BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
53514
53518
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 14
¿Habla español?
Ver página 26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 3
tools with sharp cutting edge are less likely
to bind and are easier to control.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool's
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recom-
mended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for
one tool may create a risk of injury when
used on another tool.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of shock or injury.
Safety Rules for Cordless Planers
Secure the material being planed. Never Never pull the plane backward over the
hold it in your hand or across legs. Small workpiece. Loss of control may occur.
workpiece must be adequately secured so
Do not put fingers or any objects into the
that the rotating planer blades will not pick it
chip ejector or clean out chips while tool
up during forward motion of the planer.
is running. Contact with blade drum will
Unstable support can cause the blades to
cause injury.
bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool if it
Always start the plane before blade is in
becomes necessary to remove chips. The
contact with the workpiece and allow the
blades are hidden from view and you may
blade to come to full speed. Tool can
be cut if blade is contacted.
vibrate or chatter if blade speed is too slow
at beginning of cut and possibly kickback.
Never place the plane down until the
blade is completely at rest. Surface
Check the workpiece for nails, if there are
nails, either remove or set them well
below intended finished surface. If the
planer blades strike objects like nails it may
cause the tool to kickback and serious
personal injury may result.
contact with coasting blade drum may
cause the plane to walk out of control.
Some dust created by
!
WARNING
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
After changing blades, rotate the blade
cylinder (cutter drum) to make sure
blades are not hitting any part of the
blade head housing and the blade locking
screws are tight. Spinning blades could
strike tool housing and damage tool as well
as possible injury.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Always hold the tool firmly with both
hands for maximum control.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 4
Battery/Charger
Before using battery charger, read all where temperatures will not exceed 120
instructions and cautionary markings on degrees F (49 degrees C). This is important
(1) battery charger, (2) battery pack, and to prevent serious damage to the battery
(3) product using battery.
cells.
Use only the charger which accompanied Battery leakage may occur under extreme
your product or direct replacement as usage or temperature conditions. Avoid
listed in the catalog or this manual. Do not contact with skin and eyes. The battery
substitute any other charger. Use only Bosch liquid is caustic and could cause chemical
approved chargers with your product. See burns to tissues. If liquid comes in contact
Functional Description and Specifications.
with skin, wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for
a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or Place charger on flat non-flammable
damage may result in electric shock or fire.
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat
insulating surfaces block proper air
circulation which may cause overheating of
the charger and battery pack. If smoke or
melting of the case are observed unplug the
charger immediately and do not use the
battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Bosch may result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Charge battery pack in temperatures
above +40 degrees F (4 degrees C) and
below +105 degrees F (41 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
Battery Care
When batteries are not in
tool or charger, keep
To prevent fire or injury
when batteries are not in
WARNING
WARNING
!
!
them away from metal objects. For tool or charger, always place protective
example, to protect terminals from shorting cap onto end of battery pack. Protective
DO NOT place batteries in a tool box or cap, guards against terminal shorting.
pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or
injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 5
Battery Disposal
Do not attempt to disas- when taken out of service in the United
semble the battery or States or Canada. The RBRC program
WARNING
!
remove any component projecting from provides a convenient alterative to placing
the battery terminals. Fire or injury may used Ni-Cd batteries into the trash or the
result. Prior to disposal, protect exposed municipal waste stream, which may be
terminals with heavy insulating tape to illegal in your area.
prevent shorting.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
on Ni-Cd battery recycling and disposal
If equipped with a nickel-cadmium battery, bans/restrictions in your area, or return your
the battery must be collected, recycled or batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
disposed of in an environmentally sound Center for recycling. Robert Bosch Tool
manner.
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
nickel-cadmium
(Ni-Cd)
battery indicates Robert
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES
Bosch Tool Corporation is If equipped with a nickel-metal hydride
voluntarily participating in an battery, the battery can be disposed of in a
industry program to collect and recycle municipal solid waste stream.
these batteries at the end of their useful life,
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
that this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 7
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
WARNING
!
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Cordless Planers
“LOCK-OFF”
BUTTON
PORT SELECTOR
LEVER
FIG. 1
BATTERY PACK
DEPTH
ADJUSTMENT
KNOB
CHIP EXHAUST
PORT
BATTERY
RELEASE TABS
RABBETING
DEPTH STOP
(OPTIONAL)
TRIGGER SWITCH
DRIVE BELT COVER
SCREW
WING
KNOB
CHIP EXHAUST PORT
SCREW
GUIDE
BRACKET
FRONT SHOE
STANDARD
PARALLEL
WIDTH
GUIDE
FENCE
CHAMFER
V-GROOVE
FENCE
WING KNOB
WING
KNOB
DEPTH
SCALE
DELUXE
ANGLE
GUIDE
BRACKET
FENCE
(OPTIONAL)
PIVOT
FENCE
THE CUTTING DEPTH
CHOICES ARE
APPROXIMATELY
1/16", 3/64", 1mm (•),
1/32", 1/64", & 1/128" (•)
WIDTH
SCALE
ROUND
KNOB
WING KNOB
Model
Voltage
No load
speed
n0 13,000/min 1 hr.
n0 13,000/min 1 hr.
Charge Charger
time number
BC001-6 & BC016
Voltage
rating
120 V
Battery
number rating
pack
53514
53518
14.4 V
18 V
60 Hz
60 Hz
BAT040 & BAT038
BAT026 & BAT025
BC003, 4, 6, & BC016 120 V
Maximum Capacities
BC006 charger requires 12 V DC input
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE
Planing depth 0 - 1/16" (0 - 1.6mm)
Rabbeting depth 0 - 5/16" (0 - 8mm)
Cutting width 3-1/4" (82mm)
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 8
Assembly
CHIP EXTRACTION
You may then tighten the clamping screws
The planer comes with two chip exhaust which secure the blade and your planer is
ready for use.
ports, which may be used with a chip bag or
a shop vacuum and vacuum connector (Fig.2)
to keep your work environment cleaner. The
chip bag or vacuum connector may be
attached to either end of the exhaust port.
FIG. 2
CHIP BAG
(OPTIONAL)
Moving the port selector lever to position 1
(towards front of tool) discharges chips to the
left, while position 2 (towards rear of tool)
discharges chips to the right (Fig. 1)
PLANER BLADES
The planer blades are
!
WARNING
sharp and fragile and must
VACUUM
CONNECTOR
EXHAUST
PORTS
be handled carefully to avoid injury to the
user or damage to the blades.
