en
da
de
el
Operator’s Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
es
fi
Manual del Operario
Käyttäjän käsikirja
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
fr
it
nl
no
pt
sv
Manual do Operador
Instruktionsbok
Vanguardt
Gasoline
Vanguardt
Vanguardt
Gasoline
Vanguardt
Model 290000
Model 300000
M350000
del 380000
Gasoline
Gasoline
E 2009 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
Form No. 277107WST B
English
Dansk
Deutsch ÅëëçíéêÜ
Español
Suomi
Français
Italiano Nederlands
Norsk Português Svenska
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
4
6
8
5
B
A
B
C
A
B
C
D
E
F
7
B
A
A
A
9
B
B
C
D
10
D
E
F
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
B
D
F
A
G
E
A
12
13
A
D
A
A
C
C
D
B
B
C
D
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel
All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products,
or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such
applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or
even death.
Model:
Type:
Code:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without il. Beore you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in his manal. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and wl not be covered
under warranty.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremeflammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burnor death.
When Adding Fuel
•
Turn engine off and let engine cooat least 2 minutes before removing the fuel
cap.
•
•
Fill fuel tank outdoor in well-ventilated area.
Do not overfill fo allow for expansion of the gasoline, do not fill above
the bottom of thneck.
Keep gaawam sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignitio
Check tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Rplace ssary
Operator Safety
•
•
•
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
If fel spills, wait until it evaporates before starting engine.
n Stting Engine
Toxic Fumes
Shock
Fire
Fast
Moving Parts
Stop
Oil
Slow
Fu
sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
ce and secured.
•
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
Explosion
When Operating Equipment
•
•
•
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
Wear Eye
Protection
Choke
On Off
Fuel Shutoff
Hot Surfac
Kickback
rostbite
When Changing Oil
•
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Hazardous
Chemical
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Read Manual
•
•
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
The safety alert symbol
is ued to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood anthe potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to repretype hazard.
WARNING
DANGER idicaterd which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious inury.
•
•
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
•
•
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
5
en
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
Fire hazard
•
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
•
•
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
Before performing adjustments or repairs:
•
•
•
•
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to inrease egine
speed.
Replacement parts must be the same and installed in same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard ose the flywheel
may later shatter during operation.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
•
•
•
•
•
•
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
When testing for spark:
•
•
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark lug removed
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
•
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an
Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the oil pressure problem corrected.
Features and Controls
1
Compare the illustration
with your engine to familiarize yourself with the location of
Fuel Recommendations
various features and controls.
A. Engine Identification
Fuel must meet these requirements:
Model Type Code
•
•
•
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Dipstick/Oil Fill
E. Oil Filter
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and
void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems our, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasolineThe
emissions control system for this engine is EM (Engine Modificatios).
F. Oil Drain Plug
G. Oil Pressure Sensor
H. Finger Guard / Rotating Screen
I. Electric Starter
J. Rewind Starter (optional)
K. Carburetor
High Altitude
L. Exhaust Manifold
M. Fuel Pump
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliat, higde adjustment is
required. Operation without this adjustment wause dcreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissons. Sea Briggs & Stratton
Authorized Dealer for high altitude adjustment informatin.
Operation of the engine at altitudes belw 2,500 fet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.
N. Fuel Filter (optional)
O. Oil Cooler (optional)
P. Muffler
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
3
How To Add Fuel - Figue
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
WARNIN
Gnd its vapors are extremely flammable and explosive.
Fosion can cause severe burns or death.
When Ading Fuel
°F
°C
urn egine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
.
•
l fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above
te bottom of the fuel tank neck.
•
•
•
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
*
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will reult in hard starting.
4
How To Start The Engine - Figure
** Above 80°F (27°C) the use o10W-30 may case increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
2
How To Check/Add ure
Before adding or chcking
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
•
Place engine level.
Clean thoil fill ara ony debris.
•
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
•
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Fully insert the ipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
WARNING
(B) on the dipstick.
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
5. Fully insert the dipstick.
When Starting Engine
Oil Pressure
•
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or
activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the
oil level with the dipstick.
•
•
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the
engine and check for proper pressure before continuing to operate.
7
en
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
•
•
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
Before performing adjustments or repairs:
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
4. Push the stop switch (F), if equipped, to the on position.
•
•
•
•
Disconnect the spark plug wire and keep it away frospark lug.
Disconnect battery at negative terminal (only engictric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, lins or othr partncrease engine
speed.
5. Move the throttle control (B) to the fast
position. Operate the engine in the fast
•
•
Replacement parts must be the same and intalled in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hmmer or ard object because the flywheel
may later shatter during opertion.
position.
6. Move the choke control (C) to the choke
position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
7. Rewind Start: Turn the key switch (D), if equipped, to the run position.
When testing for spark:
•
Use approved sprk plutester.
•
Do not check for spk with park lug removed.
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
Maintenaart
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
First Hours
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
hangoil
Hours or Daily
9. Electric Start: Turn the electric start switch (D) to the on/start position.
•
•
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
Every 100 Hours or Annually
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting ceconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
•
•
•
•
•
•
Clean air filter *
Clean pre-cleaner (if equipped) *
Change engine oil and filter
Replace spark plug
Check muffler and spark arrester
Check valve clearance **
10. As the engine warms up, move the choke control (C) to the run
osition.
4
How To Stop The Engine - Figure
Every 400 Hours or Annually
•
•
•
•
Change air filter
Replace fuel filter
Clean air cooling system *
Clean oil cooler fins *
WARNING
Gasoline and its vaprs are extremelflammable and explosive.
Fire or explosion can cuse severe burns or death.
*
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
•
Do not choke the cartop engine.
** Not required unless engine performance problems are noted.
1. With throttle contro(B) in the slow
position, turn the key switch (D) to the
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see a
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
off position (Figure 4). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of
children.
2. Push the stop stch (F) to the off position.
3. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed
position.
Maintenance
5
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as
well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
8
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
11
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
How To Service The Air Filter - Figure
WARNING
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
•
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
•
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
See the Maintenance Chart for service requirements.
1. Open the latches (A) and remove the cover (B). See Figure 1
2. Remove the nut (D) and the retainer (E).
3. Remove the air filter (F).
4. Remove the pre-cleaner (G), if equipped, from the ai
5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surfacf the air filter is
excessively dirty, replace with a new air file
Inspect the muffler (A, Figure 6) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the
spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If
replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement
parts.
6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and wter. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter.
8. Install the air filter and secure wh retaner and nut.
9. Install and secure the cover.
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the
same position as the original parts or fire could result.
12
How To Replacel Filter - Figure
WG
Gasoand its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
7
8
9
10
How To Change The Oil - Figure
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
•
ep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
gnition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Remove Oil
•
•
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (Ap it awy
from the spark plug (Figure 7).
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 8). Drain the oil into an appd container.
•
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 12), if equipped, drain the fuel tank or close
Change The Oil Filter (if equipped)
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off the fuel filter.
Some models are equipped with oil filter. For replaintervls, see the
Maintenance chart.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
1. Drain the oil from the engine. See Reme Oil
2. Remove the oil filter (C) and dispose of proerly. See Figure 9.
3. Before you install the new oifilter, lightly lubricte the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 tur
13
How To Clean The Air Cooling System - Figure
5. Add oil. See Ad Oil s
6. Start and run the ngine. engine warms up, check for oil leaks.
WARNING
7. Stop thengine and ceck the oil level.It should be at the top of the full indicator (F)
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
on the ditick (Figure ).
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Add Oil
•
•
•
Place engine level.
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth (Figure 10).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A).
Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the
muffler (C) free of any combustible debris (Figure 13). Make sure that the oil cooler fins
(D) are free of dirt and debris.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(F) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
9
en
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
use Briggs & Stratton FRESH START fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
drip concentrate cartridge.
Storage
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
WARNING
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Engine Oil
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
While the engine is still warm, change the engine oil.
•
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 100-233-323.
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
Specifications
Engine Specifications
Engine Specifications
Model
290000
Model
350000
Displacement
Bore
29.23 ci (479 cc)
2.677 in (68 mm)
2.598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1.36 -- 1.42 L)
Displacement
Bore
34.78 ci (570 cc)
2.835 in (72 mm)
2.756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1.36 -- 1.42 L)
Stroke
Stroke
Oil Capacity
Oil Capacity
Engine Specifications
Model
Engine Specificat
Model
300000
380000
Displacement
Bore
29.23 ci (479 cc)
2.677 in (68 mm)
2.598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1.36 -- 1.42 L)
Displaeme
Bore
38.26 ci (627 cc)
2.972 in (75.5 mm)
2.756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1.36 -- 1.42 L)
Stroke
Oil Capacity
acity
Tune-up Specifications *
Model
Tune-up Specifications *
Model
290000, 300000
350000, 380000
Spark Plug Gap
0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Gap
0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque
Armature Air Gap
180 lb-i(20 Nm)
Spark Plug Torque
Armature Air Gap
180 lb-in (20 Nm)
0.01in (0.20 - 0.30 mm)
006 in (0.10 - 0.15 mm)
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm)
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Intake Valve Clearance
Exhaust Valve Clearance
Intake Valve Clearance
Exhaust Valve Clearance
* Engine power will decrease 3.5for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an
angle up to 15°. Refer to the equipmnt operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service Par
Part Number
394018
Service Part
Part Number
808116
691035
298090
5041
Air Filter -- excepmodel 380000
Air Filter -- model 380000
Air Filter Pre-cleaner -- except model 380000
Air Filter Pre-cleaner -- model 380000
Oil -- SAE 30
Fuel Filter -- with fuel tank
Fuel Filter -- with fuel pump
Fuel Filter -- without fuel pump
Fuel Additive
692519
272490
692520
100028
Resistor Spark Plug
Long Life Platinum Spark Plug
Spark Plug Wrench
Spark Tester
491055
5066
Oil Filter -- 6 cm long
492932
Oil Filter -- 9 cm long
491056
19374
19368
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
September 2008
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific lgal rights and
you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
Y
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Consumer Use
Commercse
2 ears
Vanguardt
2 years
®
®
2 years
1 year
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that wermined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your AuthoriBriggratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use onlyanty does not apply to engines on equipment used for
prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or enare not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end usr, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” mther ses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a cuse engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton ductsve your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing f the product will be used to determine the warranty period.
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for bing
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty reairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requsts for warranty service may
not be appropriate.
5
6
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
If a customer differs with the decision of the Service r, an ivestigation will be made
to determine whether the warranty appliesAsk thDealer to submit all
supporting facts to his Distributor or the Fctory fothe Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, tcustobe fully reimbursed for those
items that are defective. To avoid misunderstaning which might occur between the
customer and the Dealer, listed below are some othe causes of engine failure that the
warranty does not cover.
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
7
8
9
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
Normal wear: Engines, like all mechacal devices, need periodic parts service and
replacement to perform wellty wilot cover repair when normal use has
exhausted the life of a part ne. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misusoutine maintenance, shipping, handling,
warehousing or impropr insta. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has een removed or the engine has been altered or modified.
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
Improper maienance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and thcare it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very oftn used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1
2
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as
listed in the ‘Yellow Pages’.
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
11
en
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
November 2008
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
Owner’s Warranty Responsibilities:
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2008 and later
engine/equipment. In California, new small off-road engines must be designed, built, and
equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the
emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below
provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small
off-road engine.
•
As the small engine/equipment owner, you are responsible for the performance of
the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
•
•
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to B&S dtribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicab, as sooas a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a resonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questioing yur warranty
rights and responsibilities, you should contat B&S -5262.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related part on your
engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warraty for no-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
The warranty on emissions-relad parts is as follows:
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine
purchased.
•
Any warrantepart tat is not sheduled for replacement as required
maintenance in he ower’s manual supplied, is warranted for the warranty
period stated a. If ansch part fails during the period of warranty
coverage, thbe repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any paired or replaced under the warranty will be warranted
for the remainanty period.
a. Fuel Metering System
•
•
•
•
•
•
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
•
•
Any d part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
maed, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranteriod.
ny warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in te owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
b. Air Induction System
•
•
•
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
•
Spark plug(s)
•
Magneto ignition system
•
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
d. Catalyst System
•
•
•
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
3. Consequential Coverage
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
•
•
Vacuum, temperature, position, time sensitivalves and switches
Connectors and assemblies
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
2. Length of Coverage
4. Claims and Coverage Exclusions
For a period of two years from date ooriginaB&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purchser the is designed, built, and
equipped so as to conform with all appcble regs adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defectin material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that t is identical in all material respects to
the engine described in the mufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the egine is originally purchased.
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Engine Emissions Label
Engines that re certified teet the California Air Resources Board (CARB) Emissions
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
Standard must splay information regarding the Emissions Durability Period and the Air
Index. Briggs & Sttton makes this information available to the consumer on our
emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
12
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Generelle oplysninger
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor
(se siden Udstyr og betjeningselementer).
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på
forplantningsevnen.
Købsdato:
DD/MM/ÅÅÅÅ
Motormodel:
Modelserie:
Type:
Kode:
ADVARSEL
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af disse motorer på 3-hjulede
terrængående køretøjer, motorcykler, gokarts til fornøjelse/ikke-professionel brug,
luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af disse motorer til
ovennævnte formål kan forårsage tingsskade, alvorlig personskade l.a. lammelse)
og i værste tilfælde død.
Oplysninger om motors nominelle effekt
Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i
overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive
Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og
effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995 (Revidering
2002-05). Tilspændingsmomenter fås ved et omdrejningstal på 3060 omdr./min.; antallet
af hestekræfter fås ved et omdrejningstal på 3600 omdr./min. Den effektive motors
bruttoeffekt vil være lavere og være påvirket af, bl.a. omgivende arbejdsforhold og
maskine-til-maskine foranderligheder. Under forudsætning af både den brede vifte af
produkter, som motorerne er monteret på og variationen af de miljømæssige hensyn, der
skal tages ved drift af udstyret, da vil benzinmotoren ikke udvikle den nominelle
bruttoeffekt, når denne anvendes i et nærmere angivet effektudstyr (den effektive
effektværdi “on-site” eller nettoeffekt). Denne forskel skyldes en række faktorer, der
inkluderer, men som ikke er begrænset til, tilbehør (luftfiltre, udstødning, ladning,
afkøling, karburator, brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende
arbejdsforhold (temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine foranderlighed. Grundet
fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte den
pågældende seriemotor med en motor af højere nominel ydelse.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton n olieFør du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instangivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, live beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dæket an.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe r yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplsion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Sikkerhed for operatoren
Påfyldning af bræ
•
Sluk for motoreotoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
•
•
Påfyld in udendørs eller på et sted med god udluftning.
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
Undgå r meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til
katen ingsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan
vide sig.
•
Bezin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme
og anre mulige antændelseskilder.
Brand
Hurtig
Bevægelige dele
Stop
Olie
Giftige dampe
Stød
Langsom
retag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
ngs for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
vis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
Eksplosion
Brænd
Start af motoren
•
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
•
•
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Bær
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Choker
On/Off-kontakt Brændstofhane Tilbageslag
besyttelsesbriller
Betjening af redskabet
•
•
•
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Farligt kemikalie
Læs vejledningen
Varverflae
Forfrysninger
Ved olieskift
•
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
Advarselssymbolet
anvendes til at fremhæe sikkerhedsoplysninger om farer, der
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
kan medføre alvorlig personskadeOrdene FARE, AVARSEL og FORSIGTIG anvendes
sammen med advarselssymbolet tiangive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget
eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den
relevante type fare.
Transport af redskabet
•
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen
LUKKET.
Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i tanken
FARE anger en ion, som vil medføre død eller alvorlig
•
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
personskade, vis de undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personsade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i
nærheden af motoren.
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af
produktet.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
ADVARSEL
•
•
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge
staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.
13
da
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVARSEL
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
•
•
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
•
•
•
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistange, der passer
til udstødningssystemet på motoren.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
•
Gnister, som frembringes ved et uheldkan brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uhelkan dee medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets meknismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
•
•
Brandfare
Før justering eller reparaton af motren:
•
•
•
•
Tag tændrørskableaf tænrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet aeriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrek
Foretag aldrig æegulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge torenrejningstal.
Udskiftskal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samm
Saldrighjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
snghjulet til at splintres under drift.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
•
•
•
•
•
•
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast.
Kontrol f gnist:
rug egodkendt gnisttester.
ntrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anbefalinger vedr. brændstof
Benzinen skal leve op til disse krav:
Udstyr og betjeningselementer
Sammenhold illustrationen
betjeningselementer.
•
Ren, frisk, blyfri benzin.
1
med din motor for at lære placeringen af udstyr og
•
Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.
A. Identifikation af motoren
•
Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) eller op til 15 % MTBE
(methyl-tertiær-butylæter) kan anvendes.
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør
C. Luftfilter
D. Oliepind/Oliepåfyldning
E. Oliefilter
BEMÆRK: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E85. Der må ikke
blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med
alternative brændstoffer. I så fald vil motorens komponenter blive beskadiget, og
garantien på motoren bortfalder.
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i
brændstoffet. Se i afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift
brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug.
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifictions) såkaldte
justeringer.
F. Olieaftapningsprop
G. Olietryksføler
H. Fingerskærm / Roterende skærm
I. Elektrisk starter
J. Tilbageløbsstarter (ekstraudstyr)
K. Karburator
L. Udstødningsmanifold
M. Brændstofpumpe
N. Brændstoffilter (ekstraudstyr)
O. Oliekøler (ekstraudstyr)
P. Lyddæmper
Anvendelse i højtbeliggende områder
I højtbeliggende områder på over 5.000 fod (1524 meten med et oktantal på
mindst 85/85 AKI (89 RON) acceptabelt. For at være følfor emissionerne, er
det nødvendigt at foretage justeringer i højtbeliggene omrrift uden foretagelse af
denne justering vil forårsage formindsket ydelforøgt brændstofforbrug og stigende
emissioner. Henvend dig til en autoriseret Briggs & Strattn forhandler for at få
oplysninger vedrørende justeringer i højtbeliggendområder.
Betjening af motoren i højtbeliggende oråder på under 2.500 fod (762 meter) med
sættet beregnet til anvendelse i højtbeligende oråder er ikke anbefalet.
Betjening
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
3
Påfyldning af brændstof - Figur
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse.
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
ADVAR
Benzin og mpe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brer ekslosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
d
°F
°C
Påfylning af ændstof
•
Slufor motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjerne.
fyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
dgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til
anten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til at benzinen kan udvide
sig.
•
•
•
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme
og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
1. Rengør området omkring brændstofdækslet for snavs og rester. Fjern
brændstofdækslet (A) (Figur 3).
2. Fyld brændstoftanken (B) op med benzin. Undlad at fylde helt op til kanten på
påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at benzinen kan udvide sig.
3. Genmontér tankdækslet.
*
*
Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperatur0°F (4°C), vil det resultere i
startproblemer.
Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil gen a0 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestandn hyppigere.
4
Start af motoren - Figur
ADVARSEL
2
Kontrol/påfyldning af olie - Figur
Før påfyldning eller kontrn
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
•
•
Sørg for, at motren er
Rengør oliepåfyldngsoor eventuelt snavs.
•
1. Tag oliepinden (A) udog tør den af med en ren klud (Figur 2).
2. Sæt olienden helt .
3. Tag oliepindn ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fultank (B) på oliepinden.
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld
ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden
igen.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
5. Sæt oliepinden helt i.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Olietryk
Start af motoren
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykkontakt (hvis monteret) enten stoppe motoren eller
aktivere en advarselsanordning på udstyret. Hvis dette sker, stop motoren og kontroller
oliestanden med oliepinden.
•
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
•
•
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis oliestanden er under ADD mærket, påfyld olie indtil FULL mærket nås. Start
motoren og kontroller, at der er korrekt tryk før du fortsætter driften.
Hvis oliestanden er mellem ADD og FULL mærkerne, start ikke motoren. Kontrakt en
autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at afhjælpe olietrykproblemet.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
15
da
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vedligeholdelse
Anvend kun originale reservedele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så
godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i
personskade. Endvidere kan brug af ikke originale dele resultere i bortfald af garantien.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
•
•
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de
emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person
eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en
fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se
udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.
ADVARSEL
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position. (Figur 4).
4. Sæt stopknappen (F), hvis monteret, på on-position.
Gnister, som frembringes ved et uheld, kabrand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan ette re, at personer
kommer i klemme i redskabets manismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsr.
Brandfare
5. Flyt gasspjældsregulatoren (B) til ”FAST”
”FAST” position (hurtig).
position (hurtig). Kør motoren i
Før justering eller reparation af motoren:
6. Flyt chokerreguleringsanordningen (C) til choker
position.
•
•
•
•
Tag tændrørskablet af tændrøret, g hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batterit, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt vøj.
Foretag aldrig æregulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motojningstal.
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm.
7. Ved genstart: Drej tændingskontakten (D), hvis monteret, på ”RUN” position (kør).
8. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet indtil
•
•
Udskiftningsdele se af samme type som originaldelene og skal monteres
samme
Slå aldhjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svnghjplintres under drift.
du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i snoren.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
Konol af gnist:
•
Bruen godkendt gnisttester.
ontroér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller
forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærk
modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Vedligeholdelsesoversigt
Første fem timer
9. Elstart: Drej den elektriske startkontakt (D) på on/start positio
•
Skift olie
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du a gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA.
For hver otte driftstimer eller hver dag
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug kortstartperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode
•
•
Kontrollér oliestanden i motoren.
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne
10. Medens motoren opvarmes, sæt chokerreguledninen (C) på ”RUN”
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt
position (kør).
•
•
•
•
•
•
Rengør luftfiltret *
Rengør forfiltret (hvis monteret) *
Udskift motorolie og filter
Udskift tændrøret
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger
Kontrollér ventilfrigangen **
4
Afbrydelse af motoren Engine - Figur
For hver 400 driftstimer eller én gang årligt
ADVARSEL
•
•
•
•
Udskift luftfilter
Udskift brændstoffiltret
Rengør luftkølesystemet *
Rengør oliekøleribber *
zin og benndampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brad eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden
*
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
** Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med
•
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
motoren.
1. Flyt gasspjældsregulatoren (B) til “SLOW”
position (langsom), og drej
Justering af karburator
tændingskontakten (D) på off-position (Figur 4). Tag tændingsnøglen ud og opbevar
denne et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at
være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er
påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for
serviceudførelse på maskinen.
2. Skub stopkontakten (F), hvis monteret, på off-position.
3. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (A), hvis monteret, på lukket
BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat
det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren må ikke køre med
højere omdrejningstal.
position.
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
11
Udskiftning af tændrør - Figur
Eftersyn af luftfilteret - Figur
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 5) med en målelære (B). Juster gabet, hvis dette er
nødvendigt. Monter og spænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For
justering af gnistgabet eller tilspændingsmomentet se afsnittet Specifikationer.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
6
•
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan
ADVARSEL
beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Serviceintervallerne fremgår af Vedligeholdelsesoversigten.
1. Åben låseanordningerne (A), og fjern dækslet (B). Se Figur
2. Fjern møtrikken (D) og holderingen (E).
3. Fjern luftfilteret (F).
4. Fjern forfiltret (G) (hvis monteret) fra luftfiltre.
5. For at løsne snavs, bank forsigtigt luftfiltret mod en håade. Hvis luftfiltret er
ekstremt snavset, udskift dette med et nyluftfilter
•
•
•
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producenten af det
originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, som er
designet til udstødningssystemet, som er monteret på denne motor.
6. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og van. Lad dederefter tørre helt. Smør ikke
forfiltret med olie.
7. Montér det tørre forfilter på luftfiltret
8. Monter luftfiltret og fastgør det med oldering g møtrik.
9. Monter og fastgør dækslet.
Efterse lyddæmperen (A, Figur 6) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern
gnistfangeren (B) hvis monteret, og efterse for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis det
er nødvendigt at udskifte reservedele, skal det sikres, at der kun anvendes originale
reservedele.
12
Udskiftning af brstoffilter - Figur
AEL
ADVARSEL: Reservedelene skal være de samme som originaldelene
Benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Braner eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
og placeres i nøjagtig samme position som originaldelene, da der ellers kan opstå
brand.
nzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme
andre mulige antændelseskilder.
oretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Før brændstoffiltret udskiftes, tøm brændstoftanken eller luk brændstofhanen.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
7
8
9
10
Olieskift - Figur
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikk
bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med
gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, ndlereller
nærmeste nærgenbrugsstation).
•
•
•
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
Aftapning af olie
1. Medens motoren er slukket men stadig er varm, frakobl tændrørslednigen (A) og
1. Før brændstoffiltret udskiftes (A, Figur 12), hvis monteret, tøm brændstoftanken eller
luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
2. Brug tange til at klemme snittapperne (B) på klemmerne (C), glid så klemmerne væk
fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret.
hold denne væk fra tændrøret (Figur 7).
2. Fjern olieaftapningsproppen (B, Figur 8). Aftap olien i egodkendt beholder.
3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppepå igen, og tilspænd
denne.
3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt
defekte dele.
4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter.
5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist.
Udskiftning af oliefilter (hvis monteret)
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. For udkiftningsintervaller, se oversigten
Vedligeholdelse.
1. Tøm olien fra motoren. Se i Aftaping af olie afsnittet.
2. Fjern oliefiltret (C), og sørat boskaffe dette på korrekt vis. Se Figur 9.
3. Før du påmonterer det er, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie.
13
Rengøring af luftkølesystemet - Figur
4. Monter oliefiltret med hpakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og
stram derefter olieltret 1omgange.
5. Påfyld olie. Se i Påfyning af olie afsnittet.
6. Start og r motoren. ns motoren varmes op, kontroller for olielækager.
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
7. Stop motoreog kontroller oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fultank (F) på oliepinden (Figur 10).
Påfyldning af olie
•
•
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
•
•
•
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Oliekapaciteten fremgår af afsnittet Specifikationer.
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
1. Tag oliepinden ud (D), og tør den af med en ren klud (Figur 10).
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Overfyld ikke. Efter
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i
overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
Brug en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen/roterende skærm
(A). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold området
omkring og bag ved lyddæmperen (C) fri for brændbart affald (Figur 13). Kontrollér, at
oliekølefinnerne (D) er fri for snavs og rester.
oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fuld tank (F) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
17
da
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
karburatordele. For at holde brændstoffet friskt, brug Briggs & Stratton FRESH START
brændstofstabilisator, som enten kan fås som væskeadditiv eller som en koncentreret
indsats med dryppefunktion.
Opbevaring
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator
tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at
ADVARSEL
lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet. Motoren og brændstoffet
kan derefter opbevares op til 24 måneder.
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal
denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på
grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i
opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.
Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i tanken
•
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Fejlfinding
Brændstofsystem
Brændstof kan blive for gammelt ved opbefaring over 30 dage. Gammelt brændstof
resulterer i syre- og gummiaflejringer, som dannes i brændstofsystemet eller på vigtige
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSanSTRATTN.COM for
at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-23-3723.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Motorspecifikationer
Modelserie
Slagvolumen
Boring
290000
479 cc
Modelserie
35000
570 cc
Slagvolumen
Boring
68 mm
72 mm
Slaglængde
Oliekapacitet
66 mm
Slaglængde
70 mm
1,36 -- 1,42 l
Oliekapacitet
1,36 -- 1,42 l
Motorspecifikationer
Modelserie
Motorspeconer
Modelserie
300000
479 cc
380000
Slagvolumen
Boring
Slagumen
ng
627 cc
68 mm
75,5 mm
70 mm
Slaglængde
66 mm
ngde
Oliekapacitet
1,36 -- 1,42 l
Okapacitet
1,36 -- 1,42 l
Optuningsspecifikationer *
Modelserie
Optuningsspecifikationer *
Modelserie
290000, 300000
0,76 mm
350000, 380000
0,76 mm
Tændrørsgab
Tændrørsgab
Tilspændingsmoment for tændrør
Rotorelektrodeafstand
Ventilspillerum (indsugning)
Ventilspillerum (udstødning)
20 Nm
Tilspændingsmoment for tændrør
Rotorelektrodeafstand
Ventilspillerum (indsugning)
Ventilspillerum (udstødning)
20 Nm
0,30 m
5 mm
0,10 - 0,15 mm
0,20 - 0,30 mm
0,10 - 0,15 mm
0,10 - 0,15 mm
* Motoreffekten falder med 3,5% fr hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6° C over 25° C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°.
Yderligere oplysninger om grænsevrdierne for drift på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.
Fælles reservedele n
Reserved
Delnummer
394018
692519
272490
692520
100028
492932
491056
Reservedel
Delnummer
808116
691035
298090
5041
Luftfilter -- undgen model 380000
Luftfilter -- model 30000
Forfilter til luftfilter -- undtagen model 380000
Forfilter til luftfilter -- model 380000
Olie -- SAE 30
Brændstoffilter -- med brændstoftank
Brændstoffilter -- med brændstofpumpe
Brændstoffilter -- uden brændstofpumpe
Brændstofadditiv
Støjdæmpet tændrør
491055
5066
Oliefilter -- 6 cm langt
Tændrør med platin med lang levetid
Tændrørsnøgle
Oliefilter -- 9 cm langt
19374
Gnisttester
19368
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton
reservedele.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
September 2008
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl.
Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor
anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM (eller som anført i telefonbogen).
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til ét år fra
købstidspunktet, eller i det omfang dette tillades i henhold til gældende lovgivning, og alle underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for
hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående
begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan ariee fra land til
land.
Y
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Mærke/produkttype
Almindelig brug
Erhvervsmsig brug
Vanguardt
2 år
2 år
2 å
1 år
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest med Dura-Boret støbejernsforing;
850 Seriest med Dura-Boret støbejernsforing;
Snow Series MAXt med Dura-Boret støbejernsforing
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dage
*
Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COMkontin autoriserede Briggs & Stratton forhandler.
Y
Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til alm. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der
anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i ædsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke
omfattet af garantien.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte t, og øber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug”
betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” høvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor
har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhverhenhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produBrigg& Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise
dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantit gøes gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for
fastlæggelse af garantiperioden.
3
4
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.
Om garantien
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter
behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil
ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke
kontrolleres regelmæssigt.
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den uleighed du har
haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kn udføre de nødvendige
garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rinemæssigt, men nogle
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgøl der live iværksat en
undersøgelse for at afgøre, om garantien ælder ldende sag. Bed
serviceforhandleren om at sende alt støtteaerialtributør eller fabrik til
gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikkeafgørarantikravet er berettiget,
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at udgå, at der opstår misforståelser
mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor aført nogle årsager til motordefekter,
som ikke er omfattet af garantien.
5
6
Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et
uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller
udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
7
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne
eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et
lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de
anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
Normal slitage: Ligesom alt andet meanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes fdet optimale. Garantien omfatter ikke
reparationsarbejde, hvis en otoren er slidt op som følge af normal brug.
Garantien gælder f.es. ikkorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel
på regelmæssig vedligeoldelskorrekt transporthåndtering, opbevaring eller
montering. rantien bortlder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller
hvis motoren r ændret ellmodificeret.
8
9
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller
ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel,
kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
Forkert vedligehldelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes
under, og dens vedleholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket
kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs,
støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.
10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11 Motor- eller komponentsvigt f.eks. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder,
ventilstyr, eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative
brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger
osv.
Denne garanti omfatter kun motordefekt som følge af materiale- og/eller
fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå
motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1
Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton
dele.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs
& Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.com eller ved at kontakte os
telefonisk på 1-800-233-3723 eller som anført i telefonbogen.
2
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger
fås ved at kontakte redskabsproducenten).
19
da
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Allgemeines
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
Kaufdatum:
TT/MM/JJJJ
Motormodell:
Modell:
Typ:
Code:
ACHTUNG
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motoren an dreirädrigen
Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in
Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieser Motoren an solchen
Geräten kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen (einschließlich
Lähmung) oder sogar Tod führen.
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem
SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- &
Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad
wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und
korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. und Leistungswerte bei 3600
U/Min. ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird u. a. von den
Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des
breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, und der
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öeliefert. or Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädass nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von de abgedeckt.
Verschiedenartigkeit der beim Betrieb der Geräte vorherrschenden Umweltbedingungen
entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät nicht die
angegebene Brutto-Nennleistung (tatsächliche ”Einsatz-” oder Nettoleistung). Dieser
Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Zubehör (Luftfilter, Auspuff,
Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen,
Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu
Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für
einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe snd extrm leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen könen zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von ftstof
Sicherheit der Bedienungsperson
•
Den Motor aussnd mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckeen wird.
Den Kraftstofftanien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Um dePlatz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des
Kraftstens hinaus füllen.
WARN- UND REGLERSYMBOLE
•
•
•
•
Bnzin en, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
deren Zquellen fernhalten.
Krtstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und udichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
nn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
en, bevor der Motor gestartet wird.
Feuer
Bewegliche Teile
Öl
Giftige Dämpfe
Stromschlag
Langsam
Kraftst
Start des Motors
•
Schnell
Stopp
Explosionsgefahr
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
•
•
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
hutzbrille
tragen
Choke
Ein Aus
Kraftstoffabsperrung Rücksch
Bei Betrieb des Geräts
•
•
•
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Benzin verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Gefährliche
Chemikalien Anleitung lesen Heiße OberflächErfierungen
Beim Ölwechsel
•
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Das Warnsymbol (
) kennzeichnet Sicherhesinformationen zu Risiken, die zu
Beim Transport des Geräts
Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Smbol wird ein Signalwort (GEFAHR,
ACHTUNG oder VORSICHT) verwet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der
möglichen Verletzung anzugeben. Darber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutt werden.
•
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM
Kraftstoffhahn transportieren.
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
•
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Benzindämpfe entzündet werden könnten.
GEFAHR kennzRisiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
führt, wenn dr Hinht beachtet wird.
ACTUNG keeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzngen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen
kann.
ACHTUNG
•
•
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre
Dämpfe entzünden könnte.
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die
Hände waschen.
20
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACHTUNG
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit,
Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
•
•
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
•
•
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installiere
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händle.
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
ACHTUNG
•
•
•
Funken können Feuer oder Stromschläge ven.
Ungewollter Start kann schwere erletzugen verursachen.
Feuergefahr
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet
wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
Vor Einstellungs- oder Reparaturareiten:
•
•
•
•
Das Zündkabel abiehen nd von er Zündkerze fern halten.
Die Batterie von deegativn Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Weverwenden.
Nicht an Reglerngen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhö
Ersatztsen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebn.
Niht mammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Shwungrhlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
plzen könnte.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder
Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen
kommen.
•
•
•
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
•
•
•
der Zndfunkenkontrolle:
en geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
ht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
21
de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wenn der Ölstand zwischen den Marken ADD und FULL am Peilstab steht, nicht
versuchen, den Motor wieder zu starten. Wenden Sie sich an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler, um das Öldruckproblem beheben zu lassen.
Funktionen und Bedienungselemente
1
Vergleichen Sie Abbildung
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
A. Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
•
•
•
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.
Benzin mit bis zu 10% Ethanol oder bis zu 15% MTBE ist akzeptabel.
B. Zündkerze
C. Luftfilter
D. Peilstab/Öleinfüllstutzen
E. Ölfilter
ANMERKUNG: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E85 verwenden. Kein Öl mit dem
Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen
laufen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Punkte werden Motorkomponenten beschädigt,
und die Motorgarantie wird aufgehoben.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte er Krftstoff
anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Moor ist für en Betrieb
mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Enge Modifications).
F. Ölablassschraube
G. Öldrucksensor
H. Fingerschutz/Lüftersieb
I. E-Starter
J. Reversierstarter (Zubehör)
K. Vergaser
L. Auslasskrümmer
M. Kraftstoffpumpe
N. Kraftstofffilter (Zubehör)
O. Ölkühler (Zubehör)
P. Schalldämpfer
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Okt89 RON)
akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weirhin erden, ist eine
Einstellung für große Höhen erforderlich. Wender Moor ohne diese Einstellung läuft,
kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoverbrauh und mehr Emissionen.
Informationen zur Einstellung für große Höhen bekmmen Sie bei einem Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen untr 760 m einzusetzen, wenn der Satz
für große Höhen installiert ist.
Betrieb
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Technische Daten)
3
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb.
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind
zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des
Diagramms aus.
ACHTU
Bend Bndämpfe sind extrem leicht entflammbar und
e
FExplosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod .
°F
°C
Beim achfüllen von Kraftstoff
Den otor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
r Tankdeckel abgenommen wird.
n Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
m dem Benzin Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des
Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
•
•
•
enzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Zündquellen fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel (A) abnehmen (Abb. 3).
2. Den Kraftstofftank (B) mit Benzin füllen. Um dem Benzin Platz zum Ausdehnen zu
lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
4
Starten des Motors - Abb.
*
Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 3zu Startschwierigkeiten.
** Über 27°C kann 10W-30 zu öherem Ölverbrach führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
2
Kontrolle/Nachfüllel - Abb.
Vor dem Nachfüllen on Ör Ölstandskontrolle
•
Den Motor waagereht stellen.
•
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
•
Den Öleüllbereich vFremdkörpern reinigen.
1. Den Peilstb (A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).
2. Den Ölmeßstb vollständig einstecken.
3. Den Peilstab herusziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
ACHTUNG
an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen.
4. Bei niedrigem Ölstand Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) nachfüllen. Nicht
überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand
nachkontrollieren.
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
5. Den Ölmeßstab vollständig einstecken.
Beim Start des Motors
Öldruck
•
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Wenn der Öldruck abfällt, stoppt ein Öldruckschalter (falls vorhanden) entweder den
Motor oder aktiviert eine Warnvorrichtung am Gerät. Falls dies auftritt, den Motor
stoppen und den Ölstand mit dem Peilstab kontrollieren.
•
•
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Wenn der Ölstand unter der Marke ADD am Peilstab steht, Öl einfüllen, bis der Ölstand
die Marke FULL erreicht. Den Motor starten und vor dem weiteren Betrieb kontrollieren,
ob der richtige Öldruck wiederhergestellt ist.
22
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Abgasbegrenzung
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw.
kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker
durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.
Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht
oder Tod kommen.
•
•
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann.
Hinweis: Einige Motoren und Einrichtung sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die
Anordnung und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Handbuch der Einrichtung
beschrieben.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
•
•
•
•
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fen.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur it Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder nderen eilen umbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprchen und in derselben Position
angebracht werden.
Nicht mit einem Hammer oder aneren hartn Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sont später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4).
4. Den Stoppschalter (F) (falls vorhanden) auf eingeschaltete Position stellen.
•
•
5. Den Drosselklappenhebel (B) auf schnelle
Position stellen. Den Motor mit
dem Gashebel auf schneller
Position laufen lassen.
6. Den Choke-Hebel (C) in die Choke-Position
Stellung bewegen.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
•
•
Hinweis: Der Choke wird gewöhnlich beim erneuten Start eines warmen Motors nicht
gebraucht.
Einen geeigneten ündkezenprüfr verwenden.
Nicht bei entfernter ndkere kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
7. Rücklaufstarter: Den Schlüsselschalter (D) (falls vorhanden) auf Betriebs-Position
stellen.
8. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am
Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
Wartung
Nach en ersStunden
Motoöl wechseln
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
tunden oder täglich
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors
langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehe
um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
•
•
Motorölstand kontrollieren
ereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Alle 100 Stunden oder jährlich
9. Elektrostart: Den E-Start-Schalter (D) auf Position An/Start st
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-37(in den USA).
•
•
•
•
•
•
Luftfilter reinigen *
Vorfilter (falls vorhanden) reinigen *
Motoröl und -filter wechseln
Zündkerze austauschen
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
Ventilspiel überprüfen **
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, en Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Beätigungen
jeweils eine Minute warten.
10. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (C) auBetriebs-Position
stellen.
Alle 400 Stunden oder jährlich
•
•
•
•
Luftfilter wechseln
4
Kraftstofffilter austauschen
Luftkühlungssystem reinigen *
Ölkühlerrippen reinigen *
Stoppen des Motors - Abb.
ACHTUNG
*
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
Benzin und Benzpfe snextrem leicht entflammbar und
explosiv.
** Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
Feuer odr Expönnen zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen
Vergasereinstellung
•
Zum ppen des Mtors nicht den Choke benutzen.
Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für
effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch
Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die
Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.
1. Den Gashebel B) in die langsame Position
bewegen und den Zündschalter
(D) auf ausgeschaltete Position drehen (Abb. 4). Den Schlüssel abziehen und an
einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren.
2. Den Stoppschalter (F, falls vorhanden) auf ausgeschaltete Position stellen.
3. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) zudrehen.
5
Austausch der Zündkerze - Abb.
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt
Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Nehmen Sie nur Original-Ersatzteile. Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche
Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Darüber
hinaus kann bei Verwendung anderer Teile die Garantie verloren gehen.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
23
de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
11
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb.
Wartung des Luftfilters - Abb.
ACHTUNG
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
•
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
•
•
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Luftfiltersystemen gezeigt. Zu Wartungsanforderungen siehe Wartngslan.
1. Die Riegel (A) öffnen und den Deckel (B) entfernen. Siehe Ab. 11.
2. Die Mutter (D) entfernen und die Halterung (E) abnehmen.
3. Den Luftfilter (F) abnehmen.
4. Den Vorfilter (G, falls vorhanden) vom Luftfilter abne
5. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Luftfilter leicht aue Oberfläche klopfen.
Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er asgetwerden.
6. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittend Waser waschen. Dann gründlich an
Den Schalldämpfer (A, Abb. 6) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen.
Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und
Ölkohleablagerungen untersuchen. Wenn Ersatzteile erforderlich sind, ist darauf zu
achten, dass nur Originalgeräteteile verwendet werden.
der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht en.
7. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.
8. Den neuen Luftfilter anbringen und it Halterung und Mutter befestigen.
9. Die Abdeckung anbringen und sichebefestign.
ACHTUNG: Ersatzteile müssen mit den Originalteilen identisch sein und
12
Austausch des Kraftstofffiltes - Abb.
an denselben Positionen installiert werden. Andernfalls besteht Brandgefahr.
ACHTUN
Bd Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und
e
7
8
9
10
Ölwechsel - Abb.
FeExplosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
Werkstätten oder Fachhändlern.
•
•
•
Benn von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
nderen Zündquellen fernhalten.
ftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
d undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Vor Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den
Kraftstoffhahn schließen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und er
Zündkerze fern halten (Abb. 7).
2. Die Ölablassschraube (B, Abb. 8) abnehmen. Das Öl in einen nen
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
Behälter ablassen.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube eetzen und
festziehen.
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 12), falls vorhanden, den Kraftstofftank
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann
die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und
vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf
austauschen.
Wechsel des Ölfilters (falls vorhanden)
Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. tauscintervallen siehe den
Wartungsplan.
1. Das Öl vom Motor ablassen. Siehe den Abschss.
2. Den Ölfilter (C) herausnehmen und ordnugsgemäß entsorgen. Siehe Abb. 9.
4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern.
Hinweis: Die mit einem von der Fabrik montierten Kraftstofftank versehenen Motoren
können mit einem Kraftstofftanksiebeinsatz ausgerüstet sein (E), siehe Abbildung 3.
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Öfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Öl schmieren.
4. Den Ölfilter mit den Hand so einstzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter
berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bi3/4 Umdrehung festziehen.
5. Öl nachfüllen. Siehe dett Nachfüllen von Öl.
13
6. Den Motor startn und en. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob
Ölleckagen vorhanen si
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.
7. Den Motor abstellen ud den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der
Voll-Mar(F) am Peilb stehen (Abb. 10).
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Nachfüllen von Öl
•
•
•
Den Motor waagerecht stellen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
•
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
1. Den Peilstab (D) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb.
10).
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand erneut kontrollieren.
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
an der Voll-Marke (F) am Peilstab stehen.
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
24
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom
Fingerschutz/Lüftersieb (A) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B)
sauber halten. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren
Fremdkörpern frei halten (Abb. 13). Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen (D) frei von
Schmutz und Fremdkörpern sind.
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch
abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an
wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton
®
FRESH START -Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Flüssigzusatz oder
Konzentratpatrone erhältlich ist.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Den Motor 2 Minuten lang
laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen. Motor
und Kraftstoff können dann bis zu 24 Monate gelagert werden.
Lagerung
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den
Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
ACHTUNG
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
•
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Benzindämpfe entzündet werden könnten.
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTM oderufen Sie
1-800-233-3723 an.
Technische Daten
Motorspezifikationen
Motorspezifikationen
Modell
290000
Modell
350000
3
3
Hubraum
Bohrung
Hub
29,23 ci (479 cm )
Hubraum
Bohrung
Hub
34,78 ci (570 cm )
2,677 in (68 mm)
2,835 in (72 mm)
2,598 in (66 mm)
2,756 in (70 mm)
Ölmenge
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 l)
Ölmenge
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 l)
Motorspezifikationen
Motospeznen
Modell
300000
Modell
380000
3
3
Hubraum
Bohrung
Hub
29,23 ci (479 cm )
m
g
Hub
38,26 ci (627 cm )
2,677 in (68 mm)
2,972 in (75,5 mm)
2,756 in (70 mm)
2,598 in (66 mm)
Ölmenge
46 -- 48 oz (1,36
Ölmenge
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 l)
Daten zur Motoreinstellung*
Modell
Daten zur Motoreinstellung*
Modell
290000, 300000
350000, 380000
Elektrodenabstand
Zündkerzen-Anzugswert
Anker-Luftspalt
0,030 i0,76 mm)
Elektrodenabstand
Zündkerzen-Anzugswert
Anker-Luftspalt
0,030 in (0,76 mm)
in (2Nm)
180 lb-in (20 Nm)
012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,0- 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Einlassventilspiel
Einlassventilspiel
Auslassventilspiel
Auslassventilspiel
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m ber Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6° C oberhalb von 25° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel
bis zu 15°. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts.
Übliche Ersatzteile n
Ersatzteil
Teilenummer
394018
Ersatzteil
Teilenummer
808116
691035
298090
5041
Luftfilter -- außr Modell 380000
Luftfilter -- Modell 30000
Luftfilter-Vorfilter -- außer Modell 380000
Luftfilter-Vorfilter -- Modell 380000
Öl -- SAE 30
Kraftstofffilter -- mit Kraftstofftank
Kraftstofffilter -- mit Kraftstoffpumpe
Kraftstofffilter -- ohne Kraftstoffpumpe
Kraftstoffzusatzstoff
692519
272490
692520
100028
Widerstandszündkerze
Long-Life-Platinzündkerze
Zündkerzenschlüssel
491055
5066
Ölfilter -- 6 cm lang
492932
Ölfilter -- 9 cm lang
491056
19374
Funkenprüfer
19368
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Benutzen Sie nur Briggs &
Stratton-Originalteile.
25
de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
September 2008
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen. Die Kosten
für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die
nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen
bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen Garantieleistungen sind, soweit von der Gesetzgebung erlaubt,
ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz
erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss
oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen.
Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
Y
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Marke/Produkttyp
Verbraucheranwendung
Gewerblnsatz
Jahre
Vanguardt
2 Jahre
2 Jahre
®
®
1 Jah
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche;
850 Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche;
Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren
2 Jahre
90 Tage
*
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhn können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiunsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
Y
Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die privaDiese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten
ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder
auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblchen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer.
”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchererblicer Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich
Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Mgewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung reäftig. ewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von
Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen könnendie Garaniezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
3
4
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
Zur Garantie
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldich für die Ihnen
entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantierparaturen
durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearbeiten, jedoh können
Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein.
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist
(kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen
Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor
u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlernicht einverstanden ist, wird
eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Grantie in Anspruch
genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, roßhndler bzw. dem Werk
alle zweckdienlichen Angaben zu übermitln. Weßhändler bzw. das Werk
entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertist, wm Kunden die defekten Teile
vollständig erstattet. Zur Vermeidung von evetuellen sverständnissen zwischen
Kunden und Händlern sind nachstehend einige er Ursachen für Motordefekte
aufgeführt, die von der Garantie icht abgedeckt wrden.
5
6
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von
nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In
den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter
reinigen und/oder austauschen.
Normaler Verschleiß: Wie alle mecanischen Geräte benötigen auch Motoren zum
ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßigWartung und Austausch von Teilen. Die
Garantie deckt keine Reparb, die adurch erforderlich werden, dass ein Teil oder
ein Motor durch normalen enutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf
Motorschäden zu, didurch ch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung
oder falsche Montage vrursaerden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die
Seriennumr des Motorentfernt oder der Motor modifiziert worden ist.
7
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen,
beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung
angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.
8
9
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller,
falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen
Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
Unzureichene Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den
Bedingungen, uner denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige
Geräte wie Ackerfrsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder
Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger
Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz,
Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor
aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke
Spannung des Keilriemens.
10 Routineeinstellungen des Motors.
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch
Folgendes notwendig geworden sind:
11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas,
modifiziertes Benzin usw.
1
2
Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind.
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton
Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem
Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.com oder in den Gelben Seiten.
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé
Ìï÷ëïß).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:
Êùäéêüò:
ÌïíôÝëï:
Ôýðïò:
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ êéíçôÞñá
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,
óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,
ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE
(Society of Automotive Engineers),êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí Ý÷åé
õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç
2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3060 RPM. Ïé
ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò
ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí.
ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé
êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò
ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ôï ìç÷Üíçìá, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí
áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï
åîïðëéóìü (ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá Þ êáèáñÞ éððïäýíáìç). Ç
äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí, ôá
åîáñôÞìáôá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá
êáõóßìïõ, ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò ìåôáîý
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ êáé
ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton äåí åãêñßíåé êáé äåí åðéôñÝðåé ôôùí ëüãù
êéíçôÞñùí óå 3ôñï÷á ï÷Þìáôá ðáíôüò åäÜöïõò (AóéêëÝôåò,
áõôïêéíçôßäéá áíáøõ÷Þò (go-karts), áåñïóêÜöç Þ áã÷Þìáôá. Ç ÷ñÞóç
ôùí êéíçôÞñùí óå ôÝôïéåò åöáñìïãÝò ìïñåß íá ðñïêé õëéêÝò æçìéÝò,
óïâáñü ôñáõìáôéóìü (ìåôáîý Üëëùí ðáñóç), áüìç êáé èÜíáôï.
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôááðü ôçí Brs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâéùèåßôå ôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åãåéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåáíåðüñùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ
ÐÑÏÅÉÄÓÇ
Ç âç êááíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ
åêáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ
Åç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
ÓâÞóå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
Êéíïýìåíá
ÅîáñôÞìáôá
ÔïîéêÝò
ÁíáèõìéÜóåéò
ßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
ÖùôéÜ
Fast
ËÜäé
Slow
çí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ.
•
•
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò
ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
¸êñçîç
Stop
Çëåêôñïðëç
þôóìá
Êáýóéìï
•
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
ÄéáêïðÞ
Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
ÖïñÜôå
ðñïóôáôåõôéê
Ü ãéá ôá ìÜôéá
•
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
Ôóïê
ÁÝñá
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
•
•
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ÂëÝðå
åã÷åéñßäéï
ÈåñìÞ
ÅðéöÜíåéá
Åðéêßíäõíï
×çìéêü
KñõïðÜãçìá
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý
•
•
•
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß
Ýê÷õóç âåíæßíçò.
Ôï óýìâïëï óõíáãåìïý á
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåò óå ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìüÔï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÏÓ, ÅÉÄÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò
ôñáõìáôéóìïý áé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé áé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý
•
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý
•
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç
âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëéóìïý ìå ãåìÜôï íôåðüæéôï
êáõóßìïõ
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.
•
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò.
Ç Ýíäåéîç Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.
27
el
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
•
•
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
•
•
•
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé
åýöëåêôåò.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôñãéêÞ êáóôáóç,
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðñåß íá éó÷ýïõí
êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáé. Ãéíá
áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åãéá ôï óýóôçìá
åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíá åðéêïéíùíÞóôå
ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëççò Þ ðñüóùðï ôïõ
áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
•
•
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÓÇ
Ôõ÷üí áêïýóóðéíçñéìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïð
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
•
Ôõ÷üí áêçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
•
•
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
ÊßðõñêáãéÜò
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.
Ðñéí ðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
ðïóíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ïõæß.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
ëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.
•
•
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò Þò
êáôáôåìá÷éóìüò.
•
•
•
•
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñò íá
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
•
•
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç
ìå ôá áõèåíôéêÜ.
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåüìåíá
åîáñôÞìáôá.
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáñÝóôå ôõ÷üí
êïóìÞìáôá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
•
•
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù áò, êïñäüíéá ðïõ
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôá ñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ìç÷áíéóìü ðïõ äéáèÝôåé ôï ìç÷Üíçìá. Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ, óôáìáôÞóôå ôïí
êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ìå ôï äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß
Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëüôåñç áðü ôçí Ýíäåéîç ADD, ðñïóèÝóôå ëÜäé
ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï). ÅðáíåêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ðñïôïý
óõíå÷ßóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý åßíáé êáíïíéêÞ.
Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå
ôçí åéêüíá ìå ôïí êéíçôÞñá óáò.
1
A. Óôïé÷åßá êéíçôÞñá
ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý âñßóêåôáé ìåôáîý ôùí åíäåßîåùí ADD êáé FULL, ìçí
èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò ôçò
ðßåóçò åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò
B. Ìðïõæß
C. Ößëôñï áÝñá
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:
D. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý/Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý
E. Ößëôñï ëáäéïý
•
•
ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.
F. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý
G. ÁéóèçôÞñáò ðßåóçò ëáäéïý
H. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí / Ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá
I. Çëåêôñéêüò åêêéíçôÞò
Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï
õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.
•
Âåíæßíç ìå Ýùò êáé 10 % ðåñéåêôéêüôçôá óå áéèáíüëç (âåíæ) Þ Ýùò êáé 15
% ðåñéåêôéêüôçôá óå MTBE (ôñéôïôáãÞ ìåèõëï-âïõôõë-áèÝñá) ßíáé
áðïäåêôÞ.
J. ÅêêéíçôÞò ìå ó÷ïéíß (ðñïáéñåôéêü)
K. ÊáñìðõñáôÝñ
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç 85. Ìç
áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí ñá ðïêåéìÝíïõ íá
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá, äéüôé êáô’ áõôüí ôïí ñïêëçèåß âëÜâç óôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá êáé ç åããýçóç èá êáôáóô
L. ÐïëëáðëÞ åîáãùãÞò
M. Áíôëßá êáõóßìïõ
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäóßáò êóßìïü ôïí ó÷çìáôéóìü
õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ, áíáìßîôå óôáèåñïéçôéêü áõóßìïõ óôï êáýóéìï. Âë.
ÁðïèÞêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äåí åßíáé ßäéá. Üí äéáóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí
åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, ëëÜîôå ïìçèåõôÝò Þ áëëÜîôå ìÜñêá
êáõóßìïõ. Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï
óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñùí ãéá ôí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM
(ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
N. Ößëôñï êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü)
O. Øýêôçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)
P. ÅîÜôìéóç
Ëåéôïõñãßá
ÌåãÜëï õøüìåôñï
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)
Óå õøüìåôñá ìåãáëýôåáðü 524 ìôñá (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ ç ÷ñÞóç
âåíæßíçò ôïõëÜ÷éóôïí ôáíßù5 AKI (89 RON). Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç
óõììüñöùóç ðñïò óåéò ó÷åôéêÜ ìå ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí,
áðáéôåßôáé ñýèìéóç õøüìåôñá. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ôç óõãêåêñéìÝíç
ñýèìéóç èá Ý÷åé ùò áìá ìåéùìÝíç áðüäïóç, áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç
êáõóßìïõ êáíåò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç
ñýèìéóç ãéá øüìåôñá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò
Briggs & Str
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé
Ãéá âÝëôéóôåò åðéäüóåéò óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôùí ðéóôïðïéçìÝíùí âÜóåé åããýçóçò
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.
Ôï óùóôü éîþäåò ëáäéïý åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ãéá íá åðéëÝîåôå ôï êáôÜëëçëï éîþäåò ãéá ôï
ðñïâëåðüìåíï åýñïò èåñìïêñáóéþí.
Äåí ååßêíõôáåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå õøüìåôñá ìéêñüôåñá áðü 762 ìÝôñá
(2.500 üäéá) ìå ôï êéô ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá.
3
èÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá
°F
°C
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
•
•
•
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ.
•
•
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò
ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
*
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò Üôù ôùí 4°C (40°F) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêçóç ôïõ êéíçôÞñá.
•
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
** Ç ÷ñÞóç 10W-30 óå èåñìïêñáóåò Üíù ôùí 27°C (80°F) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ
ëáäéïý óõ÷íüôåñá.
1. Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï
ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí
(A) (Åéêüíá 3).
2
¸ëåã÷ïò/ðñïóÞêçéïý - Åéêüíá
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞÞ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý
2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C).
•
•
ÖÝñôå ôïêéíçôÞñá ñéæüíôéá èÝóç.
Êáèáñßóôå ôí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü
ðáíß (Åéêüíá 2).
4
Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá
2. Åìâáðôßóôå ðëÞñùò ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (B) ôïõ äåßêôç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
4. ÅÜí ç óôÜèìç âñßóêåôáé ÷áìçëüôåñá, ðñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôçí ïðÞ
ðëÞñùóçò (C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ áðü ôçí ðñïóèÞêç ëáäéïý,
ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé óôç óõíÝ÷åéá åëÝãîôå åê íÝïõ ôç óôÜèìç ëáäéïý.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
5. Åìâáðôßóôå ðëÞñùò ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
•
Ðßåóç ëáäéïý
ÅÜí ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý åßíáé õðåñâïëéêÜ ÷áìçëÞ, Ýíáò äéáêüðôçò ðßåóçò (åöüóïí
õðÜñ÷åé) óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá Þ åíåñãïðïéåß Ýíáí ðñïåéäïðïéçôéêü
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
29
el
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10. ÅðåéäÞ ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C) óôç èÝóç
run
.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
4
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
•
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
•
•
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
•
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôóåôå ôï
êéíçôÞñá.
1. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (B) óôç èÝóç
êáé óôñÝøôå ôï
êëåéäß (D) óôç èÝóç off (Åéêüíá 4). ÁöáéñÝóôå ôï êëöõëÜîôå ôï óå
áóöáëÝò ìÝñïò ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
2. ÖÝñôå ôïí äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò (F), åÜí õÜñ÷åé, ôç èÝóç off
(áðåíåñãïðïßçóç).
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
3. ¼ôáí ï êéíçôÞñáò óôáìáôÞóåé, óôÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí
õðÜñ÷åé, óôçí êëåéóôÞ èÝóç.
•
•
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
Óõíôóç
×ñçóéìðïï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ìå ôç ÷ñÞóç Üëëùí
åîáñìÜôùí ÷åôáé íá åðçñåáóôåß ç åðßäïóç, íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôïí
êéíçôÞá êáé ôñáõìáôéóìüò. ÅðéðëÝïí, ç ÷ñÞóç Üëëùí åîáñôçìÜôùí ìðïñåß íá
áñþóåé çí åããýçóÞ óáò.
Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç
èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ
åîïðëéóìïý.
åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
ìå íá åðéóêÝðôåóôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò ôçò
Stratton.
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý section.
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé.
Óçìßùóç: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí
óôç èÝóç ôïõò.
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá äéáêïðÞò ôçò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜåé, óôç
èÝóç on (Åéêüíá 4).
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí
4. ÈÝóôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò (F), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç
Ôç óõíôÞñçóç, áíôéêáôÜóôáóç êáé åðéóêåõÞ ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí
íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñåßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ôç óõíôÞñçóç ôïõ
óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ÷ùñßò åðéâÜñõíóç ðñÝðåé íá
áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí
Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (B) óôç èÝóç fast
êéíçôÞñá óôç èÝóç fast
. ËåéôñãÞóôå ôïí
.
6. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C) óôç èÝó
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðþóåéò ôáé ôóïê êáôÜ ôçí
åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáäç æå
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
7. ×åéñïêßíçôç åêêßíçóç: ÓôñÝøôå ôï êëåéä(D), åöüóïí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç run.
8. ×åéñïêßíçôç åêêßíçóç: Êñáóôå êáëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(E). ÔñáâÞîôå ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå
áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáÞîôå áðüôïìá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçîåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, ìâïõóåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-80-233-éá ôéò ÇÐÁ).
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ìðïõæß.
•
ÐÑÏÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
•
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
(êëþôóçìá) èá ôáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ
êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.
•
•
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç
ìå ôá áõèåíôéêÜ.
•
•
9. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÓôñÝøôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò (D) óôç
èÝóç on/start.
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
•
•
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
Óçìåßùóç: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
30
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé
íá åãêáèßóôáíôáé óôï ßäéï óçìåßï ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá äéüôé,
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò.
Ðñþôåò 5 þñåò
•
ÁëëáãÞ ëáäéïý
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
7
8
9
10
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá
•
•
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï üôáí áðïññßðôåôáé êáé, ùò åê ôïýôïõ,
ðñÝðåé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøç ôïõ. Ìçí ôï áðïññßðôåôå ìå ôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Áðåõèõíèåßôå óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ
óôïí áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò
áóöáëïýò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò ôùí ðñïúüíôùí.
Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò
ÊÜèå 100 þñåò Þ åôçóßùò
•
•
•
•
•
•
Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá *
¢äåéáóìá ëáäéïý
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðóõíóôå ôï
Êáèáñßóôå ôï ðñïößëôñï (åöüóïí õðÜñ÷åé) *
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá êáé ößëôñïõ
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åüíá 7).
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B, Åéêüíá 8). äåéÜóôå ôï ëÜäé óå
åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.
¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óßôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí
¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí **
3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîô
ÊÜèå 400 þñåò Þ åôçóßùò
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õÜñ
ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ößëôñï ëáäéïÃéá ôç õ÷íüôçôá áíôéêáôÜóôáóçò,
áíáôñÝîôå óôï ÄéÜãñáììá óõíôÞñçóçò.
•
•
•
•
ÁëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ áÝñá
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ
1. ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñáÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¢äåéáóìá
ëáäéïý.
Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò *
Êáèáñéóìüò ôùí ðôåñõãßùí ôïõ øýêôç ëáäéïý *
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý (C) êé öñïíôóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøÞ ôïõ.
ÂëÝðå Åéêüíá 9.
*
Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá
êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ.
3. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ßëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü
ôïõ ìå öñÝóêï, êááñü ëäé.
** Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí åðßäïóç
ôïõ êéíçôÞñá.
4. Âéäþóôå ôï ößëôñï ôï ÷Ýé ìÝñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí
ðñïóáñìïãÝá êáíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/2 Ýùò 3/4
óôñïöÝò.
5. ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ôå óôçí åíüôçôá ÐñïóèÞêç ëáäéïý.
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ
6. ÅêêéíÞóôçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò
èåñìáßíôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý.
ÐïôÝ ìçí åðéöÝñåôå ñõèìßóåéò óôï êáñìðõñáôÝñ. Ôï êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß
óôï åñãïóôÜóéï þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ õðü ôéò ðåñéóóüôåñåò
óõíèÞêåò. Óå ðåñßðôùóç üìùò ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
7. ÓôááôÞéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.Âåâáéùèåßôå üôé
öíåé ìÝ÷ñï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (F) ôïõ äåßêôç (Åéêüíá 10).
Óçìåßùóç: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôçí ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.
óèÞç ëáäéïý
å ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
áñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
ðïëåßììáôá.
5
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß - Åéêüíá
•
Ãá ôç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (A, Åéêüíá 5) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõå
ôï åê íÝïõ. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óåíç ðÞ
óôñÝøçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøÝîôå óôç
åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (D) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü
ðáíß (Åéêüíá 10).
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ìçí
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôñÞóç ìðïõæß ìå
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçÞñáò óáò åß÷å
áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýï óôéò
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (F) ôïõ äåßêôç.
Åðéèåþñçóç ôçò åîÜôìéóçò êáé ôç óÞôáò áðïññüöçóçò
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
óðéíèÞñùí - Åéêüíá
6
11
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìêñáóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ôõ÷üí åðáöÞ á ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßìáôá õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, ëð. ìíá ðéÜóïõí öùôéÜ.
•
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
•
•
•
Ìçí áããßæåôå ôçí îÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé üìñìÜ.
Áðïìáêñíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò é ôïõ êõëßíäñïõ.
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå ôï
ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé
óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò
ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý
åîïðëéóìïý.
Ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óõíôÞñçóçò áíáôñÝîåôå óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò.
1. Áíïßîôå ôá Üãêéóôñá (A) êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé (B). Âë. Åéêüíá 11.
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñéêü÷ëéï (D) êáé ôç äéÜôáîç óôÞñéîçò (E).
3. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áÝñá (F).
4. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (G), åöüóïí õðÜñ÷åé, áðü ôï ößëôñï áÝñá.
5. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï áÝñá óå
óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå
Ýíá êáéíïýñãéï.
ÅëÝãîôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 6) ãéá ñùãìÝò, äéÜâñùóç Þ Üëëåò æçìéÝò.
ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí õðÜñ÷åé, êáé åëÝãîôå ãéá
æçìéÝò Þ óõóóþñåõóç Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé áíôáëëáêôéêÜ,
âåâáéùèåßôå üôé ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
6. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï.
7. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï áÝñá.
31
el
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôï ðáîéìÜäé êáé ôç äéÜôáîç
óõãêñÜôçóçò.
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï íåñü
ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.
9. ÔïðïèåôÞóôå êáé óôåñåþóôå ôï êÜëõììá.
Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá
ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðüäïóç êáé ôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ôïõ.
12
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ - Åéêüíá
×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ýöáóìá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá
áðü ôï/ôçí ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí/ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá (A). Öñïíôßóôå ïé
óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ.
Öñïíôßóôå ç ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç (C) íá äéáôçñåßôáé êáèáñÞ
áðü åýöëåêôá õðïëåßììáôá (Åéêüíá 13). Âåâáéùèåßôå üôé ôá ðôåñýãéá ôïõ øýêôç
ëáäéïý (D) äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ áðü áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
•
•
Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò
ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÁðïèÞêåõóç
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëí åîáñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
•
•
•
Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôï íôåðüæéôï
êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç
ìå ôá áõèåíôéêÜ.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëïý ìãåìÜôï íôåðüæéôï
êáõóßìïõ
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
•
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõ, èåñìÜñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôò âåíæßíò.
1. Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ (A, Åéêüíá 12), åöüóïí õðÜñ÷åé,
áðïóôñáããßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.
Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñîåé äéáññïÞ êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóç
öùôéÜò Þ Ýêñçîçò.
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ
2. Ìå ìéá ðÝíóá ùèÞóôå ôéò ùôßäåò (B) óôïõò óöéãêôÞñåò (C), êáé åí óõíå÷åßá
áðïìáêñýíåôå ôïõò óöéãêôÞñåò áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÓõóôñÝøôå êáé
áðïìáêñýíåôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ (D) áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
ÅÜí ôï êáýóéìï ìåßíåáðïèçåõìÝíï ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò, ìðïñåß íá
ðáëéþóåé. Ôï ðáëéü êáýìï ðñêáëåß ôïí ó÷çìáôéóìü õðïëåéììÜôùí ïîÝùí êáé
êáõóßìïõ óôï óýóôçìöïäïóêáõóßìïõ êáé óå Üëëá âáóéêÜ ìÝñç ôïõ
êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íôå ôï êáýóéìï öñÝóêï, ÷ñçóéìïðïéåßôå
óôáèåñïðïéçôéêü êáSH START ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï
äéáôßèåôáé óå ìñöÞ õöõóéããßïõ ìå óõìðõêíùìÝíï õãñü ãéá åíóôÜëáîç.
3. ÅëÝãîôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
®
4. ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ ìå áõèåíôéêü ößëôñï áíôéêáôÜóôáóçò.
5. Áóöáëßóôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ìå ôïõò óöéãêôÞñåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.
¼ôáí ðñïóáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí
÷ñåéÜæåôáé ôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñßá ãÜ, þóôå íá êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå ïëüêëçñï
ôï óýçìá ôñïäïóßáò êáõóßìïõ. Óôç óõíÝ÷åéá, ï êéíçôÞñáò êáé ôï êáýóéìï
ìðïñïýíá ìåßíïõí áðïèçêåõìÝíá ãéá äéÜóôçìá Ýùò êáé 24 ìçíþí.
13
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò - Åéêüíá
ôç âåæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá
ôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá
õ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý
êïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé
öñóêï.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíï
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
ËÜäé éíçôÞñá
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýì.
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
•
•
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ çò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Áíß÷íåõóç Âëáâþí
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723.
32
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÐñïäéáãñáöÝò
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
290000
ÌïíôÝëï
350000
Êõâéóìüò
29,23 ci (479 cc)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Êõâéóìüò
34,78 ci (570 cc)
2,835 in (72 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
300000
380000
Êõâéóìüò
29,23 ci (479 cc)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Êõâéóìüò
38,2c)
2,972 mm)
2,75in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
ÌïíôÝëï
ÐñïäéáãñáöÝò ãíéêÞò óõíôÞóçò *
ÌïíôÝëï
290000, 300000
350000, 380000
ÄéÜêåíï ìðïõæß
0,030 in (0,76 mm)
ÄéÜêåíï ìðïõæß
0,030 in (0,76 mm)
ÑïðÞ óôñÝøçò ìðïõæß
180 lb-in (20 Nm)
ÑïðÞ óôñÝæß
180 lb-in (20 Nm)
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
ÄéÜêåï ñýåêôñïíéêÞò
ÄéÜêåíâáëâßäáò åéóáãùãÞò
ï âáëâßäáò åîáãùãÞò
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìåéþíåôáé êáôÜ 3,5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6° C (10° F) åðÜíù áðü ôïõò 77° F (25° C). Ï
êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15°. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üöáëïýëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
åîïðëéóìïý.
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n
Áñéèì
åîáñôÞìáôïò
Áñéèìüò
åîáñôÞìáôïò
Áíôáëëáêôéêü
Áíôáëëáêôéêü
Ößëôñï áÝñá — åêôüò áðü ôï ìïíôÝëï 380000
Ößëôñï áÝñá — ìïíôÝëï 380000
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá — åêôüò áðü ìïíôÝ000
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá — ìïíôÝëï 380000
ËÜäé — SAE 30
394018
692519
272490
692520
100028
492932
491056
Ößëôñï êáõóßìïõ — ìå äï÷åßï êáõóßìïõ
Ößëôñï êáõóßìïõ - ìå áíôëßá êáõóßìïõ
Ößëôñï êáõóßìïõ - ÷ùñßò áíôëßá êáõóßìïõ
Ðñïóèåôéêü êáõóßìïõ
808116
691035
298090
5041
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç
491055
5066
Ößëôñï ëáäéïý (ìÞêïõò 6
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò æùÞò
Ìðïõæüêëåéäï
Ößëôñï ëáäéïý (ìïõò 9
19374
19368
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí
n Ãéá êÜèå åãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
×ñçóéìïðïéåßôå ðïêëåéóôéêÜ ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
33
el
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÓåðôÝìâñéïò 2008
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï
õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï
ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç
áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1-800-233-3723 Þ áíáôñÝîôå óôï «×ñõóü Ïäçãü».
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò
ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò Þ, óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò, êáé
üëåò ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðôùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü
åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò åíþ, êÜðïéåò ÷þñåò Þ
ðïëéôåßåò, äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ùò Üíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò
åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé, åíäå÷ïìÝíùò, êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ
äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.
Y
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò
×ñÞóç áðü Éäéþôç
ÅìáôéêÞ ÷ñÞóç
Vanguardt
2 Ýôç
2 Ýôç
2 Ý
®
®
1 ïò
ÓåéñÜ êéíçôÞñùí ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò æùÞò Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt
Pro; Professional Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret;
850 Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret;
Snow Series MAXt ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
2 Ýôç
90 çìÝñåò
*
Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ, êáôÜ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðñ÷ïõðñüóèååò êáëýøåéò ïé ïðïßåò äåí
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôá óáòáíáñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & St
Y
ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìå óõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáëýðôïíôáé áðü ôçí åï óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò áðü éäéþôç. Ç
ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò, óôþíôáò ôçí ðçãÞ éó÷ýïò ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü
ôïõò ïñãáíéóìïýò êïéíÞò ùöÝëåéáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, óå íçôá åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò Þ åíïéêéáæüìåíá äåí
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóô, óôçùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðù ðßíáê”×ñÞóç áðü éäéþôç” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò
äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôÜëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü
óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åëìáéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá ôçò Stratton. ÖõëÜîáôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå
áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜé ôçò óçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí
çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
3
ÊñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí
âáëâßäùí, Þ Üëëçò æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç ”ìïëõóìÝíïõ”
êáõóßìïõ, Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ.
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò åöüóåããýçóç
êáé æçôÜåé óõããíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôóõíåñãå
ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò óôï ðëáßóéï ôçò åããýçóçò. Ïé ñéóóüôåñåò
åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëêÜðïéåò
öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ åíäÝ÷åôáé íá ìçí êáëýðôïíôáé áðü ôí åããýçóç.
4
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò
áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå ”ìïëõóìÝíï” ëÜäé, Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý
(åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç, ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé áëëÜæåôå ôï ëÜäé
ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý
äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñóþðïõ óõíôÞñçóçò,
ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷é ç åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü
ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá áðáñôçôá óôïé÷åßá óôï
ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç. ÅíïìÝò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï
áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé äéêáéïïãçìÝôçò èá áðïæçìéùèåß
ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá ôá ïðïßá ßíáé åêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé
ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá ìðïñïýóáí íá óïýí ìôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ
Áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò
êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçó
5
6
ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò óõíäõáæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ óõãêñïôçìÜôùí üðùò
óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí
êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton.
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ç ïðïßá ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ åéóÞëèå
óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,
åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå
ôï ößëôñï óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
ÖõóéïëïãéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ
óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç
åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò
êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïóç, Ýé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ôïõ. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåôùóç âëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá ëüãù êáêÞò
ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåøçò ðôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý,
áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëçëçôÜóôáóçò. Ïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé áöéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé
õðïóôåß ìåôñïðôïðïéÞóåéò.
7
8
9
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá, Þ õðåñèÝñìáíóç
ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç, Þ õðïëåßììáôá ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ
öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ
ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò
åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù
õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ
êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò
ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò öôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ
ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Ìç óùóôÞ óõôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò õðü ôéïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé.
ÊÜðïéåò åöáñìïãÝüðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ
÷ëïïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé
ïðïßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ
ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò
óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.
ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù êôõðÞìáôïò óôåñåïý
áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù
õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.
10 ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.
11 ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò, âáëâßäùí,
åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá
ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò
õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå
ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï
ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò.
Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:
Ç óõíôÞñçóç, âÜóåé ôçò åããýçóçò, ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí
åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton Corporation. Âñåßôå ôï
ðëçóéÝóôåñï, åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç
áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò
BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ êáëÝóôå ôï 1-800-233-3723, Þ áíáôñÝîåôå
óôïí «×ñõóü Ïäçãü».
1
ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá äåí åßíáé
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
2
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ åìðïäßæïõí ôçí
åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Información General
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
Fecha de compra:
MES/DIA/AÑO
Modelo del motor:
Tipo:
Modelo:
Código:
ADVERTENCIA
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos motores en Vehículos Todo
Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversión/recreo,
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de
estos motores en tales aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones
graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.
Información de Clasificación de Potencia del Motor
La clasificación de potencia para un modelo de motor a gas en particular se designa de
acuerdo al código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento
de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño), y la clasificación de
desempeño ha sido obtenida y corregida de acuerdo con el código J1995 de SAE
(Revisión 2002-05). Los valores de torque se obtienen a 3060 RPM; los valores de
potencia se obtienen a 3600 RPM. La potencia bruta actual del motor será inferior y está
afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambientales operativas y la variabilidad
de motor a motor. Dado ambos un amplio conjunto de productos en los cuales son
puestos nuestros motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar
el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia nominal cuando sea usado en una
parte del equipo acoplado (potencia real “en el-sitio”). Esta diferencia se debe a una
variedad de factores que incluyen, pero sin limitarse a, accesorios (filtro de aire, sistema
de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de
combustible, etc.) limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación
(temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de motor a motor. Debido a las
limitaciones, Briggs & Stratton puede sustituir un motor con clasificación de potencia
más alta por esta serie de motor.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acrdo colas instrucciones
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste te, se añará hasta tal
punto que no podrá ser reparado y no será cubirto por
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores on extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosin pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione cn Comustible
Seguridad del Operario
•
Apague el motoue el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tbustible.
•
•
Llene el tanque ustible en exteriores o en un área bien ventilada.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
No lleniado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de
la gasne arriba de la parte inferior del cuello del tanque de
combu
•
Mntengsolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas,
tetigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.
Fuego Partes en Movimiento Aceite
Gases Tóxicos
Slow
Comruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
mbustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
esario
se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
Fast
Parar
Explosión Descarga Eléctrica Combu
Cuado le de Arranque al motor
•
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
•
•
No haga girar el motor si removió la bujía.
Válvula de Paso
de Combustible
otección
Para los Ojos
Estrangulador
On Off
Contragol
Cogelado
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
Cuando Opere El Equipo
•
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de
gasolina.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Químico
Peligroso
Lea el
Manual
Superficie
Caliente
•
•
Cuando cambie el aceite
El símbolo de aviso de seguridad
se utilizpara identificar la información de
•
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
seguridad relacionada con los peligros que pueden casionar lesiones personales. Se
señaliza con una palabra (PELIGR, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de
aviso para indicar la probabilidad de na lesión y su gravedad potencial. Además, un
símbolo de peligro puede ser utilizado pra representar el tipo de peligro.
Cuando Transporte el Equipo
•
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de
combustible en la posición OFF.
PELIGRO indicque si no es evitado, ocasionará la muerte o
Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque
heridas gravs.
•
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores de gasolina.
ADERTENCindica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo.
producto.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de
manejarlos.
•
•
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque
al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
35
es
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos
o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
•
•
•
•
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
•
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes imilaes. Contacte
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obteer un
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque
al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
ADVERTENCIA
•
•
•
Un chispeo involuntario puede poucir n incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria pude ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Antes de hacer ajusts o rearaciones:
•
Desconecte el cable la bía y mántegalo a distancia de la bujía.
•
Desconecte la bla terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctri
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
•
•
Use únicamente mientas correctas.
No manresortes del regulador, las varillas u otras partes para
incremocidad del motor.
Lorepben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían
apartes nales.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podríastillarse más adelante durante la operación.
•
•
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
•
•
•
•
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
o compruebe chispa:
ice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.
36
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Presión de Aceite
Si la presión de aceite es muy baja, un suiche de presión (si está equipado) detendrá el
motor o activará un dispositivo de advertencia en el equipo. Si esto ocurre, detenga el
motor y compruebe el nivel de aceite con la varilla indicadora de nivel de aceite.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD, agregue aceite hasta que alcance
la marca FULL. De arranque al motor y compruebe que tenga la presión correcta antes
de continuar la operación.
Características y Controles
1
Compare la ilustración
con su motor para que se familiarice con la ubicación de las
diversas características y controles.
A. Identificación del motor
Modelo, Tipo y Código. Ejemplo:
Si el nivel de aceite está entre las marcas ADD y FULL, no de arranque al motor.
Contacte un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de
presión de aceite.
B. Bujía
C. Filtro de aire
D. Varilla Indicadora de Nivel/Llenado de Aceite
E. Filtro de Aceite
Recomendaciones para el Combustible
F. Tapón Drenaje Aceite
G. Sensor de Presión de Aceite
H. Protector de Dedos / Malla de la Volante
I. Arranque eléctrico
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
•
•
Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta aitud va a
continuación.
•
El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o asta el 15% de
MTBE (methyl tertiary butyl ether), es aceptable.
J. Arranque retráctil (opcional)
K. Carburador
NOTIFICACIÓN: No use gasolina que no haya sido apromo E85. No mezcle
el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para opeombustibles alternos.
Esto dañará los componentes del motor e invalidarla gdel motor.
L. Múltiple de Escape
Para proteger el sistema de combustible de la rmacin de depósitos de goma,
mézclele un estabilizador de combustible cuandle añadcombustible. Consulte el
aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son s mismos. Si se presentan
problemas de arranque o de rendimientcambie de poveedor de combustible o de
marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de
emisiones para este motor es EM (Modifacionedel Motor).
M. Bomba de Combustible
N. Filtro de Combustible (opcional)
O. Enfriador del aceite (opcional)
P. Mofle
Alta Altitud
Operación
Para altitudes superior000 pies (1.524 metros), es aceptable el uso de gasolina
con un mínimo de 85 5 AKI (89 RON). Para cumplir con las emisiones, se
requiere hacer un ajuta altitud. Si la operación se realizar sin haber hecho
éste ajuste se causará minución en el rendimiento, un aumento del consumo de
combustible ento en las emisiones. Consulte con un distribuidor autorizado de
Briggs & Strobtener información relacionada con el ajuste para alta altitud.
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para
mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
No se rcomirar el motor a altitudes inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el
kit paalta altitu
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropiada para el motor.
Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura
exterior esperado.
3
agregar combustible - Figura
°F
°C
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
•
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
•
•
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de
la gasolina, no llene arriba de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible.
•
•
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas,
testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
*
El uso de aceite SAE 30 a tempeaturas inferiores a 40°F (4°C) producirá dificultad
de arranque.
•
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
** El uso de aceite 10W-raturas superiores a 80°F (27°C) puede producir
un incremento n el coaceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de
combustible (A). (Figura 3).
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Re-instale la tapa de combustible.
2
Cómo verificar/Añadir aceite - Figura
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite
4
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura
•
•
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
(Figura 2).
2. Inserte completamente la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (B) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado
de aceite (C). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere
un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite.
•
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
5. Inserte completamente la varilla indicadora de nivel de aceite.
37
es
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Mueva el control del acelerador (B) hacia la posición slow
, gire el suiche de
llave (D) hacia la posición off (Figura 4). Retire la llave y guárdela en un lugar seguro
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
fuera del alcance de los niños.
2. Mueva el suiche de parada (F), si está equipado, a la posición off.
3. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A), si
está equipado, a la posición cerrada.
Cuando le de Arranque al motor
•
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
Mantenimiento
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
Utilice sólo repuestos originales para los equipos. Es posible que otros repuestos
no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
Además, el uso de otros repuestos puede anular la validez de su garantía.
•
•
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo
relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar ete otor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
ADVERTENCIA
Control de Emisiones
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispoistemas del control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier eento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para otener o de control de
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realiza por n distribuidor autorizado por la
fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos
o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
•
•
ADVERTENCIA
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de aprovisionar con aceite de acuerdo con las
instrucciones de este manual. Si le da arranque al motor sin que esté provisto de aceite,
éste se dañará más allá de la reparación y no será cubierto por la garantía.
Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo
para la ubicación y operación de los controles remotos.
Un chispeo involuntario puedproducir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta n marha invontaria puede ocasionar un enredo, una
amputación trumátia o ua laceración.
Peligro de o
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar
con Aceite.
2. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se
encuentren desengranados.
Antes de tes o reparaciones:
•
Descoble de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipado, hacia la posición on
•
Dsconeatería en la terminal negativa (únicamente motores con
aanque eléctrico).
(Figura 4).
4. Mueva el suiche de parada (F), si está equipado, a la posición on.
•
Use únicamente las herramientas correctas.
o maipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
rementar la velocidad del motor.
5. Mueva el control del acelerador (B) hacia la posición fast
el control del acelerador en la posición fast
. Opere el motor con
.
•
s repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían
las partes originales.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
6. Mueva la palanca del estrangulador (C) hacia la posición choke
.
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende utor
caliente.
Cuando compruebe chispa:
7. Arranque retráctil: Gire el suiche de llave (D), si está equipaa posición
•
Utilice un probador aprobado.
run.
•
No compruebe chispa si removió la bujía.
8. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda arranque (E).
Jale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistenia, después
jálela rápidamente.
Cuadro de Mantenimiento
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentovisite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-33 (en los EE.UU.).
Las Primeras 5 horas
•
Cambie aceite
ADVERTENCIA: La retracón ráperda de arranque
Cada 8 Horas o Diariamente
(contragolpe) le halará la mano y el brazacia ás rápido de lo que
usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarsroturas huesos, fracturas,
moretones o torceduras. Cuando le de arranqe al motor, hale lentamente la
cuerda hasta que se sienta resstencia y despuéhálela rápidamente para evitar un
contragolpe.
•
•
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie el área alrededor del mofle y los controles
Cada 100 horas o anualmente
•
•
•
•
•
•
Limpie el filtro de aire *
Limpie el pre-filtro (si está equipado) *
Cambie el aceite y el filtro del motor
Cambie la bujía
Compruebe el mofle y el atrapachispas
Compruebe la tolerancia de la válvula **
9. Arranque eléctrico: Gire el suiche el arranque eléctrico (D) hacia la posición
on/Start.
Nota: Si el motr no arués de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRTTOlame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
NOTIFICACIÓN: Paa prolongar la duración del arrendador, utilice ciclos de
arranquortos (máxio de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de
arranque.
Cada 400 horas o anualmente
•
•
•
•
Cambie el filtro de aire
10. A medida quel motor se calienta, mueva el control del estrangulador (C) a la
Reemplace el filtro de combustible
Limpie el sistema de enfriamiento de aire *
Limpie las aletas del refrigerador de aceite *
posición run
.
*
Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire
contenga muchas partículas.
4
Cómo Detener el Motor - Figura
** No se require a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Ajuste del Carburador
Nunca le haga ajustes al carburador. El carburador ha sido ajustado de fábrica para
operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere
que éste sea ajustado, consulte cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs &
Stratton.
•
No use el estrangulador para detener el motor.
NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la
velocidad máxima en la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.
38
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (E). No lo llene
excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere un minuto y vuelva a
comprobar el nivel de aceite.
5
Cómo reemplazar la bujía - Figura
Compruebe el entrehierro (A, Figura 5) con un calibrador de alambre (B). Si es
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete
recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de
Especificaciones.
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
6
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura
11
Cómo mantener el filtro de aire - Figura
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadaamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden cusar quemaduras o la
muerte.
•
•
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques,
maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un
atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en correcto
orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Póngase
en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo original para
obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este
motor.
•
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjuto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
•
NOTIFICACIÓN: No use aire a presn ni solventes para limpiar el filtro. El aire a
presión puede dañar el filtro y los solvetes pueden disolverlo.
Consulte el Cuadro de antenmiento ara los requerimientos de servicio.
1. Abra los seguros (mueva la tapa (B). Vea la Figura 11.
2. Remueva la tueretenedor (E).
Inspeccione el mofle (A, Figura 6) en búsca de grietas, corrosión u otros daños.
Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda
de daños u obstrucciones de carbón. Si se requieren repuestos, asegúrese de usar
únicamente repuestos originales para el equipo.
3. Remueva el filtro d).
4. Remuevro (G), si está equipado, del filtro de aire.
5. Para afloechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si
el fro estivamente sucio, reemplácelo por un filtro nuevo.
6. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser iguales y ser instalados en
ompleamente al aire. No aceite el pre-filtro.
la misma posición que tenían las partes originales, de lo contrario puede ocurrir un
incendio.
le el pre-filtro seco sobre el filtro de aire.
le el filtro de aire y asegúrelo con el retenedor y la tuerca.
9. nstale y asegure la cubierta.
7
8
9
10
Cómo cambiar el aceite - Figura
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y se debe diséste
adecuadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifiqautoridades
locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtenaciacerca
de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
12
Cómo reemplazar el filtro de combustible - Figura
Remoción del Aceite
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el able de la bujía (A) y
manténgalo a distancia de la bujía (Figura 7).
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
2. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B, Fiene el aceite a un recipiente
aprobado.
3. Después de haber drenado el aceite dotor, apriete el tapón de drenaje
de aceite.
•
•
Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas,
testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario.
Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula
de paso de combustible.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían
las partes originales.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
Cambie el Filtro de Aceitsi está equipado)
Algunos modelos están equipas con n filtro de aceite. Para saber cada cuánto
requiere ser reemplazado, el cuadro de Mantenimiento.
1. Drene el aceite del moe la sección Remoción del Aceite.
2. Remueva el filtro e acedeséchelo de manera adecuada. Vea la Figura 9.
3. Antes de instalar el nevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de
aceite caceie frescy limpio.
•
•
•
4. Instale maualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con
el adaptador el filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 de
giro.
5. Añada aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite.
6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe si hay
fugas de aceite.
1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura 12), si está equipado, drene
el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. De no hacerlo,
se podría presentar una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del
indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de aceite (Figura 10).
2. Utilice alicates para agarrar las pestañas (B) en las abrazaderas (C), luego aleje las
abrazaderas del filtro de combustible. Gire y hale las mangueras de combustible (D)
separándolas del filtro de combustible.
Aprovisionamiento de Aceite
•
•
•
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.
3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas.
Reemplácelas en caso de ser necesario.
4. Reemplace el filtro de combustible con un filtro de repuesto genuino.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 10).
5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas según lo indicado.
39
es
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el
sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
13
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el
flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre
y una vida del motor reducida.
ADVERTENCIA
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de
dedos/malla de la volante (A). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B)
limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho
combustible (Figura 13). Asegúrese que las aletas del refrigerador de aceite (D) estén
libres de mugre y de desechos.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
•
•
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
de combustible o en las partes esenciales del carburador. Para mntenefresco el
Bodegaje
®
combustible use el estabilizador de combustible FRESH START de Brigg& Stratton,
disponible como aditivo líquido o cartucho concentrado de goteo.
No hay necesidad de drenar gasolina del motor si se agreestablizador de
combustible de acuerdo con las instrucciones. Deje que pere durante 2
minutos para permitir que el estabilizador circule por toda de combustible. De
este modo el motor y el combustible pueden ser alacenta por 24 meses.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada cun esabilizador de combustible, debe
ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga
por la falta de combustible. Se recomienda el uso e un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mntener la freura.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque
•
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores de gasolina.
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor mientraque motose encuentre todavía caliente.
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono
1-800-233-3723.
Sistema de Combustible
La lata de combustible se pasa cuando es almacenada durante más de 30 días. El
combustible pasado ocasiona que se formen depósitos de goma y ácido en el sistema
Especificacion
Especificaciones del Motor
Espeificadel Motor
Modelo
Modelo
290000
350000
3
3
3
3
Desplazamiento
Diámetro Interno del Cilindro
Carrera
29,23 in (479 cm )
2,677 in (68 mm)
lazamento
34,78 in (570 cm )
2,835 in (72 mm)
o Interno del Cilindro
a
2,598 in (66 mm)
2,756 in (70 mm)
Capacidad de Aceite
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Caacidad de Aceite
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Especificaciones del Motor
Modelo
Especificaciones del Motor
Modelo
300000
380000
3
3
3
Desplazamiento
29,23 in (479 cm
2,677 in (68 mm)
Desplazamiento
38,26 in (627 cm )
2,972 in (75,5 mm)
2,756 in (70 mm)
Diámetro Interno del Cilindro
Carrera
Diámetro Interno del Cilindro
Carrera
2,598 in 66 mm)
Capacidad de Aceite
46 -- 48 z (1,36 -- 1,42 L)
Capacidad de Aceite
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo
Especificaciones de Ajuste *
Modelo
300000
350000, 380000
Entrehierro de la Bujía
0,030 in (0,76 mm)
Entrehierro de la Bujía
0,030 in (0,76 mm)
Torque de la Bujía
180 lb-in (20 Nm)
Torque de la Bujía
180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Entrehierro Inducido
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Tolerancia de la Válvula de sión
Tolerancia de la Válvula d
Tolerancia de la Válvula de Admisión
Tolerancia de la Válvula de Escape
* La potencia del motr dism5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima de 77° F (25° C). El motor operará
satisfactoriamente a un ngulo de hasta 15°. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes.
Partes de Servicio Comunes n
Parte de Servicio
Numero de parte
394018
Parte de Servicio
Numero de parte
808116
691035
298090
5041
Filtro de aire -- excepto el modelo 380000
Filtro de aire-- modelo 380000
Pre-filtro filtro de aire - excepto el modelo 380000
Pre-filtro filtro de aire - modelo 380000
Aceite -- SAE 30
Filtro de combustible -con tanque de combustible
Filtro de combustible -con bomba de combustible
Filtro de combustible - sin bomba de combustible
Aditivo de Combustible
692519
272490
692520
100028
Bujía con Resistencia
491055
5066
Filtro de Aceite - 6 cms de largo
Filtro de Aceite - 9 cms de largo
492932
Bujía de Platino de Larga Vida
Llave de Bujía
491056
19374
Probador de Chispa
19368
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.
40
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Septiembre 2008
PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o
ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y
está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en
nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas
Amarillas’.
No existe ninguna otra garantía expresa Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas
a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños
fortuitos o consecuentes bajo cualesquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o
estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños
consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legaes esecíficos,
pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
Y
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Marca/Tipo de Producto
Uso Privado
Uso Com
Vanguardt
2 años
2 años
años
1 añ
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;
850 Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;
Snow Series MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret
Todos los otros motores Briggs & Stratton
2 años
90 días
*
Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura e la garantía que no fue determinada en el
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, IGGSandSTRATTON.COM o póngase en
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
Y
Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamentprivado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos
usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos compen trayectorias comerciales o de renta no están
cubiertos por la garantía.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista orignal o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en
la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista nal. “so Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o
que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comerciansiderado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de Briggs & Stratton Prodrde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de requerir servicio de garantía, se utilizará la fecha de fricaciproducto para determinar el período de garantía.
3
4
Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
Acerca de su Garantía
Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite
incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea
necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo
protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor.
Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene
correctamente.
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y disculpas
por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servitorizado puede
hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones ajo garantía se
atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el ervicio de
garantía pueden no ser apropiadas.
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribdor de Servicio, se realizará
una investigación para determinar la aplicabilidad de la garaía. Pida a su Distribuidor
de Servicio que envíe toda la información pertinentDistribidor o a la Fábrica para
proceder a su revisión. Si el Distribuidor o a Fábrn que su reclamación es
justificada, al cliente le será reembolsado otalmerte de aquellas partes que
son defectuosas. Para evitar cualquier malendidudiera presentarse entre el
cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a ontinuación algunas de las causas de
fallas del motor que no cubre la garantía.
5
6
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs &
Stratton.
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un
elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el
filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual
del Operador.
Desgaste Normal: Los motores nesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el
cambio y el servicio periódico de las artes para desempeñarse bien. La garantía no
cubrirá la reparación cuando eso noral haya agotado la vida de una parte o del
motor. La garantía no podríe si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta
del mantenimiento habitua, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De
igual manera se invadará lsi el número serial del motor ha sido removido o si
el motor ha sido alterado modo.
7
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de
enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en
un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según
os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del
Operador.
Mantenimieo IncorrectLa vida útil de un motor depende de las condiciones bajo
las cuales opee el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales
como cultivadora, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha
frecuencia en condiiones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales
pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es
ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o
porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no
apropiado, no será cubierto por la garantía.
8
9
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no
balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva
u otro abuso en la operación.
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las
correas en v.
10 Afinación o ajuste de rutina del motor.
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual
haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas
debido a:
11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,
gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
1
Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales
Briggs & Stratton.
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de
servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de
Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores
en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el teléfono 1-800-233-3723, o según
aparezca listado en las ’Páginas Amarillas’.
2
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte
el fabricante del equipo.)
41
es
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Yleinen informaatio
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja
säätimet).
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan
terveydelle haitallisia aineita.
Ostopäivä:
MM/DD/YYYY
Moottorin malli:
Malli:
Tyyppi:
Koodi:
VAROITUS
Briggs & Stratton ei hyväksy tai salli näiden moottoreiden käyttämistä 3-pyöräisissä
maastoajoneuvoissa, moottoripyörissä/kärryissä, harrastuskäytössä olevissa
mikroautoissa, ilma-aluksissa tai kilpailuissa käytettävissä ajoneuvoissa. Näiden
moottoreiden käyttäminen tällaisissa laitteissa saattaa aiheuttaa omaisuusvahinkoja,
vakavan tapaturman (halvaantuminen mukaan lukien) tai jopa kuoleman.
Moottorin tehoarvotiedot
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of
Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja
väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella;
tehoarvot on saatu 3600:n kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla
pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden
yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa
laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin
tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,
kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet
(lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin
rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin
nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehalta, siinei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mkaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisääöljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat rittäin hlposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys sattaa aheutaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Käyttäjän turvallisuus
Polttoaineen lisääminn
•
Sammuta moottna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankiottamista.
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
•
•
Täytä säiliö hyviidussa tilassa.
Älä ylitkkia. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaa saakka, jotta
polttoailaa laajeta.
•
•
Pä poa sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin,
umuudei muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.
Tarasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkemien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Myrkyllisiä
Tulipalo
Nopea
Liikkuvia osia
Öljy
kaasuja
Hidas
polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
orin käynnistäminen
•
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
manpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Seis
Räjähdys
Sähköisku
Poltto
•
•
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
Käytä
suojalaseja
Laitteen käyttäminen
Rikastin
Polttoainehana
Kuua pint
Takapotku
äätävä
Päällä Pois
•
•
•
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Vaarallinen
kemikaali
Öljynvaihto
Lue käyttöopas
•
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
Vaarasymbolia
käytetään mkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa
•
henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin
ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia
voidaan käyttää esittämään yppiä.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
•
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn
syttymisen.
HENGENVAARsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaaloukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
vakavaan oukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
VAROITUS
loukkaantumiseen.
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
•
•
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
syttyviä.
VAROITUS
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.
42
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VAROITUS
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,
myrkyllinen kaasu..
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
•
•
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
•
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
•
•
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia laeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäskaupiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjesmään soivan
kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
•
•
•
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aihea tulialon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingosa voi aieuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjastoimnpiteiä:
•
•
•
•
Irrota sytytystulpao ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita.
Älä kospakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuiseksi.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
•
•
Vaosiolla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon
n alkuposat.
Älä yö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaliksi myöhemmin käytön aikana.
•
•
•
•
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
skipinän testaaminen:
ytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
•
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
43
fi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÖLJYNPAINE
Ominaisuudet ja säätimet
Jos öljynpaine on liian pieni, painekytkin (jos sellainen on) joko pysäyttää moottorin tai
aktivoi laitteiston varoituslaitteen. Jos näin käy, pysäytä moottori ja tarkista öljyn määrä
mittatikulla.
1
Katsele oppaan kuvitusta
ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi
moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunniste
Jos öljytaso on ADD-merkin alapuolella, lisää öljyä, kunnes se saavuttaa FULL-merkin.
Käynnistä moottori ja tarkista, että paine on oikea ennen kuin jatkat käyttöä.
Malli Tyyppi Koodi
Jos öljyn määrä on ADD- ja FULL-merkkien välissä, älä käynnistä moottoria. Ota
yhteyttä valtuutettuun Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta öljynpaineongelma
saadaan korjattua.
B. Sytytystulppa
C. Ilmansuodatin
D. Mittatikku/Öljyntäyttöaukko
E. Öljynsuodatin
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
F. Öljynpoistoaukon tulppa
G. Öljynpaineen anturi
H. Sormisuojus / Pyörivä suojaverkko
I. Sähkökäynnistin
•
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.
•
vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttökatso
alempana annettavat ohjeet.
•
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia (bensiini-etanoiseos) tai enintään
15% MTBE:tä (metyyli- tert-butyylieetteriä).
J. Itsepalautuva käynnistin (lisävaruste)
K. Kaasutin
HUOMAUTUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suukaisia polttoaineita,
kuten E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai uuta käymään
vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Niiden käyttö vurioittaa moottora ja kumoaa moottorin
takuun.
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hatsia, sekoita polttoaineeseen
polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. aikki polttoaineet eivät ole
samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty hlposti tamoottorin suorituskyky ei ole
odotusten mukainen polttoaineen lisäämen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai
polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoiettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmon EM (Moottorin modifikaatiot).
L. Äänenvaimennin
M. Polttoainepumppu
N. Polttoainesuodatin (lisävaruste)
O. Öljynjäähdytin (lisävaruste)
P. Äänenvaimennin
Korkea ilmanala
Toiminta
Yli 1524 metrin (5000 jrkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85 AKI
(89 RON) polta. Pätönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean
paikan säätätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee,
polttoaineenäntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan
säädösä valtuBriggs & Stratton-maahantuojalta.
Korkeapaikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762
metrin (250 jalkaa) korkeudessa.
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &
Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen
seuraavaa öljynvaihtoa.
3
Ptoaineen lisääminen - kuva
°F
°
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
•
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
•
•
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä tankkia. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaa saakka, jotta
polttoaineella on tilaa laajeta.
•
•
•
Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin,
kuumuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
*
Alle 40°F (4°C) lämpötilAE 30 öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
** Yli 80°F (27°C) lmpötiW-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A) (kuva 3).
suurempaan öljynklutuksTarkista öljyn määrä normaalia useammin
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
(C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
2
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
•
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
4
Moottorin käynnistäminen - kuva
•
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Työnnä mittatikku pohjaan saakka.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (B) saakka.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä
ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten
uudelleen.
•
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
5. Työnnä mittatikku pohjaan saakka.
44
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Huolto
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, voivat
vaurioittaa tuotetta ja johtaa vammoihin. Lisäksi muiden osien käyttö voi mitätöidä
takuun.
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
Moottorin käynnistäminen
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
•
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Päästökontrolli
•
•
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa
pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aia varatilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,
myrkyllinen kaasu..
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen tai kuoleman.
•
•
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteiä:
•
•
•
•
Irrota sytytystulpan johto ja pidä serillään ytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapli (vaisähköäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipkosäätmen jous, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämisksi.
Varaosien täytyy ean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon
kuin alkuperäis
Älä lyö vauhtipyöalla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleihemmin käytön aikana.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
•
•
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, on-asentoon (kuva 4).
4. Työnnä pysäytyskytkin (F), mikäli laitteessa, on sellainen on-asentoon.
Sytytyskiaminen:
•
•
Kytä ahyväksyttyä kipinätesteriä.
Ätarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
5. Siirrä kaasuvipu (B) fast-
asentoon. Käytä moottoria fast
-asennossa.
okaavio
6. Siirrä rikastinvipu (C) choke
-asentoon.
Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria
käynnistettäessä.
simmäisen käyttötunnin jälkeen
7. Palautuva käynnistin: Käännä kytkinavain (D), mikäli käytössä, run-asentoo
•
Vihda öljy
8. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruuedä
8 tunnin välein tai päivittäin
käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vepeasti.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katet sivut
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvissa).
•
•
Tarkista öljymäärä
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö.
Joka 100. tunti tai vuosittain
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johta takapotku vetää köyttä
•
•
•
•
•
•
Puhdista ilmansuodatin *
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvata irti. Tästä voi seurata
luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapnistää moottori ja välttää
takapotku, on vetää käynnistimen köydetä hitas vastus tuntuu, ja sitten
vetää nopeasti.
Puhdista esipuhdistin (jos sellainen on) *
Vaihda moottoriöljy ja suodatin
Vaihda sytytystulppa
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain
Tarkasta venttiilivälys **
9. Sähkökäynnistys: Käännä sähkökäynnistien kytkin (D) on-/start-asentoon.
Huomaa: Mikäli moottori ei kynnisty usean veon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM i soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Joka 400. tunti tai vuosittain
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynstimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintsekua kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten väl
•
•
•
•
Vaihda ilmansuodatin
Vaihda polttoainesuodatin
Puhdista jäähdytysjärjestelmä *
Puhdista öljynjäähdyttimen rivat *
10. Kun moottori on lämmenä rikastinvipu (C) run
-asentoon.
*
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
** Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
4
Moottorin sammuttaminen - kuva
Kaasuttimen säätö
Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti
useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa
Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden.
Älä ylitä tätä nopeutta.
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
5
Sytytystulpan vaihto - kuva
•
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Tarkista tulpan väli (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa.
Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai
tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot..
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
1. Siirrä kaasuvipu (B) slow-asentoon, käännä virta-avain (D) off-asentoon (kuva 4).
Irrota virta-avain ja pidä se lasten ulottumattomissa.
2. Paina pysäytyskytkin (F), mikäli käytössä, off-asentoon
3. Kun moottori on sammunut, sulje mahdollinen polttoaineen sulkuventtiili (A).
45
fi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
11
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko - kuva
Ilmansuodattimen huolto - kuva
VAROITUS
VAROITUS
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
•
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
•
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.
•
•
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
Katso huoltovaatimukset Huoltokaaviosta.
1. Avaa salvat (A) ja irrota kansi (B). Katso kuva 11.
2. Irrota mutteri (D) ja kiinnitin (E).
3. Irrota ilmansuodatin (F).
4. Irrota mahdollinen esipuhdistin (G) ilmansuodattime
5. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovaslustaa vasten. Mikäli
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalluusi sudatin
Tarkista, onko äänenvaimentimessa (A, kuva 6) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita.
Irrota kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja
onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli tarvitset varaosia, varmista, että käytät
vain alkuperäisiä varaosia.
6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineea ja vedllä. Anna sen kuivua sen
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistita öljyllä.
7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuoattimeen.
8. Asenna ilmansuodatin ja kiinnitä se idikkeellja mutterilla.
9. Asenna kansi paikalleen ja kiriskiinn
VAROITUS: Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava
saman asentoon kuin alkuperäisosat tai seurauksena voi olla tulipalo.
12
Polttoainesuodatten vaihto - kuva
VAROITU
7
8
9
10
Öljyn vaihto - kuva
Bsen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Turäjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuol.
HUOMAUTUS: Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla
tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta,
huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
•
•
•
idä plttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin,
umuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä.
kasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen asettamista takaisin paikalleen, tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon
kuin alkuperäisosat.
Poista öljy
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillä
sytytystulpasta (kuva 7).
2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (B, kuva 8). Tyhjennä öljy hyväksyiaan.
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa a kiristä
tiukalle.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 12) vaihtamista (mikäli käytössä) tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta
saattaa vuotaa, mikä aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
Öljynsuodattimen vaihto (jos suodatin on)
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B), jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu’uta kiinnikkeet
sitten pois polttoaineensuodattimesta. Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti
polttoainesuodattimesta.
Joissakin malleissa on öljynsuodatin. Katso vaihtovälit Huoltkaaviosta .
1. Valuta öljy pois moottorista. Katso osa Öljyn v
2. Irrota öljynsuodatin (C) ja hävitä se oiin. Ka
3. Tarkista polttoaineletkut murtumien tai vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.
5. Kiinnitä polttoaineletkut kiinnikkeillä kuvan osoittamalla tavalla.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodatimen, voitljynsuodattimen tiiviste
kevyesti tuoreella öljyllä.
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta
sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta.
13
5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva
6. Käynnistä moottori ja aäydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori
lämpenee.
VAROITUS
7. Pysäytä moottori ja arkistaso. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (F)
saakka (kuva 10).
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Öljyn lisääminen
•
•
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
•
•
•
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen
1. Irrota mittatikku (D) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 10).
joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.
2. Kaada moottorin öljyntäyttöaukosta hitaasti öljyä (E). Älä ylitäytä. Kun öljyä on
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista määrä sitten.
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä
suojuksesta (A). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimessa (C)
tai sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia (kuva 13). Varmista, ettei
öljynjäähdyttimen lamelleissa (D) ole likaa.
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (F) saakka.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
46
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Strattonin
Varastointi
®
FRESH START polttoaineen lisäainetta, jota on saatavana nestemäisenä tai
tiivistepatruunana.
VAROITUS
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee
leviämään koko polttoainejärjestelmään. Moottori ja polttoaine voidaan varastoida
enintään 24 kuukauden ajaksi.
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista
sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen
vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
•
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn
syttymisen.
Vianetsintä
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTATTON.COM
tai soita numeroon 1-800-233-3723.
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Malli
290000
Malli
350000
Iskutilavuus
Sylinterin halkaisija
Iskun pituus
Öljytilavuus
29,23 ci (479 cc)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Iskutilavuus
34,78 ci (570 cc)
2,835 in (72 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Sylinterin halkaisija
Iskun pituus
Öljytilavuus
Moottorin tekniset tiedot
Malli
Moottorin t tiedot
Malli
300000
380000
Iskutilavuus
29,23 ci (479 cc)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Iskutiluus
38,26 ci (627 cc)
2,972 in (75,5 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Sylinterin halkaisija
Iskun pituus
erin hlkaisija
tuus
Öljytilavuus
Öltilavuus
Säätöarvot
Säätöarvot
Malli
290000, 300000
Malli
350000, 380000
Tulpan kärkiväli
Sytytystulpan kiristysarvo
Sytytyspuolan ilmaväli
Imuventtiilin välys
Pakoventtiilin välys
0,030 in 0,76 mm)
Tulpan kärkiväli
Sytytystulpan kiristysarvo
Sytytyspuolan ilmaväli
Imuventtiilin välys
Pakoventtiilin välys
0,030 in (0,76 mm)
180 lb-in 20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Moottorin teho laskee 3.5% joka1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori toimii
tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla.
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-os
Varaosanumero
394018
Huolto-osa
Varaosanumero
808116
691035
298090
5041
Ilmansuodatin paitsi malli 380000
Ilmansuodatin -- mai 380000
Ilmansuodattimen esipuhdistin -- paitsi malli 380000
Ilmansuodattimen esipuhdistin -- malli 380000
Öljy -- SAE 30
Polttoainesäiliö -- polttoainesäiliön kanssa
Polttoainesuodatin --polttoainepumpulla
Polttoainesuodatin -- ilman polttoainepumppua
Bensiinin lisäaine
692519
272490
692520
100028
Vastussytytystulppa
491055
5066
Öljysuodatin -- 6 cm pitkä
492932
Platinakärkitulppa
Öljysuodatin -- 9 cm pitkä
491056
Sytytystulppa-avain
19374
Kipinätesteri
19368
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.
47
fi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Toukokuu 2008
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan
ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat
palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM, soittamalla numeroon 1-800-233-3723, tai ‘Keltaisilta
sivuilta’.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat
yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla
torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat
rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeusia.
Y
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Yksityiskäyttö
Kaupalinen käyttö
Merkki/Tuotetyyppi
Vanguardt
2 vuotta
2 vuotta
2 votta
1 uosi
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Professional Seriest;
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu 850 Seriest;
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Snow Series MAXt
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit
2 vuotta
90 päivää
*
Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutan, jota määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai s valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan.
Y
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan yksityuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita
käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla viä moottoreita takuu ei koske.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tallista oppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen kätaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -mreill. ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa,
moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämäärä
4
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä
vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei
huolehdita.
Takuuehdot
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta
koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut uoltopisteet.
Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, muta joskus
takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia.
5
6
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestn voiassaolon toteamiseksi
suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa toimitamaan a koskevat tosiasiat
maahantuojalle tai tehtaalle tarkistusta varen. Jos oja tai tehdas päättää, että
vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden kauksesta osista. Asiakkaan ja
jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämeksi alla on lueteltu muutamia
moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata.
Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien
kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen
käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla
tavalla.
7
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka
vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman
riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän
käsikirjassa mainitulla tavalla.
Normaali kuluminen: Moottorit, kun kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista
osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen
aiheuttamia korjauskustannuakuu i simerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio
on tapahtunut väärinkäytönsen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen,
käsittelyn, varastoinin tai nnuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos
moottorin sarjanumeron poi moottoria on jollakin tavoin muutettu.
8
9
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista
teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta
kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.
Epäasianmanen kunnssapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen
saamasta huenpidosta. Eitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä
ruohonleikkureitkäytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat
johtaa ennenaikaislta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se
johtuu lian, pölyn tai ytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun
hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei
myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
11 Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu,
maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
1
2
3
Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &
Stratton-osia.
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamat
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.com löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla
numeroon 1-800-233-3723 tai ‘Keltaisilta sivuilta’.
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.
48
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informations générales
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de
fécondation.
Date d’achat:
JJ/MM/AAAA
Modèle de moteur:
Modèle:
Type:
Code:
AVERTISSEMENT
Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas l’utilisation de ces moteurs sur
les véhicules tout-terrain à 3 roues, les motocyclettes, les karts de loisir, les
aéroplanes ou les véhicules destinés à être utilisés en compétition. L’utilisation de
ces moteurs pour ces applications peut entraîner des dommages matériels, des
lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort.
Informations concernant la puissance théorique du moteur
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée
conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des
petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances
théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les
valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060tr/min et celles de puissance sur la
base de 3600tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment
à cause des conditions de fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre.
Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés
et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des
équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance
théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière (puissance nette ou réelle
«sur site»). Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste
non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,
carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisation, conditions ambiantes
d’utilisation (température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des
raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de
remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. ant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manel. Si le moteur est
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablemenera ps couvert par la
garantie.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’ssence ont extrêmement inflammables
et explosives.
Un incendie ou une exploon peut entraîner des blessures très
graves ou ême lmort.
Pour faire le plein
Sécurité de l’utilisateur
•
•
•
•
Couper le moteuisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du ré
Remplir le réserrburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ven
Ne palir le réservoir. Pour permettre la dilatation de l’essence, ne
pas reà du bas du col de remplissage.
Viller à ssence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des
étcelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre
soue d’ignition.
ontrôer que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
burant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Pièces en
Fumées
toxiques
Slow
Incendie
Fast
mouvement
Huile
Poudémarrer le moteur
Arrêter
Explosion
Choc
Esse
•
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
•
•
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Robinet
d’essence
Porter des
lunettes
Starter
Marche Arrêt
Retour brutal
Lors de l’utilisation de l’équipement
•
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui
provoquerait le renversement de l’essence.
•
•
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
urfac
haude
Produits chimiques
dangereux
Engelures
Lire le manul
Vidange d’huile
•
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.
Pour transporter l’équipement
Le symbole d’alerte de sécurité
est utilisé pour identifier des informations sur des
risques qui peuvent entraîner des blesses. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION) est utilisé avec lbole dlete pour indiquer le risque de blessure. En
outre, un signal de danger plisé pour représenter le type de risque.
•
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en
position FERMÉE.
Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un réservoir plein
•
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
DANGER inque uue qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
delessures trègraves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
AVERTISSEMENT
des blessures mineures ou légères.
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
•
•
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le
moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.
49
fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
toxique inodore et invisible.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées,
un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
•
•
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
•
•
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juriditions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, e distribteur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étcelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne
pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
AVERTISSEMENT
•
Une étincelle accidentelle peut prooquer uincendie ou un choc
électrique.
•
•
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.
Un démarrage accidentel put causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membe.
Risque d’incendie
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être
fermement arrimés.
Avant d’effectuer des glages ou des réparations
•
Débrancher le fie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
•
Débrancher le cf de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électri
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds,
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
•
•
N’utilisoutils corrects.
Ne pas ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
aumenme du moteur.
s pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon
qules pièces précédentes.
Ne pataper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
traîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
•
•
•
•
•
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement pouvant être saisi.
le de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
•
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
50
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Caractéristiques et commandes
•
Essence fraîche, propre, sans plomb.
1
Comparer l’illustration
avec le moteur pour se familiariser avec l’emplacement des
•
Un indice minimum d’Octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en
altitude, voir ci-après.
différents composants et commandes.
A. Identification du moteur
Modèle Type Code
B. Bougie
C. Filtre à air
D. Jauge à huile/Remplissage
E. Filtre à huile
F. Bouchon de vidange
G. Capteur de pression d’huile
H. Protège-doigts/grille de volant
I. Démarreur électrique
J. Lanceur à rappel automatique (en option)
K. Carburateur
L. Collecteur d’échappement
M. Pompe d’alimentation
N. Filtre à carburant (en option)
O. Refroidisseur d’huile (en option)
P. Silencieux d’échappement
•
Une essence contenant 10% d’éthanol au maximum ou 15% de MTBE (éther
méthyl-tertiobutilyque) au maximum, est acceptable.
