BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
FNS-250-16
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 15
Versión en español
Ver la página 28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 3
Disconnect the tool from the air source before making
adjustments, clearing jams, unloading fasteners,
leaving the work area, performing tool maintenance or
storing the tool. Such precautionary safety measures
reduce the risk or unintentional tool operation.
Replace missing or damaged warning labels. Refer to
tool schematic for correct placement and part number.
Keep the tool clean and lubricated. Clean the tool at least
daily and lubricate as required. Never operate a dirty or
malfunctioning tool.
Never carry the tool by the hose. The tool, air fittings and
the air hose may become damaged.
When not in use, store the tool out of reach of children
and other personnel unfamiliar with tool operation.
When not in use, the tool should be disconnected and
stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock
the storage area. Tools are dangerous in the hands of users
unfamiliar with the tool.
Use clamps or another practical way to secure and
support the work piece to a stable platform. Holding
work by hand or against your body is unstable and may lead
to loss of control or personal injury.
The correct pressure is the lowest pressure that will do
the job. Always follow recommendations for the particular
tool.
Air Source
Never use oxygen or other bottled gases as a power
source. Explosion may occur. Combustible gases and other
bottled gases are dangerous and may cause the tool to
explode.
Maintain tools with care. Properly maintained tools are
less likely to break and cause injury. Any alteration or
modification is a misuse and may result in a dangerous
condition.
Use only clean, dry, regulated, compressed air within
the rated pressure range marked on the tool. Do not
exceed maximum recommended air pressure marked
on the tool. Verify prior to using the tool that the air source
has been adjusted within the rated air-pressure range. Be
sure the air pressure gauge is operating properly and check
it at least twice a day. Tools operated in excess of their
maximum pressure rating may operate abnormally or burst,
resulting in personal injury.
Service
Maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of the internal components which
could cause serious hazard. We recommend that all tool
service be performed by a BOSCH factory service center or
authorized BOSCH service station.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool.
When cleaning a tool be careful not to disassemble any
portion of the tool since internal components may be
misplaced or safety components may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts and
o-rings.
Never connect the tool to an air source that is capable
of producing air pressure exceeding 200 PSI. Excessive
pressure can cause abnormal operation or cause the tool to
burst, resulting in personal injury.
Do not abuse the air hose. Protect all hoses from kinks,
restrictions, solvents or sharp objects. Keep air hose
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged hoses immediately. Damaged hoses can
burst or whip around.
When servicing the tool, use only recommended
BOSCH replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance Instructions can cause
a risk of injury.
Check all fittings, hoses, pipes, connections and
compressor before each use of this tool. Repair or
replace damaged or leaking hoses and connections
immediately. Damage to a hose or connection can cause a
pressure hose to break and whip around the work area, and
can lead to injury.
Use only the air tool lubricants supplied with the tool or
specified by BOSCH. Do not use other lubricants as they
may damage the tool. See the "Lubrication" section for a list
of recommended air tool lubricants.
Safety Rules for Pneumatic Nailer Tools
Always assume the tool contains nails. Check the
magazine for nails that may be left in the tool, even if you
think the tool is empty or disconnected.
contact element, to reduce the risk of accidental firing.
Disabling this component can result in unintentional firing.
Do not use the tool unless the work contact element is
working properly. If the work contacting element is not
functioning correctly, the tool can fire unexpectedly.
Never point the tool at yourself or others in the work
area. Always assume the tool contains nails. If nails are
accidentally fired, it may result in injury. The tool is not a toy
and should not be used like one.
Never use non relieving couplers and/or female quick
disconnect couplings on the tool. Non relieving couplings
and female couplings will trap high pressure air in the tool
when the air line is disconnected. This will leave the tool
charged with enough air after it has been disconnected to
drive a nail. Only MALE pneumatic type air connectors
should be fitted to the tool, so that high pressure air in the
tool is vented to atmosphere as soon as the air line is
disconnected.
Remove finger from the trigger when not driving nails.
Always carry the tool by the handle only. Removing your
finger from the trigger when not operating the tool reduces
the risk of unintentionally firing a nail and injuring yourself or
someone else.
Do not disable or remove the work contact element.
This tool is equipped with a safety mechanism, the work
3.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 4
Follow all recommendations for sizes of hoses, fittings
and other compressed air accessories. Improperly sized
or fitting components may result in the risk of injury or
property damage.
In order to avoid undesirable double fire, take the
following actions when the tool is in the following firing
modes:
Sequential firing:
Check air supply lines for restrictions before adjusting
the tool. Air volume is as important as air pressure.
Restricted air flow will prevent the tool from operating as
designed, resulting in slow operation, nail misfeeding or
reduced driving power.
1. Ensure trigger is in sequential fire mode.
2. Pull the trigger firmly and release.
Bump firing:
1. Do not press the tool against the wood with
excessive force.
Always load nails into the tool's magazine before the air
supply is connected. Connecting the air supply after
loading nails reduces the risk of unintentionally driving a nail
and injuring yourself or someone else.
2. Allow the tool to separate from the wood as it
recoils after nailing.
Never drive nails near flammable materials. Some types
of nails can spark out of the nose during driving operation.
When loading nails ensure that nails are parallel with
nose of tool. If nails are not parallel with nose the tool will
misfire and nails can be deflected, cause the tool to react in
an unexpected manner, and damage the tool.
Know what is behind your work piece. Do not fire nails
into walls or floors without assuring the area on the
opposite side is clear. A nail could travel through the work
piece, striking someone.
When loading the tool's magazine, check that the nail
follower slides smoothly by pulling with finger. If not
smooth, nails can be driven at irregular angle.
Do not drive a nail on top of another nail. This could
cause the nail to be deflected or the tool to react in an
unexpected manner.
Use only the nails meeting the criteria listed in the
“Specification” section of this manual. Nails not
identified for use with this tool can cause the tool to
malfunction and result in the risk of injury and/or tool
damage.
Do not attempt to drive nails at a steep angle. This could
cause the nail to be deflected or the tool to react in an
unexpected manner.
Do not connect the air supply when the trigger or work
contact element is depressed. Keep the tool pointed
downward, away from yourself and bystanders when
connecting the hose to reduce the risk of accidental nail
firing.
Use care when nailing thin material or when working
near the edges and corners of the work piece. Nails may
drive through or away from the work piece and injure
yourself or someone else. Be aware that the nail may follow
the grain of the wood causing it to protrude unexpectedly
from the side of the work material. Drive the nails
perpendicular to the grain.
Keep hands and feet away from work contact element
of the tool during use. Never place your hands or feet
closer than 8 inches (200 mm) to the work contact element
of the tool. Nails can be deflected by the work piece or
driven away from the point of entry.
Do not drive nails into walls, floors or other work areas
without knowing what may be damaged by the driven
nails. Nails driven into live electrical wires, plumbing, gas
piping, or other types of obstructions can result in
electrocution, explosion, personal injury and/or property
damage.
Choice of triggering methods is important; understand
the operating characteristics of each option. There are
two possible firing modes; “sequential firing” and “bump
firing.” Read and understand section titled “Actuation
Systems” for details of each mode.
Make sure the pressure of the compressor is adjusted
so that nails are driven flush into the work piece and
not pushed completely through. The correct pressure is
the lowest pressure that will do the job.
Do not use a frozen tool. Allow tool to thaw before using.
Moisture frozen in the tool may impede internal components
resulting in the risk of injury and/or tool damage.
Keep face and body parts away from back of the top
cap when working in restricted areas. Sudden recoil can
result in impact to the body especially when nailing into hard
or dense material.
Operate the tool only when properly positioned on the
work piece. If the tool is not held properly on the work
piece the nail can be deflected or the tool can react in an
unexpected manner.
Handle tool carefully. Because of high air pressure in the
tool, do not drop the tool or strike the tool against hard
surfaces; and do not scratch, stamp, nor engrave signs on
the tool. The tool may burst.
Use sufficient grip to maintain control of the tool while
allowing tool to recoil away from work surface as nail is
driven. Do not attempt to prevent the recoil by holding
the tool with excessive force against the work piece.
The tool will recoil as the nail is driven. This is normal
function for the tool. Restriction to the recoil can result in
second nail being driven when the tool is in “bump firing”
mode.
Always disconnect tool from air supply and remove
nails from magazine before leaving the area or passing
tool to another operator. This avoids the risk of
unintentional operation.
Do not disconnect air hose from the tool with finger on
trigger or the work contact element depressed. The tool
can fire when reconnected to air supply.
Use caution when operating the tool in confined areas.
If the work contact element is allowed to re-contact the work
surface before trigger is released, an unwanted nail will be
fired if the tool is set in “bump firing” mode.
4.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 5
Functional Description and Specifications
Disconnect the tool from the air source before making any adjustments, changing accessories or
storing the tool. Such precautionary safety measures reduce the risk or unintentional tool operation.
!
WARNING
Adjustable Exhaust
Deflector
Selectable Firing
Mode Switch
Top Cap
Handle
FIG. 1
Air Fitting
(Not Included)
Housing
No Mar Tip
Storage
Trigger
Quick
Release
Lever
Nail Hold
Back Spring
Magazine
Nail Follower
Bypass Lever
Work Contact
Element
Depth of Drive Adjustment
No-Mar Tip
Specifications
Product Size:
Height - 11 in.
Width - 2.9 in.
Weight: 3.6 lbs.
Maximum Capacities
Nails: Diameter 16 gage
Length (Range): 1 in. to 2-1/2 in.
Nail Loading & Change Out: Back
Normal Operating Pressure: 60 to 120 PSI
Magazine Capacity: 100 Nails
Maintenance: Oiling
Additional Features
Tool-Less No-Mar Tip
Firing Modes: Bump Fire or Sequential Fire
Air Consumption, one shot per second @ 100 psi: 2.6 CFM
5.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 6
Assembly / Installation
Follow the instructions below to prepare your tool for
operation.
Never use non relieving couplers
and/or female quick disconnect
!
WARNING
couplings on the tool. Non relieving couplings and
female couplings will trap high pressure air in the tool
when the air line is disconnected. This will leave the tool
charged with enough air after it has been disconnected to
drive a nail. Only MALE pneumatic type air connectors
should be fitted to the tool, so that high pressure air in the
tool is vented to atmosphere as soon as the air line is
disconnected.
1. All tool operators and their immediate supervisors must
become familiar with the operator safety instructions
before operating the tool. The instructions begin on page
3 of this manual.
2. Included with each tool are one copy of these
Operating/Safety Instructions and one copy of the Tool
Schematic. Keep these publications for future reference.
3. Install a filter, regulator, lubricator unit and moisture trap
on your air delivery system per the manufacturer's
instructions for these devices. Additionally, install a
pressure gauge as close as practical to the tool,
preferably within ten feet.
6. Set the regulator at the air delivery system to a PSI that
falls within the tool's operating range of 60 to 120 PSI.
The correct pressure is the lowest pressure that will do
the job.
7. If the operator is working at a bench or table, it is
recommended to run the air line underneath the bench. A
small tray under the bench top can hold the nail supply
and the tool when not in use.
4. Select hoses with a minimum inner diameter of 3/8 inches
and a maximum length of 100 feet.
To reduce the risk of injury from a hose
bursting, select hoses that are rated at
least 200 PSI.
!
WARNING
5. Select fittings that are appropriately sized for the selected
hoses. The tool and air hose must have a hose coupling
such that all pressure is removed from the tool when the
coupling joint is disconnected.
Operation
Each mode is described in detail in the “Firing Modes”
section of this manual.
Actuation System
Your tool is equipped with two devices that require actuation
before the tool will fire, the work contact element and the
finger trigger. There are two selectable modes, built into the
trigger, that determine how the tool fires nails.
Understand the differences between
actuation modes for this tool. Using the
tool in an inappropriate mode may cause tool to react in an
unexpected manner and may result in personal injury.
!
WARNING
“Sequential” Firing Mode: In “sequential” firing mode,
there is a predetermined sequence required to fire a nail.
The work contact element must first be depressed against
the work piece. A nail will then fire when the trigger is
depressed. To fire another faster, the work contact element
must be removed from the work piece, the trigger must be
released. The sequence can then be repeated.
Verify the setting of the Selectable trigger
!
WARNING
switch before using the tool. Using the tool
before verifying the actuation mode may cause tool to react
in an unexpected manner and may result in personal injury.
“Bump” Firing Mode: In “Bump” firing mode, nails can be
fired each time the work contact element is depressed with
the trigger depressed. With the trigger continuously
depressed, a nail will fire each time the work contact
element is depressed against the work piece. This allows
for nails to be fired at a faster rate.
6.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 7
Operation
Lubrication
If the tool is not used with an in-line lubrication system on
the air supply it is necessary to periodically lubricate the tool
with air tool lubricant.
2-3 Drops
of Air Tool
Lubricant
FIG. 2
Under low use, lubricate once a day. Under heavy use,
lubricate twice a day. To lubricate, insert 2-3 drops of
lubricant into the air supply fitting attached to the tool
handle, see figure 2. Using to much oil will cause it to collect
in the tool and be noticeable in the exhaust.
Use only the air tool lubricants supplied
with the tool or specified by BOSCH. Do
not use other lubricants as they may damage the tool.
!
WARNING
Do not use detergent oil, WD-40, transmission fluid, motor
oil, or other lubricants not specifically designated as air tool
lubricants. These lubricants will cause accelerated wear to
the seals, o-rings, and bumpers in the tool, resulting in poor
tool performance and frequent maintenance.
BOSCH recommended lubricants: 10W Pneumatic Tool Oil,
Fuchs Air Lube 10W/NR.
FIG. 3
T-slot
Hea
d of
nail
Nail Loading
Always load nails into the tool's magazine
before the air supply is connected.
Connecting the air supply after loading nails reduces the risk
of unintentionally driving a nail and injuring yourself or
someone else.
!
WARNING
INS
ERT
NAI
L
STR
IP
When loading the tool's magazine, check
!
WARNING
that the nail follower slides smoothly by
pulling with finger. If not smooth, nails can be driven at
irregular angle.
1. Insert appropriate collated nail strips into loading slot in
back of magazine, see figure 3. See tool specifications to
determine appropriate nail sizes and angles.
2. Orient a strip of approved nails with the tips pointed down,
and align the head of the nail with the top “T” portion of
the slot. Insert nails fully into magazine making sure that
the last nail in the strip slides past the Nail Hold Back
Spring, see figure 4.
FIG. 4
MAXIMUM
LOAD
Note: The tool features a nail follower lockout that will
prevent the tool from firing when there are zero nails left
in the magazine. The tool will not allow the work contact
element to be depressed when there are no nails in the
tool.
Nail Hold
Back
Use only the nails meeting the criteria
!
WARNING
listed in the “Specification” section of this
manual. Nails not identified for use with this tool can cause
the tool to malfunction and result in the risk of injury and/or
tool damage.
7.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 8
Operation
3. This tool uses a spring loaded bypass lever in order to
load and unload the nails. Once the nails are properly
inserted, pull the follower completely to the back of the
magazine, pressing against the bypass lever of the
follower, see figure 5.
FIG. 5
P
R
E
S
S
B
y
p
a
s
s
L
e
v
e
r
4. Once the follower hits the back of the magazine, allow the
follower to slide forward and engage the nails, pushing
them to the nose of the tool, see figure 6.
Watch for pinch points with the follower.
Never place any part of your body in a
E
D
I
!
WARNING
L
S
K
C
A
B
pinch point area. When loading nails consider where your
hand is located. If it is within a pinch point, strongly consider
an alternative position. Injuries occur when hands or fingers
are between moving and stationary parts during the pinching
movement.
Connecting Air Supply
Release
Bypass Lever
Never use oxygen or other bottled gases
FIG. 6
!