The planer blades have two cutting edges,
and may be reversed when one of the cutting
edges becomes dull or chipped.
FIG. 3
BLADE WRENCH &
STORAGE AREA
Do not attempt to sharpen or use
resharpened used blades of any kind. Use
only blades designated for use with this
model, because other blades will cause
vibration, decrease perfomance and may not
clamp securely in blade holder.
BLADE WRENCH & STORAGE AREA
Your tool is equipped with a blade wrench
that is conveniently located in the handle
base where it is always handy and unlikely to
get lost or misplaced (Fig. 3).
2.5 MM BLADE
WRENCH
FIG. 4
REVERSING OR REPLACING BLADES
To reverse or replace the blade, loosen the
clamping screws with blade wrench. With the
screws loosened, slide the blade lengthwise
out of the cutter drum, taking care to keep
your fingers away from the sharp edges of the
blade (Fig. 4).
CLAMPING
SCREW
CUTTER
DRUM
A piece of wood may be used for this
purpose. If the blade is gummed and difficult
to remove, you may clean the blade with
mineral spirits, lacquer thinner or alcohol.
BLADE
Clean all surfaces before reinstalling the new
blade, as this will ensure an accurate blade
setting and proper tool performance.
BLADE WRENCH
CLAMPING
SCREW
BLADE ALIGNMENT
To ensure an even cut, it is important that the
blade is adjusted so that it aligns with the
outside edge of the front and rear shoes.
This alignment can be done as follows: place
a straight edge or a piece of wood along the
outside surface of the front shoe and rear
shoe, then slide the planer blade to just
contact the straight edge or wood (Fig.5).
CUTTER
DRUM
FIG. 5
STRAIGHT
EDGE
Make sure the blade sits correctly in the
holder groove of the cutter drum.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 9
Operating Instructions
TRIGGER "ON/OFF" SWITCH
hands. With the planer fully adjusted, place
Hold the tool with both the front shoe on the workpiece, (be certain
hands while starting the that the cutter drum is not in contact with
!
WARNING
tool, since torque from the motor can the work) and start the planer as described
cause the tool to twist.
earlier. With pressure on the front shoe, and
the fence against the side of the work (to
control the width or angle,) feed the planer
steadily until the rear shoe fully engages the
workpiece. Now gradually transfer pressure
to the rear shoe, and continue planing to the
end of the cut. Feed the planer at a uniform
and reasonable rate, which does not put
excessive strain on the motor or blades, (do
not pull the planer back over the surface
already cut.) Use progressive cuts until you
are near the desired depth, and then re-
adjust to a light cut for the final pass to
obtain a good surface finish.
To turn tool "ON", depress the "Lock-OFF"
button and squeeze the trigger switch. To
turn the tool "OFF", release the trigger
switch which is spring loaded and will return
to "OFF" position automatically.
To increase switch life, do not turn switch on
and off while tool and drum are held against
a workpiece.
BRAKE
When the trigger is released it activates the
electrical brake to stop the blade quickly. This
feature is especially useful when making
repetitive cuts.
The motor may stall if
!
CAUTION
improperly
used
or
PLANING ACTION
overloaded. Reduce the pressure (feed
rate) or depth of cut to prevent possible
damage to the tool if the motor labors.
Check that the workpiece is held in place
securely on your work surface, and standing
comfortably, hold the planer firmly with both
ADJUSTING DEPTH OF CUT
Installing the guide fence: Place the wing
Proper cutting depth should be determined knob through the appropriate hole in the
according to the hardness, gumminess or guide bracket and screw into the housing.
moisture content of the material being cut, Securely tighten wing knob.
as well as the feed rate, and is largely a
Setting the cutting width: Loosen wing knob
matter of experience. Start with a light cut
and slide the fence along the guide bracket
and increase the depth setting if the plane
to the desired position. Securely tighten
moves freely through the workpiece with no
wing knob. Be certain that the flat washer
excessive load on the motor. Do not change
(supplied) is fitted between the bottom of the
depth of cut while planing.
guide fence and wing knob or the guide
The cutting depth is determined by the
difference in height between the adjustable
front shoe, and the fixed rear shoe of the
planer. As the front shoe is adjusted, it
retracts and exposes the blade, which can
then remove the desired amount from the
workpiece. The cutting depth is graduated
from 0 to 1/16 of an inch, and the "0"
indicates the blade is fully retracted.
fence is likely to slip.
DELUXE ANGLE FENCE
The optional deluxe angle fence (Fig. 6) can
be used to cut various desired widths, with
the additional capability of guiding the
FIG. 6
Adjusting depth of cut: Rotate depth
adjustment knob until the indicator engages
the detent which indicates the desired
cutting depth on the depth scale (Fig. 1).
The planer may be set to cut any depth from
0 to 1/16 of an inch.
8 mm
max
STANDARD PARALLEL WIDTH
GUIDE FENCE
82 mm
max
The width guide fence can be used to cut
various desired widths (Fig. 1).
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 10
planer on any angle up to 45 degrees, to
allow edge chamfering (Fig. 7).
FIG. 7
Installing the angle fence: Place the wing
knob through the appropriate hole in the
guide bracket and screw into the housing.
Securely tighten wing knob (Fig. 1).
Setting the cutting width: Loosen wing knob
and using the width scale, slide the fence
along the guide bracket to the desired
position. Securely tighten wing knob (Fig. 1).
Setting the cutting angle: Loosen round
knobs and pivot the fence to the desired
position. Securely tighten round knobs (Fig. 1).
Note that the adjustable front shoe contains
width of the rabbet is controlled by the width
a chamfer V-groove, which will follow the
corner of a workpiece to allow easier
handling when using the deluxe angle/width
fence (Fig. 7).
fence. The maximum cutting width is 3-1/4",
and the final depth is achieved by repetitive
cutting until the rabbeting depth guide
contacts the workpiece. The maximum
rabbeting depth is 5/16"
RABBETING DEPTH STOP
The optional rabbeting depth stop accessory
(Fig. 1) allows the user to set any rabbeting
depth from 0 to 5/16 inch. For best results, it
is important that the blade be properly
aligned (See "BLADE ALIGNMENT"). The
Setting the rabbet depth: Loosen wing knob
and using the depth scale on the rabbeting
depth stop, set the desired rabbet depth.
Securely tighten wing knob.
