Bodum Mixer 11381 User Manual

11381  
BISTRO  
STAND MIXER  
ELEKTRISCHE KÜCHENMASCHINE  
ROBOT CULINAIRE  
KØKKENMASKINE  
BATIDORA  
ROBOT DA CUCINA  
STAANDE MIXER  
MATBEREDARE  
BATEDEIRA  
YLEISKONE  
ƪƫƙƯơƧƦƙƩƦƴƢꢀƥơƣƪƞƩ  
Instruction for use  
ENGLISH  
Gebrauchsanweisung  
DEUTSCH  
Mode d’emploi  
FRANÇAIS  
Brugsanvisning  
DANSK  
Instrucciones de uso  
ESPAÑOL  
Istruzioni per l’uso  
ITALIANO  
Gebruiksaanwijzing  
NEDERLANDS  
Bruksanvisning  
SVENSKA  
Manual de Instruções  
PORTUGUÊS  
Käyttöohje  
SUOMI  
ĴŗŎŒņŒňŕŖņŒꢀœŒꢀšŎŕœŏŗńŖńŚŌŌꢀ  
“–””‹Œ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Welcome to BODUM  
Congratulations! You are now the proud owner of a  
BISTRO stand mixer from BODUM®. Please read these  
instructions carefully before using the appliance.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
– Please read all instructions thoroughly before using the  
appliance for the first time. Failure to observe the instruc-  
tions and safety information could result in danger.  
– After unpacking the appliance, please check for signs of  
damage. Do not use it if you are unsure and contact your  
dealer.  
– Keep the packaging material (cardboard, plastic bags etc.)  
out of children‘s reach (danger of suffocation or injury).  
– This stand mixer is intended for use in the home only. Do  
not use it in the open.  
– Do not place the appliance on or adjacent to a gas or  
electric stove that is switched on, or in a pre-heated oven.  
– The manufacturer cannot assume any liability for damage  
or injury caused by inappropriate or improper use. Use  
the appliance for its intended purpose only.  
– Do not allow children to play with the appliance.  
– Close supervision is essential if the appliance is used by  
children or persons unfamiliar with its operation.  
– This appliance is not intended to for use by persons  
(including children) with reduced physical, sensory or  
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,  
unless they have been given supervision or instruction  
concerning use of the appliance by a person responsible  
for their safety.  
– Never touch the appliance with moist or wet hands. Do  
not touch the power cord or plug with wet hands, either.  
– Do not use any accessories that are not recommended by  
the manufacturer of the appliance. This may result in fire,  
electric shock or injury.  
– Always keep the appliance away from sources of water.  
Please bear in mind that your stand mixer is an electrical  
appliance.  
– Always only ever clean it with a damp cloth.  
– Set the speed control (4) to stop, turn the ON/OFF switch  
(5) to OFF and remove the plug from the power socket in  
order to completely deactivate the appliance.  
– Hold the plug and not the power cord when disconnect-  
ing the stand mixer from the electricity supply.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Please ensure that the power cord does not hang down  
over the edge of a table or worktop or come into contact  
with hot surfaces including the stove.  
– Remove the stand mixer‘s plug from the power supply  
when it is not in use, when attaching or removing acces-  
sories and when you wish to clean it.  
– Never put electrical appliances into operation if the  
power cord or plug is damaged, after malfunctions occur  
or if the appliance has been dropped or damaged in any  
way. In this case, have the appliance checked, repaired or  
adjusted by your nearest service centre.  
– Never attempt to replace the appliance‘s power cord since  
this requires special tools. Always ensure the appliance is  
only ever repaired or the power cord replaced by a service  
centre authorised by the manufacturer in order to ensure  
its safety.  
– Do not immerse the power cord, stand mixer or plug in  
water or other liquids since this could cause fire, electric  
shock or injury.  
CAUTION! In order to avoid the risk of the appliance  
overriding the safety shutdown function, it must never be  
supplied with power by an external switch such as a timer  
or connected to a power circuit that is regularly activated  
and deactivated by the utility company.  
– The appliance must not be attached to the power supply  
during cleaning.  
– Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other  
utensils away from beaters during operation to reduce the  
risk of injury to persons, and/or damage to the mixer.  
– Keep clothing, jewellery, fingers, hair and other utensils  
away from rotating parts in order to avoid serious per-  
sonal injury and damage to the appliance.  
– Please use the splash guard with filler opening (11) supplied  
when mixing liquids, or reduce the quantity in order to  
avoid splashing.  
– Please ensure that the speed control (4) is set to stop, that  
the ON/OFF switch (5) is turned to OFF and that the plug  
has been removed from the power socket before cleaning  
it or putting it away.  
– Never allow the appliance to run without supervision.  
– The maximum rating is based on the dough hook  
attachment that draws the greatest load (power or  
current) and that other recommended attachments may  
draw significantly less power or current.  
– Do not use outdoor.  
– Remove beaters from mixer before washing.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
– Always place the stand mixer on a stable, level surface.  
This may not be hot and must not be near to a source of  
heat. The surface must be dry. Keep the appliance and the  
power cord out of the reach of children.  
– Check that the voltage indicated on the appliance rating  
plate matches the voltage of the power supply in your  
region. Only connect the appliance to a proper socket  
with a power output rating of at least 6A and a voltage  
of 220–240V~ 50/60Hz (EURO) or 120V~ 60Hz (USA).  
(Consult an electrician if you are using a residual-current  
device (RCD).) The socket must be easily accessible in an  
emergency when the appliance is in operation. The manu-  
facturer cannot assume any liability for accidents caused  
by faulty or inadequate electrical earthing of the appliance.  
– Have a qualified electrician replace the socket if it is not  
suitable for the appliance‘s plug.  
PLEASE KEEP THESE  
INSTRUCTIONS SAFE FOR  
FUTURE REFERENCE  
Separate accessories from BODUM are available for this  
stand mixer on our website or in our stores. For detailed  
installation and application guideline please refer to the IB  
of the accessory.  
STAND MIXER PARTS LIST  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mixing arm  
Bowl  
Insertion opening for mixing attachments  
Speed control  
ON/OFF switch  
Release lever for the mixing arm  
Base  
Beater attachment (1 piece)  
Dough hook attachment (1 piece)  
10 Whisk attachment (1 piece)  
11 Splash guard with filler opening  
SPECIAL INFORMATION  
POWER CORD  
– An extension cable may be used provided all appropriate  
precautions are taken.  
– When using an extension cable, the rated power values of  
4
the extension cable must be equal to greater than that of  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
the appliance. If the appliance is earthed, the extension  
cable must be a three-core earthed cable. The extension  
cable must not hang over the edge of a table or worktop,  
children may not be able pull on it and it must not be  
possible to trip over it.  
For USA and Canada only  
Grounding instructions  
– This appliance must be grounded while in use to protect  
theoperatorfromelectricshock.TheApplianceisequipped  
witha3-conductorcordanda3-pronggroundingtypeplug  
to fit the proper grounding–type receptacle. An adapter  
should be used for connecting to two-prong receptacles.  
Thegroundingtabwhichextendsfromtheadaptermustbe  
connectedtoapermanentgroundsuchasaproperlyground-  
edoutletbox.Thegroundingtabmustbeproperlyconnected  
to the ground of the outlet box using a metal screw.  
STAND MIXER BEFORE USE  
Clean the stand mixer before using it for the first time.  
Please refer to chapter «MAINTENANCE AND CARE».  
USING THE ATTACHMENTS  
Your stand mixer comes with the following three mixing  
attachments: beater (8), dough hook (9) and whisk (10).  
BEATER (8)  
The beater is suitable for normal mixing tasks such as cakes,  
biscuits, icing, fillings, eclairs, pastry, sweet dough and  
creamed potatoes.  
DOUGH HOOK (9)  
The dough hook is particularly suited for mixing and knead-  
ing bread dough, yeast dough and pizza dough.  
WHISK (10)  
The whisk is suitable for whipping and mixing eggs, cream,  
thin dough, fat-free sponge, meringue, cheesecake, mousse  
and soufflés.  
SPEED SETTINGS  
The stand mixer offers 7 speed settings. Please note that each  
mixing process should start at the slowest speed before speed  
is increased to the recommended level as described below.  
POSITION STOP  
The appliance is turned off in this position. Always set the  
speed to position stop, turn the ON/OFF switch (5) to OFF and  
removetheplugfromthepowersocketforcleaningorstoring  
the appliance.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POSITION 1  
Position 1 is suitable for mixing flour with liquid and for  
adding dry ingredients. This speed must not be used for  
kneading heavy dough types.  
POSITION 2  
Position 2 is suitable for fast stirring and for mixing and  
kneading yeast dough and other heavy dough types.  
POSITION 3-4  
These positions are suitable for mixing medium-heavy  
dough types.  
POSITION 5  
This position is suitable for stirring or beating.  
POSITION 6  
Position 6 is suitable for whipping cream, egg whites and  
icing. You should use the splash guard with filler opening  
(11) at this postilion at the latest. Attach the splash guard  
with filler opening as described in chapter:  
«HOW TO USE YOUR STAND MIXER».  
POSITION «MAX»  
Position «Max» is suitable for whipping or beating small  
quantities of cream or egg white.  
HOW TO USE YOUR STAND MIXER  
FIGURE A  
– Before fitting the mixing attachments (8, 9, 10), splash  
guard with filler opening (11) or bowl (2), please ensure  
that the speed control (4) is set to stop, that the ON/OFF  
switch (5) is turned to OFF and that the plug has been  
removed from the power socket.  
– Press the release lever for the mixing arm (6) down at the  
same as as raising the mixing arm until it clicks into the  
open position.  
FIGURE B  
– Press the splash guard with filler opening (11) onto the  
mixing arm (1) as far as it will go and lock it in place by  
turning it gently in a clockwise direction. This bayonet  
catch fastens the splash guard with filler opening (11)  
firmly to the stand mixer.  
FIGURE C  
– Insert the mixing attachment (8, 9, 10) into the opening (3)  
as far as it will go and then turn it in a clockwise direction.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
FIGURE D  
– Place the bowl (2) on the base (7), press it down and lock  
it in place by turning it in a clockwise direction.  
– Press the release lever for the mixing arm (6) and lower  
the mixing arm (11) slowly.  
– The stand mixer can be used once the plug is inserted into  
the power socket and the ON/OFF switch (5) is turned to ON.  
REMOVING THE INDIVIDUAL ATTACHMENTS  
– Before removing the mixing attachments (8, 9, 10), splash  
guard with filler opening (11) or bowl (2), please ensure  
that the speed control (4) is set to stop, that the ON/OFF  
switch (5) is turned to OFF and that the plug has been  
removed from the power socket.  
– In order to remove the bowl (2) you must first press the  
release lever for the mixing arm (6), raise the mixing arm (1)  
and release the bowl (2) from the stand mixer by turning  
it in an anti-clockwise direction.  
– In order to remove a mixing attachment (8, 9, 10) you  
must first press the release lever for the mixing arm (6),  
raise the mixing arm (1) and release the mixing attach-  
ment (8, 9. 10) from the stand mixer by turning it in an  
anti-clockwise direction.  
– In order to remove the splash guard with filler opening  
(11) you must first press the release lever for the mixing  
arm (6), raise the mixing arm (1) and release the bowl  
splash guard with filler opening (11) from the stand mixer  
by turning it in an anti-clockwise direction.  
HOW TO USE THE SPLASH GUARD  
WITH FILLER OPENING  
– After attaching the splash guard with filler opening (11)  
as described in «HOW TO USE YOUR STAND MIXER» it will  
protect worktops and the stand mixer against spattering.  
You can also use the filler opening to add ingredients to  
the bowl (2).  
CONNECTING THE POWER SUPPLY  
– The mixing attachments (8, 9, 10) must always be fitted  
before connecting the stand mixer to the power supply.  
– Before connecting the stand mixer to the power supply,  
please ensure that the speed control (4) is set to stop and  
that the ON/OFF switch (5) is turned off.  
– Before operating the stand mixer the mixing arm (1) must  
have been closed and clicked into position. The stand  
mixer has a safety feature which ensures that the stand  
mixer cannot start while the mixing arm is raised.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MIXING  
– IMPORTANT. The stand mixer must be switched off after 5  
minutes permanent operation for a period of 10 minutes  
to prevent the motor from overheating.  
For processing stiff bread dough or pizza dough do not  
use more than 1 kg of flour. The operation should take no  
longer than 5 minutes.  
– Lower the mixing attachment (8,9,10) into the ingredients  
in the bowl (2) and click the mixing arm (6) into place.  
Then use the speed control (4) to select the desired speed.  
Please refer to chapter «SPEED SETTINGS».  
– Use the splash guard (11) to avoid spattering.  
– When you have finished mixing, set the speed control (4)  
to stop, turn the ON/OFF switch to OFF and remove the  
plug from the power socket.  
REMOVING MIXING ATTACHMENTS  
– Pleaseensurethatthespeedcontrol(4)issettostop, thatthe  
ON/OFF switch (5) is turned to OFF and that the plug has  
been removed from the power socket.  
– It is essential that the mixing attachment has stopped rotating.  
Remove the mixing attachment (8,9,10) from the insertion  
opening (3) by turning it in an anti-clockwise direction.  
MAINTENANCE AND CARE  
– Before cleaning, set the speed control (4) to stop, turn the  
ON/OFF switch (5) to OFF and remove the plug from the  
power socket.  
– Never use scouring powder.  
– Any other servicing should be performed by an authorized  
service representative.  
CLEANING THE MIXING ATTACHMENTS  
– Excess ingredients can be removed from the mixing  
attachments (8, 9, 10) with a rubber or plastic scraper.  
– The mixing attachments (8, 9, 10), splash guard (11) and  
bowl (2) can be washed by hand or in the dishwasher.  
CLEANING THE HOUSING  
– The entire housing of the stand mixer may only be cleaned  
with a damp cloth.  
– Neverimmerse thestandmixer,theplugorthepowercable  
in water. Please bear in mind that it is an electrical appliance.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STORAGE  
– Always remove the mixing attachment (8, 9, 10) when the  
stand mixer is not in use.  
– The mixing arm (11) must always be lowered when the  
stand mixer is stored.  
– Always unplug the stand mixer when it is not in use.  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Rated voltage EURO  
Rated voltage USA  
Rated power EURO  
Rated power USA  
Capacity  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
700 W  
700 W  
4.7 litres / 160 oz  
approx. 100 cm / 39 inches  
GS, CE, ETL, CETL  
Power cord length  
Certifications  
Correct disposal for this product  
This marking indicates that this product should  
not be disposed with other household wastes  
throughout the EU. To prevent possible harm to  
the environment or human health from uncon-  
trolled waste disposal, recycle it responsibly  
to promote the sustainable reuse of material  
resources. To return your used device, please  
use the return and collection systems or contact  
the retailer where the product was purchased.  
They can take this product for environmental  
safe recycling.  
SERVICE & WARRANTY CONDITIONS  
®
All BODUM products are manufactured from high-quality,  
durable materials. However, if individual parts do need  
®
replacing at any time please contact your BODUM dealer, a  
®
®
BODUM store, the BODUM representative in your country  
®
Warranty. For the «BISTRO» stand mixer, BODUM provides  
a 2-year warranty from the date of purchase for all material  
defects or malfunctions that are due to design or manufac-  
turing flaws. Repair will be effected free of charge provided  
all warranty conditions are met. It is not possible to refund  
the purchase price.  
Warranty conditions. The warranty certificate must be  
®
completed by the seller at the time of purchase. BODUM  
will not provide warranty for damage resulting from inap-  
propriate use, improper handling, normal wear and tear,  
inadequate or incorrect maintenance or care, incorrect  
operation or use of the appliance by unauthorised persons.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Willkommen bei BODUM  
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer  
einer elektrischen BISTRO Küchenmaschine von  
®
BODUM . Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch,  
bevor Sie die Küchenmaschine benutzen.  
WICHTIGE  
SICHERHEITSHINWEISE  
– Lesen Sie alle Hinweise genau durch, bevor Sie das Gerät  
zum ersten Mal benutzen. Jede Nichtbeachtung der An-  
weisungen und Sicherheitshinweise kann Gefahren-  
situationen hervorrufen.  
– Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf  
Schäden. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie nicht sicher  
sind, sondern kontaktieren Sie Ihren Händler.  
– Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Karton, Plastik-  
beutel usw.) ausserhalb der Reichweite von Kindern auf  
(Erstickungs– oder Verletzungsgefahr).  
– DieseKüchenmaschineistnurfürdenGebrauchimHaushalt  
gedacht. Verwenden Sie sie nicht im Freien.  
– Stellen Sie das Gerät nicht auf oder neben einen einge-  
schalteten Gas– oder Elektroherd bzw. in einen vorge-  
heizten Ofen.  
– FürSchadenoderVerletzungen,diedurchunsachgemässen  
oder unvorschriftsmässigen Gebrauch entstehen, über-  
nimmt der Hersteller keine Haftung. Verwenden Sie das  
Gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck.  
– Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.  
– SolltenKinderbzw. Personen, diedamitnichtvertrautsind,  
das Gerät verwenden, ist eine genaue Beaufsichtigung  
erforderlich.  
– Dieses Gerät ist für die Verwendung durch kleine Kinder  
oder gebrechliche Personen nicht geeignet, es sei denn,  
eine verantwortliche Person beaufsichtigt dies und sorgt  
für einen sicheren Gebrauch des Geräts.  
– Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen  
Händen. Berühren Sie auch das Netzkabel oder den  
Stecker nicht mit nassen Händen.  
– Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Geräteher-  
steller empfohlen wird. Dies kann zu Bränden, elektrischen  
Schlägen oder Verletzungen führen.  
– Halten Sie das Gerät stets vor Wasserquellen fern. Denken  
Sie daran: Ihre Küchenmaschine ist ein Elektrogerät.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Reinigen Sie das Gerät immer nur mit einem feuchten Tuch.  
– Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler (4) in die stop  
Position, den EIN/AUS- Schalter (5) auf OFF und ziehen Sie  
den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät auszuschalten.  
– Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, um die Küchen-  
maschine vom Strom zu trennen.  
– Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über die Kante  
von Tisch oder Arbeitsfläche hängt bzw. mit heissen Ober-  
flächen in Berührung kommt.  
– Stecken Sie die Küchenmaschine aus, wenn sie nicht  
gebraucht wird, wenn sie Zubehörteile aufstecken oder  
abnehmen und Sie sie reinigen wollen.  
– Nehmen Sie elektrische Geräte keinesfalls in Betrieb,  
wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem  
Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf  
irgendeine Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät  
in diesem Fall zur Kontrolle, Reparatur oder Einstellung  
beim nächstgelegenen autorisierten Servicestützpunkt.  
– Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts auszutauschen,  
dahierfürSpezialwerkzeugeerforderlichsind.LassenSiedie  
ReparaturoderdenAustauschdesNetzkabelsausschliesslich  
ineinervomHerstellerautorisiertenServicewerkstättedurch-  
führen, um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten.  
– Tauchen Sie Kabel, Küchenmaschine und Stecker nicht in  
Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elek-  
trische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte.  
VORSICHT: Um die Gefahr eines Wiedereinschaltens der  
Sicherheitsabschaltung zu vermeiden, darf das Gerät nicht  
über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise  
eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Strom-  
kreis verbunden sein, der regelmässig durch das Stromver-  
sorgungsunternehmen ein– und ausgeschaltet wird.  
– Während der Reinigung des Gerätes darf dieses nicht an  
den Strom angeschlossen sein.  
– Berühren Sie keine rotierenden Teile.  
– Halten Sie Bekleidungsstücke, Schmuck, Finger, Haare und  
Utensilien von rotierenden Teilen fern, um schwere Ver-  
letzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden.  
– Benutzen Sie beim Mischen von Flüssigkeiten, den mitge-  
lieferten Spritzschutz mit Einfüllöffnung (11) oder redu-  
zieren Sie die Menge, um Spritzer zu vermeiden.  
– Vergewissern Sie sich, dass sich der Geschwindigkeitsregler  
(4) in der stop Position befindet, der EIN/AUS- Schalter (5)  
auf OFF steht und das Gerät ausgesteckt ist, bevor Sie es  
reinigen oder ausser Betrieb nehmen.  
– Lassen Sie das Gerät nie ohne Beaufsichtigung laufen.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
– Stellen Sie die Küchenmaschine stets auf eine stabile,  
ebene Fläche. Diese darf weder heiss sein noch sich in der  
Nähe einer Hitzequelle befinden. Die Oberfläche muss  
trocken sein. Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel  
ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.  
– Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Geräts  
angegebene Spannung mit der Netzspannung in  
Ihrer Region übereinstimmt. Schliessen Sie das Gerät  
nur an eine ordnungsgemäss Steckdose mit einer  
Ausgangsleistung von mindestens 6A und einer Spannung  
von 220–240V~ 50/60Hz (120V~ 60Hz). (Verwenden Sie  
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD), fragen Sie einen  
Elektriker um Rat.) Während der Verwendung des Geräts  
muss die Steckdose im Notfall gut zugänglich sein. Für  
Unfälle, die durch eine mangelhafte oder fehlende  
Erdung des Geräts verursacht werden, übernimmt der  
Hersteller keine Haftung.  
– Ist die Steckdose für den Stecker Ihres Geräts nicht ge-  
eignet, lassen Sie sie durch einen geprüften Elektriker  
austauschen.  
BEWAHREN SIE DIESE  
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF  
SeparatesZubehörvonBODUMistfürdieseKüchenmaschine  
auf unserer Internetseite oder in unseren Läden erhältlich.  
Genaue Angaben zum Gebrauch und zur Installation ent-  
nehmen Sie der Bedienungsanleitung des Zubehörs.  
TEILELISTE DER KÜCHENMASCHINE  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Rührarm  
Schüssel  
Einstecköffnung für Rührwerkzeug  
Geschwindigkeitsregler  
EIN/AUS- Schalter  
Entriegelungshebel für den Rührarm  
Sockel  
Aufsatz Rührquirl (1 Stück)  
Aufsatz Knethaken (1 Stück)  
10 Aufsatz Schwingbesen (1 Stück)  
11 Spritzschutz mit Einfüllöffnung  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESONDERE HINWEISE  
NETZKABEL  
– Nach Einhaltung entsprechender Vorsichtsmassnahmen  
kann ein Verlängerungskabel verwendet werden.  
– Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müssen die  
angegeben elektrischen Nennwerte des Verlängerungs-  
kabels mindestens denen des Geräts entsprechen. Ist das  
Gerät geerdet, muss das Verlängerungskabel ein drei-  
adriges, geerdetes Kabel sein. Das längere Kabel ist so zu  
verlegen, dass es nicht über die Tischkante oder den Rand  
der Arbeitsplatte hängt, Kinder nicht daran ziehen können  
und man nicht darüber stolpern kann.  
VOR GEBRAUCH DER KÜSCHENMASCHINE  
Reinigen Sie die Küchenmaschine vor dem ersten Gebrauch.  
Siehe Kapitel «WARTUNG UND PFLEGE».  
VERWENDUNG DER AUFSÄTZE  
Ihre Küchenmaschine ist mit den folgenden drei  
Rührwerkzeugen ausgestattet: dem Rührquirl (8), dem  
Knethaken (9) und dem Schwingbesen (10).  
RÜHRQUIRL (8)  
Der Rührquirl eignet sich für das normale Mischen von  
Kuchen,Keksen,Gebäck,Glasuren,Füllungen,Eclairs,Pasteten,  
Teig, Süss Brote und Kartoffelbrei.  
KNETHAKEN (9)  
Der Knethaken eignet sich besonders für das Mischen und  
Kneten von Brotteig, Hefeteig und Pizzateig.  
SCHWINGBESEN (10)  
Der Schwingbesen eignet sich zum Schlagen und Mischen von  
Eier, Sahne, Teig, fettfreien Biskuitteig, Baiser, Käsekuchen,  
Mousse, Soufflés.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GESCHWINDIKEITSEINSTELLUNGEN  
Die Küchenmaschine hat 7 Geschwindigkeitsstufen zur  
Verfügung. Beachten Sie dass bei jedem Mischvorgang mit  
der niedrigsten Stufe begonnen wird. danach schalten Sie  
nach folgendem Beschrieb auf die jeweilige Stufe hoch.  
STUFE STOP  
In dieser Position ist das Gerät ausgeschaltet. Für die Reinig-  
ung oder Aufbewahrung den Geschwindigkeitsregler (A)  
immer in die stop-Position stellen, den EIN/AUS- Schalter (5)  
auf OFF schalten und den Netzstecker ziehen.  
STUFE 1  
Stufe 1 eignet sich für das Mischen von Mehl mit Flüssigkeit  
sowie zum Hinzufügen von trockenen Zutaten. Diese Stufe  
darf nicht für das Kneten von schweren Teigsorten genutzt  
werden.  
STUFE 2  
Die Stufe 2 eignet sich zum schnelleren Umrühren sowie zum  
mischen und Kneten von Hefeteig sowie anderen schweren  
Teigsorten.  
STUFE 3-4  
Diese Stufen eignen sich zum Mischen von mittelschweren  
Teigsorten.  
STUFE 5  
Diese Stufe eignet sich zum Rühren oder Schlagen.  
STUFE 6  
Die Stufe 6 eignet sich um Schlagsahne, Eiweiss und Zucker-  
güsse zu schlagen. Spätestens ab dieser Stufe sollten Sie den  
Spritzschutz mit Einfüllöffnung (11) montieren. Befestigen  
Sie den Spritzschutz mit Einfüllöffnung (11) gemäss Kapitel  
«SO VERWENDEN SIE IHRE KÜCHENMASCHINE».  
STUFE «MAX»  
Stufe max eignet sich zum Schlagen von kleinen Mengen  
Schlagsahne oder Eiweiss.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SO VERWENDEN SIE IHRE KÜCHENMASCHINE  
ABBILDUNG A  
Bevor Sie die Rührwerkzeuge (8, 9, 10), Spritzschutz mit  
Einfüllöffnung (11) oder die Schüssel (2) montieren können,  
vergewissern Sie sich, dass sich der Geschwindigkeitsregler  
(4) in der stop Position befindet, der EIN/AUS- Schalter (5)  
auf OFF steht und der Netzstecker ausgesteckt ist.  
Drücken Sie den Entriegelungshebel für den Rührarm (6)  
nach unten. Heben Sie gleichzeitig den Rührarm (1) hoch bis  
er in der offenen Position einrastet.  
ABBILDUNG B  
Drücken Sie den Spritzschutz mit Einfüllöffnung (11) bis zum  
Anschlag an den Rührarm (1) und arretieren Sie diesen mit  
einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn. Durch den  
Bajonettverschluss ist der Spritzschutz mit Einfüllöffnung  
(11) fest an der Küchenmaschine fixiert.  
ABBILDUNG C  
Schieben Sie das Rührwerkzeug (8, 9, 10) bis zum Anschlag  
mit anschliessender Drehbewegung im Uhrzeigersinn in die  
Einsteckvorrichtung für Rührwerkzeug (3) ein.  
ABBILDUNG D  
Setzten Sie die Schüssel (2) auf den Sockel (7), drücken Sie sie  
nachuntenunddrehenSiesiezumArretierenimUhrzeigersinn.  
Betätigen Sie anschliessen den Entriegelungshebel für den  
Rührarm (6) und klappen Sie den Rührarm (1) langsam  
herunter.  
Nach einstecken des Netzsteckers und einschalten des EIN/  
AUS- Schalter (5) kann die Küchenmaschine in Betrieb  
genommen werden.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEMONTAGE DER EINZELNEN ZUSATZKOMPONENTEN  
Bevor Sie die Schüssel (2), ein Rührwerkzeug (8, 9, 10) oder  
den Spritzschutz mit Einfüllöffnung (11) demontieren,  
vergewissern Sie sich, dass sich der Geschwindigkeitsregler  
(4) in der stop Position befindet, der EIN/AUS- Schalter (5)  
auf OFF steht und der Netzstecker ausgesteckt ist.  
Um die Schüssel (2) herauszunehmen müssen Sie den Ent-  
riegelungshebel für den Rührarm (6) betätigen, den Rührarm  
(1) aufklappen und die Schüssel (2) mit einer Drehbewegung  
im Gegenuhrzeigersinn von der Küchenmaschine lösen.  
Um ein Rührwerkzeug (8, 9, 10) herauszunehmen müssen Sie  
den Entriegelungshebel für den Rührarm (6) betätigen, den  
Rührarm (1) aufklappen und das Rührwerkzeug (8, 9, 10)  
mit einer Drehbewegung im Gegenuhrzeigersinn aus der  
Einsteckvorrichtung für Rührwerkzeug (3) lösen.  
Um den Spritzschutz mit Einfüllöffnung (11) zu lösen müssen  
Sie den Entriegelungshebel für den Rührarm (6) betätigen,  
den Rührarm (1) aufklappen und den Spritzschutz mit  
Einfüllöffnung (11) mit einer Drehbewegung im Gegenuhr-  
zeigersinn vom Rührarm (1) lösen.  
SO VERWENDEN SIE DEN SPRITZSCHUTZ  
MIT EINFÜLL-ÖFFNUNG  
Nach dem montieren des Spritzschutzes mit Einfüllöffnung  
(11), gemäss Kapitel «SO VERWENDEN SIE IHRE KÜCHEN-  
MASCHINE», schützt dieser die Arbeitsflächen und die  
Küchenmaschine vor Spritzflecken. Zusätzlich kann die  
Einfüllöffnung genutzt werden um Zutaten in die Schüssel  
(2) zu geben.  
STROMVERSORGUNG ANSCHLIESSEN  
– Die Rührwerkzeuge (8, 9, 10) müssen immer zuerst in  
der Küchenmaschine montiert sein bevor Sie die Küchen-  
maschine an der Stromversorgung anschliessen.  
– Bevor Sie die Küchenmaschine an der Stromversorgung  
anschliessen, vergewissern Sie sich, dass sich der  
Geschwindigkeitsregler (4) in der stop Position befindet  
und der EIN/AUS- Schalter (5) auf OFF steht.  
– Der Rührarm (1) muss vor Inbetriebnahme der Küchen-  
maschine geschlossen und eingerastet sein. Die Küchen-  
maschine hat eine Sicherheitsfunktion welche sicherstellt,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
dass die Küchenmaschine nicht gestartet werden kann so-  
lange der Rührarm offen ist.  
MISCHVORGANG  
WICHTIG: Nach 5 Minuten im Dauerbetrieb muss die Küchen-  
maschine ausgeschaltet werden und eine Pause von 10  
Minuten eingelegt werden, um ein Überhitzen des Motors  
zu vermeiden. Zum Verarbeiten von festem Brot - oder Pizza-  
teig verwenden Sie nicht mehr als 1Kg Mehl.  
Die Verarbeitungszeit darf 5 Minuten nicht überschreiten.  
– TauchenSiedasRührwerkzeug(8,9,10)mittelsschliessendes  
Rührarms in die Masse ein und wählen Sie die gewünschte  
Geschwindigkeitsstufe am Geschwindigkeitsregler (4).  
Siehe Kapitel «GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGEN».  
– Um Spritzer zu vermeiden kann der mitgelieferte Spritz-  
schutz (11) verwendet werden.  
– Stellen Sie nach dem Beenden des Mischvorgangs den  
Geschwindigkeitsregler(4)indiestopPositionundschalten  
Sie den EIN/AUS- Schalter (5) auf OFF, ziehen Sie dann den  
Netzstecker.  
RÜHRWERKZEUGE ABNEHMEN  
– Vergewissern Sie sich, dass sich der Geschwindigkeitsregler  
(4) in der stop Position befindet, der EIN/AUS- Schalter (5)  
auf OFF steht und der Netzstecker ausgesteckt ist.  
– Es ist zwingend notwendig, dass das Rührwerkzeug nicht  
mehr rotiert. Nehmen Sie nun das Rührwerkzeug (8, 9, 10)  
mit einer Drehbewegung im Gegenurzeigersinn aus der  
Einsteckvorrichtung für Rührwerkzeug (3).  
WARTUNG UND PFLEGE  
– Schalten Sie vor der Reinigung den Geschwindigkeitsregler  
(4) in die stop Position, den EIN/AUS- Schalter (5) auf OFF  
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  
– Es dürfen keine Scheuermittel verwendet werden.  
REINIGUNG DER RÜHRWERKZEUGE  
– Überschüssige Masse an den Rührwerkzeugen (8, 9, 10)  
kann mit einem Gummi– oder Kunststoffschaber entfernt  
werden.  
– Die Rührwerkzeuge (8, 9, 10), der Spritzschutz (11) sowie  
die Schüssel (2) können von Hand oder in der Geschirr-  
spülmaschine gereinigt werden.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REINIGUNG DES GEHÄUSES  
– Das gesamte Gehäuse der Küchenmaschine darf nur mit  
einem feuchten Tuch gereinigt werden.  
– Tauchen Sie die Küchenmaschine, den Netzstecker und  
das Kabel nie in Wasser: Denken Sie daran, dass es sich um  
ein Elektrogerät handelt.  
AUFBEWAHRUNG  
– Entfernen Sie stets das Rührwerkzeug (8, 9, 10), wenn Sie  
die Küchenmaschine nicht benutzen.  
– Die Küchenmaschine muss immer mit geschlossenem  
Rührarm (1) aufbewahrt werden.  
– Trennen Sie die Küchenmaschine immer vom Stromnetz,  
wenn Sie sie nicht verwenden.  
TECHNISCHE DATEN  
Nennspannung EURO  
Nennspannung USA  
Nennleistung EURO  
Nennleistung USA  
Fassungsvermögen  
Kabellänge  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
700 Watt  
700 Watt  
4,7 Liter/ 160 oz  
ca. 100 cm/ 39 inch  
GS, CE, ETL, CETL  
Prüfzeichen  
Umweltfreundliche Entsorgung  
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen  
mitdemRestmüllentsorgtwerden,sondernmüssen  
getrennterfasstwerden. DieAbgabebeikommunalen  
Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei.  
Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die  
Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei  
einer entsprechenden Sammlung abzugeben. Mit  
diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie  
dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und  
Schadstoffe gezielt behandelt werden können.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN  
®
Alle BODUM Produkte werden aus hochwertigen, lang-  
lebigen Materialien gefertigt. Müssen einzelne Teile trotz-  
dem irgendwann ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an  
®
®
®
Ihren BODUM Händler, ein BODUM Geschäft, die BODUM  
Generalvertretung in Ihrem Land oder besuchen Sie:  
®
Garantie. BODUM bietet für die «BISTRO» Küchenmaschine  
ab dem Kaufdatum eine 2–jährige Garantie bei Material-  
fehlern oder Funktionsstörungen, die auf Konstruktions–  
oder Herstellungsmängel zurückzuführen sind. Bei Erfüllung  
sämtlicher Garantievoraussetzungen wird die Reparatur  
kostenlos durchgeführt. Rückvergütungen sind nicht möglich.  
