IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
1294VSK
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 10
¿Habla español?
Ver página 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
other untrained persons. Tools are
Tool Use and Care
dangerous in the hands of untrained users.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in a dangerous condition.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which
it is designed.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop
a periodic maintenance schedule for your
tool.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally. Store
idle tools out of reach of children and
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous
when used on another tool.
Safety Rules for Orbital Sanders
Unplug the sander before changing Do not use sandpaper intended for larger
accessories. Accidental start-ups may sanding pads. Larger sandpaper will extend
occur if sander is plugged in while changing beyond the sanding pad causing snagging,
an accessory.
tearing of the paper or kick-back. Extra
paper extending beyond the sanding pad
can also cause serious lacerations.
If your tool is equipped with a dust bag,
empty it frequently and after completion
of sanding. Be extremely careful of dust
disposal, materials in fine particle form may
be explosive. Do not throw sanding dust on
an open fire. Spontaneous combustion, may
in time, result from mixture of oil or water
with dust particles.
Some dust created by
!
WARNING
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Use special precautions when sanding
chemically pressure treated lumber, paint
that may be lead based, or any other
materials that may contain carcinogens. A
suitable breathing respirator and protective
clothing must be worn by all persons
entering the work area. Work area should be
sealed by plastic sheeting and persons not
protected should be kept out until work area
is thoroughly cleaned.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Do not wet sand with this sander. Liquids
entering the motor housing is an electrical
shock hazard.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
that this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
WARNING
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
VACUUM HOSE
OPTIONAL ACCESSORIES
VARIABLE
SPEED DIAL
Corner/Detail Sander
DUST
PORT
SLIDE
SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
PAD LOCK
BUTTON
RUBBER
Model number
Voltage rating
Amperage rating
No load speed
Pad size
1294VSK
120 V
2.3 A
n0 13,000-19,000/min
3-3/4" (95 mm)
BACKING PAD
50 - 60Hz
SANDING
SHEET
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
SLIDE "ON/OFF" SWITCH
pad if necessary, and press the new
The tool is switched "ON" by the slide accessory in place. Be sure to align the
switch located on the topside of the motor sanding sheet holes with the holes in the
housing.
backing pad to allow the dust extraction
system to function.
TO TURN THE TOOL "ON" slide the switch
button forward.
After considerable service the backing pad
surface will become worn, and the backing
pad must be replaced when it no longer
offers a firm grip. If you are experiencing
premature wearout of the backing pad
facing, decrease the amount of pressure you
are applying during operation of the tool.
TO TURN THE TOOL "OFF" slide the switch
button backward.
Hold the tool with both
!
WARNING
hands while starting the
tool, since torque from the motor can cause
the tool to twist.
DUST EXTRACTION
VARIABLE SPEED DIAL
This tool is equipped with a variable speed
dial. The speed may be controlled during
operation by presetting the dial in any one of
six positions.
The integral dust port collects sanding dust
in a shop vacuum when fitted with the
optional Bosch Airsweep hose. However,
the sander may be operated without the
dust collection system if desired, as it will
not harm the tool. See your Bosch dealer
for optional Bosch Airsweep accessories.
Dial setting Material/Application
3 thru 5
Delicate surfaces, veneers, or
light surface finishing &
polishing
"Tool Tips"
This machine is particularly suitable for one
handed operation, and access to corners
and edges that are otherwise difficult to
reach and require hand sanding. Depending
on the task, you may grip the rear handle
alone, or the rear handle and the top of the
ergonomically contoured soft grip motor
housing, which is designed for this purpose.
Profiles and grooves may be finished using
the tip or edge of the selected accessory,
which should occasionally be rotated during
use to distribute the wear on the accessory
and backing pad surface.
