Bosch Power Tools Cordless Sander 1294VSK User Manual

IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
1294VSK  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 10  
¿Habla español?  
Ver página 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
other untrained persons. Tools are  
Tool Use and Care  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use clamps or other practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Maintain tools with care. Keep cutting  
tools sharp and clean. Properly maintained  
tools, with sharp cutting edges are less likely  
to bind and are easier to control. Any  
alteration or modification is a misuse and  
may result in a dangerous condition.  
Do not force tool. Use the correct tool for  
your application. The correct tool will do  
the job better and safer at the rate for which  
it is designed.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
operation. If damaged, have the tool  
serviced before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools. Develop  
a periodic maintenance schedule for your  
tool.  
Do not use tool if switch does not turn it  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Disconnect the plug from the power  
source before making any adjustments,  
changing accessories, or storing the tool.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally. Store  
idle tools out of reach of children and  
Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer for  
your model. Accessories that may be  
suitable for one tool, may become hazardous  
when used on another tool.  
Safety Rules for Orbital Sanders  
Unplug the sander before changing Do not use sandpaper intended for larger  
accessories. Accidental start-ups may sanding pads. Larger sandpaper will extend  
occur if sander is plugged in while changing beyond the sanding pad causing snagging,  
an accessory.  
tearing of the paper or kick-back. Extra  
paper extending beyond the sanding pad  
can also cause serious lacerations.  
If your tool is equipped with a dust bag,  
empty it frequently and after completion  
of sanding. Be extremely careful of dust  
disposal, materials in fine particle form may  
be explosive. Do not throw sanding dust on  
an open fire. Spontaneous combustion, may  
in time, result from mixture of oil or water  
with dust particles.  
Some dust created by  
!
WARNING  
power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Use special precautions when sanding  
chemically pressure treated lumber, paint  
that may be lead based, or any other  
materials that may contain carcinogens. A  
suitable breathing respirator and protective  
clothing must be worn by all persons  
entering the work area. Work area should be  
sealed by plastic sheeting and persons not  
protected should be kept out until work area  
is thoroughly cleaned.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Do not wet sand with this sander. Liquids  
entering the motor housing is an electrical  
shock hazard.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
VACUUM HOSE  
OPTIONAL ACCESSORIES  
VARIABLE  
SPEED DIAL  
Corner/Detail Sander  
DUST  
PORT  
SLIDE  
SWITCH  
VENTILATION  
OPENINGS  
PAD LOCK  
BUTTON  
RUBBER  
Model number  
Voltage rating  
Amperage rating  
No load speed  
Pad size  
1294VSK  
120 V  
2.3 A  
n0 13,000-19,000/min  
3-3/4" (95 mm)  
BACKING PAD  
50 - 60Hz  
SANDING  
SHEET  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
SLIDE "ON/OFF" SWITCH  
pad if necessary, and press the new  
The tool is switched "ON" by the slide accessory in place. Be sure to align the  
switch located on the topside of the motor sanding sheet holes with the holes in the  
housing.  
backing pad to allow the dust extraction  
system to function.  
TO TURN THE TOOL "ON" slide the switch  
button forward.  
After considerable service the backing pad  
surface will become worn, and the backing  
pad must be replaced when it no longer  
offers a firm grip. If you are experiencing  
premature wearout of the backing pad  
facing, decrease the amount of pressure you  
are applying during operation of the tool.  
TO TURN THE TOOL "OFF" slide the switch  
button backward.  
Hold the tool with both  
!
WARNING  
hands while starting the  
tool, since torque from the motor can cause  
the tool to twist.  
DUST EXTRACTION  
VARIABLE SPEED DIAL  
This tool is equipped with a variable speed  
dial. The speed may be controlled during  
operation by presetting the dial in any one of  
six positions.  
The integral dust port collects sanding dust  
in a shop vacuum when fitted with the  
optional Bosch Airsweep hose. However,  
the sander may be operated without the  
dust collection system if desired, as it will  
not harm the tool. See your Bosch dealer  
for optional Bosch Airsweep accessories.  
