87.1 approuvées par ANSI.
Si le protecteur de surchauffe est
activé, le moteur doit pouvoir se
refroidir pendant 30 minutes avant tout
démarrage manuel.
2. Mauvais calibre de fil ou longueur de
rallonge
3. Clapet de non-retour défectueux
4. Clapet de marche à vide défectueux (sur 4. Réparer ou remplacer.
le manostat)
5. Condensateur de moteur défectueux
6. Moteur court-circuite ou gèle
Couvercle
du filtre
3. Réparer ou remplacer.
2. Drainer l’humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le
réservoir. Pencher le réservoir pour
en retirer toute l’humidité.
Élément du filtre
RANGEMENT
5. Remplacer le condensateur.
6. Remplacer l’assemblage du moteur.
1. Vidanger le réservoir d’humidité.
Figure 6 - Entretien du filtre
d’aspiration
2. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le
ranger dans un endroit frais et sec.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
Il faut retirer l’élément du filtre
d’aspiration et le vérifier
régulièrement. Un filtre d’aspiration
bloqué peut réduire la performance
du compresseur et provoquer une
surchauffe du compresseur.
3. Débrancher le tuyau et laisser
tomber les extrémités ouvertes pour
permettre le drainage de l’humidité.
Le protecteur de
1. Basse tension
1. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation
de la rallonge.
3. Nettoyer ou remplacer le filtre.
4. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé.
Figure 5
surcharge thermique se
coupe à répétition
2. Mauvais calibre de fil ou longueur de
rallonge
3. Filtre d’entrée bloqué
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d’air et le
couvercle de pompe tandis que le
compresseur est encore arrêté (OFF).
4. Manque de ventilation appropriée/
température ambiante trop élevée
5. Clapet de non-retour défectueux
6. Clapet de marche à vide défectueux (sur 6. Réparer ou remplacer.
le manostat)
5. Réparer ou remplacer.
7. Défaillances de soupapes de
compresseur
7. Remplacer l’assemblage de la soupape.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec de
l’air dans le réservoir ; purger le réservoir
Frappe, cogne et/ou
vibration excessive
1. Boulons de montage desserrés
2. Réservoir n’est pas à niveau
1. Resserrer les boulons
2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à
la position à niveau.
3. Le cylindre ou le piston est usé/marqué
3. Remplacer ou réparer au besoin.
15 Fr
18 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HL5403, HL5404
Compresseur Graissé par l’Huile
Pour les Pièces de Rechange, Appeler 1-800-543-6400
Fournir l’information suivante :
-Numéro du modèle
Correspondance :
Attn: Parts Dept.
49
2
-Numéro de série (s’il y en a un)
-Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 USA
50
4
1
3
5
Nº.
HL5403
HL5404
Nº.
Réf. Description
HL5403
HL5404
Réf. Description
Qté.
Qté.
6
44
43
42
58
59
60
Manomètre (Côté gauche)
HL036300AV
HL036100AV
HL035700AV
HL036500AV
--
1
1
1
1
2
Filtre à aire (inclut les éléments)
HL030100AV
1
Manomètre (Côté droit)
Collecteur (Modèle HL5403)
Collecteur (Modèle HL5404)
Manche
Coude
HL030200AV ▲ 1
8
45
9
48
3
Rondelle, M6
■
■
■
●
◆
◆
◆
●
▼
▼
●
★
★
★
★
★
8
4
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
5
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
15
4
5
Boulon de culasse, M6 x 50
Tête du cylindre
Joint d’étanchéité de tête
Plaque porte-soupape
Joint métallique
Soupape
7
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
79
79
80
81
82
83
84
85
1
1
14
11
10
Tube
Coude
Tuyau de déchargement
Écrou
Virole
✖
6
16
✖ HL035800AV 1
▲
▲
▲
7
12
17
13
20
21
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
17
18
19
8
47
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Joint de plaque de soupape
Cylindre
46
53
Soupape de sûreté
Cordon d’alimentation
Cordon du moteur
Base
HL030900AV
23
--
Boulon de cylindre, M8 x 25
Joint d’etanchéité de cylindre
Tourillon de crosse
Bague de compression
Bague de graissage
Dispositif de retenue du tourillon
Piston
24
35
36
--
25
--
Manostat
HL031000AV
HL030500AV
--
40
54
41
52
Clapet
32
27
Bouchon
22
39
Raccord de tuyau
Virole
✖ HL035900AV 1
◗
◗
◗
--
✣
38
37
2
2
1
2
6
1
4
4
1
1
1
Bielle de connexion
Boulon , M6 x 20
Rondelle, M6
HL030300AV
35
36
Écrou
--
28
Tuyau d’échappement
Boulon
--
55
56
57
29
30
Excentrique
--
Rondelle
33
Condensateur
❋
34
Robinet de purge
Pied en caoutchouc
Boulon
Assemblage du réservoir
Virole
Écrou
HL030700AV
Rondelle, M8
▼ ❋
❋ ▲
--
❏
❏
❍
❍
◆
◆
31
✣
✣
--
▲
▲
Écrou, M8
3
26
Couvercle de carter
Joint torique
20
58
51
Regard
59
Joint torique
NÉCESSAIRES D’ENTRETIEN
■
●
Bouchon de vidange, M5 x 10
Joint torique
60
63
Trousse de culasse (inclut 3, 4 et 5) HL031200AV
Trousse de joint d’étanchéité
62
61
Reniflard
Joint d’étanchéité du couvercle
de carter
Carter
Rondelle, M5
Vis de couvercle de protection,
M5 x 16
(inclut 6, 10, 13, et 33)
Trousse de plaque porte-soupape
(inclut 7, 8, et 9)
Trousse de cylindre
(inclut 11, 12, and 24)
HL031300AV
HL031400AV
HL031500AV
◆
●
--
--
1
1
4
64
34
35
36
65
▼
83
74
66
84
85
--
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
4
4
1
2
1
2
1
★
❋
▲
❏
Trousse de piston
67
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Bague d’étanchéité d’huile
Palier
--
(inclut 14, 15, 16, 17, et 18)
Trousse de condensateur (inclut
23, 24, et 25)
HL031600AV
HL036400AV
HL031800AV
HL031900AV
HL032000AV
--
68
69
Rotor
--
75
76
Palier
--
Trousse de couvercle de carter
(inclut 3, 20, et 26)
Trousse du regard (inclut
27 et 28)
Trousse de bouchon de purge
(inclut 29 et 30)
Stator
--
Châssis arrière du moteur
Surcharge thermique
Ventilateur
--
73
--
71
72
--
❍
Pince circulaire
--
77
Rondelle plate, M5
Rondelle-frein, M5
Verrou moteur, M5 x 120
Soupape de démarrage facile
Couvercle
--
◆
▼
◗
Trousse de reniflard (inclut
31 et 32)
Trousse de ventilateur (inclut
51 et 52)
Kit de tuyau de ventilation
(inclut 75, 76, et 77)
--
HL032100AV
HL032200AV
HL032300AV
--
70
HL036200AV
--
78
Filtre à air et Élément du filtre d'air HL030100AV
Boulon
Boulon
--
--
--
--
--
--
--
✣
▲
Trousse de pied (inclut 79, 81 et 82) HL032400AV
Trousse de tuyau de décharge
79
80
Raccord (Modèle HL5403)
Raccord (Modèle HL5404)
Fixation de panneau de contrôle
Rondelle
81
82
(inclut 64, 65 , et 66)
Trousse de tube de collecteur
(inclut 62, 63, et 74)
HL032500AV
✖
55
56
57
79
HL036000AV
Écrou
17 Fr
16 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|