Bosch Power Tools Saw 4310 User Manual

BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
4310  
4410  
Call Toll Free for Con-  
sumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 41  
Versión en español  
Ver la página 80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 3  
conditions. Everyday eyeglasses only have  
impactresistantlenses,theyareNOTsafetyglasses.  
Maintenance section of this manual. Use of  
unauthorized parts or failure to follow Maintenance  
Instructions may create a hazard.  
Tool Use and Care  
Use clamps or other practical way to secure  
Safety Rules for Miter Saws  
and support the workpiece to a stable plat- To reduce risk of injury, use saw blade rated  
form. Holding the work by hand or against your  
body is unstable. It allows for work to shift, causes  
binding of the tool and loss of control.  
4800/min (RpM) or greater.  
Use clamps to support workpiece whenever  
possible. If supporting the workpiece by hand,  
you must always keep hand outside of “No  
Hand” area as marked with a symbol on the  
base. Do not use this saw to cut pieces that  
are too small to be securely clamped. Your  
hand if placed inside the “No Hands”  
region can easily slip or be pulled into the blade.  
Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed. Do  
not use the tool for purpose not intended - for ex-  
ample; do not use the miter saw for slicing meats.  
Do not use tool if switch does not turn it “ON”  
or “Off”. Any tool that cannot be controlled with Do not reach in back of the saw blade behind  
the switch is dangerous.  
the fence with either hand to hold  
down or support the workpiece, remove wood  
scraps, or for any other reason. The proximity  
of the spinning saw blade to your hand may not  
be obvious and you may be seriously injured.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Never cross your hand over intended line of  
cutting. Supporting the workpiece “cross handed”  
i.e. holding the left side of the workpiece with your  
right hand is very dangerous.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained tools, with sharp cutting edges, are  
less likely to bind and easier to control. When  
mounting saw blades be certain that the arrow on  
thblade matches the direction of the arrow marked Always disconnect the power cord from the  
on the tool and that the teeth are also pointing in  
the same direction.  
power source before making any adjustments  
or attaching any accessories. You may unin-  
tentionally start the saw, leading to serious per-  
sonal injury.  
Inspect guards before using a tool. Keep  
guards in place. Check moving parts for bind-  
ing or any other condition that may affect the Miter saws are intended to cut wood or wood-  
normal operation or safety features of the tool.  
If damaged, have tool serviced before using  
the tool. Many accidents are caused by poorly  
maintained tools.  
like products, they cannot be used with abra-  
sive cutoff wheels for cutting ferrous material  
such as bars, rods, studs, etc. However, if cut-  
ting materials like aluminum or other non-fer-  
rous metals, use only saw blades specifically  
recommended for non ferrous metal cutting.  
Cutting ferrous materials causes excessive spark-  
ing and will damage the lower guard and will over-  
load the motor.  
Do not alter or misuse tool. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in serious  
personal injury.  
The use of any other accessories not speci-  
fied in this manual may create a hazard. Ac-  
cessories that may be suitable for one type of tool,  
may become hazardous when used on an inap-  
propriate tool.  
(NOTE: Robert Bosch Tool Corporation does not  
offer 10” metal cutting blades.)  
Inspect your workpiece before cutting. If  
workpiece is bowed or warped, clamp it with  
the outside bowed face toward the fence. Al-  
ways make certain that there is no gap be-  
tween the workpiece, fence and table along  
the line of the cut. Bent or warped workpieces  
can twist or rock and may cause binding on the  
spinning saw blade while cutting. Also, make sure  
there are no nails or foreign objects in the work-  
piece.  
Service  
Tool service must be performed only by qual-  
ified repair personnel. Service or maintenance  
performed by unqualified personnel may result in  
misplacing internal wires and components which  
could cause serious hazard.  
When servicing a tool, use only identical re-  
placement parts. follow instructions in the  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 4  
Do not use the saw until the table is clear of all If the workpiece or blade becomes jammed or  
tools, wood scraps, etc., except the work-  
piece. Small debris or loose pieces of wood or  
other objects that contact the revolving blade can  
be thrown with high speed at the operator.  
bogged down, turn miter saw “Off” by releas-  
ing switch. Wait for all moving parts to stop  
and unplug the miter saw, then work to free  
the jammed material. Continued sawing with  
jammed workpiece could cause loss of control or  
damage to miter saw.  
Do not feed workpiece into the blade or cut  
“freehand” in any way. Workpiece must be  
stationary and clamped or braced by your Braking action of the saw causes the saw  
hand. Saw must be fed through the workpiece  
smoothly and at a rate which will not overload the  
saw’s motor.  
head to jerk downward. Be ready for this reac-  
tion when making an incomplete cut or when re-  
leasing the switch before the head is completely  
in the down position.  
Cut only one workpiece at a time. Multiple  
workpieces cannot be adequately clamped or After finishing the cut, release the switch, hold  
braced and may bind on the blade or shift during  
cutting.  
the saw arm down and wait for blade to stop  
before removing work or cutoff piece. If blade  
does not stop within five (5) seconds, unplug  
the saw and follow the instructions in the  
Troubleshooting section. REACHING WITH  
YOUR HAND UNDER A COASTING BLADE IS  
DANGEROUS!  
Be certain the miter saw is mounted or placed  
on a level, firm work surface before using. A  
level and firm work surface reduces the risk of the  
miter saw becoming unstable.  
plan your work. provide adequate support  
accessories such as tables, saw horses, table  
extension, etc. for workpieces wider or longer  
than the table top (see page 22). Workpieces  
longer or wider than the miter saw table can tip if  
There are additional safety instructions for  
particular operations of the saw in the operat-  
ing section. Read the rest of the man-ual for  
safe operation.  
not securely supported. If the cutoff piece or work- for slide action cutting, first pUll saw head  
piece tips it can lift the lower guard or be thrown  
by the spinning blade.  
assembly away from the fence, until blade  
clears the workpiece or to its maximum exten-  
sion if blade cannot clear the workpiece. Make  
certain the clamp does not interfere with the  
guard and head assembly.  
Second, turn saw “ON” and lower the saw to  
the table. Then pUSH saw through the work-  
piece. Release the switch and wait for the  
blade to completely stop before raising the  
head assembly and removing the workpiece.  
Never “pullcut” since blade may climb the work-  
piece causing KICKBACK.  
Do not use another person as a substitute for  
a table extension or as additional support. Un-  
stable support for the workpiece can cause the  
blade to bind or the workpiece to shift  
during the cutting operation pulling you and the  
helper into the spinning blade.  
The cutoff piece must not be jammed against  
or pressured by any other means against the  
spinning saw blade. If confined, i.e. using length  
stops, it could get wedged against the blade and  
thrown violently.  
for chop action cutting, slide the head as-  
sembly to the rear as far as it will go and  
tighten slide lock knob. Then turn the saw  
“ON” and lower the head assembly to make  
the cut. Release the switch and wait for the  
blade to completely stop before raising the  
head assembly and removing the workpiece.  
Failure to tighten the slide lock knob can cause  
the blade to suddenly climb up on the top of the  
workpiece and force itself toward you.  
Always use a clamp or a fixture designed to  
properly support round material such as  
dowel rods, or tubing. Rods have a tendency to  
roll while being cut, causing the blade to “bite” and  
pull the work with your hand into the blade.  
When cutting irregularly shaped work-pieces,  
plan your work so it will not slip and pinch the  
blade and be torn from your hand.  
Apiece of molding, for example, must lie flat or be  
held by a fixture or jig that will not let it twist, rock  
or slip while being cut.  
Do not allow familiarity gained from frequent  
use of your miter saw to become common-  
place. Always remember that a careless fraction  
of a second is sufficient to inflict severe injury.  
let the blade reach full speed before contact-  
ing the workpiece. This will help avoid thrown  
workpieces.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 5  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by  
BULLET (•) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious per-  
WARNING  
!
sonal injury.  
• THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION  
OF OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWL-  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding,  
WARNING  
!
EDGE OF THE SAFETY AND OPERATING IN- drilling, and other construction activities con-  
STRUCTIONSANDALERTNESSATALLTIMES tains chemicals known to cause cancer, birth  
WHEN THE MITER SAW IS BEING USED.  
defects or other reproductive harm. Some ex-  
amples of these chemicals are:  
THE WARNINGS SHOWN  
BElOW CAN BE fOUND ON • Lead from lead-based paints,  
WARNING  
!
YOUR TOOl. THESE WARNINGS ARE ONlY A  
CONDENSED fORM Of THE MORE DETAIlED  
SAfETY RUlES AND pRECAUTIONS THAT Ap-  
pEAR IN YOUR OWNER'S MANUAl. THEY  
SERVE AS A REMINDER Of All SAfETY  
RUlES NEEDED fOR SAfE OpERATION Of  
THIS MITERSAW.  
• Crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically treated  
lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are spe-  
cially designed to filter out microscopic particles.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 6  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by  
BULLET (•) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious  
WARNING  
personal injury.  
!
Double Insulated Tools  
Extension Cords  
Double insulation  
is a design concept used in • Replace damaged cords immediately. Use of  
electric power tools which eliminates the need for  
the three wire grounded power cord and grounded  
power supply system. It is a recognized and ap-  
proved system by Underwriter’s Laboratories, CSA  
and Federal OSHA authorities.  
damaged cords can shock, burn or electrocute.  
• If an extension cord is necessary, a cord with ade-  
quate size conductors should be used to prevent ex-  
cessive voltage drop, loss of power or overheating.  
The table shows the correct size to use, depending  
on cord length and nameplate amperage rating of  
tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always  
use U.L. and CSA listed extension cords.  
• Servicing of a tool with double insulation requires  
care and knowledge of the system and should be  
performed only by a qualified service technician.  
RECOMMENDED SIzES Of ExTENSION  
• WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL RE-  
PLACEMENT PARTS.  
Cord Size in A.W.G.  
Wire Sizes in mm2  
Cord length in Meters  
15 30 60 120  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord length in feet  
• POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of elec-  
trical shock, your tool is equipped with a polarized  
plug (one blade is wider than the other), this plug  
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug  
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it  
still does not fit, contact a qualified electrician to in-  
stall the proper outlet. To reduce the risk of elec-  
trical shock, do not change the plug in any way.  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier  
the cord.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
Table of Contents  
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6  
Adjusting the Four Position Switch Handle 20  
Basic Saw Operations . . . . . . . . . . . . . . .21-25  
Body and Hand Position . . . . . . . . . . . . . .21  
Workpiece Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23  
Switch Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23  
Detent Override . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
Microfine Miter Adjustment System . . . . . .24  
Sliding Base/Fence Extension . . . . . . . . . .25  
Saw Operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-36  
Chop Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
Slide Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
Miter Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27  
Bevel Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-28  
Compound Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
Cutting Grooves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
Lenght Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
Cutting Base Molding . . . . . . . . . . . . . . . . .31  
Cutting Crown Molding . . . . . . . . . . . . . . . .31-33  
Special Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-36  
Maintenance and lubrication . . . . . . . . .37-38  
Belt Changes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-40  
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39  
General Safety Rules For Bench Top Tools .2-3  
Safety Rules For Miter Saws . . . . . . . . . . . .3-6  
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Electrical Requirements . . . . . . . . . . . . . . .7  
Getting To Know Your Miter Saw . . . . . . .7-9  
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12  
Tools Needed for Assembly and Alignment .10  
Unpacking and Checking Contents . . . . . . .10  
Installation and Removal of the Blade . . . . .11  
Assembling Dust Elbow and Dust Bag . . . . .12  
Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-18  
Checking 0° Bevel Adjustment . . . . . . . . . . .13  
Right 45° Bevel Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Left 45° Bevel Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Adjusting Bevel Lock Lever Tension . . . . . . .15  
Blade Square To Fence . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Miter Scale Indicator Adjustment . . . . . . . . .16  
Kerf Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Depth Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Slide Action Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Transporting, placement and Mounting .19-20  
Mounting Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Mounting the saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 7  
Electrical Requirements  
1. Connect this saw to a 120V, 15-amp branch cir-  
cuit with a 15-amp time delay fuse or circuit  
When electrical power is lost due to  
blown fuse or other causes, the  
WARNING  
!
breaker. Using the wrong size fuse can damage motor will gradually slow down and the braking action  
the motor.  
is initiated ONLY by the release of the trigger switch.  
2. Fuses may “blow” or circuit breakers may trip fre-  
quently if motor is overloaded. Overloading can  
occur if you feed the blade into the workpiece too  
rapidly or start and stop too often in a short time.  
The electric blade brake of your miter saw has been  
designed for highest degree of reliability, but unex-  
pected circumstances such as contamination on the  
commutator and brushes or failure of motor’s com-  
ponents can cause the brake not to activate. If this  
condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF” four  
to five times without contacting the workpiece. If the  
tool operates but the brake does not consistently  
stop the blade in about five (5) seconds, DO NOT  
use saw and have it serviced immediately.  
3. Most motor troubles may be traced to loose or in-  
correct connections, overload, low voltage (such  
as small size wire in the supply circuit or too  
overly long supply circuit wire). Always check the  
connections, the load and the supply circuit when-  
ever motor does not work well.  
Electric Brake  
Your saw is equipped with an automatic electric  
The brake action of this saw is not  
intended as a safety feature. Re-  
WARNING  
!
brake which is designed to stop the blade from spin- member to let the saw blade come to a complete  
ning in about five (5) seconds after you release the stop before raising the blade from the workpiece. As  
trigger switch. It is useful when making certain cuts always the guard system is your best protection  
in wood where a coasting blade would result in a against unintentional contact with a spinning saw  
wide, imprecise cut.  
blade. NEVER wedge open or defeat the closing  
action of the lower guard.  
Getting To Know Your Miter Saw (See page 8 & 9)  
To avoid injury from accidental 8. Kerf Inserts – Kerf inserts can be adjusted to  
WARNING  
!
starting, remove plug from power  
source outlet before making any adjustments.  
different blade widths to minimize workpiece  
tear-out.  
9. Miter Detent Override Allows detent action to  
be locked out allowing for micro adjustments to  
any miter angle.  
1. Switch lock-Off Release Button – One of  
these two buttons must be pressed before the  
power switch can be pressed.  
10. Miter Scale/Miter Angle Indicator – This scale  
is cast in on the base of the saw. Indicator is fas-  
tened to the table.  
2. power Switch – The power switch used with the  
“Lock-OFF” button energizes the unit.  
3. Main Handle – This handle contains the power  
switch. Pulling this handle down lowers the  
blade into the workpiece.  
11. Miter Detents – There are ten (10) miter detent  
slots for fast and accurate miter cuts of common  
miter angles.  
4. Brush Caps – These caps keep the motor  
brushes in position and provide easy access for  
inspecting and replacing brushes.  
12. Miter Detent lever – The lever releases the  
table from the detent.  
13. Miter lock Knob – The miter lock knob locks  
the miter saw table at any desired miter angle.  
5. lower Blade Guard/lower Guard lip – The  
lower blade guard helps protect your hands from  
the spinning blade. It retracts as the blade is  
lowered. Lip can be used to raise the lower  
guard when guard becomes jammed on a work-  
piece.  
14. Table – Sits in base, provides workpiece sup-  
port, rotates for desired miter cuts and rotates  
the head assembly. The front extended part of  
the table is called the miter arm.  
15. Base – Provides working surface to support  
workpiece.  
6. Blade – Use only 10" blades with 5/8" arbor hole.  
7. Sliding fence – Supports the workpiece. The  
fence has a cast in scale to make repetitive cuts  
easy. The fence also has holes to secure an  
auxiliary fence if desired.  
16. Tool Mounting pads – The four corners of the  
saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw  
to a flat work surface.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 8  
2
20  
41  
4
26  
1
1
3
5
28  
7
25  
8
9
18  
13  
16  
17  
18  
10  
21  
11  
11  
14  
12  
15  
17. Sliding Base Extensions – These extensions  
provide extra workpiece support and are espe-  
cially useful when cutting long workpieces.  
locks the slide rails when you are not making  
slide cuts and when you are transporting the saw.  
24. Slide Rails – Guide the head assembly when  
making slide cuts.  
18. Base Extension Clamping levers – These  
levers lock the base extensions at the desired  
positions.  
25. Clamp position Holes – There are two (2)  
holes (not shown) behind the fence for placing  
the clamp.  
19. length Stop (Model 4410 only) – For repetitive  
cuts of the same length. Can be moved to left  
side, if desired.  
26. Quick Action Clamp (Model 4410 only) – Pro-  
vides fast clamping of workpiece.  
20. Dust port – The dust port can accommodate  
the dust chute and dust bag or optional VAC004  
Vacuum Hose Adapter, which accepts Bosch  
35mm hoses.  
27. Workpiece Clamp (Model 4310 only) – Pro-  
vides fast clamping of workpiece.  
28. Cord Wrap – Allows you to easily wrap up the  
cord so it’s out of the way when transporting or  
storing.  
21. Bevel lock lever – The front-positioned bevel  
lock lever locks the head assembly at the de-  
sired bevel angle.  
29. Multi purpose Tool (Model 4410 only) – Used  
for loosening/tightening the blade and for fence  
adjustments.  
22. Bevel Range Selector Knob Allows selection  
of the bevel range, 0° to 45° left, 0° to 45° right,  
and complete range of 47° left to 46° right.  
30. Multi purpose “l” Wrench 6.5 mm (Model  
4310 only) – Used for loosening/tightening the  
blade.  
23. Slide Rail lock Knob – The slide rail lock knob  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 9  
38  
36  
40  
35  
37  
42  
34  
24  
43  
27  
39  
6
23  
32  
30  
31  
33  
45  
31  
29  
44  
19  
22  
46  
31. Bevel Detent pin (Crown Molding Setting) 39. Arbor lock—Allows the user to keep the blade  
Allows you to easily lock the head assembly to  
the bevel angle of 33.9° to the left or right.  
from rotating while tightening or loosening arbor  
screw during blade replacement or removal.  
32. Bevel Scale – This scale is large and angled to 40. front Carrying Handle – Used for lifting the  
allow you to easily read bevel angles.  
tool.  
33. Head Assembly lock pin – The saw is 41. lower Guard Actuation link – Allows for  
equipped with a lock pin used to lock the head  
assembly in the lower position for transporting.  
smooth movement of the lower guard.  
42. Upper Blade Guard – Covers upper portion of  
the blade.  
34. Quick Release Depth Stop Button – Allows  
you to quickly release the depth stop.  
43. Dust Bag and Dust Elbow – Used to collect  
saw dust.  
35. Depth Stop fine Adjustment Knob–Allows  
you to adjust the depth of the blade for cutting  
grooves in the workpiece (Figure 13, page 17).  
44. Sliding fence lock Knob – Used to hold fence  
position after slide adjustment.  
36. Handle Rotation Release lever (Model 4410  
only) – Pulling this lever allows the handle to be  
rotated. Release the lever into one of four oper-  
ating positions.  
45. Rear Cover Tool Storage – Storage for  
10mm/17mm Combination Open End Wrench  
and 1.5mm & 3mm Hex “L” Wrenches.  
46. Microfine Miter Adjustment System – Allows  
for fine adjustment (up to 2 degrees to the left or  
right) of the detent angles.  
37. Rear Carrying Handle – Used for lifting of the  
tool.  
38. Handle Clamp (Model 4410 only) – Locks han-  
dle in the selected position.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 10  
Assembly  
Tools Needed for Assembly And Alignment  
Multi Purpose “L” Wrench 6.5mm  
(supplied with model 4310 only)  
Combination Square  
Hex “L” Wrench  
(supplied) 1.5mm  
Multi Purpose Tool (supplied  
with model 4410 only)  
Combination Square Must be True  
Straight Edge of Board 3/4"  
Draw Light  
Thick This Edge Must be  
Perfectly Straight  
Line on Board  
Along this Edge  
10mm/17mm Combination  
Open End Wrench  
Should be no Gap or Overlap  
when Square is Flipped Over  
in Dotted Position  
Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair  
to avoid possible injury.  
WARNING  
!
Unpacking And Checking Contents  
Before moving the saw: Lock the  
miter lock knob in 45° position.  
Rear Cord Wrap, washer and Screw - Used for  
wrapping the cord  
WARNING  
!
Lock bevel lock handle. Pull the head assembly com-  
pletely toward you and tighten the slide rail lock knob.  
Miter Lock Knob - Used to lock the table at de  
sired miter angle.  
Lock head assembly in the down position.  
If any parts are missing, do not  
WARNING  
switch on until the missing parts are obtained and  
are installed correctly.  
Rear Cover Tool Storage  
The Open End Wrench and Hex Wrenches are  
stored on the inside rear cover of the saw. To re-  
move the cover, unscrew the two top and center  
thumb screws.  
!
Never carry the tool by the slide rails, this may  
cause blade damage.  
plug in power cord or turn the  
Never carry the tool by the cord or head assembly  
power switch handle. Damage to insulation could  
cause an electric shock. Damage to wire connec-  
tions could cause a fire.  
Models4310&4410MiterSawsareshippedcomplete  
in one box.  
1. Separate all parts from packing materials and  
check each one with the “Table of Loose Parts” to  
make sure all items are accounted for before  
discarding any packing material.  
Thumb  
Screws  
2. Table of Loose Parts:  
Quick-Action Clamp (Model 4410 only) - Used to  
clamp workpieces.  
Workpiece Clamp (Model 4310 only) - Used to  
clamp workpieces.  
Dust Elbow/Dust Bag - Used to collect saw dust.  
(Multi purpose tool model 4410) or multi purpose  
“L” wrench model 4310) - Should be stored on  
the right rear base.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 11  
Assembly  
Installation And Removal Of The Blade  
Disconnect plug from power bevel positions. Lower the blade into the table slot  
source before performing any as- and check for any contact with the base or turn table  
WARNING  
!
sembly, adjustment or repair to avoid possible injury. structure. If blade contacts base or table, seek au-  
thorized service.  
1. The miter saw is equipped with a lock pin used  
lower  
Guard  
to lock the miter saw in the lowered position. To  
release, push the handle down slightly and pull  
the lock pin to its full out position and rotate 90°.  
Cover  
plate  
NOTE: If there is difficulty in pulling the lock pin  
out, you may need to adjust the depth stop bolt  
so the handle can be pushed down.  
front  
2. Loosen, but do not remove, both cover plate  
screws (front and rear). (Figure 1)  
Cover  
plate  
Screw  
3. Lift the lower guard and the cover plate so the  
blade bolt is exposed (Figure 1).  
4. Remove blade bolt by pressing the arbor lock  
(Item #39 on page 9) while turning bolt clockwise  
using the (multi purpose tool model 4410) or  
(multi purpose “L” wrench model 4310).  
Outer Washer  
Rear Cover  
plate Screw  
Upper  
Guard  
Blade  
Bolt  
NOTE: The blade bolt has left hand threading.  
figure 1. Blade Removal  
5. Remove the blade bolt, outer washer and the  
blade. Do not remove inner washer (Figure 2).  
6. Install 10" blade onto the arbor shaft (Figure 3).  
Sawblade  
Outer Washer  
NOTE: Make sure the rotation arrow on the  
blade matches the clockwise rotation arrow on  
the lower guard.  
Arbor  
Shaft  
To avoid injury, do not use a  
blade larger or smaller than 10"  
WARNING  
!
diameter and 5/8" arbor. Smaller blades will not cut  
workpiece all the way through and larger blades will  
cut into table and/or blade guards.  
Blade Bolt  
(left Hand Thread)  
Inner Washer  
To reduce risk of injury, use saw  
blade rated 4800/min (RpM) or  
WARNING  
!
figure 2. Blade Hardware  
greater.  
7. Replace the outer washer in it’s proper orientation  
and tighten blade bolt finger tight.  
8. Press the arbor lock and tighten blade bolt  
securely, but do not overtighten.  
9. Rotate cover plate to its original position and  
tighten both cover plate screws.  
Never use saw without cover  
plate securely in place. Lower  
WARNING  
guard will not function properly.  
!
Inner  
Washer  
10. Be sure the arbor lock is released so the blade  
turns freely.  
Arbor  
Shaft  
Upper  
Guard  
After installing a new blade,  
make sure the blade does not in-  
terfere with the table insert at the 0° and 45°  
WARNING  
!
figure 3. Blade Installation  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 12  
Assembly  
Assembling Dust Elbow And Dust Bag  
1. With the miter arm locked in the down position,  
push the dust elbow onto the dust port. Push the  
When sawing chemically pressure  
treated lumber, paint that may be  
WARNING  
!
dust bag onto the elbow and rotate both to de- lead based, or any other materials that may contain  
sired position. (Figure 4).  
carcinogens, use special precautions.Asuitable res-  
pirator must be worn by all personnel entering the  
work area. Work area should be sealed by plastic  
sheeting and persons not protected should be kept  
out until work area is thoroughly cleaned.  
2. Position dust chute/bag so that it does not inter-  
fere with the tool during the cutting operation for  
all miter/bevel settings. Make sure dust bag does  
not interfere with the slide rails during slide cut-  
ting.  
Dust Bag  
Dust  
Elbow  
3. The dust bag requires emptying when full of  
sawdust. Empty it frequently and after completion  
of sawing. Carefully remove dust bag from dust  
elbow.  
Empty dust bag in proper trash  
bin by unzipping the bag. Be extremely careful of  
dust disposed, materials in fine particle form may  
be explosive. Do not throw sawdust on an open-  
fire. Spontaneous combustion, may in time, result  
from mixture of oil or water with dust particles.  
NOTE: The dust port accepts the Bosch VAC004  
Vacuum Hose Adapter, which allows connection to  
a Bosch 35mm vacuum hose.  
Dust port  
figure 4. Dust Elbow and Dust Bag  
Attaching Miter lock Knob  
Locate the miter gauge lock knob from among the  
loose parts, and thread shaft on lock knob into hole  
provided.  
Miter Gauge  
lock Knob  
UNLOCK  
LOCK  
figure 4a. Attaching Miter lock Knob  
Rear Cord Wrap  
Attaching Rear Cord Wrap  
Locate the rear cord wrap from among the loose  
parts, position rear cord wrap as shown and secure  
with washer and phillips screw provided.  
Washer  
phillips Screw  
figure 4b. Attaching Rear Cord Wrap  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 13  
Adjustments  
Disconnect plug from power  
source before performing any as-  
Calibrating Blade at 0°  
(90° to the table)  
WARNING  
!
sembly, adjustment or repair to avoid possible injury. NOTE: Calibrating the bevel setting also automati-  
cally calibrates the 33.9° stops.  
NOTE: Your miter saw was completely adjusted at  
the factory. However, during shipment, slight mis- 1. Remove rear cover to expose bolts.  
alignment may have occurred. Check the following  
2. Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
settings and adjust if necessary prior to using this  
3. Loosen bolt heads “A” and “B” with 10mm open-  
miter saw.  
end wrench at least one full turn (Figure 6).  
Checking 0° Bevel Adjustment  
4. Place 4mm Allen wrench bit onto multi-purpose  
1. Lower head assembly and engage head assem-  
tool and loosen setscrew “D” at least 3 full turns  
bly lock pin.  
(Figure 6).  
2. Slide head assembly completely to the back and  
tighten the rail lock knob.  
3. Rotate table to 0° miter position  
C
4. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.  
A
5. Check position of bevel range selector knob, it  
should be at the 0°-45° position.  
6. Tilt the saw assembly to the left, then rotate saw  
assembly to the right until you feel the stop in the  
vertical position. This is where the saw is currently  
set for the 0° bevel cut.  
Use a combination square to check blade square-  
B
ness to the table. Place the square on the table  
and press it against the blade. If the blade does  
not contact the full length of the square, (figure 5),  
follow the calibrating procedure.  
E
D
figure 6. Calibrating Blade at 0 degrees  
(90 to the table)  
5. Place combination square on table and against  
blade. (See figure 5)  
Table  
6. While rotating bolt head “C”, watch the saw  
blade tilt until it is aligned with the combination  
square.  
Blade  
7. Tighten setscrew “D”.  
8. Tighten 10mm bolt heads “A” & “B”  
9. Check and adjust bevel pointers to 0 degrees on  
each side of bevel scale.  
Combination  
Square  
Bevel lock  
lever  
10. Push down bevel lock lever until you feel the  
lever snap into the locked position.  
figure 5. Blade Square to Table  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 14  
Adjustments  
Disconnect plug from power  
source before performing any as-  
sembly, adjustment or repair to avoid possible in-  
jury.  
the 45° stop. Place the combination square  
WARNING  
!
head on the table and press it’s 45° surface  
against the blade. If the blade does not contact  
the full length of the square, (figure 7), follow  
the calibrating procedure.  
Checking Right 45°  
Bevel Stop  
1. Lower head assembly and engage head as-  
sembly lock pin.  
Calibrating Right 45°  
Bevel Stop  
1. Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
2. Slide head assembly completely to the back 2. Tilt saw to 45° right bevel position.  
and tighten the rail lock knob.  
3. Position combination square with 45° surface  
against blade. (Figure 7)  
3. Rotate table to the 0° miter position.  
4. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.  
4. Insert 3 mm “L” wrench into hole in vertical  
support frame. (Figure 8)  
5. Move bevel range selector knob to “0°-45°  
Right” position. (See page 28)  
5. Rotate “L” wrench while viewing blade against  
combination square until it matches 45° sur-  
face.  
6. Tilt the saw to the right until you feel the stop  
in the 45° right position. This is where the saw  
is currently set for the 45° right bevel cut.  
6. Adjust bevel pointer to 45° line on bevel scale.  
7. Use a combination square to check blade at  
3mm “l”  
Wrench  
Adjusting  
Access  
Hole  
Bevel  
pointer  
Combination  
Square  
figure 7. Right 45° Bevel Stop  
figure 8. Right 45° Bevel Adjustment  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 15  
Adjustments  
Checking left 45°  
Bevel Stop  
1. Lower head assembly and engage head assem-  
bly lock pin.  
2. Slide head assembly completely to the back and  
tighten the rail lock knob.  
Blade  
3. Rotate table to the 0° miter position.  
4. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.  
5. Move bevel range selector knob to 45°-0° posi-  
tion. (See page 28)  
6. Tilt the saw assembly to the left, then rotate saw  
assembly to the right until you feel the stop in the  
45° left position. This is where the saw is cur-  
rently set for the 45° left bevel cut.  
Combination  
Square  
Table  
Bevel lock  
lever  
7. Use the head (remove ruler) of a combination  
square to check blade at the 45° stop. Place the  
combination square head on the table and press  
it’s 45° surface against the blade. If the blade  
does not contact the full length of the square,  
(figure 8a), follow the calibrating procedure.  
figure 8a. left 45° Bevel Stop  
Calibrating left 45°  
Bevel Stop  
1. Remove rear cover to expose bolts.  
2. Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
3. Tilt saw to 45° left bevel position.  
4. Remove the ruler from the combination square  
and position with 45° surface against blade.  
(Figure 8a)  
5. Place 10mm open-end wrench on bolt head “F”.  
While rotating bolt “F”, watch blade tilt move-  
ment until it is aligned with the 45° surface on  
combination square. (Figure 8b)  
E
f
figure 8b. left 45° Bevel Adjustment  
6. Adjust bevel pointer to 45° line on bevel scale.  
Adjusting Bevel lock lever Tension  
1. Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
4. Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
2. Place 17mm open-end flat wrench on bolt head 5. Verify that bevel lock tension holds the bevel po-  
“E” (Figure 8b).  
sition secure and also allows bevel lock lever to  
lock down to the point that a solid stop is felt.  
3. Turn nut “E” clockwise 1/8 turn to tighten bevel  
lock tension or turn counter-clockwise to 1/8 turn 6. If necessary, repeat steps 1–5 to adjust the ten-  
to loosen bevel lock tension. sion.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 16  
Adjustments  
Blade Square to fence  
1. Make sure head assembly is pushed forward  
fence alignment  
near the center of the table and slide rail lock a. Remove sliding fence extensions.  
knob is tightened.  
b. The head assembly should remain in lowered po-  
sition.  
2. Lower the head assembly, pull the lock pin out  
and rotate it 90°, rotate to lock the head assembly  
in the down position. Make sure table is in 0°  
detent and tighten miter lock knob. Place a com-  
bination square against the fence and next to the  
blade as illustrated. Locate the square properly  
so it does not contact the tooth of saw blade.The  
saw blade should contact the full length of the  
square (Figure 9).  
c. Use multi purpose tool (supplied with model 4410  
only) or use a 7/16" socket and loosen four (4) hex  
bolts behind fence (Figure 10).  
d. Adjust fence until blade and the fence has full  
contact with the square.  
e. Tighten hex bolts.  
f. Re-attach sliding fence.  
3. If blade does not contact the square, follow the  
fence alignment procedure.  
Hex Bolts  
fence  
Blade  
Combination Square  
figure 10. fence Adjustment  
figure 9. Blade Square to fence  
Miter Scale  
Indicator Adjustment  
1. Rotate table to 0° position and lock in place.  
Indicator  
Adjustment  
Screw  
2. Raise the head assembly to the full-up position.  
3. Loosen the Phillips screw that holds the indica-  
tor in place (Figure 11).  
4. Position the indicator to align with the 0° miter  
mark. Tighten the screw.  
0° Mark  
Miter Scale  
Indicator  
figure 11. Miter Scale Adjustment  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 17  
Adjustments  
Kerf Insert  
The kerf insert should be adjusted close to the  
blade, but without touching the blade, to avoid tear-  
out on the bottom of the workpiece.  
Kerf  
Screws  
1. Lower the head assembly and lock into position.  
Kerf  
Inserts  
2. Loosen the six (6) kerf screws using the multi  
purpose tool or multi purpose “L” wrench (Figure  
12).  
3. Adjust the kerf inserts as close to the blade  
(teeth) as possible without touching the blade.  
4. Tighten the kerf screws.  
NOTE: At extreme bevel angles the saw blade may  
slightly cut into kerf insert.  
figure 12. Kerf Insert  
Depth Adjustment  
When the diameter of the blade has been reduced  
due to sharpening, it may be necessary to adjust  
the depth stop. When a new blade is installed, it  
is necessary to check the clearance of the blade to  
the turn table structure.  
scrap wood to verify that the cut goes completely  
through the lower front edge of the workpiece  
Do not start the miter saw without  
CAUTION  
!
checking for interference between  
the blade and the turn table structure. The blade  
could be ruined if it cuts into the table structure.  
Setting Blade Depth for Normal full Cuts  
The depth stop adjustment is a feature used when  
cutting grooves in the workpiece. (See page 30 for  
cutting grooves.)  