3 thru 5
4 thru 6
Plastics or other soft surfaces
Solid wood, fast stock removal,
paint removal
3 thru 6
General service, metal sanding
& finishing, chipboard, coarse
sanding on rough surfaces, &
polishing
BACKING PAD INSTALLATION
Your BOSCH corner/detail sander is
equipped with a hook-and-loop rubber
backing pad which may be removed and
attached without the need of additional
tools. To remove, push the pad lock button
Always be certain that smaller workpieces
are securely fastened to a bench or other
support. Larger panels may be held in place
by hand on a bench or sawhorses.
to the right as far as possible and pull the SANDING: Open-coat aluminum oxide
backing pad free of the sander. (For sanding sheets are recommended for most
maximum use of abrasive, rotate pad 120 wood or metal sanding applications, as this
degrees when tip of abrasive becomes synthetic material cuts quickly and wears
worn.) To replace, push backing pad back well. Some applications, such as metal
into place, and secure with the pad lock finishing or cleaning, require special abrasive
button.
pads which are available from your dealer.
For best results, use Bosch sanding and
polishing accessories which are of superior
quality and are carefully selected to produce
professional quality results with your sander.
When sanding in extremely tight areas, such
as louvered panels, optional extension
plates are available.
Your Bosch sander uses hook-and-loop
backed accessories, which firmly grip the
backing pad when applied with moderate
pressure. To change, merely peel off the old
accessory, remove dust from the backing
The following suggestions may be used as a
general guide for abrasive selection, but the
best results will be obtained by sanding a
test sample of the workpiece first.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grit
Application
If the surface is rough, begin with coarser
grits and then complete the surfacing with
medium and fine abrasives. To avoid
uneven results, do not skip more than one
grit size when going from coarser to finer,
and do not sand in one area for too long.
When the job is completed, gently lift the
tool from the work surface and slide switch
to the “OFF” position.
Coarse
For rough wood or metal
sanding, and rust or old
finish removal.
Medium
Fine
For general wood or metal
sanding
For final finishing of wood,
metal, plaster and other
surfaces.
POLISHING: Your Bosch corner/detail
sander may be fitted with optional abrasive
mesh or polishing pads to polish or remove
scratches or corrosion from metal, painted,
or other surfaces. The tool is operated in
much the same way as when sanding, but
the following points should be observed;
Extra fine
For final sanding of bare
wood, smoothing old paint,
or preparing a finished
surface for recoating.
With the workpiece firmly secured, turn tool
on as described above. Contact the work
with the tool after the sander has reached its
full speed, and remove it from the work
before switching the tool off. Operating your
sander in this manner will prolong switch
and motor life, and greatly increase the
quality of your work.
Use light pressure and a circular or
overlapping motion to remove scratches and
corrosion or polish a surface. If using a
compound, use only as much as necessary
and do not use the dust extraction feature.
When working in very confined areas or
louvered panels, the optional pad extension
plate should be fitted.
Move the sander in long steady strokes
parallel to the grain using some lateral
motion to overlap the strokes by as much as
75%. DO NOT apply excessive pressure -
let the tool do the work. Excessive pressure
will result in poor handling, vibration, and
unwanted sanding marks.
Clean the buffing or mesh pads with mild
detergents and warm water. DO NOT use
solvents.
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Service
Preventive maintenance
!
WARNING
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
!
WARNING
TOOL LUBRICATION
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air.
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
CARBON BRUSHES
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
every two to six months the brushes be
examined. Only genuine Bosch replacement
brushes specially designed for your tool
should be used.
Certain cleaning agents
and solvents damage
CAUTION
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
WARNING
!
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
NOTE: The smaller the gauge number, the
1.0 2.5 4.0
—
—
heavier the cord.
—
—
—
—
—
* HOOK-AND LOOP
BACKING PAD
** SURFACE
CONDITIONING PAD
* PAD EXTENDER
** HOOK-AND-LOOP
NARROW EXTENDER
BACKING PAD
* NARROW
PAD EXTENDER
* NARROW EXTENDER
SANDING SHEETS
* NARROW ROUNDED
PAD EXTENDER
* CARRYING CASE
** VACUUM HOSE
** HOOK-AND-LOOP
TRIANGLE PAD
* SANDING SHEETS
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
* FELT POLISHING
PAD
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
!
AVERTISSEMENT
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
électrique. Reportez-vous aux
«
Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur
est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont
l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
double isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre entout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une
situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate.
Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre
corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche
en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la
chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des
pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils
de coupe doivent être toujours bien affûtés et
propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes
sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de
coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou
modification constitue un usage erroné et peut causer
un danger.
outils en mauvais état. Élaborez un calendrier
d'entretien périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute
autre condition préjudiciable au bon fonctionnement
de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de vous en
servir. De nombreux accidents sont causés par des
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le papier
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations
graves.
Utilisez des équipements de sécurité tels que
masques à gaz, protection oculaire et vêtements de
protection jetables quand vous poncez des
matériaux susceptibles de contenir des substances
cancérigènes ou toxiques. Certaines opérations de
ponçage risquent de libérer du matériau des éléments
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
toxiques ou cancérigènes qui peuvent pénétrer dans meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
les voies respiratoires.
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le
bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre
matériau qui peut contenir des agents
cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la zone de travail doivent porter un respirateur et des
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
être scellée par des feuilles en plastique, et les
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
personnes non protégées doivent être maintenues à
l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment
nettoyée.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter
du moteur constitue un risque de secousses
électriques.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute,
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
ORIFICE D’ÉJECTION
DE LA POUSSIÈRE
FLEXIBLE D’ASPIRATEUR
ACCESSOIRE EN OPTION
Ponceuse de coin/détail
CADRAN À
VITESSE
VARIABLE
INTERRUPTEUR
PRISES D’AIR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
TAMPON EN
Numéro de modèle
Tension nominale
Intensité nominale
Vitesse à vide
1294VSK
120 V
CAOUTCHOUC
50 - 60Hz
2,3 A
PAPIER
ABRASIF
n0 13 000-19 000/min
3-3/4 po (95 mm)
Dimension du patin
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
Mettez l’outil en marche en glissant l’interrupteur
situé sur le dessus du carter du moteur.
soin d’aligner les ouvertures du papier abrasif avec
celles du tampon si vous voulez que le dispositif
d’extraction de la poussière fonctionne efficacement.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE: glissez
La surface du tampon s’use avec le temps et, le
l’interrupteur vers l’avant.POUR METTRE L’OUTIL AU tampon devra être remplacé quand il ne tient plus
REPOS: glissez l’interrupteur vers l’arrière.
adéquatement. Si vous êtes en mesure d’observer
l’usure prématurée de la surface du tampon, appuyez
moins fort sur la ponceuse.
Tenez l’outil à deux mains
au départ car le couple du
!
AVERTISSEMENT
moteur peut le faire tourner sur lui-même.
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
Quand la ponceuse est équipée d’un flexible
d’aspiration Bosch, l’orifice d’éjection chemine la
poussière de ponçage vers un aspirateur. Cependant,
on peut utiliser la ponceuse sans l’aspirateur, sans
risque de l’endommager. Votre concessionnaire Bosch
peut vous renseigner davantage sur l’équipement
accessoire à votre disposition.
CADRAN À VITESSE VARIABLE
Cet outil est pourvu d'un cadran à vitesse 8. On peut
régler la vitesse en mettant le cadran à l'une de six
positions.
Positions du
cadran
Matériau / Application
3 à 5
Surfaces délicates, placages ou
légers travaux de finition et de
polissage en surface
Conseils pratiques
Cet outil est particulièrement utile pour poncer d’une
main dans les coins exigus et les rebords qui sont
autrement difficiles d’accès et que vous devez finir
manuellement. Suivant la nature du travail, vous
pouvez tenir l’outil par la poignée arrière seule, ou la
poignée arrière et le dessus du logement de moteur à
prise douce, de forme ergonomique, conçu à cette fin.
Les contours et les rainures peuvent être finis avec la
pointe ou le rebord de l’accessoire particulier,
accessoire qu’il faudrait d’ailleurs tourné
occasionnellement en cours d’usage pour répartir
l’usure de l’accessoire et de la surface du tampon
aussi uniformément que possible.
3 à 5
4 à 6
Plastiques ou autres surfaces
tendres
Bois massif, enlèvement rapide
du matériau, décapage de
peintures
3 à 6
Usage général, ponçage et
finition des métaux, panneaux
de copeaux, ponçage grossier
sur surfaces rudes, et
polissage.
