Bostitch Cordless Drill BTC400LB User Manual

Instruction manual  
Manuel d’instructions  
Manualde’instrucciones  
www.BOSTITCH.com  
BTC400  
18v  
Lithium 1/2 in. Drill/Driver  
Perceuse/Visseuse avec bloc-piles au lithium-ion  
Taladro/Destornillador con batería de Iones de litio  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
c) Prevent unintentional starting. ensure the switch is in the off position before  
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the  
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools  
that have the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A  
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in  
personal injury.  
e) do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables  
better control of the power tool in unexpected situations.  
f) dress properly. do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair,  
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long  
hair can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection  
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust  
collection can reduce dust-related hazards.  
4) PoWeR Tool uSe ANd cARe  
a) do not force the power tool. use the correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
b) do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power  
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the  
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the  
power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power  
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
g) use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
5) BATTeRy Tool uSe ANd cARe  
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that  
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
b) use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any  
other battery packs may create a risk of injury and fire.  
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like  
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can  
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals  
together may cause burns or a fire.  
d) under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid  
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts  
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
6) SeRvIce  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
drill Safety Warnings  
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where  
the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”  
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an  
electric shock.  
use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a  
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and  
may lead to loss of control.  
When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause  
a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but  
may be easily knocked over.  
keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover  
moving parts in which these items can be caught.  
Hold tool firmly with two hands, one hand on the handle, and the other gripping the  
bottom around the battery area or the auxiliary handle if provided. Loss of control can  
cause personal injury.  
WARNING: AlWAyS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety  
glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty. ALWAYS WEAR  
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),  
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
NOSH/OSHA respiratory protection.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities contains chemicals known to the state of  
california to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work  
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to  
filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed  
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the  
skin may promote absorption of harmful chemicals.  
WARNING: use of this tool can generate and/or disperse dust, which may  
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA  
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away  
from face and body.  
Symbols  
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their  
definitions are as follows:  
V..................volts  
A...................amperes  
W..................watts  
Hz................hertz  
min..............minutes  
or AC.......alternating current  
n
or DC...direct current  
................Class I Construction  
(grounded)  
o.................no load speed  
.................earthing terminal  
................safety alert symbol  
................Class II Construction  
(double insulated)  
.../min or rpm...revolutions or  
reciprocation per minute  
............Read instruction manual before use  
................Use proper eye protection  
.................Use proper respiratory protection  
.................Use proper hearing protection  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the  
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the  
next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.  
Recommended Minimum Wire Size for extension cords  
Total length of cord  
25 ft.  
50 ft.  
75 ft.  
100 ft.  
125 ft.  
150 ft.  
175 ft.  
7.6 m  
15.2 m  
22.9 m  
30.5 m  
38.1 m  
45.7 m  
53.3 m  
Wire Size AWG  
18 18  
16  
16  
14  
5
14  
12  
fuNcTIoNAl deScRIPTIoN  
figure A  
4
A
3
1. Trigger Switch  
2. Forward/Reverse Button  
3. Torque Adjust Collar  
4. Dual Range Gear Selector  
5. Keyless Chuck  
2
9
1
6. Bit Tip Holders  
7. Battery  
8. Battery Release Button  
9. LED Work Light  
8
6
7
This product uses the battery and charger listed in the chart below.  
description  
catalog #  
18V Lithium-Ion Battery:  
18V Lithium-Ion Charger:  
BTC480L  
BTC490L, BTC492L  
Important Safety Instructions for Battery chargers  
SAve THeSe INSTRucTIoNS: This manual contains important safety instructions for  
battery chargers.  
WARNING: Before using charger, read all instructions and cautionary markings on  
charger, battery pack, and product using battery pack.  
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.  
Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated BoSTITcH  
batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.  
Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the  
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature  
such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic  
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from  
the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before  
attempting to clean.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
do NoT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in  
this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.  
These chargers are not intended for any uses other than charging designated  
BOSTITCH rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric  
shock or electrocution.  
do not expose charger to rain or snow.  
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of  
damage to electric plug and cord.  
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or  
otherwise subjected to damage or stress.  
do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper  
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.  
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)  
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one  
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at  
least the minimum wire size.  
do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface  
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place  
the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated  
through slots in the top and the bottom of the housing.  
do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.  
do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or  
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.  
do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service  
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,  
electrocution or fire.  
disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will  
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.  
NeveR attempt to connect 2 chargers together.  
The charger is designed to operate on standard household electrical power (120  
volts). do not attempt to use it on any other voltage.  
SAve THeSe INSTRucTIoNS  
Important Safety Instructions for Battery Packs  
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally  
supplied with tool before using the battery pack.  
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack  
and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.  
ReAd All INSTRucTIoNS  
do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely  
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are  
created when Li-Ion battery packs are burned.  
do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger  
may ignite the dust or fumes.  
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with  
mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for  
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte  
for Li-Ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium  
salts.  
contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.  
If symptoms persists, seek medical attention.  
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.  
Charge the battery packs only in BoSTITcH chargers.  
do NoT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.  
do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may  
reach or exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack  
case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage  
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been  
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,  
stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.  
WARNING: fire hazard. do not store or carry battery so that metal objects  
can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons,  
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.  
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals  
inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand  
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material  
Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes  
(i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected  
from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery  
terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and  
cause a short circuit. NOTE: Li-Ion batteries should not be put in checked baggage.  
Storage Recommendations  
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and  
excess heat or cold.  
2. Long storage will not harm the battery pack or charger, but batteries should be  
charged at least once every 12 months.  
charging Procedure  
BoSTITcH chargers are designed to charge BoSTITcH battery packs.  
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.  
2. Insert the battery pack into the charger.  
3. The LED will flash indicating that the battery is being charged.  
4. The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously.  
The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.  
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may  
be greatly diminished. for longest battery life, do not discharge batteries fully. It is  
recommended that the batteries be recharged after each use.  
charger diagnostics  
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs  
or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.  
Bad Battery  
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED flashes in the  
pattern indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not  
continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site  
for recycling.  
Hot/cold Pack delay  
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold,  
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the  
battery has normalized. After this happens, the charger automatically switches to  
the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light  
flashes in the pattern indicated on the label.  
leaving the Battery in the charger  
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.  
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features  
an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery  
pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or  
whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the automatic  
tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Important charging Notes  
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged  
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the  
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).  
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.  
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is  
a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the  
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment  
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.  
3. If the battery pack does not charge properly:  
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance  
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off  
when you turn out the lights.  
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air  
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).  
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your  
local service center.  
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on  
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these  
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack  
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.  
Safety Warnings and Instructions: drills  
WARNING: Before using tool, read all instructions and cautionary markings on tool.  
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist.  