Setting Blade Depth for Cutting Grooves  
The depth stop can be easily adjusted to limit the  
cutting depth, such as when creating a rough slot.  
1. Loosen and turn both of the lower Jam Nuts to just  
above the threaded end of the Depth Stop Bolt  
(Fig. 13).  
(See page 30 for instructions)  
Depth Stop  
Bolt  
2. Press Depth Stop Release Button and pull up  
Depth Stop Bolt until nuts hit the bottom of its sup-  
port frame.  
Upper Jam  
Nuts  
3. Set the table to the 0° miter position. Push down  
and slide back saw head to the full back position.  
Depth Stop  
Release Button  
4. While looking at both the blade and the corner  
where the fence meets the table, turn the Depth  
Stop Bolt to set the blade depth to about 1/4 inch  
below the table’s surface.  
lower  
Jam Nuts  
5. Release the saw head to the up position.  
6. Turn both lower Jam Nuts to be tight against the  
bottom of the support frame. Tighten nuts against  
each other.  
7. Practice slide cutting (with tool unplugged) to verify  
that the blade does not touch table. If it clears the  
table, make a practice cut (with tool plugged) on  
figure 13. Depth Adjustment  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 18  
Adjustments  
Disconnect plug from power  
source before performing any as-  
WARNING  
sembly, adjustment or repair to avoid possible injury.  
!
Slide Action Adjustment  
1. Locate the 4 Set Screws (A, B, C, & D) on the  
Rail Guide Housing. (Figure 14)  
2. Loosen the Nut on Set Screw (A) with an ad-  
justable wrench.  
3. Tighten or loosen Set Screw (A) with the 4mm  
end of the bit on the multi-purpose tool until you  
achieve minimal slide play while maintaining the  
desired sliding force.  
4. After adjusting Set Screw (A), hold Set Screw  
(A) with a 4mm allen key and tighten the nut with  
an adjustable wrench without moving the Set  
Screw. (Figure 15)  
5. Complete steps 2-4 with the remaining set  
screws in order as shown in figure 14.  
figure 14. Set Screws  
figure 15. Adjust and Tighten Set Screw  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 19  
Transporting, placement and Mounting  
To avoid injury always observe the Never lift tool by holding switch handle. This  
WARNING  
!
following:  
may cause serious damage.  
• Unplug electric cord. Before transporting the saw, • Never carry the miter saw by the power cord or the  
rotate head and lock assembly to 60° right miter,  
lock into detent, slide head assembly to the middle  
of it’s rail, tighten the slide rail lock knob and lock  
the head assembly in the lowered position.  
operational handle. Attempting to lift or carry the  
tool by the power cord will damage the insulation  
and the wire connections resulting in electric shock  
or fire.  
lifting Saw  
• Observe the position of the saw. People standing  
behind it could be injured by thrown debris.  
To avoid back injury, hold the tool close to your  
body when lifting. Bend your knees so you can lift  
with your legs, not your back.  
• Place the saw on a firm, level surface where there  
is plenty of room for handling and properly support-  
ing the workpiece.  
• Lift by using the cast-in carry handles at each  
side of the bottom of the base.  
• Bolt, nail or clamp the saw to its support.  
• Alternate lifting method: When picking tool up  
from ground, use rear carrying handle and front  
carrying handle (above guard).  
Be careful not to over-drive nail  
or over-torque the bolt. This  
could crack foot or damage base.  
CAUTION  
!
Never carry the tool by the slide rails, this  
may cause blade damage.  
Mounting Applications  
Workbench  
Rear Carrying  
Handle  
front Carrying  
Handle  
Mount the saw using either the four bolt holes  
(5/16") or the four nail holes to the workbench  
(Figure 16). Check for clearance to the left and right  
of the saw.  
1. Each of the four mounting holes should be bolted  
securely using 5/16" bolts, lock washers, and hex  
nuts (not included).  
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.  
3. Drill four (4) 5/16" diameter holes through work-  
bench.  
4. Place the miter saw on the workbench aligning  
holes in base with holes drilled in workbench. In-  
stall bolts, lock washers and hex nuts. As an al-  
ternative, you can mount the saw using drywall  
screws in the four nail holes.  
Supporting surface where saw is to be mounted  
should be examined carefully after mounting to  
ensure that no movement can occur during use.  
If any tipping or walking is noted, secure the work-  
bench or stand before operating the slide com-  
pound miter saw.  
Bolt Hole  
Nail Hole  
figure 16. Workbench Mounting  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 20  
Transporting, placement and Mounting  
Mounting the Saw  
portable Mounting Using Clamps  
• If necessary, clamp the miter saw to a workbench  
or table top.  
Clamping  
Areas  
• Place two (2) or more “C” clamps on the clamping  
areas and secure (Figure 17).  
• Be careful not to place clamps over the base  
extension clamping levers (Figure 17).  
• Mounting with clamps will prevent access to some  
wide miter angles.  
Clamping Areas  
figure 17. portable Mounting Using Clamps  
Adjusting the four position Switch Handle (Model 4410 only)  
Setting Main Handle in Desired position  
Note: Power switch can not be actuated unless re-  
The switch handle can be positioned in any of four lease lever is retracted down. Do not attempt to  
different orientations, depending on the cutting switch tool on between handle position, damage  
situation and user preference.  
may occur.  
a. Vertical b. 45° Left c. Horizontal d. 45° Right  
To reposition the main handle:  
5. Lock the handle clamp.  
Adjusting the four-position Handle  
lock Clamp Tension  
1. Open handle clamp.  
1. Release handle clamp (Figure 18).  
2. Pull and hold handle rotation release lever  
(Figure 18).  
2. Using 1.5 mm Allen wrench, increase tension by  
turning both setscrews 1/4 turn to the left, tighten  
by turning to the right. Always adjust both  
setscrews by the same amount.  
3. Rotate handle to desired location.  
4. Let go over release lever to set handle into  
place. Release lever will retract down only in  
one of the four (4) positions  
3. Close handle clamp.  
4. Check the tension.  
Handle lock  
Clamp  
Handle  
Rotation  
Release  
lever  
a.  
c.  
d.  
b.  
figure 18. Setting Main Handle position  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 21  
Basic Saw Operations  
Body and Hand position  
Position your body and hands • Keep hands in position until trigger has been  
WARNING  
!
released and blade has stopped completely.  
properly to make cutting easier and  
safer. Observe the following instructions (Figure 19).  
• Never place hands on slide rails.  
Correct  
Incorrect Use  
• Keep feet firmly on the floor and maintain proper  
balance.  
• Follow the miter arm when mitering left or right.  
Stand slightly to the side of the saw blade.  
The lower guard may not automat-  
ically open under certain cutting  
WARNING  
!
conditions. For example, when trying to cut work-  
pieces that are near the maximum cutting height  
capacity. Under these conditions or during the  
sliding motion of cut, the workpiece can stop the  
lower guard movement before the downward motion  
of the arm could pre-open the lower guard.  
projected line Of Cut  
If this occurs:  
• Workpiece must be securely clamped. This frees  
a hand to raise the guard by the lip just enough to  
clear the workpiece (Figure 20).  
• Start the saw and begin your cut.  
figure 19. Hand positions  
• Once you have cleared the position where the  
lower guard may bind, release the guard and it will  
continue to operate automatically as you cut.  
• Never place hands near cutting area. Keep hands  
and arms outside the “No Hands” zone.  
• Note the "No Hands Zone" sticker located on each  
side of the base. The "No Hands Zone" is defined  
as the entire Table plus the portion of the Base on  
the right and left that falls between the outer edge  
of these two stickers and portions of the Fence  
within this boundry.  
lip  
lower  
Guard  
• Be aware of the path of the sawblade. Make a dry  
run with the saw OFF by conducting a simulated  
cutting cycle, and observe the projected path of the  
sawblade. Keep hands out of the path of saw-  
blade.  
DRYꢀRUN—It is important to know where the  
blade will intersect with the workpiece during cut-  
ting operations.Always perform the simulated cut-  
ting sequence with the power tool switched OFF  
to gain an understanding of the projected path of  
the sawblade. Mentally note where the path of  
sawblade will fall and set up your work to keep  
your hands and arms out of the path of the spin-  
ning blade. Adjust your clamps and fences so that  
the smooth lower guard and cutting action is not  
interfered with during cutting operation.  
Workpiece  
• Hold workpiece firmly against table and fence to  
prevent movement.  
figure 20. Raising lower Guard  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 22  
Basic Saw Operations  
Workpiece Support  
Long workpieces have a tendency Conventional Clamps – and other hold down de-  
to tip over unless clamped down vices can be used to hold the workpiece firmly  
against the table and the fence.  
WARNING  
and properly supported from underneath.  
!
Clamps - The clamp easily secures a workpiece in  
long workpiece support  
either of two (2) clamp holes behind the fence Sliding Base Extensions – These extensions pro-  
(Figure 21 & 21a).  
vide extra workpiece support and are especially  
useful when cutting long workpieces. To reposition  
the extensions, simply unlock the Base Extension  
Clamping Levers, reposition the extensions, and re-  
lock the levers (Figure 22). (See also Length Stop  
on page 30.)  
• Minimum of 1/2" of knurl must engage clamp post  
to be effective.  
• Adjust screw if necessary to clear fence or for large  
differences in wood heights.  
Workpiece Clamp (Model 4310 0nly)  
1. Insert clamp post into clamp hole.  
Extra-long Base Extension Rods – The optional  
MS1229 Base Extension Kit allow the 4310 or  
4410’s base extensions to extend out to 50-1/2”.  
Even after these longer rods are installed on the  
base, the base extensions can be fully retracted for  
transportation and storage.  
2. Loosen wing nut and ad-  
just arm to proper height,  
and securely tighten wing  
nut.  
Wing  
Nut  
Knob  
Clamp  
post  
Clamp  
Hole  
3. Rotate screw knob of  
the clamp clockwise to  
tighten, counter-clockwise  
to loosen.  
4. Move the head assembly  
to check clearance with  
clamp.  
Arm  
figure 21. Workpiece Clamp  
Quick-Action Clamp (Model 4410 only)  
1. With clamp in open (lever  
raised) position, insert  
clamp into clamp post until  
rubber foot comes into  
contact with material.  
lever  
Clamp levers  
Clamp  
post  
Sliding Base Extensions  
Clamp  
Hole  
figure 22. Sliding Base Extensions  
2. Press down on lever to  
tighten clamp.  
Blocks - Long pieces need extra support. The base  
height (3-3/4") is designed to match the standard  
lumber of two 2x’s and one 1x. Boards of these  
thicknesses can be used to create auxiliary support  
extensions for long workpieces (Figure 23).  
3. Move the head assembly  
to check clearance with  
clamp.  
Screw Rod  
4. Pull up on lever to release clamp.  
figure 21a. Quick-Action Clamp  
There may be extreme compound  
cuts where clamp cannot be used.  
WARNING  
!
Support workpiece with hand outside No Hands  
Zone. Do not try to cut short pieces that cannot  
be clamped and cause your hand to be in the No  
Hands Zone.  
Horizontal Clamp – The optional MS1228 crown  
stop can be mounted on either side of the tool and  
holds the workpiece firmly against the fence.  
Two 2x’s and One 1x’s  
figure 23. Block Support  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 23  
Basic Saw Operations  
Auxiliary fence  
Certain types of molding need a fence face exten- 5. Make a full depth cut to create the blade slot.  
sion because of the size and position of the work-  
piece. Holes are provided in the fence to attach an  
auxiliary fence. The auxiliary fence is used with the  
saw in the 0° bevel position only.  
Check for interference between the auxiliary  
fence and the lower blade guard. Make adjust-  
ments as necessary.  
Check for interference from any  
components.  
WARNING  
!
1. Place a piece of wood against the miter saw fence  
(Figure 24). (Wood can have a maximum height  
of 4-1/2". Check that auxiliary fence assembly  
does not interfere with head assembly.  
Blade Slot  
Auxiliary  
fence  
For splinter-free cuts of molding, attach a one  
piece wood auxiliary fence and then cut openings  
with miter saw.  
2. Mark the locations of the support holes on the  
wood from the back side of the fence.  
3. Drill and countersink the holes on the front of the  
support board.  
4. Attach (each) auxiliary fence using two (2)  
3/16" flat head machine screws. With 3/4" auxil-  
iary fence use 1-1/2" long screws. Secure behind  
metal fence with washer and machine nuts.  
Alternate: With 3/4" auxiliary fence, use 1/4"  
round head screws wood screws (3/4" long). Drill  
four (4) smaller (then 1/4" pilot holes through aux-  
iliary fence and run screws through rear of metal  
fence.  
flat Head Machine  
Screws  
figure 24. Auxiliary fence  
Switch Activation  
esigned to prevent  
For safety, the switch lever is d  
accidental starts. To operate safe  
switch “Lock-OFF” button with e  
engage the lock, then pull the p  
and release the switch “Lock-O  
power Switch  
lever  
ty switch, press the  
ither thumb to dis-  
ower switch lever  
FF” release button  
switch lever is re-  
button will engage  
nd the lever will no  
ock-Off” button is  
(Figure 25). When the power  
leased, the switch “Lock-OFF”  
the safety switch automatically, a  
longer operate until either “L  
pressed again.  
Switch  
lock-Off”  
Release Button  
modate a padlock  
NOTE: Switch lever can accom  
with a long shackle of up to 1/4  
provided with miter saw to preven  
" in diameter (not  
t unauthorized use.  
figure 25. Switch Activation  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 24  
Basic Saw Operations  
Miter Detent Override  
The miter detent override feature allows the detent  
action to be locked out, allowing for micro adjust-  
ments at any miter angle. When the desired miter  
angle is to close to a standard mitering angle that  
has a detent slot, this feature prevents the wedge  
on the miter arm from slipping into the detent slot  
on the base.  
clip should automatically disengage and the  
table should lock into any desired miter detent.  
Detent  
Override Clip  
Clip Edge  
6 0  
5 5  
50  
5
4
1. Lift and hold the miter detent lever (under base  
arm).  
40  
2. Push the detent override clip forward and latch  
in place over edge. Release miter detent lever  
(Figure 26).  
0
2
1
2
0
5
Miter  
lock Knob  
0
1
3. Move miter arm to any position on the miter  
scale.  
4. Lock the miter lock knob to retain miter position.  
To Disengage:  
5. Loosen miter lock knob and lift the miter detent  
lever to release the detent override clip. The  
Miter  
Detent lever  
figure 26. Detent Override  
Microfine Miter Adjustment System  
This feature allows you to move the turntable by  
very small increments up to 2 degrees to the left or  
right of the detent angles (except 60° detent) to  
reach to the desired miter angle.  
85  
0
85  
5
70  
55  
60  
65  
0
5
22.5  
10  
15  
31.6  
20  
25  
35  
30  
1. Move the table to the detented angle that is to  
be adjusted (Figure 27).  
2. The miter detent lever's red override feature  
MUST be engaged, as described above.  
Angle Detents  
Bevel Lock  
3. Push the Microfine Adjustment knob forward to  
'ENGAGED' position. This engages the system  
into the detent slot (Figure 28).  
Miter Scale  
Indicator  
figure 27. Miter Scale Indicator  
Note: You may have to rotate the table slightly  
to engage the system.  
4. Turn knob until pointer comes to desired angle.  
Microfine  
Adjustment  
knob  
• Rotating the knob forward causes the table to  
rotate to the left.  
Miter  
lock Knob  
• Rotating the knob backward causes the table  
to rotate to the right.  
5. Use miter lock knob to lock table in place before  
cutting.  
6. To release table from MicrofineAdjustment Sys-  
tem, simply pull knob away from table until in  
snaps into 'OFF' position.  
NOTE: Microfine must be returned to the ‘OFF’ po-  
sition in order to use the standard detent system.  
figure 28. Microfine Adjustment System  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 25  
Sliding fences and Base Extensions  
So as to provide sufficient (mini-  
mum 6”) spacing from hand to saw Some extreme compound angles make it necessary  
To Temporarily Remove Sliding fence:  
WARNING  
!
blade, extend the sliding fences and base exten- to remove one of the sliding fences.  
sions when making extreme bevel, miter or com-  
pound cuts.  
1. Unscrew fence knob until at least 1/2” of thread  
shows.  
The base extensions can also be used to provide  
extra support for long workpieces.  
2. Slide fence to its centermost position.  
3. Lift fence to remove.  
Sliding Base:  
1. Loosen the base extension clamping levers  
(Figure 29).  
4. Tighten knob  
After the cut is complete, reinstall the sliding fence.  
2. Extend sliding base extensions to the desired po- To reinstall the sliding fence, reverse this procedure.  
sition.  
During transportation, sliding base  
extensions and fences should al-  
CAUTION  
ways be secured in the fully closed position.  
!
3. Press the levers down to clamp the extensions  
into place.  
Base Extensions:  
See page 22 for information about other types of  
• If desired, the height of the top of the base exten- workpiece support.  
sions can be adjusted slightly by increasing the  
Sliding fences  
and Base  
Extensions  
distance between the extension and the main part  
of the base.  
• If the clamping force of the Base Extension  
Clamping Levers needs to be adjusted, simply  
pull the red tab outward and rotate it toward the  
center of the saw. Let the red tab spring back into  
a new groove. When the red tabs are rotated  
down to clamp the rods, they will grip the rods with  
greater strength.  
Sliding fence:  
1. Loosen the fence locking knobs (behind fence).  
Base Extensions  
Clamping levers  
2. Slide fence to proper position.  
3. Tighten knobs to lock fence into place.  
figure 29. Sliding fences and Base Extensions  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 26  
Saw Operations  
Chop Cut  
• The slide rail lock knob is tightened and the head 5. Wait until blade comes to a complete stop before  
assembly is lowered to cut through the workpiece.  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
• This type of cut is used mainly for narrow pieces.  
follow these instructions for making  
your chop cut:  
1. Slide the head assembly to the rear as far as it  
will go (Figure 30).  
Slide Rail  
lock Knob  
2. Tighten the slide rail lock knob (Figure 30).  
3. Properly position workpiece. Make sure work-  
piece is clamped firmly against the table and the  
fence.  
Use clamping position that does  
not interfere with operation. Before  
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
WARNING  
!
Slide Completely  
Against Rest  
4. Activate the switch. Lower the head assembly  
and make your cut.  
figure 30. Chop Cut  
Slide Cut  
• The slide rail lock knob is loose, the head assem- 4. Activate the switch. Lower the assembly all the  
bly is pulled towards the operator, the head assem-  
bly is lowered to the workpiece and then pushed  
to the rear of the saw to make the cut.  
way down and cut through the edge of the work-  
piece.  
5. Push (but do not force) the head assembly to-  
wards the fence to the full rear position to com-  
plete the cut.  
• This type of cut is used mainly for wide pieces.  
• A positive blade hook of 10 degrees or more is  
recommended for best performance when mak- 6. Wait until blade comes to a complete stop before  
ing aggressive cuts or cutting thicker materials.  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
NEVER pull the saw toward you  
during a cut. The blade can sud-  
WARNING  
!
denly climb up on top of the workpiece and force it-  
self toward you.  
follow these instructions for  
making your slide cut:  
1. Properly position workpiece. Make sure work-  
piece is clamped firmly against the table and the  
fence.  
Use clamping position that does  
not interfere with operation. Before  
WARNING  
!
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
2. Loosen the slide rail lock knob.  
3. Grasp the switch handle and pull the head as-  
sembly away from the fence, until the blade  
clears the workpiece or to its maximum extension  
if blade cannot clear the workpiece (Figure 31).  
figure 31. Slide Cut  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 27  
Saw Operations  
Miter Cut  
3. Properly position workpiece. Make sure work-  
piece is clamped firmly against the table or the  
fence.  
Amitercutisacross-cutmadewiththebladevertical  
(non-tilted) at a horizontal angle relative to the fence.  
Amiter cut is made at 0° bevel and any miter angle  
in the range from 52° left to 60° right.  
Use clamping position that does  
not interfere with operation. Before  
WARNING  
!
• The miter scale shows the angle of the blade  
relative to the fence angle is cast-in on the table for  
easy reading.  
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
4. Follow procedures for either chop cut or slide cut  
(see page 26).  
• Positive detents have been provided for fast and  
accurate mitering at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°  
and 45° left and right and 60° right.  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
• The crown molding detents (left and right) are at  
31.6° (See Cutting Crown Molding for more infor-  
mation page 32).  
Quick  
Action-  
Clamp  
• For precision settings at angles next to the  
detents, use the detent override to lock out the  
detent. This prevents the wedge on the detent  
lever from slipping back into the detent.  
• A miter cut can be made as either a chop cut or a  
slide cut, depending on the width of the workpiece.  
• The kerf inserts should be as close to the blade as  
possible without touching the blade (see Kerf In-  
serts for adjustment procedures).  
follow these instructions for making  
your miter cut:  
1. Loosen miter lock knob. Lift miter detent lever  
and move the saw to the desired angle, using  
either the detents or the miter scale. Tighten miter  
lock knob (Figure 32).  
Workpiece  
Miter  
Scale  
Miter lock  
Knob  
Detents  
2. Extend the base extensions and fence on the side  
on which the cut will be made. (See Sliding Fence  
and Base Extension on page 25).  
figure 32. Miter Cut  
Bevel Cut  
A “bevel cut” is a cross-cut made with the blade There are also positive crown molding bevel  
perpendicular to the fence but tilted away from the  
vertical position.  
stops at 33.9° on both the left and right. Disengage  
this stop unless using the 33.9° angle (See Cutting  
Crown Molding for details.)  
Abevel cut is made at 0° miter and any bevel angle  
in the range up to 47°.  
A bevel cut can be made as either a chop cut or a  
slide cut depending on the width of the workpiece.  
There are factory set bevel stops at 0° and 45° on  
both the left and right. (See Adjustment section if The front-positioned bevel lock lever locks the  
adjustments are required.)  
head assembly at the desired bevel angle.  
The front-positioned bevel range selector knob  
provides three bevel range choices.  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 28  
Bevel Range Selection  
Choose the desired bevel range  
using the bevel range selector  
knob (Figure 33).  
d. Tilted saw head to any angle from 47° left to 46°  
right.  
45°-0  
left  
e. Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
To operate in Bevel Range - 45° left to 0°  
(This left bevel range is the default setting)  
follow these instructions for making  
your bevel cut:  
a. Extend left sliding fence to clear saw assembly 1. Extend the base extensions on the side on which  
and re-lock (Figure 34).  
the cut will be made. (See Sliding Fence and  
Base Extension on page 25).  
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 33).  
2. Properly position workpiece. Make sure work  
piece is clamped firmly against the table and the  
fence.  
c. Grasp the front carry handle with right hand and  
tilt saw head to angle desired (Figure 34).  
d. Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
NOTE: Use clamping position that does not in-  
terfere with operation.  
To operate in Bevel Range 0°  
to 45° Right:  
a. Extend right sliding fence to  
clear saw assembly and re-  
lock (Figure 2).  
3. Before turning the saw on, practice the cutting  
action to make sure the fence clears the guards  
and adjust as necessary.  
0-45°  
Right  
4. Follow the procedures for either a chop cut or  
slide cut (see page 26).  
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 33).  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
c. Standing on right side of saw, grasp the front car-  
ring handle with right hand and tilt saw head  
slightly to the left while rotating the bevel range  
selector knob with left hand to “0-45° Right”  
(Figure 34).  
d. Tilt saw head to desired right bevel angle, up to  
the 45° stop.  
Bevel  
lock level  
Bevel  
e.Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
Range  
Selector  
Knob  
NOTE: When the saw assembly is tilted back left  
past 0°, the bevel control knob will snap back to the  
default bevel range 1. This is designed to regain the  
pre-set bevel stop at the important 0° position.  
figure 33.  
front Carry Handle  
To operate in Bevel Range 47°  
left to 46° Right:  
Max  
This full capacity bevel range set-  
Range  
ting overrides all preset stops  
and allows for cutting at bevel angles beyond the  
normal 45° on either side.  
a. Move left or right sliding fence to clear saw as-  
sembly and re-lock (Figure 34).  
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock  
(Fig. 33).  
c. Standing on right side of saw, grasp the front  
carring handle with right hand and tilt saw head  
slightly to the left while rotating the bevel range  
selector knob with left hand to “Max Range”  
(Figure 34).  
Sliding fence  
figure 34.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 29  
Saw Operations  
Compound Cuts  
• A “compound cut” is a cross-cut made with the 5. Wait until blade comes to a complete stop be-  
blade both at a horizontal angle relative to the  
fence (at a miter angle) and tilted away from the  
vertical position (at a bevel angle).  
fore returning head assembly to the raised po-  
sition and / or removing workpiece.  
• A compound cut can be made as either a chop  
cut or a slide cut depending on the width of the  
workpiece.  
Quick-Action  
Clamp  
• Because it may take several tries to obtain the  
desired compound angle, perform test cuts on  
scrap material before making your cut.  
Workpiece  
follow these instructions for  
making your compound cut:  
1. Extend the base extensions and fences on the  
side on which the cut will be made. (See Sliding  
Fences and Base Extensions on page 25.)  
2. Properly position workpiece. Make sure work-  
piece is clamped firmly against the table or the  
fence(Figure 35).  
Use clamping position that does  
not interfere with operation. Be-  
WARNING  
!
fore switching on, lower head assembly to make  
sure clamp clears guard and head assembly.  
3. Set miter and bevel angles according to the in-  
structions on page 27 and 28 for miter and  
bevel cuts.  
Sliding  
Base  
Miter  
Angle  
Bevel Angle  
Scale  
4. Follow the procedures for either chop cut or  
slide cut (see page 26).  
figure 35. Compound Cut  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 30  
Saw Operations  
Cutting Grooves  
The depth stop adjustment is a feature used when 3. The upper jam nuts can be used to set a com-  
cutting grooves in the workpiece.  
monly used groove depth. To adjust, loosen the  
upper jam nuts, move to desired location, and  
tighten against each other.  
The depth adjustment is used to limit blade depth  
to cut grooves.  
4. Cut the two outside grooves.  
A groove should be cut as a slide cut.  
5. Use a wood chisel or make multiple passes by  
sliding the wood over to one side to remove the  
material between the outside grooves  
(Figure 37).  
1. For major adjustments, press the depth stop  
release button and slide the depth stop bolt to  
the desired location (Figure 36).  
2. For minor adjustments, simply rotate the depth  
stop bolt to the desired location.  
Depth Stop  
Bolt  
Outside Grooves  
Upper Jam  
Nuts  
Depth Stop  
Release Button  
lower  
Jam Nuts  
Workpiece  
Chisel Cut  
figure 37. Rough Cut Groove  
figure 36. Cutting Grooves  
length Stop (Model 4410 only)  
Use only one length stop. Using with the optional MS1229 Extra-Long Base Rod Kit,  
length stops on both sides of blade, which increases the maximum length that can be cut  
WARNING  
!
could trap workpiece and could cause workpiece to using the length stop to approximately 25" on either  
be thrown.  
side of the blade.  
The unit’s flip up length stop can be used when  
making repetitive cuts of the same length.  
To set the stop, simply unscrew the knob, flip the  
stop into position and tighten the knob (Figure 38).  
1. To set the cut length, unlock the base extension  
clamping lever, reposition the base extension and  
length stop, and relock the levers.  
2. The maximum length that can be cut using the  
length stop is approximately 18".  
If desired, the length stop and knob can be moved  
to the left base extension. The optional MS1230  
Length Stop Kit can also be installed on the left side  
to provide stops on either side of the saw.  
length Stop  
Knob  
figure 38. length Stop  
To increase the length that can be cut using the  
length stop, replace the tool’s base extension rods  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 31  
Saw Operations  
Cutting Base Molding  
• Base molding can be cut vertical against fence • Follow the table for helpful hints on cutting base  
or flat on the table. The maximum size that can  
be vertical on the fence is 3-5/8", flat on table is  
10-1/4".  
molding for corners that have 90° angles.  
• Cutting base molding can be done either as a  
chop cut or a slide cut depending on the size of  
the workpiece.  
BASE MOlDING CUTTING INSTRUCTIONS  
Molding in Vertical Position:  
LOCATION OF  
MOLDING  
ON SAW  
Molding in Horizontal Position:  
Back of molding is flat  
on the table  
Back of molding is  
against the fence  
Bevel Angle  
Bevel = 0°  
Bevel = 45°  
Molding Piece Being Cut  
To left of  
corner  
To right of  
corner  
To left of  
corner  
To right of  
corner  
Inside  
corner of wall  
Miter Angle  
Position of  
molding on Saw against table against table  
Left at 45°  
Right at 45°  
0°  
0°  
Bottom  
Bottom  
Top against  
fence  
Bottom  
against fence  
Finished  
side  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep left  
side of cut  
Keep left  
side of cut  
Outside  
corner of wall  
Miter Angle  
Right at 45°  
Left at 45°  
0°  
0°  
Position of  
molding on Saw against table against table  
Bottom  
Bottom  
Bottom against Top against  
fence  
fence  
Finished  
side  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Cutting Crown Molding  
• Crown molding must be cuts must be positioned • See also pages 32 & 33 for miter and bevel angle  
properly to fit exactly.  
charts for cutting crown moldings that have 38°  
and 45° spring angles (and the material is laid  
flat on the miter saw base). Each chart lists the  
exact miter and bevel settings required for a wide  
range of corner angles.  
• There are two ways to cut crown molding: flat on  
table or angled to table and fence.  
• Crown molding’s “spring angle” is the angle be-  
tween the back of the molding and the bottom flat  
surface that fits against the wall.  
• Even though these angles are standards, most  
rooms do not have angles of exactly 90°, there-  
fore, you will need to fine tune your settings.  
• This miter saw has special miter detents at  
31.6° and bevel detents at 33.9°. These  
detents allow you to easily position most crown  
moldings flat on the table and make precise cuts  
for 90° corners. (These detents are only for use  
with crown moldings that have a 38° “spring  
angle”.) NOTE: These detents cannot be  
used with 45° crown molding.  
The optional Bosch DAF220K MiterFinder  
Digital Anglefinder/Protractor measures spring  
angles and corner angles, then automatically de-  
termines the exact miter and bevel settings  
necessary to make each crown molding cut fit  
perfectly.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 32  
Saw Operations  
Crown Molding laying flat on Table  
Notes: Position workpiece with its back flat on the NOTE: AlWAYS TAKE A TEST CUT USING  
saw table.  
SCRAp TO CONfIRM CORRECT ANGlES.  
• Always place top edge of molding against fence  
(Decorative edge is at the bottom of crown mold-  
ing.)  
Quick-Action  
Clamp  
• "Spring angle" refers to angle between wall and  
crown molding.  
• Cutting crown molding flat on the table can be  
done either as a chop cut or a slide cut depending  
on the width of the workpiece.  
Crown  
Molding  
1. For 90º corner, set the bevel and miter angles  
using Charts below. Tighten the miter lock knob  
and the bevel lock lever (Figure 39).  
2. Position molding on saw table. Clamp workpiece  
in place using the quick clamp.  
Use clamping position that does  
not interfere with operation. Before  
WARNING  
!
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
3. Follow procedures for either chop cut or slide cut  
(see page 26).  
31.6° Miter  
33.9° Bevel  
4. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
figure 39. Crown Molding laying flat  
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts  
(When Crown Molding is lying flat on Table)  
Assumptions: Molding is milled consistently. Corner is exactly 90º.  
Molding Spring Angle is 38 degrees  
Molding Spring Angle is 45 degrees  
Miter  
(Table)  
Setting  
Bevel  
(Tilt)  
Setting  
Miter  
(Table)  
Setting  
Bevel  
(Tilt)  
Setting  
Inside Corner  
Left end (A)  
Use the left end  
of the cut  
Inside Corner  
Left end (A)  
Use the left end  
of the cut  
(31.6) Right  
(31.6) Left  
(33.9) Left  
(35.3) Right  
(35.3) Left  
(30.0) Left  
Right end (B)  
Use the right end  
of the cut  
(33.9) Right  
Right end (B)  
Use the right end  
of the cut  
(30.0) Right  
Outside Corner  
Left end (C)  
Use the left end  
of the cut  
Outside Corner  
Left end (C)  
Use the left end  
of the cut  
(31.6) Left  
(33.9) Right  
(33.9) Left  
(35.3) Left  
(30.0) Right  
(30.0) Left  
Right end (D)  
Use the right end  
of the cut  
(31.6) Right  
Right end (D)  
Use the right end  
of the cut  
(35.3) Right  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 33  
Saw Operations  
Crown Molding Angled to Table and fence  
The preferred method for cutting crown molding with  
this saw is with the molding laying flat on the table.  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
• The advantage to cutting moldings angled against NOTE: AlWAYS TAKE A TEST CUT USING  
fence is that no bevel setting is required. Only the SCRAp TO CONfIRM CORRECT ANGlES.  
miter angle is adjusted.  
Crown Molding Angled  
• The maximum crown molding width that can be cut  
and angled to table and fence is 4-5/8".  
Against fence  
• When cutting crown molding in this fashion it is  
recommended to purchase and use the optional  
MS1228 Horizontal Clamp and Crown Molding  
Stop Accessory.  
follow these instructions for cutting  
crown molding angled to table and fence.  
1. Position the molding so the bottom (decorative  
part, which is installed against the wall) is against  
the fence.  
2. For 90º corner, set the miter angle using Chart  
below. Tighten the miter lock knob (Figure 40).  
3. Support crown molding against the fence (see  
“Body and Hand Position” on page 21.)  
45º Miter  
4. Follow the procedures for chop or slide cut (see  
page 26).  
figure 40. Crown Molding Angled to  
Table and fence  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts  
(When Workpiece Angled Against fence)  
Assumptions: Molding is milled consistently.  
• Corner is 90 degrees.  
for any Crown Molding  
Miter  
(Table)  
Setting  
Bevel  
(Tilt)  
Setting  
• For other corner angles, divide actual measure-  
ment by 2.  
Inside Corner  
Left end (A)  
Use the right end  
of the cut  
(45) Right  
(45) Left  
0 Left  
Right end (B)  
Use the left end  
of the cut  
0 Right  
Outside Corner  
Left end (C)  
Use the right end  
of the cut  
(45) Left  
0 Right  
0 Left  
Right end (D)  
Use the left end  
of the cut  
(45) Right  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 34  
Saw Operations  
Special Cuts  
Cutting bowed material and round material are  
only two examples of special cuts.  
