Bowflex Cordless Drill 0513 21 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL DE L'UTILISATEUR  
MANUAL DEL OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
0513-21  
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge  
your battery pack before using it for the first time and follow the  
charging instructions in your charger manual.  
NOTE SPÉCIALE: Les batteries neuves ne sont pas entièrement  
chargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la première  
fois en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui  
accompagne cet outil.  
NOTA ESPECIAL: Las batterias, cuando son nuevas, no están  
totalmente cargadas. Cargue su bateria antes de usarla por  
primera vez siga las instrucciones de carga que vienen en el  
manuel de la herramienta.  
14.4V HAMMER/DRIVER DRILL  
PERCEUSES TOURNEVIS A PERCUSSION 14,4V  
MARTILLO PERFORADOR/PERFORADOR DE EMPUJE DE 14,4V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFINDERÉDUIRELERISQUEDEBLESSURES,L'UTILISATEURDOITLIREETBIENCOMPRENDRELEMANUEL  
DEL'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbology  
Specifications  
Catalog  
Number Volts  
No Load  
RPM  
Bit Shank  
Size  
Underwriters Laboratories, Inc.  
0513-21  
14.4  
Low 0-450  
High 0-1250  
1/2"  
Canadian Standards Association  
Properly Recycle Nickel Cadmium  
Batteries  
Volts Direct Current  
No Load Revolutions per Minute  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Cat. No. 0513-21  
1
2
8
7
6
5
1. Clutch adjusting ring  
2. Speed selector  
3. Release buttons  
4. Battery pack  
5. Trigger  
6. Control switch  
7. Keyless chuck  
8. Hammer-drill selector collar  
3
4
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHARGINGANDUSINGBATTERYPACK  
WARNING!  
Fig. 2  
Charge only MILWAUKEE 12 and 14.4  
Volt Power Plus battery packs in Power  
Plus chargers. Other types of batteries  
may explode causing personal injury  
and damage.  
Charge your battery pack before using your tool for the first time and  
when your tool no longer performs with the power and torque needed  
for the job. Full loading capacity of battery pack is only reached after  
4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standard  
charging time will vary according to the type of Charger you use. The  
charging time will also vary depending on the supply voltage and charge  
needed. For example, if your battery pack does not require a full charge,  
charging time will be less.  
2. For optimum weight distribution and balance (Fig. 2).  
Insert the battery pack from the back by pressing in the release but-  
tons and sliding the battery pack into the body of the tool. Insert the  
battery pack until clamp engages.  
FORSPECIFICCHARGINGINSTRUCTIONS, PLEASEREADTHECHARGER  
INSTRUCTION SHEET PACKAGED WITH YOUR CORDLESS TOOL.  
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will  
perform best and have longest life if it is charged when the temperature  
is between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below  
40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, capacity will  
be reduced. See “Maintenance”.  
Removing Battery Pack from Tool  
Push in the release buttons and remove the battery pack.  
Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1 & 2)  
Battery pack can be inserted into the tool in two ways.  
Fig. 1  
1. For working in restricted spaces (Fig. 1).  
Insert the battery pack from the front by pressing in the release  
buttons and sliding battery pack into the body of the tool. Insert the  
battery pack until clamp engages.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
1. For Low speed (up to 450 RPM), push the speed selector forward.  
WARNING!  
2. For High speed (up to 1,250 RPM), push the speed selector back.  
To reduce the risk of personal injury,  
always wear eye protection.  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
1. To start the tool, pull the trigger.  
Using Clutch (Fig. 3)  
2. To stop the tool, release the trigger and an electric brake stops the  
tool instantly.  
This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws  
into different materials. When properly adjusted, the clutch will slip at a  
preset torque to prevent driving the screw too deep and to prevent  
damage to the screw or tool. Refer to the table below to select the  
correct position for the type of material and screw size you are using.  
All models feature variable speed control. To vary the speed, simply  
increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is  
pulled, the greater the speed.  
Selecting Hammer or Drill Action  
To adjust the clutch, turn the clutch adjusting ring to one of the nineteen  
positions shown on the adjusting ring.  
MILWAUKEE Hammer Driver/Drills are designed for two operating modes:  
drilling with hammering action and drilling only. To set the operating mode,  
rotate the Hammer-Drill Selector Collar to the desired symbol. A drill or  
hammer symbol will appear at the top center of the collar to indicate  
operating mode.  
Fig. 3  
Clutch  
Adjusting Ring  
Position  
Numbers  
Hammer-drill  
selector collar  
1. To use the hammer-drilling mode, rotate the selector collar until  
the hammer symbol  
appears at the top center of the collar. Apply  
pressure to the bit to engage the hammering mechanism.  
2. To use the drilling only mode, rotate the selector collar until the  
drill symbol  
appears at the top center of the collar.  
NOTE: When using carbide bits, do not use water to settle dust. Do not  
attempt to drill through steel reinforcing rods. Both actions will damage  
the carbide bits.  
The torque specifications shown here are approximate values obtained  
with a fully charged battery pack.  
Using Control Switch (Fig. 5)  
The control switch may be set to three positions: forward, reverse and  
lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be ad-  
justed when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the  
motor to come to a complete stop before using the control switch.  
Positions 1 - 5  
10 - 20 in. lbs.  
For driving small screws.  
For driving screws into soft materials  
such as wood veneers, etc.  
Positions 6 - 10  
21 - 40 in. lbs.  
Fig. 5  
Positions 11 - 15  
41 - 60 in. lbs.  
For terminal screws on electrical  
equipment, etc.  
Positions 16 - 19  
61 - 75 in. lbs.  
For driving screws into hardwood.  
Drill  
Control Switch  
For drilling and powerful screwdriving.  
Low 290 in. lbs.  
High 105 in. lbs.  
NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of  
scrap material to test the different clutch positions before driving screws  
into the workpiece.  
Forward (clockwise) rotation, push the control switch to the left position.  
Selecting Speed (Fig. 4)  
Check the direction of rotation before use.  
The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come  
to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for  
recommended speeds under various conditions.  
Reverse (counter clockwise) rotation, push the control switch to the  
right position.  
Check direction of rotation before use.  
