FSMH1621
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
H
I
G
J
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K
L
M
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Flexible hose and handle
Your Black & Decker steam mop has been designed for
sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate,
linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors and for
refreshing carpets. This appliance is intended for indoor
household use only.
For convenient use of all accessories.
Warning! Read all of the 'Safety, Maintenance,
Service' manual carefully before operating
this appliance.
Read all of this manual carefully before operating
the appliance.
Variable steam jet nozzle
For higher pressure steam bursts, twist to change
the spray pattern of the steam burst.
Small brush (Blue)
Features
For cleaning bathrooms.
This appliance includes some or all of the following features.
1. ON/Off switch
2. Lock off button
3. Trigger switch
4. Steam nozzle
5. Hand held steam cleaner
6. AutoselectTM button
7. Filler cap
Small brush (Yellow)
For cleaning kitchens.
8. Water tank
9. Steam mop body
10. Handle
Small brush (Green)
For cleaning toilets.
11. Steam head
12. Steam head cleaning pad
13. Resting mat
14. Carpet glider
Small Squeegee
15. Bottom cable tidy hook
16. Top cable tidy hook
17. Cable management clip
18. Jug
For cleaning glass doors and windows.
Warning! Do not use the window squeegee on cold
glass. It may cause the glass to break.
Assembly
Accessories
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the appliance is switched off and unplugged
and that the appliance is cold and does not contain any water.
This appliance includes some of the following accessories
others are available to purchase from the Black & Decker
website.
The performance of your appliance depends on the accessory
used. Black & Decker accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance the performance
of your appliance. By using these accessories you will get the
very best from your appliance.
Attaching the handle (Fig. A)
u Slide the bottom end of the handle (10) into the top end of
the steam mop body (9) until it clicks into place. The arrow
on the handle (10) should be aligned with the top of the
steam mop body (9).
Attaching the steam head (Fig. B)
u Slide the bottom end of the steam mop body (9) onto the
steam head (11) until it clicks into place.
u The steam head can be removed from the Steam mop
body by pressing the steam head release button (19) and
pulling the steam mop body (9) off the steam head (11).
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Original instructions)
ENGLISH
Warning! Your water tank has a 0.35 litre capacity.
u Re-fit the filler cap (7).
Note: Ensure the filler cap is firmly secured.
Note: When not in use, the jug (18) may be clipped to the
handle for convenient storage.
Attaching the hand held steam cleaner (Fig. C)
u Holding the back of the steam mop body (9) Push the
hand held steam cleaner (5) firmly into the steam mop
body (9) until it clicks into place.
Caution! Always ensure the handle command lights up to
confirm the unit is docked.
Note: Do not use chemical cleaners with your steam mop..
Warning! Inspect that the seal (22 Fig. H) on the steam noz-
zle (4) before fitting the hand held steam mop to the steam
mop body. If the seal is missing or damaged then please
contact your nearest authorised repair agent. Do not use the
appliance.
Attaching the carpet glider (Fig. G) (For use on
carpets only)
u Place carpet glider on the floor.
u Attach a cleaning pad to the unit.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(14) until it clicks into place.
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (13)
with the handle (10) in the upright position when stationary
and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Removing the hand held steam cleaner (Fig. C)
u Push the release button (19) down and pull the hand held
steam cleaner (5) away from the steam mop body
Attaching a cleaning pad (Fig. D)
Replacement cleaning pads are available from your Black &
Decker dealer:-
Steam head cleaning pad - cat. no. FSMP20-XJ).
u Place a cleaning pad (12) on the floor with the ‘hook &
loop’ side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(12).
Caution! Always place your steam mop on the resting mat
(13) with the handle (10) in the upright position when station-
ary and make sure the steam mop is turned off when not in
use.
Removing the carpet glider (Fig. G)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (10) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Place the steam mop on the resting mat and wait until it
cools down. (approximately five minutes)
u Place the front of your shoe onto the carpet glider removal
tab (33) and press down firmly.
u Lift the steam mop up off the carpet glider (14).
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (13)
with the handle (10) in the upright position when stationary
and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Removing a cleaning pad (Fig. E)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (10) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Place the steam mop on the resting mat and wait until it
cools down. (approximately five minutes)
u Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal
tab (21) and press down firmly.
Attaching the hose and accessories to the Hand
held steam cleaner (Fig. H & I)
Warning! Inspect the seal (22) on the steam nozzle (4) and
hose (23) before each use. If the seal is missing or damaged
then please contact your nearest authorised repair agent. Do
not use the appliance.
Attaching the hose (Fig. G)
u Lift the steam mop up off the cleaning pad.
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (13)
with the handle (10) in the upright position when stationary
and make sure the steam mop is turned off when not in use.
u Press in the clips (24) on either side of the hose (23).
u Press the hose (23) onto the steam nozzle (4) and release
the clips (24).
Important! Ensure that the hose (23) is securely fastened
before using the hand held steam cleaner. If steam escapes
from the joint then the hose is not correctly fit, allow the unit to
cool then remove and re-fit the hose.
Filling the water tank (Fig. F)
This Steam cleaner incorporates an anti-calc system to help
prolong the life of the system.
Note: Fill the water tank with clean tap water.
Note: In areas of very hard water, the use of de-ionised water
is recommended.
u Open the filler cap (7) by flipping it down.
u Using the jug, fill the water tank (8) with water.
Attaching the variable steam jet nozzle (Fig. I)
u Press in the clips (26) on either side of the variable steam
jet nozzle (27).
u Press the variable steam jet nozzle onto the steam nozzle
(4) or the hose (23) and release the clips (26).
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Original instructions)
ENGLISH
Important! Ensure that the variable steam jet nozzle (27) is
securely fastened before using the hand held steam cleaner.
If steam escapes from the joint then the variable steam jet
nozzle is not correctly fit, allow the unit to cool then remove
and re-fit the variable steam jet nozzle.
Caution! Always empty the steam mop after use.
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
TM
Autoselect Technology (Fig. J)
This steam mop is fitted with an AutoselectTM button (6)
which shows various cleaning applications. They are used to
select the correct operating mode for your particular cleaning
operation.
Attaching other accessories (Fig. H)
u Align the lugs on the hose with the recesses on the acces-
sory.
u Press the accessory (25) onto the hose (23) and twist
anti-clockwise until the accessory clicks into place.
Note! The variable steam jet nozzle may be used without the
hose by fitting them directly to steam nozzle. All other acces-
sories must be connected to the hose for use.
Using AutoselectTM , choose from one of the following applica-
tions by pressing the autoselect button (6) until the required
setting is selected:
Wood/Laminate
Stone/Marble
Tiles/Vinyl
Removing the hose and accessories(Fig. H & I)
Warning! The Steam nozzle, variable steam jet nozzle, hose
and accessories become hot during use. Allow the unit and all
accessories to cool before removing any accessories.
Removing an accessory (Fig. H)
u Twist the accessory (25) clockwise then pull away from
the hose (23).
The steam mop will select the correct volume of steam
required for your particular cleaning operation.
Note: Always check you are using the correct setting before
using your steam mop. For convenience the steam mop will
remember the last setting you chose.
Removing the hose (Fig. H)
u Press in the clips (24) on either side of the hose (23) and
pull away from the steam nozzle (4).
Steam burst (Fig. J)
The steam mop is equipped with a steam burst button to aid in
the removal of stubborn marks and stains.
u During use, press the steam burst button (28) to apply
extra cleaning power.
Removing the variable steam jet nozzle (Fig. I)
u Press in the clips (26) on either side of the variable steam
jet nozzle (27) and pull away from the steam nozzle (4).
Note: The steam burst will last for 10 seconds then the steam
mop will return to the chosen setting.
Use
Important! This unit will kill 99.9% of bacteria & germs when
used in accordance with this manual and with the micro fibre
pad fitted and a continuous run time of 90 seconds.
Switching on and off (Hand held steam cleaner)
(Fig. K)
u To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1).
It takes approximately 15 seconds for the hand held steam
cleaner to heat up.
Note: When the hand held steam cleaner is first turned on
the water reservoir will glow red. Once the hand held steam
cleaner is ready to use the water reservoir will glow blue.
u Lift the lock off switch (2) and pull the trigger switch (3).
After a few seconds steam will be produced.
u To switch the appliance off, release the trigger switch (3)
then press the ON/OFF button (1).
Caution! Always empty the hand held steam cleaner after
use.
Caution! Steam may continue to be produced for a short time
after the trigger switch (3) is released, this is normal. Switch
off and allow the unit to cool before removing any accessories.
Switching on and off (Steam mop)
u To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1).
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to
heat up.
Note: When the steam mop is first turned on the water res-
ervoir will glow red. Once the steam mop is ready to use the
water reservoir will glow blue.
u To switch the appliance off, press the ON/OFF button (1).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop on
the resting mat (13) with the handle (10) in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Original instructions)
ENGLISH
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean, re-
turn the handle (10) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet, refill
the water tank (8).
Hints for optimum use
General
Caution! Never use the steam mop without first attaching a
cleaning pad.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop on
the resting mat (13) with the handle (10) in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
u During steam mop use you can use the cable manage-
ment clip (17) to keep your cable out of the way of the
work area..
u Always vacuum or sweep the floor before using the steam
mop.
u The easiest way to use the machine is to tilt the handle to
a 45˚ angle and clean slowly, covering a small area at a
time.
u Do not use chemical cleaners with your steam mop. To
remove stubborn stains from vinyl or linoleum floors, you
can use the steam burst button to apply extra steam to
the area or pre-treat with a mild detergent and some water
before using the steam mop.
Carpet refreshing
u Place a cleaning pad (12) on the floor with the ‘hook &
loop’ side facing up.
u Raise the steam mop off the resting mat (13) and lightly
press it down onto the cleaning pad (12).
u Place the carpet glider (14) on the floor.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(14) until it clicks into place.
u Place the steam mop on the resting mat. (13)
u Connect the steam mop to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Press the AutoselectTM button (6) to the Wood/Laminate
setting.
u Pulling the handle (10) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
Steam cleaning with the mop
u Fit hand held steam cleaner (5) to the steam mop body
(9).
u Place a cleaning pad (12) on the floor with the ‘hook &
loop’ side facing up.
u Raise the steam mop off the resting mat (13) and lightly
press it down onto the cleaning pad (12).
u Place the steam mop on the resting mat.
u Connect the steam mop to the mains.
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh each section.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Press the AutoselectTM button (6) till the required setting is
reached.
Note: During use you may turn off the steam pump by return-
ing the handle (10) to the upright position, this convenient
feature will allow you to place the steam mop on the resting
mat (13) so that you may move items of furniture with out the
need to switch the appliance off.
u Pulling the handle (10) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u When you have finished using the steam mop, return the
handle (10) to the upright position and turn it ‘OFF’, place
it on the resting mat (13) and wait until the steam mop
cools down. (approximately five minutes)
u It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad.
The steam mop will now glide easily over the surface to be
sanitised/cleaned.
u Push and pull the steam mop slowly across the floor to
thoroughly steam clean each section.
Note: During use you may turn off the steam pump by return-
ing the handle to the upright position, this convenient feature
will allow you to place the steam mop on the resting mat for
a short time so that you may move items of furniture, then
continue cleaning without the need to switch the appliance off.
u When you have finished using the steam mop, return the
handle (10) to the upright position and turn it ‘OFF’, place
it on the resting mat (13) and wait until the steam mop
cools down. (approximately five minutes)
Caution! If steam is observed escaping from the join between
the hand held steam cleaner and the steam mop body, switch
off and disconnect the unit from the mains supply. Allow to
cool. Remove the hand held steam cleaner from the steam
mop body. Inspect the seal (22) on the steam nozzle (4) and
hose (23) (fig. H). If the seal is missing or damaged then
please contact your nearest authorised repair agent. Do not
use the appliance. If the seal is in good condition re-fit the
hand held steam cleaner to the steam mop body ensuring that
it is seated firmly in place.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Original instructions)
ENGLISH
u When you have finished using the hand held steam
cleaner, release the trigger switch (3), turn it ‘OFF’ and
disconnect from the mains supply. Wait until the steam
mop cools down before storing. (approximately five
minutes)
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean, re-
turn the handle (10) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet, refill
the water tank (8).
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean,
turn the hand held steam cleaner ‘OFF’. Unplug the unit from
the electrical wall outlet, refill the water tank (8).
Caution! Steam may continue to be produced for a short time
after the trigger switch (3) is released, this is normal. Switch
off and allow the unit to cool before removing any accessories.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop on
the resting mat (13) with the handle (10) in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
After use (Fig. L & M)
u Return the handle (10) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’,
Technical data
u Place the steam mop on the resting mat (13) and wait until
the steam mop cools down. (approximately five minutes)
u Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
u Empty the water tank (8).
u Remove the cleaning pad (12) and wash it ready for
next use. (Take care to follow the wash care instructions
printed on the cleaning pad).
u Wrap the supply cable around the cable tidy hooks (15 &
16).
Note: The top cable tidy hook (16) rotates to easily release
the cable ready for next use.
FSMH1621
(Type 1)
Voltage
Vac
W
230
1600
350
3.6
Power
Tank capacity
ml
Weight
kg
Troubleshooting
u Clip the supply cable onto itself using the cable tidy clip
(29) close to the plug.
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local Black & Decker repair agent.
u Place steam mop on the resting mat (13) for storage.
Note: With the handle (10) in the upright position, the cable
neatly wrapped around the cable tidy hooks (15 & 16) and
secured with the cable tidy clip (29) your steam mop will stand
on its own for storage. Alternatively there is a hanging bracket
(30) built into the hand grip (31) which will allow your steam
mop to be hung from a suitable hook on the wall. Always
ensure that your wall hook is capable of supporting the weight
of the steam mop safely.
Problem
Step
1
Possible solutions
Check the unit is plugged in at the wall
socket.
The steam mop is
not turning on.
Check the unit is switched on using the on/
off switch (1).
2
3
4
Check the fuse in the plug.
Check that the handle (10) of the steam mop
is pushed firmly into the steam mop body (9).
Check that the arrow on the handle is flush
with the top of the steam mop body (9).
The digital controls
do not light up.
Hand held steam cleaning
u Attach the required accessory.
u Connect the hand held steam cleaner to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the hand held steam cleaner to heat up.
u Lift the lock off (2) and pull the trigger switch (3) to activate
the steam pump. After a few seconds steam will start to
come out of the accessory.
Check that the hand held steam cleaner (5)
is firmly docked into the steam mop body (9).
5
6
Check steps 1, then 2, then 3.
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
Note: During use you may turn off the steam pump by releas-
ing the trigger switch, this convenient feature will allow you to
place the hand held steam cleaner down for a short time so
that you may move items of furniture, then continue cleaning
without the need to switch the appliance off.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Original instructions)
ENGLISH
Problem
Step
7
Possible solutions
Problem
Step
22
Possible solutions
The steam mop will only produce steam
once the handle is pulled back from the
upright position.
Refer to the assembly chapter of the manual
for correct fitting instructions of all parts and
accessories.
The steam mop is
not producing
steam.
Steam is escaping
from unexpected
areas of the unit.
8
Check that the water tank (8) is full.
NOTE: When first filled or after running dry it
can take up to 45 seconds for steam to be
produced.
Where can I get
further information
/ accessories for
my steam mop.
23
Check that the Steam head (11) is firmly
docked into the steam mop body (9).
9
10
Check steps 5, then 1, then 2, then 3.
The digital controls 11
go out during use.
Check steps 4, then 5, then 1, then 2, then 3
The steam mop
stops producing
steam during use.
12
Check steps 7, then 8, then 9, then 5, then 3.
The steam mop has 3 settings. Press the
autoselect button (6) to reduce the amount of
steam being produced.
The steam mop is
producing too
much steam during
use.
13
Check that the steam burst button (28) has
not been pressed.
14
15
The steam mop has 3 settings. Press the
autoselect button (6) to increase the amount
of steam being produced.
The steam mop is
producing too little
steam during use.
Press the steam burst button (28) to
16
17
temporarily increase the amount of steam.
The hand held steam cleaner has a lock off
feature. Lift the lock off switch (2) and pull
the trigger switch (3). After a few seconds
steam will be produced.
No steam is being
produced from the
hand held steam
cleaner when the
trigger is pulled.
18
19
Check steps 8, then 1, then 2, then 3.
The hand held steam cleaner will begin to
produce steam after 15 seconds and will
reach maximum steam flow after 45
seconds.
The hand held
steam cleaner is
producing too little
steam during use.
Firmly press the hand held steam cleaner
release button (20) down, then pull the hand
held steam (5) cleaner from the steam mop
body (9).
The hand held
steam cleaner will
not come out from
the steam mop
body.
20
21
Refer to the assembly chapter of the manual
for correct fitting instructions of all parts and
accessories.
The accessories
keep falling off the
unit.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Flexibler Schlauch und Griff
Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen
Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz,
Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor
sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses
Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Zur bequemen Verwendung aller Zubehörteile.
Achtung! Lesen Sie die Anleitung "Sicher-
heit, Pflege und Wartung" vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verstellbare Dampfstrahldüse
Drehen Sie die Düse, um den Dampfstrahl
einzustellen. So können Sie Dampfstöße mit
höherem Druck verwenden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Kleine Bürste (blau)
Zum Reinigen von Badezimmern.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Auslöser
Kleine Bürste (gelb)
Zum Reinigen von Küchen.
4. Dampfdüse
5. Handdampfreiniger
6. AutoselectTM-Taste
7. Verschlusskappe
8. Wassertank
Kleine Bürste (grün)
Zum Reinigen von Toiletten.
9. Gerätegehäuse
10. Griff
11. Reinigungskopf
12. Reinigungskopf-Bodentuch
13. Unterlage
Kleiner Gummiwischer
Zum Reinigen von Glastüren und Fenstern.
Achtung! Verwenden Sie den
14. Teppichgleiter
15. Untere Kabelhalterung
16. Obere Kabelhalterung
17. Kabelclip
Fenstergummiwischer nicht auf kaltem Glas.
Dadurch kann das Glas springen.
Montage
18. Einfüllbecher
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und
der Netzstecker gezogen wurde. Weiterhin muss das Gerät
abgekühlt sein und darf kein Wasser enthalten.
Zubehörteile
Einige der folgenden Zubehörteile sind im Lieferumfang des
Geräts enthalten. Weitere Zubehörteile können Sie auf der
Black & Decker Website erwerben.
Anbringen des Griffs (Abb. A)
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Black & Decker erfüllen
höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Ver-
wendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses
Zubehörs erzielen Sie stets optimale Ergebnisse.
u Schieben Sie das untere Ende des Griffs (10) in die obere
Öffnung des Gerätegehäuses (9), bis dieser einrastet.
Der Pfeil auf dem Griff (10) sollte auf die Oberseite des
Gerätegehäuses (9) ausgerichtet werden.
Anbringen des Reinigungskopfs (Abb. B)
u Schieben Sie den unteren Teil des Gerätegehäuses (9)
auf den Reinigungskopf (11), bis dieser einrastet.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Füllen des Wassertanks (Abb. F)
u Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät
abgezogen werden, indem die Entriegelungstaste des
Reinigungskopfs (19) betätigt und das Gerätegehäuse (9)
vom Reinigungskopf (11) abgezogen wird.
Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Ver-
längerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet.
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitung-
swasser.
Hinweis: In Regionen mit besonders kalkhaltigem Wasser
wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
u Öffnen Sie die Verschlusskappe (7), indem Sie diese nach
unten klappen.
u Füllen Sie den Wassertank (8) mithilfe einer Kanne.
Achtung! Der Tank hat ein Fassungsvermögen von 0.35 l.
u Bringen Sie die Verschlusskappe (7) wieder an.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest
sitzt.
Hinweis: Der Einfüllbecher (18) lässt sich einfach am Griff
anbringen, wenn dieser nicht verwendet wird.
Hinweis: Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreini-
ger keine chemischen Reinigungsmittel.
Anbringen des Handdampfreinigers (Abb. C)
u Halten Sie das Gerät an der Rückseite des Gerätege-
häuses (9) fest. Drücken Sie den Handdampfreiniger (5)
fest auf das Gerätegehäuse (9), bis dieser einrastet.
Achtung! Überprüfen Sie stets, ob die Leuchten am Griff
aufleuchten. Dadurch wird angezeigt, dass der Handdamp-
freiniger ordnungsgemäß angebracht ist.
Achtung! Überprüfen Sie die Dichtung (22, Abb. H) an
der Dampfdüse (4), bevor Sie den Handdampfreiniger
am Gerätegehäuse anbringen. Wenden Sie sich an eine
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe, wenn die Dichtung fehlt oder
beschädigt ist. Das Gerät darf nicht weiter verwendet werden.
Abnehmen des Handdampfreinigers (Abb. C)
u Drücken Sie die Entriegelungstaste (19), und ziehen Sie
den Handdampfreiniger (5) vom Gerätegehäuse ab.
Anbringen des Teppichgleiters (Abb. G) (nur für
Teppiche)
u Legen Sie den Teppichgleiter auf den Boden.
u Bringen Sie ein Bodentuch an.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-
pichgleiter (14), bis dieser einrastet.
Anbringen eines Bodentuchs (Abb. D)
Ersatzbodentücher erhalten Sie im Black & Decker Fach-
handel:
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (10) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist,
wenn er nicht verwendet wird.
Reinigungskopf-Bodentuch – Katalognr. FSMP20-XJ.
u Legen Sie ein Bodentuch (12) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Boden-
tuch (12).
Entfernen des Teppichgleiters (Abb. G)
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Teppichgleiters
stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hauss-
chuhe oder Sandalen.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (10) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist,
wenn er nicht verwendet wird.
u Bewegen Sie den Griff (10) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
Entfernen eines Bodentuchs (Abb. E)
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und
warten Sie, bis er abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Teppichgleit-
ers (33) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Teppichgleiter (14) ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (10) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist,
wenn er nicht verwendet wird.
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Bodentuchs stets
zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe
oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (10) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und
warten Sie, bis er abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Boden-
tuchs (21) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Bodentuch ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (10) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist,
wenn er nicht verwendet wird.
Anbringen des Schlauchs und Zubehörs am Hand-
dampfreiniger (Abb. H und I)
Achtung! Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die
Dichtung (22) an der Dampfdüse (4) und am Schlauch (23).
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe,
wenn die Dichtung fehlt oder beschädigt ist. Das Gerät darf
nicht weiter verwendet werden.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Entfernen der verstellbaren Dampfstrahldüse (Abb. I)
u Drücken Sie die Clips (26) an beiden Seiten der verstell-
baren Dampfstrahldüse (27), und ziehen Sie diesen von
der Dampfdüse (4) ab.
Anbringen des Schlauchs (Abb. G)
u Drücken Sie die Clips (24) an beiden Seiten des
Schlauchs (23).
u Drücken Sie den Schlauch (23) auf die Dampfdüse (4),
und lassen Sie die Clips (24) los.
Verwendung
Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des Handdampfrein-
igers sicher, dass der Schlauch (23) ordnungsgemäß ange-
bracht ist. Der Schlauch ist nicht ordnungsgemäß angebracht,
wenn an der Anschlussstelle Dampf austritt. Warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist, nehmen Sie den Schlauch ab, und
bringen Sie diesen erneut an.
Wichtig! Mit diesem Gerät können 99.9 % der Bakterien und
Keime abgetötet werden, wenn es gemäß dieser Anleitung
mit dem Mikrofasertuch und mindestens 90 Sekunden lang
verwendet wird.
Ein- und Ausschalten (Gerät)
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten. Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen
der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
Anbringen der verstellbaren Dampfstrahldüse (Abb. I)
u Drücken Sie die Clips (26) an beiden Seiten der verstell-
baren Dampfstrahldüse (27).
Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des
Dampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasserbehälters
wechselt zu blau, sobald der Dampfreiniger betriebsbereit ist.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (10)
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab. Stellen Sie
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er
nicht verwendet wird.
u Drücken Sie die verstellbare Dampfstrahldüse auf die
Dampfdüse (4) oder den Schlauch (23), und lassen Sie
die Clips (26) los.
Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des Handdamp-
freinigers sicher, dass die verstellbare Dampfstrahldüse (27)
ordnungsgemäß angebracht ist. Der verstellbare Dampfst-
rahldüse ist nicht ordnungsgemäß angebracht, wenn an der
Anschlussstelle Dampf austritt. Warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist, nehmen Sie die verstellbare Dampfstrahldüse
ab, und bringen Sie diese erneut an.
Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem
Gebrauch.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
Anbringen anderer Zubehörteile (Abb. H)
u Richten Sie die Halterungen am Schlauch an den
Aussparungen am Zubehörteil aus.
u Drücken Sie das Zubehörteil (25) auf den Schlauch (23),
und drehen Sie das Zubehörteil entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis dieses einrastet.
Hinweis! Die verstellbare Dampfstrahldüse kann ohne den
Schlauch verwendet werden, indem diese direkt auf die
Dampfdüse aufgesetzt wird. Alle anderen Zubehörteile müs-
sen am Schlauch angebracht werden.
TM
Autoselect -Technologie (Abb. J)
Dieser Dampfreiniger ist mit einer AutoselectTM-Taste (6) für
unterschiedliche Reinigungsanwendungen ausgestattet. Die
Programmwahl dient zum Auswählen des richtigen Betrieb-
smodus für die entsprechende Reinigungsanwendung.
Wählen Sie über AutoselectTM eine der folgenden Anwendun-
gen aus, indem Sie die Autoselect-Taste (6) drücken, bis die
gewünschte Einstellung angezeigt wird:
Entfernen des Schlauchs und Zubehörs (Abb. H
und I)
Achtung! Die Dampfdüse, die verstellbare Dampfstrahldüse,
der Schlauch und die Zubehörteile erhitzen sich während der
Verwendung. Warten Sie vor dem Entfernen von Zube-
hörteilen, bis das Gerät und alle Zubehörteile abgekühlt sind.
Holz/Laminat
Stein/Marmor
Fliesen/PVC
Entfernen von Zubehör (Abb. H)
u Drehen Sie das Zubehörteil (25) im Uhrzeigersinn, und
ziehen Sie es vom Schlauch (23) ab.
Entfernen des Schlauchs (Abb. H)
u Drücken Sie die Clips (24) an beiden Seiten des
Schlauchs (23), und ziehen Sie diesen von der Damp-
fdüse (4) ab.
Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reini-
gungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch
ausgewählt.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Damp-
freinigers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist. Der
Einfachheit halber wird die zuletzt ausgewählte Einstellung
des Dampfreinigers beibehalten.
u Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger keine
chemischen Reinigungsmittel. Um hartnäckige Flecken
auf PVC- oder Linoleumböden zu entfernen, können Sie
den jeweiligen Bereich mit einem zusätzlichen Dampfstoß
reinigen oder mit einem milden Reinigungsmittel und
Wasser vorbehandeln.
Dampfstoßfunktion (Abb. J)
Der Dampfreiniger ist mit einer Dampfstoßtaste ausgestattet,
mit der Sie auch hartnäckige Flecken entfernen können.
u Wenn Sie bei der Verwendung die Dampfstoßtaste (28)
drücken, wird die Reinigungsleistung verstärkt.
Hinweis: Der Dampfstoß hält 10 Sekunden lang an.
Anschließend kehrt der Dampfreiniger zur ausgewählten
Einstellung zurück.
Dampfreinigung mit dem Mopp
u Bringen Sie den Handdampfreiniger (5) am Gerätege-
häuse (9) an.
u Legen Sie ein Bodentuch (12) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (13) ab,
und drücken Sie ihn vorsichtig auf das Bodentuch (12).
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab.
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp-
freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
u Drücken Sie die AutoselectTM-Taste (6), bis die gewün-
schte Einstellung ausgewählt ist.
Ein- und Ausschalten (Handdampfreiniger) (Abb. K)
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten. Der Handdampfreiniger benötigt zum Er-
reichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des
Handdampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasser-
behälters wechselt zu blau, sobald der Handdampfreiniger
betriebsbereit ist.
u Betätigen Sie die Einschaltsperre (2), und drücken Sie auf
den Auslöser (3). Nach wenigen Sekunden wird Dampf
erzeugt.
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (10)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf
aus dem Reinigungskopf aus.
u Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Auslöser (3)
loslassen und anschließend den Ein-/Ausschalter (1)
drücken.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
Achtung! Leeren Sie den Handdampfreiniger nach jedem
Gebrauch.
Achtung! Auch nach dem Loslassen des Auslösers (3) wird
noch eine kurze Zeit lang Dampf erzeugt. Das ist normal.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie, bis es abgekühlt
ist, bevor Sie Zubehörteile entfernen.
u Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch
durchdringt. Anschließend gleitet der Dampfreiniger
mühelos über die zu reinigende Oberfläche.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den
Boden, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch
einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in die
aufrechte Stellung bewegen. Diese praktische Funktion
ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage
abzustellen, z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor
Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht
ausgeschaltet werden.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
Achtung! Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne
Bodentuch.
u Während des Gebrauchs können Sie den Kabelclip (17)
verwenden, um das Kabel aus dem Arbeitsbereich fernzu-
halten.
u Reinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Damp-
freinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Besen.
u Das Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie
den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils
nur eine kleine Fläche bearbeiten.
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (10) zurück in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger
auf der Unterlage (13) ab, und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Bewegen Sie den Griff (10) zurück in die aufrechte Stellung,
und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufül-
len und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, und füllen Sie den Wassertank (8).
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
beschädigt ist. Das Gerät darf nicht weiter verwendet werden.
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle Bringen Sie den Handdampfreiniger wieder am Gerätege-
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (10)
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab. Stellen Sie
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er
nicht verwendet wird.
häuse an, wenn sich die Dichtung in ordnungsgemäßem
Zustand befindet, und stellen Sie sicher, dass der Handdamp-
freiniger fest sitzt.
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Bewegen Sie den Griff (10) zurück in die aufrechte Stellung,
und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufül-
len und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, und füllen Sie den Wassertank (8).
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (10)
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab. Stellen Sie
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er
nicht verwendet wird.
Behandeln von Teppichböden
u Legen Sie ein Bodentuch (12) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (13) ab,
und drücken Sie ihn vorsichtig auf das Bodentuch (12).
u Legen Sie den Teppichgleiter (14) auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-
pichgleiter (14), bis dieser einrastet.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab. (13)
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
Nach dem Gebrauch (Abb. L und M)
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp-
freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
u Wählen Sie mit der AutoselectTM-Taste (6) die Einstellung
für Holz/Laminat aus.
u Bewegen Sie den Griff (10) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage (13)
ab, und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf
Minuten).
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (10)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf
aus dem Reinigungskopf aus.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den Tep-
pich, um alle Bereiche gründlich zu behandeln.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während des
Gebrauchs einfach ausschalten, indem Sie den Griff (10)
zurück in die aufrechte Stellung bewegen. Diese praktische
Funktion ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der
Unterlage (13) abzustellen, wenn Sie z. B. Möbel umstellen
möchten, bevor Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät
muss hierbei nicht ausgeschaltet werden.
u Ziehen Sie den Netzstecker.
u Leeren Sie den Wassertank (8).
u Entfernen Sie das Bodentuch (12), und reinigen Sie es
vor dem nächsten Gebrauch. (Befolgen Sie hierbei die
Reinigungsanweisungen auf dem Bodentuch.)
u Wickeln Sie das Netzkabel auf den dafür vorgesehenen
Halterungen (15 und 16) auf.
Hinweis: Die obere Halterung (16) lässt sich drehen, damit
das Kabel bei der nächsten Verwendung schnell abgenom-
men werden kann.
u Befestigen Sie das Netzkabel kurz oberhalb des Steckers
mit dem dafür vorgesehenen Clip (29).
u Stellen Sie den Dampfreiniger bis zur nächsten Verwend-
ung auf der Unterlage (13) ab.
Hinweis: Wenn sich der Griff (10) in der aufrechten Stellung
befindet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen
(15 und 16) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (29)
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (10) zurück in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger gesichert wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung
auf der Unterlage (13) ab, und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).
gelagert werden. Zusätzlich verfügt der Handgriff (31) über
eine Öse (30), mit der der Dampfreiniger an einem geeigneten
Wandhaken aufgehängt werden kann. Achten Sie darauf,
dass der Haken ausreichend tragfähig ist, um das Gewicht
des Dampfreinigers sicher zu halten.
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es
von der Stromversorgung, wenn Dampf an der Verbindung
zwischen dem Handdampfreiniger und dem Gerätegehäuse
austritt. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Entfernen Sie den
Handdampfreiniger vom Gerätegehäuse. Überprüfen Sie vor
jeder Verwendung die Dichtung (22) an der Dampfdüse (4)
und am Schlauch (23) (Abb. H). Wenden Sie sich an eine
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe, wenn die Dichtung fehlt oder
Verwenden des Handdampfreinigers
u Bringen Sie das gewünschte Zubehörteil an.
u Stecken Sie den Netzstecker des Handdampfreinigers ein.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Handdamp-
freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2), und drücken Sie auf
den Auslöser (3), um die Dampfpumpe einzuschalten.
Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Zubehörteil
aus.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während des
Gebrauchs einfach ausschalten, indem Sie den Auslöser
loslassen. Diese praktische Funktion ermöglicht es, den
Handdampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage abzustellen,
z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor Sie mit dem
Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht ausge-
schaltet werden.
u Lassen Sie nach dem Gebrauch den Auslöser (3) los,
schalten die den Handdampfreiniger aus, und ziehen Sie
den Netzstecker. Warten Sie, bis der Dampfreiniger ab-
gekühlt ist, bevor Sie diesen verstauen (ca. fünf Minuten).
