Intelligent Electronic Pressure Cooker
Autocuiseur Électronique intelligent
OWNER’S MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
Model/Modèle PC107B
120V., 60Hz., 900 Watts
USA:
EURO-PRO OPERATING LLC
94 Main Mill Street, Door 16
Plattsburg, NY 12901
Canada: EURO-PRO OPERATING LLC
4400 Bois Franc
St. Laurent, QC H4S 1A7
Tel.: 1 (800) 798-7398
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
32. Never remove the cover while the
pressure cooker is in operation.
33. Let the pressure cooker cool before
removing the cover.
30. Keep hands and face away from
pressure release valve when releasing
pressure.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION POSSIBLE
31. Use extreme caution when removing
the cover after cooking. Serious burns
can result from steam inside. Always
lift and tilt the cover away from you and
allow water to drip into the unit.
34. Do not use the “Advance Timer”
feature when cooking foods that may
spoil if left out at room temperature.
35. Do not use with foods that can
overcook easily and quickly.
1. Réinsérez le joint
d’étanchéité correctement
en vous assurant qu’il est
sous son support.
2. À l’aide d’un trombone
redressé, poussez
1. Le joint d’étanchéité est
mal placé.
2. La valve de sécurité
flottante est coincée.
Le couvercle ne ferme
pas.
légèrement sur la valve.
WARNING: Danger of Scalding. Please use caution when using
the pressure cooker. The steam emitted from this aperture is
very hot.
Le couvercle ne
s’enlève pas.
1. L’autocuiseur est encore
sous pression.
1. Attendez que
l’autocuiseur refroidisse.
1. Replacez le joint
d’étanchéité dans le
couvercle.
2. Remplacez le joint
d’étanchéité avec un
neuf.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. Le joint d’étanchéité n’est
pas dans le couvercle.
2. Le joint d’étanchéité est
endommagé.
3. Le couvercle n’est pas
bloqué.
This appliance must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance
is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor
and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
De la vapeur fuit.
3. Assurez-vous que le
couvercle est bloqué.
1. La rondelle d’étanchéité
est endommagée.
2. La valve de sécurité
flottante doit être
nettoyée.
1. Remplacez la rondelle
d’étanchéité.
2. Nettoyez la valve de
sécurité flottante.
La jauge flottante de
sécurité fuit.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Consult with a qualified electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the appliance - if it will not fit the outlet, have
a proper outlet installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a
grounding attachment plug that looks like the plug illustrated at
right. Make sure that the appliance is connected to an outlet having
the same configuration as the plug. No adaptor should be used
with this appliance.
1. Il n’y a pas assez
d’aliments dans le pot de
cuisson.
La valve de sécurité
flottante ne lève pas
1. Ajoutez des aliments ou
de l’eau, selon la recette.
Please Note:
1. If it is necessary to use an
extension cord, use only a 3-wire
extension cord that has a 3-blade
grounding plug and a 3-slot
1. A short power supply cord is provided
to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
receptacle that will accept the plug
on the appliance. The marked
rating of the extension cord should
be equal to or greater than the
electrical rating of the appliance.
OR
2. Extension cords may be used is care
is exercised in their use.
3. If a long cord or extension cord is used,
(1) the marked electrical rating of the
cord set or extension cord should be at
least as great as the electrical rating of
the appliance, (2) the extension cord
must be a grounding-type 3-wire cord,
and (3) the longer cord should be
arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or tripped over
accidentally.
2. Do not use an extension cord. If
the power cord is too short, have a
qualified electrician or serviceman
install an outlet near the appliance.
2
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODE D’EMPLOI
Getting To Know Your Programmable Pressure Cooker
10. Attendez que l’appareil émette trois bips
Utilisation de la fonction Garde
Chaud
pour indiquer la fin de la cuisson.
11. L’autocuiseur passe automatiquement en
mode « Attente » pendant une (1)
minute, puis en mode garde chaud
jusqu’à 24 heures.
Cette fonction permet de conserver la
chaleur aliments jusqu’à 24 heures. Une
fois la cuisson terminée, l’autocuiseur passe
automatiquement en mode «Attente»
pendant une (1) minute, puis en mode
garde chaud jusqu’à 24 heures. Le témoin
garde chaud s’allume pour indiquer que
cette fonction est activée. (Fig. 10)
12. Faites lentement tourner la soupape de
pression à la position ouverte pour
libérer la vapeur.
13. Une fois la jauge de sécurité flottante
retombée, ouvrez le couvercle et retirez
les aliments.
Témoin de
réchaud
Entretien et rangement
1. Laissez toujours l’appareil refroidir
complètement avant d’en retirer les
pièces pour le nettoyage.
Fig. 10
2. Débranchez et retirez le cordon
d’alimentation de l’appareil et de la prise
murale.
3. Retirez le collecteur de vapeur en le
tirant vers le bas. Rincez-le à l’eau tiède
savonneuse (Fig. 12).
Utilisation de la Minuterie Avancée
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS LA
MINUTERIE AVANCÉE LORSQUE VOUS
FAITES CUIRE DES ALIMENTS QUI
PEUVENT SE DÉGRADER À LA
TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE.
Vous pouvez préparer vos aliments à cuire
dans le pot de cuisson amovible et régler la
minuterie pour que la cuisson débute plus
tard:
Collecteur de
vapeur
Fig. 12
26
1. Placez le pot de cuisson dans l’appareil.
Placez vos aliments dans le pot de
cuisson.
4. Essuyez la surface externe de
l’autocuiseur à l’aide d’un linge humide.
N’UTILISEZ PAS de produits nettoyants
abrasifs. N’immergez pas l’appareil.
5. Le pot de cuisson amovible, le couvercle
et le joint d’étanchéité de l’autocuiseur
sont lavables. Lavez-les à l’eau
savonneuse tiède. Le pot de cuisson
amovible et le couvercle vont au lave-
vaisselle. Le joint d’étanchéité NON.
