Black Decker Cordless Drill BDCDMT112 User Manual

12V MAx*, 20V MAx** POwER UNIT  
& DRILL ATTAChMENT  
INSTRUCTION MANUAL  
Catalog Number  
BDCDMT120 (20V MAx**)  
Catalog Number  
BDCDMT112 (12V MAx*)  
**Maximum initial battery pack voltage  
(measured without a workload) is 20  
volts. The nominal voltage is 18.  
*Maximum initial battery pack voltage  
(measured without a workload) is 12  
volts. The nominal voltage is 10.8.  
Thank you for choosing Black & Decker!  
to register your new product.  
PLEASE READ BEfORE RETURNING ThIS  
PRODUCT fOR ANy REASON:  
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to  
hTTP://www.BLACkANDDECkER.COM/INSTANTANSwERS  
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,  
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAVE ThIS MANUAL fOR fUTURE REfERENCE.  
VEA EL ESPA—OL EN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before  
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.  
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have  
the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or  
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.  
e) Do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables better  
control of the power tool in unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.  
4) POwER TOOL USE AND CARE  
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool  
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power  
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.  
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.  
5) BATTERy TOOL USE AND CARE  
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable  
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.  
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
c) when battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips,  
coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from  
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.  
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.  
6) SERVICE  
a) have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
Specific Safety Rules  
hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the  
cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make  
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.  
Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.  
when not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or  
falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily knocked over.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover moving  
parts in which these items can be caught.  
hold tool firmly with two hands, one hand on the handle, and the other gripping the bottom  
around the battery area. Use auxiliary handle if provided. Loss of control can cause personal injury.  
wARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities. wear protective clothing and wash exposed areas with  
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote  
absorption of harmful chemicals.  
wARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious  
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory  
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.  
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use,  
noise from this product may contribute to hearing loss.  
wARNING: ALwAyS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety  
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.  
ALwAyS wEAR CERTIfIED SAfETy EQUIPMENT:  
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),  
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
NOSH/OSHA respiratory protection.  
SyMBOLS  
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:  
V..................volts  
A...................amperes  
Hz................hertz  
W..................watts  
min ..............minutes  
................alternating current  
n
.............direct current  
................Class I Construction  
(grounded)  
o.................no load speed  
..................earthing terminal  
................safety alert symbol  
................Class II Construction  
(double insulated)  
.../min or rpm...revolutions or  
reciprocation per minute  
............Read instruction manual before use  
................Use proper eye protection  
..................Use proper respiratory protection  
..................Use proper hearing protection  
These products use the batteries and chargers listed in the chart below.  
Description  
Catalog #  
12v Max* Battery:  
LB12  
12v Max* Battery Charger:  
20v Max** Lithium-Ion Battery:  
20v Max** Lithium-Ion Battery:  
20v Max** Lithium-Ion Battery Charger:  
2 Amp Fast Charger:  
LCS12  
LBXR20  
LB20  
LCS20  
L2AFC  
2 Amp Fast Charger:  
L2AFCBST  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
20V Max**  
9
12V Max*  
9
7
7
8
8
10  
10  
12  
13  
6
3
2
5
11  
1
4
fUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. 12v Max* battery charger  
2. 12v Max* battery  
6. 20v Max** battery release button 11. Drill/screwdriver attachment  
7. Forward/reverse slider  
12. Keyless chuck  
3. 12v Max* battery release button 8. Variable speed trigger  
13. Torque adjustment collar  
4. 20v Max** battery charger  
5. 20v Max** battery  
9. Attachment release button  
10. Bit holder  
Double-ended bit tip (not shown)  
IMPORTANT SAfETy INSTRUCTIONS fOR BATTERy ChARGERS  
SAVE ThESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery chargers.  
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack,  
and product using battery pack.  
wARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.  
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated Black  
& Decker batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.  
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the  
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as,  
but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept  
away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no  
battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.  
wARNING:  
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this  
manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.  
These chargers are not intended for any uses other than charging designated Black & Decker  
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.  
Do not expose charger to rain or snow.  
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage  
to electric plug and cord.  
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or  
otherwise subjected to damage or stress.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper  
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.  
An extension cord must have adequate wire size (AwG or American wire Gauge) for  
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is  
16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up  
the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size.  
Minimum Gauge for Cord Sets  
Volts  
Total Length of Cord in feet  
120V  
0-25  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
26-50  
51-100  
101-150  
240V  
Ampere Rating  
More Not more  
Than Than  
American Wire Gauge  
0
6
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
10 - 12  
12 - 16  
Not Recommended  
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that  
might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger  
in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top  
and the bottom of the housing.  
Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The charger is  
intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).  
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.  
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise  
damaged in any way. Take it to an authorized service center.  
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is  
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.  
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce  
the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.  
NEVER attempt to connect 2 chargers together.  
The charger is designed to operate on standard household electrical power  
(120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.  
SAVE ThESE INSTRUCTIONS  
IMPORTANT SAfETy INSTRUCTION fOR BATTERy PACkS  
wARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with tool  
before using the charger.  
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and  
charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when  
battery packs are burned.  
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may  
ignite the dust or fumes.  
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild  
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15  
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte for  
Lithium-Ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.  
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If  
symptoms persist, seek medical attention.  
wARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.  
Charge the battery packs only in Black & Decker chargers.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.  
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may  
reach or exceed 105°f (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).  
wARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is  
cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack.  
Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or  
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery  
packs should be returned to service center for recycling.  
wARNING: fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact  
exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes,  
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can  
possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive  
materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation  
Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on  
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected  
from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals  
are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.  
NOTE: Lithium-Ion batteries should not be put in checked baggage.  
STORAGE RECOMMENDATIONS  
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.  
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.  
12VOLT MAx* BATTERy PACk (BDCDMT112) ChARGING, INSTALLING,  
AND REMOVING  
12VOLT MAx* ChARGING PROCEDURE  
A
Black & Decker chargers are designed to charge Black & Decker  
battery packs in 30-60 minutes depending on the pack being charged.  
1. Plug the charger (1) into an appropriate outlet before inserting the  
battery pack (2).  
2. Insert the battery pack into the charger. (figure A)  
3. The green LED will flash indicating that the battery pack is  
being charged.  
4. The completion of charge is indicated by the green LED  
remaining on continuously. The battery pack is fully charged  
and may be used at this time or left on the charger.  
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may  
be greatly diminished. for longest battery life, do not discharge batteries fully. It is  
recommended that the batteries be recharged after each use.  
ChARGER DIAGNOSTICS  
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the  
power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.  
BAD BATTERy  
The charger can detect a weak or damaged battery. The red LED flashes in the pattern  
indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge  
the battery. Return it to a service center or a collection site for recycling.  
hOT/COLD PACk DELAy  
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically  
starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has normalized. After  
this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures  
maximum battery life. The red LED flashes in the pattern indicated on the label.  
IMPORTANT ChARGING NOTES  
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the  
air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an  
air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will  
prevent serious damage to the battery pack.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition,  
and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the  
charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.  
3. If the battery pack does not charge properly:  
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.  
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you  
turn out the lights.  
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is  
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).  
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local  
service center.  
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which  
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the  
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no  
adverse affect on the battery pack.  
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum  
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always  
unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug  
charger before attempting to clean.  
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.  
wARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.Never attempt to  
open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or  
cracks, return to a service center for recycling.  
12VOLT MAx* INSTALLING AND REMOVING ThE BATTERy PACk fROM ThE POwER UNIT  
Always ensure the forward/reverse slider (7) is in the center position  
when installing and removing batteries.  
B
wARNING: Make certain the lock-off button is engaged to  
prevent switch actuation before removing or installing battery.  
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into the Power  
Unit, until an audible click is heard as shown in figure B. Make  
sure the battery pack is fully seated and latched into position.  
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release button  
(3) as shown in figure C and pull battery pack out of the Power Unit.  
C
20VOLT MAx** BATTERy PACk (BDCDMT120)  
ChARGING, INSTALLING, AND REMOVING  
20VOLT MAx** ChARGING PROCEDURE  
Black & Decker chargers are designed to charge Black & Decker  
battery packs in 5-8 hours depending on the pack being charged.  
1. Plug the charger (4) into an appropriate outlet before inserting the  
battery pack (5).  
2. Insert the battery pack into the charger as shown in figure D.  
3. The green LED will flash indicating that the battery is being  
charged.  
D
4. The completion of charge is indicated by the green LED  
remaining on continuously. The pack is fully charged and may  
be used at this time or left on the charger.  
