• DO NOT OPERATE trimmer/edgers in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these units normally
spark, and the sparks might ignite fumes.
• STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When not in use, units should be stored indoors in a dry
locked-up place out of reach of children.
• STAY ALERT– Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate unit when you are tired.
• MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Keep cutting edge sharp and clean for best performance and to
reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect appliance cord
periodically, and if damaged, have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
• CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the unit, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
• KEEP GUARDS IN PLACE AND IN WORKING ORDER.
Cordless 18 Volt
Trimmer / Edger
INSTRUCTION MANUAL
Date Code
Catalog Number NST2018
• KEEP HANDS AND FEET AWAY FROM CUTTING AREA.
• DO NOT CHARGE APPLIANCE IN RAIN OR IN WET LOCATIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
E
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1
A
2
1-800-54-HOW-TO (544-6986)
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM
WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,
C
D
B
Charger not shown
Chargeur non illustré
Cargador no ilustrado
CALL 1-800-54-HOW-TO (544-6986)
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No.,
TYPE No., AND DATE CODE. IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE
CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR
COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
4B
4A
3
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Charge battery for 9 hours before attempting to use your trimmer/edger.
• To operate the trimmer, the lock out button must be pulled back.
• This is an automatic feed trimmer – Do not bump head against ground.
• Use only .065” diameter line.
• Install guard.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Lock-out
Verrouillage hors tension
Seguro
9
6
Cat No. NST2018
Form No. 598012-01
DEC. ‘03
8
5
Copyright © 2003 Black & Decker
Printed in China
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY:
7
• Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
Trigger Switch
WARNING: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following.
Interrupteur à détente
Gatillo interruptor
WARNING: Some dust created by this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
13
12
11
• compounds in fertilizers
10
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING: This product contains chemicals, including lead, known to the State of
California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
14
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions
16
15
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS
• READ and understand all instructions.
ADDITIONAL IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• A BATTERY OPERATED UNIT with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only
with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with another battery.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT- Do not use or charge battery in damp or wet locations.
• DO NOT USE OR CHARGE battery in rain.
• REMOVE BATTERY before servicing, cleaning or removing material from the trimmer. Remove battery from
• USE BATTERY OPERATED UNIT ONLY with specifically designated battery pack. Use of any other batteries
your trimmer and carry by the front handle when not in use.
may create a risk of fire.
• EXERCISE CARE in handling batteries in order not to short the battery with conducting
materials such as rings, bracelets and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.
• DO NOT OPEN OR MUTILATE the batteries. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
• AVOID accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying units with your finger on the switch or inserting the battery pack into a unit with the switch on invites
accidents.
• DO NOT use unit if switch does not turn it on or off. A unit that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
• DISCONNECT battery pack from unit or place the switch in the locked or off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing the unit. Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the unit accidentally.
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses or goggles at all times when this unit is in use.
Safety glasses are available at extra cost at your local Black & Decker Service Center or authorized service
facility. Always use face or dust mask if operation is dusty.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The label on your tool may include the following symbols.
V ..............volts
Hz ............hertz
min............minutes
A................amperes
W ..............watts
..............alternating current
o ..............no load speed
• GUARD – Do not use this unit without guard attached.
n
..........direct current
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber
gloves and substantial rubber soled footwear are recommended when working outdoors. Don’t operate the
unit when barefoot or wearing open sandals. Wear long pants to protect your legs. Wear protective hair
covering to contain long hair.
• NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating nylon line at all times.
• THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION – Use care when trimming around screens and
desirable plantings.
Class II Construction
............
............earthing terminal
..............safety alert symbol
.../min........revolutions or
reciprocations per minute
BATTERY CAP INFORMATION
Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the unit
or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.
Battery Cap
• KEEP CHILDREN AWAY – All visitors should be kept at safe distance from work area.
• IMPORTANT WARNING – When being used as an edger, stones, pieces of metal and other objects can be
thrown out at high speed by the line. The unit and guard are designed to reduce the danger. However, the
following special precautions should be taken:
•
•
WARNING: Make sure that other persons and pets are at least 100 ft. (30.5m) away.
WARNING: To reduce the risk of rebound (ricochet) injury, work going away from any nearby solid
object such as a wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when working close to
solid objects, and, where necessary, do edging or trimming by hand.
• AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry unit with finger on trigger.
• DO NOT FORCE THE APPLIANCE – It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed.
• USE THE RIGHT APPLIANCE – Do not use this unit for any job except that for which it is intended.
• DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance at all times.
• DAMAGE TO APPLIANCE – If you strike or become entangled with a foreign object, stop tool immediately,
check for damage and have any damage repaired before further operation is attempted. Do not operate with
a broken hub or spool.
WARNING: Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery terminals. For
example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.
with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Without cap in place, battery could
short circuit causing fire or burns or damage to battery.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric units in damp or wet locations.
Don’t use the unit in the rain.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
• ÉVITER LES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES. Ne pas utiliser ni charger l'ensemble de piles dans
des endroits humides ou mouillés.
Coupe-bordure sans fil de 18 volts
• NE PAS UTILISER NI CHARGER l'ensemble de piles sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
• RETIRER L'ENSEMBLE DE PILES avant de faire l'entretien de l'outil, de le nettoyer ou d'en retirer un matériau.
Retirer l'ensemble de piles de l'outil et et transporter ce dernier par la poignée avant lorsqu'il ne sert pas.
• MANIPULER LES ENSEMBLES DE PILES AVEC SOIN AFIN de ne pas les court-circuiter avec des matériaux
conducteurs comme des bagues, des bracelets et des clés. L'ensemble de piles ou le conducteur pourrait
alors surchauffer et causer des brûlures.
GUIDE D’UTILISATION
Modèle NST2018
• NE PAS OUVRIR NI MUTILER l'ensemble de piles. L'électrolyte qui s'en dégagerait est corrosive et elle
pourrait blesser les yeux ou la peau. En outre, ce produit est toxique lorsqu'ingéré.
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE
LA RAISON, PRIÈRE DE COMPOSER LE
CONSERVER CES MESURES.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..............volts
Hz ............hertz
min............minutes
A ............ampères
W ..........watts
1 800 544-6986
..........courant alternatif
o ..........régime à vide
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
n
..........courant continu
construction de classe II
• Charger l'ensemble de piles pendant 9 heures avant d'utiliser le coupe-bordure.
............
........borne de terre
• Il faut pousser le bouton de verrouillage vers l'arrière afin d’utiliser le coupe-bordure.
• L’alimentation du coupe-bordure est automatique; il ne faut pas en frapper la tête
contre le sol.
..............symbole d´avertissement .../min....tours à la minute
BOUCHON DE LA PILE
La pile est dotée d'un bouchon pour le transport et le rangement qu'il faut utiliser lorsqu'on la retire de l'outil.
Retirer le bouchon avant d'insérer la pile dans le chargeur ou l'outil.
Bouchon de la pile
• Utiliser seulement du fil de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre.
• Installer le protecteur.
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE.
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES :
• Avant toute utilisation, s'assurer que tous ceux qui se servent de l'outil lisent et comprennent toutes les
mesures de sécurité et tout autre renseignement contenu dans le présent guide.
• Conserver ces mesures et les relire fréquemment avant d'utiliser l'outil et d'en expliquer le fonctionnement à
d'autres personnes.
