Briggs Stratton Water Dispenser 290000 User Manual

en  
da  
de  
el  
Operator’s Manual  
Betjeningsvejledning  
Bedienungsanleitung  
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò  
es  
fi  
Manual del Operario  
Käyttäjän käsikirja  
Manuel de l’opérateur  
Manuale dell’Operatore  
Gebruiksaanwijzing  
Brukerhåndbok  
fr  
it  
nl  
no  
pt  
sv  
Manual do Operador  
Instruktionsbok  
Vanguardt  
Gasoline  
Vanguardt  
Vanguardt  
Gasoline  
Vanguardt  
Model 290000  
Model 300000  
M350000  
del 380000  
Gasoline  
Gasoline  
E 2009 Briggs & Stratton Corporation,  
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.  
Briggs & Stratton is a registered trademark  
of Briggs & Stratton Corporation  
Form No. 277107WST B  
English  
Dansk  
Deutsch ÅëëçíéêÜ  
Español  
Suomi  
Français  
Italiano Nederlands  
Norsk Português Svenska  
en  
da  
de  
el  
es  
fi  
fr  
it  
nl  
no  
pt  
sv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
4
6
8
5
B
A
B
C
A
B
C
D
E
F
7
B
A
A
A
9
B
B
C
D
10  
D
E
F
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
B
D
F
A
G
E
A
12  
13  
A
D
A
A
C
C
D
B
B
C
D
4
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Information  
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and  
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your  
engine (see the Features and Controls page).  
WARNING  
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.  
Date of purchase:  
MM/DD/YYYY  
Engine model:  
WARNING  
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel  
All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products,  
or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such  
applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or  
even death.  
Model:  
Type:  
Code:  
Engine Power Rating Information  
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with  
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in  
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060  
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be  
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and  
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are  
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,  
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of  
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of  
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,  
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions  
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing  
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated  
power for this Series engine.  
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without il. Beore you start  
the engine, make sure you add oil according to the instructions in his manal. If you  
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and wl not be covered  
under warranty.  
WARNING  
Gasoline and its vapors are extremeflammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burnor death.  
When Adding Fuel  
Turn engine off and let engine cooat least 2 minutes before removing the fuel  
cap.  
Fill fuel tank outdoor in well-ventilated area.  
Do not overfill fo allow for expansion of the gasoline, do not fill above  
the bottom of thneck.  
Keep gaawam sparks, open flames, pilot lights, heat, and other  
ignitio
Check tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Rplace ssary  
Operator Safety  
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS  
If fel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
n Stting Engine  
Toxic Fumes  
Shock  
Fire  
Fast  
Moving Parts  
Stop  
Oil  
Slow  
Fu
sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in  
ce and secured.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle  
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.  
Explosion  
When Operating Equipment  
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.  
Do not choke the carburetor to stop engine.  
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the  
air filter (if equipped) removed.  
Wear Eye  
Protection  
Choke  
On Off  
Fuel Shutoff  
Hot Surfac
Kickback  
rostbite  
When Changing Oil  
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel  
can leak out and result in a fire or explosion.  
Hazardous  
Chemical  
When Transporting Equipment  
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.  
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank  
Read Manual  
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have  
pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.  
The safety alert symbol  
is ued to identify safety information about hazards that can  
result in personal injury. A signal word DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the  
alert symbol to indicate the likelihood anthe potential severity of injury. In addition, a hazard  
symbol may be used to repretype hazard.  
WARNING  
DANGER idicaterd which, if not avoided, will result in death or  
serious injury.  
Starting engine creates sparking.  
Sparking can ignite nearby flammable gases.  
Explosion and fire could result.  
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or  
serious inury.  
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.  
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.  
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or  
moderate injury.  
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.  
WARNING  
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.  
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.  
WARNING  
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals  
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive  
harm. Wash hands after handling.  
Start and run engine outdoors.  
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.  
5
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING  
WARNING  
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm  
toward engine faster than you can let go.  
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic  
amputation, or laceration.  
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.  
Fire hazard  
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then  
pull rapidly to avoid kickback.  
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.  
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,  
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.  
Before performing adjustments or repairs:  
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  
Use only correct tools.  
Do not tamper with governor spring, links or other parts to inrease egine  
speed.  
Replacement parts must be the same and installed in same position as the  
original parts.  
Do not strike the flywheel with a hammer or hard ose the flywheel  
may later shatter during operation.  
WARNING  
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or  
accessories.  
Traumatic amputation or severe laceration can result.  
Operate equipment with guards in place.  
Keep hands and feet away from rotating parts.  
Tie up long hair and remove jewelry.  
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could  
become caught.  
When testing for spark:  
Use approved spark plug tester.  
Do not check for spark with spark lug removed
WARNING  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely hot.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or  
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land  
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in  
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal  
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment  
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the  
exhaust system installed on this engine.  
6
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an  
Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the oil pressure problem corrected.  
Features and Controls  
1
Compare the illustration  
with your engine to familiarize yourself with the location of  
Fuel Recommendations  
various features and controls.  
A. Engine Identification  
Fuel must meet these requirements:  
Model Type Code  
Clean, fresh, unleaded gasoline.  
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.  
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary  
butyl ether) is acceptable.  
B. Spark Plug  
C. Air Cleaner  
D. Dipstick/Oil Fill  
E. Oil Filter  
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or  
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and  
void the engine warranty.  
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See  
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems our, change fuel  
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasolineThe  
emissions control system for this engine is EM (Engine Modificatios).  
F. Oil Drain Plug  
G. Oil Pressure Sensor  
H. Finger Guard / Rotating Screen  
I. Electric Starter  
J. Rewind Starter (optional)  
K. Carburetor  
High Altitude  
L. Exhaust Manifold  
M. Fuel Pump  
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 AKI (89 RON)  
gasoline is acceptable. To remain emissions compliat, higde adjustment is  
required. Operation without this adjustment wause dcreased performance,  
increased fuel consumption, and increased emissons. Sea Briggs & Stratton  
Authorized Dealer for high altitude adjustment informatin.  
Operation of the engine at altitudes belw 2,500 fet (762 meters) with the high altitude  
kit is not recommended.  
N. Fuel Filter (optional)  
O. Oil Cooler (optional)  
P. Muffler  
Operation  
Oil capacity (see the Specifications section)  
3
How To Add Fuel - Figue  
Oil Recommendations  
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best  
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,  
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.  
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to  
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.  
WARNIN
Gnd its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fosion can cause severe burns or death.  
When Ading Fuel  
°F  
°C  
urn egine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel  
.  
l fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above  
te bottom of the fuel tank neck.  
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other  
ignition sources.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Replace if necessary  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 3).  
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill  
above the bottom of the fuel tank neck (C).  
3. Reinstall the fuel cap.  
*
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will reult in hard starting.  
4
How To Start The Engine - Figure  
** Above 80°F (27°C) the use o10W-30 may case increased oil consumption. Check  
oil level more frequently.  
WARNING  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm  
toward engine faster than you can let go.  
2
How To Check/Add ure  
Before adding or chcking
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.  
Place engine level.  
Clean thoil fill ara ony debris.  
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then  
pull rapidly to avoid kickback.  
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).  
2. Fully insert the ipstick.  
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator  
WARNING  
(B) on the dipstick.  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait  
one minute and then recheck the oil level.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
5. Fully insert the dipstick.  
When Starting Engine  
Oil Pressure  
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in  
place and secured.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle  
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.  
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or  
activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the  
oil level with the dipstick.  
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the  
engine and check for proper pressure before continuing to operate.  
7
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Emissions Control  
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems  
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.  
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed  
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.  
WARNING  
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.  
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.  
Start and run engine outdoors.  
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.  
WARNING  
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic  
amputation, or laceration.  
Fire hazard  
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start  
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you  
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered  
under warranty.  
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual  
for location and operation of remote controls.  
Before performing adjustments or repairs:  
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.  
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.  
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).  
4. Push the stop switch (F), if equipped, to the on position.  
Disconnect the spark plug wire and keep it away frospark lug.  
Disconnect battery at negative terminal (only engictric start.)  
Use only correct tools.  
Do not tamper with governor spring, lins or othr partncrease engine  
speed.  
5. Move the throttle control (B) to the fast  
position. Operate the engine in the fast  
Replacement parts must be the same and intalled in the same position as the  
original parts.  
Do not strike the flywheel with a hmmer or ard object because the flywheel  
may later shatter during opertion.  
position.  
6. Move the choke control (C) to the choke  
position.  
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.  
7. Rewind Start: Turn the key switch (D), if equipped, to the run position.  
When testing for spark:  
Use approved sprk plutester.  
Do not check for spk with park lug removed.  
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle  
slowly until resistance is felt, then pull rapidly.  
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
Maintenaart  
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your  
First Hours  
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,  
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until  
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.  
hangoil  
Hours or Daily  
9. Electric Start: Turn the electric start switch (D) to the on/start position.  
Check engine oil level  
Clean area around muffler and controls  
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
Every 100 Hours or Annually  
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting ceconds  
maximum). Wait one minute between starting cycles.  
Clean air filter *  
Clean pre-cleaner (if equipped) *  
Change engine oil and filter  
Replace spark plug  
Check muffler and spark arrester  
Check valve clearance **  
10. As the engine warms up, move the choke control (C) to the run  
osition.  
4
How To Stop The Engine - Figure  
Every 400 Hours or Annually  
Change air filter  
Replace fuel filter  
Clean air cooling system *  
Clean oil cooler fins *  
WARNING  
Gasoline and its vaprs are extremelflammable and explosive.  
Fire or explosion can cuse severe burns or death.  
*
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.  
Do not choke the cartop engine.  
** Not required unless engine performance problems are noted.  
1. With throttle contro(B) in the slow  
position, turn the key switch (D) to the  
Carburetor Adjustment  
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to  
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see a  
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.  
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies  
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.  
off position (Figure 4). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of  
children.  
2. Push the stop stch (F) to the off position.  
3. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed  
position.  
Maintenance  
5
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as  
well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts  
may void your warranty.  
How To Replace The Spark Plug - Figure  
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install  
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the  
Specifications section.  
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all  
maintenance and service of the engine and engine parts.  
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition  
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same  
type for replacement.  
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper  
operation.  
8
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
11  
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure  
How To Service The Air Filter - Figure  
WARNING  
WARNING  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely hot.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the  
air filter (if equipped) removed.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can  
damage the filter and solvents will dissolve the filter.  
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or  
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land  
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in  
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal  
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment  
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the  
exhaust system installed on this engine.  
See the Maintenance Chart for service requirements.  
1. Open the latches (A) and remove the cover (B). See Figure 1
2. Remove the nut (D) and the retainer (E).  
3. Remove the air filter (F).  
4. Remove the pre-cleaner (G), if equipped, from the ai
5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surfacf the air filter is  
excessively dirty, replace with a new air file
Inspect the muffler (A, Figure 6) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the  
spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If  
replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement  
parts.  
6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and wter. Then allow it to thoroughly air  
dry. Do not oil the pre-cleaner.  
7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter.  
8. Install the air filter and secure wh retaner and nut.  
9. Install and secure the cover.  
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the  
same position as the original parts or fire could result.  
12  
How To Replacel Filter - Figure  
WG  
Gasoand its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
7
8
9
10  
How To Change The Oil - Figure  
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard  
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe  
disposal/recycling facilities.  
ep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other  
gnition sources.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Replace if necessary.  
Remove Oil  
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (Ap it awy  
from the spark plug (Figure 7).  
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 8). Drain the oil into an appd container.  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.  
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 12), if equipped, drain the fuel tank or close  
Change The Oil Filter (if equipped)  
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.  
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from  
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off the fuel filter.  
Some models are equipped with oil filter. For replaintervls, see the  
Maintenance chart.  
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.  
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.  
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.  
1. Drain the oil from the engine. See Reme Oil
2. Remove the oil filter (C) and dispose of proerly. See Figure 9.  
3. Before you install the new oifilter, lightly lubricte the oil filter gasket with fresh,  
clean oil.  
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten  
the oil filter 1/2 to 3/4 tur
13  
How To Clean The Air Cooling System - Figure  
5. Add oil. See Ad Oil s
6. Start and run the ngine. engine warms up, check for oil leaks.  
WARNING  
7. Stop thengine and ceck the oil level.It should be at the top of the full indicator (F)  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely hot.  
on the ditick (Figure ).  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Add Oil  
Place engine level.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
Clean the oil fill area of any debris.  
See the Specifications section for oil capacity.  
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel  
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.  
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth (Figure 10).  
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait  
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to  
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.  
one minute and then check the oil level.  
3. Install and tighten the dipstick.  
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A).  
Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the  
muffler (C) free of any combustible debris (Figure 13). Make sure that the oil cooler fins  
(D) are free of dirt and debris.  
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator  
(F) on the dipstick.  
5. Install and tighten the dipstick.  
9
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
use Briggs & Stratton FRESH START fuel stabilizer, available as a liquid additive or a  
drip concentrate cartridge.  
Storage  
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according  
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel  
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.  
WARNING  
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into  
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel  
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.  
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Engine Oil  
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank  
While the engine is still warm, change the engine oil.  
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have  
pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.  
Fuel System  
Troubleshooting  
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 100-233-323.  
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum  
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,  
Specifications  
Engine Specifications  
Engine Specifications  
Model  
290000  
Model  
350000  
Displacement  
Bore  
29.23 ci (479 cc)  
2.677 in (68 mm)  
2.598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1.36 -- 1.42 L)  
Displacement  
Bore  
34.78 ci (570 cc)  
2.835 in (72 mm)  
2.756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1.36 -- 1.42 L)  
Stroke  
Stroke  
Oil Capacity  
Oil Capacity  
Engine Specifications  
Model  
Engine Specificat
Model  
300000  
380000  
Displacement  
Bore  
29.23 ci (479 cc)  
2.677 in (68 mm)  
2.598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1.36 -- 1.42 L)  
Displaeme
Bore  
38.26 ci (627 cc)  
2.972 in (75.5 mm)  
2.756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1.36 -- 1.42 L)  
Stroke  
Oil Capacity  
acity  
Tune-up Specifications *  
Model  
Tune-up Specifications *  
Model  
290000, 300000  
350000, 380000  
Spark Plug Gap  
0.030 in (0.76 mm)  
Spark Plug Gap  
0.030 in (0.76 mm)  
Spark Plug Torque  
Armature Air Gap  
180 lb-i(20 Nm)  
Spark Plug Torque  
Armature Air Gap  
180 lb-in (20 Nm)  
0.01in (0.20 - 0.30 mm)  
006 in (0.10 - 0.15 mm)  
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)  
0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm)  
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)  
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)  
Intake Valve Clearance  
Exhaust Valve Clearance  
Intake Valve Clearance  
Exhaust Valve Clearance  
* Engine power will decrease 3.5for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an  
angle up to 15°. Refer to the equipmnt operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.  
Common Service Parts n  
Service Par
Part Number  
394018  
Service Part  
Part Number  
808116  
691035  
298090  
5041  
Air Filter -- excepmodel 380000  
Air Filter -- model 380000  
Air Filter Pre-cleaner -- except model 380000  
Air Filter Pre-cleaner -- model 380000  
Oil -- SAE 30  
Fuel Filter -- with fuel tank  
Fuel Filter -- with fuel pump  
Fuel Filter -- without fuel pump  
Fuel Additive  
692519  
272490  
692520  
100028  
Resistor Spark Plug  
Long Life Platinum Spark Plug  
Spark Plug Wrench  
Spark Tester  
491055  
5066  
Oil Filter -- 6 cm long  
492932  
Oil Filter -- 9 cm long  
491056  
19374  
19368  
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.  
10  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
September 2008  
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on  
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions  
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling  
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.  
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from  
purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent  
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific lgal rights and  
you may also have other rights which vary from state to state and country to country.  
Y
STANDARD WARRANTY TERMS *  
Brand/Product Type  
Consumer Use  
Commercse  
2 ears  
Vanguardt  
2 years  
®
®
2 years  
1 year  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;  
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;  
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve  
All Other Briggs & Stratton Engines  
2 years  
90 days  
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that wermined at time of publication. For a listing of  
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your AuthoriBriggratton Service Dealer.  
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use onlyanty does not apply to engines on equipment used for  
prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or enare not warranted.  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end usr, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer  
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” mther ses, including use for commercial, income producing or rental purposes.  
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a cuse engine for purposes of this warranty.  
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton ductsve your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial  
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing f the product will be used to determine the warranty period.  
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient  
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and  
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not  
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly  
maintained.  
About Your Warranty  
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for bing  
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty reairs. Most  
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requsts for warranty service may  
not be appropriate.  
5
6
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,  
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &  
Stratton.  
If a customer differs with the decision of the Service r, an ivestigation will be made  
to determine whether the warranty appliesAsk thDealer to submit all  
supporting facts to his Distributor or the Fctory fothe Distributor or the  
Factory decides that the claim is justified, tcustobe fully reimbursed for those  
items that are defective. To avoid misunderstaning which might occur between the  
customer and the Dealer, listed below are some othe causes of engine failure that the  
warranty does not cover.  
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of  
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner  
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as  
stated in the Operator’s Manual.  
7
8
9
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,  
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by  
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine  
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.  
Normal wear: Engines, like all mechacal devices, need periodic parts service and  
replacement to perform wellty wilot cover repair when normal use has  
exhausted the life of a part ne. Warranty would not apply if engine damage  
occurred because of misusoutine maintenance, shipping, handling,  
warehousing or impropr insta. Similarly, warranty is void if the serial number of the  
engine has een removed or the engine has been altered or modified.  
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine  
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,  
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other  
abuse in operation.  
Improper maienance: The life of an engine depends upon the conditions under which  
it operates, and thcare it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary  
mowers, are very oftn used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears  
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or  
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is  
not covered by warranty.  
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of  
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.  
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.  
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,  
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels  
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.  
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,  
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be  
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:  
1
2
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.  
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine  
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)  
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &  
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer  
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as  
listed in the ‘Yellow Pages’.  
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused  
by using contaminated or stale fuel.  
11  
en  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
November 2008  
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement  
Your Warranty Rights And Obligations  
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased  
Owner’s Warranty Responsibilities:  
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2008 and later  
engine/equipment. In California, new small off-road engines must be designed, built, and  
equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the  
emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below  
provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small  
off-road engine.  
As the small engine/equipment owner, you are responsible for the performance of  
the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you  
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot  
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance  
of all scheduled maintenance.  
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection  
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,  
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost  
to you including diagnosis, parts, and labor.  
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny  
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,  
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your engine/equipment to B&S dtribution  
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicab, as sooas a  
problem exists. The warranty repairs should be completed in a resonable amount of  
time, not to exceed 30 days. If you have any questioing yur warranty  
rights and responsibilities, you should contat B&S -5262.  
Manufacturer’s Warranty Coverage:  
Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related part on your  
engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.  
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions  
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warraty for no-regulated engines found in the  
Operator’s Manual.  
1. Warranted Emissions Parts  
The warranty on emissions-relad parts is as follows:  
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions  
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine  
purchased.  
Any warrantepart tat is not sheduled for replacement as required  
maintenance in he ower’s manual supplied, is warranted for the warranty  
period stated a. If ansch part fails during the period of warranty  
coverage, thbe repaired or replaced by B&S at no charge to the  
owner. Any paired or replaced under the warranty will be warranted  
for the remainanty period.  
a. Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel pump  
Fuel line, fuel line fittings, clamps  
Fuel tank, cap and tether  
Carbon canister  
Any d part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s  
maed, is warranted for the warranty period stated above. Any such  
part or replaced under warranty will be warranted for the remaining  
warranteriod.  
ny warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance  
in te owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the  
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first  
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no  
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be  
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled  
replacement point for the part.  
b. Air Induction System  
Air cleaner  
Intake manifold  
Purge and vent line  
c. Ignition System  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board  
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the  
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will  
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non  
exempted add on or modified part.  
d. Catalyst System  
Catalytic converter  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
3. Consequential Coverage  
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
Vacuum, temperature, position, time sensitivalves and switches  
Connectors and assemblies  
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the  
failure of any warranted emissions parts.  
2. Length of Coverage  
4. Claims and Coverage Exclusions  
For a period of two years from date ooriginaB&S warrants to the original  
purchaser and each subsequent purchser the is designed, built, and  
equipped so as to conform with all appcble regs adopted by the Air  
Resources Board; that it is free from defectin material and workmanship that could  
cause the failure of a warranted part; and that t is identical in all material respects to  
the engine described in the mufacturer’s application for certification. The warranty  
period begins on the date the egine is originally purchased.  
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine  
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts  
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,  
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not  
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of  
add-on or modified parts.  
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information  
On Your Engine Emissions Label  
Engines that re certified teet the California Air Resources Board (CARB) Emissions  
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental  
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified  
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance  
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to  
meet Federal emissions requirements.  
Standard must splay information regarding the Emissions Durability Period and the Air  
Index. Briggs & Sttton makes this information available to the consumer on our  
emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.  
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time  
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper  
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The  
following categories are used:  
For engines less than 225 cc displacement.  
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours  
Moderate:  
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.  
Intermediate:  
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.  
For engines of 225 cc or more displacement.  
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours  
Extended:  
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.  
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.  
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating  
would equate to 10 to 12 years.  
12  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Generelle oplysninger  
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere  
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor  
(se siden Udstyr og betjeningselementer).  
ADVARSEL  
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at  
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.  
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på  
forplantningsevnen.  
Købsdato:  
DD/MM/ÅÅÅÅ  
Motormodel:  
Modelserie:  
Type:  
Kode:  
ADVARSEL  
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af disse motorer på 3-hjulede  
terrængående køretøjer, motorcykler, gokarts til fornøjelse/ikke-professionel brug,  
luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af disse motorer til  
ovennævnte formål kan forårsage tingsskade, alvorlig personskade l.a. lammelse)  
og i værste tilfælde død.  
Oplysninger om motors nominelle effekt  
Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i  
overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive  
Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og  
effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995 (Revidering  
2002-05). Tilspændingsmomenter fås ved et omdrejningstal på 3060 omdr./min.; antallet  
af hestekræfter fås ved et omdrejningstal på 3600 omdr./min. Den effektive motors  
bruttoeffekt vil være lavere og være påvirket af, bl.a. omgivende arbejdsforhold og  
maskine-til-maskine foranderligheder. Under forudsætning af både den brede vifte af  
produkter, som motorerne er monteret på og variationen af de miljømæssige hensyn, der  
skal tages ved drift af udstyret, da vil benzinmotoren ikke udvikle den nominelle  
bruttoeffekt, når denne anvendes i et nærmere angivet effektudstyr (den effektive  
effektværdi “on-site” eller nettoeffekt). Denne forskel skyldes en række faktorer, der  
inkluderer, men som ikke er begrænset til, tilbehør (luftfiltre, udstødning, ladning,  
afkøling, karburator, brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende  
arbejdsforhold (temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine foranderlighed. Grundet  
fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte den  
pågældende seriemotor med en motor af højere nominel ydelse.  
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton n olieFør du starter  
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instangivet i denne  
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, live beskadiget og vil  
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dæket an.  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe r yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplsion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Sikkerhed for operatoren  
Påfyldning af bræ
Sluk for motoreotoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet  
fjernes.  
Påfyld in udendørs eller på et sted med god udluftning.  
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER  
Undgå r meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til  
katen ingsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan  
vide sig.  
Bezin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme  
og anre mulige antændelseskilder.  
Brand  
Hurtig  
Bevægelige dele  
Stop  
Olie  
Giftige dampe  
Stød  
Langsom  
retag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt  
ngs for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  
vis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er  
fordampet.  
Eksplosion  
Brænd
Start af motoren  
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)  
er på plads og forsvarligt fastgjort.  
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  
Bær  
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i  
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),  
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.  
Choker  
On/Off-kontakt Brændstofhane Tilbageslag  
besyttelsesbriller  
Betjening af redskabet  
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.  
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.  
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis  
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.  
Farligt kemikalie  
Læs vejledningen  
Varverflae  
Forfrysninger  
Ved olieskift  
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken  
Advarselssymbolet  
anvendes til at fremhæe sikkerhedsoplysninger om farer, der  
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller  
eksplosion.  
kan medføre alvorlig personskadeOrdene FARE, AVARSEL og FORSIGTIG anvendes  
sammen med advarselssymbolet tiangive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget  
eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den  
relevante type fare.  
Transport af redskabet  
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen  
LUKKET.  
Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i tanken  
FARE anger en ion, som vil medføre død eller alvorlig  
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker  
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes  
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.  
personskade, vis de undgås.  
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig  
personsade, hvis den ikke undgås.  
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller  
moderat personskade, hvis den ikke undgås.  
ADVARSEL  
Når motoren startes, dannes der gnister.  
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i  
nærheden af motoren.  
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af  
produktet.  
Dette kan medføre eksplosion og brand.  
ADVARSEL  
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.  
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er  
brændbare.  
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge  
staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på  
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.  
13  
da  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,  
bliver meget varme.  
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.  
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.  
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.  
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv  
om døre og vinduer er åbne.  
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.  
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.  
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at  
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede  
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger  
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater  
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale  
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistange, der passer  
til udstødningssystemet på motoren.  
ADVARSEL  
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og  
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.  
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker  
eller forstrækninger.  
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og  
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.  
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.  
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,  
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.  
ADVARSEL  
Gnister, som frembringes ved et uheldkan brand eller stød.  
Hvis motoren startes ved et uhelkan dee medføre, at personer  
kommer i klemme i redskabets meknismer, at legemsdele bliver  
skåret af, eller at personer får snitsår.  
Brandfare  
Før justering eller reparaton af motren:  
Tag tændrørskableaf tænrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.  
Tag minuskablet aeriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.  
Brug kun korrek
Foretag aldrig æegulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele  
for at øge torenrejningstal.  
Udskiftskal være af samme type som originaldelene og skal monteres  
samm
Saldrighjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få  
snghjulet til at splintres under drift.  
ADVARSEL  
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.  
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får  
alvorlige snitsår.  
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.  
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.  
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.  
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan  
sætte sig fast.  
Kontrol f gnist:  
rug egodkendt gnisttester.  
ntrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.  
14  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anbefalinger vedr. brændstof  
Benzinen skal leve op til disse krav:  
Udstyr og betjeningselementer  
Sammenhold illustrationen  
betjeningselementer.  
Ren, frisk, blyfri benzin.  
1
med din motor for at lære placeringen af udstyr og  
Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i  
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.  
A. Identifikation af motoren  
Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) eller op til 15 % MTBE  
(methyl-tertiær-butylæter) kan anvendes.  
Model,- type,- og kodenummer  
B. Tændrør  
C. Luftfilter  
D. Oliepind/Oliepåfyldning  
E. Oliefilter  
BEMÆRK: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E85. Der må ikke  
blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med  
alternative brændstoffer. I så fald vil motorens komponenter blive beskadiget, og  
garantien på motoren bortfalder.  
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i  
brændstoffet. Se i afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår  
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift  
brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug.  
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifictions) såkaldte  
justeringer.  
F. Olieaftapningsprop  
G. Olietryksføler  
H. Fingerskærm / Roterende skærm  
I. Elektrisk starter  
J. Tilbageløbsstarter (ekstraudstyr)  
K. Karburator  
L. Udstødningsmanifold  
M. Brændstofpumpe  
N. Brændstoffilter (ekstraudstyr)  
O. Oliekøler (ekstraudstyr)  
P. Lyddæmper  
Anvendelse i højtbeliggende områder  
I højtbeliggende områder på over 5.000 fod (1524 meten med et oktantal på  
mindst 85/85 AKI (89 RON) acceptabelt. For at være følfor emissionerne, er  
det nødvendigt at foretage justeringer i højtbeliggene omrrift uden foretagelse af  
denne justering vil forårsage formindsket ydelforøgt brændstofforbrug og stigende  
emissioner. Henvend dig til en autoriseret Briggs & Strattn forhandler for at få  
oplysninger vedrørende justeringer i højtbeliggendområder.  
Betjening af motoren i højtbeliggende oråder på under 2.500 fod (762 meter) med  
sættet beregnet til anvendelse i højtbeligende oråder er ikke anbefalet.  
Betjening  
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)  
3
Påfyldning af brændstof - Figur  
Anbefalinger vedrørende olie  
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse.  
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering  
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.  
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at  
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.  
ADVAR
Benzin og mpe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brer ekslosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
d
°F  
°C  
Påfylning af ændstof  
Slufor motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet  
fjerne.  
fyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.  
dgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til  
anten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til at benzinen kan udvide  
sig.  
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme  
og andre mulige antændelseskilder.  
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt  
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er  
fordampet.  
1. Rengør området omkring brændstofdækslet for snavs og rester. Fjern  
brændstofdækslet (A) (Figur 3).  
2. Fyld brændstoftanken (B) op med benzin. Undlad at fylde helt op til kanten på  
påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at benzinen kan udvide sig.  
3. Genmontér tankdækslet.  
*
*
Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperatur0°F (4°C), vil det resultere i  
startproblemer.  
Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil gen a0 medføre et olieforbrug, der  
er højere end normalt. Kontrollér oliestandn hyppigere.  
4
Start af motoren - Figur  
ADVARSEL  
2
Kontrol/påfyldning af olie - Figur  
Før påfyldning eller kontrn  
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og  
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.  
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker  
eller forstrækninger.  
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og  
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.  
Sørg for, at motren er
Rengør oliepåfyldngsoor eventuelt snavs.  
1. Tag oliepinden (A) udog tør den af med en ren klud (Figur 2).  
2. Sæt olienden helt .  
3. Tag oliepindn ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på  
mærket for fultank (B) på oliepinden.  
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld  
ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden  
igen.  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
5. Sæt oliepinden helt i.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Olietryk  
Start af motoren  
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykkontakt (hvis monteret) enten stoppe motoren eller  
aktivere en advarselsanordning på udstyret. Hvis dette sker, stop motoren og kontroller  
oliestanden med oliepinden.  
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)  
er på plads og forsvarligt fastgjort.  
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.  
Hvis oliestanden er under ADD mærket, påfyld olie indtil FULL mærket nås. Start  
motoren og kontroller, at der er korrekt tryk før du fortsætter driften.  
Hvis oliestanden er mellem ADD og FULL mærkerne, start ikke motoren. Kontrakt en  
autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at afhjælpe olietrykproblemet.  
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i  
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),  
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.  
15  
da  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vedligeholdelse  
Anvend kun originale reservedele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så  
godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i  
personskade. Endvidere kan brug af ikke originale dele resultere i bortfald af garantien.  
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al  
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.  
ADVARSEL  
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.  
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.  
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.  
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv  
om døre og vinduer er åbne.  
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.  
Emissionsregulering  
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de  
emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person  
eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført  
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en  
fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.  
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter  
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne  
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil  
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.  
Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se  
udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.  
ADVARSEL  
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.  
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.  
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position. (Figur 4).  
4. Sæt stopknappen (F), hvis monteret, på on-position.  
Gnister, som frembringes ved et uheld, kabrand eller stød.  
Hvis motoren startes ved et uheld, kan ette re, at personer  
kommer i klemme i redskabets manismer, at legemsdele bliver  
skåret af, eller at personer får snitsr.  
Brandfare  
5. Flyt gasspjældsregulatoren (B) til ”FAST”  
”FAST” position (hurtig).  
position (hurtig). Kør motoren i  
Før justering eller reparation af motoren:  
6. Flyt chokerreguleringsanordningen (C) til choker  
position.  
Tag tændrørskablet af tændrøret, g hold det i sikker afstand fra tændrøret.  
Tag minuskablet af batterit, hvis motoren er udstyret med el-starter.  
Brug kun korrekt vøj.  
Foretag aldrig æregulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele  
for at øge motojningstal.  
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm.  
7. Ved genstart: Drej tændingskontakten (D), hvis monteret, på ”RUN” position (kør).  
8. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet indtil  
Udskiftningsdele se af samme type som originaldelene og skal monteres  
samme
Slå aldhjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få  
svnghjplintres under drift.  
du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i snoren.  
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).  
Konol af gnist:  
Bruen godkendt gnisttester.  
ontroér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.  
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil  
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.  
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller  
forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærk
modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.  
Vedligeholdelsesoversigt  
Første fem timer  
9. Elstart: Drej den elektriske startkontakt (D) på on/start positio
Skift olie  
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du a gå til  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA.  
For hver otte driftstimer eller hver dag  
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug kortstartperioder (maksimalt i  
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode
Kontrollér oliestanden i motoren.  
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne  
10. Medens motoren opvarmes, sæt chokerreguledninen (C) på ”RUN”  
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt  
position (kør).  
Rengør luftfiltret *  
Rengør forfiltret (hvis monteret) *  
Udskift motorolie og filter  
Udskift tændrøret  
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger  
Kontrollér ventilfrigangen **  
4
Afbrydelse af motoren Engine - Figur  
For hver 400 driftstimer eller én gang årligt  
ADVARSEL  
Udskift luftfilter  
Udskift brændstoffiltret  
Rengør luftkølesystemet *  
Rengør oliekøleribber *  
zin og benndampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brad eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden
*
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.  
** Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med  
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.  
motoren.  
1. Flyt gasspjældsregulatoren (B) til “SLOW”  
position (langsom), og drej  
Justering af karburator  
tændingskontakten (D) på off-position (Figur 4). Tag tændingsnøglen ud og opbevar  
denne et sikkert sted uden for børns rækkevidde.  
Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at  
være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er  
påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for  
serviceudførelse på maskinen.  
2. Skub stopkontakten (F), hvis monteret, på off-position.  
3. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (A), hvis monteret, på lukket  
BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat  
det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren må ikke køre med  
højere omdrejningstal.  
position.  
16  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
11  
Udskiftning af tændrør - Figur  
Eftersyn af luftfilteret - Figur  
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 5) med en målelære (B). Juster gabet, hvis dette er  
nødvendigt. Monter og spænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For  
justering af gnistgabet eller tilspændingsmomentet se afsnittet Specifikationer.  
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe  
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,  
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.  
ADVARSEL  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
6
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis  
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.  
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur  
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan  
ADVARSEL  
beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,  
bliver meget varme.  
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.  
Serviceintervallerne fremgår af Vedligeholdelsesoversigten.  
1. Åben låseanordningerne (A), og fjern dækslet (B). Se Figur
2. Fjern møtrikken (D) og holderingen (E).  
3. Fjern luftfilteret (F).  
4. Fjern forfiltret (G) (hvis monteret) fra luftfiltre.  
5. For at løsne snavs, bank forsigtigt luftfiltret mod en håade. Hvis luftfiltret er  
ekstremt snavset, udskift dette med et nyluftfilter
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.  
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.  
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at  
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede  
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger  
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater  
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producenten af det  
originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, som er  
designet til udstødningssystemet, som er monteret på denne motor.  
6. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og van. Lad dederefter tørre helt. Smør ikke  
forfiltret med olie.  
7. Montér det tørre forfilter på luftfiltret
8. Monter luftfiltret og fastgør det med oldering g møtrik.  
9. Monter og fastgør dækslet.  
Efterse lyddæmperen (A, Figur 6) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern  
gnistfangeren (B) hvis monteret, og efterse for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis det  
er nødvendigt at udskifte reservedele, skal det sikres, at der kun anvendes originale  
reservedele.  
12  
Udskiftning af brstoffilter - Figur  
AEL  
ADVARSEL: Reservedelene skal være de samme som originaldelene  
Benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Braner eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
og placeres i nøjagtig samme position som originaldelene, da der ellers kan opstå  
brand.  
nzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme  
andre mulige antændelseskilder.  
oretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt  
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.  
Før brændstoffiltret udskiftes, tøm brændstoftanken eller luk brændstofhanen.  
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres  
samme sted.  
7
8
9
10  
Olieskift - Figur  
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikk
bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med  
gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, ndlereller  
nærmeste nærgenbrugsstation).  
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er  
fordampet.  
Aftapning af olie  
1. Medens motoren er slukket men stadig er varm, frakobl tændrørslednigen (A) og  
1. Før brændstoffiltret udskiftes (A, Figur 12), hvis monteret, tøm brændstoftanken eller  
luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller  
eksplosion.  
2. Brug tange til at klemme snittapperne (B) på klemmerne (C), glid så klemmerne væk  
fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret.  
hold denne væk fra tændrøret (Figur 7).  