Recharge discharged batteries as soon as possible after use  
or battery life may be greatly diminished. for longest battery  
life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the  
batteries be recharged after each use.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ChARGER DIAGNOSTICS  
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs  
or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.  
BAD BATTERy  
The charger can detect a weak or damaged battery. The red LED flashes in the pattern  
indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge  
the battery. Return it to a service center or a collection site for recycling.  
hOT/COLD PACk DELAy  
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically  
starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has normalized. After  
this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures  
maximum battery life. The red LED flashes in the pattern indicated on the label.  
LEAVING ThE BATTERy IN ThE ChARGER  
The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing indefinitely.  
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.  
IMPORTANT ChARGING NOTES  
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the  
air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an  
air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will  
prevent serious damage to the battery pack.  
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal  
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after  
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed,  
or an uninsulated trailer.  
3. If the battery pack does not charge properly:  
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance  
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off  
when you turn out the lights.  
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air  
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).  
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local  
service center.  
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which  
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the  
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no  
adverse affect on the battery pack.  
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum  
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always  
unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug  
charger before attempting to clean.  
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.  
wARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside  
E
charger. Never attempt to open the battery pack for any reason. If  
the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a  
service center for recycling.  
20VOLT MAx** INSTALLING AND REMOVING ThE BATTERy  
PACk fROM ThE POwER UNIT  
Always ensure the forward/reverse slider (7) is in the center position  
when installing and removing batteries.  
wARNING: Make certain the lock-off button is engaged to  
prevent switch actuation before removing or installing battery.  
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into the Power  
Unit until an audible click is heard (figure E). Make sure battery  
pack is fully seated and fully latched into position.  
F
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release button  
(6) as shown in figure f and pull battery pack out of the Power Unit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
OPERATING: POwER UNIT  
TRIGGER SwITCh & fORwARD/REVERSE SLIDER  
The forward/reverse slider (7) is used to control the direction the chuck (12) spins - foward to  
drive screws, reverse to remove screws. It is located above the variable speed trigger (8). To  
reverse the motor, release the trigger FIRST, then push the slider to the right hand side of the  
tool when viewing from the rear. After any reversing operations, return lever to the forward  
position. Never change the direction of rotation while the motor is running.  
The Power Unit is turned ON and OFF by pulling and releasing the trigger. The farther the  
trigger is depressed, the higher the speed of the Power Unit.  
A forward/reverse control slider determines the direction of the tool.  
To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control  
button to the left.  
To select reverse, depress the forward/reverse control button to the right.  
NOTE: When changing the position of the control button, be sure the trigger is released.  
INSTALLING AND REMOVING ATTAChMENTS - fIGURE G  
G
wARNING: Shock hazard. Under no circumstances should  
this product be used near water.  
wARNING: Burn hazard. Moving parts within the Power  
Unit become hot during use. Avoid contact with moving parts  
within Power Unit when removing and installing accessories.  
wARNING: Before assembly, lock the Power Unit by  
setting the forward/reverse slider (7) to the center position and  
remove the battery from the Power Unit. Remove any accessory  
from the attachment before removing or installing the attachment.  
wARNING: To reduce the risk of injury, do not place fingers or other objects inside the  
Power Unit, other than the attachments designed to work with the Power Unit.  
Lock the Power Unit by setting the forward/reverse slider (7) to the center position.  
To remove an attachment, depress the release button (9) and take the attachment off the tool.  
To t an attachment, line it up with the tool as shown and push it onto the Power Unit until it snaps  
into place and an audible click is heard.  
Ensure attachment is securely attached by gently pulling it away from the Power Unit.  
NOTE: Only use attachments that are specifically designed for and compatible with the  
Power Unit.  
NOTE: Refer to individual attachment instruction manuals for specific safety warnings and  
operating instructions before operating attachments with the Power Unit.  
OPERATING: DRILL/SCREwDRIVER ATTAChMENT  
SAfETy wARNINGS AND INSTRUCTIONS: DRILLS  
1. Hold drill firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery pack unless  
an auxillary handle has been supplied with the tool. Use auxillary handle if supplied with the tool.  
2. When attaching accessories in the drill chuck, hand tighten the keyless chuck firmly.  
wARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always expect  
the stall. Grip the drill firmly with both hands to control the twisting action and prevent loss of  
control which could cause personal injury. If a stall does occur, release the trigger immediately  
and determine the reason for the stall before re-starting.  
wARNING: Let the tool work at its own pace. Do not overload.  
wARNING: Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.  
fITTING AND REMOVING A DRILL BIT OR SCREwDRIVER BIT  
The drill/screwdriver attachment (11) is fitted with a keyless chuck (12) to allow for an easy exchange of bits.  
Lock the tool by setting the forward/reverse slider (7) to the center position.  
Open the chuck by turning the front part clockwise with one hand while holding the rear part  
with the other.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Insert the bit shaft into the chuck.  
Firmly tighten the chuck by turning the front part counterclockwise.  
To remove the screwdriver bit from the holder, lift the bit from the recess.  
To store the screwdriver bit, firmly push it into the holder (10).  
SCREw DRIVING  
Always use the correct type and size of screwdriver bit.  
If screws are difficult to tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a lubricant.  
Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw.  
For driving fasteners, the reversing button should be pushed to the left. Use reverse (button  
pushed to the right) for removing fasteners. When moving from forward to reverse, or vice  
versa, always release the trigger switch first.  
kEyLESS ChUCk - fIGURE h  
h
wARNING: To reduce the risk of injury, turn off and  
remove battery from the tool before making any adjustments or  
removing or installing attachments or accessories.  
12  
wARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill bits (or  
any other accessory) by gripping the front part of the chuck and  
turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may  
occur when changing accessories.  
To insert a drill bit or other accessory:  
1. Grasp the rear half of the chuck (12) with one hand  
and use your other hand to rotate the front half in the  
counterclockwise direction, as viewed from the chuck end.  
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and tighten securely by holding the rear  
half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction as viewed from the  
chuck end.  
TORQUE CONTROL - fIGURE I  
I
This tool is fitted with a torque adjustment collar (13) to select the  
operating mode and to set the torque for tightening screws. Large  
screws and hard workpiece materials require a higher torque  
setting than small screws and soft workpiece materials.  
13  
For drilling in wood, metal and plastics, set the collar to the  
drilling position symbol  
For screwdriving, set the collar to the desired setting. If you do  
not yet know the appropriate setting, proceed as follows:  
Set the collar to the lowest torque setting.  
Tighten the first screw.  
If the clutch ratchets before the desired result is achieved, increase the collar setting  
and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this  
setting for the remaining screws.  
ON-BOARD BIT STORAGE  
A bit storage slot (10) is built-in to the area just above the battery pack for easy bit storage and access.  
DRILLING  
• Use sharp drill bits only.  
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.  
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.  
• Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions.  
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the drill  
bit from slipping out of it.  
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but not  
so much as to stall the motor or deflect the bit.  
hold the drill firmly with two hands to control its twisting action.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO  
START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.  
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the last part of the hole.  
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming.  
Make sure switch turns drill on and off.  
DRILLING IN wOOD  
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade bits. These  
bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear chips from the flutes.  
DRILLING IN METAL  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should  
be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil.  
TROUBLEShOOTING  
Problem  
Possible Cause  
Possible Solution  
• Unit will not start.  
• Battery pack not installed properly.  
• Battery pack not charged.  
• Check battery pack installation.  
• Check battery pack charging  
requirements.  
• Attachment is not secured.  
• Make certain the attachment is fully  
pushed into the Power Unit.  
• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into charger until  
LED illuminates.  
• Charger not plugged in.  
• Plug charger into a working outlet.  
Refer to “Important Charging Notes”  
for more details.  
• Surrounding air temperature  
too hot or too cold.  
• Move charger and battery pack to a  
surrounding air temperature of above  
40 degrees F (4,5°C) or below 105  
degrees F (+40,5°C).  
• Unit shuts off abruptly.  
• Battery pack has reached its  
maximum thermal limit.  
• Out of charge. ( To  
maximize the life of the  
battery pack it is designed  
to shutoff abruptly when  
the charge is depleted.)  
• Allow battery pack to cool down.  
• Place on charger and  
allow to charge.  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location  
of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.  
MAINTENANCE  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;  
never immerse any part of the tool into a liquid.  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service  
centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.  
ACCESSORIES  
wARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized  
service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.  
The RBRC™ Seal  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the lithium-ion  
battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack)  
at the end of its useful life have already been paid by Black & Decker. In some areas,  
it is illegal to place spent lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste  
stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative.  