WARNING
as a power source. Explosion may occur.
Combustible gases and other bottled gases are dangerous
and may cause the tool to explode.
Never connect the tool to an air source
!
WARNING
that is capable of producing air pressure
exceeding 200 PSI. Excessive pressure can cause
abnormal operation or cause the tool to burst, resulting in
personal injury.
D
R
Use only clean, dry, regulated compressed air within the
pressure range as marked on the tool. The correct pressure
is the lowest pressure that will do the job.
A
W
R
O
F
E
D
I
L
S
Before connecting the tool to the air supply, check the air
compressor regulator gauge to be sure it is functioning
properly, and that the air pressure is within the operational
range of the tool, 60-120 psi.
Do not exceed maximum recommended
!
WARNING
air pressure marked on the tool. Verify
prior to using the tool that the air source has been adjusted
within the rated air-pressure range. Be sure the air pressure
gauge is operating properly and check it at least twice a day.
Tools operated in excess of their maximum pressure rating
may operate abnormally or burst resulting in personal injury
FIG. 7
To connect the tool to the compressor only use pneumatic air
hoses that meet the following criteria:
• Minimum hose pressure rating, 200 psi
• Minimum hose inner diameter, 3/8 in.
• Maximum hose length, 100 ft.
To connect the air supply:
1. Snap the air hose onto the quick connector, see figure 7.
2. Check for air leakage. If leakage is noted, cease using the
tool immediately and contact your BOSCH service center.
3. Be sure the air pressure gauge is operating properly and
check it at least twice a day.
8.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 9
Operation
FIG. 8
Firing Modes
Sequential
Fire Position
The tool is equipped with a trigger that can select one of two
firing modes.
“Sequential” Firing Mode:
Press
then
To use the tool to drive nails in this actuation mode, the
work contact element and trigger must be used in a specific
order:
turn
down
Trigger
1. Press and turn the selectable fire mode switch in the
downwards position. On the trigger, the firing mode
indicator should be pointing at the single nail icon, see
figure 8.
2. The work contact element must be completely depressed
by placing the nose of the tool against the work piece, see
figure 9.
FIG. 9
3. The trigger must be pulled firmly and then released, see
figure 9.
4. The tool must be allowed to recoil away from the work
piece.
To continue operation in a separate location, move the tool
along the work piece, repeating steps 2 through 4 as
required.
“Bump” Firing Mode:
To use the tool to drive nails in this actuation mode the work
contact element and trigger can be actuated in any order.
FIG. 10
1. Press and turn the selectable fire mode switch in the
upwards position. On the trigger the actuation mode
indicator should be pointing at the multi-nail icon, see
figure 10.
Press
then turn
up
2. Pull and hold the trigger with the tool off the work piece.
3. Press the work contact element against the work piece. A
nail will be driven, see figure 11.
Bump Fire
Position
4. The tool must be allowed to recoil away from the work
piece.
5. Move the tool along the work piece with a bouncing
motion. Each time the work contact element is depressed
a nail will be driven, see figure 11.
6. As soon as the desired number of nails has been driven,
remove finger from trigger.
FIG. 11
Remove finger from the trigger when not
!
WARNING
driving nails. Always carry the tool by the
handle only. Removing your finger from the trigger when
not operating the tool reduces the risk of unintentionally
firing a nail and injuring yourself or someone else.
The tool must be allowed to recoil away
!
WARNING
from the work piece. Do not drive a nail
on top of another nail. If the tool is not moved before the
trigger is pulled again a second nail will be driven on top of
the previously driven nail. This could cause the nail to be
deflected or the tool to react in an unexpected manner.
9.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 10
Operation
Cold Weather Operation
FIG. 12
P
When using the tool in cold conditions the tool will cycle
slower than usual while driving the first nails. The cycle rate
will increase as the tool warms up. Keep tool warm to avoid
reduced cycle rate.
R
E
S
S
B
y
p
a
s
s
L
e
v
e
r
E
D
I
Do not use a frozen tool. Allow tool to thaw
L
D
S
R
!
WARNING
A
P
before using. Moisture frozen in the tool may
impede internal components resulting in the risk of injury
and/or tool damage.
W
I
R
R
T
O
S
F
L
I
A
N
R
E
V
O
Nail Unloading
Always disconnect tool from air supply
before removing nails from magazine.
!
WARNING
This avoids the risk of unintentional operation.
Do not disconnect air hose from the tool
!
WARNING
with finger on trigger or work contact
element depressed. The tool can fire when reconnected to
air supply.
1. Disconnect air supply.
2. Pull back follower, pressing bypass lever of the follower to
allow follower to bypass nails and slowly allow follower to
return to nose of the tool, see figure 12.
P
R
E
FIG. 13
FIG. 14
S
S
3. Tilt the tool with the magazine vertical and the nose facing
up, this will allow the nails to slide to the back of the
magazine.
4. Once the nails have slid back to the hold back spring,
press the tab on the hold back spring to push the spring
back and allow the nails to come out of the magazine, see
figure 13.
Too Deep
Flush
Do not allow the nail follower to freely
!
WARNING
recoil. Guide the follower by hand until it
reaches its full forward position. Free recoil of the
follower could result in damage to the follower and/or
magazine or your fingers could become pinched.
Depth of Drive Adjustment
The depth with which nails are driven into the work piece
can be adjusted using the depth adjustment on the nose
piece of the tool.
Turn the adjustment knob counter clockwise.
FIG. 15
Disconnect the tool from the air source
!
WARNING
Too Shallow
before making adjustments. Such
precautionary safety measures reduce the risk or
unintentional tool operation.
Flush
1. Disconnect tool from air supply.
2. Remove nails from tool as described in the “Nail
Unloading” section of this manual.
3. Adjust tool driving depth:
• To reduce the nail depth, turn the adjustment knob
counter clockwise, see figure 14.
Turn the adjustment knob clockwise.
10.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 11
Operation
• To drive the nail deeper, turn the adjustment knob
clockwise, see figure 15.
FIG. 16
4. Reload nails as described in the “Nail Loading” section of
this manual.
5. Reconnect air supply
Know what is behind your work piece.
!
WARNING
Do not fire nails into walls or floors
without assuring the area on the opposite side is clear.
A nail could travel through the work piece, striking someone.
Jam Clearing
Disconnect the tool from the air source
!
WARNING
before attempting to clear a jammed nail.
Such precautionary safety measures reduce the risk or
unintentional tool operation.
If a nail becomes jammed in the nosepiece, follow these
instructions to remove the jammed nail:
1. Release the trigger.
FIG. 17
2. Disconnect the air supply from the tool.
3. Remove nails from the magazine as described in “Nail
Unloading.”
4. Open the nose of the tool by pulling quick release lever
forward. Pull open the nose of the tool to access the nail
jam, see figure 16.
5. Remove the nail, using pliers if necessary.
6. Close the nose of the tool by hooking the spring of the
quick clear lever on the two hooks on the nose. Press the
lever closed, see figure 17.
7. Reinsert nails into the magazine as described in “Nail
Loading”.
8. Reconnect air supply as described in “Connecting Air
Supply”.
NOTE: If the driver blade does not return to its up position,
disconnect air supply and contact a Bosch factory service
center or authorized Bosch service station.
NOTE: If nails continue to jam frequently in the nose piece,
contact BOSCH service center for repair.
Adjustable Exhaust Deflector
This tool has an adjustable exhaust deflector that allows the
exhaust air to be blown away from user or workpiece.
11.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 12
Maintenance
Service
ACTION
WHY
HOW
Drain air line filter Prevent
Open manual
valve.
Maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of the
internal components which could cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a
BOSCH factory service center or authorized BOSCH
service station.
!
WARNING
daily.
accumulation of
moisture
and dirt.
Keep lubricator
filled
Keep the Nailer
lubricated
Fill with BOSCH
pneumatic tool
lubricant.
Contact your BOSCH service center for instructions and the
following user replaceable parts; o-rings, bumpers, and
driver blades.
Clean filter element Prevent clogging Follow
- then blow air
through filter in
direction opposite
to normal flow.
of filter with dirt.
manufacturer's
instructions.
For all other repairs contact your BOSCH service center.
Cleaning
Clean magazine
and feeder
Prevent a jam.
Blow mechanism
clean daily.
When cleaning a tool be careful not to
!
WARNING
disassemble any portion of the tool since
internal components may be misplaced or safety
components may be improperly mounted. Certain
cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts and o-rings.
Keep work contact Promote operator Blow clean daily.
element working
properly
safety and efficient
tool operation.
Lubricate the tool. Extend tool life.
Place 2-3 drops of
lubricant
Do not attempt to clean by inserting
!
WARNING
into the tool as
directed.
pointed objects through openings. Sharp
edges may damage internal components causing a serious
hazard.
Drain air
compressor.
Keep water out of Open valve on air
tool. compressor tank.
Ventilation openings, the work contact element, and the
trigger must be kept clean and free of foreign matter.
Periodically clean the tool with compressed air.
Clean the magazine. Remove plastic or wooden chips
which may have accumulated in the magazine. Lubricate
the magazine with pneumatic tool lubricant.
Storage
When not in use, the tool should be disconnected and
stored in the storage case in a warm and dry place. When
tool will not be in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
Do not store the tool in a cold weather environment.
Keep out of reach of children and
!
WARNING
personnel unfamiliar with tool operation.
Lock the storage area. Tools are dangerous in the hands of
personnel unfamiliar with the tool.
12.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 13
Accessories
No-Mar Pad
The No-Mar Pad on the nose of the work contact element
protects the work piece from the work contact element toe
nailing teeth when the work piece contact is compressed
during actuation. The pad can be removed and replaced.
FIG. 18
Disconnect the air supply from the tool
!
WARNING
and remove nail strips before removing
or replacing no-mar pads. Such precautionary safety
measures reduce the risk or unintentional tool operation.
To remove the pad: Pull the no mar tip towards the back of
the tool following the bend of the wire nose.
To replace the pad. Push the no mar tip on to the tool
inserting the opening of the no mar tip on to the wire nose.
Compressor
No-Mar Pad
A correctly sized compressor is critical for maximum tool
performance. Use the following calculation to determine the
required compressor size.
Air Consumption(CFM)
Compressor size (CFM) =
60
x Shots per minute x Number of tools x 1.2
Air Consumption, one shot per second @ 100 psi: 2.6 CFM
13.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 14
Troubleshooting
PROBLEM
SYMPTOMS
RESOLUTION
Nailer operates, but no
nail is driven.
• Check for a jam.
• Clear a jam.
• Check function of nail follower.
• Follower spring weakened or damaged?
• Check for proper nails.
• Clean and lubricate.
• Replace follower spring.
• Use only recommended nails.
• Reload tool.
• Verify tool is loaded.
Nail driving action seems • Check air pressure is in operational range.
slow or weak.
• Increase air pressure (Do not exceed 120 psi).
• Use pneumatic tool lubricant.
• Contact Bosch for replacement or repair.
• Replace Bumper.
• Driver blade worn?
• Piston O-ring worn or damaged?
• Bumper worn?
• Check recommend hose diameter and length. • Follow recommendations.
• Check hose for kinks.
Tool drives nails too
deep.
• Check air pressure.
• Check Depth of Drive.
• Check bumper wear.
• Reduce air pressure. Min. Operational
pressure 60 psi.
• Use “Depth of Drive Adjustment”.
• Replace bumper.
Tool drives nails too
shallow.
• Check air pressure.
• Check Depth of Drive.
• Increase air pressure. Max. Operational
pressure 120 psi.
• Check recommend hose diameter and length. • Use “Depth of Drive Adjustment”.
• Follow recommendations.
• Check hose for kinks.
Tool skips nails or has
intermittent feed.
• Check for proper nails.
• Use only recommended nails.
• Clean and lubricate.
• Replace follower spring.
• Contact Bosch for replacement.
• Check function of magazine per page 7.
• Follower spring weakened or damaged?
• Piston O-ring cut or heavily worn?
Nails jam frequently.
Driven nails are bent.
Nails driven properly
during normal operation, • Check suitability of compressor.
but does not drive fully at
faster nailing speeds.
• Check for proper nails.
• Use only recommended.
• Driver blade worn?
• Contact Bosch for replacement.
• Check inside diameter of air hose.
• Use correct air hose.
• Use correctly sized compressor for number of
tools used and work rate.
14.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 15
Consignes générales de sécurité pour les outils pneumatiques
TOUS LES UTILISATEURS ET EMPLOYEURS/PROPRIÉTAIRES DOIVENT LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS DE CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER CET OUTIL OU DE PROCÉDER À SON ENTRETIEN. Le non-
!
AVERTISSEMENT
respect des instructions indiquées plus bas risque de causer un choc électrique, une blessure personnelle grave ou même la mort.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Restez alerte. Surveillez toujours ce que vous êtes en train de faire et
faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil pneumatique.
Espace de travail
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez l’outil pourrait causer des blessures corporelles
graves.
Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les zones mal éclairées augmentent les risques
d’accidents, de chocs électriques, d’incendies et de blessures aux
personnes.
Évitez tout mouvement accidentel de l’outil. N’appuyez pas sur la
gâchette pendant que vous êtes en train de connecter l’outil à la
source d’alimentation en air. Ne transportez pas l’outil avec votre doigt
sur la gâchette, et ne connectez pas l’outil à la source d’alimentation en
air alors que l’interrupteur est sur « On » (Marche).
N’utilisez pas d’outils pneumatiques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. L’outil peut produire des étincelles qui risquent
d’enflammer la poussière ou les fumées. N’utilisez jamais l’outil à des
endroits où il y a de la laque, de la peinture, de la benzine, du diluant, de
l’essence, des gaz, des agents adhésifs ou d’autres matériaux qui sont
combustibles ou explosifs.
Faites attention de ne jamais perdre l’équilibre. Soyez toujours bien
stable et équilibré sur vos pieds. La stabilité et un bon équilibre vous
permettent de mieux contrôler l’outil dans des situations inattendues.
Ne laissez pas d’autres personnes, des enfants et autres visiteurs
s’approcher d’un outil pneumatique en marche. Des distractions
risquent de causer une perte de contrôle de l’outil. Des fragments
d’éléments de fixation pourraient causer des blessures aux personnes
présentes.
Assurez-vous que le tuyau d’air n’est pas obstrué ou partiellement
bouché. N’attachez pas un tuyau d’air ou l’outil sur votre corps. Des
tuyaux emmêlés ou enchevêtrés risquent de vous perdre l’équilibre et de
vous faire tomber, en plus du risque d’utilisation accidentelle de l’outil.
Attachez le tuyau à la structure pour réduire le risque de perte d’équilibre
si le tuyau bougeait.
Ne chahutez jamais avec l’outil. Respectez l’outil comme instrument de
travail.
Utilisation et entretien de l’outil
Sécurité personnelle
Utilisez cet outil et ses accessoires conformément aux instructions.
Les outils et leurs accessoires doivent être utilisés dans le but pour lequel
ils sont conçus. L’emploi de l’outil pneumatique pour des opérations
différentes de celles qui sont décrites dans ce mode d’emploi peut créer
une situation dangereuse.
Il ne faut pas retirer ou altérer les commandes de l’outil, ou les
désactiver ou les rendre inutilisables de quelque façon que ce soit.
Ceci causerait un fonctionnement irrégulier de l’outil et risquerait de
causer des blessures.
Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Confinez les cheveux longs. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Les
vêtements lâches, les bijoux et les cheveux longs risqueraient d’être
happés par des pièces en mouvement et augmenter le risque de
blessure.