Quick Action  
Clamp  
Cutting Bowed Material  
If workpiece is bowed or warped,  
clamp it with the outside bowed  
WARNING  
!
face toward the fence. Always make certain that  
there is no gap between the workpiece, fence and  
table along the line of cut. Bent or warped work-  
pieces can twist or rock and may cause binding on  
the spinning saw blade while cutting (Figure 41).  
fence  
No Gap at  
this point  
Bowed  
Material  
figure 41. Bowed Material  
Cutting Round or Irregularly  
Shaped Material  
For round material such as dowel  
Quick  
Action  
Clamp  
WARNING  
!
rods or tubing, always use a  
clamp or a fixture designed to clamp the workpiece  
firmly against the fence and table. Rods have a  
tendency to roll while being cut, causing the blade  
to “bite” and pull the work with your hand into the  
blade (Figure 42).  
fence  
Round  
Material  
figure 42. Round Material  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 35  
When making a compound cut on propelled at high speed over the fence and beyond  
a molding lying flat on the table, the back of the tool (see Figure 1). Use auxiliary  
narrow cut off pieces (2” or less in width) may be fence as instructed and shown in figures below.  
WARNING  
!
figure 1  
figure 2  
An auxiliary fence is used to add support to the cut Remove the sliding fences from the tool – see  
off workpiece such as large crown molding flat on page 25.  
the table (see page 32). It will reduce splintering and  
1. Place the flat head screws through the holes in  
movement of the unsupported cut off piece of wood  
the auxiliary fence, then the holes in the stationary  
after the cut is made.  
fence on the tool.  
Making an Auxiliary fence:  
2. Place the washers and nuts over the screw  
Required pieces:  
threads and against the stationary fence.  
Tighten nuts. See figure 4.  
Wood Board (described below)  
4 - Flat Head Machine Screws – 1/4” diameter; 3  
inches long  
4 - 1/4” Flat Washers  
4 – Nuts  
1st Time Use of the Auxiliary fence:  
Note: The 1st time the auxiliary fence is used, it will  
be cut through by the saw blade – cutting through  
creates minimal clearance which reduces splintering  
on the workpiece. Set the miter angle and the bevel  
angle required before making the first cut. Clamp the  
workpiece, then make cut - example: compound  
cutting large crown molding flat on the table. See  
figure 2.  
1. Cut a nominal 1 x 2 inch wood board to a length  
of 22-9/16” long. Note: 1 x 2 inch nominal  
equals 3/4” x 1-1/2” actual. 3/4” plywood cut to  
size may be substituted.  
2. Drill 4 holes through the board using a 5/16”  
diameter drill bit. Countersink the holes deep  
enough so that the flat head screws will rest  
below the front work surface – use a 1/2”  
diameter drill bit. See figure 3.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 36  
figure 3  
Drill 4 holes - 2 as shown from left edge (as shown) and 2 from right edge  
3-3/4"  
6-3/4"  
Wood Board  
Stationary Fence on Tool  
3/4"  
5/16 Inch Hole Through  
Flat Washer  
Nut  
1/2 Inch Countersink  
3/4"  
1/4 Flat Head Machine Screw x 3 inch long  
Stationary Fence on Tool  
Board: 3/4 wide x 1-1/2 high  
Assembled  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 37  
Maintenance and lubrication  
Drive Belt  
Service  
Preventive maintenance per-  
formed by unauthorized personnel  
The drive belt is a normal maintenance part and  
should be inspected periodically for wear. If the drive  
belt shows signs of drying out, cracking or tearing, it  
should be replaced. If the drive belt will not track  
properly or comes off the pulleys, it should be  
replaced.  
WARNING  
!
may result in misplacing of internal wires and com-  
ponents which could cause serious hazard. We rec-  
ommend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch  
Service Station.  
1. Installing new drive belt:  
Carbon Brushes  
2. Loosen the two screws and remove the drive belt  
cover.  
The brushes and commutator in your tool have been  
engineered for many hours of dependable service.  
To maintain peak efficiency of the motor, we recom-  
mend every two to six months the brushes be ex-  
amined. Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be used.  
3. Cut and remove the worn drive belt (Figure 44).  
Before installing the new drive belt, clean both  
pulleys thoroughly.  
4. First place the new drive belt onto the drive pulley,  
then rotate clockwise while pushing the belt onto  
the driven pulley.  
Motor Brush Replacement  
To Inspect or Replace Brushes:  
5. Reinstall the drive belt cover and securely tighten  
screws.  
1. Unplug the saw.  
Drive pulley  
The brush cap is spring loaded by  
the brush assembly.  
WARNING  
!
2. Remove the brush cap on the motor using a wide  
flat blade screwdriver.  
3. Pull out the brush (Figure 43). Repeat for the op-  
posite side.  
NOTE: If installing the existing brush or brushes,  
make sure the brush goes in the same way it came  
out. Otherwise a break-in period will occur that will  
reduce motor performance and increase brush  
wear.  
4. Inspect brushes for wear. On the wide flat side of  
brush is a wear limit line. If the brush contact  
face is at or beyond (no line visible) the limit  
replace brushes as a set.  
Driven pulley  
Drive Belt  
figure 44. Belt Changes  
Cleaning  
To avoid accidents, always discon-  
nect the tool from the power supply  
5. Install new brush. The two (2) tabs on the brush  
terminal go in the same hole the carbon part fits  
into.  
WARNING  
!
before cleaning or performing any maintenance. The  
tool may be cleaned most effectively with com-  
pressed air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
6. Tighten the brush cap but do not overtighten.  
Brush  
Ventilation openings and switch levers must be kept  
clean and free of foreign matter. Do not attempt to  
clean by inserting pointed objects through openings.  
Check regularly to make sure the lower guard and  
all moving parts are working properly.  
Brush  
Terminal  
Remove accumulated sawdust from working parts  
by blowing with compressed air or wiping with a  
damp cloth.  
figure 43. Motor Brush  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 38  
Certain cleaning agents and sol-  
vents damage plastic parts. Some Your Bosch tool has been properly lubricated and is  
Tool lubrication  
CAUTION  
!
of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlori- ready to use. It is recommended that tools with  
nated cleaning solvents, ammonia and household gears be regreased with a special gear lubricant at  
detergents that contain ammonia.  
every brush change.  
Care of Blades  
Periodically lubricate moving parts with a silicone, or  
light oil spray. Do not use grease because it tends  
to attract and hold sawdust.  
Blades become dull even from cutting regular lum-  
ber. If you find yourself forcing the saw forward to  
cut instead of just guiding it through the cut, chances  
are the blade is dull or coated with wood pitch.  
Bearings  
All bearings in this tools are lubricated with a suffi-  
cient amount of high grade lubricant for the life of  
the unit under normal operating conditions. No fur-  
ther lubrication is required.  
When cleaning gum and wood pitch from blade, un-  
plug the saw and remove the blade. Remember,  
blades are designed to cut, so handle carefully. Wipe  
the blade with kerosene or similar solvent to remove  
the gum and pitch. Unless you are experienced in  
sharpening blades, we recommend you do not try.  
Troubleshooting  
Troubleshooting Guide - Electrical  
pROBlEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Brake does not stop blade  
in about 5 seconds  
1. Brushes not seated or lightly  
sticking or worn.  
- Inspect/clean or replace  
brushes (see Maintenance  
Section).  
2. Motor overheated from use  
of dull blade/too heavy of a  
blade, not recommended  
accessory or rapid on/off  
cycling.  
- Use sharp blade.  
- Use a recommended blade.  
- Let saw cool down.  
3. Blade bolt loose.  
- Tighten blade bolt.  
- Authorized service  
4. Other  
Motor does not start.  
1. Check that unit is plugged in.  
- Plug unit in. Use different  
outlet.  
2. Power source fuse or  
time delay fuse.  
- 15-Amp time delay fuse or  
circuit breaker.  
3. Brushes worn.  
- See Brush Replacement in  
the Maintenance and Lubri-  
cation section.  
4. Handle not in usable position.  
5. Other.  
- Lock handle into one of the  
four usable positions.  
- Authorized service.  
Flash of light from motor end-  
cap when switch is released.  
1. Normal - brake working  
properly.  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 39  
Troubleshooting  
Troubleshooting Guide - General  
pROBlEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Head assembly does not bevel  
to desired position.  
1. Bevel 33.9° stop engaged.  
- Pull out 33.9° stop and  
rotate it 90°.  
2. Bevel detent override knob  
setting limits movement.  
- Change range setting.  
Blade hits table.  
1. Misalignment  
1. Misalignment  
- Authorized service.  
Angle of cut not accurate.  
- See Adjustments section.  
Cannot move miter adjust-  
ment.  
1. Lock knob tightened/detent  
engaged.  
- Loosen lock knob/move out  
of detent.  
2. Sawdust under table.  
- Vacuum or blow out dust.  
Wear eye protection.  
3. MicrofineAdjustment System - Disengage system.  
is engaged.  
4. Blade interferes with fence.  
1. Part failure.  
- Authorized service.  
- Authorized service.  
Head assembly will not fully  
rise or blade guard will not fully  
close.  
- Authorized service.  
- See Blade Installation page  
11.  
2. Pivot spring or guard spring  
not replaced properly after  
service.  
3. Cover plate not tightened  
after replacing blade.  
-
Clean head assembly.  
- See Basic Saw Operation  
section.  
4. Sawdust accumulation.  
- Replace or sharpen blade.  
Blade binds, jams, burns  
wood. Rough cuts.  
1. Improper operation.  
2. Dull blade.  
- Replace with 10” diameter  
blade designed for the mate  
rial being cut.  
3. Improper blade.  
- Replace blade.  
- Replace blade.  
4. Bent blade.  
Tool vibrates or shakes.  
1. Saw blade not round.  
- Replace blade.  
2. Saw blade damaged.  
3. Saw blade loose.  
4. Other.  
- Tighten blade screw.  
- Authorized service.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 40  
Troubleshooting  
Troubleshooting Guide - General  
pROBlEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Blade does not completely cut  
workpiece.  
1. Depth stop screw adjusted  
for groove cutting.  
- See Depth Stop Adjustment  
in the Adjustment section.  
Head assembly does not slide  
freely when attempting a slide  
cut.  
1. Slide rail lock knob tight-  
ened.  
- Loosen slide rail lock knob.  
Head assembly slides forward  
and back when making a chop  
cut.  
2. Slide rail lock knob not tight-  
ened.  
- Push head assembly com-  
pletely against stop. Tighten  
slide rail lock knob.  
- Tighten bevel lock lever as  
shown on page 15.  
Bevel setting does not hold  
position.  
1. Bevel lock lever assembly  
needs to be tightened.  
Accessories  
DAf220K Miterfinder™ Digital Angle  
finder/Compound Cut  
Calculator/protractor/level  
MS1229 Extra-long Base Rod Kit  
Consists of replacement steel rods that extend  
the total width of base to 50-1/2”  
Gives you the information needed to position  
cuts so that they fit together precisely even if the  
room is out of square.  
MS1230 length Stop Kit.  
MS1231 Replacement Kerf Inserts  
MS1232 Replacement Dust Bag  
MS1226 Replacement (Vertical) Quick Clamp  
T3B TracRac™ portable Stand with Wheels  
T4B Gravity-Rise Wheeled Miter Saw Stand  
lS010 Miter Saw laser Washer Guide  
MS1228 Crown Molding Support Stop (2)  
Accurately positions and supports crown molding  
when angled against the fence.  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 41  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas  
ADVERTENCIA  
!
por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de  
seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.  
Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco  
Area de trabajo  
mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los  
bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las  
herramientas ni tire de él para desconectarlo del toma-  
corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,  
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cor-  
dones dañados inmediatamente. Los cordones dañados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explo  
sivas, tales como las existentes en presencia de líquidos,  
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas  
generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del  
polvo o los vapores.  
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,  
use un cordón de extensión para intemperie marcado  
“W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal  
para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté  
utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del  
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las  
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios  
no capacitados.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use  
el sentido común al utilizar una herramienta mecánica.  
Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol  
o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas  
puede ser peligroso.  
No deje desatendida la herramienta en marcha.  
Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya  
detenido por completo.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados  
en las piezas móviles. Súbase las mangas largas por encima  
de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado  
antideslizante cuando se trabaja a la intemperie.  
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,  
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.  
Seguridad eléctrica  
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la  
tensión del tomacorriente es compatible con la tensión  
especificada en la placa del fabricante dentro de un mar-  
gen del 10%. Una tensión del tomacorriente incompatible  
con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar  
como resultado peligros graves y daños a la herramienta.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de  
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el  
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que  
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita  
a que se produzcan accidentes.  
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que  
el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente  
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no  
entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si  
sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista  
competente para instalar un tomacorriente polarizado. No  
haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres  
cables conectado a tierra y de una fuente de energía  
conectada a tierra.  
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de  
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste  
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta  
saldrá despedida.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo  
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.  
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un  
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas  
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de  
cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se pro-  
duzcansacudidaseléctricassisucuerpoestáconectadoatierra.  
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden  
producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace  
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No  
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal  
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base  
para alcanzarlos.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a  
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herra-  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 42  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de segu- Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
ridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad, casco o protección en los oídos según lo re-  
quieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen  
lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección  
Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no  
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de  
Mantenimiento puede constituir un peligro.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar  
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción  
de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta  
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause  
atasco de la herramienta y pérdida de control.  
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes  
Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra  
con capacidad nominal de 4800/min (RPM) o mayor.  
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre  
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la  
mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de  
“No tocar con la mano” según se marca con un símbolo  
en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean  
demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con  
abrazaderas. Si coloca la mano dentro de la región de “No  
tocar con la mano”, ésta puede resbalar o experimentar  
tracción hacia la hoja.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta  
para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal  
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para  
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no  
use la sierra para cortar ingletes para trocear metales.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE  
o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar  
con el interruptor es peligrosa.  
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras  
el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo,  
quitar desechos de madera ni por cualquier otra razón.  
Puede que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que  
gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar  
lesionado gravemente.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de  
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas  
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de  
arrancar la herramienta accidentalmente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.  
Es menos probable que las herramientas mantenidas  
adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen,  
y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra,  
asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido  
de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes  
también estén orientados en el mismo sentido.  
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista.  
Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos  
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza  
de trabajo con la mano derecha.  
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de  
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar  
cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra  
involuntariamente, teniendo como resultado lesiones  
personales graves.  
Inspeccione los protectores antes de usar una  
herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Com-  
pruebe si las piezas móviles se atascan o si existe  
cualquier otra situación que pueda afectar el  
funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de  
la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que  
realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de us-  
arla. Muchos accidentes son causados por herramientas  
mal mantenidas.  
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas princi -  
palmente para cortar madera o productos parecidos a la  
madera y no se pueden usar con ruedas de corte abra-  
sivas para cortar material ferroso tal como barras,  
varillas, espigas, etc. Sin embargo, si corta materiales  
como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice  
únicamente hojas de sierra recomendadas específica-  
mente para el corte de metales no ferrosos. El corte de  
materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el  
protector inferior y sobrecargará el motor.  
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.  
Cualquier alteración o modificación constituye un uso  
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.  
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado  
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios  
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta  
pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una  
herramienta inadecuada.  
(NOTA: Robert Bosch tool corporation no ofrece hojas de  
10" para cortar metales.)  
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza  
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado  
arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese  
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de  
trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de  
corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden  
torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra  
que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya  
clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta  
debe ser realizado únicamente por personal de repara-  
ciones competente. El servicio o mantenimiento realizado  
por personal no competente puede tener como resultado  
una colocación incorrecta de los cables y componentes  
internos que podría causar un peligro grave.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 43  
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer  
todas las herramientas, desechos de madera, etc., ex-  
cepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las  
piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto  
con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad  
hacia el operador.  
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que  
las piezas de trabajo salgan despedidas.  
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APA-  
GUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.  
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y  
desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte  
el material atascado. El aserrado continuo de una pieza de  
trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a  
la sierra para cortar ingletes compuestos.  
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte  
a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar  
estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la  
mano. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza  
de trabajo de modo suave y a una velocidad que no  
sobrecargue el motor de la sierra.  
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de  
la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para  
esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el  
interruptor antes de que el cabezal esté en la posición  
completamente hacia abajo.  
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pue-  
den fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado  
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la  
hoja o desplazarse durante el corte.  
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete  
el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se  
detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza  
cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5)  
segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones  
que figuran en la sección Localización y reparación de  
averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA  
HOJA QUE AUN GIRA POR INERCIA!  
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté mon-  
tada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada  
y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo  
nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra para cortar  
ingletes se vuelva inestable.  
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione acceso-  
rios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes  
de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de Hay instrucciones de seguridad adicionales para  
trabajo más anchas o más largas que el tablero de la  
mesa (vea la página 61). Las piezas de trabajo más largas  
o más anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes  
se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la  
pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer  
subir el protector inferior o salir despedida por acción de la  
hoja que gira.  
operaciones específicas de la sierra en la sección de  
operaciones. Lea el resto del manual para informarse  
sobre la utilización con seguridad.  
Para el corte con acción deslizante, TIRE primero del  
ensamblaje del cabezal de la sierra alejándolo del  
tope-guía hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o  
hasta su extensión máxima si la hoja no puede dejar de  
tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera  
no interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del  
cabezal. Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la  
mesa. Luego, EMPUJE la sierra a través de la pieza de  
trabajo. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se  
detenga por completo antes de subir el ensamblaje del  
cabezal y retirar la pieza de trabajo. Nunca “corte tirando  
de la sierra”, ya que la hoja puede subir a la superficie de la  
pieza de trabajo y causar RETROCESO.  
No use a otra persona como sustituto de una extensión de  
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la  
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la  
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,  
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.  
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún  
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la  
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan  
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y  
salir despedida violentamente.  
Para el corte con acción de troceado, deslice el ensam-  
blaje del cabezal hacia la parte posterior tanto como se  
pueda y apriete el pomo de fijación del carro. Luego,  
ENCIENDA la sierra y baje el ensamblaje del cabezal para  
hacer el corte. Suelte el interruptor y espere a que la hoja  
se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del  
cabezal y retirar la pieza de trabajo. El no apretar el pomo  
de fijación del carro puede hacer que la hoja suba  
repentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegue  
hasta usted.  
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción  
diseñado para soportar adecuadamente material redondo  
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen  
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la  
hoja “muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la  
mano del operador, hacia la hoja.  
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular,  
planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no  
resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.  
Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en  
posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de  
sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se  
tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada.  
No permita que la familiarización obtenida por el uso  
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo  
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una  
fracción de segundo es suficiente para causar una lesión  
grave.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 44  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas  
ADVERTENCIA  
!
por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de se-  
guridad puede dar lugar a lesiones personales graves.  
• ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA  
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO  
Cierto polvo generado por el lijado,  
ADVERTENCIA  
!
aserrado, amolado  
y
taladrado  
DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUN- mecánicos, y por otras actividades de construcción, con-  
CIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE tiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, de-  
ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIEN-  
fectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.  
TRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:  
INGLETES.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUES-  
TRAN A CONTINUACION SE PUEDEN  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de  
mampostería, y  
ADVERTENCIA  
!
ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS ADVERTEN-  
CIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE  
LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS DE-  
TALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.  
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS  
DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON  
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo  
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para re-  
ducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un  
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad  
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén  
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el  
paso de partículas microscópicas.  
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS  
BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 45  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas  
ADVERTENCIA  
!
por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad  
puede dar lugar a lesiones personales graves.  
Herramientas con aislamiento doble  
Cordones de extensión  
Sustituyaloscordonesdañadosinmediatamente.Lautilizaciónde  
cordones dañados puede causarsacudidas, quemaro electrocutar.  
El aislamiento doble  
es un concepto de diseño utilizado  
en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesi-  
dad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra  
y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un  
sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laborato-  
ries, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.  
• Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir  
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobre-  
calentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,  
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en am-  
perios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En  
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice  
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.  
• El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con  
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del siste-  
ma y deberá ser realizado únicamente por un técnico de ser-  
vicio competente.  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
• DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,  
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.  
Tamaños del cable en mm2  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
3-6  
6-8  
8-10  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
• ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudi-  
das eléctricas, su herramienta está equipada con un enchufe  
polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este  
enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de  
una manera. Si el enchufe no entra por completo en el toma-  
corriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto  
con un electricista competente para instalar el tomacorriente  
adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no  
haga ningún tipo de cambio en el enchufe.  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
10-12  
12-16  
1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más  
grueso es el cordón.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
Indice  
Página  
Página  
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-45  
Normas generales de seguridad para herramientas  
Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . . . . . .59  
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63  
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . 60  
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-62  
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62  
Sobrecontrol del retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63  
Sistema de ajuste Microfino de ingletes . . . . . . . . . . . . . . 63  
Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . 64  
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-75  
Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60  
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61  
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62  
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63  
Tope de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69  
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64  
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66  
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67  
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71  
Cambios de banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70  
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . 71-72  
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73  
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42  
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes 42-45  
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . 46-48  
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-51  
Herramientas necesarias para el ensamblaje y  
la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49  
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . 49  
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50  
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . 51  
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-57  
Comprobación del ajuste de bisel a 0° . . . . . . . . . . . . . . . .52  
Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . 53  
Comprobacióndel tope de bisel de 45° a la izquierda . . . .54  
Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . .54  
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . 55  
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . 55  
Accesorio de inserción para la separación de corte . . . . . 56  
Ajuste de la profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
Ajuste de la acción de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
Transporte, colocación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . .58-59  
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 46  
Requisitos eléctricos  
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A  
Cuando se pierda la energía eléctrica  
debido a que se haya fundido un fusible  
o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradual-  
mente y la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al soltar  
el interruptor gatillo.  
ADVERTENCIA  
!
con cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción re-  
tardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto  
puede dañar el motor.  
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden  
dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para  
sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por  
la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se  
detiene demasiado frecuente en un período de tiempo  
corto.  
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero  
circunstancias inesperadas, tales como presencia de contami-  
nación en el conmutador y en las escobillas o avería de los com-  
ponentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si  
se produce esta situación, encienda (posición “ON”) y apague  
(posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en  
contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta funciona pero  
el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5 segundos, NO  
utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y repara-  
ciones inmediatamente.  
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir  
a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja  
(tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de  
alimentación o un cable del circuito de alimentación de-  
masiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la  
carga y el circuito de alimentación cuando el motor no fun-  
ciona bien.  
La acción de frenado de esta sierra no  
está proyectada como dispositivo de se-  
ADVERTENCIA  
!
Freno eléctrico  
guridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por  
completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siem-  
pre, el sistema de protectores constituye la mejor protección  
para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra  
que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el pro-  
tector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector.  
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que  
está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco  
(5) segundos después que usted suelte el interruptor gatillo.  
Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que  
aún gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso.  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes (Ver página 47 y 48)  
Para evitar lesiones debidas a un arran-  
que accidental, saque el enchufe del to-  
macorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier  
ajuste.  
8. Accesorios de inserción para la separación de corte –  
Los accesorios de inserción para la separación de corte se  
pueden ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar  
el desgarro de la pieza de trabajo.  
ADVERTENCIA  
!
1. Botón de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) 9. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la ac-  
Uno de estos dos botones debe estar oprimido para activar  
el interruptor de encendido.  
ción del retén para facilitar los microajustes a cualquier án-  
gulo de inglete.  
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido uti- 10. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete  
lizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.  
– Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indi-  
cador está sujeto a la mesa.  
11. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para  
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez  
y precisión.  
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La  
hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango  
hacia abajo.  
4. Tapas de las escobillas – Estas tapas mantienen las esco-  
billas del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspec- 12. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa  
cionar y cambiar las escobillas.  
de la sujeción del retén.  
5. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior 13. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de in-  
– El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos  
del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la  
hoja. El reborde se puede usar para subir el protector infe-  
rior cuando éste se atasque en una pieza de trabajo.  
6. Hoja – Use solamente hojas de 10" con agujero de eje por-  
taherramienta de 5/8".  
glete fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en  
cualquier ángulo de inglete que se desee.  
14. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte  
a la pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete  
deseados y gira el ensamblaje del cabezal. La parte de-  
lantera extendida de la mesa se llama brazo de inglete.  
7. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-  
guía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos  
fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan  
para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.  
15. Base – Proporciona una superficie de trabajo para sopor-  
tar la pieza de trabajo.  
16. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro  
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con a-  
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 47  
2
20  
41  
4
26  
1
1
3
5
28  
7
25  
8
9
18  
13  
16  
17  
18  
10  
21  
11  
11  
14  
12  
15  
brazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de 23. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento – El  
trabajo plana.  
pomo de fijación de los rieles de deslizamiento fija los  
rieles de deslizamiento cuando no se están haciendo  
cortes deslizantes y cuando se está transportando la sierra.  
17. Extensiones de la base deslizantes – Dan mayor soporte  
a la pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas  
largas.  
24. Rieles de deslizamiento – Guían el ensamblaje del cabezal  
al hacer cortes deslizantes.  
18. Palancas de sujeción de las extensiones de la base –  
Estas palancas aseguran las extensiones de la base en las 25. Agujeros para abrazadera de acción rápida – Hay dos  
posiciones deseadas.  
(2) agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía, para  
colocar la abrazadera de acción rápida.  
19. Tope de longitud (modelo 4410 solamente) – Para cortes  
repetitivos de la misma longitud. Si se desea, se puede  
mover al lado izquierdo.  
26. Abrazadera de acción rápida (modelo 4410 solamente)  
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.  
20. Boquilla para polvo – La boquilla para polvo puede aco- 27. Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 4310  
modar el conducto para polvo y la bolsa para polvo o un  
adaptador de manguera de aspiración VAC004 opcional,  
que acepta mangueras Bosch de 35mm.  
solamente)Proporcionafijaciónrápidadelapiezadetrabajo.  
28. Soporte del cordón – Permite enrollar con facilidad el  
cordón eléctrico para que no estorbe cuando transporte o  
guarde la sierra.  
29. Herramienta universal (modelo 4410 solamente) – Se  
usa para aflojar o apretar la hoja, y para ajustar el  
tope-guía.  
21. Palanca de fijación de bisel – La palanca frontal de fi-  
jación de bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo  
deseado de bisel.  
22. Perilla selectora de intervalo de ángulos de bisel – Per-  
mite seleccionar el intervalo de ángulos de corte, de 0 a  
45° a la izquierda, de 0 a 45° a la derecha, y el intervalo  
completo de 47° a la izquierda hasta 46° a la derecha.  
30. Llave universal en “L” de 1.5 mm (modelo 4310 sola-  
mente) – Se usa para aflojar o apretar la hoja.  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 48  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes  
38  
36  
40  
35  
37  
42  
34  
24  
43  
27  
39  
6
23  
32  
30  
31  
33  
45  
31  
29  
44  
22  
46  
19  
31. Pasador de retén del bisel (ajuste de moldura de techo)  
– Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de  
bisel de 33.9° a la izquierda o a la derecha.  
39. Cierre del eje – Permite al usuario impedir que la hoja gire  
mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o  
quitar la hoja.  
32. Escala de biseles – Esta escala es grande y oblicua, para 40. Mango delantero de transporte – Se utiliza para levantar  
permitir la fácil lectura de los ángulos de bisel. la herramienta.  
33. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – La 41. Eslabón de accionamiento del protector inferior – Per-  
sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador  
de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal  
en la posición inferior.  
mite un movimiento suave del protector inferior.  
42. Protector superior de la hoja – Cubre la porción superior  
de la hoja  
34. Botón de liberación rápida de tope de profundidad – Le  
43. Bolsa para polvo y codo para polvo – Se utilizan para  
permite soltar con rapidez el tope de profundidad.  
recoger el serrín.  
35. Perilla de ajuste fino del tope de profundidad – Permite  
ajustar la profundidad de la hoja para cortar ranuras en la  
pieza (Figura 13, página 56).  
44. Pomo de fijación del tope-guía deslizante – Se utiliza  
para mantener la posición del tope-guía después de ajustar  
el deslizamiento.  
36. Palanca de liberación de la rotación del mango (modelo  
4410 solamente) – Al tirar de esta palanca se puede girar  
el mango. Suelte la palanca en una de las cuatro  
posiciones de funcionamiento.  
45. Área de almacenamiento de herramientas en la cu-  
bierta trasera – Almacenamiento para la llave de tuercas  
de combinación de boca abierta de 10 mm/17 mm y las  
llaves hexagonales en "L" de 1.5 mm y 3 mm.  
46. Sistema de ajuste Microfino de ingletes – Permite el  
ajuste fino (hasta 2 grados a la izquierda o a la derecha)  
de los ángulos de retén.  
37. Mango trasero de transporte – Se utiliza para levantar la  
herramienta.  
38. Abrazadera del mango (modelo 4410 solamente) – Fija  
el mango en la posición seleccionada.  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 49  
Ensamblaje  
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación  
LlMauvetiuPnuivreprossael eLnWLrednec6h.56.m5mmm  
Escuadra de combinación  
Combination Square  
Llave hexagonal en “L” de  
(suministrada con el modelo 4310 solamente)  
1.5 mm (suministrada)  
Herramienta universal  
e  
La escuadra de combinación debe estar alineada  
(suministrada con el modelo  
4410 solamente)  
Trace una línea ligera  
Borde recto de la tabla de  
D
sobre la tabla a lo largo  
3/4" de grosor. Este borde  
L
de este borde  
debe ser perfectamente recto  
A
Llave de tuercas combinada  
No debe haber espacio libre ni  
de 10 y 17 mm  
superposición cuando se dé la  
vuelta a la escuadra sobre la  
posiciónmarcadacon una línea  
de puntos  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
reparación para evitar posibles lesiones.  
ADVERTENCIA  
!
!
Desempaquetado y comprobación del contenido  
Antes de mover la sierra: Fije el pomo  
de fijación de inglete en la posición de  
Soporte trasero del cordón, arandela y tornillo – Se utilizan  
para enrollar el cordón eléctrico.  
ADVERTENCIA  
45°. Fije el mango de fijación de bisel. Tire el ensamblaje del  
cabezal completamente hacia usted y apriete el pomo de fi-  
jación de los rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del  
cabezal en la posición hacia abajo.  
Pomo de fijación de ingletes – Se utiliza para fijar la mesa  
en el ángulo de corte oblicuo (inglete) que se desee.  
Si falta alguna pieza, no enchufe el  
cordón de energía ni encienda el inte-  
ADVERTENCIA  
!
Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles  
laterales, porque puede dañar la hoja.  
rruptor hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen  
correctamente.  
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con  
interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños  
al aislamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños  
a las conexiones de los cables podrían causar un incendio.  
Almacenamiento de herramientas en la cubierta trasera  
La llave de tuercas de boca abierta y las llaves hexagonales  
se almacenan en la cubierta trasera interior de la sierra. Para  
quitar la cubierta, desenrosque los dos tornillos superiores  
de apriete manual y el tornillo central de apriete manual.  
La sierra de para cortar ingletes los modelos 4310 y 4410 se  
envía completa en una caja.  
1. Separe todas las piezas de los materiales de empaque-  
tamiento y compruebe cada una usando la “Tabla de piezas  
sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo  
antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.  
2. Piezas sueltas:  
Abrazadera de acción rápida (modelo 4410 solamente) —  
Se usa para fijar las piezas de trabajo.  
Tornillos de  
apriete manual  
Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 4310  
solamente) — Se usa para fijar las piezas de trabajo.  
Codo para polvo/bolsa para polvo — Se usa para recoger  
serrín.  
(Herramienta universal modelo 4410) o (Llave universal en  
“L” modelo 4310) – Se debe guardar en la base trasera  
derecha.  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 50  
Ensamblaje  
Instalación y remoción de la hoja  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
energía antes de realizar cualquier  
Después de instalar una hoja nueva,  
asegúrese de que la hoja no interfiera  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
!
!
ensamblaje,ajusteoreparación,paraevitarposibleslesiones. con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones  
de bisel de 0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura  
1. La sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador  
de la mesa y compruebe si hay contacto con la base o la es-  
de fijación que se utiliza para fijar la sierra para cortar in-  
tructura de la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la  
gletes en la posición bajada. Para soltar la sierra, empuje el  
base o con la mesa, obtenga servicio autorizado.  
mango ligeramente hacia abajo, tire del pasador de fijación  
hasta su posición completamente hacia afuera y gírelo 90°.  
Placa de  
cubierta  
erior  
or inf  
Protect  
NOTA: Si hay dificultades para tirar del pasador de fijación  
hacia afuera, es posible que haya que ajustar el perno de  
tope de profundidad para que el mango se pueda empujar  
hacia abajo.  
Tornillo de  
la placa de  
cubierta de-  
lantera  
2. Afloje pero no quite los dos tornillos de la placa de cubierta  
(delantero y trasero) (Figura 1).  
3. Suba el protector inferior y la placa de cubierta de manera  
que el perno de la hoja quede al descubierto (Figura 1).  
4. Quite el perno de la hoja oprimiendo el cierre del eje porta-  
herramienta (artículo No. 39 en la página 48) mientras gira  
el perno en el sentido de las agujas del reloj utilizando la  
(herramienta universal modelo 4410) o (Llave universal en  
“L” modelo 4310).  
Arandela  
exterior  
Tornillo de la  
placa de  
Protector  
superior  
Perno de  
la hoja  
cubierta trasera  
NOTA: El perno de la hoja es de rosca a izquierdas.  
Figura 1. Remoción de la hoja  
5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No  
quite la arandela interior (Figura 2).  
Arandela interior  
6. Instale la hoja de 10" en el eje portaherramienta (Figura 3).  
Arandela exterior  
Arbor  
Shaft  
NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación ubicada en  
la hoja coincida con la flecha de rotación en el sentido de  
las agujas del reloj ubicada en el protector inferior.  
Para evitar lesiones, no utilice una  
hoja cuyo diámetro sea superior o in-  
ADVERTENCIA  
!
ferior a 10" ni que sea para un eje portaherramienta de más  
o menos de 5/8". Las hojas más pequeñas no cortarán la pieza  
de trabajo atravesándola por completo y las hojas más grandes  
cortarán la mesa y/o los protectores de la hoja.  
Perno de la hoja  
(de rosca a izquierdas)  
Inner Washer  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
ADVERTENCIA  
Figura 2. Herrajes de la hoja  
!
use una hoja de sierra con capacidad  
nominal de 4800/min (RPM) o mayor.  
7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación  
apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja.  
8. Oprima el cierre del eje portaherramienta y apriete firme-  
mente el perno de la hoja, pero no lo apriete excesivamente.  
9. Gire la placa de cubierta hasta su posición original y apriete  
ambos tornillos de la placa de cubierta.  
