Black Decker Carpet Cleaner fsmh1621 User Manual

FSMH1621  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
H
I
G
J
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K
L
M
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Original instructions)  
ENGLISH  
Intended use  
Flexible hose and handle  
Your Black & Decker steam mop has been designed for  
sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate,  
linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors and for  
refreshing carpets. This appliance is intended for indoor  
household use only.  
For convenient use of all accessories.  
Warning! Read all of the 'Safety, Maintenance,  
Service' manual carefully before operating  
this appliance.  
Read all of this manual carefully before operating  
the appliance.  
Variable steam jet nozzle  
For higher pressure steam bursts, twist to change  
the spray pattern of the steam burst.  
Small brush (Blue)  
Features  
For cleaning bathrooms.  
This appliance includes some or all of the following features.  
1. ON/Off switch  
2. Lock off button  
3. Trigger switch  
4. Steam nozzle  
5. Hand held steam cleaner  
6. AutoselectTM button  
7. Filler cap  
Small brush (Yellow)  
For cleaning kitchens.  
8. Water tank  
9. Steam mop body  
10. Handle  
Small brush (Green)  
For cleaning toilets.  
11. Steam head  
12. Steam head cleaning pad  
13. Resting mat  
14. Carpet glider  
Small Squeegee  
15. Bottom cable tidy hook  
16. Top cable tidy hook  
17. Cable management clip  
18. Jug  
For cleaning glass doors and windows.  
Warning! Do not use the window squeegee on cold  
glass. It may cause the glass to break.  
Assembly  
Accessories  
Warning! Before attempting any of the following operations,  
make sure that the appliance is switched off and unplugged  
and that the appliance is cold and does not contain any water.  
This appliance includes some of the following accessories  
others are available to purchase from the Black & Decker  
website.  
The performance of your appliance depends on the accessory  
used. Black & Decker accessories are engineered to high  
quality standards and designed to enhance the performance  
of your appliance. By using these accessories you will get the  
very best from your appliance.  
Attaching the handle (Fig. A)  
u Slide the bottom end of the handle (10) into the top end of  
the steam mop body (9) until it clicks into place. The arrow  
on the handle (10) should be aligned with the top of the  
steam mop body (9).  
Attaching the steam head (Fig. B)  
u Slide the bottom end of the steam mop body (9) onto the  
steam head (11) until it clicks into place.  
u The steam head can be removed from the Steam mop  
body by pressing the steam head release button (19) and  
pulling the steam mop body (9) off the steam head (11).  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Original instructions)  
ENGLISH  
Warning! Your water tank has a 0.35 litre capacity.  
u Re-fit the filler cap (7).  
Note: Ensure the filler cap is firmly secured.  
Note: When not in use, the jug (18) may be clipped to the  
handle for convenient storage.  
Attaching the hand held steam cleaner (Fig. C)  
u Holding the back of the steam mop body (9) Push the  
hand held steam cleaner (5) firmly into the steam mop  
body (9) until it clicks into place.  
Caution! Always ensure the handle command lights up to  
confirm the unit is docked.  
Note: Do not use chemical cleaners with your steam mop..  
Warning! Inspect that the seal (22 Fig. H) on the steam noz-  
zle (4) before fitting the hand held steam mop to the steam  
mop body. If the seal is missing or damaged then please  
contact your nearest authorised repair agent. Do not use the  
appliance.  
Attaching the carpet glider (Fig. G) (For use on  
carpets only)  
u Place carpet glider on the floor.  
u Attach a cleaning pad to the unit.  
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider  
(14) until it clicks into place.  
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (13)  
with the handle (10) in the upright position when stationary  
and make sure the steam mop is turned off when not in use.  
Removing the hand held steam cleaner (Fig. C)  
u Push the release button (19) down and pull the hand held  
steam cleaner (5) away from the steam mop body  
Attaching a cleaning pad (Fig. D)  
Replacement cleaning pads are available from your Black &  
Decker dealer:-  
Steam head cleaning pad - cat. no. FSMP20-XJ).  
u Place a cleaning pad (12) on the floor with the ‘hook &  
loop’ side facing up.  
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad  
(12).  
Caution! Always place your steam mop on the resting mat  
(13) with the handle (10) in the upright position when station-  
ary and make sure the steam mop is turned off when not in  
use.  
Removing the carpet glider (Fig. G)  
Caution! Always wear suitable shoes when changing the  
carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or  
open toed footwear.  
u Return the handle (10) to the upright position and turn the  
steam mop ‘OFF’.  
u Place the steam mop on the resting mat and wait until it  
cools down. (approximately five minutes)  
u Place the front of your shoe onto the carpet glider removal  
tab (33) and press down firmly.  
u Lift the steam mop up off the carpet glider (14).  
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (13)  
with the handle (10) in the upright position when stationary  
and make sure the steam mop is turned off when not in use.  
Removing a cleaning pad (Fig. E)  
Caution! Always wear suitable shoes when changing the  
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or  
open toed footwear.  
u Return the handle (10) to the upright position and turn the  
steam mop ‘OFF’.  
u Place the steam mop on the resting mat and wait until it  
cools down. (approximately five minutes)  
u Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal  
tab (21) and press down firmly.  
Attaching the hose and accessories to the Hand  
held steam cleaner (Fig. H & I)  
Warning! Inspect the seal (22) on the steam nozzle (4) and  
hose (23) before each use. If the seal is missing or damaged  
then please contact your nearest authorised repair agent. Do  
not use the appliance.  
Attaching the hose (Fig. G)  
u Lift the steam mop up off the cleaning pad.  
Caution! Always place the steam mop on the resting mat (13)  
with the handle (10) in the upright position when stationary  
and make sure the steam mop is turned off when not in use.  
u Press in the clips (24) on either side of the hose (23).  
u Press the hose (23) onto the steam nozzle (4) and release  
the clips (24).  
Important! Ensure that the hose (23) is securely fastened  
before using the hand held steam cleaner. If steam escapes  
from the joint then the hose is not correctly fit, allow the unit to  
cool then remove and re-fit the hose.  
Filling the water tank (Fig. F)  
This Steam cleaner incorporates an anti-calc system to help  
prolong the life of the system.  
Note: Fill the water tank with clean tap water.  
Note: In areas of very hard water, the use of de-ionised water  
is recommended.  
u Open the filler cap (7) by flipping it down.  
u Using the jug, fill the water tank (8) with water.  
Attaching the variable steam jet nozzle (Fig. I)  
u Press in the clips (26) on either side of the variable steam  
jet nozzle (27).  
u Press the variable steam jet nozzle onto the steam nozzle  
(4) or the hose (23) and release the clips (26).  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Original instructions)  
ENGLISH  
Important! Ensure that the variable steam jet nozzle (27) is  
securely fastened before using the hand held steam cleaner.  
If steam escapes from the joint then the variable steam jet  
nozzle is not correctly fit, allow the unit to cool then remove  
and re-fit the variable steam jet nozzle.  
Caution! Always empty the steam mop after use.  
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45  
seconds for steam to be produced.  
TM  
Autoselect Technology (Fig. J)  
This steam mop is fitted with an AutoselectTM button (6)  
which shows various cleaning applications. They are used to  
select the correct operating mode for your particular cleaning  
operation.  
Attaching other accessories (Fig. H)  
u Align the lugs on the hose with the recesses on the acces-  
sory.  
u Press the accessory (25) onto the hose (23) and twist  
anti-clockwise until the accessory clicks into place.  
Note! The variable steam jet nozzle may be used without the  
hose by fitting them directly to steam nozzle. All other acces-  
sories must be connected to the hose for use.  
Using AutoselectTM , choose from one of the following applica-  
tions by pressing the autoselect button (6) until the required  
setting is selected:  
Wood/Laminate  
Stone/Marble  
Tiles/Vinyl  
Removing the hose and accessories(Fig. H & I)  
Warning! The Steam nozzle, variable steam jet nozzle, hose  
and accessories become hot during use. Allow the unit and all  
accessories to cool before removing any accessories.  
Removing an accessory (Fig. H)  
u Twist the accessory (25) clockwise then pull away from  
the hose (23).  
The steam mop will select the correct volume of steam  
required for your particular cleaning operation.  
Note: Always check you are using the correct setting before  
using your steam mop. For convenience the steam mop will  
remember the last setting you chose.  
Removing the hose (Fig. H)  
u Press in the clips (24) on either side of the hose (23) and  
pull away from the steam nozzle (4).  
Steam burst (Fig. J)  
The steam mop is equipped with a steam burst button to aid in  
the removal of stubborn marks and stains.  
u During use, press the steam burst button (28) to apply  
extra cleaning power.  
Removing the variable steam jet nozzle (Fig. I)  
u Press in the clips (26) on either side of the variable steam  
jet nozzle (27) and pull away from the steam nozzle (4).  
Note: The steam burst will last for 10 seconds then the steam  
mop will return to the chosen setting.  
Use  
Important! This unit will kill 99.9% of bacteria & germs when  
used in accordance with this manual and with the micro fibre  
pad fitted and a continuous run time of 90 seconds.  
Switching on and off (Hand held steam cleaner)  
(Fig. K)  
u To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1).  
It takes approximately 15 seconds for the hand held steam  
cleaner to heat up.  
Note: When the hand held steam cleaner is first turned on  
the water reservoir will glow red. Once the hand held steam  
cleaner is ready to use the water reservoir will glow blue.  
u Lift the lock off switch (2) and pull the trigger switch (3).  
After a few seconds steam will be produced.  
u To switch the appliance off, release the trigger switch (3)  
then press the ON/OFF button (1).  
Caution! Always empty the hand held steam cleaner after  
use.  
Caution! Steam may continue to be produced for a short time  
after the trigger switch (3) is released, this is normal. Switch  
off and allow the unit to cool before removing any accessories.  
Switching on and off (Steam mop)  
u To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1).  
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to  
heat up.  
Note: When the steam mop is first turned on the water res-  
ervoir will glow red. Once the steam mop is ready to use the  
water reservoir will glow blue.  
u To switch the appliance off, press the ON/OFF button (1).  
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any  
surface for any period of time. Always place the steam mop on  
the resting mat (13) with the handle (10) in the upright position  
when stationary and make sure the steam mop is turned off  
when not in use.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Original instructions)  
ENGLISH  
Caution! It is important to monitor the water level in the water  
tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean, re-  
turn the handle (10) to the upright position and turn the steam  
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet, refill  
the water tank (8).  
Hints for optimum use  
General  
Caution! Never use the steam mop without first attaching a  
cleaning pad.  
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any  
surface for any period of time. Always place the steam mop on  
the resting mat (13) with the handle (10) in the upright position  
when stationary and make sure the steam mop is turned off  
when not in use.  
u During steam mop use you can use the cable manage-  
ment clip (17) to keep your cable out of the way of the  
work area..  
u Always vacuum or sweep the floor before using the steam  
mop.  
u The easiest way to use the machine is to tilt the handle to  
a 45˚ angle and clean slowly, covering a small area at a  
time.  
u Do not use chemical cleaners with your steam mop. To  
remove stubborn stains from vinyl or linoleum floors, you  
can use the steam burst button to apply extra steam to  
the area or pre-treat with a mild detergent and some water  
before using the steam mop.  
Carpet refreshing  
u Place a cleaning pad (12) on the floor with the ‘hook &  
loop’ side facing up.  
u Raise the steam mop off the resting mat (13) and lightly  
press it down onto the cleaning pad (12).  
u Place the carpet glider (14) on the floor.  
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider  
(14) until it clicks into place.  
u Place the steam mop on the resting mat. (13)  
u Connect the steam mop to the mains.  
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15  
seconds for the steam mop to heat up.  
u Press the AutoselectTM button (6) to the Wood/Laminate  
setting.  
u Pulling the handle (10) back will activate the steam pump.  
After a few seconds steam will start to come out of the  
steam head.  
Steam cleaning with the mop  
u Fit hand held steam cleaner (5) to the steam mop body  
(9).  
u Place a cleaning pad (12) on the floor with the ‘hook &  
loop’ side facing up.  
u Raise the steam mop off the resting mat (13) and lightly  
press it down onto the cleaning pad (12).  
u Place the steam mop on the resting mat.  
u Connect the steam mop to the mains.  
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45  
seconds for steam to be produced.  
u Push and pull the steam mop slowly across the carpet to  
thoroughly refresh each section.  
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15  
seconds for the steam mop to heat up.  
u Press the AutoselectTM button (6) till the required setting is  
reached.  
Note: During use you may turn off the steam pump by return-  
ing the handle (10) to the upright position, this convenient  
feature will allow you to place the steam mop on the resting  
mat (13) so that you may move items of furniture with out the  
need to switch the appliance off.  
u Pulling the handle (10) back will activate the steam pump.  
After a few seconds steam will start to come out of the  
steam head.  
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45  
seconds for steam to be produced.  
u When you have finished using the steam mop, return the  
handle (10) to the upright position and turn it ‘OFF’, place  
it on the resting mat (13) and wait until the steam mop  
cools down. (approximately five minutes)  
u It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad.  
The steam mop will now glide easily over the surface to be  
sanitised/cleaned.  
u Push and pull the steam mop slowly across the floor to  
thoroughly steam clean each section.  
Note: During use you may turn off the steam pump by return-  
ing the handle to the upright position, this convenient feature  
will allow you to place the steam mop on the resting mat for  
a short time so that you may move items of furniture, then  
continue cleaning without the need to switch the appliance off.  
u When you have finished using the steam mop, return the  
handle (10) to the upright position and turn it ‘OFF’, place  
it on the resting mat (13) and wait until the steam mop  
cools down. (approximately five minutes)  
Caution! If steam is observed escaping from the join between  
the hand held steam cleaner and the steam mop body, switch  
off and disconnect the unit from the mains supply. Allow to  
cool. Remove the hand held steam cleaner from the steam  
mop body. Inspect the seal (22) on the steam nozzle (4) and  
hose (23) (fig. H). If the seal is missing or damaged then  
please contact your nearest authorised repair agent. Do not  
use the appliance. If the seal is in good condition re-fit the  
hand held steam cleaner to the steam mop body ensuring that  
it is seated firmly in place.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Original instructions)  
ENGLISH  
u When you have finished using the hand held steam  
cleaner, release the trigger switch (3), turn it ‘OFF’ and  
disconnect from the mains supply. Wait until the steam  
mop cools down before storing. (approximately five  
minutes)  
Caution! It is important to monitor the water level in the water  
tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean, re-  
turn the handle (10) to the upright position and turn the steam  
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet, refill  
the water tank (8).  
Caution! It is important to monitor the water level in the water  
tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean,  
turn the hand held steam cleaner ‘OFF’. Unplug the unit from  
the electrical wall outlet, refill the water tank (8).  
Caution! Steam may continue to be produced for a short time  
after the trigger switch (3) is released, this is normal. Switch  
off and allow the unit to cool before removing any accessories.  
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any  
surface for any period of time. Always place the steam mop on  
the resting mat (13) with the handle (10) in the upright position  
when stationary and make sure the steam mop is turned off  
when not in use.  
After use (Fig. L & M)  
u Return the handle (10) to the upright position and turn the  
steam mop ‘OFF’,  
Technical data  
u Place the steam mop on the resting mat (13) and wait until  
the steam mop cools down. (approximately five minutes)  
u Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.  
u Empty the water tank (8).  
u Remove the cleaning pad (12) and wash it ready for  
next use. (Take care to follow the wash care instructions  
printed on the cleaning pad).  
u Wrap the supply cable around the cable tidy hooks (15 &  
16).  
Note: The top cable tidy hook (16) rotates to easily release  
the cable ready for next use.  
FSMH1621  
(Type 1)  
Voltage  
Vac  
W
230  
1600  
350  
3.6  
Power  
Tank capacity  
ml  
Weight  
kg  
Troubleshooting  
u Clip the supply cable onto itself using the cable tidy clip  
(29) close to the plug.  
If your appliance seems not to operate properly, follow the  
instructions below. If this does not solve the problem, please  
contact your local Black & Decker repair agent.  
u Place steam mop on the resting mat (13) for storage.  
Note: With the handle (10) in the upright position, the cable  
neatly wrapped around the cable tidy hooks (15 & 16) and  
secured with the cable tidy clip (29) your steam mop will stand  
on its own for storage. Alternatively there is a hanging bracket  
(30) built into the hand grip (31) which will allow your steam  
mop to be hung from a suitable hook on the wall. Always  
ensure that your wall hook is capable of supporting the weight  
of the steam mop safely.  
Problem  
Step  
1
Possible solutions  
Check the unit is plugged in at the wall  
socket.  
The steam mop is  
not turning on.  
Check the unit is switched on using the on/  
off switch (1).  
2
3
4
Check the fuse in the plug.  
Check that the handle (10) of the steam mop  
is pushed firmly into the steam mop body (9).  
Check that the arrow on the handle is flush  
with the top of the steam mop body (9).  
The digital controls  
do not light up.  
Hand held steam cleaning  
u Attach the required accessory.  
u Connect the hand held steam cleaner to the mains.  
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15  
seconds for the hand held steam cleaner to heat up.  
u Lift the lock off (2) and pull the trigger switch (3) to activate  
the steam pump. After a few seconds steam will start to  
come out of the accessory.  
Check that the hand held steam cleaner (5)  
is firmly docked into the steam mop body (9).  
5
6
Check steps 1, then 2, then 3.  
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45  
seconds for steam to be produced.  
Note: During use you may turn off the steam pump by releas-  
ing the trigger switch, this convenient feature will allow you to  
place the hand held steam cleaner down for a short time so  
that you may move items of furniture, then continue cleaning  
without the need to switch the appliance off.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Original instructions)  
ENGLISH  
Problem  
Step  
7
Possible solutions  
Problem  
Step  
22  
Possible solutions  
The steam mop will only produce steam  
once the handle is pulled back from the  
upright position.  
Refer to the assembly chapter of the manual  
for correct fitting instructions of all parts and  
accessories.  
The steam mop is  
not producing  
steam.  
Steam is escaping  
from unexpected  
areas of the unit.  
8
Check that the water tank (8) is full.  
NOTE: When first filled or after running dry it  
can take up to 45 seconds for steam to be  
produced.  
Where can I get  
further information  
/ accessories for  
my steam mop.  
23  
Check that the Steam head (11) is firmly  
docked into the steam mop body (9).  
9
10  
Check steps 5, then 1, then 2, then 3.  
The digital controls 11  
go out during use.  
Check steps 4, then 5, then 1, then 2, then 3  
The steam mop  
stops producing  
steam during use.  
12  
Check steps 7, then 8, then 9, then 5, then 3.  
The steam mop has 3 settings. Press the  
autoselect button (6) to reduce the amount of  
steam being produced.  
The steam mop is  
producing too  
much steam during  
use.  
13  
Check that the steam burst button (28) has  
not been pressed.  
14  
15  
The steam mop has 3 settings. Press the  
autoselect button (6) to increase the amount  
of steam being produced.  
The steam mop is  
producing too little  
steam during use.  
Press the steam burst button (28) to  
16  
17  
temporarily increase the amount of steam.  
The hand held steam cleaner has a lock off  
feature. Lift the lock off switch (2) and pull  
the trigger switch (3). After a few seconds  
steam will be produced.  
No steam is being  
produced from the  
hand held steam  
cleaner when the  
trigger is pulled.  
18  
19  
Check steps 8, then 1, then 2, then 3.  
The hand held steam cleaner will begin to  
produce steam after 15 seconds and will  
reach maximum steam flow after 45  
seconds.  
The hand held  
steam cleaner is  
producing too little  
steam during use.  
Firmly press the hand held steam cleaner  
release button (20) down, then pull the hand  
held steam (5) cleaner from the steam mop  
body (9).  
The hand held  
steam cleaner will  
not come out from  
the steam mop  
body.  
20  
21  
Refer to the assembly chapter of the manual  
for correct fitting instructions of all parts and  
accessories.  
The accessories  
keep falling off the  
unit.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
Bestimmungsgemäße Verwendung  
Flexibler Schlauch und Griff  
Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen  
Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz,  
Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor  
sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses  
Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist  
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.  
Zur bequemen Verwendung aller Zubehörteile.  
Achtung! Lesen Sie die Anleitung "Sicher-  
heit, Pflege und Wartung" vollständig und  
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät  
verwenden.  
Verstellbare Dampfstrahldüse  
Drehen Sie die Düse, um den Dampfstrahl  
einzustellen. So können Sie Dampfstöße mit  
höherem Druck verwenden.  
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und  
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät  
verwenden.  
Kleine Bürste (blau)  
Zum Reinigen von Badezimmern.  
Merkmale  
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden  
Merkmale:  
1. Ein-/Ausschalter  
2. Einschaltsperre  
3. Auslöser  
Kleine Bürste (gelb)  
Zum Reinigen von Küchen.  
4. Dampfdüse  
5. Handdampfreiniger  
6. AutoselectTM-Taste  
7. Verschlusskappe  
8. Wassertank  
Kleine Bürste (grün)  
Zum Reinigen von Toiletten.  
9. Gerätegehäuse  
10. Griff  
11. Reinigungskopf  
12. Reinigungskopf-Bodentuch  
13. Unterlage  
Kleiner Gummiwischer  
Zum Reinigen von Glastüren und Fenstern.  
Achtung! Verwenden Sie den  
14. Teppichgleiter  
15. Untere Kabelhalterung  
16. Obere Kabelhalterung  
17. Kabelclip  
Fenstergummiwischer nicht auf kaltem Glas.  
Dadurch kann das Glas springen.  
Montage  
18. Einfüllbecher  
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der  
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und  
der Netzstecker gezogen wurde. Weiterhin muss das Gerät  
abgekühlt sein und darf kein Wasser enthalten.  
Zubehörteile  
Einige der folgenden Zubehörteile sind im Lieferumfang des  
Geräts enthalten. Weitere Zubehörteile können Sie auf der  
Black & Decker Website erwerben.  
Anbringen des Griffs (Abb. A)  
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die  
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Black & Decker erfüllen  
höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Ver-  
wendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses  
Zubehörs erzielen Sie stets optimale Ergebnisse.  
u Schieben Sie das untere Ende des Griffs (10) in die obere  
Öffnung des Gerätegehäuses (9), bis dieser einrastet.  
Der Pfeil auf dem Griff (10) sollte auf die Oberseite des  
Gerätegehäuses (9) ausgerichtet werden.  
Anbringen des Reinigungskopfs (Abb. B)  
u Schieben Sie den unteren Teil des Gerätegehäuses (9)  
auf den Reinigungskopf (11), bis dieser einrastet.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
Füllen des Wassertanks (Abb. F)  
u Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät  
abgezogen werden, indem die Entriegelungstaste des  
Reinigungskopfs (19) betätigt und das Gerätegehäuse (9)  
vom Reinigungskopf (11) abgezogen wird.  
Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Ver-  
längerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet.  
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitung-  
swasser.  
Hinweis: In Regionen mit besonders kalkhaltigem Wasser  
wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.  
u Öffnen Sie die Verschlusskappe (7), indem Sie diese nach  
unten klappen.  
u Füllen Sie den Wassertank (8) mithilfe einer Kanne.  
Achtung! Der Tank hat ein Fassungsvermögen von 0.35 l.  
u Bringen Sie die Verschlusskappe (7) wieder an.  
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest  
sitzt.  
Hinweis: Der Einfüllbecher (18) lässt sich einfach am Griff  
anbringen, wenn dieser nicht verwendet wird.  
Hinweis: Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreini-  
ger keine chemischen Reinigungsmittel.  
Anbringen des Handdampfreinigers (Abb. C)  
u Halten Sie das Gerät an der Rückseite des Gerätege-  
häuses (9) fest. Drücken Sie den Handdampfreiniger (5)  
fest auf das Gerätegehäuse (9), bis dieser einrastet.  
Achtung! Überprüfen Sie stets, ob die Leuchten am Griff  
aufleuchten. Dadurch wird angezeigt, dass der Handdamp-  
freiniger ordnungsgemäß angebracht ist.  
Achtung! Überprüfen Sie die Dichtung (22, Abb. H) an  
der Dampfdüse (4), bevor Sie den Handdampfreiniger  
am Gerätegehäuse anbringen. Wenden Sie sich an eine  
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe, wenn die Dichtung fehlt oder  
beschädigt ist. Das Gerät darf nicht weiter verwendet werden.  
Abnehmen des Handdampfreinigers (Abb. C)  
u Drücken Sie die Entriegelungstaste (19), und ziehen Sie  
den Handdampfreiniger (5) vom Gerätegehäuse ab.  
Anbringen des Teppichgleiters (Abb. G) (nur für  
Teppiche)  
u Legen Sie den Teppichgleiter auf den Boden.  
u Bringen Sie ein Bodentuch an.  
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-  
pichgleiter (14), bis dieser einrastet.  
Anbringen eines Bodentuchs (Abb. D)  
Ersatzbodentücher erhalten Sie im Black & Decker Fach-  
handel:  
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem  
Griff (10) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab.  
Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist,  
wenn er nicht verwendet wird.  
Reinigungskopf-Bodentuch – Katalognr. FSMP20-XJ.  
u Legen Sie ein Bodentuch (12) mit den Klettverschlüssen  
nach oben auf den Boden.  
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Boden-  
tuch (12).  
Entfernen des Teppichgleiters (Abb. G)  
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Teppichgleiters  
stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hauss-  
chuhe oder Sandalen.  
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem  
Griff (10) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab.  
Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist,  
wenn er nicht verwendet wird.  
u Bewegen Sie den Griff (10) in die aufrechte Stellung, und  
schalten Sie den Dampfreiniger aus.  
Entfernen eines Bodentuchs (Abb. E)  
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und  
warten Sie, bis er abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).  
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Teppichgleit-  
ers (33) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.  
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Teppichgleiter (14) ab.  
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem  
Griff (10) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab.  
Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist,  
wenn er nicht verwendet wird.  
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Bodentuchs stets  
zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe  
oder Sandalen.  
u Bewegen Sie den Griff (10) in die aufrechte Stellung, und  
schalten Sie den Dampfreiniger aus.  
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab, und  
warten Sie, bis er abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).  
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Boden-  
tuchs (21) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.  
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Bodentuch ab.  
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem  
Griff (10) in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab.  
Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist,  
wenn er nicht verwendet wird.  
Anbringen des Schlauchs und Zubehörs am Hand-  
dampfreiniger (Abb. H und I)  
Achtung! Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die  
Dichtung (22) an der Dampfdüse (4) und am Schlauch (23).  
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe,  
wenn die Dichtung fehlt oder beschädigt ist. Das Gerät darf  
nicht weiter verwendet werden.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
Entfernen der verstellbaren Dampfstrahldüse (Abb. I)  
u Drücken Sie die Clips (26) an beiden Seiten der verstell-  
baren Dampfstrahldüse (27), und ziehen Sie diesen von  
der Dampfdüse (4) ab.  
Anbringen des Schlauchs (Abb. G)  
u Drücken Sie die Clips (24) an beiden Seiten des  
Schlauchs (23).  
u Drücken Sie den Schlauch (23) auf die Dampfdüse (4),  
und lassen Sie die Clips (24) los.  
Verwendung  
Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des Handdampfrein-  
igers sicher, dass der Schlauch (23) ordnungsgemäß ange-  
bracht ist. Der Schlauch ist nicht ordnungsgemäß angebracht,  
wenn an der Anschlussstelle Dampf austritt. Warten Sie, bis  
das Gerät abgekühlt ist, nehmen Sie den Schlauch ab, und  
bringen Sie diesen erneut an.  
Wichtig! Mit diesem Gerät können 99.9 % der Bakterien und  
Keime abgetötet werden, wenn es gemäß dieser Anleitung  
mit dem Mikrofasertuch und mindestens 90 Sekunden lang  
verwendet wird.  
Ein- und Ausschalten (Gerät)  
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät  
einzuschalten. Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen  
der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.  
Anbringen der verstellbaren Dampfstrahldüse (Abb. I)  
u Drücken Sie die Clips (26) an beiden Seiten der verstell-  
baren Dampfstrahldüse (27).  
Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des  
Dampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasserbehälters  
wechselt zu blau, sobald der Dampfreiniger betriebsbereit ist.  
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät  
auszuschalten.  
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der  
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle  
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (10)  
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab. Stellen Sie  
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er  
nicht verwendet wird.  
u Drücken Sie die verstellbare Dampfstrahldüse auf die  
Dampfdüse (4) oder den Schlauch (23), und lassen Sie  
die Clips (26) los.  
Wichtig! Stellen Sie vor der Verwendung des Handdamp-  
freinigers sicher, dass die verstellbare Dampfstrahldüse (27)  
ordnungsgemäß angebracht ist. Der verstellbare Dampfst-  
rahldüse ist nicht ordnungsgemäß angebracht, wenn an der  
Anschlussstelle Dampf austritt. Warten Sie, bis das Gerät  
abgekühlt ist, nehmen Sie die verstellbare Dampfstrahldüse  
ab, und bringen Sie diese erneut an.  
Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem  
Gebrauch.  
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank  
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis  
Dampf erzeugt wird.  
Anbringen anderer Zubehörteile (Abb. H)  
u Richten Sie die Halterungen am Schlauch an den  
Aussparungen am Zubehörteil aus.  
u Drücken Sie das Zubehörteil (25) auf den Schlauch (23),  
und drehen Sie das Zubehörteil entgegen dem  
Uhrzeigersinn, bis dieses einrastet.  
Hinweis! Die verstellbare Dampfstrahldüse kann ohne den  
Schlauch verwendet werden, indem diese direkt auf die  
Dampfdüse aufgesetzt wird. Alle anderen Zubehörteile müs-  
sen am Schlauch angebracht werden.  
TM  
Autoselect -Technologie (Abb. J)  
Dieser Dampfreiniger ist mit einer AutoselectTM-Taste (6) für  
unterschiedliche Reinigungsanwendungen ausgestattet. Die  
Programmwahl dient zum Auswählen des richtigen Betrieb-  
smodus für die entsprechende Reinigungsanwendung.  
Wählen Sie über AutoselectTM eine der folgenden Anwendun-  
gen aus, indem Sie die Autoselect-Taste (6) drücken, bis die  
gewünschte Einstellung angezeigt wird:  
Entfernen des Schlauchs und Zubehörs (Abb. H  
und I)  
Achtung! Die Dampfdüse, die verstellbare Dampfstrahldüse,  
der Schlauch und die Zubehörteile erhitzen sich während der  
Verwendung. Warten Sie vor dem Entfernen von Zube-  
hörteilen, bis das Gerät und alle Zubehörteile abgekühlt sind.  
Holz/Laminat  
Stein/Marmor  
Fliesen/PVC  
Entfernen von Zubehör (Abb. H)  
u Drehen Sie das Zubehörteil (25) im Uhrzeigersinn, und  
ziehen Sie es vom Schlauch (23) ab.  
Entfernen des Schlauchs (Abb. H)  
u Drücken Sie die Clips (24) an beiden Seiten des  
Schlauchs (23), und ziehen Sie diesen von der Damp-  
fdüse (4) ab.  
Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reini-  
gungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch  
ausgewählt.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Damp-  
freinigers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist. Der  
Einfachheit halber wird die zuletzt ausgewählte Einstellung  
des Dampfreinigers beibehalten.  
u Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger keine  
chemischen Reinigungsmittel. Um hartnäckige Flecken  
auf PVC- oder Linoleumböden zu entfernen, können Sie  
den jeweiligen Bereich mit einem zusätzlichen Dampfstoß  
reinigen oder mit einem milden Reinigungsmittel und  
Wasser vorbehandeln.  
Dampfstoßfunktion (Abb. J)  
Der Dampfreiniger ist mit einer Dampfstoßtaste ausgestattet,  
mit der Sie auch hartnäckige Flecken entfernen können.  
u Wenn Sie bei der Verwendung die Dampfstoßtaste (28)  
drücken, wird die Reinigungsleistung verstärkt.  
Hinweis: Der Dampfstoß hält 10 Sekunden lang an.  
Anschließend kehrt der Dampfreiniger zur ausgewählten  
Einstellung zurück.  
Dampfreinigung mit dem Mopp  
u Bringen Sie den Handdampfreiniger (5) am Gerätege-  
häuse (9) an.  
u Legen Sie ein Bodentuch (12) mit den Klettverschlüssen  
nach oben auf den Boden.  
u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (13) ab,  
und drücken Sie ihn vorsichtig auf das Bodentuch (12).  
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab.  
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung  
an.  
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp-  
freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur  
ca. 15 Sekunden.  
u Drücken Sie die AutoselectTM-Taste (6), bis die gewün-  
schte Einstellung ausgewählt ist.  
Ein- und Ausschalten (Handdampfreiniger) (Abb. K)  
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät  
einzuschalten. Der Handdampfreiniger benötigt zum Er-  
reichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.  
Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des  
Handdampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasser-  
behälters wechselt zu blau, sobald der Handdampfreiniger  
betriebsbereit ist.  
u Betätigen Sie die Einschaltsperre (2), und drücken Sie auf  
den Auslöser (3). Nach wenigen Sekunden wird Dampf  
erzeugt.  
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (10)  
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf  
aus dem Reinigungskopf aus.  
u Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Auslöser (3)  
loslassen und anschließend den Ein-/Ausschalter (1)  
drücken.  
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank  
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis  
Dampf erzeugt wird.  
Achtung! Leeren Sie den Handdampfreiniger nach jedem  
Gebrauch.  
Achtung! Auch nach dem Loslassen des Auslösers (3) wird  
noch eine kurze Zeit lang Dampf erzeugt. Das ist normal.  
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie, bis es abgekühlt  
ist, bevor Sie Zubehörteile entfernen.  
u Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch  
durchdringt. Anschließend gleitet der Dampfreiniger  
mühelos über die zu reinigende Oberfläche.  
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den  
Boden, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.  
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch  
einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in die  
aufrechte Stellung bewegen. Diese praktische Funktion  
ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage  
abzustellen, z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor  
Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht  
ausgeschaltet werden.  
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse  
Allgemeine Hinweise  
Achtung! Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne  
Bodentuch.  
u Während des Gebrauchs können Sie den Kabelclip (17)  
verwenden, um das Kabel aus dem Arbeitsbereich fernzu-  
halten.  
u Reinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Damp-  
freinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Besen.  
u Das Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie  
den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils  
nur eine kleine Fläche bearbeiten.  
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers  
den Griff (10) zurück in die aufrechte Stellung, und  
schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger  
auf der Unterlage (13) ab, und warten Sie, bis das Gerät  
abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).  
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.  
Bewegen Sie den Griff (10) zurück in die aufrechte Stellung,  
und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufül-  
len und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät  
von der Stromversorgung, und füllen Sie den Wassertank (8).  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der  
beschädigt ist. Das Gerät darf nicht weiter verwendet werden.  
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle Bringen Sie den Handdampfreiniger wieder am Gerätege-  
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (10)  
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab. Stellen Sie  
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er  
nicht verwendet wird.  
häuse an, wenn sich die Dichtung in ordnungsgemäßem  
Zustand befindet, und stellen Sie sicher, dass der Handdamp-  
freiniger fest sitzt.  
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.  
Bewegen Sie den Griff (10) zurück in die aufrechte Stellung,  
und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufül-  
len und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät  
von der Stromversorgung, und füllen Sie den Wassertank (8).  
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der  
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle  
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (10)  
in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab. Stellen Sie  
sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er  
nicht verwendet wird.  
Behandeln von Teppichböden  
u Legen Sie ein Bodentuch (12) mit den Klettverschlüssen  
nach oben auf den Boden.  
u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (13) ab,  
und drücken Sie ihn vorsichtig auf das Bodentuch (12).  
u Legen Sie den Teppichgleiter (14) auf den Boden.  
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep-  
pichgleiter (14), bis dieser einrastet.  
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab. (13)  
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung  
an.  
Nach dem Gebrauch (Abb. L und M)  
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp-  
freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur  
ca. 15 Sekunden.  
u Wählen Sie mit der AutoselectTM-Taste (6) die Einstellung  
für Holz/Laminat aus.  
u Bewegen Sie den Griff (10) in die aufrechte Stellung, und  
schalten Sie den Dampfreiniger aus.  
u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage (13)  
ab, und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist (ca. fünf  
Minuten).  
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (10)  
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf  
aus dem Reinigungskopf aus.  
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank  
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis  
Dampf erzeugt wird.  
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den Tep-  
pich, um alle Bereiche gründlich zu behandeln.  
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während des  
Gebrauchs einfach ausschalten, indem Sie den Griff (10)  
zurück in die aufrechte Stellung bewegen. Diese praktische  
Funktion ermöglicht es, den Dampfreiniger kurzzeitig auf der  
Unterlage (13) abzustellen, wenn Sie z. B. Möbel umstellen  
möchten, bevor Sie mit dem Reinigen fortfahren. Das Gerät  
muss hierbei nicht ausgeschaltet werden.  
u Ziehen Sie den Netzstecker.  
u Leeren Sie den Wassertank (8).  
u Entfernen Sie das Bodentuch (12), und reinigen Sie es  
vor dem nächsten Gebrauch. (Befolgen Sie hierbei die  
Reinigungsanweisungen auf dem Bodentuch.)  
u Wickeln Sie das Netzkabel auf den dafür vorgesehenen  
Halterungen (15 und 16) auf.  
Hinweis: Die obere Halterung (16) lässt sich drehen, damit  
das Kabel bei der nächsten Verwendung schnell abgenom-  
men werden kann.  
u Befestigen Sie das Netzkabel kurz oberhalb des Steckers  
mit dem dafür vorgesehenen Clip (29).  
u Stellen Sie den Dampfreiniger bis zur nächsten Verwend-  
ung auf der Unterlage (13) ab.  
