12V MAx*, 20V MAx** POwER UNIT
& DRILL ATTAChMENT
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number
BDCDMT120 (20V MAx**)
Catalog Number
BDCDMT112 (12V MAx*)
**Maximum initial battery pack voltage
(measured without a workload) is 20
volts. The nominal voltage is 18.
*Maximum initial battery pack voltage
(measured without a workload) is 12
volts. The nominal voltage is 10.8.
Thank you for choosing Black & Decker!
to register your new product.
PLEASE READ BEfORE RETURNING ThIS
PRODUCT fOR ANy REASON:
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
hTTP://www.BLACkANDDECkER.COM/INSTANTANSwERS
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE ThIS MANUAL fOR fUTURE REfERENCE.
VEA EL ESPA—OL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POwER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERy TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) when battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Rules
• hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
• when not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily knocked over.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
• keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover moving
parts in which these items can be caught.
• hold tool firmly with two hands, one hand on the handle, and the other gripping the bottom
around the battery area. Use auxiliary handle if provided. Loss of control can cause personal injury.
wARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
wARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
• Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to hearing loss.
wARNING: ALwAyS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
ALwAyS wEAR CERTIfIED SAfETy EQUIPMENT:
•
•
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NOSH/OSHA respiratory protection.
SyMBOLS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
V..................volts
A...................amperes
Hz................hertz
W..................watts
min ..............minutes
................alternating current
n
.............direct current
................Class I Construction
(grounded)
o.................no load speed
..................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
............Read instruction manual before use
................Use proper eye protection
..................Use proper respiratory protection
..................Use proper hearing protection
These products use the batteries and chargers listed in the chart below.
Description
Catalog #
12v Max* Battery:
LB12
12v Max* Battery Charger:
20v Max** Lithium-Ion Battery:
20v Max** Lithium-Ion Battery:
20v Max** Lithium-Ion Battery Charger:
2 Amp Fast Charger:
LCS12
LBXR20
LB20
LCS20
L2AFC
2 Amp Fast Charger:
L2AFCBST
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
20V Max**
9
12V Max*
9
7
7
8
8
10
10
12
13
6
3
2
5
11
1
4
fUNCTIONAL DESCRIPTION
1. 12v Max* battery charger
2. 12v Max* battery
6. 20v Max** battery release button 11. Drill/screwdriver attachment
7. Forward/reverse slider
12. Keyless chuck
3. 12v Max* battery release button 8. Variable speed trigger
13. Torque adjustment collar
4. 20v Max** battery charger
5. 20v Max** battery
9. Attachment release button
10. Bit holder
Double-ended bit tip (not shown)
IMPORTANT SAfETy INSTRUCTIONS fOR BATTERy ChARGERS
SAVE ThESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack,
and product using battery pack.
wARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated Black
& Decker batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
wARNING:
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this
manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging designated Black & Decker
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage
to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AwG or American wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up
the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in feet
120V
0-25
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
26-50
51-100
101-150
240V
Ampere Rating
More Not more
Than Than
American Wire Gauge
0
6
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
10 - 12
12 - 16
Not Recommended
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
• Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The charger is
intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce
the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE ThESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAfETy INSTRUCTION fOR BATTERy PACkS
wARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with tool
before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte for
Lithium-Ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persist, seek medical attention.
wARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
• Charge the battery packs only in Black & Decker chargers.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 105°f (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
wARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack.
Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery
packs should be returned to service center for recycling.
wARNING: fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can
possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation
Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Lithium-Ion batteries should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
12VOLT MAx* BATTERy PACk (BDCDMT112) ChARGING, INSTALLING,
AND REMOVING
12VOLT MAx* ChARGING PROCEDURE
A
Black & Decker chargers are designed to charge Black & Decker
battery packs in 30-60 minutes depending on the pack being charged.
1. Plug the charger (1) into an appropriate outlet before inserting the
battery pack (2).
2. Insert the battery pack into the charger. (figure A)
3. The green LED will flash indicating that the battery pack is
being charged.
4. The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The battery pack is fully charged
and may be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may
be greatly diminished. for longest battery life, do not discharge batteries fully. It is
recommended that the batteries be recharged after each use.
ChARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the
power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.
BAD BATTERy
The charger can detect a weak or damaged battery. The red LED flashes in the pattern
indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge
the battery. Return it to a service center or a collection site for recycling.
hOT/COLD PACk DELAy
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically
starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has normalized. After
this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The red LED flashes in the pattern indicated on the label.
IMPORTANT ChARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an
air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition,
and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the
charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local
service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no
adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
wARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.Never attempt to
open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or
cracks, return to a service center for recycling.
12VOLT MAx* INSTALLING AND REMOVING ThE BATTERy PACk fROM ThE POwER UNIT
Always ensure the forward/reverse slider (7) is in the center position
when installing and removing batteries.
B
wARNING: Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into the Power
Unit, until an audible click is heard as shown in figure B. Make
sure the battery pack is fully seated and latched into position.
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release button
(3) as shown in figure C and pull battery pack out of the Power Unit.
C
20VOLT MAx** BATTERy PACk (BDCDMT120)
ChARGING, INSTALLING, AND REMOVING
20VOLT MAx** ChARGING PROCEDURE
Black & Decker chargers are designed to charge Black & Decker
battery packs in 5-8 hours depending on the pack being charged.
1. Plug the charger (4) into an appropriate outlet before inserting the
battery pack (5).
2. Insert the battery pack into the charger as shown in figure D.
3. The green LED will flash indicating that the battery is being
charged.
D
4. The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is fully charged and may
be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use
or battery life may be greatly diminished. for longest battery
life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the
batteries be recharged after each use.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ChARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs
or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.
BAD BATTERy
The charger can detect a weak or damaged battery. The red LED flashes in the pattern
indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge
the battery. Return it to a service center or a collection site for recycling.
hOT/COLD PACk DELAy
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically
starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has normalized. After
this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The red LED flashes in the pattern indicated on the label.
LEAVING ThE BATTERy IN ThE ChARGER
The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing indefinitely.
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
IMPORTANT ChARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an
air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed,
or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local
service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no
adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
wARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside
E
charger. Never attempt to open the battery pack for any reason. If
the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
20VOLT MAx** INSTALLING AND REMOVING ThE BATTERy
PACk fROM ThE POwER UNIT
Always ensure the forward/reverse slider (7) is in the center position
when installing and removing batteries.
wARNING: Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into the Power
Unit until an audible click is heard (figure E). Make sure battery
pack is fully seated and fully latched into position.