AVERTISSEMENT : Ne pas ranger ni transporter la pile de sorte que d'autres objets métalliques puissent
entrer en contact avec l'extrémité métallique à découvert de la pile. Ainsi, il ne faut pas,
par exemple, placer la pile dépourvue de bouchon dans des coffrets à outils, dans des
poches, dans des tabliers ou dans des tiroirs renfermant des clous, des vis ou des clés.
La pile sans bouchon peut être court-circuitée; ce qui présente des risques de dommages
à la pile, de brûlures ou d'incendie.
AVERTISSEMENT : Lorsqu'on utilise un outil de jardinage électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d'incendie, de
secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
AVERTISSEMENT : Le produit génère de la poussière qui peut renfermer des produits chimiques.
Selon l’état de la Californie, ces produits chimiques peuvent causer le cancer ainsi
que des malformations congénitales, et ils présentent d’autres dangers au système
reproductif humain. Voici des exemples de tels produits chimiques :
• les composés d’engrais;
DIRECTIVES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
CHARGEMENT DE LA PILE
• les composés d’insecticides, d’herbicides et de pesticides;
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de sécurité approuvé comme des masques antipous-
sières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
1. Le présent guide renferme des directives importantes relatives à la sûreté et au fonctionnement.
2. Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les mises en garde sur 1) le chargeur, 2) la pile et 3) le
produit utilisant la pile.
3.
MISE EN GARDE : Afin de minimiser les risques de blessures, charger seulement des ensembles de piles
Black & Decker. Tout autre type de pile pourrait exploser et causer des blessures ou
des dommages.
AVERTISSEMENT : Le produit renferme des produits chimiques, dont du plomb. Selon l’état de la
Californie, ce produit chimique peut causer le cancer ainsi que des malformations
congénitales, et il présente d’autres dangers au système reproductif humain. Se
laver les mains après l’utilisation.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif approprié de protection de l’ouïe lors de l’utilisation du produit.
Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le produit peut émettre un niveau
de bruit provoquant la perte de l’ouïe.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu par Black & Decker présente des risques d'incendie,
de secousses électriques ou de blessures.
6. Afin de minimiser les risques de dommages au cordon ou à la fiche, tirer sur la fiche et non le cordon pour
débrancher celui-ci.
7. S'assurer que le cordon est placé qu'on ne puisse marcher dessus, y trébucher, ni y exercer toute autre
contrainte ou dommage.
8. Utiliser un cordon de rallonge seulement en cas de nécessité absolue. L'utilisation d'une rallonge
inappropriée présente des risques d'incendie ou de secousses électriques.
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L'UTILISATION.
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ POUR TOUS LES OUTILS
a. Les cordons bifilaires peuvent utiliser une rallonge bifilaire ou trifilaire. Il faudrait seulement utiliser une
rallonge à gaine ronde. Il est conseillé de se servir d'une rallonge homologuée par l'organisme
Underwriters Laboratories (UL). Lorsque la rallonge est utilisée à l'extérieur, elle doit être prévue à cet effet.
Tout cordon pour l'extérieur peut également servir à l'intérieur. Les mentions «W» ou «WA» sur la gaine
du cordon indiquent que celui peut servir à l'extérieur.
b. Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou calibre
américain des fils) par mesure de sécurité et afin de prévenir les pertes de puissance et les surchauffes. Le
numéro de calibre du fil est inversement proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de
calibre 16 a une capacité supérieure à un cordon de calibre 18. Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser plus
d’un cordon de rallonge, veiller à ce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
• LIRE et comprendre toutes les directives.
• UN OUTIL À PILES (à piles intégrées ou à ensemble de piles amovible) doit seulement être chargé au moyen du
chargeur spécifique à l'outil. En effet, un chargeur conçu pour un type de pile peut présenter des risques
d'incendie lorsqu'utilisé avec un autre type de piles.
• UTILISER L'OUTIL À PILES UNIQUEMENT avec l'ensemble de piles spécifique à cet effet. L'utilisation de tout
autre type de piles présente un risque d'incendie.
• ÉVITER les démarrages accidentels. S'assurer que l'outil est en position verrouillé ou hors tension avant d'y
insérer l'ensemble de piles. Le fait de transporter l'outil avec les doigts sur l'interrupteur ou le fait d'y insérer
l'ensemble de piles lorsque l'outil est sous tension présente des risques.
• NE PAS utiliser un outil dont l'interrupteur est défectueux. Dans un tel cas, l'outil présente des risques et il faut le
faire réparer.
• DÉBRANCHER l'ensemble de piles de l'outil ou mettre ce dernier hors tension ou en mode verrouillé avant de le
régler, d'en remplacer des accessoires ou de le ranger. De telles mesures de prévention réduisent les risques de
démarrages accidentels de l'outil.
• TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter de lunettes de sécurité en tout temps lorsque l'outil est
branché. Les lunettes de sécurité sont vendues séparément aux centres de service Black & Decker ou aux ateliers
d'entretien autorisés. Toujours porter un masque respiratoire si le travail génère de la poussière.
• PROTECTEUR – Ne pas utiliser l'outil lorsque le protecteur n'est pas en place.
• PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des vêtements amples et des bijoux qui peuvent être
happés par les pièces en mouvement. Il est conseillé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures robustes
à semelle en caoutchouc lorsqu'on travaille à l'extérieur. Ne pas se servir de l'outil pieds nus ou lorsqu'on porte des
sandales ouvertes. Porter des pantalons pour se protéger les jambes. Protéger la chevelure si elle est longue.
• FIL DE NYLON – Éloigner en tout temps le visage, les mains et les pieds du fil en mouvement.
• LE FIL ROTATIF SERT À COUPER. Manipuler l'outil avec soin autour de moustiquaires et de plantes à conserver.
• ÉLOIGNER LES ENFANTS. S'assurer que tous les observateurs se trouvent à une distance sûre de la zone de coupe.
• AVERTISSEMENT IMPORTANT – Lorsque l'outil sert à tailler le rebord des pelouses, le fil peut projeter des pierres,
des morceaux de métaux ou tout autre objet à grande vitesse. L'outil et le protecteur sont conçus pour minimiser ce
risque. Il faut toutefois prendre les mesures de précaution suivantes.
CALIBRE MINIMAL (AWG) DES CORDONS DE RALLONGE
INTENSITÉ NOMINALE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE - 0 -10
Longueur totale de la rallonge (en pieds)
Calibre de la rallonge
25 50 75 100 125 150
18 18 16 16 14 14
9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger l'outil.
10. Ne pas tenter d'ouvrir le chargeur ni l'outil. L'utilisateur ne peut remplacer aucune pièce interne. En confier
la réparation au personnel d'un centre de service Black & Decker autorisé.
11. NE PAS incinérer l'ensemble de piles même s'il est très endommagé ou complètement à plat.
12. Ne pas incinérer l'ensemble de piles.La chaleur des flammes peut le faire exploser. Il peut se produire une
légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions extrêmes. Il ne s'agit pas d'une défaillance.
Toutefois, si ce liquide atteint la peau, faire ce qui suit.
a. Laver immédiatement à l’eau et au savon.
b. Neutraliser à l’aide d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre.
c. Si le liquide excitateur atteint les yeux, rincer immédiatement à l’eau claire pendant aumoins dix minutes
et consulter un médecin. NOTE AU MÉDECIN : Il s'agit d'une solution d’hydrogène de potassium à
25-35 p. 100.