POSE DU TAMPON D’APPUI
Prenez soin de toujours assujettir fermement sur un
établi ou autre support les plus petites pièces. Par
contre, les plus grands panneaux peuvent être
maintenus en place sur un établi ou des trétaux
manuellement.
Votre ponceuse d’angle BOSCH est équipée d’un
tampon de caoutchouc à attaches qui peut être enlevé
et reposé sans besoin d’outillage. Pour retirer,
poussez le bouton de blocage du tampon d'appui vers
la droite aussi loin que possible, et tirez le tampon
d'appui hors de la ponceuse. (Pour faire plus grand
usage du papier abrasif quand il commence à s’user,
tournez le tampon 120 degrs). Pour remettre en place,
repoussez le tampon d'appui en place, et assujettissez à
l'aide du bouton de blocage du tampon.
PONÇAGE: En général, le papier abrasif d’alumine à
revêtement ouvert est recommandé pour le ponçage
du bois ou des métaux, étant donné que ce matériel
synthétique est passablement résistant et travaille en
rapidité. Certains travaux, tels que la finition ou le
décapage du métal, exigent l’usage de tampons
abrasifs spéciaux que vous pouvez vous procurer
chez votre concessionnaire. Pour de meilleurs
résultats, utilisez les accessoires de ponçage et de
polissage Bosch dont la supériorité et la qualité vous
assureront des résultats professionnels en tout
Pour le ponçage dans les endroits extrêmement
restreints, tels que les fentes des persiennes, on peut
se procurer des rallonges moyennant supplément de
prix.
Votre ponceuse Bosch utilise les accessoires à
attache qui s’accrochent fermement au tampon temps.
d’appui sous pression modérée. En cas de
Vous pouvez vous guider sur les recommandations
substitution, pelez simplement le présent accessoire,
essuyez la poussière du tampon s’il y a lieu et
enfoncez l’accessoire de rechange à sa place. Ayez
suivantes pour le choix du papier abrasif, mais un
essai préalable sur une retaille produira de meilleurs
résultats.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grain
Gros
Usage
Si la surface est rugueuse, commencez avec un
papier à plus gros grains, puis finissez avec un à
grain moyen suivi d’un à grain fin. Pour éviter de
gouger la surface, ne «sautez» pas plus d’une
grosseur de grain quand vous passez d’un plus gros
grain à un plus fin; ne vous attardez pas trop
longtemps au même endroit non plus. À la fin, levez
délicatement l’outil et mettez l’interrupteur hors
tension.
POLISSAGE: Votre ponceuse d’angle Bosch peut être
équipée à titre facultatif de tampon à polir ou abrasif
pour polir ou enlever les égratignures ou la rouille des
surfaces métalliques, peintes ou autres. Le mode
d’emploi est pratiquement le même que celui
recommandé pour le ponçage sauf les points
suivants:
Pour le ponçage du bois
brut ou des métaux et le
décapage de la rouille ou
du vieux fini.
Pour le ponçage général du
bois ou des métaux.
Pour la finition du bois,
des métaux, du plâtre et
des autres surfaces.
Pour le ponçage final du bois nu,
l’adoucissement de la vieille peinture
ou la préparation d’un fini précédant
la couche supplémentaire.
Moyen
Fin
Très fin
Quand le matériau est fermement en place, mettez
l’outil en marche comme il est décrit précédemment.
Ne le posez sur le matériau qu’après qu’il a atteint sa
vitesse maximale; soulevez-le du matériau avant de
l’arrêter. De cette façon vous prolongerez la durée de
l’interrupteur et du moteur et vous améliorerez
énormément les résultats.
Effectuez de longues courses uniformes dans le sens
des fibres du bois en exerçant une certaine poussée
latérale pour chevaucher chaque course d’au moins
75%. NE pesez PAS plus qu’il faut - laissez l’outil
faire son travail. L’excès de force rendra la maîtrise
difficile, produira la vibration et des traces
indésirables.
Sans trop peser, adoptez un mouvement circulaire ou
chevauchant pour enlever les égratignures et la
corrosion ou polir une surface. Si vous utilisez une
pâte quelconque, n’en n’appliquez pas plus qu’il faut
et surtout ne vous servez pas du dispositif
d’extraction de la poussière.