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Schalten Sie den Handdampfreiniger aus, um den Wasser-
tank aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung, und füllen Sie den
Wassertank (8).
Problembehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
Black & Decker Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Problem
Schritt Lösungsmöglichkeiten
Überprüfen Sie, ob das Gerät
eingesteckt ist.
Der Dampfreiniger
lässt sich nicht
einschalten.
1
Überprüfen Sie, ob das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter (1) eingeschaltet
wurde.
2
Überprüfen Sie die Sicherung im
Stecker.
3
4
Stellen Sie sicher, dass der Griff (10) des
Dampfreinigers richtig im
Die Digitalanzeige
leuchtet nicht.
Gerätegehäuse (9) sitzt. Stellen Sie
sicher, dass der Pfeil auf dem Griff auf
die Oberseite des Gerätegehäuses (9)
ausgerichtet ist.
Stellen Sie sicher, dass der
5
Handdampfreiniger (5) sicher am
Gerätegehäuse (9) angebracht ist.
Achtung! Auch nach dem Loslassen des Auslösers (3) wird
noch eine kurze Zeit lang Dampf erzeugt. Das ist normal.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie, bis es abgekühlt
ist, bevor Sie Zubehörteile entfernen.
6
7
Überprüfen Sie die Schritte 1, 2 und 3.
Das Gerät erzeugt nur Dampf, nachdem
der Griff aus der aufrechten Stellung
zurückgezogen wird.
Das Gerät erzeugt
keinen Dampf.
Technische Daten
Überprüfen Sie, ob der Wassertank (8)
gefüllt ist.
8
FSMH1621
HINWEIS: Nach dem ersten Befüllen
oder nachdem der Tank vollständig leer
war, kann es bis zu 45 Sekunden
dauern, bis Dampf erzeugt wird.
(Typ 1)
Spannung
Leistung
Vac
W
230
1600
350
Stellen Sie sicher, dass der
9
Fassungsvermögen
des Tanks
ml
Reinigungskopf (11) sicher am
Gerätegehäuse (9) angebracht ist.
10
11
Überprüfen Sie die Schritte 5, 1, 2 und
3.
Gewicht
kg
3.6
Überprüfen Sie die Schritte 4, 5, 1, 2 und
3.
Die Digitalanzeige
erlischt während der
Verwendung.
Überprüfen Sie die Schritte7, 8, 9, 5 und
3.
Das Gerät erzeugt
während der
12
Verwendung keinen
Dampf mehr.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Problem
Schritt Lösungsmöglichkeiten
Der Dampfreiniger verfügt über 3
Einstellungen. Stellen Sie die Autoselect-
Das Gerät erzeugt
während der
13
Programmwahl (6) auf einer geringere
Dampferzeugung ein.
Verwendung zu viel
Dampf.
Überprüfen Sie, ob die
14
15
Dampfstoßtaste (28) gedrückt wurde.
Der Dampfreiniger verfügt über 3
Einstellungen. Drücken Sie die
Das Gerät erzeugt
während der
Autoselect-Programmwahl (6), um die
erzeugte Dampfmenge zu erhöhen.
Verwendung zu
wenig Dampf.
Drücken Sie die Dampfstoßtaste (28),
um die erzeugte Dampfmenge
vorübergehend zu erhöhen.
16
17
Der Handdampfreiniger verfügt über
eine Sperrfunktion. Betätigen Sie die
Einschaltsperre (2), und drücken Sie auf
den Auslöser (3). Nach einigen
Es wird kein Dampf
erzeugt, wenn der
Auslöser des
Handdampfreinigers
betätigt wird.
Sekunden wird Dampf erzeugt.
18
19
Überprüfen Sie die Schritte 8, 1, 2 und 3.
Der Handdampfreiniger erzeugt nach 15
Sekunden Dampf. Die maximale
Dampferzeugung wird nach
Der
Handdampfreiniger
erzeugt während der
Verwendung zu
wenig Dampf.
45 Sekunden erreicht.
Drücken Sie die Entriegelungstaste für
den Handampfreiniger (20) fest nach
unten, und ziehen Sie den
Der
20
Handdampfreiniger
lässt sich nicht aus
dem Gerätegehäuse
lösen.
Handdampfreiniger (5) vom
Gerätegehäuse (9) ab.
Überprüfen Sie den Montageabschnitt in
der Anleitung. Hier finden Sie
Das Zubehör fällt
vom Gerät ab.
21
22
Anweisungen zum richtigen Anbringen
sämtlicher Teile sowie des Zubehörs.
Überprüfen Sie den Montageabschnitt in
der Anleitung. Hier finden Sie
An nicht dafür
vorgesehenen Stellen
des Geräts tritt
Dampf aus.
Anweisungen zum richtigen Anbringen
sämtlicher Teile sowie des Zubehörs.
Wo erhalte ich
weitere
23
Informationen/
Zubehör für den
Dampfreiniger?
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Embout variateur
Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour
désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois
lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et
en marbre. Il convient également au rafraîchissement des
moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et
exclusivement domestique.
Pour augmenter la puissance du jet de vapeur,
tournez l'embout.
Petite brosse (bleue)
Pour le nettoyage des salles de bain.
Attention ! Lisez attentivement et entièrement
le manuel Sécurité, Maintenance, Entretien
avant d’utiliser l’appareil.
Petite brosse (jaune)
Lisez attentivement et entièrement ce manuel
avant d’utiliser l’appareil.
Pour le nettoyage des cuisines.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suiv-
ants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Déclencheur
Petite brosse (verte)
Pour le nettoyage des toilettes.
4. Embout vapeur
5. Nettoyeur à vapeur portable
6. Sélecteur Auto SelectTM
7. Bouchon de remplissage
8. Réservoir d’eau
Petite raclette
Pour le nettoyage des vitres et des portes en verre.
Attention ! N'utilisez pas la raclette sur le verre
froid. Le verre pourrait se briser.
9. Logement du balai vapeur
10. Manche
11. Embout vapeur
12. Patin de nettoyage à la vapeur
13. Support
14. Accessoire moquette
15. Crochet pour câble en bas
16. Crochet pour câble en haut
17. Clip d'accrochage de câble
18. Récipient
Assemblage
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que
l’appareil est éteint, débranché et que l’appareil est froid et ne
contient pas d’eau.
Fixation du manche (figure A)
u Glissez l'extrémité du manche (10) en haut du corps du
balai vapeur (9) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée. La
flèche sur le manche (10) doit être alignée avec le haut du
corps du balai vapeur (9).
Accessoires
Les accessoires suivants peuvent être achetés sur le site Web
de Black & Decker.
La qualité du travail réalisé par votre appareil dépend des
accessoires utilisés. Les accessoires Black & Decker sont
conformes aux normes de qualité supérieure et sont conçus
pour donner le meilleur résultat possible. Votre appareil vous
donnera entière satisfaction avec ces accessoires.
Fixation de l'embout vapeur (figure B)
u Glissez l’extrémité inférieure du corps du balai vapeur
(9) sur l’embout vapeur (11) jusqu'à ce qu'elle soit
enclenchée.
u L’embout vapeur peut être retiré du corps du balai vapeur
en appuyant sur le bouton de dégagement (19) sur le
manche et en dégageant le corps du balai vapeur (9) de
l’embout vapeur (11).
Manche et tuyau flexibles
Pour utiliser facilement tous les accessoires.
Fixation du nettoyeur à vapeur portable (figure C)
u En maintenant le corps du balai vapeur (9) à l'arrière,
poussez fermement le nettoyeur à vapeur portable (5)
dans le corps du balai vapeur (9) pour l'enclencher.
Attention ! La commande du manche doit être allumée pour
confirmer que l'installation est correcte.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention ! Vérifiez si le joint (22, figure H) se trouve sur
l'embout vapeur (4) avant d'installer le balai vapeur portable
dans son logement. Si le joint est endommagé ou manquant,
contactez le réparateur agréé Black & Decker le plus proche.
N’utilisez pas l’appareil.
Remarque : Pour un côté pratique, quand le récipient (18)
n’est pas utilisé, fixez-le au manche.
Remarque : N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec votre
balai vapeur.
Fixation de l’accessoire moquette (figure G) (pour
moquettes uniquement)
u Posez l’accessoire moquette sur le sol.
u Attachez un patin de nettoyage sur l'appareil.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette (14) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur
le support (13) avec le manche (10) en position verticale et
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas
utilisé.
Retrait du nettoyeur à vapeur portable (figure C)
u Enfoncez le bouton de dégagement (19) et tirez le net-
toyeur à vapeur portable (5) hors du logement.
Fixation d’un tampon nettoyeur (figure D)
Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur
Black & Decker :
Tampon de nettoyage à la vapeur (cat. N° FSMP20-XJ).
u Placez un tampon nettoyeur (12) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon net-
toyeur (12).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur
le support (13) avec le manche (10) en position verticale et
assurez-vous qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.
Retrait de l’accessoire moquette (figure G)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer l’accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (10) en position verticale et éteignez le
balai vapeur (OFF).
Retrait du tampon nettoyeur (figure E)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer le tampon nettoyeur du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (10) en position verticale et éteignez le
balai vapeur (OFF).
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de dé-
gagement du patin nettoyeur (21) et appuyez fermement
dessus.
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
u Placez le bout de votre chaussure sur la languette de
dégagement de l’accessoire moquette (33) et appuyez
dessus fermement.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager l’accessoire
moquette (14).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur
le support (13) avec le manche (10) en position verticale et
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas
utilisé.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager le tampon net-
toyeur..
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le
support (13) avec le manche (10) en position verticale. Le
balai vapeur doit être éteint quand il n’est pas utilisé.
Fixation du tuyau et des accessoires sur le net-
toyeur à vapeur portable (figure H et I)
Attention ! Vérifiez le joint (22) sur l'embout vapeur (4) et le
tuyau (23) avant chaque utilisation. Si le joint est endommagé
ou manquant, contactez le réparateur agréé Black & Decker le
plus proche. N’utilisez pas l’appareil.
Remplissage du réservoir d’eau (figure F)
Ce nettoyeur à vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui
permet de prolonger la durée de vie du système.
Fixation du tuyau (figure G)
Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
Remarque : Dans les zones où l’eau est très calcaire,
l’utilisation d’eau distillée est recommandée.
u Appuyez sur les clips (24) de chaque côté du tuyau (23).
u Enfoncez le tuyau (23) sur l'embout vapeur (4) et relâchez
les clips (24).
u Ouvrez le couvercle de remplissage (7) en le soulevant.
Important ! Assurez-vous que le tuyau (23) est correctement
u Avec le récipient, remplissez le réservoir d'eau (8) avec de fixé avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur portable. Si la vapeur
l’eau.
sort au niveau du joint, le tuyau est mal fixé. Laissez l'appareil
refroidir et installez de nouveau le tuyau.
Attention ! La capacité du réservoir d'eau est de 0.35 L.
u Ré-installez le couvercle de remplissage (7).
Remarque : Vérifiez l'installation du couvercle de remplis-
sage.
Fixation de l'embout variateur (figure I)
u Appuyez sur les clips (26) de chaque côté de l'embout
variateur (27).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Enfoncez l'embout variateur sur l'embout vapeur (4) ou le
tuyau (23) et relâchez les clips (26).
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après l’utilisation.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
Important ! Assurez-vous que l'embout variateur (27) est cor-
rectement fixé avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur portable.
Si la vapeur sort au niveau du joint, l'embout variateur est
mal fixé. Laissez l'appareil refroidir et installez de nouveau
l'embout variateur.
TM
Technologie Autoselect (figure J)
Ce balai vapeur est doté d’un sélecteur AutoselectTM (6) qui
permet différents types de nettoyage. Elles permettent de
sélectionner le mode de fonctionnement approprié au nettoy-
age que vous souhaitez.
Fixation des autres accessoires (figure H)
u Alignez les goujons sur les encoches de l'accessoire.
u Enfoncez l'accessoire (25) sur le tuyau (23) et tournez-le
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
l’enclencher.
Remarque ! L'embout variateur peut être utilisé sans le tuyau
en l'installant directement sur l'embout vapeur. Tous les autres
accessoires doivent être raccordés au tuyau pour être utilisés.
Avec le sélecteur AutoselectTM, choisissez une des applica-
tions suivantes en appuyant sur le sélecteur (6) pour obtenir le
réglage approprié :
Bois/Lamellé
Pierre/Marbre
Carrelage/Vinyle
Retrait du tuyau et des accessoires (figures H et I)
Attention ! L'embout vapeur, l'embout variateur, le tuyau et
les accessoires chauffent pendant l'utilisation. Avant de retirer
un accessoire, laissez-le refroidir ainsi que l'appareil.
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au
nettoyage choisi.
Retrait d’un accessoire (figure H)
Remarque : Vérifiez toujours le réglage avant d'utiliser votre
balai vapeur. Le balai vapeur mémorise le dernier réglage
choisi.
u Tournez l'accessoire (25) dans le sens des aiguilles d'une
montre, puis le tirer du tuyau (23).
Retrait du tuyau (figure H)
Jet de vapeur (figure J)
u Appuyez sur les clips (24) de chaque côté du tuyau (23)
pour l'extraire de l'embout vapeur (4).
Le balai vapeur est doté d'un bouton permettant de dé-
clencher un jet de vapeur pour venir à bout des taches et les
traces tenaces.
Retrait de l'embout variateur (figure I)
u Pendant l'utilisation, appuyez sur le bouton du jet de
vapeur (28) pour appliquer plus de vapeur.
Remarque : Le jet de vapeur dure 10 secondes. Le réglage
sélectionné se remet ensuite en place.
u Appuyez sur les clips (26) de chaque côté de l'embout
variateur (27) pour l'extraire de l'embout vapeur (4).
Utilisation
Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et
germes pour autant qu'il soit utilisé conformément aux
consignes décrites dans le présent manuel, avec un filtre en
microfibre et en fonctionnement continu pendant 90 secondes.
Mise en marche/arrêt (nettoyeur à vapeur portable)
(figure K)
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1). Le nettoyeur à vapeur portable prend
environ 15 secondes pour chauffer.
Démarrage et arrêt (balai vapeur)
Remarque : Quand le nettoyeur à vapeur portable est mis en
marche, le réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt
à être utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.
u Soulevez le bouton de déblocage (2) et actionnez le
déclencheur (3). La formation de vapeur prend quelques
secondes.
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 sec-
ondes pour chauffer.
Remarque : Quand le balai vapeur est mis en marche, le
réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt à être
utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.
u Pour éteindre l’appareil, relâchez le déclencheur (3), puis
appuyez sur le bouton marche/arrêt (1)..
Attention ! Videz toujours le nettoyeur à vapeur portable
après l’utilisation.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt (1).
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur
le support (13) avec le manche (10) en position verticale. Le
balai vapeur doit être éteint quand il n’est pas utilisé.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention ! La formation de vapeur peut continuer pendant
une courte période une fois le déclencheur (3) relâché. Ceci
est un phénomène normal. Avant de retirer un accessoire,
arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir.
u Une fois terminé, placez le manche (10) en position ver-
ticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support (13)
et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi.
(environ cinq minutes)
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désin-
fecter, placez le manche (10) en position verticale et éteignez
le balai vapeur (OFF). Débranchez l’appareil de la prise et
remplissez le réservoir d'eau (8).
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur
le support (13) avec le manche (10) en position verticale et
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas
utilisé.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention ! N’utilisez jamais le balai vapeur sans avoir d’abord
fixé un patin de nettoyage.
u Vous pouvez utiliser le clip d'accrochage du câble (17)
pour éviter que ce dernier ne traîne et n'encombre la zone
de travail.
u Aspirez toujours ou balayez le sol avant d’utiliser le balai
vapeur.
u Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner
le manche de 45° et de nettoyer lentement par petites
zones.
Rafraîchissement de moquette
u Placez un tampon nettoyeur (12) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai
vapeur. Pour éliminer les taches qui résistent sur des sols
en vinyle ou en lino, vous pouvez utiliser le jet de vapeur
ou vous pouvez prétraiter avec un mélange détergent
doux et eau avant d’utiliser le balai vapeur.
u Levez le balai vapeur du support (13) et installez-le sans
forcer sur le patin nettoyeur (12).
u Placez l’accessoire moquette (14) sur le sol.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire
moquette (14) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
u Placez le balai vapeur sur le support. (13)
u Branchez le balai vapeur au secteur.
Nettoyage à la vapeur avec le balai
u Fixez le nettoyeur à vapeur portable (5) dans le logement
du balai vapeur (9).
u Placez un tampon nettoyeur (12) au sol avec le système
"hook & loop" vers le haut.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
u Appuyez sur le sélecteur AutoselectTM (6) pour obtenir la
position Bois/Lamellé.
u Levez le balai vapeur du support (13) et installez-le sans
forcer sur le patin nettoyeur (12).
u Placez le balai vapeur sur le support.
u En tirant sur le manche (10), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée par l’embout.
u Branchez le balai vapeur au secteur.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
u Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette
pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la
pompe à vapeur en replaçant le manche (10) en position
verticale. Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le sup-
port (13) afin de déplacer les meubles sans avoir à éteindre
l'appareil.
u Une fois terminé, placez le manche (10) en position ver-
ticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support (13)
et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi.
(environ cinq minutes)
Attention ! Si la vapeur est évacuée au niveau du joint entre
le nettoyeur à vapeur portable et le logement du balai vapeur,
éteignez l'appareil et débranchez-le du secteur. Laissez
l’appareil refroidir. Retirez le nettoyeur à vapeur portable du
logement du balai vapeur. Vérifiez le joint (22) sur l'embout
vapeur (4) et le tuyau (23) (figure H). Si le joint est endom-
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
u Appuyez sur le sélecteur AutoselectTM (6) pour obtenir la
position désirée.
u En tirant sur le manche (10), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée par l’embout.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
u La vapeur prend quelques secondes pour atteindre le
patin de nettoyage. Le balai vapeur peut alors glisser
facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
u Poussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur
le sol pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la
pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale.
Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le support
pendant un court instant afin de déplacer les meubles, puis
continuer à nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
magé ou manquant, contactez le réparateur agréé Black &
Decker le plus proche. N’utilisez pas l’appareil. Si le joint est
en bon état, réinstallez le nettoyeur à vapeur portable sur le
logement du balai vapeur et assurez-vous qu'il est bien en
place.
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désin-
fecter, placez le manche (10) en position verticale et éteignez
le balai vapeur (OFF). Débranchez l’appareil de la prise et
remplissez le réservoir d'eau (8).
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur
le support (13) avec le manche (10) en position verticale et
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas
utilisé.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la
pompe à vapeur en relâchant le déclencheur. Vous pourrez
ainsi placer le nettoyeur à vapeur portable sur le support
pendant un court instant afin de déplacer les meubles, puis
continuer à nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.
u Une fois terminé, relâchez le déclencheur (3), éteignez
l'appareil et débranchez-le du secteur. Attendez le re-
froidissement du balai vapeur avant de le ranger. (environ
cinq minutes)
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau
dans le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/
désinfecter, éteignez le nettoyeur à vapeur portable (OFF).
Débranchez l’appareil de la prise et remplissez le réservoir
d'eau (8).
Attention ! La formation de vapeur peut continuer pendant
une courte période une fois le déclencheur (3) relâché. Ceci
est un phénomène normal. Avant de retirer un accessoire,
Après l’utilisation (figures L et M)
u Retournez le manche (10) en position verticale et éteignez arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir.
le balai vapeur (OFF).
u Placez le balai vapeur sur le support (13) et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes)
u Débranchez le balai vapeur de la prise murale.
u Videz le réservoir (8).
Caractéristiques techniques
FSMH1621
(Type 1)
u Retirez le patin nettoyeur (12) et lavez-le pour le trouver
propre à la prochaine utilisation (prenez soin de suivre
les instructions de nettoyage imprimées sur le patin net-
toyeur).
u Entourez le fil électrique autour des crochets (15 et 16).
Remarque : Le crochet du haut (16) pivote pour dégager
facilement le fil.
Tension
Vac
W
230
Puissance
1600
350
Volume du réservoir
ml
Poids
kg
3.6
u Coincez le fil au niveau de la prise dans la pince (29) prêt
du récipient.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivez les in-
structions ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez
contacter votre réparateur local Black & Decker.
u Pour le ranger, placez le balai vapeur (13) sur le support.
Remarque : Avec le manche (10) en position verticale, le fil
enroulé correctement autour des crochets (15 et 16) et accro-
ché sur la pince (29), votre balai vapeur est prêt à être rangé.
Il existe aussi un crochet (30) sur la poignée (31) qui permet
de suspendre le balai vapeur à un crochet mural. Vérifiez que
le crochet mural peut supporter le poids du balai vapeur.
Problème
Étape
1
Solutions proposées
Vérifiez si l'appareil est branché à la prise
murale.
Le balai vapeur ne
se met pas en
marche.
Vérifiez si l'appareil est sous tension en
utilisant le bouton marche/arrêt (1).
2
Nettoyage vapeur avec dispositif portable
u Fixez l’accessoire nécessaire.
3
4
Vérifiez le fusible de la prise.
u Branchez le nettoyeur à vapeur portable au secteur.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le nettoyeur à
vapeur portable prend environ 15 secondes pour chauffer.
u Soulevez le bouton de déblocage (2) et actionnez le
déclencheur (3) pour activer la pompe à vapeur. Après
quelques secondes, la vapeur se forme et est évacuée de
l’accessoire.
Vérifiez que le manche (10) du balai
vapeur est bien enclenché dans le corps
du balai vapeur (9). La flèche sur le
manche doit être de niveau avec le haut
du corps du balai vapeur (9).
Les commandes
numériques restent
éteintes.
Vérifiez que le nettoyeur à vapeur
portable (5) est bien enclenché dans le
corps du balai vapeur (9).
5
6
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
Vérifiez les étapes 1, puis 2, puis 3.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Problème
Étape
7
Solutions proposées
Problème
Étape
20
Solutions proposées
Le balai vapeur ne produit de la vapeur
qu'une fois le manche replacé en position
verticale.
Appuyez fermement sur le bouton de
dégagement (20), puis tirez le nettoyeur
à vapeur portable (5) du corps du balai
vapeur (9).
Le balai vapeur ne
produit pas de
vapeur.
Le nettoyeur à
vapeur portable ne
sort pas du corps
du balai vapeur.
8
9
Vérifiez si le réservoir d'eau (8) est plein.
REMARQUE : Au premier remplissage
ou après une utilisation à sec, la
production de vapeur peut prendre
jusqu'à 45 minutes.
Consultez le chapitre Assemblage du
manuel pour obtenir les instructions
d'installation de tous les accessoires et
pièces.
Les accessoires
tombent en
21
22
23
permanence de
l'appareil.
Vérifiez l'installation de l'embout vapeur
(11). Il doit être enclenché dans le corps
du balai vapeur (9).
Consultez le chapitre Assemblage du
manuel pour obtenir les instructions
d'installation de tous les accessoires et
pièces.
L'appareil laisse la
vapeur s'échapper
par des points non
prévus à cet effet.
10
11
Vérifiez les étapes 5, puis 1, puis 2,
puis 3.
Où trouvez plus
d'informations/
Vérifiez les étapes 4, puis 5, puis 1, puis
2, puis 3
Les commandes
numériques
s'éteignent
pendant
accessoires pour
mon balai vapeur ?
l'utilisation.
Vérifiez les étapes 7, puis 8, puis 9, puis
5, puis 3.
Le balai vapeur ne
produit plus de
vapeur pendant
l'utilisation.
12
13
Le balai vapeur a 3 réglages. Appuyez
sur le sélecteur Autoselect (6) pour
réduire la production de vapeur.
Le balai vapeur
produit trop de
vapeur pendant
l'utilisation.
Vérifiez que le bouton du jet de vapeur
(28) n'a pas été appuyé.
14
15
Le balai vapeur a 3 réglages. Appuyez
sur le sélecteur Autoselect (2) pour
augmenter la production de vapeur.
Le balai vapeur ne
produit pas
suffisamment de
vapeur pendant
l'utilisation.
Appuyez sur le bouton du jet de vapeur
(28) pour augmenter momentanément la
quantité de vapeur.
16
17
Le nettoyeur à vapeur portable est doté
d'une fonction de déblocage. Soulevez le
bouton de déblocage (2) et actionnez le
déclencheur (3). La formation de vapeur
prend quelques secondes.
Absence de
production de
vapeur quand le
déclencheur est
sélectionné.
Vérifiez les étapes 8, puis 1, puis 2, puis
3.
18
19
Le nettoyeur à vapeur portable produit de
la vapeur au bout de 15 secondes pour
atteindre un débit maximal au bout de 45
secondes.
La production de
vapeur du
nettoyeur n'est pas
suffisante pendant
l'utilisation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Ugello a getto di vapore variabile
La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per
igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato
sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e marmo e per
ravvivare la moquette. L'elettrodomestico è stato progettato
solo per uso domestico e all’interno.
Per getti di vapore a pressione più alta, ruotare per
modificare il tipo di spruzzo del getto di vapore.
Spazzola piccola (blu)
Per pulire i bagni.
Attenzione! Leggere attentamente il manuale
"Sicurezza, manutenzione, assistenza" prima
di usare l'elettrodomestico.
Leggere attentamente il presente manuale prima
di usare l'elettrodomestico.
Spazzola piccola (gialla)
Per pulire le cucine.
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo
elettrodomestico.
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di sicurezza
3. Interruttore a grilletto
4. Ugello a vapore
Spazzola piccola (verde)
Per pulire i sanitari.
5. Pulitore a vapore portatile
6. Pulsante Auto SelectTM
7. Tappo di rifornimento
8. Serbatoio acqua
9. Corpo scopa a vapore
10. Manico
Spazzola lavavetri piccola
Per pulire porte e finestre di vetro.
Attenzione! Non usare la spazzola lavavetri su
cristalli freddi. Il cristallo potrebbe rompersi.
11. Testa a vapore
12. Tampone di pulitura testa a vapore
13. Base di appoggio
14. Accessorio per moquette
15. Gancio fissa filo inferiore
16. Gancio fissa filo superiore
17. Fermo gestione filo
18. Bicchiere
Montaggio
Attenzione! Prima di iniziare una delle seguenti operazioni,
verificare che l’elettrodomestico sia spento e scollegato dalla
presa elettrica, che sia freddo e non contenga acqua.
Montaggio del manico (fig. A)
u Infilare l’estremità inferiore del manico (10) nell’estremità
superiore del corpo della scopa a vapore (9) fino a quando
scatta in sede. La freccia sul manico (10) deve essere al-
lineata alla parte superiore del corpo della scopa a vapore
(9).
Accessori
Questo elettrodomestico viene fornito con alcuni dei seguenti
accessori, altri possono essere acquistati dal sito web di Black
& Decker.
Montaggio della testa a vapore (fig. B)
Le prestazioni dell'elettrodomestico dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori Black & Decker sono stati fabbricati in
base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per
ottenere le migliori prestazioni dall’elettrodomestico. Usando
questi accessori si otterrà il meglio dall'elettrodomestico.
u Infilare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore
(9) sulla testa a vapore (11) fino a quando scatta in sede.
u La testa a vapore può essere rimossa dal corpo della
scopa a vapore premendo il pulsante di rilascio sulla testa
stessa (19) ed estraendo il corpo della scopa a vapore (9)
dalla testa a vapore (11).
Tubo flessibile e manico
Per poter usare comodamente tutti gli accessori.
Montaggio del pulitore a vapore portatile (fig. C)
u Afferrando la parte posteriore del corpo della scopa a
vapore (9), premere fermamente l’estremità inferiore
del manico (5) nel corpo della scopa a vapore (9) fino a
quando scatta in sede.
Avvertenza! Verificare sempre che il comando sul manico si
illumini per confermare che il pulitore si è agganciato.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Attenzione! Ispezionare la tenuta (22 in fig. H) sull'ugello
a vapore (4) prima di montare il pulitore a vapore portatile
sul corpo della scopa a vapore. Se la tenuta manca o è
danneggiata, non usarla e contattare il tecnico autorizzato più
vicino. Non usare l’elettrodomestico.
Nota: verificare che il tappo di rifornimento sia fissato
saldamente.
Nota: Quando non è usato, il bricco (18) può essere comoda-
mente agganciato al manico.
Nota: Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore.
Smontaggio del pulitore a vapore portatile (fig. C)
u Premere il pulsante di rilascio (19) e staccare il pulitore
a vapore portatile (5) dal corpo principale della scopa a
vapore
Montaggio dell’accessorio per moquette (fig. G)
(solo per impiego sulle moquette)
u Appoggiare l’accessorio per moquette sul pavimento.
u Montare un tampone di pulitura sull'elettrodomestico.
u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (14) fino a quando scatta in sede.
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (13) con il manico (10) in po-
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
Montaggio di un tampone di pulitura (fig. D)
I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore Black & Decker:-
Tampone di pulitura testa a vapore - n. cat. FSMP20-XJ).
u Mettere un tampone di pulitura (12) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di
pulitura (12).
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (13) con il manico (10) in po-
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
Smontaggio dell’accessorio per moquette (fig. G)
Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si
cambia l’accessorio per moquette sulla scopa a vapore. Non
indossare pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (10) in posizione verticale e spegnere
la scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e
attendere fino a quando si raffredda. (cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozi-
one (33) dell’accessorio per moquette e premere con
fermezza.
Rimozione di un tampone di pulitura (fig. E)
Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si cam-
bia il tampone di pulitura sulla scopa a vapore. Non indossare
pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (10) in posizione verticale e spegnere
la scopa a vapore.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dall’accessorio
per moquette (14)..
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (13) con il manico (10) in po-
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e
attendere fino a quando si raffredda. (cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozi-
one del tampone di pulitura (21) e premere con fermezza.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dal tampone di
pulitura.
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore
sull’apposita base di appoggio (13) con il manico (10) in po-
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta
quando non è usata.
Montaggio del tubo flessibile e degli accessori sul
pulitore a vapore portatile (figg. H e I)
Attenzione! Ispezionare la tenuta (22) sull'ugello a vapore (4)
e sul tubo flessibile (23) prima di ciascun utilizzo. Se la tenuta
manca o è danneggiata, non usarla e contattare il tecnico
autorizzato più vicino. Non usare l’elettrodomestico.
Rifornimento del serbatoio con acqua (fig. F)
Questo pulitore a vapore è dotato di sistema anticalcare che
ne prolunga la durata.
Nota: Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto pulita.
Nota: In zone con acqua dura si consiglia di usare acqua
deionizzata.
u Aprire il tappo di rifornimento (7) ruotandolo verso il
basso.
u Usando il bricco, riempire il serbatoio (8) con acqua.
Attenzione! Il serbatoio dell'acqua ha una capacità di 0.35 l.
u Rimontare il tappo di rifornimento (7).
Montaggio del tubo flessibile (fig. G)
u Premere i ganci (24) da ambo i lati del tubo flessibile (23).
u Calzare il tubo flessibile (23) sull'ugello a vapore (4) e
rilasciare i ganci (24).
Importante! Verificare che il tubo flessibile (23) sia fissato
saldamente prima di usare il pulitore a vapore portatile.
Se il vapore fuoriesce dalla giunzione, significa che il tubo
flessibile non è montato correttamente; lasciar raffreddare
l'elettrodomestico e scollegare e ricollegare il tubo flessibile.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: Quando la scopa viene inizialmente accesa, il serbatoio
dell’acqua è color rosso. Quando la scopa a vapore è pronta
per essere usata, il serbatoio dell’acqua è color blu.
u Premere il pulsante di accensione per spegnere
l’elettrodomestico (1)..
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (13)
con il manico (10) in posizione verticale quando è ferma e
accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Avvertenza! Svuotare sempre la scopa a vapore dopo
l’impiego.
Montaggio dell'ugello a getto di vapore variabile (fig. I)
u Premere i ganci (26) da ambo i lati dell'ugello del getto di
vapore variabile (27).
u Inserire l'ugello del getto di vapore variabile sull'ugello
a vapore (4) o sul tubo flessibile (23) e rilasciare i ganci
(26).
Importante! Verificare che l'ugello del getto di vapore vari-
abile (27) sia fissato saldamente prima di usare il pulitore
a vapore portatile. Se il vapore fuoriesce dalla giunzione,
significa che l'ugello del getto di vapore variabile non è
montato correttamente; lasciar raffreddare l'elettrodomestico e
smontare e rimontare l'ugello del getto di vapore variabile.
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-
zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
Montaggio degli altri accessori (fig. H)
u Allineare le linguette sul tubo flessibile a quelle nelle gole
dell'accessorio.
u Premere l'accessorio (25) sul tubo flessibile (23) e ruotarlo
in senso antiorario fino a quando si aggancia in sede.
Nota! L'ugello del getto di vapore variabile può essere usato
senza il tubo flessibile e può essere montato direttamente
sull'ugello a vapore. Tutti gli altri accessori devono essere
collegati al tubo flessibile per poter essere usati.
TM
Tecnologia Autoselect (fig. J)
Questa scopa a vapore è dotata di pulsante AutoselectTM (6)
che mostra le varie applicazioni di pulitura. Esse sono usate
per selezionare la corretta modalità di funzionamento per
l'operazione di pulitura desiderata.
Scegliere una delle applicazioni seguenti mediante il pulsante
AutoselectTM (6) premendolo fino a selezionare la regolazione
desiderata:
Rimozione del tubo flessibile e degli accessori
(figg. H e I)
Attenzione! L'ugello a vapore, quello del getto di vapore
variabile, il tubo flessibile e gli accessori si riscaldano durante
l'impiego. Lasciare che l'elettrodomestico e tutti gli accessori
si raffreddino prima di smontarli.