CONSERVER CES MESURES.
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU CHARGEMENT
CHARGEMENT DE L'ENSEMBLE DE PILES
LE BLOC-PILE N’EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE DONC DE LIRE ATTENTIVEMENT
TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE LE CHARGER.
Le chargeur est conçu pour être branché dans une prise domestique standard de 120 volts et de 60 Hz.
1. Brancher le chargeur dans une prise murale appropriée. NOTE : Ne pas charger à l'aide d'une
génératrice ni d'une source de courant continu. Utiliser seulement du courant secteur de 120 V.
2. Faire glisser l'ensemble de piles dans le chargeur (fig. 6 et 7) et le charger pendant 9 heures. Après la
charge initiale, dans des conditions d'utilisation normales, l'ensemble de piles devrait être complètement
chargé au bout de 3 à 6 heures.
3. Débrancher le chargeur et retirer l'ensemble de piles du chargeur. L’insérer dans l’outil en s'assurant qu'il
est complètement dans l'outil et qu'il s'enclenche enplace.
NOTE : Pour retirer l'ensemble de piles de l'outil, appuyer sur le bouton de dégagement situé à l’arrière de
l'ensemble de piles (fig. 8) et le faire glisser hors de l'outil.
•
AVERTISSEMENT : S'assurer que les observateurs et les animaux domestiques se trouvent à plus de
30,5 m (100 pi) de la zone de coupe.
•
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessures dues aux rebonds (ricochets), manipuler l'outil en
s'éloignant de tout objet comme un mur, des marches, une grosse roche ou un arbre.
Prendre garde lorsqu'on coupe près d'un tel objet et, le cas échéant, tailler la bordure à
la main.
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur.
• NE JAMAIS FORCER L'OUTIL. Utiliser l'outil à son rendement nominal afin d’obtenir un meilleur rendement à
moindre risque de blessures.
• UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. Utiliser l'outil seulement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
• NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre.
• OUTIL ENDOMMAGÉ – Lorsque l'outil frappe un corps étranger ou s'y coince, le mettre immédiatement hors
tension, en vérifier l'état et le faire réparer au besoin avant de le réutiliser. Ne pas se servir de l'outil lorsque la
bobine ou le moyeu sont brisés.
• ÉVITER LES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES. Ne pas se servir d'outils électriques dans des endroits
humides ou mouillés. Ne pas se servir de l'outil sous la pluie.
NOTES IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEMENT
• NE PAS UTILISER des outils électriques portatifs dans des endroits renfermant des vapeurs inflammables ou
explosives. Les étincelles que produit le moteur en marche pourraient enflammer ces produits.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L'INTÉRIEUR dans un endroit sec, fermé à clé, hors de la portée des enfants.
• DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas se servir de l'outil lorsqu'on
est fatigué.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS. S’assurer que le rebord de coupe est propre et tranchant afin d’optimiser le
rendement et de minimiser les risques de blessures. Respecter les consignes relatives à la lubrification et au
remplacement des accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l'outil et le faire réparer au besoin à un atelier
d'entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu'ils sont endommagés.
S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l'outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute
autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu. Vérifier l'alignement et les attaches
des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée dans
un centre de service autorisé, sauf indication contraire dans le présent guide.
1. Après une utilisation normale, le chargement complet l'ensemble de piles de 3 à 6 heures. Lorsque
l'ensemble de piles est complètement à plat, cela peut prendre jusqu’à 6 heures. L'ensemble de piles n’est
pas chargé à sa sortie de l’usine. Avant de s’en servir, il faut donc le charger pendant au moins 9 heures.
2. NE PAS charger l'ensemble de piles lorsque la température ambiante est inférieure à 4,5 °C (40 °F) ou
supérieure à 40,5 °C (105 °F). Cette mesure est importante et elle prévient de graves dommages aux
ensembles de piles. On optimise la durée et le rendement de l'ensemble de piles lorsqu’on le charge à une
température ambiante d’environ 24 °C (75 °F).
3. Le chargeur peut émettre des sons et devenir chaud au toucher pendant le chargement. Cette situation est
normale et ne pose aucun problème.
4. Lorsque l'ensemble de piles n’est pas bien chargé, faire ce qui suit.
(1) Vérifier l’alimentation de la prise en y branchant une lampe ou un autre appareil. (2) Vérifier si la prise
est reliée à un interrupteur pour l’éclairage qui met la prise hors circuit lorsqu’on éteint les lumières. (3)
Déplacer l'ensemble de piles et le chargeur dans un endroit où la température ambiante se situe entre
4,5 °C (40 °F) et 40,5 °C (105 °F). (4) Si le problème persiste, il faut confier l'ensemble de piles et le
chargeur au personnel du centre de service Black & Decker de la région. Consulter la rubrique «Outils
électriques» des Pages Jaunes.
• S'ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE ET EN ÉTAT DE FONCTIONNEMENT.
• ÉLOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS DE LA ZONE DE COUPE.
• NE PAS CHARGER L’OUTIL SOUS LA PLUIE NI DANS DES ENDROITS MOUILLÉS.
5. Il faut charger la pile lorsqu’elle ne fournit plus la puissance nécessaire pour effectuer les tâches avec
autant de facilité qu’auparavant. NE PLUS SE SERVIR de l'outil lorsque l'ensemble de piles est à plat.
CONSERVER CES MESURES.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LE SCEAU RBRCmc
6. L'ensemble de piles atteint son rendement optimal après cinq cycles de chargement dans des conditions
d'utilisation normales. Il n'est pas nécessaire que l'ensemble de piles soit complètement à plat pour le
recharger. Une utilisation normale consiste en la meilleure manière de décharger et de recharger les piles.
Le sceau RBRCmc de la pile au nickel-cadmium indique que Black & Decker défraie le coût du
recyclage de la pile à la fin de sa durée utile. Le programme RBRCmc offre une solution de
rechange pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium usées, que ce soit à la
poubelle ou dans le système municipal car cette mise au rebut est illégale à certains endroits.
L'organisme RBRC en collaboration avec Black & Decker et d'autres utilisateurs de piles a mis sur pied des
programmes aux États-Unis afin de faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium usées.
Pour aider à préserver l'environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourner les piles
au nickel-cadmium usées à un centre de service Black & Decker ou chez le détaillant de la région pour
qu'elles soient recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de
savoir où déposer les piles usées, ou composer le 1 800 822-8837.
ENSEMBLE DE PILES DANS LE CHARGEUR
On peut laisser indéfiniment l'ensemble de piles dans le chargeur avec le témoin rouge allumé. Le chargeur
maintient l'ensemble de piles complètement chargé.
NOTE : Un ensemble de piles perd lentenment de sa charge lorsqu'il n'est plus dans un chargeur. Il faudra
probablement donc recharger un tel ensemble avant de s'en servir. Un ensemble de piles qui se trouve
dans un chargeur non branché dans une prise de courant secteur appropriée perdra également de sa charge.
DIRECTIVES RELATIVES AU MONTAGE
*RBRC est une marque de commerce de l'organisme américain Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Avant d’assembler le coupe-bordure sans fil, vérifier si l’emballage comporte toutes les pièces suivantes (fig. 1).