AVIS: ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E85. Ne pas mélanger d’huile
à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants alternatifs. Cela
endommagerait le moteur et annulerait la garantie moteur.
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme,
mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas
les mêmes. En cas de difficultés de démarrage ou de problèmes de fonctionnement,
changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications
Moteur).
Haute altitude
À une altitude supérieure à 1524mètres, une essence avdice octane d’au
moins 85/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour conseractéristiques
d’émission, un réglage spécial haute altitude est nécessonctionner le moteur
sans ce réglage fait baisser les performances, augmenter ommation et les
émissions. Voir un Réparateur Agréé Briggs & ratton pour obtenir des informations sur
le réglage haute altitude.
Le fonctionnement du moteur à une altitude infériee à 762mètres avec le kit haute
altitude n’est pas recommandé.
Fonctionnement
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
3
Plein d’essence - Figure
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton
pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes sont acceptables
si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d’additifs pour huile.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile. Utiliser le tableau pour
sélectionner la viscosité qui correspond à la gamme de température attendue.
AVERTISSMENT
L’essence peurs d’essence sont extrêmement inflammables
et explosi
Un die oe explosion peut entraîner des blessures très
gmême la mort.
°F
°C
Pour faire
•
•
Cuper le ur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bchon du réservoir.
Remlir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
en ventilé.
pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation de l’essence, ne
s remplir au-delà du bas du col de remplissage.
Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des
étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre
source d’ignition.
•
•
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le
bouchon d’essence (A) (Figure 3).
2. Remplir le réservoir (B) d’essence. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas
remplir plus haut que le bas du col du réservoir (C).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
*
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous e 4°C arrage difficile.
** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des empérérieures 27°C entraînera
une consommation d’huile supérieure normrifier le niveau d’huile plus
souvent.
4
Démarrage du moteur - Figure
AVERTISSEMENT
2
Vérification/Plein d’huile - Figure
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la
main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il
ne pourra les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
Avant de vérifier ou de faire plein dhuile
•
•
Mettre le moteur de niv
Nettoyer le pourour de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (A) nettoec un chiffon propre (Figure 2).
•
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
2. Introdula jauge à fnd.
3. Retirer la auge et vérfle niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum () de la jauge.
4. S’il est plus baverser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur
(C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et
revérifier le niveau d’huile.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables
et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
5. Introduire la jauge à fond.
Pression d’huile
Si la pression de l’huile est trop basse, un contacteur de pression (le cas échéant) arrête
le moteur ou active un dispositif sonore sur l’équipement. Dans ce cas, arrêter le moteur
et vérifier le niveau d’huile avec la jauge.
Si le niveau d’huile est situé au-dessous du repère ADD, verser de l’huile jusqu’au
repère FULL. Démarrer le moteur et vérifier que la pression est correcte avant de
continuer.
Si le niveau d’huile est situé entre les repères ADD et FULL, ne pas démarrer le moteur.
Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème de pression
de l’huile.
Pour démarrer le moteur
•
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
•
•
51
fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange autres
que celles d’origine peuvent ne pas fonctionner aussi bien, risquent
d’endommager l’appareil et peuvent entraîner des blessures. En outre, l’utilisation
de pièces de rechange non d’origine peut annuler la garantie.
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un
évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien
de votre moteur et l’acquisition de pièces.
AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que
le moteur fonctionne correctement.
•
•
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou
individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par n Rparateur Agréé.
Voir la garantie des émissions.
AVIS: Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le
démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le
moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas
couvert par la garantie.
Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance.
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de
ces commandes.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer e ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut caer un éranglement, l’amputation ou
la lacération d’un membre.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé.
3. Placer le robinet d’essence (A), le cas échéant, sur la position ON (Figure 4).
4. Mettre l’interrupteur d’arrêt (F), s’il existe, en position ON.
Risque d’incendie
5. Déplacer la commande d’accélération (B) sur la position FAST
. Faire
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
fonctionner l’équipement en position FAST
.
•
Débrancher le fil de bouie et l’atther à bonne distance de la bougie.
•
Débrancher le câblNégaf de la atterie (seulement pour les moteurs à
6. Placer le starter (C) sur la position STARTER
.
démarrage électriq
Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud.
•
•
N’utiliser que lerrects.
Ne pas modifier ts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régioteur.
Les pièchange doivent être d’origine et installées de la même façon
que lecédentes.
Npas le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
traîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
7. Lanceur: Tourner le contacteur à clé (D), le cas échéant, sur la position RUN.
8. Lanceur: Prendre en main la poignée du lanceur (E). Tirer lentement sur la corde
•
•
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Contrôde l’étincelle
tiliser un contrôleur homologué.
pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite q
ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, d
ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement ur la co
jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’
rétraction.
Tableau d’entretien
Après les 5 premières heures
•
Vidanger l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
•
•
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes
9. Démarreur électrique: Mettre le contact du démarreur électrique ) sur la position
ON/START.
Toutes les 100 heures ou une fois par an
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après trois tenatives, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler au 1-800-2-3723 (aux États-Unis).
•
•
•
•
•
•
Nettoyer le filtre à air *
Nettoyer le pré-filtre (le cas échéant) *
Vidanger l’huile moteur et changer le filtre
Remplacer la bougie
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Contrôler le jeu des soupapes **
PRÉCAUTION: Pour préserver l’usage du démane l’iliser que pendant des
cycles courts (cinq secondes maximum). Atteinute avant de
recommencer.
10. Au fur et à mesure du réchauffement du mteur, raner le starter (C) sur la position
RUN
.
Toutes les 400 heures ou une fois par an
•
•
•
•
Changer le filtre à air
Remplacer le filtre à carburant
Nettoyer le système de refroidissement par air *
Nettoyer les ailettes du refroidisseur d’huile *
4
Arrêt du moteur - Figu
*
Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse
ou chargée de débris aériens.
** Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
AVERTISSEMENT
L’esence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables
et exlosives.
Réglage du carburateur
Ne pas procéder à des réglages inutiles du carburateur. Il a été réglé en usine pour
fonctionner efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages
sont nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
AVIS: Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime
maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.
•
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
5
Remplacement de la bougie - Figure
1. Placer la commande d’accélération (B) sur la position SLOW
, tourner le
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge à fil (B). Le cas
échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé.
Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
contacteur à clé (D) sur la position OFF (Figure 4). Retirer la clé et la conserver dans
un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
2. Mettre l’interrupteur (F), le cas échéant, en position OFF.
3. Quand le moteur est arrêté, placer le robinet d’essence (si équipé) (A) en position
fermée.
52
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran
pare-étincelles - Figure
11
Entretien du filtre à air - Figure
6
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables
et explosives.
AVERTISSEMENT
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
•
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
AVIS: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air
comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
•
•
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
Se reporter au Tableau d’entretien pour connaître les conditions e sevice.
1. Ouvrir les languettes (A) et retirer le couvercle (B). Voir Figur11.
2. Retirer l’écrou (D) et le support (E).
3. Retirer le filtre à air (F).
4. Retirer le pré-filtre (G), le cas échéant, du filtre à air
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
5. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une su. Si le filtre à air est
excessivement encrassé, le remplacer pr un nef.
6. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additioe de dergent liquide. Ne pas graisser
le pré-filtre.
7. Assembler le pré-filtre sec sur le filtrà air.
8. Installer le filtre à air et le fixer avec un suppoet un écrou.
9. Installer et fixer le couvercle.
Inspecter le silencieux (A, Figure 6) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre
dommage. Enlever le pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est
endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. S’il est nécessaire de remplacer des
pièces, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
12
Remplacement du filtre à essnce - Figure
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être identiques
AVERTINT
L’ee et levapeurs d’essence sont extrêmement inflammables
ees.
aux pièces précédentes et installées de la même façon, sous peine de provoquer un
incendie.
Uou une explosion peut entraîner des blessures très
gravmême la mort.
7
8
9
10
Changement d’huile - Figure
•
Veiler à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des
tincees, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre
urce d’ignition.
ntrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
arburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de remplacer le filtre à essence, vidanger le réservoir d’essence ou
fermer le robinet d’essence.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon
que les pièces précédentes.
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter
avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les
autorités locales, le/centre de services ou le vendeur.
•
•
•
Vidange de l’huile
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le ie (A) et
l’éloigner de la bougie (Figure 7).
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
2. Retirer le bouchon de vidange (B, Figure 8). Vidanger l’huile dann récipient
approuvé.
3. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrr.
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 12), s’il existe, vidanger le
réservoir de carburant ou fermer le robinet d’essence. Dans le cas contraire, le
carburant risque de couler et provoquer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B) sur les colliers (C) puis retirer les
colliers du filtre à carburant. Tourner puis ôter les Durits (D) du filtre à carburant.
3. Vérifier que les Durits ne présentent ni fissures ni fuites. Les remplacer si
nécessaire.
Changer le filtre à huile (le cas échéan
Certains modèles sont équipés d’un filtre huile. ître les intervalles de
maintenance, se reporter au Tableau d’enretien.
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section idange l’huile.
2. Enlever le filtre à huile (C) et le jeter correcteent. Voir Figure 9.
4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre d’origine.
5. Fixer les Durits avec les colliers comme indiqué.
3. Avant d’installer le nouveau filà huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de
l’huile neuve.
13
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure
4. Installer le filtre à huile à la main jusu’à ce que le joint soit au contact de
l’adaptateur du filtre puie filtre de 1/2 à 3/4 tours.
5. Ajouter de l’huil. Voir aire le plein d’huile.
AVERTISSEMENT
6. Démarrer puis fairtournoteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les
éventuelles fuites d’hile.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
7. Arrêter le moteur et vr le niveau d’huile. L’huile doit être au ras de l’indicateur de
niveau maxmum (F) de la jauge (Figure 10).
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
•
•
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
Faire le plein d’huile
toucher.
•
•
•
Mettre le moteur de niveau.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications.
AVIS: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
1. Sortir la jauge (D) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 10).
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
2. Verser doucement l’huile dans l’orifice de remplissage (E). Ne pas trop remplir.
Après avoir fait le plein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts/grille de
volant (A). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les
débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (C)
(Figure 13). Vérifier que les ailettes du refroidisseur d’huile (D) sont exemptes de saletés
et de débris.
3. Installer et serrer la jauge.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (F) de la jauge.
5. Installer et serrer la jauge.
53
fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sur les principales pièces du carburateur. Pour maintenir l’essence en état, utiliser le
Stockage
AVERTISSEMENT
®
stabilisateur d’essence FRESH START de Briggs & Stratton, disponible sous forme
d’additif liquide ou de cartouche de concentré (USA et Canada seulement) à écoulement
progressif.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté
conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation. Le moteur et l’essence peuvent
alors être stockés pendant une durée maximale de 24 mois.
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un
récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche.
L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée
pour en conserver la fraîcheur.
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables
et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un réservoir plein
•
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
Système d’alimentation
L’essence peut s’éventer quand on la stocke pendant plus de 30 jours. De l’essence
éventée provoque des dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation et
Dépannage
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeau 1-80-233-3723.
Spécifications
Spécifications du moteur
Spécifications du moteur
Modèle
290000
Modèle
350000
Cylindrée
Alésage
29,23 ci (479 cc)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Cylindrée
34,78 ci (570 cc)
2,835 in (72 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 l)
Alésage
Course
Course
Capacité d’huile
Capacité d
Spécifications du moteur
Modèle
Spécications du moteur
le
300000
380000
Cylindrée
29,23 ci (479 cc)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,3)
ée
38,26 ci (627 cc)
2,972 in (75,5 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 l)
Alésage
Alsage
Course
Course
Capacité d’huile
Capacité d’huile
Spécifications de réglage *
Modèle
Spécifications de réglage *
Modèle
290000300000
350000, 380000
Écartement des électrodes
Couple de serrage de la bougie
Entrefer bobine
0,030 in (76 mm)
Écartement des électrodes
Couple de serrage de la bougie
Entrefer bobine
0,030 in (0,76 mm)
(20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Jeu de soupape d’admission
Jeu de soupape d’admission
Jeu de soupape d’échappement
Jeu de soupape d’échappement
* La puissance du moteur décroît de 3% par 300mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6° C au-delà de 25° C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à
15° d’inclinaison. Voir le matilisatde l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Pièces d’entretien courant n
Pièce d’entetien
Référence
394018
692519
272490
692520
100028
492932
491056
Pièce d’entretien
Référence
808116
691035
298090
5041
Filtre à air -- sauf modèle 380000
Filtre à air -- modèle 380000
Pré-filtre du filtre à air -- sauf modèle 380000
Pré-filtre du filtre à air -- modèle 380000
Huile - SAE 30
Filtre à essence -- avec réservoir de carburant
Filtre à essence -- avec pompe à essence
Filtre à essence -- sans pompe
Additif pour l’essence
Bougie à résistance
491055
5066
Filtre à huile -- 6 cm long
Bougie en platine longue durée
Clé à bougie
Filtre à huile-- 9 cm long
19374
Éclateur
19368
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et de ses pièces. Utiliser exclusivement des pièces de rechange Briggs &
Stratton d’origine.
54
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
septembre 2008
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute(s) pièce(s) du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de
transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la
période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche
dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunes.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont
limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts
provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à
un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier
d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
Y
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Marque/Type de produit
Usage privé
Usage pnel
Vanguardt
2 ans
2 ans
1 n
®
®
2 ans
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;
850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;
Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton
2 ans
90 jours
*
Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peunt bénficied’une couverture supplémentaire qui
n’était pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuellee moteur, rendez-vous sur
BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Y
Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadd’un privé. Les équipements utilisés pour une
alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts pente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou
avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur profesionnel t continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus.
«Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particuer. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un
but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercl sera onsidéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la gst pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conservez le reçu comme
preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date inale d’ae peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour
déterminer la période de garantie.
3
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop
vieille.
Au sujet de la garantie
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en t en
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Répeur Agréé peut
effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en gaantie sont
effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparaton en garantie
soit injustifiée.
4
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité
de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger
aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un
moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas
maintenu régulièrement.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparatur Agréé, une enquête sera
effectuée afin de déterminer si la garantie peut être aquée. emandez au Réparateur
Agréé de soumettre tous les faits au Grossste ou our examen. Si le Grossiste
ou l’usine décide que la demande est justée, les connus défectueux seront
intégralement remboursés au client. Afin d’ter totendu entre les propriétaires
de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs Stratton, nous indiquons ci-après
quelques-unes des causes de défaillance des moeurs pour lesquelles le remplacement
ou la réparation n’est pas couvert par la garantie.
5
6
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas
fabriqués par Briggs & Stratton.
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un
élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles
recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel
d’utilisation.
Usure normale: Les moteurs, commtous les dispositifs mécanisés, nécessitent un
entretien régulier et le remplant depices d’usure pour fonctionner correctement.
Cette garantie ne couvre pation de pièces ou d’équipements usés par un
usage normal. La grantie e pas quand la défaillance du moteur est due à un
abus, un manque d’enretien , l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une
mauvaise installation. Il eva de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou
que le motea été modifiu trafiqué.
7
8
9
Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris
d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé
insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme
indiqué dans le manuel d’utilisation.
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou
d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise
utilisation.
Entretien inadéuat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il
est utilisé et de l’enetien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs,
les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux
ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif
à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.
10 Réglage ou mise au point normale du moteur.
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main-d’œuvre
et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est
monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues à:
11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que chambre de
combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du
démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
1
Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &
Stratton.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés
par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs
sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages
Jaunes.
2
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le
fabricant de l’équipement.)
55
fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
novembre 2008
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et de Briggs & Stratton Corporation
Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre
moteur/équipement fabriqué depuis 2008. En Californie, les petits moteurs neufs à
usage non routier doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes
sévères anti-effet de serre de l’État. B&S doit garantir le système de contrôle des
émissions de votre moteur/équipement pendant les durées indiquées ci-après, en
supposant que le moteur neuf à usage non routier n’ait pas fait l’objet d’abus, de
négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système
d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs,
des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en
faire partie.
•
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de
l’entretien obligatoire mentionné dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de
conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur moteur/équipement
mais B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou
parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
•
•
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre
moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence,
un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à n centre de
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la
solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparaons effecées sous
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas xcéder trente (30)
jours. Si vous avez des questions concernant vos droos reponsabilités au
titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-526
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre
moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie du fabricant:
Les petits moteurs à usage non routier sont garantis pendant une période de deux (2)
ans. Si une pièce liée aux émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, B&S
la réparera ou la remplacera.
Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en compment de a garantie des moteurs B&S pour les
moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.
1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties
La garantie sur les pièces liées ax émissions est comme suit:
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces
pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.
•
Toute pièce gaantie dnt le replacement n’est pas prévu dans le cadre de la
maintenance obatoire ndique dans le manuel d’utilisation fourni est garantie
pendant la pusmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse
au cours de de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S
sans aucun fe propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera
garantour la de restante.
a. Système de dosage du carburant
•
•
•
•
•
•
Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
Réservoir à charbon activé
•
•
Touarantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le
maation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. La
pièce e ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la
période restante.
Tute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie
pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si
cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu,
elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire.
La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante
précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.
b. Système d’admission d’air
•
•
•
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
•
Bougie(s)
•
Système d’allumage par volant magnétique
•
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air
Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de
pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute
réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les
défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées
ajoutées ou modifiées.
d. Système catalytique
•
•
•
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-desus
3. Couverture des conséquences
•
Soupapes et contacteurs de dépression, de tmpérature, de position et de
durée
Raccords et assemblages
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à
la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.
•
2. Durée de la couverture
4. Réclamations et exclusions de garantie
Pendant une période de deux (2) ans compte de l’achat initial, B&S
garantit à l’acheteur initial et à chaque eteur que le moteur est conçu,
fabriqué et équipé de manière à être en coformité avec toutes les réglementations
applicables adoptées par l’Air Resources Boad, qu’il est exempt de tout défaut de
matière ou de construction ssceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie
et qu’il est matériellement identiue en tous points au moteur décrit dans la demande
de certification du fabricant. La péode de garantie démarre à la date de l’achat
initial du moteur.
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances
de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les
défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais
entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est
pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions
dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.
nsultez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur
l’étiquette d’émissions du moteur
Les moteurs ui sonertis conformes à la norme d’émissions du California Air
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales
d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2.
Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions mentionnée sur
les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en
conformité avec les normes fédérales.
Resources Bod (CARB) doivent afficher l’information concernant la période de
durabilité des émsions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes
apposées sur les mteurs par Briggs & Stratton. L’étiquette du moteur indique les
informations de certification.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation
normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous
réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Les catégories suivantes sont utilisées:
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225cm3.
Catégorie C = 125heures, catégorie B = 250heures et catégorie A = 500heures.
Modéré:
Pour les moteurs de plus de 225cm3.
Catégorie C = 250heures, catégorie B = 500heures et catégorie A = 1000heures.
le moteur est certifié conforme pour 125heures d’utilisation normale.
Intermédiaire:
le moteur est certifié conforme pour 250heures d’utilisation normale.
Étendu:
le moteur est certifié conforme pour 500heures d’utilisation normale. Par exemple, une
tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25heures par an. Par
conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
56
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informazioni generali
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o
assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina
Caratteristiche e comandi).
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o
altri difetti riproduttivi.
Data di acquisto:
MM/GG/AAAA
Modello del motore:
Modello:
Tipo:
Codice:
AVVERTENZA
Briggs & Stratton non approva o autorizza l’utilizzo di questi motori su veicoli
fuoristrada a 3 ruote (ATV), ciclomotori, go-kart, aeroplani o veicoli progettati per
eventi sportivi. L’utilizzo di questi motori nelle suddette applicazioni può provocare
danni alle cose, gravi lesioni personali (ad es. paralisi) o addirittura la morte.
Informazioni sulle potenze nominali dei motori
La potenza totale all’albero per motori singoli è classificata secondo la normativa SAE
(Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), e le prestazioni nominali
sono state ottenute e corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione
2002-05). I valori della coppia sono calcolati a 3060 giri/min; la potenza è calcolata a
3600 giri/min. La potenza effettiva all’albero risulta inferiore a causa di molteplici
parametri, tra cui le condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro.
Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la
varietà delle condizioni ambientali nelle quali operano le macchine, il motore acquistato
potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza
“effettiva”). Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non
limitati a: accessori (filtro aria, impianto di scarico, compressore, impianto di
raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione,
condizioni ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A
causa di limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbero sostituire questa
famiglia di motori con un motore di potenza maggiore.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza oliorima di aviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contente in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggmodirreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vaposono ltamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendioppue un’espsione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Sicurezza dell’operatore
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
Durante il rifornimel carburante
•
Spegnere il moarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo toio del carburante.
•
•
Effettuarforniin esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non riessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non
riempirdo inferiore del bocchettone del serbatoio.
•
•
Tnere be i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,
core e altre fonti di accensione.
Conrollare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
appo i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
parti danneggiate.
Parti mobili / Parti
in movimento
Incendio
Olio
Lento
Fumi tossici
aso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
A’avviamento del motore
•
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
Veloce
Starter
Stop
Esplosione
Scossa elettrica Carbu
Indssare occhiali
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
•
•
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Chiusura del
carburante
Durante l’uso dell’attrezzatura
•
Acceso Spento
Contraccolpo
rotettivi
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
•
•
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
Sostanza chimica
pericolosa
In sede di cambio dell’olio
Leggere il manual
Sucalda
Congelamento
•
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,
causando incendi o esplosioni.
Durante il trasporto dell’attrezzatura
Il simbolo di avvertenza di sicurezz
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza
•
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del
carburante CHIUSO.
sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una
parola (PERICOLO, AVVERTEo ATTNZIONE) che indica la natura ed il livello del
potenziale pericolo. Inoltre, entare il tipo di pericolo può essere presente un
simbolo di pericolo.
Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con il serbatoio pieno
•
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
PERICOLO inica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurza, provocrà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle
vicinanze.
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
Pericolo di incendio o esplosione.
AVVERTENZA
•
•
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo
la movimentazione.
57
it
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimento o morte.
•
•
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
•
•
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
•
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionariper rdinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scrico di qesto
motore.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
AVVERTENZA
•
•
•
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal
motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
Una scintilla accidentale può procare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocae schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali reolazioi o ripaazioni
•
Scollegare il cavo candea allontanatelo.
•
Staccare il termtivo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elet
AVVERTENZA
•
•
Usare solo rumeetti.
Non me le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la veloore.
I cambenziatore devono essere uguali e installati nella stessa
psizione dei componenti originali.
Nobattere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
otrebe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
•
•
•
•
•
•
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
o di verifica della scintilla
•
lizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
58
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Funzioni e controlli
•
Benzina pulita, fresca e senza piombo.
1
Confrontare le illustrazioni
con il motore in modo da prendere familiarità con la
•
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora ad elevate altitudini, vedere di
seguito.
posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B. Candela
C. Filtro dell’aria
D. Asta di livello/riempimento dell’olio
E. Filtro dell’olio
•
Può essere utilizzata benzina con un contenuto massimo del 10% di etanolo
(gasolio) o del 15% di MTBE (metil-ter-butil etere).
AVVISO: Non utilizzare benzina non approvata come E85. Non miscelare olio nella
benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative. Ciò
danneggia i componenti del motore e comporta l’annullamento della garanzia sul
motore.
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere
l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli
stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la
marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza
piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifiatios, Modifiche al
motore).
F. Tappo di spurgo dell’olio
G. Sensore di pressione dell’olio
H. Protezione per le dita / schermo rotante
I. Motorino di avviamento
J. Avviatore autoavvolgente (opzionale)
K. Carburatore
L. Collettore di scarico
Altitudine elevata
M. Pompa del carburante
N. Filtro del carburante (opzionale)
O. Sistema di raffreddamento dell’olio (opzionale)
P. Marmitta
Ad altitudini superiori ai 1.524 metri (5.000 piedi), è acche una benzina con
un numero minimo di ottani pari a 85 ottani/85 AKI 9 ROessere sempre
conforme ai requisiti sulle emissioni, è necesario effeuare delle modifiche per altitudini
elevate. Il funzionamento senza questa regolazne provcherà una diminuzione delle
prestazioni, un aumento dei consumi di carburante un aumento delle emissioni.
Contattare una officina autorizzata Brigg& Stratton ele informazioni necessarie alla
regolazione per elevate altitudini.
Funzionamento
Si raccomanda di non far funzionare il mtore ad ltitudini inferiori ai 762 metri (2.500
piedi) con il kit per elevate altitudini stalla.
Capacità olio (vedere la sezione Dati tecnici)
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
3
Rabbocco del carurante - Figura
La corretta viscosità dell’olio motore è in funzione della temperatura esterna. Usare il
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
AVVERT
Led i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
e
Un o oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
°F
°C
Durantil rifornimento del carburante
pegnre il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
liere il tappo del serbatoio del carburante.
•
ettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non riempire eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non
riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.
•
•
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
•
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Pulire l’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del
carburante (A) (Figura 3).
2. Riempire il serbatoio (B) con benzina. Per consentire l’espansione del carburante,
non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).
*
Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di lio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
** Con temperature esterne superiori a 80°F (2i olio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificanteControo dell’olio con maggiore
frequenza.
3. Rimontare il tappo del carburante.
4
Avvio del motore - Figura
2
Controllo/rabbocco olio igura
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Prima di rabboccare o controllare il vello dell’olio.
•
•
Posizionare il motore su perficipiana.
Pulire l’area di iempimo da eventuali detriti.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
1. Rimuovere l’astin(A) e e con un panno pulito (Figura 2).
2. Inserire l’astina di livllo fino in fondo.
•
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
3. Rimuovl’asina di lllo e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FUL (B) sull’astina di livello.
4. Se necessari, rabboccare lentamente l’olio nel motore (C). Non superare il segno
full - pieno. Doo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare
nuovamente il livello.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
5. Inserire l’astina di livello fino in fondo.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
All’avviamento del motore
Pressione dell’olio
In caso di bassa pressione dell’olio, un pressostato (se previsto) spegne il motore o
attiva un dispositivo di allarme sull’attrezzatura. In tal caso, spegnere il motore e
controllare il livello dell’olio con l’asta di livello.
Se il livello dell’olio è inferiore al segno ADD, rabboccare l’olio finché non raggiunge il
segno FULL. Avviare il motore e controllare che la pressione sia corretta prima di
continuare ad utilizzarlo.
Se il livello dell’olio è compreso tra i segni ADD e FULL, non avviare il motore.
Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il
problema di pressione dell’olio.
•
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
•
•
59
it
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manutenzione
Utilizzare solo parti di ricambio di attrezzature originali. Parti non originali
possono dare prestazioni inferiori, danneggiare l’unità o causare lesioni. Inoltre,
l’uso di ricambi non originali può invalidare la garanzia.
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in
posizione per un funzionamento corretto.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimento o morte.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
•
•
Controllo emissioni
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi
per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o
officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia
sulle emissioni.
AVVISO: il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a
distanza.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un oppure una
scossa elettrica.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
L’avviamento accidentale può povocarschimento, amputazione
o lacerazione degli arti.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
Rischio di incendio
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON
(Figura 4).
4. Spostare l’interruttore di arresto (F), se presente, sulla posizione ON.
Prima di eventuali regolazioni o riparzioni
5. Spostare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di accelerazione
. Far
•
Scollegare il cavo della candela allontanatelo.
•
Staccare il terminle negtivo dellatteria (solamente sui motori ad
avviamento elettric.
funzionare il motore nella posizione FAST
.
•
•
Usare solo strumrretti.
Non manomettedel regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del m
6. Portare la comando dell’aria (C) nella posizione
di accelerazione.
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo.
•
•
I ricambi silene devono essere uguali e installati nella stessa
posiziomponenti originali.
Non bno con un martello o un oggetto metallico in quanto si
ptrebbe re ed esplodere durante il funzionamento.
7. Avviamento a strappo: ruotare l’interruttore a chiave (D), se presente, in posizione
di marcia.
8. Avviamento a strappo: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter
(E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla
con forza.
In cao di verifica della scintilla
Utilizare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
ontrollare la scintilla con la candela installata.
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
Tabella di manutenzione
Prime 5 ore
AVVERTENZA: Il rapido riavvolgimento della fune di avnto
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il mto
rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorso si avvia
il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si na ce
resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
•
Cambiare l’olio
Ogni 8 ore o giornalmente
•
•
Controllare il livello dell’olio
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
9. Avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elerico (D) sulla posizione
•
•
•
•
•
•
Pulire il filtro dell’aria *
ON/di avvio.
Pulire il prefiltro (se previsto) *
Cambiare l’olio motore e il filtro
Sostituire le candele
Controllare il silenziatore e il parascintille
Controllare il gioco delle valvole **
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitre il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il n-80033-3723 (in USA).