Always expect the stall. Grip the drill firmly with two hands to control the twisting action  
and prevent loss of control which could cause personal injury. If a stall does occur,  
release the trigger immediately and determine the reason for the stall before re-starting.  
operating Instructions  
B
Installing and Removing the Battery  
Pack from the Tool  
cAuTIoN: Make certain the lock-off button is  
engaged to prevent switch actuation before  
removing or installing battery.  
To INSTAll BATTeRy PAck: Insert battery pack  
(7) firmly into tool until an audible click is heard as  
shown in figure B.  
To ReMove BATTeRy PAck: Depress the  
battery release button (8) as shown in figure c and  
pull battery pack out of tool.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Trigger Switch & forward/Reverse Button - figure d  
• The drill is turned ON and OFF by pulling and  
D
releasing the trigger switch (1) shown in figure  
d. The farther the trigger is depressed, the  
higher the speed of the drill.  
• A forward/reverse control button (2) determines  
the rotational direction of the tool and also serves  
as a lock off button.  
To select forward rotation, release the trigger  
switch and depress the forward/reverse control  
button on the right side of the tool.  
2
1
To select reverse, depress the forward/reverse  
control button on the left side of the tool.  
• The center position of the control button locks  
the tool in the off position. When changing the  
position of the control button, be sure the trigger is released.  
Adjusting Torque control - figure e  
E
This tool is fitted with a torque adjustment collar (3)  
to select the operating mode and to set the torque for  
tightening screws. Large screws and hard workpiece  
materials require a higher torque setting than small  
screws and soft workpiece materials.  
3
• For drilling in wood, metal and plastics, set the  
collar to the drilling position symbol  
• For screwdriving, set the collar to the desired  
setting. If you do not yet know the appropriate  
setting, proceed as follows:  
• Set the collar to the lowest torque setting.  
• Tighten the first screw.  
• If the clutch ratchets before the desired result is achieved, increase the collar setting  
and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this  
setting for the remaining screws.  
dual Range Gearing - figure f  
F
4
The dual range feature of your drill allows you to  
shift gears for greater versatility.  
To select low speed, high torque setting (position  
1), turn tool off and permit to stop. Slide gear  
shifter button (4) away from the chuck.  
To select the high speed, low torque setting  
(position 2), turn tool off and permit to stop. Slide  
gear shifter button back toward the chuck.  
NoTe: Do not change gears when tool is running. If  
you are having trouble changing gears, make sure  
that the dual range gear button is either completely  
pushed forward or completely pushed back.  
keyless chuck - figure G  
WARNING: Make certain the battery pack is  
removed to prevent tool actuation before installing or  
removing accessories.  
G
To insert a drill bit or other accessory:  
1. Grasp the chuck (5) and rotate it in the  
counterclockwise direction, as viewed from the  
chuck end.  
2. Insert the bit or other accessory fully into the  
chuck, and tighten securely by rotating the  
chuck in the clockwise direction as viewed from  
the chuck end.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill bits (or any other accessory)  
by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and  
personal injury may occur when changing accessories.  
Screw driving  
For driving fasteners, the forward/reverse button should be pushed to the left.  
Use reverse (button pushed to the right) for removing fasteners.  
NoTe: When moving from forward to reverse, or vice versa, always release the  
trigger switch first.  
drilling  
• Use sharp drill bits only.  
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.  
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.  
• Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions.  
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep  
the drill bit from slipping out of it.  
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting  
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.  
Hold the drill firmly with two hands, one hand on the handle, and the other gripping  
the bottom around the battery area or the auxillary handle if provided.  
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT  
TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.  
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the  
last part of the hole.  
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce  
jamming.  
Make sure switch turns drill on and off.  
drilling in Wood  
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade  
bits. These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to  
clear chips from the flutes.  
drilling in Metal  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass  
which should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil  
or lard oil.  
drilling in Masonry  
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section. Keep even force on the drill but  
not so much that you crack the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates the  
proper drilling rate.  
led Work light  
When drill is activated by pulling the trigger switch (1), the integrated LED work light (9)  
will automatically illuminate the work area. NoTe: The work light is for lighting the  
immediate work surface and is not intended to be used as a flashlight.  
on Board Bit Storage  
A bit storage holder (6) is built-in to the area on the side of the battery.  
The RBRc™ Seal  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the  
Li-Ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or  
battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Bostitch.  
RBRC™ in cooperation with Bostitch and other battery users, has established  
programs in the United States to facilitate the collection of spent Li-Ion  
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the  
spent Li-Ion battery to an authorized Bostitch service center or to your local retailer for  
recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to  
drop off the spent battery.  
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two  
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must  
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
NoTe: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class  
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to  
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.  
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not  
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference  
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur  
in a particular installation.  
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which  
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to  
correct the interference by one or more of the following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible  
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B  
digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
MAINTeNANce  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
RePlAceMeNT PARTS  
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service  
website at www.bostitch.com. You can also order parts from your nearest Bostitch  
Factory Service Center or Bostitch Authorized Warranty Service Center. Or, you can call  
our Customer Care Center at (800) 262 2161.  
TRouBleSHooTING  
Problem  
Possible cause  
Possible Solution  
• Unit will not start.  
• Battery pack not installed  
properly.  
• Check battery pack  
installation.  
• Battery pack not charged.  
• Check battery pack charging  
requirements.  
• Battery pack will not  
• Battery pack not inserted into • Insert battery pack into  
charge.  
charger.  
• Charger not plugged in.  
charger until green LED appears.  
• Plug charger into a working  
outlet. Refer to “Important Charging  
Notes” for more details.  
• Surrounding air temperature • Move charger and battery  
too hot or too cold. pack to a surrounding air temperature of  
above 40 degrees F (4.5°C) or below  
105 degrees F (+40.5°C).  
• Unit shuts off abruptly. • Battery pack has reached its Allow battery pack to cool  
maximum thermal limit.  
• Out of charge. ( To  
maximize the life of the  
battery pack it is designed  
to shutoff abruptly when  
the charge is depleted.)  
down.  
• Place on charger and  
allow to charge.  
centers, or call the Bostitch Customer Care Center at (800) 262 2161.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
SeRvIce ANd RePlAceMeNT  
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For  
information about Bostitch, its factory service centers or authorized warranty service  
centers, visit our website at www.bostitch.com or call our Customer Care Center at  
(800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against  
defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted  
by others.  
You can also write to us for information at Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,  
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information  
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).  
AcceSSoRIeS  
WARNING: Since accessories, other than those offered by Bostitch have not  
been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.  
To reduce the risk of injury, only Bostitch recommended accessories should be used  
with this product.  
A complete line of accessories is available from your Bostitch Factory Service Center or  
a Bostitch Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site  
www.bostitch.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.  
THRee yeAR lIMITed WARRANTy  
Bostitch will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials  
or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for  
batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.  
For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.  
bostitch.com or call (800) 262-2161. This warranty does not apply to accessories or  
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty  
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states  
or provinces.  
In addition to the warranty, Bostitch tools are covered by our: 1 YEAR FREE SeRvIce:  
Bostitch will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free,  
any time during the first year after purchase.  