6. Nettoyez le diffuseur à l’aide d’une
éponge ou d’une brosse douce non
métallique.
2. Placez le couvercle sur l’autocuiseur et
tournez-le dans le sens horaire pour le
bloquer.
3. Branchez le cordon d’alimentation à
l’appareil, puis dans la prise électrique.
4. Abaissez la soupape de pression
afin d’empêcher la vapeur de
1. Pressure Cooker Cover
2. Cover Handle
3. Pressure Release Valve
4. Safety Float Valve
5. Cover Locking Pin
6. Removable Cooking Pot
7. Vapor Collector
14. Inner Tank
s’échapper.
15. Sealing Gasket Holder
16. Sealing Gasket
17. Floating Valve Washer
18. Diffuser
19. Spatula
20. Measuring Cup
21. Timer Light
22. Advance Timer Button
23. Keep Warm/Cancel
24. Timer Display
25. Keep Warm Light
26. Preset Buttons
5. Appuyez sur le bouton de minuterie
avancée. L’heure avance par intervalle
d’une demi-heure. (0,5; 1,0; 1,5; etc.)
6. Le témoin de minuterie avancée
s’allume. (Fig. 11)
7. La soupape de pression n’a pas à être
nettoyé après chaque utilisation, à
moins qu’elle ne soit obstruée.
8. La rondelle
8. Carry Handles
Minuterie
avancée
Témoin
9. Stainless Steel Housing
10.Temperature Sensor
11.Heating Plate
12.Control Panel
13.Upper Ring
d’étanchéité peut avoir
besoin d’être nettoyée.
Retirez-la de la jauge
Fig. 11
de sécurité flottante
et nettoyez-la à l’eau
tiède savonneuse. Pour
Fig. 13
27. Detachable Power Cord (not shown)
Technical Specifications
7. Choisissez le bouton préréglé désiré
selon les aliments à préparer (voir
Guide de cuisson ou
Caractéristiques).
8. Vérifiez que le témoin du bouton
préréglé est allumé.
la replacez, tenez-la avec votre doigt et
enfoncez-la. (Fig. 13)
Voltage:
120V., 60Hz.
Power:
900 Watts
9. Rangez l’autocuiseur avec son
couvercle à l’envers sur le boîtier. NE
LE RANGEZ PAS avec le couvercle
fermé afin d’éviter de comprimer le joint
d’étanchéité pendant une longue
NOTE: *Illustrations may vary from actual product
9. L’autocuiseur émet trois (3) bips à la
fin de la cuisson.
3
20
période.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROL PANEL FEATURES
MODE D’EMPLOI
Méthode Normale
Libérer la pression de vapeur
AVERTISSEMENT: Soyez extrêmement
prudent lorsque vous retirez le couvercle
après la cuisson. La vapeur pourrait
causer de sérieuses brûlures.
Lorsque la cuisson est terminée, vous
pouvez libérer la pression de vapeur de
trois façons : Relâche rapide, Combinaison
et Normale.
Cooking with your new Electronic
Il est préférable de laisser la vapeur se
libérer naturellement pour les aliments
comme les bouillons, sauces et certains
gros morceaux de viande qui tirent
avantage de la cuisson continue dans
l’autocuiseur. La pression diminue en
même temps que la température.
1. Une fois la cuisson terminée, appuyez
sur le bouton Garde Chaud-Annulation
pour empêcher l’autocuiseur de passer
en mode garde chaud.
2. Attendez que la jauge de sécurité
flottante soit descendue avant de retirer
le couvercle. Soulevez toujours le
couvercle de verre loin de vous afin de
ne pas vous brûler en libérant la vapeur
restante. (Fig. 9)
REMARQUE: Cette méthode ne doit pas
être utilisée pour les aliments qui
surcuisent facilement.
MISE EN GARDE: Ne forcez jamais le
couvercle de l’autocuiseur tant que la
jauge de sécurité flottante n’est pas
retombée.
Pressure Cooker is simple and easy
to use. The intelligent electronic
controls take the guesswork out of
heat adjustment and cooking times.
Simply add your food to the cooking
pot, close the cover and push one of
the preset buttons and let the
pressure cooker do the rest.
Méthode de relâche rapide :
Preset Buttons
1. Cook Button
1. Une fois la cuisson terminée, appuyez
sur le bouton Garde Chaud-Annulation
pour empêcher l’autocuiseur de passer
en mode garde chaud.
The cook button is pre-
programmed for 7-12 minutes
cooking time and is excellent for
cooking unprocessed white rice
and fresh vegetables.
2. Faites tourner la valve de
dépressurisation à la position ouverte
pour libérer la vapeur rapidement.
(Fig. 8)
2. Slow Cook Button
3. Attendez que la jauge de sécurité
flottante soit descendue avant de retirer
le couvercle. Soulevez toujours le
couvercle de verre loin de vous afin de
ne pas vous brûler en libérant la vapeur
restante.
ATTENTION: La vapeur qui s’échappe
est très chaude. Afin d’éviter de graves
blessures ou brûlures, éloignez la peau,
le visage et les yeux de la soupape de
pression.
MISE EN GARDE: Ne vous servez pas
de la méthode de relâche rapide pour
les aliments très liquides comme les
soupes ou les sauces. Elles pourraient
déborder.
The slow cook button is excellent
for sticky rice, brown or wild rice.
3. Beef/Pork Button
The beef/pork button is
programmed to cook for 30-35
minutes. Use this button for
cooking roasts, briskets or pork
ribs. You can also use this setting
for dry beans or other legumes,
whole beets, chili and other foods
that require longer cooking time.
4. Chicken Button
REMARQUE: Étant donné qu’il est
impossible de corriger une surcuisson, il
est mieux de cuire un aliment non familier
pendant une durée un peu moins longue.
