Black Decker Saw FS210LS User Manual

FS210LS 10” TABLE SAW  
INSTRUCTION MANUAL  
THANK YOU FOR CHOOSING FIRESTORM! GO TO  
WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/PRODUCTREGISTRATION  
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY  
REASON PLEASE CALL 1-800-544-6986  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG NO., TYPE NO., AND DATE CODE . IN MOST  
CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A  
SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y  
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
©
Cat.No. FS210LS Form No. 90520749 Rev. 1  
AUG. ‘07  
Copyright 2007 Black & Decker  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.  
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION  
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of  
accessories and attachments not recommended by  
Delta may cause damage to the machine or injury to the  
user.  
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.  
Learning the machine’s application, limitations, and  
specific hazards will greatly minimize the possibility of  
accidents and injury.  
14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure  
your extension cord is in good condition. When using  
an extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of  
power and overheating. See the Extension Cord Chart  
for the correct size depending on the cord length and  
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next  
heavier gauge. The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
2. WEAR EYE PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY  
GLASSES. Also use face or dust mask if cutting  
operation is dusty. Everyday eyeglasses are NOT safety  
glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye  
protection equipment should comply with ANSI Z87.1  
standards, hearing equipment should comply with  
ANSI S3.19 standards, and dust mask protection  
should comply with MSHA/NIOSH certified respirator  
standards. Splinters, air-borne debris, and dust can  
cause irritation, injury, and/or illness.  
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold  
the workpiece when practical. Loss of control of a  
workpiece can cause injury.  
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose  
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other  
jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip  
footwear is recommended. Wear protective hair  
covering to contain long hair.  
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF  
THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE  
SURFACE. Feeding it from the other direction will cause  
the workpiece to be thrown out at high speed.  
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS  
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or  
wet locations or in rain can cause shock or  
electrocution. Keep your work area well-lit to prevent  
tripping or placing arms, hands, and fingers in danger.  
17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.  
Damage to the machine and/or injury may result.  
18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you  
fall into a working machine, causing injury.  
5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK  
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest  
performance. Follow instructions for lubricating and changing  
accessories. Poorly maintained tools and machines can further  
damage the tool or machine and/or cause injury.  
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the  
tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.  
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTENDED.  
TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it  
comes to a complete stop. A child or visitor could be injured.  
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the  
machine, check for any damaged parts. Check for  
alignment of moving parts, binding of moving parts,  
breakage of parts, and any other conditions that may  
affect its operation. A guard or any other part that is  
damaged should be properly repaired or replaced.  
Damaged parts can cause further damage to the  
machine and/or injury.  
21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE  
MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing  
or removing accessories, before adjusting or changing  
set-ups, or when making repairs. An accidental start-up  
can cause injury.  
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH  
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY  
REMOVING STARTER KEYS. The accidental start-up  
of a machine by a child or visitor could cause injury.  
7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and  
benches invite accidents.  
8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a  
potentially dangerous environment. Children and visitors can  
be injured.  
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND  
USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE  
MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE  
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICA-  
TION. A moment of inattention while operating power  
tools may result in injury.  
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.  
Make sure that the switch is in the “OFF” position  
before plugging in the power cord. In the event of a  
power failure, move the switch to the “OFF” position.  
An accidental start-up can cause injury.  
24. TAKE PRECAUTIONS AGAINST DUST INHALATION.  
The dust generated by certain woods and wood  
products can be injurious to your health. Always  
operate machinery in well-ventilated areas, and provide  
for proper dust removal. Use wood dust collection  
systems whenever possible.  
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in  
place, secured, and working correctly to prevent injury.  
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES  
BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap  
pieces, and other debris can be thrown at high speed,  
causing injury.  
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or  
an attachment to do a job for which it was not  
designed. Damage to the machine and/or injury may  
result.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR  
TABLE SAWS  
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING  
THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire,  
and/or serious personal injury or property damage.  
10. CUTTING THE WORKPIECE WITHOUT THE USE OF  
A FENCE OR MITER GAUGE IS KNOWN AS  
“FREEHAND” CUTTING. NEVER perform “free-hand”  
operations. Use either the fence or miter gauge to  
position and guide the workpiece.  
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is  
assembled and installed according to the  
instructions.  
2. OBTAIN ADVICE FROM YOUR SUPERVISOR,  
instructor, or another qualified person if you are not  
familiar with the operation of this machine.  
11. HOLD THE WORKPIECE FIRMLY against the miter  
gauge or fence.  
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended  
12. CUTTING COMPLETELY THROUGH THE WORK-  
PIECE IS KNOWN AS “THROUGH-SAWING”.  
Ripping and cross-cutting are through-sawing  
operations. Cutting with the grain (or down the length  
of the workpiece) is ripping. Cutting across the grain (or  
across the workpiece) is cross-cutting. Use a fence or  
fence system for ripping. DO NOT use a fence or fence  
system for cross-cutting. Instead, use a miter gauge.  
USE PUSH STICK(S) for ripping a narrow workpiece.  
electrical connections.  
4. USE THE GUARDS WHENEVER POSSIBLE. Check  
to see that they are in place, secured, and working  
correctly.  
5. KICKBACK IS THE NATURAL TENDENCY OF THE  
WORKPIECE TO BE THROWN BACK AT THE  
OPERATOR when the workpiece initially contacts the  
blade or if the workpiece pinches the blade. Kickback  
is dangerous and can result in serious injury.  
13. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND  
POSITIONS where a sudden slip could cause a hand  
to move into the blade.  
AVOID KICKBACK by:  
A. keeping blade sharp and free of rust and pitch.  
B. keeping rip fence parallel to the saw blade.  
C. using saw blade guard and spreader for every  
possible operation, including all through sawing.  
D. pushing the workpiece past the saw blade prior to  
release.  
14. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the  
blade.  
15. NEVER have any part of your body in line with the path  
of the saw blade.  
16. NEVER REACH AROUND or over the saw blade.  
E. never ripping a workpiece that is twisted or  
warped, or does not have a straight edge to guide  
along the fence.  
F. using featherboards when the anti-kickback device  
cannot be used.  
17. NEVER attempt to free a stalled saw blade without first  
turning the machine “OFF”.  
18. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE workpieces.  
19. NEVER PERFORM LAYOUT, assembly or set-up work  
G. never sawing a large workpiece that cannot be  
controlled.  
on the table/work area when the machine is running.  
H. never using the fence as  
crosscutting.  
I. never sawing a workpiece with loose knots or other  
flaws.  
a
guide when  
20. TURN THE MACHINE “OFF” AND DISCONNECT  
THE MACHINE from the power source before  
installing or removing accessories, before adjusting or  
changing set-ups, or when making repairs.  
6. ALWAYS USE GUARDS, SPLITTER, AND ANTI-  
KICKBACK FINGERS whenever possible.  
21. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine  
from the power source, and clean the table/work area  
before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN  
THE “OFF” POSITION to prevent unauthorized use.  
7. REMOVE CUT-OFF PIECES AND SCRAPS from the  
table before starting the saw. The vibration of the  
machine may cause them to move into the saw blade  
and be thrown out. After cutting, turn the machine off.  
After the blade has come to a complete stop, remove  
all debris.  
22. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe  
and proper operation of power tools (i.e. a safety  
video) is available from the Power Tool Institute,  
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851  
available from the National Safety Council, 1121 Spring  
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the  
American National Standards Institute ANSI 01.1  
Safety Requirements for Woodworking Machines and  
the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213  
Regulations.  
8. NEVER START THE MACHINE with the workpiece  
against the blade.  
9. NEVER run the workpiece between the fence and a  
moulding cutterhead.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Refer to them often  
and use them to instruct others.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POWER CONNECTIONS  
A separate electrical circuit should be used for your machine. This circuit should not be less than #12 wire and should  
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-  
prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the  
machine to the power line, make sure the switch is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the  
same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low  
voltage will damage the machine.  
SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE MACHINE TO RAIN OR OPERATE MACHINE IN DAMP  
LOCATIONS.  
MOTOR SPECIFICATIONS  
Your machine is wired for 120 volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,  
make sure the switch is in the “OFF” position.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE  
OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK.  
1. All grounded, cord-connected machines:  
2. Grounded, cord-connected machines intended for use  
on a supply circuit having a nominal rating less than 150  
volts:  
In the event of a malfunction or breakdown, grounding  
provides a path of least resistance for electric current to  
reduce the risk of electric shock. This machine is  
equipped with an electric cord having an equipment-  
grounding conductor and a grounding plug. The plug must  
be plugged into a matching outlet that is properly installed  
and grounded in accordance with all local codes and  
ordinances.  
If the machine is intended for use on a circuit that has an  
outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the  
machine will have a grounding plug that looks like the plug  
illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like  
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect  
this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown  
in Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The  
temporary adapter should be used only until a properly  
grounded outlet can be installed by a qualified electrician.  
The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending  
from the adapter must be connected to a permanent  
ground such as a properly grounded outlet box. Whenever  
the adapter is used, it must be held in place with a metal  
screw.  
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,  
have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
Improper connection of the equipment-grounding  
conductor can result in risk of electric shock. The  
conductor with insulation having an outer surface that is  
green with or without yellow stripes is the equipment-  
grounding conductor. If repair or replacement of the  
electric cord or plug is necessary, do not connect the  
equipment-grounding conductor to a live terminal.  
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not  
permitted by the Canadian Electric Code.  
Check with a qualified electrician or service personnel if  
the grounding instructions are not completely  
understood, or if in doubt as to whether the machine is  
properly grounded.  
IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THE  
RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY  
GROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE HAVE A  
QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE RECEPTACLE.  
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong  
grounding type plugs and matching 3-conductor  
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in  
Fig. A.  
Repair or replace damaged or worn cord immediately.  
GROUNDED OUTLET BOX  
GROUNDED OUTLET BOX  
GROUNDING  
MEANS  
CURRENT  
CARRYING  
PRONGS  
ADAPTER  
GROUNDING BLADE  
IS LONGEST OF THE 3 BLADES  
Fig. A  
Fig. B  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSION CORDS  
Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire  
extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s  
plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. C, shows the correct  
gauge to use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,  
the heavier the cord.  
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD  
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES  
Ampere  
Rating  
Total Length  
of Cord in Feet  
Gauge of  
Extension Cord  
Volts  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
14 AWG  
12 AWG  
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED  
Fig. C  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
FOREWORD  
Model FS210LS has big saw capacity at an economical price. It has an extra large, 17 in. x 34 in. aluminum table with  
extension and is powered by a heavy-duty 15 amp. motor with a floating jackshaft gear - the most powerful in its class.  
This saw is designed to give high quality performance with depth of cut capacity up to 3 in. (76mm) at 90° and 2.5 in.  
(63.5mm) at 45° for clean cutting of standard stock sizes. This package includes the saw, a metal stand, rip fence, miter  
gage, see-through blade guard with splitter and anti-kickback fingers, table extensions a 10 in. carbide-tipped saw  
blade, table insert and blade wrenches.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNPACKING AND CLEANING  
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from  
all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone,  
gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household  
floor paste wax.  
NOTICE: THE PHOTO ON THE MANUAL COVER ILLUSTRATES THE  
CURRENT PRODUCTION MODEL. ALL OTHER ILLUSTRATIONS CONTAINED  
IN THE MANUAL ARE REPRESENTATIVE ONLY AND MAY NOT DEPICT THE  
ACTUAL COLOR, LABELING OR ACCESSORIES AND ARE INTENDED TO  
ILLUSTRATE TECHNIQUE ONLY.  
ASSEMBLY  
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED  
1). Adjustable wrench  
2.) 13mm wrench for stand bolts.  
3.) 10mm wrench for splitter assembly bolts, rear supports assembly and extension wings assembly.  
4.) Slotted screwdriver.  
6.) Phillips screwdriver.  
5.) Straight edge and/or framing square for adjustments.  
ASSEMBLY TIME ESTIMATE  
2 Hours  
TABLE SAW PARTS  
1- Saw  
2- Left Extension Wing  
3- 1/4 in.-20X1 in.Hex Head  
Screw for Left Extension  
Wing (3)  
9
10  
4
5
6
8
3
4- 1/4 in. Flat Washer for  
Left Extension Wing (6)  
5- 1/4 in. Lockwasher for  
Left Extension Wing (3)  
6- 1/4 in.-20 Hex Nut for Left  
Extension Wing (3)  
7- Right Extension Wing  
8- 1/4 in.-20X5/8 in.Hex  
Head Screw for Right  
Extension Wing (3)  
9- 1/4 in. Flat Washer for  
Right Extension Wing (3)  
10- 1/4 in. Lockwasher for  
Right Extension Wing (3)  
1
7
2
Fig. 1  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 2  
RIP FENCE PARTS (11,12)  
11-Rip Fence  
31-1/4 in.External Tooth Lockwasher for Splitter  
Bracket(2)  
12-Locking Handle for Rip Fence  
BLADE RAISING HANDWHEEL PARTS (13,14,15,16,17)  
13-Blade Raising and Lowering Handwheel  
14-Handle for Blade Raising and Lowering handwheel  
15-Screw for Mounting Handwheel Handle  
16-Cap for Handle  
17-M6X1X12mm Flat Head Screw for Mounting Blade  
Raising and Lowering Handwheel  
18-Miter Gage  
MITER GAGE HOLDER PARTS (19,20,21,22,23,24,25)  
19-M4.2X10mm Pan Head Tap Screws for Mounting  
Miter Gage Holder(4)  
20-Lockwasher for Mounting Miter Gage Holder(4)  
21-Miter Gage Holder  
22-Spring Clip for Miter Gage Holder  
23-M4X0.7X10mm Pan Head Screw for Miter Gage  
Holder  
24-3/16 in.External Tooth Lockwasher for Miter Gage  
Holder  
25-M4X0.7mm Hex Nut for Miter Gage Holder  
SPLITTER BRACKET PARTS (26,27,28,29,30,31,32,33,  
34,35,36,37)  
26-1/4-20X2-1/4 in.Long Hex Head Screw for Mounting  
Splitter Bracket  
32-Splitter Support Bracket  
33-1/4-20X1/2 in.Hex Head Screws for Splitter  
Bracket(2)  
34-Wing Nut for Mounting Splitter Support Bracket  
35-1/4 in.External Tooth lockwasher for Splitter  
Bracket(2)  
36-1/4 in.Flat washer for Mounting Splitter Support  
Bracket(2)  
37-M6X1X20mmHex Head Screw for Mounting Splitter  
Support Bracket  
38-Splitter and Guard Assembly  
39-Fence Left Rail  
40-Fence Right Rail  
FENCE RAIL PARTS (41,42,43,44,45)  
41-M6 Lockwasher for Mounting Fence Rail(14)  
42-1/4 in. Flat washer for Mounting Fence Rail(5)  
43-1/4 in.-20 Hex Nut for Mounting Rail and Extension  
Wings(5)  
44-Spacers for Mounting Fence(9)  
45-1/4 in.-20X1-1/4 Round Head Screws for Mounting  
Fence Rail (9)  
OUTFEED SUPPORT PARTS (46,47,48,49,50,51,52)  
46-Rod for Rear Support (2)  
47-Rear Support  
48-M6X1X15mm Hex Cross Screw for Bracket(8)  
49-M6 Lockwasher for Mounting Bracket(8)  
50-1/4 in.-20X1/2 in. Hex Head Screw for Rod(4)  
51-Bracket(4)  
52-1/4 in.Flat Washers for Mounting Rod(4)  
53-Wrenches for Blade Changing  
27-1/4 in.Internal Tooth Lockwasher for Mounting  
Splitter Bracket  
28-1/4 in.Flat Washer for Mounting Splitter Bracket  
29-1/4 in.External Tooth Lockwasher for Mounting  
Splitter Bracket  
30-Splitter Bracket  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
56  
54  
57  
58  
53  
60  
61  
62  
63  
64  
59  
65  
Fig. 3  
STAND PARTS  
60-M8X1.25X45mm Hex Head Screw for Leg and  
Base(2)  
53-Leg(4)  
54-Top side Bracket(2)  
55-Top Front Bracket  
56-Top Rear Bracket  
61-M8X1.25X30mm Hex Head Screw for Leg and  
Base(2)  
62-5/16 in.Hex lock Nut(16)  
63-5/16 in.Carriage Bolt(16)  
64-M8 Hex Nut(4)  
57-Bottom side Brackets(2)  
58-Bottom Front Brackets(2)  
59-Foot(4)  
65- M8 Flat washer(8)  
FOR YOUR OWN SAFETY, DO NOT CONNECT THE MACHINE TO THE POWER SOURCE UNTIL  
THE MACHINE IS COMPLETELY ASSEMBLED. DO NOT OPERATE THIS MACHINE UNTIL YOU READ AND  
UNDERSTAND THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MITER GAGE HOLDER  
DISCONNECT MACHINE FROM  
POWER SOURCE.  
E
A
1. Assemble spring clip (E) Fig. 4, to the miter gage  
holder (A) as shown using a M4x.7x10mm pan head  
screw (F), 3/16 in. lockwasher and M4x.7 hex nut.  
NOTE: Hex nut (G) Fig. 5, will fit into the recess at the  
back of the miter gage holder (A) to keep spring clip (E)  
Fig. 4, secured to the miter gage holder.  
F
Fig. 4  
A
G
2. Assemble the miter gage holder (A) Fig. 6, to the left  
side of the saw cabinet using the four M4.2x10mm pan  
head screws (B) Fig. 7, and 3/16 in. washers (C) from  
inside saw cabinet.  
Fig. 5  
A
3. Fig. 8, illustrates the miter gage (D) inserted into the  
miter gage holder when not in use.  
Fig. 6  
C
B
D
Fig. 8  
Fig. 7  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STAND ASSEMBLY  
B
1. The stand legs have protrusions which align with the  
holes in the top and bottom brackets. Assemble the  
stand as shown in Fig. 9A, using 16 carriage bolts and  
hex lock nuts. Do not completely tighten the hardware at  
this time.  
D
D
E
E
A
C
A-Top front bracket (with logo)  
B-Top rear bracket  
C
C-Bottom side brackets  
D-Bottom front and rear brackets  
E-Top side brackets  
F-Foot  
F
IMPORTANT: THE TOP, FRONT, AND REAR  
BRACKETS (A&B) FIG. 9A, ARE LONGER THAN THE  
TOP SIDE BRACKETS (E) FIG. 9A. THE BOTTOM  
FRONT AND REAR BRACKETS (D) FIG. 9A, ARE  
LONGER THAN THE BOTTOM SIDE BRACKETS (C).  
Fig. 9A  
2. Assemble the rubber feet (F) Fig. 9A. NOTE: Each  
rubber foot is provided with holes for mounting the  
stand to the floor surface if required.  
ATTACHING DUST BAG  
1. Attach the dust bag to the bag frame and place the  
frame of the dust bag inside the saw stand as shown in  
Fig. 9B. Refer to the section below to attach this  
assembly to the saw.  
SAW TO STAND  
1. Turn saw table face down on a piece of cardboard to  
protect the table surface. Place stand upside down onto  
saw and align the four holes in the stand with the  
mounting holes in the saw.  
Fig. 9B  
2. Using the 2 longer screws for the front, place a M8 flat  
washer on a M8X1.25X45mm hex head screw. Insert the  
hex head screw through the mounting hole in the saw  
and the mounting hole in the stand. Place another M8  
flat washer on the hex screw and thread a M8X1.25 hex  
nut on the screw and loosely tighten. Repeat this  
process to complete another hole in the saw front.  
Using the 2 shorter screws for the back, place a M8 flat  
washer on a M8X1.25X30mm hex head screw in the  
back of saw. Insert the hex head screw through the  
mounting hole in the saw and the mounting hole in the  
stand. Place another M8 flat washer on the hex screw  
and thread a M8X1.25 hex nut on the screw and loosely  
tighten. Repeat this process to complete another hole in  
the saw back.  
3. Then, turn saw table face up, as shown in Fig. 9C  
(Saw is shown fully assembled here).  
4. Push down on top of the saw so the legs of the stand  
adjust to the surface of the floor and tighten all stand  
hardware and hardware which secures saw to stand.  
Fig. 9C  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLING BLADE  
RAISING AND LOWERING  
HANDWHEEL  
A
B
1. Insert special screw (C) through handle (B) Fig.10 and  
assembly handle to handwheel (A) by threading screw  
clockwise into handwheel. Then push on handle cover  
(D).  
C
D
Fig. 10  
2. Fig. 11, illustrates the handle (B) assembled to  
handwheel (A).  
Fig. 11  
3. Assemble handwheel (A) Fig. 12, to shaft (B) making  
sure the flat on inside of handwheel lines up with flat on  
shaft.  
A
B
Fig. 12  
4. Fasten handwheel (A) Fig. 13, to shaft (B) Fig. 12,  
using a M6x1x12mm flat head screw (C) Fig. 13.  
C
A
Fig. 13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BLADE GUARD AND  
SPLITTER ASSEMBLY  
A
B
DISCONNECT MACHINE FROM  
POWER SOURCE.  
1. IMPORTANT: THE BLADE GUARD AND SPLITTER  
ASSEMBLY MUST BE PROPERLY ALIGNED TO THE  
SAW BLADE IN ORDER TO PREVENT KICKBACK.  
C
2. Position the blade 90 degrees to the table and lock in  
place. Refer to page 18 “Blade Raising and Lowering  
Control” and page 19 “Blade Tilting Control”.  
Fig. 14  
3. Fasten the splitter support bracket (A) Fig. 14, to  
splitter bracket (B) using two 1/4-20 x 1/2 in. Hex Head  
Screws (C), and two 1/4 in. external tooth lockwashers  
as shown. NOTE: Do not completely tighten screws  
(C) at this time.  
R
4. Locate the 1/4-20 x 2-1/4 in. hex head screw (G) Fig.  
15, and assemble the 1/4 in. internal tooth lockwasher  
(O), 1/4 in. flat washer (P) and 1/4 in. external tooth  
lockwasher (R) onto screw (G).  
P
O
G
Fig. 15  
5. Position recessed end (E) Fig. 16, of splitter bracket  
(B) against end of pivot rod (F) and fasten in place using  
assembly from STEP 4 above. NOTE: Do not  
completely tighten screw (G) at this time. Assembly  
shown in Fig. 17.  