90 dAy MoNey BAck GuARANTee: If you are not completely satisfied with the  
performance of your Bostitch Power Tool for any reason, you can return it within 90 days  
from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.  
lATIN AMeRIcA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For  
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in  
the packaging, call the local company or see website for warranty information.  
To register your tool for warranty service visit our website at www.bostitch.com  
WARNING lABel RePlAceMeNT  
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free  
replacement.  
Imported by Bostitch  
701 E. Joppa Road  
Towson, Maryland 21286  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Manuel d’instructions  
www.BOSTITCH.com  
BTC400  
18v  
Perceuse/Visseuse avec bloc-piles au lithium-ion  
Il  
lIGNeS dIRecTRIceS eN MATIèRe de cuRITé - défINITIoNS  
est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
AveRTISSeMeNT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISe eN GARde : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AvIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une  
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des  
dommages à la propriété.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques  
AveRTISSeMeNT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes  
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se  
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
conserver tous les avertissements et toutes les directives  
pour un usage ultérieur.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre  
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont  
souvent des causes d’accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques  
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.  
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec  
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par  
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.  
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour  
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GfcI). L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil  
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention  
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.  
b) utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une  
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque  
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs  
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve  
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil  
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique  
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de  
rester coincés dans les pièces mobiles.  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés  
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
4) utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon  
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) brancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant  
de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger  
l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre  
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son  
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent  
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) entretenir les outils électriques. vérifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon  
état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. en cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés  
par des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de  
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont  
plus faciles à contrôler.  
g) utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail  
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle  
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.  
5) utilisation et entretien du bloc-piles  
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.  
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer  
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
b) utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.  
c) lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,  
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,  
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des  
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
d) en cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter  
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le  
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide  
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.  
6) Réparation  
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant  
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une  
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.  
Percez consignes de sécurité  
Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une  
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.  
utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil  
peut entraîner des blessures corporelles.  
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en  
contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les  
pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.  
utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer  
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main  
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.  
lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de  
manière à ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils ont un gros bloc  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
d’alimentation. En le plaçant à la verticale, vous risquez de le renverser.  
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées  
par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts,  
les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses  
fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.  
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents  
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.  
les mèches à maçonnerie et les outils deviennent chauds en cours de  
fonctionnement. Pour les toucher, porter des gants.  
AveRTISSeMeNT : TouJouRS porter des lunettes de sécurité. les lunettes de  
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. utiliser également un masque facial  
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la oussière.  
TouJouRS PoRTeR uN éQuIPeMeNT de PRoTecTIoN HoMoloGué :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
AveRTISSeMeNT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les  
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,  
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus  
par l’état de la californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des  
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.  
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on  
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un  
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque  
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
éviter tout contact prolongé avec la poussière soulee par cet outil ou autres  
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties  
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter  
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AveRTISSeMeNT : cet outil peut produire et répandre de la poussière  
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.  
Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH  
ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
SyMBoleS  
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les  
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :  
V.................volts  
Hz...............hertz  
A...............ampères  
W..............watts  
min..............minutes  
ou DC..courant continu  
................Construction de classe I  
(mis à la terre)  
ou AC ..courant alternatif  
o .............sous vide  
n
..............borne de mise à la minute  
Construction de classe II  
...............  
.../min..........tours à la minute  
............symbole d´avertissement  
..............Lire le mode d’emploi avant l’utilisation  
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.  
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.  
............Utiliser une protection auditive adéquate.  
• En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge  
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre  
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le  
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre  
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.  
calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges  
longueur totale de la rallonge  
25 pi  
7,6 m  
50 pi  
15,2 m  
75 pi  
22,9 m  
100 pi  
30,5 m  
125 pi  
38,1 m  
150 pi  
45,7 m  
175 pi  
53,3 m  
calibre AWG  
18 18  
16  
16  
A
14  
14  
3
12  
4
deScRIPTIoN foNcTIoNNelle  
figure A  
1. Détente  
5
2. Bouton de marche avant/marche  
arrière  
3. Bague de réglage de couple  
4. Sélecteur d’embrayage à deux  
vitesses  
5. Mandrin auto-serrant  
6. Porte-embouts  
7. Bloc-pile  
2
9
1
8. Bouton de dégagement du bloc-  
piles  
9. Lampe de travail à DEL  
8
6
7
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs énumérés  
dans le tableau ci-dessous.  
description  
N° de cat.  
Bloc-piles : Li-Ion 18V :  
Chargeur : pour piles au Li-Ion 18v :  
BTC480L  
BTC490L, BTC492L  
directives de sécurité importantes pour les chargeurs de piles  
coNSeRveR ceS dIRecTIveS : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives  
de sécurité pour les chargeurs de piles.  
AveRTISSeMeNT : Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les  
avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.  
Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur.  
Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger uniquement des  
piles Bostitch conseillées. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer des  
blessures corporelles et des dommages.  
• Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation,  
le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs tels que,  
mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de  
particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.  
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le  
chargeur avant tout nettoyage.  
Ne PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.  
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.  
ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de  
charger les piles rechargeables conseillées Bostitch. Toute autre utilisation risque  
de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.  
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher  
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque  
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.  
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche  
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.  
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.  
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique  
ou une électrocution.  
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,  
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de  
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus  
de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur  
totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.  
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface  
souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,  
provoquer une chaleur interne excessive. éloigner le chargeur de toute source  
de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties  
supérieures et inférieures du boîtier.  
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur  
toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable  
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).  
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les  
remplacer immédiatement.  
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par  
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans  
un centre de réparation autorisé.  
Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un  
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des  
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.  
brancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc  
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.  
Ne JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.  
le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard  
(120 v). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.  
coNSeRveR ceS dIRecTIveS  
directives de sécurité importantes pour les blocs-piles  
AveRTISSeMeNT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et  
les manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser les blocs-piles.  
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser  
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les  
consignes de chargement décrites.  
lIRe TouTeS leS dIRecTIveS.  
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement  
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières  
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au Li-Ion sont incinérés.  
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence  
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du  
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.  
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone  
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les  
yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse.  
Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au Li-Ion est composé  
d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Quant aux piles au  
NI-CD, il est question d’une solution de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium.  
le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.  
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins  
médicaux.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
AveRTISSeMeNT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer  
s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.  
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs Bostitch.  
Ne PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.  
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.  
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température  
peut atteindre ou dépasser les 40 °c (105 °f) (comme dans les remises extérieures  
ou les bâtiments métalliques en été).  
AveRTISSeMeNT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.  
Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur.  
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles  
ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est  
endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup  
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de  
réparation pour être recyclés.  
AveRTISSeMeNT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles  
de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les  
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,  
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant  
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les  
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de  
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material  
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des  
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions  
(c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés  
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer  
que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en  
contact avec elles et provoquer un court-circuit. ReMARQue : il ne faut pas laisser de  
piles au li-Ion dans les bagages enregistrés.  