2. Fjern olieaftapningsproppen (B, Figur 8). Aftap olien i egodkendt beholder.  
3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppepå igen, og tilspænd  
denne.  
3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt  
defekte dele.  
4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter.  
5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist.  
Udskiftning af oliefilter (hvis monteret)  
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. For udkiftningsintervaller, se oversigten  
Vedligeholdelse.  
1. Tøm olien fra motoren. Se i Aftaping af olie afsnittet.  
2. Fjern oliefiltret (C), og sørat boskaffe dette på korrekt vis. Se Figur 9.  
3. Før du påmonterer det er, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie.  
13  
Rengøring af luftkølesystemet - Figur  
4. Monter oliefiltret med hpakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og  
stram derefter olieltret 1omgange.  
5. Påfyld olie. Se i Påfyning af olie afsnittet.  
6. Start og r motoren. ns motoren varmes op, kontroller for olielækager.  
ADVARSEL  
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,  
bliver meget varme.  
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.  
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.  
7. Stop motoreog kontroller oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på  
mærket for fultank (F) på oliepinden (Figur 10).  
Påfyldning af olie  
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.  
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.  
Sørg for, at motoren er vandret.  
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.  
Oliekapaciteten fremgår af afsnittet Specifikationer.  
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene  
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.  
1. Tag oliepinden ud (D), og tør den af med en ren klud (Figur 10).  
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Overfyld ikke. Efter  
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i  
overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.  
Brug en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen/roterende skærm  
(A). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold området  
omkring og bag ved lyddæmperen (C) fri for brændbart affald (Figur 13). Kontrollér, at  
oliekølefinnerne (D) er fri for snavs og rester.  
oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen.  
3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.  
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på  
mærket for fuld tank (F) på oliepinden.  
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.  
17  
da  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
karburatordele. For at holde brændstoffet friskt, brug Briggs & Stratton FRESH START  
brændstofstabilisator, som enten kan fås som væskeadditiv eller som en koncentreret  
indsats med dryppefunktion.  
Opbevaring  
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator  
tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at  
ADVARSEL  
lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet. Motoren og brændstoffet  
kan derefter opbevares op til 24 måneder.  
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.  
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller  
døden.  
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal  
denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på  
grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i  
opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.  
Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i tanken  
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker  
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes  
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.  
Motorolie  
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.  
Fejlfinding  
Brændstofsystem  
Brændstof kan blive for gammelt ved opbefaring over 30 dage. Gammelt brændstof  
resulterer i syre- og gummiaflejringer, som dannes i brændstofsystemet eller på vigtige  
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSanSTRATTN.COM for  
at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-23-3723.  
Specifikationer  
Motorspecifikationer  
Motorspecifikationer  
Modelserie  
Slagvolumen  
Boring  
290000  
479 cc  
Modelserie  
35000  
570 cc  
Slagvolumen  
Boring  
68 mm  
72 mm  
Slaglængde  
Oliekapacitet  
66 mm  
Slaglængde  
70 mm  
1,36 -- 1,42 l  
Oliekapacitet  
1,36 -- 1,42 l  
Motorspecifikationer  
Modelserie  
Motorspeconer  
Modelserie  
300000  
479 cc  
380000  
Slagvolumen  
Boring  
Slagumen  
ng  
627 cc  
68 mm  
75,5 mm  
70 mm  
Slaglængde  
66 mm  
ngde  
Oliekapacitet  
1,36 -- 1,42 l  
Okapacitet  
1,36 -- 1,42 l  
Optuningsspecifikationer *  
Modelserie  
Optuningsspecifikationer *  
Modelserie  
290000, 300000  
0,76 mm  
350000, 380000  
0,76 mm  
Tændrørsgab  
Tændrørsgab  
Tilspændingsmoment for tændrør  
Rotorelektrodeafstand  
Ventilspillerum (indsugning)  
Ventilspillerum (udstødning)  
20 Nm  
Tilspændingsmoment for tændrør  
Rotorelektrodeafstand  
Ventilspillerum (indsugning)  
Ventilspillerum (udstødning)  
20 Nm  
0,30 m  
5 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,20 - 0,30 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,10 - 0,15 mm  
* Motoreffekten falder med 3,5% fr hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6° C over 25° C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°.  
Yderligere oplysninger om grænsevrdierne for drift på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.  
Fælles reservedele n  
Reserved
Delnummer  
394018  
692519  
272490  
692520  
100028  
492932  
491056  
Reservedel  
Delnummer  
808116  
691035  
298090  
5041  
Luftfilter -- undgen model 380000  
Luftfilter -- model 30000  
Forfilter til luftfilter -- undtagen model 380000  
Forfilter til luftfilter -- model 380000  
Olie -- SAE 30  
Brændstoffilter -- med brændstoftank  
Brændstoffilter -- med brændstofpumpe  
Brændstoffilter -- uden brændstofpumpe  
Brændstofadditiv  
Støjdæmpet tændrør  
491055  
5066  
Oliefilter -- 6 cm langt  
Tændrør med platin med lang levetid  
Tændrørsnøgle  
Oliefilter -- 9 cm langt  
19374  
Gnisttester  
19368  
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton  
reservedele.  
18  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
September 2008  
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER  
BEGRÆNSET GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl.  
Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor  
anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i  
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM (eller som anført i telefonbogen).  
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til ét år fra  
købstidspunktet, eller i det omfang dette tillades i henhold til gældende lovgivning, og alle underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for  
hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en  
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående  
begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan ariee fra land til  
land.  
Y
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *  
Mærke/produkttype  
Almindelig brug  
Erhvervsmsig brug  
Vanguardt  
2 år  
2 år  
2 å
1 år  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest med Dura-Boret støbejernsforing;  
850 Seriest med Dura-Boret støbejernsforing;  
Snow Series MAXt med Dura-Boret støbejernsforing  
Alle andre Briggs & Stratton motorer  
2 år  
90 dage  
*
Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en  
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COMkontin autoriserede Briggs & Stratton forhandler.  
Y
Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til alm. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der  
anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i ædsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke  
omfattet af garantien.  
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte t, og øber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug”  
betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” høvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor  
har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhverhenhold til denne garanti.  
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produBrigg& Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise  
dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantit gøes gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for  
fastlæggelse af garantiperioden.  
3
4
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller  
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.  
Om garantien  
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig  
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter  
behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil  
ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke  
kontrolleres regelmæssigt.  
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den uleighed du har  
haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kn udføre de nødvendige  
garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rinemæssigt, men nogle  
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.  
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgøl der live iværksat en  
undersøgelse for at afgøre, om garantien ælder ldende sag. Bed  
serviceforhandleren om at sende alt støtteaerialtributør eller fabrik til  
gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikkeafgørarantikravet er berettiget,  
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at udgå, at der opstår misforståelser  
mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor aført nogle årsager til motordefekter,  
som ikke er omfattet af garantien.  
5
6
Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,  
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.  
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af  
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et  
uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller  
udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.  
7
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller  
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne  
eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et  
lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de  
anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.  
Normal slitage: Ligesom alt andet meanisk udstyr skal motordele efterses  
regelmæssigt og udskiftes fdet optimale. Garantien omfatter ikke  
reparationsarbejde, hvis en otoren er slidt op som følge af normal brug.  
Garantien gælder f.es. ikkorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel  
på regelmæssig vedligeoldelskorrekt transporthåndtering, opbevaring eller  
montering. rantien bortlder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller  
hvis motoren r ændret ellmodificeret.  
8
9
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som  
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller  
ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel,  
kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.  
Forkert vedligehldelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes  
under, og dens vedleholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og  
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket  
kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs,  
støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på  
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.  
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med  
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.  
10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.  
11 Motor- eller komponentsvigt f.eks. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder,  
ventilstyr, eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative  
brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger  
osv.  
Denne garanti omfatter kun motordefekt som følge af materiale- og/eller  
fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå  
motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:  
1
Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton  
dele.  
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs  
& Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i  
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.com eller ved at kontakte os  
telefonisk på 1-800-233-3723 eller som anført i telefonbogen.  
2
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager  
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger  
fås ved at kontakte redskabsproducenten).  
19  
da  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Allgemeines  
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und  
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an  
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).  
ACHTUNG  
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als  
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.  
Kaufdatum:  
TT/MM/JJJJ  
Motormodell:  
Modell:  
Typ:  
Code:  
ACHTUNG  
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motoren an dreirädrigen  
Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in  
Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieser Motoren an solchen  
Geräten kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen (einschließlich  
Lähmung) oder sogar Tod führen.  
Informationen zur Nennleistung der Motoren  
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem  
SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- &  
Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad  
wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und  
korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. und Leistungswerte bei 3600  
U/Min. ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird u. a. von den  
Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des  
breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, und der  
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öeliefert. or Start des  
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung nachgefüllt werden.  
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädass nicht mehr  
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von de abgedeckt.  
Verschiedenartigkeit der beim Betrieb der Geräte vorherrschenden Umweltbedingungen  
entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät nicht die  
angegebene Brutto-Nennleistung (tatsächliche ”Einsatz-” oder Nettoleistung). Dieser  
Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Zubehör (Luftfilter, Auspuff,  
Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen,  
Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu  
Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für  
einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.  
ACHTUNG  
Benzin und Benzindämpfe snd extrm leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen könen zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
Beim Nachfüllen von ftstof
Sicherheit der Bedienungsperson  
Den Motor aussnd mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor  
der Tankdeckeen wird.  
Den Kraftstofftanien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.  
Um dePlatz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des  
Kraftstens hinaus füllen.  
WARN- UND REGLERSYMBOLE  
Bnzin en, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und  
deren Zquellen fernhalten.  
Krtstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge  
und udichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
nn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt  
en, bevor der Motor gestartet wird.  
Feuer  
Bewegliche Teile  
Öl  
Giftige Dämpfe  
Stromschlag  
Langsam  
Kraftst
Start des Motors  
Schnell  
Stopp  
Explosionsgefahr  
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls  
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.  
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.  
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf  
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle  
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.  
hutzbrille  
tragen  
Choke  
Ein Aus  
Kraftstoffabsperrung Rücksch
Bei Betrieb des Geräts  
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Benzin verschüttet werden könnte.  
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.  
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder  
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.  
Gefährliche  
Chemikalien Anleitung lesen Heiße OberflächErfierungen  
Beim Ölwechsel  
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der  
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder  
Explosionen verursachen kann.  
Das Warnsymbol (  
) kennzeichnet Sicherhesinformationen zu Risiken, die zu  
Beim Transport des Geräts  
Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Smbol wird ein Signalwort (GEFAHR,  
ACHTUNG oder VORSICHT) verwet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der  
möglichen Verletzung anzugeben. Darber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur  
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutt werden.  
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM  
Kraftstoffhahn transportieren.  
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank  
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen  
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil  
Benzindämpfe entzündet werden könnten.  
GEFAHR kennzRisiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen  
führt, wenn dr Hinht beachtet wird.  
ACTUNG keeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren  
Verletzngen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.  
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen  
kann.  
ACHTUNG  
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.  
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.  
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.  
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen  
kann.  
ACHTUNG  
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht  
gestartet werden.  
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre  
Dämpfe entzünden könnte.  
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten  
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder  
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die  
Hände waschen.  
20  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACHTUNG  
ACHTUNG  
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges  
Gas.  
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere  
Schalldämpfer, werden extrem heiß.  
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit,  
Ohnmacht oder Tod kommen.  
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.  
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.  
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst  
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt  
werden.  
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.  
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das  
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die  
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger  
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.  
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installiere  
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händle.  
ACHTUNG  
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm  
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.  
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen  
kommen.  
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar  
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.  
ACHTUNG  
Funken können Feuer oder Stromschläge ven.  
Ungewollter Start kann schwere erletzugen verursachen.  
Feuergefahr  
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet  
wird.  
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,  
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.  
Vor Einstellungs- oder Reparaturareiten:  
Das Zündkabel abiehen nd von er Zündkerze fern halten.  
Die Batterie von deegativn Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).  
Die richtigen Weverwenden.  
Nicht an Reglerngen oder anderen Teilen herumbasteln, um die  
Drehzahl zu erhö
Ersatztsen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position  
angebn.  
Niht mammer oder anderen harten Gegenstand gegen das  
Shwungrhlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander  
plzen könnte.  
ACHTUNG  
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder  
Schmuck berühren und sich darin verfangen.  
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen  
kommen.  
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz  
befinden.  
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.  
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.  
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile  
tragen, die sich verfangen könnten.  
der Zndfunkenkontrolle:  
en geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.  
ht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.  
21  
de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wenn der Ölstand zwischen den Marken ADD und FULL am Peilstab steht, nicht  
versuchen, den Motor wieder zu starten. Wenden Sie sich an einen Briggs &  
Stratton-Vertragshändler, um das Öldruckproblem beheben zu lassen.  
Funktionen und Bedienungselemente  
1
Vergleichen Sie Abbildung  
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen  
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.  
Kraftstoffempfehlungen  
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:  
A. Motorkennzeichnung  
Modell Typ Code  
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.  
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.  
Benzin mit bis zu 10% Ethanol oder bis zu 15% MTBE ist akzeptabel.  
B. Zündkerze  
C. Luftfilter  
D. Peilstab/Öleinfüllstutzen  
E. Ölfilter  
ANMERKUNG: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E85 verwenden. Kein Öl mit dem  
Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen  
laufen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Punkte werden Motorkomponenten beschädigt,  
und die Motorgarantie wird aufgehoben.  
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein  
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist  
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte er Krftstoff  
anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Moor ist für en Betrieb  
mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Enge Modifications).  
F. Ölablassschraube  
G. Öldrucksensor  
H. Fingerschutz/Lüftersieb  
I. E-Starter  
J. Reversierstarter (Zubehör)  
K. Vergaser  
L. Auslasskrümmer  
M. Kraftstoffpumpe  
N. Kraftstofffilter (Zubehör)  
O. Ölkühler (Zubehör)  
P. Schalldämpfer  
Einsatz in großen Höhen  
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Okt89 RON)  
akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weirhin erden, ist eine  
Einstellung für große Höhen erforderlich. Wender Moor ohne diese Einstellung läuft,  
kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoverbrauh und mehr Emissionen.  
Informationen zur Einstellung für große Höhen bekmmen Sie bei einem Briggs &  
Stratton-Vertragshändler.  
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen untr 760 m einzusetzen, wenn der Satz  
für große Höhen installiert ist.  
Betrieb  
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Technische Daten)  
3
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb.  
Empfehlungen zum Öl  
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere  
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind  
zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.  
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen  
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des  
Diagramms aus.  
ACHTU
Bend Bndämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
e
FExplosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod .  
°F  
°C  
Beim achfüllen von Kraftstoff  
Den otor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor  
r Tankdeckel abgenommen wird.  
n Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.  
m dem Benzin Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des  
Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.  
enzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und  
anderen Zündquellen fernhalten.  
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge  
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt  
haben, bevor der Motor gestartet wird.  
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den  
Tankdeckel (A) abnehmen (Abb. 3).  
2. Den Kraftstofftank (B) mit Benzin füllen. Um dem Benzin Platz zum Ausdehnen zu  
lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.  
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.  
4
Starten des Motors - Abb.  
*
Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 3zu Startschwierigkeiten.  
** Über 27°C kann 10W-30 zu öherem Ölverbrach führen. Den Ölstand häufiger  
kontrollieren.  
ACHTUNG  
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm  
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.  
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen  
kommen.  
2
Kontrolle/Nachfüllel - Abb.  
Vor dem Nachfüllen on Ör Ölstandskontrolle  
Den Motor waagereht stellen.  
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar  
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.  
Den Öleüllbereich vFremdkörpern reinigen.  
1. Den Peilstb (A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).  
2. Den Ölmeßstb vollständig einstecken.  
3. Den Peilstab herusziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben  
ACHTUNG  
an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen.  
4. Bei niedrigem Ölstand Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) nachfüllen. Nicht  
überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand  
nachkontrollieren.  
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
5. Den Ölmeßstab vollständig einstecken.  
Beim Start des Motors  
Öldruck  
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls  
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.  
Wenn der Öldruck abfällt, stoppt ein Öldruckschalter (falls vorhanden) entweder den  
Motor oder aktiviert eine Warnvorrichtung am Gerät. Falls dies auftritt, den Motor  
stoppen und den Ölstand mit dem Peilstab kontrollieren.  
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.  
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf  
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle  
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.  
Wenn der Ölstand unter der Marke ADD am Peilstab steht, Öl einfüllen, bis der Ölstand  
die Marke FULL erreicht. Den Motor starten und vor dem weiteren Betrieb kontrollieren,  
ob der richtige Öldruck wiederhergestellt ist.  
22  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Abgasbegrenzung  
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw.  
kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker  
durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,  
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.  
Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.  
ACHTUNG  
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges  
Gas.  
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht  
oder Tod kommen.  
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.  
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst  
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.  
ACHTUNG  
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.  
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.  
Feuergefahr  
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des  
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.  
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr  
repariert werden kann.  
Hinweis: Einige Motoren und Einrichtung sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die  
Anordnung und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Handbuch der Einrichtung  
beschrieben.  
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:  
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fen.  
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur it Elektrostart).  
Die richtigen Werkzeuge verwenden.  
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder nderen eilen umbasteln, um die  
Drehzahl zu erhöhen.  
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprchen und in derselben Position  
angebracht werden.  
Nicht mit einem Hammer oder aneren hartn Gegenstand gegen das  
Schwungrad schlagen, weil es sont später während des Betriebs auseinander  
platzen könnte.  
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.  
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls  
vorhanden) ausgeschaltet sind.  
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4).  
4. Den Stoppschalter (F) (falls vorhanden) auf eingeschaltete Position stellen.  
5. Den Drosselklappenhebel (B) auf schnelle  
Position stellen. Den Motor mit  
dem Gashebel auf schneller  
Position laufen lassen.  
6. Den Choke-Hebel (C) in die Choke-Position  
Stellung bewegen.  
Bei der Zündfunkenkontrolle:  
Hinweis: Der Choke wird gewöhnlich beim erneuten Start eines warmen Motors nicht  
gebraucht.  
Einen geeigneten ündkezenprüfr verwenden.  
Nicht bei entfernter ndkere kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.  
7. Rücklaufstarter: Den Schlüsselschalter (D) (falls vorhanden) auf Betriebs-Position  
stellen.  
8. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am  
Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.  
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren  
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).  
Wartung
Nach en ersStunden  
Motoöl wechseln  
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und  
tunden oder täglich  
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu  
Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors  
langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehe
um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.  
Motorölstand kontrollieren  
ereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen  
Alle 100 Stunden oder jährlich  
9. Elektrostart: Den E-Start-Schalter (D) auf Position An/Start st
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht konsultieren  
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-37(in den USA).  
Luftfilter reinigen *  
Vorfilter (falls vorhanden) reinigen *  
Motoröl und -filter wechseln  
Zündkerze austauschen  
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen  
Ventilspiel überprüfen **  
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, en Anlasser  
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Beätigungen  
jeweils eine Minute warten.  
10. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (C) auBetriebs-Position  
stellen.  
Alle 400 Stunden oder jährlich  
Luftfilter wechseln  
4
Kraftstofffilter austauschen  
Luftkühlungssystem reinigen *  
Ölkühlerrippen reinigen *  
Stoppen des Motors - Abb.  
ACHTUNG  
*
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.  
Benzin und Benzpfe snextrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
** Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.  
Feuer odr Expönnen zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen
Vergasereinstellung  
Zum ppen des Mtors nicht den Choke benutzen.  
Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für  
effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch  
Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &  
Stratton-Vertragshändler.  
ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die  
Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.  
1. Den Gashebel B) in die langsame Position  
bewegen und den Zündschalter  
(D) auf ausgeschaltete Position drehen (Abb. 4). Den Schlüssel abziehen und an  
einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren.  
2. Den Stoppschalter (F, falls vorhanden) auf ausgeschaltete Position stellen.  
3. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) zudrehen.  
5
Austausch der Zündkerze - Abb.  
Wartung  
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf  
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.  
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt  
Technische Daten.  
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von  
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer  
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp  
verwendet werden.  
Nehmen Sie nur Original-Ersatzteile. Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche  
Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Darüber  
hinaus kann bei Verwendung anderer Teile die Garantie verloren gehen.  
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an  
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.  
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors  
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.  
23  
de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
11  
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb.  
Wartung des Luftfilters - Abb.  
ACHTUNG  
ACHTUNG  
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod  
führen.  
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere  
Schalldämpfer, werden extrem heiß.  
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.  
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder  
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt  
werden.  
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel  
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.  
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.  
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das  
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die  
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger  
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.  
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte  
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.  
Luftfiltersystemen gezeigt. Zu Wartungsanforderungen siehe Wartngslan.  
1. Die Riegel (A) öffnen und den Deckel (B) entfernen. Siehe Ab. 11.  
2. Die Mutter (D) entfernen und die Halterung (E) abnehmen.  
3. Den Luftfilter (F) abnehmen.  
4. Den Vorfilter (G, falls vorhanden) vom Luftfilter abne
5. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Luftfilter leicht aue Oberfläche klopfen.  
Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er asgetwerden.  
6. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittend Waser waschen. Dann gründlich an  
Den Schalldämpfer (A, Abb. 6) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen.  
Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und  
Ölkohleablagerungen untersuchen. Wenn Ersatzteile erforderlich sind, ist darauf zu  
achten, dass nur Originalgeräteteile verwendet werden.  
der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht en.  
7. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.  
8. Den neuen Luftfilter anbringen und it Halterung und Mutter befestigen.  
9. Die Abdeckung anbringen und sichebefestign.  
ACHTUNG: Ersatzteile müssen mit den Originalteilen identisch sein und  
12  
Austausch des Kraftstofffiltes - Abb.  
an denselben Positionen installiert werden. Andernfalls besteht Brandgefahr.  
ACHTUN
Bd Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
e
7
8
9
10  
Ölwechsel - Abb.  
FeExplosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht  
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,  
Werkstätten oder Fachhändlern.  
Benn von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und  
nderen Zündquellen fernhalten.  
ftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge  
d undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.  
Vor Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den  
Kraftstoffhahn schließen.  
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position  
angebracht werden.  
Ölablass  
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und er  
Zündkerze fern halten (Abb. 7).  
2. Die Ölablassschraube (B, Abb. 8) abnehmen. Das Öl in einen nen  
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt  
haben, bevor der Motor gestartet wird.  
Behälter ablassen.  
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube eetzen und  
festziehen.  
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 12), falls vorhanden, den Kraftstofftank  
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann Kraftstoff auslaufen  
und Feuer oder Explosionen verursachen.  
2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann  
die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und  
vom Kraftstofffilter abziehen.  
3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf  
austauschen.  
Wechsel des Ölfilters (falls vorhanden)  
Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. tauscintervallen siehe den  
Wartungsplan.  
1. Das Öl vom Motor ablassen. Siehe den Abschss.  
2. Den Ölfilter (C) herausnehmen und ordnugsgemäß entsorgen. Siehe Abb. 9.  
4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.  
5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern.  
Hinweis: Die mit einem von der Fabrik montierten Kraftstofftank versehenen Motoren  
können mit einem Kraftstofftanksiebeinsatz ausgerüstet sein (E), siehe Abbildung 3.  
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Öfilterdichtung leicht mit frischem  
sauberem Öl schmieren.  
4. Den Ölfilter mit den Hand so einstzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter  
berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bi3/4 Umdrehung festziehen.  
5. Öl nachfüllen. Siehe dett Nachfüllen von Öl.  
13  
6. Den Motor startn und en. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob  
Ölleckagen vorhanen si
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.  
7. Den Motor abstellen ud den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der  
Voll-Mar(F) am Peilb stehen (Abb. 10).  
ACHTUNG  
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere  
Schalldämpfer, werden extrem heiß.  
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.  
Nachfüllen von Öl  
Den Motor waagerecht stellen.  
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.  
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.  
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.  
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt  
werden.  
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.  
1. Den Peilstab (D) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb.  
10).  
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem  
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die  
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen  
reinigen.  
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand erneut kontrollieren.  
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.  
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben  
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung  
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und  
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.  
an der Voll-Marke (F) am Peilstab stehen.  
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.  
24  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom  
Fingerschutz/Lüftersieb (A) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B)  
sauber halten. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren  
Fremdkörpern frei halten (Abb. 13). Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen (D) frei von  
Schmutz und Fremdkörpern sind.  
Kraftstoffanlage  
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch  
abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an  
wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton  
®
FRESH START -Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Flüssigzusatz oder  
Konzentratpatrone erhältlich ist.  
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht  
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Den Motor 2 Minuten lang  
laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen. Motor  
und Kraftstoff können dann bis zu 24 Monate gelagert werden.  
Lagerung  
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in  
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er  
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den  
Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.  
ACHTUNG  
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und  
explosiv.  
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder  
Tod führen.  
Motoröl  
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.  
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank  
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen  
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil  
Benzindämpfe entzündet werden könnten.  
Fehlersuche  
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTM oderufen Sie  
1-800-233-3723 an.  
Technische Daten  
Motorspezifikationen  
Motorspezifikationen  
Modell  
290000  
Modell  
350000  
3
3
Hubraum  
Bohrung  
Hub  
29,23 ci (479 cm )  
Hubraum  
Bohrung  
Hub  
34,78 ci (570 cm )  
2,677 in (68 mm)  
2,835 in (72 mm)  
2,598 in (66 mm)  
2,756 in (70 mm)  
Ölmenge  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 l)  
Ölmenge  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 l)  
Motorspezifikationen  
Motospeznen  
Modell  
300000  
Modell  
380000  
3
3
Hubraum  
Bohrung  
Hub  
29,23 ci (479 cm )  
m  
g  
Hub  
38,26 ci (627 cm )  
2,677 in (68 mm)  
2,972 in (75,5 mm)  
2,756 in (70 mm)  
2,598 in (66 mm)  
Ölmenge  
46 -- 48 oz (1,36
Ölmenge  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 l)  
Daten zur Motoreinstellung*  
Modell  
Daten zur Motoreinstellung*  
Modell  
290000, 300000  
350000, 380000  
Elektrodenabstand  
Zündkerzen-Anzugswert  
Anker-Luftspalt  
0,030 i0,76 mm)  
Elektrodenabstand  
Zündkerzen-Anzugswert  
Anker-Luftspalt  
0,030 in (0,76 mm)  
in (2Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,0- 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Einlassventilspiel  
Einlassventilspiel  
Auslassventilspiel  
Auslassventilspiel  
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m ber Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6° C oberhalb von 25° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel  
bis zu 15°. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts.  
Übliche Ersatzteile n  
Ersatzteil  
Teilenummer  
394018  
Ersatzteil  
Teilenummer  
808116  
691035  
298090  
5041  
Luftfilter -- ar Modell 380000  
Luftfilter -- Modell 30000  
Luftfilter-Vorfilter -- außer Modell 380000  
Luftfilter-Vorfilter -- Modell 380000  
Öl -- SAE 30  
Kraftstofffilter -- mit Kraftstofftank  
Kraftstofffilter -- mit Kraftstoffpumpe  
Kraftstofffilter -- ohne Kraftstoffpumpe  
Kraftstoffzusatzstoff  
692519  
272490  
692520  
100028  
Widerstandszündkerze  
Long-Life-Platinzündkerze  
Zündkerzenschlüssel  
491055  
5066  
Ölfilter -- 6 cm lang  
492932  
Ölfilter -- 9 cm lang  
491056  
19374  
Funkenprüfer  
19368  
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Benutzen Sie nur Briggs &  
Stratton-Originalteile.  
25  
de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
September 2008  
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER  
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG  
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen. Die Kosten  
für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die  
nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.  
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen  
bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen Garantieleistungen sind, soweit von der Gesetzgebung erlaubt,  
ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz  
erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss  
oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen.  
Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.  
Y
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *  
Marke/Produkttyp  
Verbraucheranwendung  
Gewerblnsatz  
Jahre  
Vanguardt  
2 Jahre  
2 Jahre  
®
®
1 Jah
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche;  
850 Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche;  
Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche  
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren  
2 Jahre  
90 Tage  
*
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhn können, die während des  
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiunsere Motoren finden Sie unter  
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.  
Y
Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die privaDiese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten  
ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder  
auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.  
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblchen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer.  
”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchererblicer Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich  
Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Mgewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung  
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.  
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung reäftig. ewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von  
Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen könnendie Garaniezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.  
3
4
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere  
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.  
Zur Garantie  
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldich für die Ihnen  
entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantierparaturen  
durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearbeiten, jedoh können  
Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein.  
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder  
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist  
(kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen  
Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor  
u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.  
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlernicht einverstanden ist, wird  
eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Grantie in Anspruch  
genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, roßhndler bzw. dem Werk  
alle zweckdienlichen Angaben zu übermitln. Weßhändler bzw. das Werk  
entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertist, wm Kunden die defekten Teile  
vollständig erstattet. Zur Vermeidung von evetuellen sverständnissen zwischen  
Kunden und Händlern sind nachstehend einige er Ursachen für Motordefekte  
aufgeführt, die von der Garantie icht abgedeckt wrden.  
5
6
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,  
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.  
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende  
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von  
nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In  
den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter  
reinigen und/oder austauschen.  
Normaler Verschleiß: Wie alle mecanischen Geräte benötigen auch Motoren zum  
ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßigWartung und Austausch von Teilen. Die  
Garantie deckt keine Reparb, die adurch erforderlich werden, dass ein Teil oder  
ein Motor durch normalen enutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf  
Motorschäden zu, didurch ch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung  
oder falsche Montage vrursaerden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die  
Seriennumr des Motorentfernt oder der Motor modifiziert worden ist.  
7
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern  
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen,  
beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen  
ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung  
angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.  
8
9
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose  
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller,  
falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen  
Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.  
Unzureichene Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den  
Bedingungen, uner denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige  
Geräte wie Ackerfrsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder  
Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger  
Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz,  
Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor  
aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie  
abgedeckt.  
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines  
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke  
Spannung des Keilriemens.  
10 Routineeinstellungen des Motors.  
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,  
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor  
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch  
Folgendes notwendig geworden sind:  
11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,  
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen  
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas,  
modifiziertes Benzin usw.  
1
2
Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind.  
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung  
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den  
Gerätehersteller.)  
Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton  
Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem  
Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.com oder in den Gelben Seiten.  
26  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò  
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí  
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß  
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé  
Ìï÷ëïß).  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò  
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê  
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå  
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.  
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:  
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ  
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:  
Êùäéêüò:  
ÌïíôÝëï:  
Ôýðïò:  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ êéíçôÞñá  
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,  
óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,  
ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.  
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò  
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá  
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE  
(Society of Automotive Engineers),êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí Ý÷åé  
õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç  
2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3060 RPM. Ïé  
ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò  
ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò  
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí.  
ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé  
êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò  
ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ôï ìç÷Üíçìá, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí  
áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï  
åîïðëéóìü (ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá Þ êáèáñÞ éððïäýíáìç). Ç  
äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí, ôá  
åîáñôÞìáôá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá  
êáõóßìïõ, ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò  
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò ìåôáîý  
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ êáé  
ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí  
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç Briggs & Stratton äåí åãêñßíåé êáé äåí åðéôñÝðåé ôôùí ëüãù  
êéíçôÞñùí óå 3ôñï÷á ï÷Þìáôá ðáíôüò åäÜöïõò (AóéêëÝôåò,  
áõôïêéíçôßäéá áíáøõ÷Þò (go-karts), áåñïóêÜöç Þ áã÷Þìáôá. Ç ÷ñÞóç  
ôùí êéíçôÞñùí óå ôÝôïéåò åöáñìïãÝò ìïñåß íá ðñïêé õëéêÝò æçìéÝò,  
óïâáñü ôñáõìáôéóìü (ìåôáîý Üëëùí ðáñóç), áüìç êáé èÜíáôï.  
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôááðü ôçí Brs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.  
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâéùèåßôå ôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá  
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åãåéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå  
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåáíåðüñùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé  
áðü ôçí åããýçóç.  
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ  
ÐÑÏÅÉÄÓÇ  
Ç âç êááíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åêáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ  
Åç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêá Þ èÜíáôï.  
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ  
ÓâÞóå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2  
ðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.  
Êéíïýìåíá  
ÅîáñôÞìáôá  
ÔïîéêÝò  
ÁíáèõìéÜóåéò  
ßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  
ÖùôéÜ  
Fast  
ËÜäé  
Slow  
çí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ  
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ.  
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò  
ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï  
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
¸êñçîç  
Stop  
Çëåêôñïðëç
þôóìá  
Êáýóéìï  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå  
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá  
ÄéáêïðÞ  
Ðáñï÷Þò  
Êáõóßìïõ  
ÖïñÜôå  
ðñïóôáôåõôéê  
Ü ãéá ôá ìÜôéá  
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ  
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí  
óôåñåùèåß êáëÜ.  
Ôóïê  
ÁÝñá  
Áíïéêôü Êëåéóôü  
(On Off)  
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï  
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.  
ÂëÝðå  
åã÷åéñßäéï  
ÈåñìÞ  
ÅðéöÜíåéá  
Åðéêßíäõíï  
×çìéêü  
KñõïðÜãçìá  
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý  
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß  
Ýê÷õóç âåíæßíçò.  
Ôï óýìâïëï óõíáãåìïý á
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç  
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí  
êéíçôÞñá.  
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåò óå ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí  
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìüÔï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ  
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÏÓ, ÅÉÄÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò  
ôñáõìáôéóìïý áé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá  
÷ñçóéìïðïéåßôáé áé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.  
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé  
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï  
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).  
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý  
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï  
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ  
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.  
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,  
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.  
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí  
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü  
ôñáõìáôéóìü.  
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç  
âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).  
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëéóìïý ìå ãåìÜôï íôåðüæéôï  
êáõóßìïõ  
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,  
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.  
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò  
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò  
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.  
Ç Ýíäåéîç Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá  
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.  
27  
el  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.  
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí  
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.  
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç  
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.  
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.  
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.  
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá  
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï  
åßíáé áêüìç èåñìÜ.  
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå  
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.  
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé  
åýöëåêôåò.  
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò  
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá  
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêñß Öõóéêþí  
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèôåé óÞôá  
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôñãéêÞ êáóôáóç,  
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðñåß íá éó÷ýïõí  
êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáé. Ãéíá  
áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åãéá ôï óýóôçìá  
åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíá åðéêïéíùíÞóôå  
ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëççò Þ ðñüóùðï ôïõ  
áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,  
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.  
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.  
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.  
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,  
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá  
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí  
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÓÇ  
Ôõ÷üí áêïýóóðéíçñéìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ  
çëåêôñïð
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,  
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò  
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá  
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.  
Ôõ÷üí áêçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò  
óôïí êéíçôñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.  
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ  
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.  
ÊßðõñêáãéÜò  
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,  
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.  
Ðñéí ðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí  
ðïóíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï  
ïõæß.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå  
ëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá  
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.  
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.  
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò  
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.  
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò Þò  
êáôáôåìá÷éóìüò.  
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñò íá  
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç  
ìå ôá áõèåíôéêÜ.  
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåüìåíá  
åîáñôÞìáôá.  
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé  
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáñÝóôå ôõ÷üí  
êïóìÞìáôá.  
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:  
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù áò, êïñäüíéá ðïõ  
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôá ñéóôñåöüìåíá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.  
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.  
28  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ìç÷áíéóìü ðïõ äéáèÝôåé ôï ìç÷Üíçìá. Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ, óôáìáôÞóôå ôïí  
êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ìå ôï äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.  
Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß  
Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëüôåñç áðü ôçí Ýíäåéîç ADD, ðñïóèÝóôå ëÜäé  
ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï). ÅðáíåêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ðñïôïý  
óõíå÷ßóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý åßíáé êáíïíéêÞ.  
Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå  
ôçí åéêüíá ìå ôïí êéíçôÞñá óáò.  
1
A. Óôïé÷åßá êéíçôÞñá  
ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý âñßóêåôáé ìåôáîý ôùí åíäåßîåùí ADD êáé FULL, ìçí  
èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò ôçò  
ðßåóçò åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.  
ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò  
B. Ìðïõæß  
C. Ößëôñï áÝñá  
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï  
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:  
D. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý/Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý  
E. Ößëôñï ëáäéïý  
ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.  
F. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý  
G. ÁéóèçôÞñáò ðßåóçò ëáäéïý  
H. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí / Ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá  
I. Çëåêôñéêüò åêêéíçôÞò  
Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï  
õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.  