Legno/laminato
Pietra/marmo
Piastrelle/vinile
Smontaggio di un accessorio (fig. H)
u Ruotare l'accessorio (25) in senso orario e staccarlo dal
tubo flessibile (23).
La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore neces-
saria per una determinata operazione di pulitura.
Smontaggio del tubo flessibile (fig. H)
Nota: Controllare sempre di aver scelto la corretta regolazione
prima di usare la scopa a vapore. Per comodità, la scopa a
vapore ricorderà l'ultima regolazione scelta.
u Premere i ganci (24) da ambo i lati del tubo flessibile (23)
e staccare il tubo dall'ugello a vapore (4).
Smontaggio dell'ugello a getto di vapore variabile (fig. I)
u Premere i ganci (26) da ambo i lati dell'ugello del getto di
vapore variabile (27) e staccarlo dall'ugello a vapore (4).
Getto di vapore (fig. J)
La scopa a vapore è dotata di pulsante del getto di vapore per
facilitare l'eliminazione di macchie e segni ostinati.
u Durante l'impiego, premere il pulsante del getto di vapore
(28) per aumentare la forza pulente.
Nota: Il getto di vapore dura 10 secondi, dopodiché la scopa a
vapore torna alla regolazione scelta.
Utilizzo
Importante! Questo elettrodomestico è in grado di uccidere il
99.9% di batteri e di germi, se usato in base alle istruzioni del
presente manuale e con il tampone in microfibra montato e un
tempo di funzionamento continuo di 90 secondi.
Accensione e spegnimento (pulitore a vapore
portatile) (fig. K)
u Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore
di accensione (1). Il pulitore a vapore portatile impiega 15
secondi circa per riscaldarsi.
Accensione e spegnimento (scopa a vapore).
u Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore
di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi
circa per riscaldarsi.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: Quando il pulitore a vapore portatile viene inizialmente
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-
acceso, il serbatoio dell’acqua è color rosso. Quando il
zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima
pulitore a vapore portatile è pronto per essere usato, serbatoio che venga prodotto del vapore.
dell’acqua è color blu.
u Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri
u Sollevare l'interruttore di sicurezza (2) e tirare l’interruttore
di accensione a grilletto (3). Dopo alcuni secondi, com-
incerà a uscire il vapore.
u Per spegnere l’elettrodomestico, rilasciare l’interruttore a
grilletto (3) e premere il pulsante di accensione (1).
Avvertenza! Svuotare sempre il pulitore a vapore portatile
dopo l’impiego.
Avvertenza! Il vapore potrebbe continuare a fuoriuscire per
un breve periodo di tempo dopo il rilascio dell'interruttore a
grilletto (3). Si tratta di un fatto normale. Spegnere e lasciare
che l'elettrodomestico si raffreddi prima di smontare gli ac-
cessori.
nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora
facilmente sulla superficie da igienizzare/pulire.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sul pavi-
mento per pulire a fondo ogni sezione.
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del
vapore riportando il manico in posizione verticale; questo
comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a
vapore sulla base di appoggio per un breve periodo in modo
da poter spostare i mobili e quindi di continuare a pulire senza
dover spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver finito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (10) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla
sulla base di appoggio (13) e attendere fino a quando si
raffredda (cinque minuti circa).
Consigli per un utilizzo ottimale
Avvertenza! è importante controllare il livello dell’acqua nel
serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua e
continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (10) in
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare
l'elettrodomestico dalla presa a parete e rifornire il serbatoio
dell'acqua (8).
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (13)
con il manico (10) in posizione verticale quando è ferma e
accertarsi che sia spenta quando non è usata.
In generale
Avvertenza! Non usare mai la scopa a vapore senza aver
prima montato un tampone di pulitura.
u Durante l'impiego della scopa a vapore è possibile usare
il fermo di gestione del filo (17) per tenere il filo lontano
dall'area di lavoro.
u Passare sempre l’aspirapolvere oppure scopare il pavi-
mento prima di usare la scopa a vapore.
u Il modo più semplice per usare la scopa consiste
nell’inclinare il manico a 45˚ e pulire lentamente, trattando
un'area piccola alla volta.
u Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore. Per
eliminare macchie ostinate dalle pavimentazioni in vinile o
linoleum, è possibile usare il pulsante del getto di vapore
per inviare una quantità maggiore di vapore nell'area op-
pure pretrattarle con un detersivo neutro e un po’ di acqua
prima di usare la scopa a vapore.
Per ravvivare la moquette
u Mettere un tampone di pulitura (12) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Sollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (13) e
premerla leggermente sul tampone di pulitura (12).
u Appoggiare l’accessorio per tappeti (14) sul pavimento.
u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (14) fino a quando scatta in sede.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio. (13)
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
u Premere il pulsante AutoselectTM (6) sulla regolazione per
Legno/laminato.
u Tirando indietro il manico (10) si attiva la pompa del va-
pore. Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire
dalla testa a vapore.
Pulitura a vapore con la scopa
u Montare il pulitore a vapore portatile (5) nel corpo della
scopa a vapore (9).
u Mettere un tampone di pulitura (12) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Sollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (13) e
premerla leggermente sul tampone di pulitura (12).
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio.
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-
zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
u Premere il pulsante AutoselectTM (6) fino a ottenere la
regolazione richiesta.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sulla
moquette per ravvivare ogni sezione.
u Tirando indietro il manico (10) si attiva la pompa del va-
pore. Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire
dalla testa a vapore.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del
vapore riportando il manico (10) in posizione verticale; questo
comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a
vapore sulla base di appoggio (13) per un breve periodo in
modo da poter spostare i mobili e quindi continuare a pulire
senza dover spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver finito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (10) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla
sulla base di appoggio (13) e attendere fino a quando si
raffredda (cinque minuti circa).
Avvertenza! Se si vede una fuoriuscita di vapore dalla
giunzione tra il pulitore a vapore portatile e il corpo della
scopa a vapore,, spegnere e scollegare dall'alimentazione di
rete. Lasciare che si raffreddi. Smontare il pulitore a vapore
portatile dal corpo della scopa a vapore. Ispezionare la tenuta
(22) sull'ugello a vapore (4) e sul tubo flessibile (23) (fig. H).
Se la tenuta manca o è danneggiata, non usarla e contattare
il tecnico autorizzato più vicino. Non usare l’elettrodomestico.
Se la tenuta è in buone condizioni, rimontare il pulitore a
vapore portatile sul corpo della scopa a vapore verificando
che si insedi completamente in sede.
Avvertenza! È importante controllare il livello dell’acqua
nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua
e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (10) in
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare
l'elettrodomestico dalla presa a parete e rifornire il serbatoio
dell'acqua (8).
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (13)
per riporla.
Nota: Quando il manico (10) è in posizione verticale, il filo di
alimentazione è avvolto in modo ordinato attorno ai ganci fissa
filo (15 e 16) ed è fissato con l’apposito fermo (29), la scopa
a vapore sta in piedi da sola per essere riposta. Altrimenti, vi
è una staffa per appenderla (30) incorporata nell’impugnatura
(31) che consentirà di appendere la scopa a vapore a un
gancio idoneo a parete. Accertarsi sempre che il gancio a
parete sia in grado di sorreggere in modo sicuro il peso della
scopa a vapore.
Pulitura con il pulitore a vapore portatile
u Attaccare l'accessorio richiesto.
u Collegare il pulitore a vapore portatile all'alimentazione di
rete.
u Premere il pulsante di accensione (1). Il pulitore a vapore
portatile impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
u Sollevare l'interruttore di sicurezza (2) e tirare l’interruttore
di accensione a grilletto (3) per attivare la pompa del va-
pore. Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire
dall'accessorio.
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-
zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del
vapore rilasciando l'interruttore a grilletto; questo comodo
accorgimento consente di appoggiare il pulitore a vapore por-
tatile per un breve periodo in modo da poter spostare i mobili
e continuare a pulire senza dover spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver finito di usare il pulitore a vapore porta-
tile, rilasciare il grilletto (3), spegnerlo e scollegarlo
dall'alimentazione di rete. Attendere fino a quando la
scopa a vapore si raffredda prima di metterla via (cinque
minuti circa).
Avvertenza! È importante controllare il livello dell’acqua nel
serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua e
continuare a igienizzare/pulire, spegnere il pulitore a vapore
portatile. Scollegare l'elettrodomestico dalla presa a parete e
rifornire il serbatoio dell'acqua (8).
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (13)
con il manico (10) in posizione verticale quando è ferma e
accertarsi che sia spenta quando non è usata.
Dopo l'impiego (figg. L e M)
u Riportare il manico (10) in posizione verticale e spegnere
la scopa a vapore.
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio
(13) e attendere fino a quando si raffredda (cinque minuti
circa).
u Scollegare la scopa a vapore dalla presa di corrente a
parete.
u Svuotare il serbatoio dell’acqua (8).
u Rimuovere il tampone di pulitura (12) e lavarlo lasciandolo
pronto per l’impiego successivo. (Accertarsi di seguire le
istruzioni di lavaggio stampate sul tampone di pulitura.)
u Avvolgere il filo di alimentazione attorno ai ganci fissa filo
(15 e 16).
Avvertenza! Il vapore potrebbe continuare a fuoriuscire per
un breve periodo di tempo dopo il rilascio dell'interruttore a
grilletto (3). Si tratta di un fatto normale. Spegnere e lasciare
che l'elettrodomestico si raffreddi prima di smontare gli ac-
cessori.
Nota: Il gancio fissa filo superiore (16) ruota per rilasciare
facilmente il filo di alimentazione pronto per l’impiego succes-
sivo.
u Agganciare il filo di alimentazione su sé stesso usando il
gancio fissa filo (29) vicino alla spina.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dati tecnici
Problema
Punto
11
Eventuali soluzioni
I comandi digitali si
spengono durante
l'impiego.
Controllare i punti 4 e 5 e 1, 2 e 3
Controllare i punti 7, 8 e 9 e 5 e 3.
FSMH1621
(Tipo 1)
Tensione
Vac
W
230
1600
350
3.6
La scopa a vapore
smette di produrre
vapore durante
l'impiego.
12
13
Potenza
Capacità serbatoio
ml
La scopa a vapore ha 3 regolazioni.
Premere il pulsante Autoselect (6) per
ridurre la quantità di vapore prodotta.
La scopa a vapore
produce troppo
vapore durante
l'impiego.
Peso
kg
Ricerca guasti
Controllare che il pulsante del getto di
vapore (28) non sia stato premuto.
14
15
Se l’elettrodomestico non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque
possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black &
Decker di zona.
La scopa a vapore ha 3 regolazioni.
Premere il pulsante Autoselect (6) per
aumentare la quantità di vapore
prodotta.
La scopa a vapore
produce troppo poco
vapore durante
l'impiego.
Problema
Punto
1
Eventuali soluzioni
Controllare che sia collegata alla presa
a parete.
La scopa a vapore
non si accende.
Premere il pulsante del getto di vapore
(28) per aumentare temporaneamente
la quantità di vapore.
16
17
Controllare che l'elettrodomestico sia
acceso per mezzo dell'interruttore di
accensione (1).
2
Il pulitore a vapore portatile è dotato di
funzione di sicurezza. Sollevare
Il pulitore a vapore
portatile non produce
vapore quando
3
4
Controllare il fusibile nella spina.
l'interruttore di sicurezza (2) e tirare
l’interruttore a grilletto (3). Dopo alcuni
secondi, comincerà a uscire il vapore.
Controllare che il manico (10) della
scopa a vapore sia perfettamente
inserito nel corpo della stessa (9).
Controllare che la freccia sul manico sia
a filo con la parte superiore del corpo
della scopa a vapore (9).
l'interruttore a
I comandi digitali non
si accendono.
grilletto è premuto.
18
19
Controllare l punto 8 e 1, 2 e 3.
Il pulitore a vapore portatile comincia a
produrre vapore dopo 15 secondi e si ha
il flusso massimo di vapore dopo 45
secondi.
Il pulitore a vapore
portatile produce
troppo poco vapore
durante l'impiego.
Controllare che il pulitore a vapore
portatile (5) sia saldamente agganciato
al corpo della scopa a vapore (9).
5
Premere saldamente il pulsante di
rilascio (20) del pulitore a vapore
portatile (5) e estrarre il pulitore dal
corpo della scopa a vapore (9).
Il pulitore a vapore
portatile non esce dal
corpo della scopa a
vapore.
20
21
6
7
Controllare i punti 1, 2 e 3.
La scopa a vapore produce vapore solo
quando il manico viene abbassato
rispetto alla posizione verticale.
La scopa a vapore
non produce vapore.
Consultare il capitolo relativo
Gli accessori
all'assemblaggio del manuale per le
corrette istruzioni di montaggio di tutte le
parti e degli accessori.
continuano a cadere
fuori
Controllare che il serbatoio dell'acqua
(8) sia pieno.
8
dall'elettrodomestico.
NOTA: In occasione del primo
rifornimento oppure se ha funzionato a
secco, possono trascorrere fino a 45
secondi prima che venga prodotto del
vapore.
Consultare il capitolo relativo
Vi è una fuoriuscita di 22
vapore da aree non
previste
all'assemblaggio del manuale per le
corrette istruzioni di montaggio di tutte le
parti e degli accessori.
dell'elettrodomestico.
Dove posso trovare
altre informazioni /
accessori per la mia
scopa a vapore?
23
Controllare che la testa a vapore (11)
sia agganciata saldamente nel corpo
della scopa a vapore (9).
9
10
Controllare i punti 5 e 1, 2 e 3.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Stoomstraalmondstuk met variabele snelheden
Voor stoom met een hogere luchtdruk draait u
hieraan om het spuitpatroon van de stoom te
wijzigen.
De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het
reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat,
linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het
opfrissen van tapijten. Het apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik binnenshuis.
Kleine borstel (blauw)
Voor het reinigen van badkamers.
Waarschuwing! Lees deze handleiding over
Veiligheid, onderhoud en service zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Kleine borstel (geel)
Voor het reinigen van keukens.
Onderdelen
Dit apparaat kan een of meer van de volgende onderdelen
bevatten.
Kleine borstel (groen)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Aan/uit-schakelaar
4. Stoommondstuk
5. Handstoomreiniger
6. AutoselectTM-knop
7. Vuldop
8. Watertank
9. Romp van de stoomreiniger
10. Steel
Voor het reinigen van toiletten.
Kleine trekker
Voor het reinigen van glazen deuren en ramen.
Waarschuwing! Gebruik de raamtrekker niet op
koud glas. Hierdoor kan het glas breken.
11. Stoomkop
12. Reinigingsdoek voor stoomkop
13. Rustmat
Monteren
Waarschuwing! Voordat u de volgende handelingen uitvoert,
moet u controleren of het apparaat is uitgeschakeld en
losgekoppeld en of het apparaat is afgekoeld en geen water
meer bevat.
14. Tapijtglijder
15. Onderste opberghaak
16. Bovenste opberghaak
17. Kabelopbergclip
18. Vulbeker
De steel vastmaken (Afb. A)
u Schuif de onderkant van de steel (10) in de bovenkant van
de romp van de stoomreiniger (9) totdat deze vastklikt.
Het pijltje op de steel (10) moet zijn uitgelijnd met de
bovenkant van de romp van de stoomreiniger (9).
Accessoires
Dit apparaat kan een van de volgende accessoires bevatten.
Andere accessoires zijn voor aanschaf beschikbaar op de
website van Black & Decker.
De stoomkop monteren (Afb. B)
u Schuif de onderkant van de romp van de stoomreiniger (9)
De prestaties van het apparaat zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Black & Decker zijn
ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de pr-
estaties van uw apparaat te verhogen. In combinatie met deze
accessoires kunt u uw apparaat nog beter laten presteren.
op de stoomkop (11) totdat deze vastklikt.
u De stoomkop kan worden verwijderd van de romp van
de stoomreiniger door op de ontgrendelingsknop voor de
stoomkop (19) te drukken en de romp van de stoomreini-
ger (9) van de stoomkop (11) te trekken.
Flexibele slang en steel
Voor eenvoudig gebruik van alle accessoires.
De handstoomreiniger bevestigen (Afb. C)
u Terwijl u de achterkant van de romp van de stoomreiniger
(9) vasthoudt, drukt u de handstoomreiniger (5) stevig in
de romp van de stoomreiniger (9) totdat deze vastklikt.
Let op! Zorg er altijd voor dat het lampje van de greepfunctie
brandt om te bevestigen dat het apparaat is gekoppeld.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Controleer de dichting (22 Afb. H) op het
stoommondstuk (4) voordat u de handstoomreiniger in de
romp van de stoomreiniger plaatst. Raadpleeg uw dichtsbijzi-
jnde servicecentrum als de dichting ontbreekt of beschadigd
is. Gebruik het apparaat niet.
Opmerking: Wanneer het apparaat niet in gebruik is, kan
de vulbeker (18) worden vastgeklemd aan de steel voor
opberggemak.
Opmerking: Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen
in combinatie met de stoomreiniger.
De handstoomreiniger verwijderen (Afb. C)
u Druk de ontgrendelingsknop (19) naar beneden en haal
de handstoomreiniger (5) uit van de romp van de stoom-
reiniger
De tapijtglijder monteren (Afb. G) (alleen voor
gebruik op tapijten)
u Plaats de tapijtglijder op de vloer.
u Bevestig een reinigingsdoek aan het apparaat.
u Druk de stoomreiniger licht op de tapijtglijder (14) totdat
deze vastklikt.
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (13) met
de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor
dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet
gebruikt.
Een reinigingsdoek plaatsen (Afb. D)
Vervangende reinigingsdoeken zijn verkrijgbaar via uw Black
& Decker-leverancier:-
Reinigingsdoek voor stoomkop - cat. nr. FSMP20-XJ).
u Plaats een reinigingsdoek (12) op de vloer met de
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
u Druk de stoomkop licht op de reinigingsdoek (12).
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (13) met
de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor
dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet
gebruikt.
De tapijtglijder verwijderen (Afb. G)
Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de tapijt-
glijder verwijdert van de stoomreiniger. Draag geen slippers of
schoeisel met open tenen.
u Zet de steel (10) rechtop en schakel de stoomreiniger
'UIT'.
Een reinigingsdoek verwijderen (Afb. E)
Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de
reinigingsdoeken verwisselt op de stoomreiniger. Draag geen
slippers of schoeisel met open tenen.
u Zet de steel (10) rechtop en schakel de stoomreiniger
'UIT'.
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat en wacht totdat
deze is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)
u Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip
van de reinigingsdoek (21) en druk stevig omlaag.
u Til de stoomreiniger van de reinigingsdoek.
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (13) met
de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor
dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet
gebruikt.
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat en wacht totdat
deze is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)
u Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip
van de tapijtglijder (33) en druk stevig omlaag.
u Til de stoomreiniger van de tapijtglijder (14).
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (13) met
de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor
dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet
gebruikt.
De slang en accessoires aan de handstoomreiniger
bevestigen (Afb. H & I)
Waarschuwing! Controleer de dichting (22) op het stoom-
mondstuk (4) en de slang (23) voor elk gebruik. Raadpleeg
uw dichtsbijzijnde servicecentrum als de dichting ontbreekt of
beschadigd is. Gebruik het apparaat niet.
De watertank vullen (Afb. F)
Deze stoomreiniger is uitgerust met een anti-kalksysteem,
waardoor de levensduur van het systeem wordt verlengd.
Opmerking: Vul de watertank met schoon kraanwater.
Opmerking: In gebieden met zeer hard water wordt het
gebruik van gedeïoniseerd water aangeraden.
u Open de vuldop (7) door deze naar beneden te draaien.
u Vul de watertank (8) met behulp van de kom met water.
Waarschuwing! De watertank heeft een capaciteit van 0.35
liter.
De slang koppelen (Afb. G)
u Druk op de klemmen (24) aan beide kanten van de slang
(23).
u Druk de slang (23) op het stoommondstuk (4) zodat de
klemmen (24) loslaten.
Belangrijk! Zorg ervoor dat de slang (23) stevig vastzit
voordat u de handstoomreiniger gebruikt. Als er stoom van
de verbinding afkomt, is de slang onjuist geplaatst. Laat het
apparaat afkoelen, verwijder de slang en plaats deze opnieuw.
u Plaats de vuldop (7) terug.
Opmerking: Zorg ervoor dat de vuldop goed vastzit.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden
monteren (Afb. I)
In- en uitschakelen (stoomreiniger)
u Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te
schakelen. Het duurt ongeveer 15 seconden voordat de
stoomreiniger is opgewarmd.
Opmerking: Wanneer de stoomreiniger voor het eerst wordt
ingeschakeld, gloeit het waterreservoir rood. Wanneer de
stoomreiniger klaar is voor gebruik, geeft het waterreservoir
een blauwe gloed af.
u Druk op de klemmen (26) aan beide kanten van het
stoomstraalmondstuk met variabele snelheden (27).
u Druk het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden
op het stoommondstuk (4) of op de slang (23) zodat de
klemmen (26) loslaten.
Belangrijk! Zorg ervoor dat het stoomstraalmondstuk
met variabele snelheden (27) stevig vastzit voordat u de
handstoomreiniger gebruikt. Als er stoom van de verbinding
afkomt, is het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden
onjuist geplaatst. Laat het apparaat afkoelen, verwijder het
stoomstraalmondstuk met variabele snelheden en plaats deze
opnieuw.
u Druk op de AAN-UIT-knop (1) om het apparaat uit te
schakelen.
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (13) met de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat
en zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer
u deze niet gebruikt.
Andere accessoires koppelen (Afb. H)
u Plaats de openingen op de slang op één lijn met de
inkepingen op het accessoire.
u Druk het accessoire (25) op de slang (23) en draai deze
linksom totdat het accessoire vastklikt.
Opmerking! Het stoomstraalmondstuk met variabele
snelheden kan zonder de slang worden gebruikt door deze
rechtstreeks op het stoommondstuk te plaatsen. Alle andere
accessoires moeten vóór gebruik aan de slang zijn gekoppeld.
Let op! Leeg de stoomreiniger altijd na gebruik.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
TM
Autoselect -technologie (Afb. J)
Deze stoomreiniger is uitgerust met een AutoselectTM-knop (6)
waarop verschillende reinigingstoepassingen zijn afgebeeld.
Hiermee kunt u de juiste gebruiksmodus voor elk reinig-
ingsdoel selecteren.
Kies een van de volgende toepassingen met de AutoselectTM
knop door op de autoselectknop (6) te drukken totdat de
gewenste instelling is geselecteerd:
-
De slang en accessoires verwijderen (Afb. H & I)
Waarschuwing! Het stoommondstuk, het stoomstraalmond-
stuk met variabele snelheden, de slang en de accessoires
worden heet tijdens gebruik. Laat het apparaat en alle acces-
soires afkoelen voordat u accessoires verwijdert.
Hout/Laminaat
Steen/Marmer
Tegels/Vinyl
Een accessoire verwijderen (Afb. H)
u Draai het accessoire (25) rechtsom en trek deze van de
slang af (23).
De slang verwijderen (Afb. H)
u Druk op de klemmen (24) aan beide kanten van de slang
(23) en haal ze van het stoommondstuk af (4).
De stoomreiniger selecteert de juiste hoeveelheid stoom die
nodig is voor het geselecteerde reinigingsdoel.
Het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden
verwijderen (Afb. I)
u Druk op de klemmen (26) aan beide kanten van het
stoomstraalmondstuk met variabele snelheden (27) en
haal ze van het stoommondstuk (4) af.
Opmerking: Controleer vóór het gebruik van de stoomreiniger
altijd of u de juiste instelling hebt geselecteerd. Voor gebruiks-
gemak onthoudt de stoomreiniger de laatst geselecteerde
instelling.
Stoomknop (Afb. J)
Gebruik
De stoomreiniger wordt geleverd met een stoomknop voor de
verwijdering van hardnekkig vuil en hardnekkige vlekken.
u Druk tijdens gebruik op de stoomknop (28) om krachtiger
te reinigen.
Opmerking: De stoomknop is 10 seconden actief. Hierna
wordt de stoomreiniger weer ingesteld op de gekozen instel-
ling.
Belangrijk! Wanneer dit apparaat in naleving van deze han-
dleiding wordt gebruikt, de microfiberdoek is geplaatst en het
apparaat ten minste 90 seconden wordt aangezet, doodt het
apparaat 99.9% van alle bacteriën en ziektekiemen.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
In- en uitschakelen (handstoomreiniger) (Afb. K)
u Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te
schakelen. Het duurt ongeveer 15 seconden voordat de
handstoomreiniger is opgewarmd.
Opmerking: Wanneer de handstoomreiniger voor het eerst
wordt ingeschakeld, gloeit het waterreservoir rood. Wanneer
de handstoomreiniger klaar is voor gebruik, geeft het water-
reservoir een blauwe gloed af.
u Wanneer u de steel (10) naar achter trekt, wordt de
stoompomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er
stoom uit de stoomkop te komen.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
u Het duurt een aantal seconden voordat de stoom in
de reinigingsdoek komt. De stoomreiniger glijdt nu ge-
makkelijk over het oppervlak dat moet worden gereinigd.
u Duw en trek de stoomreiniger langzaam over de vloer om
elk deel grondig te stoomreinigen.
u Til de ontgrendelingsschakelaar (2) op en trek aan de
schakelaar (3). Na een paar seconden wordt er stoom
geproduceerd.
u U schakelt het gereedschap uit door de schakelaar (3)
los te laten en vervolgens op de aan/uit-schakelaar (1) te
drukken.
Let op! Leeg de handstoomreiniger altijd na gebruik.
Let op! Korte tijd nadat de schakelaar (3) is losgelaten, kan er
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp
uitschakelen door de steel weer rechtop te plaatsen. Deze
handige functie geeft u de mogelijkheid om de stoomreiniger
korte tijd op de rustmat te plaatsen, zodat u meubels en
dergelijke kunt verplaatsen en dan kunt doorgaan met de
nog altijd stoom worden geproduceerd, dit is normaal. Schakel schoonmaak, zonder dat u het apparaat hoeft uit te schakelen.
het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u accessoires
verwijdert.
u Wanneer u klaar bent met de stoomreiniger, zet u de steel
(10) rechtop, schakelt u het apparaat 'UIT', plaatst u het
op de rustmat (13) en wacht u totdat de stoomreiniger is
afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)
Tips voor optimaal gebruik
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt
doorgaan met reinigen, zet u de steel (10) rechtop en schakelt
u de stoomreiniger 'UIT'. Haal de stekker uit het stopcontact
en vul de watertank (8).
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (13) met de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat
en zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer
u deze niet gebruikt.
Algemeen
Let op! Gebruik de stoomreiniger nooit voordat u een reinig-
ingsdoek hebt aangebracht.
u Tijdens gebruik van de stoomreiniger kunt u de kabelop-
bergclip (17) gebruiken om de kabel uit de buurt van uw
werkomgeving te houden.
u Veeg of stofzuig de vloer altijd voordat u de stoomreiniger
gebruikt.
u De gemakkelijkste manier om het apparaat te gebruiken
is door de steel 45˚ te kantelen en langzaam schoon te
maken, waarbij u telkens kleine stukjes schoonmaakt.
u Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen in com-
binatie met de stoomreiniger. U kunt vinyl- of linoleum-
vloeren voorbehandelen met een mild reinigingsmiddel
en wat water voordat u de stoomreiniger gebruikt of de
stoomknop gebruiken voor meer stoomkracht, om hard-
nekkige vlekken te verwijderen.
Tapijtopfrissing
u Plaats een reinigingsdoek (12) op de vloer met de
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
u Til de stoomreiniger van de rustmat (13) en druk deze licht
op de reinigingsdoek (12).
u Plaats de tapijtglijder (14) op de vloer.
u Druk de stoomreiniger licht op de tapijtglijder (14) totdat
deze vastklikt.
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat. (13)
u Sluit de stoomreiniger aan op het stopcontact.
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15
seconden voordat de stoomreiniger is opgewarmd.
u Druk op de AutoselectTM-knop (6) tot de instelling Hout/
Laminaat.
u Wanneer u de steel (10) naar achter trekt, wordt de
stoompomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er
stoom uit de stoomkop te komen.
Stoomreinigen met de reiniger
u Breng de handstoomreiniger (5) aan op de romp van de
stoomreiniger (9).
u Plaats een reinigingsdoek (12) op de vloer met de
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
u Til de stoomreiniger van de rustmat (13) en druk deze licht
op de reinigingsdoek (12).
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat.
u Sluit de stoomreiniger aan op het stopcontact.
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15
seconden voordat de stoomreiniger is opgewarmd.
u Druk op de AutoselectTM-knop (6) tot u de gewenste instel-
ling hebt bereikt.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Opmerking: Met de steel (10) rechtop, het snoer netjes om
de opberghaken (15 en 16) gewikkeld en vastgeklemd met
de opbergklem (29) kan de stoomreiniger losstaand worden
opgeborgen. U kunt ook de ophanghaak (30) gebruiken die
is ingebouwd in de handgreep (31), zodat u de stoomreiniger
kunt ophangen aan een geschikte wandhaak. Zorg ervoor
dat de wandhaak stevig genoeg is om het gewicht van de
stoomreiniger te dragen.
u Duw en trek de stoomreiniger langzaam over het tapijt om
elk deel grondig op te frissen.
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp
uitschakelen door de steel (10) weer rechtop te plaatsen.
Deze handige functie geeft u de mogelijkheid om de
stoomreiniger korte tijd op de rustmat (13) te plaatsen, zodat
u meubels en dergelijke kunt verplaatsen, zonder dat u het
apparaat hoeft uit te schakelen.
u Wanneer u klaar bent met de stoomreiniger, zet u de steel
(10) rechtop, schakelt u het apparaat 'UIT', plaatst u het
op de rustmat (13) en wacht u totdat de stoomreiniger is
afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)
Handstoomreinigen
u Bevestig het benodigde hulpstuk.
u Sluit de handstoomreiniger aan op het stopcontact.
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15
seconden voordat de handstoomreiniger is opgewarmd.
u Til de ontgrendelingsschakelaar (2) op en trek aan de
schakelaar (3) om de stoompomp te activeren. Na een
paar seconden begint er stoom uit het accessoire te
komen.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp
uitschakelen door de schakelaar los te laten. Deze handige
functie geeft u de mogelijkheid om de handstoomreiniger korte
tijd neer te leggen, zodat u meubels en dergelijke kunt verp-
laatsen en dan kunt doorgaan met de schoonmaak, zonder
dat u het apparaat hoeft uit te schakelen.
u Wanneer u klaar bent met de handstoomreiniger, laat u
de schakelaar (3) los, schakelt u deze 'UIT' en haalt u de
stekker uit het stopcontact. Wacht totdat de stoomreiniger
is afgekoeld voordat u deze opbergt. (Dit duurt ongeveer 5
minuten.)
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt
doorgaan met reinigen, schakelt u de stoomreiniger 'UIT'. Haal
de stekker uit het stopcontact en vul de watertank (8).
Let op! Korte tijd nadat de schakelaar (3) is losgelaten, kan er
nog altijd stoom worden geproduceerd, dit is normaal. Schakel
het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u accessoires
verwijdert.
Let op! Als u ziet dat er stoom van de verbinding tussen de
handstoomreiniger en de romp van de stoomreiniger afkomt,
schakelt u deze uit en koppelt u het apparaat los van de
netspanning. Laat het afkoelen. Verwijder de handstoomreini-
ger van de romp van de stoomreiniger. Controleer de dichting
(22) op het stoommondstuk (4) en de slang (23) (Afb. H).
Raadpleeg uw dichtsbijzijnde servicecentrum als de dichting
ontbreekt of beschadigd is. Gebruik het apparaat niet. Als de
dichting zich in goede staat bevindt, plaats u de handstoom-
reiniger weer terug in de de romp van de stoomreiniger. Zorg
ervoor dat deze stevig is bevestigd.
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt
doorgaan met reinigen, zet u de steel (10) rechtop en schakelt
u de stoomreiniger 'UIT'. Haal de stekker uit het stopcontact
en vul de watertank (8).
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (13) met de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat
en zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer
u deze niet gebruikt.
Na gebruik (Afb. L & M)
u Zet de steel (10) rechtop en schakel de stoomreiniger
'UIT'.
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat (13) en wacht
totdat deze is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)
u Haal de stekker uit het stopcontact.
u Leeg de watertank (8).
Technische gegevens
u Verwijder de reinigingsdoek (12) en was deze voor een
volgend gebruik. (Zorg dat u de wasinstructies volgt die op
de reinigingsdoek zijn gedrukt.)
FSMH1621
(Type 1)
u Wind het snoer om de opberghaken (15 en 16).
Opmerking: De bovenste opberghaak (16) kan worden
gedraaid zodat het snoer gemakkelijk kan worden afgewikkeld
voor een volgend gebruik.
u Klem het snoer aan zichzelf vast vlak bij de stekker vast
met de opbergklem (29).
Spanning
Vac
W
230
1600
350
3.6
Vermogen
Tankcapaciteit
ml
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat (13) om de reiniger
op te bergen.
Gewicht
kg
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Probleem
Stap
13
Mogelijke oplossingen
Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onder-
staande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzi-
jnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet
kunt verhelpen.
De stoomreiniger heeft 3 standen. Druk op
de autoselect-knop (6) om de hoeveelheid
geproduceerde stoom te verminderen.
De stoomreiniger
produceert te veel
stoom tijdens
gebruik.
Controleer of de stoomknop (28) niet is
ingedrukt.
14
15
Probleem
Stap
1
Mogelijke oplossingen
Controleer of de stekker van het apparaat in
het stopcontact zit.