6. Position the splitter (H) Fig. 18, on the splitter support  
bracket as shown, making certain the two protrusions  
(K) on the splitter support bracket are inside the slot of  
splitter (H).  
F
E
B
Fig. 16  
H
G
K
Fig. 17  
Fig. 18  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Assemble splitter (H) Fig. 19, to splitter support  
bracket (B) as shown using M6x1x20mm hex head  
screw (L), 1/4 in. external tooth washer, and 1/4 in. flat  
washer.  
H
L
B
Fig. 19  
8. Fasten splitter (H) Fig. 20, to splitter support bracket  
using 1/4 in. flat washer, 1/4 in. external tooth  
lockwasher and M6 wing nut (M). NOTE: Before  
tightening wing nut (M) make certain there is at least a  
1/8 in. gap between the bottom edge of splitter (N) and  
top surface of table (P) and that protrusion “pins” (K) Fig.  
20, are inside the slot of splitter assembly (H).  
N
H
M
K
P
Fig. 20  
9. Using a straight edge, check to see if the splitter (H)  
Fig. 21, is aligned with the saw blade (R). If an  
adjustment is necessary, the splitter (H) can be moved  
left or right and rotated.  
R
H
Fig. 21  
10. When you are certain the splitter is properly aligned  
with the saw blade, tighten the two screws (C) Fig. 22,  
that fasten the splitter support bracket to the splitter  
bracket and tighten screw (G) that fastens the splitter  
bracket to the pivot rod.  
G
C
Fig. 22  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSION WINGS  
1. Assemble left extension wing (Fig.23), to the saw table using 1/4-20X1 in.hex head screws (3), 1/4 in.flat washers (6),  
1/4 in.lockwashers (3),1/4 in.hex nuts (3).  
2. Assemble right extension wing into the threaded holes of the saw using 1/4 in.-20X5/8 in. hex head screws (3),  
1/4 in. flat washers (3) 1/4 in. lockwashers (3).  
3. With a straight edge, make certain the top, front and rear edges of the extension wings are level with the saw table  
before tightening three screws which secure extension wing to table.  
Fig. 23  
GUIDE RAIL TO SAW  
G
1. Holding the guide rail with the larger holes facing you,  
loosely fasten guide rails (A) Fig. 24, to the four  
threaded holes (B) in saw table (C) using two 1/4-20  
x 1-1/4 in. long screws (D), 1/4 in. lockwashers (E), and  
spacers (F).  
C
A
DE F  
DE F  
HEJ  
IMPORTANT: Spacers (F) Fig. 24, are positioned  
between guide rails (A) and saw table (C).  
K
B
B
2. Fasten guide rails (A) Fig. 24, to extension wings  
(G) through hole (K) using the 1/4-20 x 1-1/4 in. long  
screw (D), 1/4 in. lockwasher (E), spacer (F), 1/4 in. flat  
washer (H), 1/4 in. lockwasher (E), and 1/4-20 hex nut  
(J). Then tighten all guide rail mounting hardware.  
IMPORTANT: Spacer (F) Fig. 24, is positioned  
between guide rails (A) and extension wings (G).  
Fig. 24  
3. Fig. 25, illustrates the guide rails properly assembled  
to saw table and extension wings.  
Fig. 25  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1R. IP FENCE  
Thread the M8x1.25 hex nut (A) Fig. 26,  
approximately halfway on the stud of the handle (B).  
2. Thread the handle (B) Fig. 26 into the tapped hole  
(C) in the fence cam (D). Tighten the hex nut (A) Fig. 26  
against the cam (D).  
D
C
A
B
Fig. 26  
3. Lower rip fence onto table as shown in Fig. 27,  
making certain rear clamp hooks over back edge of  
table.  
4. The rip fence is usually operated on the right hand  
side of the saw table. Lift lock handle (B), and position  
fence on table. Push downward on handle (B), to lock  
fence in place on saw table.  
B
Fig. 27  
MITER GAGE  
A
The miter gage is shipped completely assembled and is  
supplied with a T-slot miter gage bar (A) Fig. 28, that is  
inserted into either one of the two T-slotted miter gage  
grooves located in the table top, as shown. The T-slot  
miter gage prevents the miter gage from falling when it  
is extended out beyond the front of the table when  
cross-cutting extra wide workpieces.  
Fig. 28  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OUTFEED SUPPORT  
1. LOOSELY fasten both brackets (A) Fig. 29, to the  
bottom left side of the saw table as shown, using two  
M6x1x15mm phillips hex head screws (B) and M6.1  
lockwashers (C). Assemble two remaining brackets to  
the bottom right side of saw table in the same manner.  
A
C
B
Fig. 29  
2. Insert rod (D) Fig. 30, through holes in brackets (A) as  
shown. Then thread and tighten one 1/4-20x1/2 in. hex  
head screw (E) and 1/4 in. flat washer (F) into the front  
end of rod (D) as shown at (G). Assemble remaining rod  
to the opposite side of saw in the same manner.  
G
D
A
F
E
Fig. 30  
J
3. Insert rods (D) Fig. 31, into larger holes (H) in outfeed  
support (J) as shown.  
4. Secure outfeed support (J) Fig. 32, to rods (D) using  
two 1/4-20x1/2 in. hex head screws and 1/4 in. flat  
washers (K) as shown.  
H
D
5. Push entire outfeed support assembly (J) Fig. 33, in  
until it contacts splitter/guard assembly (L) as shown.  
Then tighten all outfeed support mounting hardware.  
H
6. Place washer on 1/4-20x1/2 in. hex screw and thread  
into the other end of the rods tp prevent them from  
coming out of outfeed support brackets.  
Fig. 31  
L
D
K
J
J
K
Fig. 32  
Fig. 33  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING CONTROLS AND ADJUSTMENTS  
STARTING AND STOPPING SAW  
The on/off switch (A) Fig. 34 is located on the front of the  
saw cabinet. To turn the saw “ON”, move the switch (A)  
up to the “ON” position. To turn the saw “OFF”, move the  
switch (A) down to the “OFF” position.  
MAKE SURE THAT THE SWITCH IS IN  
THE “OFF” POSITION BEFORE PLUGGING IN THE  
POWER CORD. IN THE EVENT OF A POWER FAILURE,  
MOVE THE SWITCH TO THE “OFF” POSITION. AN  
ACCIDENTAL START-UP CAN CAUSE INJURY.  
A
LOCKING SWITCH IN THE “OFF”  
POSITION  
Fig. 34  
IMPORTANT: When the tool is not in use, the switch  
should be locked in the “OFF” position to prevent  
unauthorized use. To lock the tool, grasp the switch  
toggle (B) and pull it out of the switch (Fig. 35). With the  
switch toggle (B) removed, the switch will not operate.  
However, should the switch toggle be removed while the  
saw is running, the machine can be turned “OFF,but  
cannot be restarted without re-inserting the switch toggle  
(B).  
B
Fig. 35  
B
BLADE RAISING AND  
LOWERING CONTROL  
To raise or lower the saw blade, turn handwheel (A) Fig.  
36. Turning the handwheel clockwise lowers the blade  
and turning the handwheel counterclockwise raises the  
blade.  
A
THE BLADE TILTING LOCK HANDLE  
(B) FIG. 36, MUST BE LOCKED DURING ALL  
CUTTING OPERATIONS.  
Fig. 36  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BLADE TILTING CONTROL  
A
To tilt the saw blade, loosen blade tilting lock handle (A)  
Fig. 37, move handwheel (B) until the blade is at the  
desired angle and tighten lock handle (A). NOTE: The  
lock handle (A) is spring-loaded and can be repositioned  
by pulling out on the handle (A) and repositioning it on  
the serrated stud located underneath the handle.  
THE BLADE TILTING LOCK HANDLE  
B
(A) MUST BE LOCKED DURING ALL CUTTING  
OPERATIONS.  
Fig. 37  
ADJUSTING 90 AND 45 DEGREE POSITIVE STOPS  
Your saw is equipped with positive stops for rapid and accurate positioning of the saw blade at 90 and 45 degrees to  
the table. To adjust the positive stops, proceed as follows:  
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.  
1. Raise the saw blade to its maximum height.  
TO ADJUST POSITIVE STOP AT 90  
DEGREES  
2. Loosen the blade tilting lock handle, move the blade  
tilting mechanism as far as possible to the left and  
tighten the blade tilting lock handle.  
3. Place a square (A) Fig. 38, on the table with one end  
of the square against the blade, as shown, and check to  
see if the blade is at 90 degrees to the table. If it is not,  
loosen screw (B) a few turns and move the blade tilting  
mechanism until the blade is at 90 degrees to the table.  
Then tighten blade tilting lock handle and tighten screw  
(B) until it bottoms.  
A
B
Fig. 38  
A
TO ADJUST POSITIVE STOP AT 45  
DEGREES  
4. Loosen the blade tilting lock handle, move the blade  
tilting mechanism as far as possible to the right and  
tighten the blade tilting lock handle.  
5. Place a square (A) Fig. 39, on the table with one end  
of the square against the blade as shown, and check to  
see if the blade is at 45 degrees to the table. If it is not,  
loosen screw (C) a few turns and move the blade tilting  
mechanism until the blade is at 45 degrees to the table.  
Then tighten blade tilting lock handle and tighten screw  
(C) until it bottoms.  
C
Fig. 39  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RIP FENCE OPERATION  
AND ADJUSTMENTS  
1. To move the rip fence (A) Fig. 40, along the table, lift  
up fence locking lever (B), slide the fence to the desired  
location on the table and push down fence locking lever  
(B) to lock the fence in position.  
A
D
2. A pointer is supplied to indicate the distance the fence  
is positioned away from the saw blade. If an adjustment  
to the pointer is required, loosen the screw (C) Fig. 40,  
that fastens the pointer to the fence bracket and adjust  
the pointer accordingly. Then, tighten screw (C).  
3.IMPORTANT: THE RIP FENCE MUST BE PROPERLY  
ALIGNED TO THE MITER GAGE SLOT IN ORDER TO  
HELP PREVENT KICKBACK WHEN RIPPING.  
4. The saw blade is set parallel to the miter gage slot at  
the factory and the fence must be parallel to the miter  
gage slot in order to do accurate work and prevent  
kickback when ripping. To check the alignment:  
5. Position the fence at one end of the miter gage slot.  
Clamp the fence to the table by pushing down the  
locking lever. The edge of the fence should then line up  
parallel with the miter gage slot.  
C
E
B
Fig. 40  
7. Loosen the two 3/16 in. allen head screws (D) Fig. 40,  
and lift up locking lever (B). Then while holding the fence  
bracket firmly toward the front of the saw, move the rear  
end of the fence (A) until it is parallel with the miter gage  
slot. Then tighten two screws (D) and push down locking  
lever (B).  
8. The clamping action of the fence (A) Fig. 40, can be  
adjusted by lifting up locking lever (B) and turning screw  
(E) clockwise to increase or counterclockwise to  
decrease the clamping action of the fence.  
6. If an adjustment is necessary, proceed as follows:  
MITER GAGE OPERATION AND ADJUSTMENTS  
When straight cross-cutting (blade set 90 degrees to the table) the miter gage can be used in either table slot. When  
bevel cross-cutting (blade tilted) only use the miter gage in the right table slot where the blade is tilted away from the  
miter gage and your hands.  
This miter gage is equipped with individually adjustable index stops at 90 degrees and 45 degrees right and left.  
Adjustment to the index stops can be made by loosening lock nuts (B) Fig. 41, and tightening or loosening the three  
adjusting screws (C) until they contact the other end of stop pin (D) when the miter gage is at 90 and 45 degrees to the  
saw blade. Then, tighten lock nuts (B).  
To operate the miter gage, simply loosen lock knob (E) Fig. 41, and move the body of the miter gage to the desired  
angle. When the stop pin (D) is pushed in, the miter gage body will stop at 90 degrees and 45 degrees right and left.  
To rotate the miter gage body past these points, pull out stop pin (D).  
E
C
D
C
B
B
Fig. 41  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADJUSTING BLADE PARALLEL TO  
MITER GAGE SLOTS  
A
The blade was adjusted parallel to the miter gage slots  
at the factory. In order to insure accurate cuts and help  
prevent kickback when cutting, this adjustment should  
be rechecked and if necessary, readjusted as follows:  
B
1. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.  
2. Raise the blade to its highest position and adjust the  
blade so it is 90 degrees to the table.  
3. Select a tooth on the saw blade that is set to the left.  
Mark this tooth with a pencil or marker.  
4. Using a combination square, place the body (A)  
Fig. 42, of the square against the miter gage slot and  
adjust the blade (B) of the square until it just touches the  
Fig. 42  
marked tooth, as shown.  
5. Rotate the blade and check the same marked blade  
tooth at the rear of the saw table in the same manner, as  
shown in Fig. 43.  
6. If the front and back measurements (Figs. 42 and 43)  
are not identical, you can adjust the blade. Start by  
loosening the nuts below the four screws (C) Fig. 44 on  
the table. Then loosen the screws (C). Carefully move  
the saw blade until the blade is parallel to the miter  
gauge slot. When done, tighten four nuts under the table  
and the four screws (C) Fig. 44 securely.  
NOTE: If sufficient adjustment cannot be achieved by  
loosening screws (C), screws (D) may also be loosened  
if absolutely necessary to make the adjustment.  
Fig. 43  
NOTE: Guard has been removed for illustrative  
purposes only.  
C
CHANGING THE BLADE  
C
D
DISCONNECT MACHINE FROM POWER  
SOURCE. USE ONLY 10 in. DIAMETER  
SAW BLADES RATED FOR 5000 RPM OR HIGHER  
WITH 5/8 in. ARBOR HOLES.  
1. Raise the saw blade to its maximum height and  
remove the table insert (A) Fig. 45.  
Fig. 44  
2. Using the open end wrench (B) Fig. 45, place open  
end of wrench on flats on inside blade flange to keep the  
saw arbor from rotating and remove arbor nut (C) with  
wrench (D). Turn nut (C) counterclockwise to remove.  
Remove outside blade flange (E) and saw blade (F).  
D
3. Assemble new blade, making certain teeth of blade  
are pointing down at the front of the saw table and  
assemble the outside blade flange (E) Fig. 45, and arbor  
nut (C). Tighten nut (C) with wrench (D) by turning nut  
clockwise while holding arbor steady with other wrench  
(B).  
A
B
C
E
F
4. Replace table insert.  
Fig. 45  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMMON SAWING OPERATIONS  
Common sawing operations include ripping and crosscutting plus a few other standard operations of a fundamental  
nature. As with all power machines, there is a certain amount of hazard involved with the operation and use of the  
machine. Using the machine with the respect and caution demanded as far as safety precautions are concerned, will  
considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or  
completely ignored, personal injury to the operator can result. The following information describes the safe and proper  
method for performing the most common sawing operations.  
THE USE OF ATTACHMENTS AND ACCESSORIES NOT RECOMMENDED MAY RESULT IN THE  
RISK OF INJURY TO THE USER OR OTHERS.  
CROSS-CUTTING  
Cross-cutting requires the use of the miter gage to  
position and guide the work. Place the work against the  
miter gage and advance both the gage and work toward  
the saw blade, as shown in Fig. 46. The miter gage may  
be used in either table slot. When bevel cutting (blade  
tilted), use the table groove that does not cause  
interference of your hand or miter gage with the saw  
A
blade guard.  
Start the cut slowly and hold the work firmly against the  
miter gage and the table. One of the rules in running a  
saw is that you never hang onto or touch a free piece of  
work. Hold the supported piece, not the free piece that  
is cut off. The feed in cross-cutting continues until the  
work is cut in two, and the miter gage and work are  
pulled back to the starting point. Before pulling the work  
back, it is good practice to give the work a little  
sideways shift to move the work slightly away from the  
saw blade. Never pick up any short length of free work  
from the table while the saw is running. Never touch a  
cut-off piece unless it is at least a foot long.  
Fig. 46  
For added safety and convenience the miter gage can  
be fitted with an auxiliary wood-facing. This auxiliary  
wood-facing can be fastened to the front of the miter  
gage by using two wood screws through the slots (A)  
Fig. 45, provided in the miter gage body and into the  
wood-facing.  
NEVER USE THE FENCE AS A CUT-OFF  
GAGE WHEN CROSS-CUTTING.  
When cross-cutting a number of pieces to the same length,  
a block of wood (B) Fig. 46A can be clamped to the fence  
and used as a cut-off gage. It is important that this block of  
wood always be positioned in front of the saw blade as  
shown. Once the cut-off length is determined, secure the  
fence and use the miter gage to feed the work into the cut.  
This block of wood allows the cut-off piece to move freely  
along the table surface without binding between the fence  
and the saw blade, thereby lessening the possibility of  
kickback and injury to the operator.  
B
WHEN USING THE BLOCK (B) FIG. 46A,  
AS A CUT-OFF GAGE, IT IS VERY  
IMPORTANT THAT THE REAR END OF THE BLOCK  
BE POSITIONED SO THE WORK PIECE IS CLEAR OF  
THE BLOCK BEFORE IT CONTACTS THE BLADE.  
Fig. 46A  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RIPPING  
Ripping is cutting lengthwise through a board. The rip  
fence (A) Fig. 47 is used to position and guide the work.  
One edge of the work rides against the rip fence while  
the flat side of the board rests on the table. Since the  
work is pushed along the fence, it must have a straight  
edge and make solid contact with the table. The saw  
blade guard must be used. The guard has anti-kickback  
fingers to prevent kickback and a splitter to prevent the  
wood kerf from closing and binding the blade.  
A
B
1. Start the motor and advance the work holding it down  
and against the fence. Never stand in the line of the saw  
cut when ripping. Hold the work with both hands and  
push it along the fence and into the saw blade (Fig. 48).  
The work can then be fed through the saw blade with  
one or two hands. After the work is beyond the saw  
blade and anti-kickback fingers, the hand is removed  
from the work. When this is done the work will either  
stay on the table, tilt up slightly and be caught by the  
end of the rear guard, or slide off the table to the floor.  
Alternately, the feed can continue to the end of the table,  
after which the work is lifted and brought along the  
outside edge of the fence. The cut-off stock remains on  
the table and is not touched until the saw blade has  
stopped, unless it is a large piece allowing safe removal.  
When ripping boards longer than three feet, it is  
recommended that outfeed support (B) Fig. 47, should  
be extended as far out as possible to keep workpiece  
from falling off the saw table.  
Fig. 47  
Fig. 48  
2. If the ripped work is less than 4 inches wide, a push  
stick should always be used to complete the feed, as  
shown in Fig. 49. The push stick can easily be made from  
scrap material as explained in the section  
“CONSTRUCTING A PUSH STICK.”  
3. Ripping narrow pieces can be dangerous if not done  
carefully. Narrow pieces usually cannot be cut with the  
guard in position. If the workpiece is short enough, use a  
pushboard. When ripping material under 2 inches in  
width, a flat pushboard is a valuable accessory since  
ordinary type sticks may interfere with the blade guard.  
When using a pushboard, the width of the pushboard  
must be added to the width of the rip fence position  
setting. A flat pushboard can be constructed as shown in  
Fig. 50 and should be used as shown in Fig. 48  
Fig. 49  
NOTE: Some special operations require the addition of  
an auxiliary wood facing to the fence, as explained in the  
section “USING AUXILIARY WOOD FACING ON THE  
RIP FENCE” and use of a push stick.  
Fig. 50  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING AUXILIARY WOODFACING ON  
RIP FENCE  
A
Wood facings (A) Fig. 51 are necessary on some special  
operations to one or both sides of the rip fence. The wood  
facing is attached to the fence with screws through the  
holes in the fence. Most work will require a 3/4 in. stock,  
although an occasional job may require 1in. facing.  
Fig. 51  
ACCESSORY DADO CUTTERHEAD  
NOTE: THE MAXIMUM WIDTH DADO CUT FOR THIS  
SAW IS 1/2 INCH.  
THE BLADE GUARD AND SPLITTER  
ASSEMBLY CANNOT BE USED WHEN  
DADOING. IT MUST BE REMOVED.  
B
Before dadoing, loosen wing nut (A) Fig. 52 and take  
off the blade guard and splitter assembly (B). Keep  
assembly handy to replace it after dadoing.  
A
1. Dadoing is cutting a rabbet or wide groove into the  
work. Most dado head sets are made up of two outside  
saws and four or five inside cutters, (Fig. 53). Various  
combinations of saws and cutters are used to cut  
grooves from 1/8 in. to 13/16 in. for use in shelving,  
making joints, tenoning, grooving, etc. The cutters are  
heavily swaged and must be arranged so that this heavy  
portion falls in the gullets of the outside saws, as shown  
in Fig. 54. The saw and cutter overlap is shown in Fig. 55,  
(A) being the outside saw, (B) an inside cutter, and (C) a  
paper washer or washers, used as needed to control the  
exact width of groove. A 1/4 in. groove is cut by using  
the two outside saws. The teeth of the saws should be  
positioned so that the raker on one saw is beside the  
cutting teeth on the other saw.  
Fig. 52  
Fig. 53  
A
B
C
Fig. 54  
Fig. 55  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Attach the dado head set (D) Fig. 56, to the saw arbor.  
NOTE: THE OUTSIDE ARBOR FLANGE CAN NOT BE  
USED WITH THE DADO HEAD SET, TIGHTEN THE  
ARBOR NUT AGAINST THE DADO HEAD SET BODY.  
DO NOT LOSE THE OUTSIDE ARBOR FLANGE. IT  
WILL BE NEEDED WHEN REATTACHING A BLADE TO  
THE ARBOR.  
E
D
Fig. 56  
THE ACCESSORY DADO HEAD SET  
TABLE INSERT (E) FIG. 56, MUST BE  
USED IN PLACE OF THE STANDARD TABLE INSERT.  
THE BLADE GUARD AND SPLITTER  
ASSEMBLY CANNOT BE USED WHEN  
DADOING AND MUST BE REMOVED OR SWUNG TO  
THE REAR OF THE SAW. AUXILIARY JIGS,  
FIXTURES, PUSH STICKS AND FEATHER BOARDS  
CAN AND SHOULD BE USED.  
3. Fig. 57, shows a typical dado operation using the miter  
gage as a guide.  
Fig. 57  
NEVER USE THE DADO HEAD IN A  
BEVEL POSITION.  