DRIVE BELT
remove the worn drive belt. Before installing
The drive belt is a normal maintenance part the new drive belt, clean both pulleys
and should be inspected periodically for thoroughly. First place the new drive belt
wear. If the drive belt shows signs of drying onto the drive pulley then rotate clockwise
out, cracking or tearing, it should be while pushing the belt onto the driven pulley.
replaced. If the drive belt will not track Reinstall the drive belt cover and securely
properly or comes off the pulleys, it should tighten screws (Fig. 9).
be replaced.
FIG. 9
Installing new drive belt: Loosen screws and
remove the drive belt cover (Fig. 8). Cut and
FIG. 8
DRIVEN
PULLEY
DRIVE
DRIVE
PULLEY
SCREW
BELT
COVER
DRIVE
BELT
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 11
RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing pack. To insert battery, align battery and
on both sides of the battery release tabs and slide battery pack into tool until it locks into
pull downwards. Before inserting battery position. Do not force.
pack, remove protective cap from battery
CHARGING BATTERY PACK (1 HOUR CHARGER)
Plug charger cord into your standard power The purpose of the light is to indicate that the
outlet. Before inserting battery pack, remove battery pack is fast-charging. It does not
protective cap, then insert battery pack into indicate the exact point of full charge. The
charger (Fig. 10).
light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely
discharged.
The charger’s green indicator will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will When the battery pack is fully charged,
automatically stop when the battery pack is unplug the charger (unless you're charging
fully charged.
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool handle.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast To prevent fire or injury when batteries are
charging is complete.
not in tool or charger, always place
protective cap onto end of battery pack.
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
FIG. 10
BATTERY
PACK
CHARGER
PROTECTIVE
CAP
INDICATOR
LIGHT
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The battery pack accepts only about 80% temperature is between 40˚F (4˚C) and 105˚F
of its maximum capacity with its first few (41˚C).
charge cycles. However, after the first few
3. A substantial drop in operating time per
charge cycles, the battery will charge to full
charge may mean that the battery pack is
capacity.
nearing the end of its life and should be
2. The charger was designed to fast charge replaced.
the battery only when the battery
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 12
4. If you anticipate long periods (i.e. a month a light switch which turns power “off” when
or more) of non-use of your tool, it is best to lights are turned off.
run your tool down until it is fully discharged
c. Check battery pack terminals for dirt.
before storing your battery pack. After a long
Clean with cotton swab and alcohol if
period of storage, the capacity at first
necessary.
recharge will be lower. Normal capacity will be
d. If you still do not get proper charging,
restored in two or three charge/discharge
take or send tool, battery pack and charger
cycles. Remember to unplug charger during
to your local Bosch Service Center. See
storage period.
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for
5. If battery does not charge properly:
names and addresses.
a. Check for voltage at outlet by
plugging in some other electrical device.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
b. Check to see if outlet is connected to
Maintenance
D.C. MOTORS
Service
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Bosch replacement
motor specially designed for your tool should
be used.
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
WARNING
!
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
!
WARNING
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Long term battery storage should be in
the discharged state. Battery packs last
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully re-
charge battery packs before using after
prolonged storage.
Certain cleaning agents
!
CAUTION
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 13
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
WARNING
!
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
* Standard parallel width guide fence
** Deluxe angle fence
** Vacuum hose
** Chip bag
** Rabbeting depth stop
* Blade wrench 2.5mm
* Carbide reversible blades (2)
* Vacuum connector
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 14
Consignes générales de sécurité
pour tous les outils à pile
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou
!
AVERTISSEMENT
de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Sécurité électrique
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile
distinct doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de pile peut créer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas
en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être
contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile
désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile
peut créer un risque d'incendie.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez
l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt avant
d'effectuer tout réglage, de changer les accessoires
ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles
d'établir une connexion d'une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes de batterie ensemble peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position de blocage ou
d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est dangereux
de transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou
d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que
l'interrupteur est en position de marche.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 15
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
Réparation
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Consignes de sécurité pour les rabots sans fil
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à la Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface
main et ne la posez jamais sur vos genoux. Les de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.
petites pièces doivent être correctement bridées pour
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la
les empêcher d’être happées par la rotation des fers
buse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamais
du rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si le
les copeaux avec l’outil en marche. Vous vous
support est instable, les fers risquent de coincer et de
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.
causer une perte de contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-pile de l'outil s’il devenait
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en
nécessaire de dégager les copeaux. Les fers sont
régime avant de mettre le fer en contact avec la
cachés et ils risquent de vous couper si vous les
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la
touchez.
vitesse du fer est trop faible quand on commence le
rabotage et il risque de reculer brutalement.
Ne posez jamais le rabot avant que le fer soit à
l’arrêt complet. Si le fer touchait une surface lorsque
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a
des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en
dessous de la dimension souhaitée pour la surface
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets
tels que des clous, l’outil risque de reculer
brutalement et de causer des blessures corporelles
graves.
le tambour est en roue libre, vous risqueriez de
perdre le contrôle de votre rabot.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Après avoir changé les fers, faites tourner le
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les
fers ne touchent aucune partie du carter et que les
vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en
rotation risquent de heurter le carter de l’outil et
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des
blessures.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
mieux le maîtriser.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 16
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
(+105°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le
produit utilisant la pile.
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile
est caustique et pourrait causer des brûlures
par Bosch avec votre produit. Voir Description chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact
fonctionnelle et Spécifications.
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse,
puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent inflammable et
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Posez le chargeur sur une surface plate
à
distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4
degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
Afin d’éviter tout risque
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
d’incendie ou de blessure
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection
protège contre les courts circuits aux bornes.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 17
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors
AVERTISSEMENT
!
service aux États-Unis ou au Canada. Le programme
du RBRC offre une alternative pratique à la mise des
piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
PILES NICKEL-CADMIUM
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
d'une manière qui ne soit pas nocive pour
l'environnement.
renvoyez vos piles
à
un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme
s'insère dans le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au nickel-
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de
métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de
déchets solides municipaux.
cadmium (Ni-Cd) indique que
Robert Bosch Tool Corporation
participe volontairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 18
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
Borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 19
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
!