Fig. 4  
Low  
High  
Locking the trigger, push the control switch to center position. The  
trigger will not work while the control switch is in the center locked  
position. Always lock the trigger or remove the battery pack before  
performing maintenance, changing accessories, storing the tool and  
any time the tool is not in use.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using Keyless Chucks (Fig. 6)  
APPLICATIONS  
WARNING!  
Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting or  
removing bits.  
Fig. 6  
Collar  
Sleeve  
To reduce the risk of electric shock,  
check work area for hidden pipes and  
wires before drilling or driving screws.  
Drilling  
Set the clutch adjusting ring to the drill position. Place the bit on the work  
surface and apply firm pressure before starting. Too much pressure will  
slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause  
the bit to slide over the work area and dull the point of the bit.  
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to  
regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the  
workpiece.  
1. To open the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the  
counterclockwise direction.  
When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck.  
Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom.  
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic  
When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck  
jaws to grip the hex of the bit.  
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill  
slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood,  
use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using  
twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the  
bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of  
scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.  
2. To close the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the  
clockwise direction. Tighten securely.  
3. To remove the bit, hold the collar while turning the sleeve in the coun-  
terclockwise direction.  
Drilling in Metal  
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use  
a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when  
drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals  
such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding  
and distortion on breakthrough.  
Drilling in Masonry  
When drilling in masonry, select the hammer-drill operating mode. Use  
high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as  
cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require  
more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling  
rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water  
to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide.  
Driving Screws and Nut Running  
Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the  
clutch adjusting ring to the proper position and set the speed to low. Use  
the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are  
using.  
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the  
workpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws  
can be removed by reversing the motor.  
Overloading  
Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery  
pack.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury  
always unplug the charger and remove  
the battery pack from the charger or tool  
before performing any maintenance.  
Never disassemble the tool, battery pack  
To reduce the risk of explosion, never  
burn a battery pack even if it is damaged,  
dead or completely discharged.  
Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs  
or charger. Contact a MILWAUKEE ser-  
vice facility for ALL repairs.  
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and  
local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal  
waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state  
and local regulations.  
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a  
regular maintenance program. After six months to one year, depending  
on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE  
service facility for:  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest  
service center listed on the back cover of this operator's manual.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,  
bearings,housing, etc.)  
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
Maintaining Tool  
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged  
battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does  
not work properly, return the tool, charger and battery pack to a  
MILWAUKEE service facility for repairs.  
Maintaining Battery Pack  
MILWAUKEE Nickel-Cadmium battery packs will operate for many years  
and/or hundreds of cycles when they are maintained and used accord-  
ing to these instructions.  
A battery pack that is stored for six months without being used will  
discharge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day.  
Charge the battery every six months even if it is unused to maximize  
battery life. Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool  
unattended as this may discharge the battery to a point where it will no  
longer be able to recharge. Use a MILWAUKEE battery pack only until it  
no longer performs with the power and torque needed for your applica-  
tion.  
Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the  
temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal  
building during the summer. High temperatures will overheat the battery  
pack, reducing battery life. If it is stored for several months, the battery  
pack will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and  
discharging through normal use will restore the capacity of the battery  
pack. During the life of the battery pack, the operating time between  
charges becomes shorter. If the operating time becomes extremely short  
after a proper charge, the usable life of the battery pack has been  
reached and it should be replaced.  
WARRANTY  
Battery Pack Warranty  
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the  
date of purchase.  
Every MILWAUKEE tool is thoroughly inspected and tested before leav-  
ing our manufacturing facilities. Should any trouble develop, return the  
complete tool prepaid to our Corporate Office, Branch Office/Service  
Center or nearest Authorized MILWAUKEE Service Station. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or material, all  
repairs will be made without charge, and the tool will be returned, trans-  
portation prepaid. Battery packs for cordless tools are warranted for  
one year from the date of purchase.  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury and  
damage, never immerse your tool, bat-  
tery pack or charger in liquid or allow a  
liquid to flow inside them.  
Cleaning  
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs  
have been made by persons other than MILWAUKEE personnel or Au-  
thorized Service Station personnel; (2) repairs are required because of  
normal wear; (3) the tool has been abused or involved in an accident; (4)  
misuse is evident, such as caused by overloading the tool beyond its  
rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the  
tool has been used with an improper accessory. No other warranty,  
written or verbal, is authorized.  
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents  
and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of  
these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlori-  
nated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
WARNING!  
Always remove battery pack and lock trigger  
before changing or removing accessories. Only  
use accessories specifically recommended for  
this tool. Others may be hazardous.  
14.4 Volt Power Plus Battery Pack  
Cat. No. 48-11-1000  
Catalog No. 48-11-1000  
Fits MILWAUKEE Charger Cat. No. 48-59-0231, 48-59-0241, 48-59-0245.  
Power Plus Charger 120 Volt  
Catalog No. 48-59-0231  
For charging Power Plus Battery Pack Cat. No. 48-11-1000.  
Plastic Carrying Case  
Catalog No. 48-55-3015  
Driver/Drill Accessory Kit  
Catalog No. 48-30-0101  
Cat. No. 48-59-0231  
Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillips bits, 1/4"  
and 3/16" twist bits, and two 1/8" twist bits.  
1/2" Keyless Chuck  
Catalog No. 48-66-0365  
Rugged nylon housing with rust resistant nickel plated jaws and body.  
For cordless drills with 1/2" - 20 thread.  
Jobbers Length Twist Drill Sets  
Cat. No. 48-30-0101  
13 Piece Set  
Catalog No. 48-89-0030  
Sizes 1/16" to 1/4" by 64ths.  
15 Piece Set  
Catalog No. 48-89-0020  
Sizes 1/16" to 1/2" by 32nds.  
Cat. No. 48-89-0020  
21 Piece Set  
Catalog No. 48-89-0015  
Sizes 1/16" to 3/8" by 64ths.  
29 Piece Set  
Catalog No. 48-89-0010  
Sizes 1/16" to 1/2" by 64ths.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique,  
d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS  
AIRE DE TRAVAIL  
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS  
1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée.  
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen  
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la  
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante  
et peut amener un dérapage de l'outil.  
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.  
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère ex-  
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez  
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs  
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils  
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.  