ALWAYS INSTALL BLADE GUARD  
AFTER OPERATION IS COMPLETED.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSTRUCTING A FEATHERBOARD  
Fig. 58, illustrates dimensions for making a typical featherboard. The material which the featherboard is constructed  
of, should be a straight piece of wood that is free of knots and cracks. Featherboards are used to keep the work in  
contact with the fence and table and help prevent kickbacks. Clamp the featherboards to the fence and table so that  
the leading edge of the featherboards will support the workpiece until the cut is completed. Use featherboards for all  
non “thru-sawing” operations where the guard and spreader assembly must be removed (see Fig. 59). Always replace  
the guard and spreader assembly when the non thru-sawing operation is completed.  
Kerf should be  
about 1/4in.  
apart.  
LA DISTANCE  
ENTRE LES TRAITS  
DE SCIE DOIT ÊTRE  
D’ENVIRON 6,4 MM  
(1/4 PO)  
EL CORTE DEBE  
ESTAR SEPARADO  
POR 6,35 mm (1/4in.)  
APROXIMADAMENTE  
Fig. 58  
Fig. 59  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING GUIDE  
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS  
TROUBLE! SAW WILL NOT START  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Saw not plugged in.  
1.Plug in saw.  
2.Fuse blown or circuit breaker tripped. 2.Replace fuse or reset  
circuit breaker.  
3.Cord damaged.  
4.Brushes worn out.  
3.Have cord replaced by  
authorized service center.  
4.Have brushes replaced  
by authorized service center.  
TROUBLE! SAW MAKES UNSATISFACTORY CUTS  
WHAT’S WRONG?  
1.Dull blade.  
WHAT TO DO…  
2.Turn blade around.  
3.Remove blade and  
clean with turpentine.  
1.Replace blade.  
2.Blade mounted backwards.  
3.Gum or pitch on blade.  
4.Incorrect blade for work being done. 4.Change the blade.  
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Replace with adequate  
size cord.  
1.Extension cord too light or too long.  
2.Low house current.  
2.Contact your electric  
company.  
TROUBLE! MACHINE VIBRATES EXCESSIVELY  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Stand on uneven floor.  
1.Reposition on flat level  
surface.  
2.Damaged saw blade.  
2.Replace blade.  
TROUBLE! DOES NOT MAKE ACCURATE MITER CUTS  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Miter scale not adjusted correctly.  
2.Blade is not square to fence.  
3.Blade is not perpendicular to table.  
4.Workpiece moving.  
1.Check and adjust.  
2.Check and adjust.  
3.Check and adjust fence.  
4.Clamp workpiece to  
fence or glue 120 grit  
sandpaper to fence with  
rubber cement.  
TROUBLE! MATERIAL PINCHES BLADE  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
1.Cutting bowed material.  
1. Position bowed material  
with concave or hollow side down.  
2. Realign rip fence.  
2.Rip fence not parallel to blade.  
TROUBLE! CANNOT LOCK BLADE INTO BEVEL POSITION  
WHAT’S WRONG?  
WHAT TO DO…  
handwheel.  
1.Blade tilting lock handle too loose.  
1.Remove blade raising and lowering with  
2. Remove flat head screw from lock handle.  
3. Tighten blade tilting lock handle. The lock  
handle (A) is spring-loaded and can be  
repositioned by pulling out on the handle (A)  
and repositioning it on the serrated stud  
located underneath the handle. NOTE: After  
tightening, place the handle at the one o’clock  
position.  
4. Replace the flat head screw.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSTRUCTING A PUSH STICK  
When ripping work less than 4 inches wide, a push stick should be used to complete the feed and could easily be  
made from scrap material by following the pattern shown in Fig. 60.  
Fig. 60  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need  
assistance regarding accessories, please call:1-800-544-6986.  
The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous..  
Maintenance  
liquid.  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this  
manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical  
replacement parts.  
Service Information  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool  
service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location  
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:  
Full Two-Year Home Use Warranty  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product  
will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the  
store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90  
days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding  
returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or  
replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary  
from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker  
Service Center. This product is not intended for commercial use.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free  
replacement.  
Special Warranty Note to Contractors:  
FIRESTORMTM branded products are offered as high end consumer home use tools and carry a HOME USE WARRANTY. These  
tools are designed, manufactured and tested to meet or exceed the needs of the do-it-yourselfer in the execution of projects and  
repairs in and around the home. With proper use they will provide the home owner with step up power and performance well beyond  
their two year warranty. However, if you use tools for a living and use FIRESTORMTM branded products or any of Black & Decker’s  
other Consumer Home Use tools ON THE JOBSITE you should know that they CANNOT BE COVERED UNDER OUR  
WARRANTY.  
Imported by  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
See ‘Tools-Electric’  
– Yellow Pages –  
for Service & Sales  
1-800-544-6986  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCIE À TABLE DE 254 MM  
(10 PO) FS210LS  
MODE D’EMPLOI  
MERCI D’AVOIR CHOISI FIRESTORM ! VISITEZ  
WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/PRODUCTREGISTRATION  
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.  
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,  
COMPOSER LE NUMÉRO  
SUIVANT : 1 800 544-6986  
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ —  
DÉFINITIONS  
Ce mode d’emploi contient de l’information qu’il est important de connaître et de comprendre. Cette information  
concerne VOTRE SÉCURITÉ et vise à ÉVITER TOUT PROBLÈME D’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître ces  
informations, nous utilisons les symboles à droite. Veuille lire le mode d’emploi et porter une attention accrue à ces  
sections.  
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves  
blessures.  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de  
AVERTISSEMENT  
graves blessures.  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des  
ATTENTION  
blessures mineures ou modérées.  
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
ATTENTION  
n’est pas évitée, peut se solder par des dommages à la propriété  
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et  
autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer,  
AVERTISSEMENT  
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces  
produits chimiques :  
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;  
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et  
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.  
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de  
matériaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement  
de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.  
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres  
activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et  
de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut  
promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.  
l’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pourraient causer des  
AVERTISSEMENT  
problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un  
appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du  
corps.  
porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines conditions et selon la durée  
ATTENTION  
d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT  
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES  
D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives  
sous-mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave  
pourraient survenir.  
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Le travail du bois peut être dangereux si des procédures de sécurité et d’utilisation ne sont pas suivies. Comme avec  
tout équipement, l’utilisation du produit comporte certains dangers. En utilisant cette machine avec toute la prudence  
requise, le risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit. Au contraire, si les mesures de sécurité  
normales ne sont pas respectées ou sont ignorées, l’opérateur de l’outil peut être blessé. L’utilisation d’équipement de  
sécurité comme des pare-mains, des poussoirs, des dispositifs d’ancrage, des planches en éventail, des lunettes de  
sécurité, des masques antipoussières, des protecteurs auditifs peut réduire le risque de blessure. Cependant, même  
la meilleure des protections ne compense pas pour un faible jugement, une imprudence ou de l’inattention. Toujours  
faire preuve de jugement et être prudent dans l’atelier. Si une procédure semble dangereuse, ne pas l’essayer.  
Rechercher une procédure alternative qui semble plus sécuritaire. RAPPEL : votre sécurité personnelle est de votre  
responsabilité.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
NÉGLIGER DE SUIVRE CES RÈGLES RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.  
AVERTISSEMENT  
1. POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE  
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’OUTIL. L’apprentissage  
de l’utilisation de cet outil, des restrictions, et des risques  
qui lui sont propres réduit grandement la possibilité  
d'accidents et de blessures.  
2. PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE. TOUJOURS  
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Utiliser  
également un masque facial ou anti-poussière si  
l’opération de découpe génère de la poussière. Les  
lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de  
sécurité. UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ  
HOMOLOGUÉ. Votre protection oculaire doit être  
conforme aux normes ANSI Z87.1, vos protecteurs auditifs  
aux normes ANSI S3.19, et votre masque anti-poussières  
aux normes homologuées MSHA/NIOSH. Les éclats de  
bois, débris en suspension dans l’air, et poussières  
peuvent provoquer des irritations, blessures et/ou  
maladies.  
3. PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas  
porter de vêtement ample, ni gant, ni cravates, ni bague,  
ni bracelet, ni autre bijou, car ces derniers pourraient  
s’enchevêtrer dans des pièces mobiles. Le port de  
chaussures antidérapantes est recommandé. Se couvrir  
les cheveux s’ils sont longs.  
4. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN  
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L'utilisation d'outils  
électriques dans des endroits humides ou mouillés ou  
sous la pluie peut provoquer un choc électrique ou  
l'électrocution. Tenir la zone de travail bien éclairée pour  
éviter de trébucher ou de mettre vos bras, mains et doigts  
en danger.  
12. UTILISATION DE L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un  
appareil ou un accessoire pour accomplir un travail pour  
lequel il n'est pas conçu. Cela pourrait endommager  
l'appareil et/ou causer des blessures.  
13. UTILISATION DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
L'utilisation d'accessoires non recommandés par Delta  
pourrait endommager l'appareil ou blesser l'utilisateur.  
14. UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. S'assurer que  
la rallonge est en bon état. En utilisant une rallonge,  
s'assurer d'utiliser une rallonge assez lourde pour le  
transport du courant nécessaire au fonctionnement du  
produit. Une rallonge sousdimensionnée provoquera une  
chute de tension menant ainsi à une perte de courant et  
une surchauffe. Se reporter au tableau des rallonges  
électriques pour connaître le calibre approprié à utiliser  
selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale de  
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre  
suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit,  
plus la rallonge est lourde.  
15. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des pinces ou un étau pour  
maintenir la pièce lorsque c’est possible. La perte de  
contrôle d'une pièce peut provoquer des blessures.  
16. ACHEMINER LA PIÈCE À CONTRE-COURANT DU  
SENS DE ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE, OU  
DE LA SURFACE ABRASIVE. En l'acheminant à  
contresens, la pièce sera projetée à grande vitesse.  
17. NE PAS FORCER LA PIÈCE SUR L'APPAREIL.Cela  
pourrait endommager l'appareil et/ou causer des  
blessures.  
18. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte  
d’équilibre peut vous faire tomber sur une machine en  
fonctionnement provoquant ainsi des blessures.  
5. CONSERVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES DANS  
LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. S’assurer que vos outils  
sont aiguisés et propres afin d’optimiser sécurité et  
performance. Suivre les consignes de graissage et de  
changement d’accessoires. Les outils et machines mal  
entretenus peuvent s'endommager davantage et/ou  
provoquer des blessures.  
19. NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L'APPAREIL. Si  
l’outil bascule, ou si vous touchez accidentellement l’outil  
de coupe, vous pouvez être blessé.  
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE FONCTIONNER  
SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne  
pas laisser l'appareil tant qu’il ne soit pas complètement  
arrêté. Un enfant ou un visiteur pourrait être blessé.  
6. VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS  
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser la machine, vérifier  
qu'aucune pièce n'est endommagée. Vérifier l’alignement  
des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces  
mobiles, de bris de pièces et tout autre problème pouvant  
nuire au fonctionnement de l’outil. Un dispositif de  
protection ou toute autre pièce qui pourrait être  
endommagé(e) doit être réparé(e) ou remplacé(e)  
correctement. Les pièces endommagées peuvent  
contribuer à endommager davantage l'appareil et/ou  
provoquer des blessures.  
21. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET COUPER LE COURANT  
avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant tout  
réglages ou modifications de celles-ci ou lors de  
réparation. Un démarrage accidentel peut provoquer des  
blessures.  
22. METTRE L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS  
AVEC DES CADENAS, DES INTERRUPTEURS  
PRINCIPAUX OU EN RETIRANT LES CLÉS DE  
DÉMARRAGE. Le démarrage accidentel d'un appareil par  
un enfant ou par un visiteur peut causer des blessures.  
7. GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et  
établis encombrés sont souvent des causes d’accidents.  
23. DEMEURER VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL  
EFFECTUÉ, ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT. NE  
PAS UTILISER L'APPAREIL EN CAS DE FATIGUE OU  
SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D'ALCOOL, OU  
DE MÉDICAMENTS. Un moment d'inattention, en utilisant  
des outils électriques, peut se solder par des blessures.  
8. ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. L'atelier  
représente un environnement potentiellement dangereux.  
Les enfants et les visiteurs peuvent être blessés.  
9. RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.  
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt  
avant de brancher le cordon d’alimentation. En cas de  
panne de courant, mettre l’interrupteur sur la position  
d’arrêt. Un démarrage accidentel peut provoquer des  
blessures.  
24. PRENDRE DES MESURES PRÉVENTIVES CONTRE  
L’INHALATION DE POUSSIÈRES. La poussière produite  
par certains bois et produits en bois peut nuire à votre  
santé. Toujours utiliser l’équipement dans des endroits  
bien aérés et veiller à le dépoussiérer correctement.  
Utiliser des systèmes de dépoussiérage lorsque c’est  
possible.  
10. UTILISATION DES DISPOSITIFS DE PROTECTION.  
Vérifier que tous les dispositifs de protection sont en  
place, fixés, et qu’ils fonctionnent correctement afin de  
réduire tout risque de blessure.  
11. RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE.  
AVANT LE DÉMARRAGE DE L'APPAREIL. Des outils,  
chutes, et autres débris peuvent être projetés à grande  
vitesse, provoquant des blessures.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR  
LES SCIES DE TABLE  
AVERTISSEMENT  
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION  
AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives sous-mentionnées, un choc  
électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave pourraient survenir.  
1. NE PAS UTILISER CET OUTIL AVANT qu'il ne soit  
11. TENIR SOLIDEMENT LA PIÈCE contre la jauge à  
assemblé et installé conformément aux instructions.  
onglet ou le guide.  
2. CONSULTER LE SUPERVISEUR, instructeur, ou autre  
personne qualifiée si vous n'êtes pas familiarisé avec le  
fonctionnement de cet outil.  
12. LA COUPE D'UNE PIÈCE DE PART ET D'AUTRE  
EST CONNUE COMME UN « DÉBITAGE COMPLET ».  
Le sciage en long et le tronçonnage sont des opérations  
de débitage complet. La coupe dans le sens du grain  
(ou le long de la pièce) est un sciage en long. La coupe  
à contrefil (ou en sens transversal) est un tronçonnage.  
Utiliser un guide ou un système de guide pour le sciage  
en long. NE PAS utiliser un guide ou un système de  
guide pour le tronçonnage. Utiliser plutôt une jauge à  
onglet. UTILISER UN (DES) POUSSOIR(S) pour scier  
en long une pièce étroit.  
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les  
connexions électriques recommandées.  
4. UTILISER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION  
CHAQUE FOIS QUE POSSIBLE. Vérifier qu’ils sont  
bien en place et fixés et fonctionnent correctement.  
5. LE REBOND EST LA TENDANCE NATURELLE DE LA  
PIÈCE DE REVENIR VERS L'OPÉRATEUR lorsque la  
pièce entre en contact pour la première fois avec la lame  
ou si la pièce pince la lame. L'effet de rebond est  
dangereux et peut se solder par de graves blessures.  
13. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES  
ET ÉVITER DE PLACER LES MAINS À UN ENDROIT  
où un glissement soudain pourrait amener la main sur  
la lame.  
POUR ÉVITER L’EFFET DE REBOND :  
A. maintenir la lame affûtée et libre de rouille et de résine.  
B. garder le guide longitudinal parallèle à la lame de la scie.  
14. GARDER LES BRAS, LES MAINS, ET LES DOIGTS  
éloignés de la lame.  
C. utiliser le dispositif de protection de lame et dispositif  
d'écartement pour toutes les opérations possibles, y  
compris pour tous les débitages complets.  
15. NE JAMAIS laisser de partie du corps dans le passage  
de la lame de scie.  
16. NE JAMAIS S'INCLINER AUTOUR ou au-dessus de la  
D. pousser la pièce au-delà de la lame de scie avant de  
lame de scie.  
dégager.  
17. NE JAMAIS tenter de débloquer une lame coincée sans  
E. ne jamais scier en long une pièce qui est tordue ou  
voilée, ou qui n'a pas de bord droit pour glisser le long du  
guide.  
éteindre l'appareil au préalable.  
18. SOUTENIR  
CORRECTEMENT  
LES  
PIÈCES  
LONGUES OU LARGES.  
F. utiliser des planches en éventail lorsqu'on ne peut pas  
utiliser les dispositifs anti-effet de rebond.  
19. NE JAMAIS EFFECTUER D'OPÉRATIONS DE  
TRAÇAGE, d'assemblage, ou de réglage sur la  
table/l'espace de travail lorsque l'appareil est en  
marche.  
G. ne jamais scier une grande pièce qui ne peut pas être  
contrôlée.  
H. ne jamais utiliser le guide comme guide longitudinal pour  
20. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET COUPER LE COURANT  
avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant  
tout réglages ou modifications de celles-ci ou lors de  
réparation  
21. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET couper le courant, et  
nettoyer la table/l'espace de travail avant de quitter la  
machine. VERROUILLER L'INTERRUPTEUR EN  
POSITION « D’ARRÊT » pour éviter toute utilisation  
non autorisée.  
22. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES à propos  
de l'utilisation sans danger et appropriée des outils  
électriques (p. ex. une vidéo sur la sécurité) sont  
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300  
Sumner Avenue, Cleveland, OH É.-U. 44115-  
sont également disponibles auprès du National Safety  
Council, 1121Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,  
É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01.01 de l'American  
National Standards Institute concernant les machines  
de travail du bois, ainsi que la réglementation OSHA  
1910.213 du département américain du travail.  
le tronçonnage.  
I. ne jamais scier une pièce avec des n?uds détachés ou  
autres défauts.  
6. TOUJOURS UTILISER DES PARE-MAINS, UN  
COUTEAU SÉPARATEUR ET DES DOIGTS ANTI-  
EFFET DE REBOND si possible.  
7. DÉGAGER LA TABLE DES PIÈCES COUPÉES ET  
CHUTE avant de démarrer la scie. La vibration de  
l'appareil pourrait les entraîner vers la lame de scie et les  
projeter Après la coupe, éteindre la machine. Une fois la  
lame complètement immobilisée, enlever tous les débris.  
8. NE JAMAIS DÉMARRER L'APPAREIL avec la pièce  
contre la lame.  
9. NE JAMAIS acheminer la pièce entre le guide et la fraise  
à moulurer.  
10. LA COUPE DE PIÈCE SANS GUIDE OU DE JAUGE À  
ONGLET EST CONNUE SOUS LE NOME DE COUPE  
« À MAINS LIBRES ». NE JAMAIS effectuer d’opération  
« à mains libres ». Utiliser soit le guide ou la jauge à  
onglet pour positionner et guider le travail.  
CONSERVER CES DIRECTIVES.  
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES  
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour l’appareil. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et  
doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge, n’utiliser que des rallonges à 3 fils  
pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 broches et une prise correspondant à la fiche de l’appareil. Avant de  
brancher la machine sur le secteur, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt et veiller à ce que le courant  
électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les branchements doivent  
établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.  
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI L’UTILISER DANS  
UN ENDROIT HUMIDE.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU MOTEUR  
L’appareil est conçu pour être alimenté par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher l’appareil à  
la source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.  
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE  
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE SON  
UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE.  
1. Pour tous les appareils mis à la terre, branchés à un  
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à un  
cordon d’alimentation utilisées sur un circuit  
d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 V :  
cordon d’alimentation :  
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre  
permet un cheminement de moindre résistance pour le  
courant électrique afin de réduire le risque de choc  
électrique. Cette machine est munie d’un cordon  
d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la terre  
d’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche  
doit être branchée sur une prise de courant  
correspondante qui est installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et à toutes les  
ordonnances à l’échelle locale.  
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de  
courant ressemble à celle de la fig. A, la machine aura  
alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la  
fig. A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui  
de la fig. B, peut être utilisé pour connecter cette fiche à  
une prise à 2 conducteurs, comme le montre la fig. B, s’il  
n’existe aucune prise de courant correctement mise à la  
terre. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que  
jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une  
prise électrique correctement mise à la terre. La patte  
rigide verte, la cosse et tout élément semblable sortant  
de l’adaptateur doivent être correctement branchés à  
une masse permanente comme une boîte de sortie mise  
à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit  
être maintenu en place par une vis métallique.  
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne s’insère pas  
dans la prise de courant, faire installer une prise  
appropriée par un électricien professionnel.  
Si le conducteur de mise à la terre d’équipement n’est  
pas correctement connecté, ceci peut provoquer un  
choc électrique. Le conducteur de mise à la terre  
d’équipement est le conducteur avec isolation qui a une  
surface extérieure verte avec ou sans rayures jaunes. S’il  
est nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon  
électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de  
mise à la terre d’équipement à une borne sous tension.  
REMARQUE : au Canada, l’utilisation d’un adaptateur  
temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique  
canadien.  
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de  
réparation professionnels si les directives de mise à la  
terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de  
doute sur le fait que la machine soit correctement mise à  
la terre ou non.  
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER  
QUE LA PRISE DE COURANT EN QUESTION EST  
CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. EN CAS DE  
DOUTE, DEMANDER À UN ÉLECTRICIEN  
PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER LA PRISE.  
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une  
fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3  
conducteurs correspondant à la fiche de la machine,  
comme le montre la fig. A.  
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est  
endommagé ou usé.  
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA  
TERRE  
PRISE ÉLECTRIQUE MISE  
À LA TERRE  
MOYEN DE MISE À  
LA TERRE  
LAMES  
CONDUCTRICES  
ADAPTATEUR  
LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS  
LONGUE DES TROIS LAMES  
Fig. B  
34  
Fig. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RALLONGES  
Utiliser les rallonges appropriées S’assurer que la rallonge est en bon état et qu’il s’agit d’une rallonge à  
ATTENTION  
3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 broches et prise de courant compatible avec la fiche de l’appareil. Lorsque  
qu’une rallonge est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du  
courant de l’appareil. Une rallonge sousdimensionnée provoquera une chute de tension menant ainsi à une perte de  
puissance et une surchauffe. Fig. C montre le calibre correct à utiliser selon la longueur de la rallonge. En cas de doute,  
utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.  
RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM  
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES  
ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI  
Intensité  
nominale  
Longueur totale  
Calibre de  
la rallonge  
Volts  
du cordon en pieds  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
100-150  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
SUPÉRIEURE À 50 PIEDS  
NON RECOMMANDÉE  
14 AWG  
12 AWG  
Fig. C  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
AVANT-PROPOS  
Le modèle FS210LS de Delta dispose d’une scie haute capacité à un prix abordable. Il également comporte une table  
extra-large en aluminium de 52 x 104 cm (17 x 34 po) avec rallonges et est doté d’un moteur de 15 ampères de type  
industriel avec arbre de renvoi flottant : le plus puissant de sa catégorie. La scie de table est conçue pour vous offrir une  
performance de haute qualité avec une profondeur de coupe jusqu’à 76 mm (3 po) à 90°, et 63,5 mm (2,5 po) à 45°,  
pour une coupe nette des pièces de dimension standard. L’ensemble comprend la scie, un socle en métal, un guide  
longitudinal, un guide d’onglet, un protège-lame transparent avec couteau séparateur et doigts antirecul, des rallonges  
de table, une lame de scie de 254 mm (10 po), un insert de table et des clés pour la lame.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE  
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballages d’expédition. Retirer le revêtement  
protecteur de toutes les surfaces non peintes. Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du  
kérosène (ne pas utiliser d’acétone, d’essence ou de diluant à laque). Après le nettoyage, couvrir les surfaces non  
peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.  
AVIS : LA PHOTO DE LA COUVERTURE DU MODE D’EMPLOI ILLUSTRE LE  
MODÈLE DE PRODUCTION ACTUEL. LES AUTRES ILLUSTRATIONS DE CE  
MODE D’EMPLOI NE SONT PRÉSENTES QU’À TITRE INDICATIF ET IL EST  
POSSIBLE QUE LA COULEUR, LES ÉTIQUETTES, OU LES ACCESSOIRES,  
QUI ONT UNIQUEMENT POUR BUT D’ILLUSTRER LA TECHNIQUE,  
DIFFÈRENT DES CARACTÉRISTIQUES RÉELLES DE CE MODÈLE.  
ASSEMBLAGE  
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE  
1). Clé ajustable  
2.) Clé de 13 mm pour les boulons du socle.  
3.) Clé de 10 mm pour les boulons de l’ensemble du couteau séparateur, l’ensemble des traverses arrières et de  
l’ensemble des rallonges de table.  
4.) Tournevis à fente.  
6.) Tournevis cruciforme.  
5.) Règle droite et/ou équerre de charpente pour les réglages.  
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE  
2 heures  
PIÈCES DE LA SCIE DE TABLE  
1– Scie  
2– Rallonge gauche  
3– (3) vis à tête hexagonale de  
6,4 mm - 20 x 25,4 mm (1/4 po  
- 20 x 1 po) pour la rallonge  
gauche  
4– (6) rondelles plates de 6,4  
mm (1/4 po) pour la rallonge  
gauche  
5– (3) rondelles de blocage de  
6,4 mm (1/4 po) pour la rallonge  
gauche  
6– (3) écrous hexagonaux de  
6,4 mm (1/4 po) - 20 pour la  
rallonge gauche  
9
10  
4
5
6
8
3
7– Rallonge droite  
8– (3) vis à tête hexagonale de  
6,4 mm - 20 x 15,8 mm (1/4 po  
- 20 x 5/8 po) pour la rallonge  
droite  
9– (3) rondelles plates de  
6,4 mm (1/4 po) pour la rallonge  
droite  
10– (3) rondelles de blocage de  
6,4 mm (1/4 po) pour la rallonge  
droite  
1
7
2
Fig. 1  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 2  
31– (2) rondelles à denture extérieure de 6,4 mm (1/4  
po) pour le support du couteau séparateur  
32– Support du couteau séparateur  
PIÈCE DU GUIDE LONGITUDINAL (11,12)  
11– Guide longitudinal  
12– Poignée de verrouillage du guide longitudinal  
PIÈCES DU VOLANT DE RELÈVEMENT DE LA LAME  
(13,14,15,16,17)  
33– (2) vis à tête hexagonale de 6,4 mm - 20 x 12,7 mm  
(1/4 po - 20 x 1/2 po)  
34– Écrou papillon pour l’assemblage du support du  
couteau séparateur  
13– Volant d’abaissement et de relèvement de la lame  
14– Poignée du volant d’abaissement et de relèvement  
de la lame  
35– (2) rondelles à denture extérieure de 6,4 mm (1/4  
po) pour le support du couteau séparateur  
36– (2) rondelles plates de 6,4 mm (1/4 po) pour  
l’assemblage du support du couteau séparateur  
37– Vis à tête hexagonale M6X1X20 mm pour  
l’assemblage du support du couteau séparateur  
38– Ensemble du couteau séparateur et protège-lame  
39– Barre de guidage gauche du guide  
40– Barre de guidage droite du guide  
15– Vis pour l’assemblage de la poignée du volant  
16– Capuchon pour poignée  
17– Vis à tête plate M6X1X12 m pour l’assemblage du  
Volant d’abaissement et de relèvement de la lame  
18– Guide d’onglet  
PIÈCES DU PORTE-GUIDE D’ONGLET  
(19,20,21,22,23,24,25)  
19– (4) vis d’assemblage à tête cylindrique à dépouille  
M4,2X10 mm pour l’assemblage du porte-guide  
d’onglet  
PIÈCES DES BARRES DE GUIDAGE DU GUIDE  
(41,42,43,44,45)  
41– (14) rondelles de blocage M6 pour l’assemblage de  
la barre de guidage du guide longitudinal  
42– (5) rondelles plates de 6,4 mm (1/4 po) pour  
l’assemblage de la barre de guidage du guide longitudinal  
43– (5) écrous hexagonaux de 6,4 mm (1/4 po) - 20  
pour l’assemblage de la barre de guidage du guide  
longitudinal  
20– (4) rondelles de blocage pour l’assemblage du  
porte-guide d’onglet  
21– Porte-guide d’onglet  
Attache à ressort du porte-guide d’onglet  
23– Vis à tête cylindrique à dépouille M4X0,7X10 mm  
pour le porte-guide d’onglet  
24– Rondelle à denture extérieure de 4,8 mm (3/16 po)  
pour le porte-guide d’onglet  
44– (9) cales pour l’assemblage du guide longitudinal  
45– (9) vis à tête ronde de 6,4 mm - 20 x 31,2 mm (1/4  
po - 20 x 1 1/4 po) pour l’assemblage de la barre de  
guidage du guide longitudinal  
25– Écrou hexagonal M4X0,7 mm pour le porte-guide  
d’onglet  
PIÈCES DU SUPPORT DU COUTEAU SÉPARATEUR  
(26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37)  
PIÈCES DE L’APPUI ARRIÈRE (46,47,48,49,50,51,52)  
46– (2) tiges pour la traverse arrière  
26– Vis à tête hexagonale longue de 6,4 mm - 20 x 57,2  
mm (1/4 po - 20 x 2 1/4 po) pour l’assemblage du  
support du couteau séparateur  
47– Traverse arrière  
48– (8) vis à tête hexagonale M6X1X15 mm cruciforme  
pour les traverses  
27– Rondelle à denture intérieure de 6,4 mm (1/4 po)  
pour l’assemblage du support du couteau séparateur  
28– Rondelle plate de 6,4 mm (1/4 po) pour  
l’assemblage du support du couteau séparateur  
29– Rondelle à denture extérieure de 6,4 mm (1/4 po)  
pour l’assemblage du support du couteau séparateur  
30– Support du couteau séparateur  
49– (8) rondelles de blocage M6 pour l’assemblage des  
traverses  
50– (4) vis à tête hexagonale de 6,4 mm - 20 x 12,7 mm  
(1/4 po - 20 x 1/2 po) pour les tiges  
51– (4) traverses  
52– (4) rondelles plates pour  
53– Clés pour les changements de lame  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
56  
54  
57  
58  
53  
60  
61  
62  
63  
64  
59  
65  
Fig. 3  
PIÈCES DU SOCLE  
60– (2) vis à tête hexagonale M8X1,25X45 mm  
pour patte et base  
53– (4) pattes  
54– (2) traverses supérieures latérales  
55– Traverse supérieure avant  
56– Traverse supérieure arrière  
57– (2) traverses inférieures latérales  
58– (2) traverses inférieures avant  
59– (4) pieds  
61– (2) vis à tête hexagonale M8X1,25X30 mm  
pour patte et base  
62– (16) écrous hexagonaux à embase de 7,9 mm  
(5/16 po)  
63– (16) boulons de carrosserie de 7,9 mm (5/16  
po)  
64– (4) écrous hexagonaux M8  
65– (8) rondelles plates M8  
AVERTISSEMENT POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, NE PAS BRANCHER L’APPAREIL À UNE SOURCE  
D’ALIMENTATION JUSQU’À CE QU’IL SOIT ENTIÈREMENT ASSEMBLÉ. Ne pas utiliser le présent appareil avant  
d’avoir lu et compris le mode d’emploi dans son intégralité.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTE-GUIDE D’ONGLET  
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
AVERTISSEMENT  
1. Assembler l’attache à ressort (E) fig. 4, au porte-guide d’onglet (A) comme indiqué avec une vis cylindrique à  
dépouille (F) M4x0,7x10 mm, un contre-écrou 4,8 mm (3/16 po) et un écrou hexagonal M4x0,7. NOTE : l’écrou  
hexagonale (G) fig. 5, s’ajustera dans le retrait à l’arrière du porte-guide d’onglet (A) pour fixer solidement l’attache à  
ressort (E) fig. 4, au porte-guide d’onglet.  
2. Assembler le porte-guide d’onglet (A) fig. 6, au côté gauche de l’armoire de la scie à l’aide de vis à tête cylindrique  
à dépouille (B) fig. 7 et de rondelles (C) de 4,8 mm (3/16 po) à partir de l’intérieur de l’armoire.  
3. Fig. 8 illustre le guide d’onglet (D) inséré dans le porte-guide d’onglet lorsque inutilisé.  
ASSEMBLAGE DU SOCLE  
1. Les pattes du socle comportent des saillies qui s’aligneront avec les trous dans les traverses supérieures et  
inférieures. Assembler le socle comme l’illustre la fig. 9A, à l’aide de 16 boulons de carrosserie et écrous hexagonaux  
à embase. Ne pas serrer complètement la boulonnerie pour le moment.  
A– Traverse supérieure avant (avec le logo)  
B– Traverse supérieure arrière  
C– Traverses inférieures latérales  
D– Traverses inférieures avant et arrière  
E– Traverses supérieures latérales  
F– Pied  
IMPORTANT : les traverses supérieures, avant et arrière (A et B) fig. 9A, sont plus longues que les traverses  
supérieures latérales (E) fig. 9A. Les traverses inférieures avant et arrière (D) fig. 9A, sont plus longues que les  
traverses inférieures latérales (C).  
2. Assembler les pieds en caoutchouc (F) fig. 9A. REMARQUE : chaque pied de caoutchouc est doté de trous pour  
fixer le socle au plancher si nécessaire..  
RACCORD DU SAC À POUSSIÈRE  
1. Fixer le sac à poussière à sa structure puis insérer celle-ci dans le socle de la scie comme indiqué à la fig. 9B. Se  
reporter à la rubrique ci-dessous pour fixer l’ensemble du sac à la scie.  
FIXATION DE LA SCIE SUR LE SOCLE  
1. Tourner la table de la scie face en bas sur un morceau de carton pour protéger la surface de la table. Placer le socle  
tête en bas sur la scie et aligner les quatre trous du socle avec les trous de montage de la scie.  
2. Utiliser les deux plus longues vis pour l’avant, enfiler une rondelle plate M8 sur la vis à tête hexagonale M8x1,25x45  
mm. Insérer la vis à tête hexagonale dans le trou de montage de la scie et dans le trou de montage du socle. Placer  
une autre rondelle plate M8 sur la vis à tête hexagonale et enfiler un écrou hexagonal M8x1,25 sur la vis puis visser  
sans serrer trop fort. Répéter l’assemblage pour l’autre trou de l’avant de la scie.  
Utiliser les deux vis les plus courtes pour l’arrière, enfiler une rondelle plate M8 sur une vis à tête hexagonale  
M8X1,25X30 mm à l’arrière de la scie. Insérer la vis à tête hexagonale dans le trou de montage de la scie et dans le  
trou de montage du socle. Placer une autre rondelle plate M8 sur la vis à tête hexagonale et enfiler un écrou hexagonal  
M8x1,25 sur la vis puis visser sans serrer trop fort. Répéter l’assemblage pour l’autre trou à l’arrière de la scie.  
3. Puis remettre la scie de table sur ses pieds comme illustrée à la fig. 9C (la scie est illustrée ici entièrement  
assemblée).  
4. Pousser sur le dessus de la scie pour que les pattes du socle s’ajustent à la surface du plancher puis serrer toute  
la boulonnerie du socle et la boulonnerie de fixation de la scie au socle.  
ASSEMBLAGE DE LA LAME  
VOLANT d’abaissement et de  
RELÈVEMENT  
1. Insérer la vis spéciale (C) dans la poignée (B) fig. 10 puis visser la vis en sens horaire pour assembler la poignée sur  
le volant (A). Puis enfoncer le capuchon de la poignée (D).  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. La fig. 11 illustre la poignée (B) assemblée sur le volant (A).  
3. Assembler le volant (A) fig. 12, sur l’arbre (B) tout en s’assurant que le méplat de l’intérieur du volant s’aligne avec  
le méplat de l’arbre.  
4. Fixer le volant (A) fig. 13, à l’arbre (B) fig. 12, avec une vis à tête plate M6x1x12 mm (C) fig. 13.  
ENSEMBLE DE PROTÈGE-LAME  
ET COUTEAU SÉPARATEUR  
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
AVERTISSEMENT  
1. IMPORTANT : POUR EMPCHER TOUT REBOND OU RECUL, L’ENSEMBLE DU PROTÈGE-LAME ET  
COUTEAU SÉPARATEUR DOIT ÊTRE CORRECTEMENT ALIGNÉ AVEC LA LAME DE LA SCIE.  
2. Positionner la lame à angle droit (90°) par rapport à la table puis la verrouiller en place. Consulter la page 42 «  
Commande d’abaissement et de relèvement de la lame » et la page 42 « Commande d’inclinaison de la lame ».  
3. Fixer le support du couteau séparateur (A) fig. 14, au support du couteau (B) à l’aide de deux vis à tête hexagonale  
6,4 mm - 20 x 12,7 mm (1/4 po - 20 x 1/2 po) (C) et deux rondelles à denture extérieure de 6,4 mm (1/4 po) comme  
illustré. REMARQUE : ne pas serrer complètement les vis (C) à ce moment.  
4. Localiser la vis à tête hexagonale 6,4 mm - 20 x 57,2 mm (1/4 po - 20 x 2 1/4 po) (G) fig. 15, et enfiler une rondelle  
à denture intérieure (O) de 6,4 mm (1/4 po), une rondelle plate (P) de 6,4 mm (1/4 po) et une rondelle à denture  
extérieure (R) de 6,4 mm (1/4 po)sur la vis (G).  
5. Positionner l’extrémité en retrait (E) fig. 16, du support du couteau séparateur (B) contre l’extrémité de la tige pivot  
(F) puis la fixer en utilisant l’assemblage de l’ÉTAPE 4 ci-dessus. REMARQUE : ne pas serrer complètement la vis  
(G) à ce moment. Ensemble illustré à la fig. 17.  
6. Positionner le couteau séparateur (H) fig. 18, sur le support comme indiqué tout en s’assurant que les deux saillies  
(K) du support sont à l’intérieur de la rainure du couteau séparateur (H).  
7. Assembler le couteau séparateur (H) fig. 19, au support (B) comme indiqué à l’aide d’une vis à tête hexagonale  
M6x1x20 mm (L), d’une rondelle à denture extérieure de 6,4 mm (1/4 po) et une rondelle plate de 6,4 mm (1/4 po).  
8. Fixer le couteau séparateur (H) fig. 20, au support avec une rondelle plate de 6,4 mm (1/4 po), une rondelle à denture  
extérieure de 6,4 mm (1/4 po) et un écrou papillon M6 (M). REMARQUE : Avant de serrer l’écrou papillon (M), s’assurer  
d’avoir un jeu d’au moins 3,2 mm (1/8 po) entre le bord inférieur du couteau séparateur (N) et la surface supérieure de  
la table (P) et que les saillies de type « goujons » (K) 15, soient à l’intérieur de la rainure de l’assemblage du couteau  
séparateur (H).  
9. Utiliser une règle droite pour voir si le couteau séparateur (H) Fig. 21, est aligné avec la lame de la scie (R). Si un  
réglage est nécessaire, il est possible de déplacer et de tourner le couteau séparateur (H) vers la droite ou la gauche.  
10. Lorsque le couteau séparateur est correctement aligné avec la lame de la scie, serrer les deux vis (C) fig. 22, qui  
fixent le support du couteau séparateur et serrer la vis (G) qui fixe le support du couteau séparateur à la tige pivot.  
RALLONGES  
1. Assembler la rallonge gauche (fig. 23) à la table de la scie avec trois vis à tête hexagonale 6,4 mm - 20 x 25,4 mm  
(1/4 po - 20 x 1 po), six rondelles plates de 6,4 mm (1/4 po), trois contre-écrous et trois écrous hexagonaux.  
2. Assembler la rallonge droite aux trous filetés de la scie à l’aide de trois vis à tête hexagonale 6,4 mm - 20 x 15,8  
mm (1/4 po - 20 x 5/8 po), trois rondelles plates de 6,4 mm (1/4 po) et trois contre-écrous de 6,4 mm (1/4 po).  
3. À l’aide d’une règle droite, s’assurer que les bords supérieurs, avant et arrière des rallonges sont à niveau avec la  
table de la scie avant de serrer les trois vis qui fixe solidement les rallonges à la table.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE DE LA BARRE DE GUIDAGE À LA SCIE DE TABLE  
1.Tenir la barre de guidage avec les grands trous face à vous. Serrer lâchement les barres de guidage (A) fig. 24, au  
quatre trous filetés (B) de la table de la scie (C) avec deux longues vis (D) de 6,4 m - 20 x 31,2 mm (1/4 po - 20 x 1 1/4  
po) (D), des contre-écrous (E) et des cales (F).  
IMPORTANT : les cales (F) fig. 24, sont insérées entre les barres de guidage (A) et la table de la scie (C).  
2. Fixer les barres de guidage (A) fig. 24, aux rallonges (G) par les trous (K) avec la longue vis (D) de 6,4 mm - 20 x 31,2  
mm (1/4 po - 20 x 1 1/4 po), on contre-écrou (E) de 6,4 mm (1/4 po), une cale (F), une rondelle plate (H) de 6,4 mm (1/4  
po), un contre-écrou (E) de 6,4 mm (1/4 po) et un écrou hexagonal (J) de 6,4 mm (1/4 po) - 20 puis serrer toute la  
visserie d’assemblage de la barre de guidage.  
IMPORTANT : la cale (F) fig. 24, est insérée entre les barres de guidage (A) et les rallonges (G).  
3. La fig. 25 illustre les barres de guidage correctement assemblées à la table de la scie et aux rallonges.  
GUIDE LONGITUDINAL  
1. Enrosque la M8x1.25 tuerca de cierre (A) Fig. 26 aproximadamente a la mitad del camino sobre el gorrón de la  
agarradera (B).  
2. Enrosque la tuerca de cierre (B) Fig. 26 dentro del agujero roscado (C) en la leva de la guía (D). Apriete la tuerca de  
cierre (A) Fig. 26 contra la leva (D).  
3. Le guide longitudinal est généralement utilisé sur le côté droit de la table de la scie. Soulever la poignée (B) et  
positionner le guide sur la table. Abaisser la poignée (B) pour verrouiller le guide en place sur la table de la scie.Fig. 27  
GUIDE D’ONGLET  
Le guide d’onglet est expédié entièrement assemblé et est doté d’une barre à rainurer en T (A) fig. 28, qui s’insère dans  
l’une ou l’autre des deux rainures, pour le rainurage en T, logées sur le dessus de la table comme indiqué. Le guide  
d’onglet pour rainurage en T empêche celui-ci de tomber lorsqu’il dépasse l’avant de la table lors de coupe de pièces  
extra-large.  
APPUI ARRIÈRE  
1. Fixer LÉGÈREMENT les deux supports (A) fig. 29, au côté gauche inférieur de la table de la scie comme indiqué,  
avec deux vis à tête hexagonale cruciformes M6x1x15 mm (B) et des contre-écrous M6,1 (C). Assembler les deux  
autres traverses du côté inférieur droit de la lame de la scie de la même manière.  
2. Insérer la tige (D) fig. 30, dans les trous des supports (A) comme indiqué. Puis visser et serrer la vis à tête hexagonale  
(E) 6,4 mm - 20 x 12,7 mm (1/4 po - 20 x 1/2 po) et enfiler une rondelle plate (F) de 6,4 mm (1/4 po) sur l’extrémité  
avant de la tige (D) comme indiqué en (G). Assembler l’autre tige sur le côté opposé de la scie de la même manière.  
3. Insérer les tiges (D) fig. 31, dans les grands trous (H) de l’appui arrière (J) comme illustré.  
4. Fixer solidement l’appui arrière (J) fig. 32, aux tiges (D) avec deux vis à tête hexagonale 6,4 mm - 20 x 12,7 mm (1/4  
po - 20 x 1/2 po) et rondelles plates de 6,4 mm (1/4 po) (K) comme indiqué.  
5. Pousser sur tout l’ensemble de l’appui arrière (J) fig. 33, jusqu’à ce qu’il touche l’ensemble protège-lame et couteau  
séparateur (L) comme indiqué. Puis serrer toute la quincaillerie de fixation de l’appui arrière.  
6. Enfiler une rondelle sur la vis à tête hexagonale de 6,4 mm - 20 x 12,7 mm (1/4 po - 20 x 1/2 po) et visser l’autre  
extrémité des tiges pour les empêcher de sortir des supports de l’appui arrière.  
UTILISATION DES COMMANDES ET RÉGLAGES  
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE  
L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 34 est logé à l’avant de l’armoire de la scie. Pour mettre la scie sous tension,  
déplacer l’interrupteur (A) vers le haut en position de marche. Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le bas à  
la position d’arrêt.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR SE TROUVE SUR LA POSITION D’ARRÊT AVANT DE  
BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION. EN CAS DE PANNE DE COURANT, METTRE  
L’INTERRUPTEUR SUR LA POSITION D’ARRÊT. UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL PEUT  
PROVOQUER DES BLESSURES.  