AVERTISSEMENT
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Rabot sans fil
LEVIER DE SÉLECTION
BOUTON DE VERROUILLAGE
SUR ARRÊT
FIG. 1
DU RACCORD
BOUTON DE
BLOC-PILES
RÉGLAGE DE
RACCORD
D’ÉVACUATION DES
COPEAUX
PROFONDEUR
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
BUTÉE DE
PROFONDEUR
POUR FEUILLURE
(EN OPTION)
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
CAPOT DE COURROIE
VIS
BOUTON À
AILETTES
RACCORD D’ÉVACUATION DES COPEAUX
VIS
SUPPORT
DE GUIDE
SEMELLE AVANT
GUIDE DE
LARGEUR
PARALLÈLE
STANDARD
GORGE EN VÉ
POUR
CHANFREINER
GUIDE
BOUTON À AILETTES
BOUTON À
AILETTES
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
GUIDE
SUPPORT
INCLINABLE
DE LUXE
DE GUIDE
(EN OPTION)
GUIDE
INCLINABLE
LES CHOIX DE PROFONDEUR
DE COUPE SONT ENVIRON :
1/16 po, 3/64 po, 1mm (•),
ÉCHELLE
DES
LARGEURS
BOUTON
ROND
1/32 po, 1/64 po, & 1/128 po (•)
BOUTON À AILETTES
Numéro
Tension
Régime
Temps
de charge de chargeur
n0 13,000/min 1 hr. BC001-6 & BC016
n0 13,000/min 1 hr.
Numéro
Tension
nominale
120 V
Bloc
de chargeur nominale à vide
piles
53514
53518
14.4 V
18 V
60 Hz BAT040 et BAT038
60 Hz BAT026 et BAT025
BC003, 4, 6, & BC016 120 V
Capacidades máximas
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation
de 12 V CC.
Profundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm)
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS
REPERTORIES CI-DESSUS
Anchura de corte
3-1/4" (82 mm)
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 20
Assemblage
ÉVACUATION DES COPEAUX
Vous pouvez maintenant serrer les vis de blocage qui
Le rabot est muni de deux raccords d’évacuation de tiennent le fer en place. Votre rabot est alors prêt à
copeaux sur lesquels on peut brancher soit un sac à
copeaux soit un aspirateur d’atelier avec un raccord
d’aspiration (Fig. 2) pour améliorer la propreté de
votre environnement de travail. Le sac à copeaux ou
le raccord d’aspiration peut être branché sur l’un ou
l’autre des raccords d’évacuation.
l’emploi.
FIG. 2
SAC À COPEAUX
(EN OPTION)
Quand le levier de sélection du raccord est en position
1, (vers l’avant de l’outil), les copeaux sont évacués à
gauche. En position 2 (vers l’arrière de l’outil), les
copeaux sont évacués à droite (Fig. 1).
FERS DE RABOT
Les fers de rabot sont
RACCORD
RACCORDS
D’ÉVACUATION
!
AVERTISSEMENT
coupants et fragiles. Ils
D’ASPIRATION
doivent être manipulés avec soin pour éviter de se
blesser ou de les abîmer.
FIG. 3
Les fers ont deux bords tranchants et ils peuvent être
retournés quand un des tranchants est émoussé ou
ébréché.
CLÉ À FER ET
CASE DE RANGEMENT
N'essayez pas d’affûter les fers ou d’utiliser des fers
ré-affûtés quels qu’ils soient. N’utilisez que des fers
conçus pour ce modèle. Toute autre fer risque de
causer des vibrations, de réduire la performance de la
machine ou d’être mal serrée dans le fer-lame.
CLÉ À FER ET
CASE DE RANGEMENT
Votre outil est pourvu d’une clé à fer qui est située
commodément dans la base de la poignée où elle est
toujours à la portée de la main et peu susceptible
d’être perdue ou égarée (Fig. 3).
CLÉ À FER DE
2,5 MM
FIG. 4
RETOURNEMENT OU REMPLACEMENT DES FERS
Pour retourner ou remplacer le fer, desserrer les vis
de blocage à l’aide de la clé à fers. Une fois les vis
desserrées, faites glisser le fer dans le sens axial pour
le sortir du tambour en faisant bien attention
d’éloigner les doigts des bords tranchants du fer (Fig. 4).
VIS DE
BLOCAGE
TAMBOUR
FER
Vous pouvez utiliser un morceau de bois pour cette
opération. Si le fer est encrassé et difficile à enlever,
vous pouvez le nettoyer avec du solvant, du diluant à
vernis ou de l’alcool.
Nettoyez toutes les surfaces avant de monter le fer
neuf. Cela assurera qu’il est positionné précisément et
permettra à l’outil de fonctionner correctement.
CLÉ À FER
VIS DE
BLOCAGE
ALIGNEMENT DU FER
Pour que le rabotage soit régulier, le fer doit être à ras
des bords extérieurs des semelles avant et arrière.
Pour effectuer l’alignement, placez un règle ou un
morceau de bois le long de l’extérieur des semelles
avant et arrière, et ensuite enfoncez la lame jusqu’à ce
qu’elle touche tout juste le règle ou le morceau de
bois (Fig. 5).
TAMBOUR
FIG. 5
Assurez-vous que le fer est bien en place dans la fente
du tambour.
RÈGLE
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 21
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
À GÂCHETTE
avant sur la pièce (en s’assurant que la tambour ne
touche pas la pièce) et démarrez le rabot comme
décrit précédemment. Tout en maintenant la pression
sur la semelle avant et avec le guide contre le côté de
la pièce (pour obtenir la largeur ou l’angle de coupe
désiré), faire avancer le rabot régulièrement jusqu’à
ce que la semelle arrière repose complètement sur la
pièce. Transférez alors graduellement la pression vers
la semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la fin
de la passe. Faites avancer le rabot à une vitesse
régulière et raisonnable pour ne pas placer de
contraintes excessives sur le moteur ou les fers, (ne
faites pas avancer le rabot en la mauvaise direction).
Faites des passes progressives jusqu’à ce que vous
soyez près de la profondeur finale. Réglez alors le
rabot pour une profondeur de coupe faible qui vous
permettra d’obtenir un meilleur fini lors de la dernière
passe.
Tenez l’outil à deux mains
quand vous le démarrez
!
AVERTISSEMENT
car le couple du moteur risque de le faire pivoter.
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de
verrouillage sur arrêt et appuyez sur l’interrupteur à
gâchette. Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elle
est rappelée par ressort et reviendra automatiquement
à la position arrêt.
Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, ne
démarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas quand celui-ci
ou le tambour est appuyé contre la pièce à raboter.
FREIN
Quand on relâche la gâchette, le frein est actionné et
arrête rapidement la lame. Cette caractéristique est des
plus utiles lors de sciages à répétition.
Il se peut que le moteur
RABOTAGE
!
