Alpine Automobile Alarm SEC 8063 User Manual

FROM SEA-8081, 21-4-99  
R
SEC-8063  
Digital Remote Control  
Security System  
• OWNER'S MANUAL  
Please read this manual to maximize your  
enjoyment of the outstanding performance and  
feature capabilities of the equipment, then retain  
the manual for future reference.  
• MODE D'EMPLOI  
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer  
pleinement profit des excellentes performances et  
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour  
toute référence future.  
• MANUAL DE OPERACION  
Lea este manual, por favor, para disfrutar al  
máximo de las excepcionales prestaciones y  
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,  
luego guarde el manual para usarlo como  
referencia en el futuro.  
EXT  
1
VALET  
EXT  
EXT  
2
3
EXT  
4
TX  
PANIC  
MOBILE SECURITY SYSTEM  
SEC-8063  
(SEC-8463)  
— +  
ALARM FAULT PRO G. VALET T-EXT  
RADAR  
IMPACT  
SECURITY DISPLAY MODULE SEC-8349  
(SEC-8349)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français Español  
Pré c a utions Pre c a uc ione s  
NE PAS DÉMONTER NI MODI-  
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo  
FIER. Il y a risque d'accident ou de hace, podrá ocasionar un  
choc électrique.  
accidente, incendio o descarga  
eléctrica.  
NE PAS LAISSER DE PETITES  
PIÈCES À PORTÉE DES EN-  
FANTS. En cas d'ingestion,  
consultez immédiatement un  
médecin.  
MANTENGA LOS OBJETOS  
PEQUEÑOS FUERA DEL  
ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si  
tragasen algo, consulte a un médico  
inmediatamente.  
UTILISEZ DES FUSIBLES DE  
UTILICE EL AMPERAJE  
L'AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Sinon CORRECTO CUANDO CAMBIE  
il y a risque d'incendie ou de choc  
électrique.  
FUSIBLES. De lo contrario, podrá  
ocasionar un incendio o descarga  
eléctrica.  
DEJE DE USARLO INMEDIATA-  
MENTE SI APARECE ALGUN  
PROBLEMA. Cuando ocurran  
problemas tales como falta de  
sonido o video, caiga algún objeto  
dentro de la unidad, el aparato  
despida humo u olores nocivos,  
deje de usarlo inmediatamente y  
póngase en contacto con el distri-  
buidor al que haya comprado el  
equipo. En caso contrario podrá  
ocasionar un accidente o heridas.  
ARRÊTEZ-VOUS IMMÉDIATE-  
MENT EN CAS DE PROBLÈME. Si  
un problème se présente, absence  
du son ou de l'image, objets tombés  
dans l'appareil, dégagement de  
fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-  
vous immédiatement et contactez le  
revendeur où vous avez acheté  
l'appareil. Il y a risque d'accident et  
de blessure.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Pre c a utions  
Ca ution  
WARNING  
The exclamation point within an equilateral  
triangle and "WARNING" are intended to  
alert the user to the presence of important  
operating instructions.  
Failure to heed the instructions will result in  
severe injury or death.  
DO NOT OPERATE THE EQUIP-  
MENT OR LOOK AT THE SCREEN  
WHILE DRIVING THE VEHICLE.  
Operating the equipment may  
distract the driver from looking  
ahead of the vehicle and cause  
accident. Always stop the vehicle in  
a safe location before operating this  
equipment.  
Le point d'exclamation dans un triangle  
équilatéral et la mention "WARNING" sont  
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur  
la présence d'instructions importantes.  
Le non respect de ces instructions peut  
provoquer de graves blessures, voire la mort.  
DO NOT USE THIS EQUIPMENT  
FOR PURPOSES OTHER THAN  
STATED FOR THE VEHICLE.  
Failure to do so may result in  
electric shock or injury.  
El símbolo de exclamación dentro del  
triángulo y "WARNING" tienen como fin  
alertar al usuario de la presencia de  
instrucciones de operación importantes.  
El hacer caso omiso de las instrucciones  
podría ocasionar heridas graves o la muerte.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français Español  
Pré c a utions Pre c a uc ione s  
Atte ntion  
¡Prud e nc ia !  
NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES  
OU REGARDER L'ÉCRAN PEN-  
DANT LA CONDUITE. Votre  
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE  
A LA PANTALLA MIENTRAS  
ESTE CONDUCIENDO EL  
attention sera détournée de la route VEHICULO. La operación del  
et vous risquez un accident. Avant  
de faire fonctionner l'appareil,  
equipo podrá distraer al conductor  
de su atención en la carretera y  
arrêtez-vous et garez-vous dans un ocasionar un accidente. Pare  
lieu sûr.  
siempre el vehículo en un lugar  
seguro antes de operar el equipo.  
NE PAS UTILISER L'APPAREIL  
DANS D'AUTRES BUTS QUE  
CEUX ÉNONCÉS. Il y a risque de  
choc électrique ou de blessure.  
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON  
OTROS FINES A LOS INDICADOS  
PARA EL VEHICULO. De lo  
contrario, podrá ocasionar una  
descarga eléctrica o heridas.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Introd uction
Congratulations on your purchase of the  
Alpine SEC-8063 Digital Remote Control  
Security System. The SEC-8063 Security  
System features the latest in Alpine technol-  
ogy and design.  
Please read this manual carefully before  
using your SEC-8063 Digital Remote Control  
Security System. The operation description  
is covered in pages 14 – 128. For those who  
wish to take full advantage of the features  
and conveniences provided with the SEC-  
8063, please refer to pages 130 – 170.  
The SEC-8063 consists of two major  
components: 2 remote control transmitters, a  
security LCD display and a main unit.  
The remote control transmitter allows you to  
turn the system's protection on and off from  
outside the vehicle. In addition to arming and  
disarming the security system, the remote  
control can instruct the security system to  
lock and unlock the factory installed door  
locks, flash the parking lights, and/or  
illuminate the dome light. The remote control  
can also be used to control external devices  
such as an electronic trunk release.  
The main unit, usually mounted under the  
dash or seat, is connected to the vehicle's  
wiring. If any sensors are triggered while the  
system is armed, the system will immediately  
sound the siren and flash the parking lights to  
attract attention to your vehicle and to warn  
the potential thief to stay away.  
Note: Door locks, parking light flash, dome  
light illumination, and trunk release  
may be optional. Consult your Alpine  
dealer for more information.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tr  
o
d
u
c
tio  
n
Français In  
tr  
o
d
u
c
c
ión  
Español  
Félicitations pour l'achat du système de  
sécurité à télécommande numérique SEC-  
Felicidades por su compra del sistema de  
seguridad con control remoto digital SEC-  
8063 d'Alpine. Le système de sécurité SEC- 8063 de Alpine. El sistema de seguridad  
8063 comprend la technologie et la concep-  
tion les plus récentes d'Alpine.  
móvil SEC-8063 representa la tecnología y  
concepción más recientes en Alpine.  
Le rogamos que lea atentamente este  
manual antes de utilizar el sistema de  
seguridad con control remoto digital SEC-  
8063. El funcionamiento básico está descrito  
en las páginas 15 a 129. Si desea aprove-  
char plenamente las características y  
facilidades proporcionadas por el SEC-8063,  
vea las páginas 131 a 171.  
Prière de lire attentivement ce manuel avant  
d'utiliser le système de sécurité à télécom-  
mande numérique SEC-8063. Le fonctionne-  
ment de base est décrit dans les pages 15 à  
129. Pour ceux qui souhaitent profiter  
pleinement des caractéristiques et facilités  
fournies par le SEC-8063, prière de se  
reporter aux pages 131 à 171.  
El SEC-8063 comprende dos componentes  
importantes: dos transmisores de control  
Le SEC-8063 comprend deux composants  
majeurs: deux émetteurs de télécommande, remoto, un visualizador LCD de seguridad y  
un affichage LCD de sécurité et une unité  
principale.  
una unidad principal.  
El transmisor de control remoto le permite  
activar y desactivar el sistema de protección  
desde el exterior del vehículo. Además de  
armar y desarmar el sistema de seguridad, el  
control remoto puede dar instrucciones al  
sistema de seguridad para bloquear y liberar  
los cierres de las puertas, instalados de  
fábrica, hacer parpadear las luces de  
estacionamiento, y/o iluminar la luz del techo.  
El control remoto puede utilizarse también  
para controlar dispositivos externos como la  
apertura electrónica del maletero.  
L'émetteur de télécommande vous permet  
d'activer et de désactiver la protection du  
système depuis l'extérieur du véhicule. En  
plus d'armer et désarmer le système de  
sécurité, la télécommande peut donner des  
instructions au système de sécurité pour  
verrouiller et déverrouiller les serrures des  
portières installées au départ de l'usine, pour  
faire clignoter les feux de stationnement, et/ou  
allumer le plafonnier. La télécommande peut  
également être utilisée pour commander des  
éléments extérieurs, par exemple, l'ouverture  
électronique du coffre.  
La unidad principal, que por lo general se  
instala debajo del tablero de instrumentos o  
del asiento, se conecta al cableado del  
Le module principal, normalement monté  
sous le tableau de bord ou le siège, est  
connecté au câblage du véhicule. Si des  
détecteurs sont déclenchés pendant que le  
vehículo. Si algún sensor se dispara mientras  
el sistema es armado, el sistema inmediata-  
mente hará sonar la sirena y encenderá las  
luces de estacionamiento en forma intermi-  
système est armé, le système fait immédiate- tente para atraer la atención hacia el  
ment retentir la sirène et fait clignoter les feux vehículo y así advertir a potenciales ladrones  
de stationnement pour attirer l'attention sur  
votre véhicule et pour avertir le voleur  
potentiel de s'éloigner.  
que se mantengan alejados.  
Nota: El bloqueo de las puertas, el parpadeo  
de las luces de aparcamiento, la  
iluminación de la luz del techo y el  
desbloqueo del maletero pueden ser  
opcionales. Para obtener más  
información, contacte a su distribuidor  
Alpine.  
Remarque:Le verrouillage des portières, les  
feux de stationnement cligno-  
tants, l'éclairage du plafonnier et  
le déverrouillage du coffre  
peuvent être en option. Consulter  
votre revendeur Alpine pour plus  
d'informations.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Introd uction
Proper wire connections and component  
placement are essential for optimum  
system performance. Due to the expertise  
and time required to properly install an  
Alpine Digital Remote Control Security  
System, it is highly recommended that the  
installation be performed by an authorized  
Alpine dealer.  
This device complies with Part 15 of the  
FCC rules. Operation is subject to the  
following two conditions: (1) This device  
may not cause harmful interference, and (2)  
this device must accept any interference  
received, including interference that may  
cause undesired operation.  
This device complies with INDUSTRY  
CANADA RSS-210.  
Operation is subject to the following two  
conditions: (1) This device may not cause  
interference, and (2) this device must  
accept any interference, including interfer-  
ence that may cause undesired operation of  
the device.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tr  
o
d
u
c
tio  
n
Français In  
tr  
o
d
u
c
c
ión  
Español  
Des câblages et un emplacement corrects  
de l'appareil sont essentiels pour obtenir  
une performance optimale du système. À  
cause des connaissances techniques et  
temps requis pour installer correctement  
un système de sécurité à télécommande  
numérique Alpine, il est fortement  
El cableado y el emplazamiento correctos  
del aparato son muy importantes para  
obtener mayor rendimiento del sistema.  
Por necesitar mucho tiempo y conocimien-  
tos técnicos para instalar correctamente un  
sistema de seguridad con control remoto  
digital, le recomendamos que dicha  
recommandé que l'installation soit faite  
par un revendeur agréé Alpine.  
instalación sea llevada a cabo por un  
concesionario autorizado por Alpine.  
Cet équipement est conforme aux  
Este equipo se conforma a las especifica-  
ciones de la parte 15 de las reglas de la  
FCC. Su utilización está sometida a las  
dos condiciones siguientes: (1) este  
dispositivo no debe crear interferencias  
molestas, y (2) este dispositivo debe  
aceptar toda interferencia recibida,  
spécifications de la partie 15 des régle-  
mentations de la FCC. L'utilisation est  
soumise aux deux conditions suivantes:  
(1) Ce dispositif ne doit pas créer des  
interférences nuisibles, et (2) ce dispositif  
doit accepter toute interférence reçue, y  
comprise les interférences qui peuvent  
provoquer un fonctionnement indésiré.  
incluyendo las interferencias que pueden  
provocar un funcionamiento indeseable.  
Cet équipement est conforme aux  
spécifications de INDUSTRY CANADA  
RSS-210.  
L'utilisation est soumise aux deux  
conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne  
doit pas créer des interférences, et (2) ce  
dispositif doit accepter toute interférence  
reçue, y comprise les interférences qui  
peuvent provoquer le fonctionnement  
indésiré de ce dispositif.  
Este equipo se conforma a las especifica-  
ciones de INDUSTRY CANADA RSS-210.  