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE
A.Protecteur
B. Chargeur (non illustré)
C.Ensemble de piles au nickel-cadmium
D.Coupe-bordure
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’en-
tretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’à un centre de service ou
à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
E. Poignée auxiliaire
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d’ateliers d’entretien autorisés pour toute
l’Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu la formation voulue
pour assurer l’entretien efficace et fiable des outils électriques.
Pour obtenir des renseignements d’ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des pièces de
rechange d’origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la région.
On peut trouver l’adresse du centre de service de la région dans l’annuaire des Pages Jaunes à la rubrique
«Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 800 544-6986.
INSTALLATION DU PROTECTEUR
•
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS SE SERVIR DE L'OUTIL SANS LE PROTECTEUR BIEN EN PLACE. LE
PROTECTEUR DOIT TOUJOURS ÊTRE SUR L'OUTIL AFIN DE PROTÉGER L'UTILISATEUR.
• Monter le protecteur de la manière illustrée à la figure 2, sur la patte de fixation du carter du moteur, puis le
faire glisser vers l’avant afin de le fixer sur la patte. Puis, utiliser un tournevis Phillips afin de serrer les trois
vis préassemblées dans le protecteur et de fixer ce dernier sur le carter du moteur (fig. 3).
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UTILISATION DOMESTIQUE
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière ou de fabrication.
Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à l’une des conditions suivantes.
Pour échanger l’outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au programme d’échange
rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais impartis par la politique de retour du
détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la date d’achat). Le détaillant peut exiger une preuve
d’achat. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au-delà des délais impartis. On peut également
retourner l’outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à tout autre atelier d’entretien accrédité
pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut exiger une preuve d’achat. Les adresses des centres de
service Black & Decker se trouvent à la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes. La présente garantie
ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. Pour obtenir de
plus amples renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la région.
• Afin de maximiser le confort de l’utilisateur et la maîtrise de l’outil, régler la position de la poignée auxiliaire
à sa hauteur (fig. 4A). Les personnes courtes la règlent à une position basse (loin de soi) tandis que les
grandes personnes la règlent à une position élevée (près de soi). La poignée auxiliaire doit être placée de
sorte que le bras de l’utilisateur est droit (fig. 9).
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
• On peut régler la hauteur de l'outil en desserrant le collier de verrouillage et en le faisant tourner dans le sens
opposé à la flèche (fig. 4B). On peut alors allonger les tubes ou les raccourcir. Lorsque l'outil est à la hauteur
voulue, il suffit de resserrer le collier en le faisant tourner dans le sens indiqué à la figure 4B.
FONCTIONNEMENT
•
•
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Le produit n’est pas conçu pour un usage commercial.
Importé par
MISE EN GARDE : Inspecter le secteur et enlever tout objet (comme des cordes et des fils de fer) qui
risque de se coincer dans le fil ou la bobine. Porter une attention particulière aux
bouts de fil de fer (p. ex., la base d’une clôture à mailles en losange) qui pourraient
être pliés et se trouver sur le passage de l’outil.
Voir la rubrique “Outils électriques”
Black & Decker Canada Inc.
des Pages Jaunes
100 Central Ave.
pour le service et les ventes.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
UTILISATION DU COUPE-BORDURE
• Pour actionner le coupe-bordure, tirer le bouton de verrouillage (fig. 5) vers l'arrière, puis enfoncer l'interrupteur à
détente. Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur à détente.
Desbrozadora/Orilladora inalámbrica
de 18 Volts
• Imprimer à l’outil un lent mouvement latéral de va-et-vient (fig. 9).
• Pour convertir l'outil pour couper le rebord des pelouses, le mettre hors tension, saisir l’outil d’une main par
sa poignée auxiliaire (fig. 10), de l’autre main, saisir le collet et pousser dans le sens de la flèche, puis faire
pivoter la tête du coupe-bordure (dans le sens horaire lorsqu'on regarde l'interrupteur de l'outil) jusqu’à ce
qu’elle s’arrête (demi-tour). L’outil est alors verrouillé pour couper des tranchées. Faire tourner le guide de
rebord vers l’avant et le bas avant de couper des tranchées (fig. 11).
• Pour tailler le rebord de la pelouse, placer le coupe-bordure au-dessus du rebord comme le montre la figure 12.
• Pour revenir à la position initiale, mettre l'outil hors tension, pousser dans le sens de la flèche et faire tourner
la tête dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Dans cette position, on peut relever le guide de
rebord afin qu'il ne dérange pas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NST2018
ALIMENTATION DU FIL
Le coupe-bordure utilise du fil de nylon de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre pour couper l’herbe et les
mauvaises herbes rapidement et aisément. Lorsque le fil devient usé, le moyeu spécial alimente automatiquement
l’outil en fil. Bien entendu, le fil s’use plus rapidement lorsqu’on taille le rebord des pelouses ou d’autres
surfaces abrasives et lorsqu’on coupe des mauvaises herbes tenaces. Le système d’alimentation automatique
du fil détecte le besoin en fil et il alimente l’outil avec la longueur appropriée de fil au besoin. Il n’est pas
nécessaire d’y penser. Ne pas frapper l’outil contre le sol afin d’alimenter l’outil en fil ni pour toute autre raison.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER
RAZÓN POR FAVOR LLAME
(55) 5326-7100
BLOCAGE ET FIL EMMÊLÉ
Il arrive parfois que le moyeu se bloque surtout lorsque l’herbe est haute ou imposante; cela bloque alors le
fil. Pour dégager le fil et le moyeu, faire ce qui suit.
INFORMACIÓN CLAVE QUE DEBE SABER:
• Mettre le coupe-bordure hors tension et retirer l’ensemble de piles.
• Enfoncer les pattes de dégagement du couvercle du moyeu (fig. 13) et retirer le couvercle en le tirant hors de
• Cargue la batería durante 9 horas antes de intentar usar su desbrozadora/orilladora.
• Para operar la desbrozadora, debe tirar hacia atrás del botón del seguro.
• Esta es una desbrozadora de alimentación automática – No golpee la cabeza de
la unidad contra el suelo.
l’outil.
• Retirer le moyeu et dégager tout morceau de fil cassé ou tout autre débris.
• En cas de blocage ou de fil emmêlé, dérouler environ 30 cm (1 pi) de fil afin de s'assurer qu'il n'est pas
endommagé. Lorsque le fil est bon, l'enrouler et en insérer l'extrémité dans l'œillet du moyeu (fig. 14). Sortir
le fil du trou afin de maintenir la tension alors qu'on replace la bobine dans le moyeu en exposant la face
avec des encoches (fig. 15).
• Utilice únicamente línea de 0,065” (1,65 mm) de diámetro.
• Instale la guarda.
• Enfoncer DOUCEMENT la bobine et la faire tourner jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place. (Lorsqu'elle est
en place, elle devrait tourner librement de quelques degrés à gauche et à droite.)
• Réenclencher le couvercle du moyeu en place, insérer l’ensemble de piles et remettre l’outil sous tension. Au
bout de quelques secondes, on entend la coupe automatique du fil à la longueur appropriée.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
REBOBINAGE DU FIL EN VRAC (UTILISER SEULEMENT DU FIL DE 1,65 mm (0,065 po) DE DIAMÈTRE)
On peut se procurer en sus du fil en vrac chez les détaillants et aux centre de service de la région. Faire ce
qui suit pour installer le fil en vrac.