MISE EN GARDE
cale en cas d’usage
Vérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface de
travail. Placez-vous debout dans une position
confortable et saisissez le rabot fermement avec les
deux mains. Avec le rabot bien réglé, posez la semelle
incorrect ou de surcharge. Réduire la pression
(vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pour
éviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La profondeur de coupe correcte dépend de la dureté
du matériau, de son aspect gommeux et de son taux
Réglage de la largeur de rabotage : Desserrez le
bouton à ailettes et faites coulisser le guide le long de
son support pour le mettre à la position souhaitée.
d’humidité aussi bien que de la vitesse d’avance Sa Serrez fermement le bouton à ailettes. Assurez-vous
détermination requiert de l’expérience. Commencez
avec une profondeur faible et augmentez-la si le rabot
que la rondelle plate (fournie) est installée
correctement entre le dessous du guide et le bouton à
se déplace facilement sur la pièce sans sollicitation ailettes, sinon, il est probable que le guide se
excessive du moteur. Ne changez pas la profondeur
de coupe pendant le rabotage.
déréglera.
GUIDE INCLINABLE DE LUXE
Le guide inclinable de luxe en option (Fig. 6) peut être
utilisé pour raboter à des largeurs variées et aussi
pour raboter des chanfreins à tout angle inférieur ou
égal à 45 degrés (Fig. 7).
La profondeur de coupe est déterminée par la
différence de hauteur entre la semelle avant réglable
et la semelle arrière fixe. Quand on règle la semelle
avant, elle se rétracte et fait apparaître le fer, qui peut
alors raboter la profondeur désirée sur la pièce. La
profondeur de coupe est graduée de 0 à 1/16 po, avec
‘0’ indiquant que le fer est complètement rentré.
Montage du guide inclinable : Enfilez le bouton à
ailettes par le trou approprié du support de guide et
FIG. 6
Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner le
bouton de réglage de la profondeur jusqu’à ce que
l’index s’enclenche dans le cran, ce qui indique la
profondeur de coupe désirée sur le cadran de
profondeur (Fig. 1).
Le rabot peut être réglé pour n’importe quelle
profondeur de coupe entre 0 et 1/16 po.
GUIDE DE LARGEUR PARALLÈLE STANDARD
Le guide de largeur peut être utilisé pour raboter des
largeurs variées (Fig. 1).
8 mm
max
82 mm
max
Montage du guide : Enfilez le bouton à ailettes dans le
trou du support de guide approprié et vissez-le dans
le carter. Serrez fermement le bouton à ailette.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 22
vissez-le dans le carter. Serrez fermement le bouton à
ailettes (Fig. 1).
FIG. 7
Réglage de la largeur de coupe : Desserrer le bouton
à ailettes et, en vous aidant de l’échelle des largeurs,
faites coulisser le guide le long de son support pour le
mettre à la position souhaitée. Serrez fermement le
bouton à ailettes (Fig. 1).
Réglage de l’angle : Desserrer les boutons ronds et
faites pivoter le guide à la position désirée. Serrez
fermement les boutons ronds (Fig. 1).
Remarquez que la semelle avant réglable est munie
d’une rainure en vé pour chanfreins qui permet de
suivre l’arête de la pièce pour faciliter le rabotage
quand vous utilisez le guide inclinable de luxe (Fig. 7).
passes successives jusqu’à ce que la butée de
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURES
La butée de profondeur pour feuillures, vendue en
option, (Fig. 1) vous permet de régler le rabot pour
réaliser des feuillures de profondeur quelconque entre
0 et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il faut
que le fer soit aligné correctement (voir ALIGNEMENT
DU FER). La largeur de la feuillure se règle avec le
guide de largeur. Sa largeur maximale est de 3 – 1/4
po. La profondeur finale s’obtient en faisant des
profondeur pour feuillures touche la surface de la
pièce. La profondeur maximale de la feuillure est de
5/16 po.
Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez le
bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle de
profondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,
réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement le
bouton à ailettes.
COURROIE DE TRANSMISSION
enlevez la courroie usée. Avant de monter la courroie
neuve, nettoyez à fond les deux poulies. Commencez
par placer la courroie neuve sur la poulie menante,
ensuite tournez la courroie en sens horaire tout en la
poussant sur la poulie menée. Remontez le capot de
courroie et serrer les vis fermement (Fig. 9).
La courroie de transmission est une pièce d’usure
normale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elle
apparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, il
faut la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ou
glisse des poulies, il faut également la remplacer.
Montage d’une courroie neuve : desserrer les vis et
enlever le capot de courroie (Fig. 8). Coupez et
FIG. 9
FIG. 8
POULIE
MENÉE
POULIE
CAPOT DE
COURROIE
VIS
MENANTE
COURROIE DE
TRANSMISSION
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 23
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas. Avant d’introduire le bloc-piles,
retirez le capuchon de protection de celui-ci. Pour
remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne forcez pas
outre mesure.
CHARGE DU BLOC-PILE (CHARGEUR DE 1 HEURE)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-pile est en
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles, charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc-
piles dans le chargeur (Fig. 10).
charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de
temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera
à
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile dans la
poignée de l'outil.
CLIGNOTER, ce qui indique que la pile reçoit une
charge rapide. La charge rapide s'arrêtera
automatiquement lorsque le bloc-pile est à pleine
charge.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de blessure
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection
protège contre les courts circuits aux bornes.
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert
continu) au terme de la charge rapide.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-pile, un témoin vert continu pourrait également
signifier que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.
FIG. 10
BLOC-PILES
CHARGEUR
CAPUCHON DE
PROTECTION
TÉMON
LUMINEUX
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles 3. Une diminution marquée de la réserve énergétique
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale. entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
Par la suite, cependant, les piles se chargeront à piles et le besoin d’un remplacement.
pleine capacité.
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe
entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile
soit entièrement déchargée avant de remiser votre
bloc-pile. Après une longue période de remisage, la
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 24
capacité sera réduite à la première recharge. La
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de remisage.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.
Voir les noms et adresses des centres d’entretien
sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages
jaunes de l’annuaire de téléphone.
5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
lumières.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-
piles non vendus par Bosch annule la garantie.
Entretien
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Service
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Les piles doivent être déchargées avant de les
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut
complètement recharger les blocs-piles avant toute
utilisation survenant après un stockage prolongé.
Certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 25
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
25 50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1,0 2,5 4,0
—
—
—
—
—
—
—
*
Guide de largeur parallèle standard
*
Raccord d’aspiration
** Guide inclinable de luxe
** Butée de profondeur pour feuillures
** Tuyau d’aspiration
** Sac à copeaux
*
*
Clé à fer de 2,5 mm
Fers en carbure réversibles (2)
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 26
Normas generales de seguridad
para todas las herramientas accionadas por baterias
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
!