Su utilización está sometida a las dos  
condiciones siguientes: (1) este dispositi-  
vo no debe crear interferencias , y (2)  
este dispositivo debe aceptar toda  
interferencia recibida, incluyendo las  
interferencias que pueden provocar un  
funcionamiento indeseable de este  
equipo.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Conte nts  
Page/Page/Página  
2/ 3 .............................................................................................. Precautions  
6/ 7 ............................................................................................. Introduction  
Basic Operation  
14/ 15 .................................................................. Remote Control Transmitter  
16/ 17 ........................................................................ Security Display Module  
18/ 19 .................................................................... Remote Controlled Arming  
22/ 23 .................................................................. Automatic (Passive) Arming  
26/ 27 ............................................................... Remote Controlled Disarming  
28/ 29 ............................................................. Disarm/Valet Switch Disarming  
30/ 31 ....................................................................................... Coded Disarm  
32/ 33 ..................................................................................................... Panic  
32/ 33 ................................................................ Activating the Panic Function  
32/ 33 ............................................................ Deactivating the Panic Function  
34/ 35 ............................................................................................EXT Output  
36/ 37 ........................................................ Activating EXT-1 ~ EXT-4 Outputs  
38/ 39 ...................................................... Activating EXT-5 ~ EXT-12 Outputs  
40/ 41 ..................................................................... Valet/Keyless Entry Mode  
40/ 41 .............................................................................. Disarm/Valet Switch  
40/ 41 .................................................. Placing the System in Complete Valet  
42/ 43 ............................................................ Remote Control Protected Valet  
42/ 43 .................................................. Placing the System in Protected Valet  
44/ 45 .......................................................................................... Exiting Valet  
44/ 45 .................................................................................. Door Lock/Unlock  
46/ 47 ..................................................... Impact and Radar Sensor Operation  
48/ 49 ...................................................... Warning Mode and Pre-Warn Mode  
50/ 51 .............................................................. Turning the Warning Mode On  
50/ 51 .............................................................. Turning the Warning Mode Off  
52/ 53 ............................................................ Adding a Second Radar Sensor  
(Option)  
52/ 53 ........................................................ Turning the Second Radar Sensor  
On and Off  
54/ 55 ........................................... Optional Dual Sector Digital Radar Sensor  
Operation  
60/ 61 .................................................................... Dual Stage Impact Sensor  
Operation  
62/ 63 ..................................................................... Setting the Time and Date  
68/ 69 ......................................................................... Viewing Time and Date  
70/ 71 .....................................Registering the ID code of the Remote Control  
Transmitter  
72/ 73 ................................................................................ Two Car Operation  
Advanced Operation  
74/ 75 .......................................................................... Optional Radar Sensor  
Adjustment Mode  
78/ 79 .......................................................... Impact Sensor Adjustment Mode  
82/ 83 ........................................................................ Changing Display Mode  
84/ 85 ........................................................................... Security Programming  
88/ 89 ...................................................................................... Function Setup  
92/ 93 .........................................................................................Sensor Setup  
96/ 97 ............................................................................................. EXT Setup  
100/ 101 .................................................................. System Integration Setup  
104/ 105 ...................................................................... Tripped Sensor History  
108/ 109 .................................................................... Faulty Sensor Indication  
112/ 113 ............................................................................... Valet Information  
116/ 117 ............................................................... Coded Disarm Registration  
120/ 121 .................................................................................... Battery Check  
124/ 125 ................................................................................... Demonstration  
126/ 127 .................................................................... Audio Control (Optional)  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français Español  
Conte nu  
Ind ic e  
......................................................... Precauciones  
........................................................... Introducción  
............................................................ Précautions  
............................................................ Introduction  
Opération de base  
Operación básica  
.............................. Transmetteur de télécommande  
................................ Module d'affichage de sécurité  
.................................. Armement par télécommande  
............................ Armement automatique (passive)  
.............. Désarmement contrôlé par télécommande  
..................... Désarmement par le commutateur de  
désarmement/valet  
..................................Transmisor de control remoto  
..  
Módulo del visualizador de seguridad  
........................... Armar mediante el control remoto  
.................. Armar automáticamente (pasivamente)  
...................... Desarme mediante el control remoto  
........ Desarmar con el interruptor de desarme/valet  
.................................................. Désarmement codé  
.................................................................... Panique  
........................ Activation de la fonction de panique  
.................. Désactivation de la fonction de panique  
................................................................ Sortie EXT  
...................... Activation des sorties EXT-1 à EXT-4  
................... Activation des sorties EXT-5 à EXT-12  
........................... Valet/Mode d'entrée sans touches  
....................... Commutateur de désarmement/valet  
........................... Mise du système en valet complet  
.......................... Valet protégé de la télécommande  
........................... Mise du système en valet protégé  
.......................................................... Sortie de valet  
................... Verrouillage/Déverrouillage de portière  
.................. Opération du détecteur de radar/impact  
........ Mode d'avertissement et de préavertissement  
........................ Activation du mode d’avertissement  
.................. Désactivation du mode d’avertissement  
............. Addition d’un deuxième détecteur de radar  
(optionnel)  
................................................. Desarme codificado  
......................................................................Pánico  
.......................... Activación de la función de pánico  
.................... Desactivación de la función de pánico  
...............................................................Salida EXT  
................ Activación de las salidas EXT-1 a EXT-4  
............. Activación de las salidas EXT-5 a EXT-12  
......................... Valet/Modo de entrada sin botones  
................................... Interruptor de desarme/valet  
..................... Puesta del sistema en valet completo  
.......................... Valet protegido del control remoto  
.................... Puesta del sistema en valet protegido  
......................................................... Salida de valet  
........................... Bloqueo/Desbloqueo de la puerta  
......... Funcionamiento del sensor de radar/impacto  
..............................Modo de alarma y de prealarma  
............................... Activación del modo de alarma  
......................... Desactivación del modo de alarma  
.................. Adición de un segundo sensor de radar  
(opcional)  
.................. Activation et désactivation du deuxième  
détecteur de radar  
.. Fonctionnement du détecteur de radar numérique  
à double secteur optionnel  
...... Activación y desactivación del segundo sensor  
de radar  
....... Funcionamiento del sensor de radar digital de  
sector dual opcional  
...... Fonctionnement du détecteur d’impact en deux  
étapes  
.............................. Réglage de la date et de l’heure  
............................................... Voir l’heure et la date  
.............. Enregistrement du code d’identification du  
transmetteur de télécommande  
................ Operación del sensor de impacto en dos  
etapas  
..................................... Ajuste de la fecha y la hora  
Visualización de la hora y de la fecha  
................ Registro del código de identidad (ID) del  
transmisor de control remoto  
.................................. Operación con dos vehículos  
.................................. Opération avec deux voitures  
Opération avancée  
................... Mode de réglage du détecteur de radar  
optionnel  
Operación avanzada  
....................... Modo de ajuste del sensor del radar  
opcional  
................... Mode de réglage du détecteur d'impact  
........................... Changement du mode d'affichage  
...................................... Programmation de sécurité  
..................................... Configuración des fonctions  
...................................... Configuración du détecteur  
.................................................... Configuration EXT  
.................... Configuration d'intégration du système  
.............................. Histoire de détecteur déclenché  
.......................... Indication de détecteur défectueux  
............................................. Information sur le valet  
.................... Enregistrement du désarmement codé  
.............................................. Contrôle de la batterie  
.......................................................... Démonstration  
........................................ Contrôle audio (optionnel)  
.................. Modo de ajuste del sensor de impactos  
.......................... Cambio del modo de visualización  
.................................... Programación de seguridad  
.............................................. Instalación de función  
.............................................. Instalación del sensor  
..................................................Instalación del EXT  
................. Instalación de la integración del sistema  
.................................. Historia del sensor disparado  
.............................. Indicador de sensor defectuoso  
........................................... Información sobre valet  
............................. Registro del desarme codificado  
.................................... Comprobación de la batería  
.......................................................... Demostración  
..................................... Control de audio (opcional)  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Conte nts  
Page/Page/Página  
130/ 131 ...................................................... Function Setup Programmable  
Features  
138/ 139 ......................................................... Sensor Setup Programmable  
Features  
140/ 141 .............................................................. EXT Setup Programmable  
Features  
144/ 145 ..................................... System Integration Setup Programmable  
Features  
146/ 147 ......................................................................... Protection Features  
150/ 151 ........................................................ Tripped Sensor Indication via  
Extension LED  
152/ 153 ......................................................................... Additional Features  
160/ 161 ........................................................... Remote Control Transmitter  
162/ 163 ...................................................................... Optional Accessories  
166/ 167 ........................................................................................... Glossary  
172/ 173 .................................................................................. Specifications  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français Español  
Conte nu  
Ind ic e  
............................ Caractéristiques programmables ............................ Características programables de  
de la configuration des fonctions  
............................ Caractéristiques programmables  
de la configuration des détecteurs  
configuración de funciones  
............................ Características programables de  
configuración de sensores  
............................ Caractéristiques programmables  
de la configuration de EXT  
............................ Características programables de  
configuración de EXT  
............................ Caractéristiques programmables  
de la configuration de l'intégration du système  
............................ Caractéristiques de protection  
......... Indication de détecteur déclenché avec le  
témoin d'extension  
............................ Características programables de  
configuración de integración del sistema  
.............................. Características de protección  
. Indicación de sensor disparado con el LED de  
extensión  
.......................Caractéristiques supplémentaires  
.......................... Transmetteur de télécommande  
.......................................... Accessoires en option  
................................................................ Glossaire  
..................................................... Fiche technique  
.................................. Características adicionales  
............................. Transmisor de control remoto  
......................................... Accesorios opcionales  
.................................................................. Glosario  
................................................... Especificaciones  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
Two Five-Button Remote Control Transmit-  
ters (part number SEC-8463) are provided  
with the SEC-8063 Security System. The  
SEC-8463 Remote Control allows the  
arming, disarming, panicking, and EXT  
activation of the SEC-8063 Security System  
from a remote location. In addition, the SEC-  
8463 will also allow you to control a second  
security system.  
EXT 1  
VALET  
EXT 2  
EXT 3  
EXT 4  
TX  
PANIC  
Following is a brief description of the  
functions of each of the components of the  
remote control transmitter:  
1
LED indicator  
The three-color LED will illuminate when  
the signal is being transmitted.  
2
TX/PANIC button  
Press this button to:  
1. Arm and Disarm the system.  
2. Panic the system.  
3
4
EXT1/VALET button  
Press this button to:  
1. Activate the EXT-1 output.  
2. Place the system in Valet mode.  
EXT2/EXT3 button  
Press this button to:  
1. Activate the EXT-2 output.  
2. Activate the EXT-3 output.  
5
6
EXT4 button  
Press this button to:  
Activate the EXT-4 output.  
MODE Button then TX Button  
Press the MODE button followed by the  
TX button (within 5 seconds) to silently  
Arm and Disarm the system.  
Notes:  
Consult your Alpine dealer to determine if  
your second security system is compatible  
for two car operation.  
Do not expose to rain or water.  
Do not drop or apply shock.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Tra nsm e tte ur d e  
té lé c om m a nd e  
Tra nsm isor d e c ontrol  
re m oto  
Con el sistema de seguridad SEC-8063 se  
suministran dos transmisores de control  
remoto de cinco botones (número de pieza  
SEC-8463). El control remoto SEC-8463  
permite la activación de las funciones para  
armar, desarmar y poner en pánico y la  
activación EXT del sistema de seguridad  
SEC-8063 desde un sitio a distancia. El  
SEC-8463 también le permitirá controlar un  
segundo sistema de seguridad.  
Deux transmetteurs à cinq boutons (pièce n°  
SEC-8463) sont fournis avec le système de  
sécurité SEC-8063. La télécommande du  
SEC-8463 permet l’armement, le désarme-  
ment, l’armement panique et l’activation  
EXT du système de sécurité SEC-8063 à  
distance. De plus, le SEC-8463 permet  
aussi de contrôler un second système de  
sécurité.  
Voici une description succincte des fonc-  
tions de chaque composant du transmetteur  
de télécommande:  
Lo que sigue a continuación es una breve  
descripción de las funciones de cada uno de  
los componentes del transmisor de control  
remoto:  
1
Indicateur LED  
La LED à trois couleurs s’allume  
lorsqu’un signal est en cours de trans-  
mission.  
1
2
Indicador de diodo LED  
El diodo LED de tres colores se iluminará  
cuando se transmita la señal.  
Botón TX/PANIC  
2
Touche TX/PANIC (TX/Panique)  
Appuyer sur la touche:  
1. Pour armer et désarmer le système.  
2. Pour mettre le système en mode  
Panique.  
Touche EXT1/VALET  
Appuyer sur la touche:  
1. Pour activer la sortie EXT-1.  
2. Pour mettre le système en mode  
Valet.  
presione este botón para:  
1. Armar y desarmar el sistema.  
2. Activar la función pánico del sistema.  
Botón EXT1/VALET  
presione este botón para:  
1. Activar la salida EXT-1.  
2. Poner el sistema en el modo Valet.  
Botón EXT2/EXT3  
3
4
3
4
presione este botón para:  
1. Activar la salida EXT-2.  
2. Activar la salida EXT-3.  
Botón EXT4  
presione este botón para:  
Activar la salida EXT-4.  
Botón MODE y luego el botón TX  
presione el botón MODE seguido del  
botón TX (antes de 5 segundos) para  
armar y desarmar silenciosamente el  
sistema.  
Touche EXT2/EXT3  
Appuyer sur la touche:  
1. Pour activer la sortie EXT-2.  
2. Pour activer la sortie EXT-3.  
Touche EXT4  
5
6
5
6
Appuyer sur la touche:  
Pour activer la sortie EXT-4.  
Touche MODE et ensuite touche TX  
Appuyer sur la touche MODE et ensuite  
sur la touche TX (en moins de 5  
secondes) pour armer et désarmer  
silencieusement le système.  
Notas:  
Consulte con el distribuidor Alpine para  
Remarques:  
determinar si su segundo sistema de  
seguridad es compatible para el funciona-  
miento con dos coches.  
No exponga la unidad a la lluvia o el agua  
en general.  
Consulter le revendeur Alpine pour savoir  
si votre second système de sécurité est  
compatible pour fonctionner avec deux  
véhicules.  
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.  
Ne pas le cogner ou le laisser tomber.  
Tenga cuidado para que la unidad no se  
caiga ni sufra sacudidas.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Se c urity Disp la y Mod ule  
The Security Display Module (Model number  
SEC-8349) allows visual display of a variety  
of security and convenience features and  
functions. The Security Display Module is  
composed of the following items:  
— +  
ALARM FAULT PRO G. VALET T-EXT  
RADAR  
IMPACT  
1
2
3
4
5
6
7
8
Date/Time Icon  
Tripped Sensor Icon (ALARM)  
Faulty Sensor Icon (FAULT)  
Security Programming Icon (PROG.)  
Valet Information Icon (VALET)  
Timed EXT Output Icon (T-EXT)  
Battery Voltage Level Icon  
Radar Sensor Adjustment Icon  
(RADAR)  
SECURITY DISPLAY MODULE SEC-8349  
9
Impact Sensor Adjustment Icon  
(IMPACT)  
-
a
b
Eight Character Display  
Down Scroll Icon  
Up Scroll Icon  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Mod ule d 'a ffic ha g e d e  
Mód ulo d e l visua liza d or  
sé c urité  
d e se g urid a d  
Le module d’affichage du système de  
El módulo de visualización de seguridad  
sécurité (modèle numéro SEC-8349) permet (número de modelo SEC-8349) permite la  
l’affichage visuel des diverses informations et visualización de una variedad de característi-  
fonctions de sécurité pour faciliter l’utilisation. cas de seguridad y comodidad y funciones.  
Il se compose des éléments suivants :  
El módulo de visualización de seguridad se  
compone de los siguientes ítemes:  
1
2
3
4
Icône de date/heure  
Icône de capteur déclenché (ALARM)  
Icône de capteur défectueux (FAULT)  
Icône de programmation de sécurité  
(PROG.)  