Dial setting Material/Application  
3 thru 5  
Delicate surfaces, veneers, or  
light surface finishing &  
polishing  
"Tool Tips"  
This machine is particularly suitable for one  
handed operation, and access to corners  
and edges that are otherwise difficult to  
reach and require hand sanding. Depending  
on the task, you may grip the rear handle  
alone, or the rear handle and the top of the  
ergonomically contoured soft grip motor  
housing, which is designed for this purpose.  
Profiles and grooves may be finished using  
the tip or edge of the selected accessory,  
which should occasionally be rotated during  
use to distribute the wear on the accessory  
and backing pad surface.  
3 thru 5  
4 thru 6  
Plastics or other soft surfaces  
Solid wood, fast stock removal,  
paint removal  
3 thru 6  
General service, metal sanding  
& finishing, chipboard, coarse  
sanding on rough surfaces, &  
polishing  
BACKING PAD INSTALLATION  
Your BOSCH corner/detail sander is  
equipped with a hook-and-loop rubber  
backing pad which may be removed and  
attached without the need of additional  
tools. To remove, push the pad lock button  
Always be certain that smaller workpieces  
are securely fastened to a bench or other  
support. Larger panels may be held in place  
by hand on a bench or sawhorses.  
to the right as far as possible and pull the SANDING: Open-coat aluminum oxide  
backing pad free of the sander. (For sanding sheets are recommended for most  
maximum use of abrasive, rotate pad 120 wood or metal sanding applications, as this  
degrees when tip of abrasive becomes synthetic material cuts quickly and wears  
worn.) To replace, push backing pad back well. Some applications, such as metal  
into place, and secure with the pad lock finishing or cleaning, require special abrasive  
button.  
pads which are available from your dealer.  
For best results, use Bosch sanding and  
polishing accessories which are of superior  
quality and are carefully selected to produce  
professional quality results with your sander.  
When sanding in extremely tight areas, such  
as louvered panels, optional extension  
plates are available.  
Your Bosch sander uses hook-and-loop  
backed accessories, which firmly grip the  
backing pad when applied with moderate  
pressure. To change, merely peel off the old  
accessory, remove dust from the backing  
The following suggestions may be used as a  
general guide for abrasive selection, but the  
best results will be obtained by sanding a  
test sample of the workpiece first.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grit  
Application  
If the surface is rough, begin with coarser  
grits and then complete the surfacing with  
medium and fine abrasives. To avoid  
uneven results, do not skip more than one  
grit size when going from coarser to finer,  
and do not sand in one area for too long.  
When the job is completed, gently lift the  
tool from the work surface and slide switch  
to the “OFF” position.  
Coarse  
For rough wood or metal  
sanding, and rust or old  
finish removal.  
Medium  
Fine  
For general wood or metal  
sanding  
For final finishing of wood,  
metal, plaster and other  
surfaces.  
POLISHING: Your Bosch corner/detail  
sander may be fitted with optional abrasive  
mesh or polishing pads to polish or remove  
scratches or corrosion from metal, painted,  
or other surfaces. The tool is operated in  
much the same way as when sanding, but  
the following points should be observed;  
Extra fine  
For final sanding of bare  
wood, smoothing old paint,  
or preparing a finished  
surface for recoating.  
With the workpiece firmly secured, turn tool  
on as described above. Contact the work  
with the tool after the sander has reached its  
full speed, and remove it from the work  
before switching the tool off. Operating your  
sander in this manner will prolong switch  
and motor life, and greatly increase the  
quality of your work.  
Use light pressure and a circular or  
overlapping motion to remove scratches and  
corrosion or polish a surface. If using a  
compound, use only as much as necessary  
and do not use the dust extraction feature.  
When working in very confined areas or  
louvered panels, the optional pad extension  
plate should be fitted.  
Move the sander in long steady strokes  
parallel to the grain using some lateral  
motion to overlap the strokes by as much as  
75%. DO NOT apply excessive pressure -  
let the tool do the work. Excessive pressure  
will result in poor handling, vibration, and  
unwanted sanding marks.  
Clean the buffing or mesh pads with mild  
detergents and warm water. DO NOT use  
solvents.  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Service  
Preventive maintenance  
!
WARNING  
performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
!
WARNING  
TOOL LUBRICATION  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with  
compressed dry air. Always wear safety  
goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
CARBON BRUSHES  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be  
examined. Only genuine Bosch replacement  
brushes specially designed for your tool  
should be used.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
CAUTION  
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
WARNING  
!