Recommandations en matière de rangement  
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière  
directe du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).  
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur, mais les  
batteries doivent être chargées au moins une fois tous les 12 mois.  
Procédure de charge  
Les chargeurs Bostitch sont conçus pour recharger des blocs-piles.  
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.  
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.  
3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile est en cours de recharge.  
4. La fin de la recharge est indiquée par le voyant qui demeurera allumé. Le bloc-  
piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.  
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation  
pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie  
du bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-  
piles après chaque utilisation.  
fonctions de diagnostic du chargeur  
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source  
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.  
Pile en mauvais état  
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le  
voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur l’étiquette. Si la  
séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement,  
cesser de recharger la pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un  
site de collecte pour le recyclage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid  
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend  
automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de  
celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur  
passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction  
assure une durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL clignote  
selon la séquence code inscrite sur l’étiquette.  
Bloc-piles laissé dans le chargeur  
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant demeurant  
indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement  
chargé. Le chargeur comporte un mode automatique de mise au point qui égalise ou  
équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à plein rendement.  
Les blocs-piles doivent être égalisés chaque semaine ou chaque fois que la durée de  
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode automatique de mise au  
point, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures.  
Remarques importantes pour le chargement  
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger  
à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à  
des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces  
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.  
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il  
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement  
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un  
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.  
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :  
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;  
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque  
la lumière sont éteinte;  
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante  
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);  
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au  
centre de réparation de votre région.  
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de  
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS  
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge.  
On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans  
nuire à son fonctionnement.  
Avertissements de sécurité et directives : perceuses  
AveRTISSeMeNT : Avant d’utiliser l’outil, lire toutes les instructions et les mises en  
garde sur l’outil.  
AveRTISSeMeNT : la perceuse pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou  
d’une mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Toujours s’attendre à  
un blocage. Saisir fermement la perceuse avec les deux mains afin de maîtriser le  
mouvement de torsion et d’éviter d’en perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner des  
blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher la détente immédiatement et  
déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.  
B
fonctionnement  
Insertion et retrait du bloc-piles de l’outil  
MISe eN GARde : S’assurer que le bouton  
de verrouillage est bien engagé pour empêcher  
l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose et du  
retrait du bloc-piles.  
INSeRTIoN du Bloc-PIleS : insérer le bloc-piles  
(7) dans l’outil, comme montré à la figure B.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
ReTRAIT du Bloc-PIleS : Enfoncer le bouton de  
dégagement du bloc-piles (8), comme montré à la  
figure c, puis retirer le bloc-piles de l’outil.  
C
tente et bouton de marche avant/  
marche arrière - figure d  
La perceuse est mise en positions de MARCHE  
et d’ARRÊT en tirant et en relâchant la détente  
(1) montrée à la figure d. Plus on enfonce  
la détente, plus la vitesse de la perceuse  
augmente.  
D
Un bouton de commande marche avant/marche  
arrière (2) détermine le sens de l’outil et sert  
aussi de bouton de verrouillage.  
Pour sélectionner la marche avant, relâcher la  
détente et enfoncer le bouton de commande  
marche avant/marche arrière du côté droit de l’outil.  
Pour sélectionner la marche arrière, enfoncer  
le bouton de commande marche avant/marche  
arrière du côté gauche de l’outil.  
La position du centre du bouton de commande  
verrouille l’outil en position d’arrêt. Toujours  
relâcher la détente avant de changer la position du bouton de commande.  
2
1
commande de réglage du couple - figure e  
L’outil est muni d’une bague (3) de réglage du couple  
qui permet de sélectionner le mode de travail et de  
régler le couple de serrage pour le serrage des vis.  
Les grosses vis et les pièces en matière dure exigent  
un couple de serrage plus élevé que les petites vis et  
les pièces de matières plus souples.  
E
3
Pour le perçage du bois, du métal et des  
plastiques, aligner la bague sur le symbole de la  
perceuse  
.
Pour le vissage, aligner la bague sur la  
configuration voulue. Si la configuration n’est pas  
connue, procéder comme suit :  
Régler la bague sur le couple le plus faible.  
Serrer la première vis.  
Si l’embrayage émet des « cliquetis » avant l’obtention du résultat voulu, augmenter  
le réglage de la bague et poursuivre le vissage. Répéter la procédure jusqu’à  
l’obtention du bon réglage. Utiliser la configuration obtenue pour les autres vis.  
F
engrenage à deux vitesses - figure f  
La caractéristique de vitesse double de la perceuse  
permet de changer d’engrenage de vitesse, pour une  
polyvalence accrue.  
4
Pour sélectionner la basse vitesse, réglage  
de couple élevé (position 1), éteindre l’outil  
et le laisser s’arrêter. Coulisser le bouton de  
changement de rapport (4) loin du mandrin.  
Pour sélectionner la vitesse élevée, réglage  
de couple faible (position 2), éteindre l’outil  
et le laisser s’arrêter. Coulisser le bouton de  
changement de rapport en direction du mandrin.  
ReMARQue : ne pas changer de rapport lorsque l’outil fonctionne. En cas de difficulté à  
changer de rapport, s’assurer que le bouton soit complètement avancé ou reculé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Mandrin auto-serrant - figure G  
G
AveRTISSeMeNT : S’assurer que le bouton de  
verrouillage est bien engagé pour empêcher l’activation  
de la détente avant de procéder à la pose ou à la  
dépose d’accessoires.  
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :  
1. Saisir le mandrin (5), puis le tourner dans le sens  
antihoraire si on se place à l’extrémité du mandrin.  
2. Insérer complètement la mèche ou tout autre  
accessoire dans le mandrin, puis bien serrer ce  
dernier en le tournant dans le sens horaire, si on se  
place à son extrémité.  
5
AveRTISSeMeNT : N’essayez pas de resserrer  
les mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie supérieure du mandrin et en  
mettant l’outil en marche. Lors du changement d’accessoire, il y a risque d’endommager le  
mandrin et d’entraîner des blessures corporelles.  
Mode tournevis  
• Pour enfoncer des attaches, pousser le bouton de commande de marche arrière vers la gauche.  
• Pousser le bouton vers la droite pour les retirer.  
ReMARQue : On doit toujours relâcher l’interrupteur à gâchette lorsqu’on change la  
position du bouton de la marche avant à la marche arrière, ou vice versa.  
Mode perçage  
• Utiliser des mèches aiguisées seulement.  
• Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux consignes de sécurité.  
• Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.  
• Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de sécurité.  
• Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à ce  
que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir.  
• Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez  
de pression pour permettre à la mèche de mordre dans la pièce, en évitant de caler le  
moteur ou de faire dévier la mèche.  
Tenir fermement la perceuse à deux mains, soit une main sur la poignée et l’autre sur le  
dessous de l’outil, près du bloc-piles, ou la poignée auxiliaire si elle est fournie.  
• NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR  
ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER.  
• Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche  
perce le matériau et en perçant lentement la dernière section du trou.  
• Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle  
reste coincée.  
S’assurer que l’interrupteur peut mettre la perceuse en position de marche ou d’arrêt.  
Perçage du bois  
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou  
de mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment  
pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.  
Perçage du métal  
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et  
du laiton, car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs  
lubrifiants sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.  
Perçage de la maçonnerie  
Utiliser des mèches à pointe carburée (voir la section « Mode perçage »). Maintenir une  
pression uniforme sur la perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux  
plus cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée  
uniformément et régulièrement.  
lampe de travail à del  
Lorsque la perceuse est actionnée en tirant sur la détente (1), la lampe de travail à DEL  
(9) intégrée s’illuminera automatiquement. ReMARQue : La lampe de travail permet  
d’éclairer la surface de travail immédiate et n’est pas destinée à servir de lampe de poche.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Rangement des mèches  
Un support de stockage de bits (6) est intégré à la zone sur le côté de la batterie.  
Mc  
le sceau SRPRc  
MC  
Le sceau SRPRC (Société de recyclage des piles rechargeables au  
Canada) apposé sur la pile au Li-Ion (ou sur le bloc-piles) indique que le coût  
de recyclage de cette pile (ou de ce bloc-piles) à la fin de sa vie utile a été  
payé par Bostitch.  
MC  
SRPRC en collaboration avec Bostitch et d’autres utilisateurs de piles ont établi  
aux États-Unis des programmes facilitant la cueillette des piles au Li-Ion déchargées.  
Contribuez à protéger l’environnement et à conserver les ressources naturelles en  
retournant les piles au Li-Ion épuisées à un centre de réparation autorisé Bostitch ou au  
détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées. On peut également communiquer  
avec le centre de recyclage de la région pour savoir où déposer les piles usées.  
MC  
SRPRC est une marque de commerce déposée de la Société de recyclage des piles  
rechargeables au Canada.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la  
FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil  
ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les  
interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.  
ReMARQue : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en  
vigueur concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15  
de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable  
contre tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit,  
consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et  
utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage  
nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de  
brouillage dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification  
en mettant l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce  
matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de  
télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des  
mesures ci-dessous :  
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.  
Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.  
Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui  
du récepteur.  
Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir  
de l’aide.  
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest pas expressément  
approuvé par lʼinstitution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de  
lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à  
la norme NMB-003 du Canada.  
entretien  
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais  
laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans  
un liquide.  
Pièces de rechange  
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des  
est également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine  
Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé Bostitch le plus près. Ou  
composer le (800) 262 2161. pour le service à la clientèle.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
déPANNAGe  
Problème  
cause possible  
Solution possible  
• Vérifier l’installation du  
bloc-piles.  
• L’appareil refuse de  
démarrer.  
• Mauvaise installation du  
bloc-piles.  
• Bloc-piles non chargé.  
• Vérifier les exigences de  
charge pour le bloc-piles.  
• Insérer le bloc-piles dans  
le chargeur de sorte que  
le voyant DEL rouge  
• Le bloc-piles ne se charge  
pas.  
• Bloc-piles non inséré dans  
le chargeur.  
apparaisse.  
• Brancher le chargeur  
dans une prise qui  
• Chargeur non branché.  
Température ambiante.  
fonctionne. Se reporter à  
« Remarques importantes  
de chargement » pour plus  
de renseignements.  
• Si les chargeurs sont  
reliés à un cordon  
multiprise, vérifier toutes  
les connexions.  
• Déplacer le chargeur et  
la pile dans un endroit où  
la température de l’air  
ambiant est supérieure  
à 4,5 °C (40 °F) et  
inférieure à 40,5 °C (105 °F).  
• Laisser le bloc-piles  
• L’appareil s’éteint  
soudainement.  
Le bloc-piles a atteint sa  
limite thermique maximale.  
•Bloc-piles épuisé. (Pour  
maximiser la durée de vie du  
bloc-piles, celui-ci est conçu  
pour s’éteindre soudainement  
lorsqu’il est épuisé.)  
refroidir.  
• Placer dans le chargeur le  
temps d’une charge.  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.bostitch.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
Bostitch au (800) 262 2161.  
eNTReTIeN eT RéPARATIoN  
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur  
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants  
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre  
de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Bostitch, ses  
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,  
visiter notre site Web au www.bostitch.com ou communiquer avec notre centre de  
service à la clientèle en composant le (800) 262 2161. Toutes les réparations effectuées  
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de  
matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées  
en partie ou totalement par d’autres.  
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Bostitch, 701 E. Joppa Road,  
Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes  
les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,  
numéro de série, etc.).  
AcceSSoIReS  
AveRTISSeMeNT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Bostitch  
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer  
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires  
Bostitch recommandés avec le produit.  
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie  
autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires.  
Consulter le site Web www.bostitch.com pour obtenir un catalogue ou le nom du  
fournisseur local.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
GARANTIe lIMITée de TRoIS ANS  
Bostitch réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux présentant  
des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date  
d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des  
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de  
l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des  
réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits  
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État  
ou d’une province à l’autre.  
En plus de la garantie, les outils Bostitch sont couverts par notre :  
SeRvIce deNTReTIeN GRATuIT duN (1) AN : Bostitch entretiendra l’outil et  
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout  
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.  
GARANTIe de ReMBouRSeMeNT de 90 JouRS : Si l’utilisateur n’est pas  
entièrement satisfait des performances de son outil électrique Bostitch pour une raison  
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date  
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.  
AMéRIQue lATINe : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en  
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie  
spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site  
Web pour les informations relatives à cette garantie.  
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web  
ReMPlAceMeNT deS éTIQueTTeS d’AveRTISSeMeNT  
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le (800) 262  
2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Importé par Bostitch  
701 E. Joppa Road  
Towson, Maryland 21286  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Manualde’instrucciones  
www.BOSTITCH.com  
BTC400  
18v  
Taladro/Destornillador con batería de Iones de litio  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
AdveRTeNcIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
PAuTAS de SeGuRIdAd/defINIcIoNeS  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PelIGRo: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
AdveRTeNcIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PRecAucIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
PRecAucIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación  
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Advertencias generales de seguridad para herramientas  
eléctricas  
AdveRTeNcIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas  
eléctricas, incendios o lesiones graves.  
conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia  
a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a  
las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca  
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador  
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y  
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.  
b) evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por  
ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de  
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de  
descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar  
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes  
afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de  
descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable  
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en  
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a  
tierra (GfcI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica  
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones  
personales graves.  
b) utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los  
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o  
paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta.  
Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar  
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede  
propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la  
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje  
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar  
lesiones personales.  
e) No se estire. conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las  
ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las  
piezas en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
4) uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. utilice la herramienta eléctrica correcta  
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo  
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías  
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de  
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con  
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. controle que no haya piezas  
viles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que  
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra  
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen  
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un  
mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica  
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar  
una situación peligrosa.  
5) uso y mantenimiento de la herramienta con baterías  
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un  
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de  
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.  
b) utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente  
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de  
incendio y lesiones.  
c) cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos  
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros  
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde  
un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden  
provocar quemaduras o incendio.  
d) en condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. evite  
su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el  
líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido  
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.  
6) Mantenimiento  
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento  
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.  
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
Perforar Advertencias de seguridad  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una  
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al  
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven  
“vivas” y pueden originar un choque al operador.  
use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del  
control podría ocasionar lesiones personales.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de  
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el  
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.  
cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable  
en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de  
baterías grandes tienen la capacidad de mantenerse en posición vertical, pero pueden  
ser fácilmente derribadas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación.  
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se  
pueden enganchar.  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos, una mano en el mango y la  
otra sujetando la parte inferior alrededor del área de la batería. Utilice el mango auxiliar,  
si es provisto. La pérdida del control puede provocar lesiones personales.  
AdveRTeNcIA: uSe SIeMPRe leNTeS de SeGuRIdAd. Los anteojos de uso  
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el  
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:  
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA  
AdveRTeNcIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas  
al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,  
contiene productos químicos reconocidos por el estado de california como  
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.  
Algunos de estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice  
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje  
en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las  
máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,  
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la  
construcción. lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas.  
Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede  
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.  
AdveRTeNcIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo  
lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de  
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la  
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.  
Símbolos  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y  
sus definiciones son los siguientes:  
V.................voltios  
Hz...............hertz  
min..............minutos  
o DC....corriente directa  
................Construcción Clase I  
(mis à la terre)  
A...............amperios  
W..............vatios  
o AC ....corriente alterna  
o .............no velocidad sin carga  
n
terminal a tierra  
..............  
Construcción de clase II  
............simbolo de alerta  
...............  
.../min..........revoluciones o minuto seguridad  
.......Lea el manual de instrucciones antes del uso  
............Use protección adecuada para las vías respiratorias  
...........Use protección adecuada para los ojos  
............Use protección adecuada para los oídos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para  
cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre  
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia  
y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,  
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el  
de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable.  
Tamaño mínimo recomendado del conductor para los cables de extensión  
longitud total del cable  
25 pies  
7.6 m  
50 pies  
15.2 m  
75 pies  
22.9 m  
100 pies  
30.5 m  
125 pies 150 pies  
175 pies  
53.3 m  
38.1 m  
45.7 m  
Tamaño AWG del conductor  
18 18 16  
16  
14  
14  
12  
deScRIPcIÓN de lA fuNcIoNeS  
figura A  
4
A
3
5
1. Interruptor disparador  
2. Botón de avance/reversa  
3. Anillo de ajuste de torsión  
4. Selector de engranaje de doble  
alcance  
5. Portabrocas sin llave  
6. Sujetadores de puntas  
7. Batería  
2
9
1
8. Botón de liberación de la batería  
9. Luz de trabajo de LED  
8
6
7
Este producto es compatible con todas las baterías y los cargadores detallados en el  
siguiente cuadro.  
descripción  
N.º de cat.  
Bateria: Li-Ion de 18V  
Cargador: Li-Ion de 18V  
BTC480L  
BTC490L, BTC492L  
Instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de  
baterías  
coNSeRve eSTAS INSTRuccIoNeS: Este manual contiene instrucciones de  
seguridad importantes para los cargadores de baterías.  
AdveRTeNcIA: Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las  
prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el  
paquete de baterías.  
Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador.  
Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente  
baterías Bostitch. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y  
materiales.  
En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos  
materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben mantener lejos  
de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los  
que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas  
metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre  
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la  
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
No intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la  
marca. los cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente  
para trabajar juntos.  
estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las  
baterías recargables Bostitch designadas. Otros usos pueden provocar riesgo de  
incendio, descarga eléctrica o electrocución.  
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.  
Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del  
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.  
Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con  
él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.  
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El  
uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga  
eléctrica o electrocución.  
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable  
adecuado (AWG o calibre de conductor de estados unidos). Cuanto más pequeño  
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir,  
un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una  
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la  
medida mínima del conductor.  
No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en  
una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar  
un calor interno excesivo. coloque el cargador en una posición alejada de  
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte  
superior e inferior de la cubierta.  
No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre  
ninguna superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie  
plana y estable (p. ej., un banco o una mesa).  
No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.  
No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha  
dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.  
No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando  
se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede implicar  
un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.  
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.  
NuNcA intente conectar 2 cargadores juntos.  
el cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar  
(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.  
coNSeRve eSTAS INSTRuccIoNeS  
Instrucciones de seguridad importantes para los paquetes de baterías  
AdveRTeNcIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de  
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.  
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes  
de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a  
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.  
leA TodAS lAS INSTRuccIoNeS  
No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está  
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.  
Cuando se queman paquetes de baterías de Li-Ion se generan vapores y materiales  
tóxicos.  
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los  
que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador  
puede encender el polvo o los vapores.  
Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de  
inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los  
ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de Li-Ion  
contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. Las baterías de  
NI-CD contienen una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%.  
el contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación  
respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.  
AdveRTeNcIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede  
encenderse si se expone a chispas o llamas.  
Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de Bostitch.  
No salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla  
prematura de las células.  
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los  
que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °c (105 °f) (como en toldos al  
aire libre o construcciones de metal en verano).  
AdveRTeNcIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si  
la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.  
No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de  
baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o  
dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,  
pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de  
mantenimiento para su reciclado.  
AdveRTeNcIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de  
ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en  
contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales,  
bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos,  
llaves, tornillos sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los  
terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales  
conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares.  
Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU.  
(HMR) concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es  
decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente  
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,  
asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de  
materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de  
iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado.  
Recomendaciones con respecto al almacenamiento  
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz  
solar directa y de un exceso de calor o frío.  
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador, pero las  
baterías se debe cargar al menos una vez cada 12 meses.  
Procedimiento de carga  
Los cargadores Bostitch están diseñados para cargar paquetes de baterías Bostitch.  
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías.  
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.  
3. La luz LED titilará, lo que indica que la batería se está cargando.  
4. La luz LED fija indicará que la carga ha finalizado. El paquete está  
completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el  
cargador.  
después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de  
lo contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para  
obtener la máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen  
completamente. Se recomienda recargar las baterías después de cada uso.  
diagnóstico del cargador  
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los  
paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante  
una luz LED que titila en diferentes patrones.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
Batería en mal estado  
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED titila en el  
patrón indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería  
en mal estado, interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de  
mantenimiento o a un lugar de recolección para reciclado.  