8. Timer Indicator Light
This indicator light (green) is
only lit when the advance timer
is selected.
The chicken button is set to a
pre-set time of 15 minutes to
prepare roasts or poultry of any
kind.
9. Timer Display
The timer display will show the
advance time that you have set.
It will count down the time by
half hour increments.
Méthode Combinaison
5. Fish Button
1. Une fois la cuisson terminée, appuyez
sur le bouton Garde Chaud-Annulation
pour empêcher l’autocuiseur de passer
en mode garde chaud.
2. Laissez refroidir d’appareil pendant
environ trente (30) minutes et tourner la
soupape de pression à la position
ouverte pour libérer la vapeur. (Fig. 8)
3. Attendez que la jauge de sécurité
flottante soit descendue avant de retirer
le couvercle. Soulevez toujours le
couvercle de verre loin de vous afin de
ne pas vous brûler en libérant la vapeur
restante.
This is a pre-programmed button
set to cook for 5 minutes to
cook fish perfectly. You can also
cook fresh vegetables on this
setting.
10. Keep Warm/Cancel Button
The keep warm/cancel can be
used to keep cooked food warm
until ready for use or to cancel a
cooking cycle or to cancel a
wrong selection.
11. Keep Warm Indicator Light
This indicator light (yellow) will
illuminate when the cooking
process has been completed
and the pressure cooker has
switched over to the “Keep
Warm” cycle.
Fig. 9
IMPORTANT: N’utilisez pas la
méthode Relâche rapide avec des
légumes, légumineuses ou autres
aliments qui moussent lorsque
l’autocuiseur est plein.
6. Soup Button
The soup button is programmed
to cook soups, stews, or sauces
for 23-28 minutes.
7. Advance Timer Button
The advance timer can be preset
to start the cooking process later.
CAUTION: Do not use the advance
timer when cooking perishable
foods that may spoil if left out at
room temperature.
Fig. 8
19
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Preparing Your Pressure Cooker
MÉTHODE DE
DÉPRES-
SURISATION
Before using the electronic pressure
cooker for the first time:
ALIMENTS
RÉGLAGE
DURÉE
1. Remove the cooking pot from the unit.
2. Wash the removable cooking pot with
warm, soapy water. The removable
cooking pot may also be washed in a
dishwasher.
3. Remove the sealing gasket from the
cover and wash it with warm, soapy
water. (Fig. 1)
LÉGUMES - Ajoutez 1 1/2 tasse d’eau
Artichaut
Asperge
Cuisson
Cuisson
Cuisson
Cuisson
Cuisson
Cuisson
Rapide
Rapide
Fig. 2
Haricots verts
Betteraves
Brocoli
Rapide
2. Place the food that you want to cook
inside the removable cooking pot.
3. Replace the cover onto the pressure
cooker and turn counter clockwise to
lock the cover in place. The cover
should stop turning when the cover
locking pin is over the carry handle.
(Fig. 3)
Do not wash in a
dishwasher. Allow
the sealing gasket to
air dry or dry with a
Rapide
Rapide
La durée de
cuisson sera
de 15 à 40
minutes au
réglage
paper towel before
Chou
Combinaison
inserting back into
the cover.
Fig. 1
Carottes
Chou-fleur
Maïs
Cuisson
Cuisson
Cuisson
Cuisson
Cuisson
Cuisson
Rapide
Rapide
4. The cover of the pressure cooker may
be washed with warm, soapy water or
can also be placed into the dishwasher
after the sealing gasket has been
removed.
5. Replace the sealing gasket into the
cover by placing it under the gasket
holding ring ensuring that the crease in
the sealing gasket meets with the
gasket holding ring.
Cuisson.
Rapide
Cover
Locking
Pin
Pomme de terre
Épinard
Combinaison
Combinaison
Combinaison
Carry
Handle
Fig. 3
Courge
Important: The removable cooking pot and
pressure cooker cover are dishwasher
safe, however, you must remove the
gasket before placing the cover in
dishwasher.
4. Plug the cord into a grounded-type
120V AC electrical wall outlet.
FÈVES, VIANDE, VOLAILLE ET POISSON - Lorsque vous adaptez votre recette,
utilisez la moitié de l’eau utilisée pour la cuisson conventionnelle.
5. Choose the desired program by
pressing one of the pre-set cooking
buttons. Once the indicator light is lit
on that selection, the pressure cooker
has begun the pre-heating and
cooking cycle. The pressure cooker
will beep three times when the
pressure cooker has finished cooking.
6. When the cooking cycle has finished,
cooking, or to cancel the selection
press the Keep Warm/Cancel button.
CAUTION: The cover must be in the
locked position when steaming or
cooking under pressure.
Boeuf
Poulet
Boeuf/Porc
Poulet
Combinaison
Combinaison
Combinaison
Combinaison
Combinaison
Combinaison
Combinaison
Rapide
Using Your Pressure Cooker
NOTE: For best results, always check that
the pressure release valve, the diffuser and
the sealing gasket are in good working
condition. Visually inspect the sealing
gasket for any defects such as cracks,
punctures or tears. Also check that there
are no particles blocking the pressure
release valve or the diffuser openings on
the underside of the cover. If you find any
defects in the sealing gasket, do not use
the pressure cooker. Call customer service
at 1 (800) 798-7398 for a replacement
sealing gasket.
La durée de
cuisson variera :
40 à 70 minutes
sur le réglage
Boeuf/Porc,
30 à 50 minutes
sur le réglage
Poulet, 15 à 40
minutes sur le
réglage Poisson.
Porc
Boeuf/Porc
Poisson
Crustacés
Poisson
Poisson
Petit haricot blanc
Haricot commun
Pois cassés
Boeuf/Porc
Boeuf/Porc
Poisson
7. For pressure cooking turn the
pressure release valve one half turn
to the closed position, that is the
lowest position the valve naturally
sits. (Figs. 4)
RIZ - Pour réduire la mousse ajoutez une c. à table d’huile ou de beurre
Once all parts are washed and dried, your
pressure cooker is ready for use.