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent lithium-ion  
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the  
tool to an authorized Black & Decker service center for recycling. You may also contact  
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call  
1-800-8-BATTERy.  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two  
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause undesired operation.  
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B  
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment  
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.  
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can  
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for  
compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital  
apparatus complies with Canadian ICES-003.  
SERVICE INfORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with  
efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine  
factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local  
service location, refer to the yellow page directory under “Tools—Electric” or call: 1-800-544-6986  
fULL TwO-yEAR hOME USE wARRANTy  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or  
workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom  
it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made  
within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale).  
Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy  
regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or  
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be  
required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under  
“Tools-Electric” in the yellow pages of the phone directory.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and  
you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you  
have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This  
product is not intended for commercial use.  
fREE wARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are  
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products  
sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging,  
call the local company or see the website for warranty information.  
Imported by:  
See ‘Tools-Electric’  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
yellow Pages –  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
for Service & Sales  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
BLOC D’ALIMENTATION DE 12 V MAx.* /  
20 V MAx.** ET MODULE DE PERCEUSE  
MODE D’EMPLOI  
N° de catalogue  
BDCDMT120 (20V MAx**)  
N° de catalogue  
BDCDMT112 (12V MAx*)  
**La tension initiale maximale du bloc-  
piles (mesurée sans charge de travail)  
est de 20 volts. La tension nominale  
est de 18.  
*La tension initiale maximale du bloc-  
piles (mesurée sans charge de travail)  
est de 12 volts. La tension nominale  
est de 10.8.  
Merci d’avoir choisi Black & Decker!  
NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.  
à LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT  
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,  
consulter le site Web  
hTTP://www.BLACkANDDECkER.COM/INSTANTANSwERS  
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le  
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.  
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.  
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTéRIEUR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIèRE DE SéCURITé - DéfINITIONS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient  
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera  
la mort ou des graves blessures.  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est  
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situationvpotentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques  
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les  
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par  
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil  
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des  
causes d’accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques  
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une  
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier  
la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique  
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non  
modifiées correspondant à la prise.  
b) éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,  
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est  
plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque  
de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les  
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur  
réduit les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un  
disjoncteur de fuite à la terre (GfCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les  
risques de choc électrique.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
3) Sécurité personnelle  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil  
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention  
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection  
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des  
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des  
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la  
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un  
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors  
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à  
la position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de  
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder  
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et  
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.  
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse  
pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire  
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces  
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune  
personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction)  
d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains  
d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles  
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont  
affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle  
utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien  
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.  
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à  
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour  
laquelle il a été conçu est dangereuse.  
5) Utilisation et entretien du bloc-piles  
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un  
chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est  
utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.  
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,  
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du  
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout  
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en  
contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-  
piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.  
6) Réparation  
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.  
RèGLES DE SéCURITé SPéCIfIQUES  
Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de  
coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon  
d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également  
mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’utilisateur.  
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil  
peut entraîner des blessures corporelles.  
Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit déposer  
l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-  
piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés.  
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer  
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou  
contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.  
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents cachent  
souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.  
Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est muni. Sinon,  
saisir l’outil par le bas du bloc-piles. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.  
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les  
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la  
poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’état de la Californie comme  
étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant  
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
le plomb dans les peintures à base de plomb,  
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces  
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et  
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour  
filtrer les particules microscopiques.  
éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils  
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du  
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la  
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible  
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours  
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les  
particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de  
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial  
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS  
PORTER UN éQUIPEMENT DE PROTECTION hOMOLOGUé :  
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
SyMBOLES  
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et  
leurs définitions sont indiqués ci-après :  
V .................volts  
Hz...............hertz  
A...............ampères  
W..............watts  
min..............minutes  
............courant continu  
................Construction de classe I  
(mis à la terre)  
............courant alternatif  
o .............sous vide  
n
..............borne de mise à la minute  
Construction de classe II  
...............  
.../min..........tours à la minute  
............symbole d´avertissement  
..............Lire le mode d’emploi avant l’utilisation  
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.  
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.  
............Utiliser une protection auditive adéquate.  
DESCRIPTION fONCTIONNELLE  
1. Chargeur de bloc-piles de 12 V max.*  
2. Bloc-piles de 12 V max.*  
7. Commutateur coulissant avant/arrière  
8. Détente à vitesse variable  
3. Bouton de dégagement du bloc-piles de 12 9. Bouton de dégagement du module  
V max.*  
10. Porte-embout  
4. Chargeur de bloc-piles de 20 V max.**  
5. Bloc-piles de 20 V max.**  
11. Module de perceuse-visseuse  
12. Mandrin sans clé  
6. Bouton de dégagement du bloc-piles de 20 13. Bague de réglage du couple  
V max.*  
Embout de vissage double (non illustré)  
20V Max**  
9
12V Max*  
9
7
7
8
8
10  
10  
13  
6
3
2
12  
5
11  
1
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Ces produits peuvent être utilisés avec les modèles de blocs-piles et de  
chargeurs énumérés dans le tableau ci-après.  
Description  
N° de catalogue  
Bloc-piles de 12 V max.* :  
LB12  
Chargeur de bloc-piles de 12 V max.* :  
Bloc-piles au lithium-ion de 20 V max.** :  
Bloc-piles au lithium-ion de type 1, 22 Wh, de 20 V max.** :  
Chargeur de bloc-piles au lithium-ion de 20 V max.** :  
Chargeur rapide pour bloc-piles au lithium-ion de 2 A :  
Chargeur rapide pour bloc-piles au lithium-ion de 2 A :  
LCS12  
LBXR20  
LB20  
LCS20  
L2AFC  
L2AFCBST  
DIRECTIVES DE SéCURITé IMPORTANTES POUR LES ChARGEURS DE PILES  
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de  
sécurité pour les chargeurs de piles.  
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur le  
chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.  
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le  
chargeur.  
MISE EN GARDE : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger  
uniquement des piles Black & Decker conseillées. D’autres types de piles peuvent exploser  
et provoquer des blessures corporelles et des dommages.  
MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au  
bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs  
tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation  
de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.  
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le  
chargeur avant tout nettoyage.  
AVERTISSEMENT :  
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque. Les  
chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.  
Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de charger les  
piles rechargeables conseillées Black & Decker. Toute autre utilisation risque de provoquer  
un incendie, un choc électrique ou une électrocution.  
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.  
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher les  
cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque d’endommager  
la fiche ou le cordon d’alimentation.  
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni  
ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.  
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une  
rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.  
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AwG, American  
wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est  
petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre  
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque  
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Longueur totale du cordon en pieds  
Tension  
120V  
0-25  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
26-50  
51-100  
101-150  
240V  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Intensité (A)  
Au  
Au  
Calibre moyen des fils (AWG)  
moins plus  
0
6
-
-
6
10  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 - 12  
12 - 16  
Non recommandé  
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface souple, ce qui  
pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait, provoquer une chaleur  
interne excessive. éloigner le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du  
chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures du boîtier.  
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur toute  
surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un  
dessus de table ou d’établi).  
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les  
remplacer immédiatement.  
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par terre ou  
qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans un centre de  
réparation autorisé.  
Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un centre de  
réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques de choc  
électrique, d’électrocution ou d’incendie.  
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le  
risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.  
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.  
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard  
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.  
CONSERVER CES DIRECTIVES  
DIRECTIVES DE SéCURITé IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES  
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les  
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.  
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-  
piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de  
chargement décrites.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.  
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, car il  
peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées  
lorsque les blocs-piles sont incinérés.  
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de  
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur  
peut enflammer de la poussière ou des émanations.  
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone  
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer  
l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux  
sont nécessaires, l’électrolyte des piles au Lithium-Ion est composé d’un mélange de carbonates  
organiques liquides et de sels de lithium.  
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.  
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il  
est exposé à des étincelles ou à une flamme.  
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs Black & Decker.  
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide. Cela peut  
entraîner une défaillance prématurée de l’élément.  
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température peut  
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °f) (comme dans les remises extérieures ou les  
bâtiments métalliques en été).  
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le  
boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas  
écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur  
qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière  
que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles  
endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.  
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de  
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes  
exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche, une  
boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant des objets tels que des  
clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet  
métallique conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque de  
provoquer un incendie. La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits  
dangereux) du département américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles  
pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS  
qu’ils ne soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on  
doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant  
entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser  
de piles au Lithium-Ion dans les bagages enregistrés.  
RECOMMANDATIONS EN MATIèRE DE RANGEMENT  
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière directe  
du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).  
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur.  
ChARGE, INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE 12 V MAx.* (BDCDMT112)  
12VOLT MAx* PROCéDURE DE ChARGE  
A
Les chargeurs Black & Decker sont conçus pour recharger des  
blocs-piles Black & Decker en 30 à 60 minutes selon le bloc-piles à  
charger.  
1. Brancher le chargeur (1) dans une prise appropriée avant d’insérer  
le bloc-piles (2).  
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. (figure A)  
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que le bloc-piles  
est en cours de charge.  
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert qui  
demeure allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être  
utilisé à ce moment-ci ou laissé sur le chargeur.  
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger  
leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le  
décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-piles après chaque utilisation.  
fONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU ChARGEUR  
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source  
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
PILE EN MAUVAIS éTAT  
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant  
DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code  
correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la  
pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.  
fONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES ChAUD/fROID  
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend  
automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de celui-ci. Une  
fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur passe automatiquement  
au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale des blocs-  
piles. Le voyant DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette.  
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE ChARGEMENT  
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à  
une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des  
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont  
importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.  
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s’agit d’un  
état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après  
son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un endroit chaud comme dans  
une remise métallique ou une remorque non isolée.  
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :  
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;  
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque  
la lumière sont éteinte;  
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante  
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);  
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au  
centre de réparation de votre région.  
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance  
pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le  
bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger à  
tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.  
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier d’aluminium, ou  
toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du  
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le  
chargeur avant tout nettoyage.  
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.  
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour  
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le  
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.  
12VOLT MAx* INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL  
Toujours s’assurer que le commutateur coulissant avant/arrière (7) est  
en position centrale au moment d’installer ou de retirer les blocs-piles.  
B
AVERTISSEMENT :S’assurer que le bouton de verrouillage  
est bien engagé pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de  
la pose et du retrait du bloc-piles.  
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer le bloc-piles dans l’outil de  
manière à entendre un déclic, comme montré à la figure B.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-piles
C
figure C, puis retirer le bloc-piles de l’outil.  
ChARGE, INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE 20 V MAx.** (BDCDMT120)  
20VOLT MAx** PROCéDURE DE ChARGE  
D
Les chargeurs Black & Decker sont conçus pour charger les  
blocs-piles Black & Decker dans un délai de 5 à 8 heures  
selon le bloc-piles à charger.  
1. Brancher le chargeur (4) dans une prise appropriée avant  
d’insérer le bloc-piles (5).  
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (figure D).  
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que le  
bloc-piles est en cours de charge.  
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert  
qui demeure allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et  
peut être utilisé à ce moment-ci ou laissé sur le chargeur.  
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger  
leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le  
décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-piles après chaque utilisation.  
fONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU ChARGEUR  
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source  
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.  
PILE EN MAUVAIS éTAT  
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant  
DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code  
correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile.  
Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.  
fONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES ChAUD/fROID  
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend  
automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de celui-ci. Une  
fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur passe automatiquement  
au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale des  
blocs-piles. Le voyant DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette.  
BLOC-PILES LAISSé DANS LE ChARGEUR  
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant DEL vert demeurant  
allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement chargé.  
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE ChARGEMENT  
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à une  
température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures  
inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes  
et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.  
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s’agit  
d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-  
piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un endroit chaud  
comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :  
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;  
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque  
la lumière sont éteinte;  
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante  
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);  
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au  
centre de réparation de votre région.  
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance  
pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le  
bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger  
à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.  
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier d’aluminium, ou  
toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du  
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher  
le chargeur avant tout nettoyage.  
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.  
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour  
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le  
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.  
20VOLT MAx** INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL  
Toujours s’assurer que le commutateur coulissant avant/arrière (7) est en  
position centrale au moment d’installer ou de retirer les blocs-piles.  
E
AVERTISSEMENT :S’assurer que le bouton de verrouillage est  
bien engagé pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose  
et du retrait du bloc-piles.  
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer le bloc-piles dans l’outil de  
manière à entendre un déclic (figure E). S’assurer que le bloc-  
piles est bien logé et enclenché en place.  
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-  
piles (6), comme montré à la figure f, puis retirer le bloc-piles de l’outil.  
F
DIRECTIVES D’UTILISATION :  
BLOC D’ALIMENTATION  
DéTENTE ET COMMUTATEUR COULISSANT AVANT/ARRIèRE  
Le commutateur coulissant avant/arrière (7) sert à contrôler la  
direction de la rotation du mandrin (12) : vers l’avant pour visser  
des vis, vers l’arrière pour les dévisser. Il est logé au-dessus de la  
détente à vitesse variable (8). Pour inverser la rotation du moteur,  
relâcher D’ABORD la détente, puis pousser le commutateur coulissant vers la droite de l’outil  
(regardé par l’arrière). Après les opérations de marche arrière, remettre le levier en marche  
avant. Ne jamais permuter entre les directions de rotation avec le moteur de la perceuse en  
fonctionnement.  
• La perceuse est mise en positions de MARCHE et d’ARRÊT en tirant et en relâchant la détente.  
Plus on enfonce la détente, plus la vitesse de la perceuse augmente.  
• Un bouton de commande marche avant/marche arrière détermine le sens de l’outil et sert aussi  
de bouton de verrouillage.  
• Pour choisir une rotation en marche avant, relâcher la détente et abaisser le bouton de  
commande marche avant/marche arrière vers la gauche.  
• Pour choisir la marche arrière, abaisser le bouton de commande marche avant/marche arrière  
en direction opposée.  
REMARQUE : la position du centre du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt.  
Toujours relâcher la détente avant de changer la position du bouton de commande.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
INSTALLATION ET RETRAIT DES MODULES – fIGURE G  
G
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à l’assemblage,  
retirer le bloc-piles du corps de l’outil.  
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Les pièces  
mobiles dans le bloc d’alimentation s’échauffent en cours  
d’utilisation. Éviter tout contact avec les pièces mobiles du bloc  
d’alimentation lors du retrait et de l’installation des accessoires.  
AVERTISSEMENT : Avant l’assemblage, verrouiller le  
bloc d’alimentation en mettant le commutateur coulissant avant/  
arrière (7) en position centrale et en retirant le bloc-piles du bloc  
d’alimentation. Retirer tout accessoire du module avant le retrait  
ou l’installation du module.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, ne pas insérer les doigts ou  
d’autres objets dans le bloc d’alimentation, sauf les modules conçus pour fonctionner avec le  
bloc d’alimentation.  
• Verrouiller le bloc d’alimentation en mettant le commutateur coulissant avant/arrière (7) au centre.  
• Pour retirer un module, enfoncer le bouton de dégagement (9) et retirer le module de l’outil.  
• Pour fixer un module, l’aligner avec l’outil comme dans l’illustration et le pousser dans le bloc  
d’alimentation jusqu’à ce qu’il se mette en place. Un clic se fera entendre.  
• S’assurer que le module est solidement fixé au bloc d’alimentation en le tirant légèrement.  
REMARQUE : Utiliser uniquement les modules conçus pour le bloc d’alimentation et  
compatibles avec lui.  
REMARQUE : Consulter les modes d’emploi propres à chaque module pour connaître les  
avertissements de sécurité et les directives de fonctionnement avant d’utiliser les modules  
avec le bloc d’alimentation.  
DIRECTIVES D’UTILISATION : MODULE DE PERCEUSE-VISSEUSE  
AVERTISSEMENT : de sécurité et directives : perceuses  
1. Tenir fermement la perceuse en saisissant la poignée d’une main et en plaçant l’autre main  
sur la partie inférieure du bloc-piles.  
2. Lors de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, serrer fermement à la main  
le mandrin sans clé.  
AVERTISSEMENT : la perceuse pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une  
mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Toujours s’attendre à un blocage. Saisir  
fermement la perceuse avec les deux mains afin de maîtriser le mouvement de torsion et d’éviter  
d’en perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles. En cas de blocage,  
relâcher la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.  
AVERTISSEMENT : Laisser l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne pas le surcharger.  
AVERTISSEMENT Avant de percer dans les murs, les planchers ou les plafonds, vérifier  
:
l’emplacement des câblages et des tuyaux..  
INSTALLATION ET RETRAIT D’UNE MèChE DE PERCEUSE OU D’UN EMBOUT DE VISSAGE  
Le module de perceuse-visseuse (11) comporte un mandrin sans clé (12) pour faciliter le changement  
des embouts.  
• Verrouiller l’outil en mettant le commutateur coulissant avant/arrière (7) au centre.  
• Ouvrir les mâchoires du mandrin en tournant la partie avant d’une main, dans le sens  
horaire, tout en tenant la partie arrière de l’autre.  
• Insérer la queue de mèche dans le mandrin.  
• Bien serrer les mâchoires du mandrin en tournant la partie avant dans le sens antihoraire.  
• Pour retirer l’embout de vissage du porte-embout, soulever l’embout de la cavité.  
• Pour ranger l’embout de vissage, le pousser fermement dans le porte-embout (10).  
• Le module n’est pas solidement fixé.  
• S’assurer que le module est poussé entièrement dans le bloc d’alimentation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
VISSAGE  
Toujours utiliser un embout de vissage du bon type et de la bonne dimension.  
Si les vis sont difficiles à serrer, appliquer une petite quantité de détergent à vaisselle ou de  
savon comme lubrifiant.  
Toujours tenir l’outil et l’embout de vissage en ligne droite avec la vis.  
Pour visser des attaches, pousser le bouton de marche arrière vers la gauche. Utiliser la marche  
arrière (le bouton poussé à droite) pour retirer les attaches. Lors de la permutation entre la  
marche avant et la marche arrière, ou vice versa, s’assurer de relâcher d’abord la détente.  
MANDRIN SANS CLé - fIGURE h  
Pour réduire le risque de bles-  
sures, éteindre l’outil et en retirer le bloc-piles ou débrancher la  
fiche de l’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou de retirer  
ou d’installer tout module ou accessoire. Retirer tout accessoire  
du module avant le retrait ou l’installation du module.  
h
AVERTISSEMENT  
:
12  
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les  
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du  
mandrin et en mettant l’outil en marche. Lors du changement  
d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et  
d’entraîner des blessures corporelles.  
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :  
1. Saisir la partie inférieure du mandrin (12) avec une main et utiliser l’autre pour faire tourner la  
partie supérieure du mandrin en sens antihoraire, si vous regardez la perceuse par le mandrin.  
2. Insérer complètement la mèche ou tout autre accessoire dans le mandrin et resserrer  
fermement en retenant la partie inférieure du mandrin et en faisant tourner sa partie  
supérieure en sens horaire, si vous regardez la perceuse, par le mandrin.  
RéGLAGE DU COUPLE - fIGURE I  
I
L’outil est muni d’une bague (13) de réglage du couple qui  
permet de sélectionner le mode de travail et de régler le couple  
de serrage pour le serrage des vis. Les grosses vis et les pièces  
en matière dure exigent un couple de serrage plus élevé que les  
petites vis et les pièces de matières plus souples.  
• Pour le perçage du bois, du métal et des plastiques, aligner la  
bague sur le symbole de la perceuse.  
13  
• Pour le vissage, aligner la bague sur la configuration voulue. Si  
la configuration n’est pas connue, procéder comme suit :  
• Régler la bague sur le couple le plus faible.  
• Serrer la première vis.  
• Si l’embrayage émet des « cliquetis » avant l’obtention du résultat voulu, augmenter  
le réglage de la bague et poursuivre le vissage. Répéter la procédure jusqu’à  
l’obtention du bon réglage. Utiliser la configuration obtenue  
pour les autres vis.  
RANGEMENT INTéGRé DES MèChES  
Il existe une rainure pour le rangement des mèches (10) juste au-dessus du bloc-piles.  
PERçAGE  
• N’utiliser que des forets bien affûtés.  
• Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place, selon les  
mesures de sécurité.  
• Porter l’équipement de sécurité approprié et requis, selon les mesures de sécurité.  
• Rendre la zone de travail sûre et en assurer l’entretien, selon les mesures de sécurité.  
• Actionner la perceuse à basses vitesses en exerçant une pression minimale jusqu’à ce que  
le trou soit suffisamment percé afin d’empêcher le glissement du foret hors du trou.  
• Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force  
nécessaire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire  
étouffer le moteur ou dévier le foret.  
Bien saisir la perceuse afin de maîtrise son effet de torsion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
• NE PAS ACTIONNER À PLUSIEURS REPRISES LA DÉTENTE D’UNE PERCEUSE  
BLOQUÉE DANS LE BUT DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE L’ENDOMMAGER.  
• Réduire la pression exercée sur l’outil et le foret vers la fin de la course afin d’éviter que le  
moteur ne cale en traversant le matériau.  
• Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret du trou afin d’en prévenir le coincement.  
S’assurer que l’interrupteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.  
PERçAGE DU BOIS  
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou de  
mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment pour  
enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.  
PERçAGE DU MéTAL  
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton,  
car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants sont  
l’huile sulfurée et l’huile de lard.  
DéPANNAGE  
Problème  
Cause possible  
Solution possible  
• L’appareil refuse de • Mauvaise installation du  
• Vérifier l’installation du  
démarrer.  
bloc-piles.  
bloc-piles.  
• Bloc-piles non chargée.  
• Vérifier les exigences de  
charge pour le bloc-piles.  
• S’assurer que le module est poussé  
entièrement dans le bloc d’alimentation.  
• Insérer le bloc-piles dans le  
chargeur de sorte que le  
• Le module n’est  
pas solidement fixé.  
• Le bloc-piles ne se • Bloc-piles non insérée  
charge pas.  
dans le chargeur.  
voyant DEL vert apparaisse.  
• Brancher le chargeur dans  
une prise qui fonctionne. Se  
reporter à la rubrique « Remarques  
importantes de chargement » pour  
plus de renseignements.  
• Chargeur non branché.  
• Température ambiante  
trop chaude ou froide.  
• Déplacer le chargeur  
et l’outil à une température ambiante  
de plus de 4.5 °C (40 °F) ou sous les  
40.5 °C (105 °F).  
• L’appareil s’éteint  
soudainement.  
• Le bloc-piles a atteint sa  
limite thermique maximale.  
• Bloc-piles épuisé. (Pour  
maximiser la durée de vie du  
bloc-piles, celui-ciestconçu  
pourséteindresoudainement  
lorsqu’il est épuisé.)  
• Laisser le bloc-piles refroidir.  
• Placer dans le chargeur le  
temps d’une charge.  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.  
ENTRETIEN  
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide  
s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.  
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la  
réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien  
autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut  
être dangereuse.  
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés pour  
l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.  
LE SCEAU RBRC™  
Le sceau SRPRC™ (Société de Recyclage des Piles Rechargeables au Canada)  
sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût de recyclage (ou  
celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera payé par Black & Decker. Dans  
certaines régions, il est illégal de jeter les piles lithium-ion dans les poubelles ou  
dans le système municipal d’évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente  
donc une alternative sensibilisée à l’environnement.  
La SRPRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles ont établi  
aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles lithium-ion  
épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en  
retournant l’outil à un centre de réparation Black & Decker pour qu’elles soient recyclées. Vous  
pouvez aussi communiquer avec votre centre local de recyclage qui vous fera part du lieu de  
disposition de vos batteries épuisées ou composer le numéro 1-800-8-BATTERy.  
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC.  
Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas  
causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y  
compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.  
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur  
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation  
FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout brouillage nuisible  
dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut émettre une  
énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives qui  
l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des communications radio. Cependant,  
nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si,  
après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors tension puis sous tension,  
l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des  
signaux de radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une  
ou plusieurs des mesures ci-dessous :  
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.  
Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.  
Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.  
Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.  
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest pas expressément approuvé par  
lʼinstitution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de lʼutilisateur dʼutiliser ce  
matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
INfORMATION SUR LES RéPARATIONS  
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière  
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable.  
Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques  
installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus près de chez vous.  
Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des Pages  
jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou  
consulter le site www.blackanddecker.com  
GARANTIE COMPLèTE DE DEUx ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de  
matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une  
des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il  
s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à  
la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve  
d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les  
retours hors de la période définie pour les échanges.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre  
de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou  
échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black  
& Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la  
rubrique « Outils électriques ».  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux  
spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.  
Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le  
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES éTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes  
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en  
obtenir le remplacement gratuit.  
AMéRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine.  
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans  
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à  
cette garantie.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Voir la rubrique  
“Outils électriques”  
des Pages Jaunes  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
pour le service et les ventes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
UNIDAD MOTRIZ y ADITAMENTO DE  
TALADRO DE 12 V MÁx*, 20 V MÁx**  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Catálogo N°  
Catálogo N°  
BDCDMT120 (20V MAx**)  
BDCDMT112 (12V MAx*)  
**El máximo voltaje inicial del paquete  
de baterías (medido sin una carga  
de trabajo) es 20 voltios. La tensión  
nominal es de 18.  
*El máximo voltaje inicial del paquete  
de baterías (medido sin una carga  
de trabajo) es 12 voltios. La tensión  
nominal es de 10.8.  