Âåíæßíç ìå Ýùò êáé 10 % ðåñéåêôéêüôçôá óå áéèáíüëç (âåíæ) Þ Ýùò êáé 15  
% ðåñéåêôéêüôçôá óå MTBE (ôñéôïôáãÞ ìåèõëï-âïõôõë-áèÝñá) ßíáé  
áðïäåêôÞ.  
J. ÅêêéíçôÞò ìå ó÷ïéíß (ðñïáéñåôéêü)  
K. ÊáñìðõñáôÝñ  
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç 85. Ìç  
áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí ñá ðïêåéìÝíïõ íá  
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá, äéüôé êáô’ áõôüí ôïí ñïêëçèåß âëÜâç óôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá êáé ç åããýçóç èá êáôáóô
L. ÐïëëáðëÞ åîáãùãÞò  
M. Áíôëßá êáõóßìïõ  
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäóßáò êóßìïü ôïí ó÷çìáôéóìü  
õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ, áíáìßîôå óôáèåñïéçôéêü áõóßìïõ óôï êáýóéìï. Âë.  
ÁðïèÞêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äåí åßíáé ßäéá. Üí äéáóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí  
åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, ëëÜîôå ïìçèåõôÝò Þ áëëÜîôå ìÜñêá  
êáõóßìïõ. Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï  
óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñùí ãéá ôí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM  
(ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).  
N. Ößëôñï êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü)  
O. Øýêôçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)  
P. ÅîÜôìéóç  
Ëåéôïõñãßá  
ÌåãÜëï õøüìåôñï  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)  
Óå õøüìåôñá ìåãáëýôåáðü 524 ìôñá (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ ç ÷ñÞóç  
âåíæßíçò ôïõëÜ÷éóôïí ôáíßù5 AKI (89 RON). Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç  
óõììüñöùóç ðñïò óåéò ó÷åôéêÜ ìå ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí,  
áðáéôåßôáé ñýèìéóç õøüìåôñá. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ôç óõãêåêñéìÝíç  
ñýèìéóç èá Ý÷åé ùò áìá ìåéùìÝíç áðüäïóç, áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç  
êáõóßìïõ êáíåò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç  
ñýèìéóç ãéá øüìåôñá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò  
Briggs & Str
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé  
Ãéá âÝëôéóôåò åðéäüóåéò óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôùí ðéóôïðïéçìÝíùí âÜóåé åããýçóçò  
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò  
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí  
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.  
Ôï óùóôü éîþäåò ëáäéïý åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.  
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ãéá íá åðéëÝîåôå ôï êáôÜëëçëï éîþäåò ãéá ôï  
ðñïâëåðüìåíï åýñïò èåñìïêñáóéþí.  
Äåí ååßêíõôáåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå õøüìåôñá ìéêñüôåñá áðü 762 ìÝôñá  
(2.500 üäéá) ìå ôï êéô ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá.  
3
èÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá  
°F  
°C  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ  
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2  
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.  
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ  
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ.  
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò  
ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï  
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
*
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò Üôù ôùí 4°C (40°F) èá Ý÷åé ùò  
áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå  
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
** Ç ÷ñÞóç 10W-30 óå èåñìïêñáóåò Üíù ôùí 27°C (80°F) èá Ý÷åé ùò  
áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ  
ëáäéïý óõ÷íüôåñá.  
1. Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï  
ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí  
(A) (Åéêüíá 3).  
2
¸ëåã÷ïò/ðñïóÞêçéïý - Åéêüíá  
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞÞ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý  
2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ  
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C).  
ÖÝñôå ôïêéíçôÞñá ñéæüíôéá èÝóç.  
Êáèáñßóôå ôí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí  
õðïëåßììáôá.  
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ  
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü  
ðáíß (Åéêüíá 2).  
4
Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá  
2. Åìâáðôßóôå ðëÞñùò ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.  
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (B) ôïõ äåßêôç.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá  
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí  
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.  
4. ÅÜí ç óôÜèìç âñßóêåôáé ÷áìçëüôåñá, ðñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôçí ïðÞ  
ðëÞñùóçò (C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ áðü ôçí ðñïóèÞêç ëáäéïý,  
ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé óôç óõíÝ÷åéá åëÝãîôå åê íÝïõ ôç óôÜèìç ëáäéïý.  
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,  
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò  
5. Åìâáðôßóôå ðëÞñùò ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.  
Ðßåóç ëáäéïý  
ÅÜí ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý åßíáé õðåñâïëéêÜ ÷áìçëÞ, Ýíáò äéáêüðôçò ðßåóçò (åöüóïí  
õðÜñ÷åé) óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá Þ åíåñãïðïéåß Ýíáí ðñïåéäïðïéçôéêü  
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá  
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.  
29  
el  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. ÅðåéäÞ ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C) óôç èÝóç  
run  
.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
4
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá  
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá  
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ  
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí  
óôåñåùèåß êáëÜ.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.  
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç  
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï  
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôóåôå ôï
êéíçôÞñá.  
1. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (B) óôç èÝóç
êáé óôñÝøôå ôï  
êëåéäß (D) óôç èÝóç off (Åéêüíá 4). ÁöáéñÝóôå ôï êëöõëÜîôå ôï óå  
áóöáëÝò ìÝñïò ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,  
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.  
2. ÖÝñôå ôïí äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò (F), åÜí õÜñ÷åé, ôç èÝóç off  
(áðåíåñãïðïßçóç).  
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé  
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.  
3. ¼ôáí ï êéíçôÞñáò óôáìáôÞóåé, óôÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí  
õðÜñ÷åé, óôçí êëåéóôÞ èÝóç.  
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.  
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,  
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.  
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.  
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá  
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå  
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé  
áðü ôçí åããýçóç.  
Óõíôóç  
×ñçóéìðïï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ìå ôç ÷ñÞóç Üëëùí  
åîáñìÜôùí ÷åôáé íá åðçñåáóôåß ç åðßäïóç, íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôïí  
êéíçôÞá êáé ôñáõìáôéóìüò. ÅðéðëÝïí, ç ÷ñÞóç Üëëùí åîáñôçìÜôùí ìðïñåß íá  
áñþóåé çí åããýçóÞ óáò.  
Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç  
èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ  
åîïðëéóìïý.  
åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò  
ìå íá åðéóêÝðôåóôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò ôçò  
Stratton.  
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç  
ëáäéïý section.  
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé.  
Óçìßùóç: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá  
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí  
óôç èÝóç ôïõò.  
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá äéáêïðÞò ôçò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜåé, óôç  
èÝóç on (Åéêüíá 4).  
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí  
4. ÈÝóôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò (F), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç
Ôç óõíôÞñçóç, áíôéêáôÜóôáóç êáé åðéóêåõÞ ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí  
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí  
íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñåßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ôç óõíôÞñçóç ôïõ  
óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ÷ùñßò åðéâÜñõíóç ðñÝðåé íá  
áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí  
Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ.  
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (B) óôç èÝóç fast  
êéíçôÞñá óôç èÝóç fast  
. ËåéôñãÞóôå ôïí  
.
6. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C) óôç èÝó
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðþóåéò ôáé ôóïê êáôÜ ôçí  
åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáäç æå
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ  
çëåêôñïðëçîßá.  
7. ×åéñïêßíçôç åêêßíçóç: ÓôñÝøôå ôï êëåéä(D), åöüóïí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç run.  
8. ×åéñïêßíçôç åêêßíçóç: Êñáóôå êáëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò  
(E). ÔñáâÞîôå ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå  
áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáÞîôå áðüôïìá.  
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò  
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.  
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò  
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçîåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò  
ðñïóðÜèåéåò, ìâïõóåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ  
êáëÝóôå óôï 1-80-233-éá ôéò ÇÐÁ).  
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí  
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï  
ìðïõæß.  
ÐÑÏÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò  
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå  
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  
(êëþôóçìá) èá ôáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí  
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,  
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ  
êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç  
óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.  
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.  
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò  
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç  
ìå ôá áõèåíôéêÜ.  
9. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÓôñÝøôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò (D) óôç  
èÝóç on/start.  
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé  
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò  
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ  
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).  
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:  
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.  
Óçìåßùóç: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå  
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï  
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.  
30  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé  
íá åãêáèßóôáíôáé óôï ßäéï óçìåßï ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá äéüôé,  
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò.  
Ðñþôåò 5 þñåò  
ÁëëáãÞ ëáäéïý  
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá  
7
8
9
10  
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá  
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá  
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï üôáí áðïññßðôåôáé êáé, ùò åê ôïýôïõ,  
ðñÝðåé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøç ôïõ. Ìçí ôï áðïññßðôåôå ìå ôá  
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Áðåõèõíèåßôå óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ  
óôïí áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò  
áóöáëïýò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò ôùí ðñïúüíôùí.  
Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò  
ÊÜèå 100 þñåò Þ åôçóßùò  
Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá *  
¢äåéáóìá ëáäéïý  
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðóõíóôå ôï  
Êáèáñßóôå ôï ðñïößëôñï (åöüóïí õðÜñ÷åé) *  
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá êáé ößëôñïõ  
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß  
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åüíá 7).  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B, Åéêüíá 8). äåéÜóôå ôï ëÜäé óå  
åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.  
¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óßôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí  
¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí **  
3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîô
ÊÜèå 400 þñåò Þ åôçóßùò  
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õÜñ
ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ößëôñï ëáäéïÃéá ôç õ÷íüôçôá áíôéêáôÜóôáóçò,  
áíáôñÝîôå óôï ÄéÜãñáììá óõíôÞñçóçò.  
ÁëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ áÝñá  
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ  
1. ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñáÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¢äåéáóìá  
ëáäéïý.  
Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò *  
Êáèáñéóìüò ôùí ðôåñõãßùí ôïõ øýêôç ëáäéïý *  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý (C) êé öñïíôóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøÞ ôïõ.  
ÂëÝðå Åéêüíá 9.  
*
Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá  
êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ.  
3. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ßëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü  
ôïõ ìå öñÝóêï, êááñü ëäé.  
** Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí åðßäïóç  
ôïõ êéíçôÞñá.  
4. Âéäþóôå ôï ößëôñï ôï ÷Ýé ìÝñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí  
ðñïóáñìïãÝá êáíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/2 Ýùò 3/4  
óôñïöÝò.  
5. ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ôå óôçí åíüôçôá ÐñïóèÞêç ëáäéïý.  
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ  
6. ÅêêéíÞóôçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò  
èåñìáßíôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý.  
ÐïôÝ ìçí åðéöÝñåôå ñõèìßóåéò óôï êáñìðõñáôÝñ. Ôï êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß  
óôï åñãïóôÜóéï þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ õðü ôéò ðåñéóóüôåñåò  
óõíèÞêåò. Óå ðåñßðôùóç üìùò ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå  
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.  
7. ÓôááôÞéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.Âåâáéùèåßôå üôé  
öíåé ìÝ÷ñï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (F) ôïõ äåßêôç (Åéêüíá 10).  
Óçìåßùóç: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé  
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôçí ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï  
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.  
óèÞç ëáäéïý  
å ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.  
áñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí  
ðïëåßììáôá.  
5
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß - Åéêüíá  
Ãá ôç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.  
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (A, Åéêüíá 5) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõå  
ôï åê íÝïõ. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óåíç ðÞ  
óôñÝøçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøÝîôå óôç
åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.  
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (D) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü  
ðáíß (Åéêüíá 10).  
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ìçí  
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí  
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôñÞóç ìðïõæß ìå  
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçÞñáò óáò åß÷å  
áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýï óôéò  
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.  
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.  
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.  
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (F) ôïõ äåßêôç.  
Åðéèåþñçóç ôçò åîÜôìéóçò êáé ôç óÞôáò áðïññüöçóçò  
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.  
óðéíèÞñùí - Åéêüíá  
6
11  
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí  
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìêñáóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
Ôõ÷üí åðáöÞ á ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.  
Õðïëåßìáôá õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá  
èÜìíùí, ëð. ìíá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé  
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï  
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).  
Ìçí áããßæåôå ôçí îÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï  
åßíáé üìñìÜ.  
Áðïìáêñíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò  
åîÜôìéóçò é ôïõ êõëßíäñïõ.  
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå ôï  
ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé  
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.  
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá  
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí  
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá  
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé  
óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò  
ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò  
óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé  
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí  
êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý  
åîïðëéóìïý.  
Ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óõíôÞñçóçò áíáôñÝîåôå óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò.  
1. Áíïßîôå ôá Üãêéóôñá (A) êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé (B). Âë. Åéêüíá 11.  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñéêü÷ëéï (D) êáé ôç äéÜôáîç óôÞñéîçò (E).  
3. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áÝñá (F).  
4. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (G), åöüóïí õðÜñ÷åé, áðü ôï ößëôñï áÝñá.  
5. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï áÝñá óå  
óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå  
Ýíá êáéíïýñãéï.  
ÅëÝãîôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 6) ãéá ñùãìÝò, äéÜâñùóç Þ Üëëåò æçìéÝò.  
ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí õðÜñ÷åé, êáé åëÝãîôå ãéá  
æçìéÝò Þ óõóóþñåõóç Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé áíôáëëáêôéêÜ,  
âåâáéùèåßôå üôé ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.  
6. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå  
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï.  
7. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï áÝñá.  
31  
el  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôï ðáîéìÜäé êáé ôç äéÜôáîç  
óõãêñÜôçóçò.  
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï íåñü  
ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå  
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.  
9. ÔïðïèåôÞóôå êáé óôåñåþóôå ôï êÜëõììá.  
Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá  
ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ  
êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðüäïóç êáé ôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò  
ôïõ.  
12  
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ - Åéêüíá  
×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ýöáóìá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá  
áðü ôï/ôçí ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí/ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá (A). Öñïíôßóôå ïé  
óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ.  
Öñïíôßóôå ç ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç (C) íá äéáôçñåßôáé êáèáñÞ  
áðü åýöëåêôá õðïëåßììáôá (Åéêüíá 13). Âåâáéùèåßôå üôé ôá ðôåñýãéá ôïõ øýêôç  
ëáäéïý (D) äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ áðü áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò  
ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.  
ÁðïèÞêåõóç  
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï  
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëí åîáñåôéêÜ  
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.  
Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôï íôåðüæéôï  
êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.  
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íÝóïõí óïâáñÜ  
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç  
ìå ôá áõèåíôéêÜ.  
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëïý ìãåìÜôï íôåðüæéôï  
êáõóßìïõ  
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå  
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.  
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõ, èåñìÜñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò  
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò  
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôò âåíæßíò.  
1. Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ (A, Åéêüíá 12), åöüóïí õðÜñ÷åé,  
áðïóôñáããßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.  
Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñîåé äéáññïÞ êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóç  
öùôéÜò Þ Ýêñçîçò.  
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ  
2. Ìå ìéá ðÝíóá ùèÞóôå ôéò ùôßäåò (B) óôïõò óöéãêôÞñåò (C), êáé åí óõíå÷åßá  
áðïìáêñýíåôå ôïõò óöéãêôÞñåò áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÓõóôñÝøôå êáé  
áðïìáêñýíåôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ (D) áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ.  
ÅÜí ôï êáýóéìï ìåßíåáðïèçåõìÝíï ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò, ìðïñåß íá  
ðáëéþóåé. Ôï ðáëéü êáýìï ðñêáëåß ôïí ó÷çìáôéóìü õðïëåéììÜôùí ïîÝùí êáé  
êáõóßìïõ óôï óýóôçìöïäïóêáõóßìïõ êáé óå Üëëá âáóéêÜ ìÝñç ôïõ  
êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íôå ôï êáýóéìï öñÝóêï, ÷ñçóéìïðïéåßôå  
óôáèåñïðïéçôéêü êáSH START ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï  
äéáôßèåôáé óå ìñöÞ õöõóéããßïõ ìå óõìðõêíùìÝíï õãñü ãéá åíóôÜëáîç.  
3. ÅëÝãîôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå  
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.  
®
4. ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ ìå áõèåíôéêü ößëôñï áíôéêáôÜóôáóçò.  
5. Áóöáëßóôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ìå ôïõò óöéãêôÞñåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.  
¼ôáí ðñïóáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí  
÷ñåéÜæåôáé ôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå  
ëåéôïõñßá ãÜ, þóôå íá êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå ïëüêëçñï  
ôï óýçìá ôñïäïóßáò êáõóßìïõ. Óôç óõíÝ÷åéá, ï êéíçôÞñáò êáé ôï êáýóéìï  
ìðïñïýíá ìåßíïõí áðïèçêåõìÝíá ãéá äéÜóôçìá Ýùò êáé 24 ìçíþí.  
13  
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò - Åéêüíá  
ôç âåæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá  
ôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá  
õ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý  
êïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé  
öñóêï.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá  
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíï
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.  
ËÜäé éíçôÞñá  
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýì.  
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò.  
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáëá  
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.  
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôåñýãéá üóï  
åßíáé áêüìç èåñìÜ.  
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ çò  
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.  
Áíß÷íåõóç Âëáâþí  
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï  
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723.  
32  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÐñïäéáãñáöÝò  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
ÌïíôÝëï  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
290000  
ÌïíôÝëï  
350000  
Êõâéóìüò  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Êõâéóìüò  
34,78 ci (570 cc)  
2,835 in (72 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
ÌïíôÝëï  
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá  
ÌïíôÝëï  
300000  
380000  
Êõâéóìüò  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Êõâéóìüò  
38,2c)  
2,972 mm)  
2,75in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý  
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)  
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ  
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý  
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *  
ÌïíôÝëï  
ÐñïäéáãñáöÝò ãíéêÞò óõíôÞóçò *  
ÌïíôÝëï  
290000, 300000  
350000, 380000  
ÄéÜêåíï ìðïõæß  
0,030 in (0,76 mm)  
ÄéÜêåíï ìðïõæß  
0,030 in (0,76 mm)  
ÑïðÞ óôñÝøçò ìðïõæß  
180 lb-in (20 Nm)  
ÑïðÞ óôñÝæß  
180 lb-in (20 Nm)  
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò  
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
ÄéÜêåï ñýåêôñïíéêÞò  
ÄéÜêåíâáëâßäáò åéóáãùãÞò  
ï âáëâßäáò åîáãùãÞò  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìåéþíåôáé êáôÜ 3,5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6° C (10° F) åðÜíù áðü ôïõò 77° F (25° C). Ï  
êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15°. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üöáëïýëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ  
åîïðëéóìïý.  
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n  
Áñéèì
åîáñôÞìáôïò  
Áñéèìüò  
åîáñôÞìáôïò  
Áíôáëëáêôéêü  
Áíôáëëáêôéêü  
Ößëôñï áÝñá — åêôüò áðü ôï ìïíôÝëï 380000  
Ößëôñï áÝñá — ìïíôÝëï 380000  
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá — åêôüò áðü ìïíôÝ000  
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá — ìïíôÝëï 380000  
ËÜäé — SAE 30  
394018  
692519  
272490  
692520  
100028  
492932  
491056  
Ößëôñï êáõóßìïõ — ìå äï÷åßï êáõóßìïõ  
Ößëôñï êáõóßìïõ - ìå áíôëßá êáõóßìïõ  
Ößëôñï êáõóßìïõ - ÷ùñßò áíôëßá êáõóßìïõ  
Ðñïóèåôéêü êáõóßìïõ  
808116  
691035  
298090  
5041  
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç  
491055  
5066  
Ößëôñï ëáäéïý (ìÞêïõò 6
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò æùÞò  
Ìðïõæüêëåéäï  
Ößëôñï ëáäéïý (ìïõò 9
19374  
19368  
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí  
n Ãéá êÜèå åãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.  
×ñçóéìïðïéåßôå ðïêëåéóôéêÜ ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.  
33  
el  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÓåðôÝìâñéïò 2008  
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ  
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ  
Ç Briggs & Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï  
õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï  
ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé  
ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç  
áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1-800-233-3723 Þ áíáôñÝîôå óôï «×ñõóü Ïäçãü».  
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò  
ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò Þ, óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò, êáé  
üëåò ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðôùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü  
åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò åíþ, êÜðïéåò ÷þñåò Þ  
ðïëéôåßåò, äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ùò Üíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò  
åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé, åíäå÷ïìÝíùò, êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ  
äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.  
Y
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *  
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò  
×ñÞóç áðü Éäéþôç  
ÅìáôéêÞ ÷ñÞóç  
Vanguardt  
2 Ýôç  
2 Ýôç  
2 Ý
®
®
1 ïò  
ÓåéñÜ êéíçôÞñùí ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò æùÞò Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt  
Pro; Professional Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret;  
850 Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret;  
Snow Series MAXt ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret  
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton  
2 Ýôç  
90 çìÝñåò  
*
Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ, êáôÜ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðñ÷ïõðñüóèååò êáëýøåéò ïé ïðïßåò äåí  
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôá óáòáíáñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò  
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & St
Y
ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìå óõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáëýðôïíôáé áðü ôçí åï óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò áðü éäéþôç. Ç  
ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò, óôþíôáò ôçí ðçãÞ éó÷ýïò ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü  
ôïõò ïñãáíéóìïýò êïéíÞò ùöÝëåéáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, óå íçôá åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò Þ åíïéêéáæüìåíá äåí  
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.  
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóô, óôçùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç  
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðù ðßíáê”×ñÞóç áðü éäéþôç” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò  
äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôÜëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü  
óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åëìáéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò  
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.  
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá ôçò Stratton. ÖõëÜîáôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå  
áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜé ôçò óçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí  
çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.  
3
ÊñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí  
âáëâßäùí, Þ Üëëçò æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç ”ìïëõóìÝíïõ”  
êáõóßìïõ, Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ.  
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò  
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò åöüóåããýçóç  
êáé æçôÜåé óõããíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôóõíåñãå
ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò óôï ðëáßóéï ôçò åããýçóçò. Ïé ñéóóüôåñåò  
åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëêÜðïéåò  
öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ åíäÝ÷åôáé íá ìçí êáëýðôïíôáé áðü ôí åããýçóç.  
4
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò  
áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå ”ìïëõóìÝíï” ëÜäé, Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý  
(åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç, ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé áëëÜæåôå ôï ëÜäé  
ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý  
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý  
äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.  
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñóþðïõ óõíôÞñçóçò,  
ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷é ç åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü  
ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá áðáñôçôá óôïé÷åßá óôï  
ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç. ÅíïìÝò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï  
áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé äéêáéïïãçìÝôçò èá áðïæçìéùèåß  
ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá ôá ïðïßá ßíáé åêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé  
ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá ìðïñïýóáí íá óïýí ìôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ  
Áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò  
êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçó
5
6
ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò óõíäõáæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ óõãêñïôçìÜôùí üðùò  
óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí  
êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton.  
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ç ïðïßá ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ åéóÞëèå  
óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,  
åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá  
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå  
ôï ößëôñï óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.  
ÖõóéïëïãéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ  
óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç  
åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò  
êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïóç, Ýé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò  
ôïõ. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåôùóç âëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá ëüãù êáêÞò  
ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåøçò ðôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý,  
áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëçëçôÜóôáóçò. Ïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí  
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé áöéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé  
õðïóôåß ìåôñïðôïðïéÞóåéò.  
7
8
9
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá, Þ õðåñèÝñìáíóç  
ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç, Þ õðïëåßììáôá ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ  
öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ  
ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò  
åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá  
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.  
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù  
õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ  
êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò  
ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò öôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ  
ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü  
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
Ìç óùóôÞ óõôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò  
óõíèÞêåò õðü ôéïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé.  
ÊÜðïéåò åöáñìïãÝüðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ  
÷ëïïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé  
ïðïßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí  
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ  
ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò  
óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.  
ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù êôõðÞìáôïò óôåñåïý  
áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù  
õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.  
10 ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.  
11 ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò, âáëâßäùí,  
åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá  
ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò  
õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð  
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå  
ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï  
ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò.  
Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:  
Ç óõíôÞñçóç, âÜóåé ôçò åããýçóçò, ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí  
åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton Corporation. Âñåßôå ôï  
ðëçóéÝóôåñï, åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç  
áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò  
BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ êáëÝóôå ôï 1-800-233-3723, Þ áíáôñÝîåôå  
óôïí «×ñõóü Ïäçãü».  
1
ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá äåí åßíáé  
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.  
2
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ åìðïäßæïõí ôçí  
åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç  
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).  
34  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información General  
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y  
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra  
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).  
ADVERTENCIA  
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos  
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de  
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.  
Fecha de compra:  
MES/DIA/AÑO  
Modelo del motor:  
Tipo:  
Modelo:  
Código:  
ADVERTENCIA  
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos motores en Vehículos Todo  
Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversión/recreo,  
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de  
estos motores en tales aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones  
graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.  
Información de Clasificación de Potencia del Motor  
La clasificación de potencia para un modelo de motor a gas en particular se designa de  
acuerdo al código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento  
de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño), y la clasificación de  
desempeño ha sido obtenida y corregida de acuerdo con el código J1995 de SAE  
(Revisión 2002-05). Los valores de torque se obtienen a 3060 RPM; los valores de  
potencia se obtienen a 3600 RPM. La potencia bruta actual del motor será inferior y está  
afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambientales operativas y la variabilidad  
de motor a motor. Dado ambos un amplio conjunto de productos en los cuales son  
puestos nuestros motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar  
el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia nominal cuando sea usado en una  
parte del equipo acoplado (potencia real “en el-sitio”). Esta diferencia se debe a una  
variedad de factores que incluyen, pero sin limitarse a, accesorios (filtro de aire, sistema  
de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de  
combustible, etc.) limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación  
(temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de motor a motor. Debido a las  
limitaciones, Briggs & Stratton puede sustituir un motor con clasificación de potencia  
más alta por esta serie de motor.  
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de  
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acrdo colas instrucciones  
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste te, se añará hasta tal  
punto que no podrá ser reparado y no será cubirto por
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores on extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosin pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Cuando Aprovisione cn Comustible  
Seguridad del Operario  
Apague el motoue el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes  
de remover la tbustible.  
Llene el tanque ustible en exteriores o en un área bien ventilada.  
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL  
No lleniado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de  
la gasne arriba de la parte inferior del cuello del tanque de  
combu
Mntengsolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas,  
tetigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.  
Fuego Partes en Movimiento Aceite  
Gases Tóxicos  
Slow  
Comruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de  
mbustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es  
esario  
se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle  
arranque al motor.  
Fast  
Parar  
Explosión Descarga Eléctrica Combu
Cuado le de Arranque al motor  
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si  
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.  
No haga girar el motor si removió la bujía.  
Válvula de Paso  
de Combustible  
otección  
Para los Ojos  
Estrangulador  
On Off  
Contragol
Cogelado  
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición  
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y  
haga girar el motor hasta que de arranque.  
Cuando Opere El Equipo  
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de  
gasolina.  
No use el estrangulador para detener el motor.  
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está  
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).  
Químico  
Peligroso  
Lea el  
Manual  
Superficie  
Caliente  
Cuando cambie el aceite  
El símbolo de aviso de seguridad  
se utilizpara identificar la información de  
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de  
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de  
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.  
seguridad relacionada con los peligros que pueden casionar lesiones personales. Se  
señaliza con una palabra (PELIGR, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de  
aviso para indicar la probabilidad de na lesión y su gravedad potencial. Además, un  
símbolo de peligro puede ser utilizado pra representar el tipo de peligro.  
Cuando Transporte el Equipo  
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de  
combustible en la posición OFF.  
PELIGRO indicque si no es evitado, ocasionará la muerte o  
Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque  
heridas gravs.  
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros  
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos  
pueden encender los vapores de gasolina.  
ADERTENCindica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la  
muerte o heridas graves.  
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar  
lesiones menores o moderadas.  
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al  
ADVERTENCIA  
Dar arranque al motor crea chispeo.  
producto.  
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.  
Podría ocurrir una explosión o un incendio.  
ADVERTENCIA  
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen  
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos  
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de  
manejarlos.  
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque  
al motor.  
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.  
35  
es  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que  
carece de olor y de color.  
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los  
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden  
alcanzar a encenderse.  
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos  
o la muerte.  
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.  
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las  
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.  
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del  
cilindro.  
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto  
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a  
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se  
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.  
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes imilaes. Contacte  
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obteer un  
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.  
ADVERTENCIA  
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará  
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda  
dejar ir.  
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o  
torceduras.  
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta  
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.  
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque  
al motor.  
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,  
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar  
firmemente.  
ADVERTENCIA  
Un chispeo involuntario puede poucir n incendio o una descarga  
eléctrica.  
Una puesta en marcha involuntaria pude ocasionar un enredo, una  
amputación traumática o una laceración.  
Peligro de incendio  
Antes de hacer ajusts o rearaciones:  
Desconecte el cable la bía y mántegalo a distancia de la bujía.  
Desconecte la bla terminal negativa (únicamente motores con  
arranque eléctri
ADVERTENCIA  
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los  
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.  
Use únicamente mientas correctas.  
No manresortes del regulador, las varillas u otras partes para  
incremocidad del motor.  
Lorepben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían  
apartes nales.  
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante  
podríastillarse más adelante durante la operación.  
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.  
Opere el equipo con los protectores en su lugar.  
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.  
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.  
o compruebe chispa:  
ice un probador aprobado.  
No compruebe chispa si removió la bujía.  
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.  
36  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Presión de Aceite  
Si la presión de aceite es muy baja, un suiche de presión (si está equipado) detendrá el  
motor o activará un dispositivo de advertencia en el equipo. Si esto ocurre, detenga el  
motor y compruebe el nivel de aceite con la varilla indicadora de nivel de aceite.  
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD, agregue aceite hasta que alcance  
la marca FULL. De arranque al motor y compruebe que tenga la presión correcta antes  
de continuar la operación.  
Características y Controles  
1
Compare la ilustración  
con su motor para que se familiarice con la ubicación de las  
diversas características y controles.  
A. Identificación del motor  
Modelo, Tipo y Código. Ejemplo:  
Si el nivel de aceite está entre las marcas ADD y FULL, no de arranque al motor.  
Contacte un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de  
presión de aceite.  
B. Bujía  
C. Filtro de aire  
D. Varilla Indicadora de Nivel/Llenado de Aceite  
E. Filtro de Aceite  
Recomendaciones para el Combustible  
F. Tapón Drenaje Aceite  
G. Sensor de Presión de Aceite  
H. Protector de Dedos / Malla de la Volante  
I. Arranque eléctrico  
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:  
Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.  
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta aitud va a  
continuación.  
El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o asta el 15% de  
MTBE (methyl tertiary butyl ether), es aceptable.  
J. Arranque retráctil (opcional)  
K. Carburador  
NOTIFICACIÓN: No use gasolina que no haya sido apromo E85. No mezcle  
el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para opeombustibles alternos.  
Esto dañará los componentes del motor e invalidarla gdel motor.  
L. Múltiple de Escape  
Para proteger el sistema de combustible de la rmacin de depósitos de goma,  
mézclele un estabilizador de combustible cuandle añadcombustible. Consulte el  
aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son s mismos. Si se presentan  
problemas de arranque o de rendimientcambie de poveedor de combustible o de  
marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de  
emisiones para este motor es EM (Modifacionedel Motor).  
M. Bomba de Combustible  
N. Filtro de Combustible (opcional)  
O. Enfriador del aceite (opcional)  
P. Mofle  
Alta Altitud  
Operación  
Para altitudes superior000 pies (1.524 metros), es aceptable el uso de gasolina  
con un mínimo de 85 5 AKI (89 RON). Para cumplir con las emisiones, se  
requiere hacer un ajuta altitud. Si la operación se realizar sin haber hecho  
éste ajuste se causará minución en el rendimiento, un aumento del consumo de  
combustible ento en las emisiones. Consulte con un distribuidor autorizado de  
Briggs & Strobtener información relacionada con el ajuste para alta altitud.  
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)  
Recomendaciones de Aceite  
Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para  
mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están  
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.  
No se rcomirar el motor a altitudes inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el  
kit paalta altitu
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropiada para el motor.  
Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura  
exterior esperado.  
3
agregar combustible - Figura  
°F  
°C  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Cuando Aprovisione con Combustible  
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes  
de remover la tapa de combustible.  
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.  
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de  
la gasolina, no llene arriba de la parte inferior del cuello del tanque de  
combustible.  
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas,  
testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.  
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de  
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es  
necesario  
*
El uso de aceite SAE 30 a tempeaturas inferiores a 40°F (4°C) producirá dificultad  
de arranque.  
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle  
arranque al motor.  
** El uso de aceite 10W-raturas superiores a 80°F (27°C) puede producir  
un incremento n el coaceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor  
frecuencia.  
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de  
combustible (A). (Figura 3).  
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill  
above the bottom of the fuel tank neck (C).  
3. Re-instale la tapa de combustible.  
2
Cómo verificar/Añadir aceite - Figura  
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite  
4
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura  
Coloque el motor a nivel.  
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.  
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio  
ADVERTENCIA  
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la  
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda  
dejar ir.  
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o  
torceduras.  
(Figura 2).  
2. Inserte completamente la varilla indicadora de nivel de aceite.  
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El  
aceite debe llegar arriba del indicador de (B) en la varilla indicadora de nivel de  
aceite.  
4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado  
de aceite (C). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere  
un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite.  
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta  
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.  
5. Inserte completamente la varilla indicadora de nivel de aceite.  
37  
es  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Mueva el control del acelerador (B) hacia la posición slow  
, gire el suiche de  
llave (D) hacia la posición off (Figura 4). Retire la llave y guárdela en un lugar seguro  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
fuera del alcance de los niños.  
2. Mueva el suiche de parada (F), si está equipado, a la posición off.  
3. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A), si  
está equipado, a la posición cerrada.  
Cuando le de Arranque al motor  
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si  
Mantenimiento  
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.  
Utilice sólo repuestos originales para los equipos. Es posible que otros repuestos  
no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.  
Además, el uso de otros repuestos puede anular la validez de su garantía.  
No haga girar el motor si removió la bujía.  
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición  
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y  
haga girar el motor hasta que de arranque.  
Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo  
relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.  
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar ete otor deben  
mantenerse en su lugar para una correcta operación.  
ADVERTENCIA  
Control de Emisiones  
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que  
carece de olor y de color.  
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispoistemas del control  
de emisiones pueden ser realizados por cualquier eento o persona que  
repare motores todo terreno. Sin embargo, para otener o de control de  
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realiza por n distribuidor autorizado por la  
fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.  
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos  
o la muerte.  
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.  
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las  
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.  
ADVERTENCIA  
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de  
darle arranque al motor, asegúrese de aprovisionar con aceite de acuerdo con las  
instrucciones de este manual. Si le da arranque al motor sin que esté provisto de aceite,  
éste se dañará más allá de la reparación y no será cubierto por la garantía.  
Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo  
para la ubicación y operación de los controles remotos.  
Un chispeo involuntario puedproducir un incendio o una descarga  
eléctrica.  
Una puesta n marha invontaria puede ocasionar un enredo, una  
amputación trumátia o ua laceración.  
Peligro de o  
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar  
con Aceite.  
2. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se  
encuentren desengranados.  
Antes de tes o reparaciones:  
Descoble de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.  
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipado, hacia la posición on  
Dsconeatería en la terminal negativa (únicamente motores con  
aanque eléctrico).  
(Figura 4).  
4. Mueva el suiche de parada (F), si está equipado, a la posición on.  
Use únicamente las herramientas correctas.  
o maipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para  
rementar la velocidad del motor.  
5. Mueva el control del acelerador (B) hacia la posición fast  
el control del acelerador en la posición fast  
. Opere el motor con  
.
s repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían  
las partes originales.  
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante  
podría astillarse más adelante durante la operación.  
6. Mueva la palanca del estrangulador (C) hacia la posición choke  
.
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende utor  
caliente.  
Cuando compruebe chispa:  
7. Arranque retráctil: Gire el suiche de llave (D), si está equipaa posición  
Utilice un probador aprobado.  
run.  
No compruebe chispa si removió la bujía.  
8. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda arranque (E).  
Jale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistenia, después  
jálela rápidamente.  
Cuadro de Mantenimiento  
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentovisite  
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-33 (en los EE.UU.).  