Hinweis: Wenn sich der Griff (10) in der aufrechten Stellung  
befindet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen  
(15 und 16) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (29)  
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers  
den Griff (10) zurück in die aufrechte Stellung, und  
schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie den Dampfreiniger gesichert wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung  
auf der Unterlage (13) ab, und warten Sie, bis das Gerät  
abgekühlt ist (ca. fünf Minuten).  
gelagert werden. Zusätzlich verfügt der Handgriff (31) über  
eine Öse (30), mit der der Dampfreiniger an einem geeigneten  
Wandhaken aufgehängt werden kann. Achten Sie darauf,  
dass der Haken ausreichend tragfähig ist, um das Gewicht  
des Dampfreinigers sicher zu halten.  
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es  
von der Stromversorgung, wenn Dampf an der Verbindung  
zwischen dem Handdampfreiniger und dem Gerätegehäuse  
austritt. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Entfernen Sie den  
Handdampfreiniger vom Gerätegehäuse. Überprüfen Sie vor  
jeder Verwendung die Dichtung (22) an der Dampfdüse (4)  
und am Schlauch (23) (Abb. H). Wenden Sie sich an eine  
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe, wenn die Dichtung fehlt oder  
Verwenden des Handdampfreinigers  
u Bringen Sie das gewünschte Zubehörteil an.  
u Stecken Sie den Netzstecker des Handdampfreinigers ein.  
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Handdamp-  
freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur  
ca. 15 Sekunden.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2), und drücken Sie auf  
den Auslöser (3), um die Dampfpumpe einzuschalten.  
Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Zubehörteil  
aus.  
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank  
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis  
Dampf erzeugt wird.  
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während des  
Gebrauchs einfach ausschalten, indem Sie den Auslöser  
loslassen. Diese praktische Funktion ermöglicht es, den  
Handdampfreiniger kurzzeitig auf der Unterlage abzustellen,  
z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor Sie mit dem  
Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht ausge-  
schaltet werden.  
u Lassen Sie nach dem Gebrauch den Auslöser (3) los,  
schalten die den Handdampfreiniger aus, und ziehen Sie  
den Netzstecker. Warten Sie, bis der Dampfreiniger ab-  
gekühlt ist, bevor Sie diesen verstauen (ca. fünf Minuten).  
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.  
Schalten Sie den Handdampfreiniger aus, um den Wasser-  
tank aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen  
Sie das Gerät von der Stromversorgung, und füllen Sie den  
Wassertank (8).  
Problembehebung  
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,  
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das  
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine  
Black & Decker Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.  
Problem  
Schritt Lösungsmöglichkeiten  
Überprüfen Sie, ob das Gerät  
eingesteckt ist.  
Der Dampfreiniger  
lässt sich nicht  
einschalten.  
1
Überprüfen Sie, ob das Gerät mit dem  
Ein-/Ausschalter (1) eingeschaltet  
wurde.  
2
Überprüfen Sie die Sicherung im  
Stecker.  
3
4
Stellen Sie sicher, dass der Griff (10) des  
Dampfreinigers richtig im  
Die Digitalanzeige  
leuchtet nicht.  
Gerätegehäuse (9) sitzt. Stellen Sie  
sicher, dass der Pfeil auf dem Griff auf  
die Oberseite des Gerätegehäuses (9)  
ausgerichtet ist.  
Stellen Sie sicher, dass der  
5
Handdampfreiniger (5) sicher am  
Gerätegehäuse (9) angebracht ist.  
Achtung! Auch nach dem Loslassen des Auslösers (3) wird  
noch eine kurze Zeit lang Dampf erzeugt. Das ist normal.  
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie, bis es abgekühlt  
ist, bevor Sie Zubehörteile entfernen.  
6
7
Überprüfen Sie die Schritte 1, 2 und 3.  
Das Gerät erzeugt nur Dampf, nachdem  
der Griff aus der aufrechten Stellung  
zurückgezogen wird.  
Das Gerät erzeugt  
keinen Dampf.  
Technische Daten  
Überprüfen Sie, ob der Wassertank (8)  
gefüllt ist.  
8
FSMH1621  
HINWEIS: Nach dem ersten Befüllen  
oder nachdem der Tank vollständig leer  
war, kann es bis zu 45 Sekunden  
dauern, bis Dampf erzeugt wird.  
(Typ 1)  
Spannung  
Leistung  
Vac  
W
230  
1600  
350  
Stellen Sie sicher, dass der  
9
Fassungsvermögen  
des Tanks  
ml  
Reinigungskopf (11) sicher am  
Gerätegehäuse (9) angebracht ist.  
10  
11  
Überprüfen Sie die Schritte 5, 1, 2 und  
3.  
Gewicht  
kg  
3.6  
Überprüfen Sie die Schritte 4, 5, 1, 2 und  
3.  
Die Digitalanzeige  
erlischt während der  
Verwendung.  
Überprüfen Sie die Schritte7, 8, 9, 5 und  
3.  
Das Gerät erzeugt  
während der  
12  
Verwendung keinen  
Dampf mehr.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
Problem  
Schritt Lösungsmöglichkeiten  
Der Dampfreiniger verfügt über 3  
Einstellungen. Stellen Sie die Autoselect-  
Das Gerät erzeugt  
während der  
13  
Programmwahl (6) auf einer geringere  
Dampferzeugung ein.  
Verwendung zu viel  
Dampf.  
Überprüfen Sie, ob die  
14  
15  
Dampfstoßtaste (28) gedrückt wurde.  
Der Dampfreiniger verfügt über 3  
Einstellungen. Drücken Sie die  
Das Gerät erzeugt  
während der  
Autoselect-Programmwahl (6), um die  
erzeugte Dampfmenge zu erhöhen.  
Verwendung zu  
wenig Dampf.  
Drücken Sie die Dampfstoßtaste (28),  
um die erzeugte Dampfmenge  
vorübergehend zu erhöhen.  
16  
17  
Der Handdampfreiniger verfügt über  
eine Sperrfunktion. Betätigen Sie die  
Einschaltsperre (2), und drücken Sie auf  
den Auslöser (3). Nach einigen  
Es wird kein Dampf  
erzeugt, wenn der  
Auslöser des  
Handdampfreinigers  
betätigt wird.  
Sekunden wird Dampf erzeugt.  
18  
19  
Überprüfen Sie die Schritte 8, 1, 2 und 3.  
Der Handdampfreiniger erzeugt nach 15  
Sekunden Dampf. Die maximale  
Dampferzeugung wird nach  
Der  
Handdampfreiniger  
erzeugt während der  
Verwendung zu  
wenig Dampf.  
45 Sekunden erreicht.  
Drücken Sie die Entriegelungstaste für  
den Handampfreiniger (20) fest nach  
unten, und ziehen Sie den  
Der  
20  
Handdampfreiniger  
lässt sich nicht aus  
dem Gerätegehäuse  
lösen.  
Handdampfreiniger (5) vom  
Gerätegehäuse (9) ab.  
Überprüfen Sie den Montageabschnitt in  
der Anleitung. Hier finden Sie  
Das Zubehör fällt  
vom Gerät ab.  
21  
22  
Anweisungen zum richtigen Anbringen  
sämtlicher Teile sowie des Zubehörs.  
Überprüfen Sie den Montageabschnitt in  
der Anleitung. Hier finden Sie  
An nicht dafür  
vorgesehenen Stellen  
des Geräts tritt  
Dampf aus.  
Anweisungen zum richtigen Anbringen  
sämtlicher Teile sowie des Zubehörs.  
Wo erhalte ich  
weitere  
23  
Informationen/  
Zubehör für den  
Dampfreiniger?  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
Utilisation  
Embout variateur  
Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour  
désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois  
lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et  
en marbre. Il convient également au rafraîchissement des  
moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et  
exclusivement domestique.  
Pour augmenter la puissance du jet de vapeur,  
tournez l'embout.  
Petite brosse (bleue)  
Pour le nettoyage des salles de bain.  
Attention ! Lisez attentivement et entièrement  
le manuel Sécurité, Maintenance, Entretien  
avant d’utiliser l’appareil.  
Petite brosse (jaune)  
Lisez attentivement et entièrement ce manuel  
avant d’utiliser l’appareil.  
Pour le nettoyage des cuisines.  
Caractéristiques  
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suiv-  
ants :  
1. Bouton marche/arrêt  
2. Bouton de déblocage  
3. Déclencheur  
Petite brosse (verte)  
Pour le nettoyage des toilettes.  
4. Embout vapeur  
5. Nettoyeur à vapeur portable  
6. Sélecteur Auto SelectTM  
7. Bouchon de remplissage  
8. Réservoir d’eau  
Petite raclette  
Pour le nettoyage des vitres et des portes en verre.  
Attention ! N'utilisez pas la raclette sur le verre  
froid. Le verre pourrait se briser.  
9. Logement du balai vapeur  
10. Manche  
11. Embout vapeur  
12. Patin de nettoyage à la vapeur  
13. Support  
14. Accessoire moquette  
15. Crochet pour câble en bas  
16. Crochet pour câble en haut  
17. Clip d'accrochage de câble  
18. Récipient  
Assemblage  
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que  
l’appareil est éteint, débranché et que l’appareil est froid et ne  
contient pas d’eau.  
Fixation du manche (figure A)  
u Glissez l'extrémité du manche (10) en haut du corps du  
balai vapeur (9) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée. La  
flèche sur le manche (10) doit être alignée avec le haut du  
corps du balai vapeur (9).  
Accessoires  
Les accessoires suivants peuvent être achetés sur le site Web  
de Black & Decker.  
La qualité du travail réalisé par votre appareil dépend des  
accessoires utilisés. Les accessoires Black & Decker sont  
conformes aux normes de qualité supérieure et sont conçus  
pour donner le meilleur résultat possible. Votre appareil vous  
donnera entière satisfaction avec ces accessoires.  
Fixation de l'embout vapeur (figure B)  
u Glissez l’extrémité inférieure du corps du balai vapeur  
(9) sur l’embout vapeur (11) jusqu'à ce qu'elle soit  
enclenchée.  
u L’embout vapeur peut être retiré du corps du balai vapeur  
en appuyant sur le bouton de dégagement (19) sur le  
manche et en dégageant le corps du balai vapeur (9) de  
l’embout vapeur (11).  
Manche et tuyau flexibles  
Pour utiliser facilement tous les accessoires.  
Fixation du nettoyeur à vapeur portable (figure C)  
u En maintenant le corps du balai vapeur (9) à l'arrière,  
poussez fermement le nettoyeur à vapeur portable (5)  
dans le corps du balai vapeur (9) pour l'enclencher.  
Attention ! La commande du manche doit être allumée pour  
confirmer que l'installation est correcte.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
Attention ! Vérifiez si le joint (22, figure H) se trouve sur  
l'embout vapeur (4) avant d'installer le balai vapeur portable  
dans son logement. Si le joint est endommagé ou manquant,  
contactez le réparateur agréé Black & Decker le plus proche.  
N’utilisez pas l’appareil.  
Remarque : Pour un côté pratique, quand le récipient (18)  
n’est pas utilisé, fixez-le au manche.  
Remarque : N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec votre  
balai vapeur.  
Fixation de l’accessoire moquette (figure G) (pour  
moquettes uniquement)  
u Posez l’accessoire moquette sur le sol.  
u Attachez un patin de nettoyage sur l'appareil.  
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire  
moquette (14) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.  
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur  
le support (13) avec le manche (10) en position verticale et  
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas  
utilisé.  
Retrait du nettoyeur à vapeur portable (figure C)  
u Enfoncez le bouton de dégagement (19) et tirez le net-  
toyeur à vapeur portable (5) hors du logement.  
Fixation d’un tampon nettoyeur (figure D)  
Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur  
Black & Decker :  
Tampon de nettoyage à la vapeur (cat. N° FSMP20-XJ).  
u Placez un tampon nettoyeur (12) au sol avec le système  
"hook & loop" vers le haut.  
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon net-  
toyeur (12).  
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur  
le support (13) avec le manche (10) en position verticale et  
assurez-vous qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.  
Retrait de l’accessoire moquette (figure G)  
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour  
changer l’accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez pas  
de chaussons ou de sandalettes.  
u Placez le manche (10) en position verticale et éteignez le  
balai vapeur (OFF).  
Retrait du tampon nettoyeur (figure E)  
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour  
changer le tampon nettoyeur du balai vapeur. Ne portez pas  
de chaussons ou de sandalettes.  
u Placez le manche (10) en position verticale et éteignez le  
balai vapeur (OFF).  
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il  
refroidisse (environ cinq minutes)  
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de dé-  
gagement du patin nettoyeur (21) et appuyez fermement  
dessus.  
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il  
refroidisse (environ cinq minutes)  
u Placez le bout de votre chaussure sur la languette de  
dégagement de l’accessoire moquette (33) et appuyez  
dessus fermement.  
u Soulevez le balai vapeur pour dégager l’accessoire  
moquette (14).  
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur  
le support (13) avec le manche (10) en position verticale et  
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas  
utilisé.  
u Soulevez le balai vapeur pour dégager le tampon net-  
toyeur..  
Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le  
support (13) avec le manche (10) en position verticale. Le  
balai vapeur doit être éteint quand il n’est pas utilisé.  
Fixation du tuyau et des accessoires sur le net-  
toyeur à vapeur portable (figure H et I)  
Attention ! Vérifiez le joint (22) sur l'embout vapeur (4) et le  
tuyau (23) avant chaque utilisation. Si le joint est endommagé  
ou manquant, contactez le réparateur agréé Black & Decker le  
plus proche. N’utilisez pas l’appareil.  
Remplissage du réservoir d’eau (figure F)  
Ce nettoyeur à vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui  
permet de prolonger la durée de vie du système.  
Fixation du tuyau (figure G)  
Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.  
Remarque : Dans les zones où l’eau est très calcaire,  
l’utilisation d’eau distillée est recommandée.  
u Appuyez sur les clips (24) de chaque côté du tuyau (23).  
u Enfoncez le tuyau (23) sur l'embout vapeur (4) et relâchez  
les clips (24).  
u Ouvrez le couvercle de remplissage (7) en le soulevant.  
Important ! Assurez-vous que le tuyau (23) est correctement  
u Avec le récipient, remplissez le réservoir d'eau (8) avec de fixé avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur portable. Si la vapeur  
l’eau.  
sort au niveau du joint, le tuyau est mal fixé. Laissez l'appareil  
refroidir et installez de nouveau le tuyau.  
Attention ! La capacité du réservoir d'eau est de 0.35 L.  
u Ré-installez le couvercle de remplissage (7).  
Remarque : Vérifiez l'installation du couvercle de remplis-  
sage.  
Fixation de l'embout variateur (figure I)  
u Appuyez sur les clips (26) de chaque côté de l'embout  
variateur (27).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
u Enfoncez l'embout variateur sur l'embout vapeur (4) ou le  
tuyau (23) et relâchez les clips (26).  
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après l’utilisation.  
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à  
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.  
Important ! Assurez-vous que l'embout variateur (27) est cor-  
rectement fixé avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur portable.  
Si la vapeur sort au niveau du joint, l'embout variateur est  
mal fixé. Laissez l'appareil refroidir et installez de nouveau  
l'embout variateur.  
TM  
Technologie Autoselect (figure J)  
Ce balai vapeur est doté d’un sélecteur AutoselectTM (6) qui  
permet différents types de nettoyage. Elles permettent de  
sélectionner le mode de fonctionnement approprié au nettoy-  
age que vous souhaitez.  
Fixation des autres accessoires (figure H)  
u Alignez les goujons sur les encoches de l'accessoire.  
u Enfoncez l'accessoire (25) sur le tuyau (23) et tournez-le  
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour  
l’enclencher.  
Remarque ! L'embout variateur peut être utilisé sans le tuyau  
en l'installant directement sur l'embout vapeur. Tous les autres  
accessoires doivent être raccordés au tuyau pour être utilisés.  
Avec le sélecteur AutoselectTM, choisissez une des applica-  
tions suivantes en appuyant sur le sélecteur (6) pour obtenir le  
réglage approprié :  
Bois/Lamellé  
Pierre/Marbre  
Carrelage/Vinyle  
Retrait du tuyau et des accessoires (figures H et I)  
Attention ! L'embout vapeur, l'embout variateur, le tuyau et  
les accessoires chauffent pendant l'utilisation. Avant de retirer  
un accessoire, laissez-le refroidir ainsi que l'appareil.  
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au  
nettoyage choisi.  
Retrait d’un accessoire (figure H)  
Remarque : Vérifiez toujours le réglage avant d'utiliser votre  
balai vapeur. Le balai vapeur mémorise le dernier réglage  
choisi.  
u Tournez l'accessoire (25) dans le sens des aiguilles d'une  
montre, puis le tirer du tuyau (23).  
Retrait du tuyau (figure H)  
Jet de vapeur (figure J)  
u Appuyez sur les clips (24) de chaque côté du tuyau (23)  
pour l'extraire de l'embout vapeur (4).  
Le balai vapeur est doté d'un bouton permettant de dé-  
clencher un jet de vapeur pour venir à bout des taches et les  
traces tenaces.  
Retrait de l'embout variateur (figure I)  
u Pendant l'utilisation, appuyez sur le bouton du jet de  
vapeur (28) pour appliquer plus de vapeur.  
Remarque : Le jet de vapeur dure 10 secondes. Le réglage  
sélectionné se remet ensuite en place.  
u Appuyez sur les clips (26) de chaque côté de l'embout  
variateur (27) pour l'extraire de l'embout vapeur (4).  
Utilisation  
Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et  
germes pour autant qu'il soit utilisé conformément aux  
consignes décrites dans le présent manuel, avec un filtre en  
microfibre et en fonctionnement continu pendant 90 secondes.  
Mise en marche/arrêt (nettoyeur à vapeur portable)  
(figure K)  
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton  
marche/arrêt (1). Le nettoyeur à vapeur portable prend  
environ 15 secondes pour chauffer.  
Démarrage et arrêt (balai vapeur)  
Remarque : Quand le nettoyeur à vapeur portable est mis en  
marche, le réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt  
à être utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.  
u Soulevez le bouton de déblocage (2) et actionnez le  
déclencheur (3). La formation de vapeur prend quelques  
secondes.  
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton  
marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 sec-  
ondes pour chauffer.  
Remarque : Quand le balai vapeur est mis en marche, le  
réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt à être  
utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.  
u Pour éteindre l’appareil, relâchez le déclencheur (3), puis  
appuyez sur le bouton marche/arrêt (1)..  
Attention ! Videz toujours le nettoyeur à vapeur portable  
après l’utilisation.  
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/  
arrêt (1).  
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au  
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur  
le support (13) avec le manche (10) en position verticale. Le  
balai vapeur doit être éteint quand il n’est pas utilisé.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
Attention ! La formation de vapeur peut continuer pendant  
une courte période une fois le déclencheur (3) relâché. Ceci  
est un phénomène normal. Avant de retirer un accessoire,  
arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir.  
u Une fois terminé, placez le manche (10) en position ver-  
ticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support (13)  
et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi.  
(environ cinq minutes)  
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans  
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désin-  
fecter, placez le manche (10) en position verticale et éteignez  
le balai vapeur (OFF). Débranchez l’appareil de la prise et  
remplissez le réservoir d'eau (8).  
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au  
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur  
le support (13) avec le manche (10) en position verticale et  
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas  
utilisé.  
Conseils pour une utilisation optimale  
Généralités  
Attention ! N’utilisez jamais le balai vapeur sans avoir d’abord  
fixé un patin de nettoyage.  
u Vous pouvez utiliser le clip d'accrochage du câble (17)  
pour éviter que ce dernier ne traîne et n'encombre la zone  
de travail.  
u Aspirez toujours ou balayez le sol avant d’utiliser le balai  
vapeur.  
u Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner  
le manche de 45° et de nettoyer lentement par petites  
zones.  
Rafraîchissement de moquette  
u Placez un tampon nettoyeur (12) au sol avec le système  
"hook & loop" vers le haut.  
u N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai  
vapeur. Pour éliminer les taches qui résistent sur des sols  
en vinyle ou en lino, vous pouvez utiliser le jet de vapeur  
ou vous pouvez prétraiter avec un mélange détergent  
doux et eau avant d’utiliser le balai vapeur.  
u Levez le balai vapeur du support (13) et installez-le sans  
forcer sur le patin nettoyeur (12).  
u Placez l’accessoire moquette (14) sur le sol.  
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire  
moquette (14) jusqu’à ce qu’il soit enclenché.  
u Placez le balai vapeur sur le support. (13)  
u Branchez le balai vapeur au secteur.  
Nettoyage à la vapeur avec le balai  
u Fixez le nettoyeur à vapeur portable (5) dans le logement  
du balai vapeur (9).  
u Placez un tampon nettoyeur (12) au sol avec le système  
"hook & loop" vers le haut.  
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur  
prend environ 15 secondes pour chauffer.  
u Appuyez sur le sélecteur AutoselectTM (6) pour obtenir la  
position Bois/Lamellé.  
u Levez le balai vapeur du support (13) et installez-le sans  
forcer sur le patin nettoyeur (12).  
u Placez le balai vapeur sur le support.  
u En tirant sur le manche (10), la pompe à vapeur s’active.  
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est  
évacuée par l’embout.  
u Branchez le balai vapeur au secteur.  
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à  
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.  
u Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette  
pour nettoyer à fond.  
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la  
pompe à vapeur en replaçant le manche (10) en position  
verticale. Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le sup-  
port (13) afin de déplacer les meubles sans avoir à éteindre  
l'appareil.  
u Une fois terminé, placez le manche (10) en position ver-  
ticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support (13)  
et attendez jusqu’à ce que le balai vapeur soit refroidi.  
(environ cinq minutes)  
Attention ! Si la vapeur est évacuée au niveau du joint entre  
le nettoyeur à vapeur portable et le logement du balai vapeur,  
éteignez l'appareil et débranchez-le du secteur. Laissez  
l’appareil refroidir. Retirez le nettoyeur à vapeur portable du  
logement du balai vapeur. Vérifiez le joint (22) sur l'embout  
vapeur (4) et le tuyau (23) (figure H). Si le joint est endom-  
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur  
prend environ 15 secondes pour chauffer.  
u Appuyez sur le sélecteur AutoselectTM (6) pour obtenir la  
position désirée.  
u En tirant sur le manche (10), la pompe à vapeur s’active.  
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est  
évacuée par l’embout.  
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à  
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.  
u La vapeur prend quelques secondes pour atteindre le  
patin de nettoyage. Le balai vapeur peut alors glisser  
facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.  
u Poussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur  
le sol pour nettoyer à fond.  
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la  
pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale.  
Vous pourrez ainsi placer le balai vapeur sur le support  
pendant un court instant afin de déplacer les meubles, puis  
continuer à nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
magé ou manquant, contactez le réparateur agréé Black &  
Decker le plus proche. N’utilisez pas l’appareil. Si le joint est  
en bon état, réinstallez le nettoyeur à vapeur portable sur le  
logement du balai vapeur et assurez-vous qu'il est bien en  
place.  
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans  
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désin-  
fecter, placez le manche (10) en position verticale et éteignez  
le balai vapeur (OFF). Débranchez l’appareil de la prise et  
remplissez le réservoir d'eau (8).  
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au  
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur  
le support (13) avec le manche (10) en position verticale et  
assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas  
utilisé.  
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la  
pompe à vapeur en relâchant le déclencheur. Vous pourrez  
ainsi placer le nettoyeur à vapeur portable sur le support  
pendant un court instant afin de déplacer les meubles, puis  
continuer à nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.  
u Une fois terminé, relâchez le déclencheur (3), éteignez  
l'appareil et débranchez-le du secteur. Attendez le re-  
froidissement du balai vapeur avant de le ranger. (environ  
cinq minutes)  
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau  
dans le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/  
désinfecter, éteignez le nettoyeur à vapeur portable (OFF).  
Débranchez l’appareil de la prise et remplissez le réservoir  
d'eau (8).  
Attention ! La formation de vapeur peut continuer pendant  
une courte période une fois le déclencheur (3) relâché. Ceci  
est un phénomène normal. Avant de retirer un accessoire,  
Après l’utilisation (figures L et M)  
u Retournez le manche (10) en position verticale et éteignez arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir.  
le balai vapeur (OFF).  
u Placez le balai vapeur sur le support (13) et attendez qu’il  
refroidisse (environ cinq minutes)  
u Débranchez le balai vapeur de la prise murale.  
u Videz le réservoir (8).  
Caractéristiques techniques  
FSMH1621  
(Type 1)  
u Retirez le patin nettoyeur (12) et lavez-le pour le trouver  
propre à la prochaine utilisation (prenez soin de suivre  
les instructions de nettoyage imprimées sur le patin net-  
toyeur).  
u Entourez le fil électrique autour des crochets (15 et 16).  
Remarque : Le crochet du haut (16) pivote pour dégager  
facilement le fil.  
Tension  
Vac  
W
230  
Puissance  
1600  
350  
Volume du réservoir  
ml  
Poids  
kg  
3.6  
u Coincez le fil au niveau de la prise dans la pince (29) prêt  
du récipient.  
Dépannage  
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivez les in-  
structions ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez  
contacter votre réparateur local Black & Decker.  
u Pour le ranger, placez le balai vapeur (13) sur le support.  
Remarque : Avec le manche (10) en position verticale, le fil  
enroulé correctement autour des crochets (15 et 16) et accro-  
ché sur la pince (29), votre balai vapeur est prêt à être rangé.  
Il existe aussi un crochet (30) sur la poignée (31) qui permet  
de suspendre le balai vapeur à un crochet mural. Vérifiez que  
le crochet mural peut supporter le poids du balai vapeur.  
Problème  
Étape  
1
Solutions proposées  
Vérifiez si l'appareil est branché à la prise  
murale.  
Le balai vapeur ne  
se met pas en  
marche.  
Vérifiez si l'appareil est sous tension en  
utilisant le bouton marche/arrêt (1).  
2
Nettoyage vapeur avec dispositif portable  
u Fixez l’accessoire nécessaire.  
3
4
Vérifiez le fusible de la prise.  
u Branchez le nettoyeur à vapeur portable au secteur.  
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le nettoyeur à  
vapeur portable prend environ 15 secondes pour chauffer.  
u Soulevez le bouton de déblocage (2) et actionnez le  
déclencheur (3) pour activer la pompe à vapeur. Après  
quelques secondes, la vapeur se forme et est évacuée de  
l’accessoire.  
Vérifiez que le manche (10) du balai  
vapeur est bien enclenché dans le corps  
du balai vapeur (9). La flèche sur le  
manche doit être de niveau avec le haut  
du corps du balai vapeur (9).  
Les commandes  
numériques restent  
éteintes.  
Vérifiez que le nettoyeur à vapeur  
portable (5) est bien enclenché dans le  
corps du balai vapeur (9).  
5
6
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à  
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.  
Vérifiez les étapes 1, puis 2, puis 3.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
Problème  
Étape  
7
Solutions proposées  
Problème  
Étape  
20  
Solutions proposées  
Le balai vapeur ne produit de la vapeur  
qu'une fois le manche replacé en position  
verticale.  
Appuyez fermement sur le bouton de  
dégagement (20), puis tirez le nettoyeur  
à vapeur portable (5) du corps du balai  
vapeur (9).  
Le balai vapeur ne  
produit pas de  
vapeur.  
Le nettoyeur à  
vapeur portable ne  
sort pas du corps  
du balai vapeur.  
8
9
Vérifiez si le réservoir d'eau (8) est plein.  
REMARQUE : Au premier remplissage  
ou après une utilisation à sec, la  
production de vapeur peut prendre  
jusqu'à 45 minutes.  
Consultez le chapitre Assemblage du  
manuel pour obtenir les instructions  
d'installation de tous les accessoires et  
pièces.  
Les accessoires  
tombent en  
21  
22  
23  
permanence de  
l'appareil.  
Vérifiez l'installation de l'embout vapeur  
(11). Il doit être enclenché dans le corps  
du balai vapeur (9).  
Consultez le chapitre Assemblage du  
manuel pour obtenir les instructions  
d'installation de tous les accessoires et  
pièces.  
L'appareil laisse la  
vapeur s'échapper  
par des points non  
prévus à cet effet.  
10  
11  
Vérifiez les étapes 5, puis 1, puis 2,  
puis 3.  
Où trouvez plus  
d'informations/  
Vérifiez les étapes 4, puis 5, puis 1, puis  
2, puis 3  
Les commandes  
numériques  
s'éteignent  
pendant  
accessoires pour  
mon balai vapeur ?  
l'utilisation.  
Vérifiez les étapes 7, puis 8, puis 9, puis  
5, puis 3.  
Le balai vapeur ne  
produit plus de  
vapeur pendant  
l'utilisation.  
12  
13  
Le balai vapeur a 3 réglages. Appuyez  
sur le sélecteur Autoselect (6) pour  
réduire la production de vapeur.  
Le balai vapeur  
produit trop de  
vapeur pendant  
l'utilisation.  
Vérifiez que le bouton du jet de vapeur  
(28) n'a pas été appuyé.  
14  
15  
Le balai vapeur a 3 réglages. Appuyez  
sur le sélecteur Autoselect (2) pour  
augmenter la production de vapeur.  
Le balai vapeur ne  
produit pas  
suffisamment de  
vapeur pendant  
l'utilisation.  
Appuyez sur le bouton du jet de vapeur  
(28) pour augmenter momentanément la  
quantité de vapeur.  
16  
17  
Le nettoyeur à vapeur portable est doté  
d'une fonction de déblocage. Soulevez le  
bouton de déblocage (2) et actionnez le  
déclencheur (3). La formation de vapeur  
prend quelques secondes.  
Absence de  
production de  
vapeur quand le  
déclencheur est  
sélectionné.  
Vérifiez les étapes 8, puis 1, puis 2, puis  
3.  
18  
19  
Le nettoyeur à vapeur portable produit de  
la vapeur au bout de 15 secondes pour  
atteindre un débit maximal au bout de 45  
secondes.  
La production de  
vapeur du  
nettoyeur n'est pas  
suffisante pendant  
l'utilisation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
Uso previsto  
Ugello a getto di vapore variabile  
La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per  
igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato  
sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e marmo e per  
ravvivare la moquette. L'elettrodomestico è stato progettato  
solo per uso domestico e all’interno.  
Per getti di vapore a pressione più alta, ruotare per  
modificare il tipo di spruzzo del getto di vapore.  
Spazzola piccola (blu)  
Per pulire i bagni.  
Attenzione! Leggere attentamente il manuale  
"Sicurezza, manutenzione, assistenza" prima  
di usare l'elettrodomestico.  
Leggere attentamente il presente manuale prima  
di usare l'elettrodomestico.  
Spazzola piccola (gialla)  
Per pulire le cucine.  
Caratteristiche  
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo  
elettrodomestico.  
1. Interruttore di accensione  
2. Pulsante di sicurezza  
3. Interruttore a grilletto  
4. Ugello a vapore  
Spazzola piccola (verde)  
Per pulire i sanitari.  
5. Pulitore a vapore portatile  
6. Pulsante Auto SelectTM  
7. Tappo di rifornimento  
8. Serbatoio acqua  
9. Corpo scopa a vapore  
10. Manico  
Spazzola lavavetri piccola  
Per pulire porte e finestre di vetro.  
Attenzione! Non usare la spazzola lavavetri su  
cristalli freddi. Il cristallo potrebbe rompersi.  
11. Testa a vapore  
12. Tampone di pulitura testa a vapore  
13. Base di appoggio  
14. Accessorio per moquette  
15. Gancio fissa filo inferiore  
16. Gancio fissa filo superiore  
17. Fermo gestione filo  
18. Bicchiere  
Montaggio  
Attenzione! Prima di iniziare una delle seguenti operazioni,  
verificare che l’elettrodomestico sia spento e scollegato dalla  
presa elettrica, che sia freddo e non contenga acqua.  
Montaggio del manico (fig. A)  
u Infilare l’estremità inferiore del manico (10) nell’estremità  
superiore del corpo della scopa a vapore (9) fino a quando  
scatta in sede. La freccia sul manico (10) deve essere al-  
lineata alla parte superiore del corpo della scopa a vapore  
(9).  
Accessori  
Questo elettrodomestico viene fornito con alcuni dei seguenti  
accessori, altri possono essere acquistati dal sito web di Black  
& Decker.  
Montaggio della testa a vapore (fig. B)  
Le prestazioni dell'elettrodomestico dipendono dall'accessorio  
usato. Gli accessori Black & Decker sono stati fabbricati in  
base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per  
ottenere le migliori prestazioni dall’elettrodomestico. Usando  
questi accessori si otterrà il meglio dall'elettrodomestico.  
u Infilare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore  
(9) sulla testa a vapore (11) fino a quando scatta in sede.  
u La testa a vapore può essere rimossa dal corpo della  
scopa a vapore premendo il pulsante di rilascio sulla testa  
stessa (19) ed estraendo il corpo della scopa a vapore (9)  
dalla testa a vapore (11).  
Tubo flessibile e manico  
Per poter usare comodamente tutti gli accessori.  
Montaggio del pulitore a vapore portatile (fig. C)  
u Afferrando la parte posteriore del corpo della scopa a  
vapore (9), premere fermamente l’estremità inferiore  
del manico (5) nel corpo della scopa a vapore (9) fino a  
quando scatta in sede.  
Avvertenza! Verificare sempre che il comando sul manico si  
illumini per confermare che il pulitore si è agganciato.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
Attenzione! Ispezionare la tenuta (22 in fig. H) sull'ugello  
a vapore (4) prima di montare il pulitore a vapore portatile  
sul corpo della scopa a vapore. Se la tenuta manca o è  
danneggiata, non usarla e contattare il tecnico autorizzato più  
vicino. Non usare l’elettrodomestico.  
Nota: verificare che il tappo di rifornimento sia fissato  
saldamente.  
Nota: Quando non è usato, il bricco (18) può essere comoda-  
mente agganciato al manico.  
Nota: Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore.  
Smontaggio del pulitore a vapore portatile (fig. C)  
u Premere il pulsante di rilascio (19) e staccare il pulitore  
a vapore portatile (5) dal corpo principale della scopa a  
vapore  
Montaggio dell’accessorio per moquette (fig. G)  
(solo per impiego sulle moquette)  
u Appoggiare l’accessorio per moquette sul pavimento.  
u Montare un tampone di pulitura sull'elettrodomestico.  
u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio  
per moquette (14) fino a quando scatta in sede.  
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore  
sull’apposita base di appoggio (13) con il manico (10) in po-  
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta  
quando non è usata.  
Montaggio di un tampone di pulitura (fig. D)  
I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il  
rivenditore Black & Decker:-  
Tampone di pulitura testa a vapore - n. cat. FSMP20-XJ).  
u Mettere un tampone di pulitura (12) sul pavimento con il  
lato con il velcro rivolto verso l’alto.  
u Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di  
pulitura (12).  
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore  
sull’apposita base di appoggio (13) con il manico (10) in po-  
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta  
quando non è usata.  
Smontaggio dell’accessorio per moquette (fig. G)  
Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si  
cambia l’accessorio per moquette sulla scopa a vapore. Non  
indossare pantofole o sandali aperti.  
u Riportare il manico (10) in posizione verticale e spegnere  
la scopa a vapore.  
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e  
attendere fino a quando si raffredda. (cinque minuti circa).  
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozi-  
one (33) dell’accessorio per moquette e premere con  
fermezza.  
Rimozione di un tampone di pulitura (fig. E)  
Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si cam-  
bia il tampone di pulitura sulla scopa a vapore. Non indossare  
pantofole o sandali aperti.  
u Riportare il manico (10) in posizione verticale e spegnere  
la scopa a vapore.  
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dall’accessorio  
per moquette (14)..  
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore  
sull’apposita base di appoggio (13) con il manico (10) in po-  
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta  
quando non è usata.  
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio e  
attendere fino a quando si raffredda. (cinque minuti circa).  
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozi-  
one del tampone di pulitura (21) e premere con fermezza.  
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dal tampone di  
pulitura.  
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore  
sull’apposita base di appoggio (13) con il manico (10) in po-  
sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta  
quando non è usata.  
Montaggio del tubo flessibile e degli accessori sul  
pulitore a vapore portatile (figg. H e I)  
Attenzione! Ispezionare la tenuta (22) sull'ugello a vapore (4)  
e sul tubo flessibile (23) prima di ciascun utilizzo. Se la tenuta  
manca o è danneggiata, non usarla e contattare il tecnico  
autorizzato più vicino. Non usare l’elettrodomestico.  
Rifornimento del serbatoio con acqua (fig. F)  
Questo pulitore a vapore è dotato di sistema anticalcare che  
ne prolunga la durata.  
Nota: Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto pulita.  
Nota: In zone con acqua dura si consiglia di usare acqua  
deionizzata.  
u Aprire il tappo di rifornimento (7) ruotandolo verso il  
basso.  
u Usando il bricco, riempire il serbatoio (8) con acqua.  
Attenzione! Il serbatoio dell'acqua ha una capacità di 0.35 l.  
u Rimontare il tappo di rifornimento (7).  
Montaggio del tubo flessibile (fig. G)  
u Premere i ganci (24) da ambo i lati del tubo flessibile (23).  
u Calzare il tubo flessibile (23) sull'ugello a vapore (4) e  
rilasciare i ganci (24).  
Importante! Verificare che il tubo flessibile (23) sia fissato  
saldamente prima di usare il pulitore a vapore portatile.  