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil  
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
SÉCURITÉÉLECTRIQUE  
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT  
ou en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de  
changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures  
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.  
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par  
son cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles,  
à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez  
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé  
peut constituer un risque d'incendie.  
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans  
les mains d'utilisateurs novices.  
5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne  
doit être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie.  
Un chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un  
risque d'incendie avec tel autre type de batterie.  
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart  
d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie,  
clés, clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact  
électrique entre les deux bornes. La mise en court-circuit des  
bornes de la batterie peut produire des étincelles et constitue un  
risque de brûlures ou d'incendie.  
6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu  
spécifiquement pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut  
créer un risque d'incendie.  
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
SÉCURITÉDESPERSONNES  
7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous  
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de  
médicaments. Un instant d'inattention suffit pour entraîner des  
blessures graves.  
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des  
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition  
préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous  
constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant  
de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des  
outils en mauvais état. Fixez-y une étiquette marquée “HORS  
D'USAGE” jusqu'à ce qu'il soit réparé.  
8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements  
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez  
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement.  
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande  
pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir  
à un outil, mais être dangereux avec un autre.  
9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un  
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est  
sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente  
ou d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position  
MARCHE peut mener tout droit à un accident.  
RÉPARATION  
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer  
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut  
provoquer des blessures.  
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de  
rechange d'origine. Suivez les directives données à la sec-  
tion « Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées  
ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures.  
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui  
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous  
permet de mieux réagir à une situation inattendue.  
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des  
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un  
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un  
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLEDESÉCURITÉPARTICULIÈRESUPPLÉMENTAIRE  
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc  
électrique à l'utilisateur.  
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
3. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
4. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l'outil pendant une période prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte  
intensité peut entraîner des lésions de l'ouïe.  
Spécifications  
Pictographie  
No de  
Cat.  
T-min à  
vide  
Dim. tige  
de foret  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Volts  
14,4  
0513-21  
Low 0-450  
High 0-1 250  
1/2"  
(13mm)  
ACNOR Association Canadienne  
de normalisation  
Disposez correctement des  
batteries au nickel-cadmium  
Volts Courant Direct  
Tours-minute à vide  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
1
2
8
No de Cat. 0513-21  
7
6
5
1. Réglage du démultiplicateur  
2. Sélecteur de vitesse  
3. Boutons de dégagement  
4. Batterie  
5. Détente  
6. Commande d' interrupteur  
7. Mandrin à serrage sans clé  
8. Collet sélector rotation-percussion  
3
4
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE  
AVERTISSEMENT!  
Fig. 2  
Seule la batterie MILWAUKEE Power Plus de  
12V et 14,4V doit être rechargée avac  
chargeurs de Power Plus. D'autres types de  
batteries pourraient exploser, occasionnate  
dommages et blessures corporelles.  
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou  
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail  
à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les  
batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5  
cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est vari-  
able selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le  
voltage à la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie  
n’a pas besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera  
moindre.  
2. Pour une bonne répartition du poids et un bon équilibre (Fig. 2).  
Introduisez la batterie par l’arrière en appuyant sur les boutons de  
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle  
s’enclenche.  
VEUILLEZ CONSULTER LAFEUILLE D'INSTRUCTIONS QUIACCOMPAGNE  
L'OUTILPOUR CONNAÎTRE EN DÉTAILLATECHNIQUE DE RECHARGE.  
Les batteries sont affectées par la températured. La vôtre aura un meilleur  
rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une  
température se situant entre 15°-27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas  
à une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou  
supérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, la recharge sera  
moins efficace. Voir “Maintenance”.  
Retrait de la batterie de l’outil  
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez la batterie.  
Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 1 et 2)  
La batterie peut être introduite dans l’outil de deux façons.  
Fig. 1  
1. Lorsque l’espace est restreint (Fig. 1).  
Introduisez la batterie par le devant en appuyant sur les boutons de  
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle  
s’enclenche.  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
Fig. 4  
Basse  
Haute  
Pour  
minimiser  
les  
risques  
de  
blessures, au yeux, portex toujours de  
lunettes à coques latérales.  
Usage du démultiplicateur (Fig. 3)  
Cet outil est pourvu d’un démultiplicateur réglable pour enfoncer des vis  
de différents calibres dans des matériaux variés. Quand il est à la posi-  
tion de réglage appropriée, le démultiplicateur glisse à une charge de  
torsion préréglée pour prévenir l’enfoncement trop profond des vis et la  
détérioration des vis et de l’outil. Reportez-vous au tableau ci-dessous  
pour connaître la position appropriée au genre de matériaux et de vis que  
vous utilisez.  
1. Pour la basse vitesse (450 t/min.), glissez le sélecteur vers l’avant.  
2. Pour la haute vitesse (1 250 t/min.), glissez le sélecteur vers l’arrière.  
Pour régler le démultiplicateur, alignez l’anneau de réglage sur l’une des  
dix-neuf positions indiquées sur l’anneau.  
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse  
Fig. 3  
Positions  
numérotées  
Anneau de reglage  
du démultiplicateur  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Un frein électrique arrête  
Collet sélecteur  
rotation-percussion  
l’outil instantanément.  
Tous les modèles sont pourvus d’une détente d’interrupteur à vitesse  
variable. Pour varier la vitesse, il suffit d’augmenter ou de diminuer la  
pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est  
grande.  
Choix entre l'action “Perçage Seulement” et l'action  
“Percussion”  
Les perceuses tournevis à percussion MILWAUKEE sont conçues  
pour combiner deux modes de fonctionnement et driller avec ou sans  
percussion. Pour choisir le mode de fonctionnement, tournez le Colliér  
Selecteur Rotation/Percussion jusqu'à ce que le symbole du mode désiré,  
rotation ou percussion, apparaisse au centre du haut du collet pour  
indiquer le mode de fonctionnement choisi.  
Les spécifications relatives à la torsion indiquées ici ont la valeur  
approximative du rendement d’une batterie à pleine charge.  
Positions 1 -  
10 - 20 lb/po.  
5
Pour enfoncer les petites vis.  
Pour enfoncer les vis dans les matériaux  
mous, contreplaqués, etc.  