AVVISO: per estendere la durata dello starter, di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere uminuto i ripetere il tentativo di
avviamento.
Ogni 400 ore oppure una volta l’anno
10. Quando il motore si è riscaldo, spostare il comando dell’aria (C) nella posizione di
•
•
•
•
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il filtro del carburante.
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria *
Pulire le alette del radiatore dell’olio *
marcia
.
*
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso
in cui siano presenti detriti nell’aria.
4
Arresto del motore - a
** Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
Regolazione del carburatore
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica
per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Tuttavia, se fosse necessario
eseguire una regolazione, rivolgersi ad una officina autorizzata Briggs & Stratton.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
AVVISO: il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità
massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
•
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
5
Sostituzione della candela - Figura
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia
prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi,
consultare il paragrafo Specifiche.
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per
eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con
una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
1. Con la leva dell’acceleratore (B) in posizione
SLOW, ruotare l’interruttore a
chiave (D) in posizione OFF (Figura 4). Rimuovere la chiave e conservarla lontano
dalla portata dei bambini.
2. Spostare l’interruttore di arresto (F), se presente, sulla posizione di arresto.
3. Quando il motore è spento, chiudere il rubinetto benzina (A), se presente.
60
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
11
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura
Manutenzione del filtro dell’aria - Figura
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
•
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
•
•
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
AVVISO: non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può
danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.
Per i requisiti di assistenza, consultare la Tabella di manutenzione.
1. Aprire le serrature (A) e rimuovere il coperchio (B). Vedere Figura 11.
2. Modelli con serbatoio del carburante: rimuovere la manopa (C) e il operchio
(B).
•
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
3. Rimuovere il filtro dell’aria (F).
4. Rimuovere il prefiltro (G), se presente, dal filro dell’
5. Per far staccare lo sporco, battere leggermente il filtro su una superficie
dura. Se il filtro dell’aria è eccessivamentsporcosostiturlo.
Ispezionare il silenziatore (A, Figura 6) per crepe, corrosione o altri danneggiamenti.
Rimuovere il parascintille (B), se montato, e ispezionare per danneggiamenti o presenza
di residui carboniosi. In caso sia necessario procedere alla sostituzione di alcuni
particolari, utilizzare solo parti di ricambio originali.
6. Lavare il prefiltro in un detergente liquido dilito in acua. Farlo asciugare
completamente. Non ungere il prefiltro.
7. Montare il prefiltro asciutto sul filtro ell’aria.
8. Installare il filtro dell’aria e fissarlo cn il ferme il dado.
9. Installare e serrare il coperchio
AVVERTENZA: Il ricambio deve avere la stessa qualità del dispositivo
12
originale e deve essere montato nella stessa posizione per evitare il rischio
d’incendio.
Sostituzione del fltro del carurante - Figura
AVVERT
La a ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
e
7
8
9
10
Cambio dell’olio - Figura
Uoppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
mort
l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo
appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri
specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
•
Tenre benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,
alore e altre fonti di accensione.
ntrollare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
po e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
e parti danneggiate.
Rimuovere l’olio
•
•
•
Prima di sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere il
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) e
rubinetto benzina.
allontanarlo (Figura 7).
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
2. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (B, Figura 8). Scaricare l’contenitore
appropriato.
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olerrare.
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 12), se presente, scaricare il
serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Altrimenti, si può
verificare una perdita di carburante causando incendi o esplosioni.
2. Utilizzare le pinze per aprire le fascette (B) (C), quindi far scorrere le fascette lontano
dal filtro del carburante. Girare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del
carburante.
Sostituzione del filtro dell’olio (se previsto)
Alcuni i modelli sono dotati di filtro dell’olio. Per gli illi di sstituzione, consultare la
tabella di Manutenzione.
1. Scaricare l’olio dal motore. Vedere la szione e l’olio.
3. Controllare che i tubi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirli se
necessario.
2. Rimuovere il filtro dell’olio (C) e smaltirlo ella maappropriata. Vedere Figura 9.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubricare la guarnizione del filtro dell’olio
con un velo di olio fresco e plito.
4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato.
4. Installare il filtro dell’olio e serae manualmente finché la guarnizione con tocca
l’adattatore del filtro dell’olio, quindserrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
13
Pulizia del sistema di raffreddamento dell’aria - Figura
5. Rabboccare l’olio. Vedeione bbocco dell’olio.
6. Avviare e far funzionarQuando il motore si è riscaldato, controllare che
non siano presei perd
AVVERTENZA
7. Spegnere il motore controre il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
FULL (ull’astina di vello (Figura 10).
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Rifornire di olio
•
•
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
•
•
•
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
AVVISO: non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
1. Rimuovere l’astina (D) e asciugare con un panno pulito (Figura 10).
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il
flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata
del motore.
2. Versare lentamente l’olio nel tappo di rifornimento del motore (E). Non rabboccare
eccessivamente. Dopo aver rabboccato l’olio, attendere un minuto e ricontrollare il
livello dell’olio.
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per
le dita/dallo schermo rotante (A). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B).
Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore (C) pulita da detriti infiammabili
(Figura 13). Accertarsi che le alette del sistema di raffreddamento (D) siano prive di
sporco e detriti.
3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (F) sull’astina di livello.
5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
61
it
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
componenti principali del carburatore. Per conservare il carburante fresco, utilizzare lo
Rimessaggio
®
stabilizzante per carburante FRESH START della Briggs & Stratton, disponibile come
additivo liquido o come cartuccia concentrata a gocciolamento.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto
secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per due minuti per far circolare a
fondo lo stabilizzante in tutto il circuito del carburante. Il motore e il carburante possono
essere conservati fino a 24 mesi.
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un
contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per
mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore
destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con il serbatoio pieno
•
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.
Ricerca dei guasti
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contaate inumero
1-800-233-3723.
Impianto di alimentazione
Il carburante può diventare vecchio quando conservato per più di 30 giorni. La benzina
vecchia causa la formazione di depositi gommosi nel sistema di alimentazione o nei
Specifiche
Specifiche del motore
Specifiche del motore
Modello
290000
Modello
350000
Cilindrata
Alesaggio
Corsa
29,23 ci (479 cc)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Cilindrata
34,78 ci (570 cc)
2,835 in (72 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Alesaggio
Corsa
Capacità olio
Capacità olio
Specifiche del motore
Modello
Specifichtore
Modeo
300000
380000
Cilindrata
29,23 ci (479 cc)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Cilindraa
38,26 ci (627 cc)
2,972 in (75,5 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Alesaggio
ggio
Corsa
Capacità olio
Cacità olio
Specifiche di messa a punto*
Modello
Specifiche di messa a punto*
Modello
290000, 300000
350000, 380000
Distanza elettrodo candele
Coppia di serraggio candela
Intraferro indotto
0,030 i(0,76 mm)
Distanza elettrodo candele
Coppia di serraggio candela
Intraferro indotto
0,030 in (0,76 mm)
1b-in (2Nm)
180 lb-in (20 Nm)
012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione
Gioco punteria valvola di scarico
Gioco punteria valvola di aspirazione
Gioco punteria valvola di scarico
* La potenza erogata dal motore inuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di altitudine e dell’1% ogni 10° F (5,6° C) oltre 77° F (25° C). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente a un angolo fino a 15°Fare riferimento al Manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Ricambi comuni n
Parte per la mnutenzione
Filtro dell’aria, trane modello 380000
Filtro dell’aria, modello 380000
Prefiltro dell’aria, tranne modello 380000
Prefiltro dell’aria, tranne modello 380000
Olio -- SAE 30
Codice
394018
692519
272490
692520
100028
492932
491056
Parte per la manutenzione
Codice
808116
691035
298090
5041
Filtro del carburante, con serbatoio del carburante
Filtro del carburante, con pompa del carburante
Filtro del carburante, senza pompa del carburante
Additivo per carburante
Candela con resistore
491055
5066
Filtro dell’olio, da 6 cm
Candela al platino a lunga durata
Chiave per candele
Filtro dell’olio, da 9 cm
19374
19368
Tester di scintilla
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Utilizzare
esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.
62
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
settembre 2008
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle lavorazioni, o
entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia
è valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton
più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine
Gialle.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a
un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e
consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non
consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa granzidà
all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese.
A
TERMINI STANDARD DI GARANZI *
Uso privato
so commerciale
Marchio/Tipo di prodotto
Vanguardt
2 anni
2 anni
2 ani
®
®
1 nno
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret;
850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret;
Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton
2 anni
90 giomi
*
Si tratta dei termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore certura aranzia, non determinato al momento della
pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio mote il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
Y
I motori utilizzati in applicazioni di generazione domestica in standby sono garantiti solo er l’utiliparte dei clienti. Tale garanzia non è applicabile ai motori o
ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al posto di un accessorio. La garanzia non è vlida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da
noleggio.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professiclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendonaltri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo
che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato comtore puso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodrigg& Stratton. conservare la ricevuta di acquisto. se la ricevuta di acquisto non viene
presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determe il pdo di alidità della garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto.
2
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al
produttore dell’attrezzatura).
Informazioni sulla garanzia
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare le riparazioni in garanzia e si usa per gli
eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere esegue presso tutti i
Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richste di garanzia viene di
norma gestito celermente come semplice procedura di rotne; tuttavia, alcune richieste
di garanzia non appaiono giustificate.
3
4
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.
Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore
in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.
Se non viene trovato un accordo con il Cenro di Ainterpellato, verrà svolta una
ricerca allo scopo di determinare l’effettivapplicgaranzia. Richiedere al
Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatustifiattenzione del proprio
Distributore o al Produttore per un esame più pprofondito. Se il Distributore o il
Produttore decidono che la richiesta è giustificatail costo per i pezzi ritenuti difettosi
viene completamente rimborsato. Pr evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i
proprietari ed i Concessionari, elenciamo di seguito alcune delle cause di guasto la cui
riparazione o sostituzione non è copertdalla garanzia Briggs & Stratton.
5
6
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché
utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli
consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.
7
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente.
Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale
dell’Operatore.
Usura normale: i motori, cdispositivi meccanici, devono essere sottoposti a
interventi di manutezione sostituzione delle parti per funzionare bene. La
garanzia non copre le parazando l’utilizzo normale ha portato una parte o il
motore alla fine della vita tile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa
di cattivo utilzo, assenza manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o
installazioni nocorretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie
del prodotto è statrimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.
8
9
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o
giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero
motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali
motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni
polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga
causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della
candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una
manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di
un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore.
11 Guasti al motore o ai relativi componenti, cioè camera di combustione, valvole, sedi
delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con combustibili
alternativi, quali GPL, metano, benzine alterate, ecc.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla
quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni
dovute a:
La garanzia è disponibile solo presso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs &
Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino
con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando
il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle’.
1
Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.
63
it
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Algemene informatie
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.
WAARSCHUWING
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als
u ze hebt aangeraakt.
Aanschafdatum:
MM/DD/JJJJ
Motor model:
Model:
Type:
Code:
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
Motor Vermogenklassering Informatie
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in
overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is
verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600
t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door onder
andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege
de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn en de
verscheidenheid aan omgevingsaspecten met betrekking tot het gebruik van de
machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren
indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk “beschikbaar” of netto vermogen). Dit
verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires
(luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de
toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en
verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en
capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren
om de motor van deze motorseries te vervangen.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of autorisbruik van deze
motor niet voor toepassing op 3-wielige “Alle TerreVoe(ATV’s),
motorfietsen, plezier/vrijetijds-go-karts, vlieggprodcten of voertuigen die bedoeld
zijn voor wedstrijden. Het gebruik van deze mooren vor zulke toepassingen kan
resulteren in beschadiging van eigendommen, erstig letsel (inclusief verlamming) of
zelfs de dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Brigs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat u de motor start voor dat olie wrdt bijgevuld volgens de instructies in deze
handleiding. Wanneer de mor zondeolie start, zal deze onherstelbaar beschadigen
en dit zal niet door garane gedet zijn.
Gebruiker veiligheid
WHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
vroorzaken.
t toevoegen van brandstof
Brand
Langzaam
Choke
Bewegende Delen
Olie
Giftige Dampen
Schok
S
•
Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de
tnkdop verwijderd wordt.
•
•
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet overvullen. Vul niet tot boven de bodem van de
brandstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren.
Stop
Explosie
Brandstof
•
•
•
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
Draag
Aan Uit
Brandstofkraan rugsg
Oogbescherming
Bij het starten van de motor
•
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
•
•
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Gevaarlijke
chemische stof
Les de
gebruikswijzing
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Heet Oppervlak
Bevriezing
Bij het gebruik van de machine
•
De motor of machine niet kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat benzine
gemorst wordt.
Het veiligheid waarschungssyol
wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te
•
•
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
identificereer gevaren e kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord
(GEVAAR, WARSCHUW, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool
gebruikt om de aarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
Bij olie verversen
•
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
de dood of ernstig letsel.
Bij het transporteren van de machine
•
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand
“OFF” (=uit).
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
leiden tot de dood of ernstig letsel.
Bij het opslaan van benzine of de machine met brandstof in de tank
•
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in licht of minder ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het
product.
64
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de
buurt bevinden.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
•
•
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
•
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact omet de
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf vn een
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor ieïnstallerd.
•
•
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan reslteren in bad of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan reulteren iverwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Brandgevaar
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
•
•
•
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart
wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
Voordat afstellingaties worden uitgevoerd:
•
Ontkoppel de boen houd deze weg van de bougie.
•
Ontkopcu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektro
•
•
Gbruik d de juiste gereedschappen.
Vrander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om et motortoerental te verhogen.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat
zijn.
ervaningsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde
nier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
•
•
•
•
•
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
•
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken drstrikt
kunnen raken.
65
nl
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Brandstof Aanbevelingen
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
Kenmerken en bedieningen
•
Schone, verse, loodvrije benzine.
1
Vergelijk de afbeelding
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
van de diverse kenmerken en bedieningen.
•
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op
grote hoogten.
A. Motoridentificatie
Model Type Code
•
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) of tot 15% MTBE (methyl tertiary butyl
ether), is acceptabel.
B. Bougie
C. Luchtfilter
D. Peilstok/olievulopening
E. Oliefilter
OPGEPAST: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E85. Meng geen olie door
de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Dit zal
motorcomponenten beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken.
F. Olie aftapplug
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een
brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde.
Wanneer start- of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier
of --merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het emissie
beheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).
G. Oliedruksensor
H. Handbeschermer / roterend scherm
I. Elektrische Starter
J. Repeteerstarter (optioneel)
K. Carburateur
L. Uitlaatspruitstuk
M. Brandstofpomp
N. Brandstoffilter (optioneel)
O. Oliekoeler (optioneel)
P. Uitlaat
Grote Hoogten
Bij hoogten boven 1500 meter is een minimum 85 octaan/I (89 ON) benzine
acceptabel. Om te blijven voldoen aan emissievoorschriafstelling voor grote
hoogten noodzakelijk. Gebruik zonder deze afstelling velechtere prestaties,
hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadplgeautoriseerde Briggs
& Stratton dealer voor informatie over afstellig voor gote hoogten.
Gebruik van de motor onder 750 meter met een rote hooten kit wordt niet aanbevolen.
Werking
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
3
Brandstof bijvullen - Fig.
Olie Aanbevelingen
Wij raden voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton
garantiegecertificeerde olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer deze
geclassificeerd is “for service SF, SG, SH, SJ” of hoger. Gebruik geen speciale
toevoegingen.
WAARSCHUWING
Benzine eampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of nnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzake
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Gebruik de kaart
om de beste viscositeit te bepalen voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
Bij het toen brandstof
°F
°C
•
Zt de men laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de
tkdop verwijderd wordt.
Vul e brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
e brandstoftank niet overvullen. Vul niet tot boven de bodem van de
ndstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren.
•
•
ud benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A). (Fig. 3).
2. Vul de brandstoftank (B) met benzine. Vul niet tot boven de bodem van de
brandstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren (C).
*
Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4°dan leidt dat tot slecht
starten.
3. Installeer de tankdop weer.
** Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen bovzal resulteren in hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vker.
4
De Motor Starten - Fig.
2
Het controleren/bijvullen van olie - Fig.
Voordat de olie bijgevuld of gectroleerd wordt
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
•
Plaats de motor waterpas.
•
Reinig rond de olievulop
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
1. Verwijder de pilstok (deze af met een schone doek (Fig. 2).
2. Steek de peilstok r voll
•
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
3. Verwijder de peilstok n controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” maering (Bop peilstok zitten.
4. Indien laag, angzaam olie bijvullen via de olievulopening van de motor (C). Niet
overvullen. Wcht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw het
oliepeil.
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
5. Steek de peilstok er volledig in.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Oliedruk
Indien de oliedruk te laag is, dan zal een drukschakelaar (indien hiermee uitgerust) de
motor stoppen of een waarschuwing op de machine activeren. Stop wanneer dit optreedt
de motor en controleer het oliepeil met de peilstok.
Bij het starten van de motor
•
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
Indien het oliepeil zich onder de “ADD” (=bijvullen) markering bevindt, voeg dan olie bij
tot deze de “FULL” markering bereikt Start de motor en controleer op een juiste druk
voordat de machine weer gebruikt wordt.
•
•
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/RUN(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de FAST (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Indien het oliepeil zich bevindt tussen de markeringen “ADD” (=bijvullen) en “FULL”
(=vol), de motor niet starten. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer
om het probleem met de oliedruk te verhelpen.
66
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Emissie Beheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en
systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu
voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde
dealer. Zie de Emissies Garantie.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
•
•
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt
bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en
dit zal niet door garantie gedekt zijn.
Opmerking: Sommige motoren en apparaten hebben afstandsbediening. Kijk in de
betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
•
•
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de ie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alen met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, veridingsstngen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen voor de uiaat moeten zelfde zijn en op dezelfde
manier geïnstalleerd worden als doriginelonderdelen.
Sla niet met een hamer of had voowerp teen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegn tijdens bedrijf.
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust,
ontkoppeld zijn.
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust open (Fig. 4).
•
•
4. Druk de stopschakelaar (F), indien de machine hiermee is uitgerust, op de ON-stand.
5. Beweeg de snelheidsbediening (B) naar de volgas
in de volgas positie.
positie. Gebruik de motor
•
•
6. Beweeg de chokebediening (C) de choke
positie.
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van
een warme motor.
Bij het controleren p vonen:
•
Gebruik een goedgkeurde vonktester.
•
Controleer niet on met de bougie verwijderd.
7. Repeteerstarter: Draai de startsleutel (D), indien hiermee uitgerust, naar de stand
“run” (=aan).
8. Repeteerstarter: Houd de startkoordgreep stevig vast (E). Trek de startkoordgreep
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel.
Onderhort
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.
Eerst5 uur
•
Olie erversen
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
8 uur of dagelijks
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan u kunt loslaten. Gebroken
botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van
de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan
om terugslag te voorkomen.
•
otoroliepeil controleren
Reinigen rond uitlaat en bedieningen
Iedere 100 uur of jaarlijks
9. Elektrostart: Draai de startsleutel (D)naar de stand “ON” (=aan
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, g
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-8003723.
•
•
•
•
•
•
Luchtfilter reinigen *
Voorfilter reinigen (indien hiermee uitgerust) *
Motorolie en filter vervangen
Bougie vervangen
Uitlaat en vonkenvanger controleren
Klepspeling controleren **
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengesteeds
kortstondig (vijf seconden maximaal). Wacht een minuut tussen twee tartpogingen.
10. Beweeg wanneer de motor opwarmt de chokebedieni(C) naar de “run” (=aan)
positie.
Iedere 400 uur of jaarlijks
4
De motor stoppen - Fig.
•
•
•
•
Luchtfilter vervangen
Brandstoffilter vervangen
Luchtkoelsysteem reinigen *
Oliekoelervinnen reinigen *
WAARSCHUWIN
Benzine en haar dampen ijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosen ertige brandwonden of de dood
veroorzaken.
*
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
** Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.
•
De carburateur niechokem de motor te stoppen.
Carburateur Afstelling
Voer nooit afstellingen aan de carburateur uit. De carburateur was op de fabriek
afgesteld om efficiënt te werken onder de meeste omstandigheden. Als echter afstelling
noodzakelijk is, raadpleeg dan een erkende Briggs & Stratton dealer voor service.
1. Draai, met dsnelheidsbediening (B) in de stand “SLOW” (=langzaam)
contactslot (D) aar de “OFF” (=uit) positie (Fig. 4).
het
2. Druk de stopschakelaar (F), indien de machine hiermee is uitgerust, op de off-stand.
3. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, dicht.
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd
specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overtref dit
toerental niet.
Onderhoud
Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen mogelijk niet
zo goed presteren, schade aan de machine veroorzaken of resulteren in
persoonlijk letsel. Ook kan het gebruik van andere onderdelen uw garantie ongeldig
doen maken.
5
De bougie vervangen - Fig.
Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 5) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de
opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie
voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk.
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats blijven voor een juiste werking.
67
nl
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
11
Uitlaat en vonkenvanger inspecteren - Fig.
De luchtfilter onderhouden - Fig.
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
•
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
•
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen.
Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.
Zie de Onderhoudskaart voor service benodigdheden.
1. Open de vergrendelingen (A) en verwijder het deksel (B). Zie ig, 11.
2. Verwijder de moer (D) en de houder (E).
3. Verwijder de luchtfilter (F).
4. Verwijder de voorfilter (G), indien hiermee uitgerust, htfilter.
In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code,
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of
op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een
vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden
dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgelijke wettelijke
voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de
wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is
gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
5. Tik om vuil los te maken de luchtfilter zachtjes teen eoppervlak. Vervang de
luchtfilter door een nieuwe wanneer dit ervuil is.
Inspecteer de uitlaat (A, Fig. 6) op barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder
de vonkenvanger (B), indien hiermee uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of
koolverstopping. Zorg er, als vervanging nodig is, voor dat uitsluitend originele
onderdelen gebruikt worden.
6. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddl en watr. Laat deze dan grondig
drogen. De voorfilter niet inoliën.
7. Assembleer de droge voorfilter op dluchtfilter.
8. Installeer de luchtfilter en bevestig dze met de houder en moer.
9. Installeer de deksel en draai dezvast
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten originele zijn en
12
Brandstoffilter verangen - Fg.
op dezelfde manier worden gemonteerd als de oorspronkelijke onderdelen, anders
kan brand optreden.
WAARSCNG
Bhaar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Bplosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
vern.
7
8
9
10
De olie vervangen - Fig.
Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid worden. Niet
met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke instanties, het
servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
•
•
•
Houbenzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
dere ontstekingsbronnen.
ntroleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
kkages. Zonodig vervangen.
Voordat u de brandstoffilter vervangt dient U eerst de brandstoftank af te tappen
ode brandstofkraan dicht te draaien.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Olie verwijderen
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en h
deze weg van de bougie (Fig. 7).
2. Verwijder de olieaftapplug (B, Fig. 8). Tap de olie af in een goe
opvangbak.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai dezst.
1. Voordat U de brandstoffilter vervangt (A, Fig. 12), indien hiermee uitgerust, eerst de
brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof
lekken en brand of explosie veroorzaken.
2. Druk de lipjes (B) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen
daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de
brandstoffilter af.
Oliefilter vervangen (indien hiermee uitgerust)
Sommige modellen zijn uitgerust met een oliefilter. Zie voor ervangingsintervallen de
Onderhoud kaart.
1. Tap de olie uit de motor af. Zie de Olie Verwijie.
3. Controleer de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig op scheurtjes of
lekkage. Zonodig vervangen.
4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter
2. Verwijder de oliefilter (C) en gooi deze de juer weg. Zie Fig.9.
3. Smeer, voordat U de nieuwe oliefilter installert, de filterpakking in met verse, schone
olie.
5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is.
4. Installeer de oliefilter met de hd tot de pakking de oliefilteradapter raakt, draai de
oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slag vst.
13
Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig.
5. Vul olie bij. Zie de Olie secti
6. Start de motor n laat n. Controleer terwijl de motor opwarmt op
olielekkages.
WAARSCHUWING
7. Stop de motor en conoleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full”
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
markerin(F) op de ptok zitten (Fig. 10).
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Olie bijvullen
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
•
•
•
Plaats de motor waterpas.
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Reinig rond de olievulopening.
Raadpleeg het hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit.
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur
van de motor.
1. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 10).
2. Giet de olie langzaam in de olievulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht
na het olie bijvullen een minuut en controleer dan het oliepeil.
3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
Gebruik een borstel of droge doek om vuil van de vingerbeschermer/roterend scherm
(A) te verwijderen. Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het
gebied rond en achter de uitlaat (C) vrij van brandbaar vuil (Fig. 13). Zorg ervoor dat de
oliekoelervinnen (D) vrij van vuil zijn.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (F) op de peilstok zitten.
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
68
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs &
Opslag
®
Stratton FRESH START brandstofstabilisator, verkrijgbaar als vloeibare toevoeging of
een geconcentreerde druppelpatroon.
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de
instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het
brandstofsysteem te laten circuleren. De motor en brandstof kunnen dan tot 24 maanden
worden opgeslagen.
WAARSCHUWING
Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan
moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze
stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan
wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.
Bij het opslaan van benzine of de machine met brandstof in de tank
•
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze benzinedampen kunnen doen ontbranden.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
Storingzoeken
Brandstofsysteem
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde
brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de webste van de
importeur 1-800-233-3723.
Specificaties
Motorspecificaties
Motorspecificaties
Model
Model
290000
350000
Cilinderinhoud
Boring
29,23 ci (479 cc)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Cilinderinhoud
Boring
34,78 ci (570 cc)
2,835 in (72 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Slag
Slag
Oliecapaciteit
Oliecapaciteit
Motorspecificaties
Model
Motorspe
Mode
300000
380000
Cilinderinhoud
Boring
29,23 ci (479 cc)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Cilindenhoud
38,26 ci (627 cc)
2,972 in (75,5 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Slag
Oliecapaciteit
Ocapaciteit
Onderhouddspecificaties *
Model
Onderhouddspecificaties *
Model
290000, 300000
350000, 380000
Bougie elektrodeafstand
Bougie aanhaalkoppel
Ontstekingsspoel luchtspleet
Inlaatklepspeling
0,030 (0,76 mm)
Bougie elektrodeafstand
Bougie aanhaalkoppel
Ontstekingsspoel luchtspleet
Inlaatklepspeling
0,030 in (0,76 mm)
180 lb-in (0 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
012 in (0,20 - 0,30 mm)
,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Uitlaatklepspeling
Uitlaatklepspeling
* Het motorvermogen zal afnemen et 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot
15°. Raadpleeg de gebruiksaanwijzinvan de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken.
Algemene serviceonderdelen n
Serviceondedeel
Onderdeelnummer
394018
Serviceonderdeel
Onderdeelnummer
808116
691035
298090
5041
Luchtfilter -- behale model 380000
Luchtfilter -- model 380000
Voorfilter voor luchtfilter -- behalve model 380000
Voorfilter voor luchtfilter -- model 380000
Olie -- SAE 30
Benzinefilter -- met benzinetank
Benzinefilter (met benzinepomp)
Benzinefilter (zonder benzinepomp)
Benzinetoevoeging
692519
272490
692520
100028
Weerstandsbougie
491055
5066
Oliefilter -- 6 cm lang
492932
“Long life platinum” bougie
Bougiesleutel
Oliefilter -- 9 cm lang
491056
19374
Vonktester
19368
n Wij adviseren U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer te raadplegen. Gebruik uitsluitend
originele Briggs & Stratton onderdelen.
69
nl
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
September 2008
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
GARANTIEBEPALINGEN
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor
onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de
onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op
BRIGGSandSTRATTON.COM, of kijk in de ‘Gouden Gids’.
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties als verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of
tot mate die door de wet is toegestaan. Alle impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor
zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperkingen toe met betrekking tot de lengte van impliciete garantie, en sommige
rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze
garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
Y
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Particulier gebruik
Commercbruik
Merk/Producttype
Vanguardt
2 jaar
2 jaar
2 aar
1 jaar
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof;
850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof;
Snow Series MAXt met Dura-Boret gietijzeren mof
Alle andere Briggs & Stratton motoren
2 jaar
90 dagen
*
Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn dias bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga
voor een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTR.COM of neem contact op met uw erkende Briggs
& Stratton servicedealer.
Y
Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt
niet voor toepassingen die primair worden gebruikt ter vervanging van het utiliteitsnet. Motorerden gebruikt voor wedstrijdracen of op commerciële
of huurcircuits zijn uitgesloten van garantie.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of erciëeindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.
“Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsummercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal devoor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Strproden. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste
aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de
garantieperiode te bepalen.
3
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.
Over uw garantie
4
Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer
het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan
mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden
wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit rontschuldigt
zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen orden
uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantieeparaties
worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie ehter niet gerechtvaardigd.
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de rvice Dealer, zal een
onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van oepassing is. Vraag de
Service Dealer om alle ondersteunende feiten naaiek odiens
vertegenwoordigende importeur te sturen oor ons de Importeur of de
Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardid s, zavolledig vergoed worden
voor die onderdelen die defect zijn. Om misvstandee kunnen optreden tussen de
klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring
afgedrukt die de garantie niet det.