• Mettre le coupe-bordure hors tension et retirer l’ensemble de piles.
• Enfoncer les pattes de dégagement du couvercle du moyeu (fig. 13) et retirer le couvercle en le tirant hors de l’outil.
• Retirer la bobine de l’outil. Enlever et jeter tout fil qui reste dans la bobine.
• Insérer environ 12 mm (1/2 po) d’une extrémité du fil en vrac dans le trou de la bobine (fig. 16)
• Tenir le fil qui dépasse du trou et enrouler le reste du fil par la fente de la bobine (fig. 16).
• Enrouler fermement et uniformément le fil dans la bobine dans le sens indiqué par la flèche (fig. 16) jusqu’à
ce que la bobine soit presque pleine. (La bobine renferme environ 15,2 m (50 pi) de fil et le fil en vrac se
vend dans cette quantité.)
• Insérer l’extrémité du fil dans l’œillet du moyeu (fig. 14). Sortir le fil du trou afin de maintenir la tension alors
qu’on replace la bobine dans le moyeu en exposant la face avec des encoches (fig. 15).
• Enfoncer DOUCEMENT la bobine et la faire tourner jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. (Lorsqu’elle est
en place, elle devrait tourner librement de quelques degrés à gauche et à droite.)
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
•
Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquier persona que vaya a emplear esta
herramienta lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y demás información
contenida en este manual.
•
Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de usar la unidad y de instruir
a terceros.
ADVERTENCIA: Siempre que emplee herramientas eléctricas de jardinería, debe seguir
ciertas precauciones básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de
incendio, choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se
encuentran las siguientes.
ADVERTENCIA: Parte del polvo originado por este producto contiene químicos que en el
Estado de California se consideran como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
• Réenclencher le couvercle du moyeu en place, insérer l’ensemble de piles et remettre l’outil sous tension. Au
bout de quelques secondes, on entend la coupe automatique du fil à la longueur appropriée.
• compuestos en fertilizantes
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
Para reducir su exposición a estos químicos, utilice equipo de seguridad aprobado como
máscaras contra polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
1. L’outil ne fonctionne pas.
A. Ensemble de piles à plat.
A. Charger pendant au moins
12 heures.
B. Ensemble de piles mal
installé.
B. Retirer le bloc pile-poignée et le
réinstaller.
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos, incluyendo plomo, que en el Estado de
California se consideran como causantes de cáncer y defectos congénitos
u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de manejarlo.
PRECAUCIÓN: Emplee la protección personal y auditiva adecuada durante el uso de este
producto. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
2. Le fil n’avance pas.
A. Le fil est bloqué.
A. Dérouler 61 cm (24 po) de fil et
le rebobiner.
A. La lame du protecteur est
endommagée ou manquante.
A. Retourner l’outil au centre de
service pour le faire réparer.
3. Le fil n’est pas coupé.
B. Le fil dépasse le protecteur.
B. Rebobiner ou couper le fil au
niveau de la lame.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO
ENTRETIEN
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS
• LEA y comprenda todas las instrucciones.
• UNA UNIDAD OPERADA A BATERÍAS con baterías integradas o por separado, debe recargarse
únicamente con el cargador específico para esa batería. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede crear riesgo de incendio al utilizarse con otras baterías.
• USE LA UNIDAD OPERADA A BATERÍAS ÚNICAMENTE con la batería diseñada específicamente para ella.
El uso de otras baterías puede crear riesgos de incendio.
• EVITE el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de
insertar la batería. Transportar las unidades con el dedo en el interruptor, o insertar la batería en una
unidad con el interruptor en posición de encendido propicia los accidentes.
• NO use la unidad si el interruptor no enciende y apaga. Una unidad que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
• DESCONECTE la batería de la unidad o coloque el interruptor en posición e apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o guardar la unidad. Dichas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de encender la unidad accidentalmente.
NETTOYAGE
• Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide
s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger tout composant de l’outil.
•
AVERTISSEMENT : Retirer ou débrancher l'ensemble de piles avant de faire l'entretien, de nettoyer l'outil ou
d'en retirer un accessoire.
ACCESSOIRES
• On peut se procurer les accessoires recommandés pour l’outil chez les détaillants ou au centre de service de
la région. Pour trouver un accessoire, composer le numéro suivant : 1 800 544-6986.
• Utiliser une bobine de rechange Black & Decker, modèle n° AF-100.
• Rembobiner le fil de nylon (en vrac ou dans une bobine chargée de rechange) de la façon indiquée dans le
présent guide.
• UTILISER SEULEMENT DU FIL MONOFILAMENT DE NYLON DE 1,65 mm (0,065 po) DE DIAMÈTRE. Du fil
plus épais surchargera le moteur et provoquera la surchauffe de l’outil. On peut se procurer le fil chez les
détaillants et au centre de service de la région.
• Ne pas utiliser du fil de canne à pêche ni tout autre fil non recommandé.
•
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLA PARA CALCULAR EL CALIBRE (AWG) MÍNIMO REQUERIDO EN CABLES DE EXTENSIÓN
AMPERAJE EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN – 0 – 10.0
• SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS – Utilice anteojos o gafas de seguridad siempre que
utilice este aparato. Los anteojos de seguridad los encuentra a su disposición con costo extra en el centro
de servicio autorizado Black & Decker de su localidad. Utilice una mascarilla contra polvo si la operación
que va a realizar lo produce.
Longitud total del cable de extensión (m) 7.6
Calibre del cable 18
15.2
18
22.8
16
30.5
16
38.1
14
45.7
14
• GUARDA – No utilice este aparato sin tener la guarda instalada.
• VÍSTASE APROPIADAMENTE – No utilice prendas de vestir flojas ni artículos de joyería. Pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado de seguridad con
suela de goma para el trabajo a la intemperie. No utilice el aparato con los pies descalzos o cuando
calce sandalias abiertas. Vista pantalones largos para proteger sus piernas. Cúbrase el cabello si lo tiene
largo.
• LÍNEA DE NYLON – Conserve siempre cara, manos y pies alejados de la línea giratoria.
• LA LÍNEA GIRATORIA DESEMPEÑA UNA FUNCION DE CORTE – Tenga cuidado al podar alrededor de
mallas y plantas que desee conservar.
• CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS – Todos los visitantes deben permanecer a distancia segura del
área de trabajo.
9. Utilice únicamente el cargador suministrado para recargar su unidad. El empleo de cualquier otro
cargador podría dañar la batería o crear condiciones de peligro.
10. No intente abrir el cargador o la unidad. No hay partes susceptibles de ser reparadas por el usuario en
el interior. Envíe la unida a un centro de servicio autorizado Black & Decker.
11. NO incinere las baterías aún si están muy dañadas o completamente desgastadas.
12. No incinere las baterías. Pueden estallar con el fuego. Puede haber una pequeña fuga del líquido de las
celdas de la batería bajo condiciones extremas de uso, carga o temperatura. Esto no implica fallas, sin
embargo, si el sello exterior se rompe y el líquido fugado hace contacto con su piel:
a. Lave rápidamente con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido leve como jugo de limón o vinagre.