De stoomreiniger
gaat niet aan.
De stoomreiniger heeft 3 standen. Druk op
de autoselect-knop (6) om de hoeveelheid
geproduceerde stoom te vergroten.
De stoomreiniger
produceert te
Controleer of het apparaat is ingeschakeld
door gebruik te maken van de aan/
uit-schakelaar (1).
2
weinig stoom
tijdens gebruik.
Druk op de stoomknop (28) om de
16
17
hoeveelheid stoom tijdelijk te vergroten.
3
4
Controleer de zekering in de stekker.
De handstoomreiniger heeft een
De
Controleer of de steel (10) van de
stoomreiniger stevig in de romp van de
stoomreiniger (9) is gedrukt. Controleer of
het pijltje op de steel uitgelijnd is met de
bovenkant van de romp van de
stoomreiniger (9).
ontgrendelingsfunctie. Til de
De digitale
handstoomreiniger
produceert geen
stoom wanneer er
aan de trekker
wordt getrokken.
ontgrendelingsschakelaar (2) op en trek aan
de schakelaar (3). Na een paar seconden zal
er stoom worden geproduceerd.
controlelampjes
lichten niet op.
Ga stappen 8, dan 1, dan 2 en vervolgens 3
na.
18
19
Controleer of de handstoomreiniger (5)
stevig in de romp van de stoomreiniger (9) is
vastgeklikt.
5
De handstoomreiniger zal na 15 seconden
stoom beginnen te produceren en zal na 45
seconden de maximale stoomuitstoot
bereiken.
De
handstoomreiniger
produceert te
weinig stoom
tijdens gebruik.
6
7
Ga stappen 1, 2, en dan 3 na.
De stoomreiniger produceert alleen stoom
wanneer de steel uit de rechte positie naar
achteren wordt getrokken.
De stoomreiniger
produceert geen
stoom.
Druk de ontgrendelingsknop (20) van de
handstoomreiniger stevig in en trek
vervolgens de handstoomreiniger (5) van de
romp van de stoomreiniger (9).
Ik krijg de
20
handstoomreiniger
niet los van de
romp van de
8
Controleer of de watertank (8) vol is.
OPMERKING: Wanneer u de stoomreiniger
voor de eerste keer vult of nadat de
watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt
geproduceerd.
stoomreiniger.
Lees het hoofdstuk over het in elkaar zetten
van het apparaat in de handleiding voor de
juiste bevestigingsinstructies van alle
onderdelen en accessoires.
De accessoires
blijven van het
apparaat vallen.
21
22
Controleer of de stoomkop (11) stevig in de
romp van de stoomreiniger (9) zit.
9
Lees het hoofdstuk over het in elkaar zetten
van het apparaat in de handleiding voor de
juiste bevestigingsinstructies van alle
onderdelen en accessoires.
Er ontsnapt op
onverwachte
10
11
Ga stappen 5 en vervolgens 1, 2 en 3 na.
plekken stoom uit
het apparaat.
Ga stappen 4, dan 5, dan 1, dan 2 en
vervolgens 3 na.
De digitale
controlelampjes
gaan uit tijdens
gebruik.
Waar kan ik meer
informatie over/
andere accessoires
voor mijn
23
Ga stappen 7, 8, 9, en vervolgens 5 en dan
3 na.
De stoomreiniger
stopt met het
produceren van
stoom tijdens
gebruik.
12
stoomreiniger
vinden?
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso específico
Boquilla de chorro de vapor variable
Para obtener chorros de vapor a mayor presión,
gírela para cambiar el patrón de pulverización del
chorro de vapor.
La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la
desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura
sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de
cerámica, piedra, y mármol, así como para renovar el aspecto
de las alfombras. Este aparato está pensado únicamente para
uso doméstico en interiores.
Cepillo pequeño (Azul)
Para limpiar inodoros.
¡Atención! Lea todo el manual "Seguridad,
mantenimiento y servicio" detenidamente
antes de utilizar este aparato.
Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato.
Cepillo pequeño (Amarillo)
Para limpiar cocinas.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís-
ticas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de desbloqueo
Cepillo pequeño (Verde)
Para limpiar inodoros.
3. Interruptor
4. Boquilla de vapor
5. Limpiador a vapor de mano
6. Botón AutoselectTM
Escobilla pequeña
7. Tapón de llenado
8. Depósito de agua
9. Cuerpo de la mopa de vapor
10. Mango
Para limpiar puertas y ventanas de cristal.
¡Atención! No utilice la escobilla para ventanas
sobre cristal frío. El cristal podría romperse.
11. Cabeza de vapor
Montaje
12. Almohadilla limpiadora de la cabeza de vapor
13. Alfombrilla de descanso
14. Deslizador para alfombras
15. Gancho inferior para recogida de cable
16. Gancho superior para recogida de cable
17. Clip para recogida del cable
18. Jarra
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de las siguientes
operaciones, asegúrese de que el aparato está desconectado,
desenchufado y frío, así como de que no contiene agua.
Instalación del mango (Fig. A)
u Deslice el extremo inferior del mango (10) hacia el ex-
tremo superior del cuerpo de la mopa de vapor (9) hasta
que encaje en su sitio. La flecha del mango (10) debería
estar alineada con el extremo superior del cuerpo de la
mopa de vapor (9).
Accesorios
Este aparato incluye algunos de los siguientes accesorios.
Podrá adquirir más accesorios en el sitio web de Black &
Decker.
Instalación de la cabeza de vapor (Fig. B)
u Deslice el extremo inferior del cuerpo de la mopa de vapor
(9) hacia la cabeza de vapor (11) hasta que encaje en su
sitio.
u Puede extraerse la cabeza de vapor del cuerpo de la
mopa de vapor con solo presionar el botón de liberación
de la cabeza de vapor (19) y tirar del cuerpo de la mopa
de vapor (9) hacia fuera de la cabeza de vapor (11).
El rendimiento del aparato depende de los accesorios que
utilice. Los accesorios de Black & Decker se han fabricado
siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado para
mejorar el funcionamiento del aparato. Al utilizar estos ac-
cesorios, conseguirá el máximo rendimiento del aparato.
Manguera y mango flexibles
Para un uso cómodo de todos los accesorios.
Colocación del limpiador a vapor de mano (Fig. C)
u Sujetando el cuerpo de la mopa de vapor por la parte
posterior (9), empuje el limpiador a vapor de mano (5)
firmemente hacia el cuerpo de la mopa de vapor (9) hasta
que encaje en su sitio.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
¡Precaución! Asegúrese siempre de que el control del mango
se ilumine para confirmar que la unidad está acoplada.
¡Atención! Inspeccione la junta (22 Fig. H) de la boquilla de
vapor (4) antes de colocar la mopa de vapor de mano en el
cuerpo de la mopa de vapor. Si falta la junta o está dañada,
póngase en contacto con su agente de servicio técnico más
cercano. No utilice el aparato.
¡Atención! La capacidad del depósito de agua es de 0.35
litros.
u Vuelva a colocar el tapón de llenado (7).
Nota: Asegúrese de que el tapón de llenado esté bien
colocado.
Nota: Cuando no se utilice, la jarra (18) puede sujetarse al
mango con un clip para almacenarla cómodamente.
Nota: No utilice productos químicos con la mopa de vapor.
Desmontaje del limpiador a vapor de mano (Fig. C)
u Presione el botón de liberación (19) hacia abajo y saque
el limpiador a vapor de mano (5) del cuerpo de la mopa
de vapor
Instalación del deslizador para alfombras (Fig. G)
(Solo para el uso en alfombras)
u Coloque el deslizador para alfombras en el suelo.
u Coloque una almohadilla limpiadora en la unidad.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
el deslizador para alfombras (14) hasta que encaje en su
lugar.
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (13) con el mango
(10) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de
que esté apagada.
Instalación de la almohadilla limpiadora (Fig. D)
Las almohadillas limpiadoras de repuesto están disponibles
en su distribuidor de Black & Decker más cercano.
Almohadilla limpiadora de la cabeza de vapor (número de
catálogo FSMP20-XJ).
u Coloque una almohadilla limpiadora (12) en el suelo con
la cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
la almohadilla limpiadora (12).
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (13) con el mango
(10) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de
que esté apagada.
Extracción del deslizador para alfombras (Fig. G)
¡Precaución! Utilice siempre un calzado adecuado cuando
cambie el deslizador para alfombras de la mopa de vapor. No
utilice zapatillas o calzado abierto.
u Vuelva a colocar el mango (10) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-
canso y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir
unos cinco minutos)
u Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extracción
del deslizador para alfombras (33) y presione hacia abajo
con firmeza.
u Extraiga la mopa de vapor del deslizador para alfombras
(14).
Extracción de la almohadilla limpiadora (Fig. E)
¡Precaución! Utilice siempre un calzado adecuado cuando
cambie la almohadilla limpiadora de la mopa de vapor. No
utilice zapatillas o calzado abierto.
u Vuelva a colocar el mango (10) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-
canso y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir
unos cinco minutos)
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (13) con el mango
(10) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de
que esté apagada.
u Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extracción
de la almohadilla limpiadora (21) y presione hacia abajo
con firmeza.
u Extraiga la mopa de vapor de la almohadilla limpiadora.
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (13) con el mango
(10) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de
que esté apagada.
Colocación de la manguera y los accesorios en el
limpiador a vapor de mano (Figs. H y I)
¡Atención! Inspeccione la junta (22) de la boquilla de vapor
(4) y la manguera (23) antes de cada uso. Si falta la junta o
está dañada, póngase en contacto con su agente de servicio
técnico más cercano. No utilice el aparato.
Llenado del depósito de agua (Fig. F)
Este limpiador a vapor dispone de un sistema antical que
ayuda a prolongar la vida del aparato.
Nota: llene el depósito con agua del grifo.
Nota: En zonas con agua muy dura, se recomienda el uso de
agua desionizada.
Colocación de la manguera (Fig. G)
u Presione las sujeciones (24) situadas a ambos lados de la
manguera (23).
u Introduzca la manguera (23) en la boquilla de vapor (4) y
libere las sujeciones (24).
u Gire el tapón de llenado hacia abajo (7) para abrirlo.
u Llene el depósito de agua (8) con la jarra.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Importante: Antes de utilizar el limpiador a vapor de mano,
asegúrese de que la manguera (23) está correctamente fijada.
Si se escapa vapor de la junta, significa que la manguera
no está bien colocada. Espere hasta que la unidad se enfríe
antes de extraer y volver a colocar la manguera.
Uso
Importante: Esta unidad matará el 99.9% de las bacterias y
los gérmenes si se utiliza de acuerdo con este manual y con
la almohadilla de microfibras instalada durante un período de
90 segundos.
Colocación de la boquilla de chorro de vapor variable
(Fig. I)
u Presione las sujeciones (26) situadas a ambos lados de la
boquilla de chorro de vapor variable (27).
Encendido y apagado (Mopa de vapor)
u Para encender el aparato, presione el botón de encendido
y apagado (1). La mopa de vapor tarda aproximadamente
15 segundos en calentarse.
u Introduzca la boquilla de chorro de vapor variable en la
boquilla de vapor (4) o en la manguera (23) y libere las
sujeciones (26).
Importante: Antes de utilizar el limpiador a vapor de mano,
asegúrese de que la boquilla de chorro de vapor variable (27)
está correctamente fijada. Si se escapa vapor de la junta,
significa que la boquilla de chorro de vapor variable no está
bien colocada. Espere hasta que la unidad se enfríe antes
de extraer y volver a colocar la boquilla de chorro de vapor
variable.
Nota: Cuando se encienda la mopa de vapor por primera vez,
el testigo del depósito de agua se iluminará en rojo. Una vez
que la mopa de vapor esté lista para ser utilizada, el testigo
del depósito de agua se iluminará en azul.
u Para apagar el aparato, presione el botón de encendido y
apagado (1)..
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor sobre la alfombrilla de descanso
(13) con el mango (10) en posición vertical y, cuando no se
utilice, asegúrese de que esté apagada.
Colocación de otros accesorios (Fig. H)
u Alinee los salientes de la manguera con las hendiduras
del accesorio.
¡Precaución! Vacíe siempre la mopa de vapor después de
utilizarla.
u Presione el accesorio (25) en la manguera (23) y gírelo
en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
encaje en su lugar.
Nota: La boquilla de chorro de vapor variable se puede utili-
zar sin la manguera colocándola directamente en la boquilla
de vapor. Todos los demás accesorios deben conectarse a la
manguera para poder utilizarse.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
TM
Tecnología Autoselect (Fig. J)
Esta mopa de vapor cuenta con un botón AutoselectTM (6)
que muestra varias aplicaciones de limpieza. Se utilizan para
seleccionar el modo de funcionamiento correcto para cada
trabajo de limpieza en particular.
Mediante AutoselectTM, seleccione una de las siguientes
aplicaciones pulsando el botón autoselect (6) hasta que se
seleccione el ajuste requerido:
Desmontaje de la manguera y los accesorios (Figs.
H y I)
¡Atención! La boquilla de vapor, la boquilla de chorro de
vapor variable, la manguera y los accesorios se calientan
durante el uso. Espere hasta que la unidad y todos los ac-
cesorios se enfríen antes de extraer cualquier accesorio.
Madera/Laminado
Piedra/Mármol
Baldosas/Vinilo
Desmontaje de los accesorios (Fig. H)
u Gire el accesorio (25) en el sentido de las agujas del reloj
y extráigalo de la manguera (23).
Extracción de la manguera (Fig. H)
u Presione las sujeciones (24) situadas a ambos lados de la
manguera (23) y extráigala de la boquilla de vapor (4).
La mopa de vapor seleccionará el volumen correcto de vapor
que requiere esta operación de limpieza en particular.
Nota: Compruebe siempre que esté utilizando el ajuste
correcto antes de utilizar la mopa de vapor. Para mayor
comodidad, la mopa de vapor recordará el último ajuste que
seleccione.
Extracción de la boquilla de chorro de vapor variable
(Fig.I)
u Presione las sujeciones (26) situadas a ambos lados de la
boquilla de chorro de vapor variable (27) y extráigala de la
boquilla de vapor (4).
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Almohadilla limpiadora con la mopa
u Coloque el limpiador a vapor de mano (5) en el cuerpo de
la mopa de vapor.
u Coloque una almohadilla limpiadora (12) en el suelo con
la cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
u Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso
(13) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almoha-
dilla limpiadora (12).
Chorro de vapor (Fig. J)
La mopa de vapor está equipada con un botón de chorro
de vapor para ayudar a eliminar las marcas y manchas más
persistentes.
u Durante el uso, pulse el botón del chorro de vapor (28)
para aplicar un poder de limpieza adicional.
Nota: El chorro de vapor durará 10 segundos y, a contin-
uación, la mopa de vapor regresará al ajuste seleccionado.
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-
canso.
u Conecte la mopa de vapor a la corriente.
Encendido y apagado (Limpiador a vapor de mano)
(Fig. K)
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de
vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse.
u Pulse el botón AutoselectTM (6) hasta alcanzar la configu-
ración deseada..
u Al tirar del mango (10) hacia atrás se activará la bomba
de vapor. Al cabo de pocos segundos, comenzará a salir
vapor de la cabeza de vapor.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
u Deben transcurrir unos segundos antes de que el vapor
se introduzca por la almohadilla limpiadora. A contin-
uación, la mopa de vapor podrá deslizarse con facilidad
sobre la superficie que desee desinfectar o limpiar.
u Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y
hacia atrás por el suelo para limpiar a fondo cada sección.
Nota: durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con
solo colocar el mango en posición vertical. Esta cómoda
función le permitirá colocar la mopa de vapor sobre la alfom-
brilla de descanso durante un período de tiempo corto, que le
permitirá mover los muebles y, a continuación, proseguir con
la limpieza sin tener que apagar el aparato.
u Para encender el aparato, presione el botón de encendido
y apagado (1). El limpiador a vapor de mano tarda aproxi-
madamente 15 segundos en calentarse.
Nota: Cuando se encienda el limpiador a vapor de mano por
primera vez, el testigo del depósito de agua se iluminará en
rojo. Una vez que el limpiador a vapor de mano esté listo para
ser utilizado, el testigo del depósito de agua se iluminará en
azul.
u Levante el interruptor de desbloqueo (2) y tire del interrup-
tor (3). Al cabo de pocos segundos, se generará vapor.
u Para apagar el aparato, libere el interruptor (3) y presione
el botón de encendido y apagado (1).
¡Precaución! Vacíe siempre el limpiador a vapor de mano
después de utilizarlo.
¡Precaución! Puede que se siga generando vapor durante un
período de tiempo breve después de haber liberado el inter-
ruptor (3). Esto es normal. Apague la unidad y espere hasta
que se enfríe antes de extraer cualquier accesorio.
Consejos para un uso óptimo
u Cuando haya terminado de utilizar la mopa de vapor, vuel-
va a colocar el mango (10) en posición vertical, apague el
aparato, colóquelo sobre la alfombrilla de descanso (13)
y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir unos
cinco minutos)
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la
desinfección o limpieza, coloque el mango (10) en posición
vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF" (apagado).
Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y vuelva a
llenar el depósito de agua (8).
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor sobre la alfombrilla de descanso
(13) con el mango (10) en posición vertical y, cuando no se
utilice, asegúrese de que esté apagada.
General
¡Precaución! No utilice nunca la mopa de vapor sin colocar
primero una almohadilla limpiadora.
u Durante el uso de la mopa de vapor, puede utilizar el
clip para recogida del cable (17) para mantener el cable
alejado del área de trabajo.
u Antes de utilizar la mopa de vapor, asegúrese de aspirar o
barrer el suelo.
u La manera más fácil de utilizar el aparato consiste en
inclinar el mango hasta un ángulo de 45˚ y limpiar lenta-
mente, cubriendo un área pequeña cada vez.
u No utilice productos químicos con la mopa de vapor.
Para eliminar las manchas resistentes de los suelos de
vinilo o linóleo, puede utilizar el botón del chorro de vapor
para aplicar vapor adicional a la zona o tratarlas con un
detergente suave y un poco de agua antes de utilizar la
mopa de vapor.
Renovación del aspecto de las alfombras
u Coloque una almohadilla limpiadora (12) en el suelo con
la cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor sobre la alfombrilla de descanso
(13) con el mango (10) en posición vertical y, cuando no se
utilice, asegúrese de que esté apagada.
u Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso
(13) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almoha-
dilla limpiadora (12).
u Coloque el deslizador para alfombras (14) en el suelo.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
el deslizador para alfombras (14) hasta que encaje en su
lugar.
Después de la utilización (Fig. L y M)
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-
canso. (13)
u Conecte la mopa de vapor a la corriente.
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de
vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse.
u Pulse el botón AutoselectTM (6) hasta la configuración de
Madera/Laminado.
u Al tirar del mango (10) hacia atrás se activará la bomba
de vapor. Al cabo de pocos segundos, comenzará a salir
vapor de la cabeza de vapor.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
u Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y
hacia atrás por la alfombra para refrescar a fondo cada
sección.
u Vuelva a colocar el mango (10) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de
descanso (13) y espere hasta que se enfríe. (Pueden
transcurrir unos cinco minutos)
u Desenchufe la mopa de vapor de la toma de corriente de
pared.
u Vacíe el depósito de agua (8).
u Extraiga la almohadilla limpiadora (12) y lávela de forma
que esté lista para la próxima vez. (Asegúrese de seguir
las instrucciones de cuidado y limpieza impresas en la
almohadilla limpiadora).
u Enrolle el cable de alimentación alrededor de los ganchos
de recogida de cable (15 y 16).
Nota: el gancho de recogida de cable superior (16) gira para
facilitar la liberación del cable cuando se vuelva a utilizar el
aparato.
u Sujete el cable de alimentación mediante la pinza de
recogida de cable (29) que se encuentra junto al enchufe.
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-
canso (13) para guardarla.
Nota: con el mango (10) en posición vertical y con el cable
cuidadosamente enrollado alrededor de los ganchos de
recogida de cable (15 y 16) y firmemente sujeto con la pinza
de recogida de cable (29), la mopa de vapor se mantendrá
en pie para facilitar el almacenaje. Como alternativa, la mopa
de vapor cuenta con una pieza de sujeción (30) situada en
la empuñadura (31) que le permitirá colgarla en la pared
mediante el uso del gancho adecuado. Asegúrese siempre de
que el gancho de la pared puede aguantar sin peligro el peso
de la mopa de vapor.
Nota: Durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con
solo colocar el mango (10) en posición vertical. Esta cómoda
función le permitirá colocar la mopa de vapor sobre la alfom-
brilla de descanso (13) durante un período de tiempo corto,
que le permitirá mover los muebles sin tener que apagar el
aparato.
u Cuando haya terminado de utilizar la mopa de vapor, vuel-
va a colocar el mango (10) en posición vertical, apague el
aparato, colóquelo sobre la alfombrilla de descanso (13)
y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir unos
cinco minutos)
¡Precaución! Si observa que se escapa vapor de la junta
que hay entre el limpiador a vapor de mano y el cuerpo de
la mopa de vapor, apague la unidad y desconéctela de la
toma de corriente. Deje que la unidad se enfríe. Extraiga el
limpiador a vapor de mano del cuerpo de la mopa de vapor.
Inspeccione la junta (22) de la boquilla de vapor (4) y la man-
guera (23) (Fig. H). Si falta la junta o está dañada, póngase
en contacto con su agente de servicio técnico más cercano.
No utilice el aparato. Si la junta se encuentra en buen estado,
vuelva a colocar el limpiador a vapor de mano en el cuerpo
de la mopa de vapor y asegúrese de que esté firmemente
encajado.
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la
desinfección o limpieza, coloque el mango (10) en posición
vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF" (apagado).
Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y vuelva a
llenar el depósito de agua (8).
Limpiador a vapor de mano
u Coloque el accesorio que necesite.
u Conecte el limpiador a vapor de mano a la corriente.
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). El limpiador a
vapor de mano tarda aproximadamente 15 segundos en
calentarse.
u Levante el interruptor de desbloqueo (2) y tire del interrup-
tor (3) para activar la bomba de vapor. Al cabo de pocos
segundos, comenzará a salir vapor del accesorio.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Nota: Durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con
solo liberar el interruptor. Esta cómoda función le permitirá
soltar el limpiador a vapor de mano durante un período
de tiempo corto, que le permitirá mover los muebles y, a
continuación, proseguir con la limpieza sin tener que apagar
el aparato.
u Cuando haya terminado de utilizar el limpiador a vapor
de mano, libere el interruptor (3), apague el aparato y
desconéctelo de la toma de corriente. Espere hasta que
la mopa de vapor se enfríe antes de guardarla. (Pueden
transcurrir unos cinco minutos)
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con
la desinfección o limpieza, apague el limpiador a vapor de
mano. Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y
vuelva a llenar el depósito de agua (8).
¡Precaución! Puede que se siga generando vapor durante un
período de tiempo breve después de haber liberado el inter-
ruptor (3). Esto es normal. Apague la unidad y espere hasta
que se enfríe antes de extraer cualquier accesorio.
Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada,
siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se
resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico
autorizado de Black & Decker.
Problema
Paso Posibles soluciones
Compruebe que la unidad está conectada a
La mopa de vapor
no se enciende.
1
la toma de pared.
Compruebe que la unidad está encendida
con el interruptor de encendido/apagado (1).
2
3
4
Compruebe el fusible del enchufe.
Compruebe que el mango (10) de la mopa
de vapor está encajado firmemente en el
cuerpo de la mopa de vapor (9). Compruebe
que la flecha del mango está al mismo nivel
que la parte superior del cuerpo de la mopa
de vapor (9).
Los controles
digitales no se
encienden.
Compruebe que el limpiador a vapor de
mano (5) está firmemente acoplado en el
cuerpo de la mopa a vapor (9).
5
Compruebe el paso 1, a continuación el 2 y
luego el 3.
Ficha técnica
6
7
FSMH1621
La mopa de vapor solo producirá vapor
cuando el mango no esté colocado en
posición vertical.
La mopa de vapor
no produce vapor.
(Tipo 1)
Voltaje
Vac
W
230
>Compruebe que el depósito de agua (8)
está lleno.
8
9
Potencia
1600
350
NOTA: Puede que tarde hasta 45 segundos
en producir vapor al llenarla por primera vez
o después de utilizarla en seco.
Capacidad del
depósito
ml
Peso
kg
3.6
Compruebe que la cabeza de vapor (11)
está acoplada firmemente en el cuerpo de la
mopa de vapor (9).
Solución de problemas
10
11
Comprueba los pasos 5, 1, 2 y 3 en este
orden.
Los controles
Comprueba los pasos 4, 5, 1, 2, y 3.
digitales se apagan
durante el uso.
Comprueba los pasos 7, 8, 9, 5 y 3 en este
orden.
La mopa de vapor
deja de producir
vapor durante el
uso.
12
La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el
botón autoselect (6) para reducir la cantidad
de vapor que se produce.
La mopa de vapor
produce
13
14
demasiado vapor
durante el uso.
Compruebe que el botón de chorro de vapor
(28) no se haya pulsado.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Problema
Paso Posibles soluciones
La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el
botón autoselect (6) para aumentar la
cantidad de vapor que se produce
La mopa de vapor
produce muy poco
vapor durante el
uso.
15
16
17
Pulse el botón de chorro a vapor (28) para
aumentar temporalmente la cantidad de
vapor que se produce.
El limpiador a vapor de mano tiene una
función de desbloqueo. Levante el
interruptor de desbloqueo (2) y tire del
interruptor (3). Al cabo de pocos segundos,
se generará vapor.
No se produce
vapor del limpiador
a vapor de mano
cuando se aprieta
el gatillo.
Compruebe los pasos 8, 1, 2 y 3 en este
orden.
18
19
El limpiador a vapor de mano comenzará a
producir vapor después de 15 segundos y
alcanzará el flujo de vapor máximo después
de 45 segundos.
El limpiador a
vapor de mano
produce muy poco
vapor durante el
uso.
Mantenga pulsado firmemente el botón de
liberación del limpiador a vapor de mano
(20) y, a continuación, saque el limpiador a
vapor de mano (5) del cuerpo de la mopa de
vapor (9).
El limpiador a
vapor de mano no
se sacará del
cuerpo de la mopa
de vapor
20
Consulte el capítulo de montaje del manual
de usuario para las instrucciones de montaje
correctas de todas las partes y accesorios.
Los accesorios se
desprenden de la
unidad
21
22
Consulte el capítulo de montaje del manual
de usuario para las instrucciones de montaje
correctas de todas las partes y accesorios.
El vapor escapa
por áreas
inesperadas de la
unidad.
Dónde puedo
obtener más
23
información /
accesorios para mi
mopa de vapor.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
Bocal de jacto de vapor variável
A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para
desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas,
laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore,
bem como para limpar alcatifas. Este aparelho destina-se
apenas a utilização doméstica em interiores.
Para jactos de vapor com maior pressão, rode para
alterar o padrão de pulverização do jacto de vapor.
Pequena escova (Azul)
Para limpeza de casas de banho.
Atenção! Leia com atenção todo o manual
'Segurança, Manutenção, Reparação' antes
de utilizar o aparelho.
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar
o aparelho.
Pequena escova (Amarela)
Para limpeza de cozinhas.
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes cara-
cterísticas.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de travamento
Pequena escova (Verde)
Para limpeza de sanitas.
3. Botão de gatilho
4. Bocal de vapor
5. Máquina de limpeza a vapor manual
6. Botão AutoselectTM
Pequeno rolo de borracha
7. Tampão de enchimento
8. Reservatório de água
9. Corpo da mopa a vapor
10. Pega
Para limpeza de portas de vidro e janelas.
Atenção! Não utilize rolos de borracha de janela
em vidro frio. Poderá provocar a quebra do vidro.
11. Cabeça de vapor
12. Pano de limpeza da cabeça de vapor
13. Tapete de descanso
14. Acessório para alcatifas
15. Gancho inferior de organização dos cabos
16. Gancho superior de organização dos cabos
17. Clip de gestão de cabos
18. Recipiente
Montagem
Atenção! Antes de tentar executar qualquer das seguintes
operações, certifique-se de que o aparelho está desligado,
não está ligado à corrente eléctrica, se encontra à temper-
atura ambiente e não contém água.
Fixar a pega (Fig. A)
u Faça deslizar a extremidade inferior da pega (10) para
dentro da extremidade superior do corpo da mopa a vapor
(9) até ouvir um clique de encaixe. A seta no punho (10)
deverá estar alinhada com a parte superior do corpo da
mopa a vapor (9).
Acessórios
Este aparelho inclui alguns dos seguintes acessórios e outros
estão disponíveis para compra no website da Black & Decker.
O desempenho do aparelho depende dos acessórios utiliza-
dos. Os acessórios Black & Decker são concebidos segundo
normas de elevada qualidade e desenvolvidos de modo a
melhorar o desempenho do seu aparelho. Ao utilizar estes
acessórios, obterá o melhor desempenho do seu aparelho.
Fixar a cabeça de vapor (fig. B)
u Faça deslizar a extremidade inferior do corpo da mopa a
vapor (9) em direcção à cabeça de vapor (11) até ouvir
um clique de encaixe.
u É possível remover a cabeça de vapor do corpo da mopa
a vapor pressionando o botão de travamento da cabeça
de vapor (19) e puxando o corpo da mopa a vapor (9)
para fora da cabeça de vapor (11).
Tubo e pega flexíveis
Para uma melhor comodidade na utilização de
todos os acessórios.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Nota: Em zonas de água muito dura (com grande concen-
tração de calcário), recomendamos a utilização de água
desionizada.
u Abra o tampão de enchimento (7), pressionando-o.
u Utilizando o recipiente, encha o reservatório de água (8)
com água.
Montagem da máquina de limpeza a vapor manual
(Fig. C)
u Segurando na parte posterior do corpo da mopa a vapor
(9) Pressione a máquina de limpeza a vapor manual (5)
com firmeza no corpo da mopa a vapor (9) até ouvir um
clique de encaixe.
Atenção! O reservatório de água tem uma capacidade de
0.35 litros.
u Volte a colocar o tampão de enchimento (7).
Nota: Certifique-se de que o tampão de enchimento está bem
fixado.
Nota: Quando não se encontrar em utilização, o recipiente
(18) poderá ser encaixado na pega, para facilitar o armazena-
mento.
Cuidado! Certifique-se sempre de que o comando da pega
se acende para confirmar que a unidade está encaixada.
Atenção! Verifique o selo (22 Fig. H) no bocal de vapor (4)
antes de encaixar a mopa a vapor manual no corpo da mopa
a vapor. Se não existir selo ou estiver danificado, contacte o
seu agente de reparação autorizado mais próximo. Não utilize
o aparelho.
Nota: Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa
a vapor.
Remover a máquina de limpeza a vapor manual
(Fig. C)
u Empurre o interruptor de travamento (19) e puxe a má-
quina de limpeza a vapor manual (5) do corpo da mopa a
vapor
Montagem do acessório para alcatifas (Fig. G)
(Apenas para alcatifas)
u Coloque o acessório para alcatifas no chão.
u Fixe um pano de limpeza à unidade.
Fixar um pano de limpeza (fig. D)
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre
o acessório para alcatifas (14) até ouvir um clique de
encaixe.
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor no tapete de descanso (13) com a pega (10) na
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.
Encontram-se disponíveis panos de limpeza sobresselentes
no seu agente Black & Decker:-
Pano de limpeza da cabeça de vapor - cat. n.º FSMP20-XJ).
u Coloque um pano de limpeza (12) no chão com o lado de
'gancho e argola' para cima.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre o
pano de limpeza (12).
Remoção do acessório para alcatifas (Fig. G)
Cuidado! Calce sempre sapatos adequados ao mudar o
acessório para alcatifas da mopa a vapor. Não calce chinelos
nem sandálias.
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor no tapete de descanso (13) com a pega (10) na
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.
u Volte a colocar a pega (10) na posição vertical e desligue
a mopa a vapor.
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso e deixe-a
arrefecer. (aproximadamente cinco minutos)
Remover um pano de limpeza (fig. E)
Cuidado! Calce sempre sapatos adequados ao mudar o
pano de limpeza da mopa a vapor. Não calce chinelos nem
sandálias.
u Coloque a parte da frente do seu sapato na patilha de
remoção do acessório para alcatifas (33) e prima para
baixo com firmeza.
u Levante a mopa a vapor do acessório para alcatifas (14).
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor no tapete de descanso (13) com a pega (10) na
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.
u Volte a colocar a pega (10) na posição vertical e desligue
a mopa a vapor.
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso e deixe-a
arrefecer. (aproximadamente cinco minutos)
u Coloque a parte da frente do seu sapato na patilha de
remoção do pano de limpeza (21) e prima para baixo com
firmeza.
u Levante a mopa a vapor do pano de limpeza.
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor no tapete de descanso (13) com a pega (10) na
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.
Montagem do tubo e dos acessórios à máquina de
limpeza a vapor manual (Fig. H e I)
Atenção! Verifique o selo (22) no bocal de vapor (4) e tubo
(23) antes de cada utilização. Se não existir selo ou estiver
danificado, contacte o seu agente de reparação autorizado
mais próximo. Não utilize o aparelho.
Encher o reservatório de água (Fig. F)
Esta Máquina de limpeza a vapor incorpora um sistema anti-
calcário para ajudar a prolongar a vida do sistema.
Nota: Encha o reservatório de água com água limpa da
torneira.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Fixar o tubo (Fig. G)
Utilização
u Pressione os ganchos (24) num dos lados do tubo (23).
u Pressione o tubo (23) no bocal de vapor (4) e solte os
ganchos (24).