Las Primeras 5 horas  
Cambie aceite  
ADVERTENCIA: La retracón ráperda de arranque  
Cada 8 Horas o Diariamente  
(contragolpe) le halará la mano y el brazacia ás rápido de lo que  
usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarsroturas huesos, fracturas,  
moretones o torceduras. Cuando le de arranqe al motor, hale lentamente la  
cuerda hasta que se sienta resstencia y despuéhálela rápidamente para evitar un  
contragolpe.  
Compruebe el nivel de aceite del motor.  
Limpie el área alrededor del mofle y los controles  
Cada 100 horas o anualmente  
Limpie el filtro de aire *  
Limpie el pre-filtro (si está equipado) *  
Cambie el aceite y el filtro del motor  
Cambie la bujía  
Compruebe el mofle y el atrapachispas  
Compruebe la tolerancia de la válvula **  
9. Arranque eléctrico: Gire el suiche el arranque eléctrico (D) hacia la posición  
on/Start.  
Nota: Si el motr no arués de varios intentos, visite  
BRIGGSandSTRTTOlame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).  
NOTIFICACIÓN: Paa prolongar la duración del arrendador, utilice ciclos de  
arranquortos (máxio de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de  
arranque.  
Cada 400 horas o anualmente  
Cambie el filtro de aire  
10. A medida quel motor se calienta, mueva el control del estrangulador (C) a la  
Reemplace el filtro de combustible  
Limpie el sistema de enfriamiento de aire *  
Limpie las aletas del refrigerador de aceite *  
posición run  
.
*
Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire  
contenga muchas partículas.  
4
Cómo Detener el Motor - Figura  
** No se require a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Ajuste del Carburador  
Nunca le haga ajustes al carburador. El carburador ha sido ajustado de fábrica para  
operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere  
que éste sea ajustado, consulte cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs &  
Stratton.  
No use el estrangulador para detener el motor.  
NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la  
velocidad máxima en la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.  
38  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (E). No lo llene  
excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere un minuto y vuelva a  
comprobar el nivel de aceite.  
5
Cómo reemplazar la bujía - Figura  
Compruebe el entrehierro (A, Figura 5) con un calibrador de alambre (B). Si es  
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete  
recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de  
Especificaciones.  
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia  
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con  
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.  
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.  
4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El  
aceite debe llegar arriba del indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de  
aceite.  
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.  
6
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura  
11  
Cómo mantener el filtro de aire - Figura  
ADVERTENCIA  
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los  
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden  
alcanzar a encenderse.  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadaamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden cusar quemaduras o la  
muerte.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.  
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del  
cilindro.  
Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California,  
Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques,  
maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un  
atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en correcto  
orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Póngase  
en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo original para  
obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este  
motor.  
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjuto del filtro de aire (si está  
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).  
NOTIFICACIÓN: No use aire a presn ni solventes para limpiar el filtro. El aire a  
presión puede dañar el filtro y los solvetes pueden disolverlo.  
Consulte el Cuadro de antenmiento ara los requerimientos de servicio.  
1. Abra los seguros (mueva la tapa (B). Vea la Figura 11.  
2. Remueva la tueretenedor (E).  
Inspeccione el mofle (A, Figura 6) en búsca de grietas, corrosión u otros daños.  
Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda  
de daños u obstrucciones de carbón. Si se requieren repuestos, asegúrese de usar  
únicamente repuestos originales para el equipo.  
3. Remueva el filtro d).  
4. Remuevro (G), si está equipado, del filtro de aire.  
5. Para afloechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si  
el fro estivamente sucio, reemplácelo por un filtro nuevo.  
6. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque  
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser iguales y ser instalados en  
ompleamente al aire. No aceite el pre-filtro.  
la misma posición que tenían las partes originales, de lo contrario puede ocurrir un  
incendio.  
le el pre-filtro seco sobre el filtro de aire.  
le el filtro de aire y asegúrelo con el retenedor y la tuerca.  
9. nstale y asegure la cubierta.  
7
8
9
10  
Cómo cambiar el aceite - Figura  
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y se debe diséste  
adecuadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifiqautoridades  
locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtenaciacerca  
de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.  
12  
Cómo reemplazar el filtro de combustible - Figura  
Remoción del Aceite  
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el able de la bujía (A) y  
manténgalo a distancia de la bujía (Figura 7).  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
2. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B, Fiene el aceite a un recipiente  
aprobado.  
3. Después de haber drenado el aceite dotor, apriete el tapón de drenaje  
de aceite.  
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas,  
testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.  
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de  
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es  
necesario.  
Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula  
de paso de combustible.  
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían  
las partes originales.  
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle  
arranque al motor.  
Cambie el Filtro de Aceitsi está equipado)  
Algunos modelos están equipas con n filtro de aceite. Para saber cada cuánto  
requiere ser reemplazado, el cuadro de Mantenimiento.  
1. Drene el aceite del moe la sección Remoción del Aceite.  
2. Remueva el filtro e acedeséchelo de manera adecuada. Vea la Figura 9.  
3. Antes de instalar el nevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de  
aceite caceie frescy limpio.  
4. Instale maualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con  
el adaptador el filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 de  
giro.  
5. Añada aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite.  
6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe si hay  
fugas de aceite.  
1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura 12), si está equipado, drene  
el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. De no hacerlo,  
se podría presentar una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.  
7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del  
indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de aceite (Figura 10).  
2. Utilice alicates para agarrar las pestañas (B) en las abrazaderas (C), luego aleje las  
abrazaderas del filtro de combustible. Gire y hale las mangueras de combustible (D)  
separándolas del filtro de combustible.  
Aprovisionamiento de Aceite  
Coloque el motor a nivel.  
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.  
Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.  
3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas.  
Reemplácelas en caso de ser necesario.  
4. Reemplace el filtro de combustible con un filtro de repuesto genuino.  
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un trapo limpio  
(Figura 10).  
5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas según lo indicado.  
39  
es  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el  
sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.  
13  
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura  
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el  
flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre  
y una vida del motor reducida.  
ADVERTENCIA  
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de  
dedos/malla de la volante (A). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B)  
limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho  
combustible (Figura 13). Asegúrese que las aletas del refrigerador de aceite (D) estén  
libres de mugre y de desechos.  
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los  
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.  
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.  
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden  
alcanzar a encenderse.  
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.  
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del  
cilindro.  
de combustible o en las partes esenciales del carburador. Para mntenefresco el  
Bodegaje  
®
combustible use el estabilizador de combustible FRESH START de Brigg& Stratton,  
disponible como aditivo líquido o cartucho concentrado de goteo.  
No hay necesidad de drenar gasolina del motor si se agreestablizador de  
combustible de acuerdo con las instrucciones. Deje que pere durante 2  
minutos para permitir que el estabilizador circule por toda de combustible. De  
este modo el motor y el combustible pueden ser alacenta por 24 meses.  
ADVERTENCIA  
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y  
explosivos.  
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada cun esabilizador de combustible, debe  
ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga  
por la falta de combustible. Se recomienda el uso e un estabilizador de combustible en  
el recipiente de almacenamiento para mntener la freura.  
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la  
muerte.  
Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque  
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros  
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos  
pueden encender los vapores de gasolina.  
Aceite del Motor  
Cambie el aceite del motor mientraque motose encuentre todavía caliente.  
Detección de Fallas  
¿Necesita Asistencia? a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono  
1-800-233-3723.  
Sistema de Combustible  
La lata de combustible se pasa cuando es almacenada durante más de 30 días. El  
combustible pasado ocasiona que se formen depósitos de goma y ácido en el sistema  
Especificacion
Especificaciones del Motor  
Espeificadel Motor  
Modelo  
Modelo  
290000  
350000  
3
3
3
3
Desplazamiento  
Diámetro Interno del Cilindro  
Carrera  
29,23 in (479 cm )  
2,677 in (68 mm)  
lazamento  
34,78 in (570 cm )  
2,835 in (72 mm)  
o Interno del Cilindro  
a  
2,598 in (66 mm)  
2,756 in (70 mm)  
Capacidad de Aceite  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Caacidad de Aceite  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Especificaciones del Motor  
Modelo  
Especificaciones del Motor  
Modelo  
300000  
380000  
3
3
3
Desplazamiento  
29,23 in (479 cm 
2,677 in (68 mm)  
Desplazamiento  
38,26 in (627 cm )  
2,972 in (75,5 mm)  
2,756 in (70 mm)  
Diámetro Interno del Cilindro  
Carrera  
Diámetro Interno del Cilindro  
Carrera  
2,598 in 66 mm)  
Capacidad de Aceite  
46 -- 48 z (1,36 -- 1,42 L)  
Capacidad de Aceite  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Especificaciones de Ajuste *  
Modelo  
Especificaciones de Ajuste *  
Modelo  
300000  
350000, 380000  
Entrehierro de la Bujía  
0,030 in (0,76 mm)  
Entrehierro de la Bujía  
0,030 in (0,76 mm)  
Torque de la Bujía  
180 lb-in (20 Nm)  
Torque de la Bujía  
180 lb-in (20 Nm)  
Entrehierro Inducido  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Entrehierro Inducido  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Tolerancia de la Válvula de sión  
Tolerancia de la Válvula d
Tolerancia de la Válvula de Admisión  
Tolerancia de la Válvula de Escape  
* La potencia del motr dism5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima de 77° F (25° C). El motor operará  
satisfactoriamente a un ngulo de hasta 15°. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes.  
Partes de Servicio Comunes n  
Parte de Servicio  
Numero de parte  
394018  
Parte de Servicio  
Numero de parte  
808116  
691035  
298090  
5041  
Filtro de aire -- excepto el modelo 380000  
Filtro de aire-- modelo 380000  
Pre-filtro filtro de aire - excepto el modelo 380000  
Pre-filtro filtro de aire - modelo 380000  
Aceite -- SAE 30  
Filtro de combustible -con tanque de combustible  
Filtro de combustible -con bomba de combustible  
Filtro de combustible - sin bomba de combustible  
Aditivo de Combustible  
692519  
272490  
692520  
100028  
Bujía con Resistencia  
491055  
5066  
Filtro de Aceite - 6 cms de largo  
Filtro de Aceite - 9 cms de largo  
492932  
Bujía de Platino de Larga Vida  
Llave de Bujía  
491056  
19374  
Probador de Chispa  
19368  
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.  
Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.  
40  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Septiembre 2008  
PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON  
GARANTIA LIMITADA  
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o  
ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y  
está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en  
nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas  
Amarillas’.  
No existe ninguna otra garantía expresa Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas  
a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños  
fortuitos o consecuentes bajo cualesquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o  
estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legaes esecíficos,  
pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.  
Y
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *  
Marca/Tipo de Producto  
Uso Privado  
Uso Com
Vanguardt  
2 años  
2 años  
años  
1 añ
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;  
850 Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;  
Snow Series MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret  
Todos los otros motores Briggs & Stratton  
2 años  
90 días  
*
Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura e la garantía que no fue determinada en el  
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, IGGSandSTRATTON.COM o póngase en  
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.  
Y
Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamentprivado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos  
usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos compen trayectorias comerciales o de renta no están  
cubiertos por la garantía.  
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista orignal o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en  
la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista nal. “so Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o  
que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comerciansiderado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.  
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de Briggs & Stratton Prodrde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra  
inicial en el momento de requerir servicio de garantía, se utilizará la fecha de fricaciproducto para determinar el período de garantía.  
3
4
Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas  
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.  
Acerca de su Garantía  
Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante  
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite  
incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea  
necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo  
protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor.  
Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene  
correctamente.  
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y disculpas  
por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servitorizado puede  
hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones ajo garantía se  
atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el ervicio de  
garantía pueden no ser apropiadas.  
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribdor de Servicio, se realizará  
una investigación para determinar la aplicabilidad de la garaía. Pida a su Distribuidor  
de Servicio que envíe toda la información pertinentDistribidor o a la Fábrica para  
proceder a su revisión. Si el Distribuidor o a Fábrn que su reclamación es  
justificada, al cliente le será reembolsado otalmerte de aquellas partes que  
son defectuosas. Para evitar cualquier malendidudiera presentarse entre el  
cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a ontinuación algunas de las causas de  
fallas del motor que no cubre la garantía.  
5
6
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,  
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs &  
Stratton.  
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido  
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un  
elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el  
filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual  
del Operador.  
Desgaste Normal: Los motores nesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el  
cambio y el servicio periódico de las artes para desempeñarse bien. La garantía no  
cubrirá la reparación cuando eso noral haya agotado la vida de una parte o del  
motor. La garantía no podríe si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta  
del mantenimiento habitua, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De  
igual manera se invadará lsi el número serial del motor ha sido removido o si  
el motor ha sido alterado modo.  
7
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de  
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de  
enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en  
un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según  
os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del  
Operador.  
Mantenimieo IncorrectLa vida útil de un motor depende de las condiciones bajo  
las cuales opee el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales  
como cultivadora, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha  
frecuencia en condiiones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales  
pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es  
ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o  
porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no  
apropiado, no será cubierto por la garantía.  
8
9
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un  
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no  
balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva  
u otro abuso en la operación.  
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la  
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las  
correas en v.  
10 Afinación o ajuste de rutina del motor.  
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra  
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual  
haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas  
debido a:  
11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de  
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor  
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,  
gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.  
1
Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales  
Briggs & Stratton.  
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de  
servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de  
Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores  
en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el teléfono 1-800-233-3723, o según  
aparezca listado en las ’Páginas Amarillas’.  
2
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un  
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte  
el fabricante del equipo.)  
41  
es  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Yleinen informaatio  
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot  
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja  
säätimet).  
VAROITUS  
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan  
terveydelle haitallisia aineita.  
Ostopäivä:  
MM/DD/YYYY  
Moottorin malli:  
Malli:  
Tyyppi:  
Koodi:  
VAROITUS  
Briggs & Stratton ei hyväksy tai salli näiden moottoreiden käyttämistä 3-pyöräisissä  
maastoajoneuvoissa, moottoripyörissä/kärryissä, harrastuskäytössä olevissa  
mikroautoissa, ilma-aluksissa tai kilpailuissa käytettävissä ajoneuvoissa. Näiden  
moottoreiden käyttäminen tällaisissa laitteissa saattaa aiheuttaa omaisuusvahinkoja,  
vakavan tapaturman (halvaantuminen mukaan lukien) tai jopa kuoleman.  
Moottorin tehoarvotiedot  
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of  
Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja  
väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin  
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella;  
tehoarvot on saatu 3600:n kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla  
pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden  
yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa  
laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin  
tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,  
kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet  
(lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin  
rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin  
nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.  
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehalta, siinei ole öljyä.  
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mkaisesti ennen  
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisääöljyä, moottori vaurioituu  
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.  
VAROITUS  
Bensiini ja sen höyryt ovat rittäin hlposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys sattaa aheutaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Käyttäjän turvallisuus  
Polttoaineen lisääminn  
Sammuta moottna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen  
polttoainetankiottamista.  
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT  
Täytä säiliö hyviidussa tilassa.  
Älä ylitkkia. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaa saakka, jotta  
polttoailaa laajeta.  
Pä poa sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin,  
umuudei muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.  
Tarasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti  
halkemien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
Myrkyllisiä  
Tulipalo  
Nopea  
Liikkuvia osia  
Öljy  
kaasuja  
Hidas  
polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.  
orin käynnistäminen  
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja  
manpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.  
Seis  
Räjähdys  
Sähköisku  
Poltto
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä  
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes  
moottori lähtee käyntiin.  
Käytä  
suojalaseja  
Laitteen käyttäminen  
Rikastin  
Polttoainehana  
Kuua pint
Takapotku  
äätävä  
Päällä Pois  
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.  
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.  
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli  
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.  
Vaarallinen  
kemikaali  
Öljynvaihto  
Lue käyttöopas  
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava  
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai  
räjähdys.  
Laitteen kuljettaminen  
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.  
Vaarasymbolia  
käytetään mkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa  
henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin  
ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia  
voidaan käyttää esittämään yppiä.  
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on  
polttoainetta  
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän  
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn  
syttymisen.  
HENGENVAARsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,  
johtaa vakavaaloukkaantumiseen tai kuolemaan.  
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa  
vakavaan oukkaantumiseen tai kuolemaan.  
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa  
VAROITUS  
loukkaantumiseen.  
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.  
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.  
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.  
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita  
tuotteeseen.  
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai  
nestekaasuvuoto.  
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi  
syttyviä.  
VAROITUS  
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään  
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan  
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.  
42  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VAROITUS  
VAROITUS  
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,  
myrkyllinen kaasu..  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin  
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.  
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,  
pyörtymisen tai kuoleman.  
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.  
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.  
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä  
ennen kuin kosketat niitä.  
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria  
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole  
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.  
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia laeja. Ota yhteys  
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäskaupiaaseen  
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjesmään soivan  
kipinänsammuttimen.  
VAROITUS  
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin  
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.  
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.  
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,  
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.  
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen  
ajaksi.  
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,  
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.  
VAROITUS  
Hallitsematon kipinöinti voi aihea tulialon tai sähköiskun.  
Moottorin käynnistyminen vahingosa voi aieuttaa vaaratilanteita ja  
henkilövahinkoja.  
Tulipalon vaara  
Ennen säätö- tai korjastoimnpiteiä:  
Irrota sytytystulpao ja pidä se erillään sytytystulpasta.  
Irrota akun negapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  
Käytä vain oikeita.  
Älä kospakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin  
nopeuiseksi.  
VAROITUS  
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.  
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.  
Vaosiolla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon  
n alkuposat.  
Älä yö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota  
pirstaliksi myöhemmin käytön aikana.  
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.  
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.  
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.  
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita  
helposti tarttuvia vaatekappaleita.  
skipinän testaaminen:  
ytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.  
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
43  
fi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÖLJYNPAINE  
Ominaisuudet ja säätimet  
Jos öljynpaine on liian pieni, painekytkin (jos sellainen on) joko pysäyttää moottorin tai  
aktivoi laitteiston varoituslaitteen. Jos näin käy, pysäytä moottori ja tarkista öljyn määrä  
mittatikulla.  
1
Katsele oppaan kuvitusta  
ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi  
moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.  
A. Moottorin tunniste  
Jos öljytaso on ADD-merkin alapuolella, lisää öljyä, kunnes se saavuttaa FULL-merkin.  
Käynnistä moottori ja tarkista, että paine on oikea ennen kuin jatkat käyttöä.  
Malli Tyyppi Koodi  
Jos öljyn määrä on ADD- ja FULL-merkkien välissä, älä käynnistä moottoria. Ota  
yhteyttä valtuutettuun Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta öljynpaineongelma  
saadaan korjattua.  
B. Sytytystulppa  
C. Ilmansuodatin  
D. Mittatikku/Öljyntäyttöaukko  
E. Öljynsuodatin  
Polttoainesuositukset  
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:  
F. Öljynpoistoaukon tulppa  
G. Öljynpaineen anturi  
H. Sormisuojus / Pyörivä suojaverkko  
I. Sähkökäynnistin  
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.  
vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttökatso  
alempana annettavat ohjeet.  
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia (bensiini-etanoiseos) tai enintään  
15% MTBE:tä (metyyli- tert-butyylieetteriä).  
J. Itsepalautuva käynnistin (lisävaruste)  
K. Kaasutin  
HUOMAUTUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suukaisia polttoaineita,  
kuten E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai uuta käymään  
vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Niiden käyttö vurioittaa moottora ja kumoaa moottorin  
takuun.  
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hatsia, sekoita polttoaineeseen  
polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. aikki polttoaineet eivät ole  
samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty hlposti tamoottorin suorituskyky ei ole  
odotusten mukainen polttoaineen lisäämen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai  
polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoiettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin  
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmon EM (Moottorin modifikaatiot).  
L. Äänenvaimennin  
M. Polttoainepumppu  
N. Polttoainesuodatin (lisävaruste)  
O. Öljynjäähdytin (lisävaruste)  
P. Äänenvaimennin  
Korkea ilmanala  
Toiminta  
Yli 1524 metrin (5000 jrkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85 AKI  
(89 RON) polta. Pätönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean  
paikan säätätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee,  
polttoaineenäntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan  
säädösä valtuBriggs & Stratton-maahantuojalta.  
Korkeapaikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762  
metrin (250 jalkaa) korkeudessa.  
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)  
Öljysuositukset  
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &  
Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,  
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.  
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä  
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen  
seuraavaa öljynvaihtoa.  
3
Ptoaineen lisääminen - kuva  
°F  
°
VAROITUS  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Polttoaineen lisääminen  
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen  
polttoainetankin korkin irrottamista.  
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.  
Älä ylitäytä tankkia. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaa saakka, jotta  
polttoaineella on tilaa laajeta.  
Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin,  
kuumuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.  
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti  
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
*
Alle 40°F (4°C) lämpötilAE 30 öljyn käyttö johtaa huonoon  
käynnistyvyyteen.  
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.  
** Yli 80°F (27°C) lmpötiW-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia  
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A) (kuva 3).  
suurempaan öljynklutuksTarkista öljyn määrä normaalia useammin  
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan  
(C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.  
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.  
2
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva  
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista  
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.  
4
Moottorin käynnistäminen - kuva  
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.  
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).  
2. Työnnä mittatikku pohjaan saakka.  
VAROITUS  
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin  
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.  
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun  
full-merkkiin (B) saakka.  
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.  
4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä  
ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten  
uudelleen.  
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,  
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.  
5. Työnnä mittatikku pohjaan saakka.  
44  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Huolto  
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, voivat  
vaurioittaa tuotetta ja johtaa vammoihin. Lisäksi muiden osien käyttö voi mitätöidä  
takuun.  
VAROITUS  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &  
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden  
varaosia koskevissa kysymyksissä.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava  
Moottorin käynnistäminen  
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.  
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja  
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.  
Päästökontrolli  
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa  
pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa  
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.  
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä  
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes  
moottori lähtee käyntiin.  
VAROITUS  
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sköiskun.  
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aia varatilanteita ja  
henkilövahinkoja.  
Tulipalon vaara  
VAROITUS  
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,  
myrkyllinen kaasu..  
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,  
pyörtymisen tai kuoleman.  
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.  
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.  
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteiä:  
Irrota sytytystulpan johto ja pidä serillään ytytystulpasta.  
Irrota akun negatiivinen kaapli (vaisähköäynnistimellä varustetut moottorit).  
Käytä vain oikeita työkaluja.  
Älä koske keskipkosäätmen jous, niveliin tai muihin osiin moottorin  
nopeuden säätämisksi.  
Varaosien täytyy ean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon  
kuin alkuperäis
Älä lyö vauhtipyöalla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota  
pirstaleihemmin käytön aikana.  
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.  
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen  
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu  
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.  
Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten  
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.  
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.  
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.  
3. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, on-asentoon (kuva 4).  
4. Työnnä pysäytyskytkin (F), mikäli laitteessa, on sellainen on-asentoon.  
Sytytyskiaminen:  
Kytä ahyväksyttyä kipinätesteriä.  
Ätarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.  
5. Siirrä kaasuvipu (B) fast-  
asentoon. Käytä moottoria fast  
-asennossa.  
okaavio  
6. Siirrä rikastinvipu (C) choke  
-asentoon.  
Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria  
käynnistettäessä.  
simmäisen käyttötunnin jälkeen  
7. Palautuva käynnistin: Käännä kytkinavain (D), mikäli käytössä, run-asentoo
Vihda öljy  
8. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruuedä  
8 tunnin välein tai päivittäin  
käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vepeasti.  
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katet sivut
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvissa).  
Tarkista öljymäärä  
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö.  
Joka 100. tunti tai vuosittain  
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johta takapotku vetää köyttä  
Puhdista ilmansuodatin *  
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvata irti. Tästä voi seurata  
luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapnistää moottori ja välttää  
takapotku, on vetää käynnistimen köydetä hitas vastus tuntuu, ja sitten  
vetää nopeasti.  
Puhdista esipuhdistin (jos sellainen on) *  
Vaihda moottoriöljy ja suodatin  
Vaihda sytytystulppa  
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain  
Tarkasta venttiilivälys **  
9. Sähkökäynnistys: Käännä sähkökäynnistien kytkin (D) on-/start-asentoon.  
Huomaa: Mikäli moottori ei kynnisty usean veon jälkeen, katso ohjeet sivulta  
BRIGGSandSTRATTON.COM i soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).  
Joka 400. tunti tai vuosittain  
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynstimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain  
lyhyitä jaksoja (korkeintsekua kerrallaan). Pidä minuutin tauko  
käynnistysyritysten väl
Vaihda ilmansuodatin  
Vaihda polttoainesuodatin  
Puhdista jäähdytysjärjestelmä *  
Puhdista öljynjäähdyttimen rivat *  
10. Kun moottori on lämmenä rikastinvipu (C) run  
-asentoon.  
*
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.  
** Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.  
4
Moottorin sammuttaminen - kuva  
Kaasuttimen säätö  
Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti  
useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa  
Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.  
HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden.  
Älä ylitä tätä nopeutta.  
VAROITUS  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
5
Sytytystulpan vaihto - kuva  
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.  
Tarkista tulpan väli (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa.  
Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai  
tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot..  
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä  
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin  
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.  
1. Siirrä kaasuvipu (B) slow-asentoon, käännä virta-avain (D) off-asentoon (kuva 4).  
Irrota virta-avain ja pidä se lasten ulottumattomissa.  
2. Paina pysäytyskytkin (F), mikäli käytössä, off-asentoon  
3. Kun moottori on sammunut, sulje mahdollinen polttoaineen sulkuventtiili (A).  
45  
fi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
11  
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko - kuva  
Ilmansuodattimen huolto - kuva  
VAROITUS  
VAROITUS  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin  
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.  
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli  
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.  
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä  
ennen kuin kosketat niitä.  
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita.  
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.  
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria  
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole  
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.  
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys  
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen  
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan  
kipinänsammuttimen.  
Katso huoltovaatimukset Huoltokaaviosta.  
1. Avaa salvat (A) ja irrota kansi (B). Katso kuva 11.  
2. Irrota mutteri (D) ja kiinnitin (E).  
3. Irrota ilmansuodatin (F).  
4. Irrota mahdollinen esipuhdistin (G) ilmansuodattime
5. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovaslustaa vasten. Mikäli  
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalluusi sudatin
Tarkista, onko äänenvaimentimessa (A, kuva 6) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita.  
Irrota kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja  
onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli tarvitset varaosia, varmista, että käytät  
vain alkuperäisiä varaosia.  
6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineea ja vedllä. Anna sen kuivua sen  
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistita öljyllä.  
7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuoattimeen.  
8. Asenna ilmansuodatin ja kiinnitä se idikkeellja mutterilla.  
9. Asenna kansi paikalleen ja kiriskiinn
VAROITUS: Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava  
saman asentoon kuin alkuperäisosat tai seurauksena voi olla tulipalo.  
12  
Polttoainesuodatten vaihto - kuva  
VAROITU
7
8
9
10  
Öljyn vaihto - kuva  
Bsen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Turäjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuol.  
HUOMAUTUS: Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla  
tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta,  
huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.  
idä plttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin,  
umuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.  
kasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti  
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
Ennen polttoainesuodattimen asettamista takaisin paikalleen, tyhjennä  
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.  
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon  
kuin alkuperäisosat.  
Poista öljy  
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillä
sytytystulpasta (kuva 7).  
2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (B, kuva 8). Tyhjennä öljy hyväksyiaan.  
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa a kiristä  
tiukalle.  
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.  
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 12) vaihtamista (mikäli käytössä) tyhjennä  
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta  
saattaa vuotaa, mikä aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.  
Öljynsuodattimen vaihto (jos suodatin on)  
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B), jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu’uta kiinnikkeet  
sitten pois polttoaineensuodattimesta. Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti  
polttoainesuodattimesta.  
Joissakin malleissa on öljynsuodatin. Katso vaihtovälit Huoltkaaviosta .  
1. Valuta öljy pois moottorista. Katso osa Öljyn v
2. Irrota öljynsuodatin (C) ja hävitä se oiin. Ka
3. Tarkista polttoaineletkut murtumien tai vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.  
4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.  
5. Kiinnitä polttoaineletkut kiinnikkeillä kuvan osoittamalla tavalla.  
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodatimen, voitljynsuodattimen tiiviste  
kevyesti tuoreella öljyllä.  
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta  
sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta.  
13  
5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen.  
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva  
6. Käynnistä moottori ja aäydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori  
lämpenee.  
VAROITUS  
7. Pysäytä moottori ja arkistaso. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (F)  
saakka (kuva 10).  
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin  
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.  
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.  
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.  
Öljyn lisääminen  
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä  
ennen kuin kosketat niitä.  
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.  
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.  
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.  
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.  
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen  
1. Irrota mittatikku (D) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 10).  
joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.  
2. Kaada moottorin öljyntäyttöaukosta hitaasti öljyä (E). Älä ylitäytä. Kun öljyä on  
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja  
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen  
käyttöikää.  
lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista määrä sitten.  
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.  
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä  
suojuksesta (A). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimessa (C)  
tai sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia (kuva 13). Varmista, ettei  
öljynjäähdyttimen lamelleissa (D) ole likaa.  
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun  
full-merkkiin (F) saakka.  
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.  
46  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai  
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Strattonin  
Varastointi  
®
FRESH START polttoaineen lisäainetta, jota on saatavana nestemäisenä tai  
tiivistepatruunana.  
VAROITUS  
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta  
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee  
leviämään koko polttoainejärjestelmään. Moottori ja polttoaine voidaan varastoida  
enintään 24 kuukauden ajaksi.  
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista  
sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen  
vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.  
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.  
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai  
kuoleman.  
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on  
polttoainetta  
Moottoriöljy  
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.  
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän  
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn  
syttymisen.  
Vianetsintä  
Polttoainejärjestelmä  
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine  
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTATTON.COM  
tai soita numeroon 1-800-233-3723.  
Tekniset tiedot  
Moottorin tekniset tiedot  
Moottorin tekniset tiedot  
Malli  
290000  
Malli  
350000  
Iskutilavuus  
Sylinterin halkaisija  
Iskun pituus  
Öljytilavuus  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Iskutilavuus  
34,78 ci (570 cc)  
2,835 in (72 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Sylinterin halkaisija  
Iskun pituus  
Öljytilavuus  
Moottorin tekniset tiedot  
Malli  
Moottorin t tiedot  
Malli  
300000  
380000  
Iskutilavuus  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Iskutiluus  
38,26 ci (627 cc)  
2,972 in (75,5 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Sylinterin halkaisija  
Iskun pituus  
erin hlkaisija  
tuus  
Öljytilavuus  
Öltilavuus  
Säätöarvot  
Säätöarvot  
Malli  
290000, 300000  
Malli  
350000, 380000  
Tulpan kärkiväli  
Sytytystulpan kiristysarvo  
Sytytyspuolan ilmaväli  
Imuventtiilin välys  
Pakoventtiilin välys  
0,030 in 0,76 mm)  
Tulpan kärkiväli  
Sytytystulpan kiristysarvo  
Sytytyspuolan ilmaväli  
Imuventtiilin välys  
Pakoventtiilin välys  
0,030 in (0,76 mm)  
180 lb-in 20 Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
* Moottorin teho laskee 3.5% joka1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori toimii  
tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla.  
Tärkeimmät huolto-osat n  
Huolto-os
Varaosanumero  
394018  
Huolto-osa  
Varaosanumero  
808116  
691035  
298090  
5041  
Ilmansuodatin paitsi malli 380000  
Ilmansuodatin -- mai 380000  
Ilmansuodattimen esipuhdistin -- paitsi malli 380000  
Ilmansuodattimen esipuhdistin -- malli 380000  
Öljy -- SAE 30  
Polttoainesäiliö -- polttoainesäiliön kanssa  
Polttoainesuodatin --polttoainepumpulla  
Polttoainesuodatin -- ilman polttoainepumppua  
Bensiinin lisäaine  
692519  
272490  
692520  
100028  
Vastussytytystulppa  
491055  
5066  
Öljysuodatin -- 6 cm pitkä  
492932  
Platinakärkitulppa  
Öljysuodatin -- 9 cm pitkä  
491056  
Sytytystulppa-avain  
19374  
Kipinätesteri  
19368  
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa  
kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.  
47  
fi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Toukokuu 2008  
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA  
RAJOITETTU TAKUU  
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan  
ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat  
palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM, soittamalla numeroon 1-800-233-3723, tai ‘Keltaisilta  
sivuilta’.  
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat  
yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla  
torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat  
rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeusia.  
Y
NORMAALIT TAKUUEHDOT *  
Yksityiskäyttö  
Kaupalinen käyttö  
Merkki/Tuotetyyppi  
Vanguardt  
2 vuotta  
2 vuotta  
2 votta  
1 uosi  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Professional Seriest;  
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu 850 Seriest;  
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Snow Series MAXt  
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit  
2 vuotta  
90 päivää  
*
Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutan, jota määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon  
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai s valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan.  
Y
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan yksityuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita  
käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla viä moottoreita takuu ei koske.  
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tallista oppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa  
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen kätaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai  
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.  
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -mreill. ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa,  
moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämäärä
4
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn  
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä  
vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä  
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei  
huolehdita.  
Takuuehdot  
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta  
koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut uoltopisteet.  
Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, muta joskus  
takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia.  
5
6
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,  
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.  
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestn voiassaolon toteamiseksi  
suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa toimitamaan a koskevat tosiasiat  
maahantuojalle tai tehtaalle tarkistusta varen. Jos oja tai tehdas päättää, että  
vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden kauksesta osista. Asiakkaan ja  
jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämeksi alla on lueteltu muutamia  
moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata.  
Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta  
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien  
kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen  
käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla  
tavalla.  
7
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia  
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka  
vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman  
riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän  
käsikirjassa mainitulla tavalla.  
Normaali kuluminen: Moottorit, kun kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista  
osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen  
aiheuttamia korjauskustannuakuu i simerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio  
on tapahtunut väärinkäytönsen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen,  
käsittelyn, varastoinin tai nnuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos  
moottorin sarjanumeron poi moottoria on jollakin tavoin muutettu.  
8
9
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut  
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista  
teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta  
kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.  
Epäasianmanen kunnssapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen  
saamasta huenpidosta. Eitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä  
ruohonleikkureitkäytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat  
johtaa ennenaikaislta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se  
johtuu lian, pölyn tai ytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun  
hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.  
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin  
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.  
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.  
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä  
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei  
myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:  
11 Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,  
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut  
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu,  
maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.  
1
2
3
Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &  
Stratton-osia.  
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin  
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)  
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamat  
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla  
BRIGGSandSTRATTON.com löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla  
numeroon 1-800-233-3723 tai ‘Keltaisilta sivuilta’.  
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot  
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.  
48  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informations générales  
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les  
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros  
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).  
AVERTISSEMENT  
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques  
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de  
fécondation.  
Date d’achat:  
JJ/MM/AAAA  
Modèle de moteur:  
Modèle:  
Type:  
Code:  
AVERTISSEMENT  
Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas l’utilisation de ces moteurs sur  
les véhicules tout-terrain à 3 roues, les motocyclettes, les karts de loisir, les  
aéroplanes ou les véhicules destinés à être utilisés en compétition. L’utilisation de  
ces moteurs pour ces applications peut entraîner des dommages matériels, des  
lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort.  
Informations concernant la puissance théorique du moteur  
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée  
conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des  
petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances  
théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les  
valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060tr/min et celles de puissance sur la  
base de 3600tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment  
à cause des conditions de fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre.  
Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés  
et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des  
équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance  
théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière (puissance nette ou réelle  
«sur site»). Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste  
non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,  
carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisation, conditions ambiantes  
d’utilisation (température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des  
raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de  
remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.  
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. ant de le démarrer,  
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manel. Si le moteur est  
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablemenera ps couvert par la  
garantie.  
AVERTISSEMENT  
L’essence et les vapeurs d’ssence ont extrêmement inflammables  
et explosives.  
Un incendie ou une exploon peut entraîner des blessures très  
graves ou ême lmort.  
Pour faire le plein  
Sécurité de l’utilisateur  
Couper le moteuisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le  
bouchon du ré
Remplir le réserrburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement  
bien ven
Ne palir le réservoir. Pour permettre la dilatation de l’essence, ne  
pas reà du bas du col de remplissage.  
Viller à ssence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des  
étcelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre  
soue d’ignition.  
ontrôer que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de  
burant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  
du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de  
démarrer le moteur.  