Utilisez seulement des accessoires qui sont recommandés par BOSCH
pour votre modèle particulier. Des accessoires qui peuvent être
recommandés pour un modèle d’outil particulier ne sont peut-être pas
appropriés pour d’autres modèles d’outils et pourraient causer des
blessures corporelles.
Inspectez l’outil avant chaque utilisation. N’utilisez pas cet outil si une
partie quelconque de l’outil est lâche, manquante, endommagée,
défectueuse, déconnectée ou altérée. Si l’outil ne semble pas
fonctionner normalement et/ou s’il fait des bruits inhabituels, cessez
immédiatement de l’utiliser et contactez votre centre de service après-
vente local. Il existe un risque d’éclatement si l’outil est endommagé.
Portez toujours des équipements de protection des yeux et des oreilles
lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez des équipements de protection
individuelle additionnels suivant les besoins lorsque vous utilisez cet
outil. Les opérateurs et les autres personnes se trouvant sur le lieu de
travail doivent porter des lunettes de sécurité avec des écrans de
protection latéraux, et ils doivent s’assurer que toutes les autres
personnes se trouvant à proximité portent des lunettes de sécurité. Les
lunettes de sécurité doivent être conformes aux stipulations de
l’American National Standards Institute, ANSI Z87.1, et elles doivent
assurer une protection contre les particules atmosphériques sur le devant
comme sur les côtés. Une exposition prolongée à des bruits de grande
intensité risquerait de causer une perte auditive. Il faut utiliser un masque
antipoussières, des chaussures de sécurité à semelle antidérapante, un
casque et d’autres équipements de protection individuelle en fonction des
conditions de travail.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil correct en fonction de votre
application. L’outil correct fera mieux le travail et avec plus de sécurité à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil avec une source d’alimentation électrique
différente de ce qui est indiqué dans les consignes d’utilisation et de
sécurité de l’outil. L’utilisation de sources d’alimentation électrique
différentes pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’outil et de la
source d’alimentation électrique, ce qui risquerait de vous blesser
grièvement ou de blesser grièvement d’autres personnes se trouvant
près de vous.
Gardez les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Des
mains glissantes ne peuvent pas contrôler l’outil de façon sûre.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air quand il n’est
pas utilisé. Si vous laissez l’outil sans surveillance avec la source
d’alimentation en air connectée, vous risquez de permettre son utilisation
par des tiers qui le maîtrisent mal.
Évitez de diriger l’air d’échappement sortant de l’outil vers votre
visage et vos yeux, ou vers ceux des autres personnes présentes. L’air
d’échappement d’un outil peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules
de métal ou des contaminants du compresseur, qui pourraient être
projetés dans les yeux ou causer d’autres blessures graves. Utilisez
l'évent réglable pour diriger l'air d'échappement dans le sens opposé de
celui où se trouve l'opérateur.
15.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 16
Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant de
procéder à des réglages, de déboucher un tuyau obstrué ou de
détacher des éléments de fixation, de vous éloigner de l’aire de
travail, d’effectuer une opération de maintenance de l’outil ou de le
ranger. De telles mesures de précaution réduisent le risque d’utilisation
accidentelle de l’outil.
Remplacez les étiquettes d’avertissement manquantes ou
endommagées. Reportez-vous aux schémas pour déterminer le
positionnement correct avec le numéro de pièce.
Gardez l’outil propre et lubrifié. Nettoyez l’outil au moins une fois par
jour et lubrifiez-le suivant les besoins. N’utilisez jamais un outil sale ou
fonctionnant mal.
Ne transportez jamais l’outil en le tenant par le tuyau. L’outil, les
garnitures et le tuyau d’air pourraient être endommagés en conséquence.
Lorsque vous ne vous en servez pas, rangez l’outil hors de la portée
des enfants et des autres personnes ne maîtrisant pas le fonction-
nement de l’outil. Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être déconnecté et
rangé dans un endroit sec. Gardez hors de la portée des enfants.
Verrouillez le lieu de rangement. Les outils sont dangereux s’ils tombent
entre les mains d’utilisateurs ne maîtrisant pas leur fonctionnement.
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique d’assujettir et de
supporter l’ouvrage sur une plateforme stable. Le maintien de l’ouvrage
à la main ou contre votre corps est instable et risque de causer la perte
de contrôle de l’outil ou une blessure corporelle.
La pression correcte est la pression la plus faible qui permettra de
faire le travail. Suivez toujours les recommandations correspondant à
l’outil concerné.
Source d’alimentation en air
N’utilisez jamais d’oxygène ou d’autres gaz en bouteille comme
source d’alimentation. Il existerait alors un risque d’explosion. Les gaz
combustibles et les autres gaz en bouteille sont dangereux et risquent
causer l’explosion de l’outil.
Entretenez soigneusement les outils. Des outils entretenus correcte-
ment risquent moins de se casser et de causer des blessures. Toute
altération ou modification est considérée comme une utilisation abusive
et risque de produire une situation dangereuse.
N’utilisez que de l’air comprimé propre, sec et contrôlé, et dans la
plage de pression nominale indiquée sur l’outil. Ne dépassez pas la
pression d’air maximum recommandée, qui est indiquée sur l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que la source d’alimentation en air a été
ajustée dans la plage de pression d’air nominale. Assurez-vous que le
contrôleur de pression d’air fonctionne correctement, et inspectez-le au
moins deux fois par jour. Les outils utilisés au-delà de leur pression
maximum nominale risqueraient de fonctionner de façon anormale ou
d’éclater, ce qui causerait des blessures corporelles.
Service
Toute opération de maintenance réalisée par du personnel non
autorisé risque de causer un repositionnement erroné de composants
internes et de créer ainsi des dangers graves. Nous recommandons
que toutes les opérations de maintenance et de réparation soient
effectuées dans un centre de service usine BOSCH ou dans une station
service agréée BOSCH.
Ne connectez jamais l’outil à une source d’alimentation en air qui est
capable de produire une pression d’air supérieure à 200 PSI. Une
pression excessive risquerait de causer un fonctionnement anormal ou
faire éclater l’outil, ce qui entraînerait une blessure corporelle.
Préparez un programme de maintenance périodique pour votre outil.
Lorsque vous nettoyez un outil, faites attention de ne pas démonter
une partie quelconque de l’outil étant donné que des composants
internes risqueraient d’être mal remis en place ou que des compo-
sants nécessaires à la sécurité risqueraient d’être remontés
incorrectement. Certains produits de nettoyage, tels que l’essence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniac, etc. risquent d’endommager les
composants en plastique et les joints toriques.
Prenez les précautions nécessaires en manipulant le tuyau d’air.
Protégez le tuyau contre les faux plis, les obstructions, les solvants et
les objets tranchants. Gardez le tuyau d’air à distance des sources de
chaleur, d’huile, des bords tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement les tuyaux endommagés. Les tuyaux
endommagés risqueraient d’éclater ou de frapper accidentellement
l’opérateur.
Utilisez seulement des pièces de rechange recommandées par BOSCH
lors de toute opération de réparation. Suivez les instructions de la
rubrique Maintenance de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions de maintenance pourrait
causer un risque de blessure.
Inspectez tous les raccords, tuyaux et conduits, ainsi que les con-
nexions et le compresseur avant chaque emploi de cet outil. Réparez
ou remplacez immédiatement les tuyaux et raccords endommagés ou
qui ont des fuites. L’endommagement d’un tuyau ou d’une connexion
risquerait de causer la rupture d’un tuyau sous pression, qui risquerait
alors de frapper accidentellement quelqu’un et de causer des blessures.
Utilisez seulement les lubrifiants pour outil pneumatique fournis avec
l’outil ou spécifiés par BOSCH. N’utilisez pas d’autres lubrifiants car ils
risqueraient d’endommager l’outil. Voir la liste de lubrifiants pour outils
pneumatiques recommandés sous la rubrique ‘Lubrification’.
Consignes de sécurité pour les cloueuses pneumatiques
Assumez toujours que l’outil contient des clous. Inspectez le magasin
pour vous assurer qu’il ne reste pas de clous dans l’outil, même si vous
pensez que l’outil est vide ou déconnecté.
Il ne faut pas désactiver ou retirer l’élément de contact avec l’ouvrage.
Cet outil est pourvu d’un mécanisme de sécurité, l’élément de contact
avec l’ouvrage, afin de réduire le risque le risque d’éjection accidentelle
de clous. La désactivation de ce composant pourrait causer une éjection
accidentelle de clous.
Ne pointez jamais l’outil vers vous ou vers d’autres personnes dans la
zone de travail. Assumez toujours que l’outil contient des clous.
L’éjection accidentelle de clous pourrait causer des blessures. L’outil
n’est pas un jouet, et il ne doit pas être utilisé comme s’il en était un.
N’utilisez pas l’outil si l’élément de contact avec l’ouvrage ne fonc-
tionne pas correctement. Si l’élément de contact avec l’ouvrage ne fonc-
tionne pas correctement, l’outil risque de se déclencher accidentellement.
Retirez le doigt de la gâchette quand vous n’êtes pas en train de
clouer. Transportez toujours l’outil en le tenant par la poignée
seulement. Le retrait de votre doigt de la gâchette lorsque vous ne vous
servez pas de l’outil réduit le risque d’éjection accidentelle d’un clou , ce
qui pourrait vous blesser ou blesser d’autres personnes présentes.
N’utilisez jamais de coupleurs sans dégagement et/ou de coupleurs
femelles à déconnexion rapide sur l’outil. Les coupleurs sans
dégagement et les coupleurs femelles emprisonneront de l’air sous
pression dans l’outil lorsque la conduite d’air sera déconnectée. Ceci
laissera l’outil chargé avec suffisamment d’air après sa déconnexion pour
éjecter un clou. Seulement des connecteurs à air de type pneumatique
16.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 17
MÂLES doivent être attachés à l’outil, de façon que l’air sous pression
présent dans l’outil soit expulsé dans l’atmosphère dès que la conduite
d’air est déconnectée.
Prenez les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l’outil dans
des zones restreintes. Si vous laissez l’élément de contact avec l’ouvrage
entrer à nouveau en contact avec la surface de travail avant que la
gâchette ne soit relâchée, un autre clou risque d’être éjecté
accidentellement si l’outil est dans le mode de « déclenchement à
éjection par butée ».
Suivez toutes les recommandations pour les types de tuyaux, de
raccords et autres accessoires pour l’air comprimé. Des composants
de dimensions incorrectes ou mal ajustés peuvent causer un risque de
blessure ou de dommage aux biens.
Afin de ne pas risquer l’éjection non souhaitée de deux clous à la fois,
faites ce qui suit lorsque l’outil est dans les modes de déclenchement
suivants :
Inspectez les conduites d’alimentation d’air pour vous assurer qu’il n’y
a pas de restrictions avant de procéder au réglage de l’outil. Le
volume d’air est aussi important que la pression d’air. Un débit d’air
restreint empêchera l’outil de fonctionner de la manière prévue, ce qui
ralentira son fonctionnement, causera le blocage du mécanisme
d’alimentation en clous ou réduira sa puissance d’éjection.
Déclenchement à éjection séquentielle :
1. Assurez-vous que la gâchette est dans le mode de déclenche-
ment à éjection séquentielle.
2. Tirez fermement sur la gâchette, puis relâchez-la.
Déclenchement à éjection par butée :
Chargez toujours les clous dans le magasin de l’outil avant de réaliser
le raccordement de l’alimentation en air. Le raccordement de
l’alimentation en air après le chargement des clous réduit le risque
d’éjection accidentelle d’un clou et de blessure de l’opérateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
1. N’appuyez pas l’outil contre le bois avec une force excessive.
2. Laissez l’outil se séparer du bois pendant le rebond qui fait suite
à l’enfoncement du clou.
Lorsque vous chargez des clous dans le magasin, assurez-vous que
les clous sont parallèles au bec de l'outil. Si les clous ne sont pas
parallèles au bec de l'outil, l'outil risque d'avoir des ratés à l'allumage et
les clous pourront être déviés, ce qui peut entraîner une réaction
imprévue de l'outil et causer des dommages à celui-ci.
N’enfoncez jamais de clous à proximité de matériaux inflammables.
Certains types de clous risquent de sortir par le bec pendant l’opération
de clouage.
Sachez ce qui se trouve derrière votre ouvrage. N’enfoncez pas de
clous dans le mur ou dans le plancher sans vous assurer qu’il n’y a
rien de dangereux de l’autre côté. Un clou pourrait traverser l’ouvrage
et frapper quelqu’un.
Lorsque vous chargez le magasin de l’outil, assurez-vous que le
suiveur de clou glisse en douceur en tirant dessus avec le doigt. S’il ne
glisse pas en douceur, cela signifie que les clous risquent d’être éjectés à
un angle irrégulier.
N’enfoncez pas un clou au-dessus d’un autre clou. Ceci pourrait faire
dévier le clou ou faire réagir l’outil d’une manière imprévue.
N’utilisez que des clous conformes aux critères indiqués sous la
rubrique « Spécifications » de ce mode d’emploi. Des clous qui ne sont
pas identifiés comme compatibles avec cet outil pourraient causer un
fonctionnement incorrect de l’outil et entraîner le risque de blessure et/ou
d’endommagement de l’outil.
Ne tentez pas d’enfoncer des clous à un angle très incliné. Ceci
pourrait faire dévier le clou ou faire réagir l’outil d’une manière imprévue.
Prenez les précautions nécessaires lorsque vous enfoncez des clous
dans un matériau fin ou lorsque vous travaillez près des bords et des
coins de l’ouvrage. Les clous pourraient traverser complètement
l’ouvrage ou être éjectés à côté de celui-ci, ce qui vous pourrait vous
blesser ou blesser quelqu’un d’autre. Sachez que clou peut suivre le grain
du bois et ressortir de façon inattendue sur le côté de l’ouvrage. Enfoncez
les clous perpendiculairement au grain.
Ne connectez pas l’alimentation en air lorsque la gâchette ou
l’élément de contact avec l’ouvrage est enfoncé. Gardez l’outil pointé
vers le bas, à distance de vous-même et des autres personnes présentes,
lorsque vous connectez le tuyau afin de réduire le risque d’éjection
accidentelle de clous.
Maintenez les mains et les pieds à distance de l’élément de contact
avec l’ouvrage de l’outil pendant l’emploi. Ne mettez jamais les mains
ou les pieds à moins de 8 pouces (20 cm) de l’élément de contact avec
l’ouvrage de l’outil. La trajectoire des clous peut être déviée par l’ouvrage
ou détournée du point d’entrée.
N’enfoncez pas de clous dans des murs, des planchers ou d’autres
surfaces de travail sans savoir ce qui risque d’être endommagé par
les clous ainsi enfoncés. Des clous enfoncés dans des fils électriques
sous tension, des canalisations, des conduites de gaz ou d’autres types
d’obstructions peuvent causer l’électrocution de l’opérateur, une
explosion, une blessure corporelle et/ou des dommages aux biens.
Le choix de la méthode de déclenchement est important : il faut
comprendre les caractéristiques de fonctionnement de chacune des
options. Il y a deux modes de déclenchement possibles : le
« déclenchement à éjection séquentielle » et le « déclenchement à
éjection par butée ». Lisez et comprenez la section intitulée « Systèmes
d’actionnement » pour les détails concernant chaque mode de
déclenchement.
Assurez-vous que la pression du compresseur est ajustée de façon que
les clous soient enfoncés au ras de l’ouvrage et ne traversent pas
complètement celui-ci. La pression correcte est la pression la plus faible
qui permettra de faire le travail.
Gardez le visage et le reste de votre corps à bonne distance du
capuchon du haut lorsque vous travaillez dans des endroits restreints.
Un rebond soudain peut causer un choc affectant le corps, tout particu-
lièrement lorsque vous enfoncez un clou dans un matériau dur ou dense.