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Cord Size in A.W.G.  
Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
1.0 2.5 4.0  
heavier the cord.  
* HOOK-AND LOOP  
BACKING PAD  
** SURFACE  
CONDITIONING PAD  
* PAD EXTENDER  
** HOOK-AND-LOOP  
NARROW EXTENDER  
BACKING PAD  
* NARROW  
PAD EXTENDER  
* NARROW EXTENDER  
SANDING SHEETS  
* NARROW ROUNDED  
PAD EXTENDER  
* CARRYING CASE  
** VACUUM HOSE  
** HOOK-AND-LOOP  
TRIANGLE PAD  
* SANDING SHEETS  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
* FELT POLISHING  
PAD  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie  
et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «  
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
Aire de travail  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur  
est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le  
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont  
l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout  
droit à un accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises  
à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un  
bon appui et restez en équilibre entout temps. Un  
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une  
situation inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate.  
Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre  
corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche  
en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la  
chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des  
pièces en mouvement. Remplacez immédiatement  
un cordon endommagé. Un cordon endommagé  
augmente le risque de choc électrique.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils  
de coupe doivent être toujours bien affûtés et  
propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes  
sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de  
coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou  
modification constitue un usage erroné et peut causer  
un danger.  
outils en mauvais état. Élaborez un calendrier  
d'entretien périodique de votre outil.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée  
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation  
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect  
des instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures. Certains agents  
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,  
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en  
plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute  
autre condition préjudiciable au bon fonctionnement  
de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est  
endommagé, faites-le réparer avant de vous en  
servir. De nombreux accidents sont causés par des  
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire  
Débranchez la ponceuse avant de changer les  
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut  
survenir si la ponceuse est branchée pendant le  
changement d'un accessoire.  
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs  
de ponçage plus gros. Le papier de verre de  
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc  
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un  
déchirement du papier ou un rebond. Le papier  
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de  
ponçage peut également causer des lacérations  
graves.  
Utilisez des équipements de sécurité tels que  
masques à gaz, protection oculaire et vêtements de  
protection jetables quand vous poncez des  
matériaux susceptibles de contenir des substances  
cancérigènes ou toxiques. Certaines opérations de  
ponçage risquent de libérer du matériau des éléments  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
toxiques ou cancérigènes qui peuvent pénétrer dans meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
les voies respiratoires.  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le  
bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la  
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre  
matériau qui peut contenir des agents  
cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
la zone de travail doivent porter un respirateur et des  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
être scellée par des feuilles en plastique, et les  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement  
personnes non protégées doivent être maintenues à  
l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment  
nettoyée.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette  
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter  
du moteur constitue un risque de secousses  
électriques.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symboles  
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute,  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRCmc  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
ORIFICE D’ÉJECTION  
DE LA POUSSIÈRE  
FLEXIBLE D’ASPIRATEUR  
ACCESSOIRE EN OPTION  
Ponceuse de coin/détail  
CADRAN À  
VITESSE  
VARIABLE  
INTERRUPTEUR  
PRISES D’AIR  
BOUTON DE  
VERROUILLAGE  
TAMPON EN  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Intensité nominale  
Vitesse à vide  
1294VSK  
120 V  
CAOUTCHOUC  
50 - 60Hz  
2,3 A  
PAPIER  
ABRASIF  
n0 13 000-19 000/min  
3-3/4 po (95 mm)  
Dimension du patin  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consignes de fonctionnement  
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT  
Mettez l’outil en marche en glissant l’interrupteur  
situé sur le dessus du carter du moteur.  
soin d’aligner les ouvertures du papier abrasif avec  
celles du tampon si vous voulez que le dispositif  
d’extraction de la poussière fonctionne efficacement.  
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE: glissez  
La surface du tampon s’use avec le temps et, le  
l’interrupteur vers l’avant.POUR METTRE L’OUTIL AU tampon devra être remplacé quand il ne tient plus  
REPOS: glissez l’interrupteur vers l’arrière.  
adéquatement. Si vous êtes en mesure d’observer  
l’usure prématurée de la surface du tampon, appuyez  
moins fort sur la ponceuse.  