• ADVERTENCIA IMPORTANTE – Cuando se utilice como orilladora, piedras, piezas de metal y otros objetos
pueden salir despedidos de la línea de corte a gran velocidad. La herramienta y la guarda están
diseñadas para reducir el peligro. Sin embargo, deben tomarse las siguientes precauciones:
c. Si el líquido de la batería se introduce en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia durante un mínimo
de 10 minutos y busque atención médica de inmediato. NOTA MÉDICA: El líquido es una solución de
25 a 35% de hidróxido de potasio (potasa cáustica).
•
ADVERTENCIA: Asegúrese que otras personas y mascotas estén por lo menos 30 m (100 pies) de
distancia.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por proyectiles, trabaje alejándose de objetos sólidos
cercanos como muros, escalones, rocas grandes, árboles, etc. Tenga mucho cuidado al
trabaje cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario, recorte u orille a mano.
•
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
• EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL – No transporte la unidad con el dedo en el interruptor.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA – Esta hará mejor su trabajo y de manera más segura a la velocidad para
la que fue diseñada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA – No utilice esta herramienta para ningún otro trabajo excepto
para el que está destinada.
• NO SE SOBREEXTIENDA – Conserve siempre bien apoyados los pies para no perder el equilibrio.
• DAÑOS AL APARATO – Si golpea la herramienta o se enreda con un objeto extraño, apáguela de
inmediato, revise en busca de daños y en caso de haberlos, hágalos reparar antes de seguir operando.
No opere la herramienta con el cubo o el carrete roto.
• EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – No utilice aparatos eléctricos en lugares húmedos o
mojados. No se use bajo la lluvia.
• NO OPERE desbrozadoras/orilladoras en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estos
aparatos emiten chispas en condiciones normales, que pueden originar la ignición de los vapores.
• GUARDE EL APARATO BAJO TECHO – Cuando no se usen, los aparatos deben guardarse bajo techo, con
llave, fuera del alcance de los niños.
• ESTE ALERTA – Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta cuando
esté cansado.
• CUIDE SUS APARATOS – Conserve los bordes cortantes limpios y afilados para obtener mejor rendimiento
y disminuir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Revise el
cable del aparato periódicamente y, en caso de estar dañado, hágalo reparar por una estación de
servicio autorizado. Revise las extensiones periódicamente y reemplácelas si están dañadas. Conserve los
mangos limpios, secos y libres de aceite y grasa.
CARGA DE LA BATERÍA
LAS BATERÍAS NO VIENEN COMPLETAMENTE CARGADAS DE FÁBRICA. ANTES DE INTENTAR RECARGAR
LAS, LEA CONCIENZUDAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES.
1. Conecte el cargador a una toma de corriente doméstica estándar de 120 volts a 60 Hz. NOTA: no se
cargue por medio de un generador o una fuente de corriente directa, Utilice únicamente CORRIENTE
ALTERNA de 120 volts.
2. Deslice el cargador sobre la batería como se observa en las figuras 6 y 7 y deje que la batería cargue
inicialmente durante 9 horas. Después de la carga inicial, bajo condiciones normales de uso, su batería
deberá quedar completamente cargada en 3 a 6 horas.
3. Desconecte el cargador y retire la batería. Coloque la batería en la unidad y asegúrese de que quede
correctamente insertada en su cavidad hasta escuchar un chasquido al quedar en su sitio.
NOTA: Para sacar la batería de la unidad, oprima el botón de liberación de la parte trasera de la
batería (Figura 8) y deslícela hacia fuera.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Después uso normal, su batería deberá quedar completamente cargada en 3 a 6 horas. Si la batería se
ha agotado por completo, puede tomarle hasta 6 horas cargar completamente. Su batería viene de
fábrica descargada. Antes de intentar usarla, deberá cargarlo durante horas.
2. NO cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a 5°C (40°F) o mayor a 41°C (105°F). Esto es
importante y le evitará serios daños a la batería. Se pueden obtener mayor duración y mejor
rendimiento si se carga la batería cuando la temperatura sea de aproximadamente de 24°C (75°F).
3. Durante la carga, el cargador puede zumbar y calentarse al tacto. Esto es una condición normal y no
indica ningún problema.
4. Si la batería no carga apropiadamente — (1) revise la corriente en la toma conectando una lámpara u
otro aparato. (2) Revise si la toma está conectada a un interruptor que corte la corriente al apagar las
luces. (3) Lleva el cargador y la batería a un sitio en el que la temperatura esté entre 5°C (40°F) y 41°C
(105°F). (4) Si la temperatura y la alimentación son adecuadas, y usted no consigue la carga correcta,
lleve su herramienta al centro de servicio de su localidad. Consulte “herramientas eléctricas” en la
sección amarilla del directorio telefónico.
5. La batería deberá recargarse cuando deja de producir potencia suficiente en trabajos que se hicieron con
facilidad anteriormente. NO CONTINUE usando la podadora con su batería en estas condiciones.
6. La batería alcanzará su rendimiento óptimo después de 5 ciclos de uso normal. No hay necesidad de
agotar la carga de la batería antes de cargarla de nuevo. El uso normal es el mejor método para
descargar y recargar la batería.
• REVISE LAS PARTES DAÑADAS – Antes de seguir utilizando un aparato, debe revisar las guardas u otras
partes dañadas para determinar si funcionarán apropiadamente y cumplirán con su función. Revise la
alineación de las piezas móviles, sus montajes, ruptura de piezas y cualesquiera otras condiciones que
pudiesen afectar la operación. Una guarda u otra parte dañada debe repararse de manera apropiada o
debe reemplazarse en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual.
• CONSERVE LAS GUARDAS EN SU LUGAR Y EN FUNCIONAMIENTO.
• CONSERVE MANOS Y PIES ALEJADAS DEL AREA DE CORTE.
• NO CARGUE EL APARATO BAJO LA LLUVIA NI EN LUGARES MOJADOS.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADICIONALES
• EVITE AMBIENTES PELIGROSOS – No use o cargue la batería en lugares mojados o inundados.
• NO USE O CARGUE la batería bajo la lluvia
• RETIRE LA BATERÍA antes de dar servicio, limpiar o remover material de las desbrozadora. Saque la
batería de la desbrozadora y sujétela por el mango frontal cuando no esté en uso.
• TENGA CUIDADO al manejar las baterías para no causar un corto entre la batería y materiales
conductores como anillos, pulseras y llaves. La batería o el conductor pueden calentarse y causar quemaduras.
• NO ABRA NI MUTILE la batería. El electrolito liberado es corrosivo y puede causarle daños a sus ojos o a
su piel. Puede ser tóxico en caso de ingestión.
DEJANDO LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la batería pueden dejarse conectados con la luz roja encendida de manera indefinida. El
cargador conservará a la batería con carga fresca y completa.
NOTA: Una batería perderá lentamente su carga al estar fuera del cargador. Si no se ha conservado a la
batería en carga de mantenimiento, pude ser necesario recargarla antes de usarla. Una batería
puede también perder su carga lentamente si se deja en un cargador que no está conectado en una
toma de corriente apropiada.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Antes de ensamblar su desbrozadora de línea inalámbrica, revise que haya recibido los siguiente en el
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
La etiqueta en su producto puede incluir los siguientes símbolos.
empaque. Observe la figura 1.
A. Guarda
B. Cargador (NO ILUSTRADO)
C. Batería de níquel-cadmio
B. Desbrozadora/Orilladora
E. Mango auxiliar
V ..............volts
Hz ............hertz
min............minutos
A................ amperes
W .............. watts
.......... corriente alterna
o ............ velocidad sin carga
terminales de conexión a tierra
n
..........corriente directa
construcción clase II
............