Retraso por paquete caliente/frío  
Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o  
excesivamente fría, enciende automáticamente un Retraso por paquete  
caliente/frío que suspende la carga hasta que la batería se normaliza .  
Después de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete  
cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz titila  
en el patrón indicado en la etiqueta.  
dejar la batería en el cargador  
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con  
la luz LED encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y  
completamente cargado. Este cargador posee un modo Tune-up automático que iguala  
o equilibra las celdas individuales en el paquete de baterías para que éste funcione  
a máxima capacidad. Los paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o  
siempre que la batería ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el  
modo Tune-up automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo allí  
durante 8 horas como mínimo.  
Notas importantes sobre la carga  
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de  
baterías se carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y  
75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo  
de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará  
daños graves en el paquete de baterías.  
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga.  
Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del  
paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de  
baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque  
sin aislamiento.  
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:  
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato  
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía  
cuando usted apaga las luces.  
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura  
ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).  
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de  
baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.  
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente  
para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la  
herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede  
cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto  
negativo sobre éstas.  
AdveRTeNcIA: Instrucciones y advertencias de seguridad:  
Taladros  
AdveRTeNcIA: Antes de usar la herramienta, lea todas las instrucciones  
y advertencias en la herramienta.  
AdveRTeNcIA: El taladro se puede atascar (si se sobrecarga o se usa  
inadecuadamente) y provocar una torsión. Siempre espere el atascamiento. Sujete el  
taladro firmemente con ambas manos para controlar la torsión y evitar la pérdida de  
control que podría ocasionar lesiones personales. En caso de que la herramienta se  
atasque, suelte el disparador inmediatamente y determine la causa del atascamiento  
antes de encenderla nuevamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
Instrucciones de operación  
B
Instalación y extracción del paquete de  
baterías de la herramienta  
PRecAucIÓN: Asegúrese de que el  
botón de bloqueo esté trabado para evitar el  
accionamiento del interruptor antes de extraer o  
instalar la batería.  
PARA INSTAlAR el PAQueTe de BATeRíAS:  
Introduzca el paquete de baterías en la herramienta  
como se muestra en la figura B.  
PARA exTRAeR el PAQueTe de BATeRíAS:  
Presione el botón de liberación de la batería (8),  
como se muestra en la figura c, y tire del paquete  
de baterías hasta extraerlo de la herramienta.  
C
Interruptor disparador y botón de  
avance/reversa - figura d  
• El taladro se ENCIENDE y se APAGA tirando y  
liberando el interruptor disparador (1), como se  
muestra en la figura d. Cuanto más se oprima al  
disparador, mayor será la velocidad del taladro.  
• El botón de control de avance/reversa (2)  
determina la dirección de la herramienta y  
también sirve como botón de bloqueo.  
D
• Para seleccionar la rotación de avance, suelte  
el interruptor disparador y oprima el botón de  
control de avance/reversa que se encuentra en  
el costado derecho de la herramienta.  
2
• Para seleccionar la reversa, oprima el botón de  
control de avance/reversa que se encuentra en  
el costado izquierdo de la herramienta.  
1
• La posición central del botón de control bloquea la  
herramienta en la posición de apagado. Al cambiar  
la posición del botón de control, asegúrese de que el disparador esté liberado.  
Ajuste del control de torsión - figura e  
Esta herramienta viene equipada con un anillo de  
E
3
ajuste de torsión (3), para seleccionar el modo de  
operación y para configurar la torsión al ajustar los  
tornillos. Los tornillos grandes y las piezas de trabajo  
de material duro requieren un ajuste mayor de torsión  
que los tornillos pequeños y las piezas de trabajo de  
material blando.  
• Para taladrar en madera, metal y plástico, ajuste el  
anillo en la posición del símbolo de taladrado  
.
• Para atornillar, ajuste el anillo en la configuración  
deseada. Si aún no conoce la configuración de  
ajuste adecuada, proceda como sigue:  
• Ajuste el anillo en la configuración de torsión más baja.  
• Ajuste el primer tornillo.  
• Si el portabrocas avanza antes de lograr el resultado deseado, aumente la  
configuración del anillo y siga ajustando el tornillo. Repita el proceso hasta que logre  
la configuración deseada. Utilice esta configuración para los tornillos restantes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
engranaje de doble alcance - figura f  
La función de doble alcance del taladro le permite  
cambiar los engranajes para mayor versatilidad.  
• Para seleccionar la velocidad más baja, aumente  
la configuración de la torsión (posición 1), apague  
la herramienta y permita que se detenga. Deslice  
el botón cambiador de engranajes (4) en dirección  
contraria al portabrocas.  
F
4
• Para seleccionar la velocidad más alta, disminuya  
la configuración de la torsión (posición 2), apague  
la herramienta y permita que se detenga. Deslice  
el botón cambiador de engranajes hacia atrás  
(hacia el portabrocas).  
NoTA: No cambie los engranajes con la  
herramienta en funcionamiento. En caso de problemas al cambiar los engranajes,  
asegúrese de empujar el botón de engranajes de doble alcance completamente hacia  
adelante o completamente hacia atrás.  
G
Portabrocas sin llave - figura G  
AdveRTeNcIA: Asegúrese de que el botón de  
bloqueo esté activado para evitar el accionamiento del  
interruptor antes de instalar o extraer accesorios.  
Para insertar una broca u otro accesorio:  
1. Agarre el portabrocas (5) y gírelo en sentido  
contrario a las agujas del reloj, visto desde el  
extremo del portabrocas.  
2. Inserte por completo la broca u otro accesorio  
en el portabrocas y, para asegurar, gire el  
portabrocas en el sentido de las agujas del reloj,  
visto desde el extremo del portabrocas.  
5
AdveRTeNcIA: No intente ajustar las brocas de taladro (o cualquier otro  
accesorio) tomando la parte del frente del mandril y encendiendo la herramienta. Cuando  
cambia accesorios, el portabrocas se puede dañar y usted puede sufrir una lesión.  
destornillado  
• Para colocar sujetadores, se debe empujar el botón de inversión hacia la izquierda.  
• Use la inversa (botón hacia la derecha) para retirar sujetadores.  
NoTA: Al cambiar de avance a reversa, o viceversa, siempre libere el interruptor  
disparador primero.  
Taladrado  
• Use solamente brocas para taladro afiladas.  
• Sostenga y asegure el trabajo adecuadamente, según se indica en las instrucciones de  
seguridad.  
• Utilice equipos de seguridad adecuados y necesarios, como se indica en las  
instrucciones de seguridad.  
• Asegure y mantenga el área de trabajo, según se indica en las instrucciones de seguridad.  
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, con poca presión, hasta que el orificio  
producido sea tal que contenga la broca y evite que se deslice del mismo.  
• Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice presión suficiente para mantener la  
broca funcionando, pero no tanto como para ahogar el motor o ladear la broca.  
• Sostenga el taladro firmemente con ambas manos, una mano en el mango y la otra  
sujetando la parte inferior alrededor del área de la batería o el mango auxiliar si se  
proporciona.  