AVERTISSEMENT  
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT  
IMPORTANT : lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur doit être verrouillé en position d’arrêt afin d’empêcher  
toute utilisation non autorisée. Pour ce faire, saisir la bascule de l’interrupteur (B) et la retirer de l’interrupteur (fig.  
35). Une fois la bascule (B) de l’interrupteur retirée, l’interrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si la bascule de  
l’interrupteur est retirée tandis que la scie est en marche, il sera possible d’éteindre l’outil et non de le redémarrer  
sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).  
COMMANDE D’ABAISSEMENT ET DE RELÈVEMENT DE LA LAME  
Pour abaisser ou relever la lame de la scie, tourner le volant (A) fig. 36. Le tourner en sens horaire abaisse la lame et  
le tourner dans le sens antihoraire la relève.  
AVERTISSEMENT  
LA POIGNÉE DE BLOCAGE D’INCLINAISON DE LA LAME (B) FIG. 36, DOIT ÊTRE  
VERROUILLÉE PENDANT TOUTES LES OPÉRATIONS DE COUPE.  
COMMANDE D’INCLINAISON DE LA LAME  
Pour incliner la lame de la scie, desserrer la poignée de blocage (A) Fig. 37, tourner le volant (B) jusqu’à ce que la lame  
soit à l’angle souhaité puis resserrer la poignée de blocage (A). REMARQUE : la poignée de blocage (A) est à ressort  
et se déplace en retirant la poignée (A) et en la repositionnant sur le goujon à crans d’arrêt situé directement sous la  
poignée.  
LA POIGNÉE DE BLOCAGE D’INCLINAISON DE LA LAME (A) DOIT ÊTRE VERROUILLÉE  
PENDANT TOUTES LES OPERATIONS DE COUPE.  
AVERTISSEMENT  
RÉGLAGES DES BUTÉES POSITIVES À 90 ET 45 DEGRÉS  
La scie est dotée de butées fixes pour un positionnement rapide et précis de la lame de la scie à 90 et 45 degrés par  
rapport à la table. Pour ajuster les butées fixes, procéder comme suit :  
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
AVERTISSEMENT  
1. Lever la lame de la scie à sa hauteur maximum.  
RÉGLAGE D’UNE BUTÉE FIXE À 90 DEGRÉS  
2. Desserrer la poignée de blocage de l’inclinaison de la lame, déplacer le mécanisme d’inclinaison de la lame le plus  
à gauche possible, et serrer la poignée de blocage de l’inclinaison de la lame.  
3. Placer une équerre (A) fig. 38, sur la table avec une de ses extrémités  
contre la lame comme illustré et vérifier que la lame est perpendiculaire par rapport à la table. Si ce n’est pas le cas,  
desserrer la vis (B) de quelques tours, puis déplacer le mécanisme d’inclinaison de la lame jusqu’à ce que la lame soit  
à 90° par rapport à la table. Puis serrer la poignée de blocage de l’inclinaison de la lame et serrer la vis (B) jusqu’à ce  
qu’elle vienne en butée.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÉGLAGE D’UNE BUTÉE FIXE À 45 DEGRÉS  
4. Desserrer la poignée de blocage de l’inclinaison de la lame, déplacer le mécanisme d’inclinaison de la lame le plus  
à droite possible, et serrer la poignée de blocage de l’inclinaison de la lame.  
5. Placer une équerre (A) fig. 39, sur la table, une de ses extrémités contre la lame comme illustré et vérifier que la lame  
est à 45° par rapport à la table. Si ce n’est pas le cas, desserrer la vis (C) de quelques tours, puis déplacer le  
mécanisme d’inclinaison de la lame jusqu’à ce que la lame soit à 45° par rapport à la table. Puis serrer la poignée de  
blocage de l’inclinaison de la lame et serrer la vis (C) jusqu’à ce qu’elle vienne en butée.  
UTILISATION ET RÉGLAGE DU GUIDE LONGITUDINAL  
1. Pour déplacer le guide longitudinal (A) fig. 40, le long de la table, relever le levier de blocage du guide (B), glisser le  
guide sur la table à l’endroit souhaité, puis abaisser le levier de blocage du guide (B) pour le bloquer dans cette  
position.  
2. Un pointeur est fourni pour indiquer la distance entre le guide et la lame de la scie. Si le pointeur nécessite un  
réglage, desserrer la vis (C) fig. 40, qui fixe le pointeur au support du guide et le régler selon le besoin. Puis resserrer  
la vis (C).  
3. IMPORTANT : LE GUIDE LONGITUDINAL DOIT ÊTRE CORRECTEMENT ALIGNÉ AVEC LA RAINURE DU  
GUIDE D’ONGLET POUR ÉVITER L’EFFET DE REBOND EN SCIANT EN LONG.  
4. La lame de scie est installée parallèlement à la rainure du guide d’onglet en usine. Le guide doit être parallèle à la  
rainure du guide d’onglet afin d’assurer une précision de travail et d’éviter l’effet de rebond lors d’une opération de  
sciage en long. Pour vérifier l’alignement :  
5. Positionner le guide à l’une des extrémités de la rainure du guide d’onglet. Fixer le guide à la table en abaissant le  
levier de blocage. Le bord du guide devrait alors être parallèle à la rainure du guide d’onglet.  
6. Si un réglage s’avère nécessaire, procéder comme suit :  
7. Desserrez les deux vis à tête à six pans creux de 47 mm (3/16 po) (D) fig. 40, et relevez le levier de blocage (B). Puis  
tenir le support du guide bien fermement vers l’avant de la scie et déplacer l’arrière du guide (A) jusqu’à ce qu’il soit  
parallèle à la rainure du guide d’onglet. Puis serrer deux vis (D) puis abaisser le levier de blocage (B).  
8. Régler le serrage du guide (A) fig. 40, en relevant le levier de blocage (B) et en tournant la vis (E) en sens horaire  
pour augmenter ou dans le sens antihoraire pour réduire le serrage du guide.  
UTILISATION ET RÉGLAGES DU GUIDE D’ONGLET  
Pour tronçonner droit (la lame est à 90° par rapport à la table), le guide d’onglet peut être utilisé dans l’une des deux  
rainures de la table. Pour tronçonner en biseau (lame inclinée), utiliser le guide d’onglet dans la rainure droite de la table  
uniquement, de sorte que la lame soit inclinée loin du guide d’onglet et de vos mains.  
Le guide d’onglet est muni de butées réglables individuellement à 90 et 45 degrés à droite et à gauche. Desserrer les  
contre-écrous pour régler les butées (B) fig. 41, et serrer ou desserrer les trois vis de réglage (C) jusqu’à ce qu’elles  
touchent l’autre extrémité du goujon d’arrêt (D) lorsque le guide d’onglet est à 90 et 45 degrés par rapport à la lame  
de la scie. Puis serrer les contre-écrous (B).  
Pour utiliser le guide d’onglet, desserrer simplement le bouton de verrouillage (E) fig. 41, et pivoter le corps du guide  
d’onglet à l’angle souhaité. Lorsque le goujon d’arrêt (D) est enfoncé, le corps du guide d’onglet s’arrêtera à 90 et 45  
degrés à droite et à gauche. Pour pivoter le corps du guide d’onglet au-delà de ces limites, retirer le goujon d’arrêt (D).  
RÉGLAGE DE LA LAME EN PARALLÈLE AUX RAINURES DU GUIDE  
D’ONGLET  
À l’usine, la lame a été réglée parallèlement aux rainures du guide d’onglet. Pour garantir une précision de coupe et  
éviter l’effet de rebond, revérifier ce réglage et réajuster au besoin comme suit :  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.  
2. Relever la lame au maximum et la régler de sorte qu’elle se trouve à 90° par rapport à la table.  
3. Sélectionner une dent de la lame qui se trouve sur la gauche. Marquer cette dent à l’aide d’un crayon ou d’un  
marqueur.  
4. À l’aide d’une équerre combinée, positionner le corps (A) Fig. 42, de l’équerre contre la rainure du guide d’onglet  
et ajuster la lame (B) de l’équerre jusqu’à ce qu’elle touche la dent marquée comme indiquée.  
5. Tourner la lame et vérifier la même dent de lame marquée à l’arrière de la table de scie de la même manière comme  
indiqué à la fig. 43.  
6. Si les mesures (fig. 42 et 43) ne sont pas identiques à l’avant et à l’arrière, il est possible d’ajuster la lame.  
Commencer en desserrant les écrous sous les quatre vis (C) fig. 44, sur la table. Puis desserrer les vis (C). Déplacer  
soigneusement la lame de la scie jusqu’à ce qu’elle soit parallèle à la rainure du guide d’onglet. Puis serrer fermement  
quatre écrous sous la table ainsi que les quatre vis (C) fig. 44.  
REMARQUE : s’il n’est pas possible d’effectuer un réglage suffisant en desserrant les vis (C), les vis (D) peuvent  
également se desserrer pour effectuer le réglage si absolument nécessaire.  
REMARQUE : le dispositif de protection a été retiré uniquement pour illustrer le procédé.  
CHANGEMENT DE LA LAME  
AVERTISSEMENT  
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. UTILISER UNIQUEMENT DES  
LAMES DE SCIE DE 254 MM (10 PO) PRÉVUES POUR 5 000 TR/MIN OU PLUS AVEC UN ALÉSAGE  
DE 15,8 MM (5/8 PO).  
1. Relever la lame de la scie au maximum puis retirer l’insert de table (A) fig. 45.  
2. À l’aide de la clé à fourche (B) fig. 45, positionner l’extrémité ouverte de la clé sur les méplats de la bride interne  
de la lame pour empêcher la rotation de l’arbre de la scie puis retirer l’écrou de l’arbre (C) avec la clé (D). Tourner  
l’écrou (C) en sens antihoraire pour le retirer. Retirer la bride externe de la lame (E) et la lame de la  
scie (F).  
3. Assembler la nouvelle lame, s’assurer que les dents pointent vers le bas à l’avant de la table de la scie et assembler  
la bride externe de la lame (E) fig. 45, et l’écrou d’arbre (C). Serrer l’écrou (C) avec la clé (D) en tournant l’écrou en sens  
horaire tout en maintenant l’arbre fixe avec l’autre clé (B).  
4. Replacer l’insert de la table.  
OPÉRATIONS COURANTES DE SCIAGE  
Les opérations courantes de sciage comprennent le sciage en long et le tronçonnage, ainsi que quelques autres  
opérations standard de nature fondamentale. Comme pour tout appareil électrique, le fonctionnement et l’utilisation de  
l’appareil comporte un certain nombre de risques. En utilisant l’appareil avec toute la prudence requise en ce qui  
concerne les mesures de sécurité, le risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit. Au contraire, si  
les mesures de sécurité normales ne sont pas respectées ou complètement ignorées, l’opérateur de l’outil peut être  
blessé. Les informations suivantes décrivent la méthode sûre et correcte à suivre pour exécuter les opérations de sciage  
les plus courantes.  
AVERTISSEMENT  
L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON RECOMMANDÉS POURRAIT SE SOLDER PAR UN  
RISQUE DE BLESSURES POUR L’UTILISATEUR OU POUR D’AUTRES.  
TRONÇONNAGE  
Le tronçonnage nécessite l’utilisation du guide d’onglet pour positionner et guider l’ouvrage. Placer la pièce contre le  
guide d’onglet et pousser le guide et la pièce en direction de la lame de la scie comme indiqué à la fig. 46. Le guide  
d’onglet peut servir dans l’une ou l’autre rainure de la table. Pour une coupe en biseau (lame inclinée), utiliser la rainure  
de la table qui ne crée pas l’interférence entre la main ou le guide d’onglet et le protège-lame de la scie.  
Commencer lentement la découpe et tenir fermement la pièce contre le guide d’onglet et la table. L’une des règles  
relatives à l’utilisation d’une scie consiste à ne jamais se cramponner ou toucher une pièce d’ouvrage qui n’est pas  
fixée. Tenir la pièce supportée, et non la pièce coupée mobile. L’avance pour le tronçonnage se poursuit jusqu’à ce  
que la pièce soit coupée en deux, et que le guide d’onglet et la pièce reviennent au point de départ. Avant de tirer la  
pièce vers l’arrière, il est conseillé d’imprimer un petit mouvement sur le côté, à la pièce, pour l’éloigner de la lame de  
la scie. Ne jamais ramasser sur la table une pièce de courte longueur alors que la scie est en marche. Ne jamais  
toucher une pièce coupée à moins qu’elle ne fasse au moins 300 mm (1 pi) de long.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour une sécurité accrue et plus de commodité, ajouter au guide d’onglet un parement auxiliaire en bois Fixer le  
parement en bois à l’avant du guide d’onglet en insérant deux vis à bois dans les trous (A) fig. 46, à cet effet sur le  
corps du guide d’onglet et dans le parement en bois.  
NE JAMAIS UTILISER LE GUIDE COMME JAUGE DE COUPE POUR LES OPÉRATIONS DE  
TRONÇONNAGE.  
AVERTISSEMENT  
Pour tronçonner plusieurs pièces de même longueur, fixer un bloc de bois (B) fig. 46A sur le guide et l’utiliser comme jauge  
de coupe. Il est important de toujours positionner ce bloc de bois devant la lame de la scie comme indiqué. Après avoir  
déterminé la longueur de coupe, fixer solidement le guide et utiliser du guide d’onglet pour acheminer la pièce de coupe. Ce  
bloc de bois permet à la pièce coupée de se déplacer librement le long de la surface de la table sans se coincer entre le guide  
et la lame de la scie, ce qui réduit donc la possibilité d’effet de rebond et de blessure pour l’opérateur de la scie.  
ATTENTION  
LORS DE L’UTILISATION DU BLOC (B) FIG. 46A, COMME JAUGE DE COUPE, IL EST TRÈS IMPORTANT  
DE POSITIONNER L’EXTRÉMITÉ ARRIÈRE DU BLOC DE SORTE QUE LA PIÈCE SOIT À L’ÉCART DU BLOC AVANT  
QU’ELLE N’ENTRE EN CONTACT AVEC LA SCIE.  
SCIAGE EN LONG  
La coupe d’une planche dans sa longueur est connue sous le nom de sciage en long. Utiliser le guide longitudinal (A)  
fig. 47, pour positionner et guider la pièce. L’un des bords de la pièce vient s’appuyer contre le guide longitudinal  
tandis que le côté plat de la planche repose sur la table. Étant donné que la pièce est poussée le long du guide, il doit  
avoir un bord droit et bien toucher la table. Utiliser le protège-lame de la scie. Il est muni de doigts anti-effet de rebond  
afin d’empêcher l’effet de rebond, et d’un couteau séparateur pour empêcher le trait de scie de se fermer et de coincer  
la lame.  
1. Démarrer le moteur et avancer la pièce en l’appuyant contre le guide. Ne jamais se mettre dans la trajectoire de la  
scie lors d’une opération de sciage en long. Tenir la pièce des deux mains et la pousser le long du guide et vers la  
lame de la scie (fig. 48). La pièce peut être guidée sous la lame de la scie avec une ou deux mains. Une fois que la  
pièce au-delà de la lame de la scie et des doigts anti-effet de rebond, retirer la main de la pièce. Une fois la coupe  
effectuée, il est possible de laisser la pièce sur la table, de l’incliner légèrement et de la saisir par l’extrémité du  
protège-lame arrière, ou de la faire tomber de la table, sur le sol. Alternativement, il est possible de continuer de guider  
la pièce vers l’extrémité de la table, après quoi il faut la déplacer pour la placer le long du bord extérieur du guide. La  
pièce coupée doit rester sur la table, et ne doit pas être touchée jusqu’à ce que la lame se soit immobilisée, à moins  
qu’il ne s’agisse d’une grosse pièce pouvant être retirée en toute sécurité. Pour scier en long des planches de plus  
d’un mètre (trois pieds) de long, on recommande d’utiliser un appui arrière (B) fig. 47, qui s’étend aussi loin que  
possible pour empêcher la pièce de tomber de la table de la scie.  
2. Si la pièce mesure moins de 101 mm (4 pouces) de largeur, toujours utiliser un poussoir pour terminer  
l’acheminement comme indiqué à la fig. 49. Le poussoir se fabrique facilement de matériau de rebut selon l’explication  
de la rubrique « FABRICATION D’UN POUSSOIR ».  
3. Il peut être dangereux de scier des pièces étroites en long si cette opération n’est pas réalisée avec prudence. Les  
pièces étroites ne peuvent généralement pas être coupées lorsque le protège lame est en place. Si la pièce est assez  
petite, utiliser un poussoir. Pour scier en long des pièces de moins de 51 mm (2 po) de largeur, un poussoir plat peut  
être un accessoire très utile étant donné que des bâtons ordinaires peuvent interférer avec le protège-lame. En cas  
d’utilisation d’un poussoir, il faut ajouter la largeur du poussoir à la largeur du guide longitudinal pour le réglage de la  
position. Fabriquer un poussoir plat comme illustré à la fig. 50 l’utiliser comme indiqué à la fig. 48  
REMARQUE : certaines opérations spéciales exigent l’ajout d’un parement en bois face au guide, selon l’explication  
de la section « UTILISATION DU PAREMENT EN BOIS AUXILIAIRE FACE AU GUIDE LONGITUDINAL » et  
l’utilisation d’un poussoir.  
UTILISATION DU PAREMENT EN BOIS AUXILIAIRE AVEC LE GUIDE  
LONGITUDINAL  
Pour certaines opérations spéciales, il est nécessaire de placer des planches de repères (A) fig. 51 sur un côté du guide, ou  
sur les deux. Fixer la planche de repère sur le guide en mettant des vis dans les trous du guide. La plupart du temps, une  
pièce de 19 mm (3/4 po) sera nécessaire, parfois 25,4 mm (1 po).  
FRAISE ACCESSOIRE À RAINURER  
REMARQUE : LA LARGEUR MAXIMUM DE RAINURAGE EST DE 12,7 mm (1/2 po) POUR CETTE SCIE.  
L’ENSEMBLE PROTÈGE-LAME/COUTEAU SÉPARATEUR NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR  
LES RAINURAGES. IL DOIT ÊTRE RETIRÉ.  
AVERTISSEMENT  
Avant de rainurer, desserrer l’écrou à oreilles (a) fig. 52 et retirer l’ensemble pare-main/couteau séparateur (B).  
Garder l’ensemble sous la main pour le replacer après le rainurage.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Le rainurage consiste à couper une feuillure ou une rainure large dans la pièce. La plupart des ensembles à rainurer  
sont constitués de deux lames externes et de quatre ou cinq couteaux internes (fig. 53). De nombreuses combinaisons  
de lames et couteaux sont utilisées pour couper des rainures de 3,2 mm (1/8 po) à 20,6 mm (13/16 po) pour des  
étagères, pour réaliser des assemblages, tenonnage, rainurage, etc. Les couteaux sont très estampés et doivent être  
placés de sorte que cette partie estampée se trouve au niveau des dents des lames externes, comme le montre la fig.  
54. La fig. 55 montre la superposition de la lame et du couteau (A) est la lame externe, (B) est un couteau interne, et (C)  
est un ou des joints en papier utilisés au besoin pour contrôler la largeur exacte de la rainure. Une rainure de 6,4 mm  
(1/4 po) est coupée à l’aide des deux lames externes. Les dents des scies doivent être positionnées de sorte que le  
rabot de l’une des lames se trouve à côté de la dent coupante de l’autre lame.  
2. Fixer l’ensemble à rainurer (D) fig. 56, sur l’arbre de la scie.  
ATTENTION  
REMARQUE : LA BRIDE D’AXE EXTERNE NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉE AVEC L’ENSEMBLE À  
RAINURER, RESSERRER L’ÉCROU D’ARBRE CONTRE LE CORPS DE L’ENSEMBLE À RAINURER.  
NE PAS PERDRE LA BRIDE D’AXE EXTERNE. ELLE SERA NÉCESSAIRE POUR FIXER À NOUVEAU  
UNE LAME SUR L’AXE.  
AVERTISSEMENT  
L’INSERT DE TABLE POUR L’ENSEMBLE À RAINURER ACCESSOIRE (E) FIG. 56, DOIT ÊTRE  
UTILISÉ AU LIEU DE L’INSERT DE TABLE STANDARD.  
L’ENSEMBLE PROTÈGE-LAME/COUTEAU SÉPARATEUR NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR LE RAINURAGE  
ET DOIT ÊTRE RETIRÉ OU BASCULÉ À L’ARRIÈRE DE LA SCIE. UTILISER ÉGALEMENT DES SERRE-JOINTS,  
FIXATIONS, POUSSOIRS ET PLANCHES EN ÉVENTAILS SUPPLÉMENTAIRES.  
3. La fig. 57 illustre une opération courante de rainurage avec utilisation du guide d’onglet comme guide.  
NE JAMAIS UTILISER LA TÊTE À RAINURER EN POSITION DE BISEAU.  
ATTENTION  
TOUJOURS RÉINSTALLER LE PROTÈGE-LAME APRÈS AVOIR TERMINÉ L’OPÉRATION.  
AVERTISSEMENT  
CONSTRUCTION D’UNE PLANCHE EN ÉVENTAIL  
La fig. 58 illustre les dimensions utilisées pour la fabrication d’une planche en éventail typique. Utiliser une pièce de  
bois droite exempte de n?uds et de fissures pour la fabrication de la planche en éventail. Les planches en éventail sont  
utilisées pour maintenir la pièce en contact avec le guide et la table et d’éviter les effets de rebond. Fixer les planches  
en éventail sur le guide et la table de sorte que le bord d’attaque des planches en éventail soutienne la pièce tout au  
long de la coupe. Utiliser des planches en éventail pour toutes les opérations, hors débitage complet, pour lesquelles  
l’ensemble protège-lame/dispositif d’écartement doit être retiré (voir fig. 59). Toujours replacer l’ensemble protège-  
lame/dispositif d’écartement lorsque l’opération (hors débitage complet) est terminée.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE DÉPANNAGE  
SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
PROBLÈME ! LA SCIE NE DÉMARRE PAS  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
QUE FAIRE…  
1.Brancher la scie.  
1.Scie non branchée.  