Importante! Certifique-se de que o tubo (23) está fixado
correctamente antes de utilizar a máquina de limpeza a vapor
manual. Se sair vapor da junta, é porque o tubo não está
correctamente montado, deixe a unidade arrefecer e, em
seguida, remova e recoloque o tubo.
Importante! Esta unidade matará 99.9% das bactérias e dos
germes, quando utilizada de acordo com este manual, com
o pano de micro fibras colocado e durante 90 segundos sem
parar.
Ligar e desligar (Mopa a vapor)
u Para ligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR
(1). A mopa a vapor demora aproximadamente 15 segun-
dos a aquecer.
Fixar o bocal de jacto de vapor variável (Fig. I)
u Pressione os ganchos (26) num dos lados do bocal de
jacto de vapor variável (27).
Nota: Quando a mopa a vapor é ligada pela primeira vez, o
reservatório de água brilhará a vermelho. Quando a mopa a
vapor estiver pronta a utilizar, o reservatório de água brilhará
a azul.
u Para desligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLI-
GAR (1).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor no tapete de des-
canso (13) com a pega (10) na posição vertical, certificando-
se de que se encontra desligada.
u Pressione o bocal de jacto de vapor variável no bocal de
vapor (4) ou no tubo (23) e solte os ganchos (26).
Importante! Certifique-se de que o bocal de jacto de vapor
variável (27) está fixado correctamente antes de utilizar a
máquina de limpeza a vapor manual. Se sair vapor da junta,
é porque o bocal de jacto de vapor variável não está correcta-
mente montado, deixe a unidade arrefecer e, em seguida,
remova e recoloque o bocal de jacto de vapor variável.
Cuidado! Esvazie sempre a mopa a vapor após a utilização.
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
Fixar outros acessórios (Fig. H)
u Alinhe os apoios do tubo com os encaixes do acessório.
u Prima o acessório (25) no tubo (23) e rode no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir um som de
encaixe.
Nota! O bocal de jacto de vapor variável pode ser utilizado
sem o tubo através da colocação directa do bocal de vapor.
Todos os outros acessórios devem ser ligados ao tubo para
utilização.
TM
Tecnologia Autoselect (Fig. J)
Esta mopa a vapor inclui um botão (6) AutoselectTM que
mostra várias aplicações de limpeza. São utilizadas para
seleccionar o modo de funcionamento correcto para uma
operação de limpeza específica.
Utilizando o AutoselectTM, escolha uma das seguintes
aplicações, pressionando o botão Autoselect (6) até que seja
seleccionada a definição pretendida:
Remover o tubo e os acessórios (Fig. H e I)
Atenção! O Bocal de vapor, o bocal de jacto de vapor
variável, o tubo e os acessórios aquecem durante a utilização.
Deixe a unidade e todos os acessórios arrefecerem antes de
remover quaisquer acessórios.
Madeira/Laminado
Pedra/Mármore
Mosaicos/Vinil
Remover um acessório (Fig. H)
u Rode o acessório (25) no sentido dos ponteiros do relógio
e, em seguida, retire do tubo (23).
A mopa a vapor seleccionará o volume de vapor correcto
necessário para a operação de limpeza específica.
Nota: Verifique sempre se está a utilizar a definição correcta
antes de utilizar a mopa a vapor. Para uma maior comodi-
dade, a mopa a vapor memoriza a última definição escolhida.
Remover o tubo (Fig. H)
u Pressione os ganchos (24) num dos lados do tubo (23) e
retire do bocal de vapor (4).
Retirar o bocal de jacto de vapor variável (Fig. I)
u Pressione os ganchos (26) num dos lados do bocal de
jacto de vapor variável (27) e retire do bocal de vapor (4).
Botão de jacto super vapor (Fig. J)
A mopa a vapor está equipada com um botão de jacto
super vapor para a ajudar a remover marcas a manchas
persistentes.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Durante a utilização, pressione o botão de jacto super
vapor (28) para aplicar um poder de limpeza adicional.
Nota: O jacto de super vapor durará 10 segundos, voltando
depois a mopa a vapor à definição seleccionada.
u Levante a mopa a vapor do tapete de descanso (13) e
prima-a ligeiramente para baixo sobre o pano de limpeza
(12).
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso.
u Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica.
Ligar e desligar (Máquina de limpeza a vapor
manual)(Fig. K)
u Para ligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR
(1). A máquina de limpeza a vapor manual demora aproxi-
madamente 15 segundos a aquecer.
Nota: Quando a máquina de limpeza a vapor manual é ligada
pela primeira vez, o reservatório de água brilhará a vermelho.
Quando a máquina de limpeza a vapor manual estiver pronta
a utilizar, o reservatório de água brilhará a azul.
u Levante o botão de desbloqueio (2) e puxe o botão
de gatilho (3). Após alguns segundos, começará a ser
produzido vapor.
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor
demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.
u Pressione o botão (6) AutoselectTM até surgir a definição
pretendida.
u Puxe a pega (10) para trás para activar a bomba de
vapor. Após alguns segundos, começará a sair vapor da
cabeça de vapor.
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
u O vapor demora alguns segundos a entrar no pano de
limpeza. A mopa a vapor deslizará agora facilmente sobre
a superfície a desinfectar/limpar.
u Para desligar o aparelho, solte o botão de gatilho (3) e,
em seguida, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (1).
Cuidado! Esvazie sempre a máquina de limpeza a vapor
manual após a utilização.
Cuidado! É possível que continue a ser produzido vapor
durante algum tempo depois do botão de gatilho (3) ser
libertado, isto é normal. Desligue e deixe a unidade arrefecer
antes de remover quaisquer acessórios.
u Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo
do chão para limpar profundamente a vapor todas as
secções do chão.
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor
voltando a colocar a pega na posição vertical. Esta prática
funcionalidade permite pousar a mopa a vapor no tapete de
descanso por curtos períodos de tempo, para que possa
mover os móveis e continuar a limpeza sem precisar de
desligar o aparelho.
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, coloque
novamente a pega (10) na posição vertical. DESLIGUE a
mopa, coloque-a no tapete de descanso (13) e aguarde
até que arrefeça. (aproximadamente cinco minutos)
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar
a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega (10) na posição
vertical e DESLIGUE a mopa a vapor. Desligue a unidade da
tomada eléctrica e ateste o reservatório de água (8).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor no tapete de des-
canso (13) com a pega (10) na posição vertical, certificando-
se de que se encontra desligada.
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
Cuidado! Nunca utilize a mopa a vapor sem fixar primeiro um
pano de limpeza.
u Durante a utilização da mopa a vapor, pode usar o clip
de gestão de cabos (17) para manter o cabo afastado da
área de trabalho.
u Aspire ou limpe sempre o chão antes de utilizar a mopa a
vapor.
u A forma mais fácil de utilizar a máquina é inclinando a
pega com um ângulo de 45˚ e limpando lentamente,
cobrindo uma área pequena de cada vez.
u Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa
a vapor. Para remover manchas persistentes de chãos
de vinil ou linóleo, poderá utilizar o botão de jacto super
vapor para aplicar vapor adicional à área ou efectuar um
tratamento prévio com um detergente suave e um pouco
de água antes de utilizar a mopa a vapor.
Limpeza de alcatifas
u Coloque um pano de limpeza (12) no chão com o lado de
'gancho e argola' para cima.
u Levante a mopa a vapor do tapete de descanso (13) e
prima-a ligeiramente para baixo sobre o pano de limpeza
(12).
Limpeza a vapor com a mopa
u Coloque o acessório para alcatifas (14) no chão.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre
o acessório para alcatifas (14) até ouvir um clique de
encaixe.
u Encaixe a máquina de limpeza a vapor manual (5) no
corpo da mopa a vapor (9).
u Coloque um pano de limpeza (12) no chão com o lado de
'gancho e argola' para cima.
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso. (13)
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica.
u Enrole o cabo de alimentação à volta dos ganchos de
organização (15 e 16).
Nota: O gancho superior de organização dos cabos (16) roda
para desbloquear facilmente o cabo, ficando pronto para a
próxima utilização.
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor
demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.
u Pressione o botão (6) AutoselectTM para a posição Ma-
deira/Laminado.
u Puxe a pega (10) para trás para activar a bomba de
vapor. Após alguns segundos, começará a sair vapor da
cabeça de vapor.
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
u Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo da
alcatifa para limpar todas as secções em profundidade.
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor
voltando a colocar a pega (10) na posição vertical. Esta
prática funcionalidade permite pousar a mopa a vapor no
tapete de descanso (13) para que possa mover os móveis
sem precisar de desligar o aparelho.
u Prenda o cabo de alimentação a si próprio utilizando o clip
de organização (29) junto da ficha.
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso (13) para
armazenamento.
Nota: Com a pega (10) na posição vertical e o cabo enrolado
de forma ordenada em torno dos ganchos de organização (15
e 16) e fixado com o clip de organização (29), a sua mopa a
vapor estará pronta a ser arrumada. Em alternativa, é disponi-
bilizado um suporte para pendurar (30) incorporado no punho
(31) que permite pendurar a mopa num gancho adequado
na parede. Certifique-se sempre de que o gancho na parede
suporta com segurança o peso da mopa a vapor.
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, coloque
novamente a pega (10) na posição vertical. DESLIGUE a
mopa, coloque-a no tapete de descanso (13) e aguarde
até que arrefeça. (aproximadamente cinco minutos)
Cuidado! Se observar uma libertação de vapor a sair da
junção entre a máquina de limpeza a vapor manual e o
corpo da mopa a vapor, desligue e desconecte a unidade da
alimentação principal. Deixe arrefecer. Retire a máquina de
limpeza a vapor manual do corpo da mopa a vapor. Verifique
o selo (22) no bocal de vapor (4) e tubo (23) (fig. H). Se não
existir selo ou estiver danificado, contacte o seu agente de
reparação autorizado mais próximo. Não utilize o aparelho.
Se o selo estiver em bom estado, volte a colocar a máquina
de limpeza a vapor manual no corpo da mopa a vapor,
certificando-se de que está bem encaixada.
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar
a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega (10) na posição
vertical e DESLIGUE a mopa a vapor. Desligue a unidade da
tomada eléctrica e ateste o reservatório de água (8).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor no tapete de des-
canso (13) com a pega (10) na posição vertical, certificando-
se de que se encontra desligada.
Limpeza a vapor manual
u Fixe o acessório necessário.
u Ligue a máquina de limpeza a vapor manual à corrente
eléctrica.
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A máquina de
limpeza a vapor manual demora aproximadamente 15
segundos a aquecer.
u Levante o botão de desbloqueio (2) e puxe o botão de
gatilho (3) para activar a bomba de vapor. Após alguns
segundos, começará a sair vapor do acessório.
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor
libertando o botão de gatilho. Esta prática funcionalidade per-
mite pousar a máquina a vapor manual por curtos períodos
de tempo, para que possa mover os móveis e continuar a
limpeza sem precisar de desligar o aparelho.
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, solte o
botão de gatilho (3), DESLIGUE e desconecte-a da cor-
rente eléctrica. Deixe a mopa a vapor arrefecer antes de a
guardar. (aproximadamente cinco minutos)
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar
a desinfecção/limpeza, DESLIGUE a máquina de limpeza
a vapor manual. Desligue a unidade da tomada eléctrica e
ateste o reservatório de água (8).
Após a utilização (Fig. L e M)
u Volte a colocar a pega (10) na posição vertical e DES-
LIGUE a mopa a vapor,
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso (13) e
deixe-a arrefecer. (aproximadamente cinco minutos)
u Desligue a mopa a vapor da tomada eléctrica.
u Esvazie o reservatório de água (8).
Cuidado! É possível que continue a ser produzido vapor
durante algum tempo depois do botão de gatilho (3) ser
libertado, isto é normal. Desligue e deixe a unidade arrefecer
antes de remover quaisquer acessórios.
u Remova o pano de limpeza (12) e lave-o para que fique
pronto para a próxima utilização. (Tenha o cuidado de
seguir as instruções de lavagem impressas no pano.)
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Problema
Passo
12
Possíveis soluções
A mopa a vapor
deixa de produzir
vapor quando está
a ser utilizada.
Verifique os passos 7, 8, 9 e depois 5 e 3.
FSMH1621
(Tipo 1)
Tensão
Vac
W
230
Potência
A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o
botão Autoselect (6) para reduzir a
quantidade de vapor produzido.
A mopa a vapor
produz demasiado
vapor quando está
a ser utilizada.
13
1600
350
Capacidade do
reservatório
ml
Verifique se o botão de jacto super vapor
(28) não foi premido.
14
15
Peso
kg
3.6
A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o
botão Autoselect (6) para aumentar a
quantidade de vapor produzido.
A mopa a vapor
produz muito
pouco vapor
quando está a ser
utilizada.
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação Black & Decker.
Prima o botão de jacto super vapor (28)
para aumentar temporariamente a
quantidade de vapor.
16
17
Problema
Passo
1
Possíveis soluções
A máquina de limpeza a vapor manual
tem um dispositivo de travamento.
Levante o botão de travamento (2) e puxe
o botão de gatilho (3). Após alguns
segundos, será produzido vapor.
Não é produzido
vapor da máquina
de limpeza a vapor
manual quando o
gatilho é puxado.
Verifique se a unidade está ligada à
tomada.
A mopa a vapor
não se liga.
Verifique se a unidade está ligada com o
interruptor para ligar/desligar (1).
2
18
19
Verifique os passos 8, 1, 2 e 3.
3
4
Verifique o fusível da ficha.
A máquina de limpeza a vapor manual
começará a produzir vapor após 15
segundos e atingirá o fluxo de vapor
máximo após 45 segundos.
A máquina de
limpeza a vapor
manual produz
muito pouco vapor
quando está a ser
utilizada.
Verifique se a pega (10) da mopa a vapor
está bem fixada ao corpo da mopa a
vapor (9). Verifique se a seta na pega
está ao nível da parte superior do corpo
da mopa a vapor (9).
Os controlos
digitais não se
iluminam.
Verifique se a máquina de limpeza a
vapor manual (5) está fixada com firmeza
ao corpo da mopa a vapor (9).
5
Prima com firmeza para baixo o botão de
travamento (20) da máquina de limpeza a
vapor manual e, em seguida, separe a
máquina de limpeza a vapor manual (5)
do corpo da mopa a vapor (9).
A máquina de
20
limpeza a vapor
manual não se
solta do corpo da
mopa a vapor.
6
7
Verifique os passos 1, 2 e 3.
A mopa a vapor só produzirá vapor
quando a pega for retirada da posição
vertical.
A mopa a vapor
não produz vapor.
Consulte o capítulo do manual sobre a
montagem para obter instruções correctas
de instalação de todas as peças e
acessórios.
Os acessórios
estão sempre a cair
da unidade.
21
22
Verifique se o depósito de água (8) está
cheio.
8
9
NOTA: Quando ficar cheio pela primeira
vez ou depois de ficar vazio, o vapor pode
demorar até 45 segundos.
Consulte o capítulo do manual sobre a
montagem para obter instruções correctas
de instalação de todas as peças e
acessórios.
Está a sair vapor
de áreas
inesperadas da
unidade.
Verifique se a Cabeça de vapor (11) está
fixada com firmeza ao corpo da mopa a
vapor (9).
Onde posso obter
mais informações/
acessórios para a
minha mopa a
vapor.
23
10
11
Verifique os passos 5 e depois 1, 2 e 3.
Os controlos
digitais apagam-se
durante a
Verifique os passos 4, 5 e depois 1, 2 e 3
utilização.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Variabelt ångstrålmunstycke
Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för
sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat
laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor samt för
uppfräschning av mattor. Apparaten är endast avsedd för
inomhusbruk i hemmet.
Om du vill ha högre tryck på ångpuffarna ändrar du
ångpuffens sprejmönster genom att vrida
munstycket.
Liten borste (blå)
För rengöring av badrum.
Varning! Läs hela bruksanvisningen ”Säker-
het, underhåll och service” noggrant innan
du börjar använda den här apparaten.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant
innan du börjar använda redskapet.
Liten borste (gul)
För rengöring av kök.
Funktioner
Den här apparaten har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Bakre strömbrytare
4. Ångmunstycke
Liten borste (grön)
För rengöring av toaletter.
5. Handhållen ångrengörare
6. AutoselectTM-knapp
7. Påfyllningslock
Liten gummiskrapa
8. Vattenbehållare
9. Ångmoppen
10. Handtag
För rengöring av glasdörrar och fönster.
Varning! Använd inte fönsterskrapan på kalla
glasytor. Det kan leda till att glaset går sönder.
11. Ånghuvud
12. Rengöringsdyna för ånghuvud
13. Stödmatta
14. Mattglidskena
15. Nedre krok
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du kontrol-
lera att apparaten är avstängd, att sladden inte sitter i och att
den har svalnat och inte innehåller vatten.
16. Övre krok
17. Kabelklämma
18. Påfyllningskanna
Montera handtaget (fig. A)
u Skjut in den nedre delen av handtaget (10) i den övre
delen av ångmoppen (9) tills det klickar på plats. Pilen på
handtaget (10) ska riktas in i linje med toppen på ångmop-
pen (9).
Tillbehör
Till den här apparaten medföljer några av följande tillbehör.
Andra tillbehör kan köpas från Black & Deckers webbplats.
Vilka resultat du får med redskapet beror på vilka tillbehör du
använder. Tillbehör från Black & Decker håller hög kvalitet och
är konstruerade för att fungera optimalt med redskapet. Med
dessa tillbehör får du mesta möjliga nytta av apparaten.
Montera ånghuvudet (fig. B)
u Skjut fast den nedre delen av ångmoppen (9) på ånghuvu-
det (11) tills den klickar på plats.
u Du kan ta bort ånghuvudet från ångmoppen genom att
trycka på frigöringsknappen (19) och dra bort ångmoppen
(9) från ånghuvudet (11).
Flexibel slang och handtag
som underlättar användningen av alla tillbehören.
Sätta fast den handhållna ångrengöraren (fig. C)
u Håll i ångmoppens bakdel (9) Tryck in den handhållna
ångrengöraren (5) ordentligt i ångmoppen (9) tills den
klickar på plats.
Försiktighet! Se alltid till att handtagskontrollen lyser när
enheten är ansluten.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Varning! Kontrollera anslutningen (22 fig. H) på ångmunsty-
cket (4) innan du monterar den handhållna ångmoppen på
ångmoppenheten. Om anslutningen saknas eller är skadad
kontaktar du närmaste auktoriserade verkstad. Använd inte
apparaten.
Sätta fast mattglidskenan (fig. G) (endast för
användning på mattor)
u Placera mattglidskenan på golvet.
u Fäst rengöringsdynan på enheten.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på mattglidskenan (14)
tills den klickar på plats.
Ta bort den handhållna ångrengöraren (fig. C)
u Tryck ned frigöringsknappen (19) och lossa den hand-
hållna ångrengöraren (5) från ångmoppenheten
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (13)
med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till att
den är avstängd.
Montera en rengöringsdyna (fig. D)
Rengöringsdynor finns att köpa hos din Black & Decker-
återförsäljare:-
Rengöringsdyna för ånghuvud - kategorinr. FSMP20-XJ).
u Placera en rengöringsdyna (12) på golvet med "krok och
hake"-sidan uppåt.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (12).
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (13)
med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till att
den är avstängd.
Ta bort mattglidskenan (fig. G)
Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter matt-
glidskena på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna skor.
u Sätt tillbaka handtaget (10) i stående läge och stäng AV
ångmoppen.
u Placera ångmoppen på stödmattan och vänta på att den
svalnar. (cirka fem minuter)
u Placera din skos framsida på mattglidskenans borttagn-
ingsflik (33) och trampa ned försiktigt.
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från mattglidskenan (14)..
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (13)
med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till att
den är avstängd.
Ta bort en rengöringsdyna (fig. E)
Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter
rengöringsdyna på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna
skor.
u Sätt tillbaka handtaget (10) i stående läge och stäng AV
ångmoppen.
u Placera ångmoppen på stödmattan och vänta på att den
svalnar. (cirka fem minuter)
u Placera din skos framsida på rengöringsdynans borttagn-
ingsflik (21) och trampa ned försiktigt.
Sätta fast slangen och andra tillbehör till den hand-
hållna ångrengöraren (fig. H och I)
Varning! Kontrollera anslutningen (22) på ångmunstycket (4)
och slangen (23) innan användning. Om anslutningen saknas
eller är skadad kontaktar du närmaste auktoriserade verkstad.
Använd inte apparaten.
u Lyft upp ångmoppen från rengöringsdynan.
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (13)
med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till att
den är avstängd.
Montera luftslangen (fig. G)
u Tryck in klämmorna (24) på båda sidorna om slangen
(23).
u Fäst slangen (23) på ångmunstycket (4) och lossa kläm-
morna (24).
Fylla vattenbehållaren (fig. F)
Den här ångrengöraren har ett avkalkningssystem som
förlänger dess livslängd.
Viktigt! Kontrollera att slangen (23) sitter fast ordentligt innan
du använder den handhållna ångrengöraren. Om det kommer
ånga ur fogen har inte slangen monterats ordentligt. Se till att
enheten får svalna innan du lossar och sätter tillbaka slangen.
Obs! Fyll vattenbehållaren med rent kranvatten.
Obs! I områden med väldigt hårt vatten rekommenderas att
du använder avjoniserat vatten.
u Öppna påfyllningslocket (7) genom att fälla ned det.
u Fyll på vatten i behållaren (8) med hjälp av kanalen.
Varning! Vattenbehållaren rymmer 0.35 liter.
u Sätt tillbaka filterlocket (7) igen.
Obs! Kontrollera att påfyllningslocket sitter fast ordentligt.
Obs! När påfyllningskannan (18) inte används kan den fästas
i handtaget och förvaras där.
Montera det variabla ångstrålmunstycket (fig. I)
u Tryck in klämmorna (26) på båda sidorna av det variabla
ångstrålmunstycket (27).
u Fäst det variabla ångstrålmunstycket på ångmunstycket
(4) eller på slangen (23) och lossa klämmorna (26).
Viktigt! Kontrollera att det variabla ångstrålmunstycket
(27) sitter fast ordentligt innan du använder den handhållna
ångrengöraren. Om det kommer ånga ur fogen har inte det
variabla ångstrålmunstycket monterats ordentligt. Se till att
enheten får svalna innan du lossar och sätter tillbaka det
variabla ångstrålmunstycket.
Obs! Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
TM
Montera andra tillbehör (fig. H)
Autoselect -teknik (fig. J)
u Passa in klackarna på slangen mot skåran på tillbehöret.
u Fäst tillbehöret (25) på slangen (23) och vrid moturs tills
tillbehöret klickar på plats.
Obs! Det variabla ångstrålmunstycket kan användas utan
slangen om du monterar det direkt på ångmunstycket. Alla
andra tillbehör måste anslutas till slangen för att kunna
användas.
Den här ångmoppen har en AutoselectTM-knapp (6) som visar
olika rengöringstillämpningar. De används för att välja rätt
arbetssätt anpassat efter vad som ska rengöras.
Med AutoselectTM väljer du en av följande tillämpningar,
genom att trycka på Autoselect-knappen (6) tills önskad
inställning har valts:
Trä/laminat
Sten/marmor
Kakel/vinyl
Ta bort slangen och tillbehören (fig. H och I)
Varning! Ångmunstycket, det variabla ångstrålmunstycket,
slangen och tillbehören blir varma vid användning. Låt
enheten och samtliga tillbehör svalna innan något tillbehör
tas bort.
Ta bort ett tillbehör (fig. H)
Ångmoppen väljer rätt ångmängd anpassat efter vad som ska
rengöras.
u Vrid tillbehöret (25) moturs och dra sedan bort det från
slangen (23).
Obs! Kontrollera alltid att du använder rätt inställning innan
du använder ångmoppen. Av bekvämlighetsskäl kommer
ångmoppen ihåg den senaste inställningen du har valt.
Ta bort luftslangen (fig. H)
u Tryck in klämmorna (24) på båda sidorna av slangen (23)
och dra sedan bort från ångmunstycket (4).
Ångpuff (fig. J)
Ångmoppen har en ångpuffknapp som du använder vid bort-
tagning av envisa märken och fläckar.
u Vid användning trycker du på ångpuffknappen (28) för
extra rengöringseffekt.
Ta bort det variabla ångstrålmunstycket (fig. I)
u Tryck in klämmorna (26) på båda sidorna av det variabla
strålmunstycket (27) och dra sedan bort från ångmunsty-
cket (4).
Obs! Ångpuffen varar i 10 sekunder och sedan återgår
ångmoppen till den valda inställningen.
Användning
Viktigt! Den här apparaten dödar 99.9% av alla bakterier
och baciller om den används enligt anvisningarna i den här
manualen, med mikrofiberdynan monterad och en kontinuerlig
körtid på 90 sekunder.
Slå på och stänga av (handhållen ångrengörare)
(fig. K)
u Starta apparaten genom att trycka på strömbrytaren (1).
Det tar cirka 15 sekunder för den handhållna ångrengörar-
en att värmas upp.
Slå på och av (ångmopp)
Obs! När den handhållna ångrengöraren slås på, börjar
vattenbehållaren att glöda med rött sken. När den handhållna
ångrengöraren är redo att användas börjar vattenbehållaren
att glöda med blått sken.
u Lyft upp låsreglaget (2) och tryck på strömbrytaren (3).
Efter några sekunder genereras ångan.
u Du stänger av enheten genom att släppa upp strömbry-
taren (3) och sedan trycka på på strömbrytaren (1).
Försiktighet! Töm alltid den handhållna ångrengöraren när
du är klar.
Försiktighet! Ånga kan fortsätta att produceras en kort stund
efter att strömbrytaren (3) släppts upp, vilket är normalt. Stäng
av enheten och låt den svalna innan något tillbehör tas bort.
u Starta apparaten genom att trycka på strömbrytaren (1).
Det tar cirka 15 sekunder för ångmoppen att värmas upp.
Obs! När ångmoppen slås på, börjar vattenbehållaren att
glöda med rött sken. När ångmoppen är redo att användas
börjar vattenbehållaren att glöda med blått sken.
u Stäng av apparaten genom att trycka in strömbrytaren
(1)..
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på
ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen på stödmattan
(13) med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till
att den är avstängd.
Försiktighet! Töm alltid ångmoppen när du är klar.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och
fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget
(10) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort
enheten från eluttaget och fyll på vattenbehållaren (8).
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på
ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen på stödmattan
(13) med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till
att den är avstängd.
Råd för optimal användning
Allmänt
Försiktighet! Använd aldrig ångmoppen utan att först
montera en rengöringsdyna.
u Vid användning kan du fästa kabeln i kabelklämman (17)
så att den inte är i vägen i arbetsområdet.
u Dammsug eller sopa golvet innan du använder ångmop-
pen.
u Det enklaste sättet att använda maskinen är att luta
handtaget 45˚ och sedan försiktigt långsamt rengöra en
liten yta åt gången.
u Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.
Om du ska ta bort besvärliga fläckar från vinyl- eller linole-
umgolv kan du använda ångpuffsknappen för att lägga till
extra ånga eller förbehandla med ett milt rengöringsmedel
innan du använder ångmoppen.
Uppfräschning av matta
u Placera en rengöringsdyna (12) på golvet med "krok och
hake"-sidan uppåt.
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från stödmattan (13) och
tryck försiktigt ned den på rengöringsdynan (12).
u Placera mattglidskenan (14) på golvet.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på mattglidskenan (14)
tills den klickar på plats.
u Placera ångmoppen på stödmattan. (13)
u Anslut ångmoppen till elnätet.
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för
ångmoppen att värmas upp.
u Tryck på AutoselectTM-knappen (6) till trä-/laminatinställnin-
gen.
u Aktivera ångpumpen (10) genom att dra tillbaka hand-
taget. Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur
ånghuvudet.
Ångrengöring med moppen
u Fäst den handhållna ångrengöraren (5) på ångmoppen
(9).
u Placera en rengöringsdyna (12) på golvet med "krok och
hake"-sidan uppåt.
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från stödmattan (13) och
tryck försiktigt ned den på rengöringsdynan (12).
u Placera ångmoppen på stödmattan.
u Anslut ångmoppen till elnätet.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
u Skjut och dra ångmoppen försiktigt över mattan för en
grundlig uppfräschning av varje avsnitt.
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för
ångmoppen att värmas upp.
u Tryck på AutoselectTM-knappen (6) tills önskad inställning
har uppnåtts.
u Aktivera ångpumpen (10) genom att dra tillbaka hand-
taget. Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur
ånghuvudet.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
u Det tar några sekunder för ångan att komma in i
rengöringsdynan. Ångmoppen glider nu lätt över ytan som
ska saneras/rengöras.
u Tryck och dra ångmoppen försiktigt över golvet för en
grundlig ångrengöring av varje sektion.
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom
att föra tillbaka handtaget till stående läge. Då kan du enkelt
placera ångmoppen på stödmattan under en kort stund så att
du kan flytta på möbler och sedan fortsätta rengöra utan att
behöva stänga av apparaten.
u När du är klar med ångmoppen återställer du handtaget till
(10) till stående läge och stänger AV apparaten. Placera
den på stödmattan (13) och vänta på att den svalnar.
(cirka fem minuter)
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom
att föra tillbaka handtaget (10) till stående läge. Då kan du
enkelt placera ångmoppen på stödmattan (13) under en
kort stund så att du kan flytta på möbler och sedan fortsätta
rengöra utan att behöva stänga av apparaten.
u När du är klar med ångmoppen återställer du handtaget till
(10) till stående läge och stänger AV apparaten. Placera
den på stödmattan (13) och vänta på att den svalnar.
(cirka fem minuter)
Försiktighet! Om det kommer ånga ur fogen mellan den
handhållna ångrengöraren och ångmoppen stänger du av
den och kopplar bort den från elnätet. Låt den svalna. Lossa
den handhållna ångrengöraren från ångmoppen. Kontrollera
anslutningen (22) på ångmunstycket (4) och slangen (23)
(fig. H). Om anslutningen saknas eller är skadad kontaktar du
närmaste auktoriserade verkstad. Använd inte apparaten. Om
anslutningen är hel fäster du den handhållna ångrengöraren
på ångmoppen på nytt och ser till att den sitter ordentligt.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och
fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget
(10) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort
enheten från eluttaget och fyll på vattenbehållaren (8).
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på
ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen på stödmattan
(13) med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till
att den är avstängd.
u När du inte använder den handhållna ångrengöraren
släpper du upp strömbrytaren (3), stänger ”AV” den och
kopplar bort den från elnätet. Låt ångmoppen svalna innan
du ställer undan den. (cirka fem minuter)
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och
fortsätta saneringen/rengöringen vrider du den handhållna
ångrengöraren till AV. Koppla bort enheten från eluttaget och
fyll på vattenbehållaren (8).
Försiktighet! Ånga kan fortsätta att produceras en kort stund
efter att strömbrytaren (3) släppts upp, vilket är normalt. Stäng
av enheten och låt den svalna innan något tillbehör tas bort.
Efter användning (fig. L och M)
u Sätt tillbaka handtaget (10) i stående läge och stäng av
ångmoppen,
u Placera ångmoppen på stödmattan (13) och vänta på att
den svalnar. (cirka fem minuter)
Tekniska data
FSMH1621
u Koppla bort ångmoppen från eluttaget.
u Töm vattenbehållaren (8)
(Typ 1)
u Ta bort rengöringsdynan (12) och tvätta den så den är klar
för nästa användning. (Följ tvättråden som är tryckta på
rengöringsdynan).
u Vira upp nätkabeln runt krokarna på apparaten (15 och
16).
Spänning
Vac
W
230
1600
350
3.6
Effekt
Behållarens kapacitet
ml
Obs! Den översta kroken (16) kan roteras så det blir lätt att ta
loss sladden nästa gång.
Vikt
kg
u Fäst nätsladden i kabelklämman (29) och stäng ihop
kontakten.
u Placera ångmoppen på stödmattan (13) för förvaring.
Obs! Med handtaget (10) i stående läge och kabeln tätt virad
runt krokarna (15 och 16) och säkrad i klämman (29) kommer
ångmoppen att stå av sig själv medan den förvaras. Alternativt
finns det en upphängningskrok (30) inbyggd i handtaget (31)
som gör det möjligt att hänga upp ångmoppen i en krok på
väggen. Kontrollera alltid att kroken klarar ångmoppens tyngd.
Handhållen ångrengöring
u Fäst önskat tillbehör.
u Anslut den handhållna ångrengöraren till elnätet.
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för
den handhållna ångrengöraren att värmas upp.
u Lyft upp låsreglaget (2) och tryck på strömbrytaren (3) för
att aktivera ångpumpen. Efter några sekunder börjar ånga
strömma ut ur tillbehöret.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom
att släppa upp strömbrytaren till stående läge. Då kan du
enkelt ställa ifrån dig den handhållna ångrengöraren för en
kort stund så att du kan flytta på möbler och sedan fortsätta
rengöra utan att behöva stänga av apparaten.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Felsökning
Problem
Steg
17
Möjliga lösningar
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruk-
tionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du
närmaste Black & Decker-verkstad.
Den handhållna ångrengöraren har ett
låsreglage. Lyft upp låsreglaget (2) och tryck
på strömbrytaren (3). Efter några sekunder
genereras ångan.
Det kommer ingen
ånga från den
handhållna
Problem
Steg
1
Möjliga lösningar
ångrengöraren när
strömbrytaren
dragits upp.
Kontrollera att enheten är ansluten till
eluttaget.
Ångmoppen startar
inte.
Kontrollera steg 8, sedan 1, sedan 2, sedan
3.