Se il vapore fuoriesce dalla giunzione, significa che il tubo  
flessibile non è montato correttamente; lasciar raffreddare  
l'elettrodomestico e scollegare e ricollegare il tubo flessibile.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
Nota: Quando la scopa viene inizialmente accesa, il serbatoio  
dell’acqua è color rosso. Quando la scopa a vapore è pronta  
per essere usata, il serbatoio dell’acqua è color blu.  
u Premere il pulsante di accensione per spegnere  
l’elettrodomestico (1)..  
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel  
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare  
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (13)  
con il manico (10) in posizione verticale quando è ferma e  
accertarsi che sia spenta quando non è usata.  
Avvertenza! Svuotare sempre la scopa a vapore dopo  
l’impiego.  
Montaggio dell'ugello a getto di vapore variabile (fig. I)  
u Premere i ganci (26) da ambo i lati dell'ugello del getto di  
vapore variabile (27).  
u Inserire l'ugello del getto di vapore variabile sull'ugello  
a vapore (4) o sul tubo flessibile (23) e rilasciare i ganci  
(26).  
Importante! Verificare che l'ugello del getto di vapore vari-  
abile (27) sia fissato saldamente prima di usare il pulitore  
a vapore portatile. Se il vapore fuoriesce dalla giunzione,  
significa che l'ugello del getto di vapore variabile non è  
montato correttamente; lasciar raffreddare l'elettrodomestico e  
smontare e rimontare l'ugello del getto di vapore variabile.  
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-  
zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima  
che venga prodotto del vapore.  
Montaggio degli altri accessori (fig. H)  
u Allineare le linguette sul tubo flessibile a quelle nelle gole  
dell'accessorio.  
u Premere l'accessorio (25) sul tubo flessibile (23) e ruotarlo  
in senso antiorario fino a quando si aggancia in sede.  
Nota! L'ugello del getto di vapore variabile può essere usato  
senza il tubo flessibile e può essere montato direttamente  
sull'ugello a vapore. Tutti gli altri accessori devono essere  
collegati al tubo flessibile per poter essere usati.  
TM  
Tecnologia Autoselect (fig. J)  
Questa scopa a vapore è dotata di pulsante AutoselectTM (6)  
che mostra le varie applicazioni di pulitura. Esse sono usate  
per selezionare la corretta modalità di funzionamento per  
l'operazione di pulitura desiderata.  
Scegliere una delle applicazioni seguenti mediante il pulsante  
AutoselectTM (6) premendolo fino a selezionare la regolazione  
desiderata:  
Rimozione del tubo flessibile e degli accessori  
(figg. H e I)  
Attenzione! L'ugello a vapore, quello del getto di vapore  
variabile, il tubo flessibile e gli accessori si riscaldano durante  
l'impiego. Lasciare che l'elettrodomestico e tutti gli accessori  
si raffreddino prima di smontarli.  
Legno/laminato  
Pietra/marmo  
Piastrelle/vinile  
Smontaggio di un accessorio (fig. H)  
u Ruotare l'accessorio (25) in senso orario e staccarlo dal  
tubo flessibile (23).  
La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore neces-  
saria per una determinata operazione di pulitura.  
Smontaggio del tubo flessibile (fig. H)  
Nota: Controllare sempre di aver scelto la corretta regolazione  
prima di usare la scopa a vapore. Per comodità, la scopa a  
vapore ricorderà l'ultima regolazione scelta.  
u Premere i ganci (24) da ambo i lati del tubo flessibile (23)  
e staccare il tubo dall'ugello a vapore (4).  
Smontaggio dell'ugello a getto di vapore variabile (fig. I)  
u Premere i ganci (26) da ambo i lati dell'ugello del getto di  
vapore variabile (27) e staccarlo dall'ugello a vapore (4).  
Getto di vapore (fig. J)  
La scopa a vapore è dotata di pulsante del getto di vapore per  
facilitare l'eliminazione di macchie e segni ostinati.  
u Durante l'impiego, premere il pulsante del getto di vapore  
(28) per aumentare la forza pulente.  
Nota: Il getto di vapore dura 10 secondi, dopodiché la scopa a  
vapore torna alla regolazione scelta.  
Utilizzo  
Importante! Questo elettrodomestico è in grado di uccidere il  
99.9% di batteri e di germi, se usato in base alle istruzioni del  
presente manuale e con il tampone in microfibra montato e un  
tempo di funzionamento continuo di 90 secondi.  
Accensione e spegnimento (pulitore a vapore  
portatile) (fig. K)  
u Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore  
di accensione (1). Il pulitore a vapore portatile impiega 15  
secondi circa per riscaldarsi.  
Accensione e spegnimento (scopa a vapore).  
u Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore  
di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi  
circa per riscaldarsi.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
Nota: Quando il pulitore a vapore portatile viene inizialmente  
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-  
acceso, il serbatoio dell’acqua è color rosso. Quando il  
zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima  
pulitore a vapore portatile è pronto per essere usato, serbatoio che venga prodotto del vapore.  
dell’acqua è color blu.  
u Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri  
u Sollevare l'interruttore di sicurezza (2) e tirare l’interruttore  
di accensione a grilletto (3). Dopo alcuni secondi, com-  
incerà a uscire il vapore.  
u Per spegnere l’elettrodomestico, rilasciare l’interruttore a  
grilletto (3) e premere il pulsante di accensione (1).  
Avvertenza! Svuotare sempre il pulitore a vapore portatile  
dopo l’impiego.  
Avvertenza! Il vapore potrebbe continuare a fuoriuscire per  
un breve periodo di tempo dopo il rilascio dell'interruttore a  
grilletto (3). Si tratta di un fatto normale. Spegnere e lasciare  
che l'elettrodomestico si raffreddi prima di smontare gli ac-  
cessori.  
nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora  
facilmente sulla superficie da igienizzare/pulire.  
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sul pavi-  
mento per pulire a fondo ogni sezione.  
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del  
vapore riportando il manico in posizione verticale; questo  
comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a  
vapore sulla base di appoggio per un breve periodo in modo  
da poter spostare i mobili e quindi di continuare a pulire senza  
dover spegnere l’elettrodomestico.  
u Dopo aver finito di usare la scopa a vapore, riportare il  
manico (10) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla  
sulla base di appoggio (13) e attendere fino a quando si  
raffredda (cinque minuti circa).  
Consigli per un utilizzo ottimale  
Avvertenza! è importante controllare il livello dell’acqua nel  
serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua e  
continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (10) in  
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare  
l'elettrodomestico dalla presa a parete e rifornire il serbatoio  
dell'acqua (8).  
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel  
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare  
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (13)  
con il manico (10) in posizione verticale quando è ferma e  
accertarsi che sia spenta quando non è usata.  
In generale  
Avvertenza! Non usare mai la scopa a vapore senza aver  
prima montato un tampone di pulitura.  
u Durante l'impiego della scopa a vapore è possibile usare  
il fermo di gestione del filo (17) per tenere il filo lontano  
dall'area di lavoro.  
u Passare sempre l’aspirapolvere oppure scopare il pavi-  
mento prima di usare la scopa a vapore.  
u Il modo più semplice per usare la scopa consiste  
nell’inclinare il manico a 45˚ e pulire lentamente, trattando  
un'area piccola alla volta.  
u Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore. Per  
eliminare macchie ostinate dalle pavimentazioni in vinile o  
linoleum, è possibile usare il pulsante del getto di vapore  
per inviare una quantità maggiore di vapore nell'area op-  
pure pretrattarle con un detersivo neutro e un po’ di acqua  
prima di usare la scopa a vapore.  
Per ravvivare la moquette  
u Mettere un tampone di pulitura (12) sul pavimento con il  
lato con il velcro rivolto verso l’alto.  
u Sollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (13) e  
premerla leggermente sul tampone di pulitura (12).  
u Appoggiare l’accessorio per tappeti (14) sul pavimento.  
u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio  
per moquette (14) fino a quando scatta in sede.  
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio. (13)  
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.  
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore  
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.  
u Premere il pulsante AutoselectTM (6) sulla regolazione per  
Legno/laminato.  
u Tirando indietro il manico (10) si attiva la pompa del va-  
pore. Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire  
dalla testa a vapore.  
Pulitura a vapore con la scopa  
u Montare il pulitore a vapore portatile (5) nel corpo della  
scopa a vapore (9).  
u Mettere un tampone di pulitura (12) sul pavimento con il  
lato con il velcro rivolto verso l’alto.  
u Sollevare la scopa a vapore dalla base di appoggio (13) e  
premerla leggermente sul tampone di pulitura (12).  
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio.  
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.  
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore  
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.  
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-  
zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima  
che venga prodotto del vapore.  
u Premere il pulsante AutoselectTM (6) fino a ottenere la  
regolazione richiesta.  
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sulla  
moquette per ravvivare ogni sezione.  
u Tirando indietro il manico (10) si attiva la pompa del va-  
pore. Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire  
dalla testa a vapore.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del  
vapore riportando il manico (10) in posizione verticale; questo  
comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a  
vapore sulla base di appoggio (13) per un breve periodo in  
modo da poter spostare i mobili e quindi continuare a pulire  
senza dover spegnere l’elettrodomestico.  
u Dopo aver finito di usare la scopa a vapore, riportare il  
manico (10) in posizione verticale, spegnerla, appoggiarla  
sulla base di appoggio (13) e attendere fino a quando si  
raffredda (cinque minuti circa).  
Avvertenza! Se si vede una fuoriuscita di vapore dalla  
giunzione tra il pulitore a vapore portatile e il corpo della  
scopa a vapore,, spegnere e scollegare dall'alimentazione di  
rete. Lasciare che si raffreddi. Smontare il pulitore a vapore  
portatile dal corpo della scopa a vapore. Ispezionare la tenuta  
(22) sull'ugello a vapore (4) e sul tubo flessibile (23) (fig. H).  
Se la tenuta manca o è danneggiata, non usarla e contattare  
il tecnico autorizzato più vicino. Non usare l’elettrodomestico.  
Se la tenuta è in buone condizioni, rimontare il pulitore a  
vapore portatile sul corpo della scopa a vapore verificando  
che si insedi completamente in sede.  
Avvertenza! È importante controllare il livello dell’acqua  
nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua  
e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (10) in  
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare  
l'elettrodomestico dalla presa a parete e rifornire il serbatoio  
dell'acqua (8).  
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (13)  
per riporla.  
Nota: Quando il manico (10) è in posizione verticale, il filo di  
alimentazione è avvolto in modo ordinato attorno ai ganci fissa  
filo (15 e 16) ed è fissato con l’apposito fermo (29), la scopa  
a vapore sta in piedi da sola per essere riposta. Altrimenti, vi  
è una staffa per appenderla (30) incorporata nell’impugnatura  
(31) che consentirà di appendere la scopa a vapore a un  
gancio idoneo a parete. Accertarsi sempre che il gancio a  
parete sia in grado di sorreggere in modo sicuro il peso della  
scopa a vapore.  
Pulitura con il pulitore a vapore portatile  
u Attaccare l'accessorio richiesto.  
u Collegare il pulitore a vapore portatile all'alimentazione di  
rete.  
u Premere il pulsante di accensione (1). Il pulitore a vapore  
portatile impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.  
u Sollevare l'interruttore di sicurezza (2) e tirare l’interruttore  
di accensione a grilletto (3) per attivare la pompa del va-  
pore. Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire  
dall'accessorio.  
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun-  
zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima  
che venga prodotto del vapore.  
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del  
vapore rilasciando l'interruttore a grilletto; questo comodo  
accorgimento consente di appoggiare il pulitore a vapore por-  
tatile per un breve periodo in modo da poter spostare i mobili  
e continuare a pulire senza dover spegnere l’elettrodomestico.  
u Dopo aver finito di usare il pulitore a vapore porta-  
tile, rilasciare il grilletto (3), spegnerlo e scollegarlo  
dall'alimentazione di rete. Attendere fino a quando la  
scopa a vapore si raffredda prima di metterla via (cinque  
minuti circa).  
Avvertenza! È importante controllare il livello dell’acqua nel  
serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua e  
continuare a igienizzare/pulire, spegnere il pulitore a vapore  
portatile. Scollegare l'elettrodomestico dalla presa a parete e  
rifornire il serbatoio dell'acqua (8).  
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel  
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare  
sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (13)  
con il manico (10) in posizione verticale quando è ferma e  
accertarsi che sia spenta quando non è usata.  
Dopo l'impiego (figg. L e M)  
u Riportare il manico (10) in posizione verticale e spegnere  
la scopa a vapore.  
u Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio  
(13) e attendere fino a quando si raffredda (cinque minuti  
circa).  
u Scollegare la scopa a vapore dalla presa di corrente a  
parete.  
u Svuotare il serbatoio dell’acqua (8).  
u Rimuovere il tampone di pulitura (12) e lavarlo lasciandolo  
pronto per l’impiego successivo. (Accertarsi di seguire le  
istruzioni di lavaggio stampate sul tampone di pulitura.)  
u Avvolgere il filo di alimentazione attorno ai ganci fissa filo  
(15 e 16).  
Avvertenza! Il vapore potrebbe continuare a fuoriuscire per  
un breve periodo di tempo dopo il rilascio dell'interruttore a  
grilletto (3). Si tratta di un fatto normale. Spegnere e lasciare  
che l'elettrodomestico si raffreddi prima di smontare gli ac-  
cessori.  
Nota: Il gancio fissa filo superiore (16) ruota per rilasciare  
facilmente il filo di alimentazione pronto per l’impiego succes-  
sivo.  
u Agganciare il filo di alimentazione su sé stesso usando il  
gancio fissa filo (29) vicino alla spina.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
Dati tecnici  
Problema  
Punto  
11  
Eventuali soluzioni  
I comandi digitali si  
spengono durante  
l'impiego.  
Controllare i punti 4 e 5 e 1, 2 e 3  
Controllare i punti 7, 8 e 9 e 5 e 3.  
FSMH1621  
(Tipo 1)  
Tensione  
Vac  
W
230  
1600  
350  
3.6  
La scopa a vapore  
smette di produrre  
vapore durante  
l'impiego.  
12  
13  
Potenza  
Capacità serbatoio  
ml  
La scopa a vapore ha 3 regolazioni.  
Premere il pulsante Autoselect (6) per  
ridurre la quantità di vapore prodotta.  
La scopa a vapore  
produce troppo  
vapore durante  
l'impiego.  
Peso  
kg  
Ricerca guasti  
Controllare che il pulsante del getto di  
vapore (28) non sia stato premuto.  
14  
15  
Se l’elettrodomestico non dovesse funzionare correttamente,  
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque  
possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black &  
Decker di zona.  
La scopa a vapore ha 3 regolazioni.  
Premere il pulsante Autoselect (6) per  
aumentare la quantità di vapore  
prodotta.  
La scopa a vapore  
produce troppo poco  
vapore durante  
l'impiego.  
Problema  
Punto  
1
Eventuali soluzioni  
Controllare che sia collegata alla presa  
a parete.  
La scopa a vapore  
non si accende.  
Premere il pulsante del getto di vapore  
(28) per aumentare temporaneamente  
la quantità di vapore.  
16  
17  
Controllare che l'elettrodomestico sia  
acceso per mezzo dell'interruttore di  
accensione (1).  
2
Il pulitore a vapore portatile è dotato di  
funzione di sicurezza. Sollevare  
Il pulitore a vapore  
portatile non produce  
vapore quando  
3
4
Controllare il fusibile nella spina.  
l'interruttore di sicurezza (2) e tirare  
l’interruttore a grilletto (3). Dopo alcuni  
secondi, comincerà a uscire il vapore.  
Controllare che il manico (10) della  
scopa a vapore sia perfettamente  
inserito nel corpo della stessa (9).  
Controllare che la freccia sul manico sia  
a filo con la parte superiore del corpo  
della scopa a vapore (9).  
l'interruttore a  
I comandi digitali non  
si accendono.  
grilletto è premuto.  
18  
19  
Controllare l punto 8 e 1, 2 e 3.  
Il pulitore a vapore portatile comincia a  
produrre vapore dopo 15 secondi e si ha  
il flusso massimo di vapore dopo 45  
secondi.  
Il pulitore a vapore  
portatile produce  
troppo poco vapore  
durante l'impiego.  
Controllare che il pulitore a vapore  
portatile (5) sia saldamente agganciato  
al corpo della scopa a vapore (9).  
5
Premere saldamente il pulsante di  
rilascio (20) del pulitore a vapore  
portatile (5) e estrarre il pulitore dal  
corpo della scopa a vapore (9).  
Il pulitore a vapore  
portatile non esce dal  
corpo della scopa a  
vapore.  
20  
21  
6
7
Controllare i punti 1, 2 e 3.  
La scopa a vapore produce vapore solo  
quando il manico viene abbassato  
rispetto alla posizione verticale.  
La scopa a vapore  
non produce vapore.  
Consultare il capitolo relativo  
Gli accessori  
all'assemblaggio del manuale per le  
corrette istruzioni di montaggio di tutte le  
parti e degli accessori.  
continuano a cadere  
fuori  
Controllare che il serbatoio dell'acqua  
(8) sia pieno.  
8
dall'elettrodomestico.  
NOTA: In occasione del primo  
rifornimento oppure se ha funzionato a  
secco, possono trascorrere fino a 45  
secondi prima che venga prodotto del  
vapore.  
Consultare il capitolo relativo  
Vi è una fuoriuscita di 22  
vapore da aree non  
previste  
all'assemblaggio del manuale per le  
corrette istruzioni di montaggio di tutte le  
parti e degli accessori.  
dell'elettrodomestico.  
Dove posso trovare  
altre informazioni /  
accessori per la mia  
scopa a vapore?  
23  
Controllare che la testa a vapore (11)  
sia agganciata saldamente nel corpo  
della scopa a vapore (9).  
9
10  
Controllare i punti 5 e 1, 2 e 3.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
Beoogd gebruik  
Stoomstraalmondstuk met variabele snelheden  
Voor stoom met een hogere luchtdruk draait u  
hieraan om het spuitpatroon van de stoom te  
wijzigen.  
De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het  
reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat,  
linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het  
opfrissen van tapijten. Het apparaat is uitsluitend bestemd  
voor gebruik binnenshuis.  
Kleine borstel (blauw)  
Voor het reinigen van badkamers.  
Waarschuwing! Lees deze handleiding over  
Veiligheid, onderhoud en service zorgvuldig  
door voordat u het apparaat in gebruik  
neemt.  
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u  
het apparaat in gebruik neemt.  
Kleine borstel (geel)  
Voor het reinigen van keukens.  
Onderdelen  
Dit apparaat kan een of meer van de volgende onderdelen  
bevatten.  
Kleine borstel (groen)  
1. AAN/UIT-schakelaar  
2. Ontgrendelingsknop  
3. Aan/uit-schakelaar  
4. Stoommondstuk  
5. Handstoomreiniger  
6. AutoselectTM-knop  
7. Vuldop  
8. Watertank  
9. Romp van de stoomreiniger  
10. Steel  
Voor het reinigen van toiletten.  
Kleine trekker  
Voor het reinigen van glazen deuren en ramen.  
Waarschuwing! Gebruik de raamtrekker niet op  
koud glas. Hierdoor kan het glas breken.  
11. Stoomkop  
12. Reinigingsdoek voor stoomkop  
13. Rustmat  
Monteren  
Waarschuwing! Voordat u de volgende handelingen uitvoert,  
moet u controleren of het apparaat is uitgeschakeld en  
losgekoppeld en of het apparaat is afgekoeld en geen water  
meer bevat.  
14. Tapijtglijder  
15. Onderste opberghaak  
16. Bovenste opberghaak  
17. Kabelopbergclip  
18. Vulbeker  
De steel vastmaken (Afb. A)  
u Schuif de onderkant van de steel (10) in de bovenkant van  
de romp van de stoomreiniger (9) totdat deze vastklikt.  
Het pijltje op de steel (10) moet zijn uitgelijnd met de  
bovenkant van de romp van de stoomreiniger (9).  
Accessoires  
Dit apparaat kan een van de volgende accessoires bevatten.  
Andere accessoires zijn voor aanschaf beschikbaar op de  
website van Black & Decker.  
De stoomkop monteren (Afb. B)  
u Schuif de onderkant van de romp van de stoomreiniger (9)  
De prestaties van het apparaat zijn afhankelijk van de  
gebruikte accessoires. Accessoires van Black & Decker zijn  
ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de pr-  
estaties van uw apparaat te verhogen. In combinatie met deze  
accessoires kunt u uw apparaat nog beter laten presteren.  
op de stoomkop (11) totdat deze vastklikt.  
u De stoomkop kan worden verwijderd van de romp van  
de stoomreiniger door op de ontgrendelingsknop voor de  
stoomkop (19) te drukken en de romp van de stoomreini-  
ger (9) van de stoomkop (11) te trekken.  
Flexibele slang en steel  
Voor eenvoudig gebruik van alle accessoires.  
De handstoomreiniger bevestigen (Afb. C)  
u Terwijl u de achterkant van de romp van de stoomreiniger  
(9) vasthoudt, drukt u de handstoomreiniger (5) stevig in  
de romp van de stoomreiniger (9) totdat deze vastklikt.  
Let op! Zorg er altijd voor dat het lampje van de greepfunctie  
brandt om te bevestigen dat het apparaat is gekoppeld.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
Waarschuwing! Controleer de dichting (22 Afb. H) op het  
stoommondstuk (4) voordat u de handstoomreiniger in de  
romp van de stoomreiniger plaatst. Raadpleeg uw dichtsbijzi-  
jnde servicecentrum als de dichting ontbreekt of beschadigd  
is. Gebruik het apparaat niet.  
Opmerking: Wanneer het apparaat niet in gebruik is, kan  
de vulbeker (18) worden vastgeklemd aan de steel voor  
opberggemak.  
Opmerking: Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen  
in combinatie met de stoomreiniger.  
De handstoomreiniger verwijderen (Afb. C)  
u Druk de ontgrendelingsknop (19) naar beneden en haal  
de handstoomreiniger (5) uit van de romp van de stoom-  
reiniger  
De tapijtglijder monteren (Afb. G) (alleen voor  
gebruik op tapijten)  
u Plaats de tapijtglijder op de vloer.  
u Bevestig een reinigingsdoek aan het apparaat.  
u Druk de stoomreiniger licht op de tapijtglijder (14) totdat  
deze vastklikt.  
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (13) met  
de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor  
dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet  
gebruikt.  
Een reinigingsdoek plaatsen (Afb. D)  
Vervangende reinigingsdoeken zijn verkrijgbaar via uw Black  
& Decker-leverancier:-  
Reinigingsdoek voor stoomkop - cat. nr. FSMP20-XJ).  
u Plaats een reinigingsdoek (12) op de vloer met de  
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.  
u Druk de stoomkop licht op de reinigingsdoek (12).  
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (13) met  
de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor  
dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet  
gebruikt.  
De tapijtglijder verwijderen (Afb. G)  
Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de tapijt-  
glijder verwijdert van de stoomreiniger. Draag geen slippers of  
schoeisel met open tenen.  
u Zet de steel (10) rechtop en schakel de stoomreiniger  
'UIT'.  
Een reinigingsdoek verwijderen (Afb. E)  
Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de  
reinigingsdoeken verwisselt op de stoomreiniger. Draag geen  
slippers of schoeisel met open tenen.  
u Zet de steel (10) rechtop en schakel de stoomreiniger  
'UIT'.  
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat en wacht totdat  
deze is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)  
u Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip  
van de reinigingsdoek (21) en druk stevig omlaag.  
u Til de stoomreiniger van de reinigingsdoek.  
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (13) met  
de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor  
dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet  
gebruikt.  
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat en wacht totdat  
deze is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)  
u Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip  
van de tapijtglijder (33) en druk stevig omlaag.  
u Til de stoomreiniger van de tapijtglijder (14).  
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (13) met  
de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor  
dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet  
gebruikt.  
De slang en accessoires aan de handstoomreiniger  
bevestigen (Afb. H & I)  
Waarschuwing! Controleer de dichting (22) op het stoom-  
mondstuk (4) en de slang (23) voor elk gebruik. Raadpleeg  
uw dichtsbijzijnde servicecentrum als de dichting ontbreekt of  
beschadigd is. Gebruik het apparaat niet.  
De watertank vullen (Afb. F)  
Deze stoomreiniger is uitgerust met een anti-kalksysteem,  
waardoor de levensduur van het systeem wordt verlengd.  
Opmerking: Vul de watertank met schoon kraanwater.  
Opmerking: In gebieden met zeer hard water wordt het  
gebruik van gedeïoniseerd water aangeraden.  
u Open de vuldop (7) door deze naar beneden te draaien.  
u Vul de watertank (8) met behulp van de kom met water.  
Waarschuwing! De watertank heeft een capaciteit van 0.35  
liter.  
De slang koppelen (Afb. G)  
u Druk op de klemmen (24) aan beide kanten van de slang  
(23).  
u Druk de slang (23) op het stoommondstuk (4) zodat de  
klemmen (24) loslaten.  
Belangrijk! Zorg ervoor dat de slang (23) stevig vastzit  
voordat u de handstoomreiniger gebruikt. Als er stoom van  
de verbinding afkomt, is de slang onjuist geplaatst. Laat het  
apparaat afkoelen, verwijder de slang en plaats deze opnieuw.  
u Plaats de vuldop (7) terug.  
Opmerking: Zorg ervoor dat de vuldop goed vastzit.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
Het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden  
monteren (Afb. I)  
In- en uitschakelen (stoomreiniger)  
u Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te  
schakelen. Het duurt ongeveer 15 seconden voordat de  
stoomreiniger is opgewarmd.  
Opmerking: Wanneer de stoomreiniger voor het eerst wordt  
ingeschakeld, gloeit het waterreservoir rood. Wanneer de  
stoomreiniger klaar is voor gebruik, geeft het waterreservoir  
een blauwe gloed af.  
u Druk op de klemmen (26) aan beide kanten van het  
stoomstraalmondstuk met variabele snelheden (27).  
u Druk het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden  
op het stoommondstuk (4) of op de slang (23) zodat de  
klemmen (26) loslaten.  
Belangrijk! Zorg ervoor dat het stoomstraalmondstuk  
met variabele snelheden (27) stevig vastzit voordat u de  
handstoomreiniger gebruikt. Als er stoom van de verbinding  
afkomt, is het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden  
onjuist geplaatst. Laat het apparaat afkoelen, verwijder het  
stoomstraalmondstuk met variabele snelheden en plaats deze  
opnieuw.  
u Druk op de AAN-UIT-knop (1) om het apparaat uit te  
schakelen.  
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt  
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de  
rustmat (13) met de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat  
en zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer  
u deze niet gebruikt.  
Andere accessoires koppelen (Afb. H)  
u Plaats de openingen op de slang op één lijn met de  
inkepingen op het accessoire.  
u Druk het accessoire (25) op de slang (23) en draai deze  
linksom totdat het accessoire vastklikt.  
Opmerking! Het stoomstraalmondstuk met variabele  
snelheden kan zonder de slang worden gebruikt door deze  
rechtstreeks op het stoommondstuk te plaatsen. Alle andere  
accessoires moeten vóór gebruik aan de slang zijn gekoppeld.  
Let op! Leeg de stoomreiniger altijd na gebruik.  
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer  
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal  
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.  
TM  
Autoselect -technologie (Afb. J)  
Deze stoomreiniger is uitgerust met een AutoselectTM-knop (6)  
waarop verschillende reinigingstoepassingen zijn afgebeeld.  
Hiermee kunt u de juiste gebruiksmodus voor elk reinig-  
ingsdoel selecteren.  
Kies een van de volgende toepassingen met de AutoselectTM  
knop door op de autoselectknop (6) te drukken totdat de  
gewenste instelling is geselecteerd:  
-
De slang en accessoires verwijderen (Afb. H & I)  
Waarschuwing! Het stoommondstuk, het stoomstraalmond-  
stuk met variabele snelheden, de slang en de accessoires  
worden heet tijdens gebruik. Laat het apparaat en alle acces-  
soires afkoelen voordat u accessoires verwijdert.  
Hout/Laminaat  
Steen/Marmer  
Tegels/Vinyl  
Een accessoire verwijderen (Afb. H)  
u Draai het accessoire (25) rechtsom en trek deze van de  
slang af (23).  
De slang verwijderen (Afb. H)  
u Druk op de klemmen (24) aan beide kanten van de slang  
(23) en haal ze van het stoommondstuk af (4).  
De stoomreiniger selecteert de juiste hoeveelheid stoom die  
nodig is voor het geselecteerde reinigingsdoel.  
Het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden  
verwijderen (Afb. I)  
u Druk op de klemmen (26) aan beide kanten van het  
stoomstraalmondstuk met variabele snelheden (27) en  
haal ze van het stoommondstuk (4) af.  
Opmerking: Controleer vóór het gebruik van de stoomreiniger  
altijd of u de juiste instelling hebt geselecteerd. Voor gebruiks-  
gemak onthoudt de stoomreiniger de laatst geselecteerde  
instelling.  
Stoomknop (Afb. J)  
Gebruik  
De stoomreiniger wordt geleverd met een stoomknop voor de  
verwijdering van hardnekkig vuil en hardnekkige vlekken.  
u Druk tijdens gebruik op de stoomknop (28) om krachtiger  
te reinigen.  
Opmerking: De stoomknop is 10 seconden actief. Hierna  
wordt de stoomreiniger weer ingesteld op de gekozen instel-  
ling.  
Belangrijk! Wanneer dit apparaat in naleving van deze han-  
dleiding wordt gebruikt, de microfiberdoek is geplaatst en het  
apparaat ten minste 90 seconden wordt aangezet, doodt het  
apparaat 99.9% van alle bacteriën en ziektekiemen.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
In- en uitschakelen (handstoomreiniger) (Afb. K)  
u Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te  
schakelen. Het duurt ongeveer 15 seconden voordat de  
handstoomreiniger is opgewarmd.  
Opmerking: Wanneer de handstoomreiniger voor het eerst  
wordt ingeschakeld, gloeit het waterreservoir rood. Wanneer  
de handstoomreiniger klaar is voor gebruik, geeft het water-  
reservoir een blauwe gloed af.  
u Wanneer u de steel (10) naar achter trekt, wordt de  
stoompomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er  
stoom uit de stoomkop te komen.  
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer  
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal  
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.  
u Het duurt een aantal seconden voordat de stoom in  
de reinigingsdoek komt. De stoomreiniger glijdt nu ge-  
makkelijk over het oppervlak dat moet worden gereinigd.  
u Duw en trek de stoomreiniger langzaam over de vloer om  
elk deel grondig te stoomreinigen.  
u Til de ontgrendelingsschakelaar (2) op en trek aan de  
schakelaar (3). Na een paar seconden wordt er stoom  
geproduceerd.  
u U schakelt het gereedschap uit door de schakelaar (3)  
los te laten en vervolgens op de aan/uit-schakelaar (1) te  
drukken.  
Let op! Leeg de handstoomreiniger altijd na gebruik.  
Let op! Korte tijd nadat de schakelaar (3) is losgelaten, kan er  
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp  
uitschakelen door de steel weer rechtop te plaatsen. Deze  
handige functie geeft u de mogelijkheid om de stoomreiniger  
korte tijd op de rustmat te plaatsen, zodat u meubels en  
dergelijke kunt verplaatsen en dan kunt doorgaan met de  
nog altijd stoom worden geproduceerd, dit is normaal. Schakel schoonmaak, zonder dat u het apparaat hoeft uit te schakelen.  
het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u accessoires  
verwijdert.  
u Wanneer u klaar bent met de stoomreiniger, zet u de steel  
(10) rechtop, schakelt u het apparaat 'UIT', plaatst u het  
op de rustmat (13) en wacht u totdat de stoomreiniger is  
afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)  
Tips voor optimaal gebruik  
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank  
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt  
doorgaan met reinigen, zet u de steel (10) rechtop en schakelt  
u de stoomreiniger 'UIT'. Haal de stekker uit het stopcontact  
en vul de watertank (8).  
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt  
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de  
rustmat (13) met de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat  
en zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer  
u deze niet gebruikt.  
Algemeen  
Let op! Gebruik de stoomreiniger nooit voordat u een reinig-  
ingsdoek hebt aangebracht.  
u Tijdens gebruik van de stoomreiniger kunt u de kabelop-  
bergclip (17) gebruiken om de kabel uit de buurt van uw  
werkomgeving te houden.  
u Veeg of stofzuig de vloer altijd voordat u de stoomreiniger  
gebruikt.  
u De gemakkelijkste manier om het apparaat te gebruiken  
is door de steel 45˚ te kantelen en langzaam schoon te  
maken, waarbij u telkens kleine stukjes schoonmaakt.  
u Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen in com-  
binatie met de stoomreiniger. U kunt vinyl- of linoleum-  
vloeren voorbehandelen met een mild reinigingsmiddel  
en wat water voordat u de stoomreiniger gebruikt of de  
stoomknop gebruiken voor meer stoomkracht, om hard-  
nekkige vlekken te verwijderen.  
Tapijtopfrissing  
u Plaats een reinigingsdoek (12) op de vloer met de  
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.  
u Til de stoomreiniger van de rustmat (13) en druk deze licht  
op de reinigingsdoek (12).  
u Plaats de tapijtglijder (14) op de vloer.  
u Druk de stoomreiniger licht op de tapijtglijder (14) totdat  
deze vastklikt.  
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat. (13)  
u Sluit de stoomreiniger aan op het stopcontact.  
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15  
seconden voordat de stoomreiniger is opgewarmd.  
u Druk op de AutoselectTM-knop (6) tot de instelling Hout/  
Laminaat.  
u Wanneer u de steel (10) naar achter trekt, wordt de  
stoompomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er  
stoom uit de stoomkop te komen.  
Stoomreinigen met de reiniger  
u Breng de handstoomreiniger (5) aan op de romp van de  
stoomreiniger (9).  
u Plaats een reinigingsdoek (12) op de vloer met de  
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.  
u Til de stoomreiniger van de rustmat (13) en druk deze licht  
op de reinigingsdoek (12).  
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat.  
u Sluit de stoomreiniger aan op het stopcontact.  
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15  
seconden voordat de stoomreiniger is opgewarmd.  
u Druk op de AutoselectTM-knop (6) tot u de gewenste instel-  
ling hebt bereikt.  
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer  
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal  
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
Opmerking: Met de steel (10) rechtop, het snoer netjes om  
de opberghaken (15 en 16) gewikkeld en vastgeklemd met  
de opbergklem (29) kan de stoomreiniger losstaand worden  
opgeborgen. U kunt ook de ophanghaak (30) gebruiken die  
is ingebouwd in de handgreep (31), zodat u de stoomreiniger  
kunt ophangen aan een geschikte wandhaak. Zorg ervoor  
dat de wandhaak stevig genoeg is om het gewicht van de  
stoomreiniger te dragen.  
u Duw en trek de stoomreiniger langzaam over het tapijt om  
elk deel grondig op te frissen.  
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp  
uitschakelen door de steel (10) weer rechtop te plaatsen.  
Deze handige functie geeft u de mogelijkheid om de  
stoomreiniger korte tijd op de rustmat (13) te plaatsen, zodat  
u meubels en dergelijke kunt verplaatsen, zonder dat u het  
apparaat hoeft uit te schakelen.  
u Wanneer u klaar bent met de stoomreiniger, zet u de steel  
(10) rechtop, schakelt u het apparaat 'UIT', plaatst u het  
op de rustmat (13) en wacht u totdat de stoomreiniger is  
afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)  
Handstoomreinigen  
u Bevestig het benodigde hulpstuk.  
u Sluit de handstoomreiniger aan op het stopcontact.  
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15  
seconden voordat de handstoomreiniger is opgewarmd.  
u Til de ontgrendelingsschakelaar (2) op en trek aan de  
schakelaar (3) om de stoompomp te activeren. Na een  
paar seconden begint er stoom uit het accessoire te  
komen.  
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer  
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal  
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.  
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp  
uitschakelen door de schakelaar los te laten. Deze handige  
functie geeft u de mogelijkheid om de handstoomreiniger korte  
tijd neer te leggen, zodat u meubels en dergelijke kunt verp-  
laatsen en dan kunt doorgaan met de schoonmaak, zonder  
dat u het apparaat hoeft uit te schakelen.  
u Wanneer u klaar bent met de handstoomreiniger, laat u  
de schakelaar (3) los, schakelt u deze 'UIT' en haalt u de  
stekker uit het stopcontact. Wacht totdat de stoomreiniger  
is afgekoeld voordat u deze opbergt. (Dit duurt ongeveer 5  
minuten.)  
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank  
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt  
doorgaan met reinigen, schakelt u de stoomreiniger 'UIT'. Haal  
de stekker uit het stopcontact en vul de watertank (8).  
Let op! Korte tijd nadat de schakelaar (3) is losgelaten, kan er  
nog altijd stoom worden geproduceerd, dit is normaal. Schakel  
het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u accessoires  
verwijdert.  
Let op! Als u ziet dat er stoom van de verbinding tussen de  
handstoomreiniger en de romp van de stoomreiniger afkomt,  
schakelt u deze uit en koppelt u het apparaat los van de  
netspanning. Laat het afkoelen. Verwijder de handstoomreini-  
ger van de romp van de stoomreiniger. Controleer de dichting  
(22) op het stoommondstuk (4) en de slang (23) (Afb. H).  
Raadpleeg uw dichtsbijzijnde servicecentrum als de dichting  
ontbreekt of beschadigd is. Gebruik het apparaat niet. Als de  
dichting zich in goede staat bevindt, plaats u de handstoom-  
reiniger weer terug in de de romp van de stoomreiniger. Zorg  
ervoor dat deze stevig is bevestigd.  