Garantiebedingungen. Der Garantieschein muss beim  
Verkauf des Gerätes vom Verkäufer vollständig ausgefüllt  
werden.  
®
BODUM gibt keine Garantie für Schäden, die auf eine  
zweckwidrige Verwendung, unsachgemässe Bedienung,  
auf normalen Verschleiss, mangelhafte oder unrichtige  
Pflege oder Wartungsarbeiten, falschen Betrieb, oder auf  
das Hantieren unbefugter Personen mit dem Gerät zurück-  
zuführen sind.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Bienvenue chez BODUM  
Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition  
d’un robot culinaire BISTRO de la marque BODUM®.  
Lisez attentivement ces instructions avant d‘utiliser  
l'appareil.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
– Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil  
pour la première fois. Le non-respect des instructions et des  
consignes de sécurité peut vous exposer à des dangers.  
– Après avoir déballé l‘appareil, vérifiez qu‘il ne présente pas  
des signes de détérioration. En cas de doute, ne l'utilisez  
pas et prenez contact avec votre revendeur.  
– Veuillez conserver les emballages (carton, sacs plastiques,  
etc.) hors de portée des enfants, car ils risqueraient de se  
blesser ou de s‘étouffer.  
– Ce robot culinaire est destiné pour une utilisation chez  
soi. Ne pas utiliser à l'extérieur.  
– Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une cuisinière  
électrique ou à gaz en marche, ni dans un four chaud.  
– Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-  
mage ou de blessure faisant suite à une utilisation inap-  
propriée ou abusive de l‘appareil. N'utiliser l'appareil que  
pour les emplois prévus.  
– Ne permettez pas à des enfants de jouer avec l'appareil.  
– Il est impératif de redoubler de vigilance si l’appareil est  
utilisé par des enfants ou par des personnes qui ne sont  
pas habituées à son fonctionnement.  
– Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation par  
des personnes (incluant les enfants) ayant des capacités  
physiques, sensorielles ou psychologiques réduites, ou  
un manque d'expérience ou de connaissances, à moins  
qu'ils n'aient reçu de la supervision ou des instructions  
concernant l'utilisation d'un appareil par une personne  
responsable pour leur sécurité.  
– Ne touchez jamais l‘appareil lorsque vous avez les mains  
humides ou mouillées. Si vous avez les mains mouillées,  
ne touchez pas le cordon d'alimentation et ne le branchez  
pas non plus.  
– Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés par le  
fabricant de l'appareil. L’utilisation d’accessoires non  
recommandés peut entraîner un incendie, une décharge  
électrique ou des blessures.  
– Toujours tenir l'appareil éloigné de l'eau. Merci de tou-  
jours garder à l'esprit que votre robot culinaire est un  
appareil électrique.  
– Ne le nettoyer qu'au moyen d'un chiffon humide.  
– Mettre le contrôle de la vitesse (4) en position d'arrêt,  
mettre le bouton de marche ON/OFF (5) sur OFF (arrêt), et  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
retirer le cordon de la prise électrique afin de désactiver  
entièrement l'appareil.  
– Lorsque vous débranchez le robot culinaire, tenez la prise  
et non le cordon d'alimentation.  
– Veuillez vous assurer que le cordon d'alimentation ne  
pend pas à l'angle d'une table ou depuis le plan de travail,  
et qu'il n'est pas en contact avec des surfaces chaudes,  
notamment les plaques de cuisson.  
– Débrancher la prise de l'alimentation électrique lorsque le  
robot culinaire n'est pas en marche, ni lors de l'installation  
ou du retrait d'accessoires.  
– Ne jamais mettre d'appareils électriques en marche si le  
cordon d'alimentation ou la prise est endommagée, ni  
suite à des dysfonctionnements ou si l'appareil est tombé  
ou endommagé de quelle manière que ce soit. Dans ce  
cas, faire vérifier, réparer ou ajuster l'appareil par notre  
SAV le plus proche.  
– Ne jamais tenter de remplacer le cordon d'alimentation  
électrique, car cela nécessite des outils spéciaux.  
S'assurer que l'appareil est toujours réparé et le cordon  
d'alimentation électrique remplacé par un centre de SAV  
autorisé par le fabricant, afin de garantir une sécurité  
absolue.  
– N'immergez pas le cordon d'alimentation électrique, le  
robot culinaire ou la prise dans l'eau ou dans d'autres  
liquides, car cela risquerait de provoquer un incendie, des  
décharges électriques ou des blessures.  
ATTENTION! Afin d'éviter que l'appareil ne contourne la  
fonction d'arrêt de sécurité, ne jamais l'alimenter avec de  
l'électricité provenant d'un commutateur externe tel qu'un  
minuteur, ni ne le connecter à un circuit électrique régu-  
lièrement activé et désactivé par la compagnie d'électricité.  
– Pendant son nettoyage, l'appareil ne doit pas être relié à  
l'alimentation électrique.  
– Pendant le fonctionnement, afin de réduire les risques de  
blessures sur les personnes et/ou de détérioration du robot  
culinaire, garder les mains, les cheveux, les vêtements, les  
spatules et autres ustensiles à distance des batteurs.  
– Afin de réduire les risques de blessures graves sur les  
personnes et de détérioration de l'appareil, tenir les  
vêtements, bijoux, doigts, cheveux et autres ustensiles à  
distance des parties rotatives.  
Lors du mélange de liquides, afin d'éviter les éclaboussures,  
veuillez utiliser la protection anti-projections avec ouver-  
ture de remplissage (11), ou réduire la quantité.  
– Avant de nettoyer ou de ranger l'appareil, veuillez vous  
assurer que le contrôle de la vitesse (4) a bien été mis en  
position d'arrêt, que le bouton ON/OFF (5) est bien sur OFF  
et que la fiche a été débranchée de la prise électrique.  
– Ne jamais laisser fonctionner l'appareil sans surveillance.  
– La charge maximale est basée sur le crochet du robot qui tire  
la plus grande charge (électrique), et que d'autres branche-  
ments peuvent consommer nettement moins d'électricité.  
– Ne pas l'utiliser à l'extérieur.  
– Avant de laver le robot culinaire, en retirer les batteurs.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
– Toujours placer le robot culinaire sur une surface stable et  
plane. Celle-ci ne doit pas être chaude, et ne doit pas être  
à proximité d'une source de chaleur. La surface doit être  
sèche. Maintenez l'appareil et le cordon d'alimentation  
hors de la portée des enfants.  
– Assurez-vous que le voltage indiqué sur l'appareil corre-  
spond à celui de l'alimentation électrique de votre région.  
Ne brancher l'appareil que sur une prise adéquate,  
fournissant au moins 6A et un voltage de 220–240V~  
50/60Hz (EURO) ou 120V~ 60Hz (USA).  
(Si vous utilisez un appareil à courant résiduel, veuillez  
consulter un électricien). Il faut que la prise soit facilement  
accessible en cas d'urgence lorsque l'appareil est en marche.  
Le fabricant décline toute responsabilité pour les accidents  
dus à un branchement électrique inadéquat de l'appareil.  
– Si la prise n'est pas compatible avec la fiche de l'appareil,  
la faire remplacer par un électricien qualifié.  
VEUILLEZ CONSERVER CE  
MODE D’EMPLOI  
Des accessoires séparés BODUM sont disponibles pour ce  
robot culinaire sur notre site web ou dans nos magasins.  
Pour les consignes d'installation et d'utilisation détaillées,  
merci de consulter le mode d'emploi de cet accessoire.  
ROBOT CULINAIRE LISTE DES PIÈCES  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bras robot culinaire  
Récipient  
Ouverture de remplissage pour le mixage  
Contrôle de la vitesse  
Bouton ON/OFF  
Levier pour le bras robot culinaire  
Base  
Batteur (1 pièce)  
Crochet du robot (1 pièce)  
10 Fouet (1 pièce)  
11 Protection anti-projections avec ouverture de remplissage  
INFORMATIONS SPÉCIALES  
CORDON D'ALIMENTATION  
– Il est possible d'utiliser une rallonge à condition que  
toutes les précautions nécessaires soient prises.  
– Lors de l'utilisation d'une rallonge, la puissance électrique  
de la rallonge doit être la même ou supérieure à celle de  
l'appareil. Si l'appareil est branché à la terre, la rallonge doit  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
être un câble à trois fils. La rallonge ne doit pas pendre sur  
un angle d'une table ni depuis un plan de travail, il convient  
de s'assurer que les enfants ne peuvent pas s'y suspendre, et  
qu'il n'y a aucun risque de trébucher sur le câble.  
Pour les clients aux États-Unis et Canada seulement:  
Instructions sur la mise à la terre  
– Cet appareil doit être relié à la terre durant son utilisation  
afin de protéger l'opérateur de toute décharge électrique.  
L'appareil est équipé d'un cordon à 3 conducteurs ainsi  
que d'un branchement à 3 broches de type mise à la  
terre adapté à la fiche de type terre sécuritaire. Un  
adaptateur doit être utilisé en cas de branchement de  
fiches à 2 broches. La patte de mise à la terre qui sort de  
l'adaptateur doit être connectée à une terre permanente  
comme une prise de courant à contact de mise à la terre.  
La patte de mise à la terre doit être correctement con-  
nectée à la terre du boîtier de sortie en utilisant une vis  
en métal.  
ROBOT CULINAIRE - AVANT UTILISATION  
Nettoyez le robot culinaire avant de l'utiliser pour la pre-  
mière fois. Veuillez consulter le chapitre «MAINTENANCE  
ET ENTRETIEN»  
UTILISATION DES ACCESSOIRES  
Votre robot culinaire est fourni accompagné des trois acces-  
soires suivants : batteur (8), crochet robot (9) et fouet (10).  
BATTEUR (8)  
Le batteur convient aux tâches de mixage normales comme  
pour les gâteaux, les biscuits, les glaces, les farces, les éclairs,  
la pâtisserie, les pâtes sucrées et les pommes de terre à la crème.  
CROCHET ROBOT (9)  
Le crochet robot convient particulièrement bien pour le mix-  
age et le pétrissage des pâtes sucrées, les pâtes à levure et  
les pâtes à pizza.  
FOUET (10)  
Le fouet convient pour fouetter et mixer les œufs, la crème,  
la pâte fine, la pâte fine sans matières grasses, la meringue,  
le cheesecake, les mousses et les soufflés.  
RÉGLAGES DE LA VITESSE  
Le robot culinaire propose 7 réglages de vitesse. Chaque  
opération de mixage doit toujours commencer à la vitesse la  
plus basse, avant de l'augmenter progressivement au niveau  
recommandé, comme décrit ci-dessous.  
POSITION STOP  
Dans cette position, l'appareil est à l'arrêt. Pour nettoyer ou  
ranger l'appareil, toujours mettre le contrôle de la vitesse  
en position d'arrêt, mettre le bouton de marche ON/OFF (5)  
sur OFF (arrêt), et retirer le cordon de la prise électrique.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POSITION 1  
La position 1 convient au mélange de la farine avec des liq-  
uides, et pour y ajouter des ingrédients secs. Cette vitesse ne  
convient pas pour pétrir des pâtes lourdes.  
POSITION 2  
La position 2 convient pour agiter rapidement et mélanger  
et pétrir la pâte à levure et les autres pâtes lourdes.  
POSITION 3-4  
Ces positions conviennent pour mélanger des pâtes moyen-  
nement lourdes.  
POSITION 5  
La position convient pour agiter ou battre.  
POSITION 6  
La position 6 convient pour fouetter la crème, les blancs  
d'œufs et les glaçages. C'est au plus tard à partir de cette  
position qu'il faut utiliser la protection anti-projections (11).  
Fixer la protection anti-projections avec l'ouverture pour  
remplissage comme décrit dans le chapitre :  
«COMMENT UTILISER VOTRE ROBOT CULINAIRE».  
POSITION «MAX»  
La position «Max» convient pour fouetter ou battre de  
petites quantités de crème ou de blanc d'œuf.  
«COMMENT UTILISER VOTRE ROBOT CULINAIRE»  
FIGURE A  
– Avant de fixer les accessoires de mixage (8, 9, 10), la pro-  
tection anti-projections (11) ou le récipient, veuillez vous  
assurer que le contrôle de la vitesse (4) a bien été mis en  
position d'arrêt, que le bouton ON/OFF (5) est bien sur OFF  
et que la fiche a été débranchée de la prise électrique.  
– Presser le levier de détachement du bras de mixage vers le  
bas (6) tout en soulevant le bras de mixage jusqu'à ce qu'il  
y ait un «clic» indiquant qu'il est en position ouverte.  
FIGURE B  
– Presser la protection anti-projections avec l'ouverture du  
filtre (11) sur le bras de mixage (1) autant que possible, et  
le fixer en le faisant doucement tourner dans le sens des  
aiguilles d'une montre. Le système de baïonnette permet  
de fixer la protection anti-projections (11) fermement sur  
le robot culinaire.  
FIGURE C  
– Insérer l'accessoire de mixage (8, 9, 10) dans l'ouverture  
(3) aussi loin que possible, puis le faire tourner dans le  
sens des aiguilles d'une montre.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIGURE D  
– Placer le récipient (2) sur le socle (7), le presser vers le bas  
et le positionner en le faisant tourner dans le sens des  
aiguilles d'une montre.  
– Presser le levier de détachement pour le bras de mixage  
(6) et abaisser le bras de mixage (11) tout doucement.  
– Le robot culinaire peut être utilisé une fois que la fiche  
est branchée dans la prise électrique et que le bouton ON/  
OFF (5) a été mis en position ON.  
RETIRER LES ACCESSOIRES  
– Avant de retirer les accessoires de mixage (8, 9, 10), la pro-  
tection anti-projections (11) ou le récipient, veuillez vous  
assurer que le contrôle de la vitesse (4) a bien été mis en  
position d'arrêt, que le bouton ON/OFF (5) est bien sur OFF  
et que la fiche a été débranchée de la prise électrique.  
– Pour retirer le récipient (2), vous devez d'abord presser  
le levier de détachement du bras de mixage (6), soulever  
le bras de mixage (1) et détacher le récipient du robot  
culinaire en le faisant tourner dans le sens inverse des  
aiguilles d'une montre.  
– Pour retirer un accessoire de mixage (8, 9, 10), vous devez  
d'abord presser le levier de détachement pour le bras de  
mixage (6), soulever le bras de mixage (1) et détacher  
l'accessoiredemixage(8,9,10)durobotculinaireenlefaisant  
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.  
– Pour retirer la protection anti-projections avec ouverture  
de remplissage (2), vous devez d'abord presser le levier  
de détachement du bras de mixage (6), soulever le bras  
de mixage (1) et détacher la protection anti-projections  
du récipient (11) en la faisant tourner dans le sens inverse  
des aiguilles d'une montre.  
COMMENT UTILISER LA PROTECTION ANTI-  
PROJECTIONS AVEC L'OUVERTURE DE REMPLISSAGE  
– Après avoir fixé la protection anti-projection avec ouver-  
ture de remplissage (11) comme décrit dans la rubrique  
«COMMENT UTILISER VOTRE ROBOT CULINAIRE», celle-ci  
protègera vos plans de travail et le robot culinaire des écl-  
aboussures. Pour ajouter des ingrédients dans le récipient  
(2), vous pouvez également utiliser l'ouverture de remplissage.  
MISE SOUS TENSION  
– Les accessoires de mixage (8, 9, 10) doivent toujours  
être fixés avant de brancher le robot culinaire sur  
l'alimentation électrique.  
– Avant de brancher le robot culinaire sur l'alimentation  
électrique, veuillez vous assurer que le contrôle de la  
vitesse (4) est mis en position STOP et que le bouton ON/  
OFF (5) est bien en position d'arrêt.  
– Avant d'utiliser le robot culinaire, il faut que le bras de  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
mixage (1) ait été fermé et placé en position. Le robot  
culinaire possède une fonction de sécurité l'empêchant de  
démarrer alors que le bras de mixage est soulevé.  
MIXAGE  
– IMPORTANT. Le robot culinaire doit être éteint après 5  
minutes de fonctionnement continu, pour une période de  
10 minutes,afin d'empêcher que le moteur ne surchauffe.  
Pour travailler la pâte à pain dur ou la pâte à pizza, ne  
pas utiliser plus de 1 kg de farine. L'opération ne doit pas  
durer plus de 5 minutes.  
– Abaisser l'accessoire de mixage (8,9,10) dans les ingrédients  
se trouvant dans le récipient (2) et positionner le bras de  
mixage (6) jusqu'à ce qu'il y ait un clic. Puis utiliser le con-  
trôle de la vitesse (4) pour sélectionner la vitesse souhaitée.  
Veuillez consulter le chapitre «RÉGLAGE DE LA VITESSE».  
– Utiliser la protection anti-projections (11) afin d'éviter les  
éclaboussures.  
– Une fois que le mixage est terminé, régler le contrôle de  
la vitesse (4) sur STOP, tourner le bouton ON/OFF sur OFF,  
et débrancher l'appareil de la prise électrique.  
RETIRER LES ACCESSOIRES DE MIXAGE  
– Veuillez vous assurer que le contrôle de la vitesse (4) a  
bien été mis en position d'arrêt, que le bouton ON/OFF  
(5) est bien sur OFF et que la fiche a été débranchée de la  
prise électrique.  
– Il est primordial d'attendre que l'accessoire de mixage ait  
cessé de tourner. Retirer l'accessoire de mixage (8,9,10)  
de l'ouverture pour remplissage (3) en le faisant tourner  
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.  
ENTRETIEN ET SOIN  
– Avant le nettoyage, régler le contrôle de la vitesse (4) sur  
STOP, tourner le bouton ON/OFF sur OFF, et débrancher  
l'appareil de la prise électrique.  
– Ne jamais utiliser de poudre à récurer.  
– Tout autre entretien doit être effectué par un représent-  
ant de service autorisé.  
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES DE MIXAGE  
– Les ingrédients restants peuvent être retirés des accessoires  
(8,9,10) au moyen d'un racloir ou d'un battoir en plastique.  
– Les accessoires de mixage (8, 9, 10), la protection anti-pro  
jections (11) et le récipient (2) peuvent être lavés à la main  
ou au lave-vaisselle.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NETTOYER LE BOÎTIER  
– Le boîtier du robot culinaire ne doit être nettoyé qu'au  
moyen d'un chiffon humide.  
– Ne jamais immerger le robot culinaire, la prise ou le câble  
d'alimentation dans de l'eau. Merci de toujours garder à  
l'esprit que votre robot culinaire est un appareil électrique.  
ENTREPOSAGE  
– Lorsque le robot culinaire n'est pas utilisé, toujours retirer  
les accessoires de mixage (8,9,10).  
– Le bras de mixage (11) doit toujours être abaissé lorsque  
le robot culinaire est rangé.  
– Toujours débrancher le robot culinaire lorsqu'il n'est pas  
utilisé.  
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES  
Tension nominale EURO  
Tension nominale USA  
Puissance nominale EURO  
Puissance nominale USA  
Capacité  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
700Watt  
700 W  
4.7 litres / 160 oz  
env. 100 cm/39 inches  
GS, CE, ETL, CETL  
Longueur du cordon  
Certifications  
CONDITIONS D'ENTRETIEN ET DE GARANTIE  
®
Tous les produits BODUM sont fabriqués avec des matériaux  
durables et de qualité. Toutefois, s'il s'avère nécessaire de  
remplacer des pièces, merci de contacter votre revendeur  
®
®
®
BODUM , un magasin BODUM , le représentant BODUM de  
®
Garantie : Pour le robot culinaire «BISTRO», BODUM four-  
nit une garantie de deux ans, à compter de la date d'achat,  
sur tous les défauts de matériel et les dysfonctionnements  
dus à des défauts de fabrication. Les réparations sont effec-  
tuées gratuitement si toutes les conditions requises par la  
garantie sont réunies. Il n'est pas possible de rembourser le  
prix d'achat.  
Conditions de garantie: Le certificat de garantie doit être  
dûment complété par le vendeur au moment de l’achat.  
®
BODUM décline toute responsabilité pour les dommages  
résultant d'une utilisation inappropriée, d'une manipula-  
tion inadéquate, l'usure normale, un entretien inadéquat  
ou incorrect, une utilisation inadaptée ou l'utilisation de  
l'appareil par des personnes non autorisées.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Velkommen til BODUM  
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO-  
køkkenmaskine fra BODUM®. Læs disse anvisninger  
omhyggeligt, før du bruger apparatet.  
VIGTIGE FORHOLDSREGLER  
– Læs hele brugsanvisningen omhyggeligt, før du bruger  
apparatet for første gang. Manglende overholdelse af  
anvisningerne og sikkerhedsoplysningerne kan medføre fare.  
– Kontrollér apparatet for tegn på skader efter udpakning.  
Tag ikke apparatet i brug, og kontakt forhandleren, hvis  
du er i tvivl om dets tilstand.  
– Opbevar emballagen (pap, plastposer osv.) utilgængeligt  
for børn (risiko for kvælning eller skade).  
– Denne køkkenmaskine er kun beregnet til brug i hjemmet.  
Brug den ikke udendørs.  
– Placer ikke apparatet på eller i umiddelbar nærhed af et  
tændt gas- eller elkomfur eller i en forvarmet ovn.  
– Producenten påtager sig intet ansvar for materiel- eller  
personskade forårsaget af forkert eller uhensigtsmæssig  
brug. Brug kun apparatet til det tilsigtede formål.  
– Tillad ikke børn at lege med apparatet.  
– Omhyggeligt tilsyn er meget vigtigt, hvis apparatet bruges  
af børn eller personer, der ikke er vant til at bruge det.  
– Dette apparat bør ikke bruges af personer (inkl. børn)  
med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner  
eller manglende erfaring og viden, medmindre de er  
under tilsyn eller har modtaget instruktion i brugen af  
apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed.  
– Berør ikke apparatet med fugtige eller våde hænder.  
Berør heller ikke ledningen eller stikket med våde hænder.  
– Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten  
af apparatet. Dette kan forårsage brand, elektrisk stød  
eller skade.  
– Hold altid apparatet væk fra vandkilder. Husk på, at  
køkkenmaskinen er et elektrisk apparat.  
– Rengør den altid kun med en fugtig klud.  
– Indstil hastighedskontrollen (4) til stop, sæt TÆND/SLUK-  
knappen (5) på OFF, og tag stikket ud af stikkontakten for  
at slå apparatet helt fra.  
– Hold altid på stikket og ikke ledningen, når du trækker  
stikket ud.  
– Sørg for, at ledningen ikke hænger ned over bordkanten  
eller kommer i kontakt med varme overflader, herunder  
komfuret.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Tag stikket til køkkenmaskinen ud af stikkontakten, når  
du ikke bruger den, monterer eller fjerner tilbehør eller  
skal rengøre den.  
– Brug aldrig et elektrisk apparat, hvis det ikke fungerer,  
har været tabt på gulvet eller på nogen måde er blevet  
beskadiget, eller hvis ledningen eller stikket er beskadiget.  
I ovenstående tilfælde skal apparatet kontrolleres,  
repareres eller justeres i det nærmeste servicecenter.  
– Forsøg aldrig at skifte ledning på apparatet, da dette  
kræver specialværktøj. Reparationer og udskiftning af  
ledningen på apparatet må af sikkerhedshensyn kun  
udføres i servicecentre, der er autoriseret af producenten.  
– Nedsænk aldrig ledningen, køkkenmaskinen eller stikket  
i vand eller anden væske, da det kan forårsage brand,  
elektrisk stød eller skade.  
FORSIGTIG! For at undgå risikoen for at apparatet  
tilsidesætter slukningsfunktionen, må det aldrig  
strømforsynes via en ekstern omskifter, såsom en  
tidskontrol, eller tilsluttes et elektrisk kredsløb, som  
regelmæssigt aktiveres og deaktiveres af elselskabet.  
– Apparatet må ikke være tilsluttet strøm under rengøring.  
– Hold hænder, hår, tøj samt spatler og andre redskaber  
væk fra piskerisene under brug for at mindske risikoen  
for personskade og/eller skade på køkkenmaskinen.  
– Hold tøj, smykker, hår, fingre og andre redskaber væk  
fra roterende dele for at undgå alvorlig personskade og  
skader på apparatet.  
– Brug den medfølgende stænkskærm med påfyldnings-  
åbning(11)vedblandingafvæsker,ellerreducérmængden  
for at undgå stænk.  
– Sørg for, at hastighedskontrollen (4) er indstillet til stop,  
TÆND/SLUK-knappen (5) står på OFF, og at stikket er  
taget ud af stikkontakten, inden du rengør eller sætter  
apparatet væk.  
– Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.  
– Det maksimale strømforbrug er baseret på dejkrogen,  
som bruger mest strøm, og på, at det øvrige anbefalede  
tilbehør kan bruge betydeligt mindre strøm.  
– Må ikke anvendes udendørs.  
– Fjern piskerisene fra køkkenmaskinen inden rengøring.  
INSTALLATION  
– Anbring altid køkkenmaskinen på en stabil, jævn over-  
flade. Denne må ikke være varm eller være tæt på en  
varmekilde. Overfladen skal være tør. Hold apparatet og  
ledningen utilgængelig for børn.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Kontrollér, at spændingen angivet på apparatets  
mærkeplade svarer til netspændingen i din region.  
Tilslut kun apparatet til en egnet stikkontakt med  
en udgangseffekt på mindst 6 A og en spænding på  
220-240 V~ 50/60 Hz (EURO) eller 120 V~ 60 Hz (USA).  
(Kontakt en elektriker, hvis du bruger en reststrømsenhed).  
Stikkontakten skal være lettilgængelig under brug  
af apparatet, hvis der skulle opstå en nødsituation.  
Producentenpåtagersigintetansvarforulykkerforårsaget  
af dårlig eller utilstrækkelig jording af apparatet.  
– Få en autoriseret elektriker til at udskifte stikkontakten,  
hvis den ikke passer til apparatets stik.  
GEM DENNE  
BRUGSANVISNING  
DukankøbeyderligeretilbehørfraBODUMtildennekøkken-  
maskine på vores websted eller i vores butikker. Der følger  
en detaljeret installations- og brugsvejledning med tilbehøret.  
LISTE OVER KØKKENMASKINENS DELE  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Rørearm  
Skål  
Monteringsåbning til tilbehør  
Hastighedskontrol  
TÆND/SLUK-knap  
Udløserknap til rørearm  
Fod  
Røreris (1 styk)  
Dejkrog (1 styk)  
10 Piskeris (1 styk)  
11 Stænkskærm med påfyldningsåbning  
SÆRLIGE OPLYSNINGER  
LEDNING  
– Derkananvendesforlængerledning,såfremtallefornødne  
forholdsregler træffes.  
– Ved brug af forlængerledning skal forlængerledningens  
mærkeeffekt være lig med eller højere end apparatets.  
Hvis apparatet er jordforbundet, skal forlængerledningen  
være en tre-kernet jordet ledning. Forlængerledningen  
må ikke hænge ud over bordkanten, børn må ikke kunne  
trække i den, og man må ikke kunne snuble over den.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
INDEN KØKKENMASKINEN TAGES I BRUG  
Rengør køkkenmaskinen, før du bruger den for første gang.  
Læs kapitlet «PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE».  
BRUG AF TILBEHØR  
Køkkenmaskinen leveres med følgende tilbehør: røreris (8),  
dejkrog (9) og piskeris (10).  
RØRERIS (8)  
Røreriset er egnet til bl.a. kager, kiks, glasur, fyld, eclair,  
wienerbrød, sød dej og kartoffelmos.  
DEJKROG (9)  
Dejkrogen er særligt egnet til blanding og æltning af  
brøddej, gærdej og pizzadej.  
PISKERIS (10)  
Piskeriset er egnet til piskning og blanding af æg, fløde, tynd  
dej, fedtfri formkage, marengs, cheesecake, mousse og soufflé.  
HASTIGHEDSINDSTILLINGER  
Køkkenmaskinen har 7 hastighedsindstillinger. Bemærk, at  
du ved blanding altid bør starte ved den laveste hastighed,  
før hastigheden øges til det anbefalede niveau som  
beskrevet nedenfor.  
POSITION STOP  
I denne position er apparatet slukket. Indstil altid hastig-  
heden til positionen stop, sæt TÆND/SLUK-knappen (5) på  
OFF, og tag stikket ud af stikkontakten, inden du rengør  
eller sætter apparatet væk.  
POSITION 1  
Position 1 er egnet til blanding af mel og væske og til  
tilsætning af tørre ingredienser. Denne hastighed må ikke  
anvendes til æltning af tunge dejtyper.  
POSITION 2  
Position 2 er egnet til hurtig omrøring samt blanding og  
æltning af gærdej og andre tunge dejtyper.  
POSITION 3-4  
Disse positioner er egnede til blanding af mellemtunge  
dejtyper.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POSITION 5  
Denne position er egnet til omrøring eller piskning.  
POSITION 6  
Position 6 er egnet til piskning af fløde, æggehvider og  
glasur. Du bør anvende stænkskærmen med påfyldningsåb-  
ning (11) senest ved denne position. Montér stænkskærmen  
med påfyldningsåbning som beskrevet i kapitlet:  
«SÅDAN BRUGER DU KØKKENMASKINEN».  
POSITION «MAX»  
Positionen «Max» er egnet til piskning af små mængder  
fløde eller æggehvide.  
SÅDAN BRUGER DU KØKKENMASKINEN  
FIGUR A  
– Inden montering af tilbehøret (8, 9, 10), stænkskærmen  
med påfyldningsåbning (11) eller skålen (2) skal du sikre,  
at hastighedskontrollen (4) er indstillet til stop, TÆND/  
SLUK-knappen (5) står på OFF, og at stikket er taget ud af  
stikkontakten.  
– Tryk og hold udløserknappen til rørearmen (6) nede,  
og hæv rørearmen, indtil den klikker på plads i åben  
position.  
FIGUR B  
– Tryk stænkskærmen med påfyldningsåbning (11) helt  
op til rørearmen (1), og lås den ved forsigtigt at dreje  
den med uret. Bajonetlåsen låser stænkskærmen med  
påfyldningsåbning (11) fast til køkkenmaskinen.  
FIGUR C  
– Sæt tilbehøret (8, 9, 10) helt ind i åbningen (3), og drej  
det derefter med uret.  
FIGUR D  
– Placér skålen (2) på foden (7), tryk ned, og lås den fast ved  
at dreje den med uret.  
– Tryk på udløserknappen til rørearmen (6), og sænk  
langsomt rørearmen (11).  
– Køkkenmaskinen er klar til brug, når stikket er sat i stik-  
kontakten, og TÆND/SLUK-knappen (5) står på ON.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÅDAN FJERNER DU TILBEHØR  
– Inden fjernelse af tilbehør (8, 9, 10), stænkskærmen med  
påfyldningsåbning (11) eller skålen (2) skal du sikre, at  
hastighedskontrollen (4) er indstillet til stop, TÆND/  
SLUK-knappen (5) står på OFF, og at stikket er taget ud af  
stikkontakten.  
– For at fjerne skålen (2) skal du trykke på udløserknappen  
til rørearmen (6), hæve rørearmen (1) og løsne skålen (2)  
fra køkkenmaskinen ved at dreje den mod uret.  
– For at fjerne tilbehør (8, 9, 10) skal du trykke på udløser-  
knappen til rørearmen (6), hæve rørearmen (1) og løsne  
tilbehøret (8, 9, 10) fra køkkenmaskinen ved at dreje det  
mod uret.  
– For at fjerne stænkskærmen med påfyldningsåbning  
(11) skal du trykke på udløserknappen til rørearmen  
(6), hæve rørearmen (1) og løsne stænkskærmen med  
påfyldningsåbning (11) fra køkkenmaskinen ved at dreje  
den mod uret.  
SÅDAN BRUGER DU STÆNKSKÆRMEN MED  
PÅFYLDNINGSÅBNING  
– Når du har monteret stænkskærmen med påfyldnings-  
åbning (11) som beskrevet i «SÅDAN BRUGER DU KØKKEN-  
MASKINEN», undgår du stænk på køkkenbordet og  
køkkenmaskinen. Du kan også fylde ingredienser i skålen  
gennem påfyldningsåbningen (2).  
TILSLUTNING TIL STRØM  
– Tilbehør (8, 9, 10) skal altid monteres, inden køkken-  
maskinen sluttes til stikkontakten.  
– Kontrollér, at hastighedskontrollen (4) er indstillet til stop,  
og at TÆND/SLUK-knappen (5) står på OFF, inden du slutter  
køkkenmaskinen til stikkontakten.  
– Rørearmen(1)skallukkesogklikkespåplads,indenkøkken-  
maskinen startes. Køkkenmaskinen har en sikkerheds-  
funktion, som sikrer, at maskinen ikke kan starte, når røre-  
armen er oppe.  
BLANDING  
– VIGTIGT! Når køkkenmaskinen har kørt i 5 sammen-  
hængende minutter, skal du slukke den og lade den stå i  
10 minutter, så motoren ikke overophedes.  
Brug højst 1 kg mel ved forarbejdning af stiv brøddej eller  
pizzadej. Forarbejdningen bør vare højst 5 minutter.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
– Sænk tilbehøret (8, 9, 10) ned i ingredienserne i skålen  
(2), og klik rørearmen (6) på plads. Vælg derefter den  
ønskede hastighed ved hjælp af hastighedskontrollen (4).  
Læs kapitlet«HASTIGHEDSINDSTILLINGER».  
– Brug stænkskærmen (11) til at undgå stænk.  
– Når du er færdig med at blande ingredienserne, skal du  
indstille hastighedskontrollen (4) til stop, sætte TÆND/  
SLUK-knappen på OFF og tage stikket ud af stikkontakten.  
FJERNELSE AF TILBEHØR  
– Sørg for, at hastighedskontrollen (4) er indstillet til stop,  
TÆND/SLUK-knappen (5) står på OFF, og at stikket er  
taget ud af stikkontakten.  
– Det er meget vigtigt, at tilbehøret ikke bevæger sig. Fjern  
tilbehøret (8, 9, 10) fra monteringsåbningen (3) ved at  
dreje det mod uret.  
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE  
– Inden du rengør maskinen, skal du indstille  
hastighedskontrollen (4) til stop, sætte TÆND/SLUK-  
knappen (5) på OFF og tage stikket ud af stikkontakten.  
– Brug aldrig skurepulver.  
– Enhver anden reparation og vedligeholdelse skal udføres  
af en autoriseret servicerepræsentant.  
RENGØRING AF TILBEHØRET  
– Overskydende ingredienser kan fjernes fra tilbehøret  
(8, 9, 10) med en gummi- eller plastspatel.  
– Tilbehør (8, 9, 10), stænkskærm (11) og skål (2) kan vaskes  
i hånden eller i opvaskemaskinen.  