F
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release button
(6) as shown in figure f and pull battery pack out of the Power Unit.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
OPERATING: POwER UNIT
TRIGGER SwITCh & fORwARD/REVERSE SLIDER
The forward/reverse slider (7) is used to control the direction the chuck (12) spins - foward to
drive screws, reverse to remove screws. It is located above the variable speed trigger (8). To
reverse the motor, release the trigger FIRST, then push the slider to the right hand side of the
tool when viewing from the rear. After any reversing operations, return lever to the forward
position. Never change the direction of rotation while the motor is running.
•
The Power Unit is turned ON and OFF by pulling and releasing the trigger. The farther the
trigger is depressed, the higher the speed of the Power Unit.
•
•
A forward/reverse control slider determines the direction of the tool.
To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control
button to the left.
•
To select reverse, depress the forward/reverse control button to the right.
NOTE: When changing the position of the control button, be sure the trigger is released.
INSTALLING AND REMOVING ATTAChMENTS - fIGURE G
G
wARNING: Shock hazard. Under no circumstances should
this product be used near water.
wARNING: Burn hazard. Moving parts within the Power
Unit become hot during use. Avoid contact with moving parts
within Power Unit when removing and installing accessories.
wARNING: Before assembly, lock the Power Unit by
setting the forward/reverse slider (7) to the center position and
remove the battery from the Power Unit. Remove any accessory
from the attachment before removing or installing the attachment.
wARNING: To reduce the risk of injury, do not place fingers or other objects inside the
Power Unit, other than the attachments designed to work with the Power Unit.
•
•
•
Lock the Power Unit by setting the forward/reverse slider (7) to the center position.
To remove an attachment, depress the release button (9) and take the attachment off the tool.
To fit an attachment, line it up with the tool as shown and push it onto the Power Unit until it snaps
into place and an audible click is heard.
•
Ensure attachment is securely attached by gently pulling it away from the Power Unit.
NOTE: Only use attachments that are specifically designed for and compatible with the
Power Unit.
NOTE: Refer to individual attachment instruction manuals for specific safety warnings and
operating instructions before operating attachments with the Power Unit.
OPERATING: DRILL/SCREwDRIVER ATTAChMENT
SAfETy wARNINGS AND INSTRUCTIONS: DRILLS
1. Hold drill firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery pack unless
an auxillary handle has been supplied with the tool. Use auxillary handle if supplied with the tool.
2. When attaching accessories in the drill chuck, hand tighten the keyless chuck firmly.
wARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always expect
the stall. Grip the drill firmly with both hands to control the twisting action and prevent loss of
control which could cause personal injury. If a stall does occur, release the trigger immediately
and determine the reason for the stall before re-starting.
wARNING: Let the tool work at its own pace. Do not overload.
wARNING: Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
fITTING AND REMOVING A DRILL BIT OR SCREwDRIVER BIT
The drill/screwdriver attachment (11) is fitted with a keyless chuck (12) to allow for an easy exchange of bits.
•
•
Lock the tool by setting the forward/reverse slider (7) to the center position.
Open the chuck by turning the front part clockwise with one hand while holding the rear part
with the other.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
•
•
•
•
Insert the bit shaft into the chuck.
Firmly tighten the chuck by turning the front part counterclockwise.
To remove the screwdriver bit from the holder, lift the bit from the recess.
To store the screwdriver bit, firmly push it into the holder (10).
SCREw DRIVING
•
•
•
•
Always use the correct type and size of screwdriver bit.
If screws are difficult to tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a lubricant.
Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw.
For driving fasteners, the reversing button should be pushed to the left. Use reverse (button
pushed to the right) for removing fasteners. When moving from forward to reverse, or vice
versa, always release the trigger switch first.
kEyLESS ChUCk - fIGURE h
h
wARNING: To reduce the risk of injury, turn off and
remove battery from the tool before making any adjustments or
removing or installing attachments or accessories.
12
wARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill bits (or
any other accessory) by gripping the front part of the chuck and
turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may
occur when changing accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the rear half of the chuck (12) with one hand
and use your other hand to rotate the front half in the
counterclockwise direction, as viewed from the chuck end.
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and tighten securely by holding the rear
half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction as viewed from the
chuck end.
TORQUE CONTROL - fIGURE I
I
This tool is fitted with a torque adjustment collar (13) to select the
operating mode and to set the torque for tightening screws. Large
screws and hard workpiece materials require a higher torque
setting than small screws and soft workpiece materials.
13
•
For drilling in wood, metal and plastics, set the collar to the
drilling position symbol
•
For screwdriving, set the collar to the desired setting. If you do
not yet know the appropriate setting, proceed as follows:
•
•
•
Set the collar to the lowest torque setting.
Tighten the first screw.
If the clutch ratchets before the desired result is achieved, increase the collar setting
and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this
setting for the remaining screws.
ON-BOARD BIT STORAGE
A bit storage slot (10) is built-in to the area just above the battery pack for easy bit storage and access.
DRILLING
• Use sharp drill bits only.
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.
• Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions.
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the drill
bit from slipping out of it.
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but not
so much as to stall the motor or deflect the bit.
• hold the drill firmly with two hands to control its twisting action.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO
START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the last part of the hole.
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming.
• Make sure switch turns drill on and off.
DRILLING IN wOOD
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade bits. These
bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear chips from the flutes.
DRILLING IN METAL
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should
be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil.
TROUBLEShOOTING
Problem
Possible Cause
Possible Solution
• Unit will not start.
• Battery pack not installed properly.
• Battery pack not charged.
• Check battery pack installation.
• Check battery pack charging
requirements.
• Attachment is not secured.
• Make certain the attachment is fully
pushed into the Power Unit.
• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into charger until
LED illuminates.
• Charger not plugged in.
• Plug charger into a working outlet.
Refer to “Important Charging Notes”
for more details.
• Surrounding air temperature
too hot or too cold.
• Move charger and battery pack to a
surrounding air temperature of above
40 degrees F (4,5°C) or below 105
degrees F (+40,5°C).
• Unit shuts off abruptly.
• Battery pack has reached its
maximum thermal limit.
• Out of charge. ( To
maximize the life of the
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.)
• Allow battery pack to cool down.
• Place on charger and
allow to charge.
of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service
centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
ACCESSORIES
wARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the lithium-ion
battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack)
at the end of its useful life have already been paid by Black & Decker. In some areas,
it is illegal to place spent lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste
stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent lithium-ion
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the
tool to an authorized Black & Decker service center for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call
1-800-8-BATTERy.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital
apparatus complies with Canadian ICES-003.
SERVICE INfORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local
service location, refer to the yellow page directory under “Tools—Electric” or call: 1-800-544-6986
fULL TwO-yEAR hOME USE wARRANTy
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom
it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made
within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale).
Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy
regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
“Tools-Electric” in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you
have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This
product is not intended for commercial use.
fREE wARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging,
call the local company or see the website for warranty information.