Si vous travaillez dans des endroits très restreints ou
sur des persiennes, vous devriez utiliser la rallonge
facultative.
Nettoyez le tampon à polir ou abrasif avec un
détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de
dissolvants.
Maintenance
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la
défaillance du moteur.
Entretien
L’entretien
préventif
!
AVERTISSEMENT
effectué par des employés
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
Nettoyage
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Pour éviter le risque
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à
engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
!
AVERTISSEMENT
d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été
conçus pour donner plusieurs heures de
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur
en forme, nous recommandons d’examiner les balais
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-
viennent spécialement à votre outil.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
!
MISE EN GARDE
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
ROULEMENTS
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à
tous les deux remplacements des balais, il faudrait
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Longueur en pieds
Longueur en mètres
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1.0 2.5 4.0
—
—
—
—
—
—
—
* TAMPON D'APPUI
ÀCROCHETS ET BOUCLES
** CONDITIONNEMENT
DE SURFACE
* RALLONGE DE
TAMPON
** RALLONGE ÉTROITE À
CROCHETS ET BOUCLES
TAMPON D'APPUI
* RALLONGE ÉTROITE
DE TAMPON
* RALLONGE ÉTROITE
FEUILLE DE PAPIER
DE VERRE
* RALLONGE ARRONDIE
ÉTROITE DE TAMPON
* ÉTUI
** TAMPON TRIANGULAIRE
À CROCHETS ET BOUCLES
** FLEXIBLE D'ASPIRATION
* PAPIER DE VERRE
* TAMPON DE POLISSAGE
EN FEUTRE
(*= équipement standard)
(**= accessoires en option)
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
!
ADVERTENCIA
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar una herramienta mecánica a la
intemperie, utilice un cordón de extensión para
intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones
tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y
reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los
cordones de extensión" en la sección Accesorios de
este manual.
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada
ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
doble
elimina la necesidad del sistema de cordón
de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente
de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia
ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano
o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar
pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
deficientemente. Establezca un programa de
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda mantenimiento periódico para la herramienta.
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto
y puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las
piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se
produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes
de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.
Normas de seguridad para lijadoras de órbita al azar
Desenchufe la lijadora antes de cambiar
accesorios. Se pueden producir arranques
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se
cambia un accesorio.
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del
papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la
zapata de lijar también puede causar laceraciones
graves.
Si su herramienta está equipada con una bolsa para
polvo, vacíela frecuentemente y después de
terminar de lijar. Sea extremadamente cuidadoso
al eliminar el polvo, ya que los materiales en forma
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
ADVERTENCIA
!
de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el taladrado mecánicos, y por otras actividades de
polvo resultante del lijado a un fuego abierto. Al cabo
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
del tiempo se puede producir una combustión que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
espontánea como consecuencia de la mezcla de daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
aceite o agua con las partículas de polvo.
estos agentes químicos son:
Use precauciones especiales al lijar madera • Plomo de pinturas a base de plomo,
tratada químicamente a presión, pintura que pueda
estar basada en plomo o cualquier otro material
que pueda contener carcinógenos. Todas las
personas que entren en el área de trabajo deben usar
un aparato de respiración adecuado y ropa protectora.
El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas
colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las
personas no protegidas hasta que el área de trabajo
haya sido limpiada a fondo.
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de
sacudidas eléctricas.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
!
ADVERTENCIA
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
DIAL DE
VELOCIDAD
VARIABLE
ACCESORIOS OPCIONALES
Lijadora de esquinas/detalles
ORIFICIO
PARA
POLVO
INTERRUPTOR
CORREDIZO
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BOTÓN DE
FIJACIÓN DE
LA ZAPATA
ZAPATA DE SOPORTE
Número de modelo
Tensión nominal
Amperaje nominal
Velocidad sin carga
Tamaño de zapata
1294VSK
120 V
DE CAUCHO
50 - 60Hz
2,3 A
n0 13 000-19 000/min
(95 mm)
HOJA DE LIJAR
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF”
para colocarlo en su sitio. Asegúrese de alinear los
agujeros de la hoja de lijar con los agujeros de la
zapata de soporte para permitir que el sistema de
extracción de polvo funcione.