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE  
Pièces en  
Fumées  
toxiques  
Slow  
Incendie  
Fast  
mouvement  
Huile  
Poudémarrer le moteur  
Arrêter  
Explosion  
Choc  
Esse
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air  
sont le cas échéant montés et solidement fixés.  
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.  
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,  
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.  
Robinet  
d’essence  
Porter des  
lunettes  
Starter  
Marche Arrêt  
Retour brutal  
Lors de l’utilisation de l’équipement  
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui  
provoquerait le renversement de l’essence.  
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre  
à air enlevé (le cas échéant).  
urfac
haude  
Produits chimiques  
dangereux  
Engelures  
Lire le manul  
Vidange d’huile  
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être  
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une  
explosion.  
Pour transporter l’équipement  
Le symbole d’alerte de sécurité  
est utilisé pour identifier des informations sur des  
risques qui peuvent entraîner des blesses. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,  
ATTENTION) est utilisé avec lbole dlete pour indiquer le risque de blessure. En  
outre, un signal de danger plisé pour représenter le type de risque.  
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en  
position FERMÉE.  
Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un réservoir plein  
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil  
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,  
car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.  
DANGER inque uue qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou  
delessures trègraves.  
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait  
entraîner la mort ou des blessures très graves.  
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner  
AVERTISSEMENT  
des blessures mineures ou légères.  
Le démarrage du moteur produit des étincelles.  
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.  
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.  
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.  
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le  
moteur.  
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont  
inflammables.  
AVERTISSEMENT  
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits  
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des  
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.  
49  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz  
toxique inodore et invisible.  
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et  
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles  
peuvent s’enflammer.  
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées,  
un évanouissement et entraîner la mort.  
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si  
les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les  
toucher.  
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.  
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources  
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans  
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système  
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section  
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juriditions fédérales  
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, e distribteur ou le  
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étcelles conçu pour  
le système d’échappement installé sur ce moteur.  
AVERTISSEMENT  
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre  
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne  
pourrez les laisser partir.  
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou  
des foulures.  
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une  
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.  
AVERTISSEMENT  
Une étincelle accidentelle peut prooquer uincendie ou un choc  
électrique.  
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.  
Un démarrage accidentel put causer un étranglement, l’amputation  
ou la lacération d’un membe.  
Risque d’incendie  
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,  
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être  
fermement arrimés.  
Avant d’effectuer des glages ou des réparations  
Débrancher le fie et l’attacher à bonne distance de la bougie.  
Débrancher le cf de la batterie (seulement pour les moteurs à  
démarrage électri
AVERTISSEMENT  
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds,  
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.  
N’utilisoutils corrects.  
Ne pas ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour  
aumenme du moteur.  
s pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon  
qules pièces précédentes.  
Ne pataper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait  
traîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.  
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.  
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.  
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.  
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.  
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout  
vêtement pouvant être saisi.  
le de l’étincelle  
Utiliser un contrôleur homologué.  
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.  
50  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recommandations concernant le carburant  
Le carburant doit répondre aux critères suivants:  
Caractéristiques et commandes  
Essence fraîche, propre, sans plomb.  
1
Comparer l’illustration  
avec le moteur pour se familiariser avec l’emplacement des  
Un indice minimum d’Octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en  
altitude, voir ci-après.  
différents composants et commandes.  
A. Identification du moteur  
Modèle Type Code  
B. Bougie  
C. Filtre à air  
D. Jauge à huile/Remplissage  
E. Filtre à huile  
F. Bouchon de vidange  
G. Capteur de pression d’huile  
H. Protège-doigts/grille de volant  
I. Démarreur électrique  
J. Lanceur à rappel automatique (en option)  
K. Carburateur  
L. Collecteur d’échappement  
M. Pompe d’alimentation  
N. Filtre à carburant (en option)  
O. Refroidisseur d’huile (en option)  
P. Silencieux d’échappement  
Une essence contenant 10% d’éthanol au maximum ou 15% de MTBE (éther  
méthyl-tertiobutilyque) au maximum, est acceptable.  
AVIS: ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E85. Ne pas mélanger d’huile  
à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants alternatifs. Cela  
endommagerait le moteur et annulerait la garantie moteur.  
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme,  
mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas  
les mêmes. En cas de difficultés de démarrage ou de problèmes de fonctionnement,  
changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner  
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications  
Moteur).  
Haute altitude  
À une altitude supérieure à 1524mètres, une essence avdice octane d’au  
moins 85/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour conseractéristiques  
d’émission, un réglage spécial haute altitude est nécessonctionner le moteur  
sans ce réglage fait baisser les performances, augmenter ommation et les  
émissions. Voir un Réparateur Agréé Briggs & ratton pour obtenir des informations sur  
le réglage haute altitude.  
Le fonctionnement du moteur à une altitude infériee à 762mètres avec le kit haute  
altitude n’est pas recommandé.  
Fonctionnement  
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)  
3
Plein d’essence - Figure  
Recommandations concernant l’huile  
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton  
pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes sont acceptables  
si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d’additifs pour huile.  
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile. Utiliser le tableau pour  
sélectionner la viscosité qui correspond à la gamme de température attendue.  
AVERTISSMENT  
L’essence peurs d’essence sont extrêmement inflammables  
et explosi
Un die oe explosion peut entraîner des blessures très  
gmême la mort.  
°F  
°C  
Pour faire
Cuper le ur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le  
bchon du réservoir.  
Remlir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement  
en ventilé.  
pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation de l’essence, ne  
s remplir au-delà du bas du col de remplissage.  
Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des  
étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre  
source d’ignition.  
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de  
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de  
démarrer le moteur.  
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le  
bouchon d’essence (A) (Figure 3).  
2. Remplir le réservoir (B) d’essence. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas  
remplir plus haut que le bas du col du réservoir (C).  
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.  
*
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous e 4°C arrage difficile.  
** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des empérérieures 27°C entraînera  
une consommation d’huile supérieure normrifier le niveau d’huile plus  
souvent.  
4
Démarrage du moteur - Figure  
AVERTISSEMENT  
2
Vérification/Plein d’huile - Figure  
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la  
main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il  
ne pourra les laisser partir.  
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou  
des foulures.  
Avant de vérifier ou de faire plein dhuile  
Mettre le moteur de niv
Nettoyer le pourour de remplissage de tout débris.  
1. Sortir la jauge (A) nettoec un chiffon propre (Figure 2).  
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une  
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.  
2. Introdula jauge à fnd.  
3. Retirer la auge et vérfle niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau  
maximum () de la jauge.  
4. S’il est plus baverser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur  
(C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et  
revérifier le niveau d’huile.  
AVERTISSEMENT  
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables  
et explosives.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
5. Introduire la jauge à fond.  
Pression d’huile  
Si la pression de l’huile est trop basse, un contacteur de pression (le cas échéant) arrête  
le moteur ou active un dispositif sonore sur l’équipement. Dans ce cas, arrêter le moteur  
et vérifier le niveau d’huile avec la jauge.  
Si le niveau d’huile est situé au-dessous du repère ADD, verser de l’huile jusqu’au  
repère FULL. Démarrer le moteur et vérifier que la pression est correcte avant de  
continuer.  
Si le niveau d’huile est situé entre les repères ADD et FULL, ne pas démarrer le moteur.  
Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème de pression  
de l’huile.  
Pour démarrer le moteur  
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air  
sont le cas échéant montés et solidement fixés.  
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.  
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,  
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.  
51  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange autres  
que celles d’origine peuvent ne pas fonctionner aussi bien, risquent  
d’endommager l’appareil et peuvent entraîner des blessures. En outre, l’utilisation  
de pièces de rechange non d’origine peut annuler la garantie.  
AVERTISSEMENT  
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz  
toxique inodore et invisible.  
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un  
évanouissement et entraîner la mort.  
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si  
les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien  
de votre moteur et l’acquisition de pièces.  
AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que  
le moteur fonctionne correctement.  
Contrôle des émissions  
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de  
contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou  
individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs  
automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &  
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par n Rparateur Agréé.  
Voir la garantie des émissions.  
AVIS: Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le  
démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le  
moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas  
couvert par la garantie.  
Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance.  
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de  
ces commandes.  
AVERTISSEMENT  
Une étincelle accidentelle peut provoquer e ou un choc  
électrique.  
Un démarrage accidentel peut caer un éranglement, l’amputation ou  
la lacération d’un membre.  
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.  
2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé.  
3. Placer le robinet d’essence (A), le cas échéant, sur la position ON (Figure 4).  
4. Mettre l’interrupteur d’arrêt (F), s’il existe, en position ON.  
Risque d’incendie  
5. Déplacer la commande d’accélération (B) sur la position FAST  
. Faire  
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations  
fonctionner l’équipement en position FAST  
.
Débrancher le fil de bouie et l’atther à bonne distance de la bougie.  
Débrancher le câblNégaf de la atterie (seulement pour les moteurs à  
6. Placer le starter (C) sur la position STARTER  
.
démarrage électriq
Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud.  
N’utiliser que lerrects.  
Ne pas modifier ts du régulateur, les tringles et autres pièces pour  
augmenter le régioteur.  
Les pièchange doivent être d’origine et installées de la même façon  
que lecédentes.  
Npas le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait  
traîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.  
7. Lanceur: Tourner le contacteur à clé (D), le cas échéant, sur la position RUN.  
8. Lanceur: Prendre en main la poignée du lanceur (E). Tirer lentement sur la corde  
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.  
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).  
Contrôde l’étincelle  
tiliser un contrôleur homologué.  
pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.  
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour  
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite q
ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, d
ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement ur la co
jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’
rétraction.  
Tableau d’entretien  
Après les 5 premières heures  
Vidanger l’huile  
Toutes les 8 heures ou chaque jour  
Vérifier le niveau d’huile du moteur.  
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes  
9. Démarreur électrique: Mettre le contact du démarreur électrique ) sur la position  
ON/START.  
Toutes les 100 heures ou une fois par an  
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après trois tenatives, consulter  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler au 1-800-2-3723 (aux États-Unis).  
Nettoyer le filtre à air *  
Nettoyer le pré-filtre (le cas échéant) *  
Vidanger l’huile moteur et changer le filtre  
Remplacer la bougie  
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles  
Contrôler le jeu des soupapes **  
PRÉCAUTION: Pour préserver l’usage du démane l’iliser que pendant des  
cycles courts (cinq secondes maximum). Atteinute avant de  
recommencer.  
10. Au fur et à mesure du réchauffement du mteur, raner le starter (C) sur la position  
RUN  
.
Toutes les 400 heures ou une fois par an  
Changer le filtre à air  
Remplacer le filtre à carburant  
Nettoyer le système de refroidissement par air *  
Nettoyer les ailettes du refroidisseur d’huile *  
4
Arrêt du moteur - Figu
*
Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse  
ou chargée de débris aériens.  
** Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.  
AVERTISSEMENT  
L’esence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables  
et exlosives.  
Réglage du carburateur  
Ne pas procéder à des réglages inutiles du carburateur. Il a été réglé en usine pour  
fonctionner efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages  
sont nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
AVIS: Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime  
maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.  
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.  
5
Remplacement de la bougie - Figure  
1. Placer la commande d’accélération (B) sur la position SLOW  
, tourner le  
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge à fil (B). Le cas  
échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé.  
Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.  
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance  
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec  
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.  
contacteur à clé (D) sur la position OFF (Figure 4). Retirer la clé et la conserver dans  
un endroit sûr, hors de la portée des enfants.  
2. Mettre l’interrupteur (F), le cas échéant, en position OFF.  
3. Quand le moteur est arrêté, placer le robinet d’essence (si équipé) (A) en position  
fermée.  
52  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran  
pare-étincelles - Figure  
11  
Entretien du filtre à air - Figure  
6
AVERTISSEMENT  
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables  
et explosives.  
AVERTISSEMENT  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et  
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre  
à air enlevé (le cas échéant).  
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles  
peuvent s’enflammer.  
AVIS: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air  
comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les  
toucher.  
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.  
Se reporter au Tableau d’entretien pour connaître les conditions e sevice.  
1. Ouvrir les languettes (A) et retirer le couvercle (B). Voir Figur11.  
2. Retirer l’écrou (D) et le support (E).  
3. Retirer le filtre à air (F).  
4. Retirer le pré-filtre (G), le cas échéant, du filtre à air
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources  
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans  
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système  
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section  
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales  
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le  
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour  
le système d’échappement installé sur ce moteur.  
5. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une su. Si le filtre à air est  
excessivement encrassé, le remplacer pr un nef.  
6. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additioe de dergent liquide. Ne pas graisser  
le pré-filtre.  
7. Assembler le pré-filtre sec sur le filtrà air.  
8. Installer le filtre à air et le fixer avec un suppoet un écrou.  
9. Installer et fixer le couvercle.  
Inspecter le silencieux (A, Figure 6) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre  
dommage. Enlever le pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est  
endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. S’il est nécessaire de remplacer des  
pièces, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine.  
12  
Remplacement du filtre à essnce - Figure  
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être identiques  
AVERTINT  
L’ee et levapeurs d’essence sont extrêmement inflammables  
ees.  
aux pièces précédentes et installées de la même façon, sous peine de provoquer un  
incendie.  
Uou une explosion peut entraîner des blessures très  
gravmême la mort.  
7
8
9
10  
Changement d’huile - Figure  
Veiler à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des  
tincees, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre  
urce d’ignition.  
ntrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de  
arburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.  
Avant de remplacer le filtre à essence, vidanger le réservoir d’essence ou  
fermer le robinet d’essence.  
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon  
que les pièces précédentes.  
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter  
avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les  
autorités locales, le/centre de services ou le vendeur.  
Vidange de l’huile  
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le ie (A) et  
l’éloigner de la bougie (Figure 7).  
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de  
démarrer le moteur.  
2. Retirer le bouchon de vidange (B, Figure 8). Vidanger l’huile dann récipient  
approuvé.  
3. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrr.  
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 12), s’il existe, vidanger le  
réservoir de carburant ou fermer le robinet d’essence. Dans le cas contraire, le  
carburant risque de couler et provoquer un incendie ou une explosion.  
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B) sur les colliers (C) puis retirer les  
colliers du filtre à carburant. Tourner puis ôter les Durits (D) du filtre à carburant.  
3. Vérifier que les Durits ne présentent ni fissures ni fuites. Les remplacer si  
nécessaire.  
Changer le filtre à huile (le cas échéan
Certains modèles sont équipés d’un filtre huile. ître les intervalles de  
maintenance, se reporter au Tableau d’enretien.  
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section idange l’huile.  
2. Enlever le filtre à huile (C) et le jeter correcteent. Voir Figure 9.  
4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre d’origine.  
5. Fixer les Durits avec les colliers comme indiqué.  
3. Avant d’installer le nouveau filà huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de  
l’huile neuve.  
13  
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure  
4. Installer le filtre à huile à la main jusu’à ce que le joint soit au contact de  
l’adaptateur du filtre puie filtre de 1/2 à 3/4 tours.  
5. Ajouter de l’huil. Voir aire le plein d’huile.  
AVERTISSEMENT  
6. Démarrer puis fairtournoteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les  
éventuelles fuites d’hile.  
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et  
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.  
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.  
7. Arrêter le moteur et vr le niveau d’huile. L’huile doit être au ras de l’indicateur de  
niveau maxmum (F) de la jauge (Figure 10).  
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles  
peuvent s’enflammer.  
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les  
Faire le plein d’huile  
toucher.  
Mettre le moteur de niveau.  
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.  
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.  
Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications.  
AVIS: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système  
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.  
1. Sortir la jauge (D) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 10).  
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit  
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.  
2. Verser doucement l’huile dans l’orifice de remplissage (E). Ne pas trop remplir.  
Après avoir fait le plein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.  
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts/grille de  
volant (A). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les  
débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (C)  
(Figure 13). Vérifier que les ailettes du refroidisseur d’huile (D) sont exemptes de saletés  
et de débris.  
3. Installer et serrer la jauge.  
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau  
maximum (F) de la jauge.  
5. Installer et serrer la jauge.  
53  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sur les principales pièces du carburateur. Pour maintenir l’essence en état, utiliser le  
Stockage  
AVERTISSEMENT  
®
stabilisateur d’essence FRESH START de Briggs & Stratton, disponible sous forme  
d’additif liquide ou de cartouche de concentré (USA et Canada seulement) à écoulement  
progressif.  
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté  
conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire  
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation. Le moteur et l’essence peuvent  
alors être stockés pendant une durée maximale de 24 mois.  
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un  
récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche.  
L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée  
pour en conserver la fraîcheur.  
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables  
et explosives.  
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très  
graves ou même la mort.  
Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un réservoir plein  
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil  
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,  
car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.  
Huile moteur  
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.  
Système d’alimentation  
L’essence peut s’éventer quand on la stocke pendant plus de 30 jours. De l’essence  
éventée provoque des dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation et  
Dépannage  
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeau 1-80-233-3723.  
Spécifications  
Spécifications du moteur  
Spécifications du moteur  
Modèle  
290000  
Modèle  
350000  
Cylindrée  
Alésage  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Cylindrée  
34,78 ci (570 cc)  
2,835 in (72 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 l)  
Alésage  
Course  
Course  
Capacité d’huile  
Capacité d
Spécifications du moteur  
Modèle  
Spécications du moteur  
le  
300000  
380000  
Cylindrée  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,3)  
ée  
38,26 ci (627 cc)  
2,972 in (75,5 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 l)  
Alésage  
Alsage  
Course  
Course  
Capacité d’huile  
Capacité d’huile  
Spécifications de réglage *  
Modèle  
Spécifications de réglage *  
Modèle  
290000300000  
350000, 380000  
Écartement des électrodes  
Couple de serrage de la bougie  
Entrefer bobine  
0,030 in (76 mm)  
Écartement des électrodes  
Couple de serrage de la bougie  
Entrefer bobine  
0,030 in (0,76 mm)  
(20 Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Jeu de soupape d’admission  
Jeu de soupape d’admission  
Jeu de soupape d’échappement  
Jeu de soupape d’échappement  
* La puissance du moteur décroît de 3% par 300mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6° C au-delà de 25° C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à  
15° d’inclinaison. Voir le matilisatde l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente.  
Pièces d’entretien courant n  
Pièce d’entetien  
Référence  
394018  
692519  
272490  
692520  
100028  
492932  
491056  
Pièce d’entretien  
Référence  
808116  
691035  
298090  
5041  
Filtre à air -- sauf modèle 380000  
Filtre à air -- modèle 380000  
Pré-filtre du filtre à air -- sauf modèle 380000  
Pré-filtre du filtre à air -- modèle 380000  
Huile - SAE 30  
Filtre à essence -- avec réservoir de carburant  
Filtre à essence -- avec pompe à essence  
Filtre à essence -- sans pompe  
Additif pour l’essence  
Bougie à résistance  
491055  
5066  
Filtre à huile -- 6 cm long  
Bougie en platine longue durée  
Clé à bougie  
Filtre à huile-- 9 cm long  
19374  
Éclateur  
19368  
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et de ses pièces. Utiliser exclusivement des pièces de rechange Briggs &  
Stratton d’origine.  
54  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
septembre 2008  
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON  
GARANTIE LIMITÉE  
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute(s) pièce(s) du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de  
transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la  
période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche  
dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunes.  
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont  
limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts  
provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États  
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à  
un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier  
d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.  
Y
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *  
Marque/Type de produit  
Usage privé  
Usage pnel  
Vanguardt  
2 ans  
2 ans  
1 n  
®
®
2 ans  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;  
850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;  
Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret  
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton  
2 ans  
90 jours  
*
Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peunt bénficied’une couverture supplémentaire qui  
n’était pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuellee moteur, rendez-vous sur  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.  
Y
Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadd’un privé. Les équipements utilisés pour une  
alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts pente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou  
avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.  
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur profesionnel t continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus.  
«Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particuer. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un  
but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercl sera onsidéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente  
garantie.  
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la gst pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conservez le reçu comme  
preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date inale d’ae peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour  
déterminer la période de garantie.  
3
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des  
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop  
vieille.  
Au sujet de la garantie  
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en t en  
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Répeur Agréé peut  
effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en gaantie sont  
effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparaton en garantie  
soit injustifiée.  
4
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur  
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité  
de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger  
aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un  
moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas  
maintenu régulièrement.  
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparatur Agréé, une enquête sera  
effectuée afin de déterminer si la garantie peut être aquée. emandez au Réparateur  
Agréé de soumettre tous les faits au Grossste ou our examen. Si le Grossiste  
ou l’usine décide que la demande est justée, les connus défectueux seront  
intégralement remboursés au client. Afin d’ter totendu entre les propriétaires  
de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs Stratton, nous indiquons ci-après  
quelques-unes des causes de défaillance des moeurs pour lesquelles le remplacement  
ou la réparation n’est pas couvert par la garantie.  
5
6
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que  
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas  
fabriqués par Briggs & Stratton.  
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due  
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un  
élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles  
recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel  
d’utilisation.  
Usure normale: Les moteurs, commtous les dispositifs mécanisés, nécessitent un  
entretien régulier et le remplant depices d’usure pour fonctionner correctement.  
Cette garantie ne couvre pation de pièces ou d’équipements usés par un  
usage normal. La grantie e pas quand la défaillance du moteur est due à un  
abus, un manque d’enretien , l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une  
mauvaise installation. Il eva de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou  
que le motea été modifiu trafiqué.  
7
8
9
Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par  
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris  
d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé  
insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme  
indiqué dans le manuel d’utilisation.  
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives  
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou  
d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de  
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise  
utilisation.  
Entretien inadéuat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il  
est utilisé et de l’enetien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs,  
les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux  
ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle  
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif  
à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.  
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un  
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.  
10 Réglage ou mise au point normale du moteur.  
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main-d’œuvre  
et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est  
monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues à:  
11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que chambre de  
combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du  
démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole  
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.  
1
Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &  
Stratton.  
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés  
par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs  
sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages  
Jaunes.  
2
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,  
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le  
fabricant de l’équipement.)  
55  
fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
novembre 2008  
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et de Briggs & Stratton Corporation  
Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie  
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le  
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:  
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre  
moteur/équipement fabriqué depuis 2008. En Californie, les petits moteurs neufs à  
usage non routier doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes  
sévères anti-effet de serre de l’État. B&S doit garantir le système de contrôle des  
émissions de votre moteur/équipement pendant les durées indiquées ci-après, en  
supposant que le moteur neuf à usage non routier n’ait pas fait l’objet d’abus, de  
négligence ou d’un mauvais entretien.  
Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le  
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système  
d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs,  
des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en  
faire partie.  
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de  
l’entretien obligatoire mentionné dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de  
conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur moteur/équipement  
mais B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou  
parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.  
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que  
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre  
moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence,  
un entretien non correct ou des modifications non approuvées.  
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à n centre de  
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la  
solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparaons effecées sous  
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas xcéder trente (30)  
jours. Si vous avez des questions concernant vos droos reponsabilités au  
titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-526
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre  
moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.  
Couverture de la garantie du fabricant:  
Les petits moteurs à usage non routier sont garantis pendant une période de deux (2)  
ans. Si une pièce liée aux émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, B&S  
la réparera ou la remplacera.  
Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton  
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en compment de a garantie des moteurs B&S pour les  
moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.  
1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties  
La garantie sur les pièces liées ax émissions est comme suit:  
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées  
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces  
pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.  
Toute pièce gaantie dnt le replacement n’est pas prévu dans le cadre de la  
maintenance obatoire ndique dans le manuel d’utilisation fourni est garantie  
pendant la pusmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse  
au cours de de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S  
sans aucun fe propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera  
garantour la de restante.  
a. Système de dosage du carburant  
Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)  
Carburateur et pièces internes  
Pompe à carburant  
Durit et raccords de carburant, colliers  
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache  
Réservoir à charbon activé  
Touarantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le  
maation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. La  
pièce e ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la  
période restante.  
Tute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la  
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie  
pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si  
cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu,  
elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire.  
La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante  
précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.  
b. Système d’admission d’air  
Filtre à air  
Collecteur d’admission  
Conduite de vidange et de mise à l’air  
c. Système d’allumage  
Bougie(s)  
Système d’allumage par volant magnétique  
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air  
Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de  
pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute  
réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les  
défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées  
ajoutées ou modifiées.  
d. Système catalytique  
Convertisseur catalytique  
Collecteur d’échappement  
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion  
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-desus  
3. Couverture des conséquences  
Soupapes et contacteurs de dépression, de tmpérature, de position et de  
durée  
Raccords et assemblages  
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à  
la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.  
2. Durée de la couverture  
4. Réclamations et exclusions de garantie  
Pendant une période de deux (2) ans compte de l’achat initial, B&S  
garantit à l’acheteur initial et à chaque eteur que le moteur est conçu,  
fabriqué et équipé de manière à être en coformité avec toutes les réglementations  
applicables adoptées par l’Air Resources Boad, qu’il est exempt de tout défaut de  
matière ou de construction ssceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie  
et qu’il est matériellement identiue en tous points au moteur décrit dans la demande  
de certification du fabricant. La péode de garantie démarre à la date de l’achat  
initial du moteur.  
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la  
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances  
de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les  
défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais  
entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est  
pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions  
dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.  
nsultez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur  
l’étiquette d’émissions du moteur  
Les moteurs ui sonertis conformes à la norme d’émissions du California Air  
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales  
d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2.  
Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions mentionnée sur  
les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en  
conformité avec les normes fédérales.  
Resources Bod (CARB) doivent afficher l’information concernant la période de  
durabilité des émsions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes  
apposées sur les mteurs par Briggs & Stratton. L’étiquette du moteur indique les  
informations de certification.  
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation  
normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous  
réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.  
Les catégories suivantes sont utilisées:  
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225cm3.  
Catégorie C = 125heures, catégorie B = 250heures et catégorie A = 500heures.  
Modéré:  
Pour les moteurs de plus de 225cm3.  
Catégorie C = 250heures, catégorie B = 500heures et catégorie A = 1000heures.  
le moteur est certifié conforme pour 125heures d’utilisation normale.  
Intermédiaire:  
le moteur est certifié conforme pour 250heures d’utilisation normale.  
Étendu:  
le moteur est certifié conforme pour 500heures d’utilisation normale. Par exemple, une  
tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25heures par an. Par  
conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie  
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.  
56  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informazioni generali  
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di  
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o  
assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina  
Caratteristiche e comandi).  
AVVERTENZA  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore  
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o  
altri difetti riproduttivi.  
Data di acquisto:  
MM/GG/AAAA  
Modello del motore:  
Modello:  
Tipo:  
Codice:  
AVVERTENZA  
Briggs & Stratton non approva o autorizza l’utilizzo di questi motori su veicoli  
fuoristrada a 3 ruote (ATV), ciclomotori, go-kart, aeroplani o veicoli progettati per  
eventi sportivi. L’utilizzo di questi motori nelle suddette applicazioni può provocare  
danni alle cose, gravi lesioni personali (ad es. paralisi) o addirittura la morte.  
Informazioni sulle potenze nominali dei motori  
La potenza totale all’albero per motori singoli è classificata secondo la normativa SAE  
(Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating  
Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), e le prestazioni nominali  
sono state ottenute e corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione  
2002-05). I valori della coppia sono calcolati a 3060 giri/min; la potenza è calcolata a  
3600 giri/min. La potenza effettiva all’albero risulta inferiore a causa di molteplici  
parametri, tra cui le condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro.  
Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la  
varietà delle condizioni ambientali nelle quali operano le macchine, il motore acquistato  
potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza  
“effettiva”). Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non  
limitati a: accessori (filtro aria, impianto di scarico, compressore, impianto di  
raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione,  
condizioni ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A  
causa di limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbero sostituire questa  
famiglia di motori con un motore di potenza maggiore.  
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza oliorima di aviare il  
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contente in questo  
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggmodirreparabile e non  
sarà coperto da garanzia.  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vaposono ltamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendioppue un’espsione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
Sicurezza dell’operatore  
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO  
Durante il rifornimel carburante  
Spegnere il moarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di  
togliere il tappo toio del carburante.  
Effettuarforniin esterni oppure in un’area ben ventilata.  
Non riessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non  
riempirdo inferiore del bocchettone del serbatoio.  
Tnere be i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,  
core e altre fonti di accensione.  
Conrollare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il  
appo i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire  
parti danneggiate.  
Parti mobili / Parti  
in movimento  
Incendio  
Olio  
Lento  
Fumi tossici  
aso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.  
A’avviamento del motore  
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se  
Veloce  
Starter  
Stop  
Esplosione  
Scossa elettrica Carbu
Indssare occhiali  
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.  
Non far girare il motore senza candela.  
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in  
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione  
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.  
Chiusura del  
carburante  
Durante l’uso dell’attrezzatura  
Acceso Spento  
Contraccolpo  
rotettivi  
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del  
carburante.  
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.  
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se  
presente) o filtro dell’aria (se presente).  
Sostanza chimica  
pericolosa  
In sede di cambio dell’olio  
Leggere il manual
Sucalda  
Congelamento  
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante  
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,  
causando incendi o esplosioni.  
Durante il trasporto dell’attrezzatura  
Il simbolo di avvertenza di sicurezz
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza  
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del  
carburante CHIUSO.  
sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una  
parola (PERICOLO, AVVERTEo ATTNZIONE) che indica la natura ed il livello del  
potenziale pericolo. Inoltre, entare il tipo di pericolo può essere presente un  
simbolo di pericolo.  
Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con il serbatoio pieno  
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o  
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.  
PERICOLO inica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di  
sicurza, provocrà gravi lesioni personali o morte.  
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle  
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.  
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle  
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.  
AVVERTENZA  
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.  
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle  
vicinanze.  
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.  
Pericolo di incendio o esplosione.  
AVVERTENZA  
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.  
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono  
infiammabili.  
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze  
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di  
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo  
la movimentazione.  
57  
it  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVVERTENZA  
AVVERTENZA  
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e  
velenoso.  
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il  
silenziatore, possono diventare estremamente calde.  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono  
incendiarsi.  
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,  
svenimento o morte.  
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.  
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre  
sono aperte.  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e  
silenziatore.  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California  
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,  
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o  
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale  
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionariper rdinare un  
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scrico di qesto  
motore.  
AVVERTENZA  
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può  
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.  
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.  
AVVERTENZA  
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si  
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.  
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal  
motore, eliminare i trascinamenti.  
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,  
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.  
Una scintilla accidentale può procare un incendio oppure una  
scossa elettrica.  
L’avviamento accidentale può provocae schiacciamento, amputazione  
o lacerazione degli arti.  
Rischio di incendio  
Prima di eventuali reolazioi o ripaazioni  
Scollegare il cavo candea allontanatelo.  
Staccare il termtivo della batteria (solamente sui motori ad  
avviamento elet
AVVERTENZA  
Usare solo rumeetti.  
Non me le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare  
la veloore.  
I cambenziatore devono essere uguali e installati nella stessa  
psizione dei componenti originali.  
Nobattere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si  
otrebe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.  
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,  
indumenti o accessori.  
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.  
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.  
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.  
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.  
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero  
rimanere impigliati.  
o di verifica della scintilla  
lizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.  
Controllare la scintilla con la candela installata.  
58  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccomandazioni relative al carburante  
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:  
Funzioni e controlli  
Benzina pulita, fresca e senza piombo.  
1
Confrontare le illustrazioni  
con il motore in modo da prendere familiarità con la  
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora ad elevate altitudini, vedere di  
seguito.  
posizione dei vari comandi e delle funzioni.  
A. Identificazione del motore  
Modello Tipo Codice  
B. Candela  
C. Filtro dell’aria  
D. Asta di livello/riempimento dell’olio  
E. Filtro dell’olio  
Può essere utilizzata benzina con un contenuto massimo del 10% di etanolo  
(gasolio) o del 15% di MTBE (metil-ter-butil etere).  
AVVISO: Non utilizzare benzina non approvata come E85. Non miscelare olio nella  
benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative. Ciò  
danneggia i componenti del motore e comporta l’annullamento della garanzia sul  
motore.  
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere  
l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli  
stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la  
marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza  
piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifiatios, Modifiche al  
motore).  
F. Tappo di spurgo dell’olio  
G. Sensore di pressione dell’olio  
H. Protezione per le dita / schermo rotante  
I. Motorino di avviamento  
J. Avviatore autoavvolgente (opzionale)  
K. Carburatore  
L. Collettore di scarico  
Altitudine elevata  
M. Pompa del carburante  
N. Filtro del carburante (opzionale)  
O. Sistema di raffreddamento dell’olio (opzionale)  
P. Marmitta  
Ad altitudini superiori ai 1.524 metri (5.000 piedi), è acche una benzina con  
un numero minimo di ottani pari a 85 ottani/85 AKI 9 ROessere sempre  
conforme ai requisiti sulle emissioni, è necesario effeuare delle modifiche per altitudini  
elevate. Il funzionamento senza questa regolazne provcherà una diminuzione delle  
prestazioni, un aumento dei consumi di carburante un aumento delle emissioni.  
Contattare una officina autorizzata Brigg& Stratton ele informazioni necessarie alla  
regolazione per elevate altitudini.  
Funzionamento  
Si raccomanda di non far funzionare il mtore ad ltitudini inferiori ai 762 metri (2.500  
piedi) con il kit per elevate altitudini stalla.  
Capacità olio (vedere la sezione Dati tecnici)  
Raccomandazioni relative all’olio  
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &  
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,  
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.  
3
Rabbocco del carurante - Figura  
La corretta viscosità dell’olio motore è in funzione della temperatura esterna. Usare il  
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.  
AVVERT
Led i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
e
Un o oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
°F  
°C  
Durantil rifornimento del carburante  
pegnre il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di  
liere il tappo del serbatoio del carburante.  
ettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.  
Non riempire eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non  
riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.  
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,  
calore e altre fonti di accensione.  
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il  
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire  
le parti danneggiate.  
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.  
1. Pulire l’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del  
carburante (A) (Figura 3).  
2. Riempire il serbatoio (B) con benzina. Per consentire l’espansione del carburante,  
non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).  
*
Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di lio SAE 30 comporta  
difficoltà di avviamento.  
** Con temperature esterne superiori a 80°F (2i olio 10W-30 può  
aumentare il consumo del lubrificanteControo dell’olio con maggiore  
frequenza.  
3. Rimontare il tappo del carburante.  
4
Avvio del motore - Figura  
2
Controllo/rabbocco olio igura  
AVVERTENZA  
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può  
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.  
Prima di rabboccare o controllare il vello dell’olio.  
Posizionare il motore su perficipiana.  
Pulire l’area di iempimo da eventuali detriti.  
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.  
1. Rimuovere l’astin(A) e e con un panno pulito (Figura 2).  
2. Inserire l’astina di livllo fino in fondo.  
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si  
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.  
3. Rimuovl’asina di lllo e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il  
segno FUL (B) sull’astina di livello.  
4. Se necessari, rabboccare lentamente l’olio nel motore (C). Non superare il segno  
full - pieno. Doo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare  
nuovamente il livello.  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
5. Inserire l’astina di livello fino in fondo.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
All’avviamento del motore  
Pressione dell’olio  
In caso di bassa pressione dell’olio, un pressostato (se previsto) spegne il motore o  
attiva un dispositivo di allarme sull’attrezzatura. In tal caso, spegnere il motore e  
controllare il livello dell’olio con l’asta di livello.  
Se il livello dell’olio è inferiore al segno ADD, rabboccare l’olio finché non raggiunge il  
segno FULL. Avviare il motore e controllare che la pressione sia corretta prima di  
continuare ad utilizzarlo.  
Se il livello dell’olio è compreso tra i segni ADD e FULL, non avviare il motore.  
Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il  
problema di pressione dell’olio.  
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se  
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.  
Non far girare il motore senza candela.  
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in  
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione  
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.  
59  
it  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manutenzione  
Utilizzare solo parti di ricambio di attrezzature originali. Parti non originali  
possono dare prestazioni inferiori, danneggiare l’unità o causare lesioni. Inoltre,  
l’uso di ricambi non originali può invalidare la garanzia.  
AVVERTENZA  
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e  
velenoso.  
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le  
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.  
AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in  
posizione per un funzionamento corretto.  
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,  
svenimento o morte.  
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.  
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre  
sono aperte.  
Controllo emissioni  
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi  
per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o  
officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni  
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia  
sulle emissioni.  