• NO APRIETE EL INTERRUPTOR DE DISPARO EN LAS POSICIONES DE  
ENCENDIDO Y APAGADO CON EL FIN DE INTENTAR HACER FUNCIONAR LA  
BROCA ATORADA - ESTO PUEDE DA—AR EL TALADRO  
• Para minimizar las posibilidades de atascamiento durante una perforación, disminuya la  
presión y taladre lentamente hasta la última parte del orificio.  
• Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de un orificio taladrado.  
Esto ayudará a reducir atascamientos.  
Asegúrese de que el interruptor encienda y apague el taladro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Taladrado en madera  
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas de taladro  
helicoidales que se usan para los metales o con brocas de pala. Estas brocas deben  
estar afiladas y se deben retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar las  
virutas de las ranuras.  
Taladrado en metal  
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y  
el hierro fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan  
mejor son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.  
Taladrado en mampostería  
Utilice brocas para mampostería con puntas de carburo. Consulte la sección Taladrado.  
Mantenga una fuerza pareja sobre el taladro, pero que no sea tanta como para  
agrietar el material frágil. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la  
velocidad adecuada.  
luz de trabajo de led  
Cuando el taladro se activa al tirar del interruptor disparador (1), la luz de trabajo de  
LED integrada (10) automáticamente iluminará el área de trabajo. NoTA: La luz de  
trabajo sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no fue diseñada para  
utilizarse como linterna.  
Almacenamiento para puntas  
Un soporte de almacenamiento de bits (6) está integrado en la zona en el lado de la batería.  
el sello RBRc™  
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se  
encuentra sobre la batería (o paquete de baterías) de Li-Ion indica que los  
costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida  
útil ya han sido pagados por Bostitch.  
RBRC™, en cooperación con Bostitch y otros usuarios de baterías, ha  
establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías  
de Li-Ion usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos  
naturales devolviendo las baterías de Li-Ion ya usadas a un Centro de mantenimiento  
autorizado Bostitch o a un comerciante minorista para que sean recicladas. También  
puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información sobre  
dónde dejar las baterías agotadas.  
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables.  
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.  
Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal  
de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos  
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia  
perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida,  
incluso interferencia que podría provocar una operación no deseada.  
NoTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para  
dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites  
están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial  
en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en  
frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones,  
puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo,  
no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si  
este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo  
que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de  
corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:  
Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.  
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.  
Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que  
está conectado el receptor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con  
experiencia.  
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación  
expresa del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del  
usuario para operar el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-  
003 canadiense.  
detección de problemas  
Problema  
causa posible  
Solución posible  
• La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del  
está bien instalado. paquete de baterías.  
• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de  
está cargado. carga del paquete de baterías.  
• El paquete de baterías no • Inserte el paquete de  
• El paquete de baterías  
no carga.  
está insertado en el  
baterías en el cargador hasta  
que se encienda la luz roja  
(LED).  
• Enchufe el cargador en un  
tomacorriente que funcione.  
Consulte “Notas importantes  
sobre la carga” para conocer  
más detalles.  
• Traslade el cargador y la  
batería a una temperatura  
ambiental que esté por encima  
de 40 °F (4,5 °C) o por debajo  
de 105 °F (+40,5 °C).  
cargador.  
• El cargador no está  
enchufado.  
Temperatura ambiental.  
• La unidad se apaga  
baterías  
repentinamente.  
• El paquete de baterías alcanzó • Espere que el paquete de  
el límite térmico máximo.  
• No tiene más carga. (Para  
maximizar la vida útil del  
paquete de baterías, este  
está diseñado para apagarse  
repentinamente cuando no  
tiene más carga).  
se enfríe.  
• Colóquelo en el cargador  
para que se cargue.  
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda  
con su producto, visite nuestro sitio Web www.bostitch.com o llame a la línea  
de ayuda Bostitch al (800) 262 2161.  
MANTeNIMIeNTo  
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca  
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de  
la herramienta en ningún líquido.  
PIeZAS de RePueSTo  
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para  
piezas al Centro de mantenimiento de fábrica Bostitch o al Centro de mantenimiento con  
garantía autorizado de Bostitch más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro Centro de atención  
al cliente al (800) 262-2161.  
MANTeNIMIeNTo y RePARAcIoNeS  
El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro  
del cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El  
mantenimiento de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento  
autorizado para evitar daños a los componentes internos, sensibles a la estática. Para  
obtener información acerca de Bostitch, sus centros de mantenimiento o centros de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
mantenimiento con garantía autorizados, visite nuestro sitio web en  
www.bostitch.com o comuníquese con nuestro Centro de atención al cliente al  
(800) 262-2161. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento  
están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano  
de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos  
de reparación de otras personas.  
También puede escribirnos solicitando información a Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,  
Maryland 21286 ; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la  
información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número  
de serie, etc.).  
AcceSoRIoS  
AdveRTeNcIA: Debido a que no se han probado con este producto otros  
accesorios que no sean los que ofrece Bostitch, el uso de dichos accesorios con  
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este  
producto deben usarse sólo los accesorios Bostitch recomendados.  
Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento de  
fábrica Bostitch o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Bostitch. Visite  
de su proveedor más cercano.  
GARANTíA lIMITAdA de TReS ANoS  
Bostitch reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por  
materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de  
compra, en el caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no  
cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su  
utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de  
(800) 262-2161. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados  
por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado o la provincia.  
Además de la garantía, las herramientas Bostitch están cubiertas por nuestro:  
SeRvIcIo GRATuITo de 1 ANo: Bostitch realizará el mantenimiento y reemplazará  
las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante  
el primer año después de la compra.  
GARANTíA de devolucIÓN de dINeRo de 90 AS: Si por alguna razón no  
estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica  
Bostitch, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de  
compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe total del  
producto sin formularle pregunta alguna.  
AMéRIcA lATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en  
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar  
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la  
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
Para registrar la herramienta con el objeto de obtener el mantenimiento cubierto por la  
ReeMPlAZo de lAS eTIQueTAS de AdveRTeNcIA  
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (800) 262-2161  
para que se las reemplacen gratuitamente.  
Importado por Bostitch  
701 E. Joppa Road  
Towson, Maryland 21286  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
catalog Numbers BTc400  
June 2013  
form # 90599539  
Printed in china  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  

Billy Goat Lawn Mower FM3300IN, FM3300INE User Manual
Braun Blender MR 5550 MCA User Manual
Brinkmann Turkey Fryer 815 4001 S User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor Air Compressor User Manual
Capcom Video Games A003002 User Manual
Carcomm PDAs Smartphones CMPC 22 User Manual
Cavalry Storage Computer Hardware CADA U32A User Manual
Cenix Digicom Camera Accessories 67980 User Manual
Chamberlain Stud Sensor DC2000 User Manual
Chauvet Printer b50 User Manual