The pressure cooker cover has a locked
position and an open position.
Riz (blanc) - Utilisez
Cuisson
La durée de
cuisson sera de
15 à 40 minutes
au réglage
1/3 à 1/2 moins que la
recette normale
Combinaison
Combinaison
Pressure Release
Valve Closed
To remove the cover:
Riz (brun) - Utilisez 1/4
à 1/2 moins que la
recette normale
Cuisson
1. Turn cover clockwise until the cover
locking pin lines up with the vapor
collector. (Fig. 2)
Cuisson.
Avertissement: La durée de cuisson peut varier selon le volume des ingrédients et du
Fig. 4
liquide.
5
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODE D’EMPLOI
OPERATING INSTRUCTIONS
8. Une fois la cuisson terminée, relâchez
4. Placez le couvercle sur l’autocuiseur
et tournez-le dans le sens horaire
pour le bloquer.
5. Branchez le cordon d’alimentation à
l’appareil, puis dans la prise
8. When the cooking process is
4. Place the cover on the pressure
cooker and turn it clockwise to lock
in place.
5. Plug the power cord into the unit
and then into the electrical outlet.
6. Lower the pressure release valve so
that steam may not escape.
7. Select the desired preset button
depending on food to prepare. (See
Cooking Guide or Features).
8. Ensure that the indicator light on the
preset button is lit.
9. The pressure cooker will beep three
(3) times to let you know that the
cooking process is complete.
10. Then wait for unit to beep to signal
end of cooking process.
11. The pressure cooker will
automatically go into “Standby”
mode for one (1) minute and then
into “Keep Warm” mode for up to 24
hours.
12. Slowly rotate the pressure release
valve to the “Open” position to
release the steam. (Fig. 6)
la pression en tournant la valve de
dépressurisation d’un demi-tour à la
position supérieure. (Fig. 5)
complete, release the pressure by
turning the pressure release valve
one half turn to the upper most
MISE EN GARDE: La vapeur peut
entraîner de graves brûlures: évitez tout
contact avec le visage ou les mains. Pour
tourner la soupape de pression, servez-
vous d’un ustensile à longue portée.
position to release steam. (Fig. 5)
WARNING: Steam can cause serious
burn injury avoid contact with face or
hands. To open the pressure release
valve it is suggested to use a utensil with
a long reach to the turn the valve.
électrique.
6. Abaissez la soupape de pression afin
d’empêcher la vapeur de s’échapper.
7. Choisissez le bouton préréglé désiré
selon les aliments à préparer (voir
Guide de Cuisson ou
Caractéristiques).
8. Vérifiez que le témoin du bouton
préréglé est allumé.
9. L’autocuiseur émet trois (3) bips à la
fin de la cuisson.
10. Attendez que l’appareil émette trois
bips pour indiquer la fin de la cuisson.
11. L’autocuiseur passe
Soupape de pression
ouverte
Pressure Release
Valve Open
Fig. 5
Fig. 5
9. En option, vous pouvez laisser la
vapeur se libérer naturellement, ce
qui prendra quelques minutes de
plus, puis déposer les aliments à
l’intérieur.
automatiquement en mode
9. Alternately you can allow the steam
to release naturally, this can take a
few more minutes and add to the
cooking time of the food inside.
NOTE: This unit has a built-in safety
feature, the cover will not turn to the
open position unless the pressure has
been released by allowing the unit to sit
or by turning the pressure release valve
to the open position.
« Attente » pendant une (1) minute,
puis en mode garde chaud jusqu’à 24
heures.
12. Faites lentement tourner la soupape
de pression à la position ouverte pour
libérer la vapeur. (Fig. 6)
13. Une fois la jauge de sécurité flottante
retombée, ouvrez le couvercle et
retirez les aliments. (Fig. 7)
REMARQUE: Cet appareil est doté
d’une caractéristique de sécurité : le
couvercle ne s’ouvrira pas tant que la
pression n’aura pas été libérée en
laissant l’appareil reposer ou en
tournant la soupape de pression à la
position ouverte.
13. After the safety float valve has fallen
down, remove the cover and
remove the food. (Fig. 7)
10. Allow the unit to cool completely
before cleaning.
10. Laissez refroidir l’appareil
complètement avant de nettoyer.
Cooking with the Pre-Set Buttons
When cooking with the pressure cooker
using the pre-set buttons, the unit will
cook automatically and set the pressure
depending which preset button is
selected.
1. Place the removable cooking pot
into the unit.
2. Add the ingredients to be cooked
into the removable cooking pot
following your recipe.
3. You should add a minimum of 1 cup
(250 ml) of liquid into the cooking
pot. Do not fill the cooking pot
more than one-third full when
cooking dried beans and
Cuisson avec les boutons préréglés
Lorsque vous cuisinez avec l’autocuiseur à
l’aide des boutons préréglés, l’appareil règle
automatiquement la pression de cuisson
selon le bouton sélectionné.
1. Placez le pot de cuisson amovible
dans l’appareil.
Fig. 6
Fig. 6
2. Déposez les ingrédients de votre
recette dans le pot de cuisson.
3. Au moins 1 tasse (250 ml) de liquide
doit se trouver dans le pot de cuisson.
Ne remplissez pas le pot de cuisson de
plus du tiers lorsque vous faites cuire
des haricots et des légumes secs, pas
plus de la moitié pour des soupes ou
ragoûts et pas plus du deux tiers lors de
la cuisson de légumes ou morceaux de
viande entiers.
Fig. 7
legumes; no more than half way
when cooking soups and stews;
and not more than two-thirds full
when cooking vegetables or
whole pieces of meat.