RENGØRING AF KABINETTET  
– Køkkenmaskinens kabinet skal altid rengøres med en  
fugtig klud.  
– Nedsænk aldrig køkkenmaskinen, stikket eller ledningen  
i vand. Husk på, at det er et elektrisk apparat.  
OPBEVARING  
– Fjern altid tilbehøret (8, 9, 10), når køkkenmaskinen ikke er  
i brug.  
– Rørearmen (11) skal altid være nede, når køkkenmaskinen  
sættes væk.  
Tag altid stikket til køkkenmaskinen ud, når den ikke er i brug.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
TEKNISKE SPECIFIKATIONER  
Mærkespænding EURO  
Mærkespænding USA  
Mærkeeffekt EURO  
Mærkeeffekt USA  
Kapacitet  
220–240 V~ 50/60 Hz  
120 V~ 60 Hz  
700 W  
700 W  
4,7 liter/160 oz  
ca. 100 cm/39 tommer  
GS, CE, ETL, CETL  
Ledningslængde  
Certifikater  
SERVICE OG GARANTIBETINGELSER  
®
Alle BODUM -produkter er fremstillet af holdbare materialer  
af høj kvalitet. Skulle det alligevel blive nødvendigt at  
®
udskifte dele, skal du kontakte din BODUM -forhandler, en  
®
®
BODUM -butik, BODUM -importøren i dit land eller besøge  
®
Garanti: BODUM yder 2 års garanti fra købsdatoen  
for «BISTRO»-køkkenmaskinen på alle materiale- eller  
funktionsfejl som følge af fejl i design eller fremstilling.  
Reparationer udføres gratis, såfremt alle garantibetingelser  
er opfyldt. Det er ikke muligt at få refunderet købsprisen.  
Garantibetingelser: Garantibeviset skal udfyldes af sælger  
®
på købstidspunktet. BODUM -garantien dækker ikke, hvis  
en skade skyldes forkert brug eller håndtering, normalt slid  
og ælde, utilstrækkelig eller forkert pleje eller vedlige-  
holdelse eller forkert betjening eller brug af apparatet af  
uautoriserede personer.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Bienvenido a BODUM  
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir una batidora BISTRO  
de BODUM®. Lea estas instrucciones detenidamente  
antes de utilizar el aparato.  
MEDIDAS DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES  
– Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato  
por primera vez. Si no lo hace, podría poner en peligro su  
seguridad.  
– Desembale el aparato y compruebe que no presenta  
daños. Si no está seguro, no lo use y póngase en contacto  
con su proveedor.  
– Mantenga los embalajes (cartón, bolsas de plástico, etc.)  
fuera del alcance de los niños, ya que podrían provocar  
asfixia o lesiones.  
– Esta bateria está pensada únicamente para uso doméstico.  
No la use en exteriores.  
– No coloque el aparato cerca ni encima de hornillos  
eléctricos o de gas encendidos ni de hornos precalentados.  
– El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por daños  
o perjuicios causados por un uso incorrecto o inadecuado.  
Use el aparato únicamente con el fin para el que fue diseñado.  
– No permita que los niños jueguen con el aparato.  
– Cuando el aparato vaya a ser utilizado por niños o  
personas no familiarizadas con el mismo, será necesaria  
la supervisión de un usuario experimentado.  
– El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen  
personas (incluidos niños) con movilidad o capacidades  
sensoriales o mentales reducidas, inexpertas o no  
familiarizadas con él, salvo si una persona responsable de  
su seguridad los supervisa o les proporciona instrucciones.  
– Nunca toque el aparato con las manos húmedas o  
mojadas. No toque el cable o el enchufe con las manos  
húmedas o mojadas.  
– Noutiliceningúnaccesorionorecomendadoporelfabricante  
del aparato, ya que de lo contrario podría provocar un  
incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales.  
– Mantenga el aparato alejado de fuentes de agua en todo  
momento. Recuerde que su batidora es un dispositivo eléctrico.  
– Límpiela únicamente con un paño húmedo.  
– Ponga el control de velocidad (4) a la posición de parada,  
ponga el interruptor ON/OFF (5) en OFF y desenchufe el  
aparato para desactivarlo completamente.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Para desenchufar la batidora, tire del enchufe y no del cable.  
– Asegúrese de que el cable no cuelgue por el borde de la  
mesa o la encimera, y de que no entre en contacto con  
superficies calientes, incluidos los hornillos.  
– Desenchufelabatidoracuandonolaestéutilizando,cuando  
le coloque o retire accesorios, y cuando quiera limpiarla.  
– No ponga nunca en marcha aparatos eléctricos si el cable  
de alimentación o el enchufe están deteriorados, si se ha  
producido un funcionamiento incorrecto o si han sufrido  
algún daño. En cualquiera de los casos anteriores, lleve su  
batidora al servicio técnico más cercano para su examen,  
reparación o ajuste.  
– No intente en ningún caso cambiar el cable de alimen-  
tación del aparato, puesto que esta operación requiere  
herramientas especiales. Encargue la reparación del  
aparato o la sustitución del cable de alimentación a un  
centro autorizado por el fabricante para asegurarse de  
que reciba el trato adecuado.  
– No sumerja el cable, la batidora o el enchufe en agua u  
otros líquidos, ya que podría provocar un incendio, una  
descarga eléctrica o lesiones.  
¡PRECAUCIÓN! Para evitar el riesgo de inutilizar el  
sistema de parada de seguridad del aparato, este no debe  
hacerse funcionar mediante dispositivos de conmutación  
externos, tales como temporizadores, ni conectarse a  
circuitos eléctricos que la empresa de suministro eléctrico  
conecte o desconecte con frecuencia.  
– El aparato no debe estar enchufado mientras lo limpie.  
– Mantenga manos, cabellos, prendas, espátulas y otros  
utensilios alejados de los brazos batidores cuando el  
aparato esté en funcionamiento para reducir el riesgo de  
daños a personas y a la batidora.  
– Mantenga sus prendas, abalorios, dedos, cabellos y  
utensilios alejados de los componentes rotatorios para  
evitar lesiones personales graves o daños en el aparato.  
– Para mezclar líquidos, use el protector antisalpicaduras  
con orificio de llenado (11) incluido, o reduzca la cantidad  
para evitar posibles salpicaduras.  
– Asegúrese de que el control de velocidad (4) esté en  
posición de parada, de que el interruptor ON/OFF (5) esté  
en OFF y de que el aparato esté desenchufado antes de  
limpiarlo o guardarlo.  
– No deje que el dispositivo funcione sin supervisión.  
– La potencia máxima se basa en la potencia que requiere el  
gancho de masa, que es el accesorio que mayor potencia  
(batería o corriente eléctrica) necesita. El resto de  
accesorios recomendados pueden consumir una potencia  
significativamente inferior.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– No lo utilice en exteriores.  
– Retire los brazos batidores de la batidora antes de limpiarlos.  
INSTALACIÓN  
– Coloque siempre la batidora sobre una superficie  
horizontal y estable. Dicha superfice no debe estar caliente  
ni encontrarse cerca de una fuente de calor. Además,  
asegúrese de que esté completamente seca. Mantenga el  
aparato y el cable fuera del alcance de los niños.  
– Compruebe que el voltaje indicada en la placa de  
características del aparato se corresponde con la tensión  
de la red de su región. Conecte el aparato únicamente a  
un enchufe con una corriente de salida de al menos 6A y  
un voltaje de 220–240V~ 50/60Hz (EUROPA) o 120V~ 60Hz  
(ESTADOS UNIDOS).  
(Si utiliza un dispositivo de corriente residual, consulte  
a un electricista.) En caso de emergencia, debe ser fácil  
accederalenchufemientraselaparatoestáfuncionando.El  
fabricantenoasumeresponsabilidadalgunaporaccidentes  
provocados por una conexión a tierra defectuosa o  
inadecuada del aparato.  
– Pida a un electricista cualificado que cambie la toma de  
corriente si no es adecuada para el enchufe del aparato.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Encontrará otros accesorios BODUM para esta batidora  
en nuestro sitio web o en nuestras tiendas. Para obtener  
instrucciones de instalación y funcionamiento detalladas,  
consulte el manual del accesorio.  
LISTA DE COMPONENTES DE LA BATIDORA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Brazo mezclador  
Bol  
Orificio de inserción de los mezcladores  
Control de velocidad  
Interruptor de encendido/apagado  
Palanca de desbloqueo del brazo mezclador  
Base  
Brazo batidor (1 unidad)  
Gancho de masa (1 unidad)  
10 Batidor (1 unidad)  
11 Protector antisalpicaduras con orificio de llenado  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
INFORMACIÓN ESPECIAL  
CABLE DE ALIMENTACIÓN  
– Se puede utilizar un alargo, siempre y cuando se tomen  
todas las precauciones necesarias.  
– Si utiliza un alargo, el índice de potencia del mismo debe  
ser igual o superior al del aparato. Si el aparato está  
conectado a tierra, el cable del alargador debe ser trifilar y  
disponerdederivaciónatierra.Elcabledeextensiónnodebe  
colgardelbordedeunamesaolaencimera,yaquelosniños  
no deben poder tirar de él y deben prevenirse tropezones.  
ANTES DE UTILIZAR LA BATIDORA  
Limpie la batidora antes de utilizarla por primera vez.  
Consulte la sección «MANTENIMIENTO Y CUIDADOS».  
CÓMO USAR LOS ACCESORIOS  
La batidora viene con estos tres accesorios mezcladores:  
brazo batidor (8), gancho de masa (9) y batidor (10).  
BRAZO BATIDOR (8)  
El brazo batidor es adecuado para mezclas normales como  
tartas, galletas, glaseados, rellenos, pepitos, bollería, masas  
dulces y puré de patatas.  
GANCHO DE MASA (9)  
El gancho de masa es especialmente adecuado para mezclar  
y amasar masa de pan, masas con levadura y masa de pizza.  
BATIDOR (10)  
El batidor es adecuado para batir y mezclar huevos, nata,  
masas ligeras, bizcocho sin grasas, merengue, pastel de  
queso, mousses y soufflés.  
VELOCIDADES  
La batidora tiene 7 velocidades. Tenga en cuenta que todas  
las mezclas deberían iniciarse a la velocidad más baja antes  
de incrementarla hasta el nivel recomendado, tal y como se  
describe a continuación.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARADA  
En esta posición, el aparato está apagado. Ponga siempre  
el control de velocidad a la posición de parada, ponga el  
interruptor ON/OFF (5) en OFF y desenchufe el aparato para  
limpiarlo o guardarlo.  
POSICIÓN 1  
La posición 1 es adecuada para mezclar harina con líquido  
y para añadir ingredientes secos. Esta velocidad no debe  
utilizarse para amasar masas pesadas.  
POSICIÓN 2  
La posición 2 es adecuada para mezclas rápidas y para  
mezclar y amasar masa con levadura y otras masas pesadas.  
POSICIÓN 3-4  
Estas posiciones son adecuadas para mezclar masas  
semipesadas.  
POSICIÓN 5  
Esta posición es adecuada para remover o batir.  
POSICIÓN 6  
La posición 6 es adecuada para montar nata, claras de huevo y  
glaseados.Enestaposición,deberíausarelprotectorantisalpi-  
cadurasconorificiodellenado(11).Fijeelprotectortalycomo  
se describe en la sección «CÓMO UTILIZAR SU BATIDORA».  
POSICIÓN «MAX»  
La posición «Max» es adecuada para montar o batir pequeñas  
cantidades de nata o clara de huevo.  
CÓMO UTILIZAR SU BATIDORA  
FIGURA A  
– Antes de colocar los accesorios mezcladores (8, 9, 10), el  
protector antisalpicaduras con orificio de llenado (11) o el  
bol (2), asegúrese de que el control de velocidad (4) esté  
en la posición de parada, de que el interruptor ON/OFF (5)  
esté desactivado y de que el aparato esté desenchufado.  
– Apriete la palanca de desbloqueo del brazo mezclador (6)  
al tiempo que eleva el brazo mezclador hasta que se fije  
en la posición abierta con un clic.  
FIGURA B  
– Apriete el protector antisalpicaduras con orificio de lle-  
nado (11) contra el brazo mezclador (1) hasta el tope y  
fíjelo en su sitio girándolo suavemente en la dirección  
de las agujas del reloj. Este cierre de bayoneta fija firme-  
mente el protector antisalpicaduras con orificio de lle-  
nado (11) a la batidora.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIGURA C  
– Introduzca el accesorio mezclador (8, 9, 10) en el orificio (3)  
hasta el tope y gírelo en la dirección de las agujas del reloj.  
FIGURA D  
– Coloque el bol (2) en la base (7), apriételo y fíjelo en su  
sitio haciéndolo girar en la dirección de las agujas del reloj.  
– Pulse la palanca de desbloqueo del brazo mezclador (6) y  
bájelo (11) poco a poco.  
– La batidora está lista para ser utilizada en cuanto la  
enchufe y el interruptor ON/OFF (5) esté activado.  
RETIRAR LOS ACCESORIOS  
– Antes de retirar los accesorios mezcladores (8, 9, 10), el  
protector antisalpicaduras con orificio de llenado (11) o el  
bol (2), asegúrese de que el control de velocidad (4) esté  
en la posición de parada, de que el interruptor ON/OFF (5)  
esté desactivado y de que el aparato esté desenchufado.  
– Para retirar el bol (2), primero debe apretar la palanca  
de desbloqueo del brazo mezclador (6), y a continuación  
levantarlo (1) y retirar el bol (2) de la batidora girándolo  
en la dirección contraria a las agujas del reloj.  
– Para retirar un accesorio mezclador (8, 9, 10), primero debe  
apretar la palanca de desbloqueo del brazo mezclador (6),  
y a continuación levantarlo (1) y retirar el accesorio (8, 9,  
10) de la batidora girándolo en la dirección contraria a las  
agujas del reloj.  
– Para retirar el protector antisalpicaduras con orificio  
de llenado (11), primero debe apretar la palanca de  
desbloqueo del brazo mezclador (6), y a continuación  
levantarlo (1) y retirar el protector (11) de la batidora  
girándolo en la dirección contraria a las agujas del reloj.  
CÓMO USAR EL PROTECTOR ANTISALPICADURAS  
CON ORIFICIO DE LLENADO  
– Despuésdefijarelprotector(11)siguiendolasinstrucciones  
de «CÓMO UTILIZAR SU BATIDORA», protegerá encimeras  
y la batidora contra salpicaduras. También puede utilizar  
el orificio de llenado para añadir ingredientes al bol (2).  
CÓMO CONECTAR EL APARATO A LA CORRIENTE  
– Los accesorios mezcladores (8, 9, 10) deben estar siempre  
colocados antes de enchufar la batidora.  
– Antes de enchufar la batidora, asegúrese de que el con-  
trol de velocidad (4) esté en la posición de parada, y de  
que el interruptor ON/OFF (5) esté desactivado.  
– Coloque y fije el brazo mezclador (1) en su sitio antes de  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
utilizar la batidora. La batidora tiene una función de  
seguridad que garantiza que no pueda ponerse en mar-  
cha mientras el brazo mezclador esté levantado.  
MEZCLAR  
– IMPORTANTE. Después de funcionar durante 10 minutos  
seguidos, la batidora debe permanecer 5 minutos apaga-  
da para evitar que el motor se sobrecaliente.  
No utilice más de 1 kg de harina para procesar masa de  
pan duro o masa de pizza. La operación no debería durar  
más de 5 minutos.  
– Baje el accesorio mezclador (8, 9, 10) hacia los ingrdientes  
del bol (2) y fije el brazo mezclador (6) en su sitio con  
un clic. A continuación use el control de velocidad (4)  
para elegir la velocidad adecuada. Consulte la sección  
«AJUSTES DE VELOCIDAD».  
– Use el protector antisalpicaduras (11) para evitar salpicaduras.  
– Cuando haya acabado de mezclar, ponga el control de  
velocidad (4) en la posición de parada, desactive el inter-  
ruptor ON/OFF y desenchufe el aparato.  
CÓMO RETIRAR LOS ACCESORIOS MEZCLADORES  
– Asegúrese de que el control de velocidad (4) esté en  
posición de parada, de que el interruptor ON/OFF (5) esté  
en OFF y de que el aparato esté desenchufado.  
– Es importantísimo que el accesorio mezclador haya para-  
do de girar. Retire el accesorio mezclador (8, 9, 10) del  
orificio de inserción (3) haciéndolo girar en la dirección  
contraria a las agujas del reloj.  
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS  
– Antes de limpiar la batidora, ponga el control de veloci-  
dad (4) en la posición de parada, desactive el interruptor  
ON/OFF y desenchufe el aparato.  
– No use nunca detergentes abrasivos.  
– Todo mantenimiento debe llevarse a cabo en un servicio  
técnico autorizado.  
CÓMO LIMPIAR LOS ACCESORIOS MEZCLADORES  
– Losrestosdeingredientessepuedenretirardelosaccesorios  
mezcladores (8, 9, 10) con un raspador de goma o plástico.  
– Los accesorios mezcladores (8, 9, 10), el protector anti-  
salpicaduras (11) y el bol (2) se pueden lavar a mano o en  
el lavavajillas.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMO LIMPIAR LA CARCASA  
– La carcasa de la batidora solamente se puede limpiar con  
un paño húmedo.  
– No sumerja la batidora, el enchufe ni el cable en agua.  
Recuerde que se trata de un dispositivo eléctrico.  
ALMACENAMIENTO  
– Retire el accesorio mezclador (8, 9, 10) siempre que no  
utilice la batidora.  
– El brazo mezclador (11) siempre tiene que estar bajado  
cuando guarde la batidora.  
– Desenchufe la batidora siempre que no la utilice.  
FICHA TÉCNICA  
Tensión nominal EUROPA  
220–240V~ 50/60Hz  
Tensión nominal Estados Unidos 120V~ 60Hz  
Potencia EUROPA  
Potencia Estados Unidos  
Capacidad  
700 W  
700 W  
4,7 l / 160 oz  
Longitud del cable  
Certificaciones  
aprox. 100 cm / 39 pulgadas  
GS, CE, ETL, CETL  
CONDICIONES DE REPARACIÓN Y GARANTÍA  
®
TodoslosproductosBODUM sefabricanutilizandomateriales  
duraderos de la más alta calidad. Sin embargo, si en algún  
momentonecesitacambiaralgunapieza,póngaseencontacto  
®
®
con su proveedor BODUM , una tienda BODUM , el represen-  
®
Garantía. BODUM ofrece una garantía de 2 años para la  
®
batidora «BISTRO». Los 2 años se contarán a partir de la  
fecha de compra y la garantía cubrirá todos los defectos de  
los materiales y fallos que pudieran resultar de defectos de  
fabricación o diseño. Si se cumplen todas las condiciones de  
la garantía, la reparación se realizará sin coste alguno. No  
existe la posibilidad de reembolsar el producto.  
Condicionesdegarantía.Elvendedordeberácumplimentarel  
®
certificadodegarantíaenelmomentodelacompra.BODUM  
no cubre los daños atribuibles a un uso o un manejo inade-  
cuados,aldesgastenormalporelusodelaparato,auncuidado  
o mantenimiento deficientes o incorrectos, o a un manejo o  
utilización indebidos por parte de personas no autorizadas.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Benvenuti da BODUM  
Congratulazioni! Siete ora proprietari di un robot da  
cucina BISTRO di BODUM®. Leggete attentamente  
queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.  
AVVERTENZE DI SICUREZZA  
IMPORTANTI  
– Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare  
per la prima volta l’elettrodomestico. Il mancato rispetto  
delle istruzioni e delle misure di sicurezza può comportare  
dei rischi.  
– Dopo avere disimballato l’apparecchio, verificare che non  
abbia subito danni. Non utilizzarlo se non si è sicuri e  
contattare il proprio rivenditore.  
– Conservarel’imballaggio(cartone,sacchettodiplasticaecc.)  
fuori dalla portata dei bambini (rischio di soffocamento  
o di lesioni).  
– Questo robot da cucina è stato ideato esclusivamente per  
l’uso domestico. Non utilizzarlo in ambienti esterni.  
– Non appoggiare l’apparecchio sopra o vicino a fornelli a  
gas o elettrici accesi oppure in un forno riscaldato.  
– Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali  
danni o lesioni derivanti da un uso inadeguato. Usare  
l’apparecchio esclusivamente per gli usi consentiti.  
– Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.  
– È necessaria un’attenta supervisione quando l’elettro-  
domestico viene utilizzato da bambini o da persone che  
non hanno dimestichezza con l’apparecchio.  
– Questo apparecchio non è adatto ad essere utilizzato da  
persone (inclusi i bambini) affette da disabilità o limi-  
tazioni fisiche o psichiche oppure prive di una conoscenza  
sufficienteperadoperarel’apparecchio,senzasorveglianza  
o assistenza da parte di persone responsabili.  
– Nontoccaremail’apparecchioconlemaniumideobagnate.  
Non toccare il cavo o la spina con le mani bagnate.  
– Non utilizzare alcun accessorio non approvato dal fabbri-  
cante dell’elettrodomestico. Ciò potrebbe causare incendi,  
scosse elettriche o lesioni.  
– Tenere sempre l’apparecchio lontano dall’acqua. Si ricordi  
sempre che il robot da cucina è un apparecchio elettrico.  
– Pulire l’apparecchio utilizzando solo un panno umido.  
– Per disattivare completamente l’apparecchio, posizionare  
il controllo di velocità (4) su Stop, spegnere l’interruttore  
ON/OFF (5) su OFF e togliere la spina dalla presa elettrica.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
– Per scollegare il robot da cucina afferrare la spina, non  
tirare mai il cavo.  
– Non lasciare che il cavo penzoli da un tavolo o da un banco  
di lavoro o che entri in contatto con superfici calde, inclusi  
i fornelli.  
– Staccare il cavo del robot dalla presa elettrica quando  
non si utilizza l’apparecchio, quando si inseriscono o si  
rimuovono gli accessori e prima di eseguire la pulizia.  
– Non mettere mai in funzione un elettrodomestico in  
presenza di cavo o spina danneggiati, dopo l’insorgere  
di malfunzionamenti o se è caduto o ha subito danni  
di qualsiasi natura. In questi casi, portare l’apparecchio  
presso il centro assistenza autorizzato più vicino per un  
controllo, una riparazione o una regolazione.  
– Non tentare mai di sostituire il cavo di corrente dell’  
apparecchio poiché per eseguire questa operazione sono  
necessari strumenti idonei. Riparazioni o sostituzioni  
dell’elettrodomestico o del cavo devono essere eseguite  
esclusivamente presso un centro di assistenza autorizzato  
dal produttore per garantire la sicurezza dell’apparecchio.  
– Non immergere mai il cavo, il robot da cucina o la spina in  
acqua o in altri liquidi, poiché ciò potrebbe causare incendi,  
scosse elettriche o lesioni.  
ATTENZIONE! Per evitare di annullare il sistema di spegni-  
mento di sicurezza, non utilizzare l’apparecchio collegan-  
dolo a un dispositivo esterno di commutazione, ad esempio  
un temporizzatore, né a un circuito elettrico che venga  
attivatoedisattivatoregolarmentedallasocietàdifornitura  
dell’energia elettrica.  
Lapparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica  
quando si procede con la pulizia.  
– Tenere mani, capelli, vestiti, spatole e altri utensili lontano  
dagli sbattitori durante il funzionamento dell’apparecchio  
per evitare lesioni gravi alle persone e danni al robot.  
– Tenere vestiti, gioielli, capelli, dita e altri utensili lontano  
da accessori rotanti per evitare lesioni gravi alle persone  
e danni all’apparecchio.  
– Per evitare di schizzare quando si mescolano i liquidi, utiliz-  
zare il coperchio antischizzo dotato di apposita apertura  
(11) oppure ridurre la quantità di liquidi da miscelare.  
– Prima di pulire o riporre l’apparecchio, assicurarsi che  
il controllo di velocità (4) sia impostato su Stop, che  
l’interruttore ON/OFF (5) sia posizionato su OFF e che la  
spina sia stata tolta dalla presa elettrica.  
– Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza.  
– La potenza massima si basa sull’accessorio del gancio per  
impastare che consuma la maggiore quantità di corrente  
elettrica, mentre altri accessori consigliati possono consu-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
mare una quantità di corrente elettrica decisamente inferiore.  
– Non utilizzarlo in ambienti esterni.  
– Rimuovere gli sbattitori prima di lavare il robot.  
INSTALLAZIONE  
– Collocare sempre il robot da cucina su una superficie piana  
stabile che non sia calda, né vicina a una fonte di calore.  
La superficie deve essere asciutta. Tenere l’apparecchio e  
il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.  
– Verificare che la tensione di rete indicata sulla targhetta  
dell’apparecchiocorrispondaallatensionediretedelproprio  
paese. Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa  
di corrente con una potenza minima di 6 A e una tensione  
di 220–240 V~ 50/60 Hz (Europa) o 120 V~ 60 Hz (USA).  
(Se si utilizza un interruttore differenziale (RCD), chiedere  
consiglio a un elettricista). La spina deve essere facilmente  
accessibile durante l’uso dell’apparecchio, in caso di emer-  
genza.Ilfabbricantedeclinaogniresponsabilitàperincidenti  
causati da una messa a terra insufficiente o assente  
dell’elettrodomestico.  
– Qualora la presa di corrente non fosse idonea alla spina  
dell’apparecchio, fare sostituire la presa da un elettricista  
qualificato.  
CONSERVARE QUESTE  
ISTRUZIONI  
Gli accessori BODUM per questo robot da cucina sono acqui-  
stabili separatamente sul nostro sito o nei nostri negozi. Per  
le istruzioni di installazione e utilizzo, consultare la brochu-  
re informativa dell’accessorio.  
ELENCO DEI COMPONENTI DEL ROBOT DA CUCINA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Unità miscelatore  
Recipiente  
Foro di innesto degli accessori  
Controllo di velocità  
Interruttore ON/OFF  
Pulsante di rilascio dell’unità miscelatore  
Base  
Accessorio sbattitore (1 pezzo)  
Accessorio gancio per impastare (1 pezzo)  
10 Accessorio frusta (1 pezzo)  
11 Coperchio antischizzo con apertura di riempimento  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
INFORMAZIONI SPECIALI  
CAVO DI ALIMENTAZIONE  
– Facendo particolare attenzione, è possibile utilizzare una  
prolunga elettrica.  
– Se si utilizza una prolunga, la sua tensione elettrica deve  
essere uguale o maggiore di quella dell’apparecchio.  
Se l’apparecchio è collegato a terra, la prolunga deve  
essere un cavo con messa a terra con almeno 3 conduttori  
interni. Sistemare il cavo in modo che non penzoli dal  
bordo del tavolo o del banco da lavoro: non deve esserci  
il rischio che i bambini possano tirarlo o inciamparvi.  
PRIMA DI UTILIZZARE IL ROBOT DA CUCINA  
Pulire il robot da cucina prima di utilizzarlo per la prima  
volta. Consultare il capitolo «CURA E MANUTENZIONE».  
USO DEGLI ACCESSORI  
Il robot da cucina viene fornito con i seguenti tre accessori:  
sbattitore (8), gancio per impastare (9) e frusta (10).  
SBATTITORE (8)  
Losbattitoreèadattoperlenormaliattivitàdimescolamento,  
ad esempio di impasti per torte, biscotti, glasse, ripieni,  
bignè, pastafrolla, dolci e purè di patate.  
GANCIO PER IMPASTARE (9)  
Il gancio per impastare è particolarmente indicato per mesco-  
lare e impastare impasti per pane, impasti con lievito e per pizza.  
FRUSTA (10)  
La frusta è adatta per montare e mescolare uova, crema,  
impasti sottili, pan di Spagna, meringhe, torte al formaggio,  
mousse e soufflé.  
IMPOSTAZIONI DELLA VELOCITÀ  
Il robot da cucina è dotato di 7 diverse velocità. Ogni pro-  
cesso di mescolamento deve cominciare impostando la  
velocità più bassa, incrementandola fino a raggiungere il  
livello consigliato, come descritto più avanti.  
POSIZIONE DI STOP  
L’apparecchio si spegne in questa posizione. Per pulire o  
riporrel’apparecchio,posizionarelavelocitàsuStop,spegnere  
l’interruttore ON/OFF (5) su OFF e togliere la spina dalla  
47  
presa elettrica.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POSIZIONE 1  
La Posizione 1 è indicata per mescolare farina e liquidi e  
per aggiungere ingredienti secchi. Questa velocità non  
deve essere usata per impastare tipi di impasti duri.  
POSIZIONE 2  
LaPosizione2èindicatapermiscelarerapidamenteepermesco-  
lare e impastare impasti al lievito e altri tipi di impasti duri.  
POSIZIONE 3-4  
Queste posizioni sono indicate per mescolare tipi di impasti  
medio-duri.  
POSIZIONE 5  
Questa posizione è indicata per miscelare o sbattere.  
POSIZIONE 6  
La Posizione 6 è indicata per montare la crema, l’albume  
dell’uovoeleglasse.Inquestaposizioneèopportunoutilizzare  
ilcoperchioantischizzoconl’appositaapertura(11).Applicare  
il coperchio antischizzo con l’apposita apertura di riempi-  
mento, come descritto nel capitolo:  
«MODALITÀ D’USO DEL ROBOT DA CUCINA»  
POSIZIONE «MAX»  
La posizione «Max» è indicata per montare o sbattere  
piccole quantità di crema o albume.  
MODALITÀ D’USO DEL ROBOT DA CUCINA  
FIGURA A  
– Prima di applicare gli accessori per mescolare (8, 9. 10), il  
coperchio antischizzo con apertura (11) o il recipiente (2),  
assicurarsi che il controllo di velocità (4) sia impostato su  
Stop, che l’interruttore ON/OFF (5) sia posizionato su OFF  
e che la spina sia stata tolta dalla presa elettrica.  
– Premere verso il basso il pulsante di rilascio dell’unità mis-  
celatore (6) sollevando contemporaneamente l’unità fino  
a bloccarlo nella posizione aperta.  
FIGURA B  
– Premere il coperchio antischizzo con apertura (11) nell’  
unità miscelatore (1) fino ad innestarlo completamente  
ruotando delicatamente in senso orario. Questo ferma-  
glio fissa saldamente il coperchio antischizzo con apertura  
(11) al robot da cucina.  
FIGURA C  
– Inserirel’accessoriopermescolare(8,9,10)nelforodiinnesto  
(3) fino a innestarlo, quindi ruotarlo in senso orario.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
FIGURA D  
– Posizionare il recipiente (2) sulla base (7), premere verso il  
basso e bloccarlo in posizione ruotandolo in senso orario.  
– Premere il pulsante di rilascio dell’unità miscelatore (6) e  
abbassare lentamente l’unità (11).  
– Dopo avere inserito la spina nella presa elettrica e avere  
posizionato l’interruttore ON/OFF (5) su ON, si può usare  
il robot da cucina.  
RIMOZIONE DEI SINGOLI ACCESSORI  
– Prima di rimuovere gli accessori per mescolare (8, 9. 10), il  
coperchio antischizzo con apertura (11) o il recipiente (2),  
assicurarsi che il controllo di velocità (4) sia impostato su  
Stop, che l’interruttore ON/OFF (5) sia posizionato su OFF  
e che la spina sia stata tolta dalla presa elettrica.  
– Per rimuovere il recipiente (2) è necessario dapprima  
premere il pulsante di rilascio dell’unità miscelatore (6),  
sollevare l’unità (1) e togliere il recipiente (2) dal robot  
ruotando in senso antiorario.  
– Perrimuovereunaccessorio(8, 9, 10)ènecessariodapprima  
premere il pulsante di rilascio dell’unità miscelatore (6),  
sollevare l’unità (1) e rimuovere l’accessorio (8, 9, 10) dal  
robot ruotando in senso antiorario.  
– Per rimuovere il coperchio antischizzo con apertura  
di riempimento (11) è necessario dapprima premere il  
pulsante di rilascio dell’unità miscelatore (6), sollevare  
l’unità (1) e togliere il coperchio antischizzo (11) dal robot  
ruotando in senso antiorario.  
USO DEL COPERCHIO ANTISCHIZZO CON APERTURA  
DI RIEMPIMENTO  
– Il coperchio antischizzo con apertura di riempimento (11)  
deve essere applicato come descritto in «MODALITÀ D’USO  
DEL ROBOT DA CUCINA» e ha lo scopo di proteggere il  
piano di lavoro e l’unità miscelatore dagli spruzzi. Gli  
ingredienti da aggiungere nel recipiente (2) si possono  
anche inserire nell’apposita apertura di riempimento.  
COLLEGAMENTO ALLALIMENTAZIONE ELETTRICA  
– Gli accessori per mescolare (8, 9, 10) devono sempre  
essere applicati prima di collegare l’unità miscelatore  
all’alimentazione elettrica.  
– Prima di collegarlo, assicurarsi che il controllo della velocità  
(4) sia posizionato su Stop e che l’interruttore ON/OFF (5)  
sia spento.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Prima di azionare il robot da cucina, l’unità miscelatore  
(1) deve essere chiusa e bloccata nella corretta posizione.  
Il robot da cucina è dotato di una funzione di sicurezza  
che impedisce l’azionamento del miscelatore quando  
l’unità è sollevata.  
MESCOLARE  
– IMPORTANTE: per impedire il surriscaldamento del  
motore, spegnere il robot da cucina dopo 5 minuti di  
utilizzo continuo e attendere 10 minuti prima di proseguire.  
Per lavorare un impasto duro per pane o pizza, non  
usare più di 1 kg di farina. Loperazione non dovrebbe  
prolungarsi oltre i 5 minuti.  
– Abbassare gli accessori per mescolare (8,9,10) dentro gli  
ingredienti nel recipiente (2) e chiudere l’unità miscelatore  
(6). Con il controllo di velocità (4) selezionare quindi la  
velocità desiderata. Consultare il capitolo «IMPOSTAZIONI  
DELLA VELOCITÀ».  
– Usare il coperchio antischizzo (11) per evitare gli spruzzi.  
– Dopoavereterminatodimescolare,posizionareilcontrollo  
di velocità (4) su Stop, spegnere l’interruttore ON/OFF (5)  
su OFF e togliere la spina dalla presa elettrica.  
RIMOZIONE DEGLI ACCESSORI PER MESCOLARE  
– Assicurarsi che il controllo di velocità (4) sia impostato su  
Stop, che l’interruttore ON/OFF (5) sia posizionato su OFF  
e che la spina sia stata tolta dalla presa elettrica.  
– È fondamentale che gli accessori siano fermi e non in  
rotazione. Togliere l’accessorio (8,9,10) dal foro di innesto  
(3) ruotando in senso antiorario.  
CURA E MANUTENZIONE  
– Prima di procedere con la pulizia, posizionare il controllo  
di velocità (4) su Stop, spegnere l’interruttore ON/OFF (5)  
su OFF e togliere la spina dalla presa elettrica.  