Icône d’information sur le valet  
(VALET)  
1
2
3
4
Icono de fecha/hora  
Icono de sensor disparado (ALARM)  
Icono de sensor defectuoso (FAULT)  
Icono de programación de seguridad  
(PROG.)  
5
5
Icono de información de valet (VALET)  
6
7
Icône de sortie EXT temporisée (T-EXT) 6 Icono de salida exterior EXT  
Icône du niveau de tension de la  
batterie  
Icône de réglage du capteur radar  
(RADAR)  
temporizada (T-EXT)  
7
8
Icono del nivel de tensión de las pilas  
Icono de ajuste del sensor de radar  
(RADAR)  
8
9
Icône de réglage du capteur d’impact  
(IMPACT)  
9
Icono de ajuste del sensor de impactos  
(IMPACT)  
-
a
b
Affichage à huit caractères  
Icône de défilement vers le bas  
Icône de défilement vers le haut  
-
a
Visualizador de ocho caracteres  
Icono de visualización en forma de  
lista hacia abajo  
b
Icono de visualización en forma de  
lista hacia arriba  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re m ote Controlle d  
Arm ing  
The SEC-8063 can be armed by the SEC-  
8463 remote control transmitter after all the  
doors are closed.  
Remove the key from ignition.  
ACC  
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.  
Press and release the TX/PANIC button.  
(The remote control LED will illuminate to  
indicate that the signal is being transmitted.)  
3
TX  
PANIC  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Arm e m e nt p a r la  
té lé c om m a nd e  
Arm a r m e d ia nte e l  
c ontrol re m oto  
La télécommande SEC-8063 peut être armée El SEC-8063 puede ser armado por el  
par le transmetteur de télécommande SEC-  
8463 une fois que toutes les portes sont  
fermées.  
transmisor de control remoto SEC-8463  
después de que se cierren todas las puertas.  
Retirer la clé de contact.  
Extraiga la llave de ignición.  
Sortir du véhicule et fermer toutes les portes. Salga del vehículo y cierre todas las puertas.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.  
(La LED de la télécommande s’allume pour  
indiquer une transmission de signaux.)  
Presione y libere el botón TX/PANIC.  
(Se iluminará el diodo LED del control remoto  
para indicar que se está transmitiendo la  
señal).  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re m ote Controlle d  
Arm ing (Continue d )  
When the system is armed by the remote  
control transmitter, you will observe the  
following.  
The siren will “chirp” once. (If siren on/off  
selection is set to ON.)  
4
5
6
The parking lights will flash once.  
All doors will lock.  
The Extension LED will flash.  
7
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
Notes:  
The SEC-8063 incorporates a feature  
called faulty sensor bypass. For more  
details, please refer to page 154.  
Flashing parking lights and door locks  
may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Arm e m e nt p a r la  
Arm a r m e d ia nte e l  
c ontrol re m oto  
té lé c om m a nd e (suite )  
Lorsque le système est armé par le transmet-  
teur de télécommande, vous pouvez  
observer ce qui suit:  
(c ontinua c ión)  
Cuando el sistema es armado por el  
transmisor del control remoto deberá  
observar lo siguiente.  
La sirène se fait entendre brièvement une  
fois (si le paramètre sirène est réglé sur ON).  
La sirena “sonará” una vez. (Si la selección  
de activación/desactivación de la sirena se  
encuentra en la posición ON).  
Les feux de stationnement clignotent une  
fois.  
Las luces de aparcamiento parpadearán una  
vez.  
Toutes les portes se verrouillent.  
Todas las puertas quedarán bloqueadas.  
La LED d’extension clignote.  
Parpadeará el diodo LED de extensión.  
Remarques:  
Notas:  
Le SEC-8063 comporte une fonction  
appelée “Dérivation de détecteur défec-  
tueux”. Pour plus de détails, voir la page  
155.  
Le clignotement des feux de stationne-  
ment et le verrouillage des portes peut  
être optionnel.  
El SEC-8063 incorpora una función  
denominada desvío de un sensor  
defectuoso. Para más detalles sobre  
dicha función remítase a la página 155.  
Las luces de aparcamiento parpadeantes  
y el bloqueo de las puertas puede ser  
opcional.  
Pour plus d’informations, contacter le  
revendeur Alpine.  
Consulte al distribuidor Alpine para  
obtener más información.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Autom a tic (Pa ssive )  
Arm ing  
The SEC-8063 can be armed automatically  
10 seconds (or 30 seconds) after all the  
doors are closed.  
Turn the ignition off and remove the key from  
the ignition.  
ACC  
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.  
The system will arm automatically 10  
seconds after the dome light turns off (30  
seconds, if so selected).  
3
Notes:  
The system must be set to the AUTO  
arming mode.  
For your protection, the system is preset  
so that the doors will not lock when the  
system is armed automatically (passively).  
Consult your Alpine dealer if you would  
like the doors to lock when the system is  
armed automatically.  
If any door is opened during the 10  
second exit delay time, the system will  
automatically stop and reset the timer and  
will begin its countdown once all the doors  
are closed. In addition, if the hood and  
trunk are connected to the system and are  
opened, the system will again interrupt the  
arming sequence and will resume the  
countdown once the hood and/or trunk is  
closed.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Arm e m e nt a utom a tiq ue Arm a r a utom á tic a m e nte  
(p a ssive )  
(p a siva m e nte )  
Le SEC-8063 peut aussi être armé automati- El SEC-8063 puede ser armado automática-  
quement 10 secondes (ou 30 secondes)  
après la fermeture de toutes les portes.  
mente 10 segundos (o 30 segundos)  
después de haber cerrado todas las puertas.  
Apague el contacto y retire la llave.  
Mettez la clé de contact à la position d'arrêt  
et retirez-la.  
Sortir du véhicule et fermer toutes les  
portières.  
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.  
El sistema se armará automáticamente 10  
segundos después de la extinción de la luz del  
techo (30 segundos, si se ha ajustado así).  
Le système sera armé automatiquement 10  
secondes après l'extinction du plafonnier (30  
secondes, si réglé ainsi).  
Notas:  
Remarques:  
El sistema debe ser puesto en el modo  
para armar AUTO.  
Le système doit être placé en mode  
d'armement AUTO.  
Para protegerle, el sistema ha sido  
ajustado de manera que las puertas no se  
bloqueen cuando es armado automática-  
mente (pasivamente). Si quiere que las  
puertas se bloqueen cuando el sistema es  
armado automáticamente, consulte a su  
concesionario Alpine.  
Si alguna puerta es abierta durante el  
período de retardo de salida de 10  
segundos, el sistema se detendrá  
automáticamente, el temporizador será  
puesto en cero, y el sistema iniciará su  
cuenta regresiva una vez que todas las  
puertas sean cerradas. Además, si el  
capó y el portaequipajes están conecta-  
dos al sistema y son abiertos, el sistema  
volverá a interrumpir la secuencia de  
activación y reanudará la cuenta regresi-  
va una vez que el capó y/o el portaequi-  
pajes sean cerrados.  
Pour votre protection, le système est  
préréglé de manière que les portières ne  
se verrouillent pas quand il est activé  
automatiquement (passivement). Si l'on  
veut que les portières se verrouillent  
quand le système est armé automatique-  
ment, consulter le revendeur Alpine.  
Si une portière est ouverte pendant le  
délai de sortie de 10 secondes, le  
système s'arrête automatiquement, la  
minuterie est remise à zéro et le comp-  
tage commence dès que toutes les  
portières sont fermées. De plus, si le  
capot et le coffre sont connectés au  
système et s'ils sont ouverts, le système  
interrompt à nouveau la séquence  
d'armement et reprend le comptage dès  
que le capot et/ou le coffre est fermé.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Autom a tic (Pa ssive )  
Arm ing (Continue d )  
When the system is armed automatically, you  
will observe the following:  
The siren will "chirp" once.  
(Unless the siren is set to OFF in the setup  
menu.)  
4
5
6
7
The parking lights will flash once.  
The doors will lock.  
The Extension LED will flash.  
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
Notes:  
The SEC-8063 incorporates a feature  
called faulty sensor bypass. For more  
details, please refer to page 154.  
Flashing parking lights and door locks  
may be optional. Consult your Alpine  
dealer for more information.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Arm e m e nt a utom a tiq ue Arm a r a utom á tic a m e nte  
(p a ssive ) (suite )  
(p a siva m e nte )  
(c ontinua c ión)  
Quand le système est armé automatique-  
ment, on peut observer ce qui suit:  
Cuando el sistema es armado automática-  
mente, se puede observar lo siguiente:  
La sirena emite un pitido.  
(A no ser que la sirena haya sido ajustada en  
OFF en el menú de configuración).  
La sirène émet un son strident.  
(Si la sirène n'est pas réglé sur OFF dans le  
menu de configuration.)  
Las luces de estacionamiento parpadean una  
vez.  
Les feux de stationnement clignotent une  
fois.  
Les portières se verrouillent.  
Las puertas se bloquean.  
Le témoin (LED) d'extension clignote.  
El indicador (LED) de extensión parpadea.  
Remarques:  
Notas:  
Le SEC-8063 incorpore une caractéristi-  
que appelée dérivation de détecteur  
défectueux. Pour plus de détails se  
reporter à la page 155.  
El SEC-8063 incorpora una característica  
llamada desviación del sensor defectuo-  
so. Para más detalles, refiérase, por  
favor, a la página 155.  
Les feux de stationnement clignotants et  
les verrouillages des portières peuvent  
être en option. Consulter votre revendeur  
Alpine pour plus d'informations.  
Las luces destellantes de aparcamiento y  
los cierres de puerta pueden ser opciona-  
les. Para más información consulte con  
su distribuidor Alpine.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re m ote Controlle d  
Disa rm ing  
The SEC-8063 can be disarmed by the SEC-  
8463 remote control transmitter using the  
disarm/valet switch.  
1
Press and release the TX/PANIC button.  
(The remote control LED will illuminate to  
indicate that the signal is being transmitted.)  
TX  
PANIC  
1
The siren will "chirp" twice.  
2
3
(If siren on/off selection is set ON.)  
The parking lights will flash twice.  
The doors will unlock. (If so configured by  
your installer, the system can only unlock the  
driver’s door when the system is disarmed.  
This feature is called “Priority Unlock”. To  
unlock all other doors using the Priority  
Unlock feature, press the TX/PANIC button a  
second time within 5 seconds after disarm-  
ing. Remaining doors will unlock.)  
4
The dome light will illuminate for 30 seconds.  
5
Notes:  
If the system is tripped in your absence, it  
will chirp the siren and flash the parking  
lights three times when it is disarmed.  
Flashing parking lights, door locks, and  
illuminated dome lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Dé sa rm e m e nt c ontrôlé  
p a r té lé c om m a nd e  
De sa rm e m e d ia nte e l  
c ontrol re m oto  
Le SEC-8063 peut aussi être désarmé par  
le transmetteur de télécommande SEC-  
8463 à l’aide du commutateur de désarme-  
ment/Valet.  
El SEC-8063 puede ser desarmado por el  
transmisor de control remoto SEC-8463 con  
el interruptor de desarme/valet.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.  
(La LED de la télécommande s’allume pour  
indiquer une transmission de signaux.)  
Presione y libere el botón TX/PANIC.  
(A continuación se iluminará el diodo LED de  
control remoto para indicar la transmisión de  
la señal).  
La sirène émet deux bips.  
(Si la sirène est sur ON)  
La sirena emite dos pitidos.  
(Si la selección de activación/desactivación  
de sirena se ajusta a ON).  
Las luces de estacionamiento parpadean dos  
veces.  
Les feux de stationnement clignotent deux  
fois.  
Las puertas se desbloquearán. (Si está  
configurado por su instalador, el sistema sólo  
puede desbloquear la puerta del conductor  
cuando el sistema se encuentra desarmado.  
Esta característica se llama “Priority Unlock”  
(“Desbloqueo de prioridad”). Para desblo-  
quear el resto de las puertas utilizando esta  
característica, presione el botón TX/PANIC  
por segunda vez dentro de los cinco  
Les portes se déverrouillent (si l’appareil a  
été configuré ainsi lors de l’installation; le  
système peut déverrouiller uniquement la  
porte du conducteur lorsque le système est  
désarmé. Cette caractéristique s’appelle  
“Priority Unlock” (Priorité de déverrouillage).  
Pour déverrouiller les autres portes à l’aide  
de cette fonction, appuyer une seconde fois  
sur la touche TX/PANIC dans les 5 secondes  
suivant le désarmement du système. Les  
autres portes se déverrouillent.)  
segundos posteriores al desarme. El resto de  
las puertas se desbloquearán.)  
La luz del techo se enciende durante 30  
segundos.  
Le plafonnier s'allume pendant 30 secon-  
des.  
Notas:  
Remarques:  
Si el sistema es disparado en su ausen-  
cia, cuando sea desarmado, la sirena  
sonará y las luces de estacionamiento  
parpadearán tres veces.  
Si le système est déclenché pendant  
votre absence, la sirène émet un son  
strident et les feux de stationnement  
clignotent trois fois lorsqu'il est désarmé.  
Les feux de stationnement clignotants, les  
verrouillages des portières, et le plafonnier  
allumé peuvent être en option. Consulter  
votre revendeur Alpine pour plus d'informa-  
tions.  
Las luces destellantes de aparcamiento,  
los cierres de puerta y la iluminación de  
las luces del techo pueden ser opciona-  
les. Para más información consulte con  
su distribuidor Alpine.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Disa rm / Va le t Switc h  
Disa rm ing  
The SEC-8063 can be disarmed manually  
using the disarm/valet switch.  
Note: When coded disarm is registered, the  
system can not be disarmed by the  
method shown below. In this case  
disarm the system by using Remote  
Controlled Disarming (See page 26) or  
by Coded Disarm (See page 30).  
Enter the vehicle. The security system will  
sound siren.  
Turn the ignition switch to the ON position.  
1
2
ACC  
Within 15 seconds, find the Disarm/Valet  
switch and turn it to the ON position.  
VALET  
Note: When disarmed, refer to the steps 2 –  
5 on page 26.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Dé sa rm e m e nt p a r le  
c om m uta te ur d e  
De sa rm a r c on e l  
inte rrup tor d e d e sa rm e /  
va le t  
d é sa rm e m e nt/ va le t  
Le SEC-8063 peut aussi être désarmé  
manuellement à l’aide du commutateur de  
désarmement/Valet.  