AVVISO: il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il  
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo  
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non  
sarà coperto da garanzia.  
Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il  
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a  
distanza.  
AVVERTENZA  
Una scintilla accidentale può provocare un oppure una  
scossa elettrica.  
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere  
l’olio.  
L’avviamento accidentale può povocarschimento, amputazione  
o lacerazione degli arti.  
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.  
Rischio di incendio  
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON  
(Figura 4).  
4. Spostare l’interruttore di arresto (F), se presente, sulla posizione ON.  
Prima di eventuali regolazioni o riparzioni  
5. Spostare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di accelerazione  
. Far  
Scollegare il cavo della candela allontanatelo.  
Staccare il terminle negtivo dellatteria (solamente sui motori ad  
avviamento elettric.  
funzionare il motore nella posizione FAST  
.
Usare solo strumrretti.  
Non manomettedel regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare  
la velocità del m
6. Portare la comando dell’aria (C) nella posizione  
di accelerazione.  
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo.  
I ricambi silene devono essere uguali e installati nella stessa  
posiziomponenti originali.  
Non bno con un martello o un oggetto metallico in quanto si  
ptrebbe re ed esplodere durante il funzionamento.  
7. Avviamento a strappo: ruotare l’interruttore a chiave (D), se presente, in posizione  
di marcia.  
8. Avviamento a strappo: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter  
(E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla  
con forza.  
In cao di verifica della scintilla  
Utilizare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.  
ontrollare la scintilla con la candela installata.  
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito  
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).  
Tabella di manutenzione  
Prime 5 ore  
AVVERTENZA: Il rapido riavvolgimento della fune di avnto  
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il mto  
rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorso si avvia  
il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si na ce
resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.  
Cambiare l’olio  
Ogni 8 ore o giornalmente  
Controllare il livello dell’olio  
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi  
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno  
9. Avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elerico (D) sulla posizione  
Pulire il filtro dell’aria *  
ON/di avvio.  
Pulire il prefiltro (se previsto) *  
Cambiare l’olio motore e il filtro  
Sostituire le candele  
Controllare il silenziatore e il parascintille  
Controllare il gioco delle valvole **  
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitre il sito  
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il n-80033-3723 (in USA).  
AVVISO: per estendere la durata dello starter, di avviamento brevi (al  
massimo, cinque secondi). Attendere uminuto i ripetere il tentativo di  
avviamento.  
Ogni 400 ore oppure una volta l’anno  
10. Quando il motore si è riscaldo, spostare il comando dell’aria (C) nella posizione di  
Sostituire il filtro dell’aria  
Sostituire il filtro del carburante.  
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria *  
Pulire le alette del radiatore dell’olio *  
marcia  
.
*
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso  
in cui siano presenti detriti nell’aria.  
4
Arresto del motore - a  
** Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.  
Regolazione del carburatore  
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica  
per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Tuttavia, se fosse necessario  
eseguire una regolazione, rivolgersi ad una officina autorizzata Briggs & Stratton.  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
AVVISO: il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità  
massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.  
5
Sostituzione della candela - Figura  
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se  
necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia  
prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi,  
consultare il paragrafo Specifiche.  
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per  
eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con  
una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.  
1. Con la leva dell’acceleratore (B) in posizione  
SLOW, ruotare l’interruttore a  
chiave (D) in posizione OFF (Figura 4). Rimuovere la chiave e conservarla lontano  
dalla portata dei bambini.  
2. Spostare l’interruttore di arresto (F), se presente, sulla posizione di arresto.  
3. Quando il motore è spento, chiudere il rubinetto benzina (A), se presente.  
60  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
11  
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura  
Manutenzione del filtro dell’aria - Figura  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
AVVERTENZA  
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il  
silenziatore, possono diventare estremamente calde.  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono  
incendiarsi.  
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se  
presente) o filtro dell’aria (se presente).  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e  
silenziatore.  
AVVISO: non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può  
danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.  
Per i requisiti di assistenza, consultare la Tabella di manutenzione.  
1. Aprire le serrature (A) e rimuovere il coperchio (B). Vedere Figura 11.  
2. Modelli con serbatoio del carburante: rimuovere la manopa (C) e il operchio  
(B).  
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California  
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,  
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o  
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale  
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un  
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo  
motore.  
3. Rimuovere il filtro dell’aria (F).  
4. Rimuovere il prefiltro (G), se presente, dal filro dell’
5. Per far staccare lo sporco, battere leggermente il filtro su una superficie  
dura. Se il filtro dell’aria è eccessivamentsporcosostiturlo.  
Ispezionare il silenziatore (A, Figura 6) per crepe, corrosione o altri danneggiamenti.  
Rimuovere il parascintille (B), se montato, e ispezionare per danneggiamenti o presenza  
di residui carboniosi. In caso sia necessario procedere alla sostituzione di alcuni  
particolari, utilizzare solo parti di ricambio originali.  
6. Lavare il prefiltro in un detergente liquido dilito in acua. Farlo asciugare  
completamente. Non ungere il prefiltro.  
7. Montare il prefiltro asciutto sul filtro ell’aria.  
8. Installare il filtro dell’aria e fissarlo cn il ferme il dado.  
9. Installare e serrare il coperchio
AVVERTENZA: Il ricambio deve avere la stessa qualità del dispositivo  
12  
originale e deve essere montato nella stessa posizione per evitare il rischio  
d’incendio.  
Sostituzione del fltro del carurante - Figura  
AVVERT
La a ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
e
7
8
9
10  
Cambio dell’olio - Figura  
Uoppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
mort
l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo  
appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri  
specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.  
Tenre benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,  
alore e altre fonti di accensione.  
ntrollare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il  
po e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire  
e parti danneggiate.  
Rimuovere l’olio  
Prima di sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere il  
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) e  
rubinetto benzina.  
allontanarlo (Figura 7).  
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa  
posizione dei componenti originali.  
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.  
2. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (B, Figura 8). Scaricare l’contenitore  
appropriato.  
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olerrare.  
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 12), se presente, scaricare il  
serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Altrimenti, si può  
verificare una perdita di carburante causando incendi o esplosioni.  
2. Utilizzare le pinze per aprire le fascette (B) (C), quindi far scorrere le fascette lontano  
dal filtro del carburante. Girare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del  
carburante.  
Sostituzione del filtro dell’olio (se previsto)  
Alcuni i modelli sono dotati di filtro dell’olio. Per gli illi di sstituzione, consultare la  
tabella di Manutenzione.  
1. Scaricare l’olio dal motore. Vedere la szione e l’olio.  
3. Controllare che i tubi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirli se  
necessario.  
2. Rimuovere il filtro dell’olio (C) e smaltirlo ella maappropriata. Vedere Figura 9.  
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubricare la guarnizione del filtro dell’olio  
con un velo di olio fresco e plito.  
4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale.  
5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato.  
4. Installare il filtro dell’olio e serae manualmente finché la guarnizione con tocca  
l’adattatore del filtro dell’olio, quindserrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.  
13  
Pulizia del sistema di raffreddamento dell’aria - Figura  
5. Rabboccare l’olio. Vedeione bbocco dell’olio.  
6. Avviare e far funzionarQuando il motore si è riscaldato, controllare che  
non siano presei perd
AVVERTENZA  
7. Spegnere il motore controre il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno  
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il  
silenziatore, possono diventare estremamente calde.  
FULL (ull’astina di vello (Figura 10).  
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.  
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono  
incendiarsi.  
Rifornire di olio  
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.  
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e  
silenziatore.  
Posizionare il motore su una superficie piana.  
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.  
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.  
AVVISO: non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il  
sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.  
1. Rimuovere l’astina (D) e asciugare con un panno pulito (Figura 10).  
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il  
flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata  
del motore.  
2. Versare lentamente l’olio nel tappo di rifornimento del motore (E). Non rabboccare  
eccessivamente. Dopo aver rabboccato l’olio, attendere un minuto e ricontrollare il  
livello dell’olio.  
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per  
le dita/dallo schermo rotante (A). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B).  
Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore (C) pulita da detriti infiammabili  
(Figura 13). Accertarsi che le alette del sistema di raffreddamento (D) siano prive di  
sporco e detriti.  
3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.  
4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il  
segno FULL (F) sull’astina di livello.  
5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.  
61  
it  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
componenti principali del carburatore. Per conservare il carburante fresco, utilizzare lo  
Rimessaggio  
®
stabilizzante per carburante FRESH START della Briggs & Stratton, disponibile come  
additivo liquido o come cartuccia concentrata a gocciolamento.  
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto  
secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per due minuti per far circolare a  
fondo lo stabilizzante in tutto il circuito del carburante. Il motore e il carburante possono  
essere conservati fino a 24 mesi.  
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un  
contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per  
mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore  
destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.  
AVVERTENZA  
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed  
esplosivi.  
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o  
morte.  
Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con il serbatoio pieno  
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o  
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.  
Olio motore  
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.  
Ricerca dei guasti  
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contaate inumero  
1-800-233-3723.  
Impianto di alimentazione  
Il carburante può diventare vecchio quando conservato per più di 30 giorni. La benzina  
vecchia causa la formazione di depositi gommosi nel sistema di alimentazione o nei  
Specifiche  
Specifiche del motore  
Specifiche del motore  
Modello  
290000  
Modello  
350000  
Cilindrata  
Alesaggio  
Corsa  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Cilindrata  
34,78 ci (570 cc)  
2,835 in (72 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Alesaggio  
Corsa  
Capacità olio  
Capacità olio  
Specifiche del motore  
Modello  
Specifichtore  
Modeo  
300000  
380000  
Cilindrata  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Cilindraa  
38,26 ci (627 cc)  
2,972 in (75,5 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Alesaggio  
ggio  
Corsa  
Capacità olio  
Cacità olio  
Specifiche di messa a punto*  
Modello  
Specifiche di messa a punto*  
Modello  
290000, 300000  
350000, 380000  
Distanza elettrodo candele  
Coppia di serraggio candela  
Intraferro indotto  
0,030 i(0,76 mm)  
Distanza elettrodo candele  
Coppia di serraggio candela  
Intraferro indotto  
0,030 in (0,76 mm)  
1b-in (2Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Gioco punteria valvola di aspirazione  
Gioco punteria valvola di scarico  
Gioco punteria valvola di aspirazione  
Gioco punteria valvola di scarico  
* La potenza erogata dal motore inuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di altitudine e dell’1% ogni 10° F (5,6° C) oltre 77° F (25° C). Il motore funzionerà in modo  
soddisfacente a un angolo fino a 15°Fare riferimento al Manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.  
Ricambi comuni n  
Parte per la mnutenzione  
Filtro dell’aria, trane modello 380000  
Filtro dell’aria, modello 380000  
Prefiltro dell’aria, tranne modello 380000  
Prefiltro dell’aria, tranne modello 380000  
Olio -- SAE 30  
Codice  
394018  
692519  
272490  
692520  
100028  
492932  
491056  
Parte per la manutenzione  
Codice  
808116  
691035  
298090  
5041  
Filtro del carburante, con serbatoio del carburante  
Filtro del carburante, con pompa del carburante  
Filtro del carburante, senza pompa del carburante  
Additivo per carburante  
Candela con resistore  
491055  
5066  
Filtro dell’olio, da 6 cm  
Candela al platino a lunga durata  
Chiave per candele  
Filtro dell’olio, da 9 cm  
19374  
19368  
Tester di scintilla  
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Utilizzare  
esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.  
62  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
settembre 2008  
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON  
GARANZIA LIMITATA  
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle lavorazioni, o  
entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia  
è valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton  
più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine  
Gialle.  
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a  
un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e  
consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non  
consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa granzidà  
all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese.  
A
TERMINI STANDARD DI GARANZI *  
Uso privato  
so commerciale  
Marchio/Tipo di prodotto  
Vanguardt  
2 anni  
2 anni  
2 ani  
®
®
1 nno  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret;  
850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret;  
Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret  
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton  
2 anni  
90 giomi  
*
Si tratta dei termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore certura aranzia, non determinato al momento della  
pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio mote il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure  
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.  
Y
I motori utilizzati in applicazioni di generazione domestica in standby sono garantiti solo er l’utiliparte dei clienti. Tale garanzia non è applicabile ai motori o  
ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al posto di un accessorio. La garanzia non è vlida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da  
noleggio.  
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professiclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato  
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendonaltri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo  
che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato comtore puso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.  
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodrigg& Stratton. conservare la ricevuta di acquisto. se la ricevuta di acquisto non viene  
presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determe il pdo di alidità della garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto.  
2
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano  
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al  
produttore dell’attrezzatura).  
Informazioni sulla garanzia  
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare le riparazioni in garanzia e si usa per gli  
eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere esegue presso tutti i  
Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richste di garanzia viene di  
norma gestito celermente come semplice procedura di rotne; tuttavia, alcune richieste  
di garanzia non appaiono giustificate.  
3
4
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni  
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.  
Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante  
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e  
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore  
in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.  
Se non viene trovato un accordo con il Cenro di Ainterpellato, verrà svolta una  
ricerca allo scopo di determinare l’effettivapplicgaranzia. Richiedere al  
Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatustifiattenzione del proprio  
Distributore o al Produttore per un esame più pprofondito. Se il Distributore o il  
Produttore decidono che la richiesta è giustificatail costo per i pezzi ritenuti difettosi  
viene completamente rimborsato. Pr evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i  
proprietari ed i Concessionari, elenciamo di seguito alcune delle cause di guasto la cui  
riparazione o sostituzione non è copertdalla garanzia Briggs & Stratton.  
5
6
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,  
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.  
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del  
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché  
utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli  
consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.  
7
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad  
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o  
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente.  
Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale  
dell’Operatore.  
Usura normale: i motori, cdispositivi meccanici, devono essere sottoposti a  
interventi di manutezione sostituzione delle parti per funzionare bene. La  
garanzia non copre le parazando l’utilizzo normale ha portato una parte o il  
motore alla fine della vita tile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa  
di cattivo utilzo, assenza manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o  
installazioni nocorretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie  
del prodotto è statrimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.  
8
9
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da  
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o  
giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero  
motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.  
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura  
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali  
motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni  
polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga  
causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della  
candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una  
manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.  
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto  
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di  
un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.  
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore.  
11 Guasti al motore o ai relativi componenti, cioè camera di combustione, valvole, sedi  
delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino  
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con combustibili  
alternativi, quali GPL, metano, benzine alterate, ecc.  
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di  
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla  
quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni  
dovute a:  
La garanzia è disponibile solo presso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs &  
Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino  
con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando  
il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle’.  
1
Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.  
63  
it  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Algemene informatie  
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder  
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de  
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.  
WAARSCHUWING  
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten  
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede  
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als  
u ze hebt aangeraakt.  
Aanschafdatum:  
MM/DD/JJJJ  
Motor model:  
Model:  
Type:  
Code:  
WAARSCHUWING  
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië  
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te  
kunnen veroorzaken.  
Motor Vermogenklassering Informatie  
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in  
overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen  
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is  
verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).  
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600  
t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door onder  
andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege  
de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn en de  
verscheidenheid aan omgevingsaspecten met betrekking tot het gebruik van de  
machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren  
indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk “beschikbaar” of netto vermogen). Dit  
verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires  
(luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de  
toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en  
verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en  
capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren  
om de motor van deze motorseries te vervangen.  
WAARSCHUWING  
Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of autorisbruik van deze  
motor niet voor toepassing op 3-wielige “Alle TerreVoe(ATV’s),  
motorfietsen, plezier/vrijetijds-go-karts, vlieggprodcten of voertuigen die bedoeld  
zijn voor wedstrijden. Het gebruik van deze mooren vor zulke toepassingen kan  
resulteren in beschadiging van eigendommen, erstig letsel (inclusief verlamming) of  
zelfs de dood.  
OPGEPAST: Deze motor is door Brigs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er  
voordat u de motor start voor dat olie wrdt bijgevuld volgens de instructies in deze  
handleiding. Wanneer de mor zondeolie start, zal deze onherstelbaar beschadigen  
en dit zal niet door garane gedet zijn.  
Gebruiker veiligheid  
WHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
vroorzaken.  
t toevoegen van brandstof  
Brand  
Langzaam  
Choke  
Bewegende Delen  
Olie  
Giftige Dampen  
Schok  
S
Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de  
tnkdop verwijderd wordt.  
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.  
De brandstoftank niet overvullen. Vul niet tot boven de bodem van de  
brandstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren.  
Stop  
Explosie  
Brandstof  
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en  
andere ontstekingsbronnen.  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of  
lekken. Zonodig vervangen.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor  
gestart wordt.  
Draag  
Aan Uit  
Brandstofkraan rugsg  
Oogbescherming  
Bij het starten van de motor  
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.  
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.  
Gevaarlijke  
chemische stof  
Les de  
gebruikswijzing  
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in  
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee  
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.  
Heet Oppervlak  
Bevriezing  
Bij het gebruik van de machine  
De motor of machine niet kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat benzine  
gemorst wordt.  
Het veiligheid waarschungssyol  
wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te  
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.  
identificereer gevaren e kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord  
(GEVAAR, WARSCHUW, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool  
gebruikt om de aarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij  
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.  
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor  
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust).  
Bij olie verversen  
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,  
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in  
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.  
de dood of ernstig letsel.  
Bij het transporteren van de machine  
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand  
“OFF” (=uit).  
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan  
leiden tot de dood of ernstig letsel.  
Bij het opslaan van benzine of de machine met brandstof in de tank  
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere  
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat  
deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.  
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan  
resulteren in licht of minder ernstig letsel.  
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het  
product.  
64  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WAARSCHUWING  
WAARSCHUWING  
Het starten van de motor creëert vonken.  
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de  
buurt bevinden.  
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de  
uitlaat, worden uiterst heet.  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.  
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.  
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.  
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar  
zijn.  
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.  
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze  
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in  
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in  
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of  
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact omet de  
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf vn een  
WAARSCHUWING  
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.  
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de  
dood veroorzaken.  
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor ieïnstallerd.  
Start en gebruik de motor buiten.  
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open  
deuren of ramen.  
WAARSCHUWING  
Per ongeluk vonken kan reslteren in bad of een elektrische schok.  
Per ongeluk starten kan reulteren iverwarring, traumatische  
amputatie, of verscheuring.  
WAARSCHUWING  
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm  
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.  
Brandgevaar  
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat  
zijn.  
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand  
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.  
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart  
wordt.  
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,  
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.  
Voordat afstellingaties worden uitgevoerd:  
Ontkoppel de boen houd deze weg van de bougie.  
Ontkopcu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met  
elektro
Gbruik d de juiste gereedschappen.  
Vrander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen  
om et motortoerental te verhogen.  
WAARSCHUWING  
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking  
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.  
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat  
zijn.  
ervaningsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde  
nier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.  
niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel  
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.  
Bij het controleren op vonken:  
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.  
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.  
Bind lang haar op en verwijder sierraden.  
Gebruik een goedgekeurde vonktester.  
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.  
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken drstrikt  
kunnen raken.  
65  
nl  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Brandstof Aanbevelingen  
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:  
Kenmerken en bedieningen  
Schone, verse, loodvrije benzine.  
1
Vergelijk de afbeelding  
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats  
van de diverse kenmerken en bedieningen.  
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op  
grote hoogten.  
A. Motoridentificatie  
Model Type Code  
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) of tot 15% MTBE (methyl tertiary butyl  
ether), is acceptabel.  
B. Bougie  
C. Luchtfilter  
D. Peilstok/olievulopening  
E. Oliefilter  
OPGEPAST: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E85. Meng geen olie door  
de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Dit zal  
motorcomponenten beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken.  
F. Olie aftapplug  
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een  
brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde.  
Wanneer start- of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier  
of --merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het emissie  
beheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).  
G. Oliedruksensor  
H. Handbeschermer / roterend scherm  
I. Elektrische Starter  
J. Repeteerstarter (optioneel)  
K. Carburateur  
L. Uitlaatspruitstuk  
M. Brandstofpomp  
N. Brandstoffilter (optioneel)  
O. Oliekoeler (optioneel)  
P. Uitlaat  
Grote Hoogten  
Bij hoogten boven 1500 meter is een minimum 85 octaan/I (89 ON) benzine  
acceptabel. Om te blijven voldoen aan emissievoorschriafstelling voor grote  
hoogten noodzakelijk. Gebruik zonder deze afstelling velechtere prestaties,  
hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadplgeautoriseerde Briggs  
& Stratton dealer voor informatie over afstellig voor gote hoogten.  
Gebruik van de motor onder 750 meter met een rote hooten kit wordt niet aanbevolen.  
Werking  
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)  
3
Brandstof bijvullen - Fig.  
Olie Aanbevelingen  
Wij raden voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton  
garantiegecertificeerde olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer deze  
geclassificeerd is “for service SF, SG, SH, SJ” of hoger. Gebruik geen speciale  
toevoegingen.  
WAARSCHUWING  
Benzine eampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of nnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzake
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Gebruik de kaart  
om de beste viscositeit te bepalen voor het verwachte buitentemperatuurbereik.  
Bij het toen brandstof  
°F  
°C  
Zt de men laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de  
tkdop verwijderd wordt.  
Vul e brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.  
e brandstoftank niet overvullen. Vul niet tot boven de bodem van de  
ndstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren.  
ud benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en  
andere ontstekingsbronnen.  
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of  
lekken. Zonodig vervangen.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor  
gestart wordt.  
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A). (Fig. 3).  
2. Vul de brandstoftank (B) met benzine. Vul niet tot boven de bodem van de  
brandstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren (C).  
*
Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4°dan leidt dat tot slecht  
starten.  
3. Installeer de tankdop weer.  
** Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen bovzal resulteren in hoger  
olieverbruik. Controleer het oliepeil vker.  
4
De Motor Starten - Fig.  
2
Het controleren/bijvullen van olie - Fig.  
Voordat de olie bijgevuld of gectroleerd wordt  
WAARSCHUWING  
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm  
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.  
Plaats de motor waterpas.  
Reinig rond de olievulop
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat  
zijn.  
1. Verwijder de pilstok (deze af met een schone doek (Fig. 2).  
2. Steek de peilstok r voll
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand  
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.  
3. Verwijder de peilstok n controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de  
“full” maering (Bop peilstok zitten.  
4. Indien laag, angzaam olie bijvullen via de olievulopening van de motor (C). Niet  
overvullen. Wcht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw het  
oliepeil.  
WAARSCHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
5. Steek de peilstok er volledig in.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
Oliedruk  
Indien de oliedruk te laag is, dan zal een drukschakelaar (indien hiermee uitgerust) de  
motor stoppen of een waarschuwing op de machine activeren. Stop wanneer dit optreedt  
de motor en controleer het oliepeil met de peilstok.  
Bij het starten van de motor  
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.  
Indien het oliepeil zich onder de “ADD” (=bijvullen) markering bevindt, voeg dan olie bij  
tot deze de “FULL” markering bereikt Start de motor en controleer op een juiste druk  
voordat de machine weer gebruikt wordt.  
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.  
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in  
de stand OPEN/RUN(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee  
uitgerust) naar de FAST (=volgas) positie en torn tot de motor start.  
Indien het oliepeil zich bevindt tussen de markeringen “ADD” (=bijvullen) en “FULL”  
(=vol), de motor niet starten. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer  
om het probleem met de oliedruk te verhelpen.  
66  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Emissie Beheersing  
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en  
systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu  
voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing  
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde  
dealer. Zie de Emissies Garantie.  
WAARSCHUWING  
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.  
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de  
dood veroorzaken.  
Start en gebruik de motor buiten.  
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open  
deuren of ramen.  
WAARSCHUWING  
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.  
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische  
amputatie, of verscheuring.  
Brandgevaar  
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er  
voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt  
bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en  
dit zal niet door garantie gedekt zijn.  
Opmerking: Sommige motoren en apparaten hebben afstandsbediening. Kijk in de  
betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.  
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:  
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.  
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de ie.  
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alen met  
elektrostart).  
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.  
Verander niets aan regulateurveren, veridingsstngen of andere onderdelen  
om het motortoerental te verhogen.  
Vervangingsonderdelen voor de uiaat moeten zelfde zijn en op dezelfde  
manier geïnstalleerd worden als doriginelonderdelen.  
Sla niet met een hamer of had voowerp teen het vliegwiel omdat het vliegwiel  
anders later uit elkaar kan vliegn tijdens bedrijf.  
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust,  
ontkoppeld zijn.  
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust open (Fig. 4).  
4. Druk de stopschakelaar (F), indien de machine hiermee is uitgerust, op de ON-stand.  
5. Beweeg de snelheidsbediening (B) naar de volgas  
in de volgas positie.  
positie. Gebruik de motor  
6. Beweeg de chokebediening (C) de choke  
positie.  
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van  
een warme motor.  
Bij het controleren p vonen:  
Gebruik een goedgkeurde vonktester.  
Controleer niet on met de bougie verwijderd.  
7. Repeteerstarter: Draai de startsleutel (D), indien hiermee uitgerust, naar de stand  
“run” (=aan).  
8. Repeteerstarter: Houd de startkoordgreep stevig vast (E). Trek de startkoordgreep  
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel.  
Onderhort  
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar  
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.  
Eerst5 uur  
Olie erversen  
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)  
8 uur of dagelijks  
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan u kunt loslaten. Gebroken  
botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van  
de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan
om terugslag te voorkomen.  
otoroliepeil controleren  
Reinigen rond uitlaat en bedieningen  
Iedere 100 uur of jaarlijks  
9. Elektrostart: Draai de startsleutel (D)naar de stand “ON” (=aan
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, g
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-8003723.  
Luchtfilter reinigen *  
Voorfilter reinigen (indien hiermee uitgerust) *  
Motorolie en filter vervangen  
Bougie vervangen  
Uitlaat en vonkenvanger controleren  
Klepspeling controleren **  
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengesteeds  
kortstondig (vijf seconden maximaal). Wacht een minuut tussen twee tartpogingen.  
10. Beweeg wanneer de motor opwarmt de chokebedieni(C) naar de “run” (=aan)  
positie.  
Iedere 400 uur of jaarlijks  
4
De motor stoppen - Fig.  
Luchtfilter vervangen  
Brandstoffilter vervangen  
Luchtkoelsysteem reinigen *  
Oliekoelervinnen reinigen *  
WAARSCHUWIN
Benzine en haar dampen ijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosen ertige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
*
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in  
de omgeving bevindt.  
** Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.  
De carburateur niechokem de motor te stoppen.  
Carburateur Afstelling  
Voer nooit afstellingen aan de carburateur uit. De carburateur was op de fabriek  
afgesteld om efficiënt te werken onder de meeste omstandigheden. Als echter afstelling  
noodzakelijk is, raadpleeg dan een erkende Briggs & Stratton dealer voor service.  
1. Draai, met dsnelheidsbediening (B) in de stand “SLOW” (=langzaam)  
contactslot (D) aar de “OFF” (=uit) positie (Fig. 4).  
het  
2. Druk de stopschakelaar (F), indien de machine hiermee is uitgerust, op de off-stand.  
3. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, dicht.  
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd  
specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overtref dit  
toerental niet.  
Onderhoud  
Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen mogelijk niet  
zo goed presteren, schade aan de machine veroorzaken of resulteren in  
persoonlijk letsel. Ook kan het gebruik van andere onderdelen uw garantie ongeldig  
doen maken.  
5
De bougie vervangen - Fig.  
Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 5) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de  
opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie  
voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk.  
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de  
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.  
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een  
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel  
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type  
bougie.  
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op  
hun plaats blijven voor een juiste werking.  
67  
nl  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
11  
Uitlaat en vonkenvanger inspecteren - Fig.  
De luchtfilter onderhouden - Fig.  
WAARSCHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
WAARSCHUWING  
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de  
uitlaat, worden uiterst heet.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.  
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor  
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is  
uitgerust).  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.  
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.  
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen.  
Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.  
Zie de Onderhoudskaart voor service benodigdheden.  
1. Open de vergrendelingen (A) en verwijder het deksel (B). Zie ig, 11.  
2. Verwijder de moer (D) en de houder (E).  
3. Verwijder de luchtfilter (F).  
4. Verwijder de voorfilter (G), indien hiermee uitgerust, htfilter.  
In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code,  
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of  
op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een  
vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden  
dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgelijke wettelijke  
voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de  
wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is  
gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.  
5. Tik om vuil los te maken de luchtfilter zachtjes teen eoppervlak. Vervang de  
luchtfilter door een nieuwe wanneer dit ervuil is.  
Inspecteer de uitlaat (A, Fig. 6) op barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder  
de vonkenvanger (B), indien hiermee uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of  
koolverstopping. Zorg er, als vervanging nodig is, voor dat uitsluitend originele  
onderdelen gebruikt worden.  
6. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddl en watr. Laat deze dan grondig  
drogen. De voorfilter niet inoliën.  
7. Assembleer de droge voorfilter op dluchtfilter.  
8. Installeer de luchtfilter en bevestig dze met de houder en moer.  
9. Installeer de deksel en draai dezvast
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten originele zijn en  
12  
Brandstoffilter verangen - Fg.  
op dezelfde manier worden gemonteerd als de oorspronkelijke onderdelen, anders  
kan brand optreden.  
WAARSCNG  
Bhaar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Bplosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
vern.  
7
8
9
10  
De olie vervangen - Fig.  
Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid worden. Niet  
met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke instanties, het  
servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.  
Houbenzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en  
dere ontstekingsbronnen.  
ntroleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of  
kkages. Zonodig vervangen.  
Voordat u de brandstoffilter vervangt dient U eerst de brandstoftank af te tappen  
ode brandstofkraan dicht te draaien.  
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde  
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.  
Olie verwijderen  
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en h
deze weg van de bougie (Fig. 7).  
2. Verwijder de olieaftapplug (B, Fig. 8). Tap de olie af in een goe
opvangbak.  
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor  
gestart wordt.  
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai dezst.  
1. Voordat U de brandstoffilter vervangt (A, Fig. 12), indien hiermee uitgerust, eerst de  
brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof  
lekken en brand of explosie veroorzaken.  
2. Druk de lipjes (B) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen  
daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de  
brandstoffilter af.  
Oliefilter vervangen (indien hiermee uitgerust)  
Sommige modellen zijn uitgerust met een oliefilter. Zie voor ervangingsintervallen de  
Onderhoud kaart.  
1. Tap de olie uit de motor af. Zie de Olie Verwijie.  
3. Controleer de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig op scheurtjes of  
lekkage. Zonodig vervangen.  
4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter  
2. Verwijder de oliefilter (C) en gooi deze de juer weg. Zie Fig.9.  
3. Smeer, voordat U de nieuwe oliefilter installert, de filterpakking in met verse, schone  
olie.  
5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is.  
4. Installeer de oliefilter met de hd tot de pakking de oliefilteradapter raakt, draai de  
oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slag vst.  
13  
Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig.  
5. Vul olie bij. Zie de Olie secti
6. Start de motor n laat n. Controleer terwijl de motor opwarmt op  
olielekkages.  
WAARSCHUWING  
7. Stop de motor en conoleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full”  
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de  
uitlaat, worden uiterst heet.  
markerin(F) op de ptok zitten (Fig. 10).  
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.  
Olie bijvullen  
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.  
Plaats de motor waterpas.  
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.  
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.  
Reinig rond de olievulopening.  
Raadpleeg het hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit.  
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het  
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te  
reinigen.  
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat  
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur  
van de motor.  
1. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 10).  
2. Giet de olie langzaam in de olievulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht  
na het olie bijvullen een minuut en controleer dan het oliepeil.  
3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.  
Gebruik een borstel of droge doek om vuil van de vingerbeschermer/roterend scherm  
(A) te verwijderen. Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het  
gebied rond en achter de uitlaat (C) vrij van brandbaar vuil (Fig. 13). Zorg ervoor dat de  
oliekoelervinnen (D) vrij van vuil zijn.  
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de  
“full” markering (F) op de peilstok zitten.  
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.  
68  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs &  
Opslag  
®
Stratton FRESH START brandstofstabilisator, verkrijgbaar als vloeibare toevoeging of  
een geconcentreerde druppelpatroon.  
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de  
instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het  
brandstofsysteem te laten circuleren. De motor en brandstof kunnen dan tot 24 maanden  
worden opgeslagen.  
WAARSCHUWING  
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.  
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood  
veroorzaken.  
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan  
moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze  
stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan  
wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.  
Bij het opslaan van benzine of de machine met brandstof in de tank  
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere  
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat  
deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.  
Motorolie  
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.  
Storingzoeken  
Brandstofsysteem  
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde  
brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem  
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de webste van de  
importeur 1-800-233-3723.  
Specificaties  
Motorspecificaties  
Motorspecificaties  
Model  
Model  
290000  
350000  
Cilinderinhoud  
Boring  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Cilinderinhoud  
Boring  
34,78 ci (570 cc)  
2,835 in (72 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Slag  
Slag  
Oliecapaciteit  
Oliecapaciteit  
Motorspecificaties  
Model  
Motorspe
Mode
300000  
380000  
Cilinderinhoud  
Boring  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Cilindenhoud  
38,26 ci (627 cc)  
2,972 in (75,5 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Slag  
Oliecapaciteit  
Ocapaciteit  
Onderhouddspecificaties *  
Model  
Onderhouddspecificaties *  
Model  
290000, 300000  
350000, 380000  
Bougie elektrodeafstand  
Bougie aanhaalkoppel  
Ontstekingsspoel luchtspleet  
Inlaatklepspeling  
0,030 (0,76 mm)  
Bougie elektrodeafstand  
Bougie aanhaalkoppel  
Ontstekingsspoel luchtspleet  
Inlaatklepspeling  
0,030 in (0,76 mm)  
180 lb-in (0 Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
012 in (0,20 - 0,30 mm)  
,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Uitlaatklepspeling  
Uitlaatklepspeling  
* Het motorvermogen zal afnemen et 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot  
15°. Raadpleeg de gebruiksaanwijzinvan de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken.  
Algemene serviceonderdelen n  
Serviceondedeel  
Onderdeelnummer  
394018  
Serviceonderdeel  
Onderdeelnummer  
808116  
691035  
298090  
5041  
Luchtfilter -- behale model 380000  
Luchtfilter -- model 380000  
Voorfilter voor luchtfilter -- behalve model 380000  
Voorfilter voor luchtfilter -- model 380000  
Olie -- SAE 30  
Benzinefilter -- met benzinetank  
Benzinefilter (met benzinepomp)  
Benzinefilter (zonder benzinepomp)  
Benzinetoevoeging  
692519  
272490  
692520  
100028  
Weerstandsbougie  
491055  
5066  
Oliefilter -- 6 cm lang  
492932  
“Long life platinum” bougie  
Bougiesleutel  
Oliefilter -- 9 cm lang  
491056  
19374  
Vonktester  
19368  
n Wij adviseren U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer te raadplegen. Gebruik uitsluitend  
originele Briggs & Stratton onderdelen.  
69  
nl  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
September 2008  
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK  
GARANTIEBEPALINGEN  
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor  
onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de  
onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op  
BRIGGSandSTRATTON.COM, of kijk in de ‘Gouden Gids’.  
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties als verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of  
tot mate die door de wet is toegestaan. Alle impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor  
zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperkingen toe met betrekking tot de lengte van impliciete garantie, en sommige  
rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze  
garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.  
Y
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *  
Particulier gebruik  
Commercbruik  
Merk/Producttype  
Vanguardt  
2 jaar  
2 jaar  
2 aar  
1 jaar  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof;  
850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof;  
Snow Series MAXt met Dura-Boret gietijzeren mof  
Alle andere Briggs & Stratton motoren  
2 jaar  
90 dagen  
*
Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn dias bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga  
voor een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTR.COM of neem contact op met uw erkende Briggs  
& Stratton servicedealer.  
Y
Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt  
niet voor toepassingen die primair worden gebruikt ter vervanging van het utiliteitsnet. Motorerden gebruikt voor wedstrijdracen of op commerciële  
of huurcircuits zijn uitgesloten van garantie.  
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of erciëeindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.  
“Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsummercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend  
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal devoor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.  
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Strproden. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste  
aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de  
garantieperiode te bepalen.  
3
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere  
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.  
Over uw garantie  
4
Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt  
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer  
het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan  
mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden  
wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.  
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit rontschuldigt  
zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen orden  
uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantieeparaties  
worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie ehter niet gerechtvaardigd.  