2.Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.2.Remplacer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur.  
3.Cordon endommagé.  
4.Brosses usées.  
3.Faire remplacer le cordon par un centre de réparation agréé.  
4.Faire remplacer les brosses par un centre de réparation agréé.  
PROBLÈME ! LES DÉCOUPES EFFECTUÉES PAR LA SCIE NE SONT PAS SATISFAISANTES  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.Lame émoussée.  
QUE FAIRE…  
1.Remplacer la lame.  
2.Lame montée à l’envers.  
3.Gomme ou résine sur la lame.  
4.Lame inadéquate pour le travail  
effectué.  
2.Inverser la lame.  
3.Retirer la lame et la nettoyer avec de la térébenthine.  
4.Changer la lame.  
PROBLÈME ! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.La rallonge est trop légère ou  
trop longue.  
QUE FAIRE…  
1.La remplacer par une rallonge de taille adéquate.  
2.Courant domestique trop faible.  
2.Contacter votre fournisseur d’électricité.  
PROBLÈME ! LA MACHINE VIBRE DE MANIÈRE EXCESSIVE  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.Socle sur un plancher inégal.  
2.Lame de scie endommagée.  
QUE FAIRE…  
1.Le repositionner sur une surface plane.  
2.Remplacer la lame.  
PROBLÈME ! LES COUPES À ONGLET MANQUENT DE PRÉCISION  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.L’échelle d’onglet n’est pas  
correctement réglée.  
QUE FAIRE…  
1.Vérifier et régler.  
2.La lame n’est pas d’équerre par  
rapport au guide.  
2.Vérifier et régler.  
3.Vérifier et régler le guide.  
3.La lame n’est pas perpendiculaire  
à la table  
4.La pièce à couper se déplace.  
4.La fixer au guide ou coller du papier abrasif de calibre  
120 sur le guide à l’aide de colle de caoutchouc.  
PROBLÈME ! LE MATÉRIAU PINCE LA LAME  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
1.Découpe de matériau arqué.  
2.Le guide longitudinal n’est pas  
parallèle à la lame.  
QUE FAIRE…  
1. Positionner le matériau arqué avec le côté concave ou creux vers le bas.  
2. Réaligne le guide longitudinal.  
PROBLÈME ! IMPOSSIBLE DE BLOQUER LA LAME EN BISEAU  
QUEL EST LE PROBLÈME ?  
QUE FAIRE…  
1.La poignée de blocage  
1.Retirer le volant d’abaissement et de relèvement de la lame.  
d’inclinaison de la lame est trop lâche. 2. Déposer la vis à tête plate de la poignée de blocage.  
3. Serrer la poignée de blocage d’inclinaison de la lame. La poignée de  
blocage (A) est à ressort et se déplace en tirant sur la poignée (A)  
et en la repositionnant sur le goujon à crans d’arrêt logé sous la poignée.  
REMARQUE : Une fois serrée, positionner la poignée à une heure.  
4. Remettre la vis à tête plate.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
« FABRICATION D'UN POUSSOIR »  
Pour scier en long un ouvrage de moins de 10,2 cm (4 po) de large, utiliser un poussoir pour terminer la coupe. Il est  
facile de fabriquer un poussoir avec des déchets de découpe en suivant le modèle indiqué à la fig. 60.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou centre de  
réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1-800-544-6986  
AVERTISSEMENT l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse.  
Entretien  
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et  
n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.  
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (autre que ceux  
énumérés dans ce mode d’emploi) doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de réparation  
professionnel, et les des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.  
Information sur les services  
Black & Decker dispose d'un réseau complet composé de centres de service et de centres autorisés situés partout en Amérique du  
Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d'outillage électrique; ils sont donc en  
mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique ou une pièce d'origine ou pour faire  
réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les  
pages jaunes sous la rubrique "Outils - électriques" ou composer le 1 800 544-6986 (1-800-54-HOW-TO)  
Garantie complète de deux ans pour usage résidentiel  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Le  
produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes.  
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse  
d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours  
après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant pour tout produit retourné  
après le délai prescrit pour les échanges.  
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre  
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une preuve d’achat  
peut être requise. Les centres  
Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.  
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.  
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.  
Remplacement gratuit de l’étiquette d’avertissement : En cas de perte ou d’endommagement des étiquettes d’avertissement,  
composer le 1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.  
Remarque à l’intention des entrepreneurs concernant la garantie  
spéciale  
Les produits de marque FIRESTORMMC sont des outils hauts de gamme destinés aux consommateurs et comportent une GARANTIE  
POUR USAGE RÉSIDENTIEL. Ces outils sont conçus, fabriqués et mis à l’essai en vue de répondre aux besoins du bricoleur, ou de  
les dépasser, lorsque ce dernier réalise des projets ou effectue des réparations à  
l’intérieur ou à l’extérieur de sa résidence. Utilisés correctement, ces outils procurent à  
l’utilisateur un rendement et une puissance supérieurs qui excèdent de loin la période de garantie de deux ans. Par contre, tout outil  
utilisé à des fins commerciales ou tout produit de marque FIRESTORMMC ou tout autre produit Black & Decker destiné aux  
consommateurs et réservé à un usage résidentiel, utilisé dans le cadre d’une ACTIVITÉ RELIÉE AU TRAVAIL, N’EST PAS  
COUVERT PAR LA PRÉSENTE GARANTIE.  
Imported by / Importé par  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
des Pages Jaunes  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIERRA DE MESA FS210LS  
254 MM (10”)  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
¡GRACIAS POR ELEGIR FIRESTORM! VAYA A WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/  
PRODUCTREGISTRATION  
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL  
(55) 5326-7100  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEFINICIONES DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD  
Es importante que usted conozca y comprenda la información incluida en este manual. Esta información se relaciona con la  
protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información,  
utilizamos los símbolos que se incluyen a la derecha. Lea el manual y preste atención a estas secciones.  
IIndica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
Indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
Indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.  
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, puede  
provocar daños en la propiedad  
Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de  
construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros  
problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:  
el plomo de las pinturas de base plomo,  
la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y  
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la  
exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad  
aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades  
de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca  
y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.  
el uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones  
respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por  
NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad  
Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.  
utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según el período de  
uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE  
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las  
instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones  
personales graves o daños a la propiedad.age.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD  
El trabajo de carpintería puede ser peligroso si no se siguen procedimientos operativos seguros y adecuados. Al igual  
que con cualquier máquina, el uso de este producto implica determinados riesgos. Si utiliza la máquina con la  
precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta  
la debida atención a las medidas normales de seguridad o se las ignora, el operador puede lesionarse. El uso del  
equipo de seguridad, como protectores, varas para empujar, plantillas de guía, tablas de canto biselado, anteojos,  
máscaras para polvo y protección auditiva puede reducir las posibles lesiones personales. Pero ni siquiera el mejor  
protector puede compensar una mala decisión, un descuido o la falta de atención. Utilice siempre el sentido común y  
tenga precaución en el taller. Si un procedimiento parece peligroso, no lo intente. Busque un procedimiento alternativo  
que le parezca más seguro. RECUERDE: su seguridad personal es su responsabilidad.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR LESIONES  
GRAVES.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD  
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.  
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,  
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente  
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.  
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la  
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de  
1.  
2.  
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE  
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al  
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros  
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la  
posibilidad de accidentes y lesiones.  
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS. SIEMPRE USE  
ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Utilice también máscaras  
faciales o para polvo si el corte produce polvillo. Los  
anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad.  
UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El  
equipo de protección para los ojos debe cumplir con las  
normas del ANSI Z87.1, el equipo de protección auditiva  
debe cumplir con las normas del ANSI S3.19 y la protección  
de la máscara para polvo debe cumplir con las normas  
certificadas de protección para la respiración  
MSHA/NIOSH. Las astillas, los desechos transportados por  
el aire y el polvo pueden provocar irritación, lesiones y  
enfermedades.  
potencia  
y
recalentamiento. Consulte el Cuadro de  
cordones de extensión para obtener el tamaño correcto  
dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad  
nominal en amperios indicada en la placa de  
especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre  
más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,  
más pesado será el cordón.  
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice  
abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza  
de trabajo cuando resulte práctico. La pérdida de control de  
una pieza de trabajo puede causar lesiones.  
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL  
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O  
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el  
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga  
despedida a alta velocidad.  
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA  
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o  
lesiones.  
3.  
4.  
USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,  
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que  
podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda  
usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del  
pelo para sujetar el pelo largo.  
NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO  
PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en  
lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar  
descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien  
iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en  
peligro los brazos, las manos y los dedos.  
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una  
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en  
funcionamiento, causándole lesiones.  
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían  
producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace  
contacto accidentalmente con la herramienta de corte.  
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA  
CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la  
máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño  
o un visitante podría resultar lesionado.  
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA  
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar  
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al  
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar  
lesiones.  
5.  
6.  
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS  
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas  
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro  
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio  
de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal  
mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina  
y/o causar lesiones.  
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de  
utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas.  
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas  
móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación  
que podría afectar su funcionamiento. Un protector o  
cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o  
reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden  
causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones.  
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y  
los bancos desordenados invitan a que se produzcan  
accidentes.  
22. HAGA SU TALLER  
A
PRUEBA DE NIÑOS CON  
CANDADOS  
E
INTERRUPTORES MAESTROS  
O
QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque  
accidental de una máquina por un niño o un visitante podría  
causar lesiones.  
7.  
8.  
9.  
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ  
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA  
MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA  
MANTENGA ALEJADOS  
A
LOS NIÑOS  
Y
A
LOS  
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente  
peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.  
REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO  
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en  
la posición de apagado antes de enchufar el cable de  
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a  
la posición de apagado. Un arranque accidental podría  
causar lesiones.  
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL  
O
MEDICA-  
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén  
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.  
24. TOME PRECAUCIONES CONTRA LA INHALACIÓN DE  
POLVO. El polvo generado por determinadas maderas y  
productos para madera puede ser perjudicial para su salud.  
Siempre opere la máquina en áreas con buena ventilación y  
encárguese de eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un  
sistema de recolección de polvo, cuando esto sea posible.  
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos  
los protectores estén colocados en su sitio, sujetos  
firmemente y funcionando correctamente para prevenir  
lesiones.  
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES  
DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los  
pedazos de desecho y otros residuos pueden salir  
despedidos a alta velocidad, causando lesiones.  
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una  
máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no  
se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o  
lesiones.  
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización  
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta  
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS  
SIERRAS DE MESA  
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ANTES  
DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS INSTRUCCIONES  
ENUMERADAS A CONTINUACIÓN PUEDE PROVOCAR DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO O  
LESIONES PERSONALES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.  
10. NUNCA haga pasar la pieza de trabajo entre el tope-guía  
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté  
completamente montada e instalada de acuerdo con las  
instrucciones.  
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor  
u otra persona calificada si no está completamente  
familiarizado con la utilización de esta máquina.  
y una fresa de moldurar.  
11. NUNCA realice operaciones "a pulso". Utilice el tope-guía  
o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de  
trabajo.  
12. UTILICE UNO O VARIOS PALOS DE EMPUJAR para  
cortar al hilo una pieza de trabajo estrecha.  
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las  
conexiones eléctricas recomendadas.  
13. EVITE LAS OPERACIONES DIFÍCILES  
Y
LAS  
POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS en las que un  
resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva  
hacia la hoja.  
4. UTILICE LOS PROTECTORES SIEMPRE QUE SEA  
POSIBLE. Asegúrese de que estén colocados en su sitio,  
sujetos firmemente y funcionando correctamente.  
14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS  
5. EVITE EL RETROCESO:  
alejados de la hoja.  
A. manteniendo la hoja afilada y libre de herrumbre y  
15. NUNCA haga que alguna parte de su cuerpo esté en línea  
resina.  
con la trayectoria de la hoja de sierra.  
B. manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a la  
hoja de sierra.  
C. utilizando el protector de la hoja de sierra y el separador  
para todas las operaciones posibles, incluyendo el  
aserrado pasante.  
16. NUNCA PONGA LAS MANOS ALREDEDOR de la hoja de  
sierra ni sobre ella.  
17. NUNCA intente soltar una hoja de sierra parada sin apagar  
primero la máquina.  
18. SOPORTE APROPIADAMENTE las piezas de trabajo  
D. empujando la pieza de trabajo más allá de la hoja de  
LARGAS O ANCHAS.  
sierra antes de soltarla.  
19. NUNCA REALICE TRABAJO DE INSTALACIÓN,  
MONTAJE o preparación en la mesa/área de trabajo  
cuando la máquina esté en marcha.  
E. no cortando nunca al hilo una pieza de trabajo que esté  
torcida o combada, o que no tenga un borde recto  
para guiarla a lo largo del tope-guía.  
20. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente  
de alimentación antes de instalar o quitar accesorios,  
antes de ajustar o cambiar las preparaciones o al hacer  
reparaciones.  
F. utilizando tablas de canto biselado cuando no pueda  
utilizarse el dispositivo antirretroceso.  
G. no aserrando nunca una pieza de trabajo grande que no  
pueda ser controlada.  
21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de  
alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes de  
dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA  
POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no  
autorizado.  
H. no utilizando nunca el tope-guía como guía cuando se  
realicen cortes transversales.  
I. no aserrando nunca una pieza de trabajo que tenga  
nudos sueltos u otros defectos.  
6. UTILICE  
SIEMPRE  
LOS  
PROTECTORES,  
EL  
22. HAY DISPONIBLE INFORMACIÓN ADICIONAL  
RELACIONADA CON LA UTILIZACIÓN SEGURA y  
apropiada de esta herramienta a través del Instituto de  
Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300  
Summer Avenue, Cleveland, OH 44115-2851. También hay  
información disponible a través del Consejo Nacional de  
Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake  
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar los  
Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración  
de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano  
de Normas (American National Standards Institute) y las  
normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de  
los EE.UU.  
SEPARADOR  
Y
LOS DEDOS ANTIRRETROCESO,  
excepto cuando se indique otra cosa en el manual.  
7. RETIRE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS RESIDUOS de  
la mesa antes de arrancar la sierra. La vibración de la  
máquina puede hacer que dichas piezas y residuos se  
muevan hacia la hoja de sierra y salgan despedidos.  
Después de realizar el corte, apague la máquina. Cuando la  
hoja se haya detenido completamente, retire todos los  
residuos.  
8. NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de  
trabajo contra la hoja.  
9. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO contra el  
calibre de ingletes o el tope-guía.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONEXIONES ELÉCTRICAS  
Debe utilizar un circuito eléctrico independiente para su máquina. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar  
protegido con un fusible de acción retardada de 20 amperios. Si utiliza un cable prolongador, debe ser únicamente de 3  
conductores, que tenga enchufe a tierra de 3 patas y tomacorrientes correspondientes que acepten el enchufe de la máquina. Antes  
de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) y que la  
corriente eléctrica tenga las mismas características que indica la máquina. Todas las conexiones a la línea deben hacer un buen  
contacto. La máquina se dañará si está funcionando con bajo voltaje.  
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN  
LUGARES HÚMEDOS.  
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR  
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de  
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS  
ESTÉ EN USO, PARA PROTEGER AL OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.  
1. Todas las máquinas a tierra, conectadas por cables:  
2. Máquinas conectadas por cable a tierra, diseñadas  
para utilizarse en un circuito de suministro con un índice  
nominal menor a 150 voltios:  
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra  
proporciona un trayecto de la menor resistencia posible, para  
reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga  
eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico  
que tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a  
tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente  
adecuado que haya sido instalado correctamente  
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y las  
ordenanzas locales.  
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito  
que no posee un tomacorriente similar al que ilustra la  
Fig. A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra  
la Fig. A. Puede utilizar un adaptador temporal similar al  
adaptador ilustrado en la Fig. B para conectar este  
y
enchufe al tomacorriente de  
2
conductores  
correspondiente, como se muestra en la Fig. B, si no  
dispone de un tomacorriente con una buena conexión a  
tierra. El adaptador temporal únicamente debe usarse  
hasta tanto un electricista calificado haya instalado un  
tomacorriente conectado a tierra correctamente. La  
oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color verde que  
sale del adaptador debe estar conectada a tierra en  
forma permanente por medio de una caja de  
tomacorriente conectada a tierra correctamente. Cuando  
se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de  
metal.  
No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta  
apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista  
calificado que instale el tomacorriente correcto.  
Como consecuencia de una conexión inadecuada del  
conductor a tierra del equipo, puede generarse riesgo de  
descargas eléctricas. El conductor a tierra del equipo es el  
que tiene un aislante de color verde en la superficie externa,  
con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o  
reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra  
del equipo a una terminal de baja tensión.  
NOTA: En Canadá,el Código Eléctrico Canadiense no  
permite el uso de un adaptador temporal.  
Llame  
a
un electricista calificado  
o
al personal de  
mantenimiento para que verifiquen las conexiones si no  
comprende completamente las instrucciones de conexión a  
tierra o si duda de que la máquina esté conectada a tierra  
correctamente.  
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE  
QUE EL TOMACORRIENTE EN CUESTIÓN ESTÉ  
CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO  
ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA  
CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL  
Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que  
tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3  
conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como  
se muestra en la Fig. A.  
TOMACORRIENTE.  
Repare o reemplace los cables dañados o gastados  
inmediatamente.  
CAJA DE TOMACORRIENTE A  
TIERRA  
CAJA DE TOMACORRIENTE A  
TIERRA  
PATAS DE  
CONDUCCIÓN DE  
CORRIENTE  
MEDIOS DE CONEXIÓN  
A TIERRA  
ADAPTADOR  
LA PATA A TIERRA ES LA MÁS  
LARGA DE LAS 3  
Fig. B  
Fig. A  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CABLES PROLONGADORES  
Use los cables prolongadores apropiados. Asegúrese de utilizar un cable prolongador en buenas  
condiciones y de que sea uno de 3 conductores con enchufe a tierra de 3 patas y el tomacorriente correspondiente  
que se adapte al enchufe de la máquina. Cuando utilice un cable prolongador, compruebe que tenga la capacidad  
para conducir la corriente de la máquina. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la  
línea, que producirá pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Fig. C muestra el calibre correcto que debe  
utilizarse de acuerdo con la longitud del cable. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto  
menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.  
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO  
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS  
Capacidad  
Nominal En  
Amperios  
Longitud Total Del  
Cordon  
Calibre Del Cordon  
De Extensión  
Voltios  
En Pies  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
14 AWG  
12 AWG  
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES  
Fig. C  
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES  
INTRODUCCIÓN  
El modelo FS210LS posee una gran capacidad de sierra a un precio económico. Posee una mesa de aluminio extra  
grande de 431,8 mm x 863,6 mm (17" x 34") con extensión y alimentada por un motor para trabajo pesado de 15 amp.  
con engranaje de contraeje flotante, el más potente de su clase. Esta sierra está diseñada para brindar un rendimiento  
de alta calidad con una capacidad de profundidad de corte de hasta 76 mm (3") a 90° y 63,5 mm (2.5") a 45° para un  
corte limpio de tamaños de material estándar. Este paquete incluye la sierra, una base de metal, una guía de corte  
longitudinal, calibrador de inglete, una guarda de hoja transparente con hendedor y seguro antirretroceso, extensiones  
de la mesa, una hoja de sierra con punta de carburo de 254 mm (10”), inserto para mesa y llaves para cambio de hoja.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA  
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el  
recubrimiento protector de todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con  
queroseno (no utilice acetona, gasolina ni solvente de barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies sin  
pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.  
AVISO: LA FOTO EN LA TAPA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO  
FABRICADO EN LA ACTUALIDAD. TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES QUE  
APARECEN EN EL MANUAL SON SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y  
PUEDEN MOSTRAR UN COLOR, ETIQUETAS Y ACCESORIOS DIFERENTES A  
LOS REALES Y TIENEN EL ÚNICO PROPÓSITO DE ILUSTRAR EL  
PROCEDIMIENTO.  
ENSAMBLAJE  
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLAJE  
1). Llave ajustable  
2.) Llave de 13 mm para los pernos de soporte.  
3.) Llave de 10 mm para los pernos de ensamble del hendedor, ensamble de los soportes traseros y el ensamble de las  
bases de extensión.  
4.) Destornillador de cabeza plana.  
6.) Destornillador Phillips.  
5.) Escuadra de borde recto y/o de encuadre para los ajustes.  