– Non usare mai detersivi in polvere.  
– Qualsiasi altra operazione di manutenzione deve essere  
effettuata da un tecnico di assistenza autorizzato.  
PULIZIA DEGLI ACCESSORI PER MESCOLARE  
– Per rimuovere i residui degli ingredienti dagli accessori (8,  
9, 10) si può usare un raschietto di gomma o plastica.  
– Gli accessori (8, 9, 10), il coperchio antischizzo (11) e il  
recipiente (2) si possono lavare a mano o in lavastoviglie.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
PULIZIA DELLA STRUTTURA ESTERNA  
– Pulire l’intera struttura esterna del robot da cucina  
esclusivamente con un panno umido.  
– Non immergere mai il robot da cucina, la spina o il cavo  
di alimentazione nell’acqua: si ricordi che questo è un  
apparecchio elettrico.  
CONSERVAZIONE  
– Togliere sempre gli accessori per mescolare (8, 9, 10)  
quando non si usa l’apparecchio.  
– Quando si ripone il robot, l’unità miscelatore (11) deve  
sempre essere abbassata.  
– Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente elettrica  
quando non lo si usa.  
DATI TECNICI  
Tensione nominale EUROPA 220–240V~ 50/60Hz  
Tensione nominale USA  
120V~ 60Hz  
Potenza nominale EUROPA 700 W  
Potenza nominale USA  
Capacità  
700 W  
4,7 litri / 160 oz  
100 cm/48”  
Lunghezza cavo ca.  
Certificazioni  
GS, CE, ETL, CETL  
CONDIZIONI PER LASSISTENZA E LA GARANZIA  
®
Tutti i prodotti BODUM sono fabbricati utilizzando materiali  
robusti e di alta qualità. Tuttavia, qualora fosse necessario  
sostituire alcuni pezzi, contattare il proprio rivenditore  
®
®
BODUM , un negozio BODUM , il distributore nazionale  
®
®
Garanzia. BODUM offre una garanzia di due anni a partire  
dalla data di acquisto del robot da cucina «BISTRO» a  
copertura di materiali difettosi e malfunzionamenti che  
possonoderivaredadifettinellaproduzioneonellaprogetta-  
zionedell’elettrodomestico.Leriparazionivengonoeffettuate  
gratuitamente qualora vengano soddisfatte tutte le condi-  
zioni relative alla garanzia. Non è possibile richiedere rimborsi.  
Condizioni per la garanzia. Il certificato di garanzia deve  
essere compilato in tutte le sue parti dal rivenditore  
®
al momento dell’acquisto. BODUM non concede alcuna  
garanzia per danni causati da uso improprio, impiego  
non conforme, normale usura, interventi di pulizia e  
manutenzione carenti o errati, utilizzo errato e interventi di  
persone non autorizzate.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Welkom bij BODUM  
Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar  
van een BISTRO staande mixer van BODUM®. Lees deze  
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het  
apparaat in gebruik neemt.  
BELANGRIJKE  
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
– Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken eerst de  
gebruiksaanwijzing grondig door. Het niet naleven van de  
instructies en veiligheidsinformatie kan gevaar veroorzaken.  
– Controleer het apparaat na het uitpakken op tekenen  
van schade. Gebruik het apparaat niet als iets niet in orde  
lijkt maar neem contact op met het bedrijf waar u het  
apparaat hebt gekocht.  
– Bewaarhetverpakkingsmateriaal(doos,plasticzakken,etc.)  
buiten bereik van kinderen (verstikkings- en letselgevaar).  
– Deze staande mixer is alleen bestemd voor huishoudelijk  
gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.  
– Zet het apparaat niet op of bij een ingeschakeld gasfor-  
nuis of elektrisch fornuis of in een voorverwarmde oven.  
– De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor  
eventuele schade of letsel door onjuist of oneigenlijk  
gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor de doeleinden  
waarvoor het is bestemd.  
– Laat nooit kinderen met het apparaat spelen.  
– Nauwlettend toezicht is vereist wanneer het apparaat  
wordt gebruikt door of in de nabijheid van kinderen, of  
door personen die niet vertrouwd zijn met de werking  
van het apparaat.  
– Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen  
(waaronder kinderen) met verminderde fysieke, senso-  
rische of geestelijke vaardigheden, of een gebrek aan  
ervaring of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van  
een verantwoordelijke persoon of deze persoon ze de  
gebruiksaanwijzingen van het apparaat heeft uitgelegd.  
– Raakhetapparaatnooitaanmetvochtigeofnattehanden.  
Raak het netsnoer of de stekker niet aan met natte handen.  
– Gebruik geen accessoires die niet zijn aanbevolen door  
de fabrikant van het apparaat. Dit zou brand, elektrische  
schokken of letsel kunnen veroorzaken.  
– Houd het apparaat altijd uit de buurt van water. Vergeet  
niet dat uw staande mixer een elektrisch apparaat is.  
– Zet de snelheidsregelaar (4) op stop, zet de aan/uit-schakel-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
aar (5) op UIT en verwijder de stekker uit het stopcontact  
om het apparaat volledig uit te schakelen.  
– Trek altijd alleen aan de stekker en niet aan het netsnoer  
zelf om de staande mixer van de elektrische voeding los  
te koppelen.  
– Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het  
aanrecht hangen en zorg ervoor dat het netsnoer geen  
hete oppervlakken raakt, zoals het fornuis.  
– Haal de stekker van de staande mixer uit het stopcontact  
als de mixer niet wordt gebruikt, als u accessoires aansluit  
of verwijdert en wanneer u het wilt schoonmaken.  
– Neem elektrische apparaten nooit in gebruik als het net-  
snoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed  
werkt of als het apparaat is gevallen of op enige wijze is  
beschadigd. Laat in dat geval het apparaat nakijken, repa-  
reren of afstellen door het dichtstbijzijnde servicecenter.  
– Vervang nooit zelf het netsnoer van het apparaat.  
Hiervoor is speciaal gereedschap nodig. Laat het appa-  
raat alleen repareren of het snoer vervangen door een  
servicecenter dat door de fabrikant is goedgekeurd om  
de veiligheid van het apparaat te garanderen.  
– Dompel het netsnoer, de staande mixer of de stekker  
nooit onder in water of een andere vloeistof, aangezien  
dit brand, elektrische schokken of letsel kan veroorzaken.  
WAARSCHUWING! Om het risico te vermijden dat het  
apparaat de veiligheidsuitschakelfunctie omzeilt, mag  
het nooit worden gevoed vanaf een externe schakelaar  
zoals een tijdklok of aangesloten op een stroomkring die  
regelmatig door de elektriciteitsleverancier wordt onder-  
broken.  
– Het apparaat mag tijdens het schoonmaken niet zijn aan-  
gesloten op het stopcontact.  
– Houd terwijl de mixer in gebruik is handen, haar, kleding,  
spatels en ander gerei uit de buurt van de kloppers om  
het risico van letsel aan personen en/of schade aan de  
mixer te voorkomen.  
– Houd kleding, juwelen, haar, vingers en ander gerei uit  
de buurt van draaiende onderdelen, aangezien hierdoor  
ernstig letsel aan personen of schade aan het apparaat  
kan ontstaan.  
– Gebruik om spatten tegen te gaan het antispatdeksel met  
vulopening (11) als u vloeistoffen mengt of gebruik een  
kleinere hoeveelheid.  
– Zet de snelheidsregelaar (4) op stop, zet de AAN/UIT-  
schakelaar (5) op UIT en haal de stekker uit het stopcon-  
tact voordat u het apparaat reinigt of wegzet.  
– Laat het apparaat nooit onbeheerd lopen.  
– Het maximaal nominaal vermogen is gebaseerd op de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
deeghaak, die de meeste stroom gebruikt. Andere aanbe-  
volen hulpstukken gebruiken mogelijk aanzienlijk minder  
stroom.  
– Gebruik het apparaat niet buiten.  
– Haal de kloppers van de mixer voordat u ze reinigt.  
INSTALLATIE  
– Zet de staande mixer altijd op een stabiel, gelijkmatig  
oppervlak. Dit oppervlak mag niet heet zijn en zich niet  
in de buurt van een warmtebron bevinden. Het opperv-  
lak moet droog zijn. Houd het apparaat en het netsnoer  
buiten bereik van kinderen.  
– Controleer of de spanning die wordt vermeld op het type-  
plaatje van het apparaat overeenkomt met de netspan-  
ning in uw regio. Sluit het apparaat alleen aan op een  
geschikt stopcontact met een nominale stroom van ten  
minste 6 A en een spanning van 220–240 V~ 50/60Hz  
(EURO) of 120 V~ 60 Hz (VS).  
(Raadpleeg een elektricien als u gebruikmaakt van een  
reststroomapparaat). Het stopcontact moet voor nood-  
gevallen gemakkelijk toegankelijk zijn als het apparaat  
in gebruik is. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor  
ongevallen die worden veroorzaakt door een slechte of  
ontoereikende aarding van het apparaat.  
– Laat een elektricien het stopcontact vervangen als het  
niet geschikt is voor de stekker van het apparaat.  
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES  
GOED  
Voor deze staande mixer zijn via onze website of in onze  
winkels afzonderlijke BODUM-accessoires verkrijgbaar.  
Raadpleeg het informatieboekje bij het accessoire voor  
gedetailleerde installatie- en gebruiksinstructies.  
ONDERDELENLIJST STAANDE MIXER  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mengarm  
Schaal  
Inbrengopening voor hulpstukken voor de mixer  
Snelheidsregelaar  
AAN/UIT-knop  
Loslaatknop voor de mengarm  
Basis  
Klopper (1 stuk)  
Deeghaak (1 stuk)  
10 Klutser (1 stuk)  
11 Antispatdeksel met vulopening  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
SPECIALE INFORMATIE  
NETSNOER  
– U kunt een verlengsnoer gebruiken mits alle gepaste  
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.  
– Bij gebruik van een verlengsnoer moeten de specificaties  
met betrekking tot de nominale stroom voor het verleng-  
snoer gelijk zijn aan of groter zijn dan die voor het appa-  
raat. Als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer  
een drie-aderig, geaard snoer zijn. Het verlengsnoer mag  
niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen,  
het moet buiten bereik van kinderen blijven en het mag  
geen struikelgevaar opleveren.  
STAANDE MIXER VÓÓR GEBRUIK  
Reinig de staande mixer voordat u het apparaat de eerste  
keer gebruikt. Raadpleeg het hoofdstuk «ONDERHOUD».  
55  
STAND 1  
Stand 1 is geschikt voor het mengen van bloem met vloei-  
stof en voor het toevoegen van droge ingrediënten. Deze  
snelheid is niet geschikt voor het kneden van zwaar deeg.  
STAND 2  
Stand 2 is geschikt voor snel roeren en het mengen en kne-  
den van gistdeeg en ander zwaar deeg.  
STAND 3-4  
Deze standen zijn geschikt voor het mengen van middel-  
zwaar deeg.  
STAND 5  
Deze stand is geschikt voor roeren en kloppen.  
STAND 6  
Stand 6 is geschikt voor het kloppen van slagroom, eiwit en  
glazuur. Zeker in deze stand dient u het antispatdeksel met  
vulopening (11) te gebruiken. Plaats het antispatdeksel met  
vulopening zoals beschreven in hoofdstuk:  
«UW STAANDE MIXER GEBRUIKEN».  
STAND «MAX»  
De stand “Max” is geschikt voor het kloppen van kleine  
hoeveelheden roomsaus of eiwit.  
UW STAANDE MIXER GEBRUIKEN  
AFBEELDING A  
– Zet de snelheidsregelaar (4) op stop, zet de AAN/UIT-  
schakelaar (5) op UIT en haal de stekker uit het stopcon-  
tact voordat u een hulpstuk (8, 9, 10), het antispatdeksel  
met vulopening (11) of de schaal (2) plaatst.  
– Druk de loslaatknop voor de mengarm (6) in op hetzelfde  
moment dat u de mengarm omhoog brengt totdat u deze  
in de open stand hoort klikken.  
AFBEELDING B  
– Duw het antispatdeksel met vulopening (11) zover moge-  
lijk op de mengarm (1) en zet het vast door deze voorzich-  
tig rechtsom te draaien. Deze bajonetvergrendeling zorgt  
ervoor dat het antispatdeksel met vulopening (11) stevig  
op de staande mixer is bevestigd.  
AFBEELDING C  
– Breng het hulpstuk (8, 9, 10) zover mogelijk in de opening  
(3) in en draai het vervolgens rechtsom.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
AFBEELDING D  
– Plaats de schaal (2) op de basis (7), druk de schaal neer en  
zet de schaal op zijn plaats vast door hem rechtsom te draaien.  
– Druk de loslaatknop voor de mengarm (6) in en laat de  
mengarm (11) langzaam zakken.  
– De staande mixer kan worden gebruikt zodra de stekker  
in het stopcontact zit en de AAN/UIT-schakelaar (5) op  
AAN is gezet.  
DE AFZONDERLIJKE HULPSTUKKEN VERWIJDEREN  
– Zet de snelheidsregelaar (4) op stop, zet de AAN/UIT-  
schakelaar (5) op UIT en haal de stekker uit het stopcon-  
tact voordat u een hulpstuk (8, 9, 10), het antispatdeksel  
met vulopening (11) of de schaal (2) verwijdert.  
– Om de schaal (2) te verwijderen dient u eerst op de  
loslaatknop voor de mengarm (6) te drukken, de meng-  
arm (1) omhoog te brengen en de schaal (2) uit de ver-  
grendelde stand op de staande mixer te halen door deze  
linksom te draaien.  
– Om een hulpstuk (8, 9, 10) te verwijderen dient u eerst  
op de loslaatknop voor de mengarm (6) te drukken, de  
mengarm (1) omhoog te brengen en het hulpstuk (8,  
9, 10) uit de vergrendelde stand in de staande mixer te  
halen door deze linksom te draaien.  
– Om het antispatdeksel met vulopening (11) te verwijde-  
ren dient u eerst op de loslaatknop voor de mengarm (6)  
te drukken, de mengarm (1) omhoog te brengen en het  
antispatdeksel met vulopening (11) uit de vergrendelde  
stand op de staande mixer te halen door deze linksom te  
draaien.  
HET ANTISPATDEKSEL MET VULOPENING  
GEBRUIKEN  
– Nadat het antispatdeksel met vulopening (11) is aangebracht  
zoals beschreven in «UW STAANDE MIXER GEBRUIKEN»,  
wordt voorkomen dat er spatten op het aanrecht en de  
staande mixer terechtkomen. U kunt de vulopening ook  
gebruiken om ingrediënten aan de schaal (2) toe te voegen.  
DE VOEDING AANSLUITEN  
– De hulpstukken (8, 9, 10) moeten altijd op de staande mixer  
zijn aangebracht voordat u de mixer op het lichtnet aansluit.  
– Voordat u de staande mixer aansluit op het lichtnet moet  
de snelheidsregelaar (4) op stop zijn gezet en moet de  
AAN/UIT-schakelaar (5) op UIT staan.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Voordat u de staande mixer gebruikt moet de mengarm (1)  
zijn gesloten en op zijn plaats zijn vastgeklikt. De staande  
mixer heeft een veiligheidsfunctie die voorkomt dat de  
staande mixer start als de mengarm omhoog is gebracht.  
MENGEN  
– BELANGRIJK. Nadat de staande mixer 5 minuten lang  
ononderbroken is gebruikt, dient deze 10 minuten lang  
te worden uitgeschakeld om oververhitting van de motor  
te voorkomen.  
Gebruik voor het bewerken van stijf brooddeeg of pizza-  
deeg niet meer dan 1 kg bloem. Het bewerken daarvan  
zou niet langer dan 5 minuten hoeven duren.  
– Breng het hulpstuk (8, 9, 10) omlaag in de ingrediënten in  
de schaal (2) en klik de mengarm (6) op zijn plaats. Selec-  
teer vervolgens met de snelheidsregelaar (4) de gewenste  
snelheid. Raadpleeg het hoofdstuk «SNELHEID INSTELLEN».  
– Gebruik het antispatdeksel (11) om spatten te voorkomen.  
– Zet de snelheidsregelaar (4) op stop, zet de AAN/UIT-  
schakelaar op UIT en verwijder de stekker uit het stopcon-  
tact als u klaar bent.  
DE HULPSTUKKEN VERWIJDEREN  
– Controleer of de snelheidsregelaar (4) op stop is gezet, de  
AAN/UIT-schakelaar (5) op UIT en dat de stekker uit het  
stopcontact is verwijderd.  
– Het is heel belangrijk dat het hulpstuk niet meer draait.  
Haal het hulpstuk (8, 9, 10) uit de inbrengopening (3)  
door deze linksom te draaien.  
ONDERHOUD  
– Zet de snelheidsregelaar (4) op stop, zet de AAN/UIT-  
schakelaar (5) op UIT en verwijder de stekker uit het stop-  
contact als u klaar bent voordat u het apparaat reinigt.  
– Gebruik nooit schuurpoeders.  
– Andere servicewerkzaamheden mogen alleen worden  
uitgevoerd door een bevoegde servicemedewerker.  
DE HULPSTUKKEN REINIGEN  
– Productresten kunnen van de hulpstukken (8, 9, 10) wor-  
den verwijderd met een rubberen of plastic schraper.  
– De hulpstukken (8, 9, 10), het antispatdeksel (11) en de  
schaal (2) kunnen op de hand of in de vaatwasser worden  
gereinigd.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE BEHUIZING REINIGEN  
– De gehele behuizing van de staande mixer mag alleen  
worden gereinigd met een vochtige doek.  
– Dompel de staande mixer, de stekker of het snoer nooit  
onder in water. Vergeet niet dat uw staande mixer een  
elektrisch apparaat is.  
OPSLAG  
– Verwijder altijd hulpstukken (8, 9, 10) als u de staande  
mixer niet gebruikt.  
– De mengarm (11) moet altijd omlaag zijn gebracht als de  
staande mixer wordt opgeborgen.  
– Haal de staande mixer altijd uit het stopcontact als u hem  
niet gebruikt.  
TECHNISCHE SPECIFICATIES  
Nominale spanning Europa  
Nominale spanning Verenigde Staten 120 V~ 60 Hz  
Nominaal vermogen Europa 700 W  
Nominaal vermogen Verenigde Staten 700 W  
220–240 V~ 50/60 Hz  
Capaciteit  
4,7 liter / 160 oz  
Lengte netsnoer  
Certificeringen  
ong. 100 cm / 39 inch  
GS, CE, ETL, CETL  
SERVICE- EN GARANTIEVOORWAARDEN  
®
Alle BODUM -producten worden vervaardigd van hoog-  
waardige, duurzame materialen. Mocht het echter toch  
nodig zijn een onderdeel te vervangen, neem dan contact  
®
®
op met de BODUM -dealer, een BODUM -winkel of de  
®
BODUM -vertegenwoordiger in uw land, of ga naar:  
Garantie. BODUM biedt voor de staande mixer «BISTRO»  
®
2 jaar garantie vanaf de aankoopdatum voor alle materiële  
gebreken of gestoorde werking die het gevolg zijn van  
fabricage- of ontwerpfouten. Reparaties worden gratis  
uitgevoerd als aan alle garantievoorwaarden is voldaan.  
Restitutie van de aankoopprijs is niet mogelijk.  
Garantievoorwaarden. Het garantiebewijs moet ten tijde  
van de aankoop volledig worden ingevuld door de ver-  
®
koper . De garantie van BODUM dekt geen schade die is  
veroorzaakt door onjuist gebruik, onjuiste hantering, nor-  
male slijtage, onvoldoende of onjuist onderhoud, onjuiste  
bediening of oneigenlijk gebruik van het apparaat door  
onbevoegde personen.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Välkommen till BODUM  
Gratulerar! Du är nu stolt ägare av en BISTRO mat-  
beredare från BODUM®. Läs anvisningarna noggrant  
innan du börjar använda apparaten.  
VIKTIGA SÄKERHETSREGLER  
– Läs alla instruktioner noggrant innan du använder appa-  
raten första gången. Du utsätter dig för fara om du inte  
följer instruktionerna och säkerhetsinformationen.  
– När du har packat upp apparaten tittar du efter tecken  
på skada. Använd inte apparaten om du är osäker och  
kontakta din återförsäljare.  
– Förvara förpackningsmaterialet (kartong, plastpåsar etc.)  
utom räckhåll för barn (risk för kvävning eller skada).  
– Matberedaren är endast avsedd för hemmabruk. Den ska  
inte användas utomhus.  
– Placera inte apparaten på eller nära en gaslåga eller  
inkopplad elplatta, eller i en uppvärmd ugn.  
– Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för person- och  
materialskador till följd av felaktigt eller olämpligt bruk.  
Apparaten ska endast användas i det syfte den är avsedd  
r.  
– Låt inte barn leka med apparaten.  
– Det är nödvändigt att vara mycket uppmärksam om appa-  
raten används av barn eller personer som inte är vana att  
hantera den.  
– Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn)  
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktion, eller  
otillräcklig erfarenhet eller kunskap, såvida de inte hålls  
under uppsikt eller instrueras om apparatens användning  
av en person som ansvarar för deras säkerhet.  
– Rör aldrig vid apparaten med fuktiga eller våta händer.  
Rör inte vid sladden eller kontakten med våta händer.  
– Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av appa-  
ratens tillverkare. Det kan orsaka brand, elchock eller  
personskada.  
– Apparaten ska alltid hållas på säkert avstånd från vatten.  
Tänk på att matberedaren är en elektrisk apparat.  
– Apparaten får endast rengöras med en fuktad trasa.  
– Ställ in hastighetsreglaget (4) på stopp, ställ strömbryta-  
ren (5) i läget AV och dra ur kontakten ur vägguttaget för  
att vara säker på att apparaten är avstängd.  
– Håll i kontakten och inte i sladden när du kopplar ur  
apparaten från vägguttaget.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Kontrollera att nätsladden inte hänger utanför kanten på  
bordet eller arbetsbänken eller kommer i kontakt med  
heta ytor, inklusive spisen.  
– Dra alltid ur matberedarens kontakt från vägguttaget när  
apparaten inte används, när du sätter i redskapen och när  
du rengör apparaten.  
– Starta aldrig en elektrisk apparat om sladden eller kon-  
takten är skadad, om ett funktionsfel uppstår, eller om  
själva apparaten har tappats eller är skadad på något sätt.  
Om så är fallet ska apparaten kontrolleras, repareras eller  
justeras av ditt närmaste servicecenter.  
– Försök aldrig byta ut apparatens strömsladd eftersom  
det krävs särskilda verktyg för uppgiften. För att uppfylla  
säkerheten får apparaten endast repareras och ström-  
sladden bytas vid ett servicecenter som är auktoriserat av  
tillverkaren.  
– Sänk aldrig ned sladden, matberedaren eller kontakten i  
vatten eller annan vätska, eftersom det kan orsaka elds-  
våda, elektrisk stöt eller personskada.  
FÖRSIKTIGHET! För att undvika risken att säkerhetsfunk-  
tionen förbikopplas får apparaten aldrig kopplas in via en  
extern strömbrytare, t.ex. en timer, eller anslutas till en  
strömkrets som regelbundet aktiveras och inaktiveras av  
elbolaget.  
– Apparaten får inte anslutas till vägguttaget när den ren-  
görs.  
– Håll händer, hår, kläder samt degskrapor och andra red-  
skap på avstånd från visparna när matberedaren används  
för att minska risken för personskador och/eller skador på  
apparaten.  
– Håll kläder, smycken, fingrar, hår och redskap borta från  
de roterande komponenterna för att undvika allvarliga  
personskador och skador på apparaten.  
– Använd det medföljande stänkskyddet med påfyllnings-  
öppning (11) när vätskor blandas, eller minska mängden  
för att undvika stänk.  
– Kontrollera att hastighetsreglaget (4) står i läget Stopp,  
att strömbrytaren (5) står i läget AV och att kontakten har  
dragits ur från vägguttaget innan apparaten rengörs eller  
ställs undan.  
– Maskinen ska alltid hållas under uppsikt när den används.  
– Märkningen som anger maxvärden baseras på degkroken  
som är det redskap som kräver mest kraft (effekt eller  
ström) medan andra rekommenderade tillbehör kan  
använda betydligt mindre effekt och ström.  
– Använd inte apparaten utomhus.  
– Ta ur visparna från matberedaren innan den rengörs.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
– Placera alltid matberedaren på en stabil och plan yta.  
Ytan får inte vara het och får inte vara i närheten av en  
värmekälla. Ytan måste vara torr. Förvara apparaten och  
nätsladden utom räckhåll från barn.  
– Kontrollera att spänningen som anges på apparatens  
märkskylt motsvarar spänningen för strömtillförseln i ditt  
område. Anslut endast apparaten till ett ordentlig ström-  
uttag med en uteffekt på minst 6 A och en spänning på  
220-240 V ~ 50/60 Hz (EUROPA) eller 120 V ~ 60 Hz (USA).  
(Rådfråga en elektriker om du använder en jordfels-  
brytare.) Strömuttaget måste vara lättillgängligt i ett  
eventuellt nödfall när apparaten används. Tillverkaren  
ansvarar inte för olyckor som inträffar på grund av felaktig  
eller otillräcklig jordning av apparaten.  
– Låt en kvalificerad elektriker byta ut vägguttaget om  
apparatens kontakt inte passar.  
BEHÅLL INSTRUKTIONERNA  
FÖR FRAMTIDA BRUK  
Separata BODUM-tillbehör till matberedaren finns att köpa  
via vår webbsida eller i våra butiker. Se tillbehörets infor-  
mationsbroschyr för utförliga anvisningar om installation  
och användning.  
LISTA ÖVER MATBEREDARENS DELAR  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mixerarm  
Skål  
Öppning där vispar och andra redskap förs in  
Hastighetskontroll  
Strömbrytare  
Frigöringsspak för mixerarmen  
Bas  
Grövre visp (1 styck)  
Degkrok (1 styck)  
10 Ballongvisp (1 styck)  
11 Stänkskydd med påfyllningsöppning  
SÄRSKILD INFORMATION  
STRÖMSLADD  
– En förlängningssladd får användas om alla nödvändiga  
försiktighetsåtgärder vidtages.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– När en förlängningssladd används måste sladdens märk-  
data motsvara eller överstiga apparatens märkdata. Om  
apparaten är jordad, måste förlängningssladden vara  
en trepolig jordad sladd. Förlängningssladden ska inte  
hänga ut över kanten på bordet eller arbetsbänken, barn  
ska inte kunna dra i den och det ska inte gå att snubbla  
på den.  
INNAN DU ANVÄNDER MATBEREDAREN  
Rengör matberedaren innan du använder den första gång-  
en. Se avsnittet «UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL».  
ANVÄNDA TILLBEHÖR  
Matberedaren levereras med följande tre blandarredskap:  
grov visp (8), degkrok (9) och ballongvisp (10).  
GROV VISP (8)  
Den grova vispen är lämplig för vanliga tillämpningar såsom  
mjuka kakor, kakor, glasyrer, fyllningar, eclairbakelser, paj-  
deg, söta degar och potatismos.  
DEGKROK (9)  
En degkrok är särskilt lämplig att använda för blandning  
och knådning av bröddeg, jästdeg och pizzadeg.  
BALLONGVISP (10)  
Ballongvispenärlämpligförattvispaochblandaägg,grädde,  
tunna degar, fettfri sockerkakssmet, maräng, cheesecake,  
mousse och suffléer.  
HASTIGHETSINSTÄLLNINGAR  
Matberedaren har 7 olika hastighetsinställningar. Observera  
att apparaten alltid ska startas på den lägsta hastighe-  
ten för alla tillämpningar innan hastigheten ökas till den  
rekommenderade nivån enligt nedan.  
LÄGET STOPP  
Apparaten är avstängd i detta läge. Ställ alltid in hastighe-  
ten i läget Stopp, ställ strömbrytaren (5) i läget AV och dra  
ur kontakten från vägguttaget när apparaten rengörs eller  
ställs undan.  
LÄGE 1  
Läge 1 är lämpligt för att blanda mjöl med vätska och för att  
tillsätta torra ingredienser. Denna hastighet får inte använ-  
das för att knåda tunga degar.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LÄGE 2  
Läge 2 är lämpligt för att röra snabbt och för att blanda och  
knåda jästdegar och andra tunga degar.  
LÄGE 3-4  
Dessa lägen är lämpliga för att blanda medeltunga degar.  
LÄGE 5  
Läget är lämpligt för att röra och vispa.  
LÄGE 6  
Läge 6 är lämpligt för att vispa grädde, äggvitor och glasy-  
rer. Använd stänkskyddet med påfyllningsöppning (11) när  
detta läge används. Montera stänkskyddet med påfyllnings-  
öppning enligt beskrivningen i avsnittet  
«SÅ HÄR ANVÄNDER DU MATBEREDAREN»  
MAXLÄGET  
Maxläget är lämpligt för att vispa eller slå små mängder  
grädde eller äggvita.  
SÅ HÄR ANVÄNDER DU MATBEREDAREN  
FIGUR A  
– Innan blandarredskapen (8, 9, 10), stänkskyddet med  
påfyllningsöppning (11) eller skålen (2) sätts på plats  
måste du se till att hastighetsreglaget (4) står i läget  
Stopp, att strömbrytaren (5) står i läget AV och att kon-  
takten har dragits ur från vägguttaget.  
– Tryck ner frigöringsspaken för mixerarmen (6) samtidigt  
som mixerarmen höjs tills den klickar på plats.  
FIGUR B  
– Fäst stänkskyddet med påfyllningsöppning (11) på mixer-  
armen (1) så att det sitter ordentligt fast och lås genom att  
försiktigt vrida det medurs. Stänkskyddet med påfyllnings-  
öppning (11) låses ordentligt på plats på matberedaren  
med bajonettfäste.  
FIGUR C  
– För in blandarredskapet (8, 9, 10) i öppningen (3) så långt  
det går och vrid det sedan medurs.  
FIGUR D  
– Placera skålen (2) på basen (7), tryck den på plats och lås  
den genom att vrida den medurs.  
– Tryck på frigöringsspaken för mixerarmen (6) och sänk  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sakta mixerarmen (11).  
– Matberedaren kan användas när kontakten har satts in i  
vägguttaget och strömbrytaren (5) står i läget PÅ.  
TA BORT OLIKA REDSKAP  
– Innan blandarredskapen (8, 9, 10), stänkskyddet med  
påfyllningsöppning (11) eller skålen (2) tas bort kontrol-  
lerar du att hastighetsreglaget (4) står i läget Stopp, att  
strömbrytaren (5) står i läget AV och att kontakten har  
tagits ur från vägguttaget.  
– För att ta bort skålen (2) måste du först trycka på mixer-  
armens frigöringsspak (6), höja mixerarmen (1) och sedan  
lossa skålen (2) från matberedaren genom att vrida den  
moturs.  
– För att ta bort ett blandarredskap (8, 9, 10) måste du först  
trycka på mixerarmens frigöringsspak (6), höja mixerar-  
men (1) och lossa blandarredskapet (8, 9. 10) från matbe-  
redaren genom att vrida det moturs.  
– För att ta bort stänkskyddet med påfyllningsöppning (11)  
måste du först trycka på mixerarmens frigöringsspak (6),  
höja mixerarmen (1) och lossa skålens stänkskydd med  
påfyllningsöppning (11) från matberedaren genom att  
vrida den moturs.  
SÅ HÄR ANVÄNDS STÄNKSKYDDET MED  
PÅFYLLNINGSÖPPNING  
– När stänkskyddet med påfyllningsöppning (11) har mon-  
terats enligt beskrivningen i «SÅ HÄR ANVÄNDER DU  
MATBEREDAREN» skyddar det arbetsbänken och mat-  
beredaren från stänk. Du kan använda påfyllningsöpp-  
ningen för att tillsätta ingredienser i skålen (2).  
KOPPLA TILL NÄTUTTAGET  
– Blandarredskapen (8, 9, 10) ska alltid monteras innan  
matberedaren ansluts till vägguttaget.  
– Innan matberedaren ansluts till vägguttaget bör du kon-  
trollera att hastighetsreglaget (4) står i läget Stopp och  
att strömbrytaren (5) står i läget AV.  
– Innan matberedaren används ska mixerarmen (1) sänkas  
ner och klickas på plats. Matberedaren har en säkerhets-  
funktion som gör att den inte kan starta när mixerarmen  
är höjd.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VISPA OCH BLANDA  
– VIKTIGT. Matberedaren måste stängas av i 10 minuter  
efter 5 minuters oavbruten användning för att förhindra  
att motorn överhettas.  
Använd inte mer än 1 kg mjöl vid beredning av tunga  
bröddegar och pizzadegar. Matberedaren ska inte köras  
med än 5 minuter i sträck.  
– Sänk ner blandarredskapet (8, 9,10) i ingredienserna i skå-  
len (2) och klicka mixerarmen (6) på plats. Använd sedan  
hastighetsreglaget (4) för att ställa in önskad hastighet.  
Se avsnittet «HASTIGHETSINSTÄLLNINGAR».  
– Använd stänkskyddet (11) för att undvika stänk.  
– När du är färdig ställer du in hastighetsreglaget (4) på  
Stopp, ställer strömbrytaren i läget AV och drar ur kon-  
takten ur vägguttaget.  
TA BORT BLANDARREDSKAP  
– Kontrollera att hastighetsreglaget (4) är inställt på Stopp,  
att strömbrytaren (5) står i läget AV och att kontakten har  
dragits ur från vägguttaget.  
– Det är viktigt att blandarredskapen har slutat rotera.  
Ta bort blandarredskapet (8, 9,10) från öppningen (3)  
genom att vrida det moturs.  
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL  
– Innan matberedaren rengörs ska hastighetsreglaget (4)  
ställas i läget Stopp, strömbrytaren (5) i läget AV och kon-  
takten dras ur från vägguttaget.  
– Använd aldrig skurpulver.  
– Allt övrigt underhåll ska utföras av ett auktoriserat servi-  
ceombud.  
RENGÖRING AV TILLBEHÖREN  
– Ingrediensrester kan avlägsnas från blandarredskapen (8,  
9, 10) med en gummi- eller degskrapa.  
– Blandarredskapen (8, 9, 10), stänkskyddet (11) och skålen  
(2) kan diskas för hand eller i diskmaskin.  
RENGÖRING AV HÖLJET  
– Matberedarens hölje får endast rengöras med en fuktad  
trasa.  
– Sänkaldrignermatberedaren,kontaktenellerströmsladden  
i vatten. Tänk på att det är en elektrisk apparat.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FÖRVARING  
– Taalltidbortblandarredskapen(8, 9, 10)närmatberedaren  
inte används.  
– Mixerarmen (11) ska alltid sänkas när matberedaren ställs  
undan.  