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank  
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt  
doorgaan met reinigen, zet u de steel (10) rechtop en schakelt  
u de stoomreiniger 'UIT'. Haal de stekker uit het stopcontact  
en vul de watertank (8).  
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt  
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de  
rustmat (13) met de steel (10) rechtop wanneer deze stilstaat  
en zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer  
u deze niet gebruikt.  
Na gebruik (Afb. L & M)  
u Zet de steel (10) rechtop en schakel de stoomreiniger  
'UIT'.  
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat (13) en wacht  
totdat deze is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5 minuten.)  
u Haal de stekker uit het stopcontact.  
u Leeg de watertank (8).  
Technische gegevens  
u Verwijder de reinigingsdoek (12) en was deze voor een  
volgend gebruik. (Zorg dat u de wasinstructies volgt die op  
de reinigingsdoek zijn gedrukt.)  
FSMH1621  
(Type 1)  
u Wind het snoer om de opberghaken (15 en 16).  
Opmerking: De bovenste opberghaak (16) kan worden  
gedraaid zodat het snoer gemakkelijk kan worden afgewikkeld  
voor een volgend gebruik.  
u Klem het snoer aan zichzelf vast vlak bij de stekker vast  
met de opbergklem (29).  
Spanning  
Vac  
W
230  
1600  
350  
3.6  
Vermogen  
Tankcapaciteit  
ml  
u Plaats de stoomreiniger op de rustmat (13) om de reiniger  
op te bergen.  
Gewicht  
kg  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
Problemen oplossen  
Probleem  
Stap  
13  
Mogelijke oplossingen  
Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onder-  
staande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzi-  
jnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet  
kunt verhelpen.  
De stoomreiniger heeft 3 standen. Druk op  
de autoselect-knop (6) om de hoeveelheid  
geproduceerde stoom te verminderen.  
De stoomreiniger  
produceert te veel  
stoom tijdens  
gebruik.  
Controleer of de stoomknop (28) niet is  
ingedrukt.  
14  
15  
Probleem  
Stap  
1
Mogelijke oplossingen  
Controleer of de stekker van het apparaat in  
het stopcontact zit.  
De stoomreiniger  
gaat niet aan.  
De stoomreiniger heeft 3 standen. Druk op  
de autoselect-knop (6) om de hoeveelheid  
geproduceerde stoom te vergroten.  
De stoomreiniger  
produceert te  
Controleer of het apparaat is ingeschakeld  
door gebruik te maken van de aan/  
uit-schakelaar (1).  
2
weinig stoom  
tijdens gebruik.  
Druk op de stoomknop (28) om de  
16  
17  
hoeveelheid stoom tijdelijk te vergroten.  
3
4
Controleer de zekering in de stekker.  
De handstoomreiniger heeft een  
De  
Controleer of de steel (10) van de  
stoomreiniger stevig in de romp van de  
stoomreiniger (9) is gedrukt. Controleer of  
het pijltje op de steel uitgelijnd is met de  
bovenkant van de romp van de  
stoomreiniger (9).  
ontgrendelingsfunctie. Til de  
De digitale  
handstoomreiniger  
produceert geen  
stoom wanneer er  
aan de trekker  
wordt getrokken.  
ontgrendelingsschakelaar (2) op en trek aan  
de schakelaar (3). Na een paar seconden zal  
er stoom worden geproduceerd.  
controlelampjes  
lichten niet op.  
Ga stappen 8, dan 1, dan 2 en vervolgens 3  
na.  
18  
19  
Controleer of de handstoomreiniger (5)  
stevig in de romp van de stoomreiniger (9) is  
vastgeklikt.  
5
De handstoomreiniger zal na 15 seconden  
stoom beginnen te produceren en zal na 45  
seconden de maximale stoomuitstoot  
bereiken.  
De  
handstoomreiniger  
produceert te  
weinig stoom  
tijdens gebruik.  
6
7
Ga stappen 1, 2, en dan 3 na.  
De stoomreiniger produceert alleen stoom  
wanneer de steel uit de rechte positie naar  
achteren wordt getrokken.  
De stoomreiniger  
produceert geen  
stoom.  
Druk de ontgrendelingsknop (20) van de  
handstoomreiniger stevig in en trek  
vervolgens de handstoomreiniger (5) van de  
romp van de stoomreiniger (9).  
Ik krijg de  
20  
handstoomreiniger  
niet los van de  
romp van de  
8
Controleer of de watertank (8) vol is.  
OPMERKING: Wanneer u de stoomreiniger  
voor de eerste keer vult of nadat de  
watertank leeg is geweest, kan het maximaal  
45 seconden duren voordat er stoom wordt  
geproduceerd.  
stoomreiniger.  
Lees het hoofdstuk over het in elkaar zetten  
van het apparaat in de handleiding voor de  
juiste bevestigingsinstructies van alle  
onderdelen en accessoires.  
De accessoires  
blijven van het  
apparaat vallen.  
21  
22  
Controleer of de stoomkop (11) stevig in de  
romp van de stoomreiniger (9) zit.  
9
Lees het hoofdstuk over het in elkaar zetten  
van het apparaat in de handleiding voor de  
juiste bevestigingsinstructies van alle  
onderdelen en accessoires.  
Er ontsnapt op  
onverwachte  
10  
11  
Ga stappen 5 en vervolgens 1, 2 en 3 na.  
plekken stoom uit  
het apparaat.  
Ga stappen 4, dan 5, dan 1, dan 2 en  
vervolgens 3 na.  
De digitale  
controlelampjes  
gaan uit tijdens  
gebruik.  
Waar kan ik meer  
informatie over/  
andere accessoires  
voor mijn  
23  
Ga stappen 7, 8, 9, en vervolgens 5 en dan  
3 na.  
De stoomreiniger  
stopt met het  
produceren van  
stoom tijdens  
gebruik.  
12  
stoomreiniger  
vinden?  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
Uso específico  
Boquilla de chorro de vapor variable  
Para obtener chorros de vapor a mayor presión,  
gírela para cambiar el patrón de pulverización del  
chorro de vapor.  
La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la  
desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura  
sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de  
cerámica, piedra, y mármol, así como para renovar el aspecto  
de las alfombras. Este aparato está pensado únicamente para  
uso doméstico en interiores.  
Cepillo pequeño (Azul)  
Para limpiar inodoros.  
¡Atención! Lea todo el manual "Seguridad,  
mantenimiento y servicio" detenidamente  
antes de utilizar este aparato.  
Lea todo el manual detenidamente antes de  
utilizar el aparato.  
Cepillo pequeño (Amarillo)  
Para limpiar cocinas.  
Características  
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís-  
ticas.  
1. Interruptor de encendido/apagado  
2. Botón de desbloqueo  
Cepillo pequeño (Verde)  
Para limpiar inodoros.  
3. Interruptor  
4. Boquilla de vapor  
5. Limpiador a vapor de mano  
6. Botón AutoselectTM  
Escobilla pequeña  
7. Tapón de llenado  
8. Depósito de agua  
9. Cuerpo de la mopa de vapor  
10. Mango  
Para limpiar puertas y ventanas de cristal.  
¡Atención! No utilice la escobilla para ventanas  
sobre cristal frío. El cristal podría romperse.  
11. Cabeza de vapor  
Montaje  
12. Almohadilla limpiadora de la cabeza de vapor  
13. Alfombrilla de descanso  
14. Deslizador para alfombras  
15. Gancho inferior para recogida de cable  
16. Gancho superior para recogida de cable  
17. Clip para recogida del cable  
18. Jarra  
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de las siguientes  
operaciones, asegúrese de que el aparato está desconectado,  
desenchufado y frío, así como de que no contiene agua.  
Instalación del mango (Fig. A)  
u Deslice el extremo inferior del mango (10) hacia el ex-  
tremo superior del cuerpo de la mopa de vapor (9) hasta  
que encaje en su sitio. La flecha del mango (10) debería  
estar alineada con el extremo superior del cuerpo de la  
mopa de vapor (9).  
Accesorios  
Este aparato incluye algunos de los siguientes accesorios.  
Podrá adquirir más accesorios en el sitio web de Black &  
Decker.  
Instalación de la cabeza de vapor (Fig. B)  
u Deslice el extremo inferior del cuerpo de la mopa de vapor  
(9) hacia la cabeza de vapor (11) hasta que encaje en su  
sitio.  
u Puede extraerse la cabeza de vapor del cuerpo de la  
mopa de vapor con solo presionar el botón de liberación  
de la cabeza de vapor (19) y tirar del cuerpo de la mopa  
de vapor (9) hacia fuera de la cabeza de vapor (11).  
El rendimiento del aparato depende de los accesorios que  
utilice. Los accesorios de Black & Decker se han fabricado  
siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado para  
mejorar el funcionamiento del aparato. Al utilizar estos ac-  
cesorios, conseguirá el máximo rendimiento del aparato.  
Manguera y mango flexibles  
Para un uso cómodo de todos los accesorios.  
Colocación del limpiador a vapor de mano (Fig. C)  
u Sujetando el cuerpo de la mopa de vapor por la parte  
posterior (9), empuje el limpiador a vapor de mano (5)  
firmemente hacia el cuerpo de la mopa de vapor (9) hasta  
que encaje en su sitio.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
¡Precaución! Asegúrese siempre de que el control del mango  
se ilumine para confirmar que la unidad está acoplada.  
¡Atención! Inspeccione la junta (22 Fig. H) de la boquilla de  
vapor (4) antes de colocar la mopa de vapor de mano en el  
cuerpo de la mopa de vapor. Si falta la junta o está dañada,  
póngase en contacto con su agente de servicio técnico más  
cercano. No utilice el aparato.  
¡Atención! La capacidad del depósito de agua es de 0.35  
litros.  
u Vuelva a colocar el tapón de llenado (7).  
Nota: Asegúrese de que el tapón de llenado esté bien  
colocado.  
Nota: Cuando no se utilice, la jarra (18) puede sujetarse al  
mango con un clip para almacenarla cómodamente.  
Nota: No utilice productos químicos con la mopa de vapor.  
Desmontaje del limpiador a vapor de mano (Fig. C)  
u Presione el botón de liberación (19) hacia abajo y saque  
el limpiador a vapor de mano (5) del cuerpo de la mopa  
de vapor  
Instalación del deslizador para alfombras (Fig. G)  
(Solo para el uso en alfombras)  
u Coloque el deslizador para alfombras en el suelo.  
u Coloque una almohadilla limpiadora en la unidad.  
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre  
el deslizador para alfombras (14) hasta que encaje en su  
lugar.  
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa  
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (13) con el mango  
(10) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de  
que esté apagada.  
Instalación de la almohadilla limpiadora (Fig. D)  
Las almohadillas limpiadoras de repuesto están disponibles  
en su distribuidor de Black & Decker más cercano.  
Almohadilla limpiadora de la cabeza de vapor (número de  
catálogo FSMP20-XJ).  
u Coloque una almohadilla limpiadora (12) en el suelo con  
la cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.  
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre  
la almohadilla limpiadora (12).  
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa  
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (13) con el mango  
(10) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de  
que esté apagada.  
Extracción del deslizador para alfombras (Fig. G)  
¡Precaución! Utilice siempre un calzado adecuado cuando  
cambie el deslizador para alfombras de la mopa de vapor. No  
utilice zapatillas o calzado abierto.  
u Vuelva a colocar el mango (10) en posición vertical y  
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".  
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-  
canso y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir  
unos cinco minutos)  
u Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extracción  
del deslizador para alfombras (33) y presione hacia abajo  
con firmeza.  
u Extraiga la mopa de vapor del deslizador para alfombras  
(14).  
Extracción de la almohadilla limpiadora (Fig. E)  
¡Precaución! Utilice siempre un calzado adecuado cuando  
cambie la almohadilla limpiadora de la mopa de vapor. No  
utilice zapatillas o calzado abierto.  
u Vuelva a colocar el mango (10) en posición vertical y  
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".  
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-  
canso y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir  
unos cinco minutos)  
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa  
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (13) con el mango  
(10) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de  
que esté apagada.  
u Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extracción  
de la almohadilla limpiadora (21) y presione hacia abajo  
con firmeza.  
u Extraiga la mopa de vapor de la almohadilla limpiadora.  
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa  
de vapor sobre la alfombrilla de descanso (13) con el mango  
(10) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de  
que esté apagada.  
Colocación de la manguera y los accesorios en el  
limpiador a vapor de mano (Figs. H y I)  
¡Atención! Inspeccione la junta (22) de la boquilla de vapor  
(4) y la manguera (23) antes de cada uso. Si falta la junta o  
está dañada, póngase en contacto con su agente de servicio  
técnico más cercano. No utilice el aparato.  
Llenado del depósito de agua (Fig. F)  
Este limpiador a vapor dispone de un sistema antical que  
ayuda a prolongar la vida del aparato.  
Nota: llene el depósito con agua del grifo.  
Nota: En zonas con agua muy dura, se recomienda el uso de  
agua desionizada.  
Colocación de la manguera (Fig. G)  
u Presione las sujeciones (24) situadas a ambos lados de la  
manguera (23).  
u Introduzca la manguera (23) en la boquilla de vapor (4) y  
libere las sujeciones (24).  
u Gire el tapón de llenado hacia abajo (7) para abrirlo.  
u Llene el depósito de agua (8) con la jarra.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
Importante: Antes de utilizar el limpiador a vapor de mano,  
asegúrese de que la manguera (23) está correctamente fijada.  
Si se escapa vapor de la junta, significa que la manguera  
no está bien colocada. Espere hasta que la unidad se enfríe  
antes de extraer y volver a colocar la manguera.  
Uso  
Importante: Esta unidad matará el 99.9% de las bacterias y  
los gérmenes si se utiliza de acuerdo con este manual y con  
la almohadilla de microfibras instalada durante un período de  
90 segundos.  
Colocación de la boquilla de chorro de vapor variable  
(Fig. I)  
u Presione las sujeciones (26) situadas a ambos lados de la  
boquilla de chorro de vapor variable (27).  
Encendido y apagado (Mopa de vapor)  
u Para encender el aparato, presione el botón de encendido  
y apagado (1). La mopa de vapor tarda aproximadamente  
15 segundos en calentarse.  
u Introduzca la boquilla de chorro de vapor variable en la  
boquilla de vapor (4) o en la manguera (23) y libere las  
sujeciones (26).  
Importante: Antes de utilizar el limpiador a vapor de mano,  
asegúrese de que la boquilla de chorro de vapor variable (27)  
está correctamente fijada. Si se escapa vapor de la junta,  
significa que la boquilla de chorro de vapor variable no está  
bien colocada. Espere hasta que la unidad se enfríe antes  
de extraer y volver a colocar la boquilla de chorro de vapor  
variable.  
Nota: Cuando se encienda la mopa de vapor por primera vez,  
el testigo del depósito de agua se iluminará en rojo. Una vez  
que la mopa de vapor esté lista para ser utilizada, el testigo  
del depósito de agua se iluminará en azul.  
u Para apagar el aparato, presione el botón de encendido y  
apagado (1)..  
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa  
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,  
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque  
siempre la mopa de vapor sobre la alfombrilla de descanso  
(13) con el mango (10) en posición vertical y, cuando no se  
utilice, asegúrese de que esté apagada.  
Colocación de otros accesorios (Fig. H)  
u Alinee los salientes de la manguera con las hendiduras  
del accesorio.  
¡Precaución! Vacíe siempre la mopa de vapor después de  
utilizarla.  
u Presione el accesorio (25) en la manguera (23) y gírelo  
en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que  
encaje en su lugar.  
Nota: La boquilla de chorro de vapor variable se puede utili-  
zar sin la manguera colocándola directamente en la boquilla  
de vapor. Todos los demás accesorios deben conectarse a la  
manguera para poder utilizarse.  
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor  
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.  
TM  
Tecnología Autoselect (Fig. J)  
Esta mopa de vapor cuenta con un botón AutoselectTM (6)  
que muestra varias aplicaciones de limpieza. Se utilizan para  
seleccionar el modo de funcionamiento correcto para cada  
trabajo de limpieza en particular.  
Mediante AutoselectTM, seleccione una de las siguientes  
aplicaciones pulsando el botón autoselect (6) hasta que se  
seleccione el ajuste requerido:  
Desmontaje de la manguera y los accesorios (Figs.  
H y I)  
¡Atención! La boquilla de vapor, la boquilla de chorro de  
vapor variable, la manguera y los accesorios se calientan  
durante el uso. Espere hasta que la unidad y todos los ac-  
cesorios se enfríen antes de extraer cualquier accesorio.  
Madera/Laminado  
Piedra/Mármol  
Baldosas/Vinilo  
Desmontaje de los accesorios (Fig. H)  
u Gire el accesorio (25) en el sentido de las agujas del reloj  
y extráigalo de la manguera (23).  
Extracción de la manguera (Fig. H)  
u Presione las sujeciones (24) situadas a ambos lados de la  
manguera (23) y extráigala de la boquilla de vapor (4).  
La mopa de vapor seleccionará el volumen correcto de vapor  
que requiere esta operación de limpieza en particular.  
Nota: Compruebe siempre que esté utilizando el ajuste  
correcto antes de utilizar la mopa de vapor. Para mayor  
comodidad, la mopa de vapor recordará el último ajuste que  
seleccione.  
Extracción de la boquilla de chorro de vapor variable  
(Fig.I)  
u Presione las sujeciones (26) situadas a ambos lados de la  
boquilla de chorro de vapor variable (27) y extráigala de la  
boquilla de vapor (4).  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
Almohadilla limpiadora con la mopa  
u Coloque el limpiador a vapor de mano (5) en el cuerpo de  
la mopa de vapor.  
u Coloque una almohadilla limpiadora (12) en el suelo con  
la cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.  
u Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso  
(13) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almoha-  
dilla limpiadora (12).  
Chorro de vapor (Fig. J)  
La mopa de vapor está equipada con un botón de chorro  
de vapor para ayudar a eliminar las marcas y manchas más  
persistentes.  
u Durante el uso, pulse el botón del chorro de vapor (28)  
para aplicar un poder de limpieza adicional.  
Nota: El chorro de vapor durará 10 segundos y, a contin-  
uación, la mopa de vapor regresará al ajuste seleccionado.  
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-  
canso.  
u Conecte la mopa de vapor a la corriente.  
Encendido y apagado (Limpiador a vapor de mano)  
(Fig. K)  
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de  
vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse.  
u Pulse el botón AutoselectTM (6) hasta alcanzar la configu-  
ración deseada..  
u Al tirar del mango (10) hacia atrás se activará la bomba  
de vapor. Al cabo de pocos segundos, comenzará a salir  
vapor de la cabeza de vapor.  
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor  
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.  
u Deben transcurrir unos segundos antes de que el vapor  
se introduzca por la almohadilla limpiadora. A contin-  
uación, la mopa de vapor podrá deslizarse con facilidad  
sobre la superficie que desee desinfectar o limpiar.  
u Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y  
hacia atrás por el suelo para limpiar a fondo cada sección.  
Nota: durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con  
solo colocar el mango en posición vertical. Esta cómoda  
función le permitirá colocar la mopa de vapor sobre la alfom-  
brilla de descanso durante un período de tiempo corto, que le  
permitirá mover los muebles y, a continuación, proseguir con  
la limpieza sin tener que apagar el aparato.  
u Para encender el aparato, presione el botón de encendido  
y apagado (1). El limpiador a vapor de mano tarda aproxi-  
madamente 15 segundos en calentarse.  
Nota: Cuando se encienda el limpiador a vapor de mano por  
primera vez, el testigo del depósito de agua se iluminará en  
rojo. Una vez que el limpiador a vapor de mano esté listo para  
ser utilizado, el testigo del depósito de agua se iluminará en  
azul.  
u Levante el interruptor de desbloqueo (2) y tire del interrup-  
tor (3). Al cabo de pocos segundos, se generará vapor.  
u Para apagar el aparato, libere el interruptor (3) y presione  
el botón de encendido y apagado (1).  
¡Precaución! Vacíe siempre el limpiador a vapor de mano  
después de utilizarlo.  
¡Precaución! Puede que se siga generando vapor durante un  
período de tiempo breve después de haber liberado el inter-  
ruptor (3). Esto es normal. Apague la unidad y espere hasta  
que se enfríe antes de extraer cualquier accesorio.  
Consejos para un uso óptimo  
u Cuando haya terminado de utilizar la mopa de vapor, vuel-  
va a colocar el mango (10) en posición vertical, apague el  
aparato, colóquelo sobre la alfombrilla de descanso (13)  
y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir unos  
cinco minutos)  
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito  
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la  
desinfección o limpieza, coloque el mango (10) en posición  
vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF" (apagado).  
Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y vuelva a  
llenar el depósito de agua (8).  
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa  
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,  
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque  
siempre la mopa de vapor sobre la alfombrilla de descanso  
(13) con el mango (10) en posición vertical y, cuando no se  
utilice, asegúrese de que esté apagada.  
General  
¡Precaución! No utilice nunca la mopa de vapor sin colocar  
primero una almohadilla limpiadora.  
u Durante el uso de la mopa de vapor, puede utilizar el  
clip para recogida del cable (17) para mantener el cable  
alejado del área de trabajo.  
u Antes de utilizar la mopa de vapor, asegúrese de aspirar o  
barrer el suelo.  
u La manera más fácil de utilizar el aparato consiste en  
inclinar el mango hasta un ángulo de 45˚ y limpiar lenta-  
mente, cubriendo un área pequeña cada vez.  
u No utilice productos químicos con la mopa de vapor.  
Para eliminar las manchas resistentes de los suelos de  
vinilo o linóleo, puede utilizar el botón del chorro de vapor  
para aplicar vapor adicional a la zona o tratarlas con un  
detergente suave y un poco de agua antes de utilizar la  
mopa de vapor.  
Renovación del aspecto de las alfombras  
u Coloque una almohadilla limpiadora (12) en el suelo con  
la cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa  
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,  
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque  
siempre la mopa de vapor sobre la alfombrilla de descanso  
(13) con el mango (10) en posición vertical y, cuando no se  
utilice, asegúrese de que esté apagada.  
u Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso  
(13) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almoha-  
dilla limpiadora (12).  
u Coloque el deslizador para alfombras (14) en el suelo.  
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre  
el deslizador para alfombras (14) hasta que encaje en su  
lugar.  
Después de la utilización (Fig. L y M)  
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-  
canso. (13)  
u Conecte la mopa de vapor a la corriente.  
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de  
vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse.  
u Pulse el botón AutoselectTM (6) hasta la configuración de  
Madera/Laminado.  
u Al tirar del mango (10) hacia atrás se activará la bomba  
de vapor. Al cabo de pocos segundos, comenzará a salir  
vapor de la cabeza de vapor.  
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor  
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.  
u Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y  
hacia atrás por la alfombra para refrescar a fondo cada  
sección.  
u Vuelva a colocar el mango (10) en posición vertical y  
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".  
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de  
descanso (13) y espere hasta que se enfríe. (Pueden  
transcurrir unos cinco minutos)  
u Desenchufe la mopa de vapor de la toma de corriente de  
pared.  
u Vacíe el depósito de agua (8).  
u Extraiga la almohadilla limpiadora (12) y lávela de forma  
que esté lista para la próxima vez. (Asegúrese de seguir  
las instrucciones de cuidado y limpieza impresas en la  
almohadilla limpiadora).  
u Enrolle el cable de alimentación alrededor de los ganchos  
de recogida de cable (15 y 16).  
Nota: el gancho de recogida de cable superior (16) gira para  
facilitar la liberación del cable cuando se vuelva a utilizar el  
aparato.  
u Sujete el cable de alimentación mediante la pinza de  
recogida de cable (29) que se encuentra junto al enchufe.  
u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des-  
canso (13) para guardarla.  
Nota: con el mango (10) en posición vertical y con el cable  
cuidadosamente enrollado alrededor de los ganchos de  
recogida de cable (15 y 16) y firmemente sujeto con la pinza  
de recogida de cable (29), la mopa de vapor se mantendrá  
en pie para facilitar el almacenaje. Como alternativa, la mopa  
de vapor cuenta con una pieza de sujeción (30) situada en  
la empuñadura (31) que le permitirá colgarla en la pared  
mediante el uso del gancho adecuado. Asegúrese siempre de  
que el gancho de la pared puede aguantar sin peligro el peso  
de la mopa de vapor.  
Nota: Durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con  
solo colocar el mango (10) en posición vertical. Esta cómoda  
función le permitirá colocar la mopa de vapor sobre la alfom-  
brilla de descanso (13) durante un período de tiempo corto,  
que le permitirá mover los muebles sin tener que apagar el  
aparato.  
u Cuando haya terminado de utilizar la mopa de vapor, vuel-  
va a colocar el mango (10) en posición vertical, apague el  
aparato, colóquelo sobre la alfombrilla de descanso (13)  
y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir unos  
cinco minutos)  
¡Precaución! Si observa que se escapa vapor de la junta  
que hay entre el limpiador a vapor de mano y el cuerpo de  
la mopa de vapor, apague la unidad y desconéctela de la  
toma de corriente. Deje que la unidad se enfríe. Extraiga el  
limpiador a vapor de mano del cuerpo de la mopa de vapor.  
Inspeccione la junta (22) de la boquilla de vapor (4) y la man-  
guera (23) (Fig. H). Si falta la junta o está dañada, póngase  
en contacto con su agente de servicio técnico más cercano.  
No utilice el aparato. Si la junta se encuentra en buen estado,  
vuelva a colocar el limpiador a vapor de mano en el cuerpo  
de la mopa de vapor y asegúrese de que esté firmemente  
encajado.  
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito  
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la  
desinfección o limpieza, coloque el mango (10) en posición  
vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF" (apagado).  
Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y vuelva a  
llenar el depósito de agua (8).  
Limpiador a vapor de mano  
u Coloque el accesorio que necesite.  
u Conecte el limpiador a vapor de mano a la corriente.  
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). El limpiador a  
vapor de mano tarda aproximadamente 15 segundos en  
calentarse.  
u Levante el interruptor de desbloqueo (2) y tire del interrup-  
tor (3) para activar la bomba de vapor. Al cabo de pocos  
segundos, comenzará a salir vapor del accesorio.  
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor  
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
Nota: Durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con  
solo liberar el interruptor. Esta cómoda función le permitirá  
soltar el limpiador a vapor de mano durante un período  
de tiempo corto, que le permitirá mover los muebles y, a  
continuación, proseguir con la limpieza sin tener que apagar  
el aparato.  
u Cuando haya terminado de utilizar el limpiador a vapor  
de mano, libere el interruptor (3), apague el aparato y  
desconéctelo de la toma de corriente. Espere hasta que  
la mopa de vapor se enfríe antes de guardarla. (Pueden  
transcurrir unos cinco minutos)  
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito  
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con  
la desinfección o limpieza, apague el limpiador a vapor de  
mano. Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y  
vuelva a llenar el depósito de agua (8).  
¡Precaución! Puede que se siga generando vapor durante un  
período de tiempo breve después de haber liberado el inter-  
ruptor (3). Esto es normal. Apague la unidad y espere hasta  
que se enfríe antes de extraer cualquier accesorio.  
Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada,  
siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se  
resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico  
autorizado de Black & Decker.  
Problema  
Paso Posibles soluciones  
Compruebe que la unidad está conectada a  
La mopa de vapor  
no se enciende.  
1
la toma de pared.  
Compruebe que la unidad está encendida  
con el interruptor de encendido/apagado (1).  
2
3
4
Compruebe el fusible del enchufe.  
Compruebe que el mango (10) de la mopa  
de vapor está encajado firmemente en el  
cuerpo de la mopa de vapor (9). Compruebe  
que la flecha del mango está al mismo nivel  
que la parte superior del cuerpo de la mopa  
de vapor (9).  
Los controles  
digitales no se  
encienden.  
Compruebe que el limpiador a vapor de  
mano (5) está firmemente acoplado en el  
cuerpo de la mopa a vapor (9).  
5
Compruebe el paso 1, a continuación el 2 y  
luego el 3.  
Ficha técnica  
6
7
FSMH1621  
La mopa de vapor solo producirá vapor  
cuando el mango no esté colocado en  
posición vertical.  
La mopa de vapor  
no produce vapor.  
(Tipo 1)  
Voltaje  
Vac  
W
230  
>Compruebe que el depósito de agua (8)  
está lleno.  
8
9
Potencia  
1600  
350  
NOTA: Puede que tarde hasta 45 segundos  
en producir vapor al llenarla por primera vez  
o después de utilizarla en seco.  
Capacidad del  
depósito  
ml  
Peso  
kg  
3.6  
Compruebe que la cabeza de vapor (11)  
está acoplada firmemente en el cuerpo de la  
mopa de vapor (9).  
Solución de problemas  
10  
11  
Comprueba los pasos 5, 1, 2 y 3 en este  
orden.  
Los controles  
Comprueba los pasos 4, 5, 1, 2, y 3.  
digitales se apagan  
durante el uso.  
Comprueba los pasos 7, 8, 9, 5 y 3 en este  
orden.  
La mopa de vapor  
deja de producir  
vapor durante el  
uso.  
12  
La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el  
botón autoselect (6) para reducir la cantidad  
de vapor que se produce.  
La mopa de vapor  
produce  
13  
14  
demasiado vapor  
durante el uso.  
Compruebe que el botón de chorro de vapor  
(28) no se haya pulsado.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
Problema  
Paso Posibles soluciones  
La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el  
botón autoselect (6) para aumentar la  
cantidad de vapor que se produce  
La mopa de vapor  
produce muy poco  
vapor durante el  
uso.  
15  
16  
17  
Pulse el botón de chorro a vapor (28) para  
aumentar temporalmente la cantidad de  
vapor que se produce.  
El limpiador a vapor de mano tiene una  
función de desbloqueo. Levante el  
interruptor de desbloqueo (2) y tire del  
interruptor (3). Al cabo de pocos segundos,  
se generará vapor.  
No se produce  
vapor del limpiador  
a vapor de mano  
cuando se aprieta  
el gatillo.  
Compruebe los pasos 8, 1, 2 y 3 en este  
orden.  
18  
19  
El limpiador a vapor de mano comenzará a  
producir vapor después de 15 segundos y  
alcanzará el flujo de vapor máximo después  
de 45 segundos.  
El limpiador a  
vapor de mano  
produce muy poco  
vapor durante el  
uso.  
Mantenga pulsado firmemente el botón de  
liberación del limpiador a vapor de mano  
(20) y, a continuación, saque el limpiador a  
vapor de mano (5) del cuerpo de la mopa de  
vapor (9).  
El limpiador a  
vapor de mano no  
se sacará del  
cuerpo de la mopa  
de vapor  
20  
Consulte el capítulo de montaje del manual  
de usuario para las instrucciones de montaje  
correctas de todas las partes y accesorios.  
Los accesorios se  
desprenden de la  
unidad  
21  
22  
Consulte el capítulo de montaje del manual  
de usuario para las instrucciones de montaje  
correctas de todas las partes y accesorios.  
El vapor escapa  
por áreas  
inesperadas de la  
unidad.  
Dónde puedo  
obtener más  
23  
información /  
accesorios para mi  
mopa de vapor.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
Utilização prevista  
Bocal de jacto de vapor variável  
A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para  
desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas,  
laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore,  
bem como para limpar alcatifas. Este aparelho destina-se  
apenas a utilização doméstica em interiores.  
Para jactos de vapor com maior pressão, rode para  
alterar o padrão de pulverização do jacto de vapor.  
Pequena escova (Azul)  
Para limpeza de casas de banho.  
Atenção! Leia com atenção todo o manual  
'Segurança, Manutenção, Reparação' antes  
de utilizar o aparelho.  
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar  
o aparelho.  
Pequena escova (Amarela)  
Para limpeza de cozinhas.  
Funções  
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes cara-  
cterísticas.  
1. Interruptor para ligar/desligar  
2. Botão de travamento  
Pequena escova (Verde)  
Para limpeza de sanitas.  
3. Botão de gatilho  
4. Bocal de vapor  
5. Máquina de limpeza a vapor manual  
6. Botão AutoselectTM  
Pequeno rolo de borracha  
7. Tampão de enchimento  
8. Reservatório de água  
9. Corpo da mopa a vapor  
10. Pega  
Para limpeza de portas de vidro e janelas.  
Atenção! Não utilize rolos de borracha de janela  
em vidro frio. Poderá provocar a quebra do vidro.  
11. Cabeça de vapor  
12. Pano de limpeza da cabeça de vapor  
13. Tapete de descanso  
14. Acessório para alcatifas  
15. Gancho inferior de organização dos cabos  
16. Gancho superior de organização dos cabos  
17. Clip de gestão de cabos  
18. Recipiente  
Montagem  
Atenção! Antes de tentar executar qualquer das seguintes  
operações, certifique-se de que o aparelho está desligado,  
não está ligado à corrente eléctrica, se encontra à temper-  
atura ambiente e não contém água.  
Fixar a pega (Fig. A)  
u Faça deslizar a extremidade inferior da pega (10) para  
dentro da extremidade superior do corpo da mopa a vapor  
(9) até ouvir um clique de encaixe. A seta no punho (10)  
deverá estar alinhada com a parte superior do corpo da  
mopa a vapor (9).  
Acessórios  
Este aparelho inclui alguns dos seguintes acessórios e outros  
estão disponíveis para compra no website da Black & Decker.  
O desempenho do aparelho depende dos acessórios utiliza-  
dos. Os acessórios Black & Decker são concebidos segundo  
normas de elevada qualidade e desenvolvidos de modo a  
melhorar o desempenho do seu aparelho. Ao utilizar estes  
acessórios, obterá o melhor desempenho do seu aparelho.  
Fixar a cabeça de vapor (fig. B)  
u Faça deslizar a extremidade inferior do corpo da mopa a  
vapor (9) em direcção à cabeça de vapor (11) até ouvir  
um clique de encaixe.  
u É possível remover a cabeça de vapor do corpo da mopa  
a vapor pressionando o botão de travamento da cabeça  
de vapor (19) e puxando o corpo da mopa a vapor (9)  
para fora da cabeça de vapor (11).  
Tubo e pega flexíveis  
Para uma melhor comodidade na utilização de  
todos os acessórios.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
Nota: Em zonas de água muito dura (com grande concen-  
tração de calcário), recomendamos a utilização de água  
desionizada.  
u Abra o tampão de enchimento (7), pressionando-o.  
u Utilizando o recipiente, encha o reservatório de água (8)  
com água.  
Montagem da máquina de limpeza a vapor manual  
(Fig. C)  
u Segurando na parte posterior do corpo da mopa a vapor  
(9) Pressione a máquina de limpeza a vapor manual (5)  
com firmeza no corpo da mopa a vapor (9) até ouvir um  
clique de encaixe.  
Atenção! O reservatório de água tem uma capacidade de  
0.35 litros.  
u Volte a colocar o tampão de enchimento (7).  
Nota: Certifique-se de que o tampão de enchimento está bem  
fixado.  
Nota: Quando não se encontrar em utilização, o recipiente  
(18) poderá ser encaixado na pega, para facilitar o armazena-  
mento.  
Cuidado! Certifique-se sempre de que o comando da pega  
se acende para confirmar que a unidade está encaixada.  
Atenção! Verifique o selo (22 Fig. H) no bocal de vapor (4)  
antes de encaixar a mopa a vapor manual no corpo da mopa  
a vapor. Se não existir selo ou estiver danificado, contacte o  
seu agente de reparação autorizado mais próximo. Não utilize  
o aparelho.  
Nota: Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa  
a vapor.  
Remover a máquina de limpeza a vapor manual  
(Fig. C)  
u Empurre o interruptor de travamento (19) e puxe a má-  
quina de limpeza a vapor manual (5) do corpo da mopa a  
vapor  
Montagem do acessório para alcatifas (Fig. G)  
(Apenas para alcatifas)  
u Coloque o acessório para alcatifas no chão.  
u Fixe um pano de limpeza à unidade.  
Fixar um pano de limpeza (fig. D)  
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre  
o acessório para alcatifas (14) até ouvir um clique de  
encaixe.  
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a  
mopa a vapor no tapete de descanso (13) com a pega (10) na  
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.  
Encontram-se disponíveis panos de limpeza sobresselentes  
no seu agente Black & Decker:-  
Pano de limpeza da cabeça de vapor - cat. n.º FSMP20-XJ).  
u Coloque um pano de limpeza (12) no chão com o lado de  
'gancho e argola' para cima.  
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre o  
pano de limpeza (12).  
Remoção do acessório para alcatifas (Fig. G)  
Cuidado! Calce sempre sapatos adequados ao mudar o  
acessório para alcatifas da mopa a vapor. Não calce chinelos  
nem sandálias.  
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a  
mopa a vapor no tapete de descanso (13) com a pega (10) na  
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.  
u Volte a colocar a pega (10) na posição vertical e desligue  
a mopa a vapor.  
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso e deixe-a  
arrefecer. (aproximadamente cinco minutos)  
Remover um pano de limpeza (fig. E)  
Cuidado! Calce sempre sapatos adequados ao mudar o  
pano de limpeza da mopa a vapor. Não calce chinelos nem  
sandálias.  
u Coloque a parte da frente do seu sapato na patilha de  
remoção do acessório para alcatifas (33) e prima para  
baixo com firmeza.  
u Levante a mopa a vapor do acessório para alcatifas (14).  
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a  
mopa a vapor no tapete de descanso (13) com a pega (10) na  
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.  
u Volte a colocar a pega (10) na posição vertical e desligue  
a mopa a vapor.  