TIEMPO APROXIMADO PARA EL ENSAMBLAJE  
2 horas  
PARTES DE LA SIERRA DE MESA  
1- Sierra  
2- Base de extensión izquierda  
3-Tornillo de cabeza hexagonal 1/4"-  
20X1” para la base de extensión  
izquierda (3)  
4- Arandela plana de 6,35 mm (1/4")  
para la base de extensión izquierda (6)  
5- Arandela de bloqueo de 6,35 mm  
(1/4") para la base de extensión  
izquierda (3)  
6- Tuerca hexagonal de  
1/4"-20 para la base de  
extensión izquierda (3)  
7- Base de extensión derecha  
8- Tornillo de cabeza  
hexagonal 1/4"-20X5/8” para  
la base de extensión  
9
10  
4
5
6
8
3
derecha (3)  
9- Arandela plana de  
6,35 mm (1/4") para la base  
de extensión derecha (3)  
10- Arandela de bloqueo de  
6,35 mm (1/4") para la base  
de extensión derecha (3)  
1
7
2
Fig. 1  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 2  
31- Arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm  
(1/4”) para la abrazadera del hendedor (2)  
32- Abrazadera para el soporte del hendedor  
33- Tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 X 1/2”  
para la abrazadera del hendedor (2)  
34- Tuerca mariposa para montar la abrazadera para el  
soporte del hendedor  
PARTES DE LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL  
(11,12)  
11- Guía de corte longitudinal  
12- Mango de bloqueo para la guía de corte longitudinal  
PARTES DEL VOLANTE PARA ELEVAR LA HOJA  
(13,14,15,16,17)  
13- Volante para elevar y bajar la hoja  
14- Mango del volante para elevar y bajar la hoja  
15- Tornillo para montar el mango del volante  
16- Tapa para el mango  
35- Arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm  
(1/4”) para la abrazadera del hendedor (2)  
36- Arandela plana de 6,35 mm (1/4”) para montar la  
abrazadera para el soporte del hendedor (2)  
37- Tornillo de cabeza hexagonal M6 X 1 X 20 mm para  
montar la abrazadera para el soporte del hendedor  
38- Ensamble de guarda y hendedor  
39- Riel de guía izquierdo  
17- Tornillo de cabeza plan M6 X 1 X 12 mm para montar  
el volante para elevar y bajar la hoja  
18- Calibrador de inglete  
PARTES DEL SUJETADOR DEL CALIBRADOR DE  
INGLETE (19,20,21,22,23,24,25)  
40- Riel de guía derecho  
19- Tornillos de cabeza troncocónica M4, 2 X 10 mm  
para montar el sujetador del calibrador de inglete (4)  
20- Arandela de bloqueo para montar el sujetador del  
calibrador de inglete (4)  
PARTES DEL RIEL DE GUÍA (41,42,43,44,45)  
41- Arandela de bloqueo M6 para montar el riel de guía  
(14)  
42- Arandela plana de 6,35 mm (1/4”) para montar el  
riel de guía (5)  
21- Sujetador del calibrador de inglete  
22- Pinza de resorte para el sujetador del calibrador de  
inglete  
43- Tuerca hexagonal de 1/4”-20 para montar el riel y  
las bases de extensión (5)  
23- Tornillo de cabeza troncocónica M4 X 0,7 X 10 mm  
para el sujetador del calibrador de inglete  
24- Arandela de bloqueo de diente externo de 4,763 mm  
(3/16”) para el sujetador del calibrador de inglete  
25- Tuerca hexagonal M4 X 0,7 mm para el sujetador del  
calibrador de inglete  
44- Espaciadores para montar la guía (9)  
45- Tornillos de cabeza redonda de 1/4”-20X1-1/4 para  
montar el riel de guía (9)  
PARTES DEL SOPORTE DE AVANCE DE SALIDA  
(46,47,48,49,50,51,52)  
46- Varilla para el soporte trasero (2)  
47- Soporte trasero  
PARTES DE LA ABRAZADERA DEL HENDEDOR  
(26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37)  
48- Tornillo de cruz hexagonal de M6 X 1 X 15 mm  
para la abrazadera (8)  
26- Tornillo de cabeza hexagonal largo 1/4-20X2-1/4”  
para montar la abrazadera del hendedor  
27- Arandela de bloqueo de diente interno de 6,35 mm  
(1/4”) para montar la abrazadera del hendedor  
28- Arandela plana de 6,35 mm (1/4”) para montar la  
abrazadera del hendedor  
49- Arandela de bloqueo M6 para montar la abrazadera  
(8)  
50- Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4”-20 X 1/2”  
para la varilla (4)  
51- Abrazadera (4)  
29- Arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm  
(1/4”) para montar la abrazadera del hendedor  
30- Abrazadera del hendedor  
52- Arandelas planas de 6,35 mm (1/4”) para montar la  
varilla (4)  
53- Llaves para cambiar las hojas  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
56  
54  
57  
58  
53  
60  
61  
62  
63  
64  
59  
65  
Fig. 3  
PARTES DE LA BASE  
60- Tornillo de cabeza hexagonal M8 X 1,25 X 45 mm  
para la pata y la base (2)  
53- Pata (4)  
61- Tornillo de cabeza hexagonal M8 X 1,25 X 30 mm  
para la pata y la base (2)  
54- Abrazadera lateral superior (2)  
55- Abrazadera frontal superior  
56- Abrazadera trasera superior  
62- Tuerca de bloqueo hexagonal de 7,93 mm (5/16")  
(16)  
63- Perno de cabeza de hongo de 7,93 mm (5/16")  
(16)  
57- Abrazaderas superiores laterales (2)  
58- Abrazaderas frontales inferiores (2)  
59- Pie (4)  
64- Tuerca hexagonal M8 (4)  
65- Arandela plana M8 (8)  
POR SU PROPIA SEGURIDAD, NO CONECTE LA MÁQUINA A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN HASTA QUE  
ESTÉ ARMADA COMPLETAMENTE. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA QUE HAYA LEÍDO Y  
COMPRENDA TODO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES  
SUJETADOR DEL CALIBRADOR DE INGLETE  
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA.  
1. Ensamble la pinza de resorte (E), Fig. 4, al sujetador del calibrador de inglete (A) como se muestra, utilizando un  
tornillo de cabeza troncocónica M4 x 0,7 x 10 mm (F), una arandela de bloqueo de 4,763 mm (3/16") y una tuerca  
hexagonal M4 x 0,7. NOTA: la tuerca hexagonal (G), Fig. 5, encajará en la cavidad en la parte posterior del sujetador  
del calibrador de inglete (A) para fijar la pinza de resorte (E), Fig. 4, al sujetador del calibrador de inglete.  
2. Ensamble el sujetador del calibrador de inglete (A), Fig. 6, al lado izquierdo del gabinete de la sierra con los cuatro  
tornillos de cabeza troncocónica M4 0,2 x 10 mm (B), Fig. 7 y las arandelas de 4,763 mm (3/16") (C) desde el interior  
del gabinete de la sierra.  
3. La Fig. 8, ilustra el calibrador de inglete (D) insertado en el sujetador del calibrador de inglete cuando no se utiliza.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE DE LA BASE  
1. Las patas de la base poseen protuberancias que deben alinearse con los orificios en las abrazaderas superiores e  
inferiores. Ensamble la base como se muestra en la Fig. 9A, con 16 pernos de soporte y tuercas de bloqueo  
hexagonales. No ajuste el equipo por completo en este momento.  
A- Abrazadera delantera superior (con logotipo)  
B- Abrazadera trasera superior  
C- Abrazaderas laterales inferiores  
D- Abrazaderas delanteras y traseras inferiores  
E- Abrazaderas laterales superiores  
F- Pie  
IMPORTANTE: LAS ABRAZADERAS DELANTERAS Y TRASERAS SUPERIORES (A Y B), FIG. 9A, SON MÁS  
LARGAS QUE LAS ABRAZADERAS LATERALES SUPERIORES (E), FIG. 9A. LAS ABRAZADERAS DELANTERA Y  
TRASERA INFERIORES (D), FIG. 9A, SON MÁS LARGAS QUE LAS ABRAZADERAS LATERALES INFERIORES (C).  
2. Ensamble las patas de goma (F), Fig. 9A. NOTA: cada pata de goma viene provista con orificios para montar la base  
a la superficie del piso, si fuera necesario.  
INSERCIÓN DE LA BOLSA RECOLECTORA DE POLVO  
1. Conecte la bolsa recolectora de polvo al marco de la bolsa y coloque el marco de la bolsa recolectora de polvo  
dentro de la base de la sierra como se muestra en la Fig. 9B. Consulte la sección a continuación sobre cómo insertar  
este ensamble a la sierra.  
SIERRA A LA BASE  
1. De vuelta a la mesa de la sierra en un trozo de cartón para proteger la superficie de la mesa. Invierta la base sobre  
la sierra y alinee los cuatro orificios de la base con los orificios de montaje en la sierra.  
2. Con los 2 tornillos más largos para la parte delantera, coloque una arandela plana M8 en un tornillo de cabeza  
hexagonal M8X1,25X45 mm. Inserte el tornillo de cabeza hexagonal a través del orificio de montaje en la sierra y el  
orificio en la base. Coloque otra arandela plana M8 en el tornillo de cabeza hexagonal y enrosque una tuerca hexagonal  
M8 x 1,25 en el mismo y ajuste sin excesiva firmeza. Repita este proceso para completar otro orificio en la parte  
delantera de la sierra.  
Con los 2 tornillos más cortos para la parte trasera, coloque una arandela plana M8 en un tornillo de cabeza hexagonal  
M8 X 1,25 X 30 mm en la parte posterior de la sierra. Inserte el tornillo de cabeza hexagonal a través del orificio de  
montaje en la sierra y el orificio en la base. Coloque otra arandela plana M8 en el tornillo de cabeza hexagonal y  
enrosque una tuerca hexagonal M8 x 1,25 en el mismo y ajuste sin excesiva firmeza. Repita este proceso para  
completar otro orificio en la parte posterior de la sierra.  
3. A continuación, gire la mesa de la sierra hacia arriba, como se muestra en la Fig. 9C (La sierra se muestra totalmente  
ensamblada en esta figura).  
4. Presione la parte superior de la sierra de modo que las patas de la base se ajusten a la superficie del piso y ajuste  
todo el equipo de montaje de la base y el equipo de montaje que fija la sierra a la base.  
ENSAMBLADO DE LA HOJA  
VOLANTE PARA ELEVAR Y BAJAR  
1. Inserte el tornillo especial (C) a través del mango (B), Fig. 10, y ensamble el mango al volante (A) enroscando el  
tornillo en el sentido de las agujas del reloj en el volante. A continuación, presione la cubierta del mango (D).  
2. La Fig. 11, ilustra el mango (B) ensamblado en el volante (A).  
3. Ensamble el volante (A), Fig. 12, al eje (B) y asegúrese de que la parte plana dentro del volante esté alineada con la  
parte plana en el eje.  
4. Ajuste el volante (A), Fig. 8, al eje (B), Fig. 12, con un tornillo de cabeza plana M6 x 1 x 12 mm (C), Fig. 13.  
ENSAMBLE DE LA GUARDA DE LA HOJA Y DEL HENDEDOR  
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA.  
1. IMPORTANTE: EL ENSAMBLE DE LA GUARDA DE LA HOJA Y DEL hendedor DEBE ESTAR  
CORRECTAMENTE ALINEADO A LA HOJA DE LA SIERRA PARA PREVENIR EL RETROCESO.  
2. Coloque la hoja a 90 grados de la mesa y trábela en el lugar. Consulte la página 63, “Control de elevación y descenso  
de la hoja” y la página 63, “Control de inclinación de la hoja”.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Ajuste la abrazadera para el soporte del hendedor (A), Fig. 14, a la abrazadera del hendedor (B) con dos tornillos  
de cabeza hexagonal 1/4-20 x 1/2" (C) y dos arandelas de bloqueo de diente externo de 6,35 mm (1/4") como se  
muestra. NOTA: no ajuste completamente los tornillos (C) en este momento.  
4. Ubique el tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20 x 2-1/4" (G), Fig. 15, y ensamble la arandela de bloqueo de diente  
interno de 6,35 mm (1/4") (O), la arandela plana de 6,35 mm (1/4") (P) y la arandela de bloqueo de diente externo de  
6,35 mm (1/4") (R) en el tornillo (G).  
5. Coloque el extremo embutido (E), Fig. 16, de la abrazadera del hendedor (B) contra el extremo de la barra giratoria  
(F) y ajuste en su lugar utilizando el ensamble del PASO 4 anterior. NOTA: no ajuste completamente el tornillo (C)  
en este momento. El ensamble se muestra en la Fig. 17.  
6. Posicione el hendedor (H), Fig. 18, en la abrazadera para el soporte del hendedor como se muestra y asegúrese de  
que las dos protuberancias (K) de la abrazadera para el soporte del hendedor estén dentro de la ranura del hendedor (H).  
7. Ensamble el hendedor (H), Fig. 19, a la abrazadera para el soporte del hendedor (B), como se muestra con un  
tornillo de cabeza hexagonal M6 x 1 x 20 mm (L), la arandela de diente externo de 6,35 mm (1/4") y la arandela plana  
de 6,35 mm (1/4").  
8. Ajuste el hendedor (H), Fig. 20, a la abrazadera para el soporte del hendedor con una arandela plana de 6,35 mm  
(1/4"), una arandela de diente externo de 6,35 mm (1/4")" y una tuerca mariposa M6 (M). NOTA: antes de ajustar la  
tuerca mariposa (M) asegúrese de que haya un espacio de al menos 3,175 mm (1/8") entre el extremo inferior del  
hendedor (N) y la superficie superior de la mesa (P) y que las "clavijas" de las protuberancias (K), Fig. 20, estén dentro  
de la ranura del ensamble del hendedor (H).  
9. Con un borde recto, verifique si el hendedor (H) Fig. 21, está alineado a la hoja de la sierra (R). Si fuera necesario  
realizar un ajuste, el hendedor (H) se puede rotar y mover hacia la izquierda o la derecha.  
10. Cuando esté seguro de que el hendedor está alineado correctamente a la hoja de la sierra, ajuste los dos tornillos  
(C), Fig. 22, que ajustan la abrazadera del soporte del hendedor a la abrazadera del hendedor y ajuste el tornillo (G)  
que ajusta la abrazadera del hendedor a la barra giratoria.  
BASES DE EXTENSIÓN  
1. Ensamble la base de extensión, (Fig. 23), a la mesa de la sierra con los tornillos de cabeza hexagonal 1/4-20 X 1”(3),  
las arandelas planas de 6,35 mm (1/4”) (6), las arandelas de bloqueo de 6,35 mm (1/4”) (3), las tuercas hexagonales  
de 1/4” (3).  
2. Ensamble la base de extensión derecha en los orificios enroscados de la sierra con los tornillos de cabeza  
hexagonal de 1/4”-20 X 5/8” (3), arandelas planas de 6,35 mm (1/4”) (3) y arandelas de bloqueo de 6,35 mm (1/4”) (3).  
3. Con un borde recto, asegúrese de que los extremos superior, delantero y trasero de las bases de extensión estén  
nivelados con la mesa de la sierra antes de ajustar los tres tornillos que fijan la base de extensión a la mesa.  
RIEL DE GUÍA A LA SIERRA  
1. Sujetando el riel de guía con los orificios más grandes hacia usted, ajuste sin demasiada firmeza los rieles de  
guía (A), Fig. 24, a los cuatro orificios enroscados (B) en la mesa de la sierra (C) con dos tornillos largos de 1/4-  
20 x 1-1/4" (D), arandelas de bloqueo 1/4" (E) y espaciadores (F).  
IMPORTANTE: los espaciadores (F), Fig. 24, están posicionados entre los rieles de guía (A) y la mesa de la  
sierra (C).  
2. Ajuste los rieles de guía (A), Fig. 24, a las bases de extensión (G) a través del orificio (K) con el tornillo largo de  
1/4-20 x 1-1/4” (D), la arandela de bloqueo de 6,35 mm (1/4”) (E), el espaciador (F), la arandela plana de 6,35 mm  
(1/4”) (H), la arandela de bloqueo de 6,35 mm (1/4”) (E) y la tuerca hexagonal de 1/4-20 (J). A continuación, ajuste todo  
el equipo de montaje del riel de guía.  
IMPORTANTE: el espaciador (F), Fig. 24, está entre los rieles guía (A) y las bases de extensión (G).  
3. La Fig. 25, ilustra los rieles de guía ensamblados correctamente a la mesa de la sierra y las bases de extensión.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1G. UÍA DE CORTE LONGITUDINAL  
Visser l’écrou hexagonal M8x de 1,25 (A) fig. 26 à mi-chemin sur le goujon de la poignée (B).  
2. Fixer la poignée (B) fig. 26 dans le trou fileté (C) de la came du guide. Serrer l'écrou hexagonal (A) fig. 26  
contre la came (D).  
3. Baje la guía de corte longitudinal a la mesa como se muestra en la Fig. 27, y asegúrese de que la abrazadera trasera  
se enganche en el extremo posterior de la mesa.  
4. La guía de corte longitudinal generalmente se instala generalmente del lado derecho de la mesa de la sierra. Levante  
el mango de bloqueo (B) y posicione la guía en la mesa. Presione hacia bajo el mango (B) para bloquear la guía en su  
lugar en la mesa de la sierra.  
CALIBRADOR DE INGLETE  
El calibrador de inglete se envía completamente ensamblado y se proporciona con una barra de calibrador de inglete  
con una ranura en forma de T (A), Fig. 28, que se inserta en cualquiera de las dos ranuras del calibrador de inglete en  
forma de T ubicadas en la parte superior de la mesa, como se ilustra. El calibrador de inglete con ranura en forma de  
T evita que el calibrador de inglete se extienda más allá del frente de la mesa al cortar transversalmente piezas de  
madera muy anchas.  
SOPORTE DE AVANCE DE SALIDA  
1. Ajuste sin demasiada firmeza ambas abrazaderas (A), Fig. 29, al lado inferior izquierdo de la mesa de la sierra como  
se muestra con dos tornillos de cabeza hexagonal phillips M6 x 1 x 15 mm (B) y arandelas de bloqueo M6 0,1 (C).  
Ensamble las dos abrazaderas restantes al lado inferior derecho de la mesa de la sierra de la misma manera.  
2. Inserte la varilla (D), Fig. 30, a través de los orificios en las abrazaderas (A), como se muestra. A continuación,  
enrosque y ajuste un tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20 x 1/2" (E) y una arandela plana de 1/4" (F) en el extremo  
delantero de la varilla (D) como se muestra en (G). Ensamble la varilla restante en el lado opuesto de la sierra de la  
misma manera.  
3. Inserte las varillas (D), Fig. 31, en los orificios más grandes (H) en el soporte de avance de salida (J) como se  
muestra.  
4. Fije el soporte de avance de salida (J), Fig. 32, a las varillas (D) con dos tornillos de cabeza hexagonal 1/4-20 x 1/2"  
y arandelas planas de 6,35 mm (1/4") (K) como se muestra.  
5. Empuje todo el ensamble de soporte de avance de salida (J), Fig. 33, hacia adentro hasta que entre en contacto  
con el ensamble del hendedor/guarda (L) como se muestra. A continuación, ajuste todo el equipo de montaje del  
soporte de avance de salida.  
6. Coloque la arandela en el tornillo hexagonal de 1/4-20 x 1/2” y enrosque en el otro extremo de la varillas para evitar  
que se salgan de las abrazaderas del soporte de avance de salida.  
CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES  
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA  
El interruptor de encendido/apagado (A), Fig. 34, está ubicado en la parte delantera del gabinete de la sierra. Para  
“ENCENDER” la sierra, mueva el interruptor (A) hacia arriba hasta la posición de “ENCENDIDO” (ON). Para  
“APAGAR” la sierra, mueva el interruptor (A) hacia abajo hasta la posición de “APAGADO” (OFF).  
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF) ANTES  
DE ENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. EN CASO DE UN CORTE DE CORRIENTE, MUEVA EL  
INTERRUPTOR A LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF). UN ARRANQUE ACCIDENTAL PODRÍA CAUSAR LESIONES.  
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF)  
IMPORTANTE: Cuando no utilice la herramienta, bloquee el interruptor en la posición de "APAGADO" para  
prevenir el uso no autorizado. Para bloquear la herramienta, tome la palanca del interruptor (B) y hale del interruptor  
hacia afuera (Fig. 35). Al quitar la palanca del interruptor (B), éste no operará. Sin embargo, si se extrajera la palanca  
del interruptor mientras la sierra está funcionando, la máquina se puede "APAGAR", pero no se puede volver a  
encender sin reinsertar la palanca del interruptor (B).  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROL DE ELEVACIÓN Y DESCENSO DE LA HOJA  
Para elevar o bajar la hoja de la sierra, gire el volante (A), Fig. 36. Si gira el volante en el sentido de las agujas del reloj,  
la hoja descenderá y si lo gira en el sentido contrario a las agujas del reloj, la hoja se elevará.  
EL MANGO DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN DE LA HOJA (B), FIG. 36, DEBE ESTAR  
TRABADO DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE CORTE.  
CONTROL DE INCLINACIÓN DE LA HOJA  
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje el mango de bloqueo de inclinación (A), Fig. 37, mueva el volante (B) hasta que  
la hoja esté en el ángulo deseado y ajuste el mango de bloqueo (A). NOTA: el mango de bloqueo (A) funciona a resorte  
y se puede volver a colocar sacándolo del mango (A) y colocándolo en la clavija dentada debajo del mango.  
EL MANGO DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN DE LA HOJA (A) DEBE ESTAR TRABADO  
DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE CORTE.  
AJUSTE DE TOPES POSITIVOS A 90 Y 45 GRADOS  
La sierra está equipada con topes positivos para un posicionamiento rápido y exacto de la hoja de la sierra a 90 y 45  
grados de la mesa. Para ajustar los topes positivos, proceda de la siguiente forma:  
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.  
1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima.  
AJUSTAR UN TOPE POSITIVO A 90 GRADOS  
2. Afloje el mango de bloqueo de inclinación de la hoja, mueva el mecanismo de inclinación de la hoja hacia la  
izquierda, tan lejos como sea posible, y ajuste el mango de bloqueo de inclinación de la hoja.  
3. Coloque una escuadra (A), Fig. 38, en la mesa con un extremo contra la hoja, como se muestra, y verifique si la  
hoja está a 90 grados de la mesa. De lo contrario, afloje el tornillo (B) algunas vueltas y mueva el mecanismo de  
inclinación de la hoja hasta que ésta quede a 90 grados de la mesa. A continuación, ajuste el mango de bloqueo de  
inclinación de la hoja y ajuste el tornillo (B) hasta que llegue al fondo.  
AJUSTAR UN TOPE POSITIVO A 90 GRADOS  
4. Afloje el mango de bloqueo de inclinación de la hoja, mueva el mecanismo de inclinación de la hoja hacia la  
derecha, tan lejos como sea posible, y ajuste el mango de bloqueo de inclinación de la hoja.  
5. Coloque una escuadra (A), Fig. 39, en la mesa con un extremo contra la hoja como se muestra y verifique si la hoja  
está a 45 grados en la mesa. De lo contrario, afloje el tornillo (C) algunas vueltas y mueva el mecanismo de inclinación  
de la hoja hasta que ésta quede a 45 grados de la mesa. A continuación, ajuste el mango de bloqueo de inclinación  
de la hoja y ajuste el tornillo (C) hasta que llegue al fondo.  
OPERACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL Y AJUSTES  
1. Para mover la guía de corte longitudinal (A), Fig. 40, a lo largo de la mesa, levante la palanca de bloqueo de la guía  
(B), deslice la guía a la ubicación deseada en la mesa y presione la palanca de bloqueo de la guía (B) para trabar la  
guía en su lugar.  
2. Se proporciona un indicador para verificar la distancia entre la guía y la hoja de la sierra. Si se necesita ajustar el  
indicador, afloje el tornillo (C), Fig. 40, que ajusta el indicador al soporte de la guía y ajuste el indicador como  
corresponde. A continuación, ajuste el tornillo (C).  