Arandela  
interior  
No utilice nunca la sierra sin la placa  
ADVERTENCIA  
!
de cubierta sujeta firmemente en su  
sitio. El protector inferior no funcionará apropiadamente.  
Eje  
portaherramienta  
Protector  
superior  
10. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté  
suelto para que la hoja gire libremente.  
Figura 3. Instalación de la hoja  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 51  
Ensamblaje  
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo  
1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo,  
empuje el codo para polvo encima de la orificio para polvo.  
Empuje la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la  
posición deseada (Figura 4).  
Al aserrar madera tratada química-  
ADVERTENCIA  
!
mente a presión, pintura que pueda  
estar basada en plomo o cualquier otro material que pueda  
contener carcinógenos, tome precauciones especiales. Todo  
el personal que entre en el área de trabajo debe usar un aparato  
de respiración adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con  
cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las  
personas no protegidas hasta que el área de trabajo esté bien  
limpia.  
2. Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no in-  
terfiera con la herramienta durante la operación de corte  
para todas las posiciones de inglete/bisel. Asegúrese de  
que la bolsa para polvo no interfiera con los rieles de  
deslizamiento durante el corte deslizante.  
Bolsa para polvo  
Codo para  
polvo  
3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de ser-  
rín. Vacíela frecuentemente y después de terminar de aser-  
rar. Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para  
polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura ade-  
cuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho  
cuidado con el polvo que se tire, ya que los materiales en  
forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el  
serrín a un fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede pro-  
ducir una combustión espontánea como consecuencia de  
la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo.  
NOTA: La boquilla para polvo acepta el adaptador de  
manguera de aspiración Bosch VAC004, que permite la  
conexión a una manguera de aspiración Bosch de 35 mm.  
Orificio  
para polvo  
Figura 4. Bolsa y codo para polvo  
Pomo de fijación  
de inglete  
UNLOCK  
LOCK  
Instalación del pomo de fijación de inglete  
Ubique el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas  
y atornille el eje con rosca del pomo en el agujero correspon-  
diente.  
Figura 4a. Instalación del pomo de fijación de inglete  
Soporte trasero del cordón  
Arandela  
Instalación del soporte trasero del cordón  
Ubique el soporte trasero del cordón entre las piezas sueltas,  
instálelo como se ve abajo, y asegúrelo con la arandela y el  
tornillo Phillips que se proporcionan.  
Tornillo Phillips  
Figura 4b. Instalación del soporte trasero del cordón  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 52  
Ajustes  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
energía antes de realizar cualquier en-  
Calibración de la hoja a 0°  
ADVERTENCIA  
samblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.  
!
(90° grados respecto a la mesa)  
NOTA: La calibración del ajuste de bisel también calibra au-  
tomáticamente los topes de 33.9°.  
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó completamente  
en la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede 1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descu-  
haber producido una ligera desalineación. Compruebe los  
siguientes ajustes y haga ajustes si es necesario antes de uti-  
lizar esta sierra para cortar ingletes.  
bierto.  
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
bisel.  
Comprobación del ajuste de bisel a 0°  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fi-  
jación del ensamblaje del cabezal.  
3. Afloje las cabezas de perno "A" y "B" con la llave de tuercas  
de boca abierta de 10 mm al menos una vuelta completa  
(Figura 6).  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia  
atrás y apriete el pomo de fijación de los rieles.  
4. Coloque la broca de la llave Allen de 4 mm en la herramienta  
universal y afloje el tornillo de ajuste "D" al menos 3 vueltas  
completas (Figura 6).  
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para des-  
bloquear el bisel.  
C
5. Compruebe la posición de la perilla selectora de intervalo  
de biseles. Debe estar en la posición de 0°-45°.  
A
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego  
gire el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que  
sienta el tope en la posición vertical. Ésta es la posición  
donde la sierra está ajustada actualmente para el corte de  
bisel de 0°.  
Utilice una escuadra de combinación para comprobar la  
perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque  
la escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la  
hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra  
(Figura 5), siga el procedimiento de calibración.  
B
E
D
Figura 6. Calibración de la hoja a 0 grados  
(en ángulo recto con la mesa)  
5. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa y contra  
la hoja (vea la Figura 5).  
Mesa  
6. Mientras gira la cabeza de perno "C", observe la inclinación  
de la hoja de la sierra hasta que la hoja esté alineada con la  
escuadra de combinación.  
Hoja  
7. Apriete el tornillo de ajuste "D".  
8. Apriete las cabezas de perno de 10 mm "A" y "B".  
9. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel a 0 grados en  
cada lado de la escala de bisel.  
Escuadra de  
combinación  
Palanca de  
10. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta  
que sienta que la palanca se acopla a presión en la posi-  
ción bloqueada.  
fijación del bisel  
Figura 5. Hoja en ángulo recto con la mesa  
-52-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 53  
Ajustes  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
energía antes de realizar cualquier en-  
7. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la  
ADVERTENCIA  
samblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.  
!
hoja en el tope de 45°. Coloque la cabeza de la escuadra de  
combinación sobre la mesa y presione su superficie de 45°  
contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con toda la lon-  
gitud de la escuadra (Figura 7), siga el procedimiento de  
calibración.  
Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fi-  
jación del ensamblaje del cabezal.  
Calibración del tope de bisel de 45° a la derecha  
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
bisel.  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia  
atrás y apriete el pomo de fijación de los rieles.  
2. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la derecha.  
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
3. Posicione la escuadra de combinación con la superficie de  
45° contra la hoja. (Figura 7)  
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para des-  
bloquear el bisel.  
4. Introduzca la llave en "L" de 3 mm en el agujero del armazón  
de soporte vertical. (Figura 8)  
5. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la  
posición de "0°-45° a la derecha" (consulte la página 67).  
5. Gire la llave en "L" mientras observa la hoja contra la es-  
cuadra de combinación hasta que la hoja coincida con la  
superficie de 45°.  
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que  
sienta el tope en la posición de 45° a la derecha. Ésta es la  
posición donde la sierra está ajustada actualmente para el  
corte de bisel a 45° a la derecha.  
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala  
de bisel.  
Llave hexag-  
onal en "L"  
de 3 mm  
Ajuste del  
agujero de  
acceso  
Bevel  
Pointer  
Escuadra de  
combinación  
Figure 7. Comprobación del tope de bisel de 45°  
a la derecha  
Figure 8. Calibración del tope de bisel de 45°  
a la derecha  
-53-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 54  
Ajustes  
Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fi-  
jación del ensamblaje del cabezal.  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia  
atrás y apriete el pomo de fijación de los rieles.  
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
Hoja  
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para des-  
bloquear el bisel.  
5. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la  
posición de 0°-45° (consulte la página 67).  
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego  
gire el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que  
sienta el tope en la posición de 45° a la izquierda. Ésta es la  
posición donde la sierra está ajustada actualmente para el  
corte de bisel a 45° a la izquierda.  
Escuadra de  
combinación  
Mesa  
Palanca de  
7. Utilice la cabeza (quite la regla) de una escuadra de combi-  
nación para comprobar la hoja en el tope de 45°. Coloque  
la cabeza de la escuadra de combinación sobre la mesa y  
presione su superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no  
hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura  
1), siga el procedimiento de calibración.  
fijación del bisel  
Figure 8a. Comprobación del tope de bisel de 45°  
a la izquierda  
Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda  
1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descu-  
bierto.  
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
bisel.  
3. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la  
izquierda.  
4. Quite la regla de la escuadra de combinación y posicione la  
escuadra con la superficie de 45° contra la hoja. (Figura 8a)  
5. Coloque la llave de tuercas de boca abierta de 10 mm en la  
cabeza de perno "F". Mientras gira el perno "F", observe el  
movimiento de inclinación de la hoja hasta que ésta esté  
alineada con la superficie de 45° de la escuadra de combi-  
nación. (Figura 8b)  
E
F
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala  
de bisel.  
Figure 8b. Calibración del tope de bisel de 45°  
a la izquierda  
Ajuste de la tensión de la palanca  
de fijación de bisel  
4. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo.  
5. Compruebe que la tensión de fijación del ángulo de bisel su-  
jete con seguridad la posición del ángulo y que también per-  
mita que la palanca se fije hasta el punto que se sienta un  
tope firme.  
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla.  
2. Ponga una llave de tuercas plana de 17 mm en la cabeza del  
tornillo “E” (Figura 8b).  
3. Gire la tuerca “E” 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas 6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensión.  
del reloj para apretar la tensión de fijación, o 1/8 de vuelta  
en sentido contrario para aflojar la tensión.  
-54-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 55  
Ajustes  
Hoja en ángulo recto con el tope-guía  
1. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal esté hacia de-  
lante, cerca del centro de la mesa, y de que el pomo de fi-  
jación de los rieles deslizantes esté apretado.  
Alineación del tope-guía  
a. Quite las extensiones del tope-guía deslizante.  
b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición  
bajada.  
2. Baje el ensamblaje del cabezal, saque el pasador de fijación  
y gírelo 90°, para fijar el ensamblaje del cabezal en la posi-  
ción inferior. Asegúrese de que la mesa esté en el retén de  
0° y apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque una es-  
cuadra de combinación contra el tope-guía y junto a la hoja  
tal como se ilustra. Sitúe la escuadra adecuadamente para  
que no haga contacto con el diente de la hoja de sierra. La  
hoja de sierra debe hacer contacto con toda la longitud de  
la escuadra (Figura 9).  
c. Use la herramienta universal (suministrada con el modelo  
4410 solamente) o uso 7/16" casquillo y afloje los cuatro  
(4) perno hexagonales ubicados detrás del tope-guía (Figura  
10).  
d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan  
contacto completo con la escuadra.  
e. Apriete los perno de hexagonales.  
3. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el proced-  
imiento de alineación del tope-guía.  
f. Vuelva a colocar el tope-guía deslizante.  
Perno hexagonales  
Tope-guía  
Blade  
Escuadra de combinación  
Figura 10. Ajuste del tope-guía  
Figura 9. Hoja en ángulo recto con el tope-guía  
Ajuste del indicador de la escala de ingletes  
1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en esa posi-  
ción.  
Tornillo de  
ajuste del  
indicador  
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición com-  
pletamente hacia arriba.  
3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio  
(Figura 11).  
4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete  
de 0°. Apriete el tornillo.  
Marca de 0°  
Indicador de la  
escala de ingletes  
Figura 11. Ajuste de la escala de ingletes  
-55-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 56  
Ajustes  
Accesorio de inserción para la separación de corte  
El accesorio de inserción para la separación de corte se puede  
ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se  
produzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de tra-  
bajo.  
Tornillos del  
accesorio de  
inserción para  
la separación  
de corte  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y fíjelo en esa posición.  
2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción con  
la herramienta universal o llave universal en “L” (Figura 12).  
Accesorios de  
inserción para  
la separación  
de corte  
3. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de  
corte tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible  
sin tocar la hoja.  
4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de  
corte.  
NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede  
cortar ligeramente en el accesorio de inserción para la sepa-  
ración de corte.  
Figura 12. Accesorio de inserción para  
la separación de corte  
Ajuste de la profundidad  
Cuando el diámetro de la hoja se haya reducido debido al  
afilamiento, puede que sea necesario ajustar el tope de  
profundidad. Cuando se instala una hoja nueva, es nece-  
sario comprobar el espacio libre entre la hoja y la estructura  
de la mesa giratoria.  
la alcanza a tocar, haga un corte de práctica (con la her-  
ramienta conectada) en madera de desperdicio para com-  
probar que el corte atraviese por completo la cara inferior  
delantera de la pieza.  
No arranque la sierra para cortar in-  
gletes sin comprobar si hay interferen-  
PRECAUCION  
!
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes normales  
completos  
El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se  
usa al cortar ranuras en la pieza de trabajo. (Vea la página  
69 para el corte de ranuras.)  
cia entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. La hoja  
podría arruinarse si corta en la estructura de la mesa.  
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortar ranuras  
Se puede ajustar el tope de profundidad con facilidad para lim-  
itar la profundidad de corte, como cuando se hace una ranura.  
1. Afloje y gire las dos contratuercas hasta justo arriba del  
extremo roscado del perno de tope de profundidad (Figura  
13).  
(Consulte las instrucciones en la página 69).  
Perno del tope  
de profundidad  
2. Oprima el botón de liberación del tope de profundidad y tire  
hacia arriba del perno de tope de profundidad hasta que la  
tuerca llegue al fondo de su marco de soporte (Figura 13).  
Contratuercas  
superiores  
Botón de liberación del  
tope de profundidad  
3. Ajuste la mesa a la posición de 0° de inglete. Empuje hacia  
abajo y deslice hacia atrás el cabezal de la sierra, hasta su  
posición totalmente retraída.  
Contratuercas  
inferiores  
4. Observando tanto la hoja como la esquina donde el tope-  
guía llega a la mesa, gire el perno de tope de profundidad  
para ajustar la profundidad de la hoja a aproximadamente  
_ de pulgada bajo la superficie de la mesa.  
5. Afloje el cabezal de la sierra de modo que quede en la posi-  
ción superior.  
6. Gire las dos contratuercas para apretarlas contra la cara in-  
ferior del marco de soporte. Apriete las tuercas entre sí.  
7. Ensaye un corte deslizante (con la herramienta desconec-  
tada) para comprobar que la hoja no toque la mesa. Si no  
Figura 13. Ajuste de la profundidad  
-56-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 57  
Ajustes  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
ADVERTENCIA  
!
energía antes de realizar cualquier en-  
samblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.  
Ajuste de la acción de deslizamiento  
1. Localice los 4 tornillos de ajuste (A, B, C y D) ubicados en  
carcasa de la guía de rieles (Figura 14).  
2. Afloje la tuerca del tornillo de ajuste (A) con una llave de  
tuercas ajustable.  
3. Apriete o afloje el tornillo de ajuste (A) con el extremo de  
4 mm de la broca que está en la herramienta universal  
hasta que logre una holgura de deslizamiento mínima, a  
la vez que mantiene la fuerza de deslizamiento deseada.  
4. Después de ajustar el tornillo de ajuste (A), sujete el  
tornillo de ajuste (A) con una llave Allen de 4 mm y apriete  
la tuerca con una llave de tuercas ajustable sin mover el  
tornillo de ajuste (Figura 15).  
5. Complete los pasos 2 a 4 con los tornillos de ajuste  
restantes en el orden mostrado en la Figura 14.  
Figura 14. Tornillos de ajuste  
Figura 15. Apriete o afloje el tornillo de ajuste  
-57-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 58  
Transporte, colocación y montaje  
Para evitar lesiones, siga siempre las  
instrucciones siguientes:  
Nunca transporte la herramienta levantándola por los  
rieles laterales, porque puede dañar la hoja.  
ADVERTENCIA  
!
• Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la  
sierra, gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la  
inclinación de 60° a la derecha, asegure el retén, deslice el  
conjunto del cabezal a la mitad de su riel, apriete el pomo  
de fijación de rieles y fije el ensamblaje del cabezal en la  
posición inferior.  
Nunca lleve la herramienta tomándola del mango del in-  
terruptor. Esto podría ocasionar graves daños.  
Nunca lleve la sierra para cortar ingletes por el cordón de  
energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o ll-  
evar la herramienta por el cordón de energía dañará el ais-  
lamiento y las conexiones de los cables, dando como  
resultado sacudidas eléctricas o incendio.  
Cómo levantar la sierra  
• Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta  
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para  
poder levantar la herramienta haciendo fuerza con las pier-  
nas, no con la espalda.  
• Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se en-  
cuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por  
residuos que salgan despedidos.  
• Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada,  
donde haya suficiente espacio para manejar y soportar  
adecuadamente la pieza de trabajo.  
• Levante la herramienta usando los mangos de transporte  
fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior  
de la base.  
Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte.  
• Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del  
suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte  
(arriba del protector).  
Tenga cuidado de no clavar dema-  
PRECAUCION  
!
siado el clavo ni girar demasiado el  
perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.  
Aplicaciones de montaje  
Banco de trabajo  
Mango trasero de  
transporte  
Mango delantero  
de transporte  
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agu-  
jeros para tornillos (5/16") o los cuatro agujeros para clavos  
(Figura 16). Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la  
derecha de la sierra.  
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornil-  
larse firmemente usando tornillos de 5/16", arandelas de  
seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).  
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.  
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través del  
banco de trabajo.  
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de tra-  
bajo alineando los agujeros de la base con los agujeros he-  
chos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las  
arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales. Como  
alternativa, puede montar la sierra con tornillos para  
madera, en los cuatro agujeros para clavos.  
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se  
debe examinar cuidadosamente después de montarla para  
asegurarse de que no se pueda producir ningún  
movimiento durante la utilización. Si se observa alguna in-  
clinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base  
para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar in-  
gletes compuestos.  
Agujeros  
para tornillos  
Agujeros para  
clavos  
Figura 16. Montaje en un banco de trabajo  
-58-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 59  
Transporte, colocación y montaje  
Montaje de la sierra  
Montaje portátil usando abrazaderas  
Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar  
ingletes a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.  
Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas  
de fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 17).  
Area de fijación  
con abrazaderas  
Tenga cuidado de no poner las abrazaderas sobre las  
palancas de sujeción de las extensiones de la base  
(Figura 17).  
El montaje con abrazaderas impedirá trabajar con al-  
gunos ángulos grandes de inclinación.  
Area de fijación  
con abrazaderas  
Figura 17. Montaje portátil usando abrazaderas  
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones (modelo 4410 solamente)  
Ajuste del mango principal en la posición deseada  
Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que  
la palanca de liberación esté retraída. No trate de encender  
la herramienta en la posición intermedia del mango, porque  
la puede dañar.  
El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro  
orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y  
de la preferencia del usuario.  
a. vertical b. 45° a la izquierda c. horizontal d. 45° a la derecha  
Para cambiar la posición del mango principal:  
5. Fije la abrazadera del mango.  
Ajuste de la tensión de la abrazadera del mango de cuatro  
posiciones  
1. Abra la abrazadera del mango.  
1. Suelte la abrazadera del mango (Figura 18).  
2. Tire de la palanca de liberación de la rotación del mango y  
manténgala sujeta (Figura 18).  
2. Utilice una llave Allen de 1.5 mm para aumentar la tensión,  
girando _ de vuelta los dos tornillos de ajuste hacia la  
izquierda; apriete girando a la derecha. Siempre ajuste los  
dos tornillos de ajuste a la misma tensión.Always adjust  
both setscrews by the same amount.  
3. Gire el mango a la posición que desee.  
4. Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en  
su lugar. La palanca de liberación sólo se retrae en una de  
las cuatro (4) posiciones.  
3. Cierre la abrazadera del mango.  
4. Compruebe la tensión.  
Abrazadera  
del mango  
Palanca de  
liberación de  
la rotación  
del mango  
a.  
c.  
d.  
b.  
Figura 18. Ajuste de la posición del mango principal  
-59-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 60  
Operaciones básicas de la sierra  
Posición del cuerpo y de las manos  
Posicione el cuerpo y las manos de  
modo adecuado para hacer que las op-  
Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado  
el gatillo y la hoja se haya detenido completamente.  
ADVERTENCIA  
!
eraciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instruc-  
ciones siguientes (Figura 19).  
Nunca ponga las manos en los rieles de deslizamiento.  
Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un  
equilibrio adecuado.  
Uso incorrecto  
Correcto  
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la  
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.  
Puede que el protector inferior no se  
abra automáticamente en ciertas condi-  
ADVERTENCIA  
!
ciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas  
que estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condi-  
ciones o durante el movimiento de deslizamiento del corte, la  
pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector in-  
ferior antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda  
preabrir el protector inferior.  
Trayectoria de la hoja  
Si esto sucede:  
La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con  
abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protec-  
tor por el reborde justo lo suficiente para que no toque la  
pieza de trabajo (Figura 20).  
Arranque la sierra y comience el corte.  
Una vez que haya despejado la posición donde el protector  
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste contin-  
uará subiendo automáticamente a medida que usted corte.  
Figura 19. Posiciones de las manos  
Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga  
las manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la  
mano”.  
Reborde  
Fíjese en la etiqueta adhesiva "Zona de no tocar con la mano"  
ubicado a cada lado de la base. La "Zona de no tocar con la  
mano" se define como toda la Mesa más la parte de la Base  
ubicada a la derecha y a la izquierda que cae entre el borde  
exterior de estas dos etiquetas adhesivas y las partes del  
Tope-guía que se encuentran dentro de este límite.  
Protector  
inferior  
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba  
con la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte  
y observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos  
fuera de la trayectoria de la hoja.  
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar  
la hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre  
la secuencia simulada de corte con la herramienta APA-  
GADA, para comprender la trayectoria proyectada de la  
hoja. Tenga en cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria  
de la sierra, y sostenga su pieza manteniendo sus manos y  
brazos fuera de la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las  
abrazaderas y topes-guía de modo que no interfieran con  
el protector inferior ni la acción de corte durante la op-  
eración.  
Pieza de trabajo  
Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el  
tope-guía, para evitar que se mueva.  
Figura 20. Subida del protector inferior  
-60-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 61  
Operaciones básicas de la sierra  
Soporte de la pieza de trabajo  
Las piezas de trabajo largas tienen ten-  
denciaainclinarseamenosqueesténsu-  
mente la pieza de trabajo contra el tope-guía.  
ADVERTENCIA  
jetasconabrazaderasysoportadasadecuadamentedesdedebajo.  
!
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de su-  
jeción se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firme-  
mente contra la mesa y el tope-guía.  
Abrazaderas – Las abrazadera asegura fácilmente una pieza  
de trabajo en cualquiera de los dos (2) agujeros de sujeción  
detrás del tope-guía (Figura 21 y 21a).  
Soporte de piezas de trabajo largas  
Extensiones de la base deslizantes – Estas extensiones pro-  
porcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son suma-  
mente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar  
las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las ex-  
tensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las  
palancas (Figura 22). (También vea tope de longitud en la  
|página 63.)  
Un mínimo de 1/2" de estría debe acoplarse en el poste de  
la abrazadera para ser efectiva.  
Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía  
o para grandes diferencias en la altura de la madera.  
Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 4310 solamente)  
1. Introduzca el poste de la abrazadera en el agujero para  
Varillas extra largas para extensiones de la base – El Juego  
de extensiones de la base MS1229, optativo, permite extender  
las extensiones de la base 4310 o 4410 hasta 50-1/2 pulgadas.  
Aun después de instalar estas varillas más largas en la base,  
las extensiones de la base se pueden retraer por completo para  
su transporte y almacenamiento.  
abrazadera.  
Tuerca de  
Pomo  
mariposa  
2. Afloje la tuerca de mariposa,  
ajuste el brazo a la altura ade-  
cuada y apriete firmemente la  
tuerca de mariposa.  
Poste de la  
abrazadera  
Agujero para  
abrazadera  
3. Gire el pomo roscado de la  
abrazadera en el sentido de las  
agujas del reloj para apretar y  
en sentido contrario al de las  
agujas del reloj para aflojar.  
Brazo  
4. Mueva el ensamblaje del  
cabezal para comprobar el espacio libre con la abrazadera.  
Figura 21. Abrazadera para la pieza de trabajo  
Abrazadera de acción rápida (modelo 4410 solamente)  
Palancas de sujeción  
1. Con la abrazadera en la posición abierta (con la palanca  
subida),  
introduzca  
la  
Palanca  
Extensiones de la base deslizantes  
abrazadera en el poste de la  
abrazadera hasta que el pie de  
goma entre en contacto con el  
material.  
Poste de la  
abrazadera  
Figura 22. Extensiones de la base deslizantes  
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adi-  
cional. La altura de la base (3-3/4") está diseñada para coincidir  
con la madera estándar de dos bloques de 2x4 y uno de 1x4.  
Se pueden usar tablas de estos grosores para crear exten-  
siones de soporte auxiliar para piezas de trabajo largas (Figura  
23).  
Agujero para  
abrazadera  
2. Presione hacia abajo sobre la  
palanca para apretar la  
abrazadera.  
3. Mueva el ensamblaje del  
cabezal para comprobar el es-  
pacio libre con la abrazadera.  
Varilla roscada  
4. Tire de la palanca hacia arriba para soltar la abrazadera.  
Figura 21a. Abrazadera de acción rápida  
Es posible que haya cortes compuestos  
ADVERTENCIA  
!
extremos en que no se pueda usar una  
abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la  
“Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar piezas cor-  
tas que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan  
hacer que la mano quede dentro de la “Zona de no tocar con  
la mano”.  
Dos bloques de 2x4 y uno de 1x4  
Figura 23. Soporte con bloques  
Abrazadera horizontal – La tope de techo MS1228 opcional  
se puede montar a cada lado de la herramienta y sujeta firme-  
-61-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 62  
Operaciones básicas de la sierra  
Tope-guía auxiliar  
5
Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura  
Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara para la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía  
del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de tra-  
bajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-  
guía auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la  
posición de bisel de 0° solamente.  
auxiliar y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según  
sea necesario.  
Compruebe si alguno de los compo-  
ADVERTENCIA  
!
nentes interfiere.  
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la  
sierra para cortar ingletes (Figura 24). (La madera puede  
tener una altura máxima de 4-1/2". Compruebe que el en-  
samblaje del cabezal no interfiera con el tope-guía auxiliar.)  
Ranura para  
la hoja  
Tope-guía  
auxiliar  
Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía  
auxiliar de una pieza de madera y a continuación córtele aber-  
turas con la sierra para cortar ingletes.  
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la  
madera desde el lado posterior del tope-guía.  
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la  
tabla de soporte.  
4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de  
máquina, de cabeza plana, de 3/16" de pulgada. Con topes-  
guía auxiliares de 3/4" de pulgada, use tornillos de 1-1/2" pul-  
gada de longitud. Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con  
arandelas y tuercas de máquina.  
Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4" de pulgada,  
use tornillos de madera de cabeza redonda de 1/4" de pulgada  
por 3/4" de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros  
piloto menores de 1/4" de pulgada a través del tope-guía aux-  
iliar, y pase los tornillos por la parte posterior del tope-guía  
metálico.  
Tornillos de cabeza  
plana para metales  
Figura 24. Tope-guía auxiliar  
Activación del interruptor  
Por seguridad, la palanca del interruptor está diseñada para  
evitar arranques accidentales. Para activar el interruptor de se-  
guridad oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con al-  
guno de sus pulgares para desacoplar el cierre, a continuación  
tire del gatillo del interruptor de encendido y suelte el botón  
de liberación de “Fijación en OFF (apagado)” (Figura 25). Al  
soltar el gatillo del interruptor de encendido, el botón de “Fi-  
jación en OFF” del interruptor acoplará en forma automática el  
interruptor de seguridad, y el gatillo ya no funcionará sino  
hasta que se oprima de nuevo el botón de “Fijación en OFF”.  
Gatillo del interrup-  
tor de encendido  
NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un can-  
dado de argolla larga de hasta 1/4 de pulgada de diámetro (no  
suministrado), para evitar el uso no autorizado de la sierra.  
Botón de lib-  
eración de la  
“Fijación en  
OFF” del  
interruptor  
Figura 25. Activación del interruptor  
-62-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 63  
Operaciones básicas de la sierra  
Sobrecontrol del retén del inglete  
La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el  
Clip de  
sobrecontrol del  
retén  
Borde del clip  
retén y permite ajustes micrométricos a cualquier ángulo de  
inglete. Cuando el ángulo deseado es demasiado cercano a  
alguno que tenga una ranura de retén, esta función evita que  
la cuña del brazo se deslice a la ranura del retén en la base.  
6 0  
5 5  
50  
5
1. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete que está bajo el  
brazo de la base.  
4
40  
2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y  
acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén  
de inglete (Figura 26).  
0
2
1
2
0
Pomo de fi-  
jación  
de inglete  
3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la es-  
cala de ingletes.  
5
0
1
4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición  
de inglete.  
Para desacoplarlo:  
5. Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del  
retén de inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén.  
El clip debe desacoplarse automáticamente y la mesa se  
debe fijar en cualquier retén de inglete deseado.  
Gatillo de retén de  
inglete  
Figura 26. Sobrecontrol del retén  
Sistema de ajuste Microfino de ingletes  
Ese dispositivo le permite mover la mesa giratoria en incre-  
mentos muy pequeños de hasta 2 grados hacia la izquierda o  
hacia la derecha de los ángulos de retén (excepto el retén de  
60°) para llegar al ángulo de inglete deseado.  
85  
0
85  
5
70  
55  
60  
65  
0
5
22.5  
10  
15  
31.6  
20  
25  
35  
30  
1. Mueva la mesa hasta el ángulo de retén que se vaya a ajus-  
tar (Figura 27).  
2. El dispositivo de sobrecontrol rojo de la palanca de retén  
de ingletes DEBE estar acoplado, tal como se ha descrito  
anteriormente.  
Retenes  
de inglete  
Bevel Lock  
Indicador de la  
3. Empuje hacia adelante el pomo de ajuste microfino hasta  
la posición "ACOPLADO". Esto acopla el sistema en la ranura  
de retén (Figura 28).  
escala de ingletes  
Figura 27. Ajuste de la escala de ingletes  
Nota: Es posible que usted tenga que girar ligeramente la  
mesa para acoplar el sistema.  
4. Gire el pomo hasta que el indicador llegue al ángulo de-  
seado.  
Pomo de  
ajuste  
microfino  
Pomo de fijación  
de inglete  
• El giro del pomo hacia adelante hace que la mesa gire  
hacia la izquierda.  
• El giro del pomo hacia atrás hace que la mesa gire hacia  
la derecha.  
5. Utilice el pomo de fijación de inglete para fijar la mesa en  
su sitio antes de realizar el corte.  
6. Para soltar la mesa del sistema de ajuste microfino, sim-  
plemente tire del pomo alejándolo de la mesa hasta que se  
acople a presión en la posición "DESACOPLADO".  
NOTA: El ajuste microfino se debe devolver a la posición "DE-  
SACOPLADO" con el fin de utilizar el sistema de retén estándar.  
Figura 28. Sistema de ajuste microfino  
-63-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 64  
Topes-guía y extensiones de la base deslizantes  
Para proporcionar una separación sufi-  
ciente (mínimo 6 pulgadas) entre la  
mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y exten-  
siones de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de  
inglete o compuestos extremos.  
1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo  
ADVERTENCIA  
!
menos 1/2 de pulgada de la rosca.  
2. Deslice el tope-guía hasta su posición más central.  
3. Levante el tope-guía para quitarlo.  
4. Apriete la perilla.  
Las extensiones de la base también se pueden utilizar para dar  
soporte adicional a las piezas largas.  
Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar  
el corte.  
Base deslizante:  
1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la  
base (Figura 29).  
Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía  
deslizante.  
2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la  
posición que desee.  
Se debe asegurar siempre las exten-  
siones de la base deslizantes y los  
PRECAUCION  
!
topes-guía en la posición totalmente hacia adentro durante el  
transporte.  
3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las exten-  
siones en su lugar.  
Consulte la página 61 para obtener información acerca de otros  
tipos de soporte de piezas de trabajo.  
Extensiones de la base:  
Si se desea, la altura de la parte superior de las exten-  
siones de la base se puede ajustar ligeramente aumen-  
tado la distancia entre la extensión y la parte principal de  
la base.  
Topes-guía y exten-  
siones de la base  
deslizantes  
Si es necesario ajustar la fuerza de sujeción de las palan-  
cas de fijación de las extensiones de la base, simplemente  
tire hacia afuera de la lengüeta roja y gírela hacia el centro  
de la sierra. Deje que la lengüeta roja salte hacia atrás  
como un resorte al interior de una nueva ranura. Cuando  
las lengüetas rojas se giren hacia abajo para sujetar las  
varillas, agarrarán las varillas con mayor fuerza.  
Tope-guía deslizante:  
1. Afloje las perillas de sujeción del tope-guía (detrás del tope).  
2. Deslice el tope-guía hasta su posición adecuada.  
3. Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar.  
Palancas de sujeción de las  
extensiones de la base  
Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante:  
En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es nece-  
sario quitar uno de los topes-guía deslizantes.  
Figura 29. Topes-guía y extensiones de la base deslizantes  
-64-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 65  
Operaciones de la sierra  
Corte de troceado  
Se aprieta el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento  
y se baja el ensamblaje del cabezal para cortar a través de  
la pieza de trabajo.  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
Este tipo de corte se usa principalmente para piezas es-  
trechas.  
Pomo de fijación  
de los rieles de  
deslizamiento  
Siga estas instrucciones para hacer un corte de troceado:  
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta la parte trasera tanto  
como se pueda (Figura 30).  
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento  
(Figura 30).  
3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de  
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firme-  
mente contra la mesa y el tope-guía.  
Use una posición de fijación con abra -  
ADVERTENCIA  
!
Deslice  
completamente  
contra el apoyo  
zadera que no interfiera con la opera-  
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del  
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el  
protector ni el ensamblaje del cabezal.  
Figura 30. Corte de troceado  
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga  
el corte.  
Corte deslizante  
Se afloja el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento, 4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje completamente  
se tira del ensamblaje del cabezal hacia el operador, se baja  
el ensamblaje del cabezal hasta la pieza de trabajo y luego  
se empuja hacia la parte posterior de la sierra para hacer el  
corte.  
hasta abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo.  
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el  
tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para  
completar el corte.  
Este tipo de corte se usa principalmente para piezas anchas.  
6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
Se recomienda un enganche de hoja positivo de 10 grados  
o más para lograr el mejor rendimiento al hacer cortes agre-  
sivos o cortar materiales más gruesos.  
NUNCA tire de la sierra hacia usted du -  
rante un corte. La hoja puede subir re -  
ADVERTENCIA  
!
pentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegar hasta  
usted.  
Siga estas instrucciones para hacer un corte deslizante:  
1. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de  
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firme-  
mente contra la mesa y el tope-guía.  
Use una posición de fijación con abra-  
zadera que no interfiera con la opera-  
ADVERTENCIA  
!
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del  
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el  
protector ni el ensamblaje del cabezal.  
2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.  
3. Agarre el mango con interruptor y tire del ensamblaje del  
cabezal alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque  
la pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja  
no puede dejar de tocar la pieza de trabajo (Figura 31).  
Figura 31. Corte deslizante  
-65-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 66  
Operaciones de la sierra  
Corte a inglete  
3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese  
de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firme-  
mente contra la mesa y el tope-guía.  
- Un “corte a inglete” es uno hecho con la hoja vertical, no  
inclinada, formando un ángulo horizontal con el tope-guía.  