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de rvice Dealer, zal een  
onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van oepassing is. Vraag de  
Service Dealer om alle ondersteunende feiten naaiek odiens  
vertegenwoordigende importeur te sturen oor ons de Importeur of de  
Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardid s, zavolledig vergoed worden  
voor die onderdelen die defect zijn. Om misvstandee kunnen optreden tussen de  
klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring  
afgedrukt die de garantie niet det.  
5
6
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals  
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs &  
Stratton-fabricaat zijn.  
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de  
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een  
niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de  
filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.  
Normale slijtage: Net als alle andee mechanische apparaten hebben motoren  
periodiek onderhoud nodig en moeten epaalde onderdelen om de zoveel tijd worden  
onderhouden of vervangen d te pteren. De garantie is niet van toepassing als  
de motorschade het gevolg keerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud,  
verzending, verkeere behopslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht  
op garantie als het serinummde motor is verwijderd of als er iets aan de motor is  
gewijzigd of aangepast.  
7
Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting  
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het  
vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de  
motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en  
verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de  
gebruiksaanwijzing.  
8
9
Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg  
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of  
losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de  
motorkrukas, overtoeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is.  
Verkeerd onerhoud: De lensduur van een motor is afhankelijk van de  
omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor.  
Bepaalde toepassigen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten  
vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op  
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of  
ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud,  
wordt niet door garantie gedekt.  
Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp  
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen  
V-snaar.  
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.  
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of  
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor  
gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn  
door:  
11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,  
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt  
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, veranderde  
benzines, etc.  
1
Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton  
onderdelen zijn.  
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Service Dealers die zijn  
geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde  
Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op  
2
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte  
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem  
contact op met de machinefabrikant.)  
70  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Generell informasjon  
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger  
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse  
numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).  
ADVARSEL  
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er  
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på  
forplantningssystemet.  
Kjøpedato:  
MM/DD/ÅÅÅÅ  
Motormodell:  
Modell:  
Type:  
Kode:  
ADVARSEL  
Briggs & Stratton verken godkjenner eller autoriserer bruk av disse motorene på  
3-hjuls terrengkjøretøy (ATV’er), motorsykler, underholdnings/fritids gokarter,  
flyprodukter eller kjøretøy som skal brukes i konkurransesammenheng. Bruk av  
disse motorene i slike sammenhenger kan resultere i skade på eiendom, alvorlige  
personskader (inkludert lammelse) og til og med dødsulykker.  
Informasjon om effektberegning  
Den totale effektberegningen for individuelle bensinmotor modeller er merket i henhold til  
SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque  
Rating Procedure), og merkeytelsen er oppnådd og korrigert i henhold til SAE J1995  
(revisjon 2002-05). Momentverdiene ble beregnet ved 3060 rpm; hestekreftene ble  
beregnet ved 3600 rpm. Motorens virkelige bruttoeffekt vil være lavere og påvirkes blant  
annet av arbeidsforholdene og variasjoner fra motor til motor. Når man tar i betraktning  
det store utvalget av produkter som motorene er montert i og de varierende  
miljøforskriftene som gjelder for bruk av utstyret, så vil ikke bensinmotoren oppnå  
merkeeffekten når den brukes i en gitt motordrevet maskin (den virkelige nettoeffekten).  
Denne forskjellen oppstår på grunn av diverse faktorer som inkluderer blant annet  
tilleggsutstyr (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.),  
begrensninger av bruksområde, omgivelsestemperaturen som motoren arbeider i,  
(temperatur, fuktighet høyde over havet), og variasjoner fra motor til motor. På grunn av  
begrensninger med produksjon og kapasitet kan Briggs & Stratton erstatte motorer i  
denne serien med en motor med høyere merkeeffekt.  
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før u starter motoren,  
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i dendboen. Hvis motoren  
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantvære gyldig.  
ADVARSEL  
Bensin og bensingass r meet branfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Sikkerhet for operator  
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER  
Påfylling av bensin  
Slå av motoren vkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.  
Fyll drivstofftankørs eller på et sted med god ventilasjon.  
Drivstomå ikke overfylles. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å  
utvide derfor kun fylles opp til bunnen av tankens påfyllingshals.  
Hld bea gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre  
aenningskilder.  
Sjekdrivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker  
ller lekasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
s det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren  
rtes.  
Brann  
Hurtig  
Bevegelige deler  
Olje  
Giftig gass  
Sakte  
Stopp  
Eksplosjon  
Fyll be
Bruk  
Elektrisk støt  
Strt av motoren  
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)  
sitter på plass og er godt festet.  
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.  
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen  
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren  
dreies rundt til den starter.  
Drivstofftilfør  
selen er stengt  
Choke  
På Av  
Tilbakeslag yebeskyttelse  
Bruk av maskinen  
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at bensin kan renne  
ut.  
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.  
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller  
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.  
Farlig kjemikalie  
Les håndboken  
te  
Frostskader  
Ved skifte av olje  
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være  
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.  
Sikkerhetsvarselsymbolet  
bes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner  
Transport av maskinen  
Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.  
Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med drivstoff på tanken  
som kan føre til at noen skades. Et sigalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er  
brukt sammen med varselsymbolet for å se hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.  
I tillegg kan det være gitt et fl som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.  
Må ikke lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller  
annet utstyr med sparebluss eller andre varmekilder, fordi de kan antenne  
bensingass.  
FARLIG vistil en uasjon som vil føre til at noen blir drept eller  
alvorlig skadet his den ikke unngås.  
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept  
eller alvorlg skadet hvis den ikke unngås.  
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller  
moderate skader hvis den ikke unngås.  
ADVARSEL  
Det vil dannes gnister når motoren startes.  
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i  
nærheten.  
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.  
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.  
ADVARSEL  
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte  
motoren.  
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.  
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier  
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,  
fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter  
håndtering.  
71  
no  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVARSEL  
ADVARSEL  
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.  
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt  
eksospotten, blir meget varm.  
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.  
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.  
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.  
Motoren må startes og brukes utendørs.  
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller  
vinduer står åpne.  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og  
sylinderen.  
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke  
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis  
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til  
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller nd kan ha  
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller  
forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til sosanleget på  
denne motoren.  
ADVARSEL  
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og  
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.  
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.  
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er  
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.  
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.  
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,  
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.  
ADVARSEL  
En tilfeldig gnist kan forårsake bn elleelektrisk støt.  
Tilfeldig start kan resultere i at du blsittene fast i maskineriet,  
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.  
Brannfare  
ADVARSEL  
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med  
roterende deler eller sette seg fast i dem.  
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store  
sårskader.  
Før justering eller reprasjonr utføes:  
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.  
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.  
Sett opp langt hår og ta av smykker.  
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet  
som kan sette seg fast i maskinen.  
Koble fra tennpluelen og hold den unna tennpluggen.  
Koble fra den neripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).  
Bruk kun korrekt
Ikke kluegulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke  
motort
Rserveå være av samme type og installeres i samme posisjon som  
ginaldele.  
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan  
prekksenere under drift.  
g av gnist:  
uk en godkjent gnisttester.  
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.  
72  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anbefalt drivstoff  
Egenskaper og betjening  
Bensinen må oppfylle disse kravene:  
Ren, ny, blyfri bensin.  
1
Sammenlign illustrasjonen  
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige  
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.  
kontrollene og justeringene er plassert.  
Bensin med opp til 10% etanol (gasohol) eller opp til 15% MTBE  
(metyltertiærbutyleter) kan brukes.  
A. Motoridentifikasjon  
Modell Type Kode  
OBS: Det må ikke brukes bensintyper som ikke er godkjent, slik som f.eks. E85. Det må  
ikke blandes olje i bensinen og motoren må ikke modifiseres til å gå på alternative  
drivstoff. Dette vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre motorgarantien.  
B. Tennplugg  
C. Luftfilter  
D. Peilestav/oljepåfylling  
E. Oljefilter  
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i  
drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer  
med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er  
sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine  
Modifications - Motormodifikasjoner).  
F. Oljeavløpsplugg  
G. Oljetrykksensor  
H. Fingerskydd /roterende netting  
I. Elektrisk starter  
J. Snorstarter (valgfritt)  
K. Forgasser  
L. Eksosmanifold  
M. Drivstoffpumpe  
N. Drivstoffilter (valgfritt)  
O. Oljekjøler (valgfritt)  
P. Eksospotte  
Store høyder over havet  
Bruk av bensin med et minsteoktan på 85/85 AKI (89 RON) i høydr over 1524 meter er  
akseptabelt. Det er nødvendig å justere motoren for bruk i sre høyer over havet for å  
tilfredsstille forskriftene for avgassutslipp. Hvis motoren en denne justeringen,  
vil det føre til dårligere prestasjon, økt bensinforruk og ssutslipp. Ta kontakt  
med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted fomasjon om å justere  
motoren for bruk i store høyder over havet.  
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når en er juert for bruk i store høyder  
anbefales ikke.  
Funksjon  
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)  
3
Hvordan man fyller bensin - Figur  
Anbefalt olje  
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den  
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service  
SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler.  
ADVARSE
Bensin og ss er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
død
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen  
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.  
°F  
°C  
Påfylng a
av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.  
Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.  
rivstftanken må ikke overfylles. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å  
de seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av tankens påfyllingshals.  
ld bensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre  
antenningskilder.  
jekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker  
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren  
startes.  
1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A) (Figur 3).  
2. Fyll drivstofftanken (B) med bensin. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å  
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals  
(C).  
3. Sett lokket på drivstofftanken.  
*
Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F il førtil at motoren blir  
vanskelig å starte.  
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 8F (27°e til økt oljeforbruk.  
Oljenivået må sjekkes oftere.  
4
Slik startes motoren - Figur  
2
Hvordan sjekke/fylle på ole - Figur  
ADVARSEL  
Før oljen fylles på og sjekkes  
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og  
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.  
Sett motoren vannrett.  
Rengjør områdt rundt gen.  
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.  
1. Ta ut peilestaven A) og en med en ren klut. (Figur 2).  
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er  
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.  
2. Sett peilepinnen helt in.  
3. Ta ut peiletaven og sjeoljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (B)  
på peilestavn.  
4. Hvis nivået er lat, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke  
fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.  
ADVARSEL  
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
5. Sett peilepinnen helt inn.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Oljetrykk  
Start av motoren  
Hvis oljetrykket er for lavt, vil en oljetrykkbryter (hvis montert) enten stanse motoren eller  
aktivere en varselanordning på utstyret. Hvis dette skjer, stans motoren og sjekk  
oljenivået med peilestaven.  
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)  
sitter på plass og er godt festet.  
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.  
Hvis oljenivået er nedenfor ADD (fyll) merket, fylles olje opp til FULL-merket. Start  
motoren og sjekk at oljetrykket er riktig før du fortsetter arbeidet.  
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen  
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren  
dreies rundt til den starter.  
Hvis oljenivået ligger mellom ADD (fyll) og FULL-merkene, må du ikke starte motoren.  
Ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton forhandler for å få reparert  
oljetrykkproblemet.  
73  
no  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utslippskontroll  
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres  
av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få  
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler  
med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.  
ADVARSEL  
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.  
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.  
Motoren må startes og brukes utendørs.  
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller  
vinduer står åpne.  
ADVARSEL  
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.  
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,  
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.  
Brannfare  
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,  
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren  
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig  
Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse  
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.  
Før justering eller reparasjoner utføres:  
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.  
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.  
3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 4).  
4. Press stoppbryteren (F), hvis montert, i stillingen ”on” (på).  
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluen.  
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun melektrisk start).  
Bruk kun korrekt verktøy.  
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesledene ndre deler for å øke  
motorturtallet.  
Reservedelene må være av samme type og nstallers i samme posisjon som  
originaldelene.  
Det må aldri brukes en hammer eer annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan  
sprekke senere under drift.  
5. Sett gasskontrollen (B) på “fast” (hurtig)  
stillingen  
. Motoren kjøres med gassen i denne  
.
6. Flytt choken (C) i choke  
stillingen.  
Testing av gnist:  
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor.  
7. Snorstart: Drei nøkkelbryteren (D), hvis montert, i stillingen “run”.  
Bruk en godkjent gnisttester.  
Du må ikke underske om et er gnist mens tennpluggen er tatt ut.  
8. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhåndtaket  
helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det.  
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).  
Vedlikehoema  
De fste 5 time  
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke  
Skift oje  
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan  
resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren,  
trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å  
unngå tilbakeslag.  
timer eller daglig  
Sjekk oljenivået i motoren  
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene  
9. Elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren (D) i stillingen “ont” (på/rt).  
Etter 100 timer eller en gang i året  
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på  
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i U
Rens luftfilteret *  
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å unngå ødvendig slitasje  
på starterens. Vent ett minutt mellom hver startsyklus  
Rens forfilteret (hvis montert) *  
Skift motorolje og filter  
Skift tennplugg  
Sjekk eksospotten og gnistfangeren  
Sjekk ventilklaringen **  
10. Flytt choken (C) i stillingen run  
(kjør) når motoren vames opp.  
Etter 400 timer eller en gang i året  
Slik stoppes motoren - Figur  
Skift luftfilter  
Skift drivstoffilter  
Rens luftkjølingsanlegget *  
Rens oljekjøleribbene *  
ADVARSEL  
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kn føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
*
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles  
opp i luften.  
** Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen  
Motoren må ikke stppes vkvele forgasseren.  
1. Flytt gassontrollen (B) “slow” (sakte)  
og vri nøkkelbryteren (D) i stillingen  
Justering av forgasseren  
Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den  
fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den,  
ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre arbeidet  
“off” (av) (Figr 4). Ta ut nøkkelen og legg den på et sted der den ikke er tilgjengelig  
for barn.  
2. Flytt stoppbryteren (F), hvis montert, i stillingen “off” (av).  
3. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (A), hvis montert.  
OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet  
som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides.  
Vedlikehold  
Bruk kun originale reservedeler. Andre deler kan fungere dårlig, skade maskinen  
og føre til personskader. Bruk av andre deler kan også føre til at garantien  
ugyldiggjøres.  
5
Slik skiftes tennpluggen - Figur  
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en følelære (B). Juster avstanden om  
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand  
og moment står under Spesifikasjoner.  
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å  
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.  
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av  
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en  
resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.  
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal  
fungerer riktig.  
74  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
11  
Sjekk lydpotten og gnistfangeren - Figur  
Slik utføres service på luftfilteret - Figur  
ADVARSEL  
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
ADVARSEL  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt  
eksospotten, blir meget varm.  
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.  
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller  
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.  
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og  
sylinderen.  
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret,  
og løsemidler vil oppløse det.  
Se Vedlikeholdstabellen for krav til service.  
1. Åpne låsene (A) og ta av dekslet (B). Se Figur 11.  
2. Fjern mutteren(D) og holderen (E).  
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code,  
Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er dekket av  
kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som  
beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god  
stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med  
maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å få en gnistfanger som  
passer til eksosanlegget på denne motoren.  
3. Fjern luftfilteret (F).  
4. Hvis det er montert et forfilter (G), skal dette tas av
5. Bank luftfilteret lett mot en hard flate for å løsne rusk ftfilteret er veldig  
skittent, må det skiftes ut.  
6. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og ann. La et lufttørke til det er helt tørt.  
Sjekk om eksospotten (A, Figur 6) har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av  
gnistfangeren (B), hvis montert, og sjekk om den er skadet eller full av sot. Hvis det er  
nødvendig å bruke reservedeler, er det viktig å kun bruke originale reservedeler.  
Forfilteret skal ikke oljes.  
7. Sett det tørre forfilteret på luftfilteret  
8. Monter luftfilteret og fest det med hoderen og mutteren.  
9. Sett på dekslet og fest det.  
ADVARSEL: Reservedeler må være de samme som de originale delene  
og de må monteres i samme stilling, hvis ikke kan det oppstå brann.  
12  
Slik skiftes drivstoilteret - Figur  
ADVARSE
Bbensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
Eer eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
død
7
8
9
10  
Slik skiftes oljen - Figur  
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må  
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,  
serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan  
kasseres//resirkuleres.  
Hold ensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre  
enningskilder.  
kk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker  
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.  
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før drivstoffilteret skiftes.  
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som  
originaldelene.  
Tapping av olje  
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er v
Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen(Figur 7
2. Ta ut oljetappepluggen(B, Figur 8). Tøm oljen i en godkjent ka
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren  
startes.  
3. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljemt ut.  
1. Før drivstoffilteret skiftes (A, Figur 12),hvis montert, må drivstofftanken tømmes eller  
drivstoffkranen stenges. Hvis ikke dette gjøres, kan drivstoff renne ut og forårsake  
brann eller eksplosjon.  
Bytt oljefilter (hvis montert)  
Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Intervallene for byte av filter står i  
2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter  
klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D) av  
drivstoffilteret.  
Vedlikeholdstabellen.  
1. Tøm oljen ut av motoren. Se Tømminav ol
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er  
nødvendig.  
2. Fjern oljefilteret (C) og kast det i henhoil forsSe Figur 9.  
4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter.  
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.  
3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakninen på filteret smøres med litt ren, ny  
olje.  
4. Skru inn filteret for hånd helt til pkningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren.  
Deretter strammes oljefilteret 1/2 ti3/4 omdreininger.  
13  
Slik renses luftkjølingsanlegget - Figur  
5. Fyll på olje. Se Påfyllin
6. Start motoren og la den er oljelekkasjer mens motoren varmes opp.  
ADVARSEL  
7. Stopp motoren og sjkk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (F)  
på peileven Figur ).  
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt  
eksospotten, blir meget varm.  
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.  
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.  
Påfylling av ole  
Sett motoren vannrett.  
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.  
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og  
sylinderen.  
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.  
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten  
1. Ta ut peilestaven (D) og tørk av med en ren klut (Figur 10).  
OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk  
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt  
en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.  
på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.  
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren  
overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.  
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.  
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den roterende  
nettingen (A), Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Sørg for at det  
ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten (C) (Figur 13). Sjekk at  
det ikke har satt seg rusk og skitt på oljekjøleribbene (D).  
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (F)  
på peilestaven.  
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.  
75  
no  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler.  
Lagring/oppbevaring  
ADVARSEL  
®
Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton FRESH START  
drivstoffstabilisator som er tilgjengelig som et flytende tilsetningsmiddel eller en patron  
med drypptilførsel av konsentrat.  
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en  
drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å  
sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan da lagres i opp til  
24 måneder.  
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes  
over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en  
drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.  
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.  
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller  
dødsfall.  
Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med drivstoff på tanken  
Må ikke lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller  
annet utstyr med sparebluss eller andre varmekilder, fordi de kan antenne  
bensingass.  
Motorolje  
Skift olje mens motoren ennå er varm.  
Drivstoffsystemet  
Feilsøking  
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at  
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-23-3723.  
Spesifikasjoner  
Motorspesifikasjoner  
Motorspesifikasjoner  
Modell  
290000  
Modell  
3000  
Sylindervolum  
Sylinderboring  
Slaglengde  
Oljekapasitet  
29,23 ci (479 ccm)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Sylindervolum  
Sylinderboring  
Slaglengde  
34,78 ci (570 ccm)  
2,835 in (72 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Oljekapasitet  
Motorspesifikasjoner  
Modell  
Motorspesifikasjo
Modell  
300000  
380000  
Sylindervolum  
Sylinderboring  
Slaglengde  
29,23 ci (479 ccm)  
2,677 in (68 mm)  
2,598 in (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Sylindrvolum  
Sylinderoring  
gde  
38,26 ci (627 ccm)  
2,972 in (75,5 mm)  
2,756 in (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Oljekapasitet  
pasitet  
Spesifikasjoner for vedlikehold *  
Modell  
Spesifikasjoner for vedlikehold *  
Modell  
290000, 300000  
350000, 380000  
Tennpluggens elektrodeavstand  
Tiltrekningsmoment for tennplugg  
Tennspolens luftspalte  
0,030 in (0,76 mm)  
Tennpluggens elektrodeavstand  
Tiltrekningsmoment for tennplugg  
Tennspolens luftspalte  
0,030 in (0,76 mm)  
180 lb-(20 Nm)  
180 lb-in (20 Nm)  
- 0,01in (0,20 - 0,30 mm)  
006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,0- 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)  
Inntaksventil klaring  
Inntaksventil klaring  
Eksosventil klaring  
Eksosventil klaring  
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10° F (5.6° C) over 77° F (25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til  
15°. Se maskinens bruksanvisninr tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.  
Vanlige reservedeler n  
Reserved
Del nummer  
394018  
692519  
272490  
692520  
100028  
492932  
491056  
Reservedel  
Del nummer  
808116  
691035  
298090  
5041  
Luftfilter -- unnttt modell 380000  
Luftfilter -- modell 30000  
Forfilter for luftfilter -- unntatt modell 380000  
Forfilter for luftfilter -- modell 380000  
Olje -- SAE 30  
Drivstoffilter -- med drivstofftank  
Drivstoffilter -- med drivstoffpumpe  
Drivstoffilter -- uten drivstoffpumpe  
Drivstofftilsetningsmiddel  
Resistortennplugg  
491055  
5066  
Oljefilter -- lengde 6 cm  
Long Life Platina Tennplugg  
Tennpluggnøkkel  
Oljefilter -- lengde 9 cm  
19374  
Gnisttester  
19368  
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Bruk kun  
originale Briggs & Stratton deler.  
76  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
September 2008  
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI  
BEGRENSET GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader  
for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er  
gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på  
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.  
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato  
eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for  
følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er  
det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Dene grantien gir  
deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.  
Y
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *  
Merke/Produkt type  
Privat bruk  
Profesjonelt bruk  
Vanguardt  
2 år  
2 år  
1 r  
®
®
2 år  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern;  
850 Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern;  
Snow Series MAXt med Dura-Boret sylinderforing av støpejern  
Alle andre Briggs & Stratton motorer  
2 år  
90 dager  
*
Dette er våre vilkår for standard garantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som ogsav garantien som ikke var tilstede før publikasjonen. For å  
se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTONta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton  
forhandlerverksted.  
Y
Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien elder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et  
produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommlle baer eller utleiebaner dekkes ikke av garantien.  
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk ellofesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr  
bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive koml bruk, ruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt  
bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til dennantie.  
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å opantireigheter for Briggs & Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte  
motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdatrever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.  
3
4
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre  
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.  
Om garantien  
Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller  
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når  
det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD  
ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.  
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner obeklager at du fikk bryderiet  
med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre gaantireparasjoner. De fleste  
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men ner kn det hende at et  
garantikrav ikke er berettiget.  
5
6
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,  
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.  
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverksteds avgjvil garantikravet bli undersøkt  
nærmere. Be forhandlerverkstedet sende alle dtaljer til importøren eller fabrikken for  
vurdering. Hvis importøren eller fabrikken avgjør kravet er berettiget, vil kunden få full  
erstatning for de defekte delene. å unngå evt. misforståelser mellom kunden og  
verkstedet, har vi beskrevet noen utvlgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.  
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i  
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen  
eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved  
anbefalte intervaller som angitt i instruksjonsboken.  
Normal slitasje: Motorer, soandre ekaniske innretninger, trenger regelmessig  
service og skifte av deler fl fungere optimalt. Garantien dekker ikke  
reparasjoner der en el elleer blitt utslitt som resultat av normalt bruk.  
Garantien gjelder ikke vis mble skadet som resultat av fei bruk, dårlig  
vedlikehold, transport, hådtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder  
heller ikke hmotorens enummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er  
blitt endret ellemodifisert.  
7
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes  
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader  
forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern  
gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i  
instruksjonsboken.  
8
9
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av  
at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller  
ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall  
eller annen uforsiktig bruk.  
Utilstrekkelig vedlehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og  
hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og  
rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake  
hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger  
og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,  
dekkes ikke av garantien.  
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper  
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.  
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.  
11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,  
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt  
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, endret bensin etc.  
Denne garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse  
med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er  
montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:  
1
Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton  
deler.  
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er  
autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte  
forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved  
å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.  
2
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig  
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)  
77  
no  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informações gerais  
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do  
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números  
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).  
ADVERTÊNCIA  
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos  
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos  
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após  
manuseá-los.  
Data de compra:  
DD/MM/AAAA  
Modelo do motor:  
Modelo:  
Tipo:  
Código:  
ADVERTÊNCIA  
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no  
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros  
problemas associados à reprodução humana.  
Informações sobre classificação de potência do motor  
A potência bruta para os modelos de motor a gás individuais é classificada conforme o  
código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -- Procedimento de  
Classificação de Potência e Torque para Pequenos Motores) da SAE (Society of  
Automotive Engineers -- Sociedade de Engenheiros Automotivos) e o desempenho da  
classificação foi obtido e corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de  
2002-05). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de HP são  
calculados a 3600 RPM. A potência bruta real do motor será inferior e é afetada por  
condições ambientais de operação e variabilidade dos motores, entre outros fatores.  
Devido à ampla diversidade de produtos nos quais são instalados motores e à variedade  
de questões ambientais aplicáveis ao funcionamento do equipamento, o motor a gás  
não desenvolverá a potência bruta classificada quando usado em um determinado  
equipamento de potência (potência líquida ou “no local”). Essa diferença ocorre por  
vários fatores, inclusive, mas não somente, acessórios (filtro de ar, escapamento,  
aparelho de carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.),  
limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade,  
altitude) e variabilidade de motores. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a  
Briggs & Stratton poderá substituir um motor de potência classificada mais alta por um  
motor desta série.  
ADVERTÊNCIA  
A Briggs & Stratton não aprova ou autoriza o uso dessees em qualquer  
veículo terrestre (ATV) de três rodas, mobiltes/karpara recreação, produtos ou  
veículos aéreos construídos para uso em copetiçõeA utilização desses  
motores para tais aplicações pode resultar em dnos materiais, ferimentos graves  
(incluindo paralisias) ou até mesmo mrte.  
AVISO: Este motor foi enviado pela riggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no  
motor, lembre-se de adicionar óleo de cordo com as instruções neste manual. Se o  
motor for acionado sem óleo, e será dificado sem possibilidade de reparo e não  
estará coberto pela garaia.  
Segurança do operador  
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE  
ADTÊNCIA  
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
xplosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou  
morte.  
Qando acrescentar combustível  
Peças em  
movimento  
Fumaças  
tóxicas  
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar  
o tampão do tanque de combustível.  
Incêndio  
Rápido  
Óleo  
Len
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  
Não encha demais o tanque. A fim de permitir a expansão da gasolina, não  
encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.  
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas,  
chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão.  
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão  
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se  
necessário  
Choque  
elétrico  
Parar  
Explosão  
Cmbustível  
Use proteção  
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.  
Quando der partida no motor  
On Off  
(Ligar/Desligar)  
Fechment
cobustív
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e  
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.  
Afogador  
tragolpe para os olhos  
Não acione o motor sem a vela de ignição.  
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN  
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST  
(rápido) e acione até o motor ligar.  
Úlcera causada  
pelo congelamento  
Substâncias químicas  
nocivas  
Quando operar o equipamento  
Leia anual  
Superfície quente  
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o  
derramamento de gasolina.  
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.  
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso  
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.  
O símbolo dviso de segnça  
é usado para identificar informações de  
segurança relavas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma  
palavra (PERIGOADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a  
probabilidade e a poencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um  
símbolo para assinalar o tipo de perigo.  
Quando trocar o óleo  
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque  
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando  
em incêndio ou explosão.  
Quando transportar o equipamento  
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou  
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de  
fechamento de combustível desligada.  
ferimentos graves.  
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque  
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar  
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos  
com luz piloto ou outras fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os  
vapores de gasolina.  
em morte ou ferimentos graves.  
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em  
ferimentos graves ou leves.  
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.  
78  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTÊNCIA  
ADVERTÊNCIA  
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,  
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.  
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.  
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.  
poderão incendiar-se.  
Acionar o motor produz faísca.  
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se  
encontram na área.  
Poderão ocorrer explosão e incêndio.  
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo  
liquefeito na área, não dê a partida do motor.  
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são  
inflamáveis.  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar  
neles.  
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.  
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou  
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema  
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,  
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições  
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fbricate, varejista  
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado ara o siema de  
exaustão instalado neste motor.  
ADVERTÊNCIA  
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e  
incolor.  
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios  
ou morte.  
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.  
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com  
janelas ou portas abertas.  
ADVERTÊNCIA  
ADVERTÊNCIA  
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o  
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia  
soltar.  
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou  
entorses.  
A liberação não-intencional de faíscpoderá resultar em incêndio ou  
choque elétrico.  
O acionamento não-intenconal poderá resultar em emaranhamento,  
amputação raumica ou laeração.  
Risco de incêdio  
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir  
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.  
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a  
partida.  
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,  
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar  
seguramente fixados.  
Antes de rjustes ou reparos:  
Descoo da vela de ignição e mantenha-o afastado.  
Dsligua, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).  
lize some as ferramentas apropriadas.  
adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para  
aumetar a velocidade.  
peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma  
ição que as originais.  
ão golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá  
quebrar mais tarde durante o funcionamento.  
ADVERTÊNCIA  
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pé
cabelo, vestuário ou acessórios.  
Quando fizer teste de faíscas:  
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave lração
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.  
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.  
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.  
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotaçã
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seacessórios.  
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficpresos.  
79  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recomendações de combustível  
O combustível deve atender a estes requisitos:  
Recursos e controles  
Gasolina sem chumbo limpa e nova.  
Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.  
Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) ou até 15% de MTBE (metil  
terta-butil-éter) é aceitável.  
1
Compare a ilustração  
recursos e controles.  
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários  
A. Identificação do motor  
Modelo Tipo Código  
CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, tais como E85. Não misture óleo em  
gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. Isso  
causará danos aos componentes do motor e invalidará a garantia do motor.  
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos,  
misture um estabilizador de combustível no combustível. Consulte a seção  
Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas  
de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este  
motor é certificado para operar com gasolina. O sistema de controle de emissão deste  
motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).  
B. Vela de ignição  
C. Purificador de ar  
D. Vareta de nível de óleo/Bocal de enchimento de óleo  
E. Filtro de óleo  
F. Bujão de drenagem de óleo  
G. Sensor de pressão do óleo  
H. Tela protetora / tela giratória  
I. Partida elétrica.  
J. Partida manual (opcional)  
K. Carburador  
Alta altitude  
A altitudes acima de 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85  
octanas/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para manter o motonfomidade com os  
níveis de emissão permitidos, é necessário um ajuste paude. A operação sem  
esse ajuste causará redução no desempenho, aumento o de combustível e  
em emissão. Consulte um Centro de Serviço Autoriado Stratton para obter  
informações sobre o ajuste de alta altitude.  
L. Tubulação de escapamento  
M. Bomba de combustível  
N. Filtro de combustível (opcional)  
O. Resfriamento de óleo (opcional)  
P. Silencioso  
A operação do motor a altitudes acima de 762 metros (200 pés) com o kit para alta  
altitude não é recomendável.  
Funcionamento  
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)  
3
Como adicionar combustível - Figura  
Recomendações sobre o óleo  
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para  
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis  
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos  
especiais.  
ADVERTÊCIA  
A gasolinapores são extremamente inflamáveis e  
explosivo
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.  
Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura  
externa esperada.  
O fou umplosão poderá provocar graves queimaduras ou  
m
Quano accombustível  
°F  
°C  
sligue o or (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar  
o tmpão do tanque de combustível.  
Abaseça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  
o encha demais o tanque. A fim de permitir a expansão da gasolina, não  
ha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.  
antenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas,  
chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão.  
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão  
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se  
necessário  
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.  
1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.  
Retire o tampão (A) (Figura 3).  
2. Abasteça o tanque de combustível (B) com gasolina. A fim de permitir a expansão  
da gasolina, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível (C).  
3. Reponha o tampão do tanque de combustível.  
*
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiors a 4°C, provocará uma  
partida difícil do motor.  
** O óleo 10W-30, quando utilizado a teperatures a 27°C, poderá causar  
aumento no consumo de óleo. Verifiqumais ente o nível do óleo.  
4
Como iniciar o motor - Figura  
2
Como verificar/adicionaóleo - Figura  
Antes de adicionar ou verificar o óeo  
ADVERTÊNCIA  
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o  
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia  
soltar.  
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou  
entorses.  
Coloque o motor de modo fique pano.  
Limpe a área de enchileo removendo toda a sujeira e os resíduos.  
1. Remova a vare(A) e pano limpo (Figura 2).  
2. Insira a vareta por ompl
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir  
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.  
3. Retire reta e verifiue o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do  
indicador e cheio (Bvareta.  
4. Se o nível eiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de  
óleo (C). Não eixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e  
depois verifique o nível de óleo.  
ADVERTÊNCIA  
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
5. Insira a vareta por completo.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
morte.  
Quando der partida no motor  
Pressão do óleo  
Se a pressão do óleo for muito baixa, uma chave de pressão (se houver) irá parar o  
motor ou ativar um dispositivo de aviso no equipamento. Se isso ocorrer, pare o motor e  
verifique o nível de óleo com a vareta.  
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD (adicionar), acrescente óleo até atingir  
a marca FULL (cheio). Dê partida no motor e verifique se a pressão está adequada  
antes de continuar a operar.  
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADD e FULL, não inicie o motor. Entre em  
contato com o Revendedor Autorizado Briggs & Stratton para que o problema de  
pressão de óleo seja corrigido.  
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e  
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.  
Não acione o motor sem a vela de ignição.  
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN  
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST  
(rápido) e acione até o motor ligar.  
80  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manutenção  
Use apenas peças de substituição de equipamento originais. Outras peças não  
têm desempenho tão bom, podem danificar a unidade de podem resultar em  
danos. Além disso, o uso de outras peças pode invalidar a garantia.  
ADVERTÊNCIA  
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e  
incolor.  
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para  
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.  
CUIDADO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem  
permanecer em seus lugares para o funcionamento adequado.  
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios  
ou morte.  
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.  
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com  
janelas ou portas abertas.  
Controle de emissões  
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de  
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo  
de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter  
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deser realizado  
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emisões.  
CUIDADO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida  
no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o  
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não  
estará coberto pela garantia.  
Nota: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual do  
equipamento para localizar e operar os controles remotos.  
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.  
ADVERTÊNCIA  
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.  
A liberação não intencional de faísca poderem incêndio ou  
choque elétrico.  
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on  
(Figura 4).  
O acionamento não intencional perá resltar em emaranhamento,  
amputação traumática ou laceração.  
4. Gire a chave de parada (F), se houver, para a posição on.  
Risco de incêndio  
5. Mova o controle de aceleração (B) para a posição fast  
motor nessa posição.  
(rápido). Opere o  
Antes de realizar ajustes ou repars:  
Desconecte o cao da vla de igno e mantenha-o afastado.  
Desligue a bateria, o termal neativo (apenas motores com partida elétrica).  
Utilize somente mentas apropriadas.  
Não adultere o mola de regulagem, articulação ou outras peças para  
aumentar a velo
6. Mova o afogador (C) para a posição choke  
(afogamento).  
Nota: O afogamento é geralmente desnecessário quando se volta a dar a partida de  
um motor quente.  
7. Partida retrátil: Gire a chave (D), se houver, para a posição run.  
As peçabstituo devem ser as mesmas e instaladas na mesma  
posiçãriginais.  
Não goante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá  
qebrar de durante o funcionamento.  
8. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E). Puxe a alça da  
corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a  
rapidamente.  
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, acesse o  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).  
Quano fizer teste de faíscas:  
Use empre um analisador de faíscas aprovado.  
o verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.  
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)  
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a  
poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões o
entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamesentir  
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe
Gráfico de manutenção  
Primeiras 5 horas  
Trocar o óleo  
9. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica (D) para a posiçon/start  
(ligado/partida).  
Cada 8 horas ou diariamente  
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas reetidas, acesse o  
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233723 (nos EUA).  
Verifique o nível de óleo do motor.  
Limpar a área em torno do silencioso e os controles  
CUIDADO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclode partida curtos  
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minos cclos de partida.  
Cada 100 horas ou anualmente  
10. Enquanto o motor aquece, mova o afoaor (Cosição  
run  
Limpar o filtro de ar *  
(movimentar).  
Limpe o pré-purificador (se houver) *  
Troque o filtro ou o óleo do motor  
Substituir a vela de ignição  
Verificar o silencioso e retentor de faíscas  
Verificar a folga das válvulas **  
4
Como parar o motoa  
Cada 400 horas ou anualmente  
Troque o filtro de ar  
Substituir filtro de combustível  
Limpar o sistema de arrefecimento do ar *  
Limpe as aletas de resfriamento de óleo *  
ADVERTÊNCIA  
A gasona e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
morte.  