Imported by:
See ‘Tools-Electric’
Black & Decker (U.S.) Inc.,
– yellow Pages –
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
for Service & Sales
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
BLOC D’ALIMENTATION DE 12 V MAx.* /
20 V MAx.** ET MODULE DE PERCEUSE
MODE D’EMPLOI
N° de catalogue
BDCDMT120 (20V MAx**)
N° de catalogue
BDCDMT112 (12V MAx*)
**La tension initiale maximale du bloc-
piles (mesurée sans charge de travail)
est de 20 volts. La tension nominale
est de 18.
*La tension initiale maximale du bloc-
piles (mesurée sans charge de travail)
est de 12 volts. La tension nominale
est de 10.8.
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
à LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
hTTP://www.BLACkANDDECkER.COM/INSTANTANSwERS
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTéRIEUR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
LIGNES DIRECTRICES EN MATIèRE DE SéCURITé - DéfINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera
la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situationvpotentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des
causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non
modifiées correspondant à la prise.
b) éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GfCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune
personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction)
d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-
piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RèGLES DE SéCURITé SPéCIfIQUES
•
Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de
coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon
d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également
mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’utilisateur.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures corporelles.
• Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit déposer
l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-
piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou
contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents cachent
souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
• Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est muni. Sinon,
saisir l’outil par le bas du bloc-piles. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’état de la Californie comme
étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
•
•
•
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
• éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN éQUIPEMENT DE PROTECTION hOMOLOGUé :
•
•
•
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
SyMBOLES
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .................volts
Hz...............hertz
A...............ampères
W..............watts
min..............minutes
............courant continu
................Construction de classe I
(mis à la terre)
............courant alternatif
o .............sous vide
n
..............borne de mise à la minute
Construction de classe II
...............
.../min..........tours à la minute
............symbole d´avertissement
..............Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
DESCRIPTION fONCTIONNELLE
1. Chargeur de bloc-piles de 12 V max.*
2. Bloc-piles de 12 V max.*
7. Commutateur coulissant avant/arrière
8. Détente à vitesse variable
3. Bouton de dégagement du bloc-piles de 12 9. Bouton de dégagement du module
V max.*
10. Porte-embout
4. Chargeur de bloc-piles de 20 V max.**
5. Bloc-piles de 20 V max.**
11. Module de perceuse-visseuse
12. Mandrin sans clé
6. Bouton de dégagement du bloc-piles de 20 13. Bague de réglage du couple
V max.*
Embout de vissage double (non illustré)
20V Max**
9
12V Max*
9
7
7
8
8
10
10
13
6
3
2
12
5
11
1
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
Ces produits peuvent être utilisés avec les modèles de blocs-piles et de
chargeurs énumérés dans le tableau ci-après.
Description
N° de catalogue
Bloc-piles de 12 V max.* :
LB12
Chargeur de bloc-piles de 12 V max.* :
Bloc-piles au lithium-ion de 20 V max.** :
Bloc-piles au lithium-ion de type 1, 22 Wh, de 20 V max.** :
Chargeur de bloc-piles au lithium-ion de 20 V max.** :
Chargeur rapide pour bloc-piles au lithium-ion de 2 A :
Chargeur rapide pour bloc-piles au lithium-ion de 2 A :
LCS12
LBXR20
LB20
LCS20
L2AFC
L2AFCBST
DIRECTIVES DE SéCURITé IMPORTANTES POUR LES ChARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de
sécurité pour les chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur le
chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger
uniquement des piles Black & Decker conseillées. D’autres types de piles peuvent exploser
et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au
bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs
tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le
chargeur avant tout nettoyage.
AVERTISSEMENT :
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque. Les
chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de charger les
piles rechargeables conseillées Black & Decker. Toute autre utilisation risque de provoquer
un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher les
cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque d’endommager
la fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni
ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une
rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AwG, American
wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est
petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon en pieds
Tension
120V
0-25
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
26-50
51-100
101-150
240V
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0
6
-
-
6
10
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 - 12
12 - 16
Non recommandé
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface souple, ce qui
pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait, provoquer une chaleur
interne excessive. éloigner le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du
chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures du boîtier.
• Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur toute
surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un
dessus de table ou d’établi).
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par terre ou
qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans un centre de
réparation autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un centre de
réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques de choc
électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le
risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
• NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SéCURITé IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-
piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de
chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, car il
peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles sont incinérés.
• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur
peut enflammer de la poussière ou des émanations.
• Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer
l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
sont nécessaires, l’électrolyte des piles au Lithium-Ion est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs Black & Decker.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide. Cela peut
entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °f) (comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas
écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière
que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes
exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche, une
boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant des objets tels que des
clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet
métallique conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque de
provoquer un incendie. La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits
dangereux) du département américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles
pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS
qu’ils ne soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on
doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant
entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser
de piles au Lithium-Ion dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIèRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière directe
du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur.
ChARGE, INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE 12 V MAx.* (BDCDMT112)
12VOLT MAx* PROCéDURE DE ChARGE
A
Les chargeurs Black & Decker sont conçus pour recharger des
blocs-piles Black & Decker en 30 à 60 minutes selon le bloc-piles à
charger.
1. Brancher le chargeur (1) dans une prise appropriée avant d’insérer
le bloc-piles (2).
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. (figure A)
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que le bloc-piles
est en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert qui
demeure allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être
utilisé à ce moment-ci ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger
leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le
décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-piles après chaque utilisation.
fONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU ChARGEUR
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
PILE EN MAUVAIS éTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant
DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code
correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la
pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.
fONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES ChAUD/fROID
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend
automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de celui-ci. Une
fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur passe automatiquement
au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale des blocs-
piles. Le voyant DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE ChARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à
une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont
importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s’agit d’un
état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un endroit chaud comme dans
une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance
pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le
bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger à
tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier d’aluminium, ou
toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le
chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.
12VOLT MAx* INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL
Toujours s’assurer que le commutateur coulissant avant/arrière (7) est
en position centrale au moment d’installer ou de retirer les blocs-piles.
B
AVERTISSEMENT :S’assurer que le bouton de verrouillage
est bien engagé pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de
la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer le bloc-piles dans l’outil de
manière à entendre un déclic, comme montré à la figure B.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-piles
C
figure C, puis retirer le bloc-piles de l’outil.
ChARGE, INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE 20 V MAx.** (BDCDMT120)
20VOLT MAx** PROCéDURE DE ChARGE
D
Les chargeurs Black & Decker sont conçus pour charger les
blocs-piles Black & Decker dans un délai de 5 à 8 heures
selon le bloc-piles à charger.