Un corte a inglete se hace con inclinación de 0° y cualquier  
ángulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la  
derecha.  
Use una posición de fijación con  
abrazadera que no interfiera con la  
ADVERTENCIA  
!
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del  
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el  
protector ni el ensamblaje del cabezal.  
La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja  
y el tope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla  
con facilidad.  
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte  
deslizante (vea la página 65).  
Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado  
rápido y preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda  
y a la derecha y a 60° a la derecha.  
5 Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición  
subida y/o retirar la pieza de trabajo.  
Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho)  
están a 31.6°. (Consulte la información sobre molduras de  
techo en la página 70.)  
Abrazadera  
de acción  
rápida  
Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes,  
use el sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita  
que la cuña del gatillo del retén nunca se deslice al retén.  
Un corte a inglete se puede hacer como un corte de tro-  
ceado o como un corte deslizante según la anchura de la  
pieza de trabajo.  
Los accesorios de inserción para la separación de corte  
deben estar tan cerca de la hoja como sea posible sin to-  
carla (vea Accesorios de inserción para la separación de  
corte para informarse sobre los procedimientos de ajuste).  
Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete:  
1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del  
retén de inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, uti-  
lizando ya sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete el  
pomo de fijación de inglete (Figura 32).  
Pomo de  
fijación de  
inglete  
Pieza de  
trabajo  
Escala de  
ingletes  
Retenes  
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado  
en el que se va a hacer el corte (vea Topes-guía y exten-  
siones de la base deslizantes en la página 64).  
Figura 32. Corte a inglete  
Corte en bisel  
Un “corte en bisel” es uno hecho con la hoja perpendicular  
al tope-guía, pero en posición inclinada y no vertical.  
Un corte de bisel se puede hacer como un corte de troceado  
o como un corte deslizante, según la anchura de la pieza de  
trabajo.  
Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier án-  
gulo de bisel en el intervalo de –47° a 47°.  
El gatillo de fijación del ángulo de bisel, ubicado en la parte  
delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel  
que se desea.  
La escala de biseles tiene un tamaño y una posición ade-  
cuados para su fácil lectura.  
1. Suba el gatillo de fijación de bisel para aflojarlo. Elija el in-  
tervalo de biseles que necesite con la perilla selectora. Si  
está en la posición de 0° y se mueve al intervalo de 0 a 45°  
derecho, o al intervalo de 47 a -47°, podrá necesitarse  
mover un poco hacia la izquierda el ensamblaje del cabezal  
para poder girar la perilla selectora. La perilla selectora de  
intervalo de biseles puede quedar inmovilizada y no cambiar  
de intervalo si aplica presión al conjunto de corte.  
La perilla selectora de intervalo de biseles, ubicada en la  
parte delantera, permite tres opciones de intervalo.  
Hay topes de bisel ajustados de fábrica a 0° y 45° en los  
lados izquierdo y derecho (consulte la sección de Ajustes,  
si se requiere ajustar).  
También hay tres topes positivos de bisel para moldura de  
techo a 33.9° a la izquierda y a la derecha. Desactive este  
tope a menos que use el ángulo de 33.9° (consulte los de-  
talles en Corte de moldura de techo).  
-66-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 67  
Selección del intervalo de biseles  
Seleccione el intervalo de biseles deseado utilizando la perilla  
selectora de intervalo de biseles (Figura 33).  
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango de-  
lantero de transporte con la mano derecha e incline el  
cabezal de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez  
que gira la perilla selectora de intervalo de biseles con la  
mano izquierda hasta el "intervalo máximo" (Figura 34).  
Para operar en el intervalo de biseles de - 45° a la izquierda  
a 0°:  
(Este intervalo de biseles a la izquierda  
d. Incline el cabezal de la sierra hasta cualquier ángulo desde  
47° a la izquierda hasta 46° a la derecha.  
45°-0  
es el ajuste preestablecido)  
a. Extienda el tope-guía deslizante  
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición blo-  
queada.  
Left  
izquierdo para que sobresalga del  
ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 34).  
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
fijación de bisel (Figura 33).  
Siga estas instrucciones para hacer  
el corte en bisel:  
1. Extienda las extensiones de la base en el lado en que se  
hará el corte (consulte Tope-guía deslizante y Extensión de  
la base en la página 64).  
c. Agarre el mango delantero de transporte con la mano  
derecha e incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo de-  
seado. (Fig. 34)  
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese  
de que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con  
abrazaderas contra la mesa y el tope-guía.  
d. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición blo-  
queada.  
NOTA: Utilice la posición de sujeción con abrazaderas que  
no interfiera con la operación.  
Para operar en el intervalo de biseles de 0° a 45° a la  
derecha:  
a. Extienda el tope-guía deslizante  
3. Antes de encender la sierra, practique la acción de corte  
para asegurarse de que el tope-guía no toque los protec-  
tores y realice ajustes según sea necesario.  
0-45°  
Right  
derecho para que sobresalga del en-  
samblaje de la sierra y fíjelo de nuevo  
(Figura 2).  
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un  
corte deslizante (consulte la página 65).  
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
fijación de bisel (Figura 1).  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango de-  
lantero de transporte con la mano derecha e incline el  
cabezal de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez  
que gira la perilla selectora de intervalo de biseles con la  
mano izquierda hasta "0-45° a la derecha" (Figura 34).  
d. Incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo de bisel dere-  
cho deseado, hasta el tope de 45°.  
Perilla  
selectora de  
intervalo de  
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición blo-  
queada.  
biseles  
Figura 33.  
NOTA: Al inclinar el ensamblaje de la sierra hacia atrás, hacia  
la izquierda, pasado 0°, el pomo de control de bisel saltará de  
vuelta al intervalo de biseles preestablecido 1. Esto está dis-  
eñado para recuperar el tope de bisel preajustado en la impor-  
Mango delantero de  
transporte  
tante  
posición  
de 0°.  
Para operar en el intervalo de biseles de 47° a la izquierda  
a 46° a la derecha:  
Este ajuste del intervalo de biseles de  
Max  
capacidad completa anula todos los  
topes preajustados y permite realizar  
Range  
cortes en ángulos de bisel más allá del  
ángulo normal de 45° en cualquiera de los dos lados.  
a. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo o derecho para que  
sobresalga del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo  
(Figura 33).  
Tope-guía  
deslizante  
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
bisel (Figura 34).  
Figura 34.  
-67-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 68  
Operaciones de la sierra  
Cortes compuestos  
Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja for-  
mando un ángulo horizontal con el tope-guía (corte oblicuo  
o ángulo de inglete), y al mismo tiempo inclinada hacia  
fuera respecto a la vertical (ángulo de bisel).  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición  
subida y/o retirar la pieza de trabajo.  
Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una  
posición de inglete como una de bisel.  
Abrazadera de  
acción rápida  
Un corte compuesto se puede hacer como un corte de tro-  
ceado o como un corte deslizante según la anchura de la  
pieza de trabajo.  
Pieza de  
trabajo  
Como puede que se necesiten varios intentos para lograr  
el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en  
material de desecho antes de hacer el corte.  
Siga estas instrucciones para hacer un corte compuesto:  
1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado  
en el que se hará el corte (vea Topes-guía y extensiones de  
base deslizantes en la página 64).  
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de  
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firme-  
mente contra la mesa y el tope-guía (Figura 35.)  
Use una posición de fijación con abra-  
zadera que no interfiera con la op-  
ADVERTENCIA  
!
eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del  
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el  
protector ni el ensamblaje del cabezal.  
Base  
deslizante  
Angulo de  
inglete  
Escala de  
ángulos de  
bisel  
3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las  
instrucciones de las páginas 66 y 67, respectivamente.  
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un  
corte deslizante (vea la página 65).  
Figura 35. Corte compuesto  
-68-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 69  
Operaciones de la sierra  
Corte de ranuras  
El ajuste del tope de profundidad es una función que se  
usa para cortar ranuras en la pieza de trabajo.  
3. Las contratuercas superiores se pueden utilizar para ajus-  
tar una profundidad de ranura utilizada comúnmente.  
Para ajustar esta profundidad, afloje las contratuercas su-  
periores, mueva el ajuste hasta la ubicación deseada y  
apriete de nuevo las contratuercas una contra otra.  
El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundi-  
dad de la hoja para cortar ranuras.  
La ranura se debe hacer con corte deslizante.  
4. Apriete la tuerca estriada.  
1. Para los ajustes principales, oprima el botón de liberación  
de tope de profundidad, y deslice el perno de tope de pro-  
fundidad hasta llegar a la posición deseada (Figura 36).  
5. Corte las dos ranuras exteriores.  
6. Use un cincel para madera o haga múltiples pasadas des-  
lizando la madera hacia un lado para quitar el material  
que está entre las ranuras exteriores (Figura 37).  
2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope de  
profundidad hasta llegar a la posición deseada.  
Perno del tope  
de profundidad  
Ranuras  
Contratuercas  
superiores  
Botón de liberación del  
tope de profundidad  
Contratuercas  
inferiores  
Pieza de  
trabajo  
Corte de  
cincel  
Figura 36. Corte de ranuras  
Figura 37. Ranura cortada de modo basto  
Tope de longitud (modelo 4410 solamente)  
Utilice solamente un tope de longitud. ramienta por el Juego de varillas extra largas de base  
ADVERTENCIA  
!
La utilización de topes de longitud en  
MS1229 opcional, que aumenta hasta unos 762 cm (25’’) la  
longitud máxima que se puede cortar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
ambos lados de la hoja podría atrapar la pieza de trabajo y  
podría hacer que ésta salga despedida.  
Al hacer cortes repetitivos de la misma longitud se puede  
usar el tope abatible de longitud de la unidad.  
Para habilitar el tope, sencillamente destornille la perilla,  
voltee el tope a su posición y apriete la perilla.  
1. Para ajustar la longitud de corte, destrabe la palanca de  
sujeción de extensión de la base, cambie la posición de  
la extensión de la base y del tope de longitud y vuelva a  
fijar las palancas.  
2. La longitud máxima que se puede cortar usando el tope  
de longitud es de 548.64 cm (18’’), aproximadamente.  
Si se desea, se puede mover el tope de longitud y su perilla  
a la extensión izquierda de la base. También se puede insta-  
lar el Juego de tope de longitud MS1230 opcional en el lado  
izquierdo para tener topes en ambos lados de la sierra.  
Tope de longitud  
Perilla  
Para aumentar la longitud de corte usando el tope de longi-  
tud, cambie las varillas de la extensión de la base de la her-  
Figura 34. Tope de longitud  
-69-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 70  
Operaciones de la sierra  
Corte de moldura de base  
Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical  
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa.  
El tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (3-5/8  
pulgadas), 0 (10-1/4 pulgadas) horizontal sobre la mesa.  
Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles  
sobre el corte de molduras de base con esquinas de 90°.  
El corte de moldura de base se puede hacer como un corte  
de troceado o como un corte deslizante según la anchura  
de la pieza de trabajo.  
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE  
POSICIÓN DE LA  
MOLDURA EN  
LA SIERRA  
Moldura en posición vertical:  
La parte posterior de la moldura  
está contra el tope-guía  
Moldura en posición horizontal:  
La parte posterior de la moldura  
está horizontal sobre la mesa  
Angulo de bisel  
Bisel = 0°  
Bisel = 45°  
Moldura que se corta  
Izquierda de  
la esquina  
Derecha de  
esquina  
Izquierda de  
la esquina  
Derecha de  
esquina  
Esquina interior  
de la pared  
Angulo de inglete  
Posición de la  
Izquierda a 45°  
Derecha a 45°  
0°  
0°  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte superior  
Parte inferior  
moldura en la sierra contra la mesa  
contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía  
Lado  
acabado  
Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado  
izquierdo del corte derecho del corte izquierdo del corte izquierdo del corte  
Esquina exterior Angulo de inglete  
Derecha a 45°  
Izquierda a 45°  
0°  
0°  
de la pared  
Posición de la  
moldura en la sierra contra la mesa  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte superior  
contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía  
Lado  
acabado  
Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado  
izquierdo del cort derecho del corte derecho del corte derecho del corte  
Corte de moldura de techo  
Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien  
para que ajuste con exactitud.  
Vea también en las páginas 65 y 66 las tablas de ángulos  
de inglete y de bisel para cortar molduras de techo que  
tengan ángulos de cara de 38° y 45°, afirmando el mate-  
rial horizontal sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene  
los ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el  
bisel, para una gran cantidad de ángulos de esquina.  
Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal  
sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-  
guía.  
El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que  
forma la parte posterior de la moldura y la superficie  
plana inferior que ajusta contra la pared.  
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor  
parte de las habitaciones no tienen ángulos exactos de  
90°, por lo que deberá usted hacer ajustes finos.  
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete  
a 31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posi-  
cionar con facilidad la mayor parte de las molduras de  
techo horizontal sobre la mesa y hacer cortes precisos  
para esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar  
con molduras de techo que tengan un “ángulo de cara”  
de 38°). NOTA: Estos retenes no se pueden usar con  
molduras de techo de 45°.  
El Transportador digital opcional Bosch DAF220K  
MiterFinder mide ángulos de cara y de esquina y determina  
automáticamente con exactitud los ajustes del inglete y del  
bisel necesarios para que cada moldura de techo cortada  
ajuste a la perfección.  
-70-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 71  
Operaciones de la sierra  
Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa  
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo:  
Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada  
de forma horizontal sobre la mesa de la sierra.  
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición  
subida y/o retirar la pieza de trabajo.  
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO  
tope-guía (con el lado decorativo hacia la parte inferior de MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGU-  
la moldura de techo.)  
LOS SON CORRECTOS.  
“Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de  
techo.  
Abrazadera de  
acción rápida  
El corte de una moldura de techo en posición horizontal  
sobre la mesa se puede hacer como un corte de troceado  
(pasante) o como un corte deslizante (de ranura), dependi-  
endo del ancho de la pieza de trabajo.  
Moldura de  
techo  
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete  
y de bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el  
pomo de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel  
(Figura 39).  
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la  
pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida.  
Use una posición de fijación con abra-  
zadera que no interfiera con la op-  
ADVERTENCIA  
!
eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del  
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el  
protector ni el ensamblaje del cabezal.  
Bisel de 33.9°  
Inglete de 31.6°  
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte  
deslizante (vea la página 65).  
Figura 39. Moldura de techo colocada horizontalmente  
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales  
(Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa)  
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente.  
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados  
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados  
Ajuste  
del inglete  
(mesa)  
Ajuste  
del bisel  
(inclinación)  
Ajuste  
del inglete  
(mesa)  
Ajuste  
del bisel  
(inclinación)  
Esquina interior  
Esquina interior  
Extremo izquierdo (A) (31.6) Derecha (33.9) Izquierda  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
Extremo izquierdo (A) (35.3) Derecha (30.0) Izquierda  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
Extremo derecho (B) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha  
Use el extremo derecho  
del corte  
Extremo derecho (B) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha  
Use el extremo derecho  
del corte  
Esquina exterior  
Esquina exterior  
Extremo izquierdo (C) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
Extremo izquierdo (C) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
Extremo derecho (D)  
Use el extremo derecho  
del corte  
Derecha (31.6) (33.9) Izquierda  
Extremo derecho (D)  
Use el extremo derecho  
del corte  
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda  
-71-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 72  
Operaciones de la sierra  
Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía  
El método preferido para cortar la moldura de techo con esta  
sierra es con la moldura situada en posición horizontal sobre  
la mesa.  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición  
subida y/o retirar la pieza de trabajo.  
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO  
MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGU-  
LOS SON CORRECTOS.  
La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-guía  
es que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se  
ajusta el ángulo de inglete.  
Moldura de techo en ángulo  
contra el tope-guía  
El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar,  
recargando en la mesa y en el tope-guía, es 11.75 cm  
(4-5/8 pulgadas).  
Cuando se corta la moldura de techo de esta forma, se re-  
comienda comprar el Accesorio MS 1228, de abrazadera  
horizontal y tope de moldura de techo, que se suministra  
en forma opcional.  
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en  
ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.  
1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte  
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el  
tope-guía.  
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de  
acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijación  
de inglete (Figura 40).  
3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea “Posi-  
ción del cuerpo y de las manos” en la página 60).  
Inglete de 45°  
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte  
deslizante (vea la página 65).  
Figura 40. Moldura de techo en ángulo respecto a  
la mesa y al tope-guía  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo  
(Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía)  
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante..  
Para cualquier moldura de techo  
La esquina es de 90 grados..  
Ajuste  
Ajuste  
del bisel  
Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real  
por 2.  
del inglete  
(mesa)  
(inclinación)  
Esquina interna  
Extremo izquierdo (A)  
Use el extremo derecho  
del corte  
(45) Derecha  
0 Izquierda  
Extremo derecho (B)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
(45) Izquierda  
0 Derecha  
Esquina externa  
Extremo izquierdo (C)  
Use el extremo derecho  
del corte  
(45) Izquierda  
(45) Derecha  
0 Derecha  
0 Izquierda  
Extremo derecho (D)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
-72-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 73  
Operaciones de la sierra  
Cortes especiales  
Los cortes de material arqueado y de material redondo son so-  
lamente dos ejemplos de cortes especiales.  
Abrazadera de  
acción rápida  
Corte de material arqueado  
Si la pieza de trabajo está arqueada o  
combada, fíjela con abrazadera con la  
ADVERTENCIA  
!
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese  
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo,  
el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas  
de trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y  
pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el  
corte (Figura 41).  
Tope-guía  
No debe haber espacio  
libre en este punto  
Material  
arqueado  
Figura 41. Material arqueado  
Corte de material redondo o que tenga forma irregular  
Abrazadera  
de acción  
rápida  
Para material redondo, tal como varillas  
ADVERTENCIA  
!
con espiga o tubos, use siempre una  
abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la  
pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las  
varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, ha-  
ciendo que la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la  
mano del operador hacia la hoja (Figura 42).  
Tope-guía  
Material  
redondo  
Figura 42. Material redondo  
-73-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 74  
Cuando haga un corte compuesto en sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera de la her-  
una moldura ubicada en posición ramienta (ver la Figura 1). Use el tope-guía auxiliar de  
ADVERTENCIA  
!
plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2" de acuerdo con las instrucciones y de la manera que se mues-  
ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta velocidad tra en las figuras que aparecen a continuación.  
Figura 1  
Figura 2  
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza  
de trabajo de corte, como una moldura de corona grande ubi-  
cada en posición plana sobre la mesa (vea la página 71). Este  
tope-guía auxiliar reducirá el astillado y el movimiento de la  
pieza de corte de madera no soportada después de realizar el  
corte.  
cabeza plana descansen por debajo de la superficie de tra-  
bajo delantera. Use una broca taladradora de 1/2" de  
diámetro. Vea la figura 3.  
Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la  
página 56.  
1. Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los agu-  
jeros del tope-guía auxiliar y luego a través de los agujeros  
del tope-guía estacionario que está en la herramienta.  
Elaboración de un tope-guía auxiliar:  
Piezas requeridas:  
Tabla de madera (descrita más adelante)  
4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" de diámetro;  
3 pulgadas de longitud  
4 arandelas planas de 1/4"  
4 tuercas  
2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas de los  
tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete las tuer-  
cas. Vea la figura 4.  
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez:  
Nota: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja  
de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante  
crea una holgura mínima que reduce el astillado en la pieza de  
trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel requeri-  
dos antes de hacer el primer corte. Sujete con abrazaderas la  
pieza de trabajo y luego haga el corte. Ejemplo: Corte com-  
puesto de moldura de corona grande ubicada en posición  
plana sobre la mesa. Vea la figura 2.  
1. Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nominales  
para que tenga una longitud de 22-9/16". Nota: 1 x 2 pul-  
gadas nominales equivalen a 3/4" x 1-1/2" reales. Esta tabla  
se puede sustituir con madera contrachapada de 3/4" cor-  
tada con el tamaño deseado.  
2. Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una broca  
taladradora de 5/16" de diámetro. Avellane los agujeros con  
una profundidad suficiente como para que los tornillos de  
-74-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 75  
Figura 3  
Haga 4 agujeros, 2 como se muestra desde el borde izquierdo  
(del modo mostrado en la ilustración) y 2 desde el borde derecho  
3-3/4"  
6-3/4"  
Tabla de madera  
Tope-guía estacionario ubicado en la herramienta  
3/4"  
Agujero pasante de 5/16 de pulgada  
Arandela plana  
Tuerca  
Agüero avellanado 1/2 pulgada  
3/4"  
Tornillo para metales de cabeza plana de  
1/4 x 3 pulgadas de longitud  
Tope-guía estacionario  
ubicado en la herramienta  
Tabla: 3/4 de  
ancho x 1-1/2 de alto  
Ensamblado  
-75-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 76  
Mantenimiento y lubricación  
Banda motriz  
Servicio  
La banda motriz es un componente que requiere manten-  
imiento normal y debe revisarse en forma periódica para com-  
probar su desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad,  
agrietamiento o desgarres. Si se sale de las poleas, se debe  
reemplazar.  
El mantenimiento preventivo realizado  
por personal no autorizado pude dar lu-  
ADVERTENCIA  
!
gar a la colocación incorrecta de cables y componentes inter-  
nos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos  
que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de ser-  
vicio Bosch autorizada.  
1. Para instalar una banda nueva:  
2. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz.  
Escobillas de carbón  
3. Corte y quite la banda gastada (Figura 44). Antes de instalar  
la nueva, limpie muy bien las dos poleas.  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido  
diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para man-  
tener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que  
cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se  
deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas  
específicamente para su herramienta.  
4. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a contin-  
uación gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al mismo  
tiempo empuje la banda en la polea conducida.  
5. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente  
los tornillos.  
Cambio de las escobillas del motor  
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:  
Polea motriz  
1. Desenchufe la sierra.  
La tapa de las escobillas está accionada  
por resorte por el ensamblaje de las es-  
ADVERTENCIA  
cobillas.  
!
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando  
un destornillador de hoja plana ancha.  
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 43). Repita la opera-  
ción para el lado contrario.  
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese  
de que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo  
contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el  
rendimiento del motor y aumentará el desgaste de las esco-  
billas.  
Polea conducida  
Banda motriz  
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están desgas-  
tadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una línea  
de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la escobilla  
está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea), cambie  
el juego de escobillas.  
Figura 44. Cambios de banda  
Limpieza  
Para evitar accidentes desconecte  
siempre la herramienta de la fuente de  
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal  
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la  
pieza de carbón.  
ADVERTENCIA  
!
energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier  
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficaz-  
mente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.  
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No  
intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de  
las aberturas.  
Escobilla  
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector in-  
ferior y todas las piezas móviles estén funcionando en forma  
adecuada.  
Terminal  
de la escobilla  
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,  
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.  
Figura 43. Escobilla del motor  
-76-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 77  
Ciertos agentes de limpieza y disol-  
ventes dañan las piezas de plástico. Al-  
tenga experiencia en afilar hojas, le recomendamos que no lo  
intente.  
PRECAUCION  
!
gunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,  
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes  
domésticos que contienen amoníaco.  
Lubricación de las herramientas  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está  
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas  
con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante espe-  
cial para engranajes en cada cambio de escobillas.  
Cuidado de las hojas  
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si  
usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte,  
en vez de simplemente guiarla a través del corte, lo más prob-  
able es que la hoja esté desafilada o cubierta de resina de  
madera.  
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con sili-  
cona, o un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque  
tiende a atraer y retener el serrín  
Cojinetes  
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de  
madera, desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las  
hojas están diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuida-  
dosamente. Limpie la hoja con queroseno o con un disolvente  
similar para eliminar la goma y la resina. A menos que usted  
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con  
una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida  
de la unidad en circunstancias normales de funcionamiento.  
No se requiere lubricación adicional.  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías eléctricas  
PROBLEMA  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCION  
El freno no detiene la hoja al cabo de  
5 segundos.  
1. Escobillas no asentadas o que se  
-
Inspeccione/limpie o cambie las es-  
cobillas (vea la sección Manten-  
imiento).  
pegan ligeramente o gastadas.  
2. Motor recalentado debido al uso  
de una hoja desafilada o al uso  
demasiado pesado de una hoja, al  
uso de un accesorio no recomen-  
dado o a la realización de ciclos  
rápidos de encendido y apagado.  
-
-
-
Use una hoja afilada.  
Use una hoja recomendada.  
Deje que la sierra se enfríe.  
3. Perno de la hoja flojo.  
4. Otra.  
-
Apriete el perno de la hoja.  
Servicio autorizado.  
-
-
El motor no arranca.  
1. Compruebe que la unidad esté  
Enchufe la unidad. Use otro  
tomacorriente.  
enchufada.  
2. Fusible de fuente de energía o de  
-
-
Fusible de acción retardada o  
cortacircuito de 15 A.  
acción retardada.  
3. Escobillas desgastadas.  
Vea Cambio de las escobillas en la  
sección Mantenimiento y  
lubricación.  
4. El mango no está en la posición  
-
-
Asegure el mango en una de las  
cuatro posiciones correctas.  
correcta.  
5. Otra.  
Servicio autorizado.  
Se produce un destello de luz prove-  
niente de la tapa delextremo del  
motor cuando suelta el interruptor.  
1. Normal. El freno automático fun-  
ciona adecuadamente.  
-77-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 78  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías generales  
PROBLEMA  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCION  
El ensamblaje del cabezal no se in-  
clina hasta la posición deseada.  
1. Está puesto el tope de bisel de  
33.9°.  
-
-
Tire del tope de 33.9° y gírelo 90°.  
2. El ajuste de la perilla de sobrecon-  
trol de retenes de bisel limita el  
movimiento.  
Cambie el ajuste del intervalo.  
La hoja golpea la mesa.  
1. Desalineación.  
1. Desalineación.  
-
-
-
Servicio autorizado.  
El ángulo de corte no es preciso.  
Vea la sección Ajustes.  
No se puede mover el ajuste de  
ingletes.  
1. Pomo de fijación apretado/retén  
acoplado  
Afloje el pomo de fijación/muévalo  
hacia afuera del retén.  
2. Serrín debajo de la mesa.  
-
-
Limpie el polvo por aspiración o  
con chorro de aire. Use protección  
para los ojos.  
3. El sistema de ajuste microfino  
está acoplado.  
Desacople el sistema.  
4. La hoja interfiere con el tope-guía.  
1. Fallo de pieza.  
-
-
Servicio autorizado.  
Servicio autorizado  
El ensamblaje del cabezal no sube  
completamente o el protector de la  
hoja no se cierra completamente.  
2. Resorte del pivote o resorte del  
protector no colocado adecuada -  
mente después del servicio de  
ajustes y reparaciones.  
-
Servicio autorizado.  
3. No se apretó la placa de cubierta  
después de cambiar la hoja.  
-
Vea Instalación de la hoja en la  
página 50.  
4. Acumulación de serrín.  
-
-
Limpie el ensamblaje del cabezal.  
La hoja se engancha, se atasca,  
quema la madera. Cortes bastos.  
1. Funcionamiento inadecuado.  
Vea la sección Operaciones bási-  
cas de la sierra.  
2. Hoja desafilada.  
-
-
Cambie o afile la hoja.  
3. Hoja inadecuada.  
Cámbiela por una hoja de 10" de  
diámetro diseñada para el material  
que se esté cortando.  
4. Hoja doblada.  
-
-
Replace blade.  
Cambie la hoja.  
La herramienta vibra o tiembla.  
1. Hoja de sierra no redonda.  
2. Hoja de sierra dañada.  
3. Hoja de sierra floja.  
4. Other.  
-
-
-
Cambie la hoja.  
Apriete el perno de la hoja.  
Servicio autorizado.  
-78-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 79  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías generales  
PROBLEMA  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCION  
La hoja no corta completamente la  
pieza de trabajo.  
1. El tornillo del tope de profundidad  
está ajustado para el corte de ra-  
nuras.  
-
-
Vea Ajuste del tope de profundi-  
dad en la sección Ajustes.  
El ensamblaje del cabezal no se  
desliza libremente al intentar un corte  
deslizante.  
1. El pomo de fijación de los rieles de  
deslizamiento está apretado.  
Afloje el pomo de fijación de los  
rieles de deslizamiento.  
El ensamblaje del cabezal se desliza  
hacia adelante y hacia atrás al hacer  
un corte de troceado.  
2. El pomo de fijación de los rieles de  
deslizamiento no está apretado.  
-
Empuje el ensamblaje del cabezal  
completamente contra el tope.  
Apriete el pomo de fijación de los  
rieles de deslizamiento.  
El ajuste del bisel no guarda  
su posición.  
1. Debe apretarse el ensamblaje de la  
palanca de fijación del bisel.  
-
Apriete la palanca de fijación del  
bisel como se indica en la página 49.  
Accesorios  
DAF220K Localizador de ángulos digital/calculador de  
cortes compuestos/transportador de ángulos/nivel  
MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para  
posicionar los cortes de modo que se ajusten con pre-  
cisión entre sí, incluso si el cuarto no tiene paredes a  
escuadra.  
MS1229 Juego de varillas de base extralargas – Con-  
siste en varillas de acero de repuesto que extienden la an-  
chura total de la base a 50-1/2".  
MS1230 Juego de topes de longitud  
MS1231 Accesorios de inserción para la separación de  
corte de repuesto  
MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de re-  
puesto  
MS1232 Bolsa para polvo de repuesto  
MS1228 Tope de soporte de moldura de techo (2) –  
Posiciona con precisión y soporta la moldura de techo  
cuando se ubica en ángulo contra el tope-guía.  
Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas  
Base de soporte para sierras para cortar ingletes con  
ruedas de elevación por gravedad Gravity-Rise T4B  
LS010 : Guía de arandela de láser de la sierras para  
cortar ingletes  
-79-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 80  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ précédées d’un POINT NOIR (•) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions  
élémentaires risquerait de subir de graves blessures.  
AVERTISSEMENT  
!
Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi  
Zone de travail  
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour  
transporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise.  
Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cor-  
dons abîmés immédiatement. Les cordons abîmés  
augmentent le risque de secousses électriques.  
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les  
établis encombrés et les endroits sombres invitent les  
accidents.  
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères  
explosives, comme en présence de poussière, de gaz ou  
de liquides inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les  
vapeurs.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,  
utilisez un cordon de rallonge pour service extérieur  
marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons sont prévus pour  
usage extérieur et réduisent le risque de secousses  
électriques.  
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à  
l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les  
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.  
Sécurité personnelle  
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et  
autres personnes sans formation à cet égard. Les outils  
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.  
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites  
preuve de discernement en utilisant un outil électrique.  
Un moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool  
ou de médicaments peut s’avérer dangereux durant  
l’utilisation d’un outil électrique.  
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, met-  
tez hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à  
l’arrêt complet.  
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de  
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs,  
nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les  
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux  
longs risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles.  
Roulez les manches longues au-dessus du coude. Le port  
de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle anti-  
dérapante est recommandé si vous travaillez à l’extérieur.  
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide  
de cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les  
clés du démarreur.  
Sécurité électrique  
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-  
vous que la tension fournie correspond, à 10 % près, à  
celle spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de  
sortie incompatible avec celle spécifiée sur la plaque  
signalétique risque de blesser sérieusement l’utilisateur  
sans mentionner l’endommagement de l’outil.  
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que  
l’interrupteur est à l’ARRÊT avant de brancher. Le trans-  
port de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branche-  
ment d’outils dont l’interrupteur est à la position de  
MARCHE invite les accidents.  
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche  
polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette  
fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que  
d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans  
la prise, inversez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas,  
contactez un électricien qualifié pour faire poser une  
prise polarisée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon. La  
double isolation élimine la nécessité d’un cordon mis à la  
terre à trois fils et d’une alimentation mise à la terre.  
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre  
l’outil en MARCHE. Une clé qui est laissée fixée à une pièce  
rotative de l’outil sera projetée.  
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui  
aide à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.  
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des  
blessures graves peuvent être causées en cas de bascule-  
ment de l’outil ou de contact accidentel avec l’outil de  
coupe. Ne conservez pas de matériaux sur ou à proximité  
de l’outil de sorte qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil  
ou son support pour les atteindre.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigé-  
rateurs. Ces surfaces posent un risque accru de secousses  
électriques si votre corps est mis à la terre.  
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. L’eau pénétrant dans un outil électrique  
augmentera le risque de secousses électriques.  
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lu-  
nettes à coques latérales. Un masque anti-poussière, des  
chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-or-  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
-80-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 81  
eilles doivent être utilisés si la situation l’exige. Les lunettes  
de tous les jours comportent uniquement des verres résis-  
tant aux chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.  
Consignes de sécurité pour les scies à onglet  
Pour réduire le risque de blessure, utiliser une lame  
homologuée pour 4800 coups/min (tr-mn) ou plus.  
Utilisation et entretien de l’outil  
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois  
que possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous  
devez toujours garder la main à l’extérieur de la zone  
interdite aux mains, identifiée par un symbole sur la  
base. N’utilisez pas cette scie pour couper des pièces qui  
sont trop petites pour être bien assujetties. Si elle est  
placée à l’intérieur de la zone interdite aux mains, votre main  
peut glisser facilement ou être tirée dans la lame.  
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et  
de supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir  
l’ouvrage à la main ou contre son corps n’assure pas la sta-  
bilité voulue. L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper  
l’outil et vous faire perdre le contrôle de l’outil.  
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre  
application. L’outil convenable exécutera le travail plus  
efficacement et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est  
conçu. N’utilisez pas l’outil à une fin autre que celle à laque-  
lle il est prévu — ainsi, n’utilisez pas la scie à onglet pour  
trancher les viandes.  
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie,  
derrière le guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, en-  
lever des débris de bois ou toute autre raison. La prox-  
imité de la lame de scie en rotation à votre main peut ne  
pas être évidente, et vous pourriez être grièvement blessé.  
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en  
MARCHE et à l’ARRÊT. Tout outil qui ne peut être com-  
mandé par l’interrupteur est dangereux.  
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe  
prévue. Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main  
croisée, à savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec  
votre main droite.  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’ef-  
fectuer tout réglage ou de changer les accessoires. Ces  
mesures préventives réduisent le risque d’une mise en  
marche accidentelle.  
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant  
avant d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser  
des accessoires. Vous pouvez mettre la scie en marche  
par mégarde, et être blessé grièvement.  
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils  
bien entretenus, avec tranchants affilés, sont moins sus-  
ceptibles de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous  
montez des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la  
lame correspond au sens de la flèche marquée sur l’outil et  
que les dents pointent également dans le même sens.  