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso e deixe-a  
arrefecer. (aproximadamente cinco minutos)  
u Coloque a parte da frente do seu sapato na patilha de  
remoção do pano de limpeza (21) e prima para baixo com  
firmeza.  
u Levante a mopa a vapor do pano de limpeza.  
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a  
mopa a vapor no tapete de descanso (13) com a pega (10) na  
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.  
Montagem do tubo e dos acessórios à máquina de  
limpeza a vapor manual (Fig. H e I)  
Atenção! Verifique o selo (22) no bocal de vapor (4) e tubo  
(23) antes de cada utilização. Se não existir selo ou estiver  
danificado, contacte o seu agente de reparação autorizado  
mais próximo. Não utilize o aparelho.  
Encher o reservatório de água (Fig. F)  
Esta Máquina de limpeza a vapor incorpora um sistema anti-  
calcário para ajudar a prolongar a vida do sistema.  
Nota: Encha o reservatório de água com água limpa da  
torneira.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
Fixar o tubo (Fig. G)  
Utilização  
u Pressione os ganchos (24) num dos lados do tubo (23).  
u Pressione o tubo (23) no bocal de vapor (4) e solte os  
ganchos (24).  
Importante! Certifique-se de que o tubo (23) está fixado  
correctamente antes de utilizar a máquina de limpeza a vapor  
manual. Se sair vapor da junta, é porque o tubo não está  
correctamente montado, deixe a unidade arrefecer e, em  
seguida, remova e recoloque o tubo.  
Importante! Esta unidade matará 99.9% das bactérias e dos  
germes, quando utilizada de acordo com este manual, com  
o pano de micro fibras colocado e durante 90 segundos sem  
parar.  
Ligar e desligar (Mopa a vapor)  
u Para ligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR  
(1). A mopa a vapor demora aproximadamente 15 segun-  
dos a aquecer.  
Fixar o bocal de jacto de vapor variável (Fig. I)  
u Pressione os ganchos (26) num dos lados do bocal de  
jacto de vapor variável (27).  
Nota: Quando a mopa a vapor é ligada pela primeira vez, o  
reservatório de água brilhará a vermelho. Quando a mopa a  
vapor estiver pronta a utilizar, o reservatório de água brilhará  
a azul.  
u Para desligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLI-  
GAR (1).  
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de  
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver  
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor no tapete de des-  
canso (13) com a pega (10) na posição vertical, certificando-  
se de que se encontra desligada.  
u Pressione o bocal de jacto de vapor variável no bocal de  
vapor (4) ou no tubo (23) e solte os ganchos (26).  
Importante! Certifique-se de que o bocal de jacto de vapor  
variável (27) está fixado correctamente antes de utilizar a  
máquina de limpeza a vapor manual. Se sair vapor da junta,  
é porque o bocal de jacto de vapor variável não está correcta-  
mente montado, deixe a unidade arrefecer e, em seguida,  
remova e recoloque o bocal de jacto de vapor variável.  
Cuidado! Esvazie sempre a mopa a vapor após a utilização.  
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar  
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.  
Fixar outros acessórios (Fig. H)  
u Alinhe os apoios do tubo com os encaixes do acessório.  
u Prima o acessório (25) no tubo (23) e rode no sentido  
contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir um som de  
encaixe.  
Nota! O bocal de jacto de vapor variável pode ser utilizado  
sem o tubo através da colocação directa do bocal de vapor.  
Todos os outros acessórios devem ser ligados ao tubo para  
utilização.  
TM  
Tecnologia Autoselect (Fig. J)  
Esta mopa a vapor inclui um botão (6) AutoselectTM que  
mostra várias aplicações de limpeza. São utilizadas para  
seleccionar o modo de funcionamento correcto para uma  
operação de limpeza específica.  
Utilizando o AutoselectTM, escolha uma das seguintes  
aplicações, pressionando o botão Autoselect (6) até que seja  
seleccionada a definição pretendida:  
Remover o tubo e os acessórios (Fig. H e I)  
Atenção! O Bocal de vapor, o bocal de jacto de vapor  
variável, o tubo e os acessórios aquecem durante a utilização.  
Deixe a unidade e todos os acessórios arrefecerem antes de  
remover quaisquer acessórios.  
Madeira/Laminado  
Pedra/Mármore  
Mosaicos/Vinil  
Remover um acessório (Fig. H)  
u Rode o acessório (25) no sentido dos ponteiros do relógio  
e, em seguida, retire do tubo (23).  
A mopa a vapor seleccionará o volume de vapor correcto  
necessário para a operação de limpeza específica.  
Nota: Verifique sempre se está a utilizar a definição correcta  
antes de utilizar a mopa a vapor. Para uma maior comodi-  
dade, a mopa a vapor memoriza a última definição escolhida.  
Remover o tubo (Fig. H)  
u Pressione os ganchos (24) num dos lados do tubo (23) e  
retire do bocal de vapor (4).  
Retirar o bocal de jacto de vapor variável (Fig. I)  
u Pressione os ganchos (26) num dos lados do bocal de  
jacto de vapor variável (27) e retire do bocal de vapor (4).  
Botão de jacto super vapor (Fig. J)  
A mopa a vapor está equipada com um botão de jacto  
super vapor para a ajudar a remover marcas a manchas  
persistentes.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
u Durante a utilização, pressione o botão de jacto super  
vapor (28) para aplicar um poder de limpeza adicional.  
Nota: O jacto de super vapor durará 10 segundos, voltando  
depois a mopa a vapor à definição seleccionada.  
u Levante a mopa a vapor do tapete de descanso (13) e  
prima-a ligeiramente para baixo sobre o pano de limpeza  
(12).  
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso.  
u Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica.  
Ligar e desligar (Máquina de limpeza a vapor  
manual)(Fig. K)  
u Para ligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR  
(1). A máquina de limpeza a vapor manual demora aproxi-  
madamente 15 segundos a aquecer.  
Nota: Quando a máquina de limpeza a vapor manual é ligada  
pela primeira vez, o reservatório de água brilhará a vermelho.  
Quando a máquina de limpeza a vapor manual estiver pronta  
a utilizar, o reservatório de água brilhará a azul.  
u Levante o botão de desbloqueio (2) e puxe o botão  
de gatilho (3). Após alguns segundos, começará a ser  
produzido vapor.  
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor  
demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.  
u Pressione o botão (6) AutoselectTM até surgir a definição  
pretendida.  
u Puxe a pega (10) para trás para activar a bomba de  
vapor. Após alguns segundos, começará a sair vapor da  
cabeça de vapor.  
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar  
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.  
u O vapor demora alguns segundos a entrar no pano de  
limpeza. A mopa a vapor deslizará agora facilmente sobre  
a superfície a desinfectar/limpar.  
u Para desligar o aparelho, solte o botão de gatilho (3) e,  
em seguida, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (1).  
Cuidado! Esvazie sempre a máquina de limpeza a vapor  
manual após a utilização.  
Cuidado! É possível que continue a ser produzido vapor  
durante algum tempo depois do botão de gatilho (3) ser  
libertado, isto é normal. Desligue e deixe a unidade arrefecer  
antes de remover quaisquer acessórios.  
u Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo  
do chão para limpar profundamente a vapor todas as  
secções do chão.  
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor  
voltando a colocar a pega na posição vertical. Esta prática  
funcionalidade permite pousar a mopa a vapor no tapete de  
descanso por curtos períodos de tempo, para que possa  
mover os móveis e continuar a limpeza sem precisar de  
desligar o aparelho.  
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, coloque  
novamente a pega (10) na posição vertical. DESLIGUE a  
mopa, coloque-a no tapete de descanso (13) e aguarde  
até que arrefeça. (aproximadamente cinco minutos)  
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no  
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar  
a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega (10) na posição  
vertical e DESLIGUE a mopa a vapor. Desligue a unidade da  
tomada eléctrica e ateste o reservatório de água (8).  
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de  
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver  
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor no tapete de des-  
canso (13) com a pega (10) na posição vertical, certificando-  
se de que se encontra desligada.  
Sugestões para uma utilização ideal  
Gerais  
Cuidado! Nunca utilize a mopa a vapor sem fixar primeiro um  
pano de limpeza.  
u Durante a utilização da mopa a vapor, pode usar o clip  
de gestão de cabos (17) para manter o cabo afastado da  
área de trabalho.  
u Aspire ou limpe sempre o chão antes de utilizar a mopa a  
vapor.  
u A forma mais fácil de utilizar a máquina é inclinando a  
pega com um ângulo de 45˚ e limpando lentamente,  
cobrindo uma área pequena de cada vez.  
u Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa  
a vapor. Para remover manchas persistentes de chãos  
de vinil ou linóleo, poderá utilizar o botão de jacto super  
vapor para aplicar vapor adicional à área ou efectuar um  
tratamento prévio com um detergente suave e um pouco  
de água antes de utilizar a mopa a vapor.  
Limpeza de alcatifas  
u Coloque um pano de limpeza (12) no chão com o lado de  
'gancho e argola' para cima.  
u Levante a mopa a vapor do tapete de descanso (13) e  
prima-a ligeiramente para baixo sobre o pano de limpeza  
(12).  
Limpeza a vapor com a mopa  
u Coloque o acessório para alcatifas (14) no chão.  
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre  
o acessório para alcatifas (14) até ouvir um clique de  
encaixe.  
u Encaixe a máquina de limpeza a vapor manual (5) no  
corpo da mopa a vapor (9).  
u Coloque um pano de limpeza (12) no chão com o lado de  
'gancho e argola' para cima.  
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso. (13)  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
u Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica.  
u Enrole o cabo de alimentação à volta dos ganchos de  
organização (15 e 16).  
Nota: O gancho superior de organização dos cabos (16) roda  
para desbloquear facilmente o cabo, ficando pronto para a  
próxima utilização.  
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor  
demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.  
u Pressione o botão (6) AutoselectTM para a posição Ma-  
deira/Laminado.  
u Puxe a pega (10) para trás para activar a bomba de  
vapor. Após alguns segundos, começará a sair vapor da  
cabeça de vapor.  
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar  
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.  
u Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo da  
alcatifa para limpar todas as secções em profundidade.  
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor  
voltando a colocar a pega (10) na posição vertical. Esta  
prática funcionalidade permite pousar a mopa a vapor no  
tapete de descanso (13) para que possa mover os móveis  
sem precisar de desligar o aparelho.  
u Prenda o cabo de alimentação a si próprio utilizando o clip  
de organização (29) junto da ficha.  
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso (13) para  
armazenamento.  
Nota: Com a pega (10) na posição vertical e o cabo enrolado  
de forma ordenada em torno dos ganchos de organização (15  
e 16) e fixado com o clip de organização (29), a sua mopa a  
vapor estará pronta a ser arrumada. Em alternativa, é disponi-  
bilizado um suporte para pendurar (30) incorporado no punho  
(31) que permite pendurar a mopa num gancho adequado  
na parede. Certifique-se sempre de que o gancho na parede  
suporta com segurança o peso da mopa a vapor.  
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, coloque  
novamente a pega (10) na posição vertical. DESLIGUE a  
mopa, coloque-a no tapete de descanso (13) e aguarde  
até que arrefeça. (aproximadamente cinco minutos)  
Cuidado! Se observar uma libertação de vapor a sair da  
junção entre a máquina de limpeza a vapor manual e o  
corpo da mopa a vapor, desligue e desconecte a unidade da  
alimentação principal. Deixe arrefecer. Retire a máquina de  
limpeza a vapor manual do corpo da mopa a vapor. Verifique  
o selo (22) no bocal de vapor (4) e tubo (23) (fig. H). Se não  
existir selo ou estiver danificado, contacte o seu agente de  
reparação autorizado mais próximo. Não utilize o aparelho.  
Se o selo estiver em bom estado, volte a colocar a máquina  
de limpeza a vapor manual no corpo da mopa a vapor,  
certificando-se de que está bem encaixada.  
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no  
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar  
a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega (10) na posição  
vertical e DESLIGUE a mopa a vapor. Desligue a unidade da  
tomada eléctrica e ateste o reservatório de água (8).  
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de  
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver  
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor no tapete de des-  
canso (13) com a pega (10) na posição vertical, certificando-  
se de que se encontra desligada.  
Limpeza a vapor manual  
u Fixe o acessório necessário.  
u Ligue a máquina de limpeza a vapor manual à corrente  
eléctrica.  
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A máquina de  
limpeza a vapor manual demora aproximadamente 15  
segundos a aquecer.  
u Levante o botão de desbloqueio (2) e puxe o botão de  
gatilho (3) para activar a bomba de vapor. Após alguns  
segundos, começará a sair vapor do acessório.  
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar  
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.  
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor  
libertando o botão de gatilho. Esta prática funcionalidade per-  
mite pousar a máquina a vapor manual por curtos períodos  
de tempo, para que possa mover os móveis e continuar a  
limpeza sem precisar de desligar o aparelho.  
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, solte o  
botão de gatilho (3), DESLIGUE e desconecte-a da cor-  
rente eléctrica. Deixe a mopa a vapor arrefecer antes de a  
guardar. (aproximadamente cinco minutos)  
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no  
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar  
a desinfecção/limpeza, DESLIGUE a máquina de limpeza  
a vapor manual. Desligue a unidade da tomada eléctrica e  
ateste o reservatório de água (8).  
Após a utilização (Fig. L e M)  
u Volte a colocar a pega (10) na posição vertical e DES-  
LIGUE a mopa a vapor,  
u Coloque a mopa a vapor no tapete de descanso (13) e  
deixe-a arrefecer. (aproximadamente cinco minutos)  
u Desligue a mopa a vapor da tomada eléctrica.  
u Esvazie o reservatório de água (8).  
Cuidado! É possível que continue a ser produzido vapor  
durante algum tempo depois do botão de gatilho (3) ser  
libertado, isto é normal. Desligue e deixe a unidade arrefecer  
antes de remover quaisquer acessórios.  
u Remova o pano de limpeza (12) e lave-o para que fique  
pronto para a próxima utilização. (Tenha o cuidado de  
seguir as instruções de lavagem impressas no pano.)  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
Dados técnicos  
Problema  
Passo  
12  
Possíveis soluções  
A mopa a vapor  
deixa de produzir  
vapor quando está  
a ser utilizada.  
Verifique os passos 7, 8, 9 e depois 5 e 3.  
FSMH1621  
(Tipo 1)  
Tensão  
Vac  
W
230  
Potência  
A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o  
botão Autoselect (6) para reduzir a  
quantidade de vapor produzido.  
A mopa a vapor  
produz demasiado  
vapor quando está  
a ser utilizada.  
13  
1600  
350  
Capacidade do  
reservatório  
ml  
Verifique se o botão de jacto super vapor  
(28) não foi premido.  
14  
15  
Peso  
kg  
3.6  
A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o  
botão Autoselect (6) para aumentar a  
quantidade de vapor produzido.  
A mopa a vapor  
produz muito  
pouco vapor  
quando está a ser  
utilizada.  
Resolução de problemas  
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,  
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não  
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de  
reparação Black & Decker.  
Prima o botão de jacto super vapor (28)  
para aumentar temporariamente a  
quantidade de vapor.  
16  
17  
Problema  
Passo  
1
Possíveis soluções  
A máquina de limpeza a vapor manual  
tem um dispositivo de travamento.  
Levante o botão de travamento (2) e puxe  
o botão de gatilho (3). Após alguns  
segundos, será produzido vapor.  
Não é produzido  
vapor da máquina  
de limpeza a vapor  
manual quando o  
gatilho é puxado.  
Verifique se a unidade está ligada à  
tomada.  
A mopa a vapor  
não se liga.  
Verifique se a unidade está ligada com o  
interruptor para ligar/desligar (1).  
2
18  
19  
Verifique os passos 8, 1, 2 e 3.  
3
4
Verifique o fusível da ficha.  
A máquina de limpeza a vapor manual  
começará a produzir vapor após 15  
segundos e atingirá o fluxo de vapor  
máximo após 45 segundos.  
A máquina de  
limpeza a vapor  
manual produz  
muito pouco vapor  
quando está a ser  
utilizada.  
Verifique se a pega (10) da mopa a vapor  
está bem fixada ao corpo da mopa a  
vapor (9). Verifique se a seta na pega  
está ao nível da parte superior do corpo  
da mopa a vapor (9).  
Os controlos  
digitais não se  
iluminam.  
Verifique se a máquina de limpeza a  
vapor manual (5) está fixada com firmeza  
ao corpo da mopa a vapor (9).  
5
Prima com firmeza para baixo o botão de  
travamento (20) da máquina de limpeza a  
vapor manual e, em seguida, separe a  
máquina de limpeza a vapor manual (5)  
do corpo da mopa a vapor (9).  
A máquina de  
20  
limpeza a vapor  
manual não se  
solta do corpo da  
mopa a vapor.  
6
7
Verifique os passos 1, 2 e 3.  
A mopa a vapor só produzirá vapor  
quando a pega for retirada da posição  
vertical.  
A mopa a vapor  
não produz vapor.  
Consulte o capítulo do manual sobre a  
montagem para obter instruções correctas  
de instalação de todas as peças e  
acessórios.  
Os acessórios  
estão sempre a cair  
da unidade.  
21  
22  
Verifique se o depósito de água (8) está  
cheio.  
8
9
NOTA: Quando ficar cheio pela primeira  
vez ou depois de ficar vazio, o vapor pode  
demorar até 45 segundos.  
Consulte o capítulo do manual sobre a  
montagem para obter instruções correctas  
de instalação de todas as peças e  
acessórios.  
Está a sair vapor  
de áreas  
inesperadas da  
unidade.  
Verifique se a Cabeça de vapor (11) está  
fixada com firmeza ao corpo da mopa a  
vapor (9).  
Onde posso obter  
mais informações/  
acessórios para a  
minha mopa a  
vapor.  
23  
10  
11  
Verifique os passos 5 e depois 1, 2 e 3.  
Os controlos  
digitais apagam-se  
durante a  
Verifique os passos 4, 5 e depois 1, 2 e 3  
utilização.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
Användningsområde  
Variabelt ångstrålmunstycke  
Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för  
sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat  
laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor samt för  
uppfräschning av mattor. Apparaten är endast avsedd för  
inomhusbruk i hemmet.  
Om du vill ha högre tryck på ångpuffarna ändrar du  
ångpuffens sprejmönster genom att vrida  
munstycket.  
Liten borste (blå)  
För rengöring av badrum.  
Varning! Läs hela bruksanvisningen ”Säker-  
het, underhåll och service” noggrant innan  
du börjar använda den här apparaten.  
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant  
innan du börjar använda redskapet.  
Liten borste (gul)  
För rengöring av kök.  
Funktioner  
Den här apparaten har några eller samtliga av följande  
funktioner.  
1. Strömbrytare  
2. Låsknapp  
3. Bakre strömbrytare  
4. Ångmunstycke  
Liten borste (grön)  
För rengöring av toaletter.  
5. Handhållen ångrengörare  
6. AutoselectTM-knapp  
7. Påfyllningslock  
Liten gummiskrapa  
8. Vattenbehållare  
9. Ångmoppen  
10. Handtag  
För rengöring av glasdörrar och fönster.  
Varning! Använd inte fönsterskrapan på kalla  
glasytor. Det kan leda till att glaset går sönder.  
11. Ånghuvud  
12. Rengöringsdyna för ånghuvud  
13. Stödmatta  
14. Mattglidskena  
15. Nedre krok  
Montering  
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du kontrol-  
lera att apparaten är avstängd, att sladden inte sitter i och att  
den har svalnat och inte innehåller vatten.  
16. Övre krok  
17. Kabelklämma  
18. Påfyllningskanna  
Montera handtaget (fig. A)  
u Skjut in den nedre delen av handtaget (10) i den övre  
delen av ångmoppen (9) tills det klickar på plats. Pilen på  
handtaget (10) ska riktas in i linje med toppen på ångmop-  
pen (9).  
Tillbehör  
Till den här apparaten medföljer några av följande tillbehör.  
Andra tillbehör kan köpas från Black & Deckers webbplats.  
Vilka resultat du får med redskapet beror på vilka tillbehör du  
använder. Tillbehör från Black & Decker håller hög kvalitet och  
är konstruerade för att fungera optimalt med redskapet. Med  
dessa tillbehör får du mesta möjliga nytta av apparaten.  
Montera ånghuvudet (fig. B)  
u Skjut fast den nedre delen av ångmoppen (9) på ånghuvu-  
det (11) tills den klickar på plats.  
u Du kan ta bort ånghuvudet från ångmoppen genom att  
trycka på frigöringsknappen (19) och dra bort ångmoppen  
(9) från ånghuvudet (11).  
Flexibel slang och handtag  
som underlättar användningen av alla tillbehören.  
Sätta fast den handhållna ångrengöraren (fig. C)  
u Håll i ångmoppens bakdel (9) Tryck in den handhållna  
ångrengöraren (5) ordentligt i ångmoppen (9) tills den  
klickar på plats.  
Försiktighet! Se alltid till att handtagskontrollen lyser när  
enheten är ansluten.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
Varning! Kontrollera anslutningen (22 fig. H) på ångmunsty-  
cket (4) innan du monterar den handhållna ångmoppen på  
ångmoppenheten. Om anslutningen saknas eller är skadad  
kontaktar du närmaste auktoriserade verkstad. Använd inte  
apparaten.  
Sätta fast mattglidskenan (fig. G) (endast för  
användning på mattor)  
u Placera mattglidskenan på golvet.  
u Fäst rengöringsdynan på enheten.  
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på mattglidskenan (14)  
tills den klickar på plats.  
Ta bort den handhållna ångrengöraren (fig. C)  
u Tryck ned frigöringsknappen (19) och lossa den hand-  
hållna ångrengöraren (5) från ångmoppenheten  
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (13)  
med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till att  
den är avstängd.  
Montera en rengöringsdyna (fig. D)  
Rengöringsdynor finns att köpa hos din Black & Decker-  
återförsäljare:-  
Rengöringsdyna för ånghuvud - kategorinr. FSMP20-XJ).  
u Placera en rengöringsdyna (12) på golvet med "krok och  
hake"-sidan uppåt.  
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (12).  
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (13)  
med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till att  
den är avstängd.  
Ta bort mattglidskenan (fig. G)  
Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter matt-  
glidskena på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna skor.  
u Sätt tillbaka handtaget (10) i stående läge och stäng AV  
ångmoppen.  
u Placera ångmoppen på stödmattan och vänta på att den  
svalnar. (cirka fem minuter)  
u Placera din skos framsida på mattglidskenans borttagn-  
ingsflik (33) och trampa ned försiktigt.  
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från mattglidskenan (14)..  
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (13)  
med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till att  
den är avstängd.  
Ta bort en rengöringsdyna (fig. E)  
Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter  
rengöringsdyna på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna  
skor.  
u Sätt tillbaka handtaget (10) i stående läge och stäng AV  
ångmoppen.  
u Placera ångmoppen på stödmattan och vänta på att den  
svalnar. (cirka fem minuter)  
u Placera din skos framsida på rengöringsdynans borttagn-  
ingsflik (21) och trampa ned försiktigt.  
Sätta fast slangen och andra tillbehör till den hand-  
hållna ångrengöraren (fig. H och I)  
Varning! Kontrollera anslutningen (22) på ångmunstycket (4)  
och slangen (23) innan användning. Om anslutningen saknas  
eller är skadad kontaktar du närmaste auktoriserade verkstad.  
Använd inte apparaten.  
u Lyft upp ångmoppen från rengöringsdynan.  
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (13)  
med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till att  
den är avstängd.  
Montera luftslangen (fig. G)  
u Tryck in klämmorna (24) på båda sidorna om slangen  
(23).  
u Fäst slangen (23) på ångmunstycket (4) och lossa kläm-  
morna (24).  
Fylla vattenbehållaren (fig. F)  
Den här ångrengöraren har ett avkalkningssystem som  
förlänger dess livslängd.  
Viktigt! Kontrollera att slangen (23) sitter fast ordentligt innan  
du använder den handhållna ångrengöraren. Om det kommer  
ånga ur fogen har inte slangen monterats ordentligt. Se till att  
enheten får svalna innan du lossar och sätter tillbaka slangen.  
Obs! Fyll vattenbehållaren med rent kranvatten.  
Obs! I områden med väldigt hårt vatten rekommenderas att  
du använder avjoniserat vatten.  
u Öppna påfyllningslocket (7) genom att fälla ned det.  
u Fyll på vatten i behållaren (8) med hjälp av kanalen.  
Varning! Vattenbehållaren rymmer 0.35 liter.  
u Sätt tillbaka filterlocket (7) igen.  
Obs! Kontrollera att påfyllningslocket sitter fast ordentligt.  
Obs! När påfyllningskannan (18) inte används kan den fästas  
i handtaget och förvaras där.  
Montera det variabla ångstrålmunstycket (fig. I)  
u Tryck in klämmorna (26) på båda sidorna av det variabla  
ångstrålmunstycket (27).  
u Fäst det variabla ångstrålmunstycket på ångmunstycket  
(4) eller på slangen (23) och lossa klämmorna (26).  
Viktigt! Kontrollera att det variabla ångstrålmunstycket  
(27) sitter fast ordentligt innan du använder den handhållna  
ångrengöraren. Om det kommer ånga ur fogen har inte det  
variabla ångstrålmunstycket monterats ordentligt. Se till att  
enheten får svalna innan du lossar och sätter tillbaka det  
variabla ångstrålmunstycket.  
Obs! Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
TM  
Montera andra tillbehör (fig. H)  
Autoselect -teknik (fig. J)  
u Passa in klackarna på slangen mot skåran på tillbehöret.  
u Fäst tillbehöret (25) på slangen (23) och vrid moturs tills  
tillbehöret klickar på plats.  
Obs! Det variabla ångstrålmunstycket kan användas utan  
slangen om du monterar det direkt på ångmunstycket. Alla  
andra tillbehör måste anslutas till slangen för att kunna  
användas.  
Den här ångmoppen har en AutoselectTM-knapp (6) som visar  
olika rengöringstillämpningar. De används för att välja rätt  
arbetssätt anpassat efter vad som ska rengöras.  
Med AutoselectTM väljer du en av följande tillämpningar,  
genom att trycka på Autoselect-knappen (6) tills önskad  
inställning har valts:  
Trä/laminat  
Sten/marmor  
Kakel/vinyl  
Ta bort slangen och tillbehören (fig. H och I)  
Varning! Ångmunstycket, det variabla ångstrålmunstycket,  
slangen och tillbehören blir varma vid användning. Låt  
enheten och samtliga tillbehör svalna innan något tillbehör  
tas bort.  
Ta bort ett tillbehör (fig. H)  
Ångmoppen väljer rätt ångmängd anpassat efter vad som ska  
rengöras.  
u Vrid tillbehöret (25) moturs och dra sedan bort det från  
slangen (23).  
Obs! Kontrollera alltid att du använder rätt inställning innan  
du använder ångmoppen. Av bekvämlighetsskäl kommer  
ångmoppen ihåg den senaste inställningen du har valt.  
Ta bort luftslangen (fig. H)  
u Tryck in klämmorna (24) på båda sidorna av slangen (23)  
och dra sedan bort från ångmunstycket (4).  
Ångpuff (fig. J)  
Ångmoppen har en ångpuffknapp som du använder vid bort-  
tagning av envisa märken och fläckar.  
u Vid användning trycker du på ångpuffknappen (28) för  
extra rengöringseffekt.  
Ta bort det variabla ångstrålmunstycket (fig. I)  
u Tryck in klämmorna (26) på båda sidorna av det variabla  
strålmunstycket (27) och dra sedan bort från ångmunsty-  
cket (4).  
Obs! Ångpuffen varar i 10 sekunder och sedan återgår  
ångmoppen till den valda inställningen.  
Användning  
Viktigt! Den här apparaten dödar 99.9% av alla bakterier  
och baciller om den används enligt anvisningarna i den här  
manualen, med mikrofiberdynan monterad och en kontinuerlig  
körtid på 90 sekunder.  
Slå på och stänga av (handhållen ångrengörare)  
(fig. K)  
u Starta apparaten genom att trycka på strömbrytaren (1).  
Det tar cirka 15 sekunder för den handhållna ångrengörar-  
en att värmas upp.  
Slå på och av (ångmopp)  
Obs! När den handhållna ångrengöraren slås på, börjar  
vattenbehållaren att glöda med rött sken. När den handhållna  
ångrengöraren är redo att användas börjar vattenbehållaren  
att glöda med blått sken.  
u Lyft upp låsreglaget (2) och tryck på strömbrytaren (3).  
Efter några sekunder genereras ångan.  
u Du stänger av enheten genom att släppa upp strömbry-  
taren (3) och sedan trycka på på strömbrytaren (1).  
Försiktighet! Töm alltid den handhållna ångrengöraren när  
du är klar.  
Försiktighet! Ånga kan fortsätta att produceras en kort stund  
efter att strömbrytaren (3) släppts upp, vilket är normalt. Stäng  
av enheten och låt den svalna innan något tillbehör tas bort.  
u Starta apparaten genom att trycka på strömbrytaren (1).  
Det tar cirka 15 sekunder för ångmoppen att värmas upp.  
Obs! När ångmoppen slås på, börjar vattenbehållaren att  
glöda med rött sken. När ångmoppen är redo att användas  
börjar vattenbehållaren att glöda med blått sken.  
u Stäng av apparaten genom att trycka in strömbrytaren  
(1)..  
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på  
ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen på stödmattan  
(13) med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till  
att den är avstängd.  
Försiktighet! Töm alltid ångmoppen när du är klar.  
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det  
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan  
ånga bildas.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i  
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och  
fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget  
(10) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort  
enheten från eluttaget och fyll på vattenbehållaren (8).  
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på  
ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen på stödmattan  
(13) med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till  
att den är avstängd.  
Råd för optimal användning  
Allmänt  
Försiktighet! Använd aldrig ångmoppen utan att först  
montera en rengöringsdyna.  
u Vid användning kan du fästa kabeln i kabelklämman (17)  
så att den inte är i vägen i arbetsområdet.  
u Dammsug eller sopa golvet innan du använder ångmop-  
pen.  
u Det enklaste sättet att använda maskinen är att luta  
handtaget 45˚ och sedan försiktigt långsamt rengöra en  
liten yta åt gången.  
u Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.  
Om du ska ta bort besvärliga fläckar från vinyl- eller linole-  
umgolv kan du använda ångpuffsknappen för att lägga till  
extra ånga eller förbehandla med ett milt rengöringsmedel  
innan du använder ångmoppen.  
Uppfräschning av matta  
u Placera en rengöringsdyna (12) på golvet med "krok och  
hake"-sidan uppåt.  
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från stödmattan (13) och  
tryck försiktigt ned den på rengöringsdynan (12).  
u Placera mattglidskenan (14) på golvet.  
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på mattglidskenan (14)  
tills den klickar på plats.  
u Placera ångmoppen på stödmattan. (13)  
u Anslut ångmoppen till elnätet.  
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för  
ångmoppen att värmas upp.  
u Tryck på AutoselectTM-knappen (6) till trä-/laminatinställnin-  
gen.  
u Aktivera ångpumpen (10) genom att dra tillbaka hand-  
taget. Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur  
ånghuvudet.  
Ångrengöring med moppen  
u Fäst den handhållna ångrengöraren (5) på ångmoppen  
(9).  
u Placera en rengöringsdyna (12) på golvet med "krok och  
hake"-sidan uppåt.  
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från stödmattan (13) och  
tryck försiktigt ned den på rengöringsdynan (12).  
u Placera ångmoppen på stödmattan.  
u Anslut ångmoppen till elnätet.  
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det  
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan  
ånga bildas.  
u Skjut och dra ångmoppen försiktigt över mattan för en  
grundlig uppfräschning av varje avsnitt.  
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för  
ångmoppen att värmas upp.  
u Tryck på AutoselectTM-knappen (6) tills önskad inställning  
har uppnåtts.  
u Aktivera ångpumpen (10) genom att dra tillbaka hand-  
taget. Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur  
ånghuvudet.  
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det  
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan  
ånga bildas.  
u Det tar några sekunder för ångan att komma in i  
rengöringsdynan. Ångmoppen glider nu lätt över ytan som  
ska saneras/rengöras.  
u Tryck och dra ångmoppen försiktigt över golvet för en  
grundlig ångrengöring av varje sektion.  
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom  
att föra tillbaka handtaget till stående läge. Då kan du enkelt  
placera ångmoppen på stödmattan under en kort stund så att  
du kan flytta på möbler och sedan fortsätta rengöra utan att  
behöva stänga av apparaten.  
u När du är klar med ångmoppen återställer du handtaget till  
(10) till stående läge och stänger AV apparaten. Placera  
den på stödmattan (13) och vänta på att den svalnar.  
(cirka fem minuter)  
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom  
att föra tillbaka handtaget (10) till stående läge. Då kan du  
enkelt placera ångmoppen på stödmattan (13) under en  
kort stund så att du kan flytta på möbler och sedan fortsätta  
rengöra utan att behöva stänga av apparaten.  
u När du är klar med ångmoppen återställer du handtaget till  
(10) till stående läge och stänger AV apparaten. Placera  
den på stödmattan (13) och vänta på att den svalnar.  
(cirka fem minuter)  
Försiktighet! Om det kommer ånga ur fogen mellan den  
handhållna ångrengöraren och ångmoppen stänger du av  
den och kopplar bort den från elnätet. Låt den svalna. Lossa  
den handhållna ångrengöraren från ångmoppen. Kontrollera  
anslutningen (22) på ångmunstycket (4) och slangen (23)  
(fig. H). Om anslutningen saknas eller är skadad kontaktar du  
närmaste auktoriserade verkstad. Använd inte apparaten. Om  
anslutningen är hel fäster du den handhållna ångrengöraren  
på ångmoppen på nytt och ser till att den sitter ordentligt.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i  
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och  
fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget  
(10) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort  
enheten från eluttaget och fyll på vattenbehållaren (8).  
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på  
ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen på stödmattan  
(13) med handtaget (10) uppåt när den inte används och se till  
att den är avstängd.  
u När du inte använder den handhållna ångrengöraren  
släpper du upp strömbrytaren (3), stänger ”AV” den och  
kopplar bort den från elnätet. Låt ångmoppen svalna innan  
du ställer undan den. (cirka fem minuter)  
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i  
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och  
fortsätta saneringen/rengöringen vrider du den handhållna  
ångrengöraren till AV. Koppla bort enheten från eluttaget och  
fyll på vattenbehållaren (8).  
Försiktighet! Ånga kan fortsätta att produceras en kort stund  
efter att strömbrytaren (3) släppts upp, vilket är normalt. Stäng  
av enheten och låt den svalna innan något tillbehör tas bort.  
Efter användning (fig. L och M)  
u Sätt tillbaka handtaget (10) i stående läge och stäng av  
ångmoppen,  
u Placera ångmoppen på stödmattan (13) och vänta på att  
den svalnar. (cirka fem minuter)  
Tekniska data  
FSMH1621  
u Koppla bort ångmoppen från eluttaget.  
u Töm vattenbehållaren (8)  
(Typ 1)  
u Ta bort rengöringsdynan (12) och tvätta den så den är klar  
för nästa användning. (Följ tvättråden som är tryckta på  
rengöringsdynan).  
u Vira upp nätkabeln runt krokarna på apparaten (15 och  
16).  
Spänning  
Vac  
W
230  
1600  
350  
3.6  
Effekt  
Behållarens kapacitet  
ml  
Obs! Den översta kroken (16) kan roteras så det blir lätt att ta  
loss sladden nästa gång.  
Vikt  
kg  
u Fäst nätsladden i kabelklämman (29) och stäng ihop  
kontakten.  
u Placera ångmoppen på stödmattan (13) för förvaring.  
Obs! Med handtaget (10) i stående läge och kabeln tätt virad  
runt krokarna (15 och 16) och säkrad i klämman (29) kommer  
ångmoppen att stå av sig själv medan den förvaras. Alternativt  
finns det en upphängningskrok (30) inbyggd i handtaget (31)  
som gör det möjligt att hänga upp ångmoppen i en krok på  
väggen. Kontrollera alltid att kroken klarar ångmoppens tyngd.  
Handhållen ångrengöring  
u Fäst önskat tillbehör.  
u Anslut den handhållna ångrengöraren till elnätet.  
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för  
den handhållna ångrengöraren att värmas upp.  
u Lyft upp låsreglaget (2) och tryck på strömbrytaren (3) för  
att aktivera ångpumpen. Efter några sekunder börjar ånga  
strömma ut ur tillbehöret.  
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det  
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan  
ånga bildas.  
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom  
att släppa upp strömbrytaren till stående läge. Då kan du  
enkelt ställa ifrån dig den handhållna ångrengöraren för en  
kort stund så att du kan flytta på möbler och sedan fortsätta  
rengöra utan att behöva stänga av apparaten.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
Felsökning  
Problem  
Steg  
17  
Möjliga lösningar  
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruk-  
tionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du  
närmaste Black & Decker-verkstad.  
Den handhållna ångrengöraren har ett  
låsreglage. Lyft upp låsreglaget (2) och tryck  
på strömbrytaren (3). Efter några sekunder  
genereras ångan.  
Det kommer ingen  
ånga från den  
handhållna  
Problem  
Steg  
1
Möjliga lösningar  
ångrengöraren när  
strömbrytaren  
dragits upp.  
Kontrollera att enheten är ansluten till  
eluttaget.  
Ångmoppen startar  
inte.  
Kontrollera steg 8, sedan 1, sedan 2, sedan  
3.  
18  
19  
Kontrollera att enheten är påslagen med  
hjälp av strömbrytaren (1).  