Gracias por elegir Black & Decker!  
para registrar su nuevo producto.  
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER  
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite  
hTTP://www.BLACkANDDECkER.COM/INSTANTANSwERS  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de  
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA fUTURAS CONSULTAS.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEfINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona  
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos  
que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará  
la muerte o lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará  
lesiones leves o moderadas.  
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de  
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas  
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,  
incendios o lesiones graves.  
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a  
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las  
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras  
propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde  
se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas  
originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca  
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con  
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se  
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.  
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo  
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si  
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la  
herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas  
móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador  
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de  
reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,  
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GfCI).  
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando  
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado  
o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras  
se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.  
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para  
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las  
lesiones personales.  
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de  
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas  
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el  
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una pieza  
giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.  
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente  
en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,  
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las  
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se  
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir  
los peligros relacionados con el polvo.  
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para  
el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más  
seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la  
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar  
herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de  
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los  
niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas  
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las  
manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas móviles  
mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el  
funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la  
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de  
las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte  
con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a  
trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.  
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo  
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.  
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías  
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador  
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se  
utiliza con otro paquete de baterías.  
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados.  
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.  
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos  
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos  
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los  
cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su  
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido  
entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la  
batería puede provocar irritación o quemaduras.  
6) Mantenimiento  
a) haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de  
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto  
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECífICAS  
Al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos  
ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre  
aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente eléctrica puede  
provocar que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica también conduzcan la  
corriente y que el operador sufra una descarga eléctrica.  
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del control  
podría ocasionar lesiones personales.  
Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la herramienta de  
lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se paran sobre su base,  
pero se pueden volcar fácilmente.  
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo  
sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda  
la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación. Los  
orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se pueden enganchar.  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Utilice el mango auxiliar, en caso  
de tenerlo. Si no tiene mango auxiliar, agarre la herramienta por la parte inferior de la batería.  
La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales.  
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene  
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos  
productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este  
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien  
ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo  
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado y  
taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora y lave  
todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus ojos, boca, o que este  
permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.  
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo, el  
cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y permanente.  
Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al polvo.  
Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.  
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso  
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el  
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIfICADOS:  
Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
SíMBOLOS  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y  
sus definiciones son los siguientes:  
V .................voltios  
Hz...............hertz  
min..............minutos  
A...............amperios  
W..............vatios  
............corriente alterna  
n
............corriente directa  
................Construcción Clase I  
(mis à la terre)  
o .............no velocidad sin carga  
terminal a tierra  
..............  
Construcción de clase II  
............simbolo de alerta  
...............  
.../min..........revoluciones o minuto seguridad  
.......Lea el manual de instrucciones antes del uso  
............Use protección adecuada para las vías respiratorias  
...........Use protección adecuada para los ojos  
............Use protección adecuada para los oídos  
DESCRIPCIÓN DE LAS fUNCIONES  
1. Cargador de baterías de 12 V Máx*  
2. Batería de 12 V Max*  
8. Gatillo de velocidad variable  
9. Botón de liberación del aditamento  
3. Botón de liberación de la batería de 12 V Max* 10. Sujetador de puntas  
4. Cargador de baterías de 20 V Max**  
5. Batería de 20 V Max**  
11. Aditamento de taladro/destornillador  
12. Mandril sin llave  
6. Botón de liberación de la batería de 20 V Max** 13. Anillo de ajuste de torsión  
7. Interruptor deslizante de avance/reversa Punta doble (no se muestra)  
9
12V Max*  
20V Max**  
9
7
7
8
8
10  
10  
12  
6
13  
3
2
5
11  
1
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Estos productos utilizan las baterías y los cargadores indicados en el  
cuadro a continuación.  
Description  
N° de catalogue  
Batería de 12 V Max*:  
LB12  
Cargador de baterías de 12 V Max*:  
LCS12  
LBXR20  
LB20  
Batería de iones de litio de 20 V Max**:  
Batería de iones de litio tipo 1 de 20 V Max** y 22 Wh:  
Cargador de baterías de iones de litio de 20 V Max**:  
LCS20  
Cargador rápido de baterías de iones de litio de 2 amperios: L2AFC  
Cargador rápido de baterías de iones de litio de 2 amperios: L2AFCBST  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS  
CARGADORES DE BATERíAS  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad  
importantes para los cargadores de baterías.  
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en  
el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.  
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre  
en el cargador.  
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue  
solamente baterías Black & Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños  
personales y materiales.  
PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el  
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador.  
Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza  
conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier  
acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una  
lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete  
de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
ADVERTENCIA:  
NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la marca. Los  
cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente para trabajar juntos.  
Estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las baterías  
recargables Black & Decker designadas. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio,  
descarga eléctrica o electrocución.  
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.  
Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del enchufe en  
lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.  
Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que  
no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.  
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable  
prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.  
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable  
adecuado (AwG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el  
número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16  
tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr  
la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Calibre mínimo para cables de extensión  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en pies  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
240V  
Amperaje  
Más de  
No más de  
American Wire Gage  
0
6
-
-
6
10  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 - 12  
12 - 16  
No se recomienda  
No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una  
superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor  
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de  
calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta.  
No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre ninguna  
superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y estable  
(p. ej., un banco o una mesa).  
No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.  
No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha dañado de  
cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.  
No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando se  
requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede implicar un riesgo  
de descarga eléctrica, electrocución o incendio.  
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de  
descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.  
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.  
El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar (120  
voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS  
PAQUETES DE BATERíAS  
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de  
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.  
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el  
paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego  
siga los procedimientos de carga descritos.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente  
desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes  
de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.  
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que hay  
líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede encender  
el polvo o los vapores.  
Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con  
agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con  
agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Si se  
necesita atención médica, el electrolito de las baterías de  
Lithium-Ion contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.  
El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación respiratoria.  
Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si  
se expone a chispas o llamas.  
Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de Black & Decker.  
NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla prematura de  
las células.  
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la  
temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °f) (como en toldos al aire libre o  
construcciones de metal en verano).  
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja  
del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No  
comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un  
cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna  
forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de  
baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.  
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna  
manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto con  
objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de  
herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos,  
etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran  
en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas,  
herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del  
Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben transportar baterías  
comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS  
que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías  
individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de  
materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones  
de Lithium-Ion no deben colocarse dentro del equipaje registrado.  
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO  
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar directa  
y de un exceso de calor o frío.  
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador. En las  
condiciones adecuada.  
CARGA, INSTALACIÓN y ExTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERíAS DE 12 VOLTIOS  
MÁx* (BDCDMT112)  
A
12VOLT MAx* PROCEDIMIENTO DE CARGA  
Los cargadores Black & Decker están diseñados para cargar  
paquetes de baterías Black & Decker en 30 a 60 minutos, según el  
paquete que se carga.  
1. Enchufe el cargador (1) en un tomacorriente adecuado antes de  
insertar el paquete de baterías (2).  
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.  
(figura A`)  
3. La luz LED verde titilará para indicar que la batería se está  
cargando.  
4. La finalización de la carga se indica mediante la luz LED  
verde que permanece encendida de manera continua. El paquete está completamente  
cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.  
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo  
contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para obtener la  
xima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen completamente. Se  
recomienda recargar las baterías después de cada uso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR  
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los  
paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante una luz  
LED que titila en diferentes patrones.  
BATERíA EN MAL ESTADO  
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED rojo titila en el patrón  
indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería en mal estado,  
interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de mantenimiento o a un lugar  
de recolección para reciclado.  
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/fRíO  
Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o excesivamente fría,  
enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente/frío que suspende la carga  
hasta que la batería se normaliza. Después de esto, el cargador cambia automáticamente  
al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería.  
La luz rojo titila en el patrón indicado en la etiqueta.  
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA  
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se  
carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue el  
paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4.5 °C (+40 °F) o por encima  
de +40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el paquete de baterías.  
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto  
es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de  
baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente  
cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.  
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:  
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato  
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la  
energía cuando usted apaga las luces.  
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la  
temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).  
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de  
baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.  
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para tareas  
que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas  
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías  
parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.  
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de  
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio  
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no  
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no  
haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.  
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre  
en el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja  
protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de  
mantenimiento para su reciclado.  
12VOLT MAx* INSTALACIÓN y ExTRACCIÓN DEL PAQUETE DE  
BATERíAS DE LA hERRAMIENTA  
B
Siempre asegúrese de que el interruptor deslizante de avance/  
reversa (7) esté en la posición central al instalar y quitar baterías.  