Fig. 7
17
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Préparation de votre autocuiseur
COOKING
RELEASE
METHOD
FOOD
SETTING
TIME
Si c’est la première fois que vous utilisez
votre autocuiseur électronique :
1. Retirez le pot de cuisson de l’appareil.
2. Lavez le pot de cuisson amovible à
l’eau savonneuse chaude. Le pot de
cuisson amovible va au lave-vaisselle.
3. Retirez le joint d’étanchéité du
couvercle et lavez-le à l’eau tiède
savonneuse. (Fig. 1)
VEGETABLES - Add 1-1/2 cups water
Artichoke
Asparagus
Beans (Green)
Beets
Cook
Cook
Cook
Cook
Cook
Cook
Quick
Quick
Quick
Fig. 2
Ne le lavez pas au
lave-vaisselle.
Laissez le joint
d’étanchéité sécher
à l’air ou à l’aide
d’un papier
essuie-tout avant de le
réinsérer dans le couvercle.
2. Déposez les aliments à cuire dans le
pot de cuisson amovible.
Quick
3. Replacez le couvercle sur l’autocuiseur
et tournez-le dans le sens horaire pour
le bloquer. Le couvercle cesse de
tourner lorsque la tige de blocage est
au-dessus de la poignée de
transport.(Fig. 3)
Broccoli
Quick
Cook times
will range
from 15 to
40 minutes
on the Cook
Setting.
Cabbage
Combination
Fig. 1
Carrots
Cauliflower
Corn
Cook
Cook
Cook
Cook
Cook
Cook
Quick
Quick
4. Le couvercle de l’autocuiseur peut être
lavé dans de l’eau tiède savonneuse ou
au lave-vaisselle, après avoir retiré le
joint d’étanchéité.
5. Replacez le joint d’étanchéité dans le
couvercle en le plaçant sous l’anneau
de retenue, en vous assurant que la
rainure du joint entre en contact avec
l’anneau.
Quick
Goupille
d’arrêt du
couvercle
Potato
Combination
Combination
Combination
Spinach
Squash
Poignée de
transport
Fig. 3
IMPORTANT: Le pot de cuisson amovible
et le couvercle de l’autocuiseur vont au
lave-vaisselle. Cependant, vous devez
retirer le joint d’étanchéité avant de mettre
le couvercle au lave-vaisselle.
BEANS, MEAT, POULTRY, AND FISH - When adapting standard recipes, use 1/2
amount of water used with conventional cooking
4. Branchez le cordon dans une prise
électrique mise à la terre de 120 V
CA.
5. Choisissez le programme désiré en
appuyant sur un des boutons de
cuisson préréglés. Le témoin de votre
sélection s’allume lorsque
Beef
Chicken
Beef/Pork
Chicken
Beef/Pork
Fish
Combination
Combination
Combination
Combination
Combination
Combination
Combination
Quick
Utilisation de votre autocuiseur
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats,
vérifiez toujours que la soupape de
pression, le diffuseur et le joint d’étanchéité
sont en bon état. Inspectez visuellement le
joint d’étanchéité pour toute défectuosité :
craque, trou ou déchirure. Vérifiez aussi
qu’aucune particule ne bloque la soupape
de pression ou les ouvertures du diffuseur
sous le couvercle. Si le joint d’étanchéité
présente des défectuosités, n’utilisez pas
l’autocuiseur. Téléphonez au service à la
clientèle au 1 (800) 798-7398 pour un joint
d’étanchéité de remplacement. Une fois
toutes les pièces lavées et sèches, votre
autocuiseur est prêt à l’utilisation.
Le couvercle de l’autocuiseur a deux
positions: bloquée et ouverte.
Pour retirer le couvercle:
1. Tournez le couvercle dans le sens
horaire jusqu’à ce que ses goupilles
d’arrêt s’alignent avec le collecteur de
vapeur. (Fig. 2)
Cook times will
range from:
40 to 70 minutes
on Beef/Pork
Setting,
30 to 50 minutes
on Chicken
Setting,
Pork
l’autocuiseur a commencé le
préchauffage et le cycle de cuisson.
L’autocuiseur émet trois bips à la fin
de la cuisson.
Shellfish
Fish
Fish
6. Une fois la cuisson terminée,
appuyez sur le bouton Réchaud-
Annulation pour annuler la sélection.
ATTENTION: Le couvercle doit être
bloqué lors de la cuisson sous pression
ou à vapeur.
7. Pour la cuisson sous pression,
tournez la soupape de pression d’un
demi-tour à la position fermée, soit la
position inférieure. (Fig. 4)
Beans (Navy)
Beans (Kidney)
Split peas
Beef/Pork
Beef/Pork
Fish
15 to 40 minutes
on Fish Setting.
RICE - To reduce foam add at least one tablespoon of oil or butter
Rice (White) - Use 1/3
Cook
Cook times will
range from 15 to
40 minutes on
the Cook
to 1/2 less than normal
recipe
Combination
Combination
Soupape de
pression fermée
Rice (Brown) - Use 1/4
to 1/2 less than normal
recipe
Cook
Setting.
Note: Cook times will vary as the pressure cooker will adjust the cooking times based
on the volume of ingredients and liquid added to the pot.
Fig. 4
7
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES DU PANNEAU DE COMMANDE
OPERATING INSTRUCTIONS
Normal Method:
Releasing Steam Pressure
WARNING: Use extreme caution when
removing the cover after cooking. Serious
burns can result from steam inside.
After you have finished cooking in your
pressure cooker, you can release the
steam pressure in one of three (3) ways,
“Quick Release” , “Combination” and
“Normal”.
La cuisson avec votre autocuiseur
électronique est facile! Les
commandes électroniques
intelligentes éliminent le jeu de
devinettes du réglage de
température et de durée de cuisson.
Déposez-y simplement vos aliments
dans le pot de cuisson, fermez le
couvercle, appuyez sur un des
boutons préréglés et laissez
l’autocuiseur faire le travail.