Positions 6 - 10  
21 - 40 lb/po.  
1. Pour utiliser la rotation avec percussion tournez le colliér selecteur  
jusqu'à ce que le symbole de percussion  
apparaisse au centre  
du haut du collet. Appuyez sur le foret pour enclencher le mécanisme  
de percussion.  
Positions 11 - 15  
41 - 60 lb/po.  
Pour les vis de bornes électriques etc.  
Pour enfoncer les vis dans le bois dur.  
2. Pour utiliser la rotation seulement, tournez le colliér selecteur jusqu'à  
ce que le symbole de rotation  
haut du collet.  
seulement apparaisse au centre du  
Positions 16 - 19  
61 - 75 lb/po.  
N.B. Pour éviter d'en endommager la pointe, lorsque vous utilisez un  
foret à pointe carburée, n'employez pas d'eau pour abattre la poussière  
et n'essayez pas de driller dans les barres de renforcement du béton  
armé.  
Perçage  
Pour le perçage et le vissage exigeant  
beaucoup de puissance.  
Bas 290 lb/po.  
Haut 105 lb/po.  
Utilisation de la commande d’interrupteur (Fig. 5)  
La commande d’interrupteur peut être placée à trois positions: marche  
avant, marche arrière et verrouillage. À cause d’un mécanisme qui  
empêche l’inversion de la rotation lorsque l’outil est en marche. Il faut  
toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’actionner la  
commande d’interrupteur.  
N.B. Les positions de réglage indiquées ci-dessus étant approximatives,  
il est conseillé d’essayer l’outil à différentes positions sur une pièce de  
rebut avant de l’utiliser sur le matériau à façonner.  
Sélection de la vitesse de rotation (Fig. 4)  
Le sélecteur de vitesse est placé sur le dessus du boîtier du moteur.  
Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de changer la vitesse. Voir  
“Applications” pour le choix de la vitesse appropriée à divers usages.  
Fig. 5  
Commande  
d’interrupteur  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rotation avant (sens horaire), poussez la commande vers la gauche.  
APPLICATIONS  
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.  
Rotation arriére (sens inverse-horaire), poussez la commande vers la  
droite.  
AVERTISSEMENT!  
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.  
Pour minimiser les risques de choc  
électrique, inspectez l’aire de travail pour en  
déceler les tuyaux et les câbles électriques  
avant perçage ou de commencer à visser.  
Verrouillage de la détente, poussez la commande à la position centrale.  
La détente reste bloquée lorsque la commande d'interrupteur est à la  
position centrale. Assurez-vous de toujours verrouiller la détente ou  
de retirer la batyerie avant d'effectuer des taches de maintenance, de  
changer les accessoires, de ranger l'outil ou de le laisser sans sur-  
veillance.  
Perçage  
Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur à la position de perçage.  
Placez le foret sur la surface à percer et appuyez fermement sur l’outil  
avant de le mettre en marche. Une trop grande pression pourra ralentir la  
rotation du foret et nuire au perçage. Une pression trop faible  
occasionnera le glissement du foret sur la surface et pourra émousser  
la pointe du foret.  
Utilisation du mandrin à serrage sans clé (Fig. 6)  
Assurez-vous de toujours verrouiller la détente ou de retirer la batterie  
avant d’installer des pièces ou d’en enlever.  
Fig. 6  
Collet  
Douille  
Si la perceuse ralentit à cause de l'effort, diminuez légèrement la pression  
pour laisser le foret reprendre sa vitesse. Si le foret reste bloqué, inversez  
la rotation et retirez le foret du matériau.  
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique  
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,  
commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse.  
Lorsque vous drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche à bois ou  
d’un foret hélicoïdal. N'employez que des pièces bien aiguisées. Si vous  
employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou  
pour en débarrasser les cannelures des rognures. Pour minimiser les  
risques d'écaillage, appuyez le matériau sur un morceau de bois de  
rebut. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion  
est peu élevé.  
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis que  
vousfaites tourner la douille en sens inverse-horaire.  
Lorsque vous utilisez un foret, insérez-le jusqu’au fond du mandrin.  
Centrez le foret entre les mâchoires et retirez-le d’environ 1,6mm  
(1/16") avant de le verrouiller en place.  
Perçage dans le métal  
Si vous utilisez une pièce tournevis, insérez la pièce assez loin dans  
le mandrin pour que les mâchoires du mandrin agrippent la partie  
hexagonale de la tige.  
Pour percer le métal, employez des forets d’acier-rapide de forme  
hélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec de  
l’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les  
métaux non ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un  
liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide  
pour éviter le grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du  
perçage.  
2. Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis que  
vous faites tourner la douille en sens horaire. Serrez à fond.  
3. Pour retirer le foret, tenez le collet pendant que vous tournez la douille  
en sens inverse-horaire.  
Forage dans la maçonnerie  
Pour driller dans la maçonnerie, placez le collet sélecteur à la position «  
Hammer-Drill ». Utilisez un foret de haute vitesse à pointe carburée. Pour  
driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de cendre, par exemple,  
n’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Pour les matériaux plus  
durs comme le béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le perçage  
s’effectue correctement lorsqu’une fine poussière s’échappe du trou.  
Ne laissez pas le foret tourner librement dans le trou. N'employez pas  
d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car l'eau peut  
endommager la pointe carburée du foret.  
Vissage des vis et serrage des écrous  
Percez un trou-guide avant de poser des vis dans des matériaux épais  
ou durs. Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur de l’outil à la  
position appropriée et réglez la vitesse à la position marquée “LOW” pour  
obtenir une basse vitesse de rotation. Employez une pièce tournevis du  
calibre et du type qui conviennent au type de vis que vous employez.  
Posez la pièce tournevis sur la tête de la vis et placez la pointe de la vis  
sur la pièce à visser. Exercez une pression ferme sur la vis avant de  
presser la détente. Commencez à visser lentement pour ensuite  
augmenter graduellement la vitesse de vissage. Pour dévisser, inversez  
la rotation.  
Surcharge  
Si l’outil est constamment surchargé, la batterie et le moteur pourront  
subir des dommages.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
AVERTISSEMENT!  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique  
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles  
auprès de l’outil.  