ADVERTENCIA
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice esta herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Una herramienta que no se puede
controlar con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la herramienta.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Cuando no se esté utilizando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal con otro.
El cortocircuito de los terminales de las baterías puede
causar chispas, quemaduras o un incendio.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
Seguridad eléctrica
Una herramienta accionada por baterías que tenga
baterías integradas o un paquete de baterías
separado se debe recargar solamente con el
cargador especificado para la batería. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de batería puede
crear un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
Utilice la herramienta accionada por baterías
solamente con el paquete de baterías designado
específicamente. El uso de cualquier otra batería
puede crear un peligro de incendio.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición fijada o de apagado
antes de introducir el paquete de baterías. Llevar
herramientas con el dedo en el interruptor o introducir
el paquete de baterías en una herramienta con el
interruptor en la posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 27
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones.
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones.
Normas de seguridad para cepillos sin cordón
Fije el material que se vaya a acepillar. Nunca lo
sostenga en la mano ni sobre las piernas. Si la
pieza de trabajo es pequeña, debe fijarse
adecuadamente para que las cuchillas del cepillo
mecánico que giran no la levanten durante el
movimiento del cepillo hacia delante. Un soporte
inestable puede hacer que las cuchillas se atasquen,
causando pérdida de control y lesiones.
dos manos para tener un control máximo.
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la
pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de
control.
No ponga los dedos ni ningún objeto en el eyector
de virutas ni recoja las virutas cortadas mientras la
herramienta esté en marcha. El contacto con el
tambor de las cuchillas causará lesiones.
Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que
la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo
y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad.
La herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad
de la cuchilla es demasiado lenta al comienzo del
corte y es posible que cause retroceso.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta si es necesario quitar las virutas. Las
cuchillas están ocultas de la vista y es posible que
usted se corte si toca alguna de ellas.
Nunca deje el cepillo mecánico hasta que la
cuchilla se haya detenido por completo. El contacto
de la superficie con el tambor de las cuchillas cuando
éste se está moviendo por inercia hasta detenerse
puede hacer que el cepillo mecánico se desplace
fuera de control.
Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si
hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien
por debajo de la superficie acabada que se desea
obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico
golpean objetos como clavos, pueden hacer que la
herramienta experimente retroceso y el resultado
puede ser lesiones personales graves.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro
de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse
de que las cuchillas no estén golpeando ninguna
parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y
de que los tornillos de fijación de las cuchillas
estén apretados. Las cuchillas que giran podrían
golpear la carcasa de la herramienta y dañar la
herramienta, así como causar posibles lesiones.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Sujete siempre firmemente la herramienta con las
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 28
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
+105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Bosch con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga
atención médica.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue solamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en
Para evitar incendios o lesiones
cuando las baterías no estén en
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
la herramienta
o
en el
cargador, manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la
tapa protectora en el extremo del paquete de
baterías. La tapa protectora protege contra el
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, cortocircuitado de los terminales.
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 29
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y
!
ADVERTENCIA
ni quitar ninguno de los com-
Canadá. El programa RBRC proporciona una
ponentes que sobresalen de las terminales de la alternativa conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
Si este producto está equipado con una batería de eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, devuelva las baterías a un Centro de servicio
reciclarse o eliminarse de manera segura para el Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de
medio ambiente.
Robert Bosch Tool Corporation en este programa es
parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro
medio ambiente y conservar nuestros recursos
naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquel-
cadmio (Ni-Cd) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para
BATERÍAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse
en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil,
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 30
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 31
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
!
ADVERTENCIA
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Cepillo sin cordón
PALANCA DE SELECCIÓN
DE ORIFICIO
BOTÓN DE FIJACIÓN
EN APAGADO
FIG. 1
POMO DE AJUSTE
DE PROFUNDIDAD
PAQUETE DE BATERIAS
ORIFICIO DE SALIDA
DE VIRUTAS
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE LAS
BATERÍAS
TOPE DE
PROFUNDIDAD
DE REBAJADO
(OPCIONAL)
INTERRUPTOR GATILLO
CUBIERTA DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
TORNILLO
POMO DE
ORIFICIO DE SALIDA DE VIRUTAS
MARIPOSA
TORNILLO
SOPORTE
DE GUÍA
ZAPATA
DELANTERA
TOPE-GUÍA DE
ANCHURA
PARALELO
ESTÁNDAR
RANURA
EN V DE
ACHAFLANAR
POMO DE
MARIPOSA
TOPE-GUÍA
POMO DE
MARIPOSA
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
TOPE-GUÍA
ANGULAR DE
LUJO
SOPORTE
DE GUÍA
(OPCIONAL)
TOPE-GUÍA
DE PIVOTE
LAS OPCIONES DE
PROFUNDIDAD DE CORTE SON
APROXIMADAMENTE
ESCALA
DE
ANCHURA
POMO
REDONDO
1/16", 3/64", 1 mm (•),
1/32", 1/64" y 1/128" (•)
POMO DE
MARIPOSA
Número de Tensión Velocidad
Tiempo
de carga cargador
n0 13,000/min 1 hr. BC001-6 & BC016
n0 13,000/min 1 hr.
Número de
Tensión
Paquete
modelo
53514
53518
nominal sin carga
nominal
de baterias
14.4 V
18 V
120 V
60 Hz BAT040 y BAT038
60 Hz BAT026 y BAT025
BC003, 4, 6, & BC016 120 V
Capacidades máximas
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES
INDICADOS ANTERIORMENTE
Profundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm)
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)
Anchura de corte
3-1/4" (82 mm)
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 32
Ensamblaje
EXTRACCIÓN DE VIRUTAS
Asegúrese de que la cuchilla se asiente correctamente
El cepillo mecánico viene con dos orificios de salida
de virutas, que pueden utilizarse con una bolsa para
virutas o con una aspiradora de taller y un conector
de aspiradora (Fig. 2) para mantener más limpio el
entorno de trabajo. La bolsa para virutas o el
conector de aspiradora pueden acoplarse a cualquiera
de los extremos del orificio de salida.
en la ranura del portacuchilla que está en el tambor de
corte.
Seguidamente, podrá apretar los tornillos de fijación
que sujetan la cuchilla y el cepillo mecánico estará
listo para utilizarse.