Allowing the steam to release naturally is
preferred when cooking foods like stocks,
sauces, and certain large cuts of meat
which will benefit from continuing to cook
in the pressure cooker. As the
temperature decreases so does the
pressure.
1. After the cooking process has been
completed, press the “Keep
Quick Release Method:
1. After the cooking process has been
completed, press the “Keep
Warm/Cancel” button to stop the
pressure cooker from going into the
“Keep Warm” mode.
Boutons préréglés
1. Bouton Cuisson
Warm/Cancel” button to stop the
pressure cooker from going into the
“Keep Warm” mode.
2. Wait until the safety float valve has
gone down before removing the cover.
Always lift the cover away from you to
release any remaining steam so that
you do not get burned. (Fig. 9)
NOTE: Do not use this method with foods
that easily overcook.
CAUTION: Never attempt force open the
pressure cooker cover until the safety
float valve has dropped.
NOTE: Since overcooked food cannot be
corrected, it is almost better to err on the
undercooked side by cooking an unfamiliar
food for a shorter period of time than you
may think necessary.
Le bouton Cuisson est
préprogrammé pour une durée de
cuisson de 7 à 12 minutes et est
excellent pour le riz blanc non
traité et les légumes frais.
2. Bouton Cuisson lente
Le bouton Cuisson lente est
excellent pour le riz collant, le riz
brun ou le riz sauvage.
2. Turn the steam release valve to the
“Open” position to release the steam
fast. (Fig. 8)
3. Wait until the safety float valve has
gone down before removing the cover.
Always lift the cover away from you to
release any remaining steam so that
you do not get burned.
CAUTION: Escaping steam is very hot.
To avoid serious injuries or burns, keep
bare skin, face and eyes away from the
steam release valve.
CAUTION: Do not use the quick release
method for foods with a lot of liquid
such as soups and sauces. There could
be an overflow.
3. Bouton Boeuf/Porc
Le bouton Boeuf/Porc est
programmé pour 30 à 35 minutes
pour les rôtis, pointes de poitrine
ou côtelettes de porc. Il permet
aussi de faire cuire des haricots
ou autres légumes secs, des
betteraves, du chili ou autres
aliments qui ont besoin de cuire
plus longtemps.
8. Témoin de Minuterie
Ce témoin (vert) ne s’allume que si
la minuterie avancée est
sélectionnée.
Combination Method:
1. After the cooking process has been
completed, press the “Keep
9. Affichage de la Minuterie
L’affichage de la minuterie affiche
l’heure de départ choisie. Elle fait un
décompte à la demi-heure.
10. Bouton Garde Chaud -Annulation
Le bouton Garde Chaud - Annulation
permet de garder les aliments cuits
au chaud jusqu’au moment de les
servir ou d’annuler la cuisson ou une
mauvaise sélection.
11. Témoin de Garde Chaud
Ce témoin (jaune) s’allume à la fin
de la cuisson, lorsque l’autocuiseur
passe en mode Garde Chaud.
4. Bouton Poulet
Le bouton Poulet permet de
préparer un rôti ou de la volaille
de toute sorte, pendant 15
minutes.
Warm/Cancel” button to stop the
pressure cooker from going into the
“Keep Warm” mode.
2. Let the unit cool down for approx. thirty
(30) minutes and then turn the steam
release valve to the “Open” position to
release the steam. (Fig. 8)
3. Wait until the safety float valve has
gone down before removing the cover.
Always lift the cover away from you to
release any remaining steam so that
you do not get burned.
Fig. 9
5. Bouton Poisson
Le bouton Poisson est
IMPORTANT: Do not use the “Quick
Release” method with foods such as
legumes, grain, or other foods that
froth or when the pressure cooker is
very full.
programmé pour cuire le poisson
à la perfection pendant 5 minutes.
Vous pouvez aussi faire cuire des
légumes frais avec ce réglage.
6. Bouton Soupe
Le bouton Soupe est programmé
pour les soupes, ragoûts ou
sauces, pour 23 à 28 minutes.
7. Bouton de minuterie avancée
La minuterie avancée permet de
démarrer la cuisson plus tard.
ATTENTION: N’utilisez pas la
minuterie avancée lorsque vous
faites cuire des aliments qui
peuvent se dégrader à la
température de la pièce.
Fig. 8
15
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
Familiarisez-Vous Avec Votre Autocuiseur Programmable
10. Then wait for unit to beep to signal
Using the “Keep Warm” Feature
This function can keep cooked foods
warm for up to 24 hours. The pressure
cooker will go into “Standby” mode for one
minute and then the “Keep Warm” mode
will automatically be engaged after the
cooking process has been completed.
The “Keep Warm” light will illuminate
when this feature is engaged. (Fig. 10)
end of cooking process.
11. The pressure cooker will automatically
go into “Standby” mode for one (1)
minute and then into “Keep Warm”
mode for up to 24 hours.
12. Slowly rotate the pressure release valve
to the “Open” position to release the
steam.
13. After the safety float valve has fallen
down, remove the cover and remove
the food.
Keep Warm
Light
Cleaning & Storage
1. Always leave the pressure to cool
completely before you take the
components apart for cleaning.
2. Unplug and remove the power cord
from the appliance and the electrical
outlet.
3. Remove the vapor collector by pulling
it down and rinse under warm, soapy
water. (Fig. 12)
Fig. 10
Using the Advance Timer
WARNING: DO NOT USE THE
ADVANCE TIMER FEATURE WHEN
COOKING PERISHABLE FOODS
THAT MAY SPOIL IF LEFT OUT AT
ROOM TEMPERATURE.
You can prepare your food to cook in
the removable cooking pot and set the
timer to begin cooking at a later time:
1. Place the cooking pot into the unit.
Add the food to the cooking pot.
2. Place the cover on the pressure
cooker and turn it clockwise to lock
in place.
3. Plug the power cord into the unit
and then into the electrical outlet.
4. Lower the pressure release valve
so that steam may not escape.
