Bosch Power Tools Drill PS10 User Manual

BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
PS10  
Call Toll Free  
for Consumer Information  
& Service Locations  
Pour renseignement des  
consommateurs et centres  
de service, appelez au  
numéro gratuit :  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 14  
¿Habla español?  
Ver página 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 3  
Keep handles dry, clean and free from oil Use clamps or other practical way to  
and grease. Slippery hands cannot safely secure and support the workpiece to a  
control the power tool.  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Power tool use and care  
Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application.  
Battery tool use and care  
The correct power tool will do the job better Ensure the switch is in the off position  
and safer at the rate for which it was before inserting battery pack. Inserting the  
designed.  
battery pack into power tools that have the  
switch on invites accidents.  
Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off. Any power tool Recharge only with the charger specified  
that cannot be controlled with the switch is by the manufacturer. A charger that is  
dangerous and must be repaired.  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from the  
power tool before making any Use battery tools only with specifically  
adjustments, changing accessories, or designated battery packs. Use of any other  
storing power tools. Such preventive safety battery packs may create a risk of injury and  
measures reduce the risk of starting the fire.  
power tool accidentally.  
When battery pack is not in use, keep it  
Store idle power tools out of the reach of away from other metal objects like paper  
children and do not allow persons clips, coins, keys, nails, screws, or other  
unfamiliar with the power tool or these small metal objects that can make a  
instructions to operate the power tool. connection from one terminal to another.  
Power tools are dangerous in the hands of Shorting the battery terminals together may  
untrained users.  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for Under abusive conditions, liquid may be  
misalignment or binding of moving parts, ejected from the battery, avoid contact. If  
breakage of parts and any other condition contact accidentally occurs, flush with  
that may affect the power tools operation. water. If liquid contacts eyes, additionally  
If damaged, have the power tool repaired seek medical help. Liquid ejected from the  
before use. Many accidents are caused by battery may cause irritation or burns.  
poorly maintained power tools.  
Service  
Keep cutting tools sharp and clean.  
Have your power tool serviced by a  
Properly maintained cutting tools with sharp  
qualified repair person using only identical  
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Use the power tool, accessories and tool  
Develop a periodic maintenance schedule  
bits etc., in accordance with these  
for your tool. When cleaning a tool be  
instructions and in the manner intended  
careful not to disassemble any portion of  
for the particular type of power tool,  
the tool since internal wires may be  
taking into account the working  
misplaced or pinched or safety guard  
conditions and the work to be performed.  
return springs may be improperly  
Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a  
hazardous situation.  
mounted. Certain cleaning agents such as  
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.  
may damage plastic parts.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 4  
Safety Rules for Cordless Drill / Drivers  
Hold tool by insulated gripping surfaces Do not grasp the tool or place your hands  
when performing an operation where the too close to the spinning chuck or drill  
cutting tools may contact hidden wiring. bit. Your hand may be lacerated.  
Contact with a “live” wire will make exposed  
metal parts of the tool “live” and shock the  
operator.  
When installing a bit, insert the shank of  
the bit well within the collet. If the bit is not  
inserted deep enough, the grip of the collet  
Use clamps or other practical way to over the bit is reduced and the loss of control  
secure and support the workpiece to a is increased. After bit insertion, pull on bit to  
stable platform. Holding the work by hand ensure it is locked.  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
Do not drill, fasten or break into existing walls greater tendency to bind in the workpiece.  
or other blind areas where electrical wiring  
may exist. If this situation is unavoidable,  
disconnect all fuses or circuit breakers  
feeding this worksite.  
When removing the bit from the tool avoid  
contact with skin and use proper  
protective gloves when grasping the bit  
or accessory. Accessories may be hot after  
Always hold the tool with both hands. If prolonged use.  
the bit jams two hands will give you  
maximum control over torque reaction or  
kickback.  
Check to see that keys and adjusting  
wrenches are removed from the drill  
before switching the tool "ON". Keys or  
Always wear safety goggles or eye wrenches can fly away at high velocity  
protection when using this tool. Use a striking you or a bystander.  
dust mask or respirator for applications  
Do not run the drill while carrying it at  
which generate dust.  
your side. A spinning drill bit could become  
Secure the material being drilled. Never entangled with clothing and injury may result.  
hold it in your hand or across legs.  
Unstable support can cause the drill bit to  
bind causing loss of control and injury.  
Some dust created by  
WARNING  
!
power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction  
Disconnect battery pack from tool or activities contains chemicals known to  
place the switch in the locked or off cause cancer, birth defects or other  
position before making any assembly, reproductive harm. Some examples of  
adjustments or changing accessories. these chemicals are:  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of  
the tool could crush your hand or leg.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
If the bit becomes bound in the  
workpiece,  
release  
the  
trigger  
immediately, reverse the direction of  
rotation and slowly squeeze the trigger to  
back out the bit. Be ready for a strong  
reaction torque. The drill body will tend to  
twist in the opposite direction as the drill bit is  
rotating.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 5  
Battery/Charger  
Before using battery charger, read all +105 degrees F (41 degrees C). Store tool  
instructions and cautionary markings on and battery pack in locations where  
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) temperatures will not exceed 120 degrees F  
product using battery.  
(49 degrees C). This is important to prevent  
serious damage to the battery cells.  
Use only the charger which accompanied  
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme  
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid  
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery  
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical  
Functional Description and Specifications.  
burns to tissues. If liquid comes in contact with  
skin, wash quickly with soap and water. If the  
liquid contacts your eyes, flush them with water  
for a minimum of 10 minutes and seek medical  
attention.  
Do not disassemble charger or operate the  
charger if it has received a sharp blow,  
been dropped or otherwise damaged in any  
way. Replace damaged cord or plugs  
immediately. Incorrect reassembly or damage Place charger on flat non-flammable  
may result in electric shock or fire.  
surfaces and away from flammable  
materials when re-charging battery pack.  
The charger and battery pack heat during  
charging. Carpeting and other heat insulating  
surfaces block proper air circulation which may  
cause overheating of the charger and battery  
pack. If smoke or melting of the case are  
observed unplug the charger immediately and  
do not use the battery pack or charger.  
Do not recharge battery in damp or wet  
environment. Do not expose charger to rain  
or snow. If battery case is cracked or  
otherwise damaged, do not insert into  
charger. Battery short or fire may result.  
Charge only Bosch approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Specifications. Other types of batteries may  
burst causing personal injury and damage.  
Use of an attachment not recom-  
mended or sold by Bosch may result in a  
risk of fire, electric shock or injury to  
persons.  
Charge battery pack in temperatures above  
+40 degrees F (4 degrees C) and below  
Battery Care  
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
tool or charger, keep them result.  
WARNING  
!
away from metal objects. For example, to  
protect terminals from shorting DO NOT  
place batteries in a tool box or pocket with  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may  
explode.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 6  
Battery Disposal  
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries  
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out  
WARNING  
!
remove any component projecting from of service in the United States or Canada. The  
the battery terminals. Fire or injury may RBRC program provides a convenient  
result. Prior to disposal, protect exposed alterative  
to  
terminals with heavy insulating tape to placing used Li-ion batteries into the trash or  
prevent shorting.  
LITHIUM-ION BATTERIES  
If equipped with a lithium-ion battery, the battery  
must be collected, recycled or disposed of in  
an environmentally sound manner.  
the municipal waste stream, which may be  
illegal in your area.  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
on Li-ion battery recycling and disposal  
bans/restrictions in your area, or return your  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
lithium-ion (Li-ion) battery  
indicates Robert Bosch Tool  
Corporation is voluntarily  
participating in an industry  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Li-ion RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates that  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off  
WARNING  
position before making any assembly, adjustments or changing  
!
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Cordless Drill/Driver  
FIG. 1  
COLLET  
LOCKING  
SLEEVE  
ARTICULATION  
BUTTON  
REVERSING SWITCH  
BUTTON  
VARIABLE SPEED  
TRIGGER SWITCH  
VENTILATION  
OPENINGS  
PRECISION CLUTCH™  
BATTERY PACK  
TOOL HANGER  
BATTERY  
RELEASE TABS  
Model number  
Voltage rating  
No load speed  
Charge time  
PS10  
10.8 V  
n0 600/min  
30 minutes  
Maximum Capacities  
Chuck size  
Drilling Wood  
1/4" Hex-shank with power groove  
1/2" (12.5 mm)  
Screw Sizes  
1/4" (6 mm)  
BAT411  
BC430  
Battery pack  
Charger  
Voltage rating  
120 V  
60 Hz  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 9  
Operating Instructions  
The Bosch model PS10 Cordless Drill/Driver chuck pointed away from you) move button to  
has a collet that accepts only standard 1/4” the far left. For reverse rotation move the button  
hexagonal shank accessories with power to the far right (Fig. 3).  
groove. The low RPM capability of this model  
BRAKE  
is not a deficiency. On the contrary, low speed  
When the trigger switch is released it activates  
means high torque and high torque is a definite  
the brake to stop the chuck quickly. This is  
plus for efficient drilling and driving. The low  
especially useful in the repetitive driving and  
speed also provides more control to prevent  
removal of screws.  
stripout of the screw and damage to the work  
surface.  
PRECISION CLUTCH™  
Your tool features 7 clutch settings. Output  
torque will increase as the button is raised or  
COLLET LOCKING SLEEVE  
To avoid loss of control,  
!
WARNING  
ensure bit is locked in collet  
lower from settings 1 to 7. The drill “  
position will lock up the clutch to permit  
drilling and driving heavyduty work, When the  
clutch is activated, user will feel several  
pulses at the trigger and the tool will stop.  
The trigger must be released to reset the  
clutch (Fig. 4).  
by pulling on bit after it has been inserted.  
Your tool is equipped with a quick release  
collet locking sleeve. To insert a accessory,  
simply pull collet locking sleeve forward, insert  
desired accessory into chuck and release  
collet locking sleeve (Fig. 2).  
FIG. 4  
To remove an accessory, pull collet locking  
sleeve forward and simply remove it.  
FIG. 2  
CHUCK  
PRECISION  
CLUTCH™  
COLLET LOCKING  
SLEEVE  
ARTICULATION BUTTON  
TRIGGER CONTROLLED VARIABLE SPEED  
Your tool is equipped with a variable speed  
trigger switch. The tool speed can be controlled  
from minimum to maximum nameplate rated  
RPM by the pressure you apply to the trigger.  
Apply more pressure to increase the speed and  
release pressure to decrease speed (Fig. 3).  
Your tool also features a 5 position articulating  
head. To adjust, depress articulation button  
and move head to desired position (Fig. 5).  
FIG. 5  
ARTICULATION  
BUTTON  
FIG. 3  
REVERSING SWITCH  
BUTTON  
VARIABLE SPEED  
TRIGGER SWITCH  
REVERSING SWITCH BUTTON  
The reversing switch button is located above  
the trigger switch and is used to reverse  
rotation of the bit. For forward rotation, (with the  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 10  
Operating Tips  
You will extend the life of your bits and do the bit from “wandering”. You can increase  
neater work if you always put the bit in the speed as the bit “bites” into the work by  
contact with the work before pulling the squeezing the trigger.  
trigger. During the operation, hold the tool  
firmly and exert light, steady pressure. Too  
DRIVING WITH VARIABLE SPEED  
Variable speed drills will double as a power  
much pressure at low speed will stall the tool.  
screwdriver by using a screwdriver bit in the  
Too little pressure will keep the bit from  
drill mode. The technique is to start slowly,  
cutting and cause excess friction by sliding  
increasing the speed as the screw runs  
over the surface. This can be damaging to  
down. Set the screw snugly by slowing to a  
both tool and bit.  
stop. Prior to driving screws, pilot and  
DRILLING WITH VARIABLE SPEED  
The trigger controlled variable speed feature  
will eliminate the need for center punches in  
hard materials. The variable speed trigger  
allows you to slowly increase RPM. By using  
a slow starting speed, you are able to keep  
clearance holes should be drilled.  
TOOL HANGER  
To avoid personal injury,  
WARNING  
!
do not use tool hanger as  
a tether. Hanger is meant to be used for  
storage.  
FASTENING WITH SCREWS  
2. Drill same  
FASTENING  
diameter as  
The procedure shown in figure. 6 will enable  
you to fasten materials together with your  
Cordless Screwdriver without stripping,  
splitting, or separating the material.  
WITH SCREWS  
screw shank.  
3. Countersink  
same diameter  
as screw head.  
1. Drill 2/3 diameter and  
2/3 of screw length for  
soft materials, full  
length for hard  
First, clamp the pieces together and drill the  
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the  
material is soft, drill only 2/3 the proper length.  
If it is hard, drill the entire length.  
materials.  
Second, unclamp the pieces and drill the  
second hole the same diameter as the screw  
shank in the first or top piece of wood.  
Screw  
Apply a slight  
even pressure  
when driving  
screws.  
Third, if a flat head screw is used, countersink  
the hole to make the screw flush with the  
surface. Then, simply apply even pressure  
when driving the screw. The screw shank  
clearance hole in the first piece allows the  
screw head to pull the pieces tightly together.  
FIG. 6  
DRILL BITS  
DRILLING WOOD  
Always inspect drill bits for excessive wear. Be certain workpiece is clamped or anchored  
Use only bits that are sharp and in good firmly. Always apply pressure in a straight line  
condition.  
with the drill bit. Maintain enough pressure to  
keep the drill “biting”.  
TWIST BITS: Available with straight and  
reduced shanks for wood and light duty metal When drilling holes in wood, twist bits can be  
drilling. High speed bits cut faster and last used. Twist bits may overheat unless pulled out  
longer on hard materials.  
frequently to clear chips from flutes.  
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling Use a “back-up” block of wood for work that is  
stone, concrete, plaster, cement and other likely to splinter, such as thin materials.  
unusually hard nonmetals. Use continuous  
You will drill a cleaner hole if you ease up on  
heavy feed pressure when employing carbide  
the pressure just before the bit breaks through  
tip bits.  
the wood. Then complete the hole from the  
back side.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 11  
DRILLING METAL  
more pressure to keep the bit from spinning. Be  
There are two rules for drilling hard materials. sure to use carbide tip bits for all masonry  
First, the harder the material, the greater the work.  
pressure you need to apply to the tool. Second,  
Before using an accessory, be certain that its  
the harder the material, the slower the speed.  
maximum safe operating speed is not  
Here are a couple of tips for drilling in metal.  
exceeded by the nameplate speed of the  
Lubricate the tip of the bit occasionally with  
tool. Do not exceed the recommended wheel  
cutting oil except when drilling soft metals such  
diameter.  
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to  
RUNNING NUTS AND BOLTS  
Variable speed control must be used with  
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,  
then enlarge to the required size, it’s often  
caution for driving nuts and bolts with socket  
faster in the long run. Maintain enough  
set attachments. The technique is to start  
pressure to assure that the bit does not just  
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs  
spin in the hole. This will dull the bit and greatly  
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the  
shorten its life.  
drill to a stop. If this procedure is not followed,  
the tool will have a tendency to torque or twist  
in your hands when the nut or bolt seats.  
DRILLING MASONRY  
Soft materials such as brick are relatively easy  
to drill. Concrete however, will require much  
INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK  
Release battery pack from tool by pressing To insert battery, align battery and slide  
on both sides of the battery release tabs and battery pack into tool until it locks into  
pull downwards.  
position. Do not force.  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The charger was designed to fast charge  
a. Check for voltage at outlet by plugging  
the battery only when the battery in some other electrical device.  
temperature is between 32˚F (0˚C) and  
b. Check to see if outlet is connected to a  
light switch which turns power “off” when  
lights are turned off.  
140˚F (60˚C). If the battery pack is too hot or  
too cold, the charger will not fast charge the  
battery. (This may happen if the battery pack  
is hot from heavy use). When the battery  
temperature returns to between 32˚F (0˚C)  
and 140˚F (60˚C), the charger will  
automatically begin charging.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if  
necessary.  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger  
to your local Bosch Service Center. See  
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for  
names and addresses.  
2. A substantial drop in operating time per  
charge may mean that the battery pack is  
nearing the end of its life and should be  
replaced.  
3. Remember to unplug charger during  
storage period.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
4. If battery does not charge properly:  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 12  
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING  
If the indicator lights are “OFF”, the charger  
is not receiving power from power supply  
outlet.  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or  
cold for fast-charging. The  
charger will switch to trickle charge, until a  
suitable temperature is reached, at which  
time the charger will switch automatically to  
fast-charging.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged in  
but the battery pack is not  
inserted, or the battery pack is fully charged  
and is being trickle charged.  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
contacts of the charger or battery pack are  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those  
supplied with your tool or battery pack.  
charging will automatically stop when the  
battery pack is fully charged.  
CHARGING BATTERY PACK (BC430 30 MINUTE CHARGER)  
Plug charger cord into your standard power charging process of the battery pack, a  
outlet, then insert battery pack into charger steady red light could also mean the battery  
(Fig. 7).  
pack is too hot or too cold.  
The charger’s green indicator light will begin to  
“BLINK”. This indicates that the battery is  
receiving a fast charge. Fast-charging will  
automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
The purpose of the green light is to indicate  
that the battery pack is fast-charging. It does  
not indicate the exact point of full charge.  
The light will stop blinking in less time if the  
battery pack was not completely discharged.  
When the indicator light stops “BLINKING”  
(and becomes a steady green light) fast  
charging is complete.  
When charging several batteries in  
sequence, the charge time may slightly  
increase.  
The battery pack may be used even though  
the light may still be blinking. The light may  
require more time to stop blinking depending  
on temperature. When you begin the  
When the battery pack is fully charged,  
unplug the charger (unless you're charging  
another battery pack) and slip the battery  
pack back into the tool.  
BATTERY  
PACK  
FIG. 7  
RED  
LIGHT  
CHARGER  
GREEN  
LIGHT  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 13  
Maintenance  
D.C. MOTORS  
Service  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six  
months. Only a genuine Bosch replacement  
motor specially designed for your tool should  
be used.  
NO USER SERVICE-ABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
!
WARNING  
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
!
WARNING  
disconnect the tool and/or  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing effectively with compressed dry air. Always  
their end of life. If you notice decreased wear safety goggles when cleaning tools  
tool performance or significantly shorter with compressed air.  
running time between charges then it is time  
Ventilation openings and switch levers must be  
to replace the battery pack. Failure to do so  
kept clean and free of foreign matter. Do not  
can cause the tool to operate improperly or  
attempt to clean by inserting pointed objects  
damage the charger.  
through opening.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
Certain cleaning agents and  
solvents damage plastic  
parts. Some of these are: gasoline, carbon  
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents that  
contain ammonia.  
!
CAUTION  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
WARNING  
!
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 14  
Consignes générales de sécurité  
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les  
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de  
!
AVERTISSEMENT  
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se  
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
CONSERVEZ CES CONSIGNES  
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un  
Sécurité du lieu de travail  
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
Sécurité personnelle  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
ou les vapeurs.  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours  
une protection oculaire. Si les conditions le  
demandent, il faut porter un masque à poussière, des  
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de  
chantier ou une protection auditive pour réduire le  
risque de blessure corporelle.  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous  
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de  
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif  
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand  
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente  
des risques d’accident.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire  
les dangers liés à la poussière.  
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 15  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
invite aux accidents.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils alimentés par piles uniquement  
avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour  
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un  
risque de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les  
embouts etc. selon ces consignes et de la manière  
prévue pour chaque type particulier d’outil  
électroportatif en tenant compte des conditions de  
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 16  
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop  
en exécutant une opération au cours de laquelle près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra les  
pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et  
causera des chocs à l'opérateur.  
pourrait être lacérée.  
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier  
bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret  
n'est pas inséré assez profondément, la prise de la  
pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est  
accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci  
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs ou endommagés. Les forets émoussés ou  
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact  
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs  
avec la peau et utilisez des gants protecteurs  
alimentant ce site.  
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.  
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret Les accessoires peuvent être chauds après une  
venait à se coincer, vous serez plus à même de  
maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.  
utilisation prolongée.  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil  
des lunettes de protection en utilisant cet outil. en marche. Les clés de serrage ou de réglage  
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une  
pour les applications produisant de la poussière.  
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant  
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un à votre côté. Un foret en rotation pourrait  
support instable peut faire gripper le foret, s'emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer  
personne présente ou vous-même.  
provoquant ainsi une perte de contrôle et des  
blessures.  
des blessures.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez  
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de peuvent créer des poussières contenant des produits  
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
préventives réduisent le risque d'une mise en marche de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
accidentelle de l'outil.  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la  
gâchette immédiatement, inversez le sens de  
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour  
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de  
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à  
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 17  
CHARGEUR DE PILE  
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les (+105°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des  
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49  
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
produit utilisant la pile.  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre  
produit ou remplacement direct, comme indiqué  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés  
par Bosch avec votre produit. Voir Description  
fonctionnelle et Spécifications.  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.  
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile  
est caustique et pourrait causer des brûlures  
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact  
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si  
le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à  
l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des  
soins médicaux.  
Posez le chargeur sur une surface plate  
inflammable et  
à
distance de matériaux  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale  
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du  
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de  
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur  
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-  
piles.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,  
de chocs électriques ou de lésions corporelles.  
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4  
degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C  
ENTRETIEN DES PILES  
Lorsque les piles ne sont poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
pas dans l’outil ou le provoquer un incendie ou des blessures.  
!
AVERTISSEMENT  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 18  
MISE AU REBUT DES PILES  
Ne tentez pas de  
désassembler le bloc-piles ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur  
participe volontairement à un programme industriel de  
!
AVERTISSEMENT  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux  
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre  
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion  
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal,  
le court-circuitage.  
ce qui pourrait être interdit dans votre région.  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
PILES LITHIUM-ION  
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit  
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière  
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA (Agence  
pour la protection de l’environnement  
des États-Unis), qui se trouve sur les  
piles au lithium-ion (Li-ion) indique  
que Robert Bosch Tool Corporation  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 19  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement  
Sceau Li-ion RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Li-ion  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 20  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou  
d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.  
!
AVERTISSEMENT  
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Perceuses/tournevis sans cordon  
FIG. 1  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE DE  
LA DOUILLE  
BOUTON  
D’ARTICULATION  
BOUTON INVERSEUR DE  
MARCHE  
GÂCHETTE DE  
COMMANDE À VITESSE  
VARIABLE  
PRISES D'AIR  
BLOC-PILES  
EMBRAYAGE  
PRECISION CLUTCH™  
CROCHET DE  
SUSPENSION DE L’OUTIL  
TOUCHES DE  
DÉVERROUILLAGE  
DES PILES  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Régime à vide  
PS10  
10.8 V  
n0 600/min  
Temps de Charge  
30 minutes  
Capacités maximales  
Capacité de la douille  
Queue hexagonale de 1/4 po  
avec gorge de blocage  
1/2 po (12.5 mm)  
1/4 po (6 mm)  
Perçage du bois  
Tailles de vis  
Bloc piles  
BAT411  
Chargeur  
Tension nominale  
BC430  
120 V  
60 Hz  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 21  
Consignes de fonctionnement  
L’outil perceuse/tournevis sans cordon Bosch modèle Pour la rotation inverse, déplacez le bouton à l'extrême  
PS10 possède une bague pouvant recevoir uniquement droite (Fig. 3).  
des queues hexagonales standard de 1/4 po avec gorge  
FREIN  
de blocage. La capacité bas régime de ce modèle ne  
Le relâchement de la gâchette active le frein qui  
constitue pas une lacune. Au contraire, le bas régime  
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout  
signifie un couple élevé et le couple élevé est un  
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs  
avantage très net pour percer et visser efficacement. Le  
des vis.  
bas régime permet également un plus grand contrôle  
pour empêcher que la vis ne foire et que la surface de  
EMBRAYAGE PRECISION CLUTCH™  
travail soit abîmée.  
Votre outil est muni d’un embrayage à 7 réglages. Le  
couple de sortie variera en fonction de la position du  
bouton, 1 étant le couple le plus bas, 7 le couple le plus  
BAGUE DE VERROUILLAGE DE LA DOUILLE  
Pour éviter de perdre le  
contrôle du foret, assurez-vous  
!
AVERTISSEMENT  
élevé. La position de perceuse  
verrouillera  
l’embrayage pour permettre le perçage ou le vissage  
dans des matériaux difficiles. Une fois l’embrayage  
activé, l’utilisateur sentira plusieurs pulsations au  
niveau de la gâchette, et l’outil s’arrêtera. Il faudra  
relâcher la gâchette pour régler l’embrayage à nouveau  
(Fig. 4).  
qu’il est bien verrouillé en tirant dessus après l’avoir  
inséré dans la bague.  
Votre outil est muni d’une bague de verrouillage de la  
douille à ouverture rapide. Pour insérer un accessoire, il  
suffit de tirer la bague vers l’avant, d’insérer l’accessoire  
dans la bague et d’ouvrir la bague (Fig. 2).  
FIG. 4  
Pour retirer un accessoire, tirez la bague de  
verrouillage de la douille vers l’avant et retirez-le.  
FIG. 2  
MANDRIN  
EMBRAYAGE  
PRECISION  
CLUTCH™  
BAGUE DE VERROUILLAGE  
DE LA DOUILLE  
BOUTON D’ARTICULATION  
Votre outil est également muni d’une tête d’articulation à  
5 positions. Pour la régler, appuyez sur le bouton  
d’articulation et placez la tête dans la position voulue  
(Fig. 5).  
VITESSE VARIABLE COMMANDÉE PAR GÂCHETTE  
Votre outil est équipée d’une gâchette à vitesse variable.  
La vitesse de la outil peut être réglée de zéro au régime  
maximum spécifié sur la plaque signalétique. La vitesse  
s’ajuste par la pression que vous exercez sur la gâchette.  
Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse, et  
relâchez la pression pour diminuer la vitesse (Fig. 3).  
BOUTON  
FIG. 5  
D’ARTICULATION  
FIG. 3  
BOUTON INVERSEUR DE  
MARCHE  
GÂCHETTE DE  
COMMANDE À VITESSE  
VARIABLE  
BOUTON INVERSEUR DE MARCHE  
Le bouton inverseur de marche est situé au-dessus de la  
gâchette et il sert à inverser le sens de marche du foret.  
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens  
opposé à vous), déplacez le bouton à l'extrême gauche.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 22  
Consignes de fonctionnement  
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez  
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE  
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en Les perceuses à vitesse variable peuvent également  
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de  
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et tournevis en mode de perçage. La technique consiste  
exercez une pression légère et constante. Une trop à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière  
pression insuffisante empêchera le foret de couper et à obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à  
causera une friction excessive en glissant par-dessus la l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous  
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.  
de positionnement et de dégagement.  
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE  
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette  
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central  
CROCHET DE SUSPENSION DE L’OUTIL  
Pour éviter les blessures  
!
AVERTISSEMENT  
corporelles, ne vous  
dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable servez pas du crochet de suspension de l’outil  
vous permet d’augmenter lentement le régime. En  
utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez  
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la  
vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau  
en appuyant sur la gâchette.  
comme d’une longe. Le crochet ne doit être utilisé  
que pour le rangement de l’outil.  
FIXATION À L’AIDE DE VIS  
la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête  
La procédure illustrée à la Fig. 6 vous permettra de fixer de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.  
des matériaux ensemble  
à
l’aide de votre  
2. Percez le même  
diamètre que la  
tige de la vis.  
FIXATION  
À L’AIDE DE VIS  
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni  
séparer le matériau.  
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et  
percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si  
le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la  
longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la  
longueur.  
3. Fraisez le  
même  
1. Percez les 2/3 du diamètre  
et les 2/3 de la longueur de  
la vis pour les matériaux  
diamètre  
que la tête  
de la vis.  
tendres, la longueur complète  
pourles matériaux durs.  
FIG. 6  
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou  
du même diamètre que la tige de la vis dans la première  
pièce ou la pièce supérieure de bois.  
Vis  
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,  
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la  
surface. Puis, exercez tout simplement une pression  
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de  
Exercez une légère  
pression uniforme  
en enfonçant les  
vis.  
FORETS  
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez  
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure suffisamment de pression pour que le foret continue à  
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.  
« mordre ».  
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour  
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent  
surchauffer à moins que vous ne les retiriez  
fréquemment pour enlever les copeaux sur les  
cannelures.  
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites  
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non  
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse  
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur  
les matériaux durs.  
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-  
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux  
minces.  
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la  
pression immédiatement avant que le foret ne traverse  
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.  
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour  
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les  
autres matériaux non métalliques exceptionnellement  
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation  
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.  
PERÇAGE DU BOIS  
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de  
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 23  
PERÇAGE DES MÉTAUX  
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets  
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.  
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut  
Avant  
d'utiliser  
un  
!
AVERTISSEMENT  
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le  
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.  
Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez  
la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,  
sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que  
l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à  
percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,  
puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est  
souvent plus rapide à long terme. Maintenez  
suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret  
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci  
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie  
utile.  
accessoire, assurez-vous que  
sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est pas  
dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque  
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre  
recommandé de la meule.  
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS  
La commande à vitesse variable doit être utilisée  
soigneusement pour poser des écrous et des boulons  
avec des accessoires de douille. La technique consiste à  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou  
ou le boulon de manière à obtenir un ajustement doux en  
ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique  
n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos  
mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.  
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE  
Les matériaux tendres tels que la brique sont  
relativement faciles à percer. Cependant, le béton  
nécessitera une pression beaucoup plus grande pour  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILE  
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans  
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne  
le tirant vers le bas.  
forcez pas outre mesure.  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
0°C (32°F) et 60°C (140°F). Si le bloc-piles est trop  
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors  
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop  
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-  
piles retourne entre 0°C (32°F) et 60°C (140°F), le  
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.  
lumières.  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
d’alcool.  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à  
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et  
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «  
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire  
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la de téléphone.  
période de remisage.  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
non vendus par Bosch annule la garantie.  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
branchant un autre appareil électrique.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 24  
TÉMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que la  
température se normalise, alors qu’il passera  
automatiquement à la charge rapide.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
charge rapide prend automatiquement  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR 30 MINUTES BC430)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le  
chargeur (Fig. 7).  
vous commencez le processus de charge du bloc-pile,  
un témoin rouge continu pourrait également signifier  
que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER, Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile est  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins  
bloc-pile est à pleine charge.  
de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.  
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après  
devient vert en continu), ceci signifie que la charge  
rapide est terminée.  
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.  
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez  
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre  
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.  
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque  
BLOC-PILES  
FIG. 7  
CHARGEUR  
VOYANT  
ROUGE  
VOYANT  
VERT  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 25  
Entretien  
MOTEURS C.C.  
Service  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin comprimé.  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et  
il est prêt à l’usage.  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
25 50 100 150  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 26  
Normas generales de seguridad  
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a  
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su  
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada  
por baterías (herramienta inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
Seguridad del área de trabajo  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un  
GFCI y los dispositivos de protección personal, como  
guantes de goma y calzado de goma de electricista,  
mejorarán más su seguridad personal.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de  
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una  
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,  
casco o protección de oídos, utilizado para las  
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones  
corporales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Si se transportan  
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o  
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el  
interruptor en la posición de encendido, se invita a que  
se produzcan accidentes.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 27  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de operaciones distintas a aquéllas para las que fue  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos  
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con  
el polvo.  
diseñada podría causar una situación peligrosa.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de podría causar pérdida de control.  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
Uso y cuidado de las herramientas  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
alimentadas por baterías  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la se introduce el paquete de batería en herramientas  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
paquete de batería.  
Use las herramientas alimentadas por baterías  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el solamente con paquetes de batería designados  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes específicamente. El uso de cualquier otro paquete de  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
que podría afectar el funcionamiento de la de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
Servicio de ajustes y reparaciones  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera prevista para el tipo  
específico de herramienta mecánica, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se  
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 28  
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre No agarre la herramienta ni ponga las manos  
aisladas cuando realice una operación en la que la demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el  
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas  
cuerpo de la broca bien  
a
fondo en el  
descubiertas de la herramienta y que el operador  
reciba sacudidas eléctricas.  
portaherramienta. Si la broca no se introduce hasta  
una profundidad suficiente, se reduce el agarre del  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y portaherramienta sobre la broca y se aumenta la  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
pérdida de control. Después de introducir la broca,  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o tire de ella para asegurarse de que haya quedado fija.  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o  
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pieza de trabajo.  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el  
contacto con la piel y use guantes protectores  
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
o
Agarre siempre la herramienta con las dos manos. accesorios pueden estar calientes después de un uso  
Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo prolongado.  
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.  
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los hayan quitado del taladro antes de encender la  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
máscara antipolvo  
o
un respirador para salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted  
aplicaciones que generan polvo.  
o golpear a alguien que se esté presente.  
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo  
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un su lado. Una broca taladradora que gira podría  
soporte inestable puede hacer que la broca engancharse en la ropa y producir lesiones.  
taladradora se atasque, causando pérdida de control y  
lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
Desconecte el paquete de baterías de la taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
herramienta o ponga el interruptor en la posición construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
fijada o de apagado antes de hacer cualquier que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas  
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo  
de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte  
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de  
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la  
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de  
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en  
sentido contrario al del giro de la broca.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 29  
BATERÍA/CARGADOR  
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas +105 grados F (41 grados C). Guarde la  
las instrucciones e indicaciones de precaución que herramienta y el paquete de baterías en lugares  
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el donde las temperaturas no superen 120 grados F (49  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza  
baterías.  
grados C). Esto es importante para evitar daños  
graves a los elementos de la batería.  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el Se puede producir un escape del líquido de las  
producto o un reemplazo directo según se indica en baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido  
Descripción funcional y especificaciones.  
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con  
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los  
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10  
minutos y obtenga atención médica.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha  
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los  
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje  
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas  
eléctricas o incendio.  
Ponga el cargador sobre superficies planas  
ininflamables y alejado de materiales inflamables  
cuando recargue el paquete de baterías. El  
cargador y el paquete de baterías se calientan durante  
el proceso de carga. Las alfombras y otras  
superficies termoaislantes bloquean la circulación  
adecuada de aire, lo cual puede causar  
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de  
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está  
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y  
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.  
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de  
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.  
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o  
un incendio.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,  
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a  
CUIDADO DE LAS BATERIAS  
Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
!
ADVERTENCIA  
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por  
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-  
circuito, NO ponga las baterías en una caja de  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 30  
ELIMINACION DE LAS BATERIAS  
No intente desarmar la batería programa de la industria para recoger y reciclar estas  
!
ADVERTENCIA  
ni quitar ninguno de los com-  
ponentes que sobresalen de las terminales de la  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal  
prevenir cortocircuitos.  
BATERIAS DE LITHIUM-ION  
Si este producto está equipado con una batería de  
en su área.  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY  
para obtener información acerca de las  
lithum-ion, dicha batería debe recogerse, reciclarse o prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de lithium-  
ion (Li-ion) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 31  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 32  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la  
ADVERTENCIA  
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar  
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Taladro/destornillador sin cordón  
FIG. 1  
MANGUITO DE FIJACIÓN DEL  
PORTAHERRAMIENTA  
BOTÓN DE  
ARTICULACIÓN  
BOTÓN DEL INTERRUPTOR  
DE INVERSIÓN  
INTERRUPTOR GATILLO  
DE VELOCIDAD VARIABLE  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
EMBRAGUE  
PRECISION CLUTCH™  
PAQUETE DE BATERÍAS  
COLGADOR DE LA HERRAMIENTA  
LENGÜETAS DE  
LIBERACIÓN DE LAS  
BATERÍAS  
Número de modelo  
PS10  
Tensión nominal  
Velocidad sin carga  
Tiempo de carga  
10,8 V  
n0 600/min  
30 minutos  
Capacidades máximas  
Capacidad del portaherramienta  
Cuerpo hexagonal de 1/4"  
con ranura de fijación  
(12.5 mm) 1/2"  
Taladrado de madera  
Tamaños de tornillo  
(6 mm) 1/4"  
Cargador  
Tensión nominal  
BC430  
120 V  
60 Hz  
Paquete de bateria  
BAT411  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 33  
Instrucciones de funcionamiento  
El taladro/destornillador sin cordón modelo PS10 de sentido de rotación de la broca. Para la rotación de  
Bosch tiene un portaherramienta que acepta solamente avance (con el mandril orientado en sentido opuesto a  
accesorios con cuerpo hexagonal de 1/4" estándar con usted), mueva el botón completamente hacia la  
ranura de fijación. La capacidad de RPM baja de este  
modelo no es una deficiencia. Al contrario, velocidad  
baja significa par motor alto y el par motor alto es una  
ventaja adicional definitiva para taladrar y atornillar de  
modo efectivo. La velocidad baja también proporciona  
más control para evitar dañar las roscas del tornillo y la  
superficie de trabajo.  
izquierda. Para la rotación inversa, mueva el botón  
completamente hacia la derecha (Fig. 3).  
FRENO  
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el  
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es  
especialmente útil para apretar y remover tornillos  
repetidamente.  
MANGUITO DE FIJACIÓN DEL PORTAHERRAMIENTA  
EMBRAGUE PRECISION CLUTCH™  
Para evitar la pérdida de control,  
asegúrese de que la broca esté  
!
ADVERTENCIA  
La herramienta cuenta con 7 posiciones de embrague.  
El par motor de salida aumentará a medida que el  
botón se suba o se baje desde las posiciones 1 a 7. La  
fija en el portaherramienta, tirando de ella después de  
haberla introducido.  
posición de taladro "  
" bloqueará el embrague  
La herramienta está equipada con un manguito de  
fijación del portaherramienta de suelta rápida. Para  
introducir el accesorio, simplemente tire hacia delante  
del manguito de fijación del portaherramienta,  
introduzca el accesorio deseado en el mandril y suelte  
el manguito de fijación del portaherramienta (Fig. 2).  
para permitir taladrar y apretar tornillos en trabajo  
pesado. Cuando se active el embrague, el usuario  
sentirá varios pulsos en el gatillo y la herramienta se  
detendrá. Se debe soltar el gatillo para reajustar el  
embrague (Fig. 4).  
FIG. 4  
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del  
manguito de fijación del portaherramienta y  
simplemente retírelo.  
FIG. 2  
MANDRIL  
EMBRAGUE  
PRECISION  
CLUTCH™  
MANGUITO DE FIJACIÓN  
DEL PORTAHERRAMIENTA  
BOTÓN DE ARTICULACIÓN  
La herramienta también cuenta con una cabeza  
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA POR GATILLO  
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo articulada de 5 posiciones. Para ajustarla, oprima el  
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se botón de articulación y mueva la cabeza hasta la  
puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM posición deseada (Fig. 5).  
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio  
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza  
FIG. 5  
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la  
presión para reducir la velocidad (Fig. 3).  
BOTÓN DE  
ARTICULACIÓN  
FIG. 3  
BOTÓN DEL INTERRUPTOR  
DE INVERSIÓN  
INTERRUPTOR GATILLO DE  
VELOCIDAD VARIABLE  
BOTÓN DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN  
El botón del interruptor de inversión está ubicado  
encima del interruptor gatillo y se utiliza para invertir el  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 34  
Consejos de funcionamiento  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la  
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una  
presión excesiva a baja velocidad hará que la  
herramienta se detenga. Una presión demasiado  
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un  
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto  
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como  
para la broca.  
va introduciendo en la pieza de trabajo.  
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE  
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo  
tiempo de destornillador mecánico mediante la  
utilización de una broca de destornillador. La técnica  
consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad  
a medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de  
manera que ajuste perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de  
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y  
de paso.  
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE  
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo  
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en  
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le  
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante  
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede  
evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la  
COLGADOR DE LA HERRAMIENTA  
Para evitar lesiones corporales,  
!
ADVERTENCIA  
no use el colgador de la  
herramienta como atadura. El colgador está diseñado  
para utilizarse para almacenamiento.  
SUJECION CON TORNILLOS  
El procedimiento mostrado en la fig. 6 le permitirá  
sujetar unos materiales a otros atornillándolos con el  
destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni separar el  
material.  
2. Taladre el mismo  
SUJECION CON  
diámetro que el  
TORNILLOS  
cuerpo del tornillo.  
3. Avellane el  
1. Taladre 2/3 del diámetro y  
mismo  
2/3 de la longitud del tornillo  
diámetro que la  
para materiales blandos y la  
cabeza del  
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer  
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es  
blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud adecuada.  
Si es duro, taladre la longitud completa.  
longitud completa para  
tornillo.  
materiales duros.  
FIG. 6  
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero  
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la  
primera pieza, o pieza superior, de madera.  
Tornillo  
Ejerza una presión  
ligera y uniforme  
cuando apriete  
tornillos.  
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane  
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la  
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión  
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso del  
cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la  
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas  
firmemente.  
BROCAS PARA TALADRO  
TALADRADO DE MADERA  
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha  
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta  
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la  
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.  
broca. Mantenga una presión suficiente para que la  
broca continúe penetrando.  
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas  
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a  
menos que se saquen con frecuencia para quitar las  
virutas de las estrías.  
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de  
trabajo que es posible que se astillen, tales como  
materiales delgados.  
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la  
presión justo antes de que la broca atraviese la madera  
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte  
posterior.  
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos  
y acortados para taladrado de madera y taladrado ligero  
de metal. Las brocas de alta velocidad cortan más  
rápido y duran más en materiales duros.  
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para  
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no  
metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte  
presión de avance continua cuando emplee brocas con  
punta de carburo.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 35  
TALADRADO DE METAL  
brocas con punta de carburo para todo el trabajo de  
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,  
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que  
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,  
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la  
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar  
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando  
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales  
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si  
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,  
primero taladre un agujero más pequeño y luego  
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto  
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para  
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin  
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y  
acortará mucho la vida de ésta.  
mampostería.  
Antes de utilizar un accesorio, asegúrese de que la  
velocidad especificada en la placa del fabricante de la  
herramienta no exceda la velocidad máxima de  
funcionamiento con seguridad de dicho accesorio. No  
exceda el diámetro de rueda recomendado.  
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS  
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-  
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios  
del juego de tubos. La técnica consiste en empezar  
despacio, aumentando la velocidad a medida que la  
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de  
manera que encaje perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se  
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la  
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par  
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el  
perno se asiente en su sitio.  
TALADRADO DE MAMPOSTERIA  
Los materiales blandos tales como el ladrillo son  
relativamente fáciles de taladrar. Sin embargo, el  
hormigón requerirá mucha más presión para evitar que  
la broca dé vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Saque el paquete de baterías de la herramienta  
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca  
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de el paquete de baterías en la herramienta hasta que  
liberación de las baterías y tire hacia abajo.  
quede fijo en su posición. No lo fuerce.  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
está entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F). Si el paquete de  
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el  
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede  
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a  
una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la  
batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F),  
el cargador comenzará a cargar automáticamente.  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de energía  
cuando se apagan las luces.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del  
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el  
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo  
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para  
obtener nombres y direcciones.  
2. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su vida  
y que debe ser sustituido.  
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
de almacenamiento.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería  
no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
4. Si la batería no carga adecuadamente:  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 36  
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-  
DA”, el paquete de baterías está  
demasiado caliente o demasiado frío  
para la carga rápida. El cargador cambiará a carga  
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura  
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
Si la luz indicadora verde está “EN-  
CENDIDA”, el cargador está enchufado  
pero el paquete de baterías no está  
introducido o el paquete de baterías se encuentra  
totalmente cargado y está siendo cargado continua y  
lentamente.  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA",  
el paquete de baterías no puede  
aceptar una carga o los contactos del  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
cargador  
o
del paquete de baterías están  
contaminados. Limpie los contactos del cargador o  
del paquete de baterías únicamente tal como se indica  
en estas instrucciones de funcionamiento o en las que  
se suministran con la herramienta o con el paquete de  
baterías.  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CARGADOR DE 30 MINUTOS BC430)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente  
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de  
baterías en el cargador (Fig. 7).  
del paquete de baterías, una luz roja constante  
también podría significar que el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado frío.  
La luz indicadora verde del cargador comenzará a  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está de baterías se está cargando rápidamente. No indica  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se el punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de  
baterías no estaba completamente descargado.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque  
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar  
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según  
la temperatura. Cuando comience el proceso de carga  
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que  
el tiempo de carga aumente ligeramente.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
FIG. 7  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
LUZ  
ROJA  
CARGADOR  
LUZ  
VERDE  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 37  
Mantenimiento  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
Servicio  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
NO HAY PIEZAS EN EL  
ADVERTENCIA  
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
!
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado en un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación  
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco  
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 38  
Notes:  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 39  
Remarques :  
Notas:  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140333 11-05 11/11/05 8:39 AM Page 40  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2609140333 11/05  
Printed in Malaysia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Brookstone Watch 618009 User Manual
Brother Printer QL650TD User Manual
Cambridge Audio CD Player D Series User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor FP2004 User Manual
Canon Digital Camera 200 IS User Manual
Canon Projector LV 7585 User Manual
Capcom Video Games 13388340088 User Manual
Cecilware Griddle E1624T User Manual
Chicco Stroller ct06 User Manual
Cisco Systems IP Phone OL 14625 01 User Manual