Tenez l’outil à deux mains  
au départ car le couple du  
!
AVERTISSEMENT  
moteur peut le faire tourner sur lui-même.  
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE  
Quand la ponceuse est équipée d’un flexible  
d’aspiration Bosch, l’orifice d’éjection chemine la  
poussière de ponçage vers un aspirateur. Cependant,  
on peut utiliser la ponceuse sans l’aspirateur, sans  
risque de l’endommager. Votre concessionnaire Bosch  
peut vous renseigner davantage sur l’équipement  
accessoire à votre disposition.  
CADRAN À VITESSE VARIABLE  
Cet outil est pourvu d'un cadran à vitesse 8. On peut  
régler la vitesse en mettant le cadran à l'une de six  
positions.  
Positions du  
cadran  
Matériau / Application  
3 à 5  
Surfaces délicates, placages ou  
légers travaux de finition et de  
polissage en surface  
Conseils pratiques  
Cet outil est particulièrement utile pour poncer d’une  
main dans les coins exigus et les rebords qui sont  
autrement difficiles d’accès et que vous devez finir  
manuellement. Suivant la nature du travail, vous  
pouvez tenir l’outil par la poignée arrière seule, ou la  
poignée arrière et le dessus du logement de moteur à  
prise douce, de forme ergonomique, conçu à cette fin.  
Les contours et les rainures peuvent être finis avec la  
pointe ou le rebord de l’accessoire particulier,  
accessoire qu’il faudrait d’ailleurs tourné  
occasionnellement en cours d’usage pour répartir  
l’usure de l’accessoire et de la surface du tampon  
aussi uniformément que possible.  
3 à 5  
4 à 6  
Plastiques ou autres surfaces  
tendres  
Bois massif, enlèvement rapide  
du matériau, décapage de  
peintures  
3 à 6  
Usage général, ponçage et  
finition des métaux, panneaux  
de copeaux, ponçage grossier  
sur surfaces rudes, et  
polissage.  
POSE DU TAMPON D’APPUI  
Prenez soin de toujours assujettir fermement sur un  
établi ou autre support les plus petites pièces. Par  
contre, les plus grands panneaux peuvent être  
maintenus en place sur un établi ou des trétaux  
manuellement.  
Votre ponceuse d’angle BOSCH est équipée d’un  
tampon de caoutchouc à attaches qui peut être enlevé  
et reposé sans besoin d’outillage. Pour retirer,  
poussez le bouton de blocage du tampon d'appui vers  
la droite aussi loin que possible, et tirez le tampon  
d'appui hors de la ponceuse. (Pour faire plus grand  
usage du papier abrasif quand il commence à s’user,  
tournez le tampon 120 degrs). Pour remettre en place,  
repoussez le tampon d'appui en place, et assujettissez à  
l'aide du bouton de blocage du tampon.  
PONÇAGE: En général, le papier abrasif d’alumine à  
revêtement ouvert est recommandé pour le ponçage  
du bois ou des métaux, étant donné que ce matériel  
synthétique est passablement résistant et travaille en  
rapidité. Certains travaux, tels que la finition ou le  
décapage du métal, exigent l’usage de tampons  
abrasifs spéciaux que vous pouvez vous procurer  
chez votre concessionnaire. Pour de meilleurs  
résultats, utilisez les accessoires de ponçage et de  
polissage Bosch dont la supériorité et la qualité vous  
assureront des résultats professionnels en tout  
Pour le ponçage dans les endroits extrêmement  
restreints, tels que les fentes des persiennes, on peut  
se procurer des rallonges moyennant supplément de  
prix.  
Votre ponceuse Bosch utilise les accessoires à  
attache qui s’accrochent fermement au tampon temps.  
d’appui sous pression modérée. En cas de  
Vous pouvez vous guider sur les recommandations  
substitution, pelez simplement le présent accessoire,  
essuyez la poussière du tampon s’il y a lieu et  
enfoncez l’accessoire de rechange à sa place. Ayez  
suivantes pour le choix du papier abrasif, mais un  
essai préalable sur une retaille produira de meilleurs  
résultats.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grain  
Gros  
Usage  
Si la surface est rugueuse, commencez avec un  
papier à plus gros grains, puis finissez avec un à  
grain moyen suivi d’un à grain fin. Pour éviter de  
gouger la surface, ne «sautez» pas plus d’une  
grosseur de grain quand vous passez d’un plus gros  
grain à un plus fin; ne vous attardez pas trop  
longtemps au même endroit non plus. À la fin, levez  
délicatement l’outil et mettez l’interrupteur hors  
tension.  