FIG. 2
Al mover la palanca selectora de orificio hasta la
BOLSA PARA
VIRUTAS
(OPCIONAL)
posición
1
(hacia la parte delantera de la
herramienta), las virutas se descargan hacia la
izquierda, mientras que al moverla hasta la posición 2
(hacia la parte trasera de la herramienta), las virutas
se descargan hacia la derecha (Fig. 1).
CUCHILLAS DEL CEPILLO MECÁNICO
Las cuchillas del cepillo
!
ADVERTENCIA
mecánico están afiladas y son
frágiles, y deben manejarse con cuidado para evitar
que el usuario sufra lesiones o que las cuchillas se
dañen.
CONECTOR DE
ASPIRADORA
ORIFICIOS
DE SALIDA
Las cuchillas del cepillo mecánico tienen dos filos y
pueden invertirse cuando uno de los filos se desafile
o astille.
No intente afilar ni utilizar cuchillas usadas reafiladas
de ninguna clase. Utilice únicamente cuchillas
diseñadas para uso con este modelo, porque otras
cuchillas causarán vibración y disminución del
rendimiento, y es posible que no se sujeten
firmemente en el portacuchillas.
FIG. 3
LAVE PARA CUCHILLAS Y AREA
PARA GUARDAR
LLAVE PARA CUCHILLAS Y AREA PARA GUARDAR
La herramienta está equipada con una llave para
cuchillas que se encuentra convenientemente ubicada
en la base del mango, donde siempre está a mano y
no es probable que se pierda ni que se deje fuera de
su sitio (fig. 3).
INVERSIÓN O CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
Para invertir o cambiar la cuchilla, afloje los tornillos
de fijación utilizando la llave para cuchillas. Con los
tornillos aflojados, deslice longitudinalmente el
cuchilla hasta sacarlo del tambor de corte, teniendo
cuidado de mantener los dedos alejados de los filos
afilados de la cuchilla (Fig. 4).
LLAVE DE 2,5
MM PARA
FIG. 4
CUCHILLAS
TORNILLO DE
FIJACIÓN
TAMBOR
DE CORTE
Puede utilizarse un pedazo de madera para este
propósito. Si la cuchilla tiene goma y es difícil
quitarla, puede limpiar la cuchilla con alcoholes
minerales, diluyente de laca o alcohol.
CUCHILLA
Limpie todas las superficies antes de instalar la
cuchilla nueva, ya que esto garantizará un ajuste
preciso de la cuchilla y un rendimiento adecuado de la
herramienta.
LLAVE PARA
CUCHILLAS
TORNILLO DE
FIJACIÓN
ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Para asegurarse de lograr un corte uniforme, es
importante que la cuchilla se ajuste de manera que
esté alineada con el borde exterior de las zapatas
delantera y trasera. Esta alineación puede realizarse
de la manera siguiente: coloque una regla recta o un
pedazo de madera a lo largo de la superficie exterior
de la zapata delantera y de la zapata trasera, y luego
deslice la cuchilla del cepillo mecánico hasta que
justo haga contacto con la regla recta o el pedazo de
madera (Fig. 5).
TAMBOR
DE CORTE
FIG. 5
REGLA
RECTA
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 33
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE ENCENDIDO Y APAGADO
trabajo (asegúrese de que el tambor de corte no esté
Sostenga la herramienta con en contacto con la pieza de trabajo) y arranque el
ADVERTENCIA
las dos manos mientras la cepillo mecánico de la manera que se describió
!
arranca, ya que el par del motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
Para encender la herramienta, oprima el botón de
"Fijación en apagado" y apriete el interruptor gatillo.
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
gatillo, que está accionado por resorte, y regresará
automáticamente a la posición de apagado.
Para prolongar la duración del interruptor, no lo
ponga en las posiciones de encendido y apagado
mientras la herramienta y el tambor se estén
sosteniendo contra una pieza de trabajo.
anteriormente. Ejerciendo presión sobre la zapata
delantera y con el tope-guía ubicado contra el lado de
la pieza de trabajo (para controlar la anchura o el
ángulo), haga avanzar firmemente el cepillo mecánico
hasta que la zapata trasera se acople completamente
en la pieza de trabajo. Seguidamente, transfiera
presión gradualmente hacia la zapata trasera y siga
acepillando hasta el final del corte. Haga avanzar el
cepillo mecánico a una velocidad uniforme y
razonable, que no someta a un esfuerzo excesivo ni al
motor ni a las cuchillas (no tire del cepillo mecánico
hacia atrás sobre la superficie que ya haya cortado).
Utilice cortes progresivos hasta que esté cerca de la
profundidad deseada y entonces cambie el ajuste a un
corte más ligero para que con la pasada final se
obtenga un buen acabado de la superficie.
FRENO
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctrico
para detener la hoja rápidamente. Este dispositivo es
especialmente útil cuando se hacen cortes repetitivos.
El motor puede detenerse si se
ACCIÓN DE ACEPILLADO
!
PRECAUCION
utiliza incorrectamente o se
Compruebe si la pieza de trabajo está sujeta
firmemente en posición correcta sobre la superficie
de trabajo y, ubicándose de manera cómoda,
sostenga firmemente el cepillo mecánico con las dos
manos. Con el cepillo mecánico completamente
ajustado, coloque la zapata delantera sobre la pieza de
sobrecarga. Reduzca la presión (la velocidad de
avance) o la profundidad de corte para evitar posibles
daños a la herramienta si el motor funciona con
dificultad.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
La profundidad de corte adecuada debe determinarse
de acuerdo con la dureza, gomosidad o contenido de
humedad del material que se vaya a cortar, así como
con la velocidad de avance, y es principalmente una
cuestión de experiencia. Comience con un corte
ligero y aumente el ajuste de profundidad si el cepillo
mecánico se mueve libremente por la pieza de trabajo
sin carga excesiva en el motor. No cambie la
profundidad de corte mientras esté acepillando.
Instalación del tope-guía: Coloque el pomo de
mariposa a través del agujero apropiado del soporte
de guía y enrósquelo en la carcasa. Apriete
firmemente el pomo de mariposa.
Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo de
mariposa y deslice el tope-guía a lo largo del soporte
de guía hasta la posición deseada. Apriete
firmemente el pomo de mariposa. Asegúrese de que
la arandela plana (suministrada) esté ajustada entre la
parte inferior del tope-guía y el pomo de mariposa, o
es posible que el tope-guía resbale.