INSTALACIÓN DE LA GUARDA
•
..........
.../min ........ revoluciones o reciprocaciones por minuto
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA SIN QUE LA GUARDA ESTE FIRME EN SU LUGAR.
..............símbolo de alerta
LA GUARDA DEBE ESTAR SIEMPRE EN LA HERRAMIENTA PARA PROTEGER AL USUARIO.
seguridad
• Ensamble la guarda como se muestra en la figura 2, sobre la protuberancia de la carcaza del motor, a
continuación deslice la guarda hacia adelante para asegurarla. Coloque los tres tornillos preensamblados
con la ayuda de un destornillador phillips en la guarda, dentro de la carcaza del motor, Figura 3.
INFORMACIÓN SOBRE LA TAPA DE LA BATERÍA
Las tapas para el almacenamiento y transporte de las baterías son suministradas para ser utilizadas mientras
la batería se encuentre fuera de la herramienta o del cargador. Retire la tapa antes de colocar la batería en
el cargador o en la herramienta.
AJUSTE DEL MANGO AUXILIAR
• Para tener comodidad y control al máximo, ajuste el mango auxiliar de acuerdo a su estatura, figura 4A.
A menor estatura debe ajustarse el mango a una posición más baja (lejos de usted) y para usuarios más
altos a una posición más arriba (hacia usted). El mango debe ajustarse de manera que su brazo quede
recto como se muestra en la figura 9.
Capuchón de la batería
AJUSTE DE ALTURA
• La altura total de la desbrozadora puede ajustarse aflojando el collarín de seguridad y girándolo en
sentido opuesto a la flecha que se muestra en la figura 4B. Los tubos pueden extenderse entonces a menor
o mayor longitud. Cuando alcance la altura deseada, apriete el collarín girando en el sentido que se
muestra en la figura 4B.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
•
•
PRECAUCIÓN: SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el área que vaya a recortar y retire cualquier alambre, cordón y otros
objetos similares que pudiesen enredarse con la línea o con el carrete. Sea
particularmente cuidadoso de evitar cualquier alambre que pudiera encontrarse en el
camino de la herramienta, como las púas que se encuentran en la base de una cerca
de eslabones de cadena.
ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de manera que los objetos metálicos puedan entrar en
contacto con sus terminales. Por ejemplo, no coloque la batería sin su tapa en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, estuches, cajones, etc., junto con clavos, tornillos o llaves
sueltos, etc. Sin el capuchón en su lugar, la batería podría hacer un corto circuito
ocasionando fuego o quemaduras, o causando la avería de la misma.
OPERACIÓN DE LA DESBROZADORA/ORILLADORA
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Para encender la desbrozadora, tire del botón del seguro, ilustrado por la figura 5, hacia atrás y a
continuación oprima el gatillo interruptor. Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.
• Balancee lentamente la desbrozadora de lado a lado, como se observa en la figura 9.
• Para transformar la unidad en orilladora de mantenimiento, apáguela (observe la figura 10). Sujete la
desbrozadora con una mano por el mango auxiliar, sujete el collarín y empuje en dirección de la flecha y
gire la cabeza de la desbrozadora hasta que tope (media vuelta), retire su mano (gire en el sentido de las
manecillas del reloj cuando se observe desde el extremo del interruptor). La herramienta quedará
asegurada en posición de orilladora.
CARGA DE LA BATERÍA
1. Este manual contiene instrucciones importantes sobre seguridad y operación.
2. Antes de usar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y marcas precautorias en (1) el
cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente baterías Black & Decker.
Baterías de otros tipos pueden estallar ocasionando daños y lesiones personales.
Gire la guía de orillado de alambre hacia adelante yhaciaabajo a su sitio antes de orillar, como se
4. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
ilustra en la figura 11.
5. El uso de dispositivos no recomendados o vendidos por Black & Decker puede resultar en riesgos de
incendio, choque eléctrico o lesiones personales.
• Para operar la unidad como orilladora de mantenimiento, colóquela sobre la acera como se muestra en la
figura 12.
• Para devolver a la posición de desbrozadora apague la unidad, empuje en dirección de la flecha y gire
la cabeza de la desbrozadora en sentido opuesto a las manecillas del reloj hasta que tope. Cuando utilice
la unidad en el modo de desbrozadora, usted puede elegir plegar el alambre guía fuera del camino.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable o la clavija, tire de la clavija en lugar de tirar del cable para
desconectar el cargador.
7. Asegúrese de colocar el cable de manera que no lo pisen, se tropiecen con el, o se someta a tensión o daños.
8. No deben utilizarse cables de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de una
extensión inapropiada puede resultar en riesgos de incendio, choque eléctrico o electrocución.
a. Los cables con dos conductores pueden usarse con extensiones con dos o tres conductores. Deben
utilizarse únicamente cables con cubierta cilíndrica, y recomendamos que estén aprobados por
Underwriters Laboratories (U.L.) (que cumplan con la NOM en su caso). Si la extensión se usará
fuera de casa, deberá ser apropiada para uso a la intemperie. Cualquier cable marcado para
trabajo a la intemperie se puede utilizar bajo techo. Las siglas “W” o “WA” en la cubierta de la
extensión significan que el cable es adecuado para usarse a la intemperie.
ALIMENTACIÓN DE LA LÍNEA
Su desbrozadora utiliza línea de nylon de 0.065” (1.65 mm) de diámetro para cortar el pasto y hierbas
rápida y fácilmente. Con el tiempo, la punta de la línea de nylon se desgastará y el cubo de alimentación
automática alimentará un tramo de línea nuevo.
Por supuesto que la línea de corte se desgastará más rápidamente y requerirá de más alimentación si se
corta a lo largo de aceras y otras superficies abrasivas, o al cortar hierbas más pesadas. El avanzado
mecanismo de alimentación automática de línea siente cuando hace falta más línea y recorta la longitud
apropiada siempre que se requiera. Ni siquiera tiene que pensar en ello. No golpee la unidad en el suelo
para intentar alimentar más línea o por cualquier otro motivo.
b. Un cable de extensión debe tener el calibre adecuado (AWG o “American Wire Gauge”) por
seguridad, y para evitar pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Mientras menor sea el número
del calibre del cable, mayor será la capacidad; esto es, una cable calibre 16 tiene mayor capacidad
que uno con calibre 18. Cuando emplee más de una extensión, asegúrese de que cada una
contenga por lo menos el calibre mínimo requerido.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CAMBIO DE CARRETE/LIMPIEZA DE ATASCADURAS Y LÍNEA ENREDADA
De tiempo en tiempo, especialmente al cortar hierbas espesas, el cubo de alimentación de línea puede
bloquearse con savia y otros materiales, y como resultado la línea se atorará. Para limpiar la atascadura,
siga los pasos mencionados a continuación.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN
GAUDALAJARA
LEON
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(56 77) 12 42 10
(33 38) 26 69 78
(47 77) 13 14 56
(55 55) 53 99 79
(99 99) 23 54 90
(81 83) 72 11 25
(22 22) 46 90 20
(44 22) 14 60 60
• Apague la desbrozadora y retire la batería.
Av. La Paz #1770
• Oprima las lengüetas de liberación de la tapa del cubo, como se observa en la figura 13 y quite la tapa
tirando de ella hacia fuera.