18
19
Kontrollera att enheten är påslagen med
hjälp av strömbrytaren (1).
2
Den handhållna ångrengöraren börjar ge
ifrån sig ånga eter 15 sekunder och maximalt
ångflöde efter 45 sekunder.
Den handhållna
ångrengöraren ger
ifrån sig för lite
ånga under
3
4
Kontrollera säkringen i kontakten.
Kontrollera att ångmoppens handtag (10) är
ordentligt intryckt mot ångmoppen (9).
Kontrollera att pilen på handtaget är i höjd
med toppen på ångmoppen (9).
De digitala
reglagen tänds
inte.
användning.
Tryck ned frigöringsknappen (20) för den
handhållna ångrengöraren och dra sedan
den handhållna ångrengöraren (5) ut från
ångmoppen (9).
Det går inte att ta
loss den
20
handhållna
Kontrollera att den handhållna
ångrengöraren (5) är ordentligt ansluten till
ångmoppen (9).
5
ångrengöraren från
ångmoppen.
Anvisningar för korrekt montering av alla
delar och tillbehör hittar du i
Tillbehören lossnar 21
från enheten.
6
7
Kontrollera steg 1, sedan 2, sedan 3.
Ångmoppen ger bara ifrån sig ånga när
handtaget dragits bakåt i uppfällt läge.
Ångmoppen ger
bruksanvisningens monteringskapitel.
inte ifrån sig ånga.
Anvisningar för korrekt montering av alla
delar och tillbehör hittar du i
Det kommer ånga
från oväntade
22
23
8
Kontrollera att vattenbehållaren (8) är full.
OBS! När du fyller på vatten för första
gången eller efter det att vattnet har tagit slut
kan det ta upp till 45 sekunder innan ånga
bildas.
bruksanvisningens monteringskapitel.
ställen på enheten.
Var kan jag hitta
ytterligare
information om/
tillbehör till min
ångmopp.
Kontrollera att ånghuvudet (11) är ordentligt
anslutet på ångmoppen (9).
9
10
Kontrollera steg 5, sedan 1, sedan 2,
sedan 3.
Kontrollera steg 4, sedan 5, sedan 1, sedan
2, sedan 3
De digitala
11
12
13
reglagen släcks
under användning.
Kontrollera steg 7, sedan 8, sedan 9, sedan
5, sedan 3.
Ångmoppen slutar
ge ifrån sig ånga
under användning.
Ångmoppen har tre inställningar. Tryck ned
autoselect-knappen (6) om du vill minska
mängden ånga.
Ångmoppen ger
ifrån sig för mycket
ånga under
användning.
Kontrollera att ångpuffsknappen (28) inte är
nedtryckt.
14
15
Ångmoppen har tre inställningar. Tryck på
autoselect-knappen (6) om du vill öka
ångmängden.
Ångmoppen ger
ifrån sig för lite
ånga under
användning.
Tryck på ångpuffsknappen (28) om du vill
öka ångmängden tillfälligt.
16
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Justerbart dampmunnstykke
Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og
rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat,
linoleum, vinyl, keramiske fliser, stein og marmor og for å
friske opp tepper. Produktet er bare beregnet for innendørs
bruk i hjemmet.
For dampstøt med høyere trykk – vri for å endre
dampstrålen.
Liten børste (blå)
For rengjøring av baderom.
Advarsel! Les hele håndboken om sikkerhet,
vedlikehold og service nøye før du bruker
dette produktet.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
Liten børste (gul)
For rengjøring av kjøkken.
Funksjoner
Dette produktet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
1. På/av-bryter
2. Låsebryter
Liten børste (grønn)
For rengjøring av toaletter.
3. Utløserbryter
4. Dampmunnstykke
5. Håndholdt damprengjøringsenhet
6. AutoselectTM-knapp
7. Påfyllingslokk
Liten nal
8. Vanntank
9. Dampmoppenhet
10. Håndtak
For rengjøring av glassdører og vinduer.
Advarsel! Ikke bruk vindusnalen på kaldt glass.
Det kan få glasset til å sprekke.
11. Damphode
12. Rengjøringspute til damphode
13. Hvilematte
14. Teppeglider
15. Nedre kabelfestekrok
16. Øvre kabelfestekrok
17. Kabelstyringsklemme
18. Mugge
Montering
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene nedenfor,
må du sikre at produktet er slått av, at støpselet er trukket ut,
og at produktet er avkjølt og ikke inneholder vann.
Sette på håndtaket (figur A)
u Skyv den nedre delen av håndtaket (10) inn i den øvre
delen av dampmoppenheten (9) til det klikker på plass.
Pilen på håndtaket (10) skal justeres i forhold til den øvre
delen av dampmoppenheten (9).
Tilbehør
Dette produktet omfatter noen av følgende tilbehørsenheter.
Andre kan kjøpes på Black & Deckers webområde.
Produktets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Tilbehør
fra Black & Decker er produsert etter høye kvalitetsstandarder
og er konstruert for å bedre produktets ytelse. Hvis du bruker
dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra produktet
ditt.
Sette på damphodet (figur B)
u Skyv den nedre delen av dampmoppenheten (9) inn på
damphodet (11) til den klikker på plass.
u Du kan fjerne damphodet fra dampmoppenheten ved å
trykke på utløserknappen (19) for damphodet og trekke
dampmoppenheten (9) av damphodet (11).
Fleksibel slange og håndtak
For praktisk bruk av alt tilbehør.
Sette på den håndholdte dampenheten (figur C)
u Hold på baksiden av dampmoppenheten (9), og trykk den
håndholdte dampenheten (5) inn i dampmoppenheten (9)
til den klikker på plass.
Forsiktig! Pass alltid på at lyset på håndtaket tennes for å
bekrefte at enheten er dokket.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Kontroller lukkingen (22 i figur H) på damp-
munnstykket (4) før du setter den håndholdte dampenheten
i dampmoppenheten. Hvis lukkingen mangler eller er skadet,
må du kontakte nærmeste autoriserte serviceverksted. Ikke
bruk produktet.
Feste teppeglideren (figur G) (bare til bruk på tep-
per)
u Plasser teppeglideren på gulvet.
u Sett en rengjøringspute på enheten.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på teppeglideren (14) til
den klikker på plass.
Ta av den håndholdte dampenheten (figur C)
u Trykk utløserknappen (19) ned, og trekk den håndholdte
dampenheten (5) bort fra dampmoppenheten
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13)
med håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg
for at dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Sette på en rengjøringspute (figur D)
Ekstra rengjøringsputer får du hos din Black & Decker-
forhandler:
Rengjøringspute til damphode – katalognr. FSMP20-XJ).
u Plasser en rengjøringspute (12) på gulvet med festesiden
opp.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen
(12).
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13)
med håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og pass
på at dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Fjerne teppeglideren (figur G)
Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du tar teppeglideren av
dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne tær.
u Sett håndtaket (10) i stående stilling igjen, og slå damp-
moppen av.
u Plasser dampmoppen på hvilematten, og vent til den er
avkjølt (ca. fem minutter)
u Plasser skotuppen på klaffen (33) for fjerning av teppegli-
deren, og trykk bestemt nedover.
u Løft dampmoppen opp og bort fra teppeglideren (14)..
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13)
med håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg
for at dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Fjerne en rengjøringspute (figur E)
Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du bytter rengjørings-
pute på dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne
tær.
Sette slange og tilbehør på den håndholdte damp-
enheten (figur H og I)
u Sett håndtaket (10) i stående stilling igjen, og slå damp-
moppen av.
u Plasser dampmoppen på hvilematten, og vent til den er
avkjølt (ca. fem minutter)
Advarsel! Kontroller lukkingen (22) på dampmunnstykket (4)
og slangen (23) før hver bruk. Hvis lukkingen mangler eller er
skadet, må du kontakte nærmeste autoriserte serviceverksted.
Ikke bruk produktet.
u Plasser skotuppen på fliken (21) for fjerning av rengjøring-
sputen, og trykk bestemt nedover.
Sette på slangen (figur G)
u Løft dampmoppen opp og bort fra rengjøringsputen.
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13)
med håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg
for at dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
u Trykk inn klipsene (24) på hver side av slangen (23).
u Trykk slangen (23) inn på dampmunnstykket (4), og slipp
klipsene (24).
Viktig! Sørg for at slangen (23) er sikkert festet før du bruker
den håndholdte dampenheten. Hvis det kommer damp ut av
koblingen, er ikke slangen satt riktig på. La enheten bli avkjølt,
og ta deretter slangen av og sett den på igjen.
Fylle vanntanken (figur F)
Dette damprengjøringsutstyret har et antikalksystem som
bidrar til å forlenge levetiden til systemet.
Merknad: Fyll vanntanken med rent vann fra kranen.
Merknad: I områder med svært hardt vann anbefales bruk av
avionisert vann.
Sette på det justerbare dampmunnstykket (figur I)
u Trykk inn klipsene (26) på hver side av det justerbare
dampmunnstykket (27).
u Åpne påfyllingslokket (7) ved å vippe det ned.
u Bruk muggen, og fyll vanntanken (8) med vann.
Advarsel! Vanntanken tar 0.35 liter.
u Sett påfyllingslokket (7) tilbake på plass.
Merk: Pass på at påfyllingslokket er satt på riktig.
Merk: Når den ikke er i bruk, kan muggen (18) festes til
håndtaket og oppbevares praktisk der.
u Trykk det justerbare dampmunnstykket inn på damp-
munnstykket (4) eller slangen (23), og slipp klipsene (26).
Viktig! Sørg for at det justerbare dampmunnstykket (27) er
sikkert festet før du bruker den håndholdte dampenheten.
Hvis det kommer damp ut av koblingen, er ikke det justerbare
dampmunnstykket satt riktig på. La enheten bli avkjølt, og ta
deretter det justerbare dampmunnstykket av og sett det på
igjen.
Merk: Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med
dampmoppen.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
TM
Sette på annet tilbehør (figur H)
Autoselect -teknologi (figur J)
u Plasser tappene på slangen i forhold til fordypningene i
tilbehøret.
u Trykk tilbehøret (25) inn på slangen (23), og vri mot
klokken til tilbehøret klikker på plass.
Merk: Det justerbare dampmunnstykket kan brukes uten
slangen ved at det settes direkte på dampmunnstykket. Alt
annet tilbehør må kobles til slangen for bruk.
Denne dampmoppen har en AutoselectTM-knapp (6) som
viser ulike rengjøringsanvendelser. De brukes til å velge riktig
innstilling for den bestemte rengjøringsoppgaven.
Med AutoselectTM kan du velge mellom bruksområdene
nedenfor ved å trykke på Autoselect-knappen (6) til den
ønskede innstillingen er oppnådd:
Tre/laminat
Stein/marmor
Fliser/vinyl
Ta av slange og tilbehør (figur H og I)
Advarsel! Dampmunnstykket, det justerbare damp-
munnstykket, slangen og tilbehøret blir varme under bruk. La
enheten og alt tilbehør avkjøles før du tar av tilbehør.
Ta av tilbehør (figur H)
u Drei tilbehøret (25) med klokken, og trekk det deretter bort
fra slangen (23).
Dampmoppen vil velge riktig dampvolum for den bestemte
rengjøringsoppgaven.
Merknad: Kontroller alltid at du bruker riktig innstilling før du
bruker dampmoppen. Av praktiske grunner husker dampmop-
pen den siste innstillingen du valgte.
Ta av slangen (figur H)
u Trykk inn klipsene (24) på hver side av slangen (23), og
trekk den bort fra dampmunnstykket (4).
Dampstøt (figur J)
Dampmoppen er utstyrt med en dampstøtknapp som bidrar til
å fjerne vanskelige flekker.
u Under bruk trykker du inn dampstøtknappen (28) for å få
mer kraft i rengjøringen.
Ta av det justerbare dampmunnstykket (figur I)
u Trykk inn klipsene (26) på hver side av det justerbare
dampmunnstykket (27), og trekk det bort fra damp-
munnstykket (4).
Merk: Dampstøtet varer i 10 sekunder, og deretter går damp-
moppen tilbake til den valgte innstillingen.
Bruk
Viktig! Denne enheten dreper 99.9 % av mikrober inkludert
bakterier når den brukes i samsvar med denne håndboken,
mikrofiberputen er satt på, og enheten brukes kontinuerlig i
90 sekunder.
Slå på og av (håndholdt dampenhet – figur K)
u Når du skal slå produktet på, trykker du på på/av-knappen
(1). Det tar ca. 15 sekunder til den håndholdte dampen-
heten er oppvarmet.
Start og stopp (dampmopp)
Merknad: Når den håndholdte dampenheten slås på, lyser
vannreservoaret først rødt. Når den håndholdte dampenheten
er klar til bruk, lyser vannreservoaret blått.
u Når du skal slå produktet på, trykker du på på/av-knappen
(1). Det tar ca. 15 sekunder til dampmoppen er oppvar-
met.
u Løft låsebryteren (2), og trekk i utløserbryteren (3). Etter
noen få sekunder dannes det damp.
u Når du vil slå apparatet av, slipper du utløserbryteren (3)
og trykker deretter på på/av-knappen (1).
Forsiktig! Tøm alltid den håndholdte dampenheten etter bruk.
Forsiktig! Det kan fortsatt bli dannet damp en kort stund
etter at utløserbryteren (3) blir sluppet. Dette er normalt. Slå
enheten av, og la den avkjøles før du tar av tilbehør.
Merknad: Når dampmoppen slås på, lyser vannreservoaret
først rødt. Når dampmoppen er klar til bruk, lyser vannreser-
voaret blått.
u Når du skal slå produktet av, trykker du på på/av-knappen
(1)..
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen
tid. Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13) med
håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Forsiktig! Tøm alltid dampmoppen etter bruk.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van-
NORSK
Råd for optimal bruk
ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/
rengjøre, setter du håndtaket (10) i stående stilling og slår
dampmoppen av. Trekk støpselet ut av stikkontakten, og fyll
vanntanken (8).
Generelt
Forsiktig! Bruk aldri dampmoppen uten å sette på rengjøring-
sputen først.
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen
tid. Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13) med
håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
u Når du bruker dampmoppen, kan du benytte kabelstyring-
sklemmen (17) til å holde kabelen unna arbeidsområdet.
u Du må alltid støvsuge eller feie gulvet før du bruker damp-
moppen.
u Den enkleste måten å bruke produktet på er å la hånd-
taket helle 45˚ og gjøre rent langsomt – et lite område om
gangen.
u Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med
dampmoppen. Når du skal fjerne vanskelige flekker fra
vinyl- eller linoleumsgulv, kan du bruke dampstøtknappen
for å tilføre ekstra damp til området, eller forbehandle det
med et mildt rengjøringsmiddel og litt vann før du bruker
dampmoppen.
Oppfrisking av tepper
u Plasser en rengjøringspute (12) på gulvet med festesiden
opp.
u Løft dampmoppen fra hvilematten (13), og trykk den
forsiktig ned på rengjøringsputen (12).
u Plasser teppeglideren (14) på gulvet.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på teppeglideren (14) til
den klikker på plass.
u Plasser dampmoppen på hvilematten. (13)
u Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten.
u Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til
dampmoppen er oppvarmet.
u Trykk på AutoselectTM-knappen (6) til innstillingen for tre/
laminat.
Damprengjøring med moppen
u Sett den håndholdte dampenheten (5) i dampmoppen-
heten (9).
u Plasser en rengjøringspute (12) på gulvet med festesiden
opp.
u Når du trekker håndtaket (10) bakover, aktiveres damp-
pumpen. Etter noen få sekunder begynner det å komme
damp ut av damphodet.
u Løft dampmoppen fra hvilematten (13), og trykk den
forsiktig ned på rengjøringsputen (12).
u Plasser dampmoppen på hvilematten.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
u Skyv og trekk dampmoppen langsomt over teppet for å
friske opp alle deler grundig med dampen.
Merknad: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å
sette håndtaket (10) i stående stilling igjen. Denne praktiske
funksjonen gjør det mulig for deg å plassere dampmoppen
på hvilematten (13), slik at du kan fjerne møbler uten å slå
produktet av.
u Når du er ferdig med å bruke dampmoppen, setter du
håndtaket (10) i stående stilling igjen, skrur dampmop-
pen av, plasserer den på hvilematten (13) og venter til
dampmoppen er avkjølt (ca. fem minutter)
u Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten.
u Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til
dampmoppen er oppvarmet.
u Trykk på AutoselectTM-knappen (6) til ønsket innstilling er
oppnådd.
u Når du trekker håndtaket (10) bakover, aktiveres damp-
pumpen. Etter noen få sekunder begynner det å komme
damp ut av damphodet.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
u Det tar noen få sekunder før dampen kommer inn i
rengjøringsputen. Dampmoppen glir nå lett over overflaten
som skal renses/rengjøres.
Forsiktig! Hvis du ser at det kommer damp ut av koblingen
mellom den håndholdte dampenheten og dampmoppenheten,
skal du slå av og koble enheten fra strømmen. La enheten
kjøle seg ned. Ta den håndholdte dampenheten ut av damp-
moppenheten. Kontroller lukkingen (22) på dampmunnstykket
(4) og slangen (23) (figur H). Hvis lukkingen mangler eller er
skadet, må du kontakte nærmeste autoriserte serviceverksted.
Ikke bruk produktet. Hvis lukkingen er i orden, setter du den
håndholdte dampenheten på dampmoppenheten igjen og
sørger for at den er satt riktig på.
u Skyv og trekk dampmoppen langsomt over gulvet for å
rengjøre alle deler grundig med dampen.
Merknad: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å sette
håndtaket i stående stilling igjen. Denne praktiske funksjonen
gjør det mulig for deg å plassere dampmoppen på hvilematten
en kort stund, slik at du kan fjerne møbler og deretter fortsette
å gjøre rent uten å slå produktet av.
u Når du er ferdig med å bruke dampmoppen, setter du
håndtaket (10) i stående stilling igjen, skrur dampmop-
pen av, plasserer den på hvilematten (13) og venter til
dampmoppen er avkjølt (ca. fem minutter)
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van-
ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/
rengjøre, setter du håndtaket (10) i stående stilling og slår
dampmoppen av. Trekk støpselet ut av stikkontakten, og fyll
vanntanken (8).
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen
tid. Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13) med
håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
u Når du er ferdig med å bruke den håndholdte dampen-
heten, slipper du utløserbryteren (3), slår av enheten og
kobler den fra strømmen. Vent til dampenheten er avkjølt
før du setter den til oppbevaring (ca. fem minutter)
Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van-
ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/
rengjøre, slår du av den håndholdte dampenheten. Trekk
støpselet ut av stikkontakten, og fyll vanntanken (8).
Forsiktig! Det kan fortsatt bli dannet damp en kort stund
etter at utløserbryteren (3) blir sluppet. Dette er normalt. Slå
enheten av, og la den avkjøles før du tar av tilbehør.
Etter bruk (figur L og M)
u Sett håndtaket (10) i stående stilling igjen, og slå damp-
moppen av.
u Plasser dampmoppen på hvilematten (13), og vent til
dampmoppen er avkjølt (ca. fem minutter)
Tekniske data
FSMH1621
(Type 1)
u Ta støpselet til dampmoppen ut av stikkontakten.
u Tøm vanntanken (8)..
u Ta av rengjøringsputen (12), og vask den så den er klar
til neste gangs bruk. (Pass på å følge vaskeanvisningene
som er trykt på rengjøringsputen.)
u Vikle strømledningen rundt kabelfestekrokene (15 og 16).
Merknad: Den øverste kabelfestekroken (16) kan dreies, slik
at du lett kan løsne kabelen når du skal bruke produktet igjen.
u Fest strømledningen til seg selv med kabelfesteklemmen
(29) i nærheten av støpselet.
Spenning
Effekt
Vac
W
230
1600
350
3.6
Tankkapasitet
ml
Vekt
kg
u Plasser dampmoppen på hvilematten (13) for oppbevar-
ing.
Merknad: Når håndtaket (10) er i stående stilling og kabelen
ryddig viklet rundt kabelfestekrokene (15 og 16) og festet med
kabelfesteklemmen (29), står dampmoppen av seg selv mens
den oppbevares. Alternativt kan du benytte en hengebrakett
(30) som er bygd inn i håndgrepet (31), og som gjør det mulig
å henge dampmoppen fra en passende krok på veggen. Pass
alltid på at veggkroken trygt kan bære vekten av dampmop-
pen.
Rengjøring med håndholdt enhet
u Sett på ønsket tilbehør.
u Koble den håndholdte dampenheten til strømmen.
u Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til
den håndholdte dampenheten er oppvarmet.
u Løft låsebryteren (2), og trekk i utløserbryteren (3) for å
aktivere damppumpen. Etter noen få sekunder begynner
det å komme damp ut av tilbehøret.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
Merk: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å slippe
utløserbryteren. Denne praktiske funksjonen gjør det mulig for
deg å sette ned den håndholdte dampenheten en kort stund,
slik at du kan fjerne møbler og deretter fortsette å gjøre rent
uten å slå produktet av.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Problemløsing
Problem
Trinn Mulige løsninger
Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted.
Den håndholdte damprenseren har en
Det lages ikke
damp fra den
17
funksjon for å låse av. Løft låsebryteren (2),
og trekk i utløserbryteren (3). Etter noen få
sekunder dannes det damp.
håndholdte
Problem
Trinn Mulige løsninger
damprenseren når
utløseren trekkes.
Kontroller at enheten er koblet til
Dampmoppen vil
ikke slå seg på.
1
Kontroller trinn 8, deretter 1, deretter 2 og
deretter 3.
18
19
stikkontakten.
Kontroller at enheten er slått på med AV/
PÅ-bryteren (1).
2
Den håndholdte damprenseren vil begynne å
lage damp etter 15 sekunder og vil nå
maksimal dampflyt etter 45 sekunder.
Den håndholdte
damprenseren
lager for lite damp
under bruk.
3
4
Kontroller sikringen i støpselet.
Kontroller at håndtaket (10) på dampmoppen
skyves fast inn i dampmoppenheten (9).
Kontroller at pilen på håndtaket er på linje
med den øvre delen av dampmoppenheten
(9).
De digitale
Trykk ned utløsingsknappen (20) på den
håndholdte damprenseren, trekk deretter
den håndholdte damprenseren (5) løs fra
dampmoppenheten (9).
Den håndholdte
damprenseren vil
ikke løsne fra
20
kontrollampene
tennes ikke.
dampmoppenheten.
Kontroller den håndholdte
Se kapittelet om montering i håndboken for å
finne riktige monteringsinstruksjoner for alle
deler og tilbehør.
5
Tilbehøret faller
stadig løs fra
enheten.
21
22
damprengjøringsenheten sitter fast på plass i
dampmoppenheten (9).
6
7
Kontroller trinn 1, deretter 2 og deretter 3.
Se kapittelet om montering i håndboken for å
finne riktige monteringsinstruksjoner for alle
deler og tilbehør.
Damp slipper ut på
uventede steder på
enheten.
Dampmoppen vil ikke lage damp før
håndtaket trekkes bakover fra stående
stilling.
Dampmoppen lager
ikke damp.
Hvor kan jeg få mer 23
informasjon /
8
Kontroller at vanntanken (8) er full.
MERK: Ved første fylling eller etter at den
har gått tom, kan det ta opptil 45 sekunder
før det lages damp.
tilbehør til
dampmoppen min?
Kontroller at damphodet (11) sitter fast på
plass i dampmoppenheten (9).
9
10
Kontroller trinn 5, deretter 1, deretter 2 og
deretter 3.
Kontroller trinn 4, deretter 5, deretter 1,
deretter 2 og deretter 3
De digitale
11
12
kontrollampene
slukner under bruk.
Kontroller trinn 7, deretter 8, deretter 9,
deretter 5 og deretter 3.
Dampmoppen
slutter å lage damp
under bruk.
Dampmoppen har 3 innstillinger. Trykk på
Autoselect-knappen (6) for å redusere
mengden damp som lages.
Dampmoppen lager 13
for mye damp
under bruk.
Kontroller at dampstøtknappen (28) ikke er
trykket inn.
14
Dampmoppen har 3 innstillinger. Trykk på
Autoselect-knappen (6) for å øke mengden
damp som lages.
Dampmoppen lager 15
for lite damp under
bruk.
Trykk på dampstøtknappen (28) for å øke
mengden av damp midlertidig.
16
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Variabel stråledyse
Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og
rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum,
vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af
tæpper. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug i
husholdninger.
Drejes for at ændre dampens spraymønster og
opnå højere damptryk.
Lille børste (blå)
Til rengøring af badeværelser.
Advarsel! Læs hele vejledningen "Sikkerhed,
vedligeholdelse og service" omhyggeligt, før
du bruger dette apparat.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du
bruger apparatet.
Lille børste (gul)
Til rengøring af køkkener.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. ON/Off-kontakt (tænd/sluk)
2. Låseknap
Lille børste (grøn)
Til rengøring af toiletter.
3. Startknap
4. Dampdyse
5. Håndholdt damprenser
6. AutoselectTM-knap
7. Hætte
8. Vandbeholder
9. Dampmoppekabinet
10. Håndtag
Lille visker
Til rengøring af glasdøre og vinduer.
Advarsel! Brug ikke vinduesviskeren på koldt glas.
Det kan medføre, at glasset går itu.
11. Damphoved
Samling
12. Moppeklud til damprengøring
13. Underlægningsmåtte
14. Tæppeglider
15. Kabelholder, nederste kabel
16. Kabelholder, øverste kabel
17. Klemme til ledningshåndtering
18. Målebæger
Advarsel! Sørg for, at apparatet er afbrudt, at stikket er taget
ud, og at apparatet er koldt og ikke indeholder vand, inden
nogle af de følgende funktioner udføres.
Montering af håndtaget (fig. A)
u Skub den nederste ende af håndtaget (10) ind i den øver-
ste ende af dampmoppekabinettet (9), indtil det klikker på
plads. Pilen på håndtaget (10) skal stå ud for toppen af
dampmoppekabinettet (9).
Tilbehør
Dette apparat omfatter noget af følgende tilbehør, andet kan
købes på Black & Deckers websted.
Montering af damphovedet (fig. B)
Apparatets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra Black & Decker er fremstillet efter høje kvalitets-
standarder og er designet til at forbedre apparatets ydeevne.
Når du bruger dette tilbehør, vil apparatet yde optimalt.
u Skub den nederste ende af dampmoppen (9) op på
damphovedet (11), indtil den klikker på plads.
u Damphovedet kan tages af dampmoppen ved at trykke på
udløserknappen til damphovedet (19) og trække damp-
moppen (9) af damphovedet (11).
Fleksibel slange og fleksibelt håndtag
Til praktisk anvendelse af alt tilbehør.
Montering af den håndholdte damprenser (fig. C)
u Mens det bageste af dampmoppen (9) holdes fast, skub-
bes den håndholdte damprenser (5) solidt ind i dampmop-
pen (9), til den klikker på plads.
Forsigtig! Sørg altid for, at håndtagsstyringsfunktionen lyser
op for at bekræfte, at enheden sidder i holderen.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Advarsel! Inspicer forseglingen (22 fig. H) på dampdysen
(4), før den håndholdte dampmoppe monteres på dampmop-
pekabinettet. Hvis forseglingen mangler eller er beskadiget,
kontaktes det nærmeste autoriserede serviceværksted.
Apparatet må ikke bruges.
u Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (14),
indtil den klikker på plads.
Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten
(13) med håndtaget (10) i lodret stilling, når den står stille, og
sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Afmontering af den håndholdte damprenser (fig. C)
u Skub knappen til frigørelse (19) ned, og træk den hånd-
holdte damprenser (5) væk fra dampmoppekabinettet
Afmontering af tæppeglideren (fig. G)
Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter tæppeglider-
en på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko.
u Sæt håndtaget (10) tilbage i lodret position, og sluk for
dampmoppen med off-knappen.
Påsætning af moppeklud (fig. D)
Nye moppeklude fås hos din Black & Decker-forhandler:
Moppeklud til damprengøring - katalognr. FSMP20-XJ).
u Læg moppekluden (12) på gulvet med velcro-siden opad.
u Pres dampmoppen let ned på moppekluden (12).
Forsigtig! Stil altid din dampmoppe på underlægningsmåtten
(13) med håndtaget (10) i lodret stilling, når den står stille, og
sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten, og vent, indtil
den er afkølet. (ca. fem minutter)
u Tryk fast på udløserpedalen til tæppeglideren (33) med
skosnuden.
u Løft dampmoppen op fra tæppeglideren (14).
Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten
(13) med håndtaget (10) i lodret stilling, når den står stille, og
sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Aftagning af moppeklud (Fig. E)
Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter moppeklud
på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko.
u Sæt håndtaget (10) tilbage i lodret position, og sluk for
dampmoppen med off-knappen.
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten, og vent, indtil
den er afkølet. (ca. fem minutter)
Montering af slangen og tilbehøret på den hånd-
holdte damprenser (fig. H og I)
Advarsel! Inspicer forseglingen (22) på dampdysen (4) og
slangen (23) inden brug. Hvis forseglingen mangler eller er
beskadiget, kontaktes det nærmeste autoriserede service-
værksted. Apparatet må ikke bruges.
u Tryk fast på udløserpedalen til moppekluden (21) med
skosnuden.
u Løft dampmoppen op fra moppekluden.
Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten
(13) med håndtaget (10) i lodret stilling, når den står stille, og
sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Montering af slangen (fig. G)
u Tryk klipsene (24) ind på hver side af slangen (23).
u Tryk slangen (23) på dampdysen (4), og slip klipsene (24).
Vigtigt! Sørg for, at slangen (23) sidder sikkert, før den
håndholdte damprenser bruges. Hvis der slipper damp ud fra
samlingen, sidder slangen ikke korrekt, og enheden skal køle
af, hvorefter slangen afmonteres og monteres igen.
Påfyldning af vandbeholderen (fig. F)
Denne damprenser er forsynet med et antikalksystem, der er
med til at forlænge systemets levetid.
Bemærk: Fyld vandbeholderen med rent vand fra vandhanen.
Bemærk: I områder med meget hårdt vand anbefales det at
anvende deioniseret vand.
Montering af den variable stråledyse (fig. I)
u Tryk klipsene (26) ind på hver side af den variable
stråledyse (27).
u Tryk den variable stråledyse på dampdysen (4) eller
slangen (23), og slip klipsene (26).
u Åbn hætten (7) ved at vippe den ned.
u Fyld vandbeholderen (8) med vand vha. kanden.
Advarsel! Vandbeholderen rummer 0.35 liter.
u Monter hætten (7) igen.
Bemærk! Sørg for, at hætten er sat forsvarligt på.
Bemærk! Når målebægeret (18) ikke er i brug, opbevares det
nemt ved at clipse det på håndtaget.
Vigtigt! Sørg for, at den variable stråledyse (27) sidder
sikkert, før den håndholdte damprenser bruges. Hvis der
slipper damp ud fra samlingen, sidder den variable stråledyse
ikke korrekt, og enheden skal køle af, hvorefter den variable
stråledyse afmonteres og monteres igen.
Bemærk! Brug ikke kemiske rensemidler sammen med
dampmoppen.
Montering af andet tilbehør (fig. H)
u Ret monteringsstederne på slangen ind efter fordybnin-
gerne på tilbehøret.
Montering af tæppeglideren (fig. G) (må kun bruges
på tæpper)
u Læg tæppeglideren på gulvet.
u Tryk tilbehøret (25) på slangen (23), og drej imod uret,
indtil tilbehøret klikker på plads.
u Montering af en moppeklud på enheden.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Bemærk! Den variable stråledyse kan bruges uden slangen
DANSK
Træ/laminat
Sten/marmor
Fliser/vinyl
ved at montere den direkte på dampdysen. Alt andet tilbehør
skal tilsluttes slangen ved brug.
Afmontering af slangen og tilbehøret (fig. H og I)
Advarsel! Dampdysen, den variable stråledyse, slangen og
tilbehøret bliver varme under brugen. Lad enheden og alt
tilbehør køle af, før der afmonteres tilbehør.
Dampmoppen indstiller den rigtige dampmængde til det
aktuelle rengøringsarbejde.
Bemærk! Kontroller altid, at du bruger den korrekte indstilling,
inden du bruger dampmoppen. Af hensyn til brugervenligh-
eden husker dampmoppen din sidst valgte indstilling.
Afmontering af tilbehør (fig. H)
u Drej tilbehøret (25) med uret, og træk det derefter væk fra
slangen (23).
Afmontering af slangen (fig. H)
u Tryk klipsene (24) ind på hver side af slangen (23), og
træk væk fra dampdysen (4).
Damptryk (fig. J)
Denne dampmoppe er forsynet med en damptryksknap som
hjælp til fjernelse af genstridige mærker og pletter.
u Tryk under brug på damptryksknappen (28) for at anvende
ekstra rengøringsstyrke.
Afmontering af den variable stråledyse (fig. I)
u Tryk klipsene (26) ind på hver side af den variable
stråledyse (27), og træk væk fra dampdysen (4).
Bemærk! Damptrykket varer i 10 sekunder, hvorefter damp-
moppen vender tilbage til den valgte indstilling.
Anvendelse
Vigtigt! Denne enhed dræber 99.9 % af bakterier og
mikroorganismer, når den anvendes i overensstemmelse med
denne vejledning og med mikrofiberkluden monteret og en
vedvarende brugstid på 90 sekunder.
Tænd og sluk (håndholdt damprenser) (fig. K)
u Tænd for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).
Det tager ca. 15 sekunder for den håndholdte damprenser
at varme op.
Bemærk! Når den håndholdte damprenser startes, lyser
vandbeholderen rødt. Når den håndholdte damprenser er klar
til brug, lyser vandbeholderen blåt.
u Løft låseknappen (2), og træk i startknappen (3). Efter
nogle få sekunder produceres der damp.
u Sluk for apparatet ved at slippe startknappen (3), og tryk
derefter på ON/OFF-knappen (1).
Forsigtig! Tøm altid den håndholdte damprenser efter brug.
Forsigtig! Der produceres måske stadig damp et kort stykke
tid efter, at startknappen (3) er sluppet. Dette er normalt. Sluk
enheden, og lad den køle køle af, før der afmonteres tilbehør.
Start og stop (dampmoppe)
u Tænd for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).
Det tager ca. 15 sekunder for dampmoppen at varme op.
Bemærk: Når dampmoppen startes, lyser vandbeholderen
rødt. Når dampmoppen er klar til brug, lyser vandbeholderen
blåt.
u Sluk for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et
sted på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen på
underlægningsmåtten (13) med håndtaget (10) i lodret stilling,
når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er slukket, når
den ikke er i brug.
Gode råd til optimal brug
Forsigtig! Tøm altid dampmoppen efter brug.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-
bringes damp.
Generelt
Forsigtig! Brug aldrig dampmoppen uden moppeklud.
u Under brug af dampmoppen kan du anvende klemmen
til ledningshåndtering (17) til at holde kablet borte fra
arbejdsområdet.
u Støvsug eller fej altid gulvet, før du bruger dampmoppen.
u Den letteste måde at bruge maskinen på er at holde hånd-
taget i en 45˚ vinkel og rengøre et lille område ad gangen
med langsomme bevægelser.
TM
Autoselect -teknologi (fig. J)
Denne dampmoppe er udstyret med en AutoselectTM-knap (6),
som viser forskellige rengøringsindstillinger. Disse bruges til at
vælge den rigtige indstilling for det aktuelle rengøringsarbejde.
Vælg et af følgende anvendelsesområder med AutoselectTM
ved at trykke på knappen Autoselect (6), indtil den ønskede
indstilling er valgt :
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Brug ikke kemiske rensemidler sammen med din damp-
moppe. Til fjernelse af hårdnakkede pletter på vinyl- eller
linoleumsgulve kan du anvende damptryksknappen for at
anvende ekstra damp på området eller forbehandle med
et mildt rensemiddel og vand, før du bruger dampmoppen.
Opfriskning af tæpper
u Læg moppekluden (12) på gulvet med velcro-siden opad.
u Løft dampmoppen op fra underlægningsmåtten (13), og
pres den forsigtigt ned på moppekluden (12).
u Læg tæppeglideren (14) på gulvet.
u Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (14),
indtil den klikker på plads.
Damprengøring med moppen
u Monter den håndholdte damprenser (5) på dampmop-
pekabinettet (9).
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten. (13)
u Tilslut dampmoppen til ledningsnettet.
u Læg moppekluden (12) på gulvet med velcro-siden opad.
u Løft dampmoppen op fra underlægningsmåtten (13), og
pres den forsigtigt ned på moppekluden (12).
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten.
u Tilslut dampmoppen til ledningsnettet.
u Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder
for dampmoppen at varme op.
u Tryk på AutoselectTM-knappen (6), indtil den ønskede
indstilling nås.
u Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder
for dampmoppen at varme op.
u Tryk AutoselectTM-knappen (6) til træ/laminat-indstilling.
u Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (10)
tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp
ud af damphovedet.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-
bringes damp.
u Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (10)
tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp
ud af damphovedet.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-
bringes damp.
u Det tager nogle få sekunder for dampen at komme ind i
moppekluden. Dampmoppen glider nu let hen over den
overflade, der skal renses/rengøres.
u Skub og træk dampmoppen langsomt hen over tæppet for
grundigt at opfriske hvert afsnit.
Bemærk! Under brugen kan du slukke for damppumpen ved
at stille håndtaget (10) tilbage i lodret stilling. Denne smarte
funktion betyder, at du kortvarigt kan stille dampmoppen på
måtten (13), mens du flytter møblerne, uden at du behøver at
slukke apparatet.
u Når du er færdig med at bruge dampmoppen, stiller du
håndtaget (10) tilbage i lodret stilling og slukker den,
stiller den på underlægningsmåtten (13) og venter, indtil
dampmoppen er kølet af. (ca. fem minutter)
Forsigtig! Hvis der registreres dampudslip fra samlingen
mellem den håndholdte damprenser og dampmoppekabinet-
tet, slukkes enheden, og ledningen tages ud af kontakten.
Lad enheden køle af. Afmonter den håndholdte damprenser
fra dampmoppekabinettet. Inspicer forseglingen (22) på
dampdysen (4) og slangen (23) (fig. H). Hvis forseglingen
mangler eller er beskadiget, kontaktes det nærmeste
autoriserede serviceværksted. Apparatet må ikke bruges. Hvis
forseglingen er i orden, monteres den håndholdte damprenser
på dampmoppekabinettet igen, og det sikres, at den sidder
forsvarlig på plads.
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i
vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og
fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget
(10) tilbage i lodret stilling og slukke dampmoppen med off-
knappen. Træk stikket ud af stikkontakten i væggen, og fyld
vandbeholderen (8).
u Skub og træk dampmoppen langsomt hen over gulvet for
at gøre hvert enkelt afsnit grundigt rent med dampen.
Bemærk: Under brugen kan du slukke for damppumpen
ved at stille håndtaget tilbage i lodret stilling. Denne smarte
funktion betyder, at du kortvarigt kan stille dampmoppen på
underlægningsmåtten, mens du flytter møblerne, og derefter
kan fortsætte rengøringen, uden at du behøver at slukke
apparatet.
u Når du er færdig med at bruge dampmoppen, stiller du
håndtaget (10) tilbage i lodret stilling og slukker den,
stiller den på underlægningsmåtten (13) og venter, indtil
dampmoppen er kølet af. (ca. fem minutter)
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i
vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og
fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget
(10) tilbage i lodret stilling og slukke dampmoppen med off-
knappen. Træk stikket ud af stikkontakten i væggen, og fyld
vandbeholderen (8).
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et
sted på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen på
underlægningsmåtten (13) med håndtaget (10) i lodret stilling,
når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er slukket, når
den ikke er i brug.
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et
sted på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen på
underlægningsmåtten (13) med håndtaget (10) i lodret stilling,
når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er slukket, når
den ikke er i brug.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Forsigtig! Der produceres måske stadig damp et kort stykke
tid efter, at startknappen (3) er sluppet. Dette er normalt. Sluk
enheden, og lad den køle køle af, før der afmonteres tilbehør.
Efter brug (fig. L og M)
u Stil håndtaget (10) tilbage i lodret stilling, og sluk for
dampmoppen med off-knappen,
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten (13) og vent,
indtil dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter)
u Træk stikket til dampmoppen ud af stikkontakten i
væggen.
Tekniske data
FSMH1621
(Type 1)
u Tøm vandbeholderen (8).
u Tag moppekluden (12) af, og vask den, så den er klar
til næste gang, gulvmoppen skal bruges. (Husk at følge
vaskevejledningen, der er trykt på moppekluden).
u Vikl netkablet omkring kabelholderne (15 og 16).
Bemærk! Den øverste kabelholder (16) kan drejes, så kablet
let kan frigøres til næste brug.
u Clips netkablet sammen på kabelholderen (29) tæt ved
stikket.
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten (13) til opbev-
aring.
Bemærk! Med håndtaget (10) i lodret stilling, kablet viklet
pænt omkring kabelholderne (15 og 16) og fastgjort i
kabelholderen (29) kan din dampmoppe stilles til opbevaring.
Du kan også hænge din dampmoppe på en krog på væggen
i den holder (30), der er monteret i skaftet (31). Sørg altid
for at bruge en vægkrog, der sikkert kan bære vægten af
dampmoppen.
Spænding
Vac
W
230
1600
350
3.6
Effekt
Beholderkapacitet
ml
Vægt
kg
Fejlfinding
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale Black & Decker-værksted.
Problem
Trin
1
Mulige løsninger
Kontroller, at enhedens stik er sat i
stikkontakten.
Dampmoppen tændes
ikke.
Kontroller, at enheden er tændt med
afbryderkontakten (1).
2
3
4
Kontroller sikringen i stikket.
Håndholdt damprensning
u Monter det ønskede tilbehør.
Kontroller, at dampmoppens håndtag (10)
skubbes sikkert ind i
De digitale kontrollys
tændes ikke.
u Tilslut den håndholdte damprenser til ledningsnettet.
u Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder
for den håndholdte damprenser at varme op.
u Løft låseknappen (2), og træk i startknappen (3) for at
aktivere damppumpen. Efter få sekunder begynder der at
komme damp ud af tilbehøret.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-
bringes damp.
Bemærk! Under brugen kan du slukke for damppumpen ved
at slippe startknappen. Denne smarte funktion betyder, at du
kortvarigt kan stille den håndholdte damprenser, mens du
flytter møblerne, og derefter kan fortsætte rengøringen, uden
at du behøver at slukke apparatet.
u Når du er færdig med at bruge den håndholdte damp-
renser, skal du slippe startknappen (3), slukke den og tage
ledningen ud af stikkontakten. Vent, til at dampmoppen er
afkølet, før den sættes væk. (ca. fem minutter)
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i vand-
beholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og fortsætte
med rensningen/rengøringen skal du slukke den håndholdte
damprenser med off-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten
i væggen, og fyld vandbeholderen (8).
dampmoppekabinettet (9). Kontroller, at
pilen på håndtaget står ud for toppen af
dampmoppekabinettet (9).
Kontroller, at den håndholdte damprenser
(5) sidder solidt i dampmoppekabinettet
(9).
5
6
7
Kontroller trin 1, derefter 2 og derefter 3.
Dampmoppen frembringer kun damp,
hvis håndtaget trækkes tilbage fra lodret
stilling.
Dampmoppen
frembringer ikke
damp.
8
Kontroller, at vandbeholderen (8) er fuld.
BEMÆRK! Når der påfyldes første gang,
eller hvis der har været kørt tør, kan det
tage op til 45 sekunder, før der
frembringes damp.
Kontroller, at damphovedet (11) sidder
solidt i dampmoppekabinettet (9).
9
10
Kontroller trin 5, derefter 1, derefter 2
og derefter 3.
Kontroller trin 4, derefter 5, derefter 1,
derefter 2 og derefter 3
De digitale kontrollys
går ud under brug.
11
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Problem
Trin
Mulige løsninger
Kontroller trin 7, derefter 8, derefter 9,
derefter 5 og derefter 3.
Dampmoppen stopper 12
med at frembringe
damp under brugen.
Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på
autoselect-knappen (6) for at mindske
mængden af damp, der frembringes.
Dampmoppen
13
frembringer for meget
damp under brugen.
Kontroller, at der ikke er trykket på
damptryksknappen (28).
14
15
Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på
autoselect-knappen (6) for at øge
Dampmoppen
frembringer for lidt
damp under brugen.
mængden af damp, der frembringes.
Tryk på damptryksknappen (28) for
midlertidigt at øge mængden af damp.
16
17
Den håndholdte damprenser har en
låsefunktion. Løft låseknappen (2), og
træk i startknappen (3). Efter nogle få
sekunder frembringes der damp.
Der frembringes ikke
damp fra den
håndholdte
damprenser, når der
trykkes på knappen.
Kontroller trin 8, derefter 1, derefter 2 og
derefter 3.
18
19
Den håndholdte damprenser begynder at
frembringe damp efter 15 sekunder og
når sit maksimale dampflow efter 45
sekunder.
Den håndholdte
damprenser
frembringer for lidt
damp under brugen.
Tryk fast den håndholdte damprensers
udløserknap (20) ned, og træk derefter
den håndholdte damprenser (5) ud af
dampmoppekabinettet (9).
Den håndholdte
20
damprenser kan ikke
tages ud af
dampmoppekabinettet.
Se vejledningens kapitel om samling for
at få korrekte monteringsanvisninger for
alle dele og tilbehør.
Tilbehøret falder hele
tiden af enheden.
21
22
Se vejledningens kapitel om samling for
at få korrekte monteringsanvisninger for
alle dele og tilbehør.
Der slipper damp ud
fra uventede områder
på enheden.
Hvor kan jeg få flere
oplysninger om/
tilbehør til
23
dampmoppen.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Muunneltava höyrysuihkusuutin
Black & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja
laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja
marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä
mattojen siistimiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan
sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
Paineeltaan suurempaa höyrynpäästöä tarvittaessa
voit muuttaa höyrynpäästön ruiskutuskuviota.
Pieni harja (sininen)
Kylpyhuoneiden puhdistamiseen.
Varoitus! Lue Turvallisuus, ylläpito ja huolto
-opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Pieni harja (keltainen)
Keittiöiden puhdistamiseen.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisu-
uksista.
1. Virtakytkin
2. Lukituspainike
3. Liipaisinkytkin
Pieni harja (vihreä)
Käymälöiden puhdistamiseen.
4. Höyrysuutin
5. Käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite
6. AutoselectTM-painike
7. Säiliön korkki
Pieni ikkunalasta
8. Vesisäiliö
9. Höyrymopin runko
10. Kahva
Lasiovien ja ikkunoiden puhdistamiseen.
Varoitus! Älä käytä ikkunalastaa kylmällä lasilla.
Lasi voi rikkoutua.
11. Höyrytyspää
12. Höyrytyspään puhdistuslevy
13. Pysäköintimatto
14. Mattokappale
15. Alempi johtokoukku
16. Ylempi johtokoukku
17. Johtopidike
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista
toimenpiteistä, varmista, että laitteen virta on katkaistu,
sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta, laite on kylmä eikä
se sisällä vettä.
18. Kaadin
Kahvan kiinnittäminen (kuva A)
u Työnnä kahvan (10) alaosa höyrymopin rungon (9)
yläosaan niin, että se napsahtaa paikalleen. Kahvan (10)
nuoli on kohdistettava höyrymopin rungon (9) yläosaan..
Lisävarusteet
Tämä laite on varustettu joillakin seuraavista lisävarusteista.
Muita lisävarusteita on ostettavissa Black & Decker -sivusto-
sta.
Höyrytyspään kiinnittäminen (kuva B)
u Työnnä höyrymopin rungon (9) alaosa höyrytyspäähän
Laitteen suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Korkealaatuiset Black & Decker -lisävarusteet on suunniteltu
parantamaan laitteen suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävar-
usteita saat laitteestasi parhaan hyödyn.
(11) niin, että se napsahtaa paikalleen.
u Höyrytyspää voidaan irrottaa höyrymopin rungosta pain-
amalla höyrytyspään vapautuspainiketta (19) ja vetämällä
höyrymopin runko (9) irti höyrytyspäästä (11).
Joustava letku ja kahva
Helpottavat kaikkien lisävarusteiden käyttöä.
Käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen kiinnit-
täminen (kuva C)
u Tartu höyrymopin rungon (9) takaosaan ja työnnä käsin
pideltävä höyrypuhdistuslaite (5) tukevasti höyrymopin
runkoon (9) niin, että se napsahtaa paikalleen.
Huomio! Varmista aina, että kahvan merkkivalo syttyy sen
merkiksi, että laite on telakoitu.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
67
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Varoitus! Tarkista höyrysuuttimen (4) sinetti (22 kuva H),
ennen kuin kiinnität käsin pideltävän höyrypuhdistuslaitteen
höyrymopin runkoon. Jos sinetti puuttuu tai se on vahingoit-
tunut, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä käytä laitetta.
Mattokappaleen kiinnittäminen (kuva G) (vain mat-
toihin)
u Aseta mattokappale lattialle.
u Kiinnitä puhdistuslevy laitteeseen.
u Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (14) päälle
niin, että se napsahtaa paikalleen.
Käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen irrot-
taminen (kuva C)
u Paina vapautuspainiketta (19) ja vedä käsin pidettävää
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
höyrypuhdistuslaitetta (5) höyrymopin rungosta poispäin.
Mattokappaleen irrottaminen (kuva G)
Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin mattokap-
paleen vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään
avoimia jalkineita.
u Palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
Puhdistuslevyn kiinnittäminen (kuva D)
Vaihtopuhdistuslevyjä saat Black & Decker -jälleenmyyjältä.
Höyrytyspään puhdistuslevy (tuotenro FSMP20-XJ).
u Aseta puhdistuslevy (12) lattialle niin, että tarranauhapuoli
on ylöspäin.
u Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (12) päälle.
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle ja odota,
kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)
u Aseta kenkäsi kärki mattokappaleen irrotuskielekkeen (33)
päälle ja paina sitä voimakkaasti.
u Nosta höyrymoppi irti mattokappaleesta (14).
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Puhdistuslevyn irrottaminen (kuva E)
Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin puhdistu-
slevyn vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään
avoimia jalkineita.
u Palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle ja odota,
kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)
u Aseta kenkäsi kärki puhdistuslevyn irrotuskielekkeen (21)
päälle ja paina sitä voimakkaasti.
Letkun ja lisävarusteiden kiinnittäminen käsin pi-
dettävään höyrypuhdistuslaitteeseen (kuvat H ja I)
Varoitus! Tarkista höyrysuuttimen (4) ja letkun (23) sinetti
(22) ennen jokaista käyttökertaa. Jos sinetti puuttuu tai se on
vahingoittunut, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliik-
keeseen. Älä käytä laitetta.
u Nosta höyrymoppi irti puhdistuslevystä..
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Letkun kiinnittäminen (kuva G)
u Paina letkun (23) kummallakin puolella olevia kiinnikkeitä
(24).
u Paina letku (23) kiinni höyrysuuttimeen (4) ja vapauta
kiinnikkeet (24).
Vesisäiliön täyttäminen (kuva F)
Tässä höyrypuhdistuslaitteessa käytetään kalkinpoistojärjest-
elmää, joka pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: Täytä vesisäiliö puhtaalla hanavedellä.
Huomautus: Jos vesi on kovaa, suosittelemme deionisoidun
veden käyttöä.
Tärkeää! Varmista ennen käsin pidettävän höyrypuhdis-
tuslaitteen käyttöä, että letku (23) on kiinnitetty kunnolla. Jos
liitoksesta nousee höyryä, letku ei ole kunnolla paikallaan.
Anna laitteen jäähtyä, irrota letku ja kiinnitä se uudelleen.
u Avaa säiliön kansi (7) kääntämällä se alas.
u Täytä vesisäiliö (8) kannun avulla vedellä.
Varoitus! Vesisäiliön kapasiteetti on 0.35 litraa.
u Aseta säiliön kansi (7) takaisin paikalleen.
Huomautus: Varmista, että säiliön kansi on kunnolla paikal-
laan.
Muunneltavan höyrysuihkusuuttimen kiinnittäminen (kuva
I)
u Paina muunneltavan höyrysuihkusuuttimen (27) kum-
mallakin puolella olevia kiinnikkeitä (26).
u Paina muunneltava höyrysuihkusuutin kiinni höyrysuut-
timeen (4) tai letkuun (23) ja vapauta kiinnikkeet (26).
Huomautus: Kun kaadin (18) ei ole käytössä, se voidaan
säilytyksen helpottamiseksi kiinnittää kahvaan.
Huomautus: Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia
puhdistusaineita.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tärkeää! Varmista ennen käsin pidettävän höyrypuhdistuslait-
teen käyttöä, että muunneltava höyrysuihkusuutin (27) on kiin-
nitetty kunnolla. Jos liitoksesta nousee höyryä, muunneltava
höyrysuihkusuutin ei ole kunnolla paikallaan. Anna laitteen
jäähtyä, irrota muunneltava höyrysuihkusuutin ja kiinnitä se
uudelleen.
Huomio! Tyhjennä höyrymoppi aina käytön jälkeen.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
TM
Autoselect -teknologia (kuva J)
Tässä höyrymopissa on AutoselectTM-painike (6), joka näyttää
eri puhdistussovellukset. Näiden avulla voidaan valita puhdis-
tustehtävän kannalta oikea toimintatila.
Muiden lisävarusteiden kiinnittäminen (kuva H)
u Kohdista letkussa olevat korvakkeet lisävarusteessa
oleviin syvennyksiin.
u Paina lisävaruste (25) kiinni letkuun (23) ja kierrä lisävar-
ustetta vastapäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Huomautus! Muunneltavaa höyrysuihkusuutinta voidaan
käyttää ilman letkua kiinnittämällä se suoraan höyrysuut-
timeen. Kaikki muut lisävarusteet on kiinnitettävä letkuun
käyttöä varten.
AutoselectTM-painikkeen avulla voidaan valita seuraavat sovel-
lukset. Paina Autoselect-painiketta (6), kunnes haluttu asetus
on valittuna:
Puu/laminaatti
Kivi/marmori
Laatta/vinyyli
Letkun ja lisävarusteiden irrottaminen (kuvat H ja I)
Varoitus! Höyrysuutin, muunneltava höyrysuihkusuutin, letku
ja lisävarusteet kuumentuvat käytön aikana. Anna laitteen
ja kaikkien lisävarusteiden jäähtyä ennen lisävarusteiden
irrottamista.
Höyrymoppi valitsee puhdistustehtävän kannalta oikean
määrän höyryä.
Huomautus: Tarkista aina ennen höyrymopin käyttöä, että
käytät oikeaa asetusta. Höyrymoppi muistaa viimeksi valitun
asetuksen, mikä helpottaa käyttöä.
Lisävarusteen irrottaminen (kuva H)
u Kierrä lisävarustetta (25) myötäpäivään ja vedä sitä
letkusta (23) poispäin.
Höyrynpäästö (kuva J)
Höyrymopissa on höyrynpäästöpainike, joka helpottaa pint-
Letkun irrottaminen (kuva H)
u Paina letkun (23) kummallakin puolella olevia kiinnikkeitä
(24) ja vedä letkua höyrysuuttimesta (4) poispäin.
tyneiden tahrojen poistamista.
u Paina käytön aikana höyrynpäästöpainiketta (28), jos
tarvitset ylimääräistä puhdistustehoa.
Muunneltavan höyrysuihkusuuttimen irrottaminen (kuva I)
u Paina muunneltavan höyrysuihkusuuttimen (27)
kummallakin puolella olevia kiinnikkeitä (26) ja vedä
muunneltavaa höyrysuihkusuutinta höyrysuuttimesta (4)
poispäin.
Huomautus: Höyrynpäästö kestää 10 sekuntia, sen jälkeen
höyrymoppi palaa valittuun asetukseen.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (käsin pidettävä
höyrypuhdistuslaite) (kuva K)
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Käsin pidet-
tävä höyrypuhdistuslaite lämpenee noin 15 sekunnissa.
Huomautus: Kun käsin pidettävään höyrypuhdistuslait-
teeseen kytketään virta, vesisäiliö hehkuu punaisena. Kun
käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite on valmiina käyttöön,
vesisäiliö hehkuu sinisenä.
Käyttö
Tärkeää! Tämä laite tappaa 99.9 % bakteereista ja basilleista,
kun sitä käytetään tämän oppaan ohjeiden mukaisesti 90
sekunnin ajan mikrokuitulevy asennettuna.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (höyrymoppi)
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Höyrymoppi
lämpenee noin 15 sekunnissa.
Huomautus: Kun höyrymoppiin kytketään virta, vesisäiliö
hehkuu punaisena. Kun höyrymoppi on valmiina käyttöön,
vesisäiliö hehkuu sinisenä.
u Nosta lukituskytkin (2) ylös ja vedä liipaisinkytkintä (3).
Höyryä alkaa muodostua muutaman sekunnin kuluttua.
u Sammuta laite vapauttamalla liipaisinkytkin (3) ja pain-
amalla virtakytkintä (1).
Huomio! Tyhjennä käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite aina
käytön jälkeen.
u Voit sammuttaa laitteen painamalla virtakytkintä (1).
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Huomio! Höyryä voi muodostua vielä jonkin aikaa liipai-
sinkytkimen (3) vapauttamisen jälkeen. Tämä on normaalia.
Sammuta laite ja anna sen jäähtyä ennen lisävarusteiden
irrottamista.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
69
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
Huomio! Älä koskaan käytä höyrymoppia ilman puhdistu-
slevyä.
u Johtopidikkeen (17) avulla voit pitää johdon höyrymopin
käytön aikana poissa työskentelyalueelta.
u Imuroi tai lakaise lattia aina ennen höyrymopin käyttöä.
u Helpoin tapa käyttää laitetta on kallistaa kahva 45 asteen
kulmaan ja puhdistaa hitaasti pieni alue kerrallaan.
u Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia puhdistusaineita.
Vinyyli- tai linoleumilattioilla olevat pinttyneet tahrat
voidaan poistaa päästämällä alueelle ylimääräistä höyryä
höyrynpäästöpainikkeella tai käsittelemällä tahrat miedolla
puhdistusaineella ja vedellä ennen höyrymopin käyttöä.
Mattojen siistiminen
u Aseta puhdistuslevy (12) lattialle niin, että tarranauhapuoli
on ylöspäin.
u Nosta höyrymoppi irti pysäköintimatolta (13) ja paina se
kevyesti puhdistuslevyn (12) päälle.
u Aseta mattokappale (14) lattialle.
u Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (14) päälle
niin, että se napsahtaa paikalleen.
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle. (13)
u Kytke höyrymoppi verkkovirtaan.
u Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15
sekunnissa.
u Paina AutoselectTM-painike (6) Puu/laminaatti-asetuksen
kohdalle.
Höyrypuhdistus mopin avulla
u Kiinnitä käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite (5) höyrymo-
pin runkoon (9).
u Kahvan (10) vetäminen taakse aktivoi höyrypumpun.
Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä alkaa nousta
höyryä.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
u Siisti matto perusteellisesti liikuttamalla höyrymoppia
hitaasti työntämällä ja vetämällä.
Huomautus: Voit poistaa höyrypumpun käytön aikana
käytöstä kääntämällä kahvan (10) pystyasentoon. Tämän
kätevän toiminnon avulla voit asettaa höyrymopin pysäköinti-
maton (13) päälle huonekalujen siirtämiseksi ilman, että sinun
tarvitsisi sammuttaa laitetta.
u Kun olet lopettanut höyrymopin käytön, palauta kahva
(10) pystyasentoon, katkaise laitteen virta, aseta laite
pysäköintimaton (13) päälle ja odota, kunnes höyrymoppi
on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)
Huomio! Jos kädessä pidettävän höyrypuhdistuslaitteen
ja höyrymopin rungon välisestä liitoksesta nousee höyryä,
katkaise laitteen virta ja irrota laite pistorasiasta. Anna laitteen
jäähtyä. Irrota käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite höyrymopin
rungosta. Tarkista höyrysuuttimen (4) ja letkun (23) sinetti
(22) ennen jokaista käyttökertaa (kuva H). Jos sinetti puuttuu
tai se on vahingoittunut, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Älä käytä laitetta. Jos sinetti on hyvässä
kunnossa, kiinnitä käsin pideltävä höyrypuhdistuslaite höyry-
mopin runkoon ja varmista, että se on tukevasti paikallaan.
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista
tai desinfiointia, palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise
höyrymopin virta. Irrota laite pistorasiasta ja täytä vesisäiliö
(8).
u Aseta puhdistuslevy (12) lattialle niin, että tarranauhapuoli
on ylöspäin.
u Nosta höyrymoppi irti pysäköintimatolta (13) ja paina se
kevyesti puhdistuslevyn (12) päälle.
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle.
u Kytke höyrymoppi verkkovirtaan.
u Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15
sekunnissa.
u Paina AutoselectTM-painiketta (6), kunnes se on halutun
asetuksen kohdalla.
u Kahvan (10) vetäminen taakse aktivoi höyrypumpun.
Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä alkaa nousta
höyryä.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
u Kestää muutaman sekunnin, ennen kuin höyry pääsee
puhdistuslevyyn. Höyrymoppi liukuu nyt kevyesti puhdis-
tettavan tai desinfioitavan pinnan yli.
u Puhdista lattia perusteellisesti liikuttamalla höyrymoppia
hitaasti työntämällä ja vetämällä.
Huomautus: Voit poistaa höyrypumpun käytön aikana
käytöstä kääntämällä kahvan pystyasentoon. Tämän kätevän
toiminnon avulla voit asettaa höyrymopin lyhyeksi aikaa
pysäköintimaton päälle, kun siirrät huonekaluja, ja sitten jatkaa
siivoamista ilman, että sinun tarvitsisi sammuttaa laitetta.
u Kun olet lopettanut höyrymopin käytön, palauta kahva
(10) pystyasentoon, katkaise laitteen virta, aseta laite
pysäköintimaton (13) päälle ja odota, kunnes höyrymoppi
on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista
tai desinfiointia, palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise
höyrymopin virta. Irrota laite pistorasiasta ja täytä vesisäiliö
(8).
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista
tai desinfiointia, katkaise käsin pidettävän höyrypuhdistuslait-
teen virta. Irrota laite pistorasiasta ja täytä vesisäiliö (8).
Huomio! Höyryä voi muodostua vielä jonkin aikaa liipai-
sinkytkimen (3) vapauttamisen jälkeen. Tämä on normaalia.
Sammuta laite ja anna sen jäähtyä ennen lisävarusteiden
irrottamista.
Käytön jälkeen (kuvat L ja M)
u Palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton (13) päälle ja odota,
kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)
u Irrota höyrymoppi pistorasiasta.
Tekniset tiedot
FSMH1621
u Tyhjennä vesisäiliö (8).
(Tyyppi 1)
u Irrota puhdistuslevy (12) ja huuhtele se seuraavaa käyt-
tökertaa varten. (Noudata puhdistuslevyyn painettuja
huuhteluohjeita.)
u Kiedo virtajohto johtokoukkujen (15 ja 16) ympärille.
Huomautus: Ylempää johtokoukkua (16) kiertämällä virtajo-
hto voidaan vapauttaa helposti seuraavaa käyttökertaa varten.
u Napsauta virtajohto pistokkeen vieressä olevaan johto-
pidikkeeseen (29).
Jännite
Vac
W
230
1600
350
3.6
Virta
Säiliön tilavuus
ml
Paino
kg
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton (13) päälle säilytystä
varten.
Vianmääritys
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker
-huoltoliikkeeseen.
Huomautus: Kun kahva (10) on pystyasennossa sekä virtajo-
hto on kiedottu siististi johtokoukkuihin (15 ja 16) ja kiinnitetty
johtopidikkeeseen (29), höyrymoppi pysyy pystyssä säilytystä
varten. Kädensijassa (31) on myös ripustuspidike (30),
jonka avulla höyrymoppi voidaan ripustaa seinällä olevaan
koukkuun. Varmista aina, että seinäkoukku pystyy kantamaan
höyrymopin painon turvallisesti.
Ongelma
Vaihe
Mahdolliset ratkaisut
Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.
Höyrymoppi ei
käynnisty.
1
2
Tarkista, että laite on kytketty päälle
virtakytkimestä (1).
Puhdistaminen käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen
avulla
u Kiinnitä tarvittava lisävaruste.
u Kytke käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite pistorasiaan.
u Paina virtakytkintä (1). Käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite
lämpenee noin 15 sekunnissa.
3
4
Tarkista pistokkeen sulake.
Tarkista, että höyrymopin kahva (10) on
työnnetty tiukasti höyrymopin runkoon (9).
Tarkista, että kahvassa oleva nuoli on
samansuuntainen höyrymopin rungon (9)
yläosan kanssa.
Digitaaliset
hallintalaitteet eivät
syty.
u Aktivoi höyrypumppu nostamalla lukituskytkin (2) ylös ja
vetämällä liipaisinkytkintä (3). Muutaman sekunnin kulut-
tua lisävarusteesta alkaa nousta höyryä.
Tarkista, että käsin pidettävä
5
höyrypuhdistuslaite (5) on lukittu tukevasti
paikalleen höyrymopin runkoon (9).
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
Huomautus: Voit poistaa höyrypumpun käytön aikana
käytöstä vapauttamalla liipaisinkytkimen. Tämän kätevän
toiminnon avulla voit asettaa käsin pidettävän höyrypuhdis-
tuslaitteen lyhyeksi aikaa pysäköintimaton päälle, kun siirrät
huonekaluja, ja sitten jatkaa siivoamista ilman, että sinun
tarvitsisi sammuttaa laitetta.
u Kun olet lopettanut käsin pidettävän höyrypuhdistuslait-
teen käytön, vapauta liipaisinkytkin (3), katkaise laitteen
virta ja irrota laite pistorasiasta. Odota, kunnes höyry-
moppi on jäähtynyt, ennen kuin varastoit sen. (noin viisi
minuuttia)
6
7
Tarkista vaihe 1, ja sitten vaiheet 2 ja 3.
Höyrymoppi tuottaa höyryä vain, kun
Höyrymoppi ei
tuota höyryä.
kahva on vedetty taakse pystyasennosta.
8
Tarkista, että vesisäiliö (8) on täynnä.
HUOMAUTUS: Höyryn muodostuminen
voi kestää 45 sekuntia ensimmäisen
täytön tai kuivakäytön jälkeen.
Tarkista, että höyrytyspää (11) on lukittu
tukevasti paikalleen höyrymopin runkoon
(9).
9
10
Tarkista vaihe 5, ja sitten vaiheet 1, 2 ja
3.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
71
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ongelma
Vaihe
11
Mahdolliset ratkaisut
Digitaaliset
hallintalaitteet
menevät pois
päältä käytön
aikana.
Tarkista vaihe 4, ja sitten vaiheet 1, 2 ja 3
Tarkista vaihe 7, ja sitten vaiheet 8, 9, 5 ja
3.