1. Brancher le chargeur (4) dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles (5).
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (figure D).
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que le
bloc-piles est en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert
qui demeure allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et
peut être utilisé à ce moment-ci ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger
leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le
décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-piles après chaque utilisation.
fONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU ChARGEUR
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.
PILE EN MAUVAIS éTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant
DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code
correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile.
Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.
fONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES ChAUD/fROID
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend
automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de celui-ci. Une
fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur passe automatiquement
au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale des
blocs-piles. Le voyant DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette.
BLOC-PILES LAISSé DANS LE ChARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant DEL vert demeurant
allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement chargé.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE ChARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à une
température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures
inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes
et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s’agit
d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-
piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance
pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le
bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger
à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier d’aluminium, ou
toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher
le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.
20VOLT MAx** INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL
Toujours s’assurer que le commutateur coulissant avant/arrière (7) est en
position centrale au moment d’installer ou de retirer les blocs-piles.
E
AVERTISSEMENT :S’assurer que le bouton de verrouillage est
bien engagé pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose
et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer le bloc-piles dans l’outil de
manière à entendre un déclic (figure E). S’assurer que le bloc-
piles est bien logé et enclenché en place.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-
piles (6), comme montré à la figure f, puis retirer le bloc-piles de l’outil.
F
DIRECTIVES D’UTILISATION :
BLOC D’ALIMENTATION
DéTENTE ET COMMUTATEUR COULISSANT AVANT/ARRIèRE
Le commutateur coulissant avant/arrière (7) sert à contrôler la
direction de la rotation du mandrin (12) : vers l’avant pour visser
des vis, vers l’arrière pour les dévisser. Il est logé au-dessus de la
détente à vitesse variable (8). Pour inverser la rotation du moteur,
relâcher D’ABORD la détente, puis pousser le commutateur coulissant vers la droite de l’outil
(regardé par l’arrière). Après les opérations de marche arrière, remettre le levier en marche
avant. Ne jamais permuter entre les directions de rotation avec le moteur de la perceuse en
fonctionnement.
• La perceuse est mise en positions de MARCHE et d’ARRÊT en tirant et en relâchant la détente.
Plus on enfonce la détente, plus la vitesse de la perceuse augmente.
• Un bouton de commande marche avant/marche arrière détermine le sens de l’outil et sert aussi
de bouton de verrouillage.
• Pour choisir une rotation en marche avant, relâcher la détente et abaisser le bouton de
commande marche avant/marche arrière vers la gauche.
• Pour choisir la marche arrière, abaisser le bouton de commande marche avant/marche arrière
en direction opposée.
REMARQUE : la position du centre du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt.
Toujours relâcher la détente avant de changer la position du bouton de commande.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
INSTALLATION ET RETRAIT DES MODULES – fIGURE G
G
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à l’assemblage,
retirer le bloc-piles du corps de l’outil.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Les pièces
mobiles dans le bloc d’alimentation s’échauffent en cours
d’utilisation. Éviter tout contact avec les pièces mobiles du bloc
d’alimentation lors du retrait et de l’installation des accessoires.
AVERTISSEMENT : Avant l’assemblage, verrouiller le
bloc d’alimentation en mettant le commutateur coulissant avant/
arrière (7) en position centrale et en retirant le bloc-piles du bloc
d’alimentation. Retirer tout accessoire du module avant le retrait
ou l’installation du module.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, ne pas insérer les doigts ou
d’autres objets dans le bloc d’alimentation, sauf les modules conçus pour fonctionner avec le
bloc d’alimentation.
• Verrouiller le bloc d’alimentation en mettant le commutateur coulissant avant/arrière (7) au centre.
• Pour retirer un module, enfoncer le bouton de dégagement (9) et retirer le module de l’outil.
• Pour fixer un module, l’aligner avec l’outil comme dans l’illustration et le pousser dans le bloc
d’alimentation jusqu’à ce qu’il se mette en place. Un clic se fera entendre.
• S’assurer que le module est solidement fixé au bloc d’alimentation en le tirant légèrement.
REMARQUE : Utiliser uniquement les modules conçus pour le bloc d’alimentation et
compatibles avec lui.
REMARQUE : Consulter les modes d’emploi propres à chaque module pour connaître les
avertissements de sécurité et les directives de fonctionnement avant d’utiliser les modules
avec le bloc d’alimentation.
DIRECTIVES D’UTILISATION : MODULE DE PERCEUSE-VISSEUSE
AVERTISSEMENT : de sécurité et directives : perceuses
1. Tenir fermement la perceuse en saisissant la poignée d’une main et en plaçant l’autre main
sur la partie inférieure du bloc-piles.
2. Lors de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, serrer fermement à la main
le mandrin sans clé.
AVERTISSEMENT : la perceuse pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une
mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Toujours s’attendre à un blocage. Saisir
fermement la perceuse avec les deux mains afin de maîtriser le mouvement de torsion et d’éviter
d’en perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles. En cas de blocage,
relâcher la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.
AVERTISSEMENT : Laisser l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne pas le surcharger.
AVERTISSEMENT Avant de percer dans les murs, les planchers ou les plafonds, vérifier
:
l’emplacement des câblages et des tuyaux..
INSTALLATION ET RETRAIT D’UNE MèChE DE PERCEUSE OU D’UN EMBOUT DE VISSAGE
Le module de perceuse-visseuse (11) comporte un mandrin sans clé (12) pour faciliter le changement
des embouts.
• Verrouiller l’outil en mettant le commutateur coulissant avant/arrière (7) au centre.
• Ouvrir les mâchoires du mandrin en tournant la partie avant d’une main, dans le sens
horaire, tout en tenant la partie arrière de l’autre.
• Insérer la queue de mèche dans le mandrin.
• Bien serrer les mâchoires du mandrin en tournant la partie avant dans le sens antihoraire.
• Pour retirer l’embout de vissage du porte-embout, soulever l’embout de la cavité.
• Pour ranger l’embout de vissage, le pousser fermement dans le porte-embout (10).
• Le module n’est pas solidement fixé.
• S’assurer que le module est poussé entièrement dans le bloc d’alimentation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
VISSAGE
•
•
Toujours utiliser un embout de vissage du bon type et de la bonne dimension.
Si les vis sont difficiles à serrer, appliquer une petite quantité de détergent à vaisselle ou de
savon comme lubrifiant.
•
•
Toujours tenir l’outil et l’embout de vissage en ligne droite avec la vis.
Pour visser des attaches, pousser le bouton de marche arrière vers la gauche. Utiliser la marche
arrière (le bouton poussé à droite) pour retirer les attaches. Lors de la permutation entre la
marche avant et la marche arrière, ou vice versa, s’assurer de relâcher d’abord la détente.
MANDRIN SANS CLé - fIGURE h
Pour réduire le risque de bles-
sures, éteindre l’outil et en retirer le bloc-piles ou débrancher la
fiche de l’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou de retirer
ou d’installer tout module ou accessoire. Retirer tout accessoire
du module avant le retrait ou l’installation du module.
h
AVERTISSEMENT
:
12
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du
mandrin et en mettant l’outil en marche. Lors du changement
d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et
d’entraîner des blessures corporelles.
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :
1. Saisir la partie inférieure du mandrin (12) avec une main et utiliser l’autre pour faire tourner la
partie supérieure du mandrin en sens antihoraire, si vous regardez la perceuse par le mandrin.
2. Insérer complètement la mèche ou tout autre accessoire dans le mandrin et resserrer
fermement en retenant la partie inférieure du mandrin et en faisant tourner sa partie
supérieure en sens horaire, si vous regardez la perceuse, par le mandrin.
RéGLAGE DU COUPLE - fIGURE I
I
L’outil est muni d’une bague (13) de réglage du couple qui
permet de sélectionner le mode de travail et de régler le couple
de serrage pour le serrage des vis. Les grosses vis et les pièces
en matière dure exigent un couple de serrage plus élevé que les
petites vis et les pièces de matières plus souples.
• Pour le perçage du bois, du métal et des plastiques, aligner la
bague sur le symbole de la perceuse.
13
• Pour le vissage, aligner la bague sur la configuration voulue. Si
la configuration n’est pas connue, procéder comme suit :
• Régler la bague sur le couple le plus faible.
• Serrer la première vis.
• Si l’embrayage émet des « cliquetis » avant l’obtention du résultat voulu, augmenter
le réglage de la bague et poursuivre le vissage. Répéter la procédure jusqu’à
l’obtention du bon réglage. Utiliser la configuration obtenue
pour les autres vis.
RANGEMENT INTéGRé DES MèChES
Il existe une rainure pour le rangement des mèches (10) juste au-dessus du bloc-piles.
PERçAGE
• N’utiliser que des forets bien affûtés.
• Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place, selon les
mesures de sécurité.
• Porter l’équipement de sécurité approprié et requis, selon les mesures de sécurité.
• Rendre la zone de travail sûre et en assurer l’entretien, selon les mesures de sécurité.
• Actionner la perceuse à basses vitesses en exerçant une pression minimale jusqu’à ce que
le trou soit suffisamment percé afin d’empêcher le glissement du foret hors du trou.
• Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force
nécessaire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire
étouffer le moteur ou dévier le foret.
• Bien saisir la perceuse afin de maîtrise son effet de torsion.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
• NE PAS ACTIONNER À PLUSIEURS REPRISES LA DÉTENTE D’UNE PERCEUSE
BLOQUÉE DANS LE BUT DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE L’ENDOMMAGER.
• Réduire la pression exercée sur l’outil et le foret vers la fin de la course afin d’éviter que le
moteur ne cale en traversant le matériau.
• Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret du trou afin d’en prévenir le coincement.
• S’assurer que l’interrupteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.
PERçAGE DU BOIS
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou de
mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment pour
enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
PERçAGE DU MéTAL
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton,
car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants sont
l’huile sulfurée et l’huile de lard.
DéPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution possible
• L’appareil refuse de • Mauvaise installation du
• Vérifier l’installation du
démarrer.
bloc-piles.
bloc-piles.
• Bloc-piles non chargée.
• Vérifier les exigences de
charge pour le bloc-piles.
• S’assurer que le module est poussé
entièrement dans le bloc d’alimentation.
• Insérer le bloc-piles dans le
chargeur de sorte que le
• Le module n’est
pas solidement fixé.
• Le bloc-piles ne se • Bloc-piles non insérée
charge pas.
dans le chargeur.
voyant DEL vert apparaisse.
• Brancher le chargeur dans
une prise qui fonctionne. Se
reporter à la rubrique « Remarques
importantes de chargement » pour
plus de renseignements.
• Chargeur non branché.
• Température ambiante
trop chaude ou froide.
• Déplacer le chargeur
et l’outil à une température ambiante
de plus de 4.5 °C (40 °F) ou sous les
40.5 °C (105 °F).
• L’appareil s’éteint
soudainement.
• Le bloc-piles a atteint sa
limite thermique maximale.
• Bloc-piles épuisé. (Pour
maximiser la durée de vie du
bloc-piles, celui-ciestconçu
pours’éteindresoudainement
lorsqu’il est épuisé.)
• Laisser le bloc-piles refroidir.
• Placer dans le chargeur le
temps d’une charge.
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide
s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la
réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien
autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut
être dangereuse.
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés pour
l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
LE SCEAU RBRC™
Le sceau SRPRC™ (Société de Recyclage des Piles Rechargeables au Canada)
sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût de recyclage (ou
celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera payé par Black & Decker. Dans
certaines régions, il est illégal de jeter les piles lithium-ion dans les poubelles ou
dans le système municipal d’évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente
donc une alternative sensibilisée à l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles ont établi
aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles lithium-ion
épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en
retournant l’outil à un centre de réparation Black & Decker pour qu’elles soient recyclées. Vous
pouvez aussi communiquer avec votre centre local de recyclage qui vous fera part du lieu de
disposition de vos batteries épuisées ou composer le numéro 1-800-8-BATTERy.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC.
Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas
causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout brouillage nuisible
dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut émettre une
énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives qui
l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des communications radio. Cependant,
nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si,
après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors tension puis sous tension,
l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des
signaux de radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une
ou plusieurs des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest pas expressément approuvé par
lʼinstitution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de lʼutilisateur dʼutiliser ce
matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
INfORMATION SUR LES RéPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable.
Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques
installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des Pages
jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou
consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLèTE DE DEUx ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de
matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une
des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il
s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à
la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les
retours hors de la période définie pour les échanges.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre
de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black
& Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la
rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux
spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES éTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en
obtenir le remplacement gratuit.
AMéRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Voir la rubrique
“Outils électriques”
des Pages Jaunes
Brockville (Ontario) K6V 5W6
pour le service et les ventes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
UNIDAD MOTRIZ y ADITAMENTO DE
TALADRO DE 12 V MÁx*, 20 V MÁx**
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Catálogo N°
Catálogo N°
BDCDMT120 (20V MAx**)
BDCDMT112 (12V MAx*)
**El máximo voltaje inicial del paquete
de baterías (medido sin una carga
de trabajo) es 20 voltios. La tensión
nominal es de 18.
*El máximo voltaje inicial del paquete
de baterías (medido sin una carga
de trabajo) es 12 voltios. La tensión
nominal es de 10.8.
Gracias por elegir Black & Decker!
para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
hTTP://www.BLACkANDDECkER.COM/INSTANTANSwERS
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA fUTURAS CONSULTAS.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEfINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos
que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde
se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GfCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente
en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más
seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los
niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas móviles
mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los
cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECífICAS
• Al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos
ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre
aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente eléctrica puede
provocar que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica también conduzcan la
corriente y que el operador sufra una descarga eléctrica.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
podría ocasionar lesiones personales.
• Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la herramienta de
lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se paran sobre su base,
pero se pueden volcar fácilmente.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda
la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación. Los
orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se pueden enganchar.
• Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Utilice el mango auxiliar, en caso
de tenerlo. Si no tiene mango auxiliar, agarre la herramienta por la parte inferior de la batería.
La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales.
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos
productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien
ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado y
taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora y lave
todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus ojos, boca, o que este
permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo, el
cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y permanente.
Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al polvo.
Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIfICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
33
SíMBOLOS
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y
sus definiciones son los siguientes:
V .................voltios
Hz...............hertz
min..............minutos
A...............amperios
W..............vatios
............corriente alterna
n
............corriente directa
................Construcción Clase I
(mis à la terre)
o .............no velocidad sin carga
terminal a tierra
..............
Construcción de clase II
............simbolo de alerta
...............
.../min..........revoluciones o minuto seguridad
.......Lea el manual de instrucciones antes del uso
............Use protección adecuada para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para los ojos
............Use protección adecuada para los oídos
DESCRIPCIÓN DE LAS fUNCIONES
1. Cargador de baterías de 12 V Máx*
2. Batería de 12 V Max*
8. Gatillo de velocidad variable
9. Botón de liberación del aditamento
3. Botón de liberación de la batería de 12 V Max* 10. Sujetador de puntas
4. Cargador de baterías de 20 V Max**
5. Batería de 20 V Max**
11. Aditamento de taladro/destornillador
12. Mandril sin llave
6. Botón de liberación de la batería de 20 V Max** 13. Anillo de ajuste de torsión
7. Interruptor deslizante de avance/reversa Punta doble (no se muestra)
9
12V Max*
20V Max**
9
7
7
8
8
10
10
12
6
13
3
2
5
11
1
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34
Estos productos utilizan las baterías y los cargadores indicados en el
cuadro a continuación.
Description
N° de catalogue
Batería de 12 V Max*:
LB12
Cargador de baterías de 12 V Max*:
LCS12
LBXR20
LB20
Batería de iones de litio de 20 V Max**:
Batería de iones de litio tipo 1 de 20 V Max** y 22 Wh:
Cargador de baterías de iones de litio de 20 V Max**:
LCS20
Cargador rápido de baterías de iones de litio de 2 amperios: L2AFC
Cargador rápido de baterías de iones de litio de 2 amperios: L2AFCBST
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
CARGADORES DE BATERíAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad
importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en
el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre
en el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente baterías Black & Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños
personales y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador.
Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza
conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una
lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete
de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
ADVERTENCIA:
• NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la marca. Los
cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente para trabajar juntos.
• Estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las baterías
recargables Black & Decker designadas. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del enchufe en
lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que
no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable
prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AwG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el
número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16
tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr
la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts
120V
Longitud total del cable en pies
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
240V
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
6
-
-
6
10
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 - 12
12 - 16
No se recomienda
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de
calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre ninguna
superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y estable
(p. ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha dañado de
cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando se
requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede implicar un riesgo
de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de
descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar (120
voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
PAQUETES DE BATERíAS
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el
paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego
siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente
desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes
de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que hay
líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede encender
el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con
agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con
agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Si se
necesita atención médica, el electrolito de las baterías de
Lithium-Ion contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación respiratoria.
Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
36
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si
se expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de Black & Decker.
• NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla prematura de
las células.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °f) (como en toldos al aire libre o
construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja
del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No
comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un
cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de
baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna
manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto con
objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos,
etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran
en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben transportar baterías
comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS
que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías
individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones
de Lithium-Ion no deben colocarse dentro del equipaje registrado.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar directa
y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador. En las
condiciones adecuada.
CARGA, INSTALACIÓN y ExTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERíAS DE 12 VOLTIOS
MÁx* (BDCDMT112)
A
12VOLT MAx* PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores Black & Decker están diseñados para cargar
paquetes de baterías Black & Decker en 30 a 60 minutos, según el
paquete que se carga.
1. Enchufe el cargador (1) en un tomacorriente adecuado antes de
insertar el paquete de baterías (2).
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
(figura A`)
3. La luz LED verde titilará para indicar que la batería se está
cargando.
4. La finalización de la carga se indica mediante la luz LED
verde que permanece encendida de manera continua. El paquete está completamente
cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo
contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para obtener la
máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen completamente. Se
recomienda recargar las baterías después de cada uso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
37
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los
paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante una luz
LED que titila en diferentes patrones.
BATERíA EN MAL ESTADO
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED rojo titila en el patrón
indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería en mal estado,
interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de mantenimiento o a un lugar
de recolección para reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/fRíO
Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o excesivamente fría,
enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente/frío que suspende la carga
hasta que la batería se normaliza. Después de esto, el cargador cambia automáticamente
al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería.
La luz rojo titila en el patrón indicado en la etiqueta.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se
carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue el
paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4.5 °C (+40 °F) o por encima
de +40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto
es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de
baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente
cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la
energía cuando usted apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la
temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de
baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para tareas
que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías
parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no
haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre
en el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja
protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
12VOLT MAx* INSTALACIÓN y ExTRACCIÓN DEL PAQUETE DE
BATERíAS DE LA hERRAMIENTA
B
Siempre asegúrese de que el interruptor deslizante de avance/
reversa (7) esté en la posición central al instalar y quitar baterías.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté
trabado para evitar el accionamiento del interruptor antes de extraer
o instalar la batería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERíAS: Introduzca el
paquete de baterías en la herramienta hasta que se escuche un clic
como se muestra en la figura B.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
38
PARA ExTRAER EL PAQUETE DE BATERíAS: Presione el botón
de liberación de la batería, como se muestra en la figura C, y tire del
paquete de baterías hasta extraerlo de la herramienta.
C
CARGA, INSTALACIÓN y ExTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERíAS DE 20 VOLTIOS
MÁx** (BDCDMT120)
D
20VOLT MAx** PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores de Black & Decker están diseñados para
cargar paquetes de baterías de Black & Decker en 5 a 8
horas según el paquete que se carga.
1. Enchufe el cargador (4) en un tomacorriente adecuado
antes de insertar el paquete de baterías (5).
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
(figura D)
3. La luz LED verde titilará para indicar que la batería
se está cargando.