– Dra alltid ur strömsladden när matberedaren inte används.  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
Märkspänning EUROPA  
Märkspänning USA  
Märkeffekt EUROPA  
Märkeffekt USA  
220–240 V ~ 50/60 Hz  
120 V ~ 60 Hz  
700 W  
700 W  
Kapacitet  
4,7 liter/160 oz  
100 cm/48 tum  
GS, CE, ETL, CETL  
Ungefärlig sladdlängd  
Certifieringar  
SERVICE OCH GARANTIVILLKOR  
®
Alla produkter från BODUM tillverkas av hållbara material  
som håller hög kvalitet. Om någon del vid något tillfälle ändå  
®
behöver bytas ber vi dig kontakta din BODUM återförsäljare,  
®
®
en BODUM butik, en BODUM representant i ditt land, eller  
®
Garanti. För BISTRO matberedare ger BODUM en garanti  
på två år från inköpsdatum för alla materialskador  
eller defekter som beror på design- eller tillverkningsfel.  
Reparation utförs utan kostnad under förutsättning att alla  
garantivillkor uppfylls. Det är inte möjligt att återbetala  
köpeskillingen.  
Garantivillkor. Garantiintyget måste fyllas i fullständigt av  
®
återförsäljaren vid tiden för inköpet. BODUM ger ingen  
garanti för skador som uppstår på grund av olämplig  
användning, felaktig hantering, normalt slitage, otillräck-  
ligt eller felaktigt underhåll eller skötsel, eller felaktig  
användning av ej auktoriserade personer.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Bem-vindo à BODUM  
Parabéns! Você é agora o feliz proprietário de uma  
batedeira BISTRO da BODUM®. Por favor, leia atenta-  
mente as instruções antes de usar o equipamento.  
PRECAUÇÕES IMPORTANTES  
– Leiaatentamentetodasasinstruçõesantesdeusaroaparelho  
pela primeira vez. A não observância das instruções e infor-  
mações de segurança pode resultar numa situação de perigo.  
– Depois de retirar da embalagem, verifique se o aparelho  
apresenta sinais de danos. Não o utilize se não tiver a  
certeza e contacte o seu revendedor.  
– Mantenha a embalagem (caixa, sacos plásticos, etc.) fora  
do alcance das crianças (risco de asfixia ou lesões).  
– Esta batedeira destina-se apenas para uso doméstico. Não  
utilizar no exterior.  
– Não colocar o aparelho em cima ou próximo de um fogão  
a gás ou elétrico ligado, ou no interior de um forno pré-  
aquecido.  
– O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por danos  
ou lesões causadas pela utilização incorreta ou irrespon-  
sável do aparelho. Utilize o aparelho apenas para a finali-  
dade prevista.  
– Não deixe que as crianças brinquem com o aparelho.  
– É essencial vigiar de perto quando o aparelho é utilizado  
por crianças ou por pessoas que não estão familiarizadas  
com o mesmo.  
– Este eletrodoméstico não se destina a ser utilizado por  
pessoas (incluindo crianças) com capacidades motoras,  
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam  
experiência nem conhecimentos adequados, a não ser  
que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável  
pela sua segurança.  
– Nunca toque no aparelho com as mãos húmidas ou  
molhadas. Não toque no cabo elétrico ou na ficha com as  
mãos molhadas.  
– Não utilize quaisquer acessórios que não tenham sido reco-  
mendados pelo fabricante do aparelho, uma vez que estes  
podem provocar incêndio, choque elétrico ou ferimentos.  
– Mantenha o aparelho longe de quaisquer fontes de água.  
Lembre-se que a sua batedeira é um eletrodoméstico.  
– Limpe apenas com um pano húmido.  
– Coloqueocontroladordevelocidade(4)naposiçãodepara-  
gem, rode o botão ON/OFF (5) para a posição OFF e retire  
a ficha da tomada para desligar o aparelho por completo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
– Ao desligar a batedeira da tomada elétrica, puxe sempre  
pela ficha e nunca pelo cabo elétrico.  
– Assegure-se de que o cabo elétrico não fica apoiado na  
esquina da mesa ou da bancada, ou que não entra em  
contacto com superfícies quentes, incluindo o fogão.  
– Retire a ficha da batedeira da tomada quando não estiver  
a utilizá-la, quando estiver a aplicar ou remover acessórios  
e quando pretende limpá-la.  
– Nunca coloque eletrodomésticos em funcionamento, se o  
cabo elétrico ou a ficha estiverem danificados, se deixar de  
funcionar em boas condições ou se deixar cair ou danificar  
o aparelho de alguma forma. Nesse caso, mande verificar,  
reparar ou retificar o aparelho no seu agente mais próximo.  
– Nunca tente substituir o cabo elétrico do aparelho, uma vez  
que tal operação requer ferramentas especiais. Assegure-se  
sempre de que as reparações ou a substituição do cabo  
elétrico são realizadas por um agente autorizado pelo  
fabricante, de modo a garantir a sua segurança.  
– Não mergulhe o cabo elétrico, a batedeira ou a ficha em  
água ou outros líquidos, pois isso poderá causar incêndio,  
choque elétrico ou ferimentos.  
ATENÇÃO! Para evitar o risco de o aparelho disparar a  
função de paragem de segurança, nunca deverá ser ali-  
mentado por um dispositivo externo, tal como um tem-  
porizador, ou ligado a um circuito de corrente que seja  
regularmente ligado ou desligado pela empresa fornece-  
dora de energia.  
– Durante a limpeza, o aparelho não deve estar ligado à  
alimentação.  
– Mantenha as mãos, o cabelo, a roupa, bem como espá-  
tulas e outros utensílios, longe dos batedores durante o  
funcionamento, para reduzir o risco de lesão nas pessoas  
e/ou de danos na batedeira.  
– Mantenha a roupa, joias, os dedos, o cabelo e outros  
utensílios longe das peças rotativas para evitar lesões gra-  
ves nas pessoas e danos no aparelho.  
– Utilize o resguardo anti-salpicos com orifício de enchi-  
mento (11) fornecido quando estiver a misturar líquidos,  
ou reduza a quantidade de modo a evitar os salpicos.  
– Assegure-se de que o controlador de velocidade (4) está  
na posição de paragem, que o botão ON/OFF (5) está em  
OFF e que a ficha foi removida da tomada antes de limpar  
ou arrumar o aparelho.  
– Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem supervisão.  
– A classificação máxima é baseada no batedor de gancho  
que utiliza a maior carga (energia ou corrente) e no facto  
de os restantes acessórios recomendados requererem  
menos energia ou corrente.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Não utilizar no exterior.  
– Remova os batedores da batedeira antes de lavar.  
MONTAGEM  
– Coloque sempre a batedeira numa superfície estável e  
horizontal. Essa superfície não deve estar quente nem  
próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar  
seca. Mantenha o aparelho e o cabo elétrico fora do  
alcance das crianças.  
– Verifique se a voltagem indicada na chapa de identifica-  
ção do aparelho corresponde à voltagem de fornecimen-  
to de energia na sua região. Ligue o aparelho apenas a  
uma tomada adequada, com uma saída de potência de  
pelo menos 6A e uma voltagem de 220–240V~ 50/60Hz  
(EUROPA) ou 120V~ 60Hz (EUA).  
(Consulte um eletricista no caso de utilizar um disposi-  
tivo de corrente residual (RCD).) A tomada deve estar  
facilmente acessível em caso de emergência, enquanto  
o aparelho estiver em funcionamento. O fabricante não  
assumirá qualquer responsabilidade por acidentes provo-  
cados por ligações á terra defeituosas ou inadequadas.  
– Se a sua tomada não for a indicada para a ficha do apare-  
lho, mande-a substituir por um eletricista qualificado.  
GUARDA ESTAS INSTRUÇÕES  
Encontram-se disponíveis acessórios individuais da BODUM  
para esta batedeira, na nossa página web ou nas nossas  
lojas. Para informações detalhadas sobre a montagem e a  
aplicação, consulte o boletim informativo do acessório.  
LISTA DE PEÇAS BATEDEIRA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Braço misturador  
Tigela  
Abertura para a aplicação de acessórios  
Controlador de velocidade  
Botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)  
Alavanca para soltar o braço misturador  
Base  
Batedor acessório (1 unidade)  
Batedor de gancho acessório (1 unidade)  
10 Misturador acessório (1 unidade)  
11 Resguardo anti-salpicos com orifício de enchimento  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMAÇÕES ESPECIAIS  
CABO ELÉTRICO  
– Poderá utilizar uma extensão, desde que sejam tomadas  
todas as precauções devidas.  
– Se utilizar uma extensão, a classificação da mesma deverá  
ser equivalente ou superior à do aparelho. Se o aparelho  
tiver ligação terra, a extensão deve ser um cabo de cir-  
cuito triplo com ligação à terra. A extensão não deve  
ficar apoiada na esquina da mesa ou da bancada, deve  
ficar fora do alcance das crianças e de modo a evitar que  
alguém tropece no mesmo.  
BATEDEIRA ANTES DA UTILIZAÇÃO  
Limpe a batedeira antes de a usar pela primeira vez.  
Consulte o capítulo «MANUTENÇÃO E CUIDADOS».  
UTILIZAR OS ACESSÓRIOS  
A sua batedeira vem com os seguintes três acessórios: bate-  
dor (8), batedor de gancho (9) e misturador (10).  
BATEDOR (8)  
O batedor adequa-se para tarefas simples como bater massa  
para bolos e bolachas, gelados, recheios, biscoitos, pastéis,  
massa de pão doce e puré de batata.  
BATEDOR DE GANCHO (9)  
O batedor de gancho destina-se sobretudo a misturar e  
amassar massa de pão, com fermento e para pizza.  
MISTURADOR (10)  
O misturador serve para misturar e bater ovos, creme, massa  
fina, massa levedada sem gordura, merengue, cheesecake,  
mousse e soufflés.  
DEFINIÇÕES DE VELOCIDADE  
A batedeira dispõe de 7 posições de velocidade. Tenha em  
atenção que cada processo de mistura deve começar pela  
velocidade mais baixa antes de aumentar a mesma para o  
nível indicado, conforme se descreve a seguir.  
POSIÇÃO DE PARAGEM  
O aparelho está desligado nesta posição. Coloque sempre a  
velocidade na posição de paragem, rode o botão ON/OFF (5)  
para a posição OFF e remova a ficha da tomada para limpar  
e armazenar o aparelho.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POSIÇÃO 1  
A posição 1 é indicada para misturar farinha com líquidos e  
para adicionar ingredientes secos. Esta velocidade não deve  
ser utilizada para tipos de massa pesados.  
POSIÇÃO 2  
A posição 2 serve para mexer rapidamente, para misturar e  
amassar massa com fermento e outros tipos de massa pesados.  
POSIÇÃO 3-4  
Estas posições são indicadas para misturar tipos de massa  
médios-pesados.  
POSIÇÃO 5  
Esta posição adequa-se para misturar ou bater.  
POSIÇÃO 6  
A posição 6 serve para bater creme, a branca dos ovos e gela-  
dos. Deverá utilizar o resguardo anti-salpicos com orifício  
de enchimento (11), pelo menos, nesta posição. Aplique  
o resguardo anti-salpicos com orifício de enchimento con-  
forme se descreve no capítulo: «COMO UTILIZAR A SUA  
BATEDEIRA».  
POSIÇÃO «MAX»  
A posição «Max» é indicada para bater pequenas quantida-  
des de creme ou branca de ovos.  
COMO UTILIZAR A SUA BATEDEIRA  
FIGURA A  
– Antes de instalar os acessórios de mistura (8, 9, 10), o res-  
guardo anti-salpicos com abertura de enchimento (11) ou  
a tigela (2), assegure-se de que o controlador de velocida-  
de (4) está na posição de paragem, que o botão ON/OFF  
(5) está na posição OFF e a ficha foi removida da tomada.  
– Pressione a alavanca do braço misturador (6) para baixo,  
ao mesmo tempo que levanta o braço misturador, até  
ouvir um clique e estiver na posição de aberto.  
FIGURA B  
– Pressione o resguardo anti-salpicos com abertura de  
enchimento (11) para cima do braço misturador (1), tanto  
quanto possível, prenda-o, rodando-o suavemente na  
direção dos ponteiros do relógio. Esta baioneta prende o  
resguardo anti-salpicos com abertura de enchimento (11)  
firmemente à batedeira.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIGURA C  
– Insira o acessório (8, 9, 10) na abertura (3), tanto quanto  
possível, e depois rode-o na direção dos ponteiros do relógio.  
FIGURA D  
– Coloque a tigela (2) na base (7), pressione-a para baixo e  
prenda-a rodando na direção dos ponteiros do relógio.  
– Pressione a alavanca para soltar o braço misturador (6) e  
baixe lentamente o braço misturador (11).  
– A batedeira pode ser utilizada assim que a ficha estiver  
ligada à tomada e o botão ON/OFF (5) estiver na posição ON.  
REMOVER OS ACESSÓRIOS INDIVIDUAIS  
– Antes de remover os acessórios de mistura (8, 9, 10), o  
resguardo anti-salpicos com abertura de enchimento (11)  
ou a tigela (2), assegure-se de que o controlador de veloci-  
dade (4) está na posição de paragem, que o botão ON/OFF  
(5) está na posição OFF e a ficha foi removida da tomada.  
– Para remover a tigela (2), deve primeiro premir a alavanca  
para libertar o braço misturador (6), levantar o braço mis-  
turador (1) e soltar a tigela (2) da batedeira, rodando-a na  
direção contrária à dos ponteiros do relógio.  
– Para remover um acessório de mistura (8), deve primeiro  
premir a alavanca para libertar o braço misturador (6),  
levantar o braço misturador (1) e soltar a tigela (8) da  
batedeira, rodando-a na direção contrária à dos ponteiros  
do relógio.  
– Para remover o resguardo anti-salpicos com abertura de  
enchimento (11), deve primeiro premir a alavanca para  
libertar o braço misturador (6), levantar o braço mistu-  
rador (1) e soltar o resguardo anti-salpicos da tigela com  
abertura de enchimento (11) da batedeira, rodando-a na  
direção contrária à dos ponteiros do relógio.  
COMO UTILIZAR O RESGUARDO ANTI-SALPICOS  
COM ABERTURA DE ENCHIMENTO  
– Depois de colocar o resguardo anti-salpicos com aber-  
tura de enchimento (11), conforme descrito em «COMO  
UTILIZAR A SUA BATEDEIRA», este irá proteger as super-  
fícies de trabalho e a batedeira contra os salpicos. Pode  
ainda utilizar a abertura de enchimento para adicionar  
ingredientes à tigela (2).  
LIGAR À ALIMENTAÇÃO  
– Os acessórios de mistura (8, 9, 10) devem sempre ser mon-  
tados antes de ligar a batedeira à alimentação.  
– Antes de ligar a batedeira à alimentação, assegure-se de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
73  
que o controlador de velocidade (4) está na posição de  
paragem e que o botão ON/OFF (5) está desligado.  
– Antes de colocar a batedeira em funcionamento, o braço  
misturador (1) deve estar fechado e deve ter feito um  
clique a indicar que está na posição certa. A batedeira  
tem uma função de segurança que garante que esta não  
arranca enquanto o braço misturador estiver levantado.  
MISTURAR  
– IMPORTANTE.Devedesligarabatedeiraduranteumperíodo  
de 10 minutos depois de 5 minutos de utilização perma-  
nente, de modo a evitar o sobreaquecimento do motor.  
Para o processamento de massa dura ou para pizza, não  
utilize mais do que 1 kg de farinha. Esta operação não  
deverá demorar mais do que 5 minutos.  
– Baixe o acessório de mistura (8,9,10) até aos ingredientes,  
dentro da tigela (2), e coloque o braço misturador (6) no  
local certo. De seguida, utilize o controlador de velocidade  
(4) para selecionar a velocidade desejada. Consulte o capí-  
tulo «DEFINIÇÕES DE VELOCIDADE».  
– Utilize o resguardo anti-salpicos (11) para evitar salpicos.  
– Assim que tiver acabado de misturar, coloque o controla-  
dor de velocidade (4) na posição de paragem, rode o botão  
ON/OFF para a posição OFF e remova a ficha da tomada.  
REMOVER ACESSÓRIOS DE MISTURA  
– Assegure-se de que o controlador de velocidade (4) está  
na posição de paragem, que o botão ON/OFF (5) está na  
posição OFF e que a ficha foi removida da tomada.  
– É crucial que os acessórios de mistura tenham parado  
completamente de girar. Remova o acessório de mistura  
(8,9,10) da abertura (3), rodando-o na direção contrária à  
dos ponteiros do relógio.  
MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA  
– Antes de limpar, coloque o controlador de velocidade  
(4) na posição de paragem, rode o botão ON/OFF para a  
posição OFF e remova a ficha da tomada.  
– Nunca utilize detergente em pó.  
– Qualquer outro tipo de assistência deverá ser realizado  
por um representante de um agente autorizado.  
LIMPAR OS ACESSÓRIOS DE MISTURA  
– Os restos dos ingredientes podem ser removidos dos  
acessórios de mistura (8, 9, 10) com uma espátula de bor-  
racha ou de plástico.  
– Os acessórios de mistura (8, 9, 10), o resguardo anti-salpicos  
(11) e a tigela (2) podem ser lavados à mão ou na máquina.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMPAR A CAIXA  
– Toda a caixa da batedeira apenas pode ser limpa com um  
pano húmido.  
– Nunca mergulhe a batedeira, a ficha ou o cabo elétrico  
em água. Não se esqueça que se trata de um eletrodoméstico.  
COMO GUARDAR  
– Remova sempre os acessórios de mistura (8, 9, 10) quando  
não estiver a utilizar a batedeira.  
– O braço misturador (11) deve estar sempre para baixo  
quando a batedeira estiver arrumada.  
– Desligue sempre a batedeira da tomada quando não esti-  
ver a utilizá-la.  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Tensão nominal EUROPA  
Tensão nominal EUA  
Potência nominal EUROPA  
Potência nominal EUA  
Capacidade  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
700 W  
700 W  
4,7 litros / 160 oz  
Comprimento do cabo elétrico aprox. 100 cm / 39 polegadas  
Certificações GS, CE, ETL, CETL  
ASSISTÊNCIA E CONDIÇÕES DE GARANTIA  
®
TodososprodutosBODUM sãofabricadoscommateriaisresis-  
tentes, da mais alta qualidade. No entanto, se em qualquer  
altura precisar de substituir uma peça, contacte o seu reven-  
®
®
dedor da BODUM , uma loja da BODUM , o representante  
®
Garantia. A BODUM oferece uma garantia de 2 anos para a  
®
batedeira «BISTRO», a contar da data da aquisição, relativa-  
mente a quaisquer defeitos materiais ou avarias provocadas  
por erros de design ou de fabrico. A reparação será gratui-  
ta, caso se verifiquem todas as condições da garantia. Não  
haverá lugar à restituição do preço de aquisição.  
Condiçõesdagarantia. Ocertificadodegarantiadeveserpre-  
®
enchido pelo vendedor na altura da compra. A BODUM não  
cobrirá danos resultantes de situações de uso inadequado,  
manuseamento impróprio, desgaste normal, manutenção e  
cuidados inadequados ou incorretos, funcionamento incor-  
reto ou uso do aparelho por pessoas não autorizadas.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Tervetuloa BODUM -laitteen  
käyttäjäksi  
Onneksi olkoon! Olet nyt BODUM®-yhtiön valmista-  
man BISTRO-yleiskoneen ylpeä omistaja. Ole hyvä ja  
lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt käyt-  
tämään laitetta.  
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA  
– Ole hyvä ja lue kaikki ohjeet perusteellisesti ennen lait-  
teen ensikäyttöä. Ohjeiden ja turvallisuustietojen laimin-  
lyönti voi johtaa vaaratilanteisiin.  
– Purettuasi laitteen sen pakkauksesta, tarkasta, onko se  
ehjä. Älä käytä sitä, jos tunnet epävarmuutta. Ota yhteys  
jälleenmyyjään.  
– Pidä pakkausmateriaali (pahvi, muovipussit, jne.) lasten  
ulottumattomissa (niihin liittyy tukehtumis- tai tapatur-  
mavaara).  
– Tämä yleiskone on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.  
Älä käytä sitä ulkona.  
– Älä sijoita laitetta päälle kytketyn kaasu- tai sähkölieden  
päälle tai lähelle. Älä myöskään sijoita sitä esilämmitet-  
tyyn uuniin.  
– Valmistaja ei ole korvausvelvollinen virheellisen käytön  
aiheuttamista vahingoista tai vammoista. Käytä laitetta  
vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu.  
– Älä anna lasten leikkiä laitteella.  
– Huolellinen valvonta on välttämätöntä, jos laite annetaan  
lasten tai sen käyttöön tottumattomien henkilöiden käy-  
tettäväksi.  
– Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt (lapset  
mukaan luettuina), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai älylli-  
set toiminnot ovat alentuneet tai joilta puuttuu kokemus  
ja tieto. Laitteen käyttö on heille sallittua valvottuna tai  
kun he ovat saaneet opastusta henkilöltä, joka on vas-  
tuussa heidän turvallisuudestaan.  
– Älä koske laitteeseen kosteilla tai märillä käsillä. Älä myös-  
kään kosketa virtajohtoa tai pistotulppaa märillä käsillä.  
– Älä käytä mitään sellaisia oheislaitteita, joita tämän koti-  
talouslaitteen valmistaja ei suosittele. Ei-suositeltujen  
oheislaitteiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun  
tai vamman.  
– Laite on pidettävä loitolla veden lähteistä. Pidä mielessäsi,  
että tämä yleiskone on sähkötoiminen kodinkone.  
– Älä käytä muuta kuin kosteaa liinaa sen puhdistamiseen.  
– Asetalaitteennopeudensäädin(4)STOP-pysäytysasentoon,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76  
paina ON/OFF-virtakytkin (5) OFF-asentoon ja irrota lait-  
teen pistoke pistorasiasta, jotta laite on täysin pois päältä.  
– Tartu pistokkeeseen eikä virtajohtoon irrottaessasi yleis-  
koneen virtalähteestä.  
– Varmista, että virtajohto ei roiku pöydän tai työtason reu-  
nan yli ja että se ei ole kosketuksessa kuumien pintojen,  
mm. lieden, kanssa.  
– Irrota yleiskoneen pistoke virransyötöttö, kun laite ei  
ole käytössä, kytkeässäsi tai poistaessasi oheislaitteita ja  
ennen kuin ryhdyt puhdistamaan sitä.  
– Älä koskaan käynnistä sähkötoimista laitetta, jos sen virta-  
johto tai pistoke on rikkoutunut, jos on ilmennyt toiminta-  
häiriöitä tai jos laite on päässyt putoamaan tai jos se on  
jollakin lailla vahingoittunut. Näissä tapauksissa laite on  
vietävä tarkastettavaksi tai korjattavaksi lähimpään huol-  
toliikkeeseen.  
– Älä koskaan yritä vaihtaa laitteen virtajohtoa, sillä se  
edellyttää erikoistyökalujen käyttöä. Varmista kaikissa  
tapauksissa, että laitteen korjaus tai sen virtajohdon vaih-  
to tehdään valmistajan valtuuttamassa huoltoliikkeessä,  
jolloin laitteen käyttöturvallisuus tulee varmistetuksi.  
– Laitteen virtajohtoa, sen pistoketta tai itse yleiskonetta  
ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin, koska siitä voi  
aiheutua tulipalo, sähköisku tai vamma.  
VAROITUS! Välttääksesi tilanteen, jossa laite ohittaa tur-  
vakatkaisutoiminnan, älä koskaan kytke laitetta siten, että  
virransyöttö laitteeseen tapahtuu ulkoisen kytkimen, esim.  
aikakatkaisijantoimestataisellaisenvirtapiirinkautta,jossa  
virta on päällä ja pois päältä sähköyhtiön asettamina  
kellonaikoina.  
– Laite ei saa olla kytkettynä verkkovirtaan puhdistuksen aikana.  
– Pidä kätesi, hiuksesi, vaatteesi sekä lastat ja muut työväli-  
neet pois vatkaimista käytön aikana välttyäksesi henkilö-  
ja laitevahingoilta.  
– Pidä vaatteesi, korusi, sormesi, hiuksesi ja työvälineet pois  
pyörivistä osista käytön aikana välttyäksesi henkilö- ja  
laitevahingoilta.  
– Käytä laitetoimitukseen sisältyvää täyttöaukollista roiske-  
suojaa (11) roiskeiden välttämiseksi sekoittaessasi nesteitä  
tai vähentäessäsi laitteen kulhon sisältöä.  
– Varmista,ettänopeudensäädin(4)onSTOP-asennossa,että  
ON/OFF-virtakytkin (5) on OFF-asennossa ja että pistoke  
on irrotettu pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai  
siirtämistä säilytykseen.  
– Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman, että joku valvoisi sitä.  
– Laitteen enimmäismitoitustiedot perustuvat taikinakouk-  
kuun, joka kuluttaa eniten virtaa. Muut suosituksen mukaiset  
lisälaitteet saattavat kuluttaa merkittävästi vähemmän virtaa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
77  
– Laitetta ei saa käyttää ulkona.  
– Poista vatkaimet laitteesta ennen kuin ryhdyt pesemään niitä.  
ASENNUS  
– Yleiskone kuuluu asettaa vakaalle ja vaakatasossa oleval-  
le pinnalle. Pinta ei saa olla kuuma ja sen lähellä ei saa  
olla lämmön lähteitä. Pinnan tulee olla kuiva. Pidä laite ja  
sen virtajohto pois lasten ulottuvilta.  
– Tarkista, että laitteen mitoitusarvotarraan merkitty jänni-  
te on sama kuin käyttöpaikan syöttöjännite. Laitetta verk-  
kovirtaan kytkettäessä on varmistettava, että pistorasian  
lähtömitoitus on vähintään 6A ja jännite 220–240V~50/60  
Hz (Eurooppa) tai 120V~60 Hz (Yhdysvallat).  
(Ota yhteys sähköasentajaan, jos käytät jäännösvirtalai-  
tetta (akronyymi: RCD)). Pistorasian täytyy olla helposti  
tavoitettavissa mahdollisen hätätilanteen varalta laitteen  
ollessa toiminnassa. Valmistaja ei ole korvausvelvollinen  
sellaisissa onnettomuustapauksissa, jotka ovat aiheutu-  
neet laitteen virheellisestä tai riittämättömästä maadoi-  
tuksesta.  
– Pyydä sähköasentajaa asentamaan laitteelle sopiva pisto-  
rasia, mikäli olemassa oleva pistorasia on vääränlainen.  
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET  
YLEISKONEEN OSALUETTELO  
BODUM-yhtiön sivustolta tai BODUM-liikkeistä on erikseen  
tilattavissa tätä yleiskonetta varten valmistettuja lisälait-  
teita. Yksityiskohtaiset asennus- ja käyttöohjeet löytyvät  
lisälaitteen mukana tulleesta vihkosesta.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sekoitusvarsi  
Kulho  
Aukko sekoituslisälaitteiden kiinnittämistä varten  
Nopeudensäädin  
ON/OFF-virtakytkin  
Sekoitusvarren vapautusvipu  
Jalusta  
Vatkainosa (1 kpl)  
Taikinakoukku (1 kpl)  
10 Vispiläosa (1 kpl)  
11 Roiskesuoja, jossa täyttöaukko  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ERITYISTIETOA  
VIRTAJOHTO  
– Jatkojohtoa saa käyttää, mikäli noudatetaan kaikkia  
asianmukaisia varotoimia.  
– Jos käytät jatkojohtoa, huolehdi siitä, että jatkojohdon  
nimellismitoitusarvot ovat yhtä suuret kuin tai ylittävät  
laitteen mitoitusarvot. Jos laite maadoitetaan, jatko-  
johdon on oltava kolmijohtiminen maadoitettu johto.  
Jatkojohto ei saa riippua pöydän tai työtason reunan yli,  
lapset eivät saa päästä siihen käsiksi ja se on sijoitettava  
siten, että siihen ei kukaan kompastu.  
YLEISKONE ENNEN KÄYTTÖÄ  
Yleiskone on puhdistettava ennen ensikäyttöä. Katso ohjeet  
luvusta «KONEEN YLLÄPITO».  
LISÄLAITTEIDEN KÄYTTÖ  
Yleiskoneen toimitukseen sisältyy seuraavat kolme lisälai-  
tetta: vatkain (8), taikinakoukku (9) ja vispilä (10).  
VATKAIN (8)  
Vatkain soveltuu normaaleihin sekoittamistehtäviin, esim.  
valmistettaessa kakkuja, keksejä, kuorrutusta, täytteitä,  
tuulihattuja, leivonnaisia, makeaa taikinaa ja perunamuussia.  
TAIKINAKOUKKU (9)  
Taikinakoukkusoveltuuerityisestileipätaikinan,hiivataikinan  
ja pitsataikinan sekoittamiseen ja alustamiseen.  
VISPILÄ (10)  
Vispilä soveltuu munien, kerman, ohuttaikinan, rasvattoman  
sokerikakun, marengin, juustokakun, mouussen ja kohok-  
kaan vispilöintiin ja sekoittamiseen.  
NOPEUSASETUKSET  
Yleiskoneessa on 7 nopeusasetusta. Huomioi, että kunkin  
sekoituskerran tulee käynnistyä hitaimmalla nopeudella,  
jonka jälkeen nopeutta lisätään suositeltavalle tasolle alla  
kuvatulla tavalla.  
STOP-PYSÄYTYSASENTO  
Laite sammutetaan kiertämällä säädin tähän asentoon.  
Aseta nopeus STOP-asentoon, paina ON/OFF-virtakytkin (5)  
OFF-asentoon ja irrota laitteen virtajohdon pistoke pistora-  
siasta ennen kuin ryhdyt puhdistamaan laitetta tai ennen  
kuin siirrät sen säilytystilaan.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASENTO 1  
Asento 1 on tarkoitettu käytettäväksi sekoitettaessa jauhoja  
nesteeseen ja lisättäessä kuivia ainesosia. Tätä nopeutta ei  
saa käyttää alustettaessa raskaita taikinoita.  
ASENTO 2  
Asento 2 on tarkoitettu nopeaan hämmentämiseen ja  
sekoittamiseen sekä hiivataikinan ja muiden raskaiden tai-  
kinoiden alustamiseen.  
ASENNOT 3-4  
Nämä asennot on tarkoitettu keskiraskaiden taikinoiden  
sekoittamiseen.  
ASENTO 5  
Tämä asento on tarkoitettu hämmentämiseen ja vatkaamiseen.  
ASENTO 6  
Asento 6 on tarkoitettu kerman, munanvalkuaisten ja kuor-  
rutuksen vispilöintiin. Käytä täyttöaukollista roiskesuojaa  
(11) viimeistään tässä käyttöasennossa. Kiinnitä täyttöau-  
kollinen roiskesuoja noudattaen kuvausta luvussa:  
«YLEISKONEEN KÄYTTÖ».  
ASENTO «MAX»  
Asento «Max» on tarkoitettu tapauksiin, joissa tarkoitus on  
vispilöidä pieniä määriä kermaa tai munanvalkuaista.  
YLEISKONEEN KÄYTTÖ  
KUVA A  
– Ennen kuin liität sekoituslisälaitteita (8, 9, 10), täyttöau-  
kollista roiskesuojaa (11) tai kulhoa (2), varmista, että  
nopeudensäädin (4) on STOP-asennossa, että ON/OFF-  
virtakytkin(5)onOFF-asennossajaettälaitteenvirtajohdon  
pistoke on irrotettu pistorasiasta.  
– Paina sekoitusvarren vapautusvipua (6) samalla kun koho-  
tat sekoitusvartta, kunnes se napsahtaa auki-asentoon.  
KUVA B  
– Paina täyttöaukollinen roiskesuoja (11) sekoitusvarteen  
(1) perille asti ja lukitse se kiertämällä sitä kevyesti myö-  
täpäivään. Tämä pistinkiinnitysratkaisu kytkee täyttöau-  
kollisen roiskesuojan (11) tukevasti yleiskoneeseen.  
KUVA C  
– Työnnä sekoituslaite (8, 9, 10) aukkoon (3) niin syvälle  
kuin se meneee ja kierrä sitä sitten myötäpäivään.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80  
KUVA D  
– Aseta kulho (2) jalustalle (7), paina sitä ja lukitse se paikal-  
leen kiertämällä sitä myötäpäivään.  
– Paina sekoitusvarren vapautusvipua (6) ja laske sekoitus-  
varsi (11) alas hitaasti.  
– Yleiskone on käyttövalmis sen jälkeen, kun pistoke on  
työnnetty pistorasiaan ja ON/OFF-virtakytkin (5) on  
ON-asennossa.  
YKSITTÄISTEN LISÄLAITTEIDEN IRROTTAMINEN  
– Ennen kuin poistat sekoituslisälaitteita (8, 9, 10), täyttöau-  
kollista roiskesuojaa (11) tai kulhoa (2), varmista, että  
nopeudensäädin (4) on STOP-asennossa, että ON/OFF-  
virtakytkin (5) on OFF-asennossa ja että laitteen virtajohdon  
pistoke on irrotettu pistorasiasta.  
– Ennen kuin voit poistaa kulhon (2), sinun on painettava  
sekoitusvarren vapautusvipua (6), kohotettava sekoitus-  
vartta (1) ja vapautettava kulho (2) yleiskoneesta kiertä-  
mällä sitä vastapäivään.  
– Poistaaksesi sekoituslisälaitteen (8, 9, 10), sinun on ensin  
painettava sekoitusvarren vapautusvipua (6), kohotettava  
sekoitusvartta (1) ja vapautettava sekoituslisälaite (8, 9,  
10) yleiskoneesta kiertämällä sitä vastapäivään.  
– Poistaaksesi täyttöaukollisen roiskesuojan (11), sinun on  
ensin painettava sekoitusvarren vapautusvipua (6), koho-  
tettava sekoitusvartta (1) ja vapautettava täyttöaukolli-  
nen roiskesuoja (11) yleiskoneesta kiertämällä sitä vasta-  
päivään.  
TÄYTTÖAUKOLLISEN ROISKESUOJAN KÄYTTÖ  
– Kiinnitettyäsi täyttöaukollisen roiskesuojan (11) kuten  
luvussa «YLEISKONEEN KÄYTTÖ» on kuvattu, se suojaa  
työtasoa ja itse yleiskonetta roiskeilta. Täyttöaukon kautta  
voit lisätä ainesosia kulhoon (2).  
VIRRANSYÖTÖN KYTKEMINEN  
– Sekoituslisälaitteet (8, 9, 10) täytyy aina sovittaa paikoil-  
leen ennen yleiskoneen virransyötön kytkemistä.  