5. Press the advance timer button.
The time will increase in half hour
increments, (i.e. 0.5, 1.0, 1.5, etc.)
6. The advance timer indicator light
will illuminate. (Fig. 11)
Vapor
Collector
Fig. 12
26
4. Wipe the outer housing of the pressure
cooker with a damp cloth. Do NOT use
any abrasive cleaners or immerse in
water or any other liquid.
5. The removable cooking pot, pressure
cooker cover and sealing gasket are
washable. Wash them in warm, soapy
water. The removable cooking pot and
the cover are dishwasher safe. The
sealing gasket is NOT.
1. Couvercle de l’autocuiseur
2. Poignée du couvercle
3. Soupape de pression
4. Jauge flottante de sécurité
5. Tige de blocage du couvercle
6. Pot de cuisson amovible
7. Collecteur de vapeur
8. Poignées de transport
9. Boîtier d’acier inoxydable
10. Thermostat
14. Réservoir interne
15. Support de joint d’étanchéité
16. Joint d’étanchéité
17. Rondelle plate flottante
18. Diffuseur
19. Spatule
6. Use a sponge or a non-metallic soft
brush to clean the diffuser.
7. The pressure release valve does not
have to be cleaned after each use
unless it has become clogged.
8. The sealant washer
20. Tasse à mesurer
Advance Timer
Light
21. Témoin de la minuterie
22. Bouton de minuterie avancée
23. Bouton « Garde Chaud » -
Annulation (Keep Warm/Cancel)
24. Affichage de la minuterie
25. Témoin de réchaud
26. Boutons préréglés
27. Cordon d’alimentation détachable
(non illustré)
may need to be
cleaned. Remove it
from the safety floating
11. Plaque chauffante
12. Panneau de commande
13. Anneau supérieur
valve and clean with
warm, soapy water. To
replace, hold the safety float
Fig. 13
Fig. 11
7. Select the desired preset button
depending on food to prepare. (See
Cooking Guide or Features).
8. Ensure that the indicator light on the
preset button is lit.
9. The pressure cooker will beep three
(3) times to let you know that the
cooking process is complete.
valve with your finger and push it in.
(Fig. 13)
9. Store the pressure cooker with the cover
upside down over the main housing. Do
NOT store with the cover closed to avoid
compressing the sealing gasket for long
periods of time.
Spécifications techniques
Tension :
120 V, 60 Hz
Intensité :
900 watts
REMARQUE : * Les illustrations peuvent différer du produit lui-même.
14
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
TROUBLESHOOTING
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
32. Ne retirez jamais le couvercle pendant
que l’autocuiseur est en marche.
33. Laissez l’autocuiseur refroidir avant de
retirer le couvercle.
30. Gardez les mains et le visage loin de la
soupape de pression en tout temps.
31. Soyez extrêmement prudent lorsque
vous retirez le couvercle après la
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
34. N’utilisez pas la minuterie avancée
lorsque vous faites cuire des aliments
qui peuvent se dégrader à la
température de la pièce.
35. N’utilisez pas l’autocuiseur pour des
aliments faciles à brûler.
cuisson. La vapeur pourrait causer de
sérieuses brûlures. Relevez et éloignez
le couvercle avec précaution et laissez
s’égoutter l’eau dans l’appareil.
1. The sealing gasket is not
well placed.
2. The safety floating valve
is stuck.
1. Reinsert the sealing
gasket correctly making
sure that it is underneath
the sealing gasket
holder.
2. Using a straightened
paper clip, push the
valve slightly.
Cover will not close
MISE EN GARDE: Risque de brûlure. Soyez prudent lorsque
vous utilisez l’autocuiseur. La vapeur émise par son ouverture
est très chaude.
1. The pressure cooker is
still has pressure.
1. Wait for pressure cooker
to cool down.
Cover will not come off
Steam leaking
1. Sealing gasket is not in
the cover.
2. Sealing gasket is
damaged.
3. The cover has not been
locked in place.
1. Replace the sealing
gasket in the cover.
2. Replace the sealing
gasket with a new one.
3. Make sure the cover is
locked in place.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un mauvais
fonctionnement ou d’un bris, la mise à la terre réduit le risque
PRISE MISE
À LA TERRE
d’électrocution en permettant au courant électrique d’emprunter le
chemin offrant le moins de résistance. Cet appareil est doté d’un
cordon d’alimentation avec équipement conducteur de mise à la
terre et fiche bipolaire avec terre. La prise doit être branchée dans
une prise adéquate, installée et mise à la terre selon la
réglementation locale.
1. The sealant washer is
damaged.
2. The safety floating valve
needs to be cleaned.
1. Replace the sealant
washer.
2. Clean the safety floating
valve.
Safety floating valve
leaking
MISE EN GARDE : Une connexion inadéquate du
conducteur de mise à la terre peut causer des chocs
électriques. Consultez un électricien qualifié ou un représentant du
service si vous n’êtes pas certain de la mise à la terre de l’appareil.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil. Si elle ne convient
pas à la prise, faites installer une prise appropriée par un
électricien qualifié.
LA LAME DE MISE À
LA TERRE EST LA
PLUS LONGUE DES
TROIS
1. Add more food and/or
water according to the
recipe.
Safety floating valve is
not rising
1. Insufficient food in the
cooking pot.
Cet appareil convient à un courant nominal 120 volt. Il est doté
d’une fiche mise à la terre semblable à celle illustrée à droite.
Assurez-vous que l’appareil est branché à une prise dont la
configuration convient à la fiche. N’utilisez aucun adaptateur avec
cet appareil.
Remarque:
1. Si l’utilisation d’une rallonge est
1. Cet appareil est doté d’un court cordon
d’alimentation afin de réduire les
risques de s’emmêler dans le cordon ou
de trébucher.
2. Une rallonge doit être utilisée avec
prudence.