El SEC-8063 puede ser desarmado manual-  
mente utilizando el interruptor de desarme/  
valet.  
Remarque:Quand le désarmement codé est Nota: Cuando se registra el desarme  
enregistré, le système ne peut  
pas être désarmé selon la  
méthode indiquée ci-dessous.  
Dans ce cas, désarmez le  
système en utilisant le désarme-  
ment contrôlé par la télécom-  
mande (voir page 27) ou par le  
désarmement codé (voir page  
31).  
codificado, el sistema no puede ser  
desarmado con los métodos que  
figuran a continuación. En este caso,  
desarme el sistema utilizando el  
desarme mediante control remoto  
(véase la página 27) o mediante el  
desarme codificado (véase la página  
31).  
Entre en el vehículo. El sistema de seguridad  
hará sonar la sirena.  
Gire la llave de ignición a la posición ON.  
Entrer à l’intérieur du véhicule. Le système  
de sécurité déclenche la sirène.  
Mettre le contact.  
Antes de que transcurran 15 segundos  
busque el interruptor de desarme/valet y  
póngalo en la posición ON.  
Dans les 15 secondes, trouver le commuta-  
teur de désarmement/valet et le placer sur  
ON.  
Nota: Cuando esté desarmado, refiérase a  
los pasos 2 5 de la página 27.  
Remarque:Lors du désarmement, se  
reporter aux pas 2 5 à la  
page 27.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Cod e d Disa rm  
For increased protection, a disarm code can  
be registered into the SEC-8063 for manual  
disarming. Please see page 116 for informa-  
tion on registering the disarm code number.  
The following shows how to disarm the  
vehicle using the Coded Disarm feature.  
Enter the vehicle. The security system will  
sound the siren. Turn the ignition switch to  
the ON position and make sure all doors are  
closed.  
1
2
3
ACC  
Press the Disarm/Valet switch momentarily.  
“CODED DISARM” will scroll on the Security  
Display Module and "_ _ _ _" will appear  
prompting you for the code.  
VALET  
VALET  
Enter the digit using the Disarm/Valet switch.  
Each time you toggle the Disarm/Valet  
switch, the digit will increment up. To register  
this digit, open, then close the door. The  
system will advance to the next digit.  
Note: The code number input mode is  
terminated after a time (30 or 60 sec)  
set in the Duration of Function Setup  
menu.  
Repeat step 3 until all digits have been  
registered.  
Note: The Coded Disarm code must be  
registered before this function can be  
used. Please see page 116 for further  
information.  
4
Notes:  
If the code number entered is not  
matched to the number registered,  
“_ _ _ _ ” will be displayed. Enter the  
correct number again.  
If you forget the code number, consult with  
the ALPINE dealer near to your home.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Dé sa rm e m e nt c od é  
De sa rm e c od ific a d o  
Pour une protection accrue, un code peut  
être enregistré par le SEC-8063 pour un  
désarmement manuel. Voir page 117  
Para mayor protección, un código de  
desarme puede ser registrado en el SEC-  
8063 para desarme manual. Para informa-  
concernant les détails sur l’enregistrement de ción sobre cómo registrar el número del  
ce numéro de code de désarmement. La código de desarme consulte la página 117.  
section suivante indique comment désarmer Lo siguiente le muestra cómo desarmar el  
le véhicule à l’aide de la fonction de désar-  
mement codée.  
vehículo utilizando la característica de  
Desarme Codificado.  
Entrer dans le véhicule. Le système de  
sécurité déclenche la sirène. Mettre le  
contact et vérifier que toutes les portes sont  
fermées.  
Entre en el vehículo. El sistema de seguridad  
hará sonar la sirena. Gire el interruptor de  
encendido a la posición ON y asegúrese de  
que todas las puertas están cerradas.  
Appuyer momentanément sur le commuta-  
teur désarmement/valet. Le message  
“CODED DISARM” (Désarmement codé)  
défile sur le module d’affichage du système  
de sécurité et "_ _ _ _" apparaît à l’écran  
comme une invite à entrer le code.  
Presione momentáneamente el interruptor de  
desarme/valet. “CODED DISARM” aparecerá  
en forma de lista en el módulo de visualiza-  
ción de seguridad y "_ _ _ _" aparece  
pidiéndole que introduzca el código.  
Saisir les chiffres du code à l’aide du  
commutateur désarmement/valet. A chaque  
pression sur ce commutateur, le chiffre  
Introduzca el dígito utilizando el interruptor  
de desarme/valet. Cada vez que presione el  
interruptor de desarme/valet, el dígito  
augmente. Pour enregistrer ce chiffre, ouvrir aumentará. Para registrar este dígito abra y  
et refermer la porte. Le système passe alors cierre la puerta. El sistema avanzará al  
au chiffre suivant.  
siguiente dígito.  
Remarque:Le mode d’entrée du code s’arrête Nota: El modo de introducción de número de  
après une durée (30 ou 60  
secondes) définie dans le menu de  
réglage de la durée des fonctions.  
código termina después de un tiempo (30  
a 60 segundos) ajustado en la duración  
del menú de configuración de funciones.  
Repita el paso 3 hasta que introduzca todos  
los dígitos.  
Répéter l’étape 3 jusqu’à ce que tous les  
chiffres soient enregistrés.  
Nota: El código de desarme codificado debe  
de ser registrado antes de que esta  
función pueda ser utilizada. Para más  
información consulte la página 117.  
Remarque: Le code de désarmement codé  
doit être enregistré avant de  
pouvoir utiliser cette fonction. Voir  
page 117 pour plus de détails.  
Notas:  
Remarques:  
Si el número de código introducido no  
coincide con el número registrado, se  
visualizará “_ _ _ _”. Introduzca el número  
correcto otra vez.  
Si le code entré n’est pas le bon (il ne  
correspond pas à celui enregistré  
précédemment) “_ _ _ _ ” va s’afficher.  
Retapez le bon code.  
Si olvidara el número de código, consulte  
con el distribuidor ALPINE más próximo a  
su lugar de residencia.  
Si vous oubliez le code numérique,  
contactez un revendeur ALPINE près de  
chez vous.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Pa nic  
If an emergency situation ever arises, the  
system allows the siren to intentionally sound  
by control of the remote control transmitter.  
Ac tiva ting the Pa nic  
Func tion  
Press the TX/PANIC button and hold it for  
more than 2 seconds to activate the panic  
function.  
(The remote control LED will illuminate to  
indicate that the signal is being transmitted.)  
1
2
TX  
PANIC  
The siren will activate and the parking lights  
will flash for the programmed siren duration.  
Note: Flashing parking lights may be  
optional. Consult your Alpine dealer for  
more information.  
De a c tiva ting the Pa nic  
Func tion  
Press the TX/PANIC button to deactivate the  
panic function.  
(The remote control LED will illuminate to  
indicate that the signal is being transmitted.)  
1
TX  
PANIC  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Pa niq ue  
nic o  
Si une situation d'urgence se présente, le système Si se produjera una emergencia, el sistema  
permet le déclenchement intentionnel de la sirène permite poner en marcha la sirena adrede  
via le transmetteur de télécommande.  
utilizando el transmisor de control remoto.  
Ac tiva tion d e la fonc tion  
d e p a niq ue  
Ac tiva c ión d e la func ión  
d e p á nic o  
Appuyer sur la touche TX/PANIC et la  
maintenir enfoncée pendant plus de 2  
secondes pour activer la fonction de panique.  
(La LED de la télécommande s’allume pour  
indiquer une transmission de signaux.)  
Presione el botón TX/PANIC y manténgalo  
presionado durante más de 2 segundos para  
activar la función de pánico.  
(A continuación se iluminará el diodo LED del  
control remoto para indicar la transmisión de  
la señal).  
La sirène s'activera et les feux de stationne-  
ment clignoteront pendant la durée de sirène  
programmée.  
La sirena se activará y las luces de estacio-  
namiento parpadearán durante la duración  
de la sirena programada.  
Nota: Las luces destellantes de aparcamiento  
pueden ser opcionales. Para más  
información consulte con su distribuidor  
Alpine.  
Remarque:Les feux de stationnement  
clignotants peuvent être en option.  
Consulter votre revendeur Alpine  
pour plus d'informations.  
Dé sa c tiva tion d e la  
fonc tion d e p a niq ue  
De sa c tiva c ión d e la  
func ión d e p á nic o  
Appuyer sur la touche TX/PANIC pour  
désactiver la fonction de panique.  
Presione el botón TX/PANIC para desactivar  
la función de pánico.  
(La LED de la télécommande s’allume pour  
indiquer une transmission de signaux.)  
(A continuación se iluminará el diodo LED del  
control remoto para indicar la transmisión de  
la señal).  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
EXT Outp ut  
External output(s) provided with the system  
allow the connection of additional conve-  
nience and security items. Four outputs are  
provided with the SEC-8063 security system.  
Up to 12 external outputs can be provided by  
using the SEC-8343 EXT Expansion Module.  
Some typical applications for this output are:  
In addition, the SEC-8063 has a special  
output configuration called “Timed EXT  
Output”. The Timed EXT Output allows you  
to control the duration of the output for direct  
control of power windows or engine shut-  
down (turbo timer mode).  
Trunk Release  
Sunroof Control  
Power Window Control  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Sortie EXT  
Sa lid a EXT  
La(es) sortie(s) externe(s) fournie(s) avec le La salida(s) externa(s) proporcionada(s) con  
système permet(tent) la connexion d'élé- el sistema permite(n) la conexión de  
ments additionnels pratiques et de sécurité. elementos externos prácticos y de elementos  
Quatre sorties sont fournies avec le système de seguridad. Cuatro salidas EXT (12 salidas  
de sécurité SEC-8063. Jusqu'à 12 sorties  
EXT si el módulo de expansión EXT SEC-  
externes peuvent être fournies si le module 8343 es conectado) son proporcionadas con  
d'expansion EXT SEC-8343 est connecté.  
Certaines applications typiques pour cette  
sortie sont:  
el sistema de seguridad SEC-8063. Ciertas  
aplicaciones típicas de esta salida son:  
Además, el SEC-8063 tiene una configura-  
ción de salida especial llamada “Timed EXT  
Output” (“Salida EXT temporizada”). El  
De plus, le SEC-8063 dispose d’une  
configuration de sortie spéciale appelée  
“Timed EXT Output” (Sortie externe tempori- Timed EXT Output (Salida EXT temporizada)  
sée) qui permet de régler la durée de  
disponibilité de la commande directe des  
vitres électriques ou de l’arrêt du moteur  
(mode temporisation turbo).  
le permite controlar la duración de la salida  
para un control directo del cierre de ventanas  
eléctricas o apagado del motor (modo  
temporizador turbo).  
Ouverture du coffre  
Commande de toit ouvrant  
Commande électrique de la glace.  
Apertura del maletero  
Control del techo corredizo  
Control eléctrico de la ventanilla.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Activa ting EXT-1 ~ EXT-4  
Outp uts  
EXT-1  
EXT 1  
VALET  
1
Press and release the EXT1/VALET button to  
activate the EXT-1 output.  
EXT-2  
EXT 2  
EXT 3  
Press and release the EXT2/EXT3 button to  
activate the EXT-2 output.  
2
3
4
EXT-3  
EXT 2  
EXT 3  
Press and hold the EXT2/EXT3 button to  
activate the EXT-3 output.  
EXT-4  
Press and release the EXT4 button to  
activate the EXT-4 output.  
EXT 4  
Note: Certain applications may require  
optional relays or modules.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion d e s sortie s  
EXT-1 à EXT-4  
Ac tiva c ión de la s sa lida s  
EXT-1 a EXT-4:  
EXT-1  
EXT-1  
Appuyer sur et relâcher la touche EXT1/  
VALET pour activer la sortie EXT-1.  
Presione y libere el botón EXT1/VALET para  
activar la salida EXT-1.  
EXT-2  
EXT-2  
Appuyer sur et relâcher la touche EXT2/  
EXT3 pour activer la sortie EXT-2.  
Presione y libere el botón EXT1/EXT3 para  
activar la salida EXT-2.  
EXT-3  
EXT-3  
Appuyer sur et relâcher la touche EXT2/  
EXT3 pour activer la sortie EXT-3.  
Presione y libere el botón EXT1/EXT3 para  
activar la salida EXT-3.  
EXT-4  
EXT-4  
Appuyer sur et relâcher la touche EXT4 pour  
activer la sortie EXT-4.  
Presione y libere el botón EXT4 para activar  
la salida EXT-4.  
Remarque:Certaines fonctions peuvent  
nécessiter des relais ou modules  
en option.  
Nota: Ciertas aplicaciones pueden requerir  
relés o módulos opcionales.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Ac tiva ting EXT-5 ~ EXT-12  
Outp uts  
The EXT-5 ~ EXT-12 can be used when  
SEC-8343 EXT Expander (optional) is  
connected.  
Pressing the MODE button consecutively will  
select the EXT to be transmitted. Refer to the  
following chart:  
1
2
Remote Control  
# of MODE  
Button Presses  
LED Color/Blinks  
per second  
Green/1  
EXT Selected  
Once  
EXT-5  
EXT-6  
EXT-7  
EXT-8  
EXT-9  
EXT-10  
EXT-11  
EXT-12  
Twice  
Green/2  
Green/3  
Green/4  
Orange/1  
Orange/2  
Orange/3  
Orange/4  
Three times  
Four times  
Five times  
Six times  
Seven times  
Eight times  
*Above pattern is repeated for 10 sec.  
Within 10 seconds, press and hold the  
MODE button for at least 2 seconds.  
Note: When using the EXT-5 ~ EXT-12  
outputs, set the EXT EXPANSION in  
the system integration setup to the ON  
position. The SEC-8063 (Main Unit)  
must be cut. Always request the work  
to the Alpine dealer.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion d e s sortie s  
EXT-5 à EXT-12  
Ac tiva c ión d e la s sa lid a s  
EXT-5 a EXT-12  
Las salidas EXT-5 a EXT-12 pueden ser  
utilizadas cuando el expansor EXT SEC-  
8343 (opcional) está conectado.  
Les sorties EXT-5 à EXT-12 peuvent être  
utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343  
(en option) est connecté.  