Les scies à onglet sont destinées principalement à  
couper le bois ou des produits similaires ; on ne peut les  
utiliser avec des meules à tronçonner pour couper des  
matériaux ferreux tels que barres, tiges, poteaux, etc.  
Cependant, pour couper des matériaux tels que  
l’aluminium ou autres métaux non ferreux, utilisez  
uniquement des lames de scie recommandées  
spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux. La  
coupe de matériaux ferreux forme une quantité excessive  
d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de  
créer une surcharge sur le moteur.  
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez  
les protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles  
grippent ou tout autre état pouvant influer sur le fonction-  
nement normal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si  
l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser.  
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal en-  
tretenus.  
(REMARQUE : Robert Bosch Tool Corporation n’offre pas  
de lames de 10 po pour couper les métaux.)  
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inap-  
proprié. Toute altération ou modification constitue un usage  
inapproprié et peut causer des blessures graves.  
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est  
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée  
extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours  
qu’il n’y a pas d’écartement entre l’ouvrage, le guide et  
la table le long de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés  
ou gondolés peuvent se tordre ou culbuter, et peuvent faire  
gripper la lame de scie en rotation durant la coupe. Assurez-  
vous également de l’absence de clous ou de corps  
étrangers dans l’ouvrage.  
L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce  
manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent  
être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir  
dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.  
Réparation  
L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de  
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effec-  
tués par des personnes non qualifiées peuvent résulter en  
un positionnement erroné de composants et de fils internes,  
ce qui peut provoquer des dangers sérieux.  
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée  
de tous outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les  
petits débris ou pièces détachées de bois ou autres objets  
venant en contact avec la lame en rotation peuvent être  
projetés à haute vitesse en direction de l’opérateur.  
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour  
réparer un outil. Suivez les consignes contenues dans la  
section Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non  
autorisées ou le non-respect des consignes d’entretien peut  
être dangereux.  
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez  
d’aucune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être  
fixe et cramponné ou serré par votre main. La scie doit  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
-81-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 82  
être insérée à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse  
qui ne surchargera pas le moteur de la scie.  
Attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et  
débranchez la scie à onglet avant de libérer les matériaux  
coincés. Le fait de continuer à scier avec l’ouvrage coincé  
pourrait entraîner une perte de contrôle ou des dommages  
à la scie à onglet composée.  
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples  
ne peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils  
peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.  
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de  
l’action de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction  
en pratiquant une coupe incomplète ou en relâchant l’inter-  
rupteur avant que la tête ne soit complètement descendue.  
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée  
sur une surface de travail ferme et à niveau avant de  
l’utiliser. Une surface de travail ferme et à niveau réduit le  
risque d’instabilité de la scie à onglet.  
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur,  
tenez le bras de la scie en bas et attendez que la lame  
s’arrête avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée.  
Si la lame ne s’arrête pas dans un délai de cinq (5)  
secondes, débranchez la scie et suivez les consignes  
apparaissant dans la section Dépannage. IL EST  
DANGEREUX D’INSÉRER LA MAIN SOUS UNE LAME EN  
TRAIN DE S’IMMOBILISER.  
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de  
support adéquats tels que tables, chevalets de scieur,  
rallonge de table, etc. pour les ouvrages plus larges ou  
plus longs que le dessus de la table (voir page 100). Les  
ouvrages plus longs ou plus larges que la table de la scie à  
onglet peuvent basculer s’ils ne sont pas supportés  
adéquatement. Si la pièce tronçonnée ou l’ouvrage bascule,  
il peut lever le protecteur inférieur ou être projeté par la lame  
en rotation.  
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour  
les opérations particulières de la scie dans la section  
relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour  
une utilisation sûre de la scie.  
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une  
rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un  
support instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou  
déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assis-  
tant et vous-même dans la lame en rotation.  
Pour une coupe à action coulissante, TIREZ d’abord  
l’ensemble de tête de scie à l’écart du guide, jusqu’à ce  
que la lame dégage l’ouvrage ou jusqu’à son prolonge-  
ment maximum si la lame ne peut dégager l’ouvrage. As-  
surez-vous que le serre-joint ne gêne pas l’ensemble de  
protecteur et tête. Mettez ensuite la scie en MARCHE et  
abaissez la scie jusqu’à la table. POUSSEZ alors la scie  
à travers l’ouvrage. Relâchez l’interrupteur et attendez  
que la lame s’arrête complètement avant de relever  
l’ensemble de tête et de retirer l’ouvrage. Ne jamais «  
coupez en tirant » car la lame peut grimper sur l’ouvrage  
causant ainsi un REBOND.  
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la  
lame de scie en rotation ni être pressée par aucun autre  
moyen contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des  
butées de longueur, par exemple, elle pourrait être coincée  
contre la lame et être projetée violemment.  
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de  
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds  
tels que les goujons ou les tubes. Les goujons ont  
tendance à rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène  
la lame à « mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la  
lame.  
Pour une coupe à action de fente, faites glisser l’ensem-  
ble de tête vers l’arrière aussi loin que possible et serrez  
le bouton de blocage de glissière. Mettez ensuite la scie  
en MARCHE et abaissez l’ensemble de tête pour pratiquer  
la coupe. Relâchez l’interrupteur et attendez que la lame  
s’arrête complètement avant de relever l’ensemble de  
tête et de retirer l’ouvrage. Si le bouton de blocage de glis-  
sière n’est pas serré, la lame peut soudainement grimper  
sur le dessus de l’ouvrage et forcer son chemin vers vous.  
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez  
votre travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas  
et ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de  
votre main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à  
plat et être tenue par un dispositif ou une monture qui l’em-  
pêchera de tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.  
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de  
la mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la  
projection d’ouvrages.  
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation  
fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.  
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance  
suffit à causer des blessures graves.  
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez  
la scie à onglet à l’ARRÊT en relâchant l’interrupteur.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
-82-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 83  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ précédées d’un POINT NOIR (•) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions  
élémentaires risquerait de subir de graves blessures.  
AVERTISSEMENT  
!
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST  
UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE  
DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT,  
Les travaux à la machine tel que  
ponçage, sciage, meulage,  
AVERTISSEMENT  
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des  
!
ET DE VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRA- poussières contenant des produits chimiques qui sont des  
TEUR LORS DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.  
causes reconnues de cancer, de malformation congénitale  
ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques  
sont, par exemple :  
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS  
SE TROUVENT SUR VOTRE  
AVERTISSEMENT  
!
OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME  
CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ  
PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT DANS VOTRE  
MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES  
RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION  
SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et  
d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimique-  
ment  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à  
ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ven-  
tilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que cer-  
tains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer  
les particules microscopiques.  
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE PLACER LES MAINS, LES DOIGTS  
OU LES BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE SYMBOLE.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
-83-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 84  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ précédées d’un POINT NOIR (•) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions  
AVERTISSEMENT  
élémentaires risquerait de subir de graves blessures.  
!
Double isolation  
est utilisée dans les outils électriques  
pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de  
terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est ho-  
mologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.  
• En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre  
satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de  
courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre  
des rallonges recommandées en fonction de leur longueur  
et de l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de  
l’outil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre in-  
férieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées par  
l’U.L. et l’ACNOR.  
La double isolation  
• L’entretien d’un outil à double isolation exige la connaisance  
du système et la compétence d’un technicien qualifié.  
• EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE  
RECHANGE IDENTIQUES.  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
• FICHES POLARISÉES. Pour réduire le isque de chocs électri-  
ques, votre outil est équipé d’une fiche polarisée (une lame  
plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une manière  
dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans  
la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore d’en-  
trer, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise  
appropriée. Pour réduire le isque de chocs électriques, ne  
modifiez la fiche d’aucune façon.  
Ampere  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
Rating  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
Rallonges  
• Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.  
L’utilisation de rallonges endommagées risque de provoquer  
un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
Table des matières  
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-84  
Montage de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98  
Réglage de la poignée-interrupteur à quatre positions . . . 98  
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-102  
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99  
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100  
Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101  
Court-circuitage du cran d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102  
Système de réglage micrométrique de l’onglet . . . . . .103  
Rallonges d’embase et guides coulissants . . . . . . . . . . . 103  
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-114  
Coupe de fente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104  
Coupe par glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104  
Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105  
Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-106  
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107  
Coupe de rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108  
Butée de longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108  
Coupe de moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109  
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . 109-111  
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-114  
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-116  
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116-118  
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118  
Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi 80-81  
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . 81-83  
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84  
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . 85-87  
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-90  
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . 88  
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . 88  
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89  
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière 90  
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-96  
Contrôle du réglage de l’inclinaison à 0° . . . . . . . . . . . . . 91  
Réglage de la lame sur 0° (90° par rapport à la table)  
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à droite . . . . . .92  
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à gauche . . . . .93  
Réglage de la tension du levier de blocage du biseau . . . . 93  
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . 94  
Réglage de l’indicateur d’échelle d’onglet . . . . . . . . . . . 94  
Insert d’encoche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95  
Réglage de la profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95  
Réglage du coulisseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96  
Transport, positionnement et montage . . . . . . . . . . . 97-98  
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97  
-84-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 85  
Spécifications électriques  
1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15  
Lorsqu’il y a panne de courant en  
raison d’un fusible grillé ou  
AVERTISSEMENT  
!
A avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A.  
L’utilisation du mauvais type de fusible peut abîmer le d’autres causes, le moteur ralentit progressivement et l’action  
moteur.  
de freinage est amorcée UNIQUEMENT par le relâchement de  
la gâchette de commande.  
2. Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se  
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y  
avoir surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage  
trop rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop  
souvent dans un période brève.  
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du  
plus haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit  
pas actionné sous l’effet de circonstances imprévues telles que  
la contamination sur le commutateur et les balais ou la défail-  
lance des composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie  
en MARCHE et à l’ARRÊT quatre ou cinq fois en évitant tout  
contact entre la scie et le matériau. Si l’outil fonctionne mais  
le frein n’arrête pas uniformément la lame en environ cinq (5)  
secondes,N’utilisezPASlascieetfaites-laréparerimmédiatement.  
3. La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des  
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une  
basse tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit d’al-  
imentation ou fil trop long de circuit d’alimentation). Vérifiez  
toujours les connexions, la charge et le circuit d’alimentation  
chaque fois que le moteur ne fonctionne pas bien.  
L’action de freinage de cette scie  
n’est pas destinée à servir de  
AVERTISSEMENT  
!
Frein électrique  
mesure de sécurité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie  
s’arrêter complètement avant de la retirer du matériau. Comme  
toujours, le système de protecteurs constitue la meilleure façon  
d’éviter le contact accidentel avec une lame de scie qui tourne.  
Vous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher l’action  
de fermeture du protecteur inférieur.  
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est  
conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq  
(5) secondes après que vous ayez relâché la gâchette de com-  
mande. Cette particularité est utile pour pratiquer certaines  
coupes dans le bois alors qu’une lame qui se déplace par in-  
ertie entraînerait une coupe large et imprécise.  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet (Voir pages 86 y 87)  
Pour éviter les blessures résultant 8. Inserts d’encoche – Les inserts d’encoche peuvent être  
AVERTISSEMENT  
!
d’une mise en marche accidentelle,  
ajustés à différentes largeurs de lame afin de réduire au  
minimum les risques d’arrachement de l’ouvrage.  
débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer  
quelque réglage que ce soit.  
9. Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet – Permet  
d’inhiber le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des micro-  
réglages à tout angle d’onglet.  
1. Bouton de déblocage du verrouillage de l’interrupteur sur  
arrêt – Il faut appuyer sur un de ces deux boutons avant de  
pouvoir appuyer sur l’interrupteur.  
10. Indicateur d’angle d’onglet/échelle d’onglet – Cette  
échelle est moulée dans la base de la scie. L’indicateur est  
fixé à la table.  
2. Interrupteur – L’interrupteur utilisé avec le bouton de  
blocage à l’arrêt « Lock-OFF » met la scie sous tension.  
3. Poignée principale – Cette poignée comprend l’interrup-  
teur. Abaissez-la pour faire descendre la lame et la faire  
pénétrer dans la pièce.  
11. Crans d’onglet – Il y a dix (10) encoches pour crans  
d’onglet permettant de se régler rapidement et précisé-  
ment aux angles d’onglet les plus courants.  
4. Capuchons de balai – Ces capuchons gardent les balais de 12. Levier de cran d’onglet – Ce levier efface le cran, perme-  
moteur en place et facilitent l’accès pour inspection et  
remplacement des balais.  
ttant ainsi de libérer la table.  
13. Bouton de blocage d’onglet – Le bouton de blocage  
d’onglet bloque la table de la scie à onglet à tout angle  
d’onglet désiré.  
5. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur in-  
férieur – Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos  
mains contre la lame en rotation. Il se rétracte au fur et à  
mesure que la lame est abaissée. Le rebord peut être utilisé  
pour lever le protecteur inférieur lorsque le protecteur se  
coince sur un ouvrage.  
14. Table – Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne  
pour coupes à onglet désirées et tourne la tête. La partie  
avant prolongée de la table est appelée le bras d’onglet.  
15. Base – Assure une surface de travail pour supporter  
6. Lame – Utilisez uniquement des lames de 10 po avec un  
trou d’arbre de 5/8 po.  
l’ouvrage.  
16. Coussinets de montage de l’outil – Les quatre coins de  
la scie comportent des surfaces permettant de cramponner,  
boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.  
7. Guide coulissant – Supporte l’ouvrage. Le guide possède  
une échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à  
répétition. Le guide comporte également des trous qui  
servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.  
-85-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 86  
2
20  
41  
4
26  
1
1
3
5
28  
7
25  
8
9
18  
13  
16  
17  
18  
10  
21  
11  
11  
14  
12  
15  
17. Rallonges d’embase coulissantes – Ces rallonges appor-  
tent un support supplémentaire à la pièce et sont surtout  
utiles pour le sciage des pièces longues.  
quand on ne scie pas en faisant coulisser la scie ou  
lorsqu’on transporte la scie.  
24. Rails coulissants – Guident l’ensemble de tête lorsque  
18. Leviers de blocage des rallonges d’embase – Ces leviers  
vous pratiquez des coupes par glissement.  
bloquent les rallonges d’embase à la position désirée.  
25. Trous de positionnement de la bride à action rapide – Il  
y a deux (2) trous (non illustrés) derrière le guide qui per-  
mettent de monter la bride à action rapide.  
19. Butée de longueur (modèle 4410 seulement) – Pour  
faire des sciages à répétition de la même longueur. On  
peut la placer à gauche si on le désire.  
26. Serre-joint á action rapide (modèle 4410 seulement) –  
20. Raccord d’aspiration – le raccord d’aspiration permet  
d’adapter la glissière à poussière ainsi que le sac à  
poussière, ou un adaptateur d’aspiration en option  
VAC004 qui permet de connecter des tuyaux Bosch de  
35 mm.  
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.  
27. Serre-joint d'ouvrage (modèle 4310 seulement) –  
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.  
28. Dispositif d’enroulement du cordon – Vous permet d’en-  
rouler facilement le cordon pour le ranger quand vous  
transportez ou que vous entreposez la scie.  
21. Levier de blocage du biseau – Le levier de blocage du  
biseau positionné à l’avant permet de bloquer l’ensemble  
de la tête à l’angle de biseau désiré.  
29. Outil universel (modèle 4410 seulement) – Utilisée pour  
serrer ou desserrer la lame et pour régler le guide.  
22. Bouton-sélecteur de la gamme de biseau – Permet de  
choisir la gamme d’angles de biseau de 0° à 45° à gauche,  
de 0° à 45° à droite ou la plage complète de 47° à gauche  
à 46° à droite.  
30. Clé universel en L de 6.5 mm (modèle 4310 seulement)  
Utilisée pour serrer ou desserrer la lame.  
31. Goupille du cran de biseau (réglage pour corniche) –  
Vous permet de facilement bloquer l’ensemble de la tête  
sur l’angle de biseau à 33,9° à gauche ou à droite.  
23. Bouton de blocage du coulisseau – Le bouton de blocage  
des rails coulissants (coulisseau) bloque ces derniers  
-86-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 87  
38  
36  
40  
35  
37  
42  
34  
24  
43  
27  
39  
6
23  
32  
30  
31  
33  
45  
31  
29  
44  
22  
46  
19  
32. Échelle des angles de biseau – Grande échelle inclinée  
de l’arbre pendant les changements de lame ou lorsqu’on  
démonte celle-ci.  
pour vous permettre de lire facilement l’angle de biseau.  
33. Cheville de blocage de tête – La scie à onglet est pourvue  
d’une cheville de blocage servant à bloquer la tête en po-  
sition abaissée.  
40. Poignée de transport avant – Utilisée pour soulever l’outil  
41. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur – Permet  
un mouvement en douceur du protecteur inférieur.  
34. Bouton de déblocage rapide de la butée de profondeur  
Vous permet de débloquer rapidement la butée de pro-  
fondeur.  
42. Protecteur supérieur de lame – Couvre la partie  
supérieure de la lame.  
43. Sac à poussière et raccord coudé – pour ramasser le  
35. Bouton de réglage fin de la butée de profondeur – Vous  
permet de régler la profondeur de la lame pour pratiquer  
des rainures dans une pièce (Figure 13, page 95).  
bran de scie.  
44. Bouton de blocage du guide coulissant – pour main-  
tenir la position du guide après réglage de la coulisse.  
36. Manette de déblocage de la rotation de la poignée  
(modèle 4410 seulement) – Tirez sur cette manette pour  
permettre à la poignée de tourner. Relâchez la manette  
dans l’une des quatre positions d’utilisation.  
45. Rangement d’outil sur le couvercle arrière – rangement  
pour la clé plate combinée de 10 mm/17 mm ainsi que les  
clés hexagonales en L de 1,5 mm & 3 mm.  
45. Rangement d’outil sur le couvercle arrière – rangement  
pour la clé plate combinée de 10 mm/17 mm ainsi que les  
clés hexagonales en L de 1,5 mm & 3 mm.  
37. Poignée de transport arrière – Utilisée pour soulever  
l’outil.  
38. Blocage de la poignée (modèle 4410 seulement) –  
46. Système de réglage micrométrique de l’onglet – permet  
de régler finement les angles jusqu’à 2 degrés à gauche  
ou à droite des crans.  
Bloque la poignée à la position désirée.  
39. Blocage de l’arbre – Permet à l’utilisateur d’empêcher la  
lame de tourner lors du serrage ou du desserrage de la vis  
-87-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 88  
Assemblage  
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement  
Clé hexagonale en L  
Clé universel en L de 6.5 mm (fournie  
Équerre à combinaison  
Combination Square  
(fournie) de 1.5 mm  
avec le modèle 4310 seulement)  
Outil universel (fournie avec le  
L’équerre à combinaison doit être vraie.  
Combinaton Square Must be Tue  
modèle 4410 seulement)  
Tracez une ligne déli-  
Bord droit de la planche 3/4  
cate sur la planche le  
po d’épaisseur ce bord doit  
long de ce bord.  
être parfaitement droit.  
Clé plate combinée  
Il ne doit y avoir aucun  
10 mm /17 mm  
écartement ou chevauchement  
lorsque l’équerre est renversée  
àlapositionentirets.  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation  
pour éviter d’éventuelles blessures.  
AVERTISSEMENT  
!
Déballage et vérification du contenu  
Avant de déplacer la scie : bloquez  
le bouton de blocage de l’onglet à  
Dispositif arrière d’enroulement du cordon, rondelle et vis  
– S’utilise pour enrouler le cordon.  
AVERTISSEMENT  
!
la position 45°. Bloquez la poignée de blocage de biseau. Tirez  
la tête entièrement vers l’avant vers vous et serrez le bouton  
de blocage des rails coulissants. Bloquez la tête à la position  
abaissée.  
Bouton de blocage de l’onglet – S’utilise pour bloquer la  
table à l’angle d’onglet désiré.  
Si des pièces manquent, ne  
branchez pas le cordon et ne met-  
AVERTISSEMENT  
!
Ne transportez jamais l’outil par les rails coulissants (coulis-  
seau) car ceci risque d’abîmer la lame.  
tez pas l’interrupteur à la position de marche avant d’avoir  
obtenu les pièces manquantes et de les avoir posées  
correctement.  
Ne transportez jamais l’outil par le cordon ou la poignée-  
interrupteur de la tête. Les dommages à l’isolation pourraient  
provoquer des secousses électriques. Les dommages aux  
connexions de fils pourraient provoquer un incendie.  
Rangement d’outil sur le couvercle arrière  
La clé plate et les clés hexagonales sont rangées à l’intérieur  
du couvercle arrière de la scie. Pour enlever le couvercle,  
dévissez les deux vis moletées situées en haut et celle située  
au centre.  
La scie à onglet, à glissière, les modèles 4310 et 4410 sont  
expédiée complète dans une boîte.  
1. Séparez toutes les pièces des matériaux d’emballage et  
vérifiez chacune à l’aide de la « Liste des pièces détachées »  
pour vous assurer de la présence de toutes les pièces avant  
de jeter tout matériel d’emballage.  
2. Pièces détachées :  
Serre-joint à action rapide (modèle 4410 seulement) —  
sert à cramponner l’ouvrage.  
Vis  
moletées  
Serre-joint d'ouvrage (modèle 4310 seulement) — sert à  
cramponner l’ouvrage.  
Sac à poussière/coude de poussière - sert à recevoir le bran  
de scie.  
(Outil universel modèle 4410) ou (clé universel en L  
modèle 4310) – Se range à l’arrière droit de l’embase.  
-88-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 89  
Assemblage  
Pose et dépose de la lame  
Débranchez la prise avant tout as-  
Après avoir installé la nouvelle  
lame, assurez-vous qu’elle n’in-  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
!
!
semblage, réglage ou réparation  
afin d’éviter tout risque de blessure.  
terfère pas avec les éléments rapportés de la table aux an-  
gles d’inclinaison de 0° et 45°. Abaissez la lame dans la fente  
de la table et vérifiez qu’elle ne touche ni l’embase ni la struc-  
ture de la table tournante. Si elle touche l’une ou l’autre, con-  
tactez un réparateur agréé.  
1. La scie à onglet est munie d’une goupille de blocage qui  
sert à bloquer la scie en position basse. Pour la débloquer,  
appuyez sur la poignée pour l’abaisser légèrement et sortez  
la goupille complètement en tirant puis pivotez-la de 90°.  
Plaque de  
recouvrement  
Protecteur  
inférieur  
REMARQUE : Si vous avez du mal à sortir la goupille en  
tirant dessus, il se peut qu’il vous faille régler le boulon de  
butée de profondeur afin de pouvoir abaisser la poignée.  
Vis avant  
de la  
plaque de  
recouvre-  
ment  
2. Desserrez, mais n’enlevez pas complètement, les deux vis  
de la plaque -couvercle (avant et arrière). (Figure 1)  
3. Soulevez le capot inférieur et la plaque-couvercle de  
manière à pouvoir accéder au boulon de lame (Figure 1).  
4. Enlevez le boulon de lame en appuyant sur le blocage de  
l’arbre (article No 39 à la page 87) tout en tournant le boulon  
dans le sens horaire à l’aide de (outil universel modèle  
4410) ou (clé universel en L modèle 4310).  
Rondelle  
extérieure  
Vis arrière  
REMARQUE : Le boulon de lame est fileté à gauche  
Boulon de  
lame  
de la plaque  
Protecteur  
supérieur  
5. Enlevez le boulon de lame, le rondelle extérieure et la lame.  
N’enlevez pas le rondelle intérieure (Figure 2).  
de recouvrement  
Figure 1. Dépose de la lame  
6. Installez la lame de 10 po sur l’arbre (Figure 3).  
REMARQUE : assurez-vous que la flèche située sur la lame  
et indiquant son sens de rotation est dans le même sens  
que la flèche de sens de rotation (sens horaire) située sur  
le capot inférieur.  
Rondelle  
extérieure  
Lame de scie  
Tige de  
l’arbre  
Pour éviter toute blessure, n’u-  
tilisez pas de lame d’un diamètre  
AVERTISSEMENT  
!
supérieur ou inférieur à 10 po avec un moyeu plus petit ou  
plus grand que 5/8 po. Une lame plus petite ne couperait pas  
complètement la pièce et une lame plus grande scierait la table  
ou les capots.  
Boulon de lame  
(filet gauche)  
Rondelle  
intérieure  
Pour réduire le risque de  
blessure, utiliser une lame  
AVERTISSEMENT  
!
Figure 2. Ferrures de lame  
homologuée pour 4800 coups/min (tr-mn) ou plus.  
7. Remettez la rondelle extérieure en place dans son orientation  
correcte et serrez le boulon de lame à la main.  
8. Appuyez sur le blocage de l’arbre et serrez le boulon de  
lame, fermement mais pas trop fort.  
9. Faites pivoter la plaque-couvercle pour la remettre à sa po-  
sition originale et serrez ses deux vis.  
Il ne faut jamais utiliser la scie si  
AVERTISSEMENT  
Rondelle  
intérieure  
!
la plaque-couvercle n’est pas fer-  
mement serrée à sa place. Le capot inférieur ne fonction-  
nerait pas correctement.  
Tige de  
l’arbre  
Protecteur  
supérieur  
10. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est déverrouillé et  
que la lame tourne librement.  
Figure 3. Pose de lame  
-89-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 90  
Assemblage  
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière  
1. Le bras d’onglet étant bloqué en position descendue,  
poussez le coude de poussière sur la orifice poussière.  
Enfoncez le sac à poussière sur le coude et faites pivoter  
les deux pièces pour les mettre dans la position désirée.  
(Figure 4).  
Redoublez de prudence en sciant  
du bois traité chimiquement sous  
AVERTISSEMENT  
!
pression, de la peinture pouvant être à base de plomb ou tout  
autre matériau pouvant contenir des agents cancérigènes. Un  
respirateur adéquat doit être porté par tous les personnes  
pénétrant dans l’aire de travail. L’aire de travail doit être scellée  
à l’aide de feuilles en plastique, et les personnes non protégées  
doivent être maintenues à l’extérieur jusqu’à ce que la zone de  
travail soit nettoyée à fond.  
2. Positionnez le coude/sac à poussière de manière à ce qu’il  
ne gêne pas l’outil durant la coupe pour tous les réglages  
d’onglet et de biseau. Assurez-vous que le sac à poussière  
ne gêne pas les rails coulissants durant la coupe par  
glissement.  
Sac à  
poussière  
Coude de  
poussière  
3. Le sac doit être vidé lorsqu’il est plein de bran de scie.  
Videz-le souvent et après avoir fini de scier. Retirez  
soigneusement le sac à poussière du coude à poussière.  
Videz le sac à poussière dans une poubelle appropriée en  
ouvrant la fermeture à glissière du sac. Faites particulière-  
ment attention au bran de scie mis au rebut car les fines  
particules de matières peuvent être explosives. Ne jetez pas  
de bran de scie dans un feu ouvert. Une combustion  
spontanée peut parfois résulter d’un mélange d’huile ou  
d’eau avec des particules de poussière.  
Orifice  
REMARQUE : Le raccord d’aspiration convient à l’adaptateur  
pour tuyau d’aspiration Bosch VAC004, qui permet de rac-  
corder un tuyau d’aspiration Bosch de 35 mm.  
poussière  
Figure 4. Coude et sac à poussière  
Montage du bouton de blocage de l’onglet  
Trouvez le bouton de blocage de l’onglet parmi les pièces en  
vrac et vissez sa tige dans le trou existant.  
Bouton de blocage  
de l’onglet  
UNLOCK  
LOCK  
Figure 4a. Montage du bouton de blocage de l’onglet  
Montage du dispositif arrière d’enroulement du cordon  
Trouvez le dispositif arrière d’enroulement du cordon parmi les  
pièces en vrac, placez-le comme indiqué et fixez-le à l’aide de  
la rondelle et de la vis Phillips fournie.  
Dispositif arrière d’enroulement  
du cordon  
Rondelle  
Vis Phillips  
Figure 4b. Montage du dispositif arrière d’enroulement  
du cordon  
-90-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 91  
Réglages  
Débranchez la prise avant tout as-  
Réglage de la lame sur 0° (90° par rapport à la table)  
AVERTISSEMENT  
!
semblage, réglage ou réparation REMARQUE : Ce réglage ajuste également automatique-  
afin d’éviter tout risque de blessure.  
ment les butées à 33.9°.  
REMARQUE : Votre scie à onglet a été entièrement réglée 1. Enlevez le couvercle arrière pour pouvoir accéder aux  
en usine. Il se peut toutefois qu’elle se soit légèrement  
déréglée pendant le transport. Contrôlez les réglages suiv-  
ants et ajustez-les si nécessaire avant d’utiliser votre scie à  
onglets.  
boulons.  
2. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déver-  
rouiller celle-ci.  
3. Desserrez les têtes de boulons ‘A’ & ‘B’ d’au moins un  
tour complet à l’aide de la clé plate de 10 mm (Figure 2).  
Contrôle du réglage de l’inclinaison à 0°  
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille  
de blocage.  
4. Placez l’embout de clé Allen de 4 mm sur l’outil multi-  
fonctions et devissez la vis de blocage ‘D’ d’au moins 3  
tours complets (Figure 6).  
2. Faites coulisser l’ensemble de tête à fond vers l’arrière et  
serrez le bouton de blocage du coulisseau.  
3. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.  
C
4. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déver-  
rouiller cette dernière.  
A
5. Contrôlez la position du bouton de sélection de la plage  
d’inclinaison, il devrait être sur la position 0°-45°.  
6. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche, puis faites-  
la pivoter vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la  
butée à la position verticale. C’est la position actuelle du  
réglage de l’inclinaison à 0°.  
À l’aide d’une équerre combinée, vérifiez que la lame est  
d’équerre par rapport à la table. Mettez l’équerre sur la  
table et appuyez-la contre la lame. Si la lame ne touche  
pas l’équerre sur toute sa longueur, (Figure 5), suivez la  
méthode d’alignement.  
B
E
D
Figure 6. Réglage de la lame à 0°  
(90° par rapport à la table)  
5. Placez l’équerre combinée sur la table et appuyez-la con-  
tre la lame. (voir figure 1)  
Table  
6. Tout en tournant la tête du boulon ‘C’, observez l’inclinai-  
son de la lame et continuez jusqu’à ce que la lame soit  
alignée sur l’équerre combinée.  
Lame  
7. Serrez la vis de blocage ‘D’.  
8. Serrez les têtes des boulons ‘A’ & ‘B’  
9. Contrôlez que les aiguilles indiquant l’inclinaison pointent  
sur 0° de chaque côté de l’échelle d’inclinaison. Réglez  
si nécessaire.  
Équerre à  
Levier de blocage  
du biseau  
10. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce  
que vous le sentiez s’encliqueter dans la position de  
blocage.  
combinaison  
Figure 5. Lame d’équerre par rapport à la table  
-91-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 92  
Réglages  
Débranchez la prise avant tout assemblage, réglage ou répa-  
ration afin d’éviter tout risque de blessure.  
sur la table et appuyez sa surface à 45° contre la lame. Si  
la lame ne touche pas l’équerre sur toute sa longueur,  
(Figure 7), suivez la méthode d’inclinaison.  
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à droite  
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de  
blocage.  
Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à droite  
1. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déver-  
rouiller celle-ci.  
2. Faites coulisser l’ensemble de tête à fond vers l’arrière et  
serrez le bouton de blocage du coulisseau.  
2. Inclinez la scie à la position 45° à droite.  
3. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.  
3. Placez l’équerre combinée de manière à appuyer sa surface  
à 45° contre la lame. (Figure 7)  
4. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déver-  
rouiller cette dernière.  
4. Enfilez la clé en L de 3 mm dans le trou situé sur le bâti de  
support vertical. (Figure 8)  
5. Mettez le bouton de sélection de la plage d’inclinaison sur  
la position 0°-45° à droite. (voir page 106)  
5. Tournez la clé en L tout en observant la lame et continuez  
jusqu’à ce que celle-ci s’aligne sur la surface à 45° de  
l’équerre.  
6. Inclinez la scie vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la  
butée à 45° à droite. C’est la position actuelle du réglage  
de l’inclinaison à 45° à droite.  
6. Réglez l’aiguille indiquant l’inclinaison pour l’amener en face  
du trait à 45° sur l’échelle de l’inclinaison.  
7. À l’aide d’une équerre combinée, contrôlez la position de la  
lame en butée à 45°. Mettez la tête de l’équerre combinée  
3mm “L”  
Wrench  
Adjusting  
Access  
Hole  
Bevel  
Pointer  
Équerre à  
combinaison  
Figure 7. Contrôle de la butée d’inclinaison  
à 45° à droite  
Figure 8. Réglage de la butée d’inclinaison  
à 45° à droite  
-92-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 93  
Réglages  
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à gauche  
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de  
blocage.  
2. Faites coulisser l’ensemble de la tête à fond vers l’arrière et  
serrez le bouton de blocage du coulisseau.  
3. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.  
Lame  
4. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déver-  
rouiller cette dernière.  
5. Mettez le bouton de sélection de la plage d’inclinaison sur  
la position 45°-0°. (voir page 106)  
6. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche, puis tournez-la  
vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée à 45° à  
gauche. C’est la position actuelle du réglage de l’inclinaison  
à 45° à gauche.  
Équerre à  
Table  
7. À l’aide de la tête d’une équerre combinée (branche graduée  
Levier de blocage  
du biseau  
combinaison  
enlevée), contrôlez la position de la lame en butée à 45°.  
Mettez la tête de l’équerre combinée sur la table et appuyez  
sa surface à 45° contre la lame. Si la lame ne touche pas  
l’équerre sur toute sa longueur, (Figure 8a), suivez la  
méthode d’inclinaison.  
Figure 8a. Contrôle de la butée d’inclinaison  
à 45° à gauche  
Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à gauche  
1. Enlevez le couvercle arrière pour pouvoir accéder aux  
boulons.  
2. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déver-  
rouiller celle-ci.  
3. Inclinez la scie à 45° à gauche.  
4. Enlevez la branche graduée de l’équerre combinée et placez  
cette dernière de manière à appuyer sa surface à 45° contre  
la lame. (Figure 8a)  
5. Placez la clé plate de 10 mm sur la tête de boulon ‘F’. Tout  
en tournant le boulon ‘F’, observez l’inclinaison de la lame  
et continuez jusqu’à ce que la lame soit alignée sur la  
surface à 45° de l’équerre combinée. (Figure 8b)  
E
F
6. Réglez l’aiguille indiquant l’inclinaison pour l’amener en face  
du trait à 45° sur l’échelle de l’inclinaison.  
Figure 8b. Réglage de la butée d’inclinaison  
à 45° à gauche  
Réglage de la tension du levier de blocage de l’inclinaison  
1. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déver-  
rouiller celle-ci.  
4. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que  
vous le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
5. Contrôlez que la tension du levier de blocage de l’inclinaison  
est suffisante pour maintenir fermement l’inclinaison tout  
en permettant au levier de s’abaisser jusqu’à sa butée  
franche.  
2. Placez la clé plate de 17 mm sur la tête du boulon ‘E’  
(Figure 8b).  
3. Tournez l’écrou ‘E’ en sens horaire de 1/8 tour pour resser-  
rer le blocage de l’inclinaison ou d’un 1/8 tour en sens op-  
posé pour le desserrer.  
6. Si nécessaire, répétez les étapes 1 à 5 pour régler la ten-  
sion.  
-93-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 94  
Réglages  
Lame d’équerre par rapport au guide  
1. Assurez-vous que l’ensemble de la tête est positionné vers  
Alignement du guide  
l’avant près du centre de la table et que le bouton de blocage a. Enlevez les rallonges coulissantes du guide.  
des rails coulissants est serré.  
b. La tête doit demeurer abaissée.  
2. Abaissez l’ensemble de la tête, sortez la goupille de blocage  
c. Utilisez de l’outil universel (fournie avec modèle 4410  
en la tirant et tournez-la de 90°, faites-la pivoter pour blo-  
seulement) ou utilisez un 7/16 po douille et desserrez  
quer l’ensemble de la tête en position basse. Assurez-vous  
quatre (4) boulons hexagonaux situés derrière le guide.  
que la table est au cran 0° et serrez le bouton de blocage  
(Figure 10).  
d’onglet. Placez l’équerre adéquatement de manière à ce  
d. Ajustez le guide jusqu’à ce que lame et le guide soient  
entièrement en contact avec l’équerre.  
qu’elle ne vienne pas en contact avec les dents de la lame  
de scie. La lame de scie doit venir en contact avec toute la  
longueur de l’équerre (Figure 9).  
e. Serrez les boulons hexagonaux.  
f. Remontez le guide coulissant.  
3. Si la lame ne vient pas en contact avec l’équerre, suivez la  
procédure d’alignement du guide.  
Boulons hexagonaux  
Guide  
Lame  
Équerre à combinaison  
Figure 10. Réglage du guide  
Figure 9. Lame d’équerre par rapport au guide  
Réglage de l’indicateur de  
l’échelle graduée d’onglet  
1. Tournez la table à la position 0° et bloquez en place.  
Vis de réglage  
de l’indicateur  
2. Levez la tête jusqu’à sa position entièrement levée.  
3. Desserrez la vis à empreinte cruciforme qui tient l’indicateur  
en place (Figure 11).  
3. Positionnez l’indicateur de manière à ce qu’il s’aligne sur la  
marque d’onglet 0°. Serrez la vis.  
Marque 0°  
Indicateur d’échelle  
graduée d’onglet  
Figure 11. Réglage de l’échelle graduée d’onglet  
-94-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 95  
Réglages  
Insert d’encoche  
L’insert d’encoche doit être ajusté à proximité de la lame, mais  
sans toucher la lame, pour éviter un arrachement sur le bas  
de l’ouvrage.  
Vis d’  
encoche  
1. Abaissez la tête et bloquez en place.  
Inserts  
d’encoche  
2. Desserrez les six vis (6) de fixation de l’encoche livrant pas-  
sage à la lame à l’aide de l’outil universel ou clé universel  
en L (Figure 12).  
3. Ajustez les inserts d’encoche aussi près que possible de la  
lame (dents) sans toucher la lame.  
4. Serrez les vis d’encoche.  
REMARQUE : À des angles extrêmes de biseau, la lame de  
scie peut couper légèrement dans l’insert d’encoche.  
Figure 12. Insert d’encoche  
Réglage de la profondeur  
Réglage de la profondeur  
que la coupe débouche complètement au niveau du  
Lorsque le diamètre de la lame a été réduit en raison d’un  
affûtage, il peut être nécessaire d’ajuster la butée de profon-  
deur. Lorsqu’une nouvelle lame est posée, il faut vérifier  
l’écartement de la lame par rapport à la structure de la table  
tournante.  
bord inférieur avant de la pièce.  
Ne mettez pas la scie à onglet en  
MISE EN GARDE  
!
marche sans avoir vérifié s’il y a  
l’interférence entre la lame et la structure de la table tour-  
nante. La lame pourrait être abîmée si elle coupe dans la  
structure de la table.  
Réglage de la profondeur de la lame pour des sciages  
débouchants normaux  
Le réglage de la butée de profondeur est utilisé pour  
pratiquer des rainures dans l’ouvrage. (Voir page 108 sur  
la façon de pratiquer les rainures.)  
Réglage de la profondeur de coupe pour  
scier des rainures  
On peut facilement régler la butée de profondeur pour lim-  
iter la profondeur de sciage, lorsqu’on veut créer une rain-  
ure grossière par exemple.  
1. Desserrez et tournez les deux contre-écrous inférieurs  
pour les amener juste au-dessus de l’extrémité filetée  
du boulon de butée de profondeur (Figure 13).  
(voir instructions page 108)  
2. Enfoncez le bouton de déblocage de la butée de  
profondeur et tirez sur celle-ci jusqu’à ce que les écrous  
touchent le dessous de son support.  
3. Réglez la table à la position d’onglet à 0°. Abaissez la  
tête de la scie et repoussez-la à fond vers l’arrière.  
4. Tout en surveillant la lame et le coin ou la lame et le  
guide se rencontrent, tournez le boulon de butée de  
profondeur de manière à régler la position de la lame à  
environ 1/4 po en dessous de la surface de la table.  
Boulon de butée  
de profondeur  
Contre-écrous  
supérieurs  
Bouton de déblocage de  
la butée de profondeur  
Contre-écrous  
inférieurs  
5. Laissez la tête de la scie revenir en position haute.  
6. Tournez les deux contre-écrous pour les serrer contre  
le fond du bâti de support. Serrez les deux contre-  
écrous l’un contre l’autre.  
7. Faite un essai de sciage en faisant coulisser la tête (avec  
l’outil débranché) pour vérifier que la lame ne touche  
pas la table. Si elle ne la touche pas, faites un essai de  
sciage (avec l’outil branché) sur une chute pour vérifier  
Figure 13. Réglage de profondeur  
-95-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 96  
Réglages  
Débranchez la prise avant tout as-  
AVERTISSEMENT  
!
semblage, réglage ou réparation  
afin d’éviter tout risque de blessure.  
Réglage du coulisseau  
1. Repérez les 4 vis de réglage (A,B,C &D) situées sur le boîtier  
du coulisseau. (Figure 14)  
2. Desserrez l’écrou de la vis de réglage (A) à l’aide d’une clé  
à molette.  
3. Serrez ou desserrez la vis de blocage (A) à l’aide de l’ex-  
trémité 4 mm de l’embout de l’outil multifonctions de  
manière à minimiser le jeu du coulisseau tout en main-  
tenant l’effort de glissement désiré.  
4. Après avoir réglé la vis de réglage (A), tenez-la à l’aide de  
la clé Allen de 4 mm et serrez l’écrou à l’aide d’une clé à  
molette sans bouger la vis de réglage. (Figure 15)  
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour les vis de réglage restantes  
dans l’ordre indiqué sur la figure 14.  
Figure 14. Vis de réglage  
Figure 15. Serrez ou desserrez la vis de blocage  
-96-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 97  
Transport, positionnement et montage  
Pour éviter des blessures,  
observez toujours les mesures  
Ne transportez jamais l’outil par les rails coulissants  
AVERTISSEMENT  
!
(coulisseau) car ceci risque d’abîmer la lame.  
suivantes :  
Ne soulevez jamais l’outil par la poignée de l’interrupteur  
car ceci risque de fortement l’endommager.  
• Débranchez le cordon. Avant de transporter la scie, tournez  
sa tête et bloquez l’ensemble à 60° à droite, bloquez-la sur  
le cran, faites coulissez l’ensemble de tête pour l’amener à  
mi-course des rails coulissants, serrez le bouton de blocage  
des rails coulissants et bloquez l’ensemble de la tête en  
position basse.  
• Ne transportez jamais la scie à onglet par le cordon  
électrique ou par la poignée d’opération. Toute tentative de  
soulever ou de transporter l’outil par le cordon électrique  
abîmera l’isolation et les connexions de fils, provoquant  
ainsi une secousse électrique ou un incendie.  
Pour soulever la scie  
• Pour éviter des lésions au dos, tenez l’outil à proximité de  
votre corps lorsque vous le soulevez. Pliez vos genoux de  
manière à pouvoir le lever avec les jambes, et non avec le  
dos.  
• Notez la position de la scie. Les personnes se tenant derrière  
la scie pourraient être blessées par la projection de débris.  
• Placez la scie sur une surface ferme et à niveau comportant  
amplement d’espace pour manier et supporter  
adéquatement l’ouvrage.  
• Soulevez en utilisant les poignées moulées sur chaque côté  
au bas de la base.  
• Boulonnez, clouez ou cramponnez la scie à son support.  
Veillez  
à
ne pas enfoncer  
• Autre méthode de levage : quand vous soulevez l’outil du  
sol, utilisez la poignée de transport arrière et la poignée de  
transport avant (située au-dessus du capot protecteur).  
MISE EN GARDE  
!
excessivement le clou ou à ne  
pas serrer excessivement le boulon. Ceci pourrait craquer le  
pied ou abîmer la base.  
Applications de montage  
Établi  
Poignée de  
transport arrière  
Poignée de  
transport avant  
Montez la scie à l’établi à l’aide des quatre trous de boulon  
(5/16 po) ou des quatre trous de clou (Figure 16). Assurez-  
vous d’un dégagement suffisant à gauche et à droite de la scie.  
1. Chacun des quatre trous de montage doit être boulonné  
solidement à l’aide de boulons de 5/16 po, de rondelles d’ar-  
rêt et d’écrous hexagonaux (non fournis).  
2. Repérez et marquez l’emplacement du montage de la scie.  
3. Percez quatre (4) trous de 5/16 po de diamètre à travers  
l’établi.  
4. Placez la scie à onglet sur l’établi en alignant les trous de la  
base sur ceux percés dans l’établi. Posez des boulons, des  
rondelles d’arrêt et des écrous hexagonaux. Vous pouvez  
également fixer la scie en vissant des vis à plaques de plâtre  
par les quatre trous de clou.  
La surface d’appui où la scie doit être montée doit être ex-  
aminée soigneusement après le montage pour s’assurer  
qu’il ne pourra y avoir aucun mouvement durant l’usage. En  
cas de basculement ou d’avance, fixez solidement l’établi ou  
le support avant d’utiliser la scie à onglet composée.  
Trous de boulon  
Trous de clou  
Figure 16. Montage à l’établi  
-97-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 98  
Transport, positionnement et montage  
Montage de la scie  
Montage portatif à l’aide de serre-joints  
• Si besoin est, cramponnez la scie à onglet à un établi ou à  
une table.  
Area de  
• Placez au moins deux (2) serre-joints en C sur les surfaces  
fijación con  
de cramponnage et fixez solidement (Figure 17).  
abrazaderas  
• Faites attention de ne pas placer les serre-joints au-dessus  
des leviers de blocage des rallonges de l’embase (Figure 17).  
• Le montage avec des serre-joints empêchera d’utiliser les  
angles d’onglet importants.  
Area de fijación  
con abrazaderas  
Figure 17. Montage portatif à l’aide de serre-joints  
Réglage de la poignée-interrupteur à quatre positions (modèle 4410 seulement)  
Réglage de la poignée principale à la position désirée  
La poignée-interrupteur peut être placée dans quatre positions  
différentes selon la situation du sciage ou la préférence de l’u-  
tilisateur :  
Remarque : L’interrupteur ne peut pas être actionné si la  
manette de déblocage n’est pas rétractée. Ne tentez pas de  
mettre l’outil en marche quand la poignée est dans une po-  
sition intermédiaire, il y a risque d’endommager l’outil.  
a. Verticale b.À 45° à gauche c. Horizontale d. À 45° à droite  
Pour repositionner la poignée principale :  
5. Serrez le blocage de la poignée.  
Réglage de la tension du blocage de la  
poignée à quatre positions  
1. Ouvrez le blocage de la poignée.  
1. Desserrer le blocage de la poignée (Figure 18).  
2. Tirez sur la manette de déblocage de la rotation de la  
poignée et tenez-la (Figure 18).  
2. À l’aide d’une clé Allen de 1,5 mm, augmentez la tension  
en tournant les deux vis de réglage de 1/4 de tour à gauche.  
Diminuez-la en tournant vers la droite. Réglez toujours les  
deux vis de réglage du même montant.  
3. Tournez la poignée pour la mettre à la position désirée.  
4. Relâchez la manette de déblocage pour asseoir la poignée  
à sa place. La manette ne peut se rétracter que dans l’une  
des quatre (4) positions.  
3. Fermez le blocage de la poignée.  
4. Contrôlez la tension.  
Blocage de la  
poignée  
Manette de  
déblocage de  
la rotation de  
la poignée  
a.  
c.  
d.  
b.  
Figure 18. Réglage de la position de la poignée principale  
-98-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 99  
Opérations de base de la scie  
Position du corps et des mains  
Positionnez votre corps et vos • Ne placez jamais les mains sur les rails coulissants.  
AVERTISSEMENT  
!
mains adéquatement pour rendre  
Gardez les pieds fermement sur le plancher et maintenez un  
bon équilibre.  
la coupe plus facile et plus sûre. Observez les instructions suiv-  
antes (Figure 17).  
• Suivez le bras d’onglet en coupant à gauche ou à droite.  
Tenez-vous légèrement sur le côté de la lame de scie.  
Utilisation correcte  
Utilisation incorrecte  
Il se peut que le protecteur in-  
férieur ne s’ouvre pas automa-  
AVERTISSEMENT  
!
tiquement dans certaines conditions de coupe. Par exemple,  
quand vous essayez de scier des pièces qui sont proches de  
la capacité de coupe maximale en hauteur. Dans de telles con-  
ditions, ou pendant le mouvement coulissant de la coupe, l’ou-  
vrage peut arrêter le mouvement du protecteur inférieur avant  
que le mouvement vers le bas du bras ne puisse pré-ouvrir le  
protecteur inférieur.  
Projection du trait de scie  
Dans ce cas :  
• L’ouvrage doit être cramponné solidement. Ceci libère une  
main pour soulever le protecteur par le rebord suffisamment  
pour passer à côté de l’ouvrage (Figure 18).  
• Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.  
• Lorsque vous êtes passé à côté de la position où le pro-  
tecteur inférieur peut gripper, relâchez le protecteur et il con-  
tinuera à lever automatiquement au fur et à mesure que vous  
coupez.  
• Ne placez jamais les mains près de la zone de coupe. Ne  
mettez pas les mains ou les bras dans la zone interdite aux  
mains.  
Rebord  
• Remarquez l’autocollant « Zone interdite aux mains » de  
chaque côté de l’embase. La « zone interdite aux mains »  
est définie comme toute la table plus la partie de l’embase à  
droite et à gauche qui tombe entre le bord extérieur de ces  
deux autocollants et les parties du guide qui sont à l’intérieur  
de ces limites.  
Protecteur  
inférieur  
• Soyez attentif à la trajectoire de la lame de scie. Faites un  
essai de sciage à blanc avec la scie arrêtée, simulez un cycle  
de sciage et repérez la trajectoire de la lame de scie. Éloignez  
les mains de la trajectoire de la lame de scie.  
SCIAGE À BLANC – Il est important de savoir où la lame ren-  
contre la pièce pendant le sciage. Effectuez toujours la sim-  
ulation de coupe avec la scie à l’arrêt afin de comprendre la  
trajectoire de la lame de scie. Prenez note mentalement de  
la position de la trajectoire de la lame de scie et positionnez  
la pièce de manière à ce que vos mains et vos bras ne se  
trouvent pas dans la trajectoire de la lame en rotation. Ré-  
glez vos brides et guides de manière à ne pas entraver le  
mouvement de coupe ou de nuire à la régularité du mouve-  
ment du capot protecteur inférieur.  
Ouvrage  
Tenez la pièce fermement contre la table et le guide pour em-  
pêcher tout mouvement.  
Figure 18. Levée du protecteur inférieur  
• Gardez les mains en place jusqu’à ce que la gâchette ait été  
relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.  
-99-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 100  
Opérations de base de la scie  
Support de l’ouvrage  
Les ouvrages longs ont tendance On peut utiliser les serre-joints conventionnels et autres  
AVERTISSEMENT  
!
à basculer à moins qu’ils ne soient dispositifs de retenue pour tenir l’ouvrage fermement contre  
cramponnés et ne soient dûment supportés par en-dessous.  
la table et le guide.  
Serre-joints – Ce serre-joint permet de fixer facilement une  
pièce sur l’un ou l’autre des deux (2) trous de serre-joint situés  
derrière le guide (Figure 21 et 21a).  
Support d’ouvrages longs  
Rallonges coulissantes de l'embase – ces rallonges perme-  
ttent de mieux supporter les pièces et sont surtout utiles lors  
du sciage de pièces longues. Pour changer leur position, il  
suffit de débloquer les leviers de blocage des rallonges de l’em-  
base, de déplacer les rallonges et de bloquer les leviers (Figure  
22). (Voir également butée de longueur à la page 99.)  
Un minimum de 1/2 po de partie moletée doit engager le  
montant du serre-joint en vue d’une fixation efficace.  
Ajustez la vis, au besoin, pour dégager le guide ou en raison  
de différences importantes dans les hauteurs du bois.  
Tiges extra-longues de rallonges d’embase – Ces kits de  
rallonges d’embase en option MS1229 permettent aux ral-  
longes d’embase 4310 et 4410 de ressortir de 50-1/2 po.  
Même après avoir installé ces tiges plus longues sur les ral-  
longes base, ces dernières peuvent être rétractées complète-  
ment pour transporter la scie ou la ranger.  
Serre-joint d'ouvrage (modèle 4310 seulement)  
1. Insérez le montant de serre-  
jointdansletroudeserre-joint.  
L'écrou à  
oreilles  
Bouton  
Montant de  
serre-joint  
2. Desserrez l'écrou à oreilles et  
ajustez le bras à la hauteur  
appropriée, puis serrez l'écrou  
à oreilles à fond.  
Trou de  
serre-joint  
3. Tournez le bouton à vis du  
serre-joint en sens horaire  
pour serrer, en sens anti-  
horaire pour desserrer.  
Bras  
4. Déplacez la tête afin de vérifier l’écartement avec le serre-joint.  
Figure 21. Serre-joint d'ouvrage  
Serre-joint á action rapide (modèle 4410 seulement)  
Leviers de blocage  
1. Le serre-joint étant en posi-  
tion ouverte (levier levé),  
insérez le serre-joint dans le  
montant du serre-joint jusqu’à  
ce que le pied en caoutchouc  
vienne en contact avec le  
matériau.  
Levier  
Rallonges d’embase coulissantes  
Figure 22. Rallonges d’embase coulissantes  
Montant de  
serre-joint  
Trou de  
serre-joint  
Blocs — Les pièces longues ont besoin d’être mieux  
soutenues. La hauteur de base (3-3/4 po) est conçue en  
fonction du bois d’œuvre standard de deux 2x4 et un 1x4. On  
peut utiliser des planches de ces épaisseurs pour créer des  
rallonges de support auxiliaires pour les ouvrages longs  
(Figure 23).  
2. Appuyez sur le levier pour  
serrer le serre-joint.  
3. Déplacez la tête afin de vérifier  
l’écartementavecleserre-joint.  
Tige filetée  
4. Tirez le levier vers le haut pour relâcher le serre-joint.  
Figure 21a. Serre-joint à action rapide  
Il peut y avoir des coupes com-  
posées extrêmes lorsque le serre-  
AVERTISSEMENT  
!
joint ne peut pas être utilisé. Supportez l’ouvrage avec la main  
à l’extérieur de la zone interdite aux mains. N’essayez pas de  
couper des pièces courtes qui ne peuvent être cramponnées  
et vous obligeraient à mettre la main dans la zone interdite aux  
mains.  
Deux 2x4 et un 1x4  
Serre-joint horizontal – la butée pour corniche MS1228 en  
option peuvent être montées de l’un ou l’autre côté de l’outil  
et permettent de tenir la pièce fermement contre le guide.  
Figure 23. Bloc de support  
-100-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 101  
Opérations de base de la scie  
Guide auxiliaire  
Certains types de moulure nécessitent une rallonge de face de  
guide en raison de la dimension et de la position de l’ouvrage.  
Des trous sont pratiqués dans le guide pour fixer un guide aux-  
iliaire. Le guide auxiliaire est utilisé avec la scie en position  
biseau 0° seulement.  
iliaire et le protecteur inférieur de lame. Faites des ajuste-  
ments au besoin.  
Vérifiez s’il y a interférence causée  
par un composant quelconque.  
AVERTISSEMENT  
!
1. Placez une pièce de bois contre le guide de la scie à onglet  
(Figure 24). (Le bois peut avoir une hauteur maximum de 4  
1/2 po.). Assurez-vous que la tête ne gêne pas le guide aux-  
iliaire.  
Fente à lame  
Guide  
auxiliaire  
Pour scier des moulures sans éclater, fixez un guide auxili-  
aire en bois d’un seul morceau puis sciez l’encoche avec la  
scie à onglet.  
2. Marquez les emplacements des trous de support sur le bois  
depuis l’arrière du guide.  
3. Percez et fraisez les trous à l’avant de la planche de support.  
4. Fixez le(s) guide(s) auxiliaire(s) à l’aide de deux (2) vis à  
machine à tête fraisée de 3/16 po. Avec un guide auxiliaire  
de 3/4 po d’épaisseur, utilisez des vis de 1-1/2 po de long.  
Fixez-les derrière le guide en métal à l’aide de rondelles et  
d’écrous à machine.  
Ou bien : avec un guide auxiliaire de 3/4 po, utilisez des vis  
à bois à tête ronde de 1/4 po (3/4 po de long). Percez quatre  
(4) avant-trous de diamètre inférieur à 1/4 po dans le guide  
auxiliaire et enfilez les vis par les trous du guide en métal  
pour les visser dans le guide en bois.  
Vis à tôle  
à tête plate  
Figure 24. Guide auxiliaire  
5. Pratiquez une coupe de profondeur normale pour créer la  
fente à lame. Vérifiez s’il y a interférence entre le guide aux-  
Actionnement de l’interrupteur  
Pour raisons de sécurité, le levier interrupteur est conçu  
Levier de  
l’interrupteur  
pour éviter les démarrages intempestifs. Pour actionner l’in-  
terrupteur de sécurité, enfoncez le bouton de déverrouillage  
du blocage de l’interrupteur sur arrêt avec un pouce pour  
déverrouiller le blocage puis tirez sur le levier de l’interrup-  
teur et relâchez le bouton (Figure 25). Quand on relâche le  
levier de l’interrupteur, le bouton de déverrouillage du  
blocage sur arrêt de l’interrupteur s’enclenche automatique-  
ment et empêche à nouveau l’actionnement du levier de l’in-  
terrupteur jusqu'à ce qu’un des boutons de déverrouillage  
du blocage sur arrêt soit à nouveau enfoncé.  
REMARQUE : Le levier de l'interrupteur permet d’adapter  
un cadenas avec une anse longue de 1/4 po de diamètre  
(non fourni avec la scie à onglet pour empêcher toute utili-  
sation non autorisée).  
Bouton de  
déverrouillage  
du blocage de  
l'interrupteur sur  
arrêt  
Figure 25. Actionnement de l’interrupteur  
-101-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 102  
Opérations de base de la scie  
Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet  
Le système d’effacement des crans d’onglet supprime l’action  
des crans, ce qui permet un réglage fin de l’angle d’onglet sur  
n’importe quelle position. Quand l’angle d’onglet désiré est  
proche d’un angle d’onglet standard muni d’un cran, ce  
système empêche le coin du bras d’onglet de se glisser dans  
l’encoche située sur l’embase.  
Pince de court-circuitage  
du cran d’arrêt  
Bord de la  
pince  
6 0  
5 5  
50  
5
4
40  
1. Soulevez la levier du cran d’arrêt d’onglet et tenez-la (sous  
le bras de l'embase).  
2. Poussez la pince de court-circuitage du cran d’arrêt vers  
l’avant et verrouillez en place par-dessus le bord. Relâchez  
la levier du cran d’arrêt d’onglet (Figure 26)  
0
2
1
2
0
5
Bouton de  
blocage d’onglet  
0
1
3. Déplacez le bras d’onglet à toute position sur l’échelle  
graduée d’onglet.  
4. Bloquez le bouton de blocage d’onglet pour fixer la position  
de l’onglet.  
Pour relâcher :  
5. Desserrez le bouton de blocage de l’onglet et soulevez la  
levier du cran d’arrêt d’onglet pour libérer la pince du système  
d’effacement des crans. La pince doit se dégager automatique-  
ment et la table doit se bloquer à tout cran d’arrêt d’onglet  
désiré.  
Levier du cran  
d’arrêt d’onglet  
Figure 26. Court-circuitage du cran d’arrêt  
Système de réglage micrométrique de l’onglet  
Ce système vous permet de déplacer la table tournante en très  
petits incréments à l’intérieur d’une plage de 2 degrés à gauche  
et à droite des angles munis de crans (sauf pour le cran à 60°)  
de manière à obtenir l’onglet désiré.  
85  
0
85  
5
70  
55  
60  
65  
0
5
22.5  
10  
31.6  
15  
20  
25  
35  
30  
1. Amenez la table au cran d’onglet que vous désirez régler  
(Figure 27).  
2. Le système rouge d’effacement du levier d’encliquetage  
DOIT être enclenché, comme décrit ci-dessus.  
Crans d’onglet  
Bevel Lock  
3. Appuyez sur le bouton de réglage micrométrique pour  
l’amener à la position ‘ENCLENCHÉ’. Ceci met le système  
en prise dans l’encoche du cran (Figure 28).  
Indicateur d’échelle  
graduée d’onglet  
Remarque : il se peut qu’il vous faille légèrement tourner la  
table pour enclencher le système.  
Figure 27. Réglage de l’échelle graduée d’onglet  
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que ‘aiguille pointe sur l’angle  
désiré.  
Bouton de réglage  
micrométrique  
• Tournez le bouton vers l’avant pour faire tourner la table  
vers la gauche  
Bouton de  
• Tournez le bouton vers l’arrière pour faire tourner la table  
vers la droite.  
blocage d’onglet  
5. Utilisez le bouton de blocage de l’onglet pour bloquer la  
table à sa place avant de scier.  
6. Pour libérer la table du système de réglage micrométrique,  
il suffit de tirer sur le bouton pour l’éloigner de la table  
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position ‘ARRÊT’.  
REMARQUE : Il faut remettre le réglage micrométrique à la  
position ‘ARRÊT’ afin de pouvoir utiliser le système stan-  
dard d’encliquetage à crans.  
Figure 28. Système de réglage micrométrique  
-102-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 103  
Rallonges d’embase et guides coulissants  
De manière à fournir un espace  
suffisant entre la main et la lame de  
1. Dévissez le bouton du guide jusqu’à ce qu’au moins 1/2 po  
de filets dépasse.  
AVERTISSEMENT  
!
scie (6 po minimum), déployez les rallonges d’embase et les  
guides coulissants quand vous faites des coupes en biseau,  
en onglet ou composées à des angles très aigus.  
2. Faites coulisser le guide pour l’amener en position centrale.  
3. Soulevez le guide pour l’enlever.  
4. Serrez le bouton.  
Les rallonges d’embase peuvent aussi être utilisées pour fournir  
un support supplémentaire lors du sciage de pièces longues.  
Après avoir terminé le sciage, remontez le guide coulissant en  
inversant la procédure ci-dessus.  
Embase coulissante  
1. Desserrez les leviers de blocage des rallonges d’embase  
(Figure 29).  
Pour transporter la scie, il faut  
toujours bloquer les rallonges  
MISE EN GARDE  
!
d’embase et les guides coulissants dans la position complète-  
ment rétractée.  
2. Déployez les rallonges d’embase coulissantes et amenez-  
les à la position désirée.  
Voir page 92 pour des renseignements concernant d’autres  
types de supports de pièce.  
3. Appuyez vers le bas sur les leviers pour bloquer les  
rallonges à la position choisie.  
Rallonges de la base :  
Rallonges  
d’embase et  
guides coulissants  
S'il y a lieu, vous pouvez ajuster légèrement la hauteur de  
la partie supérieure des rallonges de la base en augmentant  
la distance entre les rallonges et la partie principale de la  
base.  
Pour ajuster la force de serrage des leviers de blocage des  
rallonges de la base, tirez simplement sur l'attache rouge  
et faites-la tourner vers le centre de la scie. Laissez l'attache  
rouge se réinsérer dans une nouvelle rainure. Lorsque vous  
faites tourner les attaches rouges vers le bas, elles serrent  
les tiges avec plus de force.  
Guides coulissants  
1. Desserrez les leviers de blocage des guides (derrière le  
guide).  
Leviers de blocage des  
rallonges d’embase  
2. Placez le guide à la position correcte en le faisant glisser.  
3. Serrez les boutons pour bloquer le guide à sa place.  
Figure 29. Rallonges d’embase et guides coulissants  
Pour démonter temporairement un guide coulissant :  
Pour scier selon des angles composés très aigus, il se peut  
qu’il vous faille enlever un des guides coulissants.  
-103-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 104  
Opérations de la scie  
Coupe de fente  
• Le bouton de blocage des rails coulissants est serré et la  
tête est abaissée de manière à couper à travers l’ouvrage.  
5. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever  
la tête et/ou de retirer l’ouvrage.  
• Ce type de coupe est utilisé principalement pour les pièces  
étroites.  
Bouton de  
blocage des  
rails coulissants  
Suivez ces instructions pour pratiquer votre  
coupe de fente :  
1. Faites glisser la tête vers l’arrière aussi loin que possible  
(Figure 30).  
2. Serrez le bouton de blocage des rails coulissants (Figure 30).  
3. Positionnez l’ouvrage correctement. Assurez-vous que  
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le  
guide.  
Utilisez une position de crampon-  
AVERTISSEMENT  
!
Faites glisser  
entièrement  
contre la  
nage qui ne gêne pas le fonction-  
nement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous  
assurer que le serre-joint dégage le protecteur et la tête.  
butée  
4. Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre  
coupe.  
Figure 30. Coupe de fente  
Coupe par glissement  
Le bouton de blocage des rails coulissants est lâche, la tête 4. Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête jusqu’en bas et  
est tirée vers l’opérateur, la tête est abaissée jusqu’à  
l’ouvrage, puis poussée vers l’arrière de la scie pour  
pratiquer la coupe.  
coupez à travers le bord de l’ouvrage.  
5. Poussez (sans forcer) la tête vers le guide jusqu’à la position  
arrière maximum pour terminer la coupe.  
Ce type de coupe est utilisé principalement pour les pièces  
larges.  
6. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever  
la tête et/ou de retirer l’ouvrage.  
Un crochet de lame positif de 10 degrés ou plus est recom-  
mandé pour une meilleure performance en pratiquant des  
coupes agressives ou en coupant des matériaux plus épais.  
Ne tirez JAMAIS la scie vers vous  
durant une coupe. La lame peut  
AVERTISSEMENT  
!
soudainement grimper sur le dessus de l’ouvrage et forcer son  
chemin vers vous.  
Suivez ces instructions pour pratiquer votre coupe par  
glissement :  
1. Positionnez l’ouvrage correctement. Assurez-vous que l’ou-  
vrage est cramponné fermement contre la table et le guide.  
Utilisez une position de crampon-  
nage qui ne gêne pas le fonction-  
AVERTISSEMENT  
!
nement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous  
assurer que le serre-joint dégage le protecteur et la tête.  
2. Desserrez le bouton de blocage des rails coulissants.  
3. Saisissez la poignée de l’interrupteur et tirez la tête en sens  
opposé au guide, jusqu’à ce que la lame dégage l’ouvrage  
ou jusqu’à son prolongement maximum si la lame ne peut  
dégager l’ouvrage (Figure 31).  
Figure 31. Coupe par glissement  
-104-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 105  
Opérations de la scie  
Coupe à l’onglet  
3. Positionnez l’ouvrage adéquatement. Assurez-vous que  
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le  
guide.  
Une coupe d’onglet est une coupe en travers avec la lame  
verticale (non inclinée) et horizontalement en angle par  
rapport au guide.  
Une coupe d’onglet s’effectue avec le biseau à 0° et à n’im-  
porte quel angle entre 52° à gauche et 60° à droite.  
Utilisez une position de crampon-  
AVERTISSEMENT  
!
nage qui ne gêne pas le fonction-  
nement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous  
assurer d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une  
part, et le protecteur et la tête, d’autre part.  
L’échelle des angles d’onglet indique l’angle de la lame par  
rapport au guide. Elle est moulée dans la table pour faciliter  
sa lecture.  
4. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe  
par glissement (voir page 104).  
Des crans d’arrêt positifs ont été créés à 0°, 15°, 22,5°,  
31.6°.et 45° à gauche et à droite, et à 60° à droite.  
5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
Les crans pour le sciage de corniches (à gauche et à droite)  
se situent à 31,6° (voir sciage de corniches pour de plus  
amples renseignements à la page 109).  
Serre-joint à  
action rapide  
Pour scier avec précision à des angles proches des crans,  
utilisez le système d’effacement des crans pour supprimer  
ceux-ci. Ceci empêche le coin du levier de cran d’arrêt de  
glisser dans l’encoche et d’emmener la table.  
Une coupe à l’onglet peut être pratiquée comme coupe de  
fente ou comme coupe par glissement, suivant la largeur  
de l’ouvrage.  
Les inserts d’encoche doivent être aussi rapprochés de la  
lame que possible sans toucher la lame (voir Inserts d’en-  
coche pour procédures de réglage).  
Suivez ces instructions pour pratiquer votre coupe à l’onglet :  
1. Desserrez le bouton de blocage de l’onglet. Soulevez le  
levier de cran d’arrêt d’onglet et déplacez la scie pour la met-  
tre à l’angle désiré en utilisant soit les crans soit l’échelle.  