3. Si une rallonge est utilisée, (1) la valeur
nominale de la rallonge doit être au
moins équivalente à la valeur nominale
de l’appareil, (2) la rallonge doit dotée
d’une fiche bipolaire avec mise à la
terre, et (3) le cordon doit être placé de
façon à ne pas pendre d’un comptoir ou
d’une table afin que des enfants ne
tirent pas dessus et qu’on n’y trébuche
pas.
nécessaire, utilisez une rallonge à
3 câbles, dotée d’une fiche
bipolaire à mise à la terre de trois
lames et d’un réceptacle à trois
ouvertures qui acceptera la fiche de
l’appareil. La valeur nominale de la
rallonge doit être égale ou
supérieure à la valeur nominale
électrique de l’appareil.
OU
2. N’utilisez pas de rallonge. Si le
cordon d’alimentation est trop
court, faites installer une prise près
de l’appareil par un électricien
qualifié.
13
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Model PC107B
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de votre autocuiseur, des précautions élémentaires doivent
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
être observées, dont les suivantes:
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for
normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to:
1. Avant d’utiliser votre autocuiseur, lisez
toutes les directives.
2. Pour éviter électrocution, incendie et
blessures, n’immergez pas le cordon, la
fiche ni l’autocuiseur.
15. Ne retirez pas d’aliments lorsque
l’appareil est branché.
16. Ne remplissez pas l’appareil à plus du
deux tiers. Lorsque vous faites cuire des
aliments qui prennent de l’expansion
comme le riz ou les légumes séchés, ne
le remplissez qu’à demi. Voir « Cuisiner
avec votre autocuiseur ».
U.S.:
EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
3. Ne touchez pas aux surfaces chaudes.
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7
Utilisez toujours les poignées.
4. Une surveillance attentive est
nécessaire lorsque utilisé par des
enfants ou à proximité. Cet appareil
n’est pas un jouet.
5. Ne laissez pas le cordon traîner sur le
dessus d’une table ou d’un comptoir. Ne
le laissez pas entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
If the appliance is found to be defective in material or workmanship, EURO-PRO Operating LLC
will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 24.95 to cover the cost of
return shipping and handling must be included. *
Non-durable parts including, without limitation, sealing gasket and electrical parts which normally
require replacement are specifically excluded from warranty.
17. Ne faites pas cuire d’aliments comme
la compote de pommes, les
canneberges, l’orge, l’avoine ou autre
céréales, des pos cassés, des nouilles,
du macaroni, de la rhubarbe ou du
spaghetti. Ces aliments font de la
mousse et de l’éclaboussure qui
peuvent bloquer la soupape de
pression.
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO Operating
LLC.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above may not apply to you.
6. N’utilisez pas l’appareil si sa fiche ou
son cordon sont endommagés, ou s’il a
été échappé ou endommagé. Retournez 18. N’ouvrez pas le couvercle tant que la
pression interne n’est pas retombée.
19. N’utilisez pas cet autocuiseur pour faire
de la friture à l’huile ou au shortening.
20. Ne faites jamais fonctionner
l’autocuiseur sans liquide à l’intérieur.
Ne laissez pas l’autocuiseur bouillir à
sec.
21. Portez toujours des gants de protection
isolants pour ouvrir la vanne de
dépressurisation.
22. N’utilisez cet appareil à l’extérieur.
23. N’utilisez l’appareil qu’à ce pour quoi il
a été conçu.
24. Gardez les mains et le visage loin de la
soupape de pression en tout temps.
25. Soyez extrêmement prudent lorsque
vous retirez le couvercle après la
cuisson. La vapeur pourrait causer de
sérieuses brûlures.
l’appareil à EURO-PRO Operating LLC
pour vérification, réparation ou réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant peut
entraîner incendie, électrocution ou
blessures.
8. Ne placez pas l’appareil sur ou près
d’un brûleur au gaz ou électrique ou
dans un four chaud.
9. Afin d’éviter des dommages causés par
la vapeur, éloignez l’autocuiseur des
murs ou armoires pendant l’utilisation.
10. Débranchez lorsque vous ne l’utilisez
pas et avant de le nettoyer. Laissez
l’appareil refroidir avant de le nettoyer
ou d’y insérer ou d’en retirer toute pièce.
11. Pour débrancher l’appareil, appuyez sur
le bouton « Annuler » et retirez la fiche
de la prise. Tenez toujours la fiche et
ne tirez jamais sur le cordon.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state or from province to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without notice.
----------------------------------------------------------------------------------
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
26. Ne retirez jamais le couvercle pendant
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of purchase. The
registration will enable us to contact you in the unlikely event of a product safety notification. By
returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and
warnings set forth in the accompanying instructions.
12. Soyez extrêmement prudent lorsque
que l’appareil est en marche.
vous déplacez un appareil contenant de 27. Mise en garde : Afin de réduire les
l’huile ou d’autres liquides chauds.
13. L’insertion d’ustensiles, d’aliments, de
paquets d’aluminium de grand format
peut causer un incendie ou une
électrocution.
14. Un incendie peut se produire si
l’appareil est couvert ou s’il est en
contact avec des produits inflammables,
tels que les rideaux, tapisseries, murs,
etc., pendant qu’il est en marche.
risques d’électrocution, ne faite de
cuisson que dans le pot de cuisson
amovible. Ne déposez jamais rien dans
le boîtier.
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent, Québec H4S 1A7
28. N’utilisez pas l’appareil sans son pot de
Model PC107B
______________________________________________________________________
cuisson amovible.
Appliance model
29. Ne recouvrez pas la soupape de
pression et ne la bloquez pas: cela
pourrait causer une explosion.
______________________________________________________________________
Date purchased
Name of store
______________________________________________________________________
Owner's name
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
______________________________________________________________________
Address
City
Prov.
Postal Code
Pour usage domestique seulement
Printed in China
11
12
V. 06/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|