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
La herramienta se enciende (posición “ON”) con el
interruptor corredizo ubicado en la parte superior de
la caja del motor.
Después de un servicio considerable, la superficie de
la zapata de soporte se desgastará y la zapata de
soporte se debe cambiar cuando ya no ofrezca un
agarre firme. Si se produce un desgaste prematuro
del refrentado de la zapata de soporte, reduzca la
presión que usted ejerce durante la utilización de la
herramienta.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION
“ON”) deslice el botón del interruptor hacia adelante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”)
deslice el botón del interruptor hacia atrás.
Agarre la herramienta con las
!
ADVERTENCIA
dos manos cuando arranque la
EXTRACCIÓN DE POLVO
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
El orificio para polvo integral recoge en una
aspiradora de taller el polvo resultante del lijado
cuando se le acoplan la manguera “Airsweep” de
Bosch opcionales. Sin embargo, la lijadora puede
funcionar sin el sistema de recogida de polvo si así se
desea, ya que esto no dañará a la herramienta. Vea a
su distribuidor Bosch respecto a los accesorios
“Airsweep” de Bosch opcionales.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta está equipada con un Dial de
velocidad variable. La velocidad se puede controlar
prefijando el dial en una de seis posiciones.
Posición del Material / Aplicación
dial
“Consejos para la herramienta”
3 a 5
Superficies delicadas, chapas de
madera o acabado y pulido ligeros
de superficies
Esta máquina es especialmente adecuada para
operaciones con una mano y proporciona acceso a
rincones y bordes a los que de otra manera es difícil
acceder y que requieren un lijado a mano. Según el
trabajo, puede agarrar el mango trasero solo, o el
mango trasero y la parte superior de la caja del motor
de agarre suave con contorno ergonómico, que está
diseñada para ese fin. Los perfiles y las ranuras se
pueden acabar utilizando la punta o el borde del
accesorio seleccionado, el cual se debe girar
ocasionalmente durante la utilización para distribuir el
desgaste sobre el accesorio y la superficie de la
zapata de soporte.
3 a 5
4 a 6
Plásticos u otras superficies blandas
Madera maciza, remoción rápida
de material, remoción de pintura
3 a 6
Servicio general, lijado y acabado
de metales, madera aglomerada,
lijado basto sobre superficies
ásperas y pulido.
INSTALACIÓN DE LA ZAPATA DE SOPORTE
La lijadora de rincones/detalles BOSCH está equipada
con una zapata de soporte de caucho de enganche y
cierre que se puede quitar y colocar sin necesidad de
herramientas adicionales. Para quitar la zapata de
soporte, empuje el botón de fijación de la zapata
hacia la derecha tanto como sea posible y tire de la
zapata de soporte hasta separarla de la lijadora.
(Para un uso máximo del abrasivo, gire la zapata 120
grados cuando la punta del abrasivo se desgaste.)
Para volver a colocar la zapata de soporte, empújela
de vuelta a su sitio y fíjela con el botón de fijación de
la zapata.
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más
pequeñas están sujetas de manera segura a un banco
o a otro apoyo. Los paneles más grandes se deben
sujetar a mano sobre un banco o unos caballetes de
aserrar.
LIJADO: Las hojas de lijar de capa abierta de óxido
de aluminio se recomiendan para la mayoría de las
aplicaciones de lijado de madera o metal, ya que este
material sintético corta rápidamente y resiste bien al
desgaste. Algunas aplicaciones, tales como el
acabado o la limpieza de metal, requieren zapatas
abrasivas especiales que su distribuidor tiene
disponibles. Para mejores resultados, utilice
accesorios Bosch de lijado y pulido que son de
calidad superior y que están seleccionados
cuidadosamente para producir resultados de calidad
profesional con la lijadora.
Para lijar en áreas extremadamente pequeñas, tales
como paneles de tablillas, hay disponibles placas de
extensión opcionales.