– Ennen kuin kytket virran yleiskoneeseen, varmista, että  
laitteen nopeudensäädin (4) on STOP-asennossa ja että  
ON/OFF-virtakytkin (5) on OFF-pois päältä -asennossa.  
– Ennen kuin ryhdyt käyttämään yleiskonetta, on sen sekoi-  
tusvarren (1) oltava suljettuna ja napsautettuna paikal-  
leen. Yleiskoneessa on turvaominaisuus, joka takaa, että  
se ei voi käynnistyä, mikäli sekoitusvarsi on kohollaan.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
81  
SEKOITTAMINEN  
– TÄRKEÄÄ. Yleiskone täytyy sammuttaa 5 käyttöminuutin  
jälkeen 10 minuutin ajaksi, jotta moottori ei pääsisi yli-  
kuumenemaan.  
Älä käytä enempää kuin 1 kilo jauhoja valmistaaksesi  
jäykkää leipätaikinaa tai pizzataikinaa. Siihen ei saisi  
kulua 5 minuuttia kauemmin aikaa.  
– Laske sekoituslisälaite (8,9,10) kulhossa (2) olevien aines-  
osien joukkoon ja napsauta sekoitusvarsi (6) paikalleen.  
Valitse seuraavaksi haluamasi nopeus nopeudensäätimel-  
lä (4). Tutustu lukuun ”NOPEUSASETUKSET”.  
– Käytä roiskesuojaa (11) estääksesi roiskeet.  
– Kun olet saanut sekoitusvaiheen suoritettua, aseta nopeu-  
densäädin (4) STOP-asentoon, paina ON/OFF-virtakytkin  
OFF-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta.  
SEKOITUSLISÄLAITTEIDEN IRROTTAMINEN  
– Varmista, että nopeudensäädin (4) on STOP-asennossa,  
että ON/OFF-virtakytkin (5) on OFF-asennossa ja että lait-  
teen virtajohdon pistoke on poistettu pistorasiasta.  
– On välttämätöntä, että sekoituslisälaitteen liike on pysäh-  
tynyt. Irrota sekoituslisälaite (8,9,10) sen kytkentäaukosta  
(3) kiertämällä sitä vastapäivään.  
YLLÄPITO  
– Ennen kuin ryhdyt puhdistamaan yleiskonetta, aseta  
nopeudensäädin (4) STOP-asentoon, paina ON/OFF-  
virtakytkin (5) OFF-asentoon ja poista virtajohdon pistoke  
pistorasiasta.  
– Älä koskaan käytä jauhemaista hankausainetta.  
– Kaikki muut huoltotoimet on teetettävä valtuutetussa  
huoltoliikkeessä.  
SEKOITUSLISÄLAITTEIDEN PUHDISTAMINEN  
– Ylimääräiset ainesosat voidaan poistaa sekoituslisälait-  
teista (8, 9, 10) kumisella tai muovisella kaapimella.  
– Sekoituslisälaitteet (8, 9, 10), roiskesuoja (11) ja kulho (2)  
voidaan pestä käsin tai astianpesukoneessa.  
KOTELOINNIN PUHDISTAMINEN  
– Yleiskoneen koteloinnin puhdistamisessa saa käyttää  
ainoastaan kosteaa liinaa.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Älä koskaan upota yleiskonetta, sen verkkojohdon pisto-  
tulppaa tai sen verkkojohtoa veteen. Pidä mielessäsi, että  
se on sähkötoiminen kodinkone.  
SÄILYTYS  
– Irrota sekoituslisälaitteet (8, 9, 10) yleiskoneesta aina, kun  
se ei ole käytössä.  
– Sekoitusvarren (11) on aina oltava alas laskettuna, kun  
yleiskone on säilytystilassa.  
– Irrota yleiskone aina verkkovirrasta, kun se ei ole käytös-  
sä.  
TEKNISET TIEDOT  
Nimellisjännite Eurooppa  
Nimellisjännite USA  
Nimellisteho Eurooppa  
Nimellisteho USA  
Vetoisuus  
220–240V~ 50/60 Hz  
120V~ 60 Hz  
700 W  
700 W  
4,7 litraa / 160 unssia  
n. 100 cm  
Virtajohdon pituus  
Sertifioinnit  
GS, CE, ETL, CETL  
HUOLTO- JA TAKUUEHDOT  
®
Kaikki BODUM tuotteet on valmistettu korkealaatuisista ja  
kestävistä materiaaleista. Mikäli kuitenkin jokin yksittäinen  
®
osa on vaihdettava, ole yhteydessä BODUM -jälleenmyyjään,  
®
®
BODUM -liikkeeseen, BODUM -edustajaan tai vieraile sivus-  
®
Takuu. BODUM myöntää BISTRO-yleiskoneelle 2 vuoden  
takuun ostopäivästä alkaen kattaen kaikki suunnittelusta  
tai valmistusvirheistä johtuvat materiaalipuutteet ja toi-  
mintahäiriöit. Korjaus tehdään veloituksetta edellyttäen,  
että kaikki takuuehdot täyttyvät. Ostohintaa ei kuitenkaan  
palauteta.  
Takuuehdot. Myyjän on täytettävä takuutodistus myynti-  
®
hetkellä. BODUM -yhtiön myöntämä takuu ei korvaa vahin-  
koja, jotka johtuvat tähän kodinkoneeseen kohdistuneesta  
käyttövirheestä, virheellisestä käsittelystä, sen tavanomai-  
sesta kulumisesta, riittämättömästä tai virheellisestä yllä-  
pidosta tai asiattomien henkilöjen toimesta tapahtuneesta  
virheellisestä käytöstä.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
ƛƹNJꢀLjljǁƻƾNjNJNjƻnjƾNjꢀ%2'80  
ƨLJǀƽljƹƻDŽǘƾDžꢀꢁƛǔꢁNJNjƹDŽǁꢁNJǐƹNJNjDŽǁƻǔDžꢁLJƺDŽƹƽƹNjƾDŽƾDžꢁNJNjƹ-  
ǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢁ DžǁǃNJƾljƹꢁ %,6752ꢁ LJNjꢁ ǃLJDžLjƹdžǁǁꢁ %2'80 ꢂꢁ  
®
ƨƾljƾƽꢁǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢁDžǁǃNJƾljƹꢁƻdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJꢁLjljLJǐNjǁNjƾꢁ  
ǖNjLJꢁljnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJꢁLjLJꢁǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁꢂ  
ƛƙƟƦƴƞꢀƥƞƩƴꢀ  
ƨƩƞƝƧƪƫƧƩƧƟƦƧƪƫơ  
²ꢀ ƨƾljƾƽꢀNjƾDžꢁꢀǃƹǃꢀƻLJNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕNJǘꢀDžǁǃNJƾljLJDžꢀƻꢀLjƾljƻǔǂꢀljƹǀꢁꢀ  
ƻdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJꢀ LjljLJǐNjǁNjƾꢀ ƻNJƾꢀ ǁdžNJNjljnjǃǏǁǁꢂꢀ ƦƾNJLJƺDŽǗƽƾdžǁƾꢀ  
ǁdžNJNjljnjǃǏǁǂꢀǁꢀnjǃƹǀƹdžǁǂꢀLjLJꢀƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁꢀDžLJƿƾNjꢀLjljǁƻƾNJNjǁꢀ  
ǃꢀLJLjƹNJdžǔDžꢀNJǁNjnjƹǏǁǘDžꢂ  
²ꢀ ƩƹNJLjƹǃLJƻƹƻꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢁꢀ LjljLJƻƾljǕNjƾꢀ ƾƼLJꢀ džƹꢀ džƹDŽǁǐǁƾꢀ  
LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǂꢂꢀ ƛꢀ NJDŽnjǐƹƾꢀ NJLJDždžƾdžǁǂꢁꢀ džƾꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾꢀ  
DžǁǃNJƾljꢀǁꢀLJƺljƹNjǁNjƾNJǕꢀǃꢀƻƹǑƾDžnjꢀƽǁDŽƾljnjꢂ  
²ꢀ ƮljƹdžǁNjƾꢀnjLjƹǃLJƻLJǐdžǔƾꢀDžƹNjƾljǁƹDŽǔꢀꢃǃƹljNjLJdžꢁꢀLjDŽƹNJNjǁǃLJƻǔƾꢀ  
LjƹǃƾNjǔꢁꢀ ǁꢀ Njꢂꢀ ƽꢂꢄꢀ ƻꢀ DžƾNJNjƾꢁꢀ džƾƽLJNJNjnjLjdžLJDžꢀ ƽDŽǘꢀ ƽƾNjƾǂꢀ  
ꢃLJLjƹNJdžLJNJNjǕꢀnjƽnjǑǕǘꢀǁDŽǁꢀNjljƹƻDžǔꢄꢂ  
²ꢀ Ɲƹdždžǔǂꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀ DžǁǃNJƾljꢀ Ljljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžꢀ NjLJDŽǕǃLJꢀ  
ƽDŽǘꢀ ƽLJDžƹǑdžƾƼLJꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢂꢀ Ʀƾꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾꢀ ƾƼLJꢀ džƹꢀ  
LJNjǃljǔNjLJDžꢀƻLJǀƽnjǎƾꢂ  
²ꢀ Ʀƾꢀ ljƹǀDžƾǒƹǂNjƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ ƻƺDŽǁǀǁꢀ LJNjꢀ ƻǃDŽǗǐƾdždžLJǂꢀ  
ǁDŽǁꢀ ƼLJljǘǐƾǂꢀ ƼƹǀLJƻLJǂꢀ ǁDŽǁꢀ ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJǂꢀ LjDŽǁNjǔꢀ ǁDŽǁꢀ ƻꢀ  
ljƹǀLJƼljƾNjLJǂꢀLjƾǐǁꢂ  
²ꢀ ƨljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǕꢀ džƾꢀ džƾNJƾNjꢀ LJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJNJNjǁꢀ ǀƹꢀ  
LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘꢀǁDŽǁꢀNjljƹƻDžǔꢁꢀƻǔǀƻƹdždžǔƾꢀdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžǔDžꢀǁDŽǁꢀ  
džƾdžƹƽDŽƾƿƹǒǁDžꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢀ DžǁǃNJƾljƹꢂꢀ ơNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀNjLJDŽǕǃLJꢀLjLJꢀdžƹǀdžƹǐƾdžǁǗꢂ  
²ꢀ ƦƾꢀLjLJǀƻLJDŽǘǂNjƾꢀƽƾNjǘDžꢀǁƼljƹNjǕꢀNJꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljLJDžꢂ  
²ꢀ ơNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀ ƽƾNjǕDžǁꢀ ǁDŽǁꢀ DŽǁǏƹDžǁꢁꢀ  
džƾǀdžƹǃLJDžǔDžǁꢀNJꢀƾƼLJꢀljƹƺLJNjLJǂꢁꢀƽLJDŽƿdžLJꢀLjljLJǁǀƻLJƽǁNjǕNJǘꢀLjLJƽꢀ  
NJNjljLJƼǁDžꢀdžƹƺDŽǗƽƾdžǁƾDžꢂ  
²ꢀ ƶNjLJNjǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljdžƾLjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƽDŽǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢀ  
DŽǁǏƹDžǁƻǃDŽǗǐƹǘƽƾNjƾǂꢄNJLjLJdžǁƿƾdždžǔDžǁǍǁǀǁǐƾNJǃǁDžǁꢁꢀ  
NJƾdžNJLJljdžǔDžǁꢀ ǁDŽǁꢀ njDžNJNjƻƾdždžǔDžǁꢀ NJLjLJNJLJƺdžLJNJNjǘDžǁꢀ ǁDŽǁꢀ NJꢀ  
džƾƽLJNJNjƹNjǃLJDžLJLjǔNjƹǁǀdžƹdžǁǂꢁǀƹǁNJǃDŽǗǐƾdžǁƾDžNJDŽnjǐƹƾƻꢁꢀ  
ǃLJƼƽƹꢀ LJdžǁꢀ džƹǎLJƽǘNjNJǘꢀ LjLJƽꢀ džƹƽǀLJljLJDžꢀ ǁDŽǁꢀ LjLJDŽnjǐǁDŽǁꢀ  
ǁdžNJNjljnjǃǏǁǁꢀLjLJꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǗꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀLJNjꢀDŽǁǏƹꢁꢀ  
LJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJƼLJꢀǀƹꢀǁǎꢀƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǕꢂ  
²ꢀ Ʀƾꢀ ǃƹNJƹǂNjƾNJǕꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀ ƻDŽƹƿdžǔDžǁꢀ ǁDŽǁꢀ DžLJǃljǔDžǁꢀ  
ljnjǃƹDžǁꢂꢀƦƾꢀǃƹNJƹǂNjƾNJǕꢀǃƹƺƾDŽǘꢀLjǁNjƹdžǁǘꢀǁDŽǁꢀǑNjƾLjNJƾDŽǕdžLJǂꢀ  
ƻǁDŽǃǁꢀDžLJǃljǔDžǁꢀljnjǃƹDžǁꢂ  
²ꢀ ƦƾǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾLjljǁdžƹƽDŽƾƿdžLJNJNjǁꢁdžƾljƾǃLJDžƾdžƽLJƻƹdždžǔƾꢀ  
LjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽƾDžꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢂꢀ ƶNjLJꢀ DžLJƿƾNjꢀ NJNjƹNjǕꢀ  
LjljǁǐǁdžLJǂꢀLjLJƿƹljƹꢁꢀLjLJljƹƿƾdžǁǘꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDžꢀNjLJǃLJDžꢀǁDŽǁꢀ  
NjljƹƻDžǔꢂ  
²ꢀ ƛNJƾƼƽƹꢀ ƽƾljƿǁNjƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ ƻƽƹDŽǁꢀ LJNjꢀ ǁNJNjLJǐdžǁǃLJƻꢀ  
ƻLJƽǔꢂꢀƨLJDždžǁNjƾꢁꢀǐNjLJꢀƻƹǑꢀNJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀDžǁǃNJƾljꢀǘƻDŽǘƾNjNJǘꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljLJDžꢂ  
²ꢀ ưǁNJNjǁNjƾꢀDžǁǃNJƾljꢀNjLJDŽǕǃLJꢀƻDŽƹƿdžLJǂꢀNjǃƹdžǕǗꢂ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
84  
²ꢀ ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾꢀ LjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ NJǃLJljLJNJNjǁꢀ ꢃꢅꢄꢀ džƹꢀ LJNJNjƹdžLJƻꢁꢀ  
LjƾljƾǃDŽǗǐǁNjƾꢀ ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ ꢃꢆꢄꢀ ƻꢀ LjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀ ƛƴƣƤꢀ ǁꢀ  
ƻǔdžǕNjƾƻǁDŽǃnjǁǀljLJǀƾNjǃǁꢁǐNjLJƺǔLjLJDŽdžLJNJNjǕǗLJƺƾNJNjLJǐǁNjǕꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢂ  
²ꢀ ƨljǁꢀLJNjǃDŽǗǐƾdžǁǁꢀǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘꢀNJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀDžǁǃNJƾljƹꢀ  
ƽƾljƿǁNjƾNJǕꢀǀƹꢀƻǁDŽǃnjꢁꢀƹꢀdžƾꢀǀƹꢀǃƹƺƾDŽǕꢀLjǁNjƹdžǁǘꢂ  
²ꢀ ƬƺƾƽǁNjƾNJǕꢁꢀ ǐNjLJꢀ ǃƹƺƾDŽǕꢀ LjǁNjƹdžǁǘꢀ džƾꢀ NJƻǁNJƹƾNjꢀ NJꢀ ǃljƹǘꢀ  
NJNjLJDŽƹꢀ ǁDŽǁꢀ NJNjLJDŽƾǑdžǁǏǔꢀ ǁꢀ džƾꢀ ǃLJdžNjƹǃNjǁljnjƾNjꢀ NJꢀ ƼLJljǘǐǁDžǁꢀ  
LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǘDžǁꢁꢀƻǃDŽǗǐƹǘꢀLjƾǐǕꢂ  
²ꢀ ƛǔdžǁDžƹǂNjƾꢀ ƻǁDŽǃnjꢀ ǁǀꢀ ljLJǀƾNjǃǁꢀ Ljljǁꢀ džƾǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁꢀ  
NJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀ DžǁǃNJƾljƹꢁꢀ Ljljǁꢀ njNJNjƹdžLJƻǃƾꢀ ǁDŽǁꢀ NJǓƾDžƾꢀ  
LjljǁdžƹƽDŽƾƿdžLJNJNjƾǂꢀǁDŽǁꢀLjljǁꢀǐǁNJNjǃƾꢀDžǁǃNJƾljƹꢂ  
²ꢀ ƦǁǃLJƼƽƹꢀdžƾꢀƻǃDŽǗǐƹǂNjƾꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢁꢀƾNJDŽǁꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǔꢀ  
ǃƹƺƾDŽǕꢀ LjǁNjƹdžǁǘꢀ ǁDŽǁꢀ ƻǁDŽǃƹꢁꢀ LjLJNJDŽƾꢀ LjLJǘƻDŽƾdžǁǘꢀ  
džƾǁNJLjljƹƻdžLJNJNjƾǂꢀ ǁDŽǁꢀ ǃLJƼƽƹꢀ NJƹDžꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ njLjƹDŽꢀ  
ǁDŽǁꢀ LjLJDŽnjǐǁDŽꢀ ǃƹǃLJƾꢇDŽǁƺLJꢀ LjLJƻljƾƿƽƾdžǁƾꢂꢀ ƛꢀ ǖNjLJDžꢀ NJDŽnjǐƹƾꢁꢀ  
LjljLJƻƾljǕNjƾꢁꢀ LJNjljƾDžLJdžNjǁljnjǂNjƾꢀ ǁDŽǁꢀ LJNjljƾƼnjDŽǁljnjǂNjƾꢀ ƻƹǑꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀƻꢀƺDŽǁƿƹǂǑƾDžꢀNJƾljƻǁNJdžLJDžꢀǏƾdžNjljƾꢂ  
²ꢀ ƦƾꢀLjǔNjƹǂNjƾNJǕꢀǀƹDžƾdžǁNjǕꢀǃƹƺƾDŽǕꢀLjǁNjƹdžǁǘꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢁꢀ  
NjƹǃꢀǃƹǃꢀƽDŽǘꢀǖNjLJƼLJꢀNjljƾƺnjǗNjNJǘꢀNJLjƾǏǁƹDŽǕdžǔƾꢀǁdžNJNjljnjDžƾdžNjǔꢂꢀ  
ƩƾDžLJdžNjǁljLJƻƹNjǕꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ ǁDŽǁꢀ ǀƹDžƾdžǘNjǕꢀ ǃƹƺƾDŽǕꢀ  
LjǁNjƹdžǁǘꢀ NJDŽƾƽnjƾNjꢀ NjLJDŽǕǃLJꢀ ƻꢀ NJƾljƻǁNJdžLJDžꢀ ǏƾdžNjljƾꢁꢀ  
ƹƻNjLJljǁǀLJƻƹdždžLJDžꢀ LjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽƾDžꢁꢀ ƽDŽǘꢀ NjLJƼLJꢀ ǐNjLJƺǔꢀ  
LJƺƾNJLjƾǐǁNjǕꢀƺƾǀLJLjƹNJdžnjǗꢀljƹƺLJNjnjꢀLjljǁƺLJljƹꢂ  
²ꢀ Ʀƾꢀ LJLjnjNJǃƹǂNjƾꢀ ǃƹƺƾDŽǕꢀ LjǁNjƹdžǁǘꢁꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀ DžǁǃNJƾljꢀ  
ǁꢀ ǑNjƾLjNJƾDŽǕdžnjǗꢀ ƻǁDŽǃnjꢀ ƻꢀ ƻLJƽnjꢀ ǁDŽǁꢀ ƽljnjƼǁƾꢀ ƿǁƽǃLJNJNjǁꢁꢀ  
NjƹǃǃƹǃǖNjLJDžLJƿƾNjNJNjƹNjǕLjljǁǐǁdžLJǂLjLJƿƹljƹꢁLjLJljƹƿƾdžǁǘꢀ  
ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDžꢀNjLJǃLJDžꢀǁDŽǁꢀNjljƹƻDžǔꢂ  
ƧƪƫƧƩƧƟƦƧꢈꢀ ƛLJꢀ ǁǀƺƾƿƹdžǁƾꢀ ljǁNJǃƹꢀ ƺDŽLJǃǁljLJƻƹdžǁǘꢀ  
NJǁNJNjƾDžǔꢀ ƹƻƹljǁǂdžLJƼLJꢀ LJNJNjƹdžLJƻƹꢁꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ džƾꢀ  
ƽLJDŽƿƾdžꢀ LjLJƽǃDŽǗǐƹNjǕNJǘꢀ ǃꢀ ƻdžƾǑdžƾDžnjꢀ LjƾljƾǃDŽǗǐƹǗǒƾDžnjꢀ  
njNJNjljLJǂNJNjƻnjꢁꢀ NjƹǃLJDžnjꢀ ǃƹǃꢀ NjƹǂDžƾljꢁꢀ ǁDŽǁꢀ ǃꢀ ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJǂꢀ  
NJƾNjǁꢁꢀ ǃLJNjLJljƹǘꢀ ljƾƼnjDŽǘljdžLJꢀ ƻǃDŽǗǐƹƾNjNJǘꢀ ǁꢀ LJNjǃDŽǗǐƹƾNjNJǘꢀ  
ǖdžƾljƼLJNJdžƹƺƿƹǗǒƾǂꢀǃLJDžLjƹdžǁƾǂꢂ  
²ꢀ ƛLJꢀƻljƾDžǘꢀǐǁNJNjǃǁꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀƽLJDŽƿƾdžꢀƺǔNjǕꢀLJƺƾNJNjLJǐƾdžꢂ  
²ꢀ ƝƾljƿǁNjƾꢀ ljnjǃǁꢁꢀ ƻLJDŽLJNJǔꢁꢀ LJƽƾƿƽnjꢁꢀ ƹꢀ Njƹǃƿƾꢀ ǃnjDŽǁdžƹljdžǔƾꢀ  
DŽLJLjƹNjǃǁǁƽljnjƼǁƾLjljǁdžƹƽDŽƾƿdžLJNJNjǁƻƽƹDŽǁLJNjƻǀƺǁƻƹDŽLJǃꢀ  
ƻLJꢀƻljƾDžǘꢀljƹƺLJNjǔꢀDžǁǃNJƾljƹꢁꢀǐNjLJƺǔꢀǁǀƺƾƿƹNjǕꢀljǁNJǃƹꢀNjljƹƻDžꢀ  
LjLJDŽǕǀLJƻƹNjƾDŽƾǂꢀǁꢉǁDŽǁꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘꢀDžǁǃNJƾljƹꢂꢀ  
²ꢀ ƝƾljƿǁNjƾLJƽƾƿƽnjꢁǗƻƾDŽǁljdžǔƾǁǀƽƾDŽǁǘꢁƻLJDŽLJNJǔꢁLjƹDŽǕǏǔꢀ  
ǁꢀ ǃnjǎLJdždžǔƾꢀ LjljǁdžƹƽDŽƾƿdžLJNJNjǁꢀ ƻƽƹDŽǁꢀ LJNjꢀ ƻljƹǒƹǗǒǁǎNJǘꢀ  
ƽƾNjƹDŽƾǂꢀ ƻLJꢀ ǁǀƺƾƿƹdžǁƾꢀ džƹdžƾNJƾdžǁǘꢀ NJƾljǕƾǀdžǔǎꢀ NjljƹƻDžꢀ  
DŽǗƽǘDžꢀǁDŽǁꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢂ  
ơNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾꢀ ǒǁNjLJǃꢀ LJNjꢀ ƺljǔǀƼꢀ ƻDžƾNJNjƾꢀ NJꢀ ƻǎLJƽǘǒƾǂꢀ ƻꢀ  
ǃLJDžLjDŽƾǃNjꢀƻLJljLJdžǃLJǂꢀꢃꢊꢊꢄꢀLjljǁꢀNJDžƾǑǁƻƹdžǁǁꢀƿǁƽǃLJNJNjƾǂꢁꢀǁDŽǁꢀ  
njDžƾdžǕǑƹǂNjƾꢀLJƺǓƾDžꢁꢀǐNjLJƺǔꢀǁǀƺƾƿƹNjǕꢀljƹǀƺljǔǀƼǁƻƹdžǁǘꢂ  
²ꢀ ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾꢀ LjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ NJǃLJljLJNJNjǁꢀ ꢃꢅꢄꢀ džƹꢀ LJNJNjƹdžLJƻꢁꢀ  
LjƾljƾǃDŽǗǐǁNjƾꢀ ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ ꢃꢆꢄꢀ ƻꢀ LjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀ ƛƴƣƤꢀ ǁꢀ  
ƻǔdžǕNjƾƻǁDŽǃnjǁǀljLJǀƾNjǃǁꢁǐNjLJƺǔLjLJDŽdžLJNJNjǕǗLJƺƾNJNjLJǐǁNjǕꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ Ljƾljƾƽꢀ ǐǁNJNjǃLJǂꢀ ǁDŽǁꢀ LJNjLjljƹƻǃLJǂꢀ džƹꢀ  
ǎljƹdžƾdžǁƾꢂ  
²ꢀ ƦƾꢀLJNJNjƹƻDŽǘǂNjƾꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀƻLJꢀƻljƾDžǘꢀljƹƺLJNjǔꢀƺƾǀꢀLjljǁNJDžLJNjljƹꢂ  
²ꢀ ƥƹǃNJǁDžƹDŽǕdžǔǂꢀ ljƾƿǁDžꢀ ljƹƺLJNjǔꢀ ljƹNJNJǐǁNjƹdžꢀ džƹꢀ ǃljǗǐLJǃꢀ  
ƽDŽǘꢀ NjƾNJNjƹꢁꢀ ǃLJNjLJljǔǂꢀ LjƾljƾƽƹƾNjꢀ džƹǁƺLJDŽǕǑnjǗꢀ džƹƼljnjǀǃnjꢀ  
ꢃLjLJꢀ DžLJǒdžLJNJNjǁꢀ ǁDŽǁꢀ NjLJǃnjꢄꢁꢀ ƹꢀ ƽljnjƼǁƾꢀ ljƾǃLJDžƾdžƽLJƻƹdždžǔƾꢀ  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁǘꢀDžLJƼnjNjꢀLjƾljƾƽƹƻƹNjǕꢀǀdžƹǐǁNjƾDŽǕdžLJꢀDžƾdžǕǑǁƾꢀ  
DžLJǒdžLJNJNjǕꢀǁDŽǁꢀNjLJǃꢂ  
²ꢀ ƦƾꢀLjLJDŽǕǀnjǂNjƾNJǕꢀLjljǁƺLJljLJDžꢀƻdžƾꢀLjLJDžƾǒƾdžǁǘꢂ  
²ꢀ ƛǔdžǁDžƹǂNjƾꢀƻǀƺǁƻƹDŽǃǁꢀǁǀꢀDžǁǃNJƾljƹꢀLjƾljƾƽꢀLjljLJDžǔƻǃLJǂꢂ  
ƬƪƫƙƦƧƛƣƙ  
²ꢀ ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀ DžǁǃNJƾljꢀ džƹꢀ njNJNjLJǂǐǁƻnjǗꢁꢀ  
ljLJƻdžnjǗꢀ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǕꢂꢀ Ƨdžƹꢀ džƾꢀ ƽLJDŽƿdžƹꢀ ƺǔNjǕꢀ ƼLJljǘǐƾǂꢀ ǁꢀ  
džƹǎLJƽǁNjǕNJǘꢀ džƾꢀ ƽLJDŽƿdžƹꢀ džƹǎLJƽǁNjǕNJǘꢀ ƻƺDŽǁǀǁꢀ ǁNJNjLJǐdžǁǃƹꢀ  
NjƾLjDŽƹꢂꢀ ƨLJƻƾljǎdžLJNJNjǕꢀ ƽLJDŽƿdžƹꢀ ƺǔNjǕꢀ NJnjǎLJǂꢂꢀ ƮljƹdžǁNjƾꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ ǁꢀ ǃƹƺƾDŽǕꢀ LjǁNjƹdžǁǘꢀ ƻꢀ džƾƽLJNJNjnjLjdžLJDžꢀ ƽDŽǘꢀ  
ƽƾNjƾǂꢀDžƾNJNjƾꢂ  
²ꢀ ƨljLJƻƾljǕNjƾꢁꢀ NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻnjƾNjꢀ DŽǁꢀ džƹLjljǘƿƾdžǁƾꢁꢀ njǃƹǀƹdždžLJƾꢀ  
džƹꢀ ǀƹƻLJƽNJǃLJǂꢀ NjƹƺDŽǁǐǃƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢁꢀ džƹLjljǘƿƾdžǁǗꢀ  
NJƾNjǁꢀ ƻꢀ ƻƹǑƾDžꢀ ljƾƼǁLJdžƾꢂꢀ ƨLJƽǃDŽǗǐƹǂNjƾꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ  
NjLJDŽǕǃLJꢀ ǃꢀ NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻnjǗǒƾǂꢀ ljLJǀƾNjǃƾꢁꢀ ljƹNJNJǐǁNjƹdždžLJǂꢀ džƹꢀ  
DžƹǃNJǁDžƹDŽǕdžǔǂꢀ NjLJǃꢀ džƾꢀ Džƾdžƾƾꢀ ꢋƙꢀ ǁꢀ džƹLjljǘƿƾdžǁƾꢀ ꢌꢌꢍ²  
ꢌꢅꢍƛaꢀꢆꢍꢉꢋꢍƜǏꢀꢃƞƛƩƧꢄꢀǁDŽǁꢀꢊꢌꢍƛaꢀꢋꢍƜǏꢀꢃƪƱƙꢄꢂꢀ  
ꢀƨljLJǃLJdžNJnjDŽǕNjǁljnjǂNjƾNJǕꢀ NJꢀ ǖDŽƾǃNjljǁǃLJDžꢁꢀ ƾNJDŽǁꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjƾꢀ  
njNJNjljLJǂNJNjƻLJꢀ ǀƹǒǁNjdžLJƼLJꢀ LJNjǃDŽǗǐƾdžǁǘꢀ ꢃ5&'ꢄꢂꢄꢀ ƧƺƾNJLjƾǐǕNjƾꢀ  
DŽƾƼǃǁǂꢀ ƽLJNJNjnjLjꢀ ǃꢀ ljLJǀƾNjǃƾꢀ Ljljǁꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢀ džƹꢀ NJDŽnjǐƹǂꢀ ǐljƾǀƻǔǐƹǂdžǔǎꢀ NJǁNjnjƹǏǁǂꢂꢀ  
ƨljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǕꢀ džƾꢀ džƾNJƾNjꢀ LJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJNJNjǁꢀ ǀƹꢀ DŽǗƺǔƾꢀ  
džƾNJǐƹNJNjdžǔƾꢀ NJDŽnjǐƹǁꢁꢀ ƻǔǀƻƹdždžǔƾꢀ džƾǁNJLjljƹƻdžǔDžꢀ ǁDŽǁꢀ  
džƾLjljƹƻǁDŽǕdžǔDžꢀǀƹǀƾDžDŽƾdžǁƾDžꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢂ  
²ꢀ ƧƺljƹNjǁNjƾNJǕꢀ ǃꢀ ǃƻƹDŽǁǍǁǏǁljLJƻƹdždžLJDžnjꢀ ǖDŽƾǃNjljǁǃnjꢀ  
ƽDŽǘꢀ ǀƹDžƾdžǔꢀ ljLJǀƾNjǃǁꢁꢀ ƾNJDŽǁꢀ LJdžƹꢀ džƾꢀ LjLJƽǎLJƽǁNjꢀ ǃꢀ ƻǁDŽǃƾꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢂ  
ƪƧƮƩƙƦơƫƞꢀƶƫƧꢀ  
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧ  
ƧNjƽƾDŽǕdžǔƾLjljǁdžƹƽDŽƾƿdžLJNJNjǁ%2'80ǁDžƾǗNjNJǘƻLjljLJƽƹƿƾꢀ  
ƽDŽǘꢀ ƽƹdždžLJƼLJꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀ DžǁǃNJƾljƹꢀ džƹꢀ džƹǑƾDžꢀ ƻƾƺꢇ  
NJƹǂNjƾꢀ ǁDŽǁꢀ ƻꢀ džƹǑǁǎꢀ DžƹƼƹǀǁdžƹǎꢂꢀ ƨLJƽljLJƺdžǔƾꢀ ǁdžNJNjljnjǃǏǁǁꢀ LjLJꢀ  
njNJNjƹdžLJƻǃƾꢀ ǁꢀ ǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁꢀ NJDžꢂꢀ ƻꢀ ljnjǃLJƻLJƽNJNjƻƾꢀ ǃꢀ ǃƹƿƽLJǂꢀ  
LjljǁdžƹƽDŽƾƿdžLJNJNjǁꢂ  
ƪƫƙƯơƧƦƙƩƦƴƢꢀƥơƣƪƞƩꢀꢁꢀƪƨơƪƧƣꢀƝƞƫƙƤƞƢ  
ꢊꢀ ꢀ ƨljǁƻLJƽꢀDžƾǑƹDŽǃǁ  
ꢌꢀ ꢀ ưƹǑƹ  
ꢎꢀ ꢀ ƧNjƻƾljNJNjǁƾꢀƽDŽǘꢀƻNJNjƹƻǃǁꢀLjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁǂꢀNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘ  
ꢅꢀ ꢀ ƨƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀNJǃLJljLJNJNjǁ  
ꢆꢀ ꢀ ƛǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀƛƣƤꢉƛƴƣƤ  
ꢋꢀ ꢀ ƩǔǐƹƼꢀƽDŽǘꢀljƹNJǏƾLjDŽƾdžǁǘꢀLjljǁƻLJƽƹꢀDžƾǑƹDŽǃǁ  
ꢏꢀ ꢀ ƧNJdžLJƻƹdžǁƾ  
ꢐꢀ ꢀ ƛǀƺǁƻƹDŽǃƹꢀꢃꢊꢀǑNjnjǃƹꢄ  
ꢑꢀ ꢀ ƣljǗǐLJǃꢀƽDŽǘꢀNjƾNJNjƹꢀꢃꢊꢀǑNjnjǃƹꢄ  
ꢊꢍꢀ ƛƾdžǐǁǃꢀꢃꢊꢀǑNjnjǃƹꢄ  
86  
ꢊꢊꢀ ƲǁNjLJǃꢀLJNjꢀƺljǔǀƼꢀNJꢀƻLJljLJdžǃLJǂ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƪƨƞƯơƙƤƵƦƙƸꢀơƦƭƧƩƥƙƯơƸ  
ƣƙƚƞƤƵꢀƨơƫƙƦơƸ  
²ꢀ ƥLJƿdžLJꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ njƽDŽǁdžǁNjƾDŽǕdžǔǂꢀ ǃƹƺƾDŽǕꢁꢀ ƾNJDŽǁꢀ  