2
Den handhållna ångrengöraren börjar ge  
ifrån sig ånga eter 15 sekunder och maximalt  
ångflöde efter 45 sekunder.  
Den handhållna  
ångrengöraren ger  
ifrån sig för lite  
ånga under  
3
4
Kontrollera säkringen i kontakten.  
Kontrollera att ångmoppens handtag (10) är  
ordentligt intryckt mot ångmoppen (9).  
Kontrollera att pilen på handtaget är i höjd  
med toppen på ångmoppen (9).  
De digitala  
reglagen tänds  
inte.  
användning.  
Tryck ned frigöringsknappen (20) för den  
handhållna ångrengöraren och dra sedan  
den handhållna ångrengöraren (5) ut från  
ångmoppen (9).  
Det går inte att ta  
loss den  
20  
handhållna  
Kontrollera att den handhållna  
ångrengöraren (5) är ordentligt ansluten till  
ångmoppen (9).  
5
ångrengöraren från  
ångmoppen.  
Anvisningar för korrekt montering av alla  
delar och tillbehör hittar du i  
Tillbehören lossnar 21  
från enheten.  
6
7
Kontrollera steg 1, sedan 2, sedan 3.  
Ångmoppen ger bara ifrån sig ånga när  
handtaget dragits bakåt i uppfällt läge.  
Ångmoppen ger  
bruksanvisningens monteringskapitel.  
inte ifrån sig ånga.  
Anvisningar för korrekt montering av alla  
delar och tillbehör hittar du i  
Det kommer ånga  
från oväntade  
22  
23  
8
Kontrollera att vattenbehållaren (8) är full.  
OBS! När du fyller på vatten för första  
gången eller efter det att vattnet har tagit slut  
kan det ta upp till 45 sekunder innan ånga  
bildas.  
bruksanvisningens monteringskapitel.  
ställen på enheten.  
Var kan jag hitta  
ytterligare  
information om/  
tillbehör till min  
ångmopp.  
Kontrollera att ånghuvudet (11) är ordentligt  
anslutet på ångmoppen (9).  
9
10  
Kontrollera steg 5, sedan 1, sedan 2,  
sedan 3.  
Kontrollera steg 4, sedan 5, sedan 1, sedan  
2, sedan 3  
De digitala  
11  
12  
13  
reglagen släcks  
under användning.  
Kontrollera steg 7, sedan 8, sedan 9, sedan  
5, sedan 3.  
Ångmoppen slutar  
ge ifrån sig ånga  
under användning.  
Ångmoppen har tre inställningar. Tryck ned  
autoselect-knappen (6) om du vill minska  
mängden ånga.  
Ångmoppen ger  
ifrån sig för mycket  
ånga under  
användning.  
Kontrollera att ångpuffsknappen (28) inte är  
nedtryckt.  
14  
15  
Ångmoppen har tre inställningar. Tryck på  
autoselect-knappen (6) om du vill öka  
ångmängden.  
Ångmoppen ger  
ifrån sig för lite  
ånga under  
användning.  
Tryck på ångpuffsknappen (28) om du vill  
öka ångmängden tillfälligt.  
16  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
Bruksområde  
Justerbart dampmunnstykke  
Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og  
rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat,  
linoleum, vinyl, keramiske fliser, stein og marmor og for å  
friske opp tepper. Produktet er bare beregnet for innendørs  
bruk i hjemmet.  
For dampstøt med høyere trykk – vri for å endre  
dampstrålen.  
Liten børste (blå)  
For rengjøring av baderom.  
Advarsel! Les hele håndboken om sikkerhet,  
vedlikehold og service nøye før du bruker  
dette produktet.  
Les hele denne håndboken nøye før du bruker  
produktet.  
Liten børste (gul)  
For rengjøring av kjøkken.  
Funksjoner  
Dette produktet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:  
1. På/av-bryter  
2. Låsebryter  
Liten børste (grønn)  
For rengjøring av toaletter.  
3. Utløserbryter  
4. Dampmunnstykke  
5. Håndholdt damprengjøringsenhet  
6. AutoselectTM-knapp  
7. Påfyllingslokk  
Liten nal  
8. Vanntank  
9. Dampmoppenhet  
10. Håndtak  
For rengjøring av glassdører og vinduer.  
Advarsel! Ikke bruk vindusnalen på kaldt glass.  
Det kan få glasset til å sprekke.  
11. Damphode  
12. Rengjøringspute til damphode  
13. Hvilematte  
14. Teppeglider  
15. Nedre kabelfestekrok  
16. Øvre kabelfestekrok  
17. Kabelstyringsklemme  
18. Mugge  
Montering  
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene nedenfor,  
må du sikre at produktet er slått av, at støpselet er trukket ut,  
og at produktet er avkjølt og ikke inneholder vann.  
Sette på håndtaket (figur A)  
u Skyv den nedre delen av håndtaket (10) inn i den øvre  
delen av dampmoppenheten (9) til det klikker på plass.  
Pilen på håndtaket (10) skal justeres i forhold til den øvre  
delen av dampmoppenheten (9).  
Tilbehør  
Dette produktet omfatter noen av følgende tilbehørsenheter.  
Andre kan kjøpes på Black & Deckers webområde.  
Produktets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Tilbehør  
fra Black & Decker er produsert etter høye kvalitetsstandarder  
og er konstruert for å bedre produktets ytelse. Hvis du bruker  
dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra produktet  
ditt.  
Sette på damphodet (figur B)  
u Skyv den nedre delen av dampmoppenheten (9) inn på  
damphodet (11) til den klikker på plass.  
u Du kan fjerne damphodet fra dampmoppenheten ved å  
trykke på utløserknappen (19) for damphodet og trekke  
dampmoppenheten (9) av damphodet (11).  
Fleksibel slange og håndtak  
For praktisk bruk av alt tilbehør.  
Sette på den håndholdte dampenheten (figur C)  
u Hold på baksiden av dampmoppenheten (9), og trykk den  
håndholdte dampenheten (5) inn i dampmoppenheten (9)  
til den klikker på plass.  
Forsiktig! Pass alltid på at lyset på håndtaket tennes for å  
bekrefte at enheten er dokket.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
Advarsel! Kontroller lukkingen (22 i figur H) på damp-  
munnstykket (4) før du setter den håndholdte dampenheten  
i dampmoppenheten. Hvis lukkingen mangler eller er skadet,  
må du kontakte nærmeste autoriserte serviceverksted. Ikke  
bruk produktet.  
Feste teppeglideren (figur G) (bare til bruk på tep-  
per)  
u Plasser teppeglideren på gulvet.  
u Sett en rengjøringspute på enheten.  
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på teppeglideren (14) til  
den klikker på plass.  
Ta av den håndholdte dampenheten (figur C)  
u Trykk utløserknappen (19) ned, og trekk den håndholdte  
dampenheten (5) bort fra dampmoppenheten  
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13)  
med håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg  
for at dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.  
Sette på en rengjøringspute (figur D)  
Ekstra rengjøringsputer får du hos din Black & Decker-  
forhandler:  
Rengjøringspute til damphode – katalognr. FSMP20-XJ).  
u Plasser en rengjøringspute (12) på gulvet med festesiden  
opp.  
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen  
(12).  
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13)  
med håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og pass  
på at dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.  
Fjerne teppeglideren (figur G)  
Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du tar teppeglideren av  
dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne tær.  
u Sett håndtaket (10) i stående stilling igjen, og slå damp-  
moppen av.  
u Plasser dampmoppen på hvilematten, og vent til den er  
avkjølt (ca. fem minutter)  
u Plasser skotuppen på klaffen (33) for fjerning av teppegli-  
deren, og trykk bestemt nedover.  
u Løft dampmoppen opp og bort fra teppeglideren (14)..  
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13)  
med håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg  
for at dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.  
Fjerne en rengjøringspute (figur E)  
Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du bytter rengjørings-  
pute på dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne  
tær.  
Sette slange og tilbehør på den håndholdte damp-  
enheten (figur H og I)  
u Sett håndtaket (10) i stående stilling igjen, og slå damp-  
moppen av.  
u Plasser dampmoppen på hvilematten, og vent til den er  
avkjølt (ca. fem minutter)  
Advarsel! Kontroller lukkingen (22) på dampmunnstykket (4)  
og slangen (23) før hver bruk. Hvis lukkingen mangler eller er  
skadet, må du kontakte nærmeste autoriserte serviceverksted.  
Ikke bruk produktet.  
u Plasser skotuppen på fliken (21) for fjerning av rengjøring-  
sputen, og trykk bestemt nedover.  
Sette på slangen (figur G)  
u Løft dampmoppen opp og bort fra rengjøringsputen.  
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13)  
med håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg  
for at dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.  
u Trykk inn klipsene (24) på hver side av slangen (23).  
u Trykk slangen (23) inn på dampmunnstykket (4), og slipp  
klipsene (24).  
Viktig! Sørg for at slangen (23) er sikkert festet før du bruker  
den håndholdte dampenheten. Hvis det kommer damp ut av  
koblingen, er ikke slangen satt riktig på. La enheten bli avkjølt,  
og ta deretter slangen av og sett den på igjen.  
Fylle vanntanken (figur F)  
Dette damprengjøringsutstyret har et antikalksystem som  
bidrar til å forlenge levetiden til systemet.  
Merknad: Fyll vanntanken med rent vann fra kranen.  
Merknad: I områder med svært hardt vann anbefales bruk av  
avionisert vann.  
Sette på det justerbare dampmunnstykket (figur I)  
u Trykk inn klipsene (26) på hver side av det justerbare  
dampmunnstykket (27).  
u Åpne påfyllingslokket (7) ved å vippe det ned.  
u Bruk muggen, og fyll vanntanken (8) med vann.  
Advarsel! Vanntanken tar 0.35 liter.  
u Sett påfyllingslokket (7) tilbake på plass.  
Merk: Pass på at påfyllingslokket er satt på riktig.  
Merk: Når den ikke er i bruk, kan muggen (18) festes til  
håndtaket og oppbevares praktisk der.  
u Trykk det justerbare dampmunnstykket inn på damp-  
munnstykket (4) eller slangen (23), og slipp klipsene (26).  
Viktig! Sørg for at det justerbare dampmunnstykket (27) er  
sikkert festet før du bruker den håndholdte dampenheten.  
Hvis det kommer damp ut av koblingen, er ikke det justerbare  
dampmunnstykket satt riktig på. La enheten bli avkjølt, og ta  
deretter det justerbare dampmunnstykket av og sett det på  
igjen.  
Merk: Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med  
dampmoppen.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
TM  
Sette på annet tilbehør (figur H)  
Autoselect -teknologi (figur J)  
u Plasser tappene på slangen i forhold til fordypningene i  
tilbehøret.  
u Trykk tilbehøret (25) inn på slangen (23), og vri mot  
klokken til tilbehøret klikker på plass.  
Merk: Det justerbare dampmunnstykket kan brukes uten  
slangen ved at det settes direkte på dampmunnstykket. Alt  
annet tilbehør må kobles til slangen for bruk.  
Denne dampmoppen har en AutoselectTM-knapp (6) som  
viser ulike rengjøringsanvendelser. De brukes til å velge riktig  
innstilling for den bestemte rengjøringsoppgaven.  
Med AutoselectTM kan du velge mellom bruksområdene  
nedenfor ved å trykke på Autoselect-knappen (6) til den  
ønskede innstillingen er oppnådd:  
Tre/laminat  
Stein/marmor  
Fliser/vinyl  
Ta av slange og tilbehør (figur H og I)  
Advarsel! Dampmunnstykket, det justerbare damp-  
munnstykket, slangen og tilbehøret blir varme under bruk. La  
enheten og alt tilbehør avkjøles før du tar av tilbehør.  
Ta av tilbehør (figur H)  
u Drei tilbehøret (25) med klokken, og trekk det deretter bort  
fra slangen (23).  
Dampmoppen vil velge riktig dampvolum for den bestemte  
rengjøringsoppgaven.  
Merknad: Kontroller alltid at du bruker riktig innstilling før du  
bruker dampmoppen. Av praktiske grunner husker dampmop-  
pen den siste innstillingen du valgte.  
Ta av slangen (figur H)  
u Trykk inn klipsene (24) på hver side av slangen (23), og  
trekk den bort fra dampmunnstykket (4).  
Dampstøt (figur J)  
Dampmoppen er utstyrt med en dampstøtknapp som bidrar til  
å fjerne vanskelige flekker.  
u Under bruk trykker du inn dampstøtknappen (28) for å få  
mer kraft i rengjøringen.  
Ta av det justerbare dampmunnstykket (figur I)  
u Trykk inn klipsene (26) på hver side av det justerbare  
dampmunnstykket (27), og trekk det bort fra damp-  
munnstykket (4).  
Merk: Dampstøtet varer i 10 sekunder, og deretter går damp-  
moppen tilbake til den valgte innstillingen.  
Bruk  
Viktig! Denne enheten dreper 99.9 % av mikrober inkludert  
bakterier når den brukes i samsvar med denne håndboken,  
mikrofiberputen er satt på, og enheten brukes kontinuerlig i  
90 sekunder.  
Slå på og av (håndholdt dampenhet – figur K)  
u Når du skal slå produktet på, trykker du på på/av-knappen  
(1). Det tar ca. 15 sekunder til den håndholdte dampen-  
heten er oppvarmet.  
Start og stopp (dampmopp)  
Merknad: Når den håndholdte dampenheten slås på, lyser  
vannreservoaret først rødt. Når den håndholdte dampenheten  
er klar til bruk, lyser vannreservoaret blått.  
u Når du skal slå produktet på, trykker du på på/av-knappen  
(1). Det tar ca. 15 sekunder til dampmoppen er oppvar-  
met.  
u Løft låsebryteren (2), og trekk i utløserbryteren (3). Etter  
noen få sekunder dannes det damp.  
u Når du vil slå apparatet av, slipper du utløserbryteren (3)  
og trykker deretter på på/av-knappen (1).  
Forsiktig! Tøm alltid den håndholdte dampenheten etter bruk.  
Forsiktig! Det kan fortsatt bli dannet damp en kort stund  
etter at utløserbryteren (3) blir sluppet. Dette er normalt. Slå  
enheten av, og la den avkjøles før du tar av tilbehør.  
Merknad: Når dampmoppen slås på, lyser vannreservoaret  
først rødt. Når dampmoppen er klar til bruk, lyser vannreser-  
voaret blått.  
u Når du skal slå produktet av, trykker du på på/av-knappen  
(1)..  
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen  
tid. Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13) med  
håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at  
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.  
Forsiktig! Tøm alltid dampmoppen etter bruk.  
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det  
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van-  
NORSK  
Råd for optimal bruk  
ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/  
rengjøre, setter du håndtaket (10) i stående stilling og slår  
dampmoppen av. Trekk støpselet ut av stikkontakten, og fyll  
vanntanken (8).  
Generelt  
Forsiktig! Bruk aldri dampmoppen uten å sette på rengjøring-  
sputen først.  
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen  
tid. Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13) med  
håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at  
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.  
u Når du bruker dampmoppen, kan du benytte kabelstyring-  
sklemmen (17) til å holde kabelen unna arbeidsområdet.  
u Du må alltid støvsuge eller feie gulvet før du bruker damp-  
moppen.  
u Den enkleste måten å bruke produktet på er å la hånd-  
taket helle 45˚ og gjøre rent langsomt – et lite område om  
gangen.  
u Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med  
dampmoppen. Når du skal fjerne vanskelige flekker fra  
vinyl- eller linoleumsgulv, kan du bruke dampstøtknappen  
for å tilføre ekstra damp til området, eller forbehandle det  
med et mildt rengjøringsmiddel og litt vann før du bruker  
dampmoppen.  
Oppfrisking av tepper  
u Plasser en rengjøringspute (12) på gulvet med festesiden  
opp.  
u Løft dampmoppen fra hvilematten (13), og trykk den  
forsiktig ned på rengjøringsputen (12).  
u Plasser teppeglideren (14) på gulvet.  
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på teppeglideren (14) til  
den klikker på plass.  
u Plasser dampmoppen på hvilematten. (13)  
u Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten.  
u Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til  
dampmoppen er oppvarmet.  
u Trykk på AutoselectTM-knappen (6) til innstillingen for tre/  
laminat.  
Damprengjøring med moppen  
u Sett den håndholdte dampenheten (5) i dampmoppen-  
heten (9).  
u Plasser en rengjøringspute (12) på gulvet med festesiden  
opp.  
u Når du trekker håndtaket (10) bakover, aktiveres damp-  
pumpen. Etter noen få sekunder begynner det å komme  
damp ut av damphodet.  
u Løft dampmoppen fra hvilematten (13), og trykk den  
forsiktig ned på rengjøringsputen (12).  
u Plasser dampmoppen på hvilematten.  
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det  
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.  
u Skyv og trekk dampmoppen langsomt over teppet for å  
friske opp alle deler grundig med dampen.  
Merknad: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å  
sette håndtaket (10) i stående stilling igjen. Denne praktiske  
funksjonen gjør det mulig for deg å plassere dampmoppen  
på hvilematten (13), slik at du kan fjerne møbler uten å slå  
produktet av.  
u Når du er ferdig med å bruke dampmoppen, setter du  
håndtaket (10) i stående stilling igjen, skrur dampmop-  
pen av, plasserer den på hvilematten (13) og venter til  
dampmoppen er avkjølt (ca. fem minutter)  
u Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten.  
u Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til  
dampmoppen er oppvarmet.  
u Trykk på AutoselectTM-knappen (6) til ønsket innstilling er  
oppnådd.  
u Når du trekker håndtaket (10) bakover, aktiveres damp-  
pumpen. Etter noen få sekunder begynner det å komme  
damp ut av damphodet.  
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det  
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.  
u Det tar noen få sekunder før dampen kommer inn i  
rengjøringsputen. Dampmoppen glir nå lett over overflaten  
som skal renses/rengjøres.  
Forsiktig! Hvis du ser at det kommer damp ut av koblingen  
mellom den håndholdte dampenheten og dampmoppenheten,  
skal du slå av og koble enheten fra strømmen. La enheten  
kjøle seg ned. Ta den håndholdte dampenheten ut av damp-  
moppenheten. Kontroller lukkingen (22) på dampmunnstykket  
(4) og slangen (23) (figur H). Hvis lukkingen mangler eller er  
skadet, må du kontakte nærmeste autoriserte serviceverksted.  
Ikke bruk produktet. Hvis lukkingen er i orden, setter du den  
håndholdte dampenheten på dampmoppenheten igjen og  
sørger for at den er satt riktig på.  
u Skyv og trekk dampmoppen langsomt over gulvet for å  
rengjøre alle deler grundig med dampen.  
Merknad: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å sette  
håndtaket i stående stilling igjen. Denne praktiske funksjonen  
gjør det mulig for deg å plassere dampmoppen på hvilematten  
en kort stund, slik at du kan fjerne møbler og deretter fortsette  
å gjøre rent uten å slå produktet av.  
u Når du er ferdig med å bruke dampmoppen, setter du  
håndtaket (10) i stående stilling igjen, skrur dampmop-  
pen av, plasserer den på hvilematten (13) og venter til  
dampmoppen er avkjølt (ca. fem minutter)  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van-  
ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/  
rengjøre, setter du håndtaket (10) i stående stilling og slår  
dampmoppen av. Trekk støpselet ut av stikkontakten, og fyll  
vanntanken (8).  
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen  
tid. Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (13) med  
håndtaket (10) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at  
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.  
u Når du er ferdig med å bruke den håndholdte dampen-  
heten, slipper du utløserbryteren (3), slår av enheten og  
kobler den fra strømmen. Vent til dampenheten er avkjølt  
før du setter den til oppbevaring (ca. fem minutter)  
Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van-  
ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/  
rengjøre, slår du av den håndholdte dampenheten. Trekk  
støpselet ut av stikkontakten, og fyll vanntanken (8).  
Forsiktig! Det kan fortsatt bli dannet damp en kort stund  
etter at utløserbryteren (3) blir sluppet. Dette er normalt. Slå  
enheten av, og la den avkjøles før du tar av tilbehør.  
Etter bruk (figur L og M)  
u Sett håndtaket (10) i stående stilling igjen, og slå damp-  
moppen av.  
u Plasser dampmoppen på hvilematten (13), og vent til  
dampmoppen er avkjølt (ca. fem minutter)  
Tekniske data  
FSMH1621  
(Type 1)  
u Ta støpselet til dampmoppen ut av stikkontakten.  
u Tøm vanntanken (8)..  
u Ta av rengjøringsputen (12), og vask den så den er klar  
til neste gangs bruk. (Pass på å følge vaskeanvisningene  
som er trykt på rengjøringsputen.)  
u Vikle strømledningen rundt kabelfestekrokene (15 og 16).  
Merknad: Den øverste kabelfestekroken (16) kan dreies, slik  
at du lett kan løsne kabelen når du skal bruke produktet igjen.  
u Fest strømledningen til seg selv med kabelfesteklemmen  
(29) i nærheten av støpselet.  
Spenning  
Effekt  
Vac  
W
230  
1600  
350  
3.6  
Tankkapasitet  
ml  
Vekt  
kg  
u Plasser dampmoppen på hvilematten (13) for oppbevar-  
ing.  
Merknad: Når håndtaket (10) er i stående stilling og kabelen  
ryddig viklet rundt kabelfestekrokene (15 og 16) og festet med  
kabelfesteklemmen (29), står dampmoppen av seg selv mens  
den oppbevares. Alternativt kan du benytte en hengebrakett  
(30) som er bygd inn i håndgrepet (31), og som gjør det mulig  
å henge dampmoppen fra en passende krok på veggen. Pass  
alltid på at veggkroken trygt kan bære vekten av dampmop-  
pen.  
Rengjøring med håndholdt enhet  
u Sett på ønsket tilbehør.  
u Koble den håndholdte dampenheten til strømmen.  
u Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til  
den håndholdte dampenheten er oppvarmet.  
u Løft låsebryteren (2), og trekk i utløserbryteren (3) for å  
aktivere damppumpen. Etter noen få sekunder begynner  
det å komme damp ut av tilbehøret.  
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det  
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.  
Merk: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å slippe  
utløserbryteren. Denne praktiske funksjonen gjør det mulig for  
deg å sette ned den håndholdte dampenheten en kort stund,  
slik at du kan fjerne møbler og deretter fortsette å gjøre rent  
uten å slå produktet av.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
Problemløsing  
Problem  
Trinn Mulige løsninger  
Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du  
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter  
du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted.  
Den håndholdte damprenseren har en  
Det lages ikke  
damp fra den  
17  
funksjon for å låse av. Løft låsebryteren (2),  
og trekk i utløserbryteren (3). Etter noen få  
sekunder dannes det damp.  
håndholdte  
Problem  
Trinn Mulige løsninger  
damprenseren når  
utløseren trekkes.  
Kontroller at enheten er koblet til  
Dampmoppen vil  
ikke slå seg på.  
1
Kontroller trinn 8, deretter 1, deretter 2 og  
deretter 3.  
18  
19  
stikkontakten.  
Kontroller at enheten er slått på med AV/  
PÅ-bryteren (1).  
2
Den håndholdte damprenseren vil begynne å  
lage damp etter 15 sekunder og vil nå  
maksimal dampflyt etter 45 sekunder.  
Den håndholdte  
damprenseren  
lager for lite damp  
under bruk.  
3
4
Kontroller sikringen i støpselet.  
Kontroller at håndtaket (10) på dampmoppen  
skyves fast inn i dampmoppenheten (9).  
Kontroller at pilen på håndtaket er på linje  
med den øvre delen av dampmoppenheten  
(9).  
De digitale  
Trykk ned utløsingsknappen (20) på den  
håndholdte damprenseren, trekk deretter  
den håndholdte damprenseren (5) løs fra  
dampmoppenheten (9).  
Den håndholdte  
damprenseren vil  
ikke løsne fra  
20  
kontrollampene  
tennes ikke.  
dampmoppenheten.  
Kontroller den håndholdte  
Se kapittelet om montering i håndboken for å  
finne riktige monteringsinstruksjoner for alle  
deler og tilbehør.  
5
Tilbehøret faller  
stadig løs fra  
enheten.  
21  
22  
damprengjøringsenheten sitter fast på plass i  
dampmoppenheten (9).  
6
7
Kontroller trinn 1, deretter 2 og deretter 3.  
Se kapittelet om montering i håndboken for å  
finne riktige monteringsinstruksjoner for alle  
deler og tilbehør.  
Damp slipper ut på  
uventede steder på  
enheten.  
Dampmoppen vil ikke lage damp før  
håndtaket trekkes bakover fra stående  
stilling.  
Dampmoppen lager  
ikke damp.  
Hvor kan jeg få mer 23  
informasjon /  
8
Kontroller at vanntanken (8) er full.  
MERK: Ved første fylling eller etter at den  
har gått tom, kan det ta opptil 45 sekunder  
før det lages damp.  
tilbehør til  
dampmoppen min?  
Kontroller at damphodet (11) sitter fast på  
plass i dampmoppenheten (9).  
9
10  
Kontroller trinn 5, deretter 1, deretter 2 og  
deretter 3.  
Kontroller trinn 4, deretter 5, deretter 1,  
deretter 2 og deretter 3  
De digitale  
11  
12  
kontrollampene  
slukner under bruk.  
Kontroller trinn 7, deretter 8, deretter 9,  
deretter 5 og deretter 3.  
Dampmoppen  
slutter å lage damp  
under bruk.  
Dampmoppen har 3 innstillinger. Trykk på  
Autoselect-knappen (6) for å redusere  
mengden damp som lages.  
Dampmoppen lager 13  
for mye damp  
under bruk.  
Kontroller at dampstøtknappen (28) ikke er  
trykket inn.  
14  
Dampmoppen har 3 innstillinger. Trykk på  
Autoselect-knappen (6) for å øke mengden  
damp som lages.  
Dampmoppen lager 15  
for lite damp under  
bruk.  
Trykk på dampstøtknappen (28) for å øke  
mengden av damp midlertidig.  
16  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
DANSK  
Tilsigtet brug  
Variabel stråledyse  
Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og  
rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum,  
vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af  
tæpper. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug i  
husholdninger.  
Drejes for at ændre dampens spraymønster og  
opnå højere damptryk.  
Lille børste (blå)  
Til rengøring af badeværelser.  
Advarsel! Læs hele vejledningen "Sikkerhed,  
vedligeholdelse og service" omhyggeligt, før  
du bruger dette apparat.  
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du  
bruger apparatet.  
Lille børste (gul)  
Til rengøring af køkkener.  
Funktioner  
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende  
komponenter.  
1. ON/Off-kontakt (tænd/sluk)  
2. Låseknap  
Lille børste (grøn)  
Til rengøring af toiletter.  
3. Startknap  
4. Dampdyse  
5. Håndholdt damprenser  
6. AutoselectTM-knap  
7. Hætte  
8. Vandbeholder  
9. Dampmoppekabinet  
10. Håndtag  
Lille visker  
Til rengøring af glasdøre og vinduer.  
Advarsel! Brug ikke vinduesviskeren på koldt glas.  
Det kan medføre, at glasset går itu.  
11. Damphoved  
Samling  
12. Moppeklud til damprengøring  
13. Underlægningsmåtte  
14. Tæppeglider  
15. Kabelholder, nederste kabel  
16. Kabelholder, øverste kabel  
17. Klemme til ledningshåndtering  
18. Målebæger  
Advarsel! Sørg for, at apparatet er afbrudt, at stikket er taget  
ud, og at apparatet er koldt og ikke indeholder vand, inden  
nogle af de følgende funktioner udføres.  
Montering af håndtaget (fig. A)  
u Skub den nederste ende af håndtaget (10) ind i den øver-  
ste ende af dampmoppekabinettet (9), indtil det klikker på  
plads. Pilen på håndtaget (10) skal stå ud for toppen af  
dampmoppekabinettet (9).  
Tilbehør  
Dette apparat omfatter noget af følgende tilbehør, andet kan  
købes på Black & Deckers websted.  
Montering af damphovedet (fig. B)  
Apparatets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.  
Tilbehør fra Black & Decker er fremstillet efter høje kvalitets-  
standarder og er designet til at forbedre apparatets ydeevne.  
Når du bruger dette tilbehør, vil apparatet yde optimalt.  
u Skub den nederste ende af dampmoppen (9) op på  
damphovedet (11), indtil den klikker på plads.  
u Damphovedet kan tages af dampmoppen ved at trykke på  
udløserknappen til damphovedet (19) og trække damp-  
moppen (9) af damphovedet (11).  
Fleksibel slange og fleksibelt håndtag  
Til praktisk anvendelse af alt tilbehør.  
Montering af den håndholdte damprenser (fig. C)  
u Mens det bageste af dampmoppen (9) holdes fast, skub-  
bes den håndholdte damprenser (5) solidt ind i dampmop-  
pen (9), til den klikker på plads.  
Forsigtig! Sørg altid for, at håndtagsstyringsfunktionen lyser  
op for at bekræfte, at enheden sidder i holderen.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
DANSK  
Advarsel! Inspicer forseglingen (22 fig. H) på dampdysen  
(4), før den håndholdte dampmoppe monteres på dampmop-  
pekabinettet. Hvis forseglingen mangler eller er beskadiget,  
kontaktes det nærmeste autoriserede serviceværksted.  
Apparatet må ikke bruges.  
u Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (14),  
indtil den klikker på plads.  
Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten  
(13) med håndtaget (10) i lodret stilling, når den står stille, og  
sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.  
Afmontering af den håndholdte damprenser (fig. C)  
u Skub knappen til frigørelse (19) ned, og træk den hånd-  
holdte damprenser (5) væk fra dampmoppekabinettet  
Afmontering af tæppeglideren (fig. G)  
Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter tæppeglider-  
en på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko.  
u Sæt håndtaget (10) tilbage i lodret position, og sluk for  
dampmoppen med off-knappen.  
Påsætning af moppeklud (fig. D)  
Nye moppeklude fås hos din Black & Decker-forhandler:  
Moppeklud til damprengøring - katalognr. FSMP20-XJ).  
u Læg moppekluden (12) på gulvet med velcro-siden opad.  
u Pres dampmoppen let ned på moppekluden (12).  
Forsigtig! Stil altid din dampmoppe på underlægningsmåtten  
(13) med håndtaget (10) i lodret stilling, når den står stille, og  
sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.  
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten, og vent, indtil  
den er afkølet. (ca. fem minutter)  
u Tryk fast på udløserpedalen til tæppeglideren (33) med  
skosnuden.  
u Løft dampmoppen op fra tæppeglideren (14).  
Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten  
(13) med håndtaget (10) i lodret stilling, når den står stille, og  
sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.  
Aftagning af moppeklud (Fig. E)  
Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter moppeklud  
på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko.  
u Sæt håndtaget (10) tilbage i lodret position, og sluk for  
dampmoppen med off-knappen.  
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten, og vent, indtil  
den er afkølet. (ca. fem minutter)  
Montering af slangen og tilbehøret på den hånd-  
holdte damprenser (fig. H og I)  
Advarsel! Inspicer forseglingen (22) på dampdysen (4) og  
slangen (23) inden brug. Hvis forseglingen mangler eller er  
beskadiget, kontaktes det nærmeste autoriserede service-  
værksted. Apparatet må ikke bruges.  
u Tryk fast på udløserpedalen til moppekluden (21) med  
skosnuden.  
u Løft dampmoppen op fra moppekluden.  
Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten  
(13) med håndtaget (10) i lodret stilling, når den står stille, og  
sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.  
Montering af slangen (fig. G)  
u Tryk klipsene (24) ind på hver side af slangen (23).  
u Tryk slangen (23) på dampdysen (4), og slip klipsene (24).  
Vigtigt! Sørg for, at slangen (23) sidder sikkert, før den  
håndholdte damprenser bruges. Hvis der slipper damp ud fra  
samlingen, sidder slangen ikke korrekt, og enheden skal køle  
af, hvorefter slangen afmonteres og monteres igen.  
Påfyldning af vandbeholderen (fig. F)  
Denne damprenser er forsynet med et antikalksystem, der er  
med til at forlænge systemets levetid.  
Bemærk: Fyld vandbeholderen med rent vand fra vandhanen.  
Bemærk: I områder med meget hårdt vand anbefales det at  
anvende deioniseret vand.  
Montering af den variable stråledyse (fig. I)  
u Tryk klipsene (26) ind på hver side af den variable  
stråledyse (27).  
u Tryk den variable stråledyse på dampdysen (4) eller  
slangen (23), og slip klipsene (26).  
u Åbn hætten (7) ved at vippe den ned.  
u Fyld vandbeholderen (8) med vand vha. kanden.  
Advarsel! Vandbeholderen rummer 0.35 liter.  
u Monter hætten (7) igen.  
Bemærk! Sørg for, at hætten er sat forsvarligt på.  
Bemærk! Når målebægeret (18) ikke er i brug, opbevares det  
nemt ved at clipse det på håndtaget.  
Vigtigt! Sørg for, at den variable stråledyse (27) sidder  
sikkert, før den håndholdte damprenser bruges. Hvis der  
slipper damp ud fra samlingen, sidder den variable stråledyse  
ikke korrekt, og enheden skal køle af, hvorefter den variable  
stråledyse afmonteres og monteres igen.  
Bemærk! Brug ikke kemiske rensemidler sammen med  
dampmoppen.  
Montering af andet tilbehør (fig. H)  
u Ret monteringsstederne på slangen ind efter fordybnin-  
gerne på tilbehøret.  
Montering af tæppeglideren (fig. G) (må kun bruges  
på tæpper)  
u Læg tæppeglideren på gulvet.  
u Tryk tilbehøret (25) på slangen (23), og drej imod uret,  
indtil tilbehøret klikker på plads.  
u Montering af en moppeklud på enheden.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
Bemærk! Den variable stråledyse kan bruges uden slangen  
DANSK  
Træ/laminat  
Sten/marmor  
Fliser/vinyl  
ved at montere den direkte på dampdysen. Alt andet tilbehør  
skal tilsluttes slangen ved brug.  
Afmontering af slangen og tilbehøret (fig. H og I)  
Advarsel! Dampdysen, den variable stråledyse, slangen og  
tilbehøret bliver varme under brugen. Lad enheden og alt  
tilbehør køle af, før der afmonteres tilbehør.  
Dampmoppen indstiller den rigtige dampmængde til det  
aktuelle rengøringsarbejde.  
Bemærk! Kontroller altid, at du bruger den korrekte indstilling,  
inden du bruger dampmoppen. Af hensyn til brugervenligh-  
eden husker dampmoppen din sidst valgte indstilling.  
Afmontering af tilbehør (fig. H)  
u Drej tilbehøret (25) med uret, og træk det derefter væk fra  
slangen (23).  
Afmontering af slangen (fig. H)  
u Tryk klipsene (24) ind på hver side af slangen (23), og  
træk væk fra dampdysen (4).  
Damptryk (fig. J)  
Denne dampmoppe er forsynet med en damptryksknap som  
hjælp til fjernelse af genstridige mærker og pletter.  
u Tryk under brug på damptryksknappen (28) for at anvende  
ekstra rengøringsstyrke.  
Afmontering af den variable stråledyse (fig. I)  
u Tryk klipsene (26) ind på hver side af den variable  
stråledyse (27), og træk væk fra dampdysen (4).  
Bemærk! Damptrykket varer i 10 sekunder, hvorefter damp-  
moppen vender tilbage til den valgte indstilling.  
Anvendelse  
Vigtigt! Denne enhed dræber 99.9 % af bakterier og  
mikroorganismer, når den anvendes i overensstemmelse med  
denne vejledning og med mikrofiberkluden monteret og en  
vedvarende brugstid på 90 sekunder.  
Tænd og sluk (håndholdt damprenser) (fig. K)  
u Tænd for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).  
Det tager ca. 15 sekunder for den håndholdte damprenser  
at varme op.  
Bemærk! Når den håndholdte damprenser startes, lyser  
vandbeholderen rødt. Når den håndholdte damprenser er klar  
til brug, lyser vandbeholderen blåt.  
u Løft låseknappen (2), og træk i startknappen (3). Efter  
nogle få sekunder produceres der damp.  
u Sluk for apparatet ved at slippe startknappen (3), og tryk  
derefter på ON/OFF-knappen (1).  
Forsigtig! Tøm altid den håndholdte damprenser efter brug.  
Forsigtig! Der produceres måske stadig damp et kort stykke  
tid efter, at startknappen (3) er sluppet. Dette er normalt. Sluk  
enheden, og lad den køle køle af, før der afmonteres tilbehør.  
Start og stop (dampmoppe)  
u Tænd for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).  
Det tager ca. 15 sekunder for dampmoppen at varme op.  
Bemærk: Når dampmoppen startes, lyser vandbeholderen  
rødt. Når dampmoppen er klar til brug, lyser vandbeholderen  
blåt.  
u Sluk for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).  
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et  
sted på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen på  
underlægningsmåtten (13) med håndtaget (10) i lodret stilling,  
når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er slukket, når  
den ikke er i brug.  
Gode råd til optimal brug  
Forsigtig! Tøm altid dampmoppen efter brug.  
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har  
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-  
bringes damp.  
Generelt  
Forsigtig! Brug aldrig dampmoppen uden moppeklud.  
u Under brug af dampmoppen kan du anvende klemmen  
til ledningshåndtering (17) til at holde kablet borte fra  
arbejdsområdet.  
u Støvsug eller fej altid gulvet, før du bruger dampmoppen.  
u Den letteste måde at bruge maskinen på er at holde hånd-  
taget i en 45˚ vinkel og rengøre et lille område ad gangen  
med langsomme bevægelser.  