La profundidad de corte se determina por la diferencia
de altura entre la zapata delantera ajustable y la zapata
trasera fija del cepillo mecánico. A medida que la
zapata delantera se ajusta, se retrae y deja al
descubierto la cuchilla, que puede entonces quitar la
cantidad deseada de material de la pieza de trabajo.
La profundidad de corte está graduada de 0 a 1/16 de
pulgada y el "0" indica que la cuchilla está totalmente
retraída.
TOPE-GUÍA ANGULAR DE LUJO
El tope-guía angular de lujo opcional (Fig. 6) puede
utilizarse para cortar diversas anchuras deseadas, con
la capacidad adicional de guiar el cepillo mecánico en
FIG. 6
Ajuste de la profundidad de corte: Gire el pomo de
ajuste de profundidad hasta que el indicador se
acople con el retén que indica la profundidad de corte
deseada en la escala de profundidad (Fig. 1).
El cepillo mecánico puede ajustarse para cortar a
cualquier profundidad desde 0 hasta 1/16 de pulgada.
8 mm
max
TOPE-GUÍA DE ANCHURA PARALELO ESTÁNDAR
El tope-guía de anchura puede utilizarse para cortar
diversas anchuras deseadas (Fig. 1).
82 mm
max
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 34
cualquier ángulo hasta 45 grados para permitir el
achaflanado de bordes (Fig. 7).
FIG. 7
Instalación del tope-guía angular: Coloque el pomo
de mariposa a través del agujero apropiado del
soporte de guía y enrósquelo en la carcasa. Apriete
firmemente el pomo de mariposa (Fig. 1).
Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo de
mariposa y, utilizando la escala de anchura, deslice el
tope-guía a lo largo del soporte de guía hasta la
posición deseada. Apriete firmemente el pomo de
mariposa (Fig. 1).
Ajuste del ángulo de corte: Afloje los pomos redondos
y pivote el tope-guía hasta la posición deseada. Apriete
firmemente los pomos redondos (Fig. 1).
Observe que la zapata delantera ajustable contiene
una ranura en V de achaflanar, que seguirá la esquina
de una pieza de trabajo para facilitar el manejo cuando
se utilice el tope-guía angular de lujo/de anchura
(Fig. 7).
mediante el tope-guía de anchura. La anchura
máxima de corte es de 3-1/4" y la profundidad final se
logra realizando cortes repetitivos hasta que la guía de
profundidad de rebajado entra en contacto con la
pieza de trabajo. La profundidad máxima de rebajado
es de 5/16".
TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO
El accesorio de tope de profundidad de rebajado
opcional (Fig. 1) permite al usuario ajustar cualquier
profundidad de rebajado desde 0 hasta 5/16 de
pulgada. Para obtener resultados óptimos, es
importante que la cuchilla esté alineada
adecuadamente (consulte "ALINEACIÓN DE LAS
CUCHILLAS"). La anchura de rebajado se controla
Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el pomo
de mariposa y, utilizando la escala de profundidad que
está en el tope de profundidad de rebajado, ajuste la
profundidad de rebajado deseada. Apriete firmemente
el pomo de mariposa.
CORREA DE TRANSMISIÓN
transmisión (Fig. 8). Corte y quite la correa de
transmisión dañada. Antes de instalar la correa de
transmisión nueva, limpie a fondo las dos poleas.
Coloque primero la correa de transmisión nueva en la
La correa de transmisión es una pieza que requiere
mantenimiento normal y debe inspeccionarse
periódicamente para comprobar si está desgastada.
Si la correa de transmisión muestra señales de estar polea motriz y luego haga girar dicha polea en el
secándose, agrietándose o rasgándose, debe
cambiarse. Si la correa de transmisión no describe su
sentido de las agujas del reloj a la vez que empuja la
correa sobre la polea impulsada. Vuelva a instalar la
trayectoria adecuadamente o si se sale de las poleas, cubierta de la correa de transmisión y apriete
debe cambiarse.
firmemente los tornillos (Fig. 9).
Instalación de una correa de transmisión nueva:
Afloje los tornillos y quita la cubierta de la correa de
FIG. 9
FIG. 8
POLEA
IMPULSADA
POLEA
MOTRIZ
CUBIERTA DE
LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
TORNILLO
CORREA DE
TRANSMISIÓN
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 35
LIBERACION E INSERCION DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de
protectora de dicho paquete de baterías. Para
introducir la batería, alinee la batería e introduzca el
paquete de baterías en la herramienta hasta que quede
introducir el paquete de baterías, quite la tapa fijo en su posición. No lo fuerce.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente El propósito de la luz es indicar que el paquete de
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 10).
El indicador verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete
de baterías no estaba completamente descargado.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
detendrá automáticamente cuando el paquete de cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete
baterías esté completamente cargado.
de baterías de vuelta en el interior del mango de la
herramienta.
Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no
estén en la herramienta o en el cargador, ponga
siempre la tapa protectora en el extremo del paquete de
baterías. La tapa protectora protege contra el
cortocircuitado de los terminales.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y
pase a ser una luz verde constante), la carga rápida se
habrá completado.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
FIG. 10
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
TAPA PROTECTORA
LUZ
INDICADORA
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor
3. Un descenso considerable en el tiempo de
del 80 por ciento de su capacidad máxima en los funcionamiento por carga puede significar que el
primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de
los primeros ciclos de carga, la batería se cargará
hasta su capacidad máxima.
paquete de baterías se está acercando al final de su
vida y que debe ser sustituido.
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería mes o más) en los que no se use la herramienta, lo
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).
mejor es hacerla funcionar hasta que esté
completamente descargada antes de guardar el
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 36
paquete de baterías. Después de un largo período de
almacenamiento, la capacidad después de la primera
recarga será más baja. La capacidad normal se
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.
Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y
el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas
amarillas para obtener nombres y direcciones.
5. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de
batería no vendidos por Bosch anulará la garantía.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
Mantenimiento
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
!
ADVERTENCIA
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
BATERIAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan
descargados. Recuerde recargar completamente los
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un
almacenamiento prolongado.
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 37
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
—
—
—
—
—
más grueso es el cordón.
* Tope-guía de anchura estándar
**Tope-guía angular de lujo
**Manguera de aspiración
**Bolsa para virutas
**Tope de profundidad de rebajado
* Llave de 2.5 mm para cuchillas
* Hojas reversibles de carburo (2)
* Conector de aspiradora
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 38
Notes:
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 39
Remarques :
Notas:
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610917139 11-03 11/20/03 8:47 AM Page 40
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2 610 917 139 11/03
Printed in U.S.A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|