La sortie EXT se sélectionne en appuyant à  
plusieurs reprises sur la touche MODE. Se  
référer au tableau suivant:  
Al presionar el botón MODE de forma  
consecutiva se seleccionará el EXT a ser  
transmitido. Remítase a la tabla siguiente:  
Nombre de  
pressions sur la  
touche MODE  
Número de  
presiones del  
botón MODE  
Couleur de la LED de la  
télécommande/Nombre de  
clignotements par seconde  
Vert/1  
Vert/2  
Vert/3  
Vert/4  
Orange/1  
Orange/2  
Orange/3  
Color del LED del  
control remoto/  
Parpadeos por segundo  
Verde/1  
Verde/2  
Verde/3  
Verde/4  
Naranja/1  
Naranja/2  
Naranja/3  
Sortie EXT  
sélectionnée  
Salida EXT  
seleccionada  
EXT-5  
EXT-6  
EXT-7  
EXT-8  
EXT-9  
EXT-10  
EXT-11  
EXT-12  
EXT-5  
EXT-6  
EXT-7  
EXT-8  
EXT-9  
EXT-10  
EXT-11  
EXT-12  
Une fois  
Deux fois  
Trois fois  
Quatre fois  
Cinq fois  
Six fois  
Una vez  
Dos veces  
Tres veces  
Cuatro veces  
Cinco veces  
Seis veces  
Siete veces  
Ocho veces  
Sept fois  
Huit fois  
Orange/4  
Naranja/4  
*
El esquema anterior se repite durante  
diez segundos.  
*
La combinaison ci-dessus se répète  
pendant dix secondes.  
En 10 segundos, presione el botón MODE y  
manténgalo presionado durante 2 segundos  
por lo menos.  
Dans les 10 secondes, appuyer sur la touche  
MODE et la maintenir enfoncée pendant au  
moins 2 secondes.  
Remarque: Lors de l’utilisation des sorties  
EXT-5 à EXT-12, régler EXT  
Nota: Cuando utilice las salidas EXT-5 a  
EXT-12, ajuste EXT EXPANSION de  
la configuración de integración del  
sistema a la posición ON. El SEC-  
8063 (Unidad principal) debe cortarse.  
Encargue siempre esta operación al  
distribuidor Alpine.  
EXPANSION (Extension EXT) du  
paramétrage de l’intégration  
système sur ON. Le SEC-8063  
(unité principale) doit être coupé.  
Toujours faire exécuter le travail  
par le concessionnaire Alpine.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Va le t/ Ke yle ss Entry Mod e  
When the system is placed in the valet mode,  
the system is temporarily placed on "hold".  
When the system is in valet, it cannot be  
armed, however all other functions from the  
remote control, including door locking and  
unlocking, will still operate. This mode is  
ideal for when the car is being serviced,  
washed or valet parked.  
The SEC-8063 security system can be  
placed into valet in two ways:  
1
VALET  
or/ou/o  
through the Disarm/Valet switch  
through the SEC-8463 remote control  
EXT 1  
VALET  
Note: Door locks may be optional. Consult  
your Alpine dealer for more information.  
VALET  
Disa rm / Va le t Switc h  
When the system is placed into valet through  
the Disarm/Valet switch, all sensors are  
disabled and the system cannot be armed.  
However, the panic function can still be  
activated.  
Pla c ing the Syste m in  
Com p le te Va le t:  
Turn the Disarm/Valet switch ON (when the  
system is disarmed and the ignition OFF) and  
hold it for one second.  
VALET  
1
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
The Extension LED will illuminate for 2  
seconds, indicating that the system is now in  
valet.  
2
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Va le t/ Mod e d 'e ntré e  
sa ns touc he s  
Va le t/ Mod o d e e ntra d a  
sin b otone s  
Lorsque le système est placé en mode valet, le  
système est temporairement placé en mode de  
"maintien". Lorsque le système est en mode  
valet, il ne peut pas être armé, toutefois, toutes  
les autres fonctions de la télécommande, y  
compris le verrouillage et le déverrouillage des  
portières, fonctionnent toujours. Ce mode est  
Cuando el sistema está en modo valet, está  
temporalmente en modo de "sostenimiento".  
Cuando el sistema está en valet no puede ser  
armado, sin embargo todas las otras funciones  
del control remoto, incluyendo el bloqueo y la  
liberación de las puertas, pueden ser emplea-  
das. Es una característica práctica cuando se  
idéal lorsque la voiture est donnée en réparation, quiere hacer reparar el vehículo, hacerlo aparcar  
au lavage ou garée par un valet.  
por otra persona o darlo a lavar.  
Le système de sécurité SEC-8063 peut être  
placé en valet de deux manières:  
El sistema de seguridad SEC-8063 puede  
ponerse en valet de dos maneras:  
avec le commutateur de désarmement/valet  
avec la télécommande SEC-8463.  
con el interruptor de desarme/valet  
con el control remoto SEC-8463.  
Remarque:Le verrouillage des portières peut être Nota: Los bloqueos de puerta pueden ser  
en option. Consulter votre revendeur  
Alpine pour plus d'informations.  
opcionales. Para más información  
consulte con su distribuidor Alpine.  
Inte rrup tor d e d e sa rm e /  
va le t  
Com m uta te ur d e  
d é sa rm e m e nt/ va le t  
Si el sistema ha sido puesto en valet con el  
interruptor de desarme/valet, todos los  
sensores son desactivados, y el sistema no  
podrá ser armado. Sin embargo, la función  
de pánico puede ser activada aún.  
Quand le système est placé en valet avec le  
commutateur de désarmement/valet, tous les  
détecteurs sont mis hors service, et le système  
ne peut pas être armé. Cependant, la fonction de  
panique peut être activée toujours.  
Pue sta d e l siste m a e n  
va le t c om p le to:  
Mise d u systè m e e n va le t  
c om p le t:  
Placer le commutateur de désarmement/valet  
à la position ON (quand le système est  
désarmé et le contact coupé) et le maintenir  
pendant une seconde.  
Poner el interruptor de desarme/valet en la  
posición ON (cuando el sistema está  
desarmado y el contacto en OFF) y mante-  
nerlo durante un segundo.  
El indicador (LED) de extensión se ilumina  
durante 2 segundos, indicando que el  
sistema está en valet.  
Le témoin (LED) d'extension s'allume  
pendant 2 secondes, signifiant que le  
système est maintenant en valet.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re m ote Control  
Prote c te d Va le t  
When the system is placed into valet through  
the SEC-8463 Remote Control, all sensors  
are inactive except the hood/trunk sensor.  
This is ideal when the car is being valet  
parked or washed because the hood and  
trunk will be protected from any prying eyes  
or hands. However, because the siren will  
sound if these sensors are tampered with,  
this valet mode is NOT RECOMMENDED  
when the car is being serviced. The  
protected valet feature can be accessed with  
the ignition on or off.  
Pla c ing the Syste m in  
Prote c te d Va le t:  
Press and hold the EXT1/VALET button for at  
least 2 seconds (when the system is  
disarmed and the ignition is OFF).  
1
2
EXT 1  
VALET  
The Extension LED will illuminate for 2  
seconds, indicating that the system is now in  
valet.  
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Va le t p roté g é d e la  
té lé c om m a nd e  
Va le t p rote g id o d e l  
c ontrol re m oto  
Cuando el sistema ha sido puesto en valet  
con el control remoto SEC-8463, todos los  
sensores son inactivos, exceptuando el  
detector de capó/maletero. Esto es ideal  
cuando el vehículo es aparcado o lavado por  
otra persona ya que el capó y el maletero  
serán protegidos de ojos y manos indiscre-  
tos. Sin embargo, debido a que la sirena  
suena si estos sensores son tocados, este  
modo de valet protegido NO ES RECOMEN-  
DABLE cuando el vehículo está siendo  
reparado. Se puede acceder a la característi-  
ca de valet protegido con la llave de contacto  
en la posición ON u OFF.  
Quand le système est placé en valet avec la  
télécommande SEC-8463, tous les détec-  
teurs sont inactifs excepté le détecteur de  
capot/coffre. Ceci est idéal quand la voiture  
est garée ou lavée par quelqu'un parce que  
le capot et le coffre seront protégés de yeux  
et mains indiscrets. Cependant, parce que la  
sirène sonne si ces détecteurs sont touchés,  
ce mode de valet protégé N'EST PAS  
RECOMMANDÉ quand la voiture est en  
train d'être réparée. On peut avoir accès à la  
caractéristique de valet protégé avec la clé  
de contact en position ON ou OFF.  
Mise d u systè m e e n  
va le t p roté g é :  
Pue sta d e l siste m a e n  
va le t p rote g id o:  
Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la  
maintenir enfoncée pendant au moins 2  
secondes (lorsque le système est désarmé  
et la clé de contact est en position OFF).  
Presione el botón EXT1/VALET y manténga-  
lo presionado durante 2 segundos por lo  
menos (cuando el sistema está desarmado y  
la llave de contacto está en la posición OFF).  
Le témoin (LED) d'extension s'allumera  
pendant 2 secondes pour indiquer que le  
système est maintenant en valet.  
El indicador (LED) de extensión se iluminará  
durante 2 segundos indicando que el sistema  
está actualmente en valet.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Exiting Va le t:  
Press and hold the EXT1/VALET button for at  
least 2 seconds (when the system is in valet).  
1
or/ou/o  
VALET  
OR  
EXT 1  
VALET  
Turn the Disarm/Valet switch ON (when the  
system is in valet and the ignition is OFF) for one  
second.  
Extension LED  
Témoin d'extension  
Indicador de extensión  
The Extension LED will flash twice, indicating  
that the system is out of valet (disarmed).  
2
Notes:  
1. When the system is in the valet mode, the  
extension LED will illuminate for two seconds  
whenever the door is opened or the ignition is  
turned off.  
2. When exiting Protected Valet mode, the  
system will indicate a violation by blinking the  
Extension LED twice every three seconds.  
Door Loc k/ Unloc k  
Pressing and releasing the TX/PANIC  
button while the system is in valet mode will  
lock and unlock the doors.  
1
TX  
PANIC  
Notes:  
Door Locking and unlocking may be  
optional. Please consult your Alpine  
dealer for more information.  
When the door is unlocked, the dome light  
turns on for 30 seconds  
.
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Sortie d e va le t:  
Sa lid a d e va le t:  
Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la  
maintenir enfoncée pendant au moins 2  
secondes (lorsque le système est en valet).  
Presione el botón EXT1/VALET y manténgalo  
presionado durante 2 segundos por lo menos  
(cuando el sistema está en valet).  
OU  
O
Enclencher pendant une seconde le commuta-  
teur de désarmement/valet (lorsque le système  
est en valet et l’allumage coupé).  
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON  
(cuando el sistema se encuentra en valet y el  
encendido del coche está en OFF) durante un  
segundo.  
Le témoin (LED) d'extension clignote deux fois,  
signifiant que le système n'est plus en valet  
(désarmé).  
El indicador (LED) de extensión parpadeará dos  
veces, indicando que el sistema no está en valet  
(desarmado).  
Remarques:  
Notas:  
1. Lorsque le système est en mode valet, le  
voyant d'extension s'allume pendant deux  
secondes à chaque fois que la porte est  
ouverte ou la clé de contact coupée.  
2. Lors de la sortie du mode valet protégé, le  
système indiquera une infraction en faisant  
clignoter le témoin d'extension deux fois  
chaque trois secondes.  
1. Cuando el sistema se encuentra en modo de  
"valet", el LED de extensión se iluminará  
durante dos segundos cada vez que la puerta  
sea abierta o cada vez que el encendido sea  
desconectado.  
2. Al salir del modo valet protegido, el sistema  
indicará una infracción haciendo parpadear el  
indicador de extensión dos veces cada tres  
segundos.  
Ve rrouilla ge /  
Bloq ue o/ d e sb loq ue o d e  
Dé ve rrouilla ge de portiè re la p ue rta  
En appuyant et en relâchant la touche TX/  
PANIC pendant que le système est en valet les  
portières seront verrouillées et déverrouillées.  
Presionando y liberando el botón TX/PANIC  
mientras el sistema esté en valet, las puertas se  
bloquearán y se desbloquearán.  
Remarques:  
Notas:  
Le verrouillage/déverrouillage des  
portières peut être optionnel. Consultez  
votre revendeur agréé Alpine pour plus  
de détails.  
El bloqueo/desbloqueo de las puertas  
puede ser opcional. Consulte a su  
distribuidor Alpine para más información.  
Cuando una puerta no está bloqueada, la  
luz del techo se encenderá durante 30  
segundos.  
Lorsqu’une porte n’est pas verrouillée, le  
plafonnier s’allume pendant 30 secondes.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Im p a c t a nd Ra d a r Se nsor  
Op e ra tion  
The SEC-8063 security system comes  
standard with an impact sensor which  
provides two levels of impact protection. The  
impact sensor gives a warning when a light  
impact is placed on the vehicle and will enter  
a full alarming state when a heavy impact is  
placed on the vehicle.  
The SEC-8063 is capable of controlling the  
optional SEC-8346 Dual Sector Digital Radar  
Sensor. This optional sensor emits a high  
frequency (microwave) signal that is changed  
when mass movement, from such items as a  
person’s body or arm is detected. The SEC-  
8063 security system is capable of detecting  
movement in two sectors, one inside the  
vehicle and one outside the vehicle. See your  
Alpine Dealer for further information on the  
SEC-8346 Dual Sector Digital Radar Sensor.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Op é ra tion d u d é te c te ur Func iona m ie nto d e l  
d e ra d a r e t im p a c t  
se nsor d e ra d a r e  
im p a c to  
Le système de sécurité SEC-8063 est  
équipé à l’origine d’un détecteur d’impact à  
deux niveaux de sensibilité. Ce dernier  
déclenche une alarme lorsque le véhicule  
reçoit un impact léger et se met en alerte  
totale lors d’un impact important.  
El sistema de seguridad SEC-8063 viene  
como estándar con un sensor de impacto  
que proporciona dos niveles de protección de  
impacto. El sensor de impacto avisa cuando  
se da un golpe ligero en el vehículo e  
introduce un estado de alarma total cuando  
se da un golpe fuerte en el vehículo.  
Le SEC-8063 est capable de contrôler le  
détecteur radar numérique à double secteur  
SEC-8346 optionnel. Celui-ci émet un signal  
à haute fréquence (micro-onde) qui se  
modifie lorsqu’un mouvement de masse tel  
que le corps ou le bras d’une personne est  
détecté. Le SEC-8063 est capable de  
détecter des mouvements dans deux  
secteurs, un à l’intérieur du véhicule et un  
autre à l’extérieur. Consulter l’agent Alpine  
pour plus de détails sur le détecteur radar  
numérique à double secteur SEC-8346.  