*
Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,  
limpe com maior freqüência.  
** Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do  
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.  
motor.  
1. Mova o controle de aceleração (B) para a posição slow  
, gire a chave (D) para  
Ajuste do carburador  
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de  
forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes,  
consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.  
CUIDADO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece  
indicações quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda  
essa velocidade.  
a posição off (Figura 4). Remova a chave e a mantenha em um local seguro fora do  
alcance das crianças.  
2. Gire a chave de parada (F), se houver, para a posição off (desligado).  
3. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se  
houver, na posição fechado.  
81  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
11  
Como substituir a vela de ignição - Figura  
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura  
Substitua a vela de ignição anualmente. Verifique a folga (A, Figura 5) com um  
calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição  
com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção  
Especificações.  
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição  
resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com  
uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.  
ADVERTÊNCIA  
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
morte.  
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso  
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.  
6
Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura  
CUIDADO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado  
pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.  
ADVERTÊNCIA  
Consulte o Gráfico de manutenção para conhecer os requisitos de rviço.  
1. Abra os fechos (A) e retire a tampa (B). Consulte a Figura 11.  
2. Remova a porca (D) e o retentor (E).  
3. Remova o filtro de ar (F).  
4. Remova o pré-purificador (G), se houver, do filtro de
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,  
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.  
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.  
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.  
poderão incendiar-se.  
5. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro de superfície rígida. Se  
o filtro de ar estiver excessivamente sujo, substua-o ovo.  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar  
neles.  
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.  
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou  
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema  
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,  
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições  
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista  
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de  
exaustão instalado neste motor.  
6. Lave o pré-purificador em detergente liquo e águ. Então deixe secar por completo  
naturalmente. Não coloque óleo no pré-puricador.  
7. Monte o pré-purificador seco no filtro de ar.  
8. Instale o filtro de ar e fixe-o com o rtentor e a porca.  
9. Instale e fixe a tampa.  
12  
Como substituir o filtro de combustível - Figura  
Inspecione o silencioso (A, Figura 6) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros  
danos. Remova o defletor de silencioso (B), se houver, e inspecione para observar se  
há danos ou bloqueio na passagem de carbono. Caso seja necessária a instalação de  
peças de reposição, utilize somente peças de equipamento originais.  
ADVER
A gna e vapores são extremamente inflamáveis e  
e.  
O ma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
mo
ADVERTÊNCIA: As peças de reposição devem ser iguais e instaladas  
na mesma posição que as peças originais, caso contrário poderão incendiar-se.  
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas,  
chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão.  
rifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão  
s conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se  
cessário.  
Antes de recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de combustível ou  
eche a válvula de fechamento de combustível.  
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma  
posição que as originais.  
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.  
7
8
9
10  
Como trocar o óleo - Figura  
CUIDADO: Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto  
adequadamente. Não descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um lora  
reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de seru  
revendedor.  
Remoção de óleo  
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da ela de ignição  
1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 12), se houver, drene o tanque  
de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. Caso contrário, o  
combustível pode vazar e causar incêndio ou explosão.  
2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os  
grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para  
fora do filtro.  
(A) e mantenha-o afastado (Figura 7)  
2. Remova o bujão de drenagem de óleo (B, Figura 8). Dre o óleo para um contêiner  
aprovado.  
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bjão de drenagem de óleo.  
3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou  
vazamentos. Substitua, se necessário.  
4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de substituição de equipamento  
original.  
Trocar o filtro de óleo  
Alguns modelos são equipados com um filo de óonhecer os intervalos de  
substituição, consulte o gráfico de Manuteço.  
1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Rmover óleo.  
5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado.  
2. Remova o filtro de óleo (C) e faça o descarte dmodo adequado. Consulte a Figura  
9.  
3. Antes de instalar o novo filtro de óeo, lubrifique levemente a vedação do filtro de  
com óleo limpo e novo.  
4. Instale o filtro de óleo mte e até que a vedação esteja em contato com o  
adaptador do firo de óguida aperte o filtro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de  
volta.  
5. Adicione óleo. Conste a seção Adicionar óleo.  
6. Dê partino motor. Euanto é aquecido, verifique se há vazamento de óleo.  
13  
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura  
ADVERTÊNCIA  
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,  
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.  
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.  
7. Pare o motr e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do  
indicador de ceio (F) na vareta (Figura 10).  
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.  
poderão incendiar-se.  
Adição de óleo  
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar  
neles.  
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.  
Coloque o motor de modo de fique plano.  
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.  
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de  
óleo.m  
CUIDADO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de  
combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.  
1. Remova a vareta (D) e passe um pano limpo (Figura 10).  
2. Despeje óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe  
transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida,  
verifique novamente o nível de óleo.  
3. Instale e rosqueie a vareta.  
4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do  
indicador de cheio (F) na vareta.  
5. Instale e rosqueie a vareta.  
Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e  
fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e  
menor vida útil do motor.  
Use uma escova ou pano seco para remover resíduos do protetor/tela giratória (A).  
Mantenha os tubos, molas e controles (B) limpos. Mantenha a área em torno e atrás do  
silencioso (C) livre de resíduos de combustível (Figura 13). Certifique-se de que as  
aletas de resfriamento de óleo (D) estão sem sujeiras ou resíduos.  
82  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
essenciais do carburador. A fim de manter o combustível fresco, use o estabilizador de  
Armazenagem  
®
combustível FRESH START da Briggs & Stratton, disponível como um aditivo líquido  
ou um cartucho de gotejamento.  
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível  
for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para  
permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível. Dessa forma, o  
motor e o recipiente de combustível poderão ser armazenados por até 24 meses.  
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser  
escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que  
ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de  
combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da  
gasolina.  
ADVERTÊNCIA  
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e  
explosivos.  
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou  
morte.  
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque  
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos  
com luz piloto ou outras fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os  
vapores de gasolina.  
Óleo do motor  
Com o motor ainda quente, troque o óleo.  
Sistema de combustível  
Combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível  
velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível e em peças  
Detecção de problemas  
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM oligue paa  
1-800-233-3723.  
Especificações  
Especificações do motor  
Especificações dmotor  
Modelo  
Modelo  
290000  
350000  
Deslocamento  
Calibre  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 pol (68 mm)  
2,598 pol (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Deslocamento  
Calibre  
34,78 ci (570 cc)  
2,835 pol (72 mm)  
2,756 pol (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Curso  
Curso  
Capacidade de óleo  
Capacidad
Especificações do motor  
Modelo  
Espeficações do motor  
lo  
300000  
380000  
Deslocamento  
Calibre  
29,23 ci (479 cc)  
2,677 pol (68 mm)  
2,598 pol (66 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 )  
mento  
re  
38,26 ci (627 cc)  
2,972 pol (75,5 mm)  
2,756 pol (70 mm)  
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)  
Curso  
Curso  
Capacidade de óleo  
Capacidade de óleo  
Especificações de ajuste *  
Modelo  
Especificações de ajuste *  
Modelo  
29000300000  
350000, 380000  
Folga da vela de ignição  
Torque da vela de ignição  
Folga de ar da armação  
Folga da válvula de entrada  
Folga da válvula de exaustão  
0,030 pol (,76 mm)  
Folga da vela de ignição  
Torque da vela de ignição  
Folga de ar da armação  
Folga da válvula de entrada  
Folga da válvula de exaustão  
0,030 pol (0,76 mm)  
l (20 Nm)  
180 lb-pol (20 Nm)  
012 pol (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)  
0,008 - 0,012 pol (0,20 - 0,30 mm)  
0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)  
0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)  
* A potência do motor reduzirá 3,5% cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6° C (10° F) acima de uma temperatura de 25° C (77° F). O motor  
funcionará satisfatoriamente em um ânulo de até 15°. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive.  
Peças de serviço comuns n  
Número  
da peça  
Número  
da peça  
Peça de serviço  
Peça de serviço  
Filtro de ar -- exceto modelo 380000  
Filtro de ar -- modelo 380000  
394018  
692519  
272490  
Filtro de combustível -- com tanque de combustível  
Filtro de combustível -- com bomba de combustível  
Filtro de combustível -- sem bomba de combustível  
Aditivo para combustível  
808116  
691035  
298090  
5041  
Pré-purificador do filtro de ar - todos os outros modelos exceto  
modelo 380000  
Pré-purificador do filtro de ar -- modelo 380000  
Óleo -- SAE 30  
692520  
100028  
492932  
491056  
Vela de ignição com resistor  
491055  
5066  
Vela de ignição de platina de longa duração  
Chave de velas de ignição  
Filtro de óleo -- 6 cm de comprimento  
Filtro de óleo -- 9 cm de comprimento  
19374  
19368  
Analisador de faíscas  
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor. Utilize somente  
peças genuínas da Briggs & Stratton.  
83  
pt  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setembro 2008  
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON  
GARANTIA LIMITADA  
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeito em material, em montagem ou em ambos.  
Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta  
garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço  
Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM.  
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período  
de um ano a partir da data da compra, ou pelo tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita está excluída. A responsabilidade por danos  
conseqüenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no  
tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e  
exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de  
estado para estado.  
Y
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *  
Tipo de produto/marca  
Uso Residencial  
Uso Co
anos  
Vanguardt  
2 anos  
®
®
2 anos  
1 an
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret;  
850 Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret;  
Snow Series MAXt com braço de ferro fundido Dura-Boret  
Todos os outros motores Briggs & Stratton  
2 anos  
90 dias  
*
Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia que não foi determinada no momento da  
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIRATTON.COM ou entre em contato com o  
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.  
Y
Os motores usados em aplicações de gerador caseiro são garantidos apenas para uso por cres. Esta garantia não se aplica a motores com  
equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados tições, em pistas comerciais ou de aluguel não estão  
garantidos.  
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comeral e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por  
consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercignifictodos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção  
de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posterionsiderado de uso comercial para os propósitos desta garantia.  
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Starde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante  
com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de ricaçãproduto para calcular o prazo de garantia.  
3
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas  
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou  
envelhecido.  
Sobre a Garantia  
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lam
inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado poealizar reparos  
de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineirs, mas às vezes  
os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequaos.  
4
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo  
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete  
sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O indicador de  
segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O  
motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.  
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada uma  
investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. Pça ao Centro de Serviço  
que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu tribuidr ou à Fábrica, para  
revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decdir quação é justificada, o cliente  
será totalmente reembolsado relativamenaos itcomo defeituosos. Para  
evitar equívocos que possam eventualmenocorro cliente e o Centro de  
Serviço, descrevemos abaixo algumas das casas de falha dos motores que não estão  
cobertas pela garantia.  
5
6
O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como  
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação  
da Briggs & Stratton.  
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,  
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da  
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A  
intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as  
recomendações do Manual de operação.  
Desgaste normal: Os motores, am como qualquer equipamento mecânico, precisam  
de manutenção e substituição periódias das peças para que funcionem bem. A  
garantia não cobre reparos rnados o desgaste causado por uso em uma peça ou  
motor. A garantia não se ao dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta  
de manutenção de tina, tmanuseio, armazenamento ou instalação  
inadequada. Da mesmformantia fica invalidada se o número de série do motor  
tiver sido removido ou se o motor tiver sido alterado ou modificado.  
7
8
9
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento  
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de  
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área  
confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos  
recomendados no manual de operação.  
Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva  
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás  
desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do  
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na  
operação.  
Manutenção ncorreta: A vda útil de um motor depende das condições em que é  
utilizado e dos cidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de  
forragem, bombas cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em  
que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste  
prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela  
penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro  
material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.  
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com  
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao  
aperto excessivo da correia em V.  
10 Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.  
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados  
com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor  
possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a:  
11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,  
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de  
partida - provocada pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito,  
gás natural, gasolinas alteradas, etc.  
1
Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &  
Stratton.  
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço  
autorizados pela Briggs & Stratton Corporation. Localize o Centro de Serviço  
Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em  
BRIGGSandSTRATTON.com.  
2
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um  
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o  
fabricante do equipamento.)  
84  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Allmän information  
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa  
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns  
på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).  
VARNING  
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien  
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.  
Inköpsdatum:  
MM/DD/ÅÅÅÅ  
Motormodell:  
Modell:  
Typ:  
Kod:  
VARNING  
Briggs & Stratton godkänner inte användning av dessa motorer på 3-hjuliga  
terrängfordon (ATV), motorcyklar, go-karts, flygplansprodukter eller fordon avsedda  
för tävlingar. Användning av dessa motorer i sådana tillämpningar kan leda till  
materialskador, svåra personskador (inkl. förlamning) och t.o.m. död.  
Effektuppgifter  
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE  
(Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och  
vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med  
SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min;  
effektvärdena vid 3600 r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av  
bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de  
många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl som de många olika  
miljöföreskrifter som gäller för användning av maskinen, utvecklar bensinmotorn  
eventuellt inte bruttoeffekten vid användning i en motordriven maskin (verklig effekt ”på  
plats”). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas,  
laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar,  
driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till  
motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton  
leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.  
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja nligt  
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startaden utn att fylla på  
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphvs.  
VARNING  
Bensin och bensinångor är yttert antändara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svårbrännskador eller dödsfall.  
Vid bensinpåfyllning  
Stäng av motorn och låt den svana i minst 2 minuter innan du tar av  
tanklocket.  
Fyll bränsletanken tomhueller välventilerat utrymme.  
Fyll inte på för tanken. Fyll inte mer än till underkanten på  
påfyllningsröret inen har utrymme att expandera.  
Förarsäkerhet  
Håll bensin och åavstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och  
andra angskällor.  
Kontrobundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för  
spickokor. Byt ut vid behov.  
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER  
bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.  
id star
e till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är  
plats och ordentligt fastsatta.  
Brand  
Snurrande delar  
Giftiga gaser  
Långsamt  
Olja  
a inte runt motorn med tändstiftet uttaget.  
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,  
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.  
Vid körning av maskinen  
Fort  
Stopp  
På Av  
Explosion  
Stötar  
ränsle  
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bensinen spills ut.  
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.  
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret  
(i förekommande fall) borttaget.  
Choke  
Bränslekran  
Bakslag  
Bär ögonskydd  
Vid oljebyte  
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på  
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.  
Vid transport av maskinen  
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.  
Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i tanken  
Farlig kemikalie  
Läs instruktionsbken  
yta  
Frostskador  
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater  
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.  
Säkerhetsalertsymbolen  
användför att ange säkerhetsinformation om risker som  
kan resultera i personskador. Slord (FRA, VARNING eller OBS) används tillsammans  
med alertsymbolen för att aikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan  
dessutom användaför att risktypen.  
VARNING  
Motorstart skapar gnistor.  
Gnistor kan antända gaser i närheten.  
Explosion och brand kan inträffa.  
FARA anger en sk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra  
skadr.  
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller  
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.  
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.  
svåra skador.  
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.  
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.  
VARNING  
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.  
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.  
VARNING  
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som  
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna  
när du arbetat med dessa.  
Starta och kör motorn utomhus.  
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.  
85  
sv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VARNING  
VARNING  
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.  
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.  
Brandrisk  
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot  
motorn innan man hinner släppa.  
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.  
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och  
sedan snabbt för att undvika backslag.  
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.  
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,  
måste vara ordentligt fästa.  
Före justering eller reparation  
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.  
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).  
Använd endast rätta verktyg.  
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motovarvtalet.  
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma osition som  
originaldelarna.  
VARNING  
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder  
eller smycken.  
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.  
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt fösom svänghjulet  
då kan splittras under gång.  
Kör maskinen med skydden på plats.  
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.  
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.  
Vid kontroll av tändningssystem:  
Använd godkänd gnistprovare.  
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.  
VARNING  
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,  
blir mycket varma.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.  
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.  
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.  
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda  
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte  
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,  
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och  
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan  
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.  
86  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fyll på olja till FULL-markeringen om nivån sjunkit under ADD-markeringen. Starta  
motorn och kontrollera att oljetrycket är korrekt innan du fortsätter köra maskinen.  
Egenskaper och reglage  
Starta inte motorn om nivån ligger mellan ADD- och FULL-markeringarna. Vänd dig till  
en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare för att får oljetrycksproblemet åtgärdat.  
1
Jämför illustrationen  
med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna  
och reglagens placering.  
A. Motorbeteckning  
Bränslerekommendationer  
Modell Typ Kod  
B. Tändstift  
Bränslet måste uppfylla dessa krav:  
ren, ny och blyfri bensin.  
C. Luftrenare  
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan.  
D. Oljesticka/oljepåfyllning  
E. Oljefilter  
bensin med högst 10 % etanol (gasol) eller högst 15 % MTBE  
(metyltertiärbutyleter) är godtagbar.  
F. Oljeavtappningsplugg  
G. Oljetrycksgivare  
H. Fingerskydd / roterande nät  
I. startmotorer  
MÄRK: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E85. Blanda inte olja i bensinen.  
Modifiera inte motorn att gå på alternativa bränslen. Detta skadar motordelarna och  
upphäver garantin.  
Blanda i en bränsletillsats i bränslet för att förhindra att avlagringabildas. Se Förvaring.  
Allt bränsle är inte likadant, byt leverantör eller märke om du får strt- eller  
prestandaproblem. Motorn är godkänd för att köras på bensAvgasningssystemet för  
motorn är EM (motormodifikationer).  
J. Snörstart (alternativ)  
K. Förgasare  
L. Ljuddämpare  
Hög höjd  
M. Bränslepump  
På höjd över 1500 meter, krävs bensin med mst 85 oan/85 AKI (89 RON). För att  
avgasreningen ska fungera krävs justering för höhöjd. Krning utan justeringen ger  
sämre prestanda, ökad bränsleförbrukning och störutsläpp. Närmaste auktoriserade  
Briggs & Stratton-återförsäljare kan bistmed information om höghöjdsjustering.  
N. Bränslefilter (extra tillbehör)  
O. Oljekylare (extra tillbehör)  
P. Ljuddämpare  
Vi avråder från körning på höjder under 50 metemed höghöjdssatsen monterad.  
Drift  
3
Fylla på bränsle - ig.  
Oljevolym (se avsnittet Tekniska data)  
VARNIN
Oljerekommendationer  
Bh bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Bxplosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa  
prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG,  
SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser.  
Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i  
tabellen efter förväntad utetemperatur.  
id beninpåfyllning  
äng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av  
klocket.  
°F  
°C  
ll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.  
Fyll inte på för mycket i tanken. Fyll inte mer än till underkanten på  
åfyllningsröret så att bensinen har utrymme att expandera.  
Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och  
andra antändningskällor.  
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för  
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.  
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.  
1. Rengör omkring tanklocket. Skruva av tanklocket (A) (fig. 3).  
2. Fyll bensin i tanken (B). Fyll inte mer än till underkanten på påfyllningsröret (C) så att  
bensinen har utrymme att expandera.  
3. Sätt tillbaka tanklocket.  
4
Starta motorn - fig.  
*
Användning av SAE 30-olja i emperaturer undr 4°C gör det svårare att starta  
motorn.  
** Vid användning av 10W-30 i tempraturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.  
VARNING  
Kontrollera oljenivån ofta
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot  
motorn innan man hinner släppa.  
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.  
2
Kontroll av oljenivå/Fypå olja - fig.  
Innan du fyr på eler ktrollerar oljan  
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och  
sedan snabbt för att undvika backslag.  
Sätt motori vågrätt läge.  
Avlägsna skräfrån oljerörsområdet.  
1. Ta ut oljestickan (A) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).  
VARNING  
2. Sätt i oljestickan helt.  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av  
full-markeringen (B) på stickan.  
4. Fyll på olja i påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte på för mycket. Vänta en  
minut och kontrollera sedan nivån.  
Vid start  
5. Sätt i oljestickan helt.  
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) är  
på plats och ordentligt fastsatta.  
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.  
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,  
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.  
Oljetryck  
En tryckvakt (om sådan finns på motorn) endera stannar motorn eller aktiverar en  
varning på maskinen om oljetrycket blir för lågt. Stanna motorn och kontrollera oljenivån  
på stickan om detta inträffar.  
87  
sv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Underhåll  
Använd enbart originalreservdelar. Andra delar fungerar kanske inte lika bra, kan  
skada maskinen och orsaka personskador. Dessutom kan sådana delar göra att  
garantin inte gäller.  
VARNING  
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.  
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.  
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för  
underhåll och reparation av motorn och dess delar.  
Starta och kör motorn utomhus.  
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.  
MÄRK: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för att  
bygga den sitta kvar.peration.  
Utsläppskontroll  
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla  
verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en  
verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin.  
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt  
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på  
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.  
Märk.: vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de  
manövreras beskrivs i handboken som följde med maskinen.  
VARNING  
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.  
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skdor eer amputering.  
Brandrisk  
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja.  
2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.  
3. Ställ i förekommande fall bränslekranen (A) i läge på (fig. 4).  
4. Tryck stoppknappen (F), om sådant finns, till läge on.  
Före justering eller reparation  
5. Ställ gasreglaget (B) på fullgas  
6. Ställ choken (C) i läge choke  
. Kör motorn på fullgas  
.
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avståd från tändstiftet.  
Koppla bort batteriet vid minupolen (endasmotorer med elstart).  
Använd endast rätt verktyg.  
Justera inte regutorfjädar, länkaller andra delar för att höja motorvarvtalet.  
Utbytesdelar måste ara de samma och installeras i samma position som  
originaldelarna.  
.
Obs.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.  
7. Snörstart: Vrid startkontakten (D), i förekommande fall, till körläge.  
Slå inte på svänd hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet  
då kan splittras ug.  
8. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills ett  
motstånd känns och dra sedan snabbt.  
Vid kontrodningssystem:  
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om  
inte motorn startar på upprepat försök.  
Använgnistprovare.  
Testa intmed tändstiftet demonterat.  
rhållsschema  
VARNING: Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och  
5 timmarna  
arm mot motorn innan man hinner släppa. Det kan leda till brutna ben, frakturer,  
blåmärken och stukningar. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och
sedan snabbt så undviks backslag.  
Byt olja  
Var 8:e timme eller dagligen  
Kontrollera oljenivån i motorn.  
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen  
9. Elstart: Vrid startkontakten (D) till läge on/start.  
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-2333723 (i USA) om  
inte motorn startar på upprepat försök.  
Var 100:e timme eller en gång per år  
Rengör luftfiltret *  
Rengör förrenaren (om sådan finns) *  
Byt olja och filter  
Byt ut tändstiftet  
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet  
Kontrollera ventilspelet **  
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så hller starmotorn längre.  
Vänta en minut mellan startförsöken.  
10. För choken (C) till körläge  
när motrn värm
Var 400:e timme eller en gång per år  
Byt luftfilter  
Byt bränslefiltret  
Rengör luftkylsystemet *  
Rengör oljekylarflänsarna *  
Stoppa motorn - fig.  
*
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.  
** Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.  
VARNING  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Förgasarjustering  
Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta  
förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå  
kräver justering.  
MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det  
toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.  
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.  
5
Byta tändstift - fig.  
1. För gasreglaget (B) till tomgångsläge  
, vrid av tändningsnyckeln (D) (fig. 4). Ta  
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 5) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in  
och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data.  
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att  
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,  
bör samma typ av tändstift användas vid byte.  
ur nyckeln och förvara den säkert och utom räckhåll för barn.  
2. Tryck stoppkontakten (F), om sådan finns, till läge off.  
3. Stäng bensinkranen (A), om sådan finns, när motorn stannat.  
88  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicebehoven beskrivs i avsnittet Underhållsschema.  
1. Öppna hakarna (A) och ta bort kåpan (B). Se fig. 11.  
2. Ta bort muttern (D) och fästet (E).  
6
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet - fig.  
VARNING  
3. Ta bort luftfiltret (F).  
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,  
blir mycket varma.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
4. Ta i förekommande fall bort förrenaren (G) från luftfiltret.  
5. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om  
det är mycket smutsigt.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.  
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.  
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.  
6. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in  
förfiltret.  
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda  
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om  
avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt  
4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och  
länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren för att skaffa  
ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat på denna  
motor.  
7. Montera det torra förfiltret på luftfiltret.  
8. Montera luftfiltret och skruva fast med hållaren och muttern.  
9. Montera och sätt fast kåpan.  
Inspektera ljuddämparen (A, fig. 6) och leta efter sprickor, rost och andra skador. Ta bort  
gnistskyddet (B) om sådant finns och titta efter skador och koksavlagringar. Använd  
endast originaldelar om delar måste bytas ut.  
12  
Byta bränslefilter - fig.  
VARNING: Utbytesdelar måste vara likadana och monteras på samma  
plast som originaldelarna, annars kan brand uppstå.  
VARNING  
Bensin och bensinngor är terst antändbara och explosiva.  
Brand och exosion an osaka svåra brännskador eller dödsfall.  
7
8
9
10  
Byta olja - fig.  
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng den  
inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller  
handlare.  
Håll bensin och åavstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och  
andra angskällor.  
Kontrobundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för  
sickokor. Byt ut vid behov.  
Tm tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.  
Utbesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som  
riginadelarna.  
Uttappning av olja  
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A)och se till att den inte  
kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 7).  
2. Skruva ur oljepluggen (B, fig. 8). Tappa ur oljan i lämpligt kärl.  
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.  
bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.  
Byta oljefilter (i förekommande fall)  
Alla modeller är försedda med oljefilter. Utbytesintervallen framgår av tabellen Undell  
.
1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan.  
2. Ta bort oljefiltret (C) och lämna in det för destruktion. Se fig. 9.  
3. Olja in packningen på det nya oljefiltret lätt med ny och ren omonterar  
det.  
4. Skruva på oljefiltret med handen till packningen går emot fästet ocdra sedan åt  
ytterligare 1/2 till 3/4 varv.  
1. Tappa ur bränsletanken eller stäng bränslekranen innan du i förekommande fall byter  
bränslefilter (A, fig. 12). Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller  
explosion.  
2. Kläm ihop flikarna (B) på klämmorna (C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna  
från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret.  
3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov.  
4. Ersätt bränslefiltret med en originaldel.  
5. Fyll på olja. Se avsnittet Fylla på olja.  
6. Starta och kör motorn. Titta efter läckor medan motorn ärms upp.  
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Oljan ska stå vid den övre delen av  
5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna enligt bilden.  
full-markeringen (F) på stickan (fig. 10).  
Fyll på olja  
Sätt motorn i vågrätt läge.  
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.  
Oljevolymen finns angiven i aittet Tekniska data.  
13  
Rengöring av luftkylsystem - fig.  
1. Ta ut oljestickan (D) och torka av en med en ren trasa (fig. 10).  
2. Häll sakta i olja i oljepåfyröret )Fyll inte på för mycket. Vänta en minut  
och kontrollera sedan n
3. Sätt i och dra åt ljestic
4. Ta ut oljestickan ockontrnivån. Oljan ska stå vid den övre delen av  
full-maeringen (F) pstickan.  
5. Sätt i och ra åt oljestin.  
VARNING  
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,  
blir mycket varma.  
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.  
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.  
11  
Rengöring av luftfilter - fig.  
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.  
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.  
VARNING  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i  
stället en borste eller torr trasa.  
Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn  
överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.  
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret  
(i förekommande fall) borttaget.  
Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen (A) med en borste eller  
torr trasa. Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring och bakom  
ljuddämparen (C) rent från brännbart skräp (fig. 13). Se till att det inte finns smuts och  
skräp på kylflänsarna (D).  
MÄRK: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan  
skada filtret, lösningsmedel löser upp det.  
89  
sv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
bränslet färskt med Briggs & Stratton FRESH START bränsletillsats, som finns både  
Förvaring  
VARNING  
som flytande tillsats och i koncentrerad form i droppatron.  
Bensinen behöver inte tappas ur motorn om du haft i bränsletillsatsen enligt  
anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen cirkuleras i bränslesystemet.  
Motor och bensin kan sedan förvaras i upp till 24 månader.  
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.  
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  
Om du inte haft i bränsletillsats måste bensinen tappas ur i ett godkänt kärl. Kör motorn  
tills den stannar av bränslebrist. Vi rekommenderar att du har i bränsletillsats i dunken  
där bensinen lagras, så att den hålls färsk.  
Motorolja  
Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i tanken  
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.  
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater  
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.  
Bränslesystem  
Felsökning  
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar  
syra och sega beläggningar i bränslesystemet och viktiga förgasarkomponenter. Håll  
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller rig 1-80-233-3723.  
Specifikationer  
Motorspecifikationer  
Motorspecifikationer  
Modell  
290000  
Modell  
350000  
3
3
Slagvolym  
Cylinderdiameter  
Slaglängd  
Oljevolym  
479 cm  
Slagvolym  
570 cm  
68 mm  
Cylinderdiameter  
Slaglängd  
72 mm  
66 mm  
70 mm  
1,36 -- 1,42 l  
Oljevom  
1,36 -- 1,42 l  
Motorspecifikationer  
Modell  
Motorspecifikationer  
300000  
380000  
3
3
Slagvolym  
479 cm  
ym  
627 cm  
Cylinderdiameter  
Slaglängd  
68 mm  
Cynderdiameter  
Slaglängd  
75,5 mm  
70 mm  
66 mm  
Oljevolym  
1,36 -- 1,42 l  
Oljevolym  
1,36 -- 1,42 l  
Finjusteringsspecifikationer *  
Modell  
Finjusteringsspecifikationer *  
Modell  
29000300000  
0mm  
350000, 380000  
0,76 mm  
Tändstiftsgap  
Tändstiftsgap  
Åtdragningsmoment, tändstift  
Luftgapsdiameter  
Åtdragningsmoment, tändstift  
Luftgapsdiameter  
20 Nm  
30 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,20 - 0,30 mm  
0,10 - 0,15 mm  
0,10 - 0,15 mm  
Intake Valve Clearance  
Spel, avgasventil  
Intake Valve Clearance  
Spel, avgasventil  
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6° C över 25° C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15°. Se maskinens  
instruktionsbok för säkra drir på sluttningar.  
Vanliga utbytesdelar n  
Utbytesdel  
Artikelnr  
394018  
692519  
272490  
692520  
100028  
492932  
491056  
Utbytesdel  
Artikelnr  
808116  
691035  
298090  
5041  
Luftfilter -- utom mdel 380000  
Luftfilter -- modell 380000  
Förrenare -- utom modell 380000  
Förrenare -- modell 380000  
Olja -- SAE 30  
Bränslefilter -- med bränsletank  
Bränslefilter -- med bränslepump  
Bränslefilter -- utan bränslepump  
Bränsletillsats  
Avstört tändstift  
491055  
5066  
Oljefilter -- 6 cm långt  
Oljefilter -- 9 cm långt  
Platina- tändstift med lång livslängd  
Tändstiftsnyckel  
19374  
19368  
Gnistprovare  
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton  
originaldelar.  
90  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
September 2008  
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI  
BEGRÄNSAD GARANTI  
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för en produkt,  
som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För  
garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår återförsäljarlokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att  
ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08-4495630 eller genom att slå upp i Gula sidorna.  
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett  
år från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av  
garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte  
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, en dt kan även  
finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.  
Y
STANDARD GARANTIVILLKOR *  
Märke/Produkttyp  
Privat användning  
Kommeriell användning  
Vanguardt  
2 år  
2 år  
2 år  
1 r  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder;  
850 Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder;  
Snow Series MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder  
Alla andra Briggs & Stratton-motorer  
2 år  
90 dagar  
*
Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte vavid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella  
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriser& Stratton-återförsäljaren.  
Y
Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användng. Denna garanti gäller inte för motorer på maskiner som används för  
huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tälingsbanor täcks inte av garantin.  
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaretorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med  
“privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell aning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt,  
inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommska däefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.  
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Straton-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på  
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum atför att bestämma garantiperioden.  
4
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller  
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och  
byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en  
gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.  
Angående garantin  
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantirarationer och ursäktar sig  
för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken sohelst av våra  
auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar tireklmationer rutinmässigt  
men i vissa fall är garantireparationer inte erättig
5
6
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,  
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.  
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bömnier en granskning att företas  
för att fastställa garantins tillämpning. Be verkaden sända in alla uppgifter till  
distributören eller fabriken för granskning. Om diributören eller fabriken fastställer att  
reklamationen är berättigad, får knden full ersättning för alla delar som bedöms vara  
defekta. För att undvika missförstånmellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp  
några motorfel som inte täcks av garain.  
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund  
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av  
icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de  
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.  
7
8
9
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och  
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn  
körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de  
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.  
Normal förslitning: För atlfredsställande behöver motorer, precis som alla  
andra mekaniska aordninsk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte  
reparation av en del ler en g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när  
motorskador uppstått p..a. felaig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering,  
magasinerieler felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns  
serienummer ar avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats.  
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade  
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade  
rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller  
ovarsamhet vid körning.  
Felaktigt underhll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar  
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar  
ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage  
som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som  
trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.  
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen  
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.  
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.  
11 Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten,  
ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts  
med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.  
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och  
täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara  
monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:  
1
2
Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.  
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande  
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)  
Garantireparationer utförs endast på av Briggs & Stratton Corporation  
auktoriserade verkstäder. Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår  
lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs &  
Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i Gula Sidorna.  
3
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador  
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.  
91  
sv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
en  
da  
de  
el  
es  
fi  
fr  
it  
no  
nl  
pt  
sv  
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)  
Briggs & Stratton-motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)  
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)  
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç ìéá Þ ðåñéóóüôåñåò áðü ôéò áêüëïõèåò åõñåóéôå÷íßåò: Ó÷åäéáóìüò D -247.177 (Üëëåò åõñåóéôå÷íßåò åêêñåìïýí)  
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)  
Briggs & Stratton-moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)  
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)  
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)  
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)  
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247.177 (Andere Patenten Aangevraagd)  
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)  
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående patent: Design D-247,177 (andra patentsökta)  
6,691,683  
6,520,141  
6,495,267  
6,494,175  
6,472,790  
6,460,502  
6,456,515  
6,382,166  
6,369,532  
6,356,003  
6,349,688  
6,347,614  
6,325,036  
6,311,663  
6,284,123  
6,263,852  
6,260,529  
6,242,828  
6,239,709  
6,237,555  
6,230,678  
6,213,083  
6,202,616  
6,145,487  
6,142,257  
6,135,426  
6,116,212  
6,105,548  
6,347,614  
6,082,323  
6,077,063  
6,064,027  
6,040,767  
6,014,808  
6,012,420  
5,992,367  
5,904,124  
5,894,715  
5,887,678  
5,852,951  
5,843,345  
5,823,153  
5,819,513  
5,813,384  
5,809,958  
5,803,035  
5,765,713  
5,732,555  
5,645,025  
5,642,701  
5,628352  
5,619,845  
5,606,948  
5,606,851  
5,605,130  
5,497,679  
5,548,955  
5,546,901  
5,445,014  
5,503,125  
5,501,203  
5,497,679  
5,320,795  
5,301,643  
5,271,363  
5,269,713  
5,265,700  
5,243,878  
5,235,943  
5,234,038  
5,228,487  
5,197,426  
5,197,425  
5,197,422  
5,191,864  
5,188,069  
5,186,142  
5,150,674  
5,138,996  
5,086,890  
5,070,829  
5,058,544  
5,040,644  
5,009,208  
4,996,956  
4,977,879  
4,977,877  
4,971,21
4,895,11
4,875,448  
4,819,593  
4,720,638  
4,719,682  
4,33,556  
4,630,498  
4,522,00  
4,20,288  
4,51499  
4,453,507  
4,40,984  
D 47,629  
D 7,891  
D 368187  
75,96
,457  
2,871  
D 361,771  
D 356,951  
D 309,457  
D 308,872  
D 308,871  
6,647,942  
6,622,683  
6,615,787  
6,617,725  
6,603,227  
6,595,897  
6,595,176  
6,584,964  
6,557,833  
6,542,074  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Billy Goat Blower P N 440120 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 066 User Manual
Bodum Mixer 11381 User Manual
Bose Speaker System L1 Model II User Manual
Briggs Stratton Air Cleaner 124L00 User Manual
Briggs Stratton Automobile Parts 19 User Manual
Bushnell Telescope 78 9945 User Manual
Cabletron Systems Switch HSIM A6DP User Manual
Capcom Video Games 13388330461 User Manual
Char Broil Charcoal Grill 12101550 User Manual