TM  
Autoselect -teknologi (fig. J)  
Denne dampmoppe er udstyret med en AutoselectTM-knap (6),  
som viser forskellige rengøringsindstillinger. Disse bruges til at  
vælge den rigtige indstilling for det aktuelle rengøringsarbejde.  
Vælg et af følgende anvendelsesområder med AutoselectTM  
ved at trykke på knappen Autoselect (6), indtil den ønskede  
indstilling er valgt :  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
DANSK  
u Brug ikke kemiske rensemidler sammen med din damp-  
moppe. Til fjernelse af hårdnakkede pletter på vinyl- eller  
linoleumsgulve kan du anvende damptryksknappen for at  
anvende ekstra damp på området eller forbehandle med  
et mildt rensemiddel og vand, før du bruger dampmoppen.  
Opfriskning af tæpper  
u Læg moppekluden (12) på gulvet med velcro-siden opad.  
u Løft dampmoppen op fra underlægningsmåtten (13), og  
pres den forsigtigt ned på moppekluden (12).  
u Læg tæppeglideren (14) på gulvet.  
u Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (14),  
indtil den klikker på plads.  
Damprengøring med moppen  
u Monter den håndholdte damprenser (5) på dampmop-  
pekabinettet (9).  
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten. (13)  
u Tilslut dampmoppen til ledningsnettet.  
u Læg moppekluden (12) på gulvet med velcro-siden opad.  
u Løft dampmoppen op fra underlægningsmåtten (13), og  
pres den forsigtigt ned på moppekluden (12).  
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten.  
u Tilslut dampmoppen til ledningsnettet.  
u Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder  
for dampmoppen at varme op.  
u Tryk på AutoselectTM-knappen (6), indtil den ønskede  
indstilling nås.  
u Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder  
for dampmoppen at varme op.  
u Tryk AutoselectTM-knappen (6) til træ/laminat-indstilling.  
u Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (10)  
tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp  
ud af damphovedet.  
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har  
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-  
bringes damp.  
u Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (10)  
tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp  
ud af damphovedet.  
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har  
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-  
bringes damp.  
u Det tager nogle få sekunder for dampen at komme ind i  
moppekluden. Dampmoppen glider nu let hen over den  
overflade, der skal renses/rengøres.  
u Skub og træk dampmoppen langsomt hen over tæppet for  
grundigt at opfriske hvert afsnit.  
Bemærk! Under brugen kan du slukke for damppumpen ved  
at stille håndtaget (10) tilbage i lodret stilling. Denne smarte  
funktion betyder, at du kortvarigt kan stille dampmoppen på  
måtten (13), mens du flytter møblerne, uden at du behøver at  
slukke apparatet.  
u Når du er færdig med at bruge dampmoppen, stiller du  
håndtaget (10) tilbage i lodret stilling og slukker den,  
stiller den på underlægningsmåtten (13) og venter, indtil  
dampmoppen er kølet af. (ca. fem minutter)  
Forsigtig! Hvis der registreres dampudslip fra samlingen  
mellem den håndholdte damprenser og dampmoppekabinet-  
tet, slukkes enheden, og ledningen tages ud af kontakten.  
Lad enheden køle af. Afmonter den håndholdte damprenser  
fra dampmoppekabinettet. Inspicer forseglingen (22) på  
dampdysen (4) og slangen (23) (fig. H). Hvis forseglingen  
mangler eller er beskadiget, kontaktes det nærmeste  
autoriserede serviceværksted. Apparatet må ikke bruges. Hvis  
forseglingen er i orden, monteres den håndholdte damprenser  
på dampmoppekabinettet igen, og det sikres, at den sidder  
forsvarlig på plads.  
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i  
vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og  
fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget  
(10) tilbage i lodret stilling og slukke dampmoppen med off-  
knappen. Træk stikket ud af stikkontakten i væggen, og fyld  
vandbeholderen (8).  
u Skub og træk dampmoppen langsomt hen over gulvet for  
at gøre hvert enkelt afsnit grundigt rent med dampen.  
Bemærk: Under brugen kan du slukke for damppumpen  
ved at stille håndtaget tilbage i lodret stilling. Denne smarte  
funktion betyder, at du kortvarigt kan stille dampmoppen på  
underlægningsmåtten, mens du flytter møblerne, og derefter  
kan fortsætte rengøringen, uden at du behøver at slukke  
apparatet.  
u Når du er færdig med at bruge dampmoppen, stiller du  
håndtaget (10) tilbage i lodret stilling og slukker den,  
stiller den på underlægningsmåtten (13) og venter, indtil  
dampmoppen er kølet af. (ca. fem minutter)  
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i  
vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og  
fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget  
(10) tilbage i lodret stilling og slukke dampmoppen med off-  
knappen. Træk stikket ud af stikkontakten i væggen, og fyld  
vandbeholderen (8).  
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et  
sted på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen på  
underlægningsmåtten (13) med håndtaget (10) i lodret stilling,  
når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er slukket, når  
den ikke er i brug.  
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et  
sted på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen på  
underlægningsmåtten (13) med håndtaget (10) i lodret stilling,  
når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er slukket, når  
den ikke er i brug.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
DANSK  
Forsigtig! Der produceres måske stadig damp et kort stykke  
tid efter, at startknappen (3) er sluppet. Dette er normalt. Sluk  
enheden, og lad den køle køle af, før der afmonteres tilbehør.  
Efter brug (fig. L og M)  
u Stil håndtaget (10) tilbage i lodret stilling, og sluk for  
dampmoppen med off-knappen,  
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten (13) og vent,  
indtil dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter)  
u Træk stikket til dampmoppen ud af stikkontakten i  
væggen.  
Tekniske data  
FSMH1621  
(Type 1)  
u Tøm vandbeholderen (8).  
u Tag moppekluden (12) af, og vask den, så den er klar  
til næste gang, gulvmoppen skal bruges. (Husk at følge  
vaskevejledningen, der er trykt på moppekluden).  
u Vikl netkablet omkring kabelholderne (15 og 16).  
Bemærk! Den øverste kabelholder (16) kan drejes, så kablet  
let kan frigøres til næste brug.  
u Clips netkablet sammen på kabelholderen (29) tæt ved  
stikket.  
u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten (13) til opbev-  
aring.  
Bemærk! Med håndtaget (10) i lodret stilling, kablet viklet  
pænt omkring kabelholderne (15 og 16) og fastgjort i  
kabelholderen (29) kan din dampmoppe stilles til opbevaring.  
Du kan også hænge din dampmoppe på en krog på væggen  
i den holder (30), der er monteret i skaftet (31). Sørg altid  
for at bruge en vægkrog, der sikkert kan bære vægten af  
dampmoppen.  
Spænding  
Vac  
W
230  
1600  
350  
3.6  
Effekt  
Beholderkapacitet  
ml  
Vægt  
kg  
Fejlfinding  
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at  
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du  
kontakte det lokale Black & Decker-værksted.  
Problem  
Trin  
1
Mulige løsninger  
Kontroller, at enhedens stik er sat i  
stikkontakten.  
Dampmoppen tændes  
ikke.  
Kontroller, at enheden er tændt med  
afbryderkontakten (1).  
2
3
4
Kontroller sikringen i stikket.  
Håndholdt damprensning  
u Monter det ønskede tilbehør.  
Kontroller, at dampmoppens håndtag (10)  
skubbes sikkert ind i  
De digitale kontrollys  
tændes ikke.  
u Tilslut den håndholdte damprenser til ledningsnettet.  
u Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder  
for den håndholdte damprenser at varme op.  
u Løft låseknappen (2), og træk i startknappen (3) for at  
aktivere damppumpen. Efter få sekunder begynder der at  
komme damp ud af tilbehøret.  
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har  
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem-  
bringes damp.  
Bemærk! Under brugen kan du slukke for damppumpen ved  
at slippe startknappen. Denne smarte funktion betyder, at du  
kortvarigt kan stille den håndholdte damprenser, mens du  
flytter møblerne, og derefter kan fortsætte rengøringen, uden  
at du behøver at slukke apparatet.  
u Når du er færdig med at bruge den håndholdte damp-  
renser, skal du slippe startknappen (3), slukke den og tage  
ledningen ud af stikkontakten. Vent, til at dampmoppen er  
afkølet, før den sættes væk. (ca. fem minutter)  
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i vand-  
beholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og fortsætte  
med rensningen/rengøringen skal du slukke den håndholdte  
damprenser med off-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten  
i væggen, og fyld vandbeholderen (8).  
dampmoppekabinettet (9). Kontroller, at  
pilen på håndtaget står ud for toppen af  
dampmoppekabinettet (9).  
Kontroller, at den håndholdte damprenser  
(5) sidder solidt i dampmoppekabinettet  
(9).  
5
6
7
Kontroller trin 1, derefter 2 og derefter 3.  
Dampmoppen frembringer kun damp,  
hvis håndtaget trækkes tilbage fra lodret  
stilling.  
Dampmoppen  
frembringer ikke  
damp.  
8
Kontroller, at vandbeholderen (8) er fuld.  
BEMÆRK! Når der påfyldes første gang,  
eller hvis der har været kørt tør, kan det  
tage op til 45 sekunder, før der  
frembringes damp.  
Kontroller, at damphovedet (11) sidder  
solidt i dampmoppekabinettet (9).  
9
10  
Kontroller trin 5, derefter 1, derefter 2  
og derefter 3.  
Kontroller trin 4, derefter 5, derefter 1,  
derefter 2 og derefter 3  
De digitale kontrollys  
går ud under brug.  
11  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
DANSK  
Problem  
Trin  
Mulige løsninger  
Kontroller trin 7, derefter 8, derefter 9,  
derefter 5 og derefter 3.  
Dampmoppen stopper 12  
med at frembringe  
damp under brugen.  
Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på  
autoselect-knappen (6) for at mindske  
mængden af damp, der frembringes.  
Dampmoppen  
13  
frembringer for meget  
damp under brugen.  
Kontroller, at der ikke er trykket på  
damptryksknappen (28).  
14  
15  
Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på  
autoselect-knappen (6) for at øge  
Dampmoppen  
frembringer for lidt  
damp under brugen.  
mængden af damp, der frembringes.  
Tryk på damptryksknappen (28) for  
midlertidigt at øge mængden af damp.  
16  
17  
Den håndholdte damprenser har en  
låsefunktion. Løft låseknappen (2), og  
træk i startknappen (3). Efter nogle få  
sekunder frembringes der damp.  
Der frembringes ikke  
damp fra den  
håndholdte  
damprenser, når der  
trykkes på knappen.  
Kontroller trin 8, derefter 1, derefter 2 og  
derefter 3.  
18  
19  
Den håndholdte damprenser begynder at  
frembringe damp efter 15 sekunder og  
når sit maksimale dampflow efter 45  
sekunder.  
Den håndholdte  
damprenser  
frembringer for lidt  
damp under brugen.  
Tryk fast den håndholdte damprensers  
udløserknap (20) ned, og træk derefter  
den håndholdte damprenser (5) ud af  
dampmoppekabinettet (9).  
Den håndholdte  
20  
damprenser kan ikke  
tages ud af  
dampmoppekabinettet.  
Se vejledningens kapitel om samling for  
at få korrekte monteringsanvisninger for  
alle dele og tilbehør.  
Tilbehøret falder hele  
tiden af enheden.  
21  
22  
Se vejledningens kapitel om samling for  
at få korrekte monteringsanvisninger for  
alle dele og tilbehør.  
Der slipper damp ud  
fra uventede områder  
på enheden.  
Hvor kan jeg få flere  
oplysninger om/  
tilbehør til  
23  
dampmoppen.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
SUOMI  
Käyttötarkoitus  
Muunneltava höyrysuihkusuutin  
Black & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja  
laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja  
marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä  
mattojen siistimiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan  
sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.  
Paineeltaan suurempaa höyrynpäästöä tarvittaessa  
voit muuttaa höyrynpäästön ruiskutuskuviota.  
Pieni harja (sininen)  
Kylpyhuoneiden puhdistamiseen.  
Varoitus! Lue Turvallisuus, ylläpito ja huolto  
-opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
käyttöä.  
Pieni harja (keltainen)  
Keittiöiden puhdistamiseen.  
Yleiskuvaus  
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisu-  
uksista.  
1. Virtakytkin  
2. Lukituspainike  
3. Liipaisinkytkin  
Pieni harja (vihreä)  
Käymälöiden puhdistamiseen.  
4. Höyrysuutin  
5. Käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite  
6. AutoselectTM-painike  
7. Säiliön korkki  
Pieni ikkunalasta  
8. Vesisäiliö  
9. Höyrymopin runko  
10. Kahva  
Lasiovien ja ikkunoiden puhdistamiseen.  
Varoitus! Älä käytä ikkunalastaa kylmällä lasilla.  
Lasi voi rikkoutua.  
11. Höyrytyspää  
12. Höyrytyspään puhdistuslevy  
13. Pysäköintimatto  
14. Mattokappale  
15. Alempi johtokoukku  
16. Ylempi johtokoukku  
17. Johtopidike  
Kokoaminen  
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista  
toimenpiteistä, varmista, että laitteen virta on katkaistu,  
sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta, laite on kylmä eikä  
se sisällä vettä.  
18. Kaadin  
Kahvan kiinnittäminen (kuva A)  
u Työnnä kahvan (10) alaosa höyrymopin rungon (9)  
yläosaan niin, että se napsahtaa paikalleen. Kahvan (10)  
nuoli on kohdistettava höyrymopin rungon (9) yläosaan..  
Lisävarusteet  
Tämä laite on varustettu joillakin seuraavista lisävarusteista.  
Muita lisävarusteita on ostettavissa Black & Decker -sivusto-  
sta.  
Höyrytyspään kiinnittäminen (kuva B)  
u Työnnä höyrymopin rungon (9) alaosa höyrytyspäähän  
Laitteen suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.  
Korkealaatuiset Black & Decker -lisävarusteet on suunniteltu  
parantamaan laitteen suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävar-  
usteita saat laitteestasi parhaan hyödyn.  
(11) niin, että se napsahtaa paikalleen.  
u Höyrytyspää voidaan irrottaa höyrymopin rungosta pain-  
amalla höyrytyspään vapautuspainiketta (19) ja vetämällä  
höyrymopin runko (9) irti höyrytyspäästä (11).  
Joustava letku ja kahva  
Helpottavat kaikkien lisävarusteiden käyttöä.  
Käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen kiinnit-  
täminen (kuva C)  
u Tartu höyrymopin rungon (9) takaosaan ja työnnä käsin  
pideltävä höyrypuhdistuslaite (5) tukevasti höyrymopin  
runkoon (9) niin, että se napsahtaa paikalleen.  
Huomio! Varmista aina, että kahvan merkkivalo syttyy sen  
merkiksi, että laite on telakoitu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
SUOMI  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
Varoitus! Tarkista höyrysuuttimen (4) sinetti (22 kuva H),  
ennen kuin kiinnität käsin pideltävän höyrypuhdistuslaitteen  
höyrymopin runkoon. Jos sinetti puuttuu tai se on vahingoit-  
tunut, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.  
Älä käytä laitetta.  
Mattokappaleen kiinnittäminen (kuva G) (vain mat-  
toihin)  
u Aseta mattokappale lattialle.  
u Kiinnitä puhdistuslevy laitteeseen.  
u Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (14) päälle  
niin, että se napsahtaa paikalleen.  
Käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen irrot-  
taminen (kuva C)  
u Paina vapautuspainiketta (19) ja vedä käsin pidettävää  
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle  
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että  
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.  
höyrypuhdistuslaitetta (5) höyrymopin rungosta poispäin.  
Mattokappaleen irrottaminen (kuva G)  
Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin mattokap-  
paleen vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään  
avoimia jalkineita.  
u Palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin  
virta.  
Puhdistuslevyn kiinnittäminen (kuva D)  
Vaihtopuhdistuslevyjä saat Black & Decker -jälleenmyyjältä.  
Höyrytyspään puhdistuslevy (tuotenro FSMP20-XJ).  
u Aseta puhdistuslevy (12) lattialle niin, että tarranauhapuoli  
on ylöspäin.  
u Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (12) päälle.  
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle  
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että  
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.  
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle ja odota,  
kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)  
u Aseta kenkäsi kärki mattokappaleen irrotuskielekkeen (33)  
päälle ja paina sitä voimakkaasti.  
u Nosta höyrymoppi irti mattokappaleesta (14).  
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle  
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että  
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.  
Puhdistuslevyn irrottaminen (kuva E)  
Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin puhdistu-  
slevyn vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään  
avoimia jalkineita.  
u Palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin  
virta.  
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle ja odota,  
kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)  
u Aseta kenkäsi kärki puhdistuslevyn irrotuskielekkeen (21)  
päälle ja paina sitä voimakkaasti.  
Letkun ja lisävarusteiden kiinnittäminen käsin pi-  
dettävään höyrypuhdistuslaitteeseen (kuvat H ja I)  
Varoitus! Tarkista höyrysuuttimen (4) ja letkun (23) sinetti  
(22) ennen jokaista käyttökertaa. Jos sinetti puuttuu tai se on  
vahingoittunut, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliik-  
keeseen. Älä käytä laitetta.  
u Nosta höyrymoppi irti puhdistuslevystä..  
Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle  
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että  
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.  
Letkun kiinnittäminen (kuva G)  
u Paina letkun (23) kummallakin puolella olevia kiinnikkeitä  
(24).  
u Paina letku (23) kiinni höyrysuuttimeen (4) ja vapauta  
kiinnikkeet (24).  
Vesisäiliön täyttäminen (kuva F)  
Tässä höyrypuhdistuslaitteessa käytetään kalkinpoistojärjest-  
elmää, joka pidentää laitteen käyttöikää.  
Huomautus: Täytä vesisäiliö puhtaalla hanavedellä.  
Huomautus: Jos vesi on kovaa, suosittelemme deionisoidun  
veden käyttöä.  
Tärkeää! Varmista ennen käsin pidettävän höyrypuhdis-  
tuslaitteen käyttöä, että letku (23) on kiinnitetty kunnolla. Jos  
liitoksesta nousee höyryä, letku ei ole kunnolla paikallaan.  
Anna laitteen jäähtyä, irrota letku ja kiinnitä se uudelleen.  
u Avaa säiliön kansi (7) kääntämällä se alas.  
u Täytä vesisäiliö (8) kannun avulla vedellä.  
Varoitus! Vesisäiliön kapasiteetti on 0.35 litraa.  
u Aseta säiliön kansi (7) takaisin paikalleen.  
Huomautus: Varmista, että säiliön kansi on kunnolla paikal-  
laan.  
Muunneltavan höyrysuihkusuuttimen kiinnittäminen (kuva  
I)  
u Paina muunneltavan höyrysuihkusuuttimen (27) kum-  
mallakin puolella olevia kiinnikkeitä (26).  
u Paina muunneltava höyrysuihkusuutin kiinni höyrysuut-  
timeen (4) tai letkuun (23) ja vapauta kiinnikkeet (26).  
Huomautus: Kun kaadin (18) ei ole käytössä, se voidaan  
säilytyksen helpottamiseksi kiinnittää kahvaan.  
Huomautus: Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia  
puhdistusaineita.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
SUOMI  
Tärkeää! Varmista ennen käsin pidettävän höyrypuhdistuslait-  
teen käyttöä, että muunneltava höyrysuihkusuutin (27) on kiin-  
nitetty kunnolla. Jos liitoksesta nousee höyryä, muunneltava  
höyrysuihkusuutin ei ole kunnolla paikallaan. Anna laitteen  
jäähtyä, irrota muunneltava höyrysuihkusuutin ja kiinnitä se  
uudelleen.  
Huomio! Tyhjennä höyrymoppi aina käytön jälkeen.  
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia  
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.  
TM  
Autoselect -teknologia (kuva J)  
Tässä höyrymopissa on AutoselectTM-painike (6), joka näyttää  
eri puhdistussovellukset. Näiden avulla voidaan valita puhdis-  
tustehtävän kannalta oikea toimintatila.  
Muiden lisävarusteiden kiinnittäminen (kuva H)  
u Kohdista letkussa olevat korvakkeet lisävarusteessa  
oleviin syvennyksiin.  
u Paina lisävaruste (25) kiinni letkuun (23) ja kierrä lisävar-  
ustetta vastapäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen.  
Huomautus! Muunneltavaa höyrysuihkusuutinta voidaan  
käyttää ilman letkua kiinnittämällä se suoraan höyrysuut-  
timeen. Kaikki muut lisävarusteet on kiinnitettävä letkuun  
käyttöä varten.  
AutoselectTM-painikkeen avulla voidaan valita seuraavat sovel-  
lukset. Paina Autoselect-painiketta (6), kunnes haluttu asetus  
on valittuna:  
Puu/laminaatti  
Kivi/marmori  
Laatta/vinyyli  
Letkun ja lisävarusteiden irrottaminen (kuvat H ja I)  
Varoitus! Höyrysuutin, muunneltava höyrysuihkusuutin, letku  
ja lisävarusteet kuumentuvat käytön aikana. Anna laitteen  
ja kaikkien lisävarusteiden jäähtyä ennen lisävarusteiden  
irrottamista.  
Höyrymoppi valitsee puhdistustehtävän kannalta oikean  
määrän höyryä.  
Huomautus: Tarkista aina ennen höyrymopin käyttöä, että  
käytät oikeaa asetusta. Höyrymoppi muistaa viimeksi valitun  
asetuksen, mikä helpottaa käyttöä.  
Lisävarusteen irrottaminen (kuva H)  
u Kierrä lisävarustetta (25) myötäpäivään ja vedä sitä  
letkusta (23) poispäin.  
Höyrynpäästö (kuva J)  
Höyrymopissa on höyrynpäästöpainike, joka helpottaa pint-  
Letkun irrottaminen (kuva H)  
u Paina letkun (23) kummallakin puolella olevia kiinnikkeitä  
(24) ja vedä letkua höyrysuuttimesta (4) poispäin.  
tyneiden tahrojen poistamista.  
u Paina käytön aikana höyrynpäästöpainiketta (28), jos  
tarvitset ylimääräistä puhdistustehoa.  
Muunneltavan höyrysuihkusuuttimen irrottaminen (kuva I)  
u Paina muunneltavan höyrysuihkusuuttimen (27)  
kummallakin puolella olevia kiinnikkeitä (26) ja vedä  
muunneltavaa höyrysuihkusuutinta höyrysuuttimesta (4)  
poispäin.  
Huomautus: Höyrynpäästö kestää 10 sekuntia, sen jälkeen  
höyrymoppi palaa valittuun asetukseen.  
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (käsin pidettävä  
höyrypuhdistuslaite) (kuva K)  
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Käsin pidet-  
tävä höyrypuhdistuslaite lämpenee noin 15 sekunnissa.  
Huomautus: Kun käsin pidettävään höyrypuhdistuslait-  
teeseen kytketään virta, vesisäiliö hehkuu punaisena. Kun  
käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite on valmiina käyttöön,  
vesisäiliö hehkuu sinisenä.  
Käyttö  
Tärkeää! Tämä laite tappaa 99.9 % bakteereista ja basilleista,  
kun sitä käytetään tämän oppaan ohjeiden mukaisesti 90  
sekunnin ajan mikrokuitulevy asennettuna.  
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (höyrymoppi)  
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Höyrymoppi  
lämpenee noin 15 sekunnissa.  
Huomautus: Kun höyrymoppiin kytketään virta, vesisäiliö  
hehkuu punaisena. Kun höyrymoppi on valmiina käyttöön,  
vesisäiliö hehkuu sinisenä.  
u Nosta lukituskytkin (2) ylös ja vedä liipaisinkytkintä (3).  
Höyryä alkaa muodostua muutaman sekunnin kuluttua.  
u Sammuta laite vapauttamalla liipaisinkytkin (3) ja pain-  
amalla virtakytkintä (1).  
Huomio! Tyhjennä käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite aina  
käytön jälkeen.  
u Voit sammuttaa laitteen painamalla virtakytkintä (1).  
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen  
paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle  
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että  
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.  
Huomio! Höyryä voi muodostua vielä jonkin aikaa liipai-  
sinkytkimen (3) vapauttamisen jälkeen. Tämä on normaalia.  
Sammuta laite ja anna sen jäähtyä ennen lisävarusteiden  
irrottamista.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
69  
SUOMI  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen  
paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle  
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että  
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.  
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi  
Yleistä  
Huomio! Älä koskaan käytä höyrymoppia ilman puhdistu-  
slevyä.  
u Johtopidikkeen (17) avulla voit pitää johdon höyrymopin  
käytön aikana poissa työskentelyalueelta.  
u Imuroi tai lakaise lattia aina ennen höyrymopin käyttöä.  
u Helpoin tapa käyttää laitetta on kallistaa kahva 45 asteen  
kulmaan ja puhdistaa hitaasti pieni alue kerrallaan.  
u Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia puhdistusaineita.  
Vinyyli- tai linoleumilattioilla olevat pinttyneet tahrat  
voidaan poistaa päästämällä alueelle ylimääräistä höyryä  
höyrynpäästöpainikkeella tai käsittelemällä tahrat miedolla  
puhdistusaineella ja vedellä ennen höyrymopin käyttöä.  
Mattojen siistiminen  
u Aseta puhdistuslevy (12) lattialle niin, että tarranauhapuoli  
on ylöspäin.  
u Nosta höyrymoppi irti pysäköintimatolta (13) ja paina se  
kevyesti puhdistuslevyn (12) päälle.  
u Aseta mattokappale (14) lattialle.  
u Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (14) päälle  
niin, että se napsahtaa paikalleen.  
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle. (13)  
u Kytke höyrymoppi verkkovirtaan.  
u Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15  
sekunnissa.  
u Paina AutoselectTM-painike (6) Puu/laminaatti-asetuksen  
kohdalle.  
Höyrypuhdistus mopin avulla  
u Kiinnitä käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite (5) höyrymo-  
pin runkoon (9).  
u Kahvan (10) vetäminen taakse aktivoi höyrypumpun.  
Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä alkaa nousta  
höyryä.  
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia  
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.  
u Siisti matto perusteellisesti liikuttamalla höyrymoppia  
hitaasti työntämällä ja vetämällä.  
Huomautus: Voit poistaa höyrypumpun käytön aikana  
käytöstä kääntämällä kahvan (10) pystyasentoon. Tämän  
kätevän toiminnon avulla voit asettaa höyrymopin pysäköinti-  
maton (13) päälle huonekalujen siirtämiseksi ilman, että sinun  
tarvitsisi sammuttaa laitetta.  
u Kun olet lopettanut höyrymopin käytön, palauta kahva  
(10) pystyasentoon, katkaise laitteen virta, aseta laite  
pysäköintimaton (13) päälle ja odota, kunnes höyrymoppi  
on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)  
Huomio! Jos kädessä pidettävän höyrypuhdistuslaitteen  
ja höyrymopin rungon välisestä liitoksesta nousee höyryä,  
katkaise laitteen virta ja irrota laite pistorasiasta. Anna laitteen  
jäähtyä. Irrota käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite höyrymopin  
rungosta. Tarkista höyrysuuttimen (4) ja letkun (23) sinetti  
(22) ennen jokaista käyttökertaa (kuva H). Jos sinetti puuttuu  
tai se on vahingoittunut, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun  
huoltoliikkeeseen. Älä käytä laitetta. Jos sinetti on hyvässä  
kunnossa, kiinnitä käsin pideltävä höyrypuhdistuslaite höyry-  
mopin runkoon ja varmista, että se on tukevasti paikallaan.  
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden  
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista  
tai desinfiointia, palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise  
höyrymopin virta. Irrota laite pistorasiasta ja täytä vesisäiliö  
(8).  
u Aseta puhdistuslevy (12) lattialle niin, että tarranauhapuoli  
on ylöspäin.  
u Nosta höyrymoppi irti pysäköintimatolta (13) ja paina se  
kevyesti puhdistuslevyn (12) päälle.  
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle.  
u Kytke höyrymoppi verkkovirtaan.  
u Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15  
sekunnissa.  
u Paina AutoselectTM-painiketta (6), kunnes se on halutun  
asetuksen kohdalla.  
u Kahvan (10) vetäminen taakse aktivoi höyrypumpun.  
Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä alkaa nousta  
höyryä.  
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia  
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.  
u Kestää muutaman sekunnin, ennen kuin höyry pääsee  
puhdistuslevyyn. Höyrymoppi liukuu nyt kevyesti puhdis-  
tettavan tai desinfioitavan pinnan yli.  
u Puhdista lattia perusteellisesti liikuttamalla höyrymoppia  
hitaasti työntämällä ja vetämällä.  
Huomautus: Voit poistaa höyrypumpun käytön aikana  
käytöstä kääntämällä kahvan pystyasentoon. Tämän kätevän  
toiminnon avulla voit asettaa höyrymopin lyhyeksi aikaa  
pysäköintimaton päälle, kun siirrät huonekaluja, ja sitten jatkaa  
siivoamista ilman, että sinun tarvitsisi sammuttaa laitetta.  
u Kun olet lopettanut höyrymopin käytön, palauta kahva  
(10) pystyasentoon, katkaise laitteen virta, aseta laite  
pysäköintimaton (13) päälle ja odota, kunnes höyrymoppi  
on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)  
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden  
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista  
tai desinfiointia, palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise  
höyrymopin virta. Irrota laite pistorasiasta ja täytä vesisäiliö  
(8).  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
SUOMI  
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen  
paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle  
niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että  
höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.  
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden  
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista  
tai desinfiointia, katkaise käsin pidettävän höyrypuhdistuslait-  
teen virta. Irrota laite pistorasiasta ja täytä vesisäiliö (8).  
Huomio! Höyryä voi muodostua vielä jonkin aikaa liipai-  
sinkytkimen (3) vapauttamisen jälkeen. Tämä on normaalia.  
Sammuta laite ja anna sen jäähtyä ennen lisävarusteiden  
irrottamista.  
Käytön jälkeen (kuvat L ja M)  
u Palauta kahva (10) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin  
virta.  
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton (13) päälle ja odota,  
kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia)  
u Irrota höyrymoppi pistorasiasta.  
Tekniset tiedot  
FSMH1621  
u Tyhjennä vesisäiliö (8).  
(Tyyppi 1)  
u Irrota puhdistuslevy (12) ja huuhtele se seuraavaa käyt-  
tökertaa varten. (Noudata puhdistuslevyyn painettuja  
huuhteluohjeita.)  
u Kiedo virtajohto johtokoukkujen (15 ja 16) ympärille.  
Huomautus: Ylempää johtokoukkua (16) kiertämällä virtajo-  
hto voidaan vapauttaa helposti seuraavaa käyttökertaa varten.  
u Napsauta virtajohto pistokkeen vieressä olevaan johto-  
pidikkeeseen (29).  
Jännite  
Vac  
W
230  
1600  
350  
3.6  
Virta  
Säiliön tilavuus  
ml  
Paino  
kg  
u Aseta höyrymoppi pysäköintimaton (13) päälle säilytystä  
varten.  
Vianmääritys  
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.  
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker  
-huoltoliikkeeseen.  
Huomautus: Kun kahva (10) on pystyasennossa sekä virtajo-  
hto on kiedottu siististi johtokoukkuihin (15 ja 16) ja kiinnitetty  
johtopidikkeeseen (29), höyrymoppi pysyy pystyssä säilytystä  
varten. Kädensijassa (31) on myös ripustuspidike (30),  
jonka avulla höyrymoppi voidaan ripustaa seinällä olevaan  
koukkuun. Varmista aina, että seinäkoukku pystyy kantamaan  
höyrymopin painon turvallisesti.  
Ongelma  
Vaihe  
Mahdolliset ratkaisut  
Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.  
Höyrymoppi ei  
käynnisty.  
1
2
Tarkista, että laite on kytketty päälle  
virtakytkimestä (1).  
Puhdistaminen käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen  
avulla  
u Kiinnitä tarvittava lisävaruste.  
u Kytke käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite pistorasiaan.  
u Paina virtakytkintä (1). Käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite  
lämpenee noin 15 sekunnissa.  
3
4
Tarkista pistokkeen sulake.  
Tarkista, että höyrymopin kahva (10) on  
työnnetty tiukasti höyrymopin runkoon (9).  
Tarkista, että kahvassa oleva nuoli on  
samansuuntainen höyrymopin rungon (9)  
yläosan kanssa.  
Digitaaliset  
hallintalaitteet eivät  
syty.  
u Aktivoi höyrypumppu nostamalla lukituskytkin (2) ylös ja  
vetämällä liipaisinkytkintä (3). Muutaman sekunnin kulut-  
tua lisävarusteesta alkaa nousta höyryä.  
Tarkista, että käsin pidettävä  
5
höyrypuhdistuslaite (5) on lukittu tukevasti  
paikalleen höyrymopin runkoon (9).  
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia  
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.  
Huomautus: Voit poistaa höyrypumpun käytön aikana  
käytöstä vapauttamalla liipaisinkytkimen. Tämän kätevän  
toiminnon avulla voit asettaa käsin pidettävän höyrypuhdis-  
tuslaitteen lyhyeksi aikaa pysäköintimaton päälle, kun siirrät  
huonekaluja, ja sitten jatkaa siivoamista ilman, että sinun  
tarvitsisi sammuttaa laitetta.  
u Kun olet lopettanut käsin pidettävän höyrypuhdistuslait-  
teen käytön, vapauta liipaisinkytkin (3), katkaise laitteen  
virta ja irrota laite pistorasiasta. Odota, kunnes höyry-  
moppi on jäähtynyt, ennen kuin varastoit sen. (noin viisi  
minuuttia)  
6
7
Tarkista vaihe 1, ja sitten vaiheet 2 ja 3.  
Höyrymoppi tuottaa höyryä vain, kun  
Höyrymoppi ei  
tuota höyryä.  
kahva on vedetty taakse pystyasennosta.  
8
Tarkista, että vesisäiliö (8) on täynnä.  
HUOMAUTUS: Höyryn muodostuminen  
voi kestää 45 sekuntia ensimmäisen  
täytön tai kuivakäytön jälkeen.  
Tarkista, että höyrytyspää (11) on lukittu  
tukevasti paikalleen höyrymopin runkoon  
(9).  
9
10  
Tarkista vaihe 5, ja sitten vaiheet 1, 2 ja  
3.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
71  
SUOMI  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
Ongelma  
Vaihe  
11  
Mahdolliset ratkaisut  
Digitaaliset  
hallintalaitteet  
menevät pois  
päältä käytön  
aikana.  
Tarkista vaihe 4, ja sitten vaiheet 1, 2 ja 3  
Tarkista vaihe 7, ja sitten vaiheet 8, 9, 5 ja  
3.  
Höyrymoppi ei  
tuota höyryä  
12  
13  
käytön aikana.  
Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina  
Autoselect-painiketta (6), jos haluat  
vähentää tuotetun höyryn määrää.  
Höyrymoppi  
tuottaa liikaa  
höyryä käytön  
aikana.  
Tarkista, että höyrynpäästöpainiketta (28)  
ei ole painettu.  
14  
15  
Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina  
Autoselect-painiketta (6), jos haluat lisätä  
tuotetun höyryn määrää.  
Höyrymoppi  
tuottaa liian vähän  
höyryä käytön  
aikana.  
Paina höyrynpäästöpainiketta (28), jos  
haluat tilapäisesti lisätä höyryn määrää.  
16  
17  
Käsin pidettävässä  
Käsin pidettävä  
höyrypuhdistuslaite  
ei tuota höyryä  
vedettäessä  
höyrypuhdistuslaitteessa on lukituskytkin.  
Nosta lukituskytkin (2) ylös ja vedä  
liipaisinkytkintä (3). Höyryä tuotetaan parin  
sekunnin jälkeen.  
liipasimesta.  
18  
19  
Tarkista vaihe 8, ja sitten vaiheet 1, 2 ja 3.  
Käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite  
tuottaa höyryä 15 sekunnin jälkeen ja  
saavuttaa enimmäishöyryvirtauksen 45  
sekunnin jälkeen.  
Käsin pidettävä  
höyrypuhdistuslaite  
tuottaa liian vähän  
höyryä käytön  
aikana.  
Paina voimakkaasti käsin pidettävän  
höyrypuhdistuslaitteen vapautuspainiketta  
(20) alas ja vedä sitten käsin pidettävä  
höyrypuhdistuslaite (5) höyrymopin  
rungosta (9).  
Käsin pidettävä  
höyrypuhdistuslaite  
ei irtoa höyrymopin  
rungosta.  
20  
Katso kaikkien osien ja lisävarusteiden  
oikea asennus kokoamista käsittelevästä  
oppaan luvusta.  
Lisävarusteet  
21  
22  
putoavat laitteesta.  
Katso kaikkien osien ja lisävarusteiden  
oikea asennus kokoamista käsittelevästä  
oppaan luvusta.  
Höyryä nousee  
odottamattomasta  
laitteen osasta.  
Mistä saan  
23  
lisätietoja/  
lisävarusteita  
höyrymoppiin.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
Ενδεδειγμένη χρήση  
Εύκαμπτος σωλήνας και λαβή  
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει  
σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό  
στεγανοποιημένου σκληρού ξύλου, στεγανοποιημένου  
στρωματικού υλικού, δαπέδων από λινοτάπητα, βινύλιο,  
κεραμικά πλακίδια, πέτρα και μάρμαρο, καθώς και για το  
φρεσκάρισμα χαλιών. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για  
εσωτερική οικιακή χρήση.  
Για την άνετη χρήση όλων των αξεσουάρ.  
Mεταβλητό ακροφύσιο απελευθέρωσης ατμού  
Για μεγαλύτερη πίεση απελευθέρωσης ατμού,  
περιστρέψτε για να αλλάξετε τον τρόπο ψεκασμού  
της απελευθέρωσης ατμού.  
Προειδοποίηση! Διαβάστε προσεκτικά όλο  
το περιεχόμενο του εγχειριδίου 'Ασφάλεια,  
Συντήρηση, Σέρβις' πριν χρησιμοποιήσετε  
αυτήν τη συσκευή.  
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο  
αυτού του εγχειριδίου, πριν χρησιμοποιήσετε τη  
συσκευή.  
Μικρή βούρτσα (μπλε)  
Για καθαρισμό του μπάνιου.  
Χαρακτηριστικά  
Αυτή η συσκευή διαθέτει ορισμένα ή όλα από τα παρακάτω  
χαρακτηριστικά.  
1. Διακόπτη ON/Off  
Μικρή βούρτσα (κίτρινη)  
Για καθαρισμό της κουζίνας.  
2. Κουμπί ασφάλισης  
3. Διακόπτη-σκανδάλη  
4. Ακροφύσιο ατμού  
5. Ατμοκαθαριστή χειρός  
6. Κουμπί AutoselectTM  
Μικρή βούρτσα (πράσινη)  
Για καθαρισμό της τουαλέτας.  
7. Τάπα πλήρωσης  
8. Δεξαμενή νερού  
9. Σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού  
10. Λαβή  
11. Κεφαλή ατμού  
12. Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής ατμού  
13. Πατάκι απόθεσης  
14. Εξάρτημα χαλιών  
15. Κάτω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου  
16. Άνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου  
17. Κλιπ διαχείρισης καλωδίου  
18. Κανάτα  
Μικρό εξάρτημα περισυλλογής υγρών  
Για καθαρισμό γυάλινης πόρτας και παραθύρων.  
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα  
περισυλλογής υγρών παραθύρου σε παγωμένο  
παράθυρο. Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα το  
σπάσιμο του γυαλιού.  
Συναρμολόγηση  
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε από  
τις παρακάτω εργασίες, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι  
απενεργοποιημένη, έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα, είναι  
κρύα και δεν περιέχει καθόλου νερό.  
Αξεσουάρ  
Αυτή η συσκευή περιέχει ορισμένα από τα ακόλουθα  
αξεσουάρ και άλλα είναι διαθέσιμα για αγορά στην  
ιστοσελίδα Black & Decker.  
Τοποθέτηση της λαβής (Εικ. A)  
Η απόδοση της συσκευής σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ  
που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της Black & Decker  
έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με βάση πρότυπα υψηλής  
ποιότητας και είναι σχεδιασμένα να ενισχύουν την απόδοση  
της συσκευής σας. Με τη χρήση αυτών των αξεσουάρ, θα  
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση της συσκευής  
σας.  
u Σύρετε το κάτω άκρο της λαβής (10) στο άνω άκρο του  
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9) μέχρι να  
κουμπώσει στη θέση του. Το βέλος που βρίσκεται επάνω  
στη λαβή (10) πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το επάνω  
μέρος του σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).  
Τοποθέτηση της κεφαλής ατμού (Εικ. Β)  
u Σύρετε το κάτω άκρο του σώματος της ηλεκτρικής  
σκούπας ατμού (9) στην κεφαλή ατμού (11) μέχρι να  
κουμπώσει στη θέση του.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
u Η κεφαλή ατμού μπορεί να αφαιρεθεί από το σώμα  
της ηλεκτρικής σκούπας ατμού πιέζοντας το κουμπί  
απελευθέρωσης κεφαλής ατμού (19) και τραβώντας το  
σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9) από την κεφαλή  
ατμού (11).  
u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας  
επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος  
καθαρισμού (21) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω.  
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το  
εξάρτημα καθαρισμού.  
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την  
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με τη  
λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,  
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι  
απενεργοποιημένη.  
Τοποθέτηση του ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ. C)  
u Κρατώντας το πίσω μέρος του σώματος της ηλεκτρικής  
σκούπας ατμού (9) Σπρώξτε τον ατμοκαθαριστή χειρός  
(5) δυνατά στο σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού  
(9) έως ότου ασφαλίσει στη θέση του, κάνοντας το  
χαρακτηριστικό ήχο.  
Προσοχή! Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο ρυθμιστής λαβής  
ανάβει για να επιβεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στη σωστή  
θέση.  
Πλήρωση της δεξαμενής νερού (Εικ. F)  
Αυτός ο ατμοκαθαριστής διαθέτει ένα σύστημα κατά των  
αλάτων, το οποίο συμβάλλει στην παράταση της διάρκειας  
ζωής του συστήματος.  
Προειδοποίηση! Ελέγξτε το παρέμβυσμα (22 Εικ. Η) στο  
ακροφύσιο ατμού (4) πριν τοποθετήσετε την ηλεκτρική  
σκούπα ατμού χειρός στο σώμα της ηλεκτρικής σκούπας  
ατμού. Εάν το παρέμβυσμα δεν υπάρχει ή παρουσιάζει  
ζημιές, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο  
κέντρο επισκευών σας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή.  
Σημείωση: Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με καθαρό νερό  
βρύσης.  
Σημείωση: Σε περιοχές με πολύ σκληρό νερό, συνιστάται η  
χρήση απιονισμένου νερού.  
u Ανοίξτε την τάπα πλήρωσης (7) ανασηκώνοντάς την.  
u Με τη χρήση της κανάτας, γεμίστε τη δεξαμενή νερού (8)  
με νερό.  
Αφαίρεση του ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ. C)  
u Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης (19) προς κάτω και  
τραβήξτε τον ατμοκαθαριστή χειρός (5) από το σώμα της  
ηλεκτρικής σκούπας ατμού  
Προειδοποίηση! Η δεξαμενή νερού διαθέτει χωρητικότητα  
0.35 λίτρων.  
u Επανατοποθετήστε την τάπα πλήρωσης (7).  
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η τάπα πλήρωσης έχει κλείσει με  
ασφάλεια.  
Σημείωση: Όταν δεν είναι σε χρήση, η κανάτα (18) μπορεί  
να κουμπώνει στη λαβή για πρακτική αποθήκευση.  
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με την  
ηλεκτρική σκούπα ατμού.  
Τοποθέτηση του εξαρτήματος καθαρισμού (Εικ. Δ)  
Ανταλλακτικά εξαρτήματα καθαρισμού διατίθενται από τα  
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker:-  
Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής ατμού - αριθ. κατ. FSMP20-  
XJ).  
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (12) στο δάπεδο  
με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω.  
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού πάνω στο  
εξάρτημα καθαρισμού (12).  
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την  
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με τη  
λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,  
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι  
απενεργοποιημένη.  
Τοποθέτηση του εξαρτήματος χαλιών (Εικ. G) (Για  
χρήση σε χαλιά μόνο)  
u Τοποθετήστε το εξάρτημα χαλιών στο δάπεδο.  
u Συνδέστε ένα εξάρτημα καθαρισμού στη συσκευή.  
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού επάνω στο  
εξάρτημα χαλιών (14) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της,  
κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.  
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την  
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με τη  
λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,  
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι  
απενεργοποιημένη.  
Αφαίρεση ενός εξαρτήματος καθαρισμού (Εικ. E)  
Προσοχή! Να φοράτε πάντοτε κατάλληλα παπούτσια όταν  
αλλάζετε το εξάρτημα καθαρισμού στην ηλεκτρική σκούπα  
ατμού. Μη φοράτε παντόφλες ή υποδήματα που αφήνουν τα  
δάχτυλα ακάλυπτα.  
u Επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε την  
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.  
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι  
απόθεσης και περιμένετε έως ότου κρυώσει. (περίπου  
πέντε λεπτά)  
Αφαίρεση του εξαρτήματος χαλιών (Εικ. G)  
Προσοχή! Να φοράτε πάντα κατάλληλα παπούτσια, όταν  
αλλάζετε το εξάρτημα χαλιών στην ηλεκτρική σκούπα ατμού.  
Μη φοράτε παντόφλες ή υποδήματα που αφήνουν τα δάχτυλα  
ακάλυπτα.  
u Επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε την  
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι  
απόθεσης και περιμένετε έως ότου κρυώσει. (περίπου  
πέντε λεπτά)  
Τοποθέτηση άλλων αξεσουάρ (Εικ. Η)  
u Ευθυγραμμίστε τις προεξοχές στο σωλήνα με τις εσοχές  
στο αξεσουάρ.  
u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας  
επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος χαλιών  
(33) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω.  
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το  
εξάρτημα χαλιών (14).  
Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την  
ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με τη  
λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,  
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι  
απενεργοποιημένη.  
u Πιέστε το αξεσουάρ (25) στο σωλήνα (23) και  
περιστρέψτε αριστερόστροφα, έως ότου το αξεσουάρ  
ασφαλίσει στη θέση του κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.  
Σημείωση! Το μεταβλητό ακροφύσιο απελευθέρωσης  
ατμού είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί χωρίς το σωλήνα,  
τοποθετώντας το απευθείας στο ακροφύσιο ατμού. Όλα τα  
άλλα αξεσουάρ πρέπει να συνδεθούν στο σωλήνα για χρήση.  
Αφαίρεση του σωλήνα και των αξεσουάρ (Εικ. H  
& Ι)  
Προειδοποίηση! Το ακροφύσιο ατμού, το μεταβλητό  
ακροφύσιο απελευθέρωσης ατμού, ο σωλήνας και τα  
αξεσουάρ θερμαίνονται κατά τη χρήση. Αφήστε τη συσκευή  
και όλα τα αξεσουάρ να κρυώσουν πριν την αφαίρεση  
οποιουδήποτε αξεσουάρ.  
Τοποθέτηση του σωλήνα και των αξεσουάρ στον  
ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ. Η & Ι)  
Προειδοποίηση! Ελέγξτε το παρέμβυσμα (22) στο  
ακροφύσιο ατμού (4) και το σωλήνα (23) πριν από  
κάθε χρήση. Εάν το παρέμβυσμα δεν υπάρχει ή  
παρουσιάζει ζημιές, τότε επικοινωνήστε με το πλησιέστερο  
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών σας. Μη χρησιμοποιείτε  
τη συσκευή.  
Αφαίρεση ενός αξεσουάρ (Εικ. Η)  
u Περιστρέψτε το αξεσουάρ (25) δεξιόστροφα και μετά  
τραβήξτε το από το σωλήνα (23).  
Τοποθέτηση του σωλήνα (Εικ. Ζ)  
Αφαίρεση του σωλήνα (Εικ. Η)  
u Πιέστε τα κλιπ (24) και στις δυο πλευρές του σωλήνα  
(23).  
u Πιέστε τα κλιπ (24) και στις δυο πλευρές του σωλήνα (23)  
και τραβήξτε τον από το ακροφύσιο ατμού (4).  
u Πιέστε το σωλήνα (23) στο ακροφύσιο ατμού (4) και  
απελευθερώστε τα κλιπ (24).  
Αφαίρεση του μεταβλητού ακροφύσιου απελευθέρωσης  
ατμού (Εικ. Ι)  
u Πιέστε τα κλιπ (26) και στις δυο πλευρές του μεταβλητού  
ακροφύσιου απελευθέρωσης ατμού (27) και τραβήξτε το  
από το ακροφύσιο ατμού (4).  
Σημαντικό! Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας (23) έχει ασφαλιστεί  
σωστά, πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή χειρός.  
Εάν ο ατμός διαφεύγει από το σημείο ένωσης, τότε ο  
σωλήνας δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, αφήστε τη συσκευή  
να κρυώσει και τότε αφαιρέστε και τοποθετήστε εκ νέου το  
σωλήνα.  
Χρήση  
Σημαντικό! Αυτή η συσκευή σκοτώνει το 99.9% των  
βακτηρίων και των μικροβίων, όταν χρησιμοποιείται  
σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο και με τοποθετημένο το  
εξάρτημα μικροϊνών και με συνεχή χρόνο λειτουργίας 90  
δευτερολέπτων.  
Τοποθέτηση του μεταβλητού ακροφύσιου  
απελευθέρωσης ατμού (Εικ. Ι)  
u Πιέστε τα κλιπ (26) και στις δυο πλευρές του μεταβλητού  
ακροφύσιου απελευθέρωσης ατμού (27).  
u Πιέστε το μεταβλητό ακροφύσιο απελευθέρωσης  
ατμού στο ακροφύσιο ατμού (4) ή στο σωλήνα (23) και  
απελευθερώστε τα κλιπ (26).  
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Ηλεκτρική  
σκούπα ατμού)  
Σημαντικό! Βεβαιωθείτε ότι το μεταβλητό ακροφύσιο  
απελευθέρωσης ατμού (27) έχει ασφαλιστεί σωστά,  
πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή χειρός. Εάν ο  
ατμός διαφεύγει από το σημείο ένωσης, τότε το μεταβλητό  
ακροφύσιο απελευθέρωσης ατμού δεν έχει τοποθετηθεί  
σωστά, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και τότε αφαιρέστε  
και τοποθετήστε εκ νέου το μεταβλητό ακροφύσιο  
απελευθέρωσης ατμού.  
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί  
ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική σκούπα ατμού,  
χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.  
Σημείωση: Όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά η ηλεκτρική  
σκούπα ατμού ενεργοποιηθεί, η δεξαμενή νερού φωτίζεται  
κόκκινη. Μόλις η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι έτοιμη για  
χρήση η δεξαμενή νερού φωτίζεται μπλε.  
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί  
ON/OFF (1).  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού  
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση  
(Ατμοκαθαριστής χειρός) (Εικ. Κ)  
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε  
χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα  
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με  
τη λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,  
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι  
απενεργοποιημένη.  
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί  
ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί ο ατμοκαθαριστής χειρός,  
χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.  
Σημείωση: Όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά ο  
ατμοκαθαριστής χειρός, η δεξαμενή νερού φωτίζεται κόκκινη.  
Μόλις ο ατμοκαθαριστής χειρός είναι έτοιμος για χρήση η  
δεξαμενή νερού φωτίζεται μπλε.  
Προσοχή! Αδειάζετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού μετά  
τη χρήση.  
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή  
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα  
για την παραγωγή ατμού.  
u Σηκώστε το διακόπτη ασφάλισης (2) και τραβήξτε το  
διακόπτη-σκανδάλη (3). Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα  
ξεκινήσει η παραγωγή ατμού.  
u Προκειμένου να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,  
απελευθερώστε το διακόπτη-σκανδάλη (3) και μετά  
πιέστε το κουμπί ON/OFF (1).  
Προσοχή! Αδειάζετε πάντα τον ατμοκαθαριστή χειρός μετά  
τη χρήση.  
Προσοχή! Ο ατμός ενδέχεται να συνεχίζει να παράγεται  
για λίγη ώρα από τη στιγμή που ο διακόπτης-σκανδάλη  
(3) απελευθερώθηκε, κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό.  
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει πριν  
αφαιρέσετε οποιαδήποτε αξεσουάρ.  
TM  
Τεχνολογία Autoselect (Εικ. Ι)  
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι εξοπλισμένη με ένα  
κουμπί AutoselectTM (6) που διαθέτει διάφορες εφαρμογές  
καθαρισμού. Χρησιμοποιούνται για την επιλογή του σωστού  
τρόπου λειτουργίας για τη δική σας εργασία καθαρισμού.  
Κατά τη χρήση του AutoselectTM, επιλέξτε μια από τις  
παρακάτω εφαρμογές πιέζοντας το κουμπί autoselect (6)  
μέχρι να επιλεχθεί η απαιτούμενη ρύθμιση:  
Ξύλο/Laminate  
Πέτρα/Μάρμαρο  
Πλακάκια/Βινύλιο  
Συμβουλές για άριστη χρήση  
Γενικά  
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα  
ατμού χωρίς να έχετε πρώτα τοποθετήσει ένα εξάρτημα  
καθαρισμού.  
u Κατά τη χρήση της ηλεκτρικής συσκευής ατμού, μπορείτε  
να χρησιμοποιήσετε το κλιπ διαχείρισης καλωδίου  
(17), για να κρατήσετε το καλώδιο εκτός της περιοχής  
εργασίας.  
u Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού,  
φροντίστε το πάτωμα να είναι καθαρισμένο είτε με  
ηλεκτρική σκούπα είτε με κανονική.  
u Ο ευκολότερος τρόπος χρήσης της συσκευή είναι να  
γείρετε τη λαβή σε γωνία 45˚ και να καθαρίζετε αργά,  
καλύπτοντας μια μικρή περιοχή κάθε φορά.  
u Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με την ηλεκτρική  
σκούπα ατμού σας. Για να αφαιρέσετε επίμονους  
λεκέδες από δάπεδα βινυλίου ή λινοτάπητα, μπορείτε να  
χρησιμοποιήσετε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού για  
να απελευθερώσετε περισσότερο ατμό στην περιοχή ή  
να τους προ-επεξεργαστείτε με ένα ήπιο απορρυπαντικό  
και λίγο νερό πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας  
ατμού.  
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα επιλέξει τη σωστή ποσότητα  
ατμού που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εργασία  
καθαρισμού σας.  
Σημείωση: Ελέγχετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή  
ρύθμιση πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα  
ατμού σας. Για μεγαλύτερη άνεση, η ηλεκτρική σκούπα  
ατμού κρατάει στη μνήμη την τελευταία ρύθμιση που εσείς  
επιλέξατε.  
Απελευθέρωση ατμού (Εικ. Ι)  
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι εξοπλισμένη με ένα κουμπί  
απελευθέρωσης ατμού, για να βοηθάει στην αφαίρεση  
επίμονων λεκέδων.  
u Κατά τη χρήση, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού  
(28), για να εφαρμόσετε μεγαλύτερη καθαριστική δύναμη.  
Σημείωση: Η απελευθέρωση ατμού θα διαρκέσει 10  
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα  
επανέλθει στην επιλεγμένη ρύθμιση.  
Kαθαρισμός με ατμό με την ηλεκτρική σκούπα  
u Τοποθετήστε τον ατμοκαθαριστή χειρός (5) στο σώμα της  
ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).  
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (12) στο δάπεδο  
με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το πατάκι  
Φρεσκάρισμα χαλιών  
απόθεσης (13) και πιέστε την ελαφρά πάνω στο εξάρτημα  
καθαρισμού (12).  
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι  
απόθεσης.  
u Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα.  
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική  
σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.  
u Πιέστε το κουμπί AutoselectTM (6) μέχρι να επιλεχθεί η  
απαιτούμενη ρύθμιση.  
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (12) στο δάπεδο  
με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω.  
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το πατάκι  
απόθεσης (13) και πιέστε την ελαφρά πάνω στο εξάρτημα  
καθαρισμού (12).  
u Τοποθετήστε το εξάρτημα χαλιών (14) στο δάπεδο.  
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού επάνω στο  
εξάρτημα χαλιών (14) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της  
κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.  
u Με το τράβηγμα της λαβής (10) προς τα πίσω  
ενεργοποιείται η αντλία ατμού. Μετά από λίγα  
δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ατμός από την  
κεφαλή ατμού.  
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή  
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα  
για την παραγωγή ατμού.  
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι  
απόθεσης. (13)  
u Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα.  
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική  
σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.  
u Πιέστε το κουμπί AutoselectTM (6) μέχρι να επιλεγεί η  
ρύθμιση Ξύλο/Laminate.  
u Χρειάζονται μερικά δευτερόλεπτα για να εισέλθει ο ατμός  
στο εξάρτημα καθαρισμού. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού  
θα γλιστράει τώρα εύκολα πάνω στην επιφάνεια που  
πρόκειται να απολυμανθεί/καθαριστεί.  
u Με το τράβηγμα της λαβής (10) προς τα πίσω  
ενεργοποιείται η αντλία ατμού. Μετά από λίγα  
δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ατμός από την  
κεφαλή ατμού.  
u Μετακινείτε αργά την ηλεκτρική σκούπα ατμού μπρος  
πίσω στο πάτωμα για να καθαριστεί καλά με ατμό κάθε  
τμήμα.  
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή  
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα  
για την παραγωγή ατμού.  
Σημείωση: Κατά τη χρήση, μπορείτε να απενεργοποιήσετε  
την αντλία ατμού επανατοποθετώντας τη λαβή σε όρθια  
θέση. Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να  
τοποθετήσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι  
απόθεσης για ένα μικρό χρονικό διάστημα, έτσι ώστε  
να μπορέσετε να μετακινήσετε κάποια έπιπλα και μετά  
να συνεχίσετε τον καθαρισμό, χωρίς να χρειάζεται να  
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.  
u Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας  
ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε  
τη στη θέση ‘OFF’, τοποθετήστε τη στο πατάκι απόθεσης  
(13) και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου πέντε  
λεπτά)  
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη  
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη  
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/  
καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση  
και θέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.  
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τοίχου, ξαναγεμίστε  
τη δεξαμενή νερού (8).  
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού  
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε  
χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα  
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με  
τη λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,  
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι  
απενεργοποιημένη.  
u Μετακινείτε αργά μπρος πίσω την ηλεκτρική σκούπα  
ατμού στο χαλί, για να φρεσκαριστεί με ατμό καλά κάθε  
τμήμα.  
Σημείωση: Κατά τη χρήση μπορείτε να απενεργοποιήσετε  
την αντλία ατμού επιστρέφοντας τη λαβή (10) σε όρθια  
θέση. Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να  
τοποθετήσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι  
απόθεσης (13) έτσι ώστε να μπορέσετε να μετακινήσετε  
κάποια έπιπλα, και μετά να συνεχίσετε τον καθαρισμό χωρίς  
να χρειάζεται να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.  
u Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας  
ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε  
τη στη θέση ‘OFF’, τοποθετήστε τη στο πατάκι απόθεσης  
(13) και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου πέντε  
λεπτά)  
Προσοχή! Εάν παρατηρείται ότι ο ατμός διαφεύγει από  
το σημείο ένωσης του ατμοκαθαριστή χειρός και του  
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού, απενεργοποιήστε  
και αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.  
Αφήστε τη να κρυώσει. Αφαιρέστε τον ατμοκαθαριστή χειρός  
από το σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού. Ελέγξτε το  
παρέμβυσμα (22) στο ακροφύσιο ατμού (4) και το σωλήνα  
(23) (Εικ. Η). Εάν το παρέμβυσμα δεν υπάρχει ή παρουσιάζει  
ζημιές, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο  
κέντρο επισκευών σας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Εάν  
το παρέμβυσμα είναι σε καλή κατάσταση, επανατοποθετήστε  
τον ατμοκαθαριστή χειρός στο σώμα της ηλεκτρικής σκούπας  
ατμού, διασφαλίζοντας ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη  
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί ο  
ατμοκαθαριστής χειρός, χρειάζονται περίπου 15  
δευτερόλεπτα.  
u Σηκώστε το διακόπτη ασφάλισης (2) και τραβήξτε το  
διακόπτη-σκανδάλη (3) για να ενεργοποιήσετε την αντλία  
ατμού. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να  
βγαίνει ατμός από το αξεσουάρ.  
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη  
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/  
καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση  
και θέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.  
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τοίχου, ξαναγεμίστε  
τη δεξαμενή νερού (8).  
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού  
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε  
χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα  
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) με  
τη λαβή (10) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται,  
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι  
απενεργοποιημένη.  
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή  
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα  
για την παραγωγή ατμού.  
Σημείωση: Κατά τη χρήση, μπορείτε να απενεργοποιήσετε  
την αντλία ατμού απελευθερώνοντας το διακόπτη-σκανδάλη.  
Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να  
τοποθετήσετε τον ατμοκαθαριστή χειρός κάτω για ένα  
μικρό χρονικό διάστημα, προκειμένου να μπορέσετε να  
μετακινήσετε κάποια έπιπλα και μετά να συνεχίσετε τον  
καθαρισμό, χωρίς να χρειάζεται να απενεργοποιήσετε τη  
συσκευή.  
Μετά τη χρήση (Εικ. Λ και Μ)  
u Επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε την  
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.  
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι  
απόθεσης (13) και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. (περίπου  
πέντε λεπτά)  
u Αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από την πρίζα  
τοίχου.  
u Όταν τελειώσετε με τον ατμοκαθαριστή χειρός,  
απελευθερώστε το διακόπτη-σκανδάλη (3), γυρίστε τον  
στη θέση ‘OFF’ και αποσυνδέστε τον από την παροχή  
ρεύματος. Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να  
κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. (περίπου πέντε λεπτά)  
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη  
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη  
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/  
καθαρισμό, γυρίστε τον ατμοκαθαριστή χειρός στη θέση  
‘OFF’. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τοίχου,  
ξαναγεμίστε τη δεξαμενή νερού (8).  
Προσοχή! Ο ατμός ενδέχεται να συνεχίζει να παράγεται  
για λίγη ώρα από τη στιγμή που ο διακόπτης-σκανδάλη  
(3) απελευθερώθηκε, κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό.  
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει πριν  
αφαιρέσετε οποιαδήποτε αξεσουάρ.  
u Αδειάστε τη δεξαμενή νερού (8).  
u Αφαιρέστε το εξάρτημα καθαρισμού (12) και πλύνετέ  
το για μελλοντική χρήση. (Ακολουθήσετε με προσοχή  
τις οδηγίες φροντίδας πλύσης που αναγράφονται στο  
εξάρτημα καθαρισμού).  
u Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης  
καλωδίου (15 και 16).  
Σημείωση: Το επάνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου (16)  
περιστρέφεται για να απελευθερωθεί εύκολα το καλώδιο για  
μελλοντική χρήση.  
u Κουμπώστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον εαυτό του με  
το κλιπ άγκιστρου τακτοποίησης καλωδίου (29) κοντά στο  
βύσμα.  
Τεχνικά χαρακτηριστικά  
u Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι  
απόθεσης (13) για αποθήκευση.  
FSMH1621  
(Τύπος 1)  
Σημείωση: Με τη λαβή (10) σε όρθια θέση, το καλώδιο  
τυλιγμένο με προσεγμένο τρόπο γύρω από τα άγκιστρα  
τακτοποίησης καλωδίου (15 και 16) και ασφαλισμένο στο  
κλιπ άγκιστρου τακτοποίησης καλωδίου (29), η ηλεκτρική  
σκούπα ατμού θα σταθεί μόνη της στη θέση αποθήκευσης.  
Εναλλακτικά, υπάρχει ένα στήριγμα ανάρτησης (30)  
ενσωματωμένο στη χειρολαβή (31) το οποίο θα σας επιτρέψει  
να κρεμάσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού σας από ένα  
κατάλληλο άγκιστρο στον τοίχο. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι  
το άγκιστρο στον τοίχο σας είναι σε θέση να υποστηρίξει το  
βάρος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού με ασφάλεια.  
Τάση  
Ισχύς  
Vac  
W
230  
1600  
350  
Χωρητικότητα  
δεξαμενής  
ml  
Βάρος  
kg  
3.6  
Καθαρισμός με ατμοκαθαριστής χειρός  
u Τοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ.  
u Συνδέστε τον ατμοκαθαριστή χειρός με την πρίζα.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
Αντιμετώπιση προβλημάτων  
Πρόβημα  
Βήμα Πιθανές λύσεις  
Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί  
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας  
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το  
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της Black & Decker.  
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις.  
Πατήστε το κουμπί autoselect (6) για να  
μειώσετε την ποσότητα του παραγόμενου  
ατμού.  
Η ηλεκτρική  
13  
σκούπα ατμού  
παράγει  
υπερβολικό ατμό  
κατά τη χρήση.  
Πρόβημα  
Βήμα Πιθανές λύσεις  
Ελέγξτε ότι το κουμπί απελευθέρωσης ατμού  
(28) δεν έχει πατηθεί.  
14  
15  
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι συνδεδεμένη  
Η ηλεκτρική  
1
στην πρίζα.  
σκούπα ατμού δεν  
ενεργοποιείται.  
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις.  
Πατήστε το κουμπί autoselect (6) για να  
αυξήσετε την ποσότητα του παραγόμενου  
ατμού.  
Η ηλεκτρική  
σκούπα ατμού  
παράγει πολύ λίγο  
ατμό κατά τη  
χρήση.  
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα ενεργοποιείται με  
χρήση του διακόπτη on/off (1).  
2
3
4
Ελέγξτε την ασφάλεια στην πρίζα.  
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού  
(28) για να αυξήσετε προσωρινά την  
ποσότητα ατμού.  
16  
17  
Ελέγξτε ότι η λαβή (10) της ηλεκτρικής  
σκούπας ατμού έχει συνδεθεί σταθερά στο  
σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).  
Ελέγξτε ότι το βέλος στη λαβή είναι  
Οι ψηφιακοί  
έλεγχοι δεν  
φωτίζονται.  
Ο φορητός ατμοκαθαριστής διαθέτει  
λειτουργία ασφάλισης. Σηκώστε το διακόπτη  
ασφάλισης (2) και τραβήξτε το  
Δεν παράγεται  
ατμός από την  
ηλεκτρική σκούπα  
ατμού, όταν  
ευθυγραμμισμένο με το επάνω μέρος του  
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).  
διακόπτη-σκανδάλη (3). Μετά από μερικά  
δευτερόλεπτα θα παραχθεί ατμός.  
Ελέγξτε ότι ο ατμοκαθαριστής χειρός (5)  
είναι σταθερά συνδεδεμένος με το σώμα της  
ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).  
5
τραβάτε τη  
σκανδάλη.  
Ελέγξτε το βήμα 8 και μετά τα βήματα 1, 2  
και 3.  
18  
19  
6
7
Ελέγξτε τα βήματα 1, 2 και 3.  
Ο φορητός ατμοκαθαριστής θα ξεκινήσει να  
παράγει ατμό μετά από 15 δευτερόλεπτα και  
θα επιτύχει τη μέγιστη ροή ατμού μετά από  
45 δευτερόλεπτα.  
Ο φορητός  
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού παράγει ατμό  
μόνο εάν τραβήξετε τη λαβή προς τα πίσω  
από την κάθετη θέση.  
Η ηλεκτρική  
ατμοκαθαριστής  
παράγει πολύ λίγο  
ατμό κατά τη  
διάρκεια της  
χρήσης.  
σκούπα ατμού δεν  
παράγει ατμό.  
Ελέγξτε ότι η δεξαμενή νερού (8) είναι  
πλήρης.  
8
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την πρώτη πλήρωση ή  
μετά την ξηρή λειτουργία, μπορεί να  
χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα για  
την παραγωγή ατμού.  
Πιέστε δυνατά προς τα κάτω το κουμπί  
απελευθέρωσης (20) του φορητού  
ατμοκαθαριστή και τραβήξτε τον φορητό  
ατμοκαθαριστή (5) από το σώμα της  
ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9).  
Ο φορητός  
20  
ατμοκαθαριστής  
δεν αποσπάται  
από το σώμα της  
ηλεκτρικής  
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή ατμού (11) έχει  
στερεωθεί σωστά στο σώμα της ηλεκτρικής  
σκούπας ατμού (9).  
9
σκούπας ατμού.  
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συναρμολόγησης  
του εγχειριδίου για τις οδηγίες ορθής  
τοποθέτησης όλων των εξαρτημάτων και  
αξεσουάρ.  
Τα αξεσουάρ  
21  
22  
10  
11  
Ελέγξτε το βήμα 5, μετά το 1, το 2 και μετά  
το 3.  
πέφτουν συνεχώς  
από τη μονάδα.  
Ελέγξτε το βήμα 4, το βήμα 5 και μετά το 1,  
το 2 και το 3  
Οι ψηφιακοί  
έλεγχοι σβήνουν  
κατά τη διάρκεια  
της χρήσης.  
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συναρμολόγησης  
του εγχειριδίου για τις οδηγίες ορθής  
τοποθέτησης όλων των εξαρτημάτων και  
αξεσουάρ.  
Διαρρέει ατμός  
από μη  
αναμενόμενα  
σημεία της  
μονάδας.  
Ελέγξτε τα βήματα 7, 8, 9 και μετά το 5 και  
το 3.  
Η ηλεκτρική  
12  
σκούπα ατμού  
σταματά να  
Που μπορώ να  
βρω πρόσθετες  
πληροφορίες/  
αξεσουάρ για την  
ηλεκτρική σκούπα  
ατμού.  
23  
παράγει ατμό κατά  
τη διάρκεια της  
χρήσης.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TYPE  
1
FSMH1621  
3
1
20  
22  
2
4
21  
5
6
25  
8
18  
7
12  
15  
11  
10  
14  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
01 - 10 - 12  
E16763  
TYPE  
1
FSMH1621 - Accessories  
1
2
5
4
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
02 - 10 - 12  
E16765  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
PORTUGUÊS  
Do not forget to register your product!  
Não se esqueça de registar o seu produto!  
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro-  
ductregistration or send your name, surname and product code to  
Black & Decker in your country  
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre-  
gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a  
Black & Decker no seu país.  
.
DEUTSCH  
SVENSKA  
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!  
Glöm inte att registrera produkten!  
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productre-  
gistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet  
du bor i.  
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg-  
istration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen,  
Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.  
FRANÇAIS  
NORSK  
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !  
Ikke glem å registrere produktet ditt!  
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/  
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à  
Black & Decker dans votre pays.  
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/pro-  
ductregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til  
Black & Decker i ditt eget land.  
ITALIANO  
DANSK  
Non dimenticate di registrare il prodotto!  
Glem ikke at registrere dit produkt!  
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productreg-  
istration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro  
Black & Decker del vostro paese.  
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/  
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til  
Black & Decker i dit eget land.  
NEDERLANDS  
SUOMI  
Vergeet niet uw product te registreren!  
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!  
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/pro-  
ductregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode  
opsturen naar Black & Decker in uw land.  
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/  
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi  
oman maasi Black & Decker -edustajalle.  
ESPAÑOL  
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α  
¡No olvide registrar su producto!  
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!  
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/produc-  
tregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a  
Black & Decker en su país.  
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.  
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο  
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
België/Belgique  
Danmark  
Black & Decker (Belgium) N.V.  
Nieuwlandlaan 7  
I.Z. Aarschot B156  
3200 Aarschot  
Tel.  
Fax  
Tel.  
Fax  
+32 70 220 065  
+32 70 225 585  
+32 70 220 064  
+32 70 222 441  
Black & Decker  
Tel.  
Fax  
70 20 15 10  
70 22 49 10  
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV  
Black & Decker GmbH  
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein  
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.  
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159  
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα  
Black & Decker Ibérica, S.C.A.  
Parc de Negocis “Mas Blau”  
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6  
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)  
Black & Decker (France) S.A.S.  
5 allée des Hêtres  
Deutschland  
Ελλάδα  
Tel.  
06126 21-0  
Fax  
Τηλ.  
Φαξ  
06126 21-2980  
210 8981-616  
210 8983-570  
Tel.  
Fax  
España  
France  
934 797 400  
934 797 419  
Tel.  
Fax  
04 72 20 39 20  
04 72 20 39 00  
B.P. 30084  
69579 Limonest Cédex  
ROFO AG  
Gewerbezone Seeblick  
3213 Kleinbösingen  
Black & Decker Italia Srl  
Viale Elvezia 2  
Helvetia  
Italia  
Tel.  
Fax  
026-6749391  
026-6749394  
Tel.  
Fax  
039-23871  
039-2387592  
20052 Monza (MI)  
Numero verde 800-213935  
Nederland  
Norge  
Black & Decker Benelux  
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom  
Black&Decker  
Tel.  
Fax  
Tlf.  
+31 164 283 065  
+31 164 283 200  
45 25 13 00  
Postboks 4613, Nydalen  
0405 Oslo  
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H  
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien  
Black & Decker  
Centro de Escritórios de Sintra Avenida  
Almirante Gago Coutinho, 132/134,  
Edifício 142710-418 Sintra  
2710-418 Lisboa  
Fax  
45 25 08 00  
Österreich  
Portugal  
Tel.  
Fax  
Tel.  
Fax  
01 66116-0  
01 66116-614  
214667500  
214667580  
Suomi  
Black & Decker Oy  
Puh.  
Faksi  
010 400 430  
0800 411 340  
Tekniikantie 12, 02150 Espoo  
Almirante Gago Coutinho, 132/134,  
Edifício 142710-418 Sintra  
2710-418 Lisboa  
Sverige  
Black & Decker AB  
Box 94, 431 22 Mölndal  
Black & Decker  
Tel.  
Fax  
Tel.  
Fax  
031-68 60 60  
031-68 60 80  
01753 511234  
01753 551155  
United Kingdom  
210 Bath Road  
Slough, Berkshire SL1 3YD  
Black & Decker  
P.O.Box - 17164  
Middle East & Africa  
Tel.  
Fax  
+971 4 8863030  
+971 4 8863333  
Jebel Ali (South Zone), Dubai,  
UAE  
90598592 REV-0  
05/2013  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Beko Washer 2012 CX User Manual
Black Box Network Hardware ServSwitch User Manual
Broan Cooktop E662 User Manual
Bushnell Home Safety Product 10 0090 User Manual
Cary Audio Design Stereo Amplifier CAD 808 User Manual
Casio Calculator FX 10 PLUS User Manual
Chang Yue Industrial Coffeemaker KN 8828B User Manual
Chauvet Indoor Furnishings LED 360 User Manual
Ciprico Tool Storage 21021625 B User Manual
Cisco Systems Network Card WS SVC CMM User Manual