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté  
trabado para evitar el accionamiento del interruptor antes de extraer  
o instalar la batería.  
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERíAS: Introduzca el  
paquete de baterías en la herramienta hasta que se escuche un clic  
como se muestra en la figura B.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
PARA ExTRAER EL PAQUETE DE BATERíAS: Presione el botón  
de liberación de la batería, como se muestra en la figura C, y tire del  
paquete de baterías hasta extraerlo de la herramienta.  
C
CARGA, INSTALACIÓN y ExTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERíAS DE 20 VOLTIOS  
MÁx** (BDCDMT120)  
D
20VOLT MAx** PROCEDIMIENTO DE CARGA  
Los cargadores de Black & Decker están diseñados para  
cargar paquetes de baterías de Black & Decker en 5 a 8  
horas según el paquete que se carga.  
1. Enchufe el cargador (4) en un tomacorriente adecuado  
antes de insertar el paquete de baterías (5).  
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.  
(figura D)  
3. La luz LED verde titilará para indicar que la batería  
se está cargando.  
4. La finalización de la carga se indica mediante  
la luz LED verde que permanece encendida de manera continua. El paquete está  
completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.  
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo  
contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para obtener la  
xima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen completamente. Se  
recomienda recargar las baterías después de cada uso.  
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR  
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los  
paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante una luz  
LED que titila en diferentes patrones.  
BATERíA EN MAL ESTADO  
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED rojo titila en el patrón  
indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería en mal estado,  
interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de mantenimiento o a un lugar  
de recolección para reciclado.  
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/fRíO  
Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o excesivamente  
fría, enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente/frío que suspende  
la carga hasta que la batería se normaliza. Después de esto, el cargador cambia  
automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración  
máxima de la batería. La luz rojo titila en el patrón indicado en la etiqueta.  
DEJAR LA BATERíA EN EL CARGADOR  
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con la  
luz LED verde encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y  
completamente cargado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA  
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se  
carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue el  
paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima  
de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el paquete de baterías.  
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto  
es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de  
baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente  
cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.  
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:  
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato  
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la  
energía cuando usted apaga las luces.  
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la  
temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).  
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de  
baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.  
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para tareas  
que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas  
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías  
parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.  
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de  
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio  
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no  
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no  
haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.  
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre  
en el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja  
protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de  
mantenimiento para su reciclado.  
20VOLT MAx** INSTALACIÓN y ExTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERíAS DE LA hERRAMIENTA  
Siempre asegúrese de que el interruptor deslizante de avance/reversa (7) esté en la posición  
central al instalar y quitar baterías.  
E
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté  
trabado para evitar el accionamiento del interruptor antes de extraer  
o instalar la batería.  
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERíAS: Inserte el  
paquete de baterías en la herramienta hasta que se escuche un  
clic (figura E). Asegúrese de que el paquete de baterías esté bien  
colocado y completamente asegurado en su lugar.  
PARA ExTRAER EL PAQUETE DE BATERíAS: Presione el botón  
de liberación de la batería, como se muestra en la figura f, y tire  
del paquete de baterías hasta extraerlo de la herramienta.  
F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: UNIDAD MOTRIZ  
INTERRUPTOR DE GATILLO INTERRUPTOR DESLIZANTE DE AVANCE/REVERSA  
El interruptor deslizante de avance/reversa (7) se utiliza para controlar la dirección de giro del  
mandril (12): avance para instalar tornillos y reversa para quitar tornillos. Este se encuentra  
encima del gatillo de velocidad variable (8). Para revertir el motor, PRIMERO suelte el gatillo,  
luego empuje el interruptor deslizante hacia el lado derecho de la herramienta (visto desde  
atrás). Después de cualquier operación en reversa, devuelva la palanca a la posición de avance.  
Nunca cambie la dirección de rotación con el motor en funcionamiento.  
• El taladro se ENCIENDE y APAGA tirando y liberando el interruptor disparador. Cuanto más  
se oprima al disparador, mayor será la velocidad del taladro.  
• El botón de control de avance/reversa determina la dirección de la herramienta y también  
sirve como botón de bloqueo.  
• Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor disparador y oprima el botón de  
control de avance/reversa a la izquierda.  
• Para seleccionar reversa, oprima el botón de control avance/reversa en la dirección opuesta.  
NOTA: la posición central del botón de control bloquea la herramienta en la posición de apagado.  
Al cambiar la posición del botón de control, asegúrese de que el disparador esté liberado.  
INSTALACIÓN y ExTRACCIÓN DE ADITAMENTOS (fIGURA G)  
PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica. Bajo  
ninguna circunstancia utilice este producto cerca de agua.  
G
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. Las piezas  
móviles dentro de la unidad motriz se calientan durante el uso.  
Evite el contacto con las piezas móviles dentro de la unidad  
motriz al quitar e instalar accesorios.  
ADVERTENCIA: Antes de asamblea, trabe la unidad de  
energía fijando el resbalador delantero/reverso (7) a la posición  
central y quite la batería de la unidad de energía. Quite cualquier  
accesorio del accesorio antes de quitar o de instalar el accesorio.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, no  
introduzca los dedos ni otros objetos en la unidad motriz, que no sean los aditamentos  
diseñados para funcionar con esta.  
• Bloquee la unidad motriz fijando el interruptor deslizante de avance/reversa (7) en la posición central.  
• Para quitar un aditamento, oprima el botón de liberación (9) y extraiga el aditamento de la herramienta.  
• Para instalar un aditamento, alinéelo con la herramienta como se muestra y empújelo sobre  
la unidad motriz hasta que encaje en su lugar y se escuche un clic.  
• Asegúrese de que el aditamento esté firmemente instalado tirando de este con suavidad  
para intentar separarlo de la unidad motriz.  
NOTA: Utilice únicamente aditamentos que estén específicamente diseñados para la unidad  
motriz y que sean compatibles con esta.  
NOTA: Consulte los manuales de instrucciones de cada accesorio para conocer las  
advertencias de seguridad y las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar los  
aditamentos con la unidad motriz.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: ADITAMENTO DE TALADRO/  
DESTORNILLADOR  
ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: TALADROS  
1. Sostenga firmemente el taladro con una mano sobre el agarre y la otra sobre la parte  
inferior del paquete de baterías.  
2. Cuando acople accesorios en el portabrocas, ajuste manualmente y con firmeza el  
portabrocas sin llave.  
ADVERTENCIA: El taladro se puede atascar (si se sobrecarga o se usa  
inadecuadamente) y provocar una torsión. Siempre espere el atascamiento. Sujete el taladro  
firmemente con ambas manos para controlar la torsión y evitar la pérdida de control que podría  
ocasionar lesiones personales. En caso de que la herramienta se atasque, suelte el disparador  
inmediatamente y determine la causa del atascamiento antes de encenderla nuevamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
ADVERTENCIA: Deje la herramienta trabajar en su propio paso. No sobrecargue  
ADVERTENCIA Antes de perforar en las paredes, los pisos o los techos, comprueban para  
:
saber si hay la localización del cableado y de las pipas.  
COLOCACIÓN y ExTRACCIÓN DE UNA BROCA O UNA PUNTA  
El aditamento de taladro/destornillador (11) cuenta con un mandril sin llave (12) que permite cambiar  
las brocas/puntas fácilmente.  
• Bloquee la herramienta fijando el interruptor deslizante de avance/reversa (7) en la posición central.  
• Abra el mandril girando la parte delantera en sentido de las agujas del reloj con una mano,  
mientras sostiene la parte trasera con la otra.  
• Inserte el eje de la broca/punta en el mandril.  
• Ajuste firmemente el mandril girando la parte delantera en sentido contrario a las agujas del reloj.  
• Para sacar la punta del sujetador, levántela de la cavidad.  
• Para guardar la punta, empújela firmemente en el SUJETADOR (10).  
DESTORNILLADO  
• Utilice siempre el tipo y tamaño correcto de punta de destornillador.  
• Si los tornillos son difíciles de ajustar, pruebe aplicar una pequeña cantidad de detergente o  
jabón como lubricante.  
• Siempre sostenga la herramienta y la punta de destornillador en línea recta con el tornillo.  
• Para colocar sujetadores, se debe empujar el botón de inversión hacia la izquierda. Use la  
inversa (botón hacia la derecha) para retirar sujetadores. Al cambiar de avance a reversa, o  
viceversa, siempre libere el interruptor disparador primero.  
h
PORTABROCAS SIN LLAVE - fIGURA h  
12  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
apague la herramienta y quítele la batería o desconecte el  
enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier  
ajuste o de quitar o instalar aditamentos o accesorios. Quite todo  
accesorio del aditamento antes de quitar o instalar el aditamento.  