Serrez le bouton de blocage de l’onglet (Figure 32).  
Bouton de  
blocage  
d’onglet  
Crans  
Ouvrage  
Échelle graduée  
d’onglet  
d’arrêt  
2. Déployez les rallonges de l'embase et le guide du côté où le  
sciage sera effectué (voir rallonges d’embase et guide  
coulissant à la page 103).  
Figure 32. Coupe à l’onglet  
Sciage en biseau  
Un sciage en biseau est un sciage en travers réalisé avec la  
lame perpendiculaire au guide mais inclinée par rapport à  
la verticale.  
Il y a également des butées franches d’inclinaison à 33,9°  
à droite comme à gauche pour le sciage de corniches. Ef-  
facez ces butées à moins que vous n’utilisiez l’angle à 33,9°  
(voir coupe de moulures en couronne pour plus de détails.)  
Les sciages en biseau sont réalisés à un angle d’onglet de  
0° et à n’importe quelle inclinaison à l’intérieur de la plage  
jusqu’à 47°.  
Un sciage en biseau peut être effectué soit en abaissant la  
lame soit en la faisant coulisser suivant la largeur de la  
pièce.  
Il y a des butées d’inclinaison préréglées en usine à 0° et  
45° à droite comme à gauche. (voir au paragraphe Réglages  
s’il est nécessaire de les régler).  
Le levier de blocage de l’inclinaison, situé à l’avant, permet  
de bloquer l’ensemble de la tête sur l’angle d’inclinaison  
souhaité.  
Le bouton de sélection de la plage d’inclinaison, situé à  
l’avant, offre trois choix de plages d’inclinaison.  
-105-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 106  
Sélection de la plage d’inclinaison  
Choisissez la plage d’inclinaison désirée à l’aide du bouton  
de sélection de la plage d’inclinaison (Figure 1).  
bouton de sélection de la plage d’inclinaison de la main  
gauche pour le mettre à la position ‘plage maxi’ (Figure 34).  
d. Inclinez la tête de la scie à n’importe quel angle entre 47° à  
gauche et 46° à droite.  
Pour travailler dans la plage d’incli-  
naison entre – 45° à gauche et 0° :  
45°-0  
e. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que  
vous le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
(Cette plage de biseau à gauche est le  
réglage par défaut)  
Left  
Suivez ces instructions pour effectuer une coupe en biseau :  
1. Déployez les rallonges de l’embase du côté où vous désirez  
scier (voir Guide coulissant et Rallonges d’embase à la page  
103).  
a. Déployez le guide coulissant gauche pour faire de la place  
pour l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 34).  
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer  
le blocage de l’inclinaison (Figure 34).  
2. Positionnez la pièce correctement. Assurez-vous qu’elle est  
fermement bridée contre la table et le guide.  
c. Saisissez la poignée de transport avant de la main droite  
et inclinez la tête de la scie pour l’amener à l’angle désiré.  
(Fig. 34)  
REMARQUE : Utilisez une position de serrage qui ne gêne  
pas l’utilisation de l’outil.  
d. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que  
vous le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
3. Avant de mettre la scie en marche, faites un essai à vide  
pour vous assurer que le guide ne se trouve pas sur la tra-  
jectoire des capots et réglez-le si nécessaire.  
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre 0° et  
45° à droite :  
4. Suivez les méthodes décrites pour scier soit en abaissant  
la lame soit en la faisant coulisser (voir page 104).  
a. Déployez le guide coulissant droit  
0-45°  
Right  
pour faire de la place pour l’ensem-  
5. Attendez que la lame soit à l’arrêt complet avant de laisser  
l’ensemble de la tête revenir à la position haute ou d’enlever  
la pièce.  
ble de la scie et bloquez-le (Figure  
34).  
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer  
le blocage de l’inclinaison (Figure 1).  
Levier de blocage  
du biseau  
c. En vous tenant debout à droite de la scie, saisissez la  
poignée de transport avant de la main droite et inclinez  
la tête de la scie légèrement vers la gauche tout en tour-  
nant le bouton de sélection de la plage d’inclinaison de la  
main gauche pour le mettre à la position ‘0°- 45° à droite’  
(Figure 34).  
Bouton-  
sélecteur  
de la  
gamme de  
biseau  
d. Inclinez la tête de la scie à l’angle d’inclinaison à droite  
désiré entre 0° et la butée à 45°  
e. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que  
vous le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
Figure 33.  
REMARQUE : Quand on ramène la tête de la scie à gauche  
au-delà de 0°, le bouton de sélection de l’inclinaison revient  
automatiquement à la plage de défaut 1. Ceci est conçu pour  
récupérer la fonction de la butée préréglée à la position im-  
portante de 0°.  
Poignée de transport avant  
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre 47° à  
gauche et 45° à droite :  
Cette plage d’inclinaison complète ef-  
Max  
Range  
face toutes les butées pré-réglées et  
permet de scier à un angle supérieur  
à 45° des deux côtés.  
a. Déplacez le guide coulissant gauche ou droit pour faire  
de la place pour l’ensemble de la scie et bloquez-le  
(Figure 34).  
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer  
le blocage de l’inclinaison (Figure 33).  
Guide  
coulissant  
c. En vous tenant debout à droite de la scie, saisissez la  
poignée de transport avant de la main droite et inclinez la  
tête de scie légèrement vers la gauche tout en tournant le  
Figure 34.  
-106-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 107  
Opérations de la scie  
Coupes composées  
Une coupe en angle composé est une coupe en travers ef-  
fectuée avec la lame à la fois en angle horizontalement par  
rapport au guide (angle d’onglet) et inclinée par rapport à  
la verticale (angle de biseau).  
5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
Une coupe composée peut être pratiquée comme coupe de  
fente ou comme coupe par glissement, suivant la largeur  
de l’ouvrage.  
Serre-joint à  
action rapide  
Étant donné qu’il faudra peut-être plusieurs essais pour  
obtenir l’angle composé désiré, effectuez des coupes d’essai  
sur des matériaux de rebut avant de pratiquer votre coupe.  
Ouvrage  
Suivez ces instructions pour pratiquer  
votre coupe composée :  
1. Déployez les rallonges de l’embase et les guides du côté où  
vous voulez effectuer la coupe (voir rallonges d’embase et  
guides coulissants à la page 103).  
2. Positionnez l’ouvrage adéquatement. Assurez-vous que  
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le  
guide Figure 35.  
Utilisez une position de crampon-  
nage qui ne gêne pas le fonction-  
AVERTISSEMENT  
!
nement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous  
assurer d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une  
part, et le protecteur et la tête, d’autre part.  
3. Réglez les angles d’onglet et de biseau selon les consignes  
données aux pages 106 et 107 pour les coupes d’onglet et  
en biseau.  
Base à  
glissière  
Angle  
d’onglet  
Échelle graduée  
d’angle de  
biseau  
4. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe  
par glissement (voir page 104).  
Figure 35. Coupe composée  
-107-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 108  
Opérations de la scie  
Coupe de rainures  
Le réglage de profondeur s'utilise pour faire des rainures 2. Pour faire des petits réglages, il suffit de tourner le boulon  
dans une pièce.  
de butée de profondeur pour le mettre à la position  
désirée.  
Le réglage de profondeur s’utilise pour limiter la pro-  
fondeur de la lame lors du sciage de rainures.  
3. Les contre-écrous supérieurs peuvent être utilisés pour  
régler une profondeur de rainure souvent utilisée. Pour  
régler, desserrez les contre-écrous supérieurs, mettez-les  
à la position désirée et serrez-les l’un contre l’autre.  
Sciez en coulissant pour faire des rainures.  
1. Pour faire des réglages importants, enfoncez le bouton  
de déblocage de la butée de profondeur et faites coulisser  
le boulon de butée de profondeur pour le mettre à la  
position désirée (Figure 36).  
4. Coupez les deux rainures extérieures.  
5. Utilisez un burin à bois ou effectuez des passes multiples  
faisant glisser le bois pour enlever le matériau entre les  
rainures extérieures (Figure 37).  
Boulon de butée  
de profondeur  
Rainures  
Contre-écrous  
supérieurs  
Bouton de déblocage de  
la butée de profondeur  
Contre-écrous  
inférieurs  
Coupe au burin  
Figure 37. Rainure coupée grossièrement  
Ouvrage  
Figure 36. Coupe de rainures  
Butée de l  
ongueur (  
modèle 4410 seul  
ement)  
N’utilisez qu’une seule butée de  
Pour augmenter la longueur qu’on peut scier avec la butée de  
longueur, remplacez les tiges de la rallonge de l’embase de  
l’outil par les tiges d’embase extra-longues en option MS1229,  
ce qui a pour effet d’augmenter la longueur maximale qui peut  
être sciée avec la butée de longueur à 25 po environ de chaque  
AVERTISSEMENT  
!
longueur. Si vous utilisez des  
butées de longueur des deux côtés de la lame, la lame risque  
de coincer et d’éjecter la pièce.  
La butée de longueur escamotable de la machine peut être util-  
isée pour faire des coupes répétitives de la même longueur.  
Pour régler la butée, il suffit de desserrer le bouton, de faire  
pivoter la butée pour la mettre en position et de resserrer le  
bouton (Figure 38).  
1. Pour régler la longueur à scier, desserrez le levier de  
blocage de la rallonge de l’embase, repositionnez la ral-  
longe de l'embase avec sa butée de longueur et resserrez  
les leviers.  
2. La longueur maximale qui peut être sciée avec la butée de  
longueur est d’environ 18 po.  
Si on le désire, la butée de longueur et le bouton peuvent être  
transférés sur la rallonge d’embase gauche. Le kit de butée  
de longueur en option MS1230 peut aussi être installé du côté  
gauche, permettant ainsi d’avoir une butée de longueur de  
chaque côté de la scie.  
Butée de longueur  
Bouton  
Figure 38. Butée de longueur  
-108-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 109  
Opérations de la scie  
Coupe de moulures de base  
Les moulures de base peuvent être sciées en position  
verticale contre le guide ou à plat sur la table. La taille  
maximale qui peut être sciée verticalement sur le guide  
est de 3-5/8 po et de 10-1/4 po à plat sur la table.  
des conseils utiles pour le sciage de moulures de base pour  
des coins à 90°.  
La coupe de moulures de base peut être pratiquée  
comme coupe de fente ou comme coupe par glissement,  
suivant la largeur de l’ouvrage.  
Reportez-vous au tableau ci-dessous, vous y trouverez  
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE  
POSITION DE  
LA MOULURE  
SUR LA SCIE  
Moulure en position verticale :  
Dos de la moulure  
Moulure en position horizontale :  
Dos de la moulure à  
plat contre la table  
contre le guide  
Angle de biseau  
Biseau=0°  
Biseau=45°  
Partie de la moulure sciée  
À gauche  
du coin  
À droite  
du coin  
À gauche  
du coin  
À droite  
du coin  
Coin intérieur  
Angle d’onglet  
Gauche à 45°  
Droit à 45°  
0°  
0°  
du mur  
Position de la  
moulure sur la scie  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
la table  
Dessus contre  
le guide  
Fond contre  
le guide  
Côt  
fini  
Gardez le côté  
Gardez le côté  
Gardez le côté  
Gardez le côté  
gauche de la coupe droit de la coupe gauche de la coupe gauche de la coupe  
Coin extérieur  
du mur  
Angle d’ongle  
Droit à 45°  
Gauche à 45°  
0°  
0°  
Position de la  
moulure sur la scie  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
le guide  
Dessus contre  
le guide  
côté  
fini  
Gardez le côté  
Gardez le côté  
Gardez le côté  
Gardez le côté  
gauche de la coupe droit de la coupe droit de la coupe droit de la coupe  
Coupe de moulures en couronne  
Les corniches (moulures en couronne) doivent être  
sciées et positionnées correctement afin de s’ajuster par-  
faitement.  
Voir aussi pages 101 et 102 Vous y trouverez des  
tableaux qui vous donnent les angles d’onglet et de  
biseau à utiliser pour couper des corniches avec dévers  
de 38° et 45° (avec la pièce posée à plat sur la table).  
Chaque tableau fournit les angles d’onglet et de biseau  
exacts pour des coins d’angles très variés.  
Il y a deux manières de scier des corniches, à plat sur la  
table ou en angle par rapport à la table et au guide.  
L’angle de dévers de la corniche est l’angle entre l’arrière  
de la corniche et la surface plate inférieure qui est ap-  
pliquée au mur.  
Bien que ces angles soient standards, les coins de la plu-  
part des pièces ne sont pas exactement à 90°. Il sera  
donc nécessaire d’affiner votre réglage.  
La scie à onglets est dotée de crans d’onglet spéciaux à  
31,6° et de biseau à 33,9°. Ces crans vous permettent  
de positionner facilement la plupart des corniches à plat  
sur la table et de faire des coupes précises pour des coins  
à 90°. (Ces crans ne fonctionnent qu’avec les corniches  
ayant un dévers de 38°). REMARQUE : Ces crans ne peu-  
vent pas être utilisés avec les corniches à 45°.  
Le rapporteur d’angle numérique en option Bosch  
DAF220K MiterFinder™ permet de mesurer les angles de  
dévers et les angles de coins et de déterminer automa-  
tiquement les réglages exacts de l’onglet et du biseau qui  
sont nécessaires pour faire des coupes parfaites à chaque  
coin.  
-109-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 110  
Opérations de la scie  
Moulures en couronne reposant à plat sur la table  
1. Remarques : Placez le dos de la pièce à plat sur la table  
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI  
À L’AIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES  
ANGLES CORRECTS.  
Placez toujours le bord supérieur de la corniche contre le  
guide (le bord décoratif se trouve en bas de la corniche).  
L’angle de dévers est l’angle entre le mur et la corniche.  
Serre-joint à  
action rapide  
Selon la largeur de la pièce, on peut scier les corniches  
posées à plat sur la table soit en abaissant la lame soit en  
la faisant coulisser.  
Moulure en  
couronne  
1. Pour les coins à 90°, réglez les angles d’onglet et de biseau  
en vous aidant des tableaux ci-dessous. Serrez le bouton  
de blocage de l’onglet et le bouton de blocage du biseau  
(Figure 39).  
2. Placez la corniche à plat sur la table de la scie. Bridez la  
pièce à l’aide du serre-joint à action rapide.  
Utilisez une position de crampon-  
nage qui ne gêne pas le fonction-  
AVERTISSEMENT  
!
nement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous  
assurer d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une  
part, et le protecteur et la tête, d’autre part.  
3. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe  
par glissement (voir page 95).  
Biseau de 33,9°  
Onglet de 31,6°  
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
Figure 39. Moulure en couronne reposant à plat  
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard  
(corniche posée à plat sur la table de la scie)  
On supposera que la corniche est usinée de manière régulière et que le coin est exactement à 90°  
Angle de dévers de la corniche : 45°  
Angle de dévers de la corniche : 38°  
Réglage de  
l’onglet  
(table)  
Réglage du  
Réglage de  
l’onglet  
(table)  
Réglage du  
biseau  
biseau  
(inclinaison)  
(inclinaison)  
Coin interne  
Coin interne  
Bout gauche (A)  
Utilisez le bout  
gauche de la coupe  
35,3° à droite  
30,0° à gauche  
30,0° à droite  
Bout gauche (A)  
Utilisez le bout  
gauche de la coupe  
31,6° à droite  
33,9° à gauche  
33,9° à droite  
Bout droit (B)  
Utilisez le bout  
droit de la coupe  
35,3° à gauche  
Bout droit (B))  
Utilisez le bout  
droit de la coupe  
31,6° à gauche  
Coin externe  
Coin externe  
Bout gauche (C)  
Utilisez le bout  
gauche de la coupe  
35,3° à gauche  
35,3° à droite  
30,0° à droite  
Bout gauche (C)  
Utilisez le bout  
gauche de la coupe  
31,6° à gauche  
31,6° à droite  
33,9° à droite  
Bout droit (D)  
Utilisez le bout  
droit de la coupe  
30,0° à gauche  
Bout droit (D)  
Utilisez le bout  
droit de la coupe  
33,9° à gauche  
-110-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 111  
Opérations de la scie  
Moulure en couronne à angle par rapport à la table et au guide  
La méthode préférée pour scier des corniches avec cette scie  
est de poser la corniche à plat sur la table.  
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ES-  
SAI À L’AIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CON-  
FIRMER LES ANGLES CORRECTS.  
L’avantage de scier les corniches inclinées contre le guide  
est qu’il n’est pas nécessaire de régler le biseau. Seul  
l’angle d’onglet doit être réglé.  
Moulure en couronne à  
angle contre le guide  
La largeur maximale de la corniche qui peut être sciée  
inclinée contre la table et le guide est de 4-5/8 po.  
Quand on scie des corniches de cette manière, il est con-  
seillé d’acheter et d’utiliser le serre-joint horizontal et  
l’accessoire de butée pour corniche en option MS1228.  
Suivez ces instructions pour couper les moulures en  
couronne à angle par rapport à la table et au guide :  
1. Placez la corniche de sorte que le bas (partie décorative  
installée contre le mur) se trouve contre le guide.  
2. Pour les coins à 90°, réglez l’angle d’onglet en vous  
servant du tableau ci-dessous. Serrez les bouton de  
blocage de l’onglet (Figure 40).  
3. Positionnez la moulure de manière à ce qu’elle repose  
contre le guide (voir Position du corps et des mains à la  
page 99).  
Onglet de  
45°  
4. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe  
par glissement (voir page 104).  
Figure 40. Moulure en couronne à angle par rapport  
à la table et au guide  
5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant  
de remettre la tête à la position levée et/ou de retirer  
l’ouvrage.  
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard  
(corniche inclinée contre le guide)  
On supposera que la corniche est usinée de manière régulière.  
Pour toutes les corniches  
Le coin est à 90°.  
Réglage de  
l’onglet  
(table)  
Réglage du  
biseau  
(inclinaison)  
Pour des angles de coins différents, diviser la mesure de  
l’angle réel par 2.  
Coin interne  
Bout gauche (A)  
Utilisez le bout  
droit de la coupe  
45° à droite  
0° à gauche  
0° à droite  
Bout droit (B)  
45° à gauche  
Utilisez le bout  
gauche de la coupe  
Coin externe  
Bout gauche (C)  
Utilisez le bout  
droit de la coupe  
45° à gauche  
45° à droite  
0° à droite  
Bout droit (D)  
0° à gauche  
Utilisez le bou  
gauche de la coupe  
-111-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 112  
Opérations de la scie  
Coupes spéciales  
Le sciage de pièces courbes ou de pièces rondes représente  
deux exemples de sciages spéciaux.  
Serre-joint à ac-  
Coupe de matériaux courbés  
tion rapide  
Si l’ouvrage est courbé ou gon-  
dolé, cramponnez-le avec la face  
AVERTISSEMENT  
!
courbée extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours  
de l’absence d’un écartement entre l’ouvrage, le guide et la  
table le long de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gon-  
dolés peuvent se tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la  
lame de scie en rotation durant la coupe (Figure 41).  
Guide  
Aucun écartement  
à ce point  
Matériau  
courbé  
Figure 41. Matériau courbé  
Coupe de matériaux ronds ou de forme irrégulière  
Serre-joint à  
action  
Pour les matériaux ronds tels que  
AVERTISSEMENT  
!
les goujons ou les tubes, utilisez  
rapide  
toujours un serre-joint ou un dispositif conçu de manière à  
cramponner l’ouvrage fermement contre le guide et la table.  
Les goujons ont tendance à rouler pendant qu’on les coupe,  
ce qui amène la lame à « mordre » et tire l’ouvrage et votre  
main dans la lame (Figure 42).  
Guide  
Matériau  
rond  
Figure 42. Matériau rond  
-112-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 113  
Quand on scie en angle composé dessus le guide et d’être projetées au-delà de l’arrière de la  
AVERTISSEMENT  
!
une corniche posée à plat sur la  
scie (voir Figure 1). Il faut utiliser un guide auxiliaire comme  
illustré aux figures ci-dessous.  
table, les chutes courtes (de longueur inférieure ou égale à  
2 po) risquent d’être éjectées à haute vitesse, de passer par-  
Figure 1  
Figure 2  
Utiliser un guide auxiliaire pour mieux supporter les chutes  
provenant par exemple du sciage de grandes corniches posées  
à plat sur la table (voir page 110). Cela réduit les éclats et le  
mouvement de la chute qui n’est pas supportée après le  
sciage.  
profond pour que les têtes des vis fraisées ne dépassent  
pas de la surface frontale de la pièce – Fraisez avec un foret  
de 1/2 po. Voir figure 3.  
Enlevez les guides coulissants de la machine – voir page 96.  
1. Enfilez les vis à tête fraisée par les trous du guide auxiliaire,  
puis par ceux du guide fixe de la machine.  
Fabrication d’un guide auxiliaire :  
Pièces nécessaires :  
Planche en bois (décrite ci-dessous)  
4 – Vis à machine à tête fraisée – 1/4 po de diamètre;  
3 pouces de long  
2. Placez les rondelles et les écrous sur les filets des vis et  
amenez-les contre le guide fixe. Serrez les écrous. Voir fig-  
ure 4.  
4 – Rondelles plates de 1/4 po  
4 – Écrous  
Première utilisation du guide auxiliaire :  
Remarque : La première fois que vous utilisez le guide auxili-  
aire, il sera scié par la lame de scie – cela crée un jeu minimal,  
ce qui réduit les éclats sur la pièce. Réglez les angles d’onglet  
et d’inclinaison avant d’effectuer la première coupe. Bridez la  
pièce puis sciez-la – exemple de sciage en angle composé  
d’une grande corniche posée à plat sur la table. Voir figure 2.  
1. Coupez une planche de dimensions nominales 1 x 2 à une  
longueur de 22-9/16 po. Remarque : 1 x 2 pouces nom-  
inaux égalent 3/4 po x 1-1/2 po réel. On peut également  
utiliser du contre-plaqué de 3/4 po coupé à dimension.  
2. Percez 4 trous débouchants dans la planche à l’aide d’un  
foret de diamètre 5/16 po. Fraisez les trous suffisamment  
-113-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 114  
Figure 3  
Percez 4 trous - 2 comme indiqué à partir du bord gauche (comme indiqué) et 2 à partir du bord droit  
3-3/4 po  
6-3/4 po  
Planche de bois  
Guide fixe de la machine  
3/4 po  
Trou débouchant de 5/16 pouce  
Rondelle plate  
Écrou  
Fraisage de 1/2 pouce  
Vis à machine à tête fraisée de 1/4  
3/4"  
po x 3 pouces de long  
Guide fixe de la machine  
Planche : 3/4 po de large x 1-1/2 po de haut  
-114-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 115  
Maintenance et lubrification  
Courroie d’entraînement  
Entretien  
La courroie d’entraînement est une pièce d’entretien normal.  
Elle doit être inspectée périodiquement pour contrôler son  
usure. Si elle présente des signes de séchage, des fissures ou  
des déchirures, il convient de la remplacer. Si elle ne parvient  
pas à rester correctement dans l’alignement ou qu’elle  
s’échappe des poulies, il faut la remplacer.  
L’entretien préventif effectué par  
des personnes non autorisées peut  
AVERTISSEMENT  
!
entraîner un positionnement erroné des composants et des fils  
internes, et ainsi causer des dangers sévèrs. Il est recomman-  
dé que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service  
après-vente Bosch agréé.  
1. Installation d’une courroie neuve :  
Balais de charbon  
2. Desserrez les deux vis et enlevez le capot de la courroie  
d’entraînement.  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour  
donner plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour  
maintenir le moteur en forme, nous recommandons d’exam-  
iner les balais tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser  
que les balais de rechange d’origine Bosch qui conviennent  
spécialement à votre outil.  
3. Coupez et enlevez la courroie usée (Figure 44). Avant  
d’installer la courroie neuve, nettoyez bien les deux poulies.  
4. D’abord, placez la nouvelle courroie d’entraînement sur la  
poulie menante, ensuite faites tourner cette dernière en  
sens horaire tout en poussant la courroie sur la poulie menée.  
Remplacement des balais du moteur  
Pour inspecter ou remplacer les balais :  
5. Remontez le capot de la courroie d’entraînement et serrez  
les vis fermement.  
1. Débranchez la scie.  
Poulie menante  
Le capuchon de balai est chargé  
par ressort par l’ensemble de balai.  
AVERTISSEMENT  
!
2. Retirez le capuchon de balai sur le moteur à l’aide d’un  
tournevis à lame plate large.  
3. Tirez le balai vers l’extérieur (Figure 43). Répétez pour le  
côté opposé.  
REMARQUE : Si vous posez le ou les balais existants, assurez-  
vous que le balai est inséré de la même façon qu’il en est sorti.  
Sinon, il s’ensuivra une période de rodage qui réduira la perfor-  
mance du moteur et accroîtra l’usure des balais.  
Courroie  
Poulie menée  
4. Inspectez les balais pour y relever tout signe d'usure. Une  
ligne de limite d'usure apparaît sur le côté plat large du  
balai. Si la face de contact du balai est à ou au-delà (aucune  
ligne visible) de la limite, remplacez les balais en ensem-  
ble.  
d’entraînement  
Figure 44. Remplacement de la courroie  
Nettoyage  
Pour éviter le risque d’accidents,  
débranchez toujours l’outil de la  
AVERTISSEMENT  
!
5. Posez le nouveau balai. Les deux (2) languettes sur la borne  
du balai s’insèrent dans le même trou que celui dans lequel  
est insérée la pièce en carbone.  
prise de courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entre-  
tien. Vous pouvez très bien le nettoyer à l’air sec comprimé.  
Dans ce cas, portez toujours des lunettes de sécurité.  
6. Serrez le capuchon de balai sans, toutefois, serrer exces-  
sivement.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de  
débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets  
pointus dans leurs ouvertures.  
Balai  
Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le protecteur in-  
férieur et toutes les pièces en mouvement fonctionnent  
adéquatement.  
Enlevez le bran de scie accumulé sur les pièces de travail en  
soufflant à l'aide d'air comprimé ou en essuyant avec un  
chiffon humide.  
Borne  
de balai  
Certains produits de nettoyage et  
MISE EN GARDE  
!
dissolvants dont la gazoline, le  
tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoni-  
aque et les détergents ménagers contenant de l’ammoniaque  
peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Figure 43. Balai du moteur  
-115-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 116  
Entretien des lames  
Graissage de l’outil  
Les lames finissent par s’émousser, même à couper des pièces  
de bois régulières. Si vous constatez que vous devez forcer la  
scie à avancer plutôt que de la guider simplement vers la ligne  
de coupe, il est probable que la lame est émoussée ou souillée  
de résine.  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à  
utiliser. Il est recommandé que les outils à engrenages soient  
regraissés avec une graisse spéciale à l’occasion de tout rem-  
placement de balais.  
Lubrifiez périodiquement les pièces en mouvement à l'aide de  
silicone ou d'huile légère en vaporisateur. N'utilisez pas de  
graisse parce qu'elle a tendance à attirer et retenir le bran de  
scie.  
Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la lame de  
votre scie, débranchez d’abord la scie avant d’enlever la lame.  
Souvenez-vous que les lames sont des objets tranchants et  
qu’elles doivent être manipulées avec soin. Essuyez la lame  
avec du kérosène ou un dissolvant similaire pour enlever l’ac-  
cumulation de gomme et de résine. À moins que vous soyez  
parfaitement familier avec l’affûtage des lames, nous vous dé-  
conseillons de l’essayer.  
Roulements  
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une  
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la  
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Au-  
cune lubrification ultérieure n’est nécessaire.  
Dépannage  
Guide de dépannage — Électrique  
PROBLÈME  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
Le frein n’arrête pas la lame  
dans un délai de 5 secondes.  
1. Les balais ne sont pas calés ou ils  
adhèrent légèrement.  
-
Inspectez/nettoyez ou remplacez  
les balais (voir Section  
de maintenance).  
2. Le moteur a surchauffé en raison de  
l’utilisation d’une lame émoussée/ trop  
lourde, de l’utilisation d’un accessoire  
non recommandé ou de la mise en  
marche et à l’arrêt rapide.  
-
-
-
Utilisez une lame affûtée.  
Utilisez une lame recommandée.  
Laissez la scie refroidir.  
3. Boulon de lame desserré.  
-
Serrez le boulon de lame.  
Service agréé.  
4. Autre  
-
-
Le moteur ne démarre pas.  
1. Vérifiez que l’outil est branché.  
Branchez l’outil. Utilisez une  
prise différente.  
2. Fusible.  
-
-
Disjoncteur ou fusible  
temporisé de 15 A  
3. Balais usés.  
Voir Remplacement des balais  
dans la section Maintenance  
et lubrification.  
4. La poignée n’est pas dans  
une position utilisable.  
-
-
Bloquez la poignée dans une  
des quatre positions utilisables.  
5. Autre  
Service agréé.  
Lumière-éclair depuis le capuchon du  
moteur lorsque l’interrupteur est relâché.  
1. Situation normale — le frein  
fonctionne adéquatement.  
-116-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 117  
Dépannage  
Guide de dépannage — Généralités  
PROBLEM  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
L’ensemble de la tête ne s’incline  
pas à la position désirée.  
1. La butée de biseau à 33,9°  
est enclenchée.  
-
-
Retirez la butée à 33,9° et  
faites-la pivoter de 90°.  
2. Le réglage du bouton d’efface-  
ment des crans de biseau limite le  
mouvement. limits movement.  
Changez de plage  
La lame se heurte contre la table.  
1. Défaut d’alignement  
1. Défaut d’alignement  
-
-
Service agréé..  
Impossible de modifier l’ajustement  
d’onglet.  
Voir section Réglages.  
Impossible de modifier l’ajustement  
d’onglet.  
1. Le bouton de blocage est serré/  
le cran d’arrêt est engagé.  
-
-
-
Desserrez le bouton de  
blocage/sortez du cran d’arrêt.  
2. Bran de scie sous la table.  
Aspirez ou soufflez le bran de scie.  
Portez des lunettes de protection.  
3. Le système de réglage  
micrométrique est enclenché.  
Débrayez le système.  
4. La lame entrave le guide.  
1. Défaillance de pièces.  
-
-
Service agréé.  
Service agréé.  
La tête ne lève pas complètement ou  
le protecteur de lame ne se ferme pas  
complètement.  
2. Le ressort de pivot ou le ressort  
de protecteur n’a pas été remis en  
place adéquatement après  
l’entretien.  
-
Service agréé.  
3. La plaque de recouvrement n’a  
pas été serrée après la remise en  
place de la lame.  
-
Voir Installation de la lame à la  
page 89.  
4. Accumulation de bran de scie.  
1. Opération inappropriée.  
-
-
Nettoyez la tête.  
La lame grippe, se coince, brûle du  
bois. Coupes grossières.  
Voir section Opérations de base de  
la scie.  
2. Lame émoussée.  
-
-
Remplacez ou affûtez la lame.  
3. Lame inappropriée.  
Remplacez par une lame de 10 po  
de diamètre conçue pour le  
matériau à couper.  
4. Lame pliée..  
-
-
Remplacez la lame.  
Remplacez la lame.  
1. La lame de scie n’est pas ronde.  
L’outil vibre ou tremble.  
2. La lame de scie est abîmée.  
3. La lame de scie est desserrée.  
-
-
-
Remplacez la lame.  
Serrez la vis de l’arbre.  
Service agréé.  
4. Autre  
-117-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 118  
Dépannage  
Guide de dépannage — Généralités  
PROBLEM  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
La lame ne coupe pas complètement  
l’ouvrage.  
1. La vis de butée de profondeur est  
réglée pour la coupe de rainures.  
-
-
Voir Réglage de la butée de pro -  
fondeur dans la section Réglages.  
La tête ne glisse pas librement  
lorsque l’on tente une coupe par  
glissement.  
1. Le bouton de blocage des rails  
coulissants est serré.  
Desserrez le bouton de blocage  
des rails coulissants.  
La tête glisse vers l’avant et l’arrière  
en pratiquant une coupe de fente.  
2. Le bouton de blocage des rails  
coulissants n’est pas serré.  
-
-
Poussez la tête entièrement contre  
la butée. Serrez le bouton de  
blocage des rails coulissants.  
Le réglage du biseau ne  
reste pas en position.  
1. L’ensemble du levier de blocage  
du biseau doit être resserré.  
Resserrez le levier de blocage du  
biseau comme illustré à la page 85.  
Accessoires  
DAF220K : Niveau/rapporteur/calculateur d’angle com-  
posé/rapporteur d’angle numérique MiterFinder™  
Vous fournit les données nécessaires pour positionner les  
coupes de manière à ce qu’elles correspondent exacte-  
ment même si la salle n’est pas d’équerre.  
MS1229 : Kit de tiges d’embase extra-longues  
Consiste en tiges de rechange en acier permettant  
d’amener la largeur totale de l’embase à 50 –1/2 po.  
MS1230 : Kit de butée de longueur.  
MS1231 : Éléments rapportés de rechange  
MS1232 : Sac à poussière de rechange  
MS1226 : Bride rapide verticale de rechange  
MS1228 : Butée de support pour corniches (2)  
Positionne et supporte avec précision la corniche appuyée  
en angle contre le guide.  
Socle portable T3B TracRac™ avec roues  
Support de scie à onglet sur roue Gravity-Rise T4B  
LS010 : Guide pour la rondelle laser de scie à onglet  
-118-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 119  
Notes:  
-119-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 120  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in  
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited  
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are de-  
fective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service  
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any  
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SAND-  
ING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROV -  
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF  
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EX-  
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE  
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND  
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts  
de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’A-  
CHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de  
remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables  
à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une récla-  
mation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre  
de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,  
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES  
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES  
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT  
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-  
DIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE  
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIF-  
FÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA  
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR  
BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de  
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION  
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición  
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido uti-  
lizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.  
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero  
de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas  
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,  
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS  
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE  
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPON-  
SABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ES-  
TADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O  
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE  
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS  
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN  
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610012089 03/10  
Printed in Taiwan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Microcassette Recorder 25PB082 User Manual
Blodgett Range B36 CM PT User Manual
Bosch Power Tools Drill GBH 24 VFR User Manual
Brother All in One Printer MFC8820D User Manual
Brother Fax Machine FAX 335MCS User Manual
Brother Sewing Machine BAS 610 User Manual
Cannon Electric Pressure Cooker 20152 User Manual
Canon Copier B75 User Manual
Chrysler Automobile 2004 Crossfire User Manual
Cisco Systems IP Phone OL 21011 01 User Manual