Pour minimiser les risques de blessures  
corporelles, débranchez le chargeur et  
retirez la batterie du chargeur ou de l’outil  
avant d’y effectuer des travaux d’entretien.  
Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le  
chargeur. Pour toute réparation, consultez  
un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques d’explosion  
ne faites jamais brûler une batterie, même  
si elle est avariée, âgée ou complètement  
épuisée.  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,  
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:  
Disposition des Batteries au Nickel-Cadmium  
Lubrification  
Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets  
dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux,  
provinciaux et locaux.  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Réparations  
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
Pour les réparations, retournez outil,batterie et chargeur à un, retournez-  
le en entier au centre-service le plus près selon la liste apparaissant à la  
dernière page de ce manuel.  
Entretien de l’outil  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors  
qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les  
points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours  
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.  
Entretien de la Batterie  
Les batteries MILWAUKEE au nickel-cadmium sont conçues pour durer  
plusieurs années et/ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien  
entretenues et utilisées selon les instructions de ce manuel.  
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est  
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par  
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas  
utilisée, cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente  
d’interrupteur à la positon “ON” à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez  
pas l’outil sans surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un  
point tel qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie  
MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.  
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un  
endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule  
ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées  
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la  
batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra  
graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de re-  
charge et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera  
sa charge initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la  
batterie deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles,  
devenus trop courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la  
batterie.  
GARANTIE  
Garantie des batteries  
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter  
de la date d’achat.  
Chaque outil fabriqué par MILWAUKEE est minutieusement vérifié avant  
de quitter l’usine. S’il survient un trouble, retournez l’outil port payé au  
siège social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de  
service MILWAUKEE accrédité. Si l’examen de l’outil démontre que le  
trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations  
seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de  
la compagnie. Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties  
pour un an à compter de la date d’achat.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures ou  
de dommages à l'outil, n'immergez jamais  
l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des  
réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que  
des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service  
accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure  
normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement ou a été endommagé  
accidentellement. (4) L’usage anormal ou la surcharge de l’outil sont  
évidents. (5) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (6) L’outil  
a été employé avec un accessoire non compatible. Nulle autre garantie,  
tant écrite que verbale, n’est valable.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la  
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie  
doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la  
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever  
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres  
que ceux qui sont expressément recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Batterie de Power Plus 14,4V  
No de catalogue 48-11-1000  
Convient aux chargeur MILWAUKEE No de Cat. 48-59-0231,  
48-59-0241, 48-59-0245.  
No de Cat. 48-11-1000  
Chargeur de Power Plus 120V  
No de catalogue 48-59-0231  
Pour la recharge des batteries de Power Plus No. 48-11-1000.  
Coffret d’plastique  
No de catalogue 48-55-1915  
Kit d’accessoires de perceuse-tournevis  
No de catalogue 48-30-0101  
Contient tourne-douille 6,4mm (1/4"), tournevis à fente 6F-7R, pièces  
tournevis Phillips #1 et #2, forets hélicoïdaux 6,4mm et 5mm (1/4" et  
3/16") et deux forets hélicoïdaux 3,2mm (1/8").  
No de Cat. 48-59-0231  
Mandrin sans clé  
No de catalogue 48-66-0410  
Pourvu d’un robuste boîtier en nylon. Mâchoires et corps plaqués nickel  
antirouille. Employé avec les perceuses sans cordon 13mm (1/2")-  
filetage 20.  
Jeux de forets hélicoïdaux courts  
Jeu de 13 pièces  
No de catalogue 48-89-0030  
No de Cat. 48-30-0101  
Calibres 1,6mm à 6,4mm (1/16" à 1/4") par 64e.  
Jeu de 15 pièces  
No de catalogue 48-89-0020  
Calibres 1,6mm à 13mm (1/16" à 1/2") par 32e.  
Jeu de 21 pièces  
No de catalogue 48-89-0015  
Calibres 1,6mm à 9,5mm (1/16" à 3/8") par 64e.  
No de Cat. 48-89-0020  
Jeu de 29 pièces  
No de catalogue 48-89-0010  
Calibres 1,6mm à 13mm (1/16" à 1/2") par 64e.  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una  
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDEESTASINSTRUCCIONES  
de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando  
las condiciones así lo requieran.  
AREA DE TRABAJO  
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de  
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los  
accidentes.  
13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y  
2. No opere las herramientas con motor en ambientes  
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material  
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o  
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida  
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas  
del control.  
que pueden inflamar el polvo o los gases.  
14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada  
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando  
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera  
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.  
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la  
pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas  
15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la  
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el  
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.  
en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.  
Instale barreras si se necesitan.  
16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo  
en la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales  
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la  
herramienta accidentalmente.  
SEGURIDADELECTRICA  
4. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca  
transporte la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón  
alejado del calor, aceite, bordes afilados  
o
partes  
en movimiento. Sustituya los cordones dañados  
inmediatemente. Los cordones dañados pueden causar un  
incendio.  
17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera  
del alcance de los niños y de personas que no estén  
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las  
herramientas, si no están capacitados previamente.  
5. Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería  
separada debe ser recargada solamente con el cargador  
específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado  
para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usa  
con otra batería.  
18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada  
de otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves,  
clavos, tornillos u otro objetos pequeños metálicos que  
pueden realizar una conexión desde un terminal a otro. Hacer  
un cortocircuito de los terminales de la batería, puede producir chispas,  
quemaduras o un incendio.  
6. Use la herramienta a batería solamente con la batería  
especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede producir riesgo de incendio.  
19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las  
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y  
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y  
facilita el control de la misma.  
SEGURIDADPERSONAL  
7. Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido  
común al operar una herramienta con motor. No use la  
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del  
alcohol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un  
momento cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en  
lesiones graves.  
20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no  
estén atascadas. También debe verificarse que las partes  
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,  
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos  
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.  
No utilice una herramienta dañada. Ponga una etiqueta que diga “No  
utilizar” sobre la herramienta hasta que esté reparada.  
8. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas.  
Mantenga el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la  
ropa y los guantes alejados de las partes en movibles. Las  
ropas sueltas, las joyas, o el cabello largo pueden engancharse en  
las partes movibles.  