Höyrymoppi ei
tuota höyryä
12
13
käytön aikana.
Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina
Autoselect-painiketta (6), jos haluat
vähentää tuotetun höyryn määrää.
Höyrymoppi
tuottaa liikaa
höyryä käytön
aikana.
Tarkista, että höyrynpäästöpainiketta (28)
ei ole painettu.
14
15
Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina
Autoselect-painiketta (6), jos haluat lisätä
tuotetun höyryn määrää.
Höyrymoppi
tuottaa liian vähän
höyryä käytön
aikana.
Paina höyrynpäästöpainiketta (28), jos
haluat tilapäisesti lisätä höyryn määrää.
16
17
Käsin pidettävässä
Käsin pidettävä
höyrypuhdistuslaite
ei tuota höyryä
vedettäessä
höyrypuhdistuslaitteessa on lukituskytkin.
Nosta lukituskytkin (2) ylös ja vedä
liipaisinkytkintä (3). Höyryä tuotetaan parin
sekunnin jälkeen.
liipasimesta.
18
19
Tarkista vaihe 8, ja sitten vaiheet 1, 2 ja 3.
Käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite
tuottaa höyryä 15 sekunnin jälkeen ja
saavuttaa enimmäishöyryvirtauksen 45
sekunnin jälkeen.
Käsin pidettävä
höyrypuhdistuslaite
tuottaa liian vähän
höyryä käytön
aikana.
Paina voimakkaasti käsin pidettävän
höyrypuhdistuslaitteen vapautuspainiketta
(20) alas ja vedä sitten käsin pidettävä
höyrypuhdistuslaite (5) höyrymopin
rungosta (9).
Käsin pidettävä
höyrypuhdistuslaite
ei irtoa höyrymopin
rungosta.
20
Katso kaikkien osien ja lisävarusteiden
oikea asennus kokoamista käsittelevästä
oppaan luvusta.
Lisävarusteet
21
22
putoavat laitteesta.
Katso kaikkien osien ja lisävarusteiden
oikea asennus kokoamista käsittelevästä
oppaan luvusta.
Höyryä nousee
odottamattomasta
laitteen osasta.
Mistä saan
23
lisätietoja/
lisävarusteita
höyrymoppiin.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Εύκαμπτος σωλήνας και λαβή
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό
στεγανοποιημένου σκληρού ξύλου, στεγανοποιημένου
στρωματικού υλικού, δαπέδων από λινοτάπητα, βινύλιο,
κεραμικά πλακίδια, πέτρα και μάρμαρο, καθώς και για το
φρεσκάρισμα χαλιών. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
εσωτερική οικιακή χρήση.
Για την άνετη χρήση όλων των αξεσουάρ.
Mεταβλητό ακροφύσιο απελευθέρωσης ατμού
Για μεγαλύτερη πίεση απελευθέρωσης ατμού,
περιστρέψτε για να αλλάξετε τον τρόπο ψεκασμού
της απελευθέρωσης ατμού.
Προειδοποίηση! Διαβάστε προσεκτικά όλο
το περιεχόμενο του εγχειριδίου 'Ασφάλεια,
Συντήρηση, Σέρβις' πριν χρησιμοποιήσετε
αυτήν τη συσκευή.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο
αυτού του εγχειριδίου, πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Μικρή βούρτσα (μπλε)
Για καθαρισμό του μπάνιου.
Χαρακτηριστικά
Αυτή η συσκευή διαθέτει ορισμένα ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτη ON/Off
Μικρή βούρτσα (κίτρινη)
Για καθαρισμό της κουζίνας.
2. Κουμπί ασφάλισης
3. Διακόπτη-σκανδάλη
4. Ακροφύσιο ατμού
5. Ατμοκαθαριστή χειρός
6. Κουμπί AutoselectTM
Μικρή βούρτσα (πράσινη)
Για καθαρισμό της τουαλέτας.
7. Τάπα πλήρωσης
8. Δεξαμενή νερού
9. Σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού
10. Λαβή
11. Κεφαλή ατμού
12. Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής ατμού
13. Πατάκι απόθεσης
14. Εξάρτημα χαλιών
15. Κάτω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου
16. Άνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου
17. Κλιπ διαχείρισης καλωδίου
18. Κανάτα
Μικρό εξάρτημα περισυλλογής υγρών
Για καθαρισμό γυάλινης πόρτας και παραθύρων.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα
περισυλλογής υγρών παραθύρου σε παγωμένο
παράθυρο. Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα το
σπάσιμο του γυαλιού.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε από
τις παρακάτω εργασίες, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη, έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα, είναι
κρύα και δεν περιέχει καθόλου νερό.
Αξεσουάρ
Αυτή η συσκευή περιέχει ορισμένα από τα ακόλουθα
αξεσουάρ και άλλα είναι διαθέσιμα για αγορά στην
ιστοσελίδα Black & Decker.
Τοποθέτηση της λαβής (Εικ. A)
Η απόδοση της συσκευής σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ
που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της Black & Decker
έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με βάση πρότυπα υψηλής
ποιότητας και είναι σχεδιασμένα να ενισχύουν την απόδοση
της συσκευής σας. Με τη χρήση αυτών των αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση της συσκευής
σας.
u Σύρετε το κάτω άκρο της λαβής (10) στο άνω άκρο του
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9) μέχρι να
κουμπώσει στη θέση του. Το βέλος που βρίσκεται επάνω
στη λαβή (10) πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το επάνω
μέρος του σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).
Τοποθέτηση της κεφαλής ατμού (Εικ. Β)
u Σύρετε το κάτω άκρο του σώματος της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού (9) στην κεφαλή ατμού (11) μέχρι να
κουμπώσει στη θέση του.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Η κεφαλή ατμού μπορεί να αφαιρεθεί από το σώμα
της ηλεκτρικής σκούπας ατμού πιέζοντας το κουμπί
απελευθέρωσης κεφαλής ατμού (19) και τραβώντας το
σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9) από την κεφαλή
ατμού (11).
u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας
επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος
καθαρισμού (21) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω.
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το
εξάρτημα καθαρισμού.
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με τη
λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
Τοποθέτηση του ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ. C)
u Κρατώντας το πίσω μέρος του σώματος της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού (9) Σπρώξτε τον ατμοκαθαριστή χειρός
(5) δυνατά στο σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού
(9) έως ότου ασφαλίσει στη θέση του, κάνοντας το
χαρακτηριστικό ήχο.
Προσοχή! Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο ρυθμιστής λαβής
ανάβει για να επιβεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στη σωστή
θέση.
Πλήρωση της δεξαμενής νερού (Εικ. F)
Αυτός ο ατμοκαθαριστής διαθέτει ένα σύστημα κατά των
αλάτων, το οποίο συμβάλλει στην παράταση της διάρκειας
ζωής του συστήματος.
Προειδοποίηση! Ελέγξτε το παρέμβυσμα (22 Εικ. Η) στο
ακροφύσιο ατμού (4) πριν τοποθετήσετε την ηλεκτρική
σκούπα ατμού χειρός στο σώμα της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού. Εάν το παρέμβυσμα δεν υπάρχει ή παρουσιάζει
ζημιές, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών σας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Σημείωση: Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με καθαρό νερό
βρύσης.
Σημείωση: Σε περιοχές με πολύ σκληρό νερό, συνιστάται η
χρήση απιονισμένου νερού.
u Ανοίξτε την τάπα πλήρωσης (7) ανασηκώνοντάς την.
u Με τη χρήση της κανάτας, γεμίστε τη δεξαμενή νερού (8)
με νερό.
Αφαίρεση του ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ. C)
u Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης (19) προς κάτω και
τραβήξτε τον ατμοκαθαριστή χειρός (5) από το σώμα της
ηλεκτρικής σκούπας ατμού
Προειδοποίηση! Η δεξαμενή νερού διαθέτει χωρητικότητα
0.35 λίτρων.
u Επανατοποθετήστε την τάπα πλήρωσης (7).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η τάπα πλήρωσης έχει κλείσει με
ασφάλεια.
Σημείωση: Όταν δεν είναι σε χρήση, η κανάτα (18) μπορεί
να κουμπώνει στη λαβή για πρακτική αποθήκευση.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με την
ηλεκτρική σκούπα ατμού.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος καθαρισμού (Εικ. Δ)
Ανταλλακτικά εξαρτήματα καθαρισμού διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker:-
Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής ατμού - αριθ. κατ. FSMP20-
XJ).
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (12) στο δάπεδο
με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού πάνω στο
εξάρτημα καθαρισμού (12).
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με τη
λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος χαλιών (Εικ. G) (Για
χρήση σε χαλιά μόνο)
u Τοποθετήστε το εξάρτημα χαλιών στο δάπεδο.
u Συνδέστε ένα εξάρτημα καθαρισμού στη συσκευή.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού επάνω στο
εξάρτημα χαλιών (14) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της,
κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με τη
λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
Αφαίρεση ενός εξαρτήματος καθαρισμού (Εικ. E)
Προσοχή! Να φοράτε πάντοτε κατάλληλα παπούτσια όταν
αλλάζετε το εξάρτημα καθαρισμού στην ηλεκτρική σκούπα
ατμού. Μη φοράτε παντόφλες ή υποδήματα που αφήνουν τα
δάχτυλα ακάλυπτα.
u Επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης και περιμένετε έως ότου κρυώσει. (περίπου
πέντε λεπτά)
Αφαίρεση του εξαρτήματος χαλιών (Εικ. G)
Προσοχή! Να φοράτε πάντα κατάλληλα παπούτσια, όταν
αλλάζετε το εξάρτημα χαλιών στην ηλεκτρική σκούπα ατμού.
Μη φοράτε παντόφλες ή υποδήματα που αφήνουν τα δάχτυλα
ακάλυπτα.
u Επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης και περιμένετε έως ότου κρυώσει. (περίπου
πέντε λεπτά)
Τοποθέτηση άλλων αξεσουάρ (Εικ. Η)
u Ευθυγραμμίστε τις προεξοχές στο σωλήνα με τις εσοχές
στο αξεσουάρ.
u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας
επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος χαλιών
(33) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω.
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το
εξάρτημα χαλιών (14).
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με τη
λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
u Πιέστε το αξεσουάρ (25) στο σωλήνα (23) και
περιστρέψτε αριστερόστροφα, έως ότου το αξεσουάρ
ασφαλίσει στη θέση του κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.
Σημείωση! Το μεταβλητό ακροφύσιο απελευθέρωσης
ατμού είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί χωρίς το σωλήνα,
τοποθετώντας το απευθείας στο ακροφύσιο ατμού. Όλα τα
άλλα αξεσουάρ πρέπει να συνδεθούν στο σωλήνα για χρήση.
Αφαίρεση του σωλήνα και των αξεσουάρ (Εικ. H
& Ι)
Προειδοποίηση! Το ακροφύσιο ατμού, το μεταβλητό
ακροφύσιο απελευθέρωσης ατμού, ο σωλήνας και τα
αξεσουάρ θερμαίνονται κατά τη χρήση. Αφήστε τη συσκευή
και όλα τα αξεσουάρ να κρυώσουν πριν την αφαίρεση
οποιουδήποτε αξεσουάρ.
Τοποθέτηση του σωλήνα και των αξεσουάρ στον
ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ. Η & Ι)
Προειδοποίηση! Ελέγξτε το παρέμβυσμα (22) στο
ακροφύσιο ατμού (4) και το σωλήνα (23) πριν από
κάθε χρήση. Εάν το παρέμβυσμα δεν υπάρχει ή
παρουσιάζει ζημιές, τότε επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών σας. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή.
Αφαίρεση ενός αξεσουάρ (Εικ. Η)
u Περιστρέψτε το αξεσουάρ (25) δεξιόστροφα και μετά
τραβήξτε το από το σωλήνα (23).
Τοποθέτηση του σωλήνα (Εικ. Ζ)
Αφαίρεση του σωλήνα (Εικ. Η)
u Πιέστε τα κλιπ (24) και στις δυο πλευρές του σωλήνα
(23).
u Πιέστε τα κλιπ (24) και στις δυο πλευρές του σωλήνα (23)
και τραβήξτε τον από το ακροφύσιο ατμού (4).
u Πιέστε το σωλήνα (23) στο ακροφύσιο ατμού (4) και
απελευθερώστε τα κλιπ (24).
Αφαίρεση του μεταβλητού ακροφύσιου απελευθέρωσης
ατμού (Εικ. Ι)
u Πιέστε τα κλιπ (26) και στις δυο πλευρές του μεταβλητού
ακροφύσιου απελευθέρωσης ατμού (27) και τραβήξτε το
από το ακροφύσιο ατμού (4).
Σημαντικό! Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας (23) έχει ασφαλιστεί
σωστά, πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή χειρός.
Εάν ο ατμός διαφεύγει από το σημείο ένωσης, τότε ο
σωλήνας δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει και τότε αφαιρέστε και τοποθετήστε εκ νέου το
σωλήνα.
Χρήση
Σημαντικό! Αυτή η συσκευή σκοτώνει το 99.9% των
βακτηρίων και των μικροβίων, όταν χρησιμοποιείται
σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο και με τοποθετημένο το
εξάρτημα μικροϊνών και με συνεχή χρόνο λειτουργίας 90
δευτερολέπτων.
Τοποθέτηση του μεταβλητού ακροφύσιου
απελευθέρωσης ατμού (Εικ. Ι)
u Πιέστε τα κλιπ (26) και στις δυο πλευρές του μεταβλητού
ακροφύσιου απελευθέρωσης ατμού (27).
u Πιέστε το μεταβλητό ακροφύσιο απελευθέρωσης
ατμού στο ακροφύσιο ατμού (4) ή στο σωλήνα (23) και
απελευθερώστε τα κλιπ (26).
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Ηλεκτρική
σκούπα ατμού)
Σημαντικό! Βεβαιωθείτε ότι το μεταβλητό ακροφύσιο
απελευθέρωσης ατμού (27) έχει ασφαλιστεί σωστά,
πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή χειρός. Εάν ο
ατμός διαφεύγει από το σημείο ένωσης, τότε το μεταβλητό
ακροφύσιο απελευθέρωσης ατμού δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και τότε αφαιρέστε
και τοποθετήστε εκ νέου το μεταβλητό ακροφύσιο
απελευθέρωσης ατμού.
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική σκούπα ατμού,
χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά η ηλεκτρική
σκούπα ατμού ενεργοποιηθεί, η δεξαμενή νερού φωτίζεται
κόκκινη. Μόλις η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι έτοιμη για
χρήση η δεξαμενή νερού φωτίζεται μπλε.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ON/OFF (1).
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
(Ατμοκαθαριστής χειρός) (Εικ. Κ)
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με
τη λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί ο ατμοκαθαριστής χειρός,
χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά ο
ατμοκαθαριστής χειρός, η δεξαμενή νερού φωτίζεται κόκκινη.
Μόλις ο ατμοκαθαριστής χειρός είναι έτοιμος για χρήση η
δεξαμενή νερού φωτίζεται μπλε.
Προσοχή! Αδειάζετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού μετά
τη χρήση.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
u Σηκώστε το διακόπτη ασφάλισης (2) και τραβήξτε το
διακόπτη-σκανδάλη (3). Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα
ξεκινήσει η παραγωγή ατμού.
u Προκειμένου να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
απελευθερώστε το διακόπτη-σκανδάλη (3) και μετά
πιέστε το κουμπί ON/OFF (1).
Προσοχή! Αδειάζετε πάντα τον ατμοκαθαριστή χειρός μετά
τη χρήση.
Προσοχή! Ο ατμός ενδέχεται να συνεχίζει να παράγεται
για λίγη ώρα από τη στιγμή που ο διακόπτης-σκανδάλη
(3) απελευθερώθηκε, κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει πριν
αφαιρέσετε οποιαδήποτε αξεσουάρ.
TM
Τεχνολογία Autoselect (Εικ. Ι)
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι εξοπλισμένη με ένα
κουμπί AutoselectTM (6) που διαθέτει διάφορες εφαρμογές
καθαρισμού. Χρησιμοποιούνται για την επιλογή του σωστού
τρόπου λειτουργίας για τη δική σας εργασία καθαρισμού.
Κατά τη χρήση του AutoselectTM, επιλέξτε μια από τις
παρακάτω εφαρμογές πιέζοντας το κουμπί autoselect (6)
μέχρι να επιλεχθεί η απαιτούμενη ρύθμιση:
Ξύλο/Laminate
Πέτρα/Μάρμαρο
Πλακάκια/Βινύλιο
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
ατμού χωρίς να έχετε πρώτα τοποθετήσει ένα εξάρτημα
καθαρισμού.
u Κατά τη χρήση της ηλεκτρικής συσκευής ατμού, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε το κλιπ διαχείρισης καλωδίου
(17), για να κρατήσετε το καλώδιο εκτός της περιοχής
εργασίας.
u Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού,
φροντίστε το πάτωμα να είναι καθαρισμένο είτε με
ηλεκτρική σκούπα είτε με κανονική.
u Ο ευκολότερος τρόπος χρήσης της συσκευή είναι να
γείρετε τη λαβή σε γωνία 45˚ και να καθαρίζετε αργά,
καλύπτοντας μια μικρή περιοχή κάθε φορά.
u Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με την ηλεκτρική
σκούπα ατμού σας. Για να αφαιρέσετε επίμονους
λεκέδες από δάπεδα βινυλίου ή λινοτάπητα, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού για
να απελευθερώσετε περισσότερο ατμό στην περιοχή ή
να τους προ-επεξεργαστείτε με ένα ήπιο απορρυπαντικό
και λίγο νερό πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού.
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα επιλέξει τη σωστή ποσότητα
ατμού που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εργασία
καθαρισμού σας.
Σημείωση: Ελέγχετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή
ρύθμιση πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα
ατμού σας. Για μεγαλύτερη άνεση, η ηλεκτρική σκούπα
ατμού κρατάει στη μνήμη την τελευταία ρύθμιση που εσείς
επιλέξατε.
Απελευθέρωση ατμού (Εικ. Ι)
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι εξοπλισμένη με ένα κουμπί
απελευθέρωσης ατμού, για να βοηθάει στην αφαίρεση
επίμονων λεκέδων.
u Κατά τη χρήση, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(28), για να εφαρμόσετε μεγαλύτερη καθαριστική δύναμη.
Σημείωση: Η απελευθέρωση ατμού θα διαρκέσει 10
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα
επανέλθει στην επιλεγμένη ρύθμιση.
Kαθαρισμός με ατμό με την ηλεκτρική σκούπα
u Τοποθετήστε τον ατμοκαθαριστή χειρός (5) στο σώμα της
ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (12) στο δάπεδο
με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω.
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το πατάκι
Φρεσκάρισμα χαλιών
απόθεσης (13) και πιέστε την ελαφρά πάνω στο εξάρτημα
καθαρισμού (12).
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης.
u Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα.
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική
σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
u Πιέστε το κουμπί AutoselectTM (6) μέχρι να επιλεχθεί η
απαιτούμενη ρύθμιση.
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (12) στο δάπεδο
με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω.
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το πατάκι
απόθεσης (13) και πιέστε την ελαφρά πάνω στο εξάρτημα
καθαρισμού (12).
u Τοποθετήστε το εξάρτημα χαλιών (14) στο δάπεδο.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού επάνω στο
εξάρτημα χαλιών (14) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της
κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.
u Με το τράβηγμα της λαβής (10) προς τα πίσω
ενεργοποιείται η αντλία ατμού. Μετά από λίγα
δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ατμός από την
κεφαλή ατμού.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης. (13)
u Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα.
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική
σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
u Πιέστε το κουμπί AutoselectTM (6) μέχρι να επιλεγεί η
ρύθμιση Ξύλο/Laminate.
u Χρειάζονται μερικά δευτερόλεπτα για να εισέλθει ο ατμός
στο εξάρτημα καθαρισμού. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού
θα γλιστράει τώρα εύκολα πάνω στην επιφάνεια που
πρόκειται να απολυμανθεί/καθαριστεί.
u Με το τράβηγμα της λαβής (10) προς τα πίσω
ενεργοποιείται η αντλία ατμού. Μετά από λίγα
δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ατμός από την
κεφαλή ατμού.
u Μετακινείτε αργά την ηλεκτρική σκούπα ατμού μπρος
πίσω στο πάτωμα για να καθαριστεί καλά με ατμό κάθε
τμήμα.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
Σημείωση: Κατά τη χρήση, μπορείτε να απενεργοποιήσετε
την αντλία ατμού επανατοποθετώντας τη λαβή σε όρθια
θέση. Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να
τοποθετήσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης για ένα μικρό χρονικό διάστημα, έτσι ώστε
να μπορέσετε να μετακινήσετε κάποια έπιπλα και μετά
να συνεχίσετε τον καθαρισμό, χωρίς να χρειάζεται να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
u Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε
τη στη θέση ‘OFF’, τοποθετήστε τη στο πατάκι απόθεσης
(13) και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου πέντε
λεπτά)
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/
καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση
και θέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τοίχου, ξαναγεμίστε
τη δεξαμενή νερού (8).
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με
τη λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
u Μετακινείτε αργά μπρος πίσω την ηλεκτρική σκούπα
ατμού στο χαλί, για να φρεσκαριστεί με ατμό καλά κάθε
τμήμα.
Σημείωση: Κατά τη χρήση μπορείτε να απενεργοποιήσετε
την αντλία ατμού επιστρέφοντας τη λαβή (10) σε όρθια
θέση. Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να
τοποθετήσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης (13) έτσι ώστε να μπορέσετε να μετακινήσετε
κάποια έπιπλα, και μετά να συνεχίσετε τον καθαρισμό χωρίς
να χρειάζεται να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
u Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε
τη στη θέση ‘OFF’, τοποθετήστε τη στο πατάκι απόθεσης
(13) και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου πέντε
λεπτά)
Προσοχή! Εάν παρατηρείται ότι ο ατμός διαφεύγει από
το σημείο ένωσης του ατμοκαθαριστή χειρός και του
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού, απενεργοποιήστε
και αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
Αφήστε τη να κρυώσει. Αφαιρέστε τον ατμοκαθαριστή χειρός
από το σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού. Ελέγξτε το
παρέμβυσμα (22) στο ακροφύσιο ατμού (4) και το σωλήνα
(23) (Εικ. Η). Εάν το παρέμβυσμα δεν υπάρχει ή παρουσιάζει
ζημιές, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών σας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Εάν
το παρέμβυσμα είναι σε καλή κατάσταση, επανατοποθετήστε
τον ατμοκαθαριστή χειρός στο σώμα της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού, διασφαλίζοντας ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί ο
ατμοκαθαριστής χειρός, χρειάζονται περίπου 15
δευτερόλεπτα.
u Σηκώστε το διακόπτη ασφάλισης (2) και τραβήξτε το
διακόπτη-σκανδάλη (3) για να ενεργοποιήσετε την αντλία
ατμού. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να
βγαίνει ατμός από το αξεσουάρ.
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/
καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση
και θέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τοίχου, ξαναγεμίστε
τη δεξαμενή νερού (8).
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με
τη λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
Σημείωση: Κατά τη χρήση, μπορείτε να απενεργοποιήσετε
την αντλία ατμού απελευθερώνοντας το διακόπτη-σκανδάλη.
Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να
τοποθετήσετε τον ατμοκαθαριστή χειρός κάτω για ένα
μικρό χρονικό διάστημα, προκειμένου να μπορέσετε να
μετακινήσετε κάποια έπιπλα και μετά να συνεχίσετε τον
καθαρισμό, χωρίς να χρειάζεται να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Μετά τη χρήση (Εικ. Λ και Μ)
u Επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης (13) και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου
πέντε λεπτά)
u Αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από την πρίζα
τοίχου.
u Όταν τελειώσετε με τον ατμοκαθαριστή χειρός,
απελευθερώστε το διακόπτη-σκανδάλη (3), γυρίστε τον
στη θέση ‘OFF’ και αποσυνδέστε τον από την παροχή
ρεύματος. Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να
κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. (περίπου πέντε λεπτά)
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/
καθαρισμό, γυρίστε τον ατμοκαθαριστή χειρός στη θέση
‘OFF’. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τοίχου,
ξαναγεμίστε τη δεξαμενή νερού (8).
Προσοχή! Ο ατμός ενδέχεται να συνεχίζει να παράγεται
για λίγη ώρα από τη στιγμή που ο διακόπτης-σκανδάλη
(3) απελευθερώθηκε, κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει πριν
αφαιρέσετε οποιαδήποτε αξεσουάρ.
u Αδειάστε τη δεξαμενή νερού (8).
u Αφαιρέστε το εξάρτημα καθαρισμού (12) και πλύνετέ
το για μελλοντική χρήση. (Ακολουθήσετε με προσοχή
τις οδηγίες φροντίδας πλύσης που αναγράφονται στο
εξάρτημα καθαρισμού).
u Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης
καλωδίου (15 και 16).
Σημείωση: Το επάνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου (16)
περιστρέφεται για να απελευθερωθεί εύκολα το καλώδιο για
μελλοντική χρήση.
u Κουμπώστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον εαυτό του με
το κλιπ άγκιστρου τακτοποίησης καλωδίου (29) κοντά στο
βύσμα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι
απόθεσης (13) για αποθήκευση.
FSMH1621
(Τύπος 1)
Σημείωση: Με τη λαβή (10) σε όρθια θέση, το καλώδιο
τυλιγμένο με προσεγμένο τρόπο γύρω από τα άγκιστρα
τακτοποίησης καλωδίου (15 και 16) και ασφαλισμένο στο
κλιπ άγκιστρου τακτοποίησης καλωδίου (29), η ηλεκτρική
σκούπα ατμού θα σταθεί μόνη της στη θέση αποθήκευσης.
Εναλλακτικά, υπάρχει ένα στήριγμα ανάρτησης (30)
ενσωματωμένο στη χειρολαβή (31) το οποίο θα σας επιτρέψει
να κρεμάσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού σας από ένα
κατάλληλο άγκιστρο στον τοίχο. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι
το άγκιστρο στον τοίχο σας είναι σε θέση να υποστηρίξει το
βάρος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού με ασφάλεια.
Τάση
Ισχύς
Vac
W
230
1600
350
Χωρητικότητα
δεξαμενής
ml
Βάρος
kg
3.6
Καθαρισμός με ατμοκαθαριστής χειρός
u Τοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ.
u Συνδέστε τον ατμοκαθαριστή χειρός με την πρίζα.
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβημα
Βήμα Πιθανές λύσεις
Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της Black & Decker.
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις.
Πατήστε το κουμπί autoselect (6) για να
μειώσετε την ποσότητα του παραγόμενου
ατμού.
Η ηλεκτρική
13
σκούπα ατμού
παράγει
υπερβολικό ατμό
κατά τη χρήση.
Πρόβημα
Βήμα Πιθανές λύσεις
Ελέγξτε ότι το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(28) δεν έχει πατηθεί.
14
15
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι συνδεδεμένη
Η ηλεκτρική
1
στην πρίζα.
σκούπα ατμού δεν
ενεργοποιείται.
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις.
Πατήστε το κουμπί autoselect (6) για να
αυξήσετε την ποσότητα του παραγόμενου
ατμού.
Η ηλεκτρική
σκούπα ατμού
παράγει πολύ λίγο
ατμό κατά τη
χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα ενεργοποιείται με
χρήση του διακόπτη on/off (1).
2
3
4
Ελέγξτε την ασφάλεια στην πρίζα.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(28) για να αυξήσετε προσωρινά την
ποσότητα ατμού.
16
17
Ελέγξτε ότι η λαβή (10) της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού έχει συνδεθεί σταθερά στο
σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).
Ελέγξτε ότι το βέλος στη λαβή είναι
Οι ψηφιακοί
έλεγχοι δεν
φωτίζονται.
Ο φορητός ατμοκαθαριστής διαθέτει
λειτουργία ασφάλισης. Σηκώστε το διακόπτη
ασφάλισης (2) και τραβήξτε το
Δεν παράγεται
ατμός από την
ηλεκτρική σκούπα
ατμού, όταν
ευθυγραμμισμένο με το επάνω μέρος του
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).
διακόπτη-σκανδάλη (3). Μετά από μερικά
δευτερόλεπτα θα παραχθεί ατμός.
Ελέγξτε ότι ο ατμοκαθαριστής χειρός (5)
είναι σταθερά συνδεδεμένος με το σώμα της
ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).
5
τραβάτε τη
σκανδάλη.
Ελέγξτε το βήμα 8 και μετά τα βήματα 1, 2
και 3.
18
19
6
7
Ελέγξτε τα βήματα 1, 2 και 3.
Ο φορητός ατμοκαθαριστής θα ξεκινήσει να
παράγει ατμό μετά από 15 δευτερόλεπτα και
θα επιτύχει τη μέγιστη ροή ατμού μετά από
45 δευτερόλεπτα.
Ο φορητός
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού παράγει ατμό
μόνο εάν τραβήξετε τη λαβή προς τα πίσω
από την κάθετη θέση.
Η ηλεκτρική
ατμοκαθαριστής
παράγει πολύ λίγο
ατμό κατά τη
διάρκεια της
χρήσης.
σκούπα ατμού δεν
παράγει ατμό.
Ελέγξτε ότι η δεξαμενή νερού (8) είναι
πλήρης.
8
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την πρώτη πλήρωση ή
μετά την ξηρή λειτουργία, μπορεί να
χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα για
την παραγωγή ατμού.
Πιέστε δυνατά προς τα κάτω το κουμπί
απελευθέρωσης (20) του φορητού
ατμοκαθαριστή και τραβήξτε τον φορητό
ατμοκαθαριστή (5) από το σώμα της
ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).
Ο φορητός
20
ατμοκαθαριστής
δεν αποσπάται
από το σώμα της
ηλεκτρικής
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή ατμού (11) έχει
στερεωθεί σωστά στο σώμα της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού (9).
9
σκούπας ατμού.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συναρμολόγησης
του εγχειριδίου για τις οδηγίες ορθής
τοποθέτησης όλων των εξαρτημάτων και
αξεσουάρ.
Τα αξεσουάρ
21
22
10
11
Ελέγξτε το βήμα 5, μετά το 1, το 2 και μετά
το 3.
πέφτουν συνεχώς
από τη μονάδα.
Ελέγξτε το βήμα 4, το βήμα 5 και μετά το 1,
το 2 και το 3
Οι ψηφιακοί
έλεγχοι σβήνουν
κατά τη διάρκεια
της χρήσης.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συναρμολόγησης
του εγχειριδίου για τις οδηγίες ορθής
τοποθέτησης όλων των εξαρτημάτων και
αξεσουάρ.
Διαρρέει ατμός
από μη
αναμενόμενα
σημεία της
μονάδας.
Ελέγξτε τα βήματα 7, 8, 9 και μετά το 5 και
το 3.
Η ηλεκτρική
12
σκούπα ατμού
σταματά να
Που μπορώ να
βρω πρόσθετες
πληροφορίες/
αξεσουάρ για την
ηλεκτρική σκούπα
ατμού.
23
παράγει ατμό κατά
τη διάρκεια της
χρήσης.
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TYPE
1
FSMH1621
3
1
20
22
2
4
21
5
6
25
8
18
7
12
15
11
10
14
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
01 - 10 - 12
E16763
TYPE
1
FSMH1621 - Accessories
1
2
5
4
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
02 - 10 - 12
E16765
82
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
PORTUGUÊS
Do not forget to register your product!
Não se esqueça de registar o seu produto!
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro-
ductregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre-
gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a
Black & Decker no seu país.
.
DEUTSCH
SVENSKA
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
Glöm inte att registrera produkten!
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productre-
gistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet
du bor i.
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg-
istration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen,
Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
NORSK
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
Ikke glem å registrere produktet ditt!
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/pro-
ductregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
ITALIANO
DANSK
Non dimenticate di registrare il prodotto!
Glem ikke at registrere dit produkt!
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productreg-
istration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro
Black & Decker del vostro paese.
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
NEDERLANDS
SUOMI
Vergeet niet uw product te registreren!
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/pro-
ductregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode
opsturen naar Black & Decker in uw land.
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ESPAÑOL
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
¡No olvide registrar su producto!
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/produc-
tregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a
Black & Decker en su país.
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
België/Belgique
Danmark
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Tel.
Fax
Tel.
Fax
+32 70 220 065
+32 70 225 585
+32 70 220 064
+32 70 222 441
Black & Decker
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
Deutschland
Ελλάδα
Tel.
06126 21-0
Fax
Τηλ.
Φαξ
06126 21-2980
210 8981-616
210 8983-570
Tel.
Fax
España
France
934 797 400
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia Srl
Viale Elvezia 2
Helvetia
Italia
Tel.
Fax
026-6749391
026-6749394
Tel.
Fax
039-23871
039-2387592
20052 Monza (MI)
Numero verde 800-213935
Nederland
Norge
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black&Decker
Tel.
Fax
Tlf.
+31 164 283 065
+31 164 283 200
45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Black & Decker
Centro de Escritórios de Sintra Avenida
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Fax
45 25 08 00
Österreich
Portugal
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-614
214667500
214667580
Suomi
Black & Decker Oy
Puh.
Faksi
010 400 430
0800 411 340
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Sverige
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
Tel.
Fax
Tel.
Fax
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
United Kingdom
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker
P.O.Box - 17164
Middle East & Africa
Tel.
Fax
+971 4 8863030
+971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
90598592 REV-0
05/2013
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|