3. IMPORTANTE: LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ALINEADA A LA  
RANURA DEL CALIBRADOR DE INGLETE PARA EVITAR EL RETROCESO AL CORTAR  
LONGITUDINALMENTE.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. La hoja de la sierra viene instalada de fábrica en forma paralela a la ranura del calibrador de inglete y la guía debe  
estar en paralelo a la ranura del calibrador de inglete para poder realizar un trabajo exacto y evitar el retroceso al cortar  
longitudinalmente. Para verificar la alineación:  
5. Coloque la guía en un extremo de la ranura del calibrador de inglete. Asegure la guía a la mesa empujando la  
palanca de bloqueo hacia abajo. El extremo de la guía debe estar alineado en forma paralela a la ranura del calibrador  
de inglete.  
6. Si es necesario realizar un ajuste, realice el siguiente procedimiento:  
7. Afloje los dos tornillos de cabeza Allen de 4,8 mm (3/16 pulg.) (D) Fig. 40 y levante la palanca de bloqueo (B).  
Mientras sostiene el soporte de la guía firmemente hacia el frente de la sierra, mueva la parte posterior de la guía (A)  
hasta que quede paralela a la ranura del calibrador de inglete. Ajuste los dos tornillos (D) y empuje la palanca de  
bloqueo hacia abajo (B).  
8. La acción de sujeción de la guía (A), Fig. 40, puede ajustarse si levanta la palanca de bloqueo (B) y gira el tornillo  
(E) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la acción de sujeción de la guía o en el sentido contrario de las  
agujas del reloj para disminuirla.  
AJUSTES Y OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE  
Para el corte transversal recto (con la hoja a 90 grados de la mesa), se puede utilizar el calibrador de inglete en  
cualquiera de las ranuras de la mesa. Para el corte transversal biselado (hoja inclinada) sólo use el calibrador de inglete  
en la ranura derecha de la mesa cuando la hoja esté inclinada lejos del calibrador de inglete y de sus manos.  
El calibrador de inglete viene con topes indicadores regulables en forma individual a 90 grados y 45 grados a derecha  
e izquierda. Puede ajustar los topes indicadores si afloja las tuercas de bloqueo (B), Fig. 41, y ajusta o afloja los tres  
tornillos de ajuste (C) hasta que entren en contacto con el otro extremo de la clavija del tope (D) cuando el calibrador  
de inglete esté a 90 y 45 grados de la hoja de la sierra. A continuación, ajuste las tuercas de bloqueo (B).  
Para operar el calibrador de inglete, simplemente afloje la perilla de bloqueo (E), Fig. 41, y mueva el cuerpo del  
calibrador de inglete al ángulo deseado. Al presionar la clavija del tope (D), el cuerpo del calibrador de inglete se  
detendrá a 90 grados y a 45 grados a la derecha y a la izquierda. Para girar el cuerpo del calibrador de inglete más allá  
de estos puntos, presione la clavija del tope hacia afuera (D).  
AJUSTE DE LA HOJA EN PARALELO A LAS RANURAS DEL CALIBRADOR DE  
INGLETE  
La hoja viene instalada de fábrica en forma paralela a las ranuras del calibrador de inglete. Para garantizar cortes  
precisos y prevenir el retroceso durante el corte, este ajuste debe verificarse nuevamente y, de ser necesario,  
reajustarse de la siguiente manera:  
1. DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.  
2. Eleve la hoja hasta la posición más alta y ajústela de modo que quede a 90 grados de la mesa.  
3. Seleccione un diente de la sierra que esté hacia la izquierda. Marque este diente con un lápiz o un rotulador.  
4. Con una escuadra de combinación, coloque el cuerpo (A), Fig. 42, de la escuadra contra la ranura del calibrador de  
inglete y ajuste la hoja (B) de la escuadra hasta que toque el diente marcado, como se muestra.  
5. Gire la hoja y verifique el diente de la hoja marcada en la parte posterior de la mesa de la sierra de la misma forma,  
como se muestra en la Fig. 43.  
6. Si las mediciones delanteras y posteriores (Figs. 42 y 43) no son idénticas, puede ajustar la hoja. Comience  
aflojando las tuercas debajo de los cuatro tornillos (C), Fig. 44, en la mesa. Luego afloje los tornillos (C). Mueva con  
cuidado la hoja de la sierra hasta que quede paralela a la ranura del calibrador de inglete. Una vez hecho esto, ajuste  
con firmeza las cuatro tuercas debajo de la mesa y los cuatro tornillos (C), Fig. 44.  
NOTA: si no se puede obtener una regulación suficiente al aflojar los tornillos (C), también puede aflojar los tornillos (D)  
si es absolutamente necesario para realizar el ajuste.  
NOTA: la guarda se ha extraído con fines ejemplificativos solamente.  
CAMBIO DE LA HOJA  
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA. USE SOLAMENTE HOJAS DE  
254 MM (10") DE DIÁMETRO CON ORIFICIOS PARA EL EJE DE 15,9 MM (5/8"), CON UNA  
VELOCIDAD DE 5000 RPM O MAYOR.  
1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima y extraiga el inserto para mesa (A), Fig. 45.  
2. Con la llave abierta (B), Fig. 45, colóquela en las partes planas en el interior de la brida de la hoja para evitar que el  
eje de la sierra gire y retire la tuerca del eje (C) con la llave (D). Gire la tuerca (C) en el sentido contrario a las agujas del  
reloj para extraerla. Quite la brida externa de la hoja (E) y la hoja de la sierra (F).  
3. Ensamble la hoja nueva, asegúrese de que los dientes de la hoja apunten hacia abajo en la parte delantera de la  
mesa de la sierra y ensamble la brida externa (E), Fig. 44, y la tuerca de eje (C). Ajuste la tuerca (C) con la llave (D)  
girándola en el sentido de las agujas del reloj mientras sujeta el eje inmóvil con la otra  
llave (B).  
4. Vuelva a colocar el inserto para mesa.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIONES MÁS COMUNES DE CORTE CON SIERRA  
Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas  
otras operaciones estándar fundamentales. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado  
margen de peligro relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. El uso de la máquina de conformidad con  
las medidas de seguridad, y con la precaución que éstas exigen, disminuirá considerablemente la posibilidad de  
lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las  
ignora por completo, el operador puede lesionarse. La siguiente información describe el método adecuado y seguro de  
realizar las operaciones más comunes de corte con sierra.  
EL USO DE SUPLEMENTOS Y ACCESORIOS NO RECOMENDADOS PUEDE PROVOCAR  
RIESGOS DE LESIONES AL USUARIO O A OTRAS PERSONAS.  
CORTE TRANSVERSAL  
El corte transversal requiere el uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo. Coloque la pieza  
contra el calibrador de inglete y lleve el calibrador y la pieza hacia la hoja de la sierra, como muestra la Fig. 46. El  
calibrador de inglete se puede usar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Cuando realice un corte biselado  
(con la hoja inclinada), utilice la ranura de la mesa que no interfiera con su mano o el calibrador de inglete con la guarda  
de la hoja de la sierra.  
Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete y la mesa. Una de las  
reglas para el funcionamiento de una sierra es que nunca debe tocar o colgarse de una pieza de trabajo suelta.  
Sostenga la parte apoyada, no la parte suelta que se corta. La alimentación en el corte transversal continúa hasta que  
el trabajo se corte en dos, y tanto el calibrador de inglete como el trabajo se vuelvan a colocar en el punto inicial. Antes  
de eso, es aconsejable correr la pieza de trabajo un poco hacia un lado para alejarla ligeramente de la hoja de la sierra.  
Nunca tome ningún trozo pequeño que quedó suelto en la mesa mientras la sierra está en funcionamiento. Nunca  
toque una pieza cortada a menos que tenga por lo menos  
30 cm (un pie) de longitud.  
Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera  
auxiliar. Este revestimiento de madera auxiliar puede sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos tornillos para  
madera a través de las ranuras (A), Fig. 45, provistas en el cuerpo del calibrador y del revestimiento de madera.  
NUNCA USE LA GUÍA COMO UN CALIBRADOR PARA EL CORTE TRANSVERSAL.  
Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma longitud, puede fijar un bloque de madera (B), Fig. 46A, a  
la guía y utilizarlo como calibrador de corte. Es importante que este bloque de madera siempre esté ubicado delante de la  
hoja de la sierra como se muestra en la ilustración. Una vez determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice el  
calibrador de inglete para introducir el trabajo en el corte. Este bloque de madera permite que la pieza cortada se mueva  
libremente a lo largo de la superficie de la mesa sin quedar atascada entre la guía y la hoja de la sierra; de este modo, la  
posibilidad de retroceso y lesiones al operador es menor.  
CUANDO UTILICE EL BLOQUE (B), FIG. 46A, COMO CALIBRADOR DE CORTE, ES MUY  
IMPORTANTE QUE EL EXTREMO POSTERIOR DEL BLOQUE ESTÉ UBICADO DE MODO QUE  
LIBERE LA PIEZA DE TRABAJO ANTES DE QUE ÉSTA ENTRE EN CONTACTO CON LA HOJA.  
CORTE LONGITUDINAL  
El corte longitudinal se realiza a lo largo de una tabla. La guía de corte longitudinal (A), Fig. 47, se utiliza para posicionar  
y guiar el trabajo. Un borde del trabajo corre contra la guía de corte longitudinal mientras que el lado plano de la tabla  
descansa sobre la mesa. Debido a que el trabajo es empujado a lo largo de la guía, debe tener un borde recto y un  
contacto firme con la mesa. Se debe usar la guarda de la hoja de la sierra. La guarda tiene seguros antirretroceso para  
prevenir el retroceso y un hendedor para evitar que el corte de la madera se cierre y atasque la hoja.  
1. Encienda el motor y haga avanzar el trabajo, sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. Nunca se pare en la línea  
de corte de la sierra mientras realiza el corte longitudinal. Sostenga el trabajo con ambas manos y empújelo a lo largo  
de la guía y hacia la hoja de la sierra (Fig. 48). Luego puede introducirlo en la hoja de la sierra con una o ambas manos.  
Después de que el trabajo pasó la hoja de la sierra y los seguros antirretroceso, retire la mano. Una vez terminado  
esto, el trabajo quedará en la mesa, apenas inclinado y atrapado por el extremo de la guía posterior, o se deslizará de  
la mesa al piso. Alternativamente, la alimentación puede continuar hasta el final de la mesa y después de eso, se  
levanta el trabajo y se lo lleva junto al borde externo de la guía. El material cortado permanece en la mesa y no debe  
tocarse hasta que se haya detenido la hoja de la sierra, a menos que la pieza sea grande y permita una remoción sin  
peligro. Cuando se cortan longitudinalmente tablas de más de 90 cm (3 pies) de largo, se recomienda extender lo más  
posible el soporte de avance de salida (B), Fig. 47, para evitar que la sierra se caiga de la mesa de la sierra.  
2. Si el trabajo cortado longitudinalmente tiene menos de 10 cm (4 pulgadas) de ancho, siempre debe usarse una vara  
para empujar completamente la alimentación, como se muestra en la Fig. 49. La vara para empujar puede realizarse  
fácilmente a partir de material de desecho, según se explica en la sección “CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA  
EMPUJAR".  
3. El corte longitudinal de piezas angostas puede resultar peligroso si no se hace con cuidado. Generalmente, las  
piezas angostas no pueden cortarse con la guarda en su lugar. Si la pieza de trabajo es muy corta, utilice una tabla  
para empujar. Cuando corta material de un ancho menor a 5 cm (2 pulgadas), una tabla plana para empujar es un  
accesorio provechoso, dado que las varas comunes pueden interferir con la guarda de la hoja. Cuando use una tabla  
para empujar, se debe sumar el ancho de ésta al ancho de la configuración de la posición de la guía de corte  
longitudinal. Una tabla plana para empujar puede construirse como se ve en la Fig. 50 y debe utilizarse como se  
muestra en la Fig. 48.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA: algunas operaciones especiales requieren que se incorpore a la guía un revestimiento de madera auxiliar, como  
se explica en la sección “UTILIZACIÓN DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA EN LA GUÍA DE CORTE  
LONGITUDINAL”, y el uso de una vara para empujar.  
UTILIZACIÓN DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA EN LA GUÍA DE CORTE  
LONGITUDINAL  
Los revestimientos de madera (A) Fig. 51, son necesarios en algunas operaciones especiales en uno o ambos lados de la  
guía de corte longitudinal. El revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos a través de los orificios de la guía. La  
mayoría de los trabajos necesitarán material de 19,05 mm (3/4”), aunque algún trabajo eventual podría requerir un  
revestimiento de 25,4 mm (1”).  
CABEZAL PORTACUCHILLA ACCESORIO PARA RANURAS  
NOTA: EL ANCHO MÁXIMO DE CORTE DE RANURAS PARA ESTA SIERRA ES DE 12,7 MM (1/2 PULGADA).  
EL ENSAMBLE DE LA GUARDA DE LA HOJA Y EL HENDEDOR NO PUEDE SER UTILIZADO AL  
REALIZAR RANURAS. DEBE EXTRAERSE.  
Antes de ranurar, afloje la tuerca de mariposa (A), Fig. 52, y quite el conjunto de protector de la hoja y separador (B).  
Tenga a mano el conjunto para colocarlo de nuevo después de ranurar.  
1. Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos de  
cabezales para ranuras están compuestos de dos sierras externas y cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig. 53). Se  
utilizan diversas combinaciones de sierras y cuchillas para cortar ranuras de 3,17 mm a 20,63 mm (1/8" a 13/16")  
aproximadamente para la instalación de estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras, etc. Las cuchillas son  
muy dentadas y deben estar dispuestas de tal modo que la porción pesada caiga dentro de los pasos de las sierras  
externas, como se muestra en la Fig. 54. La superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en la Fig. 55, siendo  
(A) la sierra externa, (B) una cuchilla interna y (C) una arandela o arandelas de papel, usadas según sea necesario para  
controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una ranura de 6,35 mm (1/4”) aproximadamente se utilizan dos  
sierras externas. Los dientes de las sierras deben estar ubicados de manera que el rastrillador de una sierra quede  
junto a los dientes de corte de la otra sierra.  
2. Sujete el juego de cabezales para ranuras (D) Fig. 56, al eje de la sierra.  
NOTA: LA BRIDA EXTERNA DEL EJE NO PUEDE UTILIZARSE CON EL JUEGO DE CABEZALES PARA RANURAS;  
AJUSTE LA TUERCA DEL EJE CONTRA EL CUERPO DEL JUEGO DE CABEZALES PARA RANURAS. NO PIERDA  
LA BRIDA EXTERNA DEL EJE. SERÁ NECESARIA AL REAJUSTAR UNA HOJA AL EJE.  
EL INSERTO PARA MESA DEL JUEGO DE CABEZALES PARA RANURAS (E) FIG. 56, DEBE  
UTILIZARSE EN LUGAR DEL INSERTO ESTÁNDAR.  
EL ENSAMBLE DE GUARDA DE LA HOJA Y HENDEDOR NO PUEDE UTILIZARSE CUANDO SE  
REALICEN CORTES DE RANURAS Y SE DEBE EXTRAER O LLEVAR HACIA LA PARTE  
POSTERIOR DE LA SIERRA. ADEMÁS, SE DEBEN USAR BARRAS, ACCESORIOS, VARAS PARA EMPUJE Y  
TABLAS DE CANTO BISELADO.  
3. La Fig. 57 muestra una operación típica de corte de ranura con el calibrador de inglete como guía.  
NUNCA UTILICE EL CABEZAL PARA RANURAS EN LA POSICIÓN DE BISELADO.  
SIEMPRE INSTALE LA GUARDA DE LA HOJA LUEGO DE QUE HAYA FINALIZADO LA  
OPERACIÓN.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO  
La Fig. 58 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. El material de la tabla de canto  
biselado debe ser una pieza de madera recta que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan  
para mantener el trabajo en contacto con la guía y la mesa y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado  
a la guía y la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se  
complete el corte. Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no sean longitudinales o  
transversales, donde el ensamble de guarda y esparcidor debe extraerse (vea la Fig. 59). Siempre vuelva a colocar el  
ensamble de guarda y esparcidor cuando la operación haya finalizado.  
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1. La sierra no está enchufada.  
2. Fusible quemado o interruptor  
automático activado.  
1. Enchufe la sierra.  
2. Reemplace el fusible o reinicie el  
interruptor automático.  
3. Cable dañado.  
3. Lleve al centro de mantenimiento autorizado para que le  
cambien el cable.  
4. Cepillos gastados.  
4. Lleve al el centro de mantenimiento  
autorizado para que le cambien los cepillos.  
PROBLEMA: la sierra realiza cortes no satisfactorios  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1. Hoja sin filo.  
1. Reemplace la hoja.  
2. Hoja montada al revés.  
3. Depósitos de goma o grumos  
de resina sobre la hoja.  
4. Hoja incorrecta para el trabajo  
que se realiza.  
2. Gire la hoja.  
3. Retire la hoja y limpie con aguarrás.  
4. Cambie la hoja.  
PROBLEMA: ! : LA HOJA NO ALCANZA VELOCIDAD  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1. Cable prolongador demasiado  
liviano o demasiado largo.  
2. Baja corriente en el hogar.  
1. Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado.  
2. Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.  
PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE.  
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…  
1. La base está sobre un piso disparejo. 1. Reubique sobre una superficie plana.  
2. Hoja de sierra dañada. 2. Reemplace la hoja.  
PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1. La escala de inglete no está  
correctamente regulada.  
2. La hoja no está en escuadra con  
la guía.  
1. Verifíquela y ajústela.  
2. Verifíquela y ajústela.  
3. Verifique y ajuste la guía.  
3. La hoja no está perpendicular a  
la mesa  
4. La pieza de trabajo se mueve.  
4.Sujete la pieza de trabajo a la guía o adhiera un papel de lija número  
120 a la guía con cemento para caucho.  
.
PROBLEMA: EL MATERIAL MUERDE LA HOJA  
¿QUÉ SUCEDE?  
QUÉ HACER…  
1. Corte de material curvado.  
2. La guía de corte longitudinal no  
1. Posicione el material curvado  
2. Vuelva a alinear la guía de corte longitudinal.  
con el lado cóncavo o hueco hacia abajo.  
está paralela a la hoja.  
PROBLEMA: NO SE PUEDE BLOQUEAR LA HOJA EN LA POSICIÓN DE BISELADO  
¿QUÉ SUCEDE?  
de la hoja está demasiado suelto.  
QUÉ HACER…  
1. El mango de bloqueo de inclinación 1. Retire la elevación y el descenso de la hoja con el volante.  
2. Retire el tornillo de cabeza plana del mango de bloqueo.  
3. Ajuste el mango de bloqueo de inclinación de la hoja. El mango de bloqueo (A)  
funciona a resorte y puede cambiar de posición si se desliza el mango hacia afuera  
(A) y se vuelve a posicionar en la clavija dentada ubicada debajo del mango.  
NOTA: después de ajustar, coloque el mango en la posición hacia abajo.  
4. Vuelva a colocar el tornillo de cabeza plana.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR  
Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 10 cm (4 pulgadas), puede utilizar una vara para  
empujar a fin de completar la introducción en la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material de desecho, siguiendo  
la ilustración de la Fig. 60.  
Fig. 59  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento  
autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100.  
el uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso.  
Mantenimiento  
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y  
nunca sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  
IMPORTANTE: para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (los  
que no estén enumerados en este manual) se deben realizar en los centros de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones  
de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.  
Información de mantenimiento  
Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de servicio propios y autorizados en toda Norteamérica. Todos los Centros de  
mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio  
eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas.  
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de  
mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.  
Para ubicar a su servicio local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en la sección amarilla, o llame al: (55)5326-7100  
Garantía completa de dos años para uso en el hogar  
Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El  
producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras:  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio  
participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días  
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre  
devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de  
Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar comprobante de compra. Encontrará una  
lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker en "Herramientas eléctricas" en las páginas  
amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos que pueden variar según el  
estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano.  
Este producto no es para uso comercial.  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,  
llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.  
Nota especial sobre la GARANTÍA a contratistas:  
Los productos de marca FIRESTORMTM son herramientas de uso doméstico de calidad e incluyen una GARANTÍA POR USO  
DOMÉSTICO. Estas herramientas han sido diseñadas, fabricadas y probadas para satisfacer y superar las necesidades de los  
aficionados a trabajos independientes, en la ejecución de proyectos y la realización de reparaciones en toda la casa. Si las utiliza  
correctamente, le proporcionarán potencia y rendimiento superiores mucho después de los dos años de garantía. Sin embargo, si  
usted utiliza las herramientas para trabajar y usa productos de marca FIRESTORMTM o cualquier otra herramienta Black & Decker  
para uso doméstico en sitios de trabajo, debe saber que NO ESTARÁN CUBIERTAS POR NUESTRA GARANTÍA.  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más  
cercano:  
CULIACAN, SIN  
MONTERREY, N.L.  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte.  
(871) 716 5265  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero  
(667) 7 12 42 11  
No.831  
Col. Industrial Bravo  
(81) 8375 2313  
Col. Centro  
Col. Centro  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779  
(33) 3825 6978  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280  
(229)921 7016  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205  
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714  
Col. Remes  
Col. Centro  
MEXICO, D.F.  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A  
(993) 312 5111  
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO  
No. 18  
Av. Madero 139 Pte.  
(442) 214 1660  
Col. Centro  
(55) 5588 9377  
Col. Centro  
Local D, Col. Obrera  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A  
(999) 928 5038  
Col. Centro  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525  
(444) 814 2383  
Col. San Luis  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
ESPECIFICACIONES  
120V  
60 Hz  
15 A  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42  
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,  
D.F.  
S ECCI  
N
1674 W  
AM ARILLA  
Si funciona…  
y
funciona muy bien.  
TEL (55)5326-7100  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belson Hair Dryer UT1110 User Manual
Best Ventilation Hood K3139 User Manual
Beyerdynamic Headphones DT 290 User Manual
Black Decker Saw BDWS100 User Manual
Blaupunkt Car Stereo System VR 6000 User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower 1695284 User Manual
Cannon Oven C60GCIS User Manual
Casio GPS Receiver OMC771 User Manual
Christie Digital Systems Projector 38 VIV306 01 User Manual
CH Tech Switch PX412S User Manual