4. La finalización de la carga se indica mediante
la luz LED verde que permanece encendida de manera continua. El paquete está
completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo
contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para obtener la
máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen completamente. Se
recomienda recargar las baterías después de cada uso.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los
paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante una luz
LED que titila en diferentes patrones.
BATERíA EN MAL ESTADO
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED rojo titila en el patrón
indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería en mal estado,
interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de mantenimiento o a un lugar
de recolección para reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/fRíO
Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o excesivamente
fría, enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente/frío que suspende
la carga hasta que la batería se normaliza. Después de esto, el cargador cambia
automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración
máxima de la batería. La luz rojo titila en el patrón indicado en la etiqueta.
DEJAR LA BATERíA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con la
luz LED verde encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y
completamente cargado.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
39
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se
carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue el
paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima
de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto
es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de
baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente
cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la
energía cuando usted apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la
temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de
baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para tareas
que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías
parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no
haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre
en el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja
protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
20VOLT MAx** INSTALACIÓN y ExTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERíAS DE LA hERRAMIENTA
Siempre asegúrese de que el interruptor deslizante de avance/reversa (7) esté en la posición
central al instalar y quitar baterías.
E
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté
trabado para evitar el accionamiento del interruptor antes de extraer
o instalar la batería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERíAS: Inserte el
paquete de baterías en la herramienta hasta que se escuche un
clic (figura E). Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien
colocado y completamente asegurado en su lugar.
PARA ExTRAER EL PAQUETE DE BATERíAS: Presione el botón
de liberación de la batería, como se muestra en la figura f, y tire
del paquete de baterías hasta extraerlo de la herramienta.
F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
40
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: UNIDAD MOTRIZ
INTERRUPTOR DE GATILLO INTERRUPTOR DESLIZANTE DE AVANCE/REVERSA
El interruptor deslizante de avance/reversa (7) se utiliza para controlar la dirección de giro del
mandril (12): avance para instalar tornillos y reversa para quitar tornillos. Este se encuentra
encima del gatillo de velocidad variable (8). Para revertir el motor, PRIMERO suelte el gatillo,
luego empuje el interruptor deslizante hacia el lado derecho de la herramienta (visto desde
atrás). Después de cualquier operación en reversa, devuelva la palanca a la posición de avance.
Nunca cambie la dirección de rotación con el motor en funcionamiento.
• El taladro se ENCIENDE y APAGA tirando y liberando el interruptor disparador. Cuanto más
se oprima al disparador, mayor será la velocidad del taladro.
• El botón de control de avance/reversa determina la dirección de la herramienta y también
sirve como botón de bloqueo.
• Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor disparador y oprima el botón de
control de avance/reversa a la izquierda.
• Para seleccionar reversa, oprima el botón de control avance/reversa en la dirección opuesta.
NOTA: la posición central del botón de control bloquea la herramienta en la posición de apagado.
Al cambiar la posición del botón de control, asegúrese de que el disparador esté liberado.
INSTALACIÓN y ExTRACCIÓN DE ADITAMENTOS (fIGURA G)
PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica. Bajo
ninguna circunstancia utilice este producto cerca de agua.
G
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. Las piezas
móviles dentro de la unidad motriz se calientan durante el uso.
Evite el contacto con las piezas móviles dentro de la unidad
motriz al quitar e instalar accesorios.
ADVERTENCIA: Antes de asamblea, trabe la unidad de
energía fijando el resbalador delantero/reverso (7) a la posición
central y quite la batería de la unidad de energía. Quite cualquier
accesorio del accesorio antes de quitar o de instalar el accesorio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, no
introduzca los dedos ni otros objetos en la unidad motriz, que no sean los aditamentos
diseñados para funcionar con esta.
• Bloquee la unidad motriz fijando el interruptor deslizante de avance/reversa (7) en la posición central.
• Para quitar un aditamento, oprima el botón de liberación (9) y extraiga el aditamento de la herramienta.
• Para instalar un aditamento, alinéelo con la herramienta como se muestra y empújelo sobre
la unidad motriz hasta que encaje en su lugar y se escuche un clic.
• Asegúrese de que el aditamento esté firmemente instalado tirando de este con suavidad
para intentar separarlo de la unidad motriz.
NOTA: Utilice únicamente aditamentos que estén específicamente diseñados para la unidad
motriz y que sean compatibles con esta.
NOTA: Consulte los manuales de instrucciones de cada accesorio para conocer las
advertencias de seguridad y las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar los
aditamentos con la unidad motriz.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: ADITAMENTO DE TALADRO/
DESTORNILLADOR
ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: TALADROS
1. Sostenga firmemente el taladro con una mano sobre el agarre y la otra sobre la parte
inferior del paquete de baterías.
2. Cuando acople accesorios en el portabrocas, ajuste manualmente y con firmeza el
portabrocas sin llave.
ADVERTENCIA: El taladro se puede atascar (si se sobrecarga o se usa
inadecuadamente) y provocar una torsión. Siempre espere el atascamiento. Sujete el taladro
firmemente con ambas manos para controlar la torsión y evitar la pérdida de control que podría
ocasionar lesiones personales. En caso de que la herramienta se atasque, suelte el disparador
inmediatamente y determine la causa del atascamiento antes de encenderla nuevamente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41
ADVERTENCIA: Deje la herramienta trabajar en su propio paso. No sobrecargue
ADVERTENCIA Antes de perforar en las paredes, los pisos o los techos, comprueban para
:
saber si hay la localización del cableado y de las pipas.
COLOCACIÓN y ExTRACCIÓN DE UNA BROCA O UNA PUNTA
El aditamento de taladro/destornillador (11) cuenta con un mandril sin llave (12) que permite cambiar
las brocas/puntas fácilmente.
• Bloquee la herramienta fijando el interruptor deslizante de avance/reversa (7) en la posición central.
• Abra el mandril girando la parte delantera en sentido de las agujas del reloj con una mano,
mientras sostiene la parte trasera con la otra.
• Inserte el eje de la broca/punta en el mandril.
• Ajuste firmemente el mandril girando la parte delantera en sentido contrario a las agujas del reloj.
• Para sacar la punta del sujetador, levántela de la cavidad.
• Para guardar la punta, empújela firmemente en el SUJETADOR (10).
DESTORNILLADO
• Utilice siempre el tipo y tamaño correcto de punta de destornillador.
• Si los tornillos son difíciles de ajustar, pruebe aplicar una pequeña cantidad de detergente o
jabón como lubricante.
• Siempre sostenga la herramienta y la punta de destornillador en línea recta con el tornillo.