ƻǔLjLJDŽdžƾdžǔꢀƻNJƾꢀDžƾljǔꢀLjljƾƽLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǁꢂ  
²ꢀ ƨljǁꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁꢀ njƽDŽǁdžǁNjƾDŽǕdžLJƼLJꢀ ǃƹƺƾDŽǘꢁꢀ ǀdžƹǐƾdžǁǘꢀ  
džLJDžǁdžƹDŽǕdžLJǂꢀ DžLJǒdžLJNJNjǁꢀ njƽDŽǁdžǁNjƾDŽǕdžLJƼLJꢀ ǃƹƺƾDŽǘꢀ  
ƽLJDŽƿdžǔꢀ ƺǔNjǕꢀ ljƹƻdžǔꢀ ǁDŽǁꢀ ƺLJDŽǕǑƾꢀ ǀdžƹǐƾdžǁǂꢀ LjƹljƹDžƾNjljLJƻꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹꢂꢀ ƞNJDŽǁꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢀ ǀƹǀƾDžDŽƾdžꢁꢀ NjLJꢀ  
ƻꢀ ǃƹǐƾNJNjƻƾꢀ njƽDŽǁdžǁNjƾDŽǘꢀ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ  
NjljƾǎƿǁDŽǕdžǔǂꢀ ǀƹǀƾDžDŽƾdždžǔǂꢀ ǃƹƺƾDŽǕꢂꢀ ƬƽDŽǁdžǁNjƾDŽǕdžǔǂꢀ  
ǃƹƺƾDŽǕꢀ džƾꢀ ƽLJDŽƿƾdžꢀ NJƻǁNJƹNjǕꢀ ǐƾljƾǀꢀ ǃljƹǂꢀ NJNjLJDŽƹꢀ ǁDŽǁꢀ  
NJNjLJDŽƾǑdžǁǏǔꢁꢀdžƾDŽǕǀǘꢀLjLJǀƻLJDŽǘNjǕꢀƽƾNjǘDžꢀNjǘdžnjNjǕꢀǀƹꢀǃƹƺƾDŽǕꢁꢀ  
ǁꢀ NJDŽƾƽǁNjƾꢀ ǀƹꢀ NjƾDžꢁꢀ ǐNjLJƺǔꢀ LJƺꢀ džƾƼLJꢀ džƾꢀ NJLjLJNjǃdžnjDŽǁNJǕꢀ  
LjljLJǎLJƽǘǒǁƾꢂ  
ƪƫƙƯơƧƦƙƩƦƴƢꢀƥơƣƪƞƩꢀƨƞƩƞƝꢀ  
ơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƦơƞƥ  
ƨƾljƾƽꢀ LjƾljƻǔDžꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢀ LJǐǁNJNjǁNjƾꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀ  
DžǁǃNJƾljꢂꢀƪDžꢂꢀƼDŽƹƻnjꢀ©ƬƮƧƝꢀơꢀƧƚƪƤƬƟơƛƙƦơƞªꢂ  
ơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƦơƞꢀƨƩơƦƙƝƤƞƟƦƧƪƫƞƢ  
ƛƹǑꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀ DžǁǃNJƾljꢀ LjLJNJNjƹƻDŽǘƾNjNJǘꢀ NJꢀ NjljƾDžǘꢀ  
LjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁǘDžǁꢒꢀƻǀƺǁƻƹDŽǃƹꢀꢃꢐꢄꢁꢀǃljǗǐLJǃꢀƽDŽǘꢀNjƾNJNjƹꢀꢃꢑꢄꢀǁꢀ  
ƻƾdžǐǁǃꢀꢃꢊꢍꢄꢂ  
ƛƠƚơƛƙƤƣƙꢀꢃꢐꢄ  
ƛǀƺǁƻƹDŽǃƹLjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƹƽDŽǘǀƹƽƹǐLJƺǔǐdžLJƼLJNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢁꢀ  
džƹLjljǁDžƾljꢀ ƽDŽǘꢀ NjLJljNjLJƻꢁꢀ LjǁljLJƿdžǔǎꢁꢀ DžLJljLJƿƾdžLJƼLJꢁꢀ džƹǐǁdžLJǃꢁꢀ  
ǖǃDŽƾljLJƻꢁꢀDžnjǐdžǔǎꢀǃLJdžƽǁNjƾljNJǃǁǎꢀǁǀƽƾDŽǁǂꢁꢀNJƽLJƺdžLJƼLJꢀNjƾNJNjƹꢀǁꢀ  
ǃƹljNjLJǍƾDŽǕdžLJƼLJꢀLjǗljƾꢂ  
ƣƩƷưƧƣꢀƝƤƸꢀƫƞƪƫƙꢀꢃꢑꢄ  
ƣljǗǐLJǃꢀ ƽDŽǘꢀ NjƾNJNjƹꢀ NJLjƾǏǁƹDŽǕdžLJꢀ Ljljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžꢀ ƽDŽǘꢀ  
LjƾljƾDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀ ǁꢀ ǀƹDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀ ǎDŽƾƺdžLJƼLJꢀ NjƾNJNjƹꢁꢀ  
ƽljLJƿƿƾƻLJƼLJꢀNjƾNJNjƹꢀǁꢀNjƾNJNjƹꢀƽDŽǘꢀLjǁǏǏǔꢂ  
ƛƞƦươƣꢀꢃꢊꢍꢄ  
ƛƾdžǐǁǃꢀ Ljljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžꢀ ƽDŽǘꢀ ƻǀƺǁƻƹdžǁǘꢀ ǘǁǏꢁꢀ ǃljƾDžƹꢁꢀ ƿǁƽǃLJꢇ  
ƼLJꢀ NjƾNJNjƹꢁꢀ LJƺƾǀƿǁljƾdždžǔǎꢀ ƺƾDŽǃLJƻꢁꢀ ƺƾǀƾꢁꢀ ǐǁǀǃƾǂǃƹꢁꢀ DžnjNJNJƹꢀ ǁꢀ  
NJnjǍDŽƾꢂ  
ƦƙƪƫƩƧƢƣơꢀƪƣƧƩƧƪƫơ  
ƪNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂDžǁǃNJƾljǁDžƾƾNjdžƹNJNjljLJƾǃNJǃLJljLJNJNjǁꢂƨLJDždžǁNjƾꢁꢀ  
ǐNjLJǃƹƿƽǔǂLjljLJǏƾNJNJNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘƽLJDŽƿƾdždžƹǐǁdžƹNjǕNJǘLjljǁꢀ  
NJƹDžLJǂꢀ DžƾƽDŽƾdždžLJǂꢀ NJǃLJljLJNJNjǁꢀ Ljƾljƾƽꢀ LjLJƻǔǑƾdžǁƾDžꢀ NJǃLJljLJNJNjǁꢀ  
ƽLJꢀljƾǃLJDžƾdžƽLJƻƹdždžLJƼLJꢀǀdžƹǐƾdžǁǘꢁꢀǃƹǃꢀLJLjǁNJƹdžLJꢀdžǁƿƾꢂ  
ƨƧƠơƯơƸꢀƧƪƫƙƦƧƛƙ  
ƛǖNjLJǂLjLJǀǁǏǁǁǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƻǔǃDŽǗǐƹƾNjNJǘꢂƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾꢀ  
LjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀNJǃLJljLJNJNjǁꢀdžƹꢀLJNJNjƹdžLJƻꢁꢀLjƾljƾǃDŽǗǐǁNjƾꢀƻǔǃDŽǗꢇ  
ǐƹNjƾDŽǕꢀꢃꢆꢄꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀƛƴƣƤꢀǁꢀƻǔdžǕNjƾꢀƻǁDŽǃnjꢀǁǀꢀljLJǀƾNjǃǁꢁꢀ  
LjƾljƾƽꢀLJǐǁNJNjǃLJǂꢀǁꢀLJNjLjljƹƻǃLJǂꢀLjljǁƺLJljƹꢀdžƹꢀǎljƹdžƾdžǁƾꢂ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
87  
ƨƧƠơƯơƸꢀꢊ  
ƨLJǀǁǏǁǘꢀ ꢊꢀ Ljljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƹꢀ ƽDŽǘꢀ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀ Džnjǃǁꢀ NJꢀ ƿǁƽꢇ  
ǃLJNJNjǕǗꢀ ǁꢀ ƽLJƺƹƻDŽƾdžǁǘꢀ NJnjǎǁǎꢀ ǁdžƼljƾƽǁƾdžNjLJƻꢂꢀ ƶNjnjꢀ NJǃLJljLJNJNjǕꢀ  
džƾDŽǕǀǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀƽDŽǘꢀƻǀƺǁƻƹdžǁǘꢀƼnjNJNjLJƼLJꢀNjƾNJNjƹꢂ  
ƨƧƠơƯơƸꢀꢌ  
ƨLJǀǁǏǁǘꢀ ꢌꢀ Ljljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƹꢀ ƽDŽǘꢀ ƺǔNJNjljLJƼLJꢀ ƻǀƺƹDŽNjǔƻƹdžǁǘꢀ ǁꢀ  
ƽDŽǘNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘǁƻǀƺǁƻƹdžǁǘƽljLJƿƿƾƻLJƼLJNjƾNJNjƹǁƽljnjƼǁǎꢀ  
ƻǁƽLJƻꢀƼnjNJNjLJƼLJꢀNjƾNJNjƹꢂ  
ƨƧƠơƯơƸꢀꢎꢇꢅ  
ƶNjǁꢀLjLJǀǁǏǁǁꢀLjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžǔꢀƽDŽǘꢀNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀNjƾNJNjƹꢀNJljƾƽꢇ  
džƾǂꢀƼnjNJNjLJNjǔꢂ  
ƨƧƠơƯơƸꢀꢆ  
ƶNjƹLjLJǀǁǏǁǘLjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƹƽDŽǘƻǀƺƹDŽNjǔƻƹdžǁǘǁDŽǁƻǀƺǁꢇ  
ƻƹdžǁǘꢂ  
ƨƧƠơƯơƸꢀꢋ  
ƨLJǀǁǏǁǘꢀ ꢋꢀ Ljljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƹꢀ ƽDŽǘꢀ ƻǀƺǁƻƹdžǁǘꢀ ǃljƾDžƹꢁꢀ ǘǁǐdžǔǎꢀ  
ƺƾDŽǃLJƻǁDžLJljLJƿƾdžLJƼLJꢂƛǖNjLJǂLjLJǀǁǏǁǁNJDŽƾƽnjƾNjǁNJLjLJDŽǕǀLJꢇ  
ƻƹNjǕꢀ ǒǁNjLJǃꢀ LJNjꢀ ƺljǔǀƼꢀ NJꢀ ƻLJljLJdžǃLJǂꢀ ꢃꢊꢊꢄꢂꢀ ƣljƾLjǁNjƾꢀ ǒǁNjLJǃꢀ LJNjꢀ  
ƺljǔǀƼꢀNJꢀƻLJljLJdžǃLJǂꢁꢀǃƹǃꢀLJLjǁNJƹdžLJꢀƻꢀƼDŽƹƻƾꢒ  
©ƣƙƣꢀơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƫƵꢀƪƫƙƯơƧƦƙƩƦƴƢꢀƥơƣƪƞƩªꢂ  
ƨƧƠơƯơƸꢀ©0$;ª  
ƨƧǀǁǏǁǘꢀ ©0D[ªꢀ Ljljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƹꢀ ƽDŽǘꢀ ƻǀƺƹDŽNjǔƻƹdžǁǘꢀ ǁDŽǁꢀ  
ƻǀƺǁƻƹdžǁǘꢀdžƾƺLJDŽǕǑǁǎꢀǃLJDŽǁǐƾNJNjƻꢀǃljƾDžƹꢀǁDŽǁꢀǘǁǐdžǔǎꢀƺƾDŽǃLJƻꢂ  
ƣƙƣꢀơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƫƵꢀƪƫƙƯơƧƦƙƩƦƴƢꢀƥơƣƪƞƩ  
ƩơƪƬƦƧƣꢀ$  
²ꢀ ƨƾljƾƽꢀ njNJNjƹdžLJƻǃLJǂꢀ LjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁǂꢀ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀ ꢃꢐꢁꢀ ꢑꢁꢀ  
ꢊꢍꢄꢁǒǁNjǃƹLJNjƺljǔǀƼNJƻLJljLJdžǃLJǂꢊꢊꢄǁDŽǁǐƹǑǁꢌꢄꢁnjƺƾꢇ  
ƽǁNjƾNJǕꢁǐNjLJLjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕNJǃLJljLJNJNjǁꢅꢄnjNJNjƹdžLJƻDŽƾdždžƹꢀ  
LJNJNjƹdžLJƻꢁꢀƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀꢃꢆꢄꢀdžƹǎLJƽǁNjNJǘꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁǁꢀƛƴƣƤꢀ  
ǁꢀƻǁDŽǃƹꢀƻǔdžnjNjƹꢀǁǀꢀljLJǀƾNjǃǁꢂ  
²ꢀ ƦƹƿDžǁNjƾljǔǐƹƼƽDŽǘljƹNJǏƾLjDŽƾdžǁǘLjljǁƻLJƽƹDžƾǑƹDŽǃǁꢋꢄꢀ  
ƻdžǁǀꢁꢀǁꢀLJƽdžLJƻljƾDžƾdždžLJꢀLjLJƽdžǁDžǁNjƾꢀLjljǁƻLJƽꢀDžƾǑƹDŽǃǁꢁꢀLjLJǃƹꢀ  
LJdžꢀdžƾꢀǒƾDŽǃdžƾNjꢀƻꢀljƹNJǏƾLjDŽƾdždžLJDžꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁǁꢂ  
ƩơƪƬƦƧƣꢀ%  
²ꢀ ƨljǁƿDžǁNjƾꢀ ǒǁNjLJǃꢀ LJNjꢀ ƺljǔǀƼꢀ NJꢀ ƻLJljLJdžǃLJǂꢀ ꢃꢊꢊꢄꢀ ǃꢀ LjljǁƻLJƽnjꢀ  
DžƾǑƹDŽǃǁꢀꢃꢊꢄꢀƽLJꢀnjLjLJljƹꢀǁꢀǀƹǍǁǃNJǁljnjǂNjƾꢀdžƹꢀDžƾNJNjƾꢁꢀLjLJƻƾljꢇ  
džnjƻꢀ ƾƼLJꢀ LJNJNjLJljLJƿdžLJꢀ LjLJꢀ ǐƹNJLJƻLJǂꢀ NJNjljƾDŽǃƾꢂꢀ ƶNjLJNjꢀ ǀƹNjƻLJljꢀ NJꢀ  
ǀƹǒƾDŽǃLJǂꢀLjljLJǐdžLJꢀǃljƾLjǁNjꢀǒǁNjLJǃꢀLJNjꢀƺljǔǀƼꢀNJꢀƻLJljLJdžǃLJǂꢀꢃꢊꢊꢄꢀ  
ǃꢀNJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJDžnjꢀDžǁǃNJƾljnjꢂ  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƩơƪƬƦƧƣꢀ&  
²ꢀ ƛNJNjƹƻǕNjƾꢀLjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁƾꢀNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀꢃꢐꢁꢀꢑꢁꢀꢊꢍꢄꢀƻꢀLJNjƻƾljꢇ  
NJNjǁƾꢀ ꢃꢎꢄꢀ ƽLJꢀ njLjLJljƹꢀ ǁꢀ ǀƹNjƾDžꢀ LjLJƻƾljdžǁNjƾꢀ ƾƼLJꢀ LjLJꢀ ǐƹNJLJƻLJǂꢀ  
NJNjljƾDŽǃƾꢂ  
ƩơƪƬƦƧƣꢀ'  
²ꢀ ƨLJNJNjƹƻǕNjƾꢀ ǐƹǑnjꢀ ꢃꢌꢄꢀ džƹꢀ LJNJdžLJƻƹdžǁƾꢀ ꢃꢏꢄꢁꢀ džƹƿDžǁNjƾꢀ ƻdžǁǀꢀ ǁꢀ  
ǀƹǍǁǃNJǁljnjǂNjƾꢀdžƹꢀDžƾNJNjƾꢁꢀLjLJƻƾljdžnjƻꢀƾƾꢀLjLJꢀǐƹNJLJƻLJǂꢀNJNjljƾDŽꢇ  
ǃƾꢂ  
²ꢀ ƦƹƿDžǁNjƾꢀljǔǐƹƼꢀljƹNJǏƾLjDŽƾdžǁǘꢀƽDŽǘꢀLjljǁƻLJƽƹꢀDžƾǑƹDŽǃǁꢀꢃꢋꢄꢀǁꢀ  
DžƾƽDŽƾdždžLJꢀLJLjnjNJNjǁNjƾꢀLjljǁƻLJƽꢀDžƾǑƹDŽǃǁꢀꢃꢊꢊꢄꢂ  
²ꢀ ƪNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀDžǁǃNJƾljꢀDžLJƿdžLJꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢁꢀǃƹǃꢀNjLJDŽǕǃLJꢀ  
ƻǁDŽǃƹꢀ ƺnjƽƾNjꢀ ƻNJNjƹƻDŽƾdžƹꢀ ƻꢀ ljLJǀƾNjǃnjꢁꢀ ƹꢀ ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ ꢃꢆꢄꢀ  
LjƾljƾƻƾƽƾdžꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀƛƣƤꢂ  
ƪƦƸƫơƞꢀƧƫƝƞƤƵƦƴƮꢀƨƩơƪƨƧƪƧƚƤƞƦơƢ  
²ꢀ ƨƾljƾƽꢀ NJdžǘNjǁƾDžꢀ LjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁǂꢀ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀ ꢃꢐꢁꢀ ꢑꢁꢀ ꢊꢍꢄꢁꢀ  
ǒǁNjǃƹꢀLJNjꢀƺljǔǀƼꢀNJꢀƻLJljLJdžǃLJǂꢀꢃꢊꢊꢄꢀǁDŽǁꢀǐƹǑǁꢀꢃꢌꢄꢁꢀnjƺƾƽǁNjƾNJǕꢁꢀ  
ǐNjLJꢀLjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀNJǃLJljLJNJNjǁꢀꢃꢅꢄꢀnjNJNjƹdžLJƻDŽƾdžꢀdžƹꢀLJNJNjƹdžLJƻꢁꢀ  
ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀꢃꢆꢄꢀdžƹǎLJƽǁNjNJǘꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁǁꢀƛƴƣƤꢀǁꢀƻǁDŽǃƹꢀ  
ƻǔdžnjNjƹꢀǁǀꢀljLJǀƾNjǃǁꢂ  
²ꢀ ưNjLJƺǔꢀ NJdžǘNjǕꢀ ǐƹǑnjꢀ ꢃꢌꢄꢁꢀ džnjƿdžLJꢀ NJdžƹǐƹDŽƹꢀ džƹƿƹNjǕꢀ ljǔǐƹƼꢀ  
ljƹNJǏƾLjDŽƾdžǁǘꢀƽDŽǘꢀLjljǁƻLJƽƹꢀDžƾǑƹDŽǃǁꢀꢃꢋꢄꢁꢀLjLJƽdžǘNjǕꢀLjljǁƻLJƽꢀ  
DžƾǑƹDŽǃǁꢀꢃꢊꢄꢀǁꢀljƹNJǏƾLjǁNjǕꢀǐƹǑnjꢀꢃꢌꢄꢀLJNjꢀNJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀDžǁǃꢇ  
NJƾljƹꢁꢀLjLJƻƾljdžnjƻꢀƾƾꢀLjljLJNjǁƻꢀǐƹNJLJƻLJǂꢀNJNjljƾDŽǃǁꢂ  
²ꢀ ưNjLJƺǔꢀ NJdžǘNjǕꢀ LjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁƾꢀ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀ ꢃꢐꢁꢀ ꢑꢁꢀ ꢊꢍꢄꢁꢀ  
džnjƿdžLJꢀNJdžƹǐƹDŽƹꢀdžƹƿƹNjǕꢀljǔǐƹƼꢀljƹNJǏƾLjDŽƾdžǁǘꢀƽDŽǘꢀLjljǁƻLJƽƹꢀ  
DžƾǑƹDŽǃǁꢀ ꢃꢋꢄꢁꢀ LjLJƽdžǘNjǕꢀ LjljǁƻLJƽꢀ DžƾǑƹDŽǃǁꢀ ꢃꢊꢄꢀ ǁꢀ ljƹNJǏƾLjǁNjǕꢀ  
LjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁƾꢀNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀꢃꢐꢁꢀꢑꢁꢀꢊꢍꢄꢀLJNjꢀNJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀ  
DžǁǃNJƾljƹꢁꢀLjLJƻƾljdžnjƻꢀƾƼLJꢀLjljLJNjǁƻꢀǐƹNJLJƻLJǂꢀNJNjljƾDŽǃǁꢂ  
²ꢀ ưNjLJƺǔꢀNJdžǘNjǕꢀǒǁNjLJǃꢀLJNjꢀƺljǔǀƼꢀNJꢀƻLJljLJdžǃLJǂꢀꢃꢊꢊꢄꢁꢀdžnjƿdžLJꢀNJdžƹꢇ  
ǐƹDŽƹdžƹƿƹNjǕljǔǐƹƼljƹNJǏƾLjDŽƾdžǁǘƽDŽǘLjljǁƻLJƽƹDžƾǑƹDŽǃǁꢀ  
ꢃꢋꢄꢁLjLJƽdžǘNjǕLjljǁƻLJƽDžƾǑƹDŽǃǁꢊꢄǁljƹNJǏƾLjǁNjǕǒǁNjLJǃLJNjꢀ  
ƺljǔǀƼꢀNJꢀƻLJljLJdžǃLJǂꢀꢃꢊꢊꢄꢀLJNjꢀNJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀDžǁǃNJƾljƹꢁꢀLjLJƻƾljꢇ  
džnjƻꢀƾƼLJꢀLjljLJNjǁƻꢀǐƹNJLJƻLJǂꢀNJNjljƾDŽǃǁꢂ  
ƣƙƣꢀơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƫƵꢀƲơƫƧƣꢀƧƫꢀƚƩƴƠƜꢀƪꢀ  
ƛƧƩƧƦƣƧƢ  
²ꢀ ƨLJNJDŽƾǃljƾLjDŽƾdžǁǘǒǁNjǃƹLJNjƺljǔǀƼNJƻLJljLJdžǃLJǂꢊꢊꢄꢁꢀǃƹǃꢀLJLjǁꢇ  
NJƹdžLJƻƼDŽƹƻƾ©ƣƙƣơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƫƵƪƫƙƯơƧƦƙƩƦƴƢꢀ  
ƥơƣƪƞƩªꢁꢀ LJdžꢀ ǀƹǒǁNjǁNjꢀ NJNjLJDŽƾǑdžǁǏǔꢀ ǁꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀ  
DžǁǃNJƾljꢀLJNjꢀljƹǀƺljǔǀƼǁƻƹdžǁǘꢂꢀƥLJƿdžLJꢀNjƹǃƿƾꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ  
ƻLJljLJdžǃnjꢀƽDŽǘꢀƽLJƺƹƻDŽƾdžǁǘꢀǁdžƼljƾƽǁƾdžNjLJƻꢀƻꢀǐƹǑnjꢀꢃꢌꢄꢂ  
ƨƧƝƣƤƷưƞƦơƞꢀơƪƫƧưƦơƣƙꢀƶƤƞƣƫƩƧƨơƫƙƦơƸ  
ƨljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁǘꢀ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀ ꢃꢐꢁꢀ ꢑꢁꢀ ꢊꢍꢄꢀ NJDŽƾƽnjƾNjꢀ ƻNJƾƼƽƹꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
89  
njNJNjƹdžƹƻDŽǁƻƹNjǕꢀƽLJꢀLjLJƽǃDŽǗǐƾdžǁǘꢀNJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀDžǁǃNJƾljƹꢀ  
ǃꢀǁNJNjLJǐdžǁǃnjꢀǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘꢂꢀ  
²ꢀ ƨƾljƾƽꢀ LjLJƽǃDŽǗǐƾdžǁƾDžꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀ DžǁǃNJƾljƹꢀ ǃꢀ ǁNJNjLJǐꢇ  
džǁǃnjꢀ ǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘꢀ njƺƾƽǁNjƾNJǕꢁꢀ ǐNjLJꢀ LjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ  
NJǃLJljLJNJNjǁꢀꢃꢅꢄꢀnjNJNjƹdžLJƻDŽƾdžꢀdžƹꢀLJNJNjƹdžLJƻꢁꢀƹꢀƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀꢃꢆꢄꢀ  
džƹǎLJƽǁNjNJǘꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁǁꢀƛƴƣƤꢂ  
²ꢀ ƨƾljƾƽꢀ ƻǃDŽǗǐƾdžǁƾDžꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀ DžǁǃNJƾljƹꢀ LjljǁƻLJƽꢀ  
DžƾǑƹDŽǃǁꢀ ꢃꢊꢄꢀ ƽLJDŽƿƾdžꢀ ƺǔNjǕꢀ ǀƹǃljǔNjꢀ ǁꢀ ǀƹǍǁǃNJǁljLJƻƹdžꢀ ƻꢀ  
LjLJǀǁǏǁǁꢂƪNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂDžǁǃNJƾljǁDžƾƾNjLjljƾƽLJǎljƹdžǁNjƾDŽǕꢇ  
džLJƾꢀ njNJNjljLJǂNJNjƻLJꢁꢀ ǃLJNjLJljLJƾꢀ LjljƾƽLJǎljƹdžǘƾNjꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀ  
DžǁǃNJƾljꢀLJNjꢀƻǃDŽǗǐƾdžǁǘꢁꢀǃLJƼƽƹꢀLjljǁƻLJƽꢀDžƾǑƹDŽǃǁꢀLjLJƽdžǘNjꢂ  
ƨƞƩƞƥƞƱơƛƙƦơƞ  
²ꢀ ƛƦơƥƙƦơƞꢂꢀƪNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀDžǁǃNJƾljꢀNJDŽƾƽnjƾNjꢀƻǔǃDŽǗǐƹNjǕꢀ  
ǐƾljƾǀꢀꢆꢀDžǁdžnjNjꢀdžƾLjljƾljǔƻdžLJǂꢀljƹƺLJNjǔꢀdžƹꢀꢊꢍꢀDžǁdžnjNjꢁꢀǐNjLJƺǔꢀ  
LjljƾƽLJNjƻljƹNjǁNjǕꢀLjƾljƾƼljƾƻꢀƽƻǁƼƹNjƾDŽǘꢂ  
Ɲ DŽǘꢀ LJƺljƹƺLJNjǃǁꢀ ƼnjNJNjLJƼLJꢀ ǎDŽƾƺdžLJƼLJꢀ NjƾNJNjƹꢀ ǁDŽǁꢀ NjƾNJNjƹꢀ ƽDŽǘꢀ  
LjǁǏǏǔꢀdžƾꢀǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾꢀƺLJDŽƾƾꢀꢊꢀǃƼꢀDžnjǃǁꢂꢀƩƾƿǁDžꢀljƹƺLJNjǔꢀdžƾꢀ  
ƽLJDŽƿƾdžꢀƽDŽǁNjǕNJǘꢀƽLJDŽǕǑƾꢀꢆꢀDžǁdžnjNjꢂ  
²ꢀ ƧLjnjNJNjǁNjƾLjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁƾNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢐꢁꢑꢁꢊꢍꢄƻǁdžƼljƾꢇ  
ƽǁƾdžNjǔꢀƻꢀǐƹǑƾꢀꢃꢌꢄꢀǁꢀǀƹǒƾDŽǃdžǁNjƾꢀLjljǁƻLJƽꢀDžƾǑƹDŽǃǁꢀꢃꢋꢄꢀLjLJꢀ  
DžƾNJNjnjꢂꢀ ƠƹNjƾDžꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾꢀ LjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ NJǃLJljLJNJNjǁꢀ ꢃꢅꢄꢀ  
ƽDŽǘƻǔƺLJljƹdžnjƿdžLJǂNJǃLJljLJNJNjǁꢂƪDžꢂƼDŽƹƻnj©ƦƙƪƫƩƧƢƣơꢀ  
ƪƣƧƩƧƪƫơªꢂ  
²ꢀ ơNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾǒǁNjLJǃLJNjƺljǔǀƼꢊꢊꢄꢁǐNjLJƺǔǁǀƺƾƿƹNjǕljƹǀꢇ  
ƺljǔǀƼǁƻƹdžǁǘꢂ  
²ꢀ ƨLJꢀ ǀƹƻƾljǑƾdžǁǁꢀ LjƾljƾDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀ njNJNjƹdžLJƻǁNjƾꢀ LjƾljƾǃDŽǗꢇ  
ǐƹNjƾDŽǕꢀ NJǃLJljLJNJNjǁꢀ ꢃꢅꢄꢀ džƹꢀ LJNJNjƹdžLJƻꢁꢀ LjƾljƾǃDŽǗǐǁNjƾꢀ ƻǔǃDŽǗꢇ  
ǐƹNjƾDŽǕꢀ ƻLjLJDŽLJƿƾdžǁƾƛƴƣƤǁƻǔdžǕNjƾꢀ ƻǁDŽǃnjꢀ ǁǀljLJǀƾNjǃǁꢀ  
LjǁNjƹdžǁǘꢂꢀ  
ƪƦƸƫơƞꢀƨƩơƪƨƧƪƧƚƤƞƦơƢꢀƪƥƞƱơƛƙƦơƸ  
²ꢀ ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾꢀ LjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ NJǃLJljLJNJNjǁꢀ ꢃꢅꢄꢀ džƹꢀ LJNJNjƹdžLJƻꢁꢀ  
LjƾljƾǃDŽǗǐǁNjƾꢀ ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ ꢃꢆꢄꢀ ƻꢀ LjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀ ƛƴƣƤꢀ ǁꢀ  
ƻǔdžǕNjƾꢀƻǁDŽǃnjꢀǁǀꢀljLJǀƾNjǃǁꢂꢀ  
ƨLJƽLJƿƽǁNjƾꢁꢀLjLJǃƹꢀLjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁƾꢀLjƾljƾNJNjƹdžƾNjꢀƻljƹǒƹNjǕꢇ  
NJǘꢂꢀ ƛǔdžǕNjƾꢀ LjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁƾꢀ NJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀ ꢃꢐꢁꢑꢁꢊꢍꢄꢀ ǁǀꢀ  
LJNjƻƾljNJNjǁǘꢀ ƻNJNjƹƻǃǁꢀ ꢃꢎꢄꢁꢀ LjLJƻƾljdžnjƻꢀ ƾƼLJꢀ LjljLJNjǁƻꢀ ǐƹNJLJƻLJǂꢀ  
NJNjljƾDŽǃǁꢂ  
²ꢀ ơǀDŽǁǑƾǃꢀ ǁdžƼljƾƽǁƾdžNjLJƻꢀ DžLJƿdžLJꢀ njƽƹDŽǁNjǕꢀ NJꢀ LjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾꢇ  
džǁǂNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢐꢁꢍꢄljƾǀǁdžLJƻǔDžǁDŽǁLjDŽƹNJNjǁǃLJƻǔDžꢀ  
NJǃljƾƺǃLJDžꢂ  
²ꢀ ƨljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁǘNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢐꢁꢍꢄꢁǒǁNjLJǃLJNjƺljǔǀƼꢀ  
ꢃꢊꢊꢄǁǐƹǑnjꢌꢄDžLJƿdžLJDžǔNjǕƻljnjǐdžnjǗǁDŽǁƻLjLJNJnjƽLJDžLJƾǐꢇ  
džLJǂꢀDžƹǑǁdžƾꢂ  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ươƪƫƣƙꢀƣƧƩƨƬƪƙ  
²ꢀ ƛƾNJǕꢀ ǃLJljLjnjNJꢀ NJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀ DžǁǃNJƾljƹꢀ DžLJƿdžLJꢀ ǐǁNJNjǁNjǕꢀ  
NjLJDŽǕǃLJꢀƻDŽƹƿdžLJǂꢀNjǃƹdžǕǗꢂ  
²ꢀ ƦƾꢀLjLJƼljnjƿƹǂNjƾꢀNJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀDžǁǃNJƾljꢁꢀƻǁDŽǃnjꢀǁDŽǁꢀǃƹƺƾDŽǕꢀ  
LjǁNjƹdžǁǘꢀƻꢀƻLJƽnjꢂꢀƨLJDždžǁNjƾꢁꢀǐNjLJꢀǖNjLJꢀǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljꢂ  
ƮƩƙƦƞƦơƞ  
²ꢀ ƛNJƾƼƽƹꢀNJdžǁDžƹǂNjƾꢀLjljǁNJLjLJNJLJƺDŽƾdžǁƾꢀNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀꢃꢐꢁꢀꢑꢁꢀꢊꢍꢄꢁꢀ  
ǃLJƼƽƹꢀNJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀDžǁǃNJƾljꢀdžƾꢀǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjNJǘꢂ  
²ꢀ ƨljǁƻLJƽꢀ DžƾǑƹDŽǃǁꢀ ꢃꢊꢊꢄꢀ NJDŽƾƽnjƾNjꢀ ƻNJƾƼƽƹꢀ LJLjnjNJǃƹNjǕꢁꢀ ǃLJƼƽƹꢀ  
NJNjƹǏǁLJdžƹljdžǔǂꢀDžǁǃNJƾljꢀLJNjLjljƹƻDŽǘƾNjNJǘꢀdžƹꢀǎljƹdžƾdžǁƾꢂꢀ  
ƛNJƾƼƽƹꢀƻǔdžǁDžƹǂNjƾꢀƻǁDŽǃnjꢀNJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJꢀDžǁǃNJƾljƹꢁꢀǃLJƼƽƹꢀ  
LJdžꢀdžƾꢀǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjNJǘꢂ  
ƫƞƮƦơưƞƪƣơƞꢀƪƨƞƯơƭơƣƙƯơơ  
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾꢀdžƹLjljǘƿƾdžǁƾꢀƞƛƩƧꢀꢀ  
ꢌꢌꢍ²ꢌꢅꢍꢀƛaꢀꢆꢍꢉꢋꢍꢀƜǏ  
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾꢀdžƹLjljǘƿƾdžǁƾꢀƽDŽǘꢀƪƱƙꢀꢀ ꢊꢌꢍꢀƛa ꢋꢍꢀƜǏ  
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžƹǘꢀDžLJǒdžLJNJNjǕꢀƞƛƩƧꢀꢀ  
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžƹǘꢀDžLJǒdžLJNJNjǕꢀƽDŽǘꢀƪƱƙꢀꢀ  
ƞDžǃLJNJNjǕꢀ  
ꢏꢍꢍꢀƛNjꢀ  
ꢏꢍꢍꢀƛNjꢀ  
ꢅꢁꢏꢀDŽǁNjljLJƻꢀꢉꢀꢊꢋꢍꢀnjdžǏǁǂ  
LjljǁƺDŽꢂꢀꢊꢍꢍꢀNJDžꢀꢉꢀꢎꢑꢀƽǗǂDžLJƻ  
*6ꢁꢀ&(ꢁꢀ(7/ꢁꢀ&(7/  
ƝDŽǁdžƹꢀǃƹƺƾDŽǘꢀLjǁNjƹdžǁǘꢀꢀ  
ƪƾljNjǁǍǁǃƹNjǔꢀꢀ  
ƬƪƤƧƛơƸꢀƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơꢀơꢀƜƙƩƙƦƫơơ  
®
ƨljLJƽnjǃǏǁǘꢀ %2'80 ꢀ LjljLJǁǀƻLJƽǁNjNJǘꢀ ǁǀꢀ ƻǔNJLJǃLJǃƹǐƾNJNjƻƾdžꢇ  
džǔǎꢁꢀǁǀdžLJNJLJNJNjLJǂǃǁǎꢀDžƹNjƾljǁƹDŽLJƻꢂꢀƦLJꢀƾNJDŽǁꢀNjljƾƺnjƾNjNJǘꢀǀƹDžƾꢇ  
džǁNjǕꢀ ƻꢀ DŽǗƺLJƾꢀ ƻljƾDžǘꢀ LJNjƽƾDŽǕdžǔƾꢀ ƽƾNjƹDŽǁꢁꢀ LJƺljƹǒƹǂNjƾNJǕꢀ  
®
®
ǃꢀ ƻƹǑƾDžnjꢀ ƽǁDŽƾljnjꢀ %2'80 ꢁꢀ ƻꢀ DžƹƼƹǀǁdžꢀ %2'80 ꢁꢀ ǃꢀ Ljljƾƽꢇ  
®
NJNjƹƻǁNjƾDŽǗꢀ %2'80 ꢀ ƻꢀ ƻƹǑƾǂꢀ NJNjljƹdžƾꢀ ǁDŽǁꢀ LjLJNJƾNjǁNjƾꢀ NJƹǂNjꢒꢀ  
ZZZꢂERGXPꢂFRPꢂ  
ƜƹljƹdžNjǁǘꢂƝDŽǘNJNjƹǏǁLJdžƹljdžLJƼLJDžǁǃNJƾljƹ©%,6752ªꢁǃLJDžLjƹꢇ  
®
džǁǘꢀ %2'80 ꢀ LjljƾƽLJNJNjƹƻDŽǘƾNjꢀ ꢌꢇDŽƾNjdžǗǗꢀ ƼƹljƹdžNjǁǗꢀ NJꢀ ƽƹNjǔꢀ  
LjLJǃnjLjǃǁdžƹƻNJƾƽƾǍƾǃNjǔDžƹNjƾljǁƹDŽLJƻǁDŽǁdžƾǁNJLjljƹƻdžLJNJNjǁꢁꢀ  
ƻLJǀdžǁǃǑǁƾꢀ ƻNJDŽƾƽNJNjƻǁƾꢀ ƽƾǍƾǃNjLJƻꢀ ǃLJdžNJNjljnjǃǏǁǁꢀ ǁDŽǁꢀ ǁǀƼLJꢇ  
NjLJƻDŽƾdžǁǘꢂꢀ ƨljǁꢀ njNJDŽLJƻǁǁꢀ ƻǔLjLJDŽdžƾdžǁǘꢀ ƻNJƾǎꢀ njNJDŽLJƻǁǂꢀ Ƽƹljƹdžꢇ  
NjǁǁꢁljƾDžLJdžNjƺnjƽƾNjLJNJnjǒƾNJNjƻDŽƾdžƺƾNJLjDŽƹNjdžLJꢂƯƾdžƹLjLJǃnjLjǃǁꢀ  
džƾꢀƻLJǀDžƾǒƹƾNjNJǘꢂ  
ƬNJDŽLJƻǁǘꢀ ƼƹljƹdžNjǁǁꢂꢀ ƜƹljƹdžNjǁǂdžLJƾꢀ NJƻǁƽƾNjƾDŽǕNJNjƻLJꢀ ƽLJDŽƿꢇ  
džLJꢀ ƺǔNjǕꢀ ǀƹLjLJDŽdžƾdžLJꢀ LjljLJƽƹƻǏLJDžꢀ ƻꢀ DžLJDžƾdžNjꢀ LjljǁLJƺljƾNjƾdžǁǘꢂꢀ  
®
ƜƹljƹdžNjǁǘꢀ ǃLJDžLjƹdžǁǁꢀ %2'80 ꢀ džƾꢀ ljƹNJLjljLJNJNjljƹdžǘƾNjNJǘꢀ džƹꢀ  
LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘꢁꢀ ƻǔǀƻƹdždžǔƾꢀ džƾǏƾDŽƾƻǔDžꢀ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢁꢀ  
džƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJǂǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁƾǂꢁdžLJljDžƹDŽǕdžǔDžǁǀdžLJNJLJDžꢁLJǑǁꢇ  
ƺLJǐdžǔDžꢀ ǁDŽǁꢀ džƾLjljƹƻǁDŽǕdžǔDžꢀ njǎLJƽLJDžꢀ ǁDŽǁꢀ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁƾDžꢁꢀ  
džƾLjljƹƻǁDŽǕdžǔDžLJƺljƹǒƾdžǁƾDžǁDŽǁǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžǖDŽƾǃNjljLJꢇ  
LjljǁƺLJljƹꢀdžƾLjljƹƻLJDžLJǐdžǔDžǁꢀDŽǁǏƹDžǁꢂ  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SHOPS & SHOP-IN-SHOP  
No.99, Qinxian North Street,  
Taiyuan  
AUSTRALIA  
BELGIUM  
SHOP-IN-SHOP  
BODUM® OUTLET  
Maasmechelen Village  
Shop number 96  
Parkson Department Store, No.  
189, Qinxian North Street, Taiyuan  
Chicago Coffee, 36 Times Avenue,  
Think UK Apartment Complex, 88  
Jiao Ling Road, Kunming  
Charter Department Store, 6/F,  
No.1255 Chongqing road, Chang  
Chun, Jilin  
Ouya Commercial Capital, 6/F, No.  
1128, Gong Nong Da Lu , Chang  
Chun, Jilin  
Nenlu Tea Lounge, 10/F,  
Hongyadong, No.88 Jiabin Road,  
Yuzhong District, Chongqing  
Galerie, Bondi Junction (NSW)  
Il Mondo, Townsville (QLD)  
Kitchenware-Plus, Loganholme/  
Brisbane (QLD)  
Moda Aroma, Cairns (QLD)  
Peters of Kensington (NSW)  
Your Habitat, Hobart (TAS)  
Your Habitat, Canberra (ACT)  
Your Habitat, Launceston (TAS)  
Dallimores (WA)  
Inside Out (NSW)  
Roost (VIC)  
Cucina Cucina (NSW)  
MYER (NSW)  
MYER (QLD)  
Zetellaan 196  
3630 Maasmechelen  
T 00 32 89 773731  
F 00 32 89 773732  
SHOP-IN-SHOP  
INNO, Antwerp  
INNO, Bruxelles, rue Neuve  
CANADA  
SHOP-IN-SHOP  
THE BAY (QUEENS STREET), 176  
Yonge Street, Toronto, ON, M5C  
2L7  
THE BAY (MONTREAL), 585 Rue  
Catherine Ouest, Montreal, QC,  
H3B 3Y5  
THE BAY (YORKDALE), 3401  
Dufferin St., Toronto, ON, M6A  
2T9  
THE BAY (BAYSHORE), 100  
Bayshore Dr., Nepean, ON, K2B 8CI  
THE BAY (SOUTHCENTER), 100  
Anderson Rd. Southeast, Calgary,  
AB, T2J 3VI  
THE BAY (SOUTHGATE), 111 St. &  
51 Ave., Edmonton, AB, T6H 4M7  
THE BAY (MISSISSAUGA), 100  
City Court Drive, Hwy10 and  
Burnhamthorpe Road West,  
Mississauga, ON , L5B 2C9  
BOUTIQUE 1101 LAURIER, 1101  
Avenue Laurier Outermont,  
Montreal, QC, H2V 2L3  
HOMEWERX, 1053 Davie Street,  
Vancouver, BC, V6E 1M5  
CALL THE KETTLE BLACK, 2294  
W. 4th Avenue, Vancouver, BC,  
V6K 1N8  
BRADSHAW’S, 129 Ontario St.,  
Stratford, ON, N5A 3H1  
JILL’S TABLE, 115 King St., London,  
ON, N6A 1C3  
POT EN CIEL, 27 Rue de Petit-  
Champlin, Quebec, QC, G1K 4H5  
VINCENT & MOORE, 825 Rue  
Saint-Laurent Ouest, #44,  
Longueuil, QC, J4K 2V1  
DENMARK  
MYER (SA)  
MYER (VIC)  
David Jones (NSW)  
David Jones (QLD)  
SHOP-IN-SHOP  
Inspiration Illum, K benhavn K  
Inspiration Aarhus, Aarhus  
Magasin A/S R dovre, R dovre  
Magasin Fields, K benhavn S  
Magasin Lyngby, Lyngby  
Magasin Odense, Odense C  
Magasin Aarhus, Aarhus C  
Magasin Kgs. Nytorv, K benhavn K  
Bahne Brugskunst Fields,  
AUSTRIA  
BODUM® STORE  
Marc Aurel Strasse 2 b  
A-1010 Wien  
T +43 1 925 7999  
F +43 1 925 7999  
K
benhavn S  
Bahne Brugskunst Fisketorvet,  
benhavn V  
Bahne Brugskunst R dovre,  
dovre  
SHOP-IN-SHOP  
Cusinarium, Singerstrasse 14,  
1010 Wien  
Herwig Gasser, Süsses vom  
Feinsten AG, Albertschweizergasse  
4, 1140 Wien  
Slama, Mariahilferstrasse 71, 1060  
Wien  
Redl, Taubenmarkt Arkade  
Spittelwiese 6, 4020 Linz  
Rechberger, Lastenstrasse 42,  
4021 Linz  
Schildmeier, Gärtnerstrasse 6,  
4600 Wels  
Rösler + Wagner, Schärdingerstasse  
63, 4910 Ried  
Zur Küchenfee, Linzergassen 56,  
5020 Salzburg  
Brühwasser, Stadtplatz 56, 5280  
Brunau  
Putzenbacher, Anichstrasse 14,  
6020 Innsbruck  
Ortner und Stanger, Fürstenweg  
66, 6050 Innsbruck  
Eder, Franz-Josefs Platz 2 – 4, 6332  
Kufstein  
Tschofen, Rathhausgasse 2, 6700  
Bludenz  
Frühauf, Kaiserstrasse 15, 6900  
Bregenz  
Klammerth, Herrengasse 7 – 9,  
8010 Graz  
Kastner & Öhler Sackstrasse 7 – 13,  
8021 Graz  
K
R
Bahne Brugskunst Lyngby, Lyngby  
Bahne Brugskunst Roskilde,  
Roskilde  
Bahne Brugskunst Holbæk, Holbæk  
Bahne Brugskunst Horsens,  
Horsens  
Bahne Brugskunst Vejle, Vejle  
Bahne Brugskunst Aarhus C,  
Aarhus C  
Bahne Brugskunst Aalborg,  
Aalborg  
Bahne Brugskunst Esbjerg, Esbjerg  
ONLINE SHOP SCANDINA IA  
ESTONIA  
SHOP-IN-SHOP  
Kaubamaja, Tallinna  
Kaubamaja, Tartu  
THE CASUAL GOURMET, 1027  
King Street West, Hamilton, ON,  
L8S 1L6  
TEA DESIRE, 1232-Barnet Highway,  
Coquitlam, BC, V3B 5R5  
LE CHEF COMPLET, 447 Brant  
Street, Burlington, ON, L7R 2G3  
FINLAND  
SHOP-IN-SHOP  
Stockmann Department Store  
Helsinki  
Keskustan Huoltotunneli 14  
Ruoholahti  
00100 Helsinki  
CHINA  
FRANCE  
SHOP-IN-SHOP  
BODUM® STORE  
38, avenue de l’Opéra  
75002 Paris  
Sogo Department Store, 7/F,  
Nanjing West Rd., Shanghai  
CitySuper, IFC, B2, LG2, 8, Century  
avenue Pudong new district ,  
Shanghai  
ST Plaza, B1, 22 Jianguamenwai  
Avenue, Beijing  
Shin Kong Place, 5/F, No. 87,  
Jianguo Road, Chaoyang District,  
Bejing  
Emily Coffee, No. 0158A , Zone  
C, Chaowai SOHO, 6B, Chaowai  
Daijie, Beijing  
Music Coffee, 4# New Hope Rd,  
CHengdu, Sichuan  
Ouverture Avril 2011  
T +33 1 42 33 01 68  
F +33 1 42 33 11 67  
PARTNERS  
Interio Austria  
Kika  
Leiner  
Lutz  
BODUM® OUTLET  
La Vallée Shopping Village  
Centre Commercial Val d‘Europe  
3, cours de la Garonne  
77700 Serris  
T +33 1 64 63 26 25  
F +33 1 64 63 23 31  
ONLINE SHOP AUSTRIA  
Wangfujing Department Store,  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SHOPS & SHOP-IN-SHOP  
SHOP-IN-SHOP  
Today’s Living Service Centre, 1/F., ONLINE SHOP JAPAN  
Paris  
20 Pak Sha Road, Causeway Bay  
Towngas Avenue, G/F 59-65  
Paterson St., Fashion Walk,  
Causeway Bay  
BHV, rue de Rivoli, Paris 4ème  
BON MARCHE, 24, rue de Sèvre,  
Paris 7ème  
GALERIES LAFAYETTE MAISON, 35 Towngas Cooking Centre,  
boulevard Haussmann, Paris 9ème Basement, Leighton Centre, 77  
PRINTEMPS BEAUTE MAISON 64,  
boulevard Haussmann, Paris 9ème Wing On (Main Store), Wing On  
Province  
ELLEN DESFORGES, 29, rue de la  
Monnaie, Lille  
GALERIES LAFAYETTE, Marseille  
Bourse  
GALERIES LAFAYETTE, Nice Cap  
3000  
GALERIES LAFAYETTE, Toulouse  
Capitole  
PRINTEMPS, Lille  
KOREA  
Shinsegae Main, 9 F,  
52-5 chungmuro Joong-Gu Seoul  
Timesquare, 5F, 434-5  
Youngdeungpo 4-ga  
Youngdeungpo- Gu Seoul  
Shinsegae Busan Centerm City,  
7F, 1495 Woo-dong Haewundae-  
gu Busan  
Lotte Main, 7F, 1 Joong-gu  
Sogong-dong Seoul  
Lotte Kangnam, 7 F, 937 Daechi-  
dong Kangnam-Gu Seoul  
AK Plaza Bundang, 5F, 263  
Seohyun-dong, Bungdang-gu  
Seongnam City, Kyunggi-do  
Hyundai Cheonho, 10 F, 455-8  
Cheonho-dong Kangdong-gu Seoul  
Shinsegae Yeongdeungpo, 6F,  
Building B, 434-5 Yeongdeungpo-  
dong 4ga, Yeongdeungpo-gu,  
Seoul  
Leighton Road, Causeway Bay  
Centre, 211 Des Voeux Road  
Central, Sheung Wan  
Wing On (Taikoo Shing Store),  
Cityplaza, Units 074 & 144, 18  
Taikoo Shing Road, Taikoo Shing  
Wing On Plus (Nathan Road), Wing  
On Kowloon Center, 345 Nathan  
Road, Yau Ma Tei  
Yata, Phase III, New Town Plaza,  
2-8 Shatin Centre Street, Shatin  
PRINTEMPS, Vélizy 2  
INDONESIA  
ONLINE SHOP FRANCE  
SHOP-IN-SHOP  
Metro Pondok Indah, Jakarta  
Metro Senayan, Jakarta  
Metro Taman Anggrek, Jakarta  
Grand Lucky , Sudirman Business  
District, Jakarta  
OGO Plaza Senayan, Jakarta  
Debenhams Senayan City, Jakarta.  
Metro bandung Supermall,  
Bandung  
GERMANY  
Shinsegae Incheon, 5F, 15  
Gwangyo-dong, Nam-gu, Incheon  
SHOP-IN-SHOP  
KaDeWe, Berlin  
Karstadt, Frankfurt Zeil  
Karstadt, Dortmund  
Karstadt, Stuttgart  
Karstadt, München Bahnhofsplatz  
Karstadt Bremen  
Karstadt Nürnberg  
Möbel Hesse  
Lorey, Frankfurt  
MALAYSIA  
SHOP-IN-SHOP  
“LIVE IT UP!” Homestore, LG306,  
One Utama Shopping Centre (New  
Wing)  
Isetan Departmental Store, 3rd  
floor Kuala Lumpur City Centre  
Robinsons Departmental Store,  
2nd floor  
The Gardens Midvalley  
Parkson Pavilion, 6th floor, Pavilion  
Kuala Lumpur  
ITALY  
BODUM® STORE  
Via di San Francesco a Ripa, 141  
a/b  
ONLINE SHOP GERMANY  
00153 Roma  
T 0039 06 58 34 49 26  
F 0039 06 58 97 941  
GREECE  
SHOP-IN-SHOP  
Notos Galleries  
105 51, Athinas 48, Kotzia Square  
NETHERLANDS  
SHOP-IN-SHOP  
BODUM® STORE  
Via di Campo Marzio, 46 a/b  
DE BIJENKORF, Amsterdam  
DE BIJENKORF, Arnhem  
DE BIJENKORF, Den Haag  
DE BIJENKORF, Eindhoven  
DE BIJENKORF, Rotterdam  
DE BIJENKORF, Utrecht  
00186 Roma  
HONG KONG  
T 0039 06 68 80 13 20  
F 0039 06 68 80 13 20  
SHOP-IN-SHOP  
LA RINASCENTE, Milano Duomo  
ONLINE SHOP ITALY  
SHOP-IN-SHOP  
Allure Living Central, 109B Caine  
Road, Mid-Level  
Citysuper Harbour City Store, Level  
3, Harbour City, Tsim Sha Tsui  
Franc Franc, Shop S01-03 & S08-  
12, 2/F., Hang Lung Center, 2-20  
Paterson St., Causeway Bay  
GOD Causeway Bay, Leighton  
Centre, Sharp Street East Entrance,  
Causeway Bay  
GOD Central, 48 Hollywood Road,  
Central  
GOD Tsimshatsui, Shop B02,  
Basement, Silvercord, 30 Canton  
Road, Tsim Sha Tsui  
Gourmet, Basement, Lee Gardens,  
Causeway Bay  
Great Food Hall, Basement, Two  
Pacific Place, Queensway  
Lane Crawford (Pacific Place), 88  
Queensway, Admiralty  
Lane Crawford (Times Square), 1  
Matheson Street, Times Square,  
Causeway Bay  
Lane Crawford (Tsim Sha Tsui), 3  
Canton Road, Tsim Sha Tsui  
Marc James Design, 16/F Horizon  
Plaza, Ap Lei Chau  
RUSSIA  
SHOP-IN-SHOP  
Bolshoy Gostiny Dvor, St.  
Petersburg  
Studio Detali, Fortuna Grand,  
Irkutsk  
Studio Detali, Irkutsk  
Dom nemetskoy posudi,  
Magnitogorsk  
Dom nemetskoy posudi, Gostiny  
Dvor,  
JAPAN  
BODUM® OUTLET  
Rinku Premium Outlet  
Section 1630  
3-28 Rinku Ourai Minami  
Izumisano-shi  
598-8508 Osaka  
T +81 72 458 4688  
F +81 72 458 4688  
Magnitogorsk  
Dom nemetskoy posudi, Magnit,  
Chelyabinsk  
BODUM® OUTLET  
Gotemba Premium Outlet  
Section 550  
1312 Fukasawa, Gotemba-shi  
412-0023 Shizuoka  
T +81 550 81 3118  
F +81 550 81 3118  
Dom nemetskoy posudi, Tyumen  
SINGAPORE  
SHOP-IN-SHOP  
Tangs, Basement 1, Orchard Road  
Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City  
Takashimaya, Basement 1, Orchard  
Road  
Robinson Centrepoint, Level 5,  
Orchard Road  
Robinsons Raffles City, Level 4,  
City Hall  
Isetan Scotts, Level 4, Orchard  
Road  
SHOP-IN-SHOP  
Illums Nihonbashi  
Illums Umeda  
Illums Koriyama  
Illums Sapporo  
Sogo Hong Kong Co., Ltd., 555  
Hennessy Road, Causeway Bay  
Seibu Department Store Ikebukuro  
Isetan Katong, Level 2, Marine  
Parade Road  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Isetan Nex Mall, Level 3, Serangoon  
®
BODUM SHOPS & SHOP-IN-SHOP  
FACHHANDELS-PARTNER  
Westschweiz  
Boutique la Ballade,  
Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9,  
8752 Näfels  
Cucina Pero, Zugerstrasse 33,  
8820 Wädenswil  
Markus Kleger, Haushalt und  
Geschenke, Willerstr. 15,  
9230 Flawil  
Finnshop AG, In der Altstadt,  
9500 Wil  
Filiale Neugasse 33,  
9000 St. Gallen  
Filiale Freiestrasse 8,  
8500 Frauenfeld  
SPAIN  
BODUM® OUTLET  
Las Rozas Village - loc. 46  
Centre commercial, Signy  
C/ Juan Ramón Jiménez, 3  
BUTIK für Küche und Wohnen,  
28230 Las Rozas  
Neue Bahnhofstrasse 8,  
Madrid  
3110 Münsingen  
T +34 91 636 64 76  
FMT Wohnmarkt Heimberg AG,  
Blümlisalpstrasse 40,  
SHOP-IN-SHOP  
3627 Heimberg  
ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid  
VINçON, Passeig de Gràcia 96,  
Barcelona  
Kauer Trend Möbelmarkt AG,  
Längfeldstrasse 20, 2504 Biel  
Tekoe Tea Shop, Gare Lausanne,  
Bâle, Berne  
Tekoe, 1997 Haute-Nedaz  
La 3ème Main, 10, rue Verdaine,  
1204 Genève  
MIDI4IDIM, Grand-rue 2,  
1009 Pully  
Rondorouge, 46, rue Ancienne,  
1227 Carouge  
VINçON, Castelló 18, Madrid  
ONLINE SHOP SWITZERLAND  
SWEDEN  
BODUM® STORE  
Helsingborg  
TAIWAN  
SHOP-IN-SHOP  
Norra Storgatan 13-19  
SE-25220 Helsingborg  
T +46 42 13 80 80  
8F, Sogo Department Store,  
Chung Hsiao  
8F, Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store Taichung  
10F, Far East Department Store,  
Banciao  
La Papille Gourmande,  
Grand Rue 16, 1530 Payerne  
La Semeuse, 1, Alée des Paysans-  
Horlogers 2301 La-Chaux-de-Fonds  
Kaufmann Côté Ambiance, 18, rue  
Neveu 2302 La-Chaux-de-Fonds  
SWITZERLAND  
BODUM® STORE  
Weinmarkt 7  
THAILAND  
6004 Luzern  
SHOP-IN-SHOP  
T +41 41 412 38 38  
F +41 41 412 38 39  
DEUTSCHSCHWEIZ  
Küche & Raum, Kramgasse 6,  
3011 Bern  
Isetan 5 Fl., Central world  
CDC (Crystal Design Center) B  
Building  
BODUM® STORE  
Metallicenter  
Füglistaller AG, Freie Strasse 109,  
4001 Basel  
Emporium  
Siam Paragon  
Baarerstrasse 22  
6300 Zug  
T +41 41 711 48 79  
F +41 41 711 48 80  
Muff Haushalt, Hauptstrasse 80  
4550 Sissach  
Ambiente Haushaltwaren, Vordere  
Hauptgasse 104,  
Central Chidlom  
Robinson Changmai  
Central Pattaya  
Central Chaengwattana  
4800 Zofingen  
Filiale Friedmattstrasse 24,  
6260 Reiden  
Filiale Unterer Graben 1,  
6210 Sursee  
Regalino, Marktgasse 28,  
4900 Langenthal  
L‘arte del benessere, Rain 15,  
5000 Aarau  
UNITED KINGDOM  
BODUM® OUTLET  
Unit 6A  
Pingle Drive  
Bicester Village  
Bicester  
BODUM® STORE  
Limmatquai 72  
8001 Zürich  
T +41 44 253 17 15  
F +41 44 253 17 18  
Oxfordshire  
OX26 6WD  
SHOP-IN-SHOP  
Tee, Kafi und Gwürzegge, Alb.  
Zwyssigstr. 88, 5430 Wettingen  
Karpf & Co. Sandgasse 5,  
5734 Reinach AG Filiale  
Zentralstrasse 4,  
5620 Bremgarten AG Filiale  
Zentralstrasse 2, 5610 Wohlen AG  
Grüter Süter, Hirschmattstrasse 8  
6002 Luzern  
Hunkeler Gastro AG, Grimselweg 5  
6002 Luzern  
Die Nische, Brünigstrasse 131,  
6060 Sarnen  
Eichholzer & Zumbrunnen, Via  
Veglia 3, 7500 St.Moritz  
Füglistaller AG, Werdmühlestrasse 4  
8001 Zürich  
Küche & Haushalt,  
Hottingerstrasse 37  
T +44 1869 321 209  
F +44 1869 321 209  
GLOBUS: Basel, Luzern  
HUBACHER AG: Rössliweg 43,  
4852 Rothrist  
LOEB AG: Spitalgasse 47-51,  
3001 Bern  
COOP CITY WARENHÄUSER:  
Baden, Bern Ryfflihof, Kriens  
(Pilatusmarkt), Lausanne Au  
Centre, Oerlikon, Schaffhausen,  
Winterthur, Zürich St. Annahof,  
Bellevue, Coop  
ONLINE SHOP UK  
USA  
SHOP-IN-SHOP  
BED, BATH & BEYOND, 555 9th St,  
San Francisco, CA, 94103  
BED, BATH & BEYOND, 620 6th  
Ave, New York, NY, 10011  
BROADWAY PANHANDLER, 65  
East 8th St., New York, NY, 10003  
KITCHEN COLLAGE, 430 E. Locust  
Street, Des Moines, IA , 50309  
KIM’S HOME CENTER, 2940 W  
Olympic Blvd., Los Angeles, CA  
90006  
CITY PFAUEN: Freie Strasse 75,  
4002 Basel  
MANOR: Aarau, Ascona, Baden,  
Basel, Basel, St. Jakob, Biel,  
Chavannes, Chur, Emmen,  
Fribourg, Genève, Lausanne,  
Lugano, Luzern, Monthey,  
Pfäffikon SZ, Rapperswil  
SG, Schönbühl, Sierre, Sion,  
Schaffhausen, Solothurn,  
Spreitenbach, Vevey, Winterthur,  
Zürich Bahnhofstrasse,  
Zürich Letzipark  
8032 Zürich  
Casa Fantastica, Airport-Shopping  
8058 Zürich Flughafen  
Hasler Haushalt,  
Stadthausstrasse 113  
8400 Winterthur  
S‘Leue Lädeli, Ferrachstrasse 3 – 5,  
8630 Rüti  
Filiale Bahnhofwiese 3,  
8712 Stäfa  
Filiale im Zentrum 10,  
8634 Hombrechtikon  
Josef, Giger, Städtchen 11,  
8730 Uznach  
ONLINE SHOP USA  
PARTNERS  
Globus  
Interio  
Loeb AG  
Pfister  
E&H Services, Industriestrasse 14  
4658 Däniken  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SALES OFFICES  
T +852 25 43 45 55  
Agent Norway  
AUSTRALIA  
F +852 25 43 33 23  
Carl F. Myklestad AS  
Sandakerveien 76 F  
N-0484 Oslo  
Bodum (Australia) Pty Ltd  
Suite 39, 26-32 Pirrama Road  
Pyrmont NSW 2009  
Australia  
T +47 22 09 12 40  
F +47 22 09 12 41  
Distribution Hong Kong  
Carsac Limited  
1128, Block B, Sea View Estate  
2-8 Watson Road, North Point  
Hong Kong  
T +852 2968 1088  
F +852 2968 5048  
distribution.hongkong@bodum.  
com  
T +61 2 9692 0582  
F +61 2 9692 0586  
Sweden  
T +46 87 16 91 60  
F +46 87 18 23 27  
Kopplas vidara til Danmark  
AUSTRIA  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
SINGAPORE  
Distribution Singapore/  
Indonesia/Malaysia  
ITALY  
YEO TECK SENG (S) PTE. Ltd  
59 Jalan Pemimpin  
# 03-00 L&Y Building  
Singapore 577218  
T +65 6254 1511  
F +65 6251 5415  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
BENELUX  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH-6234 Triengen  
T 199 30 77 78  
F 199 30 77 79  
CH-6234 Triengen  
SPAIN  
JAPAN  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
BODUM® Japan Co., Ltd  
3-25-12 Jingumae  
Shibuya-ku  
CH-6234 Triengen  
T 902 995 604  
F 902 996 138  
150-0001 Tokyo  
T +81 3 5775 0681  
F +81 3 5775 0701  
Agent Spain  
KOREA  
MIM S.l.  
Distribution Korea  
Sun Woo Ind. Co., Ltd  
465-070  
Avda Somosierra, 12-esc. dcha. 1°B  
ES-28700 San Sebastián de los  
Reyes (Madrid)  
T +34 91 663 61 01  
F +34 91 651 01 68  
#251-6 Hang-Dong  
Hanam-City, Kyungki-Do  
Korea  
T +82 31 793 1172  
F +82 31 793 1176  
SWITZERLAND  
BODUM® (Schweiz) AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
NEW ZEALAND  
Distribution New Zealand  
Michael Joyce  
19 Westmoreland Street West  
Grey Lynn Auckland 1141  
T +64 9 376 6667  
6234 Triengen  
T +41 41 935 45 00  
F +41 41 935 45 80  
F +64 9 378 1122  
TAIWAN  
BODUM® Taiwan  
7th Floor  
PORTUGAL  
Bodum Portuguesa, Produção de  
Artigos Metálicos, SA  
Z.I. Tondela, Apartado 8  
P3460-909 Tondela  
Portugal  
5 Kwo Kang Road  
205 Keelung City  
T +886 2 24 58 38 48  
F +886 2 24 58 38 36  
T +351 232819900  
F +351 232819902  
THAILAND  
Distribution Thailand  
CAC Pacific Ltd  
Agent Portugal  
Luis Filipe Santos & Luzio, Lda  
Avenida Estados Unidos da  
América  
89 Chalermprakiart Soi 34  
Nongbon, Pravet  
Bangkok 10250  
N°2 - Loja 9  
Thailand  
1700-174 Lisboa  
T 21 848 43 08/10  
F 21 848 43 09  
T +662 328 1984  
F +662 328 1985  
UNITED KINGDOM  
BODUM® (UK) Ltd  
Hill House  
1 Little New Street  
London  
EC4A 3TR  
RUSSIA  
Distribution Russia  
DOMOSTROY  
Bely Kuna Ulitsa 32  
192 236 Saint Petersbourg  
T +7 812 334 96 34  
T 0845 40 17778  
SCANDINAVIA  
Denmark  
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S  
Humlebæk Strandvej 21  
DK-3050 Humlebæk  
T +45 49 14 80 00  
USA (CANADA, SOUTH  
AMERICA)  
BODUM® USA, Inc.  
601 West 26th St.  
Suite 1250  
New York, NY 10001  
T +1 212 367 8844  
F +1 212 367 8855  
F +45 49 18 18 44  
Norway  
T +47 66 91 04 72  
F +47 22 51 36 36  
Viderekople til Danmark  
95  
WARRANTY SERVICE FOR USA – CANADA  
For more information or questions, warranty claim and return authorization  
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/[email protected]  
WARRANTY CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.  
®
BODUM warrants the original purchaser from defects in materials and workmanship (parts  
& labor) for the period of two years from the date of original consumer purchase. To be  
®
eligible for warranty coverage the product must be purchased from an authorized BODUM  
dealer and proof of purchase must be provided.  
2 YEARS LIMITED WARRANTY CERTIFICATE. STAND MIXER  
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS. ROBOT CULINAIRE  
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS. BATIDORA  
Proof of purchase  
Firmenstempel  
Cachet du revendeur  
Firmastempel  
Sello de la empresa  
Timbro del rivenditore  
Stempel van de zaak  
Firmastämpel  
Carimbo da empresa  
Ostotodistus  
ĨŒŎńŋńŖʼnŏŠŕŖņŒꢀœŒŎŗœŎŌ  
Date  
Datum  
Date  
Dato  
Fecha  
Data  
Datum  
Datum  
Data  
Päivämäärä  
ĨńŖń  
11381 BISTRO  
GUARANTEE CERTIFICATE - GUARANTEE: 2 YEARS. STAND MIXER  
GARANTIEZERTIFIKAT - GARANTIE: 2 JAHRE. ELEKTRISCHE KÜCHENMASCHINE  
CERTIFICAT DE GARANTIE - GARANTIE: 2 ANS. ROBOT CULINAIRE  
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅR. KØKKENMASKINE  
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTÍA:2 AÑOS. BATIDORA  
CERTIFICATO DI GARANZIA - GARANZIA: 2 ANNI. ROBOT DA CUCINA  
GARANTIECERTIFIKAAT - GARANTIE: 2 JAAR. STAANDE MIXER  
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅRS. MATBEREDARE  
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTIA: 2 ANOS. BATEDEIRA  
TAKUU TODISTUS - TAKUU: 2 VUOTTA. YLEISKONE  
†ƒ“ƒ•‹ŒžŒꢁ”ˆ“•‹—‹ƒ•ꢁꢂꢁ†ƒ“ƒ•‹¢ꢃꢁꢄꢁ†‘‡ƒꢅꢁꢁ”•ƒ™‹‘ƒ“žŒꢁ‹”ˆ“  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Kitchen Grill IG100 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 501 204 User Manual
Brinkmann Gas Grill 7741 User Manual
Brother All in One Printer MFC J6920DW User Manual
Brother Fax Machine 615 User Manual
Cambridge Audio Speaker System Multi room speaker system User Manual
Canon Scanner D660U User Manual
Casio Calculator fx 82ES User Manual
Casio Calculator fx 85W User Manual
Casio PDAs Smartphones IT 2000D User Manual