5
6
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs &
Stratton-fabricaat zijn.
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een
niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de
filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Normale slijtage: Net als alle andee mechanische apparaten hebben motoren
periodiek onderhoud nodig en moeten epaalde onderdelen om de zoveel tijd worden
onderhouden of vervangen d te pteren. De garantie is niet van toepassing als
de motorschade het gevolg keerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud,
verzending, verkeere behopslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht
op garantie als het serinummde motor is verwijderd of als er iets aan de motor is
gewijzigd of aangepast.
7
Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het
vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de
motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en
verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
8
9
Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of
losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de
motorkrukas, overtoeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is.
Verkeerd onerhoud: De lensduur van een motor is afhankelijk van de
omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor.
Bepaalde toepassigen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten
vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of
ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud,
wordt niet door garantie gedekt.
Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen
V-snaar.
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn
door:
11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, veranderde
benzines, etc.
1
Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton
onderdelen zijn.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Service Dealers die zijn
geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde
Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op
2
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem
contact op met de machinefabrikant.)
70
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Generell informasjon
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse
numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på
forplantningssystemet.
Kjøpedato:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell:
Type:
Kode:
ADVARSEL
Briggs & Stratton verken godkjenner eller autoriserer bruk av disse motorene på
3-hjuls terrengkjøretøy (ATV’er), motorsykler, underholdnings/fritids gokarter,
flyprodukter eller kjøretøy som skal brukes i konkurransesammenheng. Bruk av
disse motorene i slike sammenhenger kan resultere i skade på eiendom, alvorlige
personskader (inkludert lammelse) og til og med dødsulykker.
Informasjon om effektberegning
Den totale effektberegningen for individuelle bensinmotor modeller er merket i henhold til
SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), og merkeytelsen er oppnådd og korrigert i henhold til SAE J1995
(revisjon 2002-05). Momentverdiene ble beregnet ved 3060 rpm; hestekreftene ble
beregnet ved 3600 rpm. Motorens virkelige bruttoeffekt vil være lavere og påvirkes blant
annet av arbeidsforholdene og variasjoner fra motor til motor. Når man tar i betraktning
det store utvalget av produkter som motorene er montert i og de varierende
miljøforskriftene som gjelder for bruk av utstyret, så vil ikke bensinmotoren oppnå
merkeeffekten når den brukes i en gitt motordrevet maskin (den virkelige nettoeffekten).
Denne forskjellen oppstår på grunn av diverse faktorer som inkluderer blant annet
tilleggsutstyr (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.),
begrensninger av bruksområde, omgivelsestemperaturen som motoren arbeider i,
(temperatur, fuktighet høyde over havet), og variasjoner fra motor til motor. På grunn av
begrensninger med produksjon og kapasitet kan Briggs & Stratton erstatte motorer i
denne serien med en motor med høyere merkeeffekt.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før u starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i dendboen. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantvære gyldig.
ADVARSEL
Bensin og bensingass r meet branfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Sikkerhet for operator
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
Påfylling av bensin
•
•
•
Slå av motoren vkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
Fyll drivstofftankørs eller på et sted med god ventilasjon.
Drivstomå ikke overfylles. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide derfor kun fylles opp til bunnen av tankens påfyllingshals.
•
Hld bea gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre
aenningskilder.
Sjekdrivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
ller lekasjer. Skift ut der det er nødvendig.
s det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren
rtes.
Brann
Hurtig
Bevegelige deler
Olje
Giftig gass
Sakte
Stopp
Eksplosjon
Fyll be
Bruk
Elektrisk støt
Strt av motoren
•
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
•
•
Drivstofftilfør
selen er stengt
Choke
På Av
Tilbakeslag yebeskyttelse
Bruk av maskinen
•
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at bensin kan renne
ut.
•
•
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Farlig kjemikalie
Les håndboken
te
Frostskader
Ved skifte av olje
•
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
Sikkerhetsvarselsymbolet
bes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner
Transport av maskinen
Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.
Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med drivstoff på tanken
som kan føre til at noen skades. Et sigalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er
brukt sammen med varselsymbolet for å se hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.
I tillegg kan det være gitt et fl som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
•
•
Må ikke lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller
annet utstyr med sparebluss eller andre varmekilder, fordi de kan antenne
bensingass.
FARLIG vistil en uasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet his den ikke unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlg skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i
nærheten.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
ADVARSEL
•
•
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte
motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,
fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter
håndtering.
71
no
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVARSEL
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
•
•
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
•
•
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
•
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller nd kan ha
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller
forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til sosanleget på
denne motoren.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
•
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
•
•
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake bn elleelektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blsittene fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med
roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store
sårskader.
Før justering eller reprasjonr utføes:
•
•
•
•
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
•
•
•
•
Koble fra tennpluelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den neripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt
Ikke kluegulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motort
•
•
Rserveå være av samme type og installeres i samme posisjon som
ginaldele.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
prekksenere under drift.
g av gnist:
uk en godkjent gnisttester.
•
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
72
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anbefalt drivstoff
Egenskaper og betjening
Bensinen må oppfylle disse kravene:
•
•
•
Ren, ny, blyfri bensin.
1
Sammenlign illustrasjonen
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.
kontrollene og justeringene er plassert.
Bensin med opp til 10% etanol (gasohol) eller opp til 15% MTBE
(metyltertiærbutyleter) kan brukes.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
OBS: Det må ikke brukes bensintyper som ikke er godkjent, slik som f.eks. E85. Det må
ikke blandes olje i bensinen og motoren må ikke modifiseres til å gå på alternative
drivstoff. Dette vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre motorgarantien.
B. Tennplugg
C. Luftfilter
D. Peilestav/oljepåfylling
E. Oljefilter
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer
med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er
sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine
Modifications - Motormodifikasjoner).
F. Oljeavløpsplugg
G. Oljetrykksensor
H. Fingerskydd /roterende netting
I. Elektrisk starter
J. Snorstarter (valgfritt)
K. Forgasser
L. Eksosmanifold
M. Drivstoffpumpe
N. Drivstoffilter (valgfritt)
O. Oljekjøler (valgfritt)
P. Eksospotte
Store høyder over havet
Bruk av bensin med et minsteoktan på 85/85 AKI (89 RON) i høydr over 1524 meter er
akseptabelt. Det er nødvendig å justere motoren for bruk i sre høyer over havet for å
tilfredsstille forskriftene for avgassutslipp. Hvis motoren en denne justeringen,
vil det føre til dårligere prestasjon, økt bensinforruk og ssutslipp. Ta kontakt
med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted fomasjon om å justere
motoren for bruk i store høyder over havet.
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når en er juert for bruk i store høyder
anbefales ikke.
Funksjon
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
3
Hvordan man fyller bensin - Figur
Anbefalt olje
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service
SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler.
ADVARSE
Bensin og ss er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
død
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
°F
°C
Påfylng a
•
•
av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
rivstftanken må ikke overfylles. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å
de seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av tankens påfyllingshals.
•
•
ld bensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre
antenningskilder.
jekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A) (Figur 3).
2. Fyll drivstofftanken (B) med bensin. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals
(C).
3. Sett lokket på drivstofftanken.
*
Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F il førtil at motoren blir
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 8F (27°e til økt oljeforbruk.
Oljenivået må sjekkes oftere.
4
Slik startes motoren - Figur
2
Hvordan sjekke/fylle på ole - Figur
ADVARSEL
Før oljen fylles på og sjekkes
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
•
Sett motoren vannrett.
•
Rengjør områdt rundt gen.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
1. Ta ut peilestaven A) og en med en ren klut. (Figur 2).
•
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
2. Sett peilepinnen helt in.
3. Ta ut peiletaven og sjeoljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (B)
på peilestavn.
4. Hvis nivået er lat, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke
fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.
5. Sett peilepinnen helt inn.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Oljetrykk
Start av motoren
Hvis oljetrykket er for lavt, vil en oljetrykkbryter (hvis montert) enten stanse motoren eller
aktivere en varselanordning på utstyret. Hvis dette skjer, stans motoren og sjekk
oljenivået med peilestaven.
•
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
•
•
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis oljenivået er nedenfor ADD (fyll) merket, fylles olje opp til FULL-merket. Start
motoren og sjekk at oljetrykket er riktig før du fortsetter arbeidet.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
Hvis oljenivået ligger mellom ADD (fyll) og FULL-merkene, må du ikke starte motoren.
Ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton forhandler for å få reparert
oljetrykkproblemet.
73
no
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utslippskontroll
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres
av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler
med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
•
•
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig
Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
Før justering eller reparasjoner utføres:
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.
3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 4).
4. Press stoppbryteren (F), hvis montert, i stillingen ”on” (på).
•
•
•
•
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun melektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesledene ndre deler for å øke
motorturtallet.
•
•
Reservedelene må være av samme type og nstallers i samme posisjon som
originaldelene.
Det må aldri brukes en hammer eer annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekke senere under drift.
5. Sett gasskontrollen (B) på “fast” (hurtig)
stillingen
. Motoren kjøres med gassen i denne
.
6. Flytt choken (C) i choke
stillingen.
Testing av gnist:
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor.
7. Snorstart: Drei nøkkelbryteren (D), hvis montert, i stillingen “run”.
•
•
Bruk en godkjent gnisttester.
Du må ikke underske om et er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
8. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhåndtaket
helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det.
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Vedlikehoema
De fste 5 time
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
Skift oje
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan
resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren,
trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å
unngå tilbakeslag.
timer eller daglig
•
•
Sjekk oljenivået i motoren
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
9. Elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren (D) i stillingen “ont” (på/rt).
Etter 100 timer eller en gang i året
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i U
•
•
•
•
•
•
Rens luftfilteret *
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å unngå ødvendig slitasje
på starterens. Vent ett minutt mellom hver startsyklus
Rens forfilteret (hvis montert) *
Skift motorolje og filter
Skift tennplugg
Sjekk eksospotten og gnistfangeren
Sjekk ventilklaringen **
10. Flytt choken (C) i stillingen run
(kjør) når motoren vames opp.
Etter 400 timer eller en gang i året
Slik stoppes motoren - Figur
•
•
•
•
Skift luftfilter
Skift drivstoffilter
Rens luftkjølingsanlegget *
Rens oljekjøleribbene *
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kn føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
*
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
** Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen
•
Motoren må ikke stppes vkvele forgasseren.
1. Flytt gassontrollen (B) “slow” (sakte)
og vri nøkkelbryteren (D) i stillingen
Justering av forgasseren
Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den
fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den,
ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre arbeidet
“off” (av) (Figr 4). Ta ut nøkkelen og legg den på et sted der den ikke er tilgjengelig
for barn.
2. Flytt stoppbryteren (F), hvis montert, i stillingen “off” (av).
3. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (A), hvis montert.
OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet
som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides.
Vedlikehold
Bruk kun originale reservedeler. Andre deler kan fungere dårlig, skade maskinen
og føre til personskader. Bruk av andre deler kan også føre til at garantien
ugyldiggjøres.
5
Slik skiftes tennpluggen - Figur
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en følelære (B). Juster avstanden om
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand
og moment står under Spesifikasjoner.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
fungerer riktig.
74
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
11
Sjekk lydpotten og gnistfangeren - Figur
Slik utføres service på luftfilteret - Figur
ADVARSEL
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.
ADVARSEL
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
•
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
•
•
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret,
og løsemidler vil oppløse det.
Se Vedlikeholdstabellen for krav til service.
1. Åpne låsene (A) og ta av dekslet (B). Se Figur 11.
2. Fjern mutteren(D) og holderen (E).
•
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code,
Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er dekket av
kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som
beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god
stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med
maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å få en gnistfanger som
passer til eksosanlegget på denne motoren.
3. Fjern luftfilteret (F).
4. Hvis det er montert et forfilter (G), skal dette tas av
5. Bank luftfilteret lett mot en hard flate for å løsne rusk ftfilteret er veldig
skittent, må det skiftes ut.
6. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og ann. La et lufttørke til det er helt tørt.
Sjekk om eksospotten (A, Figur 6) har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av
gnistfangeren (B), hvis montert, og sjekk om den er skadet eller full av sot. Hvis det er
nødvendig å bruke reservedeler, er det viktig å kun bruke originale reservedeler.
Forfilteret skal ikke oljes.
7. Sett det tørre forfilteret på luftfilteret
8. Monter luftfilteret og fest det med hoderen og mutteren.
9. Sett på dekslet og fest det.
ADVARSEL: Reservedeler må være de samme som de originale delene
og de må monteres i samme stilling, hvis ikke kan det oppstå brann.
12
Slik skiftes drivstoilteret - Figur
ADVARSE
Bbensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.
Eer eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
død
7
8
9
10
Slik skiftes oljen - Figur
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,
serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan
kasseres//resirkuleres.
Hold ensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre
enningskilder.
kk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før drivstoffilteret skiftes.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Tapping av olje
•
•
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er v
Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen(Figur 7
2. Ta ut oljetappepluggen(B, Figur 8). Tøm oljen i en godkjent ka
•
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
3. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljemt ut.
1. Før drivstoffilteret skiftes (A, Figur 12),hvis montert, må drivstofftanken tømmes eller
drivstoffkranen stenges. Hvis ikke dette gjøres, kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
Bytt oljefilter (hvis montert)
Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Intervallene for byte av filter står i
2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter
klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D) av
drivstoffilteret.
Vedlikeholdstabellen.
1. Tøm oljen ut av motoren. Se Tømminav ol
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er
nødvendig.
2. Fjern oljefilteret (C) og kast det i henhoil forsSe Figur 9.
4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakninen på filteret smøres med litt ren, ny
olje.
4. Skru inn filteret for hånd helt til pkningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren.
Deretter strammes oljefilteret 1/2 ti3/4 omdreininger.
13
Slik renses luftkjølingsanlegget - Figur
5. Fyll på olje. Se Påfyllin
6. Start motoren og la den er oljelekkasjer mens motoren varmes opp.
ADVARSEL
7. Stopp motoren og sjkk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (F)
på peileven Figur ).
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Påfylling av ole
•
•
•
Sett motoren vannrett.
•
•
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten
1. Ta ut peilestaven (D) og tørk av med en ren klut (Figur 10).
OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt
en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren
overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den roterende
nettingen (A), Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Sørg for at det
ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten (C) (Figur 13). Sjekk at
det ikke har satt seg rusk og skitt på oljekjøleribbene (D).
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (F)
på peilestaven.
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
75
no
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler.
Lagring/oppbevaring
ADVARSEL
®
Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton FRESH START
drivstoffstabilisator som er tilgjengelig som et flytende tilsetningsmiddel eller en patron
med drypptilførsel av konsentrat.
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en
drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å
sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan da lagres i opp til
24 måneder.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes
over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en
drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.
Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med drivstoff på tanken
•
Må ikke lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller
annet utstyr med sparebluss eller andre varmekilder, fordi de kan antenne
bensingass.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
Drivstoffsystemet
Feilsøking
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-23-3723.
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell
290000
Modell
3000
Sylindervolum
Sylinderboring
Slaglengde
Oljekapasitet
29,23 ci (479 ccm)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Sylindervolum
Sylinderboring
Slaglengde
34,78 ci (570 ccm)
2,835 in (72 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Oljekapasitet
Motorspesifikasjoner
Modell
Motorspesifikasjo
Modell
300000
380000
Sylindervolum
Sylinderboring
Slaglengde
29,23 ci (479 ccm)
2,677 in (68 mm)
2,598 in (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Sylindrvolum
Sylinderoring
gde
38,26 ci (627 ccm)
2,972 in (75,5 mm)
2,756 in (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Oljekapasitet
pasitet
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell
290000, 300000
350000, 380000
Tennpluggens elektrodeavstand
Tiltrekningsmoment for tennplugg
Tennspolens luftspalte
0,030 in (0,76 mm)
Tennpluggens elektrodeavstand
Tiltrekningsmoment for tennplugg
Tennspolens luftspalte
0,030 in (0,76 mm)
180 lb-(20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
- 0,01in (0,20 - 0,30 mm)
006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,0- 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Inntaksventil klaring
Inntaksventil klaring
Eksosventil klaring
Eksosventil klaring
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10° F (5.6° C) over 77° F (25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til
15°. Se maskinens bruksanvisninr tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Vanlige reservedeler n
Reserved
Del nummer
394018
692519
272490
692520
100028
492932
491056
Reservedel
Del nummer
808116
691035
298090
5041
Luftfilter -- unnttt modell 380000
Luftfilter -- modell 30000
Forfilter for luftfilter -- unntatt modell 380000
Forfilter for luftfilter -- modell 380000
Olje -- SAE 30
Drivstoffilter -- med drivstofftank
Drivstoffilter -- med drivstoffpumpe
Drivstoffilter -- uten drivstoffpumpe
Drivstofftilsetningsmiddel
Resistortennplugg
491055
5066
Oljefilter -- lengde 6 cm
Long Life Platina Tennplugg
Tennpluggnøkkel
Oljefilter -- lengde 9 cm
19374
Gnisttester
19368
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Bruk kun
originale Briggs & Stratton deler.
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
September 2008
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader
for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er
gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato
eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for
følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er
det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Dene grantien gir
deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
Y
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Merke/Produkt type
Privat bruk
Profesjonelt bruk
Vanguardt
2 år
2 år
1 r
®
®
2 år
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern;
850 Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern;
Snow Series MAXt med Dura-Boret sylinderforing av støpejern
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dager
*
Dette er våre vilkår for standard garantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som ogsav garantien som ikke var tilstede før publikasjonen. For å
se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTONta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
Y
Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien elder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et
produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommlle baer eller utleiebaner dekkes ikke av garantien.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk ellofesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr
bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive koml bruk, ruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til dennantie.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å opantireigheter for Briggs & Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte
motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdatrever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
3
4
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.
Om garantien
Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når
det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD
ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner obeklager at du fikk bryderiet
med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre gaantireparasjoner. De fleste
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men ner kn det hende at et
garantikrav ikke er berettiget.
5
6
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverksteds avgjvil garantikravet bli undersøkt
nærmere. Be forhandlerverkstedet sende alle dtaljer til importøren eller fabrikken for
vurdering. Hvis importøren eller fabrikken avgjør kravet er berettiget, vil kunden få full
erstatning for de defekte delene. å unngå evt. misforståelser mellom kunden og
verkstedet, har vi beskrevet noen utvlgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen
eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved
anbefalte intervaller som angitt i instruksjonsboken.
Normal slitasje: Motorer, soandre ekaniske innretninger, trenger regelmessig
service og skifte av deler fl fungere optimalt. Garantien dekker ikke
reparasjoner der en el elleer blitt utslitt som resultat av normalt bruk.
Garantien gjelder ikke vis mble skadet som resultat av fei bruk, dårlig
vedlikehold, transport, hådtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder
heller ikke hmotorens enummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er
blitt endret ellemodifisert.
7
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader
forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern
gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i
instruksjonsboken.
8
9
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av
at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller
ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall
eller annen uforsiktig bruk.
Utilstrekkelig vedlehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og
hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og
rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake
hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger
og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,
dekkes ikke av garantien.
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, endret bensin etc.
Denne garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse
med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er
montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:
1
Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton
deler.
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er
autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte
forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved
å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.
2
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)
77
no
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informações gerais
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).
ADVERTÊNCIA
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após
manuseá-los.
Data de compra:
DD/MM/AAAA
Modelo do motor:
Modelo:
Tipo:
Código:
ADVERTÊNCIA
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
Informações sobre classificação de potência do motor
A potência bruta para os modelos de motor a gás individuais é classificada conforme o
código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -- Procedimento de
Classificação de Potência e Torque para Pequenos Motores) da SAE (Society of
Automotive Engineers -- Sociedade de Engenheiros Automotivos) e o desempenho da
classificação foi obtido e corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de
2002-05). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de HP são
calculados a 3600 RPM. A potência bruta real do motor será inferior e é afetada por
condições ambientais de operação e variabilidade dos motores, entre outros fatores.
Devido à ampla diversidade de produtos nos quais são instalados motores e à variedade
de questões ambientais aplicáveis ao funcionamento do equipamento, o motor a gás
não desenvolverá a potência bruta classificada quando usado em um determinado
equipamento de potência (potência líquida ou “no local”). Essa diferença ocorre por
vários fatores, inclusive, mas não somente, acessórios (filtro de ar, escapamento,
aparelho de carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.),
limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade,
altitude) e variabilidade de motores. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a
Briggs & Stratton poderá substituir um motor de potência classificada mais alta por um
motor desta série.
ADVERTÊNCIA
A Briggs & Stratton não aprova ou autoriza o uso dessees em qualquer
veículo terrestre (ATV) de três rodas, mobiltes/karpara recreação, produtos ou
veículos aéreos construídos para uso em copetiçõeA utilização desses
motores para tais aplicações pode resultar em dnos materiais, ferimentos graves
(incluindo paralisias) ou até mesmo mrte.
AVISO: Este motor foi enviado pela riggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de cordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, e será dificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garaia.
Segurança do operador
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
ADTÊNCIA
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e
xplosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Qando acrescentar combustível
Peças em
movimento
Fumaças
tóxicas
•
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
Incêndio
Rápido
Óleo
Len
•
•
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque. A fim de permitir a expansão da gasolina, não
encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
•
•
Choque
elétrico
Parar
Explosão
Cmbustível
Use proteção
•
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
•
On Off
(Ligar/Desligar)
Fechment
cobustív
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Afogador
tragolpe para os olhos
•
•
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
Úlcera causada
pelo congelamento
Substâncias químicas
nocivas
Quando operar o equipamento
Leia anual
Superfície quente
•
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o
derramamento de gasolina.
•
•
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
O símbolo dviso de segnça
é usado para identificar informações de
segurança relavas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma
palavra (PERIGOADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a
probabilidade e a poencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo para assinalar o tipo de perigo.
Quando trocar o óleo
•
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando
em incêndio ou explosão.
Quando transportar o equipamento
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
•
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de
fechamento de combustível desligada.
ferimentos graves.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar
•
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
com luz piloto ou outras fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os
vapores de gasolina.
em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
ferimentos graves ou leves.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.
78
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se
encontram na área.
Poderão ocorrer explosão e incêndio.
•
•
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo
liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
•
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fbricate, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado ara o siema de
exaustão instalado neste motor.
•
•
ADVERTÊNCIA
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e
incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios
ou morte.
•
•
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
A liberação não-intencional de faíscpoderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intenconal poderá resultar em emaranhamento,
amputação raumica ou laeração.
Risco de incêdio
•
•
•
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a
partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar
seguramente fixados.
Antes de rjustes ou reparos:
•
•
•
•
Descoo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Dsligua, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
lize some as ferramentas apropriadas.
Nãadultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumetar a velocidade.
peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
ição que as originais.
ão golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pé
cabelo, vestuário ou acessórios.
Quando fizer teste de faíscas:
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave lração
•
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
•
•
•
•
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
•
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotaçã
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seacessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficpresos.
79
pt
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recomendações de combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
Recursos e controles
•
•
•
Gasolina sem chumbo limpa e nova.
Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.
Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) ou até 15% de MTBE (metil
terta-butil-éter) é aceitável.
1
Compare a ilustração
recursos e controles.
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, tais como E85. Não misture óleo em
gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. Isso
causará danos aos componentes do motor e invalidará a garantia do motor.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos,
misture um estabilizador de combustível no combustível. Consulte a seção
Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas
de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este
motor é certificado para operar com gasolina. O sistema de controle de emissão deste
motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).
B. Vela de ignição
C. Purificador de ar
D. Vareta de nível de óleo/Bocal de enchimento de óleo
E. Filtro de óleo
F. Bujão de drenagem de óleo
G. Sensor de pressão do óleo
H. Tela protetora / tela giratória
I. Partida elétrica.
J. Partida manual (opcional)
K. Carburador
Alta altitude
A altitudes acima de 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85
octanas/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para manter o motonfomidade com os
níveis de emissão permitidos, é necessário um ajuste paude. A operação sem
esse ajuste causará redução no desempenho, aumento o de combustível e
em emissão. Consulte um Centro de Serviço Autoriado Stratton para obter
informações sobre o ajuste de alta altitude.
L. Tubulação de escapamento
M. Bomba de combustível
N. Filtro de combustível (opcional)
O. Resfriamento de óleo (opcional)
P. Silencioso
A operação do motor a altitudes acima de 762 metros (200 pés) com o kit para alta
altitude não é recomendável.
Funcionamento
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
3
Como adicionar combustível - Figura
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos
especiais.
ADVERTÊCIA
A gasolinapores são extremamente inflamáveis e
explosivo
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.
Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura
externa esperada.
O fou umplosão poderá provocar graves queimaduras ou
m
Quano accombustível
°F
°C
•
sligue o or (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tmpão do tanque de combustível.
Abaseça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
o encha demais o tanque. A fim de permitir a expansão da gasolina, não
ha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
•
antenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
•
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.
Retire o tampão (A) (Figura 3).
2. Abasteça o tanque de combustível (B) com gasolina. A fim de permitir a expansão
da gasolina, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível (C).
3. Reponha o tampão do tanque de combustível.
*
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiors a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a teperatures a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifiqumais ente o nível do óleo.
4
Como iniciar o motor - Figura
2
Como verificar/adicionaóleo - Figura
Antes de adicionar ou verificar o óeo
•
•
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
Coloque o motor de modo fique pano.
Limpe a área de enchileo removendo toda a sujeira e os resíduos.
1. Remova a vare(A) e pano limpo (Figura 2).
2. Insira a vareta por ompl
•
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
3. Retire reta e verifiue o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador e cheio (Bvareta.
4. Se o nível eiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de
óleo (C). Não eixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e
depois verifique o nível de óleo.
ADVERTÊNCIA
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
5. Insira a vareta por completo.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Quando der partida no motor
Pressão do óleo
Se a pressão do óleo for muito baixa, uma chave de pressão (se houver) irá parar o
motor ou ativar um dispositivo de aviso no equipamento. Se isso ocorrer, pare o motor e
verifique o nível de óleo com a vareta.
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD (adicionar), acrescente óleo até atingir
a marca FULL (cheio). Dê partida no motor e verifique se a pressão está adequada
antes de continuar a operar.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADD e FULL, não inicie o motor. Entre em
contato com o Revendedor Autorizado Briggs & Stratton para que o problema de
pressão de óleo seja corrigido.
•
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
•
•
80
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manutenção
Use apenas peças de substituição de equipamento originais. Outras peças não
têm desempenho tão bom, podem danificar a unidade de podem resultar em
danos. Além disso, o uso de outras peças pode invalidar a garantia.
ADVERTÊNCIA
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e
incolor.
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.
CUIDADO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem
permanecer em seus lugares para o funcionamento adequado.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios
ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
•
•
Controle de emissões
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo
de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deser realizado
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emisões.
CUIDADO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida
no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
Nota: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual do
equipamento para localizar e operar os controles remotos.
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
ADVERTÊNCIA
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
A liberação não intencional de faísca poderem incêndio ou
choque elétrico.
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on
(Figura 4).
O acionamento não intencional perá resltar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
4. Gire a chave de parada (F), se houver, para a posição on.
Risco de incêndio
5. Mova o controle de aceleração (B) para a posição fast
motor nessa posição.
(rápido). Opere o
Antes de realizar ajustes ou repars:
•
•
•
•
Desconecte o cao da vla de igno e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, o termal neativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente mentas apropriadas.
Não adultere o mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velo
6. Mova o afogador (C) para a posição choke
(afogamento).
Nota: O afogamento é geralmente desnecessário quando se volta a dar a partida de
um motor quente.
7. Partida retrátil: Gire a chave (D), se houver, para a posição run.
•
•
As peçabstituo devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posiçãriginais.
Não goante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
qebrar de durante o funcionamento.
8. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E). Puxe a alça da
corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a
rapidamente.
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Quano fizer teste de faíscas:
Use empre um analisador de faíscas aprovado.
o verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a
poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões o
entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamesentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe
Gráfico de manutenção
Primeiras 5 horas
•
Trocar o óleo
9. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica (D) para a posiçon/start
(ligado/partida).
Cada 8 horas ou diariamente
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas reetidas, acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233723 (nos EUA).
•
•
Verifique o nível de óleo do motor.
Limpar a área em torno do silencioso e os controles
CUIDADO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclode partida curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minos cclos de partida.
Cada 100 horas ou anualmente
10. Enquanto o motor aquece, mova o afoaor (Cosição
run
•
•
•
•
•
•
Limpar o filtro de ar *
(movimentar).
Limpe o pré-purificador (se houver) *
Troque o filtro ou o óleo do motor
Substituir a vela de ignição
Verificar o silencioso e retentor de faíscas
Verificar a folga das válvulas **
4
Como parar o motoa
Cada 400 horas ou anualmente
•
•
•
•
Troque o filtro de ar
Substituir filtro de combustível
Limpar o sistema de arrefecimento do ar *
Limpe as aletas de resfriamento de óleo *
ADVERTÊNCIA
A gasona e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
*
Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,
limpe com maior freqüência.
** Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do
•
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
motor.
1. Mova o controle de aceleração (B) para a posição slow
, gire a chave (D) para
Ajuste do carburador
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de
forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes,
consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
CUIDADO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece
indicações quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda
essa velocidade.
a posição off (Figura 4). Remova a chave e a mantenha em um local seguro fora do
alcance das crianças.
2. Gire a chave de parada (F), se houver, para a posição off (desligado).
3. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se
houver, na posição fechado.
81
pt
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
11
Como substituir a vela de ignição - Figura
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura
Substitua a vela de ignição anualmente. Verifique a folga (A, Figura 5) com um
calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição
com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção
Especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição
resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com
uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
ADVERTÊNCIA
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
•
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
6
Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura
CUIDADO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.
ADVERTÊNCIA
Consulte o Gráfico de manutenção para conhecer os requisitos de rviço.
1. Abra os fechos (A) e retire a tampa (B). Consulte a Figura 11.
2. Remova a porca (D) e o retentor (E).
3. Remova o filtro de ar (F).
4. Remova o pré-purificador (G), se houver, do filtro de
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
5. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro de superfície rígida. Se
o filtro de ar estiver excessivamente sujo, substua-o ovo.
•
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
6. Lave o pré-purificador em detergente liquo e águ. Então deixe secar por completo
•
•
naturalmente. Não coloque óleo no pré-puricador.
7. Monte o pré-purificador seco no filtro de ar.
8. Instale o filtro de ar e fixe-o com o rtentor e a porca.
9. Instale e fixe a tampa.
12
Como substituir o filtro de combustível - Figura
Inspecione o silencioso (A, Figura 6) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros
danos. Remova o defletor de silencioso (B), se houver, e inspecione para observar se
há danos ou bloqueio na passagem de carbono. Caso seja necessária a instalação de
peças de reposição, utilize somente peças de equipamento originais.
ADVER
A gna e vapores são extremamente inflamáveis e
e.
O ma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
mo
ADVERTÊNCIA: As peças de reposição devem ser iguais e instaladas
na mesma posição que as peças originais, caso contrário poderão incendiar-se.
•
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão.
rifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
s conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
cessário.
Antes de recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de combustível ou
eche a válvula de fechamento de combustível.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais.
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
7
8
9
10
Como trocar o óleo - Figura
•
•
•
CUIDADO: Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto
adequadamente. Não descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um lora
reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de seru
revendedor.
Remoção de óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da ela de ignição
1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 12), se houver, drene o tanque
de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. Caso contrário, o
combustível pode vazar e causar incêndio ou explosão.
2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os
grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para
fora do filtro.
(A) e mantenha-o afastado (Figura 7)
2. Remova o bujão de drenagem de óleo (B, Figura 8). Dre o óleo para um contêiner
aprovado.
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bjão de drenagem de óleo.
3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou
vazamentos. Substitua, se necessário.
4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de substituição de equipamento
original.
Trocar o filtro de óleo
Alguns modelos são equipados com um filo de óonhecer os intervalos de
substituição, consulte o gráfico de Manuteço.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Rmover óleo.
5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado.
2. Remova o filtro de óleo (C) e faça o descarte dmodo adequado. Consulte a Figura
9.
3. Antes de instalar o novo filtro de óeo, lubrifique levemente a vedação do filtro de
com óleo limpo e novo.
4. Instale o filtro de óleo mte e até que a vedação esteja em contato com o
adaptador do firo de óguida aperte o filtro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de
volta.
5. Adicione óleo. Conste a seção Adicionar óleo.
6. Dê partino motor. Euanto é aquecido, verifique se há vazamento de óleo.
13
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
7. Pare o motr e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de ceio (F) na vareta (Figura 10).
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Adição de óleo
•
•
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
•
•
•
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.m
CUIDADO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de
combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.
1. Remova a vareta (D) e passe um pano limpo (Figura 10).
2. Despeje óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe
transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida,
verifique novamente o nível de óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (F) na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e
fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e
menor vida útil do motor.
Use uma escova ou pano seco para remover resíduos do protetor/tela giratória (A).
Mantenha os tubos, molas e controles (B) limpos. Mantenha a área em torno e atrás do
silencioso (C) livre de resíduos de combustível (Figura 13). Certifique-se de que as
aletas de resfriamento de óleo (D) estão sem sujeiras ou resíduos.
82
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
essenciais do carburador. A fim de manter o combustível fresco, use o estabilizador de
Armazenagem
®
combustível FRESH START da Briggs & Stratton, disponível como um aditivo líquido
ou um cartucho de gotejamento.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível
for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para
permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível. Dessa forma, o
motor e o recipiente de combustível poderão ser armazenados por até 24 meses.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser
escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que
ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de
combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da
gasolina.
ADVERTÊNCIA
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
•
Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
com luz piloto ou outras fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os
vapores de gasolina.
Óleo do motor
Com o motor ainda quente, troque o óleo.
Sistema de combustível
Combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível
velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível e em peças
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM oligue paa
1-800-233-3723.
Especificações
Especificações do motor
Especificações dmotor
Modelo
Modelo
290000
350000
Deslocamento
Calibre
29,23 ci (479 cc)
2,677 pol (68 mm)
2,598 pol (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Deslocamento
Calibre
34,78 ci (570 cc)
2,835 pol (72 mm)
2,756 pol (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Curso
Curso
Capacidade de óleo
Capacidad
Especificações do motor
Modelo
Espeficações do motor
lo
300000
380000
Deslocamento
Calibre
29,23 ci (479 cc)
2,677 pol (68 mm)
2,598 pol (66 mm)
46 -- 48 oz (1,36 )
mento
re
38,26 ci (627 cc)
2,972 pol (75,5 mm)
2,756 pol (70 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,42 L)
Curso
Curso
Capacidade de óleo
Capacidade de óleo
Especificações de ajuste *
Modelo
Especificações de ajuste *
Modelo
29000300000
350000, 380000
Folga da vela de ignição
Torque da vela de ignição
Folga de ar da armação
Folga da válvula de entrada
Folga da válvula de exaustão
0,030 pol (,76 mm)
Folga da vela de ignição
Torque da vela de ignição
Folga de ar da armação
Folga da válvula de entrada
Folga da válvula de exaustão
0,030 pol (0,76 mm)
l (20 Nm)
180 lb-pol (20 Nm)
012 pol (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)
0,008 - 0,012 pol (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)
* A potência do motor reduzirá 3,5% cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6° C (10° F) acima de uma temperatura de 25° C (77° F). O motor
funcionará satisfatoriamente em um ânulo de até 15°. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive.
Peças de serviço comuns n
Número
da peça
Número
da peça
Peça de serviço
Peça de serviço
Filtro de ar -- exceto modelo 380000
Filtro de ar -- modelo 380000
394018
692519
272490
Filtro de combustível -- com tanque de combustível
Filtro de combustível -- com bomba de combustível
Filtro de combustível -- sem bomba de combustível
Aditivo para combustível
808116
691035
298090
5041
Pré-purificador do filtro de ar - todos os outros modelos exceto
modelo 380000
Pré-purificador do filtro de ar -- modelo 380000
Óleo -- SAE 30
692520
100028
492932
491056
Vela de ignição com resistor
491055
5066
Vela de ignição de platina de longa duração
Chave de velas de ignição
Filtro de óleo -- 6 cm de comprimento
Filtro de óleo -- 9 cm de comprimento
19374
19368
Analisador de faíscas
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor. Utilize somente
peças genuínas da Briggs & Stratton.
83
pt
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Setembro 2008
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeito em material, em montagem ou em ambos.
Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta
garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período
de um ano a partir da data da compra, ou pelo tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita está excluída. A responsabilidade por danos
conseqüenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no
tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e
exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de
estado para estado.
Y
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Tipo de produto/marca
Uso Residencial
Uso Co
anos
Vanguardt
2 anos
®
®
2 anos
1 an
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret;
850 Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret;
Snow Series MAXt com braço de ferro fundido Dura-Boret
Todos os outros motores Briggs & Stratton
2 anos
90 dias
*
Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia que não foi determinada no momento da
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIRATTON.COM ou entre em contato com o
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
Y
Os motores usados em aplicações de gerador caseiro são garantidos apenas para uso por cres. Esta garantia não se aplica a motores com
equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados tições, em pistas comerciais ou de aluguel não estão
garantidos.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comeral e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por
consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercignifictodos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção
de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posterionsiderado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Starde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante
com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de ricaçãproduto para calcular o prazo de garantia.
3
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou
envelhecido.
Sobre a Garantia
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lam
inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado poealizar reparos
de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineirs, mas às vezes
os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequaos.
4
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete
sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O indicador de
segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O
motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada uma
investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. Pça ao Centro de Serviço
que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu tribuidr ou à Fábrica, para
revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decdir quação é justificada, o cliente
será totalmente reembolsado relativamenaos itcomo defeituosos. Para
evitar equívocos que possam eventualmenocorro cliente e o Centro de
Serviço, descrevemos abaixo algumas das casas de falha dos motores que não estão
cobertas pela garantia.
5
6
O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação
da Briggs & Stratton.
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A
intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as
recomendações do Manual de operação.
Desgaste normal: Os motores, am como qualquer equipamento mecânico, precisam
de manutenção e substituição periódias das peças para que funcionem bem. A
garantia não cobre reparos rnados o desgaste causado por uso em uma peça ou
motor. A garantia não se ao dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta
de manutenção de tina, tmanuseio, armazenamento ou instalação
inadequada. Da mesmformantia fica invalidada se o número de série do motor
tiver sido removido ou se o motor tiver sido alterado ou modificado.
7
8
9
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área
confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos
recomendados no manual de operação.
Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás
desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na
operação.
Manutenção ncorreta: A vda útil de um motor depende das condições em que é
utilizado e dos cidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de
forragem, bombas cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em
que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste
prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela
penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro
material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao
aperto excessivo da correia em V.
10 Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor
possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a:
11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de
partida - provocada pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito,
gás natural, gasolinas alteradas, etc.
1
Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço
autorizados pela Briggs & Stratton Corporation. Localize o Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em
BRIGGSandSTRATTON.com.
2
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o
fabricante do equipamento.)
84
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Allmän information
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns
på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
Inköpsdatum:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell:
Typ:
Kod:
VARNING
Briggs & Stratton godkänner inte användning av dessa motorer på 3-hjuliga
terrängfordon (ATV), motorcyklar, go-karts, flygplansprodukter eller fordon avsedda
för tävlingar. Användning av dessa motorer i sådana tillämpningar kan leda till
materialskador, svåra personskador (inkl. förlamning) och t.o.m. död.
Effektuppgifter
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE
(Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och
vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med
SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min;
effektvärdena vid 3600 r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av
bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de
många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl som de många olika
miljöföreskrifter som gäller för användning av maskinen, utvecklar bensinmotorn
eventuellt inte bruttoeffekten vid användning i en motordriven maskin (verklig effekt ”på
plats”). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas,
laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar,
driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till
motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton
leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja nligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startaden utn att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphvs.
VARNING
Bensin och bensinångor är yttert antändara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svårbrännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
•
Stäng av motorn och låt den svana i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
•
•
Fyll bränsletanken tomhueller välventilerat utrymme.
Fyll inte på för tanken. Fyll inte mer än till underkanten på
påfyllningsröret inen har utrymme att expandera.
Förarsäkerhet
•
•
•
Håll bensin och åavstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och
andra angskällor.
Kontrobundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
spickokor. Byt ut vid behov.
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
id star
e till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
plats och ordentligt fastsatta.
Brand
Snurrande delar
Giftiga gaser
Långsamt
Olja
•
a inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Vid körning av maskinen
Fort
Stopp
På Av
Explosion
Stötar
ränsle
•
•
•
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bensinen spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Choke
Bränslekran
Bakslag
Bär ögonskydd
Vid oljebyte
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vid transport av maskinen
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i tanken
•
•
Farlig kemikalie
Läs instruktionsbken
yta
Frostskador
•
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.
Säkerhetsalertsymbolen
användför att ange säkerhetsinformation om risker som
kan resultera i personskador. Slord (FRA, VARNING eller OBS) används tillsammans
med alertsymbolen för att aikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan
dessutom användaför att risktypen.
VARNING
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
FARA anger en sk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
skadr.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
•
•
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
VARNING
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna
när du arbetat med dessa.
•
•
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
85
sv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VARNING
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
•
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
•
•
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
Före justering eller reparation
•
•
•
•
•
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motovarvtalet.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma osition som
originaldelarna.
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder
eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
•
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt fösom svänghjulet
då kan splittras under gång.
•
•
•
•
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Vid kontroll av tändningssystem:
•
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
•
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
•
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
86
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fyll på olja till FULL-markeringen om nivån sjunkit under ADD-markeringen. Starta
motorn och kontrollera att oljetrycket är korrekt innan du fortsätter köra maskinen.
Egenskaper och reglage
Starta inte motorn om nivån ligger mellan ADD- och FULL-markeringarna. Vänd dig till
en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare för att får oljetrycksproblemet åtgärdat.
1
Jämför illustrationen
med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna
och reglagens placering.
A. Motorbeteckning
Bränslerekommendationer
Modell Typ Kod
B. Tändstift
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
•
•
•
ren, ny och blyfri bensin.
C. Luftrenare
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan.
D. Oljesticka/oljepåfyllning
E. Oljefilter
bensin med högst 10 % etanol (gasol) eller högst 15 % MTBE
(metyltertiärbutyleter) är godtagbar.
F. Oljeavtappningsplugg
G. Oljetrycksgivare
H. Fingerskydd / roterande nät
I. startmotorer
MÄRK: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E85. Blanda inte olja i bensinen.
Modifiera inte motorn att gå på alternativa bränslen. Detta skadar motordelarna och
upphäver garantin.
Blanda i en bränsletillsats i bränslet för att förhindra att avlagringabildas. Se Förvaring.
Allt bränsle är inte likadant, byt leverantör eller märke om du får strt- eller
prestandaproblem. Motorn är godkänd för att köras på bensAvgasningssystemet för
motorn är EM (motormodifikationer).
J. Snörstart (alternativ)
K. Förgasare
L. Ljuddämpare
Hög höjd
M. Bränslepump
På höjd över 1500 meter, krävs bensin med mst 85 oan/85 AKI (89 RON). För att
avgasreningen ska fungera krävs justering för höhöjd. Krning utan justeringen ger
sämre prestanda, ökad bränsleförbrukning och störutsläpp. Närmaste auktoriserade
Briggs & Stratton-återförsäljare kan bistmed information om höghöjdsjustering.
N. Bränslefilter (extra tillbehör)
O. Oljekylare (extra tillbehör)
P. Ljuddämpare
Vi avråder från körning på höjder under 50 metemed höghöjdssatsen monterad.
Drift
3
Fylla på bränsle - ig.
Oljevolym (se avsnittet Tekniska data)
VARNIN
Oljerekommendationer
Bh bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.
Bxplosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa
prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG,
SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser.
Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i
tabellen efter förväntad utetemperatur.
id beninpåfyllning
äng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
klocket.
°F
°C
•
ll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte på för mycket i tanken. Fyll inte mer än till underkanten på
åfyllningsröret så att bensinen har utrymme att expandera.
•
•
•
Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och
andra antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
1. Rengör omkring tanklocket. Skruva av tanklocket (A) (fig. 3).
2. Fyll bensin i tanken (B). Fyll inte mer än till underkanten på påfyllningsröret (C) så att
bensinen har utrymme att expandera.
3. Sätt tillbaka tanklocket.
4
Starta motorn - fig.
*
Användning av SAE 30-olja i emperaturer undr 4°C gör det svårare att starta
motorn.
** Vid användning av 10W-30 i tempraturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
VARNING
Kontrollera oljenivån ofta
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
2
Kontroll av oljenivå/Fypå olja - fig.
Innan du fyr på eler ktrollerar oljan
•
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
•
Sätt motori vågrätt läge.
•
Avlägsna skräfrån oljerörsområdet.
1. Ta ut oljestickan (A) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).
VARNING
2. Sätt i oljestickan helt.
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (B) på stickan.
4. Fyll på olja i påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte på för mycket. Vänta en
minut och kontrollera sedan nivån.
Vid start
5. Sätt i oljestickan helt.
•
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) är
på plats och ordentligt fastsatta.
•
•
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Oljetryck
En tryckvakt (om sådan finns på motorn) endera stannar motorn eller aktiverar en
varning på maskinen om oljetrycket blir för lågt. Stanna motorn och kontrollera oljenivån
på stickan om detta inträffar.
87
sv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Underhåll
Använd enbart originalreservdelar. Andra delar fungerar kanske inte lika bra, kan
skada maskinen och orsaka personskador. Dessutom kan sådana delar göra att
garantin inte gäller.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
•
•
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
MÄRK: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för att
bygga den sitta kvar.peration.
Utsläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla
verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en
verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
Märk.: vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i handboken som följde med maskinen.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skdor eer amputering.
Brandrisk
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja.
2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.
3. Ställ i förekommande fall bränslekranen (A) i läge på (fig. 4).
4. Tryck stoppknappen (F), om sådant finns, till läge on.
Före justering eller reparation
5. Ställ gasreglaget (B) på fullgas
6. Ställ choken (C) i läge choke
. Kör motorn på fullgas
.
•
•
•
•
•
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avståd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minupolen (endasmotorer med elstart).
Använd endast rätt verktyg.
Justera inte regutorfjädar, länkaller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar måste ara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
.
Obs.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
7. Snörstart: Vrid startkontakten (D), i förekommande fall, till körläge.
•
Slå inte på svänd hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras ug.
8. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills ett
motstånd känns och dra sedan snabbt.
Vid kontrodningssystem:
•
•
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
inte motorn startar på upprepat försök.
Använgnistprovare.
Testa intmed tändstiftet demonterat.
rhållsschema
VARNING: Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och
5 timmarna
arm mot motorn innan man hinner släppa. Det kan leda till brutna ben, frakturer,
blåmärken och stukningar. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och
sedan snabbt så undviks backslag.
•
Byt olja
Var 8:e timme eller dagligen
•
•
Kontrollera oljenivån i motorn.
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
9. Elstart: Vrid startkontakten (D) till läge on/start.
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-2333723 (i USA) om
inte motorn startar på upprepat försök.
Var 100:e timme eller en gång per år
•
•
•
•
•
•
Rengör luftfiltret *
Rengör förrenaren (om sådan finns) *
Byt olja och filter
Byt ut tändstiftet
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Kontrollera ventilspelet **
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så hller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
10. För choken (C) till körläge
när motrn värm
Var 400:e timme eller en gång per år
•
•
•
•
Byt luftfilter
Byt bränslefiltret
Rengör luftkylsystemet *
Rengör oljekylarflänsarna *
Stoppa motorn - fig.
*
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
** Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Förgasarjustering
Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta
förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå
kräver justering.
MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det
toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.
•
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
5
Byta tändstift - fig.
1. För gasreglaget (B) till tomgångsläge
, vrid av tändningsnyckeln (D) (fig. 4). Ta
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 5) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in
och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,
bör samma typ av tändstift användas vid byte.
ur nyckeln och förvara den säkert och utom räckhåll för barn.
2. Tryck stoppkontakten (F), om sådan finns, till läge off.
3. Stäng bensinkranen (A), om sådan finns, när motorn stannat.
88
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Servicebehoven beskrivs i avsnittet Underhållsschema.
1. Öppna hakarna (A) och ta bort kåpan (B). Se fig. 11.
2. Ta bort muttern (D) och fästet (E).
6
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet - fig.
VARNING
3. Ta bort luftfiltret (F).
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
4. Ta i förekommande fall bort förrenaren (G) från luftfiltret.
5. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om
det är mycket smutsigt.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
•
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
6. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in
förfiltret.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om
avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt
4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren för att skaffa
ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat på denna
motor.
7. Montera det torra förfiltret på luftfiltret.
8. Montera luftfiltret och skruva fast med hållaren och muttern.
9. Montera och sätt fast kåpan.
Inspektera ljuddämparen (A, fig. 6) och leta efter sprickor, rost och andra skador. Ta bort
gnistskyddet (B) om sådant finns och titta efter skador och koksavlagringar. Använd
endast originaldelar om delar måste bytas ut.
12
Byta bränslefilter - fig.
VARNING: Utbytesdelar måste vara likadana och monteras på samma
plast som originaldelarna, annars kan brand uppstå.
VARNING
Bensin och bensinngor är terst antändbara och explosiva.
Brand och exosion an osaka svåra brännskador eller dödsfall.
7
8
9
10
Byta olja - fig.
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng den
inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller
handlare.
•
•
Håll bensin och åavstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och
andra angskällor.
Kontrobundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sickokor. Byt ut vid behov.
Tm tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.
Utbesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
riginadelarna.
Uttappning av olja
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A)och se till att den inte
kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 7).
•
2. Skruva ur oljepluggen (B, fig. 8). Tappa ur oljan i lämpligt kärl.
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
Byta oljefilter (i förekommande fall)
Alla modeller är försedda med oljefilter. Utbytesintervallen framgår av tabellen Undell
.
1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan.
2. Ta bort oljefiltret (C) och lämna in det för destruktion. Se fig. 9.
3. Olja in packningen på det nya oljefiltret lätt med ny och ren omonterar
det.
4. Skruva på oljefiltret med handen till packningen går emot fästet ocdra sedan åt
ytterligare 1/2 till 3/4 varv.
1. Tappa ur bränsletanken eller stäng bränslekranen innan du i förekommande fall byter
bränslefilter (A, fig. 12). Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller
explosion.
2. Kläm ihop flikarna (B) på klämmorna (C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna
från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret.
3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov.
4. Ersätt bränslefiltret med en originaldel.
5. Fyll på olja. Se avsnittet Fylla på olja.
6. Starta och kör motorn. Titta efter läckor medan motorn ärms upp.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna enligt bilden.
full-markeringen (F) på stickan (fig. 10).
Fyll på olja
•
•
•
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
Oljevolymen finns angiven i aittet Tekniska data.
13
Rengöring av luftkylsystem - fig.
1. Ta ut oljestickan (D) och torka av en med en ren trasa (fig. 10).
2. Häll sakta i olja i oljepåfyröret )Fyll inte på för mycket. Vänta en minut
och kontrollera sedan n
3. Sätt i och dra åt ljestic
4. Ta ut oljestickan ockontrnivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-maeringen (F) pstickan.
5. Sätt i och ra åt oljestin.
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
11
Rengöring av luftfilter - fig.
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
VARNING
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i
stället en borste eller torr trasa.
Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn
överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
•
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen (A) med en borste eller
torr trasa. Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring och bakom
ljuddämparen (C) rent från brännbart skräp (fig. 13). Se till att det inte finns smuts och
skräp på kylflänsarna (D).
MÄRK: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan
skada filtret, lösningsmedel löser upp det.
89
sv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
bränslet färskt med Briggs & Stratton FRESH START bränsletillsats, som finns både
Förvaring
VARNING
som flytande tillsats och i koncentrerad form i droppatron.
Bensinen behöver inte tappas ur motorn om du haft i bränsletillsatsen enligt
anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen cirkuleras i bränslesystemet.
Motor och bensin kan sedan förvaras i upp till 24 månader.
Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Om du inte haft i bränsletillsats måste bensinen tappas ur i ett godkänt kärl. Kör motorn
tills den stannar av bränslebrist. Vi rekommenderar att du har i bränsletillsats i dunken
där bensinen lagras, så att den hålls färsk.
Motorolja
Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i tanken
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.
•
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor.
Bränslesystem
Felsökning
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar
syra och sega beläggningar i bränslesystemet och viktiga förgasarkomponenter. Håll
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller rig 1-80-233-3723.
Specifikationer
Motorspecifikationer
Motorspecifikationer
Modell
290000
Modell
350000
3
3
Slagvolym
Cylinderdiameter
Slaglängd
Oljevolym
479 cm
Slagvolym
570 cm
68 mm
Cylinderdiameter
Slaglängd
72 mm
66 mm
70 mm
1,36 -- 1,42 l
Oljevom
1,36 -- 1,42 l
Motorspecifikationer
Modell
Motorspecifikationer
300000
380000
3
3
Slagvolym
479 cm
ym
627 cm
Cylinderdiameter
Slaglängd
68 mm
Cynderdiameter
Slaglängd
75,5 mm
70 mm
66 mm
Oljevolym
1,36 -- 1,42 l
Oljevolym
1,36 -- 1,42 l
Finjusteringsspecifikationer *
Modell
Finjusteringsspecifikationer *
Modell
29000300000
0mm
350000, 380000
0,76 mm
Tändstiftsgap
Tändstiftsgap
Åtdragningsmoment, tändstift
Luftgapsdiameter
Åtdragningsmoment, tändstift
Luftgapsdiameter
20 Nm
30 mm
0,10 - 0,15 mm
0,10 - 0,15 mm
0,20 - 0,30 mm
0,10 - 0,15 mm
0,10 - 0,15 mm
Intake Valve Clearance
Spel, avgasventil
Intake Valve Clearance
Spel, avgasventil
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6° C över 25° C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15°. Se maskinens
instruktionsbok för säkra drir på sluttningar.
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel
Artikelnr
394018
692519
272490
692520
100028
492932
491056
Utbytesdel
Artikelnr
808116
691035
298090
5041
Luftfilter -- utom mdel 380000
Luftfilter -- modell 380000
Förrenare -- utom modell 380000
Förrenare -- modell 380000
Olja -- SAE 30
Bränslefilter -- med bränsletank
Bränslefilter -- med bränslepump
Bränslefilter -- utan bränslepump
Bränsletillsats
Avstört tändstift
491055
5066
Oljefilter -- 6 cm långt
Oljefilter -- 9 cm långt
Platina- tändstift med lång livslängd
Tändstiftsnyckel
19374
19368
Gnistprovare
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton
originaldelar.
90
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
September 2008
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för en produkt,
som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För
garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår återförsäljarlokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att
ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08-4495630 eller genom att slå upp i Gula sidorna.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett
år från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av
garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, en dt kan även
finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
Y
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Märke/Produkttyp
Privat användning
Kommeriell användning
Vanguardt
2 år
2 år
2 år
1 r
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder;
850 Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder;
Snow Series MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder
Alla andra Briggs & Stratton-motorer
2 år
90 dagar
*
Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte vavid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriser& Stratton-återförsäljaren.
Y
Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användng. Denna garanti gäller inte för motorer på maskiner som används för
huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tälingsbanor täcks inte av garantin.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaretorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med
“privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell aning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt,
inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommska däefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Straton-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum atför att bestämma garantiperioden.
4
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och
byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en
gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.
Angående garantin
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantirarationer och ursäktar sig
för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken sohelst av våra
auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar tireklmationer rutinmässigt
men i vissa fall är garantireparationer inte erättig
5
6
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bömnier en granskning att företas
för att fastställa garantins tillämpning. Be verkaden sända in alla uppgifter till
distributören eller fabriken för granskning. Om diributören eller fabriken fastställer att
reklamationen är berättigad, får knden full ersättning för alla delar som bedöms vara
defekta. För att undvika missförstånmellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp
några motorfel som inte täcks av garain.
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av
icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
7
8
9
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn
körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
Normal förslitning: För atlfredsställande behöver motorer, precis som alla
andra mekaniska aordninsk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte
reparation av en del ler en g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när
motorskador uppstått p..a. felaig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering,
magasinerieler felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns
serienummer ar avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats.
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade
rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller
ovarsamhet vid körning.
Felaktigt underhll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar
ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage
som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som
trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.
11 Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten,
ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts
med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och
täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara
monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:
1
2
Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
Garantireparationer utförs endast på av Briggs & Stratton Corporation
auktoriserade verkstäder. Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår
lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs &
Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i Gula Sidorna.
3
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.
91
sv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en
da
de
el
es
fi
fr
it
no
nl
pt
sv
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
Briggs & Stratton-motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet)
Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet)
Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç ìéá Þ ðåñéóóüôåñåò áðü ôéò áêüëïõèåò åõñåóéôå÷íßåò: Ó÷åäéáóìüò D -247.177 (Üëëåò åõñåóéôå÷íßåò åêêñåìïýí)
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
Briggs & Stratton-moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa)
Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites)
I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione)
Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt)
Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247.177 (Andere Patenten Aangevraagd)
Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes)
Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående patent: Design D-247,177 (andra patentsökta)
6,691,683
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,21
4,895,11
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,33,556
4,630,498
4,522,00
4,20,288
4,51499
4,453,507
4,40,984
D 47,629
D 7,891
D 368187
75,96
,457
2,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Billy Goat Blower P N 440120 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 066 User Manual
Bodum Mixer 11381 User Manual
Bose Speaker System L1 Model II User Manual
Briggs Stratton Air Cleaner 124L00 User Manual
Briggs Stratton Automobile Parts 19 User Manual
Bushnell Telescope 78 9945 User Manual
Cabletron Systems Switch HSIM A6DP User Manual
Capcom Video Games 13388330461 User Manual
Char Broil Charcoal Grill 12101550 User Manual