N’utilisez pas un outil gelé. Laissez l’outil se dégeler avant de vous en
servir. L’humidité gelée à l’intérieur de l’outil risquerait d’affecter le
fonctionnement de composants internes et de causer des risques de
blessure et/ou d’endommagement de l’outil.
Manipulez l’outil avec précaution. En raison de la pression d’air élevée
dans l’outil, faites attention de ne pas laisser tomber l’outil ou de ne pas
l’égratigner ou heurter de surfaces dures avec lui ; il ne faut pas estamper
ou graver des signes sur l’outil. L’outil risquerait d’éclater.
Ne mettez l’outil en marche que quand il est positionné correctement
sur l’ouvrage. Si l’outil n’est pas maintenu en place correctement sur
l’ouvrage, le clou risque d’être dévié ou l’outil risque de réagir de façon
inattendue.
Débranchez toujours l’outil de l’alimentation en air et retirez tous les
clous du magasin avant de sortir de la zone de travail ou de remettre
l’outil à un autre opérateur. Ceci évite le risque de déclenchement
accidentel.
Tenez l’outil assez fermement pour pouvoir bien le contrôler tout en
lui permettant de rebondir à une certaine distance de la surface de
travail lorsque le clou y est enfoncé. Ne tentez pas d’empêcher le
rebond en appuyant l’outil avec une force excessive contre l’ouvrage.
L’outil rebondira lorsque le clou sera enfoncé. Ceci est normal pour
l’outil. La restriction du rebond pourrait causer l’éjection d’un second
clou lorsque l’outil est dans le mode de « déclenchement à éjection par
butée ».
Ne débranchez pas le tuyau d’alimentation en air lorsque vous avez le
doigt sur la gâchette ou lorsque l’élément de contact avec l’ouvrage
est enfoncé. L’outil peut éjecter des clous quand il est reconnecté à
l’alimentation en air.
17.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 18
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant de procéder à de quelconques réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de précaution réduisent le risque d’utilisation accidentelle de l’outil.
!
AVERTISSEMENT
Déflecteur
d'échappement réglable
Sélecteur de mode
de déclenchement
Capuchon
du haut
Poignée
FIG. 1
Raccord d’air
(non joint)
Logement
Rangement
du patin
antimarques
Gâchette
Levier à
relâchement
rapide
Ressort de
retenue des
clous
Magasin
Suiveur de clou
Levier de dérivation
Élément de contact
avec l’ouvrage
Réglage de la profondeur de clouage
Patin antimarques
Spécifications
Capacités maximales
Dimensions du produit :
Clous : Diamètre – calibre 15
Longueur (plage) : 1 po à 2 1/2 po
Hauteur – 11 po
Largeur – 2,9 po
Chargement et rechargement des clous : par le haut
Poids : 3,6 lbs
Pression d’exploitation normale : 60 à 120 PSI
Capacité du magasin : 100 clous
Maintenance : huilage
Autres caractéristiques
Patin antimarques ne nécessitant pas d’outil pour son
installation/retrait
Modes d’éjection : éjection par butée ou éjection séquentielle
Consommation d’air, un tir par seconde à 100 psi : 2,6 pi cu/mn
18.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 19
Assemblage / Installation
Suivez les instructions ci-dessous pour préparer votre outil en vue de son
utilisation.
N’utilisez jamais de coupleurs sans
dégagement et/ou de coupleurs femelles à
!
AVERTISSEMENT
déconnexion rapide sur l’outil. Les coupleurs sans dégagement et les
coupleurs femelles emprisonneront de l’air sous pression dans l’outil
lorsque la conduite d’air sera déconnectée. Ceci laissera l’outil chargé
avec suffisamment d’air après sa déconnexion pour éjecter un clou.
Seuls des connecteurs à air de type pneumatique MÂLES doivent être
attachés à l’outil, de façon que l’air sous pression présent dans l’outil
soit expulsé dans l’atmosphère dès que la conduite d’air est
déconnectée.
1. Tous les opérateurs de l’outil et leurs superviseurs directs doivent se
familiariser avec les consignes de sécurité pour l’opérateur avant de
commencer à se servir de l’outil. Ces consignes commencent à la
page 16 de ce mode d’emploi.
2. Une copie de ces consignes d’utilisation / de sécurité et une copie du
schéma de l’outil sont jointes à chaque outil. Conservez ces publica-
tions pour future référence.
3. Installez un filtre, un régulateur, un système de lubrification et un
piège à humidité sur votre système de fourniture d’air conformément
aux instructions du fabricant pour ces dispositifs. De plus, installez un
manomètre aussi près que possible de l’outil, de préférence à moins
de trois mètres de celui-ci.
6. Réglez le régulateur au système de fourniture d’air à une pression
(exprimée en psi) qui tombe à l’intérieur de plage de fonctionnement
de l’outil, qui est de 60 à 120 psi. La pression correcte est la pression
la plus faible qui permettra de faire le travail.
7. Si l’opérateur travaille sur un établi ou sur une table, il est recom-
mandé de faire passer la conduite d’air en dessous de l’établi. Un petit
plateau au-dessous du dessus de l’établi pourrait contenir la réserve
de clous ainsi que l’outil quand il n’est pas utilisé.
4. Sélectionnez des tuyaux ayant un diamètre intérieur minimum de 3/8
po et une longueur maximum de 30 mètres.
Pour réduire le risque de blessure pouvant
!
AVERTISSEMENT
résulter de l’éclatement d’un tuyau,
sélectionnez des tuyaux prévus pour une pression nominale d’au
moins 200 PSI.
5. Sélectionnez des raccords de taille appropriée pour les tuyaux
sélectionnés. L’outil et le tuyau à air doivent avoir un raccord de
fixation de tuyau tel que toute la pression soit retirée de l’outil lorsque
le joint d’accouplement est déconnecté.
Fonctionnement
Chaque mode est décrit en détail dans la section « Modes d’éjection » de
ce mode d’emploi.
Système d’actionnement
Votre outil est muni de deux dispositifs qui nécessitent un actionnement
avant que l’outil ne puisse éjecter de clous, l’élément de contact avec
l’ouvrage et la gâchette digitale, Il y a deux modes de réglage possible,
qui sont incorporés à la gâchette, et qui déterminent comment l’outil
éjecte les clous.
Comprenez les différences entre les deux
!
AVERTISSEMENT
modes d’éjection pour cet outil. L’utilisation
de l’outil dans un mode inapproprié peut causer une réaction inattendue
de l’outil et de causer des blessures corporelles.
Vérifiez le réglage de la gâchette réglable
avant d’utiliser l’outil. L’emploi de l’outil
avant d’avoir vérifié le mode d’éjection peut causer une réaction
inattendue de l’outil et de causer des blessures corporelles.
Mode d’éjection « séquentielle » : dans le mode d’éjection « séquen-
tielle », une séquence prédéterminée est requise pour éjecter un clou. Il
faut commencer par appuyer l’élément de contact avec l’ouvrage contre
l’ouvrage. Un clou sera ensuite éjecté lorsque la gâchette sera enfoncée.
Pour en éjecter un autre plus vite, l’élément de contact avec l’ouvrage
doit être séparé de l’ouvrage et la gâchette doit être relâchée. La
séquence pourra ensuite être répétée.
!
AVERTISSEMENT
Mode d’éjection « par butée » : dans le mode d’éjection « par butée », il
est possible d’éjecter des clous chaque fois que l’élément de contact avec
l’ouvrage est enfoncé avec la gâchette également enfoncée. Lorsque la
gâchette est enfoncée en permanence, un clou est éjecté chaque fois que
l’élément de contact avec l’ouvrage est appuyé contre l’ouvrage. Ceci
permet d’éjecter les clous à un rythme plus rapide.
19.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 20
Fonctionnement
Lubrification
2-3 gouttes
de lubrifiant
pour outils
Si l’outil n’est pas utilisé avec un système de lubrification en ligne sur
l’alimentation en air, il est nécessaire de lubrifier périodiquement l’outil
avec un lubrifiant pour outils pneumatiques.
FIG. 2
pneumatiques
Si l’outil n’est pas utilisé fréquemment, ne lubrifiez qu’une fois par jour.
S’il est utilisé fréquemment, lubrifiez deux fois par jours. Pour lubrifier,
versez 2-3 gouttes de lubrifiant dans le raccord d’alimentation d’air
attaché à la poignée de l’outil – FIG 2. L’utilisation d’une quantité
excessive d’huile produira des résidus qui s’accumuleront dans l’outil et
pourront être constatés dans l’échappement.
N’utilisez que les lubrifiants pour outil
!
AVERTISSEMENT
pneumatique fournis avec l’outil ou spécifiés
par BOSCH. N’utilisez pas d’autres lubrifiants étant donné qu’ils
risqueraient d’endommager l’outil.
N’utilisez pas d’huile détergente, de fluide de transmission WD-40, d’huile
pour moteur ou d’autres lubrifiants qui ne sont pas spécifiquement
indiqués comme étant des lubrifiants pour outils pneumatiques. Ces
lubrifiants causeront une usure accélérée des garnitures d’étanchéité, des
joints toriques et des tampons à l’intérieur de l’outil, ce qui entraînera un
mauvais fonctionnement de l’outil et le besoin de réparations plus
fréquentes.
Fente en
forme de T
FIG. 3
Tête du
clou
Lubrifiants recommandés par BOSCH : huile pour outils pneumatiques
10W, lubrifiant pour outils pneumatiques Fuchs Air Lube 10W/NR.
Chargement des clous
Chargez toujours les clous dans le magasin de
INSÉRER
LES
CLOUS
!
AVERTISSEMENT
l’outil avant de connecter l’alimentation en air.
La connexion de l’alimentation en air après le chargement des clous réduit
les risques d’éjection accidentelle d’un clou et de blessure de l’opérateur ou
d’autres personnes présentes.
Lors du chargement du magasin de l’outil,
!
AVERTISSEMENT
assurez-vous que le suiveur de clou glisse en
douceur en tirant dessus avec un doigt. S’il ne glisse pas en douceur, les
clous risqueraient d’être enfoncés à un angle irrégulier.
1. Insérez les bandes de clous rangés appropriées dans la fente de
chargement à l'arrière du magasin ; voir Figure 3. Voir les spécifications
de l'outil pour déterminer les tailles de clous et les angles appropriés.
2. Orientez une bande de clous approuvés avec les pointes dirigées vers le
bas, et les têtes des clous doivent être alignées avec la partie supérieure
en forme de « T » de la fente. Insérez les clous à fond dans le magasin
en vous assurant que le dernier clou de la bande glisse au-delà du
ressort de retenue des clous (voir Figure 4).
FIG. 4
CHARGE
MAXIMUM
Remarque : l'outil comporte un mécanisme de verrouillage du suiveur
de clou qui empêchera le déclenchement de l'outil quand il ne reste plus
de clous dans le magasin. L'outil ne permettra pas l'enfoncement de
l'élément de contact avec l'ouvrage quand il ne reste plus de clous dans
l'outil.
Mécanisme
de retenue
des clous
Utilisez seulement des clous satisfaisant aux
!
AVERTISSEMENT
critères figurant sous la rubrique « Spécifica-
tions » de ce mode d’emploi. Les clous qui ne sont pas identifiés
comme pouvant être utilisés avec cet outil risqueraient de causer un
mauvais fonctionnement de l’outil et entraîner le risque de blessure et/ou
d’endommagement de l’outil.
20.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 21
Fonctionnement
3. Cet outil utilise un levier de dérivation à ressort pour charger et
décharger les clous. Une fois que les clous ont été insérés
correctement, tirez sur le suiveur pour qu'il soit complètement à
l'arrière du magasin, où il s'appuie contre le levier de dérivation du
suiveur (voir Figure 5).
FIG. 5
r
4. Après que le suiveur sera en contact avec l'arrière du magasin, laissez
le suiveur glisser vers l'avant et engager les clous, en les poussant
contre le bec de l'outil (voir Figure 6).
Faites attention aux points de pincement
!
AVERTISSEMENT
possibles avec le suiveur. Ne placez jamais
une partie quelconque de votre corps à proximité d’un point de
pincement possible. Lorsque vous chargez des clous, observez où votre
main se trouve. Si elle est à un endroit proche d’un point de pincement,
envisagez sérieusement une autre position. Des blessures se produisent
lorsque des mains ou des doigts sont placés entre des pièces fixes et
mobiles pendant le mouvement de pincement.
Raccordement de l’alimentation en air
N’utilisez jamais d’oxygène ou d’autres gaz
!
AVERTISSEMENT
Relâchement
du levier de
dérivation
en bouteille comme source d’alimentation.
Une explosion pourrait en résulter. Les gaz combustibles et les autres
gaz en bouteille sont dangereux et risquent de causer l’explosion de l’outil.
FIG. 6
Ne connectez jamais l’outil à une source d’air
!
AVERTISSEMENT
qui est capable de produire une pression
d’air dépassant 200 psi. Une pression excessive pourrait causer un
fonctionnement anormal ou entraîner l’explosion de l’outil, ce qui pourrait
causer des blessures corporelles.
N’utilisez que de l’air comprimé propre, sec et contrôlé, à une pression
comprise dans la plage de pressions indiquée sur l’outil. La pression
correcte est la pression la plus faible qui permettra de faire le travail.
Avant de connecter l’outil à l’alimentation d’air, regardez le manomètre
pour vous assurer qu’il fonctionne correctement et que la pression de
l’air est comprise dans la plage de fonctionnement de l’outil, c. à d., entre
60 et 120 psi.
Ne dépassez pas la pression d’air maximum
!
AVERTISSEMENT
recommandée qui est indiquée sur l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que la source d’air a été ajustée à l’intérieur
de la plage de pressions d’air nominale. Assurez-vous que le manomètre
fonctionne correctement et inspectez-le au moins deux fois par jour. Les
outils utilisés à une pression plus élevée que leur pression nominale
maximum risquent de fonctionner de façon anormale ou d’éclater, ce qui
causerait des blessures corporelles.
FIG. 7
Pour connecter l’outil au compresseur n’utilisez que des tuyaux à air
comprimé qui répondent aux critères suivants :
• Pression nominale minimum du tuyau : 200 psi
• Diamètre intérieur minimum du tuyau : 3/8 po
• Longueur maximum du tuyau : 100 pi
Raccordement de l’alimentation en air :
1. Forcez le tuyau à air sur le connecteur rapide - FIG 7.
2. Inspectez pour vous assurer qu’il n’y a pas de fuite d’air. Si vous
constatez une fuite, cessez immédiatement d’utiliser l’outil et contactez
votre centre de service BOSCH.
3. Assurez-vous que le manomètre fonctionne correctement et inspectez-
le au moins deux fois par jour.
21.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 22
Fonctionnement
FIG. 8
Modes d’éjection
L’outil est pourvu d’une gâchette qui permet de sélectionner l’un des
deux modes d’éjection suivants :
Position d’éjection
séquentielle
Mode d’éjection « séquentielle » :
Appuyer,
puis
tourner
Pour pouvoir utiliser l’outil afin d’enfoncer des clous dans ce mode
d’éjection, il faut utiliser l’élément de contact avec l’ouvrage et la gâchette
dans un ordre spécifique :
Gâchette
1. Appuyez sur le sélecteur de mode d’éjection pour le mettre dans la
position abaissée. Sur la gâchette, l’indicateur de mode d’éjection doit
être pointé sur l’icône montrant un clou unique – FIG 8.
2. L’élément de contact avec l’ouvrage doit être complètement enfoncé
en plaçant le bec de l’outil contre l’ouvrage – FIG 9.