21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el  
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados  
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando  
se usan con otra herramienta.  
9. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese  
que el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la  
batería. Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar  
la batería en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el  
riesgo de accidentes.  
SERVICIO  
22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente  
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el  
riesgo de lesiones.  
10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave  
sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.  
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre  
mantenga el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor con-  
trol de la herramienta durante situaciones inesperadas.  
23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice  
solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la  
sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no  
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento  
puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.  
12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección  
para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
1. Tome la herramienta por la superficie de agarre con aislado, mientras realice una operación en que la herramienta cortadora  
pueda tener contacto con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre electrificado conectará las partes metálicas  
expuestas de la herramienta y dará una descarga al usuario.  
2. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
3. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
4. Al emplear la herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada al ruido de alta  
intensidad puede causar sordera.  
Simbología  
Especificaciones  
Catálogo  
Número Volts  
Carreras  
por Minuto  
Largo de  
Carrera  
Underwriters Laboratories, Inc.  
0513-21  
14.4  
Low 0-450  
High 0-1 250  
13mm  
(1/2")  
Canadian Standards Association  
Baterías de níquel cadmio  
correctamente recicladas  
Voltas Corriente Directa  
No de revoluciones de carga por  
minuto  
DESCRIPCIÓNFUNCIONAL  
1
2
8
Cátalogo No. 0513-21  
7
6
5
1. Anillo para ajustar el embrague  
2. Selector de velocidad  
3. Seguro de botón  
4. Batería  
5. Gatillo  
6. Interruptor de control  
7. Mandril sin llave  
3
8. Collar selector del martillo perforador  
4
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO Y CARGA DE LA BATERIA  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 2  
Cargue  
solamente  
las  
baterías  
MILWAUKEE de Power Plus de 12 voltios  
y 14,4 voltios en cargadors de Power  
Plus. Otros tipos de baterías pueden  
explotar y causar heridas personales y  
daños.  
Cargue su batería antes de usar su herramienta po primera vez o cuando  
la misma no opera ya con el poder y torque necesario para la aplicación.  
La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 4-  
5 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El  
tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje en el  
tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si su  
batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será  
menor.  
2. Para una óptima distribución de peso y equilibrio (Fig. 2).  
Coloque la batería desde la parte posterior, presionando el botón de  
liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta.  
Coloque la batería hasta que la grapa se accione.  
PARACONOCER LAS INTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE CARGADO, POR  
FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU  
HERRAMIENTA.  
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se  
desempeñará mejor y tendrá una vida mas larga si se le carga donde la  
temperatura sea entre 15° - 27°C (60°- 80°F). No cargue cuando la  
temperatura está por debajo de 5°C (40°F) o por encima de 40°C  
(105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la capacidad. Vea  
“Mantenimiento”.  
Como se quita la batería de la herramienta  
Presione el botón de liberación y saque la batería.  
Cómo se coloca la batería en la herramienta (Fig. 1 y 2)  
La batería puede ser insertada en la herramienta de dos maneras.  
Fig. 1  
1. Para trabajar en espacios reducidos (Fig. 1).  
Coloque la batería desde el frente, presionando el botón de liberación,  
deslizando la batería en la parte principal de la herramienta. Coloque la  
batería hasta que la grapa se accione.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Fig. 4  
Baja  
Alta  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiónes, use  
siempre lentes de proteccion.  
Uso del embrague (Fig. 3)  
Esta herramienta tiene un embrague para atornillar los diferentes tipos  
de tornillos en los diferentes tipos de materiales. Cuando es ajustado en  
forma adecuada, el embrague se deslizará a un torque predeterminado  
para prevenir el introducir el tornillo a mucha profundidad o evitar daños  
al tornillo o a la herramienta. Refiérase a la tabla a continuación para  
seleccionar la posición correcta para el tipo de material y el tamaño del  
tornillo que usted esté usando.  
Para ajustar el embrague, gire el anillo que ajusta el embrague a una de  
las diecinueve posiciones indicadas en el anillo de ajuste.  
1. Para velocidad Baja (hasta 450 RPM), empuje el selector de velocidad  
hacia atrás.Para velocidad.  
Collar selector Números de  
Fig. 3  
2. Para velocida Alta (hasta 1 250 RPM), empuje el selector de velocidad  
delmartillo  
perforador  
positión  
hacia adelante.  
Anillo para  
ajustar el  
embrague  
Cómo encender, detener y controlar la velocidad  
1. Para encender la herramienta, tire el gatillo.  
2. Para detener la herramienta suelte el gatillo y un freno eléctrico  
detendrá la herramienta instantáneamente.  
Todos los modelos se caracterizan por un gatillo de velocidad variable.  
Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la presión  
sobre el gatillo. Entre más presión en el gatillo, mayor será la velocidad.  
Selección dela acción de martillo o de solo taladro  
Las especificaciones de torque aquí indicadas son valores aproximados  
obtenidos con una batería cargada completamente.  
Los martillos perforadores/perforadores de empuje están disefiados  
para fucionar con dos modos de operación: perforación con una acción  
de martillep y perforación solamente. Para configurar el modo de  
operación, gire el collarín de camio de modo al símbolo deseado. Un  
símbolo de un perforador o un martillo aparecerá en la parte superior  
central del collar para indicar el modo de operación.  
Posiciones 1 -  
10 - 20 plugs. libra  
5
Paratornillospequeños.  
Para atornillar en materiales blandos  
como madera enchapada, etc.  
Posiciones 6 - 10  
21 - 40 plugs. libra  
1. Para utilzar el modo de perforación de martilleo, gire el collarín  
de camio de modo hasta que aparezca el símbolo de un martillo  
en la parte superior central del collar. Aplique presión en la broca  
para activar el mecanismo de martilleo.  
Posiciones 11 - 15  
41 - 60 plugs. libra  
Paratornillosdeterminaciónenequipo  
elécrico,etc.  
Paraatornillartornillosenmaderadura.  
Posiciones 16 - 19  
61 - 75 plugs. libra  
2. Para utilzar el modo de solemente perforación, gire el collarín  
de camio de modo hasta que aparezca el símbolo de un perforador  
en la parte superior central del collar.  