ADVERTENCIA: No tome la parte delantera del  
portabrocas y encienda la herramienta para ajustar las brocas (o  
cualquier otro accesorio). Cuando se cambian los accesorios, se  
pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.  
Para insertar una broca u otro accesorio:  
1. Tome la mitad posterior del portabrocas (12) con una mano y use la otra mano para girar la mitad  
de frente en dirección contraria a las agujas del reloj, vista desde el extremo del portabrocas.  
2. Inserte por completo la broca u otro accesorio en el portabrocas y ajuste para asegurar,  
sosteniendo la mitad posterior del portabrocas y girando la porción de frente en la dirección  
de las agujas del reloj, vista desde el extremo del portabrocas.  
AJUSTE DEL CONTROL DE TORSIÓN - fIGURA I  
I
13  
Esta herramienta viene equipada con un anillo de ajuste de torsión  
(13), para seleccionar el modo de operación y para configurar la  
torsión al ajustar los tornillos. Los tornillos grandes y las piezas de  
trabajo de material duro requieren un ajuste mayor de torsión que  
los tornillos pequeños y las piezas de trabajo de material blando.  
• Para taladrar en madera, metal y plástico, ajuste el anillo en la  
posición del símbolo de taladrado  
.
• Para atornillar, ajuste el anillo en la configuración deseada. Si  
aún no conoce la configuración de ajuste adecuada, proceda  
como sigue:  
• Ajuste el anillo en la configuración de torsión más baja.  
• Ajuste el primer tornillo.  
• Si el portabrocas avanza antes de lograr el resultado deseado, aumente la  
configuración del anillo y siga ajustando el tornillo. Repita el proceso hasta que logre  
la configuración deseada. Utilice esta configuración para los tornillos restantes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
ESPACIO EN LA hERRAMIENTA PARA GUARDAR BROCAS  
Hay una ranura para guardar brocas (10) en el área que está justo por encima del paquete de baterías.  
TALADRADO  
• Solamente utilice brocas afiladas.  
• Apoye y asegure apropiadamente la pieza de trabajo, como se recomienda en las  
Instrucciones de seguridad.  
• Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido, como se señala en las instrucciones de seguridad.  
• Cuide el área de trabajo, como se menciona en las instrucciones de seguridad.  
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, utilizando poca presión, hasta haber perforado lo  
suficiente para evitar que la broca se deslice hacia afuera del barreno.  
• Aplique presión en línea recto con la broca. Haga presión suficiente para conservar a la broca  
cortando, pero no tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe.  
Sujete firmemente el taladro para controlar su acción de torsión.  
• NO OPRIMA EL GATILLO DE UN TALADRO ATASCADO PARA INTENTAR ENCENDERLO  
Y APAGARLO. PUEDE DA—ARLO.  
• Minimice el atascamiento al iniciar el barreno reduciendo la presión y perforando lentamente a  
través de la última parte del barreno.  
• Conserve el motor en funcionamiento mientras saca la broca de un barreno. Esto ayudará a  
evitar atascaduras.  
Asegúrese que el interruptor enciende y apaga el taladro.  
TALADRADO EN MADERA  
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas de taladro helicoidales que  
se usan para los metales o con brocas de pala. Estas brocas deben estar afiladas y se deben  
retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar las virutas de las ranuras.  
TALADRADO EN METAL  
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y el hierro  
fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan mejor son el  
aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
Problema  
Causa posible  
Solución posible  
• La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del paquete  
está bien instalado. de baterías.  
• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de carga  
está cargado.  
• El accesorio no está  
asegurado.  
• El paquete de baterías no • Inserte el paquete de  
está insertado en el  
cargador.  
del paquete de baterías.  
• Asegúrese de empujar por completo  
el accesorio dentro de la unidad motriz.  
• El paquete de baterías  
no carga.  
baterías en el cargador hasta (LED).  
que se encienda la luz verde  
• El cargador no está  
enchufado.  
• Enchufe el cargador en un  
tomacorriente que funcione. Consulte  
“Notas importantes sobre la carga” para  
conocer más detalles.  
• Temperatura ambiental.  
• Traslade el cargador y la batería a  
una temperatura ambiental que esté  
por encima de 40 °F (4.5 °C) o por  
debajo de 105 °F (+40.5 °C).  
• La unidad se apaga  
repentinamente.  
• El paquete de baterías alcanzó • Espere que el paquete de baterías  
el límite térmico máximo.  
• No tiene más carga. (Para  
maximizar la vida útil del  
paquete de baterías, este  
está diseñado para apagarse  
repentinamente cuando no  
tiene más carga).  
se enfríe.  
• Colóquelo en el cargador  
para que se cargue.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con  
su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda  
Black and Decker al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.  
MANTENIMIENTO  
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita  
que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta  
en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar l SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del  
producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en centros de  
servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificado, que utilicen siempre refacciones  
idénticas.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta  
herramienta puede resultar peligroso.  
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local  
o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al:  
1-800-544-6986.  
El sello RBRC™  
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra  
sobre la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica que los costos para  
reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados  
por Black & Decker. En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías usadas de iones  
de litio en la basura o en el depósito de desechos sólidos del municipio. El programa  
RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el cuidado del medio ambiente.  
RBRC, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, estableció programas  
en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de iones de litio  
usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales:  
devuelva la herramienta a un centro de mantenimiento autorizado Black & Decker para que  
sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado para informarse sobre  
dónde dejar las baterías, o llame al 1-800-544-6986.  
Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de  
Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos condiciones  
siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia perjudicial; y (2) este  
mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que podría  
provocar una operación no deseada.  
NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo  
digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados  
para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial.  
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala  
y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las  
comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en  
una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de  
radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe  
tratar de corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:  
Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.  
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.  
Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está  
conectado el receptor.  
Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.  
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del  
tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar el  
equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con  
ICES-003 canadiense.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
INfORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado  
dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de  
herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de  
fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker más cercano a su domicilio.  
Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric)  
de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
GARANTíA COMPLETA DE DOS AñOS PARA USO EN EL hOGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del  
material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará  
sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió  
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse  
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores  
a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la  
política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio  
o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le  
pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados y de propiedad  
de Black & Decker se detallan en la sección  
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia.  
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de Black & Decker  
de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.  
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA  
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que  
se las reemplacen gratuitamente.  
AMéRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América  
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de  
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el  
sitio Web a fin de obtener esa información.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
· GARANTíA BLACk & DECkER · BLACk & DECkER wARRANTy  
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRODUCT INfOMATION · IDENTIFIcAcIóN DEL PrODUcTO  
Cat. No. · catalogo ó Modelo  
Serial Number · No. de serie  
Name · Nombre  
Last Name · Apellido  
Address · Dirección  
City · ciudad  
State · Estado  
Postal Code · digo Postal  
country · País  
Telephone · No. Teléfono  
2 A—OS DE GARANTIA  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier  
defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su  
fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo  
alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación  
erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el  
establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO  
herramientas y Equipos Profesionales  
Grupo Realsa en herramientas,  
S.A. de C.V.  
Av. Colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
Cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
htas. Portátiles de Chihuahua,  
S.A. de C.V.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
fernando González Armenta  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tampico  
Tel. 01 833 221 34 50  
ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Servicio de fabrica Black & Decker,  
S.A. de C.V.  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Distrito Federal  
Tel. 55 88 95 02  
Enrique Robles  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Representaciones Industriales Robles,  
S.A. de C.V.  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Gpo. Comercial de htas. y Refacciones  
de Occidente, S.A. de C.V.  
Av. La Paz No. 1779  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
Vea “herramientas  
eléctricas (Tools-Electric)”  
– Páginas amarillas –  
para Servicio y ventas  
SECCI  
N
AMARILLA  
Si funciona…  
funciona muy bien.  
y
TEL. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
Cat No. BDCDMT112 / BDCDMT120 Form #90587567  
Copyright © 2012 Black & Decker Printed in China  
JUNE 2012  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  

Belkin Battery Charger BU3DC001 12V User Manual
Bella Cucina Slow Cooker BLA13722 User Manual
Beyerdynamic Microphone MC 910 User Manual
Bissell Vacuum Cleaner 30C7 User Manual
Bosch Appliances Security Camera VOT 320 User Manual
Braun Mixer 4130 User Manual
Bravetti Toaster TO160H User Manual
Brother Printer 1000 User Manual
Brother Printer 1880 User Manual
Casio Digital Camera QV R3 User Manual