El SEC-8063 es capaz de controlar el sensor  
radar digital a doble sector SEC-8346  
opcional. Este sensor opcional emite una  
señal de alta frecuencia (microonda) que  
cambia ante el movimiento de masas, tales  
como el cuerpo o el brazo de una persona. El  
sistema de seguridad SEC-8063 es capaz de  
detectar movimiento en dos sectores, uno es  
dentro del vehículo y el otro es fuera del  
vehículo. Para más información sobre el  
sensor radar digital a doble sector SEC-8346  
consulte con su distribuidor Alpine.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Wa rning Mod e a nd  
Pre -Wa rn Mod e  
The Warning/Pre-Warn modes control the  
type of coverage provided by the radar  
(optional) and impact sensors.  
When the Warning Mode is ON, the radar  
sensor protects two sectors, one inside the  
vehicle and one outside the vehicle. When  
the Pre-warn mode is ON, the impact sensor  
will provide two levels of impact protection,  
giving a warning when a light impact is  
placed on the vehicle and entering a full  
alarming state when a heavy impact is  
detected. When the Warning/Pre-warn Mode  
is OFF, the radar sensor will only protect the  
sector inside the vehicle while the impact  
sensor will respond only to heavy blows to  
the body of the vehicle.  
CAUTION: DO NOT PRESS THE TX AND  
EXT1 BUTTONS SIMULTANEOUSLY  
WHEN THE SYSTEM IS IN THE VALET  
MODE. PRESSING BOTH BUTTONS  
WHEN THE SYSTEM IS IN VALET WILL  
CAUSE THE SYSTEM TO ENTER THE  
RADAR/IMPACT SENSOR, SENSITIVITY  
ADJUSTMENT MODE. IF THE SYSTEM  
ENTERS THIS MODE, PRESS AND  
RELEASE THE TX AND EXT1 BUTTONS  
SIMULTANEOUSLY TO EXIT THIS MODE  
AND RETURN TO A DISARM STATE.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Mod e d 'a ve rtisse m e nt e t Mod o d e a la rm a y d e  
d e p ré a ve rtisse m e nt  
p re a la rm a  
Les modes d'avertissement et de  
Los modos de alarma/prealarma controlan el  
tipo de alcance proporcionado por el radar  
(opcional) y sensores de impacto.  
préavertissement contrôlent le type de  
couverture des détecteurs radar (en option)  
et d’impact.  
Cuando el modo de alarma está en ON, el  
sensor de radar protege dos sectores, uno  
dentro del vehículo y uno exterior al vehículo.  
Cuando el modo de prealarma está en ON, el  
sensor de impacto proveerá dos niveles de  
protección de impacto, dando una luz de  
advertencia cuando se detecte un impacto  
ligero en el vehículo y entrando en pleno  
estado de alarma cuando se detecte un  
impacto pesado. Cuando el modo de alarma/  
prealarma esté en OFF (desconectado), el  
sensor de radar sólo protegerá el sector en el  
interior del vehículo mientras que el sensor  
de impacto responderá sólo ante los  
Quand le mode d'avertissement est activé  
(ON), le détecteur de radar protège deux  
secteurs, l'un à l'intérieur du véhicule et  
l'autre à l'extérieur du même. Quand le mode  
de préavertissement est activé, le détecteur  
d'impact fournit deux niveaux de protection  
contre les impacts, pour donner un avertisse-  
ment lorsqu'un impact léger est placé sur le  
véhicule et entrant un état d'alarme complet  
lorsqu'un impact lourd est détecté. Lorsque le  
mode d'avertissement/préavertissement est  
sur OFF, le détecteur de radar protège  
seulement le secteur à l'intérieur du véhicule,  
pendant que le détecteur d'impact répond  
uniquement aux coups lourds apportés au  
corps du véhicule.  
impactos fuertes sobre el cuerpo del  
vehículo.  
PRECAUCION: NO PULSAR SIMULTANEA-  
MENTE LOS BOTONES TX Y EXT1  
PRÉCAUTION: QUAND LE SYSTÈME EST  
EN VALET, N'ENFONCEZ PAS LES  
TOUCHES TX ET EXT1 SIMULTANÉMENT.  
SI VOUS ENFONCEZ LES DEUX TOU-  
CHES QUAND LE SYSTÈME EST EN  
VALET, LE SYSTÈME ENTRERA LE MODE  
DE RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU  
DÉTECTEUR DE RADAR/IMPACT. SI LE  
SYSTÈME ENTRE CE MODE, ENFONCER  
ET RELÂCHER LES TOUCHES TX ET EXT-  
1 SIMULTANÉMENT POUR SORTIR CE  
MODE ET RETOURNER À L'ÉTAT DÉ-  
SARMÉ.  
CUANDO EL SISTEMA ESTA EN MODO  
VALET. PULSAR AMBOS BOTONES  
CUANDO EL SISTEMA ESTA EN VALET  
OCASIONARA QUE EL SISTEMA ENTRE  
EN EL MODO DE AJUSTE DE LA SENSIBI-  
LIDAD DEL SENSOR DE RADAR/IMPAC-  
TO. SI EL SISTEMA ENTRA EN ESTE  
MODO, PRESIONE Y LIBERE LOS BOTO-  
NES TX Y EXT-1 SIMULTANEAMENTE  
PARA SALIR DE ESTE MODO Y RETOR-  
NAR AL ESTADO DE DESARME.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Turning the Wa rning  
Mod e On:  
With the system disarmed and NOT in the  
Valet mode, press and release the TX/PANIC  
and EXT1/VALET buttons simultaneously.  
and/et/y  
TX  
PANIC  
1
2
EXT 1  
VALET  
The system will acknowledge the command  
by chirping the siren and flashing the lights  
twice.  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
Turning the Wa rning  
Mod e Off:  
With the system disarmed and NOT in the  
Valet mode, press and release the TX/PANIC  
and EXT1/VALET buttons simultaneously.  
and/et/y  
TX  
PANIC  
1
2
EXT 1  
VALET  
The system will acknowledge receipt of the  
command by chirping the siren and flashing  
the lights three times.  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ac tiva tion d u m od e  
d 'a ve rtisse m e nt:  
Ac tiva c ión d e l m od o d e  
a la rm a :  
Avec le système désarmé mais PAS en  
mode valet, enfoncez et relâchez les  
touches TX/PANIC et EXT1/VALET  
simultanément.  
Con el sistema desarmado y NO en el modo  
Valet, Presione y libere simultáneamente los  
botones TX/PANIC y EXT1/VALET.  
El sistema informará de la recepción de la  
orden haciendo sonar la sirena y haciendo  
parpadear las luces dos veces.  
Le système accusera réception de l'ordre en  
faisant retentir la sirène et en faisant  
clignoter les feux deux fois.  
Remarque:Le clignotement des feux peut être  
optionnel. Pour plus de détails  
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser  
opcionales. Consulte a su distribuidor  
Alpine para más información.  
contacter votre revendeur Alpine.  
De sa c tiva c ión d e l m od o  
d e a la rm a :  
Dé sa c tiva tion d u m od e  
d 'a ve rtisse m e nt:  
Con el sistema desarmado y NO en el modo  
Valet, Presione y libere simultáneamente los  
botones TX/PANIC y EXT1/VALET.  
Avec le système désarmé mais PAS en  
mode valet, enfoncez et relâchez les  
touches TX/PANIC et EXT1/VALET  
simultanément.  
El sistema informará de la recepción de la  
orden haciendo sonar la sirena y haciendo  
parpadear las luces tres veces.  
Le système accusera réception de l'ordre en  
faisant retentir la sirène et en faisant  
clignoter les feux trois fois.  
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser  
opcionales. Consulte a su distribuidor  
Alpine para más información.  
Remarque:Le clignotement des feux peut  
être optionnel. Pour plus de  
détails contacter votre reven-  
deur Alpine.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Ad d ing a Se c ond Ra d a r  
Se nsor (Op tion)  
To provide increased protection for bigger  
vehicles like pickup trucks, sport utility  
vehicles, and recreational vehicles, an  
additional SEC-8345 Dual Sector Digital  
Radar Sensor can be added. The second  
radar sensor can be turned on and off as  
needed for added flexibility.  
Note: The radar sensor is not waterproof. If  
this radar sensor is to be installed  
outside the vehicle, it must be encased  
in a waterproof enclosure. Consult  
your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
Radar Sensor #1  
Détecteur de radar #1  
Sensor de radar #1  
Radar Sensor #2  
Détecteur de radar #2  
Sensor de radar #2  
Turning the Se c ond Ra d a r  
Se nsor On a nd Off  
Turning the Second Radar Sensor on and off  
is carried out under sensor setup section by  
using “RADAR” setup menu. (See page 92.)  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ad d ition d 'un d e uxiè m e Ad ic ión d e un se g und o  
d é te c te ur d e ra d a r  
(op tionne l)  
se nsor d e ra d a r  
(op c iona l)  
Pour assurer une protection accrue aux  
véhicules plus gros, tels que les camionnet-  
tes, des véhicules sportifs utilitaires, et des  
véhicules de loisirs, un détecteur de radar  
numérique supplémentaire SEC-8345 à  
Para obtener más protección en vehículos  
más grandes como un camión ligero,  
vehículos deportivos o vehículos de ocio, se  
puede añadir un sensor de radar digital de  
sector dual SEC-8345. Para una mayor  
double secteur peut être ajouté. Le deuxième flexibilidad, el segundo sensor de radar  
détecteur de radar peut être activé et  
désactivé au besoin pour augmenter la  
flexibilité.  
puede ser activado o desactivado de  
acuerdo con las necesidades.  
Nota: El sensor radar no es a prueba de  
agua. Si este sensor radar tiene que  
ser instalado fuera del vehículo,  
asegúrese de protegerlo con una  
cubierta a prueba de agua. Para  
mayor información, consulte a su  
distribuidor Alpine.  
Remarque:Le détecteur radar n'est pas  
étanche. Si ce détecteur radar  
doit être installé hors du véhicule,  
il doit être encastré dans un  
coffret étanche. Consulter votre  
revendeur Alpine pour plus  
d'informations.  
Ac tiva c ión y  
Ac tiva tion e t  
d e sa c tiva c ión d e l  
se g und o se nsor d e ra d a r  
d é sa c tiva tion d u  
d e uxiè m e d é te c te ur d e  
ra d a r  
L’allumage et l’extinction du deuxième  
détecteur radar s’effectue selon les indica-  
La activación y la desactivación del Segundo  
Sensor de Radar se realiza en la sección de  
tions de réglage du détecteur qui se trouvent configuración del sensor mediante el menú  
dans le menu de réglage du "RADAR". (Se  
reporter à la page 93.)  
de configuración “RADAR”. (Vea la página  
93.)  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Op tiona l Dua l Se c tor  
Dig ita l Ra d a r Se nsor  
Op e ra tion  
Note: The following explanation describes  
the operation with one radar sensor.  
Operation with a second radar sensor  
is also included when necessary.  
After the system is armed, the radar sensor  
expands to the outer sector. (The Extension  
LED blinks once per second.)  
1
Extension LED  
(Blinks once per  
second)  
Témoin d'extension  
(Clignote une fois  
par seconde)  
Indicador de  
extensión  
(Parpadea una  
vez por  
segundo)  
If movement is detected in the outer sector,  
the radar sensor reduces to the inner sector  
and the Extension LED blinks at a rapid rate  
for five seconds. This 5 second time period  
helps distinguish between passers-by and  
actual threatening situations.  
Note: If the second radar sensor in a system  
that incorporates two radar sensors  
detects movement, the system will  
chirp the siren and flash the parking  
lights once.  
2
Extension LED  
(Blinks at a rapid rate for  
five seconds)  
Témoin d'extension  
(Clignote rapidement  
pendant cinq secondes)  
Indicador de extensión  
(Parpadea rápidamente  
durante cinco segundos)  
If movement is detected inside the vehicle  
during this time period, the system will  
immediately enter an alarming state (siren &  
light flashes).  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Fonc tionne me nt du  
d é te c te ur d e ra d a r  
num é riq ue à d oub le  
se c te ur optionne l  
Func iona m ie nto d e l  
se nsor d e ra d a r d ig ita l d e  
se c tor d ua l op c iona l  
Nota: La siguiente explicación describe la  
operación con un sensor radar.  
También se describe la operación con  
un segundo sensor radar cuando es  
necesario.  
Remarque:L'explication suivante décrit le  
fonctionnement avec un  
détecteur de radar. L'explication  
de fonctionnement avec un  
deuxième détecteur radar est  
également fournie si nécessaire.  
Una vez que el sistema esté armado, el  
sensor de radar se amplía al sector externo.  
(El LED de extensión parpadea una vez por  
segundo.)  
Après l'activation du système, le détecteur  
de radar se propage au secteur extérieur.  
(Le témoin (LED) d'extension clignotera une  
fois par seconde.)  
Si se detecta movimiento en el sector  
externo, el sensor de radar se reduce al  
sector interior y el LED de extensión  
parpadea rápidamente durante cinco  
segundos. Este período de cinco segundos  
ayuda a distinguir entre peatones que pasan  
por la zona y situaciones amenazadoras  
reales.  
Si le mouvement est détecté dans le secteur  
extérieur, le détecteur de radar se restreint  
au secteur intérieur et le témoin (LED)  
d'extension clignote rapidement pendant  
cinq secondes. Ce période de cinq secon-  
des aide à distinguer entre les situations de  
passants et menace réel.  
Remarque: Si le deuxième détecteur de  
radar détecte un mouvement  
Nota: Si el segundo sensor de radar en un  
sistema que incorpora dos sensores  
de radar detecta movimiento, el  
dans un système à deux  
détecteurs de radar, le système  
fait retentir la sirène et fait  
sistema hará sonar la sirena y hará  
destellar una vez las luces de  
clignoter une fois les feux de  
aparcamiento.  
stationnement.  
Si el movimiento se detecta en el interior del  
vehículo durante este período, el sistema  
entrará inmediatamente en estado de alarma  
(sirena y parpadeo de luces).  