3. Il faut tirer fermement sur la gâchette puis la relâcher – FIG 9.
4. Il faut permettre le rebond de l’outil loin de l’ouvrage.
FIG. 9
Pour continuer à travailler dans un autre endroit, emportez l’outil avec
l’ouvrage et répétez les étapes 2 à 4 suivant les besoins.
Mode d’éjection « par butée » :
Pour pouvoir utiliser l’outil afin d’enfoncer des clous dans ce mode
d’éjection, l’élément de contact avec l’ouvrage et la gâchette peuvent être
actionnés dans n’importe quel ordre.
1. Appuyez sur le sélecteur de mode d’éjection pour le mettre dans la
position élevée. Sur la gâchette, l’indicateur de mode d’éjection doit
être pointé sur l’icône montrant plusieurs clous – FIG 10.
2. Tirez sur la gâchette et maintenez-la tirée avec l’outil positionné de
façon à ne pas être en contact avec l’ouvrage.
FIG. 10
3. Appuyez l’élément de contact avec l’ouvrage contre l’ouvrage. Un clou
sera enfoncé – FIG 11.
Appuyer,
puis
tourner
4. Il faut permettre le rebond de l’outil loin de l’ouvrage.
5. Faites avancer l’outil le long de l’ouvrage avec un mouvement
rebondissant. Chaque fois que l’élément de contact avec l’ouvrage est
enfoncé, un clou sera éjecté – FIG 11.
Position
d’éjection par
butée
6. Dès que le nombre désiré de clous auront été enfoncés, retirez le doigt
de la gâchette.
Retirez le doigt de la gâchette lorsque vous
n’êtes pas en train d’enfoncer des clous. Ne
!
AVERTISSEMENT
transportez l’outil que par la poignée. Le retrait de votre doigt de la
gâchette lorsque vous n’êtes pas en train d’utiliser l’outil réduit les
risques d’éjection accidentelle d’un clou et de blessure de l’opérateur ou
d’une autre personne présente.
FIG. 11
Il faut permettre le rebond de l’outil loin de
!
AVERTISSEMENT
l’ouvrage. N’enfoncez pas un clou au-dessus
d’un autre clou. Si l’outil n’est pas déplacé avant que la gâchette ne soit
déclenchée une nouvelle fois, un second clou sera éjecté au-dessus du
clou qui vient d’être enfoncé. Ceci pourrait faire dévier le clou ou causer
une réaction inattendue de l’outil.
22.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 23
Fonctionnement
Fonctionnement par temps froid
Lorsque vous utilisez l’outil par temps froid, il fonctionnera plus
lentement que d’habitude en enfonçant les premiers clous. La vitesse
d’éjection augmentera au fur et à mesure que l’outil chauffera. Gardez
l’outil au chaud pour éviter un fonctionnement initial lent.
FIG. 12
E
N’utilisez pas un outil gelé. Laissez l’outil se
dégeler avant de commencer à vous en servir.
De l’humidité gelée à l’intérieur de l’outil risquerait d’affecter les com-
posants internes, entraînant ainsi le risque de blessure et/ou d’endom-
magement de l’outil.
D
I
L
S
!
AVERTISSEMENT
Déchargement des clous
Débranchez toujours l’outil de l’alimentation
en air avant de retirer des clous du magasin.
!
AVERTISSEMENT
Ceci empêche le risque d’éjection accidentelle de clous.
Ne débranchez pas le tuyau à air de l’outil
!
AVERTISSEMENT
pendant que vous avez le doigt sur la
gâchette ou pendant que l’élément de contact avec l’ouvrage est
enfoncé. L’outil risquerait d’éjecter des clous lorsqu’il sera reconnecté à
l’alimentation en air.
1. Débranchez l’alimentation en air.
2. Tirez sur le suiveur en appuyant sur le levier de dérivation du suiveur
afin de permettre au suiveur de contourner les clous et laissez le
suiveur retourner lentement vers le bec de l'outil (voir Figure 12).
FIG. 13
FIG. 14
3. Inclinez l'outil avec le magasin à la verticale et le bec orienté vers le
haut ; ceci permettra aux clous de glisser vers l'arrière du magasin.
4. Après que les clous auront glissé à nouveau jusqu'au ressort
de retenue des clous, appuyez sur la languette du ressort de retenue
pour repousser le ressort, et laissez les clous sortir du magasin (voir
Figure 13).
Ne permettez pas au suiveur de clou de
!
AVERTISSEMENT
rebondir librement. Guidez le suiveur de la
main jusqu’à ce qu’il atteigne sa position complètement avancée. Un
rebondissement non contrôlé du suiveur pourrait endommager le suiveur
et/ou le magasin, ou vos doigts risqueraient d’être pincés.
Trop profond
À ras
Réglage de la profondeur de clouage
La profondeur à laquelle les clous sont enfoncés dans l’ouvrage peut être
réglée en utilisant le mécanisme de réglage de la profondeur de clouage
sur le bec de l’outil.
Débranchez l’outil de la source d’alimen-
Tournez le bouton de réglage de la profondeur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
!
AVERTISSEMENT
tation en air avant de procéder à de quel-
conques réglages. De telles mesures de précaution réduisent le risque de
déclenchement accidentel de l’outil.
FIG. 15
1. Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air.
Pas assez profond
À ras
2. Retirez les clous de l’outil tel que cela est décrit dans la section «
Déchargement des clous » de ce mode d’emploi.
3. Réglage de la profondeur de clouage :
• Pour réduire la profondeur de clouage, tournez le bouton de réglage
de la profondeur dans le sens des aiguilles d’une montre – FIG 14.
• Pour enfoncer le clou plus profondément, tournez le bouton de
réglage de la profondeur dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre – FIG 15.
Tournez le bouton de réglage de la profondeur dans le sens
des aiguilles d’une montre.
23.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 24
Fonctionnement
4. Rechargez les clous comme cela est décrit dans la section « Charge-
ment des clous » de ce mode d’emploi.
FIG. 16
5. Reconnectez l’alimentation en air.
Sachez ce qui se trouve derrière votre
!
AVERTISSEMENT
ouvrage. N’enfoncez pas de clous dans des
murs ou des planchers avant de vous être assuré au préalable qu’il n’y
a personne et qu’il n’y a rien de dangereux de l’autre côté. Un clou
risque de traverser l’ouvrage et de frapper quelqu’un.
Retrait des clous coincés
Débranchez l’outil de la source d’alimen-
!
AVERTISSEMENT
tation en air avant de tenter de retirer un
clou coincé. De telles mesures de précaution réduisent le risque de
déclenchement accidentel de l’outil.
Si un clou se coince dans le bec de l’outil, suivez ces instructions pour
retirer un tel clou :
1. Relâchez la gâchette.
2. Débranchez l’alimentation en air de l’outil.
3. Retirez les clous du magasin conformément à ce qui est décrit dans
la section « Déchargement des clous ».
FIG. 17
4. Ouvrez le bec de l'outil en tirant sur le levier à relâchement rapide
(vers l'avant). Ouvrez le bec de l'outil en tirant dessus pour accéder
au clou coincé (voir Figure 16).
5. Retirez le clou en utilisant des tenailles si nécessaire.
6. Fermez le bec de l'outil en accrochant le ressort du levier à
relâchement rapide sur les deux crochets du bec de l'outil. Appuyez
sur le levier pour refermer (voir Figure 17).
7. Remettez des clous dans le magasin conformément à ce qui est
décrit dans la section « Chargement des clous ».
8. Reconnectez l’alimentation en air conformément à ce qui est décrit
sous la rubrique « Raccordement de l’alimentation en air ».
REMARQUE : si des clous continuent à se coincer dans le bec de l’outil,
contactez le centre de service BOSCH pour faire réparer l’outil.
Déflecteur d'échappement réglable
Cet outil est muni d'un déflecteur d'échappement réglable qui permet
d'éjecter l'air d'échappement dans le sens opposé à celui de l'opérateur
ou de l'ouvrage.
24.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 25
Maintenance
Service
ACTION
POURQUOI
COMMENT
Toute maintenance effectuée par du per-
sonnel non autorisé risquerait de causer un
placement erroné de composants internes qui pourrait créer des
dangers graves. Nous recommandons que toutes les réparations de
l’outil soient effectuées par un centre de service usine BOSCH ou par une
station service agréée BOSCH.
Videz le filtre de la
conduite d’air tous
les jours
Pour empêcher
l’accumulation
d’humidité et de
saletés
En ouvrant la valve
manuelle
!
AVERTISSEMENT
Gardez le réservoir à
lubrifiant bien rempli
Pour garder la
cloueuse lubrifiée
En le remplissant
avec un lubrifiant
pour outils
Contactez votre centre de service BOSCH pour obtenir des instructions et
pour vous procurer les composants remplaçables suivants : joints
toriques, butoirs et lames d’attaque.
pneumatiques BOSCH
Nettoyez l’élément
Pour éviter d’obstruer En suivant les
filtrant – puis soufflez le filtre avec des
instructions du
fabricant
Pour toutes les autres réparations, contactez votre centre de service
BOSCH.
de l’air à travers le
filtre dans le sens
opposé au sens
habituel
saletés
Nettoyage
Lorsque vous nettoyez un outil, faites
!
AVERTISSEMENT
Nettoyez le magasin
et le dispositif
Pour empêcher un
blocage
En soufflant de l’air
comprimé dans le
dispositif tous les
jours afin d’assurer
sa propreté
attention de ne pas démonter une partie
quelconque de l’outil étant donné que certains composants internes
risqueraient d’être remontés à un endroit incorrect ou que certains
mécanismes de sécurité risqueraient d’être réassemblés de façon
incorrecte. Certains agents de nettoyage tels que de l’essence, du
tétrachlorure de carbone, de l’ammoniac, etc. risquent d’endommager les
composants en plastique et les joints toriques.
d’alimentation
Faites en sorte que
l’élément de contact
avec l’ouvrage
fonctionne
Pour promouvoir la
sécurité de l’opérateur comprimé tous les
et un fonctionnement jours afin d’assurer
En y soufflant de l’air
Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant
!
AVERTISSEMENT
des objets pointus dans les ouvertures. Des
bords tranchants pourraient endommager des composants internes et
causer des dangers graves.
efficace de l’outil
leur propreté
correctement
Lubrifiez l’outil
Pour prolonger la
durée de vie utile
de l’outil
En versant 2-3
Les ouvertures de ventilation, l’élément de contact avec l’ouvrage et la
gâchette doivent être gardés propres et sans corps étranger. Nettoyez
périodiquement l’outil avec de l’air comprimé.
gouttes de lubrifiant à
l’intérieur de l’outil
conformément aux
instructions
Nettoyez le magasin. Retirez les copeaux de plastique ou de bois qui
peuvent s’être accumulés dans le magasin. Lubrifiez le magasin avec un
lubrifiant pour outils pneumatiques.
Videz le compresseur Pour ne accumuler
d’air
En ouvrant la valve
compresseur d’air
d’eau à l’intérieur de du réservoir du
l’outil
Rangement
Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être déconnecté et rangé dans un
endroit chaud et sec. Lorsque vous prévoyez que l’outil ne sera pas
utilisé pendant une période prolongée, appliquez une fine couche de
lubrifiant sur ses composants en acier pour éviter qu’ils ne rouillent.
Ne rangez pas l’outil dans un environnement froid.
Gardez l’outil hors de la portée des enfants et
!
AVERTISSEMENT
de toutes personnes ne maîtrisant pas son
fonctionnement. Verrouillez l’endroit où il est rangé. Les outils sont
dangereux quand ils tombent entre les mains de personnes qui ne savent
pas comment s’en servir.
25.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 26
Accessoires
Patin antimarques
Le patin antimarques sur le bec de l’élément de contact avec l’ouvrage
protège l’ouvrage d’éraflures résultant du contact des dents de clouage
de cet élément lorsque ledit élément de contact avec l’ouvrage est
comprimé pendant l’enfoncement des clous. Le butoir peut être enlevé et
remplacé.
FIG. 18
Débranchez l’alimentation en air de l’outil et
!
AVERTISSEMENT
retirez les bandes de clous rangés avant de
retirer ou de remplacer un patin antimarques. De telles mesure de
précaution réduisent le risque de déclenchement accidentel de l’outil.
Pour retirer le patin : tirez le patin antimarques vers l'arrière de l'outil,
au-delà de la courbure du fil à l'avant.
Pour remettre le patin en place : appuyez sur le patin antimarques pour
le réinstaller sur l'outil en insérant l'ouverture du patin antimarques sur le
fil à l'avant.
Compresseur
L’emploi d’un compresseur de taille correcte est essentiel pour assurer le
meilleur fonctionnement possible de l’outil. Utilisez les calculs suivants
afin de déterminer la taille appropriée pour le compresseur.
Patin
antimarques
Consommation d’air (pi cu/mn)
Taille du compresseur (pi cu/mn) =
60
x tirs par minute x Nombre d’outils x 1,2
Consommation d’air, un tir par seconde à 100 psi : 2,6 pi cu/mn
26.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 27
Diagnostic de dépannage
PROBLÈME
SYMPTÔMES
RÉSOLUTION
La cloueuse fonctionne, mais • Inspectez pour vous assurer qu’aucun clou n’est
• Retirez les clous coincés.
• Nettoyez et lubrifiez.
aucun clou n’est éjecté.
coincé.
• Vérifiez le fonctionnement du suiveur de clou.
• Ressort du suiveur affaibli ou endommagé ?
• Vérifiez que les clous sont appropriés.
• Assurez-vous que l’outil est chargé.
• Remplacez le ressort du suiveur.
• N’utilisez que des clous du type recommandé.
• Rechargez l’outil.
L’action de clouage semble
lente ou faible.
• Vérifiez que la pression d’air est dans la plage de
fonctionnement appropriée. Lame d’attaque usée ?
• Joint torique du piston usé ou endommagé ?
• Butoir usé ?
• Augmentez la pression de l’air (ne dépassez pas 120 psi).
• Utilisez un lubrifiant pour outils pneumatiques.
• Contactez Bosch pour un remplacement ou une
réparation.
• Vérifiez que le diamètre et la longueur du tuyau
correspondent aux spécifications.
• Remplacez le butoir.
• Suivez les recommandations.
• Vérifiez que le tuyau n’est pas entortillé.
L’outil enfonce les clous trop • Vérifiez la pression d’air.
profondément. • Vérifiez la profondeur d’enfoncement.
• Assurez-vous que le butoir n’est pas usé.
• Réduisez la pression de l’air. La pression de
fonctionnement minimum est de 60 psi.
• Voir « Réglage de la profondeur d’enfoncement ».
• Remplacez le butoir.
L’outil n’enfonce pas les clous • Vérifiez la pression d’air.
• Augmentez la pression de l’air. La pression de
fonctionnement maximum est de 120 psi.
• Voir « Réglage de la profondeur d’enfoncement ».
• Suivez les recommandations.
assez profondément.
• Vérifiez la profondeur d’enfoncement.
• Vérifiez que le diamètre et la longueur du tuyau
correspondent aux spécifications.
• Vérifiez que le tuyau n’est pas entortillé.
L’outil saute des clous ou
l’alimentation en clous est
intermittente.
• Assurez-vous que vous utilisez des clous appropriés.
• Vérifiez le fonctionnement du magasin (voir page 20). ? • Nettoyez et lubrifiez.
• Ressort du suiveur affaibli ou endommagé ?
• Joint torique du piston coupé ou excessivement usé ? • Contactez Bosch pour obtenir un remplacement.
• Utilisez seulement les clous recommandés.
• Remplacez le ressort du suiveur.
Les clous se coincent
fréquemment.
• Assurez-vous que vous utilisez des clous appropriés.
• Lame d’attaque usée ?