• Para colocar sujetadores, se debe empujar el botón de inversión hacia la izquierda. Use la
inversa (botón hacia la derecha) para retirar sujetadores. Al cambiar de avance a reversa, o
viceversa, siempre libere el interruptor disparador primero.
h
PORTABROCAS SIN LLAVE - fIGURA h
12
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y quítele la batería o desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier
ajuste o de quitar o instalar aditamentos o accesorios. Quite todo
accesorio del aditamento antes de quitar o instalar el aditamento.
ADVERTENCIA: No tome la parte delantera del
portabrocas y encienda la herramienta para ajustar las brocas (o
cualquier otro accesorio). Cuando se cambian los accesorios, se
pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.
Para insertar una broca u otro accesorio:
1. Tome la mitad posterior del portabrocas (12) con una mano y use la otra mano para girar la mitad
de frente en dirección contraria a las agujas del reloj, vista desde el extremo del portabrocas.
2. Inserte por completo la broca u otro accesorio en el portabrocas y ajuste para asegurar,
sosteniendo la mitad posterior del portabrocas y girando la porción de frente en la dirección
de las agujas del reloj, vista desde el extremo del portabrocas.
AJUSTE DEL CONTROL DE TORSIÓN - fIGURA I
I
13
Esta herramienta viene equipada con un anillo de ajuste de torsión
(13), para seleccionar el modo de operación y para configurar la
torsión al ajustar los tornillos. Los tornillos grandes y las piezas de
trabajo de material duro requieren un ajuste mayor de torsión que
los tornillos pequeños y las piezas de trabajo de material blando.
• Para taladrar en madera, metal y plástico, ajuste el anillo en la
posición del símbolo de taladrado
.
• Para atornillar, ajuste el anillo en la configuración deseada. Si
aún no conoce la configuración de ajuste adecuada, proceda
como sigue:
• Ajuste el anillo en la configuración de torsión más baja.
• Ajuste el primer tornillo.
• Si el portabrocas avanza antes de lograr el resultado deseado, aumente la
configuración del anillo y siga ajustando el tornillo. Repita el proceso hasta que logre
la configuración deseada. Utilice esta configuración para los tornillos restantes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
42
ESPACIO EN LA hERRAMIENTA PARA GUARDAR BROCAS
Hay una ranura para guardar brocas (10) en el área que está justo por encima del paquete de baterías.
TALADRADO
• Solamente utilice brocas afiladas.
• Apoye y asegure apropiadamente la pieza de trabajo, como se recomienda en las
Instrucciones de seguridad.
• Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido, como se señala en las instrucciones de seguridad.
• Cuide el área de trabajo, como se menciona en las instrucciones de seguridad.
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, utilizando poca presión, hasta haber perforado lo
suficiente para evitar que la broca se deslice hacia afuera del barreno.
• Aplique presión en línea recto con la broca. Haga presión suficiente para conservar a la broca
cortando, pero no tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
• Sujete firmemente el taladro para controlar su acción de torsión.
• NO OPRIMA EL GATILLO DE UN TALADRO ATASCADO PARA INTENTAR ENCENDERLO
Y APAGARLO. PUEDE DA—ARLO.
• Minimice el atascamiento al iniciar el barreno reduciendo la presión y perforando lentamente a
través de la última parte del barreno.
• Conserve el motor en funcionamiento mientras saca la broca de un barreno. Esto ayudará a
evitar atascaduras.
• Asegúrese que el interruptor enciende y apaga el taladro.
TALADRADO EN MADERA
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas de taladro helicoidales que
se usan para los metales o con brocas de pala. Estas brocas deben estar afiladas y se deben
retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar las virutas de las ranuras.
TALADRADO EN METAL
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y el hierro
fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan mejor son el
aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución posible
• La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del paquete
está bien instalado. de baterías.
• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de carga
está cargado.
• El accesorio no está
asegurado.
• El paquete de baterías no • Inserte el paquete de
está insertado en el
cargador.
del paquete de baterías.
• Asegúrese de empujar por completo
el accesorio dentro de la unidad motriz.
• El paquete de baterías
no carga.
baterías en el cargador hasta (LED).
que se encienda la luz verde
• El cargador no está
enchufado.
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione. Consulte
“Notas importantes sobre la carga” para
conocer más detalles.
• Temperatura ambiental.
• Traslade el cargador y la batería a
una temperatura ambiental que esté
por encima de 40 °F (4.5 °C) o por
debajo de 105 °F (+40.5 °C).
• La unidad se apaga
repentinamente.
• El paquete de baterías alcanzó • Espere que el paquete de baterías
el límite térmico máximo.
• No tiene más carga. (Para
maximizar la vida útil del
paquete de baterías, este
está diseñado para apagarse
repentinamente cuando no
tiene más carga).
se enfríe.
• Colóquelo en el cargador
para que se cargue.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
43
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con
Black and Decker al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita
que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar l SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del
producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en centros de
servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificado, que utilicen siempre refacciones
idénticas.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local
o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al:
1-800-544-6986.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra
sobre la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica que los costos para
reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados
por Black & Decker. En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías usadas de iones
de litio en la basura o en el depósito de desechos sólidos del municipio. El programa
RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el cuidado del medio ambiente.
RBRC, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, estableció programas
en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de iones de litio
usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales:
devuelva la herramienta a un centro de mantenimiento autorizado Black & Decker para que
sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado para informarse sobre
dónde dejar las baterías, o llame al 1-800-544-6986.
Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de
Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos condiciones
siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia perjudicial; y (2) este
mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que podría
provocar una operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo
digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala
y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en
una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de
radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe
tratar de corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está
conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del
tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar el
equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con
ICES-003 canadiense.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
44
INfORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado
dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de
herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de
fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker más cercano a su domicilio.
Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric)
GARANTíA COMPLETA DE DOS AñOS PARA USO EN EL hOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del
material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará
sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores
a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la
política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio
o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le
pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados y de propiedad
de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de Black & Decker
de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que
se las reemplacen gratuitamente.
AMéRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
45
· GARANTíA BLACk & DECkER · BLACk & DECkER wARRANTy
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INfOMATION · IDENTIFIcAcIóN DEL PrODUcTO
Cat. No. · catalogo ó Modelo
Serial Number · No. de serie
Name · Nombre
Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · ciudad
State · Estado
Postal Code · código Postal
country · País
Telephone · No. Teléfono
2 A—OS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier
defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su
fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo
alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación
erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
46
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO
herramientas y Equipos Profesionales
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Servicio de fabrica Black & Decker,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
47
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
Vea “herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
SECCI
N
AMARILLA
Si funciona…
funciona muy bien.
y
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Cat No. BDCDMT112 / BDCDMT120 Form #90587567
Copyright © 2012 Black & Decker Printed in China
JUNE 2012
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
48
|