Taladro  
Parataladraryatornillarfuertemente.  
NOTA: Si utiliza brocas de carburo, no utilice aqua para eliminar el polvo.  
No utilice brocas de carburo para perforar varillas de refuerzo de acero.  
Ambas acciones dafiarán el carburo.  
Baja 290 plugs. libra  
Alta 105 plugs. libra  
Cómo utilizar el interruptor de control (Fig. 5)  
NOTA: Debido a que los valores indicados arriba son sólo una guía,  
utilice un pedazo de material de desecho para probar las diferentes  
posiciones del embrague antes de colocar los tornillos en la pieza en que  
va a trabajar.  
El interruptor de control puede ser fijado en tres posiciones: adelante,  
reversa y seguro. Debido al mecanismo de bloqueo, la palanca de reversa  
sólo puede ser accionada cuando el interruputor ENCENDIDO/  
APAGADO no está oprimido. Siempre espere a que el motor esté  
completamente detenido antes de usar el interruptor de control.  
Cómo seleccionar la velocidad (Fig. 4)  
Fig. 5  
El selector de velocidad está en la parte superior de la carcasa del motor.  
Deje que la herramienta se detenga completamente antes de cambiar de  
velocidad. Ver “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas bajo  
distintas condiciones.  
Interruptor de control  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), coloque  
APLICACIONES  
¡ADVERTENCIA!  
el interruptor de control en la posición izquierda.  
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la  
herramienta.  
Rotación opuesta (en el sentido contrario al de las agujas del reloj),  
coloque el interruptor de control hacia la posición derecha.  
Para reducir el riesgo de una descarga  
eléctrica, antes de empezar la  
operación, inspeccione el area de  
trabajo buscando tuberías o cables no  
visibles.  
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la  
herramienta.  
Cómo trabar el gatillo, coloque el interruptor de control en el centro. El  
gatillo no funcionará cuando el interruptor de control esté trabado en  
el centro. Siempre trabe el gatillo o retire las pilas antes de realizar  
mantenimiento, cambiar los accesorios, almacenar la herramienta o  
cuando la herramienta no este en uso.  
Cómo taladrar  
Coloque el anillo selector del embrague en la posición de taladro. Coloque  
la broca en la superficie del trabajo y aplique una presión firme antes de  
iniciar. Si se aplica demasiada presión, se frenará la broca y bajará la  
eficiencia del taladrado. Si se aplica muy poca presión solo se logrará  
que la broca raspe la superficie del material, sin perforar, y se perderá el  
filo en la broca.  
Cómo utilizar el mandril sin llave (Fig. 6)  
Siempre saque la batería o asegure el gatillo antes de insertar o sacar  
las brocas.  
Si la herramienta se atasca, reduzca suavemente la presión para permitir  
que la broca recupere velocidad. Si la broca se traba, invierta la marcha  
del motor para liberar la broca del material en el cual se está trabajando.  
Fig. 6  
Collar  
Camisa  
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos  
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, comience  
lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra.  
Cuando taladre en madera, use brocas de de berbequí o brocas  
convencionales. Siempre utilice brocas afiladas. Cuando utilice brocas  
convencionales, saque frecuentemente la broca desde la perforación  
para sacar la virutas desde las ranuras de la broca. Para reducir la  
probabilidad de que la pieza se fragmente refuerce la pieza en que está  
trabajando con un pedazo de madera. Cuando trabaje con plásticos,  
seleccione una velocidad baja con un punto de fusión.  
1. Para abrir las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira la  
camisa en dirección contraria a las manecillas del reloj.  
Cuando utilice las brocas para taladrar, deje que la broca toque el  
fondo del mandril. Centre la broca en las garras del mandril y levántela  
alrededor de 1,6mm (1/16") del fondo.  
Perforando en metal  
Cuando utilice las brocas para atornillar, inserte la broca lo  
suficientemente lejos de las garras del mandril para tomar la parte  
hexagonal de la broca.  
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas  
sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la  
perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o  
hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como  
cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir  
que este se doble o distorsione al terminar el taladrado.  
2. Para cerrar las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira la  
camisa en la direción de las manecillas del reloj.Asegúrelas firmemente.  
3. Para sacar la broca, sostenga el collar mientras gira la camisa en la  
dirección opuesta a las manecillas del reloj.  
Cómo perforar el concreto  
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación de martillo  
perforador. Utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo.  
Taladrar materiales suaves como bloques de hormigón de escorias,  
requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto,  
requieren más presión. La forma de saber si se está perforando a un  
ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No  
permita que la borca gire en el agujero sin cortar. Ambas acciones dañarán  
el carburo.  
Colocando tornillos y tuercas  
Taladre una perforación guía cuando vaya a atornillar tornillos dentro de  
maderas o materiales duros. Coloque el anillo selector del embrague en  
la posición correcta y ponga en Baja, el selector de velocidad. Use el  
tipo y tamaño adecuado de punta para atornillar de acuerdo al tipo de  
tornillo que se va a usar.  
Con la punta colocada en el tornillo, coloque la punta de este en el  
material y aplique una presión firme antes de jalar el gatillo. Los tornillos  
pueden sacarse usando el motor en reversa.  
Sobrecarga  
Si se sobrecarga constantemente la herramienta, se le puede causar  
daños permanentes a la misma o a la batería.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Limpieza  
¡ADVERTENCIA!  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.  
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o  
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta,  
batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para  
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.  
Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una  
herramienta.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta an-  
tes de darle cualquier mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta ni trate de  
hacer modificaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a  
un Centro de Servicio MILWAUKEE para  
todas las reparaciones.  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías  
y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año,  
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al  
Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica  
o
daño  
a
la  
Lubricación  
herramienta, batería o cargador, nunca  
los sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de los mismos.  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcaza, etc.)  
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
Como Desechar las baterías de Níquel - Cadmio  
Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay  
eléctrica  
Las baterías de Níquel - Cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes  
estatales y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje  
municipal. Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales,  
estatales o locales.  
Mantenimiento de la herramienta  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería  
completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos  
de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja  
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de  
servicio MILWAUKEE para que sea reparada.  