La lijadora Bosch utiliza accesorios de soporte de
enganche y cierre, los cuales agarran firmemente la
zapata de soporte cuando se aplican con una presión
moderada. Para cambiar, simplemente despegue el
accesorio viejo, quite el polvo de la zapata de soporte
si es necesario y presione sobre el nuevo accesorio
Las sugerencias siguientes pueden utilizarse como
guía general para la selección del abrasivo, pero los
mejores resultados se obtendrán lijando primero una
muestra de prueba de la pieza de trabajo.
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grano
Aplicación
Si la superficie es áspera, comience con granos más
gruesos y luego termine el alisamiento con abrasivos
medianos y finos. Para evitar resultados desiguales,
no se salte más de un tamaño de grano cuando pase
de más grueso a más fino, y no lije en un área
demasiado tiempo. Cuando se haya finalizado el
trabajo, levante suavemente la herramienta de la
superficie de trabajo y deslice el interruptor 1 hasta la
posición de apagado (“OFF”).
Grueso
Para lijado grueso de madera o metal
y remoción de herrumbre o de
acabados viejos.
Mediano
Fino
Para lijado general de madera o metal.
Para acabado final de madera, metal,
escayola y otras superficies.
Extrafino
Para lijado final de madera sin
revestir, alisamiento de pintura vieja o
preparación de una superficie acabada
para volver a revestirla.
PULIDO: La lijadora de rincones/detalles Bosch se
puede equipar con zapatas de malla abrasiva o de
pulir opcionales para pulir o quitar arañazos o
corrosión de superficies de metal, superficies
pintadas u otras superficies. La herramienta se utiliza
de manera muy parecida a como cuando se lija, pero
se deben observar los puntos siguientes:
Con la pieza de trabajo sujeta firmemente, encienda la
herramienta tal como se ha descrito anteriormente.
Haga que la herramienta entre en contacto con la
pieza de trabajo después de que la lijadora haya
alcanzado toda su velocidad y retírela de la superficie
de trabajo antes de apagar la herramienta. La
utilización de la lijadora de esta manera prolongará la
vida del interruptor y del motor y mejorará
considerablemente la calidad de su trabajo.
Utilice una presión ligera y un movimiento circular o
de superposición para quitar arañazos y corrosión o
para pulir una superficie. Si se usa una pasta, utilice
sólo tanto como sea necesario y no use el dispositivo
de extracción de polvo.
Mueva la lijadora realizando pasadas largas y firmes
paralelas a la veta, utilizando algo de movimiento
lateral para hacer que las pasadas se superpongan
hasta en un 75%. NO ejerza una presión excesiva -
deje que la herramienta haga el trabajo. Una presión
excesiva dará lugar a un mal manejo, vibración y
marcas de lijado no deseadas.
Al trabajar en áreas muy confinadas o en paneles de
tablillas, se debe colocar la placa de extensión de
zapata opcional.
Limpie las zapatas de pulir o de malla con detergentes
suaves y agua tibia. No utilice solventes.
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el
fallo del motor.
Servicio
El mantenimiento preventivo
!
ADVERTENCIA
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una
Estación de servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
Lubricación de las herramientas
!
ADVERTENCIA
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Rodamientos
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm 2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
Longitud del cordón en pies
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1.0 2.5 4.0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
* ZAPATA DE SOPORTE DE
ENGANCHE Y CIERRE
** ACONDICIONAMIENTO
DE SUPERFICIES
* EXTENSOR DE ZAPATA
** ZAPATA DE SOPORTE
DE ENGANCHE Y CIERRE
PARA EXTENSOR
* EXTENSOR DE ZAPATA
REDONDO Y ESTRECHO
* HOJA DE LIJARS PARA
EXTENSOR ESTRECHO
* EXTENSOR DE ZAPATA
REDONDO Y ESTRECHO
* ESTUCHE DE
TRANSPORTE
** ZAPATA TRIANGULAR
DE ENGANCHE Y CIERRE
** MANGUERA DE
ASPIRACION
* HOJA DE LIJARS
* ZAPATA DE PULIR
DE FIELTRO
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes:
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remarques :
Notas:
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,
consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2 609 931 769 9/03
Printed in Switzerland
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|