POLISSAGE: Votre ponceuse d’angle Bosch peut être  
équipée à titre facultatif de tampon à polir ou abrasif  
pour polir ou enlever les égratignures ou la rouille des  
surfaces métalliques, peintes ou autres. Le mode  
d’emploi est pratiquement le même que celui  
recommandé pour le ponçage sauf les points  
suivants:  
Pour le ponçage du bois  
brut ou des métaux et le  
décapage de la rouille ou  
du vieux fini.  
Pour le ponçage général du  
bois ou des métaux.  
Pour la finition du bois,  
des métaux, du plâtre et  
des autres surfaces.  
Pour le ponçage final du bois nu,  
l’adoucissement de la vieille peinture  
ou la préparation d’un fini précédant  
la couche supplémentaire.  
Moyen  
Fin  
Très fin  
Quand le matériau est fermement en place, mettez  
l’outil en marche comme il est décrit précédemment.  
Ne le posez sur le matériau qu’après qu’il a atteint sa  
vitesse maximale; soulevez-le du matériau avant de  
l’arrêter. De cette façon vous prolongerez la durée de  
l’interrupteur et du moteur et vous améliorerez  
énormément les résultats.  
Effectuez de longues courses uniformes dans le sens  
des fibres du bois en exerçant une certaine poussée  
latérale pour chevaucher chaque course d’au moins  
75%. NE pesez PAS plus qu’il faut - laissez l’outil  
faire son travail. L’excès de force rendra la maîtrise  
difficile, produira la vibration et des traces  
indésirables.  
Sans trop peser, adoptez un mouvement circulaire ou  
chevauchant pour enlever les égratignures et la  
corrosion ou polir une surface. Si vous utilisez une  
pâte quelconque, n’en n’appliquez pas plus qu’il faut  
et surtout ne vous servez pas du dispositif  
d’extraction de la poussière.  
Si vous travaillez dans des endroits très restreints ou  
sur des persiennes, vous devriez utiliser la rallonge  
facultative.  
Nettoyez le tampon à polir ou abrasif avec un  
détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de  
dissolvants.  
Maintenance  
confier le remplacement des roulements à un centre  
de service-usine Bosch ou à un centre de service  
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont  
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux  
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être  
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la  
défaillance du moteur.  
Entretien  
L’entretien  
préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué par des employés  
non autorisés peut entraîner un positionnement  
erroné des composants et des fils internes, et ainsi  
causer des dangers sévères. Il est recommandé que  
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de  
service après-vente Bosch agréé.  
Nettoyage  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Pour éviter le risque  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est  
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à  
engrenages soient regraissés avec une graisse  
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.  
!
AVERTISSEMENT  
d’accidents, débranchez  
toujours l’outil de la prise de courant avant de  
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez  
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été  
conçus pour donner plusieurs heures de  
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur  
en forme, nous recommandons d’examiner les balais  
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que  
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-  
viennent spécialement à votre outil.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
Certains produits de  
nettoyage et dissolvants  
!
MISE EN GARDE  
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les  
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent  
abîmer les pièces en plastique.  