Si le mouvement est détecté à l'intérieur du  
véhicule pendant cette période, le système  
entrera immédiatement un état d'alarme  
(sirène et feux clignotants).  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
If no movement is detected inside the vehicle  
during Step 2, the radar sensor expands  
back to the outer sector. (The LED blinks  
once per second)  
3
Extension LED  
(Blinks once per  
second)  
Témoin  
d'extension  
(Clignote une fois  
par seconde)  
Indicador de  
extensión  
(Parpadea una  
vez por segundo)  
A. If movement is detected inside the outer  
sector within 5 seconds after expanding,  
the system will give four light flashes and  
four siren chirps (if the warning mode  
chirps are turned on) as a warning to  
move away from the vehicle. Simulta-  
neously, the radar sensor’s coverage will  
collapse back into the car and the sensor  
will monitor the inside of the vehicle for 30  
seconds. (The LED will blink rapidly.)  
Note: If the second radar sensor in a system  
that incorporates two radar sensors  
detects movement, the system will  
chirp the siren and flash the parking  
lights five times.  
Extension LED  
(Blinks rapidly)  
Témoin d'extension  
(Clignote rapidement)  
Indicador de extensión  
(Parpadea rápidamente)  
If movement is detected inside the vehicle  
during the 30 second time period, the  
system will immediately enter an alarming  
state (siren & light flashes).  
B. If movement is not detected within 5  
seconds after expanding, the system  
returns to Step 1.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Si on ne détecte pas de mouvement à  
l'intérieur du véhicule pendant le pas 2, le  
détecteur de radar se propage au secteur  
extérieur (Le témoin (LED) cIignotera une  
fois par seconde).  
Si no se detecta movimiento en el interior del  
vehículo durante el paso 2, el sensor de  
radar vuelve a ampliarse al sector exterior.  
(El LED parpadea una vez por el segundo).  
A. Si un mouvement est détecté dans le  
secteur extérieur dans les 5 secondes qui  
suivent l'expansion, le système fera  
retentir quatre fois la sirène et fera  
clignoter quatre fois les feux (si les  
signaux sonores du mode d'avertissement  
sont activés) comme avertissement de  
s'éloigner du véhicule. Simultanément, la  
région explorée par le détecteur du radar  
se repliera à l'intérieur du véhicule et le  
détecteur contrôlera l'intérieur du véhicule  
pendant 30 secondes. (Le témoin (LED)  
clignotera rapidement.)  
A. Si el movimiento se detecta en el interior  
del sector externo en los 5 segundos que  
siguen a la ampliación, el sistema hará  
parpadear las luces cuatro veces y hará  
sonar la sirena cuatro veces (si el modo  
de alarma con sonido está activado)  
como advertencia para alejarse del  
vehículo. Simultáneamente, la cobertura  
del sensor de radar volverá a repliarse al  
interior del automóvil y el sensor vigilará  
el interior del vehículo durante 30  
segundos. (El LED parpadeará rápida-  
mente).  
Remarque:Si le deuxième détecteur de  
radar détecte un mouvement  
Nota: Si el segundo sensor de radar en un  
sistema que incorpora dos sensores  
de radar detecta movimiento, el  
sistema hará sonar la sirena y hará  
destellar cinco veces las luces de  
aparcamiento.  
dans un système à deux  
détecteurs de radar, le système  
fait retentir la sirène et fait  
clignoter cinq fois les feux de  
stationnement.  
Si se detecta movimiento en el interior del  
vehículo durante estos 30 segundos, el  
sistema entrará inmediatamente en  
estado de alarma (sirena y parpadeo de  
luces).  
Si un mouvement est détecté à l'intérieur  
du véhicule pendant la période de 30  
secondes, le système entrera immédiate-  
ment un état d'alarme (sirène et feux  
clignotants).  
B. Si el movimiento no es detectado 5  
segundos después de la ampliación, el  
sistema vuelve al paso 1.  
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté  
dans les 5 secondes qui suivent l'expan-  
sion, le système retournera au pas 1.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
If movement is NOT detected during the 30  
second reduced state in Step 3A, the radar  
sensor expands back to the outer sector.  
(The LED blinks once per second.)  
4
Extension LED  
(Blinks once per  
second)  
Témoin d'extension  
(Clignote une fois  
par seconde)  
Indicador de  
extensión  
(Parpadea una  
vez por  
segundo)  
Extension LED  
(Blinks slowly)  
Témoin d'extension  
(Clignote lentement)  
Indicador de  
extensión  
A. If movement is detected within 5 seconds  
after expanding, the radar sensor repeats  
the warning indicators of Step 3A.  
However, if the system has repeated the  
warning indicators of Step 3A three  
times, the radar sensor will reduce its  
sensitivity again and wait for 15 minutes.  
This is to stop the warning indicators  
should the automobile be subjected to an  
unwanted trigger such as a rain shower or  
snowstorm. (The LED will blink at a slow  
rate.)  
(Parpadea  
lentamente)  
If movement is detected inside the vehicle  
during the 15 minute time period, the  
system will immediately enter an alarming  
state (siren & light flashes).  
B. If movement is not detected within 5  
seconds after expanding, the system  
returns to Step 1.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Si on NE détecte PAS de mouvement  
Si NO se detecta movimiento durante los 30  
pendant la période réduite de 30 secondes  
segundos del estado reducido del paso 3A,  
du pas 3A, le détecteur de radar se propage el sensor de radar se amplía al sector  
encore au secteur extérieur. (Le témoin  
(LED) clignote une fois par seconde.)  
exterior (El LED parpadea una vez por  
segundo).  
A. Si se detecta movimiento en los 5  
segundos que siguen a la ampliación, el  
sensor de radar repite las indicaciones de  
alarma del paso 3A. Sin embargo, si el  
sistema ha repetido las indicaciones de  
alarma del paso 3A tres veces, el sensor  
de radar reducirá su sensibilidad nueva-  
mente y esperará durante 15 minutos.  
Esto tiene la finalidad de detener los  
indicadores de alarma si el automóvil  
estuviera sometido a una situación  
anormal, tal como una fuerte lluvia o una  
tormenta de nieve y se produjera un  
disparo no deseado del sistema (El LED  
parpadeará lentamente).  
A. Si un mouvement est détecté dans les 5  
secondes qui suivent l'expansion, le  
détecteur de radar répétera les indica-  
tions d'avertissement du pas 3A.  
Cependant, si le système a répété les  
indications d'avertissement du pas 3A  
trois fois, le détecteur de radar réduira sa  
sensibilité encore et attendra pendant 15  
minutes. Ceci pour arrêter les indications  
d'avertissement dues à un déclenche-  
ment non désiré comme celles-ci  
provoquées par une averse ou par une  
tempête de neige. (Le témoin (LED)  
clignotera lentement.)  
Si un mouvement est détecté à l'intérieur  
du véhicule pendant la période de 15  
minutes, le système entrera immédiate-  
ment un état d'alarme (sirène et feux  
clignotants).  
Si se detecta movimiento en el interior del  
vehículo durante el período de 15  
minutos, el sistema entrará inmediata-  
mente en estado de alarma (sirena y  
parpadeo de luces).  
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté  
dans les 5 secondes qui suivent l'expan-  
sion, le système retourne au pas 1.  
B. Si el movimiento no es detectado en los 5  
segundos posteriores a la ampliación, el  
sistema vuelve al paso 1.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
After the 15 minute wait period of Step 4 is  
over, the system expands back to the outer  
sector. (The LED blinks once per second.)  
5
Extension LED  
(Blinks once per  
second)  
A. If movement is detected within 5 seconds  
after expanding, the system reduces its  
sensitivity for another 15 minute time  
period (Step 4A).  
Témoin d'extension  
(Clignote une fois  
par seconde)  
Indicador de  
extensión  
(Parpadea una  
vez por  
segundo)  
B. If movement is not detected within 5  
seconds after expanding, the system  
returns to Step 1.  
Note: Flashing parking lights may be  
optional. Consult your Alpine dealer for  
more information.  
Dua l Sta g e Im p a c t  
Se nsor Op e ra tion  
The dual stage impact sensor detects impact  
to the vehicle. Like the radar sensor, the  
impact sensor incorporates two different  
coverage levels. If a light impact is placed on  
the vehicle, the system will chirp the siren  
and flash the lights twice to warn those  
around the vehicle to step away. If a heavy  
impact is placed on the vehicle, the system  
will enter an alarming state. For increased  
flexibility, the pre-warn chirps and the pre-  
warn coverage can be turned on and off as  
desired.  
Note: Flashing parking lights may be  
optional. Consult your Alpine dealer for  
more information.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Passées les 15 minutes d'attente du pas  
Después que han pasado los 15 minutos del  
4, le système se propage encore au secteur tiempo de espera del paso 4, el sistema  
extérieur. (Le témoin (LED) clignote une fois vuelve a ampliarse al sector exterior (El LED  
par seconde.)  
parpadea una vez por segundo).  
A. Si un mouvement est détecté dans les 5  
secondes qui suivent l'expansion, le  
A. Si se detecta movimiento dentro de los 5  
segundos posteriores a la ampliación, el  
sistema reduce su sensibilidad por otro  
período de 15 minutos (paso 4 A).  
système réduit sa sensibilité pendant une  
autre période de 15 minutes (pas 4 A).  
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté  
dans les 5 secondes qui suivent l'expan-  
sion, le système retourne au pas 1.  
B. Si el movimiento no es detectado dentro  
de los 5 segundos posteriores a la  
ampliación, el sistema vuelve al paso 1.  
Remarque:Les feux de stationnement  
clignotants peuvent être en  
Nota: Las luces destellantes de  
aparcamiento pueden ser opcionales.  
Para más información consulte con su  
distribuidor Alpine.  
option. Consulter votre revendeur  
Alpine pour plus d'informations.  
Op e ra c ión d e l se nsor d e  
im p a c to e n d os e ta p a s  
Fonc tionne m e nt d u d é -  
te c te ur d 'im p a c t e n d e ux  
é ta p e s  
El sensor de impacto en dos etapas detecta  
un impacto en el vehículo. Como el sensor  
de radar, el sensor de impacto incorpora dos  
niveles diferentes de cobertura. Si el vehículo  
recibe un impacto ligero, el sistema hará  
sonar la sirena y hará destellar dos veces las  
luces para advertir a quien esté cerca del  
vehículo de que se aleje. Si el vehículo  
recibe un impacto fuerte, el sistema entrará  
en estado de alarma. Para una mayor  
Le détecteur d'impact en deux étapes  
détecte l'impact au véhicule. Comme le  
détecteur de radar, le détecteur d'impact  
contient deux niveaux. Si un impact léger est  
placé sur le véhicule, le système fait retentir  
la sirène et fait clignoter les feux deux fois  
pour avertir les personnes autour du véhicule  
de s'éloigner. Si un impact lourd est placé sur  
le véhicule, le système entre dans un état  
d'alarme. Pour une flexibilité accrue, les  
signaux sonores de préavertissement et la  
couverture de préavertissement peuvent être  
activés et désactivés à votre convenance.  
flexibilidad, el sonido de preadvertencia y la  
cobertura de preadvertencia pueden ser  
activados o desactivados según se desee.  
Nota: Las luces destellantes de  
aparcamiento pueden ser opcionales.  
Para más información consulte con su  
distribuidor Alpine.  
Remarque:Les feux de stationnement  
clignotants peuvent être en  
option. Consulter votre revendeur  
Alpine pour plus d'informations.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Se tting the Tim e a nd Da te  
Turn the ignition switch to the ON position.  
A clock display will appear on the display.  
ACC  
1
Briefly toggle the Disarm/Valet switch to the  
ON position.  
2
3
Within 10 seconds, press the MODE button.  
Date and Time Setup mode will be indicated  
by a scrolling "DATE/TIME SETUP" message  
on the display.  
Note: This mode will timeout after 30  
seconds of no activity.  
Press and release the TX/PANIC button. The  
hour will blink.  
4
5
6
TX  
PANIC  
When the display is blinking, press and  
release the EXT1/VALET or the EXT2/EXT3  
button to change the hour.  
EXT1/VALET button: UP  
EXT2/EXT3 button: DOWN  
EXT 2  
EXT 3  
EXT 1  
VALET  
or/ou/o  
Set the hour by pressing the TX/PANIC  
button. The minute will blink.  
TX  
PANIC  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ré g la g e d e la d a te e t d e Ajuste d e la fe c ha y la  
l’he ure  
hora  
Mettre le contact du véhicule.  
L’horloge apparaît sur l’affichage.  
Gire la llave de ignición a la posición ON.  
En la pantalla aparecerá una visualización de  
reloj.  
Mettre brièvement le commutateur de  
désarmement/valet sur ON.  
Poner brevemente el interruptor de desarme/  
valet a la posición ON.  
Appuyer sur la touche MODE dans les 10  
secondes suivantes. Le mode de réglage  
En el plazo de 10 segundos, presione el  
botón MODE. El modo de configuración de la  
date et heure est indiqué par le défilement du fecha y la hora serán indicados por el  
message “DATE/TIME SETUP” sur l’écran  
d’affichage.  
mensaje "DATE/TIME SETUP" que aparece  
en forma de lista en el visualizador.  
Remarque: Ce mode se désactive automati- Nota: Este modo se apagará después de 30  
quement au bout de 30 secondes  
d’inactivité.  
segundos sin actividad.  
Presione y libere el botón TX/PANIC. A  
continuación parpadeará la hora.  
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC (TX/  
Panique). L’heure se met à clignoter.  
Cuando parpadee la pantalla, presione y  
libere el botón EXT1/VALET o el botón  
EXT2/EXT3 para cambiar la hora.  
Botón EXT1/VALET: UP (arriba)  
Lorsque l’affichage clignote, appuyer et  
relâcher la touche EXT1/VALET ou EXT2/  
EXT3 pour changer l’heure.  
Touche EXT1/VALET: croissant  
Touche EXT2/EXT3: décroissant  
Botón EXT2/EXT3: DOWN (abajo)  
Ajuste la hora presionando el botón TX/  
PANIC. A continuación parpadearán los  
minutos.  
Régler l’heure en appuyant sur la touche TX/  
PANIC. Les minutes se mettent à clignoter.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Se tting the Tim e a nd Da te  
(Continue d )  
When the minute is blinking, press and  
release the EXT1/VALET or the EXT2/EXT3  
button to change the minute.  
EXT 2  
EXT 3  
7
EXT 1  
VALET  
EXT1/VALET button: UP  
EXT2/EXT3 button: DOWN  
or/ou/o  
Set the minute by pressing the TX/PANIC  
button. The month will blink.  
TX  
PANIC  
8
9
When the month is blinking, press and  
release the EXT1/VALET or the EXT2/EXT3  
button to change the month.  