• Saque el carrete de línea de nylon del cubo y limpie cualquier fragmento de línea y desecho de corte del
área del carrete.
• En el caso de atascaduras y línea enredada, desenrolle aproximadamente 30 cm de línea para
asegurarse que no esté dañada. Si está bien, embobínela de nuevo e inserte el extremo por el ojillo del
cubo del carrete, como se muestra en la figura 14. Tire de la línea a través del orificio para conservar la
tensión mientras coloca el carrete dentro del cubo con el lado de las muescas expuesto, como se ilustra en
la figura 15.
• Presione el carrete CON CUIDADO y gírelo hasta que sienta que cae en su sitio. (Cuando esté en su sitio,
el carrete girará pocos grados hacia izquierda y derecha libremente.)
• Coloque la tapa del cubo de nuevo, inserte la batería y encienda la unidad. En unos cuantos segundos
usted escuchará que la línea de nylon se corta automáticamente a la longitud apropiada.
Polara #32
MEXICO
Sonora #134 Hiprodromo Condesa
Calle 63 #459
MERIDA
MONTERREY
PUEBLA
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
17 Norte #2057
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI
TORREON
VERACRUZ
Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria
Blvd. Independencia, 96 pte.
Prolongación Diaz Miron #4280
Zaragoza #105
(44 48) 14 25 67
(87 17) 16 52 65
(29 99) 21 70 18
(99 33) 12 53 17
REEMBOBINADO DEL CARRETE CON LÍNEA A GRANEL (UTILICE ÚNICAMENTE LÍNEA DE 0.065” (1.65 mm)
DE DIÁMETRO
VILLAHERMOSA
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326-7100
Encontrará línea a granel para su desbrozadora/orilladora con el distribuidor o centro de servicio Black
& Decker de su localidad. Para instalar la línea a granel, siga los pasos que se describen a continuación.
• Apague la desbrozadora y retire la batería.
• Oprima las lengüetas de liberación de la tapa del cubo, como se observa en la figura 13 y quite la tapa
tirando de ella hacia fuera.
• Saque el carrete de la herramienta y deseche el sobrante de línea que quede en éste.
• Inserte el extremo de la línea a granel en el orificio del carrete que se muestra en la figura 16
aproximadamente 12 mm (1/2”).
• Sujete la línea en el orificio y tire del resto de ella a través de la ranura del carrete, como se observa en
la figura 16.
• Enrolle firme y uniformemente la línea en el carrete en la dirección de la flecha de la figura 16 hasta que
esté casi lleno. (El carrete tiene capacidad para 15,2 m (50 pies) de línea, y ésta se vende en secciones
de 50 pies.)
• Inserte el extremo de la línea a través del ojillo del cubo, como se muestra en la figura 14. Tire de la línea
a través del orificio para conservar la tensión mientras coloca el carrete dentro del cubo con el lado de la
muesca expuesto, como se muestra en la figura 15.
• Presione el carrete CON CUIDADO y gírelo hasta que sienta que cae en su sitio. (Cuando esté en su sitio,
el carrete girará pocos grados hacia izquierda y derecha libremente.)
• Coloque la tapa del cubo de nuevo, inserte la batería y encienda la unidad. En unos cuantos segundos
usted escuchará que la línea de nylon se corta automáticamente a la longitud apropiada.
GUIA PARA SOLUCION DE PROBLEMAS FRECUENTES
Problema
Posible Causa
Solución
1. La unidad no funciona.
A. Batería sin carga.
A. Cargue durante 12 horas por
lo menos.
B. Batería instalada incorrectamente.
A. Línea enredada en el carrete.
B. Retire y coloque de nuevo
batería/mango.
2. La línea no alimenta.
3. Falla el corte de línea.
A. Desenrolle 60 cm de línea y
embobine de nuevo.
A. Lleve la unidad al centro de
servicio para cambio/reparación.
B. Reembobine o corte la línea
al ras de la cuchilla.
A. La cuchilla de la guarda
está dañada o falta.
B. La línea se sale de la guarda.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
• Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. No permita nunca que
lleguen líquidos al interior de la herramienta, ni sumerja ninguna parte en ningún líquido.
•
ADVERTENCIA: Retire o desconecte la batería antes de dar servicio, limpieza o limpiar materia de la
herramienta de jardinería.
Accesorios
• Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición con el distribuidor
o centro de servicio de su localidad. Si necesita ayuda en relación con los accesorios, llame por favor:
(55) 5326-7100.
• Utilice el carrete de repuesto Black & Decker No. AF-100.
• Recargue la línea de nylon (al granel o el carrete preembobinado) como se muestra en este manual.
• UTILICE ÚNICAMENTE LÍNEA DE MONOFILAMENTO DE NYLON DE 0.065” (1,65 mm) DE DIÁMETRO.
Línea más gruesa sobrecargará el motor y ocasionará sobrecalentamiento. Esta línea está a su disposición
con el distribuidor de su localidad o en los centros de servicio autorizado.
• No utilice línea de pescar ni otro tipo de líneas no recomendadas.
•
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta
puede ser peligroso.
El Sello RBRC™
El sello RBRC™(Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías de níquel-cadmio,
indica que Black & Decker ha pagado los costos de reciclado de las baterías al término de su
vida útil. En algunas zonas, es ilegal deshacerse de las baterías usadas de níquel-cadmio por
los medios de recolección de basura usuales, y el programa RBRC proporciona una alternativa protectora
del ambiente.
RBRC en cooperación con el fabricante y otros usuarios de baterías, ha establecido una serie de programas
en los Estados Unidos y en Canadá para facilitar la recolección de las baterías de níquel-cadmio
desgastadas. Ayude a cuidar el medio ambiente y a proteger los recursos naturales devolviendo las baterías
de níquel-cadmio usadas a un centro de servicio Black & Decker o al distribuidor de su localidad para que
las reciclen. Puede usted comunicarse al centro de reciclado de su localidad para que le proporcionen
mayor información acerca de los sitios en los que puede desechar su batería usada, o llame al
1-800-8-BATTERY.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio autorizados u otras
organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de repuesto idénticas.
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y franquiciados
a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan con personal
capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente y confiable.
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas, comuníquese con el
centro Black & Decker más cercano a usted.
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo “Herramientas eléctricas”, o
llame al: (55) 5326-7100
GARANTÍA COMPLETA PARA USO DOMÉSTICO POR DOS AÑOS
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos años completos contra cualquier falla originada
por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será reemplazado o reparado sin
cargo alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:
La primera, que resulta únicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al que se compró (en
la suposición que es un distribuidor participante). Las devoluciones deberán hacerse dentro del tiempo
estipulado por la política de cambios del distribuidor (usualmente de 30 a 90 días después de la venta).
Se puede requerir prueba de compra. Por favor verifique con el vendedor las políticas específicas de
devolución relacionadas a las devoluciones en tiempo posterior al estipulado para cambios.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de servicio Black &
Decker propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos a nuestra opción. Se puede
requerir prueba de compra. Los centros de servicio Black & Decker propios y autorizados están enlistados
bajo “Herramientas eléctricas” en la sección amarilla del directorio telefónico.
Esta herramienta no está diseñada para uso comercial.
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, D.F.
(55) 5326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
SECCI
N
AMARILLA
Si funciona…
y
funciona muy bien.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|