ROULEMENTS  
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à  
tous les deux remplacements des balais, il faudrait  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1.0 2.5 4.0  
* TAMPON D'APPUI  
ÀCROCHETS ET BOUCLES  
** CONDITIONNEMENT  
DE SURFACE  
* RALLONGE DE  
TAMPON  
** RALLONGE ÉTROITE À  
CROCHETS ET BOUCLES  
TAMPON D'APPUI  
* RALLONGE ÉTROITE  
DE TAMPON  
* RALLONGE ÉTROITE  
FEUILLE DE PAPIER  
DE VERRE  
* RALLONGE ARRONDIE  
ÉTROITE DE TAMPON  
* ÉTUI  
** TAMPON TRIANGULAIRE  
À CROCHETS ET BOUCLES  
** FLEXIBLE D'ASPIRATION  
* PAPIER DE VERRE  
* TAMPON DE POLISSAGE  
EN FEUTRE  
(*= équipement standard)  
(**= accessoires en option)  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Al utilizar una herramienta mecánica a la  
intemperie, utilice un cordón de extensión para  
intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones  
tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y  
reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los  
cordones de extensión" en la sección Accesorios de  
este manual.  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia  
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada  
ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa  
y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón  
de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente  
de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia  
ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma  
estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano  
o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar  
pérdida de control.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
deficientemente. Establezca un programa de  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda mantenimiento periódico para la herramienta.  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la  
herramienta accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto  
y puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las  
piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas  
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de  
Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se  
produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes  
de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.  
Normas de seguridad para lijadoras de órbita al azar  
Desenchufe la lijadora antes de cambiar  
accesorios. Se pueden producir arranques  
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se  
cambia un accesorio.  
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar  
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá  
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del  
papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la  
zapata de lijar también puede causar laceraciones  
graves.  
Si su herramienta está equipada con una bolsa para  
polvo, vacíela frecuentemente y después de  
terminar de lijar. Sea extremadamente cuidadoso  
al eliminar el polvo, ya que los materiales en forma  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
polvo resultante del lijado a un fuego abierto. Al cabo  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
del tiempo se puede producir una combustión que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
espontánea como consecuencia de la mezcla de daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
aceite o agua con las partículas de polvo.  
estos agentes químicos son:  
Use precauciones especiales al lijar madera • Plomo de pinturas a base de plomo,  
tratada químicamente a presión, pintura que pueda  
estar basada en plomo o cualquier otro material  
que pueda contener carcinógenos. Todas las  
personas que entren en el área de trabajo deben usar  
un aparato de respiración adecuado y ropa protectora.  
El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas  
colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las  
personas no protegidas hasta que el área de trabajo  
haya sido limpiada a fondo.  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de  
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de  
sacudidas eléctricas.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Símbolos  
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.,  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRCTM de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
MANGUERA DE  
ASPIRACIÓN  
DIAL DE  
VELOCIDAD  
VARIABLE  
ACCESORIOS OPCIONALES  
Lijadora de esquinas/detalles  
ORIFICIO  
PARA  
POLVO  
INTERRUPTOR  
CORREDIZO  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
BOTÓN DE  
FIJACIÓN DE  
LA ZAPATA  
ZAPATA DE SOPORTE  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Amperaje nominal  
Velocidad sin carga  
Tamaño de zapata  
1294VSK  
120 V  
DE CAUCHO  
50 - 60Hz  
2,3 A  
n0 13 000-19 000/min  
(95 mm)  
HOJA DE LIJAR  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF”  
para colocarlo en su sitio. Asegúrese de alinear los  
agujeros de la hoja de lijar con los agujeros de la  
zapata de soporte para permitir que el sistema de  
extracción de polvo funcione.  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)  
La herramienta se enciende (posición “ON”) con el  
interruptor corredizo ubicado en la parte superior de  
la caja del motor.  
Después de un servicio considerable, la superficie de  
la zapata de soporte se desgastará y la zapata de  
soporte se debe cambiar cuando ya no ofrezca un  
agarre firme. Si se produce un desgaste prematuro  
del refrentado de la zapata de soporte, reduzca la  
presión que usted ejerce durante la utilización de la  
herramienta.  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION  
“ON”) deslice el botón del interruptor hacia adelante.  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”)  
deslice el botón del interruptor hacia atrás.  
Agarre la herramienta con las  
!
ADVERTENCIA  
dos manos cuando arranque la  
EXTRACCIÓN DE POLVO  
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede  
hacer que la herramienta se tuerza.  
El orificio para polvo integral recoge en una  
aspiradora de taller el polvo resultante del lijado  
cuando se le acoplan la manguera “Airsweep” de  
Bosch opcionales. Sin embargo, la lijadora puede  
funcionar sin el sistema de recogida de polvo si así se  
desea, ya que esto no dañará a la herramienta. Vea a  
su distribuidor Bosch respecto a los accesorios  
“Airsweep” de Bosch opcionales.  
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE  
Esta herramienta está equipada con un Dial de  
velocidad variable. La velocidad se puede controlar  
prefijando el dial en una de seis posiciones.  
Posición del Material / Aplicación  
dial  
“Consejos para la herramienta”  
3 a 5  
Superficies delicadas, chapas de  
madera o acabado y pulido ligeros  
de superficies  
Esta máquina es especialmente adecuada para  
operaciones con una mano y proporciona acceso a  
rincones y bordes a los que de otra manera es difícil  
acceder y que requieren un lijado a mano. Según el  
trabajo, puede agarrar el mango trasero solo, o el  
mango trasero y la parte superior de la caja del motor  
de agarre suave con contorno ergonómico, que está  
diseñada para ese fin. Los perfiles y las ranuras se  
pueden acabar utilizando la punta o el borde del  
accesorio seleccionado, el cual se debe girar  
ocasionalmente durante la utilización para distribuir el  
desgaste sobre el accesorio y la superficie de la  
zapata de soporte.  
3 a 5  
4 a 6  
Plásticos u otras superficies blandas  
Madera maciza, remoción rápida  
de material, remoción de pintura  
3 a 6  
Servicio general, lijado y acabado  
de metales, madera aglomerada,  
lijado basto sobre superficies  
ásperas y pulido.  
INSTALACIÓN DE LA ZAPATA DE SOPORTE  
La lijadora de rincones/detalles BOSCH está equipada  
con una zapata de soporte de caucho de enganche y  
cierre que se puede quitar y colocar sin necesidad de  
herramientas adicionales. Para quitar la zapata de  
soporte, empuje el botón de fijación de la zapata  
hacia la derecha tanto como sea posible y tire de la  
zapata de soporte hasta separarla de la lijadora.  
(Para un uso máximo del abrasivo, gire la zapata 120  
grados cuando la punta del abrasivo se desgaste.)  
Para volver a colocar la zapata de soporte, empújela  
de vuelta a su sitio y fíjela con el botón de fijación de  
la zapata.  
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más  
pequeñas están sujetas de manera segura a un banco  
o a otro apoyo. Los paneles más grandes se deben  
sujetar a mano sobre un banco o unos caballetes de  
aserrar.  
LIJADO: Las hojas de lijar de capa abierta de óxido  
de aluminio se recomiendan para la mayoría de las  
aplicaciones de lijado de madera o metal, ya que este  
material sintético corta rápidamente y resiste bien al  
desgaste. Algunas aplicaciones, tales como el  
acabado o la limpieza de metal, requieren zapatas  
abrasivas especiales que su distribuidor tiene  
disponibles. Para mejores resultados, utilice  
accesorios Bosch de lijado y pulido que son de  
calidad superior y que están seleccionados  
cuidadosamente para producir resultados de calidad  
profesional con la lijadora.  
Para lijar en áreas extremadamente pequeñas, tales  
como paneles de tablillas, hay disponibles placas de  
extensión opcionales.  
La lijadora Bosch utiliza accesorios de soporte de  
enganche y cierre, los cuales agarran firmemente la  
zapata de soporte cuando se aplican con una presión  
moderada. Para cambiar, simplemente despegue el  
accesorio viejo, quite el polvo de la zapata de soporte  
si es necesario y presione sobre el nuevo accesorio  
Las sugerencias siguientes pueden utilizarse como  
guía general para la selección del abrasivo, pero los  
mejores resultados se obtendrán lijando primero una  
muestra de prueba de la pieza de trabajo.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grano  
Aplicación  
Si la superficie es áspera, comience con granos más  
gruesos y luego termine el alisamiento con abrasivos  
medianos y finos. Para evitar resultados desiguales,  
no se salte más de un tamaño de grano cuando pase  
de más grueso a más fino, y no lije en un área  
demasiado tiempo. Cuando se haya finalizado el  
trabajo, levante suavemente la herramienta de la  
superficie de trabajo y deslice el interruptor 1 hasta la  
posición de apagado (“OFF”).  
Grueso  
Para lijado grueso de madera o metal  
y remoción de herrumbre o de  
acabados viejos.  
Mediano  
Fino  
Para lijado general de madera o metal.  
Para acabado final de madera, metal,  
escayola y otras superficies.  
Extrafino  
Para lijado final de madera sin  
revestir, alisamiento de pintura vieja o  
preparación de una superficie acabada  
para volver a revestirla.  
PULIDO: La lijadora de rincones/detalles Bosch se  
puede equipar con zapatas de malla abrasiva o de  
pulir opcionales para pulir o quitar arañazos o  
corrosión de superficies de metal, superficies  
pintadas u otras superficies. La herramienta se utiliza  
de manera muy parecida a como cuando se lija, pero  
se deben observar los puntos siguientes:  
Con la pieza de trabajo sujeta firmemente, encienda la  
herramienta tal como se ha descrito anteriormente.  
Haga que la herramienta entre en contacto con la  
pieza de trabajo después de que la lijadora haya  
alcanzado toda su velocidad y retírela de la superficie  
de trabajo antes de apagar la herramienta. La  
utilización de la lijadora de esta manera prolongará la  
vida del interruptor y del motor y mejorará  
considerablemente la calidad de su trabajo.  
Utilice una presión ligera y un movimiento circular o  
de superposición para quitar arañazos y corrosión o  
para pulir una superficie. Si se usa una pasta, utilice  
sólo tanto como sea necesario y no use el dispositivo  
de extracción de polvo.  
Mueva la lijadora realizando pasadas largas y firmes  
paralelas a la veta, utilizando algo de movimiento  
lateral para hacer que las pasadas se superpongan  
hasta en un 75%. NO ejerza una presión excesiva -  
deje que la herramienta haga el trabajo. Una presión  
excesiva dará lugar a un mal manejo, vibración y  
marcas de lijado no deseadas.  
Al trabajar en áreas muy confinadas o en paneles de  
tablillas, se debe colocar la placa de extensión de  
zapata opcional.  
Limpie las zapatas de pulir o de malla con detergentes  
suaves y agua tibia. No utilice solventes.  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de  
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se  
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte  
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos  
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el  
fallo del motor.  
Servicio  
El mantenimiento preventivo  
!
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado por un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una  
Estación de servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para evitar accidentes  
desconecte siempre la herra-  
Lubricación de las herramientas  
!
ADVERTENCIA  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización. Se  
recomienda que las herramientas con engranajes se  
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza  
o de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con  
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire  
comprimido.  
Escobillas de carbón  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar  
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas  
específicamente para su herramienta.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco.  
Rodamientos  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm 2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperios de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies  
Longitud del cordón en metros  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1.0 2.5 4.0  
más grueso es el cordón.  
* ZAPATA DE SOPORTE DE  
ENGANCHE Y CIERRE  
** ACONDICIONAMIENTO  
DE SUPERFICIES  
* EXTENSOR DE ZAPATA  
** ZAPATA DE SOPORTE  
DE ENGANCHE Y CIERRE  
PARA EXTENSOR  
* EXTENSOR DE ZAPATA  
REDONDO Y ESTRECHO  
* HOJA DE LIJARS PARA  
EXTENSOR ESTRECHO  
* EXTENSOR DE ZAPATA  
REDONDO Y ESTRECHO  
* ESTUCHE DE  
TRANSPORTE  
** ZAPATA TRIANGULAR  
DE ENGANCHE Y CIERRE  
** MANGUERA DE  
ASPIRACION  
* HOJA DE LIJARS  
* ZAPATA DE PULIR  
DE FIELTRO  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes:  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarques :  
Notas:  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para  
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA  
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,  
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de  
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas  
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el  
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de  
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,  
consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS  
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL  
CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2 609 931 769 9/03  
Printed in Switzerland  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

BenQ Projector MP723 User Manual
Black Box Computer Accessories LBLPO1A KIT User Manual
Bosch Appliances Clothes Dryer WTA 3500 User Manual
Bostitch Staple Gun EHF1838K User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 30348 User Manual
Brother All in One Printer PT P750W User Manual
Brother Fax Machine FAX 175 User Manual
Brother Sewing Machine NV4750D User Manual
Casio Network Router ISA550WBUN3K9 User Manual
Cavalier Modem 6381 User Manual