Reparaciones  
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro  
de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este  
manual del operario.  
Mantenimiento de las baterías  
Las baterías MILWAUKEE de Níquel-Cadmio operarán por muchos años  
y / o cientos de ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a  
las instrucciones.  
Una batería que está guardada, sin usarse, por seis meses, se  
descargará. Las baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el  
objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela batería cada seis  
meses aun si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON”,  
dejando la herramienta sin cuidados ya que se podría descargar la  
batería a un grado tal que no podría volver a cargarse nunca mas. Use  
una bateria MILWAUKEE hasta que ya no trabaje con la potencia y el  
torque necesario para la aplicación requerida.  
Almacene su batería en un sitio seco y fresco. No lo almcene donde las  
temperaturas puedan exceder 50°C (120° F), como puede ser dentro de  
un vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas  
temperaturas sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida de la misma.  
Si se le guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma  
gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un  
uso normal, para que se restablezca la capacidad total de la batería.  
Durante la vida de la batería, el tiempo operativo de la misma se va  
reduciendo. Si este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego  
de una carga adecuada, significa que la vida útil de la batería ha sido  
concluída y deberá cambiarse por una nueva.  
GARANTIA  
Garantía de la batería  
Las baterías para herramientas están garantizadas por un año a partir  
de la fecha de compra.  
Cada herramienta MILWAUKEE ha sido minucionsamente inspeccionada  
y probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se  
presente algún problema, favor de regresar la herramienta completa  
(flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de nuestros  
centros de servicio autorizados. Si se encontrase que el problema es  
causado por falla de orÍgen en alguna de sus partes o componentes, o  
por fallas en la mano de obra al ser ensamblada, se reparará la  
herramienta sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su  
propietario.  
¡ADVERTENCIA!  
Esta garantia pierde su validez cuando: (1) Las reparaciones o intentos  
por reparar han sido realizados por personas ajenas a la Fábrica,  
sucursal de Servicio o Taller Autorizado de Servicio MILWAUKEE; (2)  
Requiere ser reparado por causas de uso y desgaste normal; (3) Se ha  
abusado de la herramienta o esta ha sufrido algún accidente; (4) Hay un  
mal uso evidente tal como el causado al sobrecargar la herramienta mas  
alla de su capacidad mencionada; (5) La herramienta ha seguido siendo  
usada luego de presentar fallas parciales; o (6) Se ha usado la herramienta  
con un accesorio inadecuado. No se reconoce ninguna otra garantia ni  
verbal ni escrita.  
Para reducir el riesgo de una explosión,  
no queme nunca una batería, aun si está  
dañada, “muerta”  
descargada.  
o
completamente  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Cuando use herramientas eléctricas es  
necesario siempre  
seguir ciertas  
precauciones básicas de seguridad con el  
objeto de reducir el riesgo de descargas  
eléctricas o lesiones al operario.  
Catálogo No. 48-11-1000  
Batería de Power Plus de 14,4 Volt  
Catálogo No. 48-11-1000  
Pueden usarse con los cargadores de MILWAUKEE Catálogo No.  
48-59-0231, 48-59-0241, 48-59-0245.  
Cargador de Power Plus de 120 Volt  
Catálogo No. 48-59-0231  
Para cargar baterÍas de Power Plus Cat. No. 48-11-1000.  
Estuche plástico  
Catálogo No. 48-55-0515  
Juego de accesorios para taladro / atornillador  
Catálogo No. 48-59-0231  
Catálogo No. 48-30-0101  
Incluye un socket de 6,4mm (1/4"), una punta plana 6F-7R, una punta  
Phillips #1 y una #2, brocas de 6,4mm y 5mm (1/4" y 3/16") y dos brocas  
de 3,2mm (1/8").  
Broqueros sin llave  
Catálogo No. 48-66-0365  
Con resistente caja, con uñas y cuerpo cubierto de níquel, resistentes al  
polvo. Para taladros a batería de 13mm (1/2") - 20 hilos.  
Juego de brocas convencionales  
Catálogo No. 48-30-0101  
Juego de 13 Piezas  
Catálogo No. 48-89-0030  
Tamaños de 1,6mm hasta 6,4mm (1/16" hasta 1/4") en 64 avos.  
Juego de 15 Piezas  
Catálogo No. 48-89-0020  
Tamaños de 1,6mm hasta 13mm (1/16" hasta 1/2") en 32 avos.  
Catálogo No. 48-89-0020  
Juego de 21 Piezas  
Catálogo No. 48-89-0015  
Tamaños de 1,6mm hasta 9,5mm (1/16" hasta 3/8") en 64 avos.  
Juego de 29 Piezas  
Catálogo No. 48-89-0010  
Tamaños de 1,6mm hasta 13mm (1/16" hasta 1/2") en 64 avos.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
NOTES  
NOTAS  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER  
or authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Tel. (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
TOLLFREE • NATIONWIDE  
Fax: (416) 439-6210  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assistyou.CheckyourYellowPagesunderTools—Electric”  
for the names of those nearest you.  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de  
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près  
de chez vous.  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assistyou.CheckyourYellowPages”underTools—Electric”  
for the names of those nearest you.  
Corporate Product Service Support -  
WarrantyandTechnicalInformation  
Brookfield, Wisconsin USA  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
1-800-729-3878  
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction activities contains  
chemicals known to cause cancer, birth defects or other re-  
productive harm. Some examples of these chemicals are:  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how  
often you do this type of work. To reduce your exposure to  
these chemicals: work in a well ventilated area, and work  
with approved safety equipment, such as those dust masks  
that are specially designed to filter out microscopic particles.  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”.  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2010d3  
06/02  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blue Rhino Gas Grill RV2301CLB User Manual
Bodum Coffeemaker 120801 User Manual
Bosch Appliances Smoke Alarm EVAX25E User Manual
Bosch Power Tools Drill PS22 02 User Manual
Boss Audio Systems Car Stereo System BV9968BI User Manual
Braun Iron SI6595 User Manual
Bravetti Slow Cooker C207 User Manual
Breville Blender BSB400 User Manual
Cabletron Systems Digital Camera 9060A MP User Manual
Carrier Air Compressor 50TJ016 028 User Manual