• Utilisez seulement les clous recommandés.
Les clous enfoncés sont
tordus.
• Contactez Bosch pour obtenir une lame de rechange.
Les clous sont enfoncés
correctement pendant le
fonctionnement normal, mais
ils ne sont pas enfoncés
suffisamment à des vitesses
de clouage plus élevées.
• Vérifiez le diamètre intérieur du tuyau à air.
• Vérifiez que le compresseur est compatible
• Utilisez un tuyau à air de diamètre correct.
• Utilisez un compresseur de taille correcte en fonction
du nombre d’outils utilisés et de la fréquence
d’utilisation.
27.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 28
Normas generales de seguridad para herramientas neumáticas
TODOS LOS USUARIOS Y EMPLEADORES/PROPIETARIOS DEBEN LEER Y ENTENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O HACERLE MANTENIMIENTO. Si no se siguen
!
ADVERTENCIA
todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio, lesiones corporales graves o muerte.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Manténgase alerta. Esté atento a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta neumática. No utilice
Área de trabajo
la herramienta mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras utiliza
la herramienta puede causar lesiones corporales graves.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de
trabajo desordenados y las áreas oscuras aumentan los riesgos de
accidentes, descargas eléctricas, incendio y lesiones a las personas.
Evite el funcionamiento accidental. Mientras esté conectando el
suministro de aire, no oprima el gatillo. No lleve la herramienta con el
dedo en el gatillo ni la conecte al suministro de aire con el interruptor en
la posición de “encendido”.
No utilice herramientas neumáticas en atmósferas explosivas, tales
como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. La herramienta es capaz de generar chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores. No utilice nunca la herramienta en
lugares que contengan laca, pintura, bencina, diluyente, gasolina, gases,
agentes adhesivos y otros materiales que sean combustibles o
explosivos.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies
y un equilibrio apropiados en todo momento. El apoyo de los pies y el
equilibrio apropiados permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Mantenga a las personas que estén presentes, los niños y los
visitantes alejados mientras utiliza una herramienta neumática. Las
distracciones pueden causar una pérdida de control de la herramienta.
Los fragmentos de sujetadores pueden causar lesiones a las personas
que estén presentes.
Asegúrese de que la manguera de aire esté libre de enganches y
obstrucciones. No sujete una manguera de aire o la herramienta a su
cuerpo. Las mangueras enredadas o enmarañadas pueden causar una
pérdida de equilibrio o de apoyo de los pies, además de un funciona-
miento accidental de la herramienta. Sujete la manguera a la estructura
para reducir el riesgo de pérdida de equilibrio si la manguera cambia de
posición.
No haga nunca payasadas con la herramienta. Respete la herramienta
como un implemento de trabajo.
Seguridad personal
Uso y cuidado de la herramienta
No retire, manipule indebidamente ni haga de alguna otra manera
que los controles de operación de la herramienta queden desacti-
vados o inoperables. Esto hará que la herramienta funcione
irregularmente y puede causar riesgo de lesiones.
Utilice esta herramienta y estos accesorios de acuerdo con las
instrucciones. Las herramientas y los accesorios se deben utilizar para
el propósito para el cual están diseñados. La utilización de la herra-
mienta neumática para operaciones distintas a las que se describen en
este manual puede causar una situación peligrosa.
Vístase adecuadamente. No usa ropa holgada ni joyas. Sujétese el
pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo se pueden
enganchar en las piezas móviles y aumentar el riesgo de lesiones.
Utilice únicamente los accesorios que estén recomendados por
BOSCH para su modelo específico. Es posible que los accesorios que
estén recomendados para una herramienta de modelo específico no
sean adecuados en herramientas de otros modelos y podrían causar
lesiones personales.
Use siempre protección de los ojos y de los oídos cuando utilice esta
herramienta. Utilice equipo de protección personal adicional según
sea apropiado cuando utilice esta herramienta. Los operadores y
otras personas que estén en el área de trabajo deben usar anteojos de
seguridad con protectores laterales y asegurarse de que el resto del
personal que se encuentre en el área de trabajo use anteojos de
seguridad. Los anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos
del Instituto Nacional Americano de Estándares, ANSI Z87.1, y
proporcionar protección contra las partículas que se lancen al aire desde
el frente y desde el lado. La exposición prolongada a ruido de alta
intensidad puede causar pérdida de audición. Se deben usar una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco y otro
equipo de protección personal para las condiciones apropiadas.
Antes de cada uso, inspeccione la herramienta. No utilice la herra-
mienta si cualquiera de sus partes está floja, falta, está dañada,
funciona incorrectamente, está desconectada o está alterada. Si
parece que la herramienta está funcionando de manera inusual y/o
haciendo ruidos raros, deje de usarla inmediatamente y contacte a su
centro de servicio local. Hay un riesgo de reventón si la herramienta está
dañada.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para la
aplicación que esté realizando. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y de manera más segura a la velocidad para la cual está diseñada.
No utilice la herramienta con una fuente de energía que no sea la
especificada en las instrucciones de utilización y seguridad de la
herramienta. El uso de fuentes de energía alternativas puede causar
funcionamientos incorrectos de la herramienta y de la fuente de energía,
los cuales les pueden producir lesiones graves a usted o a otras
personas que estén en los alrededores.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las
manos resbalosas no pueden controlar con seguridad la herramienta.
Evite dirigir el aire del escape de la herramienta hacia su propia cara
y sus propios ojos o hacia la cara y los ojos de una persona que se
encuentre presente. El aire del escape de una herramienta puede
contener agua, aceite, partículas de metal o contaminantes procedentes
del compresor, que pueden ser lanzados hacia los ojos o causar
lesiones graves. Utilice el respiradero de aire ajustable para dirigir el
escape con el fin de que sople el aire del escape alejándolo del usuario.
Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no se esté
utilizando. Si la herramienta se deja desatendida con el suministro de
aire conectado, se puede causar una utilización accidental de la misma
por usuarios que no estén familiarizados con ella.
28.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 29
Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer
ajustes, despejar atascos, descargar sujetadores, irse del área de
trabajo, realizar mantenimiento de la herramienta o almacenar la
herramienta. Dichas medidas precautorias de seguridad reducen el
riesgo de un funcionamiento accidental de la herramienta.
Reemplace las etiquetas de advertencia que falten o estén dañadas.
Consulte el esquema de la herramienta para conocer la colocación
correcta y el número de pieza.
Mantenga la herramienta limpia y lubricada. Limpie la herramienta al
menos diariamente y lubríquela según sea necesario. No utilice nunca
una herramienta sucia o que esté funcionando incorrectamente.
No lleve nunca la herramienta por la manguera. La herramienta, los
conectores de aire y la manguera de aire podrían sufrir daños.
Cuando no esté utilizando la herramienta, almacénela fuera del
alcance de los niños y otras personas que no estén familiarizadas
con su utilización. Cuando la herramienta no se esté utilizando, se debe
desconectar y almacenar en un lugar seco. Manténgala fuera del alcance
de los niños. Cierre con llave el área de almacenamiento. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios que no estén
familiarizados con ella.
Utilice abrazaderas u otra manera práctica de sujetar y soportar la
pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de
trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable
que puede causar pérdida de control o lesiones corporales.
La presión correcta es la presión más baja que hará el trabajo. Siga
siempre las recomendaciones para la herramienta específica.
Fuente de aire
No utilice nunca oxígeno ni otros gases embotellados como fuente de
energía. Podría ocurrir una explosión. Los gases combustibles y otros
gases embotellados son peligrosos y pueden hacer que la herramienta
explote.
Mantenga las herramientas con cuidado. Las herramientas mantenidas
apropiadamente tienen menos probabilidades de romperse y causar
lesiones. Cualquier alteración o modificación constituye un uso
incorrecto y puede causar una situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Utilice únicamente aire comprimido limpio, seco y regulado dentro
del intervalo de presión nominal marcado en la herramienta. No
exceda la presión de aire máxima recomendada que esté marcada en la
herramienta. Verifique antes de utilizar la herramienta que la fuente de
aire haya sido ajustada dentro del intervalo de presión de aire nominal.
Asegúrese de que el manómetro de presión de aire este funcionando
correctamente y compruébelo al menos dos veces al día. Las
herramientas que se utilicen en exceso de su capacidad nominal de
presión máxima podrían funcionar anormalmente o reventar, causando
lesiones corporales.
El mantenimiento realizado por personal no autorizado puede causar
una descolocación de los componentes internos, lo cual podría
causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de
ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un centro de
servicio de fábrica BOSCH o una estación de servicio BOSCH autorizada.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herra-
mienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desen-
samblar ninguna parte de la herramienta, ya que los componentes
internos se pueden descolocar o los componentes de seguridad se
pueden montar incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales
como gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., pueden dañar
las piezas de plástico y los anillos tipo O.
No conecte nunca la herramienta a una fuente de aire que sea capaz
de producir una presión de aire que exceda 200 PSI. Una presión
excesiva puede causar un funcionamiento anormal o hacer que la
herramienta reviente, produciendo lesiones corporales.
Cuando haga servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta,
utilice únicamente piezas de repuesto BOSCH recomendadas. Siga
las instrucciones contenidas en la sección Mantenimiento de este
manual. El uso de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones
de mantenimiento puede causar un riesgo de lesiones.
No maltrate la manguera de aire. Proteja todas las mangueras contra
retorcimientos, restricciones, solventes u objetos afilados. Mantenga
la manguera de aire alejada del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Reemplace inmediatamente las mangueras
dañadas. Las mangueras dañadas pueden reventar o dar latigazos.
Utilice únicamente los lubricantes para herramientas de aire
suministrados con la herramienta o especificados por BOSCH. No
utilice otros lubricantes, ya que podrían dañar la herramienta. Consulte
la sección "Lubricación" para obtener una lista de lubricantes recomen-
dados para herramientas de aire.
Compruebe todos los conectores, mangueras, tuberías y conexiones,
así como el compresor, antes de cada uso de esta herramienta.
Repare o reemplace inmediatamente las mangueras y conexiones
dañadas o con fugas. Los daños a una manguera o una conexión
pueden hacer que una manguera de presión se rompa y dé latigazos
alrededor del área de trabajo, y esto puede causar lesiones.
Normas de seguridad para herramientas clavadoras neumáticas
Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. Compruebe la
recámara para ver si hay clavos que se puedan haber dejado en la
herramienta, incluso si cree que la herramienta está vacía o
desconectada.
No desactive ni retire el elemento de contacto con la pieza de
trabajo. Esta herramienta está equipada con un mecanismo de
seguridad, el elemento de contacto con la pieza de trabajo, para reducir
el riesgo de disparo accidental. La desactivación de este componente
puede causar un disparo accidental.
No apunte nunca la herramienta hacia usted o hacia otras personas
que estén en el área de trabajo. Suponga siempre que la herramienta
contiene clavos. Si se disparan clavos accidentalmente, se podrían
causar lesiones. La herramienta no es un juguete y no se debe usar
como tal.
No utilice la herramienta a menos que el elemento de contacto con
la pieza de trabajo esté funcionando correctamente. Si el elemento de
contacto con la pieza de trabajo no está funcionando correctamente, la
herramienta puede disparar inesperadamente.
No utilice nunca acopladores que no sean no aliviadores de la
presión ni acoplamientos hembra de desconexión rápida en la
herramienta. Los acoplamientos que no sean aliviadores de la presión
y los acoplamientos hembra atraparán el aire a alta presión en la
herramienta cuando se desconecte la línea de aire. Esto dejará la
herramienta cargada con suficiente aire, después de que haya sido
Retire el dedo del gatillo cuando no esté clavando clavos. Lleve
siempre la herramienta solamente por el mango. La retirada del dedo
del gatillo cuando no se esté utilizando la herramienta reduce el riesgo
de disparar un clavo accidentalmente y lastimarse usted o lastimar a
otra persona.
29.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 30
desconectada, para clavar un clavo. Solamente se deben acoplar
conectores de aire de tipo neumático MACHO a la herramienta, para
que el aire a alta presión contenido en la herramienta sea expulsado a la
atmósfera en cuanto se desconecte la línea de aire.
Tenga precaución cuando utilice la herramienta en áreas
confinadas. Si se permite que el elemento de contacto con la pieza de
trabajo recontacte la superficie de trabajo antes de soltar el gatillo, se
disparará un clavo no deseado si la herramienta está ajustada en el
modo de “disparo por contacto”.
Siga todas las recomendaciones de tamaños de mangueras, acopla-
mientos y otros accesorios de aire comprimido. Los componentes de
tamaño inapropiado o que encajen incorrectamente pueden causar
riesgo de lesiones o daños materiales.
Con el fin de evitar un doble disparo indeseable, tome las siguientes
medidas cuando la herramienta esté en los siguientes modos de
disparo:
Compruebe si las líneas de suministro de aire tienen restricciones
antes de ajustar la herramienta. El volumen de aire es tan importante
como la presión de aire. Un flujo de aire restringido impedirá que la
herramienta funcione conforme a su diseño, lo cual causará un
funcionamiento lento, una alimentación incorrecta de los clavos o una
reducción en la potencia de clavado.
Disparo secuencial:
1. Asegúrese de que el gatillo esté en el modo de disparo
secuencial.
2. Tire del gatillo firmemente y suéltelo.
Disparo por contacto:
Cargue siempre los clavos en la recámara de la herramienta antes
de conectar el suministro de aire. Al conectar el suministro de aire
después de cargar los clavos, se reduce el riesgo de clavar accidental-
mente un clavo y lastimarse usted o lastimar a otra persona.
1. No presione la herramienta contra la madera con una fuerza
excesiva.
2. Deje que la herramienta se separe de la madera mientras
retrocede después de clavar.
Cuando cargue clavos, asegúrese de que éstos estén paralelos con
la punta de la herramienta. Si los clavos no están paralelos con la
punta, la herramienta disparará incorrectamente y en ese caso los
clavos se pueden desviar, hacer que la herramienta reaccione de
manera inesperada y dañar la herramienta.
No clave nunca clavos cerca de materiales inflamables. Algunos
tipos de clavos pueden generar chispas en la punta de la herramienta
durante la operación de clavado.
Sepa qué es lo que hay detrás de la pieza de trabajo. No dispare
clavos en paredes o pisos sin asegurarse de que el área del lado
opuesto esté despejada. Un clavo podría atravesar la pieza de trabajo y
golpear a alguien.
Cuando cargue la recámara de la herramienta, asegúrese de que el
seguidor de clavos se deslice suavemente tirando de él con un dedo.
Si no se desliza suavemente, los clavos se pueden clavar con un ángulo
irregular.
No clave un clavo sobre otro clavo. Esto podría hacer que el clavo sea
desviado o que la herramienta reaccione de manera inesperada.
Utilice únicamente clavos que cumplan con los criterios indicados
en la sección “Especificaciones” de este manual. Los clavos no
identificados para utilizarse con esta herramienta pueden hacer que la
herramienta funcione incorrectamente y causar un riesgo de lesiones
y/o daños a la herramienta.
No intente clavar clavos con un ángulo pronunciado. Esto podría
hacer que el clavo sea desviado o que la herramienta reaccione de
manera inesperada.
Tenga cuidado cuando clave clavos en material delgado o cuando
trabaje cerca de los bordes y las esquinas de la pieza de trabajo. Los
clavos se pueden clavar atravesando la pieza de trabajo o alejándose de
ella, y pueden lastimarle a usted o lastimar a otra persona. Tenga
presente que el clavo puede seguir la veta de la madera, haciendo que
sobresalga inesperadamente en el lado del material de trabajo. Clave
los clavos perpendiculares a la veta.
No conecte el suministro de aire cuando el gatillo o el elemento de
contacto con la pieza de trabajo esté presionado. Mantenga la
herramienta apuntada hacia abajo, alejada de usted y de las personas
que se encuentren presentes, cuando conecte la manguera, para
reducir el riesgo de disparo accidental de un clavo.
Mantenga las manos y los pies alejados del elemento de contacto
con la pieza de trabajo de la herramienta durante el uso. No ponga
nunca las manos o los pies a menos de 8 pulgadas (20 cm) del
elemento de contacto con la pieza de trabajo de la herramienta. Los
clavos pueden ser desviados por la pieza de trabajo o pueden ser
clavados alejándose del punto de entrada.
No clave clavos en paredes, pisos u otras áreas de trabajo sin saber
qué es lo que podría ser dañado por los clavos clavados. Los clavos
clavados en cables eléctricos con corriente, elementos de plomería,
tuberías de gas u otros tipos de obstrucciones pueden causar
electrocución, explosión, lesiones corporales y/o daños materiales.
La elección de los métodos de accionamiento del gatillo es
importante; entienda las características operativas de cada opción.
Hay dos modos de disparo posibles; “disparo secuencial” y “disparo
por contacto”. Lea y entienda la sección titulada “Sistemas de acciona-
miento” para conocer los detalles de cada modo.
Asegúrese de que la presión del compresor esté ajustada de manera
que los clavos se claven al ras en la pieza de trabajo y no se
empujen completamente a su través. La presión correcta es la presión
más baja que hará el trabajo.
Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas de la parte trasera
de la tapa superior cuando trabaje en áreas restringidas. Un
retroceso repentino puede causar un impacto en el cuerpo,
especialmente cuando se claven clavos en material duro o denso.
No utilice una herramienta congelada. Deje que la herramienta se
descongele antes de utilizarla. La humedad congelada en la herramienta
puede dificultar el funcionamiento de los componentes internos,
causando riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.
Maneje la herramienta con cuidado. Debido a la alta presión del aire
en la herramienta, no deje caer la herramienta ni la golpee contra
superficies duras; y no rasque, estampe ni grabe letreros en la
herramienta. La herramienta podría reventar.
Utilice la herramienta solamente cuando esté posicionada
apropiadamente sobre la pieza de trabajo. Si la herramienta no está
sujeta apropiadamente sobre la pieza de trabajo, el clavo puede ser
desviado o la herramienta puede reaccionar de manera inesperada.
Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire y retire
los clavos de la recámara antes de irse del área o pasar la
herramienta a otro operador. Esto evita el riesgo de un
funcionamiento accidental.
Utilice un agarre suficiente para mantener el control de la herra-
mienta mientras deja que la herramienta retroceda alejándose de la
superficie de trabajo cuando se clava el clavo. No intente impedir el
retroceso sujetando la herramienta con una fuerza excesiva contra la
pieza de trabajo. La herramienta retrocederá mientras se clava el
clavo. Ésta es una función normal de la herramienta. La restricción al
retroceso puede provocar que el segundo clavo se clave cuando la
herramienta esté en el modo de “disparo por contacto”.
No desconecte la manguera de aire de la herramienta con el dedo en
el gatillo o el elemento de contacto con la pieza de trabajo oprimido.
La herramienta se puede disparar cuando se reconecte al suministro de
aire.
30.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 31
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta.
Dichas medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de funcionamiento accidental de la herramienta.
!
ADVERTENCIA
Deflector del escape
ajustable
Interruptor de modo de
disparo seleccionable
Tapa
superior
Mango
FIG. 1
Acoplamiento
de aire
(no incluido)
Carcasa
Área de
almacenamient
o de la punta
que no raya
Gatillo
Palanca de
liberación
rápida
Resorte de
retención de
los clavos
Recámara
Seguidor de clavos
Palanca de sobrepaso
Elemento de
contacto con la
pieza de trabajo
Ajuste de la profundidad
de clavado
Punta que no raya
Especificaciones
Capacidades máximas
Tamaño del producto:
Altura: 11 pulgadas
Anchura: 2.9 pulgadas.
Peso: 3.6 lb
Presión de funcionamiento normal: 60 a 120 PSI
Capacidad de la recámara: 100 clavos
Clavos: Calibre de diámetro 15
Longitud (intervalo): 1 a 2-1/2 pulgadas.
Carga y cambio de los clavos: Por arriba
Características adicionales
Punta que no raya y no necesita herramientas
Mantenimiento: Engrase
Modos de disparo: Disparo por contacto o disparo secuencial
Consumo de aire, un disparo por segundo a 100 psi: 2.6 PCM
31.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 32
Ensamblaje / Instalación
Siga las instrucciones que aparecen más adelante para preparar su
herramienta para la utilización.
No utilice nunca acopladores que no sean
aliviadores de la presión ni acoplamientos
!
ADVERTENCIA
hembra de desconexión rápida en la herramienta. Los acopla-
mientos que no sean aliviadores de la presión y los acoplamientos
hembra atraparán el aire a presión en la herramienta cuando se
desconecte la línea de aire. Esto dejará la herramienta cargada con
suficiente aire, después de que haya sido desconectada, para clavar un
clavo. Solamente se deben acoplar conectores de aire de tipo
neumático MACHO a esta herramienta, para que el aire a alta presión
contenido en la herramienta sea expulsado a la atmósfera en cuanto se
desconecte la línea de aire.
1. Todos los operadores de la herramienta y sus supervisores inmediatos
deben familiarizarse con las instrucciones de seguridad para el
operador antes de utilizar la herramienta. Las instrucciones comienzan
en la página 29 de este manual.
2. Con cada herramienta se incluyen una copia de estas “Instrucciones
de funcionamiento y seguridad” y una copia del Esquema de la
herramienta. Guarde estas publicaciones para referencia futura.
3. Instale un filtro, el regulador, la unidad del lubricador y el colector de
humedad en su sistema de suministro de aire de acuerdo con las
instrucciones del fabricante para estos dispositivos. Además, instale
un manómetro lo más cerca que sea práctico de la herramienta,
preferiblemente a menos de diez pies.
6. Ajuste el regulador del sistema de suministro de aire a unas PSI que
estén dentro del intervalo de funcionamiento de la herramienta de 60 a
120 PSI. La presión correcta es la presión más baja que hará el
trabajo.
4. Seleccione mangueras con un diámetro interior mínimo de 3/8 de
pulgada y una longitud máxima de 100 pies.
7. Si el operador está trabajando en un banco de trabajo o una mesa, se
recomienda pasar la línea de aire por debajo del banco de trabajo. Una
pequeña bandeja debajo del tablero del banco de trabajo puede
albergar el suministro de clavos y la herramienta cuando ésta no se
esté utilizando.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa
de que una manguera reviente, seleccione
!
ADVERTENCIA
mangueras que tengan una capacidad nominal de al menos 200 PSI.
5. Seleccione conectores que tengan el tamaño apropiado para las man-
gueras seleccionadas. La herramienta y la manguera de aire deben
tener un acoplamiento de manguera tal que toda la presión se elimine
de la herramienta cuando se desconecte la junta de acoplamiento.
Utilización
Cada modo se describe en detalle en la sección “Modos de disparo” de
este manual.
Sistema de accionamiento
La herramienta está equipada con dos dispositivos que requieren
accionamiento antes de que la herramienta dispare, el elemento de
contacto con la pieza de trabajo y el gatillo para el dedo. Hay dos modos
seleccionables, incorporados en el gatillo, que determinan cómo la
herramienta dispara los clavos.
Entienda las diferencias entre los modos de
accionamiento de esta herramienta. La utiliza-
ción de la herramienta en un modo inapropiado puede hacer que ésta
reaccione de manera inesperada y puede causar lesiones corporales.
!
ADVERTENCIA
Verifique el ajuste del interruptor gatillo selec-
cionable antes de utilizar la herramienta. La
utilización de la herramienta antes de verificar el modo de accionamiento
puede hacer que ésta reaccione de manera inesperada y podría causar
lesiones corporales.
Modo de disparo “secuencial”: En el modo de disparo “secuencial” hay
una secuencia predeterminada que se requiere para disparar un clavo. El
elemento de contacto con la pieza de trabajo se debe presionar primero
contra la pieza de trabajo. Una vez hecho esto, se disparará un clavo
cuando se oprima el gatillo. Para disparar otro clavo más rápidamente, el
elemento de contacto con la pieza de trabajo se debe retirar de la pieza de
trabajo y se debe soltar el gatillo. Una vez hecho esto, se puede repetir la
secuencia.
!
ADVERTENCIA
Modo de disparo “por contacto”: En el modo de disparo “por contacto”,
los clavos se pueden disparar cada vez que el elemento de contacto con
la pieza de trabajo se presione con el gatillo oprimido. Con el gatillo
oprimido continuamente, se disparará un clavo cada vez que el elemento
de contacto con la pieza de trabajo se presione contra la pieza de trabajo.
Esto permite que los clavos se disparen a mayor velocidad.
32.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 33
Utilización
Lubricación
2 ó 3 gotas de
lubricante para
herramientas
de aire
Si la herramienta no se utiliza con un sistema de lubricación en línea en el
suministro de aire, es necesario lubricarla periódicamente con un lubri-
cante para herramientas de aire.
FIG. 2
En caso de poco uso, lubrique la herramienta una vez al día. En caso de
uso pesado, lubrique la herramienta dos veces al día. Para lubricarla,
inserte 2 ó 3 gotas de lubricante en el acoplamiento del suministro de
aire conectado al mango de la herramienta, FIG. 2. Si se utiliza demasiado
aceite, éste se acumulará en la herramienta y será observable en el
escape.
Utilice únicamente los lubricantes para herra-
mientas de aire suministrados con la herramien-
!
ADVERTENCIA
ta o especificados por BOSCH. No utilice otros lubricantes, ya que
pueden dañar la herramienta.
No utilice aceite detergente, WD-40, fluido para transmisiones, aceite de
motor u otros lubricantes que no estén diseñados específicamente como
lubricantes para herramientas de aire. Estos lubricantes causarán un
desgaste acelerado de los sellos, los anillos tipo O y los amortiguadores
de la herramienta, lo cual causa un rendimiento deficiente de la herra-
mienta y la necesidad de mantenimiento frecuente.
FIG. 3
Ranura en T
BOSCH recomienda los siguientes lubricantes: Aceite para herramientas
neumáticas 10W, Fuchs Air Lube 10W/NR.
Cabeza
del
clavo
Carga de los clavos
Cargue siempre clavos en la recámara de la
!
ADVERTENCIA
herramienta antes de conectar el suministro de
aire. Al conectar el suministro de aire después de cargar los clavos, se
reduce el riesgo de clavar accidentalmente un clavo y lastimarse usted o
lastimar a otra persona.
INSERTE
LOS
CLAVOS
Cuando cargue la recámara de la herramienta,
!
ADVERTENCIA
asegúrese de que el seguidor de clavos se
deslice suavemente tirando de él con un dedo. Si no se desliza
suavemente, los clavos se pueden clavar con un ángulo irregular.
1. Inserte las tiras de clavos intercalados apropiadas en la ranura de carga
ubicada en la parte trasera de la recámara, vea la figura 3. Consulte las
especificaciones de la herramienta para determinar los tamaños y
ángulos de clavo apropiados.
2. Oriente una tira de clavos aprobados con las puntas orientadas hacia
abajo y para alinear la cabeza del clavo con la porción en “T” superior de
la ranura. Inserte los clavos completamente en la recámara,
asegurándose de que el último clavo de la tira se deslice más allá del
resorte de retención de los clavos, vea la figura 4.
FIG. 4
CARGA
MÁXIMA
Nota: La herramienta cuenta con un cierre de bloqueo del seguidor de
clavos que evitará que la herramienta dispare cuando no quede ningún
clavo en la recámara. La herramienta no permitirá que el elemento de
contacto con la pieza de trabajo sea presionado cuando no haya clavos
en la herramienta.
Retenedor
de clavos
Utilice únicamente los clavos que cumplan con
!
ADVERTENCIA
los criterios indicados en la sección “Especifi-
caciones” de este manual. Los clavos no identificados para utilizarse
con esta herramienta pueden hacer que ésta funcione incorrectamente y
causar riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.
33.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 34
Utilización
3. Esta herramienta utiliza una palanca de sobrepaso accionada por
resorte para cargar y descargar los clavos. Una vez que los clavos
estén insertados correctamente, tire del seguidor completamente hacia
la parte trasera de la recámara, presionando contra la palanca de
sobrepaso del seguidor, vea la figura 5.
FIG. 5
4. Una vez que el seguidor golpee la parte trasera de la recámara, deje
que el seguidor se deslice hacia delante y acople los clavos,
empujándolos hacia la punta de la herramienta, vea la figura 6.
Esté atento a los puntos de pellizcamiento con el
!
ADVERTENCIA
seguidor. No ponga nunca ninguna parte del
cuerpo en el área de los puntos de pellizcamiento. Cuando cargue
clavos, considere dónde tiene ubicada la mano. Si está dentro de un
punto de pellizcamiento, considere seriamente una posición alternativa.
Se producen lesiones cuando la mano o los dedos están entre las piezas
móviles y estacionarias durante el movimiento de pellizcamiento.
Conexión del suministro de aire
No utilice nunca oxigeno ni otros gases embote-
!
ADVERTENCIA
llados como fuente de energía. Podría ocurrir
una explosión. Los gases combustibles y otros gases embotellados son
peligrosos y pueden hacer que la herramienta explote.
Suelte la palanca
de sobrepaso
FIG. 6
No conecte nunca la herramienta a una fuente
!
ADVERTENCIA
de aire que sea capaz de producir una presión
de aire que exceda 200 PSI. Una presión excesiva puede causar un
funcionamiento anormal o hacer que la herramienta reviente, causando
lesiones corporales.
Utilice únicamente aire comprimido limpio, seco y regulado dentro del
intervalo de presión marcado en la herramienta. La presión correcta es la
presión más baja que hará el trabajo.
Antes de conectar la herramienta al suministro de aire, compruebe el
manómetro del regulador del compresor de aire para asegurarse de que
esté funcionando correctamente y que la presión de aire esté dentro del
intervalo operativo de la herramienta, 60-120 psi.
No exceda la presión de aire máxima recomen-
!
ADVERTENCIA
dada que está marcada en la herramienta.
Verifique antes de utilizar la herramienta que la fuente de aire haya sido
ajustada dentro del intervalo de presión de aire nominal. Asegúrese de
que el manómetro de presión de aire esté funcionando correctamente y
compruébelo al menos dos veces al día. Las herramientas utilizadas de
manera que se exceda su capacidad nominal de presión máxima pueden
funcionar anormalmente o reventar, causando lesiones corporales.
FIG. 7
Para conectar la herramienta al compresor, utilice únicamente mangueras
de aire neumáticas que cumplan con los siguientes criterios:
• Capacidad nominal de presión mínima de la manguera, 200 psi
• Diámetro interior mínimo de la manguera, 3/8 de pulgada
• Longitud máxima de la manguera, 100 pies
Para conectar el suministro de aire:
1. Acople a presión la manguera de aire en el conector rápido, FIG. 7.
2. Compruebe si hay alguna fuga de aire. Si se observa alguna fuga, deje
de utilizar la herramienta inmediatamente y contacte a su centro de
servicio BOSCH.
3. Asegúrese de que el manómetro de presión de aire esté funcionando
correctamente y compruébelo al menos dos veces al día.
34.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 35
Utilización
FIG. 8
Modos de disparo
La herramienta está equipada con un gatillo que puede seleccionar uno
de los dos modos de disparo.
Posición de
disparo secuencial
Modo de disparo “secuencial”:
Presione
y luego
gire
Para utilizar la herramienta para clavar clavos en este modo de
accionamiento, el elemento de contacto con la pieza de trabajo y el gatillo
se deben usar en un orden específico:
Gatillo
1. Presione y gire el interruptor de modo de disparo seleccionable en la
posición hacia abajo. En el gatillo, el indicador de modo de disparo
debería estará apuntando hacia el icono de clavo, FIG. 8.
2. El elemento de contacto con la pieza de trabajo se debe presionar
completamente colocando la punta de la herramienta contra la pieza de
trabajo, FIG. 9.
3. Se debe tirar firmemente del gatillo y luego se debe soltar, FIG. 9.
FIG. 9
4. Se debe dejar que la herramienta retroceda alejándose de la pieza de
trabajo.
Para continuar la utilización en otro lugar, mueva la herramienta a lo
largo de la pieza de trabajo, repitiendo los pasos 2 a 4 según sea
necesario.
Modo de disparo “por contacto”:
Para utilizar la herramienta para clavar clavos en este modo de
accionamiento, el elemento de contacto con la pieza de trabajo y el gatillo
se pueden accionar en cualquier orden.
1. Presione y gire el interruptor de modo de disparo seleccionable en la
posición hacia arriba. En el gatillo, el indicador de modo de acciona-
miento debe estar apuntando hacia el icono de varios clavos, FIG. 10.
FIG. 10
2. Tire del gatillo y siga tirando de él con la herramienta separada de la
pieza de trabajo.
Presione y
luego gire
3. Presione el elemento de contacto con la pieza de trabajo contra la pieza
de trabajo. Se clavará un clavo, FIG. 11.
4. Se debe dejar que la herramienta retroceda alejándose de la pieza de
trabajo.
Posición de
disparo por
contacto
5. Mueva la herramienta a lo largo de la pieza de trabajo con un movi-
miento de rebote. Cada vez que se presione el elemento de contacto
con la pieza de trabajo, se clavará un clavo, FIG. 11.
6. En cuanto se haya clavado el número deseado de clavos, retire el dedo
del gatillo.
Retire el dedo del gatillo cuando no esté clavan-
!
ADVERTENCIA
FIG. 11
do clavos. Lleve siempre la herramienta sola-
mente por el mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se esté
utilizando la herramienta reduce el riesgo de disparar accidentalmente un
clavo y lastimarse usted o lastimar a otra persona.
Se debe dejar que la herramienta retroceda ale-
!
ADVERTENCIA
jándose de la pieza de trabajo. No clave un clavo
sobre otro clavo. Si la herramienta no se mueve antes de tirar de nuevo
del gatillo, se clavará un segundo clavo sobre el clavo clavado previa-
mente. Esto podría hacer que el clavo se desvíe o que la herramienta
reaccione de manera inesperada.
35.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 36
Utilización
Utilización en tiempo frío
FIG. 12
Cuando utilice la herramienta en condiciones frías, ésta realizará su ciclo
más lentamente de lo habitual mientras clava los primeros clavos. La
velocidad del ciclo aumentará a medida que la herramienta se caliente.
Mantenga caliente la herramienta para evitar que se reduzca la velocidad
del ciclo.
E
D
I
L
S
No utilice una herramienta congelada. Deje que
la herramienta se descongele antes de utilizarla. La
!
ADVERTENCIA
humedad congelada en la herramienta puede dificultar el funcionamiento
de los componentes internos, causando riesgo de lesiones y/o daños a la
herramienta.
Descarga de clavos
Desconecte siempre la herramienta del sumi-
nistro de aire antes de sacar los clavos de la
!
ADVERTENCIA
recámara. Esto evita el riesgo de un funcionamiento accidental.
No desconecte la manguera de aire de la herra-
!
ADVERTENCIA
mienta con el dedo en el gatillo o el elemento
de contacto con la pieza de trabajo presionado. La herramienta puede
disparar cuando se reconecte al suministro de aire.
1. Desconecte el suministro de aire.
2. Tire hacia atrás del seguidor, presionando la palanca de sobrepaso del
seguidor para permitir que éste se desacople de los clavos y dejar que
regrese a la punta de la herramienta, vea la figura 12.
FIG. 13
3. Incline la herramienta con la recámara vertical y la punta orientada
hacia arriba. Esto permitirá que los clavos se deslicen hasta la parte
trasera de la recámara.
4. Una vez que los clavos se hayan deslizado hacia atrás hasta el resorte
de retención, presione la lengüeta ubicada en dicho resorte de
retención para empujar el resorte hacia atrás y permitir que los clavos
salgan de la recámara, vea la figura 13.
FIG. 14
No deje que el seguidor de clavos retroceda
Demasiado profundo
Al ras
!
ADVERTENCIA
libremente. Guíe el seguidor con la mano hasta
que alcance su posición completamente hacia delante. El retroceso
libre del seguidor podría causar daños al seguidor y/o la recámara, o los
dedos podrían resultar pellizcados.
Ajuste de la profundidad de clavado
La profundidad con la que se clavan los clavos en la pieza de trabajo se
puede ajustar utilizando el ajuste de profundidad ubicado en la pieza de
punta de la herramienta.
Gire el pomo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj.
Desconecte la herramienta del suministro de
!
ADVERTENCIA
aire antes de hacer ajustes. Dichas medidas
precautorias de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento
accidental de la herramienta.
FIG. 15
Demasiado poco
profundo
1. Desconecte la herramienta del suministro de aire.
Al ras
2. Saque los clavos de la herramienta tal y como se describe en la
sección “Descarga de clavos” de este manual.
3. Ajuste la profundidad de clavado de la herramienta:
• Para reducir la profundidad de clavado, gire el pomo de ajuste en el
sentido de las agujas del reloj, FIG. 14.
• Para clavar más profundamente el clavo, gire el pomo de ajuste en
sentido contrario al de las agujas del reloj, FIG. 15.
Gire el pomo de ajuste en sentido contrario al de las agujas del reloj.
36.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 37
Utilización
4. Recargue los clavos tal y como se describe en la sección “Carga de los
clavos” de este manual.
FIG. 16
5. Reconecte el suministro de aire.
Sepa qué es lo que hay detrás de la pieza de
!
ADVERTENCIA
trabajo. No dispare clavos en paredes o pisos
sin asegurarse de que el área del lado opuesto esté despejada. Un
clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear a alguien.
Despeje de atascos
Desconecte la herramienta de la fuente de aire
!
ADVERTENCIA
antes de intentar soltar un clavo atorado.
Dichas medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de un
funcionamiento accidental de la herramienta.
Si un clavo se atora en la pieza de punta, siga estas instrucciones para
soltarlo:
1. Suelte el gatillo.
2. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
3. Saque los clavos de la recámara tal y como se describe en “Descarga
de clavos”.
FIG. 17
4. Abra la punta de la herramienta tirando hacia delante de la palanca de
liberación rápida. Tire de la punta de la herramienta hasta abrirla
para obtener acceso al atasco del clavo, vea la figura 16.
5. Retire el clavo, utilizando alicates si es necesario.
6. Cierre la punta de la herramienta enganchando el resorte de la
palanca de liberación rápida en los dos ganchos ubicados en la
punta. Presione la palanca hasta cerrarla, vea la figura 17.
7. Reinserte los clavos en la recámara tal y como se describe en “Carga
de los clavos”.
8. Reconecte el suministro de aire tal y como se describe en “Conexión
del suministro de aire”.
NOTA: Si los clavos siguen atorándose frecuentemente en la pieza de
punta, contacte a un centro de servicio BOSCH para hacer repara-
ciones.
Deflector de escape ajustable
Esta herramienta tiene un deflector de escape ajustable que permite que
el aire de escape sea soplado alejándolo del usuario o de la pieza de
trabajo.
37.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 38
Mantenimiento
Servicio de ajustes y reparaciones
ACCIÓN
POR QUÉ
CÓMO
El mantenimiento realizado por personal no
autorizado puede causar una descolocación de
los componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la
herramienta sea realizado por un centro de servicio de fábrica BOSCH o
una estación de servicio BOSCH autorizada.
Drene diariamente el
filtro de la línea de
aire.
Evita la acumulación Abra la válvula
!
ADVERTENCIA
de humedad y
suciedad.
manual.
Mantenga lleno el
lubricador.
Mantiene lubricada la Llene el lubricador
clavadora.
con lubricante para
herramientas
Contacte a su centro de servicio BOSCH para obtener instrucciones y las
siguientes piezas reemplazables por el usuario: anillos tipo O,
amortiguadores y hojas impulsoras.
neumáticas BOSCH.
Limpie el elemento del Evita obstruir el filtro Siga las instrucciones
filtro. Luego, pase aire con suciedad.
comprimido a través
del filtro en sentido
contrario al flujo
del fabricante.
Para todas las demás reparaciones, contacte a su centro de servicio
BOSCH.
Limpieza
normal.
Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado
Limpie la recámara
y el seguidor.
Evita un atasco.
Limpie diariamente el
mecanismo con aire
comprimido.
!
ADVERTENCIA
de no desensamblar ninguna parte de la herra-
mienta, ya que los componentes internos se pueden descolocar o los
componentes de seguridad se pueden montar incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico y los anillos tipo O.
Mantenga el elemento Promueve la
Límpielo diariamente
con aire comprimido.
de contacto con la
pieza de trabajo
funcionando
seguridad del
operador y el
funcionamiento
eficiente de la
herramienta.
No intente limpiar la herramienta insertando
!
ADVERTENCIA
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Los bordes afilados pueden dañar los componentes internos, causando
un peligro grave.
correctamente.
Lubrique la
herramienta.
Prolonga la duración Ponga 2 ó 3 gotas
Las aberturas de ventilación, el elemento de contacto con la pieza de
trabajo y el gatillo se deben mantener limpios y libres de materias
extrañas. Limpie periódicamente la herramienta con aire comprimido.
de la herramienta.
de lubricante en la
herramienta
siguiendo las
instrucciones.
Limpie la recámara. Retire las virutas de plástico o de madera que se
hayan acumulado en la recámara. Lubrique la recámara con lubricante
para herramientas neumáticas.
Drene el compresor
de aire.
Mantiene el agua
fuera de la
herramienta.
Abra la válvula del
tanque del compresor
de aire.
Almacenamiento
Cuando la herramienta no se esté utilizando, se debe desconectar y
almacenar en el estuche de almacenamiento en un lugar cálido y seco.
Cuando la herramienta no se vaya a usar durante un período prolongado,
aplique una capa delgada de lubricante a las piezas de acero para evitar la
corrosión.
No almacene la herramienta en un lugar donde haga frío.
Mantenga la herramienta fuera del alcance de
!
ADVERTENCIA
los niños y del personal que no esté familiari-
zado con su utilización. Cierre con llave el área de almacenamiento. Las
herramientas son peligrosas en manos de personal que no esté
familiarizado con ellas.
38.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 39
Accesorios
Almohadilla que no raya
La almohadilla que no raya, ubicada en la punta del elemento de contacto
con la pieza de trabajo, protege la pieza de trabajo contra los dientes de
clavado oblicuo del elemento de contacto con la pieza de trabajo cuando
dicho elemento de contacto es comprimido durante el accionamiento. La
almohadilla se puede retirar y reemplazar.
FIG. 18
Desconecte el suministro de aire de la herra-
!
ADVERTENCIA
mienta y retire las tiras de clavos antes de
retirar o reemplazar las almohadillas que no rayan. Dichas medidas
precautorias de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento
accidental de la herramienta.
Para retirar la almohadilla: Tire de la punta que no raya hacia la parte
trasera de la herramienta, siguiendo la curva de la punta de alambre.
Para reinstalar la almohadilla: Empuje la punta que no raya sobre la
herramienta, insertando la abertura de dicha punta que no raya en la
punta de alambre.
Almohadilla
que no raya
Compresor
Un compresor de tamaño correcto es crucial para lograr el máximo
rendimiento de la herramienta. Utilice el siguiente cálculo para deter-
minar el tamaño de compresor requerido.
Consumo de aire (PCM)
Tamaño del compresor (PCM) =
60
x Disparos por minuto x Número de herramientas x 1.2
Consumo de aire, un disparo por segundo a 100 psi: 2.6 PCM
39.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 40
Resolución de problemas
PROBLEMA
SÍNTOMAS
RESOLUCIÓN
La clavadora funciona, pero no • Compruebe si hay algún atasco.
• Despeje el atasco.
se clavan clavos.
• Compruebe la función del seguidor de clavos.
• Limpie y lubrique la clavadora.
• Reemplace el resorte del seguidor.
• Use únicamente clavos recomendados.
• Recargue la herramienta.
• ¿Resorte del seguidor debilitado o dañado?
• Compruebe si los clavos son apropiados.
• Verifique si la herramienta está cargada.
La acción de clavado parece
lenta o débil.
• Compruebe si la presión del aire está en el intervalo
operativo.
• ¿Hoja impulsora desgastada?
• ¿Anillo tipo O del pistón desgastado o dañado?
• ¿Amortiguador desgastado?
• Aumente la presión del aire (no exceda 120 psi).
• Use lubricante para herramientas neumáticas.
• Contacte a Bosch para obtener un reemplazo o hacer
reparaciones.
• Reemplace el amortiguador.
• Compruebe el diámetro y la longitud recomendados
para la manguera.
• Siga las recomendaciones.
• Compruebe si la manguera tiene retorcimientos.
La herramienta clava los
clavos demasiado
profundamente.
• Compruebe la presión del aire.
• Compruebe la profundidad de clavado.
• Compruebe el desgaste del amortiguador.
• Reduzca la presión del aire. Presión operativa mínima
60 psi.
• Use el “Ajuste de la profundidad de clavado”.
• Reemplace el amortiguador.
La herramienta clava los
clavos demasiado poco
profundamente.
• Compruebe la presión del aire.
• Compruebe la profundidad de clavado.
• Compruebe el diámetro y la longitud apropiados para
la manguera.
• Aumente la presión del aire. La presión operativa
máxima es 120 psi.
• Use el “Ajuste de la profundidad de clavado”.
• Siga las recomendaciones.
• Compruebe si la manguera tiene retorcimientos.
La herramienta salta clavos o • Compruebe si los clavos son apropiados.
• Use únicamente clavos recomendados.
• Limpie y lubrique la herramienta.
• Reemplace el resorte del seguidor.
• Contacte a Bosch para obtener un reemplazo.
tiene un avance intermitente.
• Compruebe la función de la recámara de acuerdo con
la página 33.
• ¿Resorte del seguidor debilitado o dañado?
• ¿Anillo tipo O del pistón cortado o muy desgastado?
Los clavos se atoran
frecuentemente.
• Compruebe si los clavos son apropiados.
• Use sólo clavos recomendados.
Los clavos clavados están
doblados.
• ¿Hoja impulsora desgastada?
• Contacte a Bosch para obtener un reemplazo.
Los clavos se clavan
• Compruebe el diámetro interior de la manguera de aire. • Use la manguera de aire correcta.
• Compruebe la idoneidad del compresor. • Use el compresor de tamaño correcto para el número
de herramientas utilizadas y la velocidad de trabajo.
correctamente durante el
funcionamiento normal, pero
no se clavan completamente
a velocidades de clavado
más rápidas.
40.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 41
Notas
41.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610957380 02-09:BM FNS250-16 06-09 6/17/09 8:05 AM Page 42
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to
the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC AND PNEUMATIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA
AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
garantie limitée, vous devez renvoyer l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH.
Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI, AINSI QU'AUX OUTILS PNEUMATIQUES, VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ
VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una
reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el
transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN
DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Y NEUMÁTICAS PORTÁTILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE
EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
2610957380 06/09
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Printed in Taiwan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|