EXT 2  
EXT 3  
EXT 1  
VALET  
EXT1/VALET button: UP  
EXT2/EXT3 button: DOWN  
or/ou/o  
Set the month by pressing the TX/PANIC  
button. The day will blink.  
TX  
PANIC  
10  
11  
When the day is blinking, press and release  
the EXT1/VALET or the EXT2/EXT3 button to  
change the day.  
EXT 2  
EXT 3  
EXT 1  
VALET  
EXT1/VALET button: UP  
EXT2/EXT3 button: DOWN  
or/ou/o  
Set the date by pressing the TX/PANIC  
button. The year will blink.  
TX  
PANIC  
12  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ré g la g e d e la d a te e t d e Ajuste d e la fe c ha y la  
l’he ure (suite )  
hora (c ontinua c ión)  
Lorsque les minutes se mettent à clignoter,  
appuyer et relâcher la touche EXT1/VALET  
ou EXT2/EXT3 pour changer les minutes.  
Touche EXT1/VALET: croissant  
Cuando parpadeen los minutos, presione y  
libere el botón EXT1/VALET o el botón  
EXT2/EXT3 para cambiar el año.  
Botón EXT1/VALET: UP (arriba)  
Touche EXT2/EXT3: décroissant  
Botón EXT2/EXT3: DOWN (abajo)  
Régler les minutes en appuyant sur la touche Ajuste los minutos presionando el botón TX/  
TX/PANIC. Le mois se met à clignoter.  
PANIC. A continuación parpadeará el mes.  
Lorsque le mois se met à clignoter, appuyer  
Cuando parpadee el mes, presione y libere el  
et relâcher la touche EXT1/VALET ou EXT2/ botón EXT1/VALET o el botón EXT2/EXT3  
EXT3 pour changer le mois.  
para cambiar el mes.  
Touche EXT1/VALET: croissant  
Touche EXT2/EXT3: décroissant  
Botón EXT1/VALET: UP (arriba)  
Botón EXT2/EXT3: DOWN (abajo)  
Régler le mois en appuyant sur la touche TX/ Ajuste el mes presionando el botón TX/  
PANIC. Le jour se met à clignoter. PANIC. A continuación parpadeará el día.  
Lorsque le jour se met à clignoter, appuyer et Cuando parpadee el día, presione y libere el  
relâcher la touche EXT1/VALET ou EXT2/  
EXT3 pour changer le jour.  
botón EXT1/VALET o el botón EXT2/EXT3  
para cambiar el día.  
Touche EXT1/VALET: croissant  
Touche EXT2/EXT3: décroissant  
Botón EXT1/VALET: UP (arriba)  
Botón EXT2/EXT3: DOWN (abajo)  
Régler la date en appuyant sur la touche TX/ Ajuste la fecha presionando el botón TX/  
PANIC. L’année se met à clignoter. PANIC. A continuación parpadeará el año.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Se tting the Tim e a nd Da te  
(Continue d )  
When the year is blinking, press and release  
the EXT1/VALET or the EXT2/EXT3 button to  
change the year.  
EXT1/VALET button: UP  
EXT2/EXT3 button: DOWN  
EXT 2  
EXT 3  
13  
14  
EXT 1  
VALET  
or/ou/o  
Set the year by pressing the TX/PANIC  
button. The display returns to the clock  
display.  
TX  
PANIC  
Note: When you do not want to change the  
Time or Date, repeat pressing and  
releasing the TX/PANIC button several  
times to exit the DATE/TIME SETUP  
mode. The display returns to the clock  
display.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Ré g la g e d e la d a te e t d e Ajuste d e la fe c ha y la  
l’he ure (suite )  
hora (c ontinua c ión)  
Lorsque l’année se met à clignoter, appuyer Cuando parpadee el año, presione y libere el  
et relâcher la touche EXT1/VALET ou EXT2/ botón EXT1/VALET o el botón EXT2/EXT3  
EXT3 pour changer l’année.  
para cambiar el año.  
Touche EXT1/VALET: croissant  
Touche EXT2/EXT3: décroissant  
Botón EXT1/VALET: UP (arriba)  
Botón EXT2/EXT3: DOWN (abajo)  
Régler l’année en appuyant sur la touche TX/ Ajuste el año presionando el botón TX/  
PANIC. L’horloge s’affiche à nouveau.  
PANIC. La pantalla volverá a la visualización  
del reloj.  
Remarque:Si l’on ne souhaite pas régler  
l’heure ou la date, continuer  
d’appuyer et de relâcher  
Nota: Cuando no desee cambiar la hora o la  
fecha, repita la presión y liberación del  
botón TX/PANIC varias veces para  
salir del modo DATE/TIME SETUP. La  
pantalla volverá a la visualización del  
reloj.  
plusieurs fois de suite la touche  
TX/PANIC pour sortir du mode  
DATE/TIME SETUP. L’horloge  
s’affiche à nouveau.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Vie wing Tim e a nd Da te  
Turn the ignition switch to the ON position.  
Clock display will appear on the display.  
ACC  
1
2
Press the TX/PANIC button repeatedly to  
switch between time and date displays.  
TX  
PANIC  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Voir l’he ure e t la d a te  
Visua liza c ión d e la hora  
y d e la fe c ha  
Gire la llave de ignición a la posición ON.  
En la pantalla aparecerá la visualización del  
reloj.  
Mettre le contact du véhicule.  
L’horloge apparaîtra sur l'affichage.  
Presione el botón TX/PANIC repetidamente  
para conmutar entre las pantallas de hora y  
de fecha.  
Appuyer sur la touche TX/PANIC plusieurs  
fois de suite pour commuter entre l’affichage  
de l’heure et de la date.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Re g iste ring the ID c od e  
of the Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
Before using the security system for the first  
time or after purchasing a new remote  
control, the remote must be registered for the  
security unit. Up to 4 remote controls can be  
registered.  
Turn the ignition switch to the OFF position.  
ACC  
1
2
With the Disarm/Valet switch turned on,  
repeatedly turn the ignition switch on and off  
3 times. The ignition switch should be OFF  
after the last time. (“CODE LEARNING” is  
scrolled in the display.)  
Press the TX/PANIC button corresponding to  
the remote control transmitter you desire to  
register.  
(When registered correctly, the system will  
chirp twice.)  
3
4
TX  
PANIC  
Release the Disarm/Valet switch.  
Notes:  
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold  
it until the registration completes.  
The registration mode completes when  
the Disarm/Valet switch is OFF or the  
ignition switch is ON in the registration  
mode.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Enre g istre m e nt d u c od e  
d ’id e ntific a tion d u  
tra nsm e tte ur d e  
Re g istro d e l c ód ig o d e  
id e ntid a d (ID) d e l  
tra nsm isor d e c ontrol  
re m oto  
té lé c om m a nd e  
Avant d'utiliser le système de sécurité pour la Antes de utilizar el sistema de seguridad por  
première fois ou après l’achat d'une nouvelle primera vez o después de adquirir un nuevo  
télécommande, celle-ci doit être enregistrée  
pour le système de sécurité. Jusqu’à quatre  
télécommandes peuvent être enregistrées.  
control remoto, éste debe ser registrado para  
el sistema de seguridad. Pueden registrarse  
hasta 4 controles remotos.  
Couper le contact du véhicule.  
Gire la llave de ignición a la posición OFF.  
Avec le commutateur de désarmement/valet Con el interruptor de desarme/valet en la  
sur ON remettre et couper le contact à 3  
reprises. Le contact sera coupé la dernière  
posición de encendido, apague y encienda  
con la llave de ignición tres veces. La llave  
fois. (“CODE LEARNING” (Apprentissage du de ignición quedará en la posición OFF al  
code) apparaît sur l’affichage déroulant.)  
final. (En la pantalla de visualización en  
forma de lista aparecerá “CODE  
LEARNING”).  
Appuyer sur la touche TX/PANIC correspon- Presione el botón TX/PANIC correspondiente  
dante à la télécommande que l’on souhaite  
enregistrer.  
al transmisor de control remoto que desee  
registrar.  
(Lorsque l’enregistrement est effectif, le  
système émettra un signal sonore deux fois  
de suite.)  
(Cuando el registro sea correcto, el sistema  
emitirá una señal sonora dos veces.  
Relâcher le commutateur de désarmement/  
valet.  
Libere el interruptor de desarme/valet.  
Remarques :  
Notas:  
Tourner le commutateur de désarmement/ • Gire el interruptor de desarme/valet a la  
valet sur ON et le maintenir jusqu’à ce  
que l’enregistrement est terminé.  
posición ON y manténgalo así hasta que  
el registro haya terminado.  
Le mode d’enregistrement se termine  
lorsque le commutateur de désarmement/  
valet est sur OFF ou que le contact est  
mis en mode enregistrement.  
El modo de registro termina cuando el  
interruptor de desarme/valet es desactiva-  
do o se activa el interruptor de ignición en  
el modo de registro.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ba sic Op e ra tion  
Two Ca r Op e ra tion  
The SEC-8463 remote control transmitter is  
capable of operating two separate, compat-  
ible security systems. When selected for  
either the first – second car, the SEC-8463  
will allow full control of the features of that  
particular security system without sacrificing  
any outputs. This is very convenient for  
households or businesses with two Alpine  
Security Systems.  
Remove the key from the ignition.  
1
2
ACC  
Press and hold the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons for at least 3 seconds to  
change the car number.  
EXT 1  
VALET  
TX  
PANIC  
and/et/y  
Notes:  
When the remote control is selected to  
access a certain vehicle, it will continue to  
access that vehicle until it is changed  
again. In addition, when the battery is  
replaced, the remote control will revert to  
control the first vehicle.  
To determine if your second Alpine Digital  
Remote Control Security System is  
compatible for two car operation, please  
consult your local authorized Alpine  
dealer.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol  
Op é ra tion a ve c d e ux  
voiture s  
Op e ra c ión c on d os  
ve híc ulos  
Le transmetteur de télécommande SEC-8463 La unidad de control remoto SEC-8463 es  
peut faire fonctionner deux systèmes de  
sécurité compatibles, séparés. Lorsqu'il est  
sélectionné pour 1 ou 2 voitures, le SEC-  
8463 permet de commander intégralement  
les fonctions de ce système de sécurité  
capaz de controlar dos sistemas de seguri-  
dad compatibles separados. Cuando es  
seleccionado para 1 o 2 vehículos, el SEC-  
8463 permite controlar íntegramente las  
funciones de ese sistema de seguridad  
particulier sans sacrifier les sorties. Ceci est particular sin sacrificar las salidas. Esto es  
très pratique pour les foyers ou entreprises  
muy práctico para los hogares u empresas  
possédant deux systèmes de sécurité Alpine. que posean dos sistemas de seguridad  
Alpine.  
Retirer la clé de contact.  
Retire la llave de contacto.  
Presione y mantenga presionado el botón  
TX/PANIC y EXT1/VALET durante al menos  
3 segundos para cambiar el No. de vehículo.  
Appuyer et maintenir enfoncée la touche TX/  
PANIC et EXT1/VALET pendant au moins 3  
secondes pour changer le No. de voiture.  
Remarques:  
Notas:  
Lorsque la télécommande est sélection-  
née pour accéder à un certain véhicule,  
elle continue à accéder à cet véhicule  
jusqu'à ce qu'elle soit modifiée à nouveau.  
De plus, lorsque la batterie est remplacée,  
la télécommande revient à la commande  
du premier véhicule.  
Cuando el control remoto es seleccionado  
para acceder a cierto vehículo, sigue  
teniendo acceso a dicho vehículo hasta  
que sea ajustado otra vez. Además,  
cuando la batería es reemplazada, el  
control remoto vuelve a controlar el primer  
vehículo.  
Pour déterminer si le second système de  
sécurité à télécommande numérique  
Alpine est compatible pour fonctionner  
avec deux voitures, consulter votre  
revendeur agréé local Alpine.  
Para determinar si su segundo sistema de  
seguridad con control remoto digital  
Alpine es compatible para funcionar con  
dos vehículos, consulte a su concesiona-  
rio local autorizado por Alpine.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Op tiona l Ra d a r Se nsor  
Ad justm e nt Mod e  
Remove the key from the ignition.  
ACC  
1
2
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it  
for one second.  
The extension LED will glow for one second.  
VALET  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
"RADAR SENSOR ADJUSTMENT MODE" is  
scrolling on the Security Display Module. The  
system is in exterior (EXTerior) radar sector  
adjustment mode.  
3
4
and/et/y  
EXT 1  
TX  
PANIC  
VALET  
The TX/PANIC button will increase the field  
while the EXT1/VALET button decreases the  
field. A number from 1 to 30 will appear  
representing the level of coverage. The  
greater the number, the greater the cover-  
age. When finished adjusting the exterior  
radar sector, proceed to step 5.  
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
TX  
PANIC  
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
Note: If motion is sensed, the Extension LED  
will blink 6 times.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Mod e d e ré g la g e d u  
d é te c te ur d e ra d a r  
op tionne l  
Mod o d e a juste d e l  
se nsor d e l ra d a r op c iona l  
Retire la llave de contacto.  
Retirer la clé de contact  
Ponga el interruptor de Desarme/valet en ON  
y manténgalo pulsado durante un segundo.  
El indicador de extensión se encenderá  
durante un segundo.  
Enclencher le commutateur de désarme-  
ment/valet, et le tenir pendant une seconde.  
Le témoin d'extension luit en rouge pendant  
une seconde.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
Le message "RADAR SENSOR  
"RADAR SENSOR ADJUSTMENT MODE"  
(modo de ajuste del sensor de radar) desfila  
en el módulo de visualización de seguridad.  
El sistema se encuentra en el modo de  
ajuste del sector del radar exterior  
(EXTerior).  
ADJUSTMENT MODE" (Mode de réglage du  
détecteur radar) défile sur le module de  
l’affichage de sécurité. Le système est en  
mode de réglage du secteur radar extérieur  
(EXT).  
La touche TX/PANIC augmente le champ  
alors que la touche EXT1/VALET le réduit.  
Un chiffre de 1 à 30 est affiché pour donner  
une indication du niveau de couverture. Plus  
le chiffre est élevé, plus la couverture est  
importante. Lorsque le réglage du secteur  
radar extérieur est terminé, passer à l’étape  
5.  
El botón TX/PANIC incrementará el campo  
mientras que el botón EXT1/VALET reducirá  
el campo. Un número del 1 al 30 aparecerá  
representando el nivel de alcance. Cuanto  
mayor sea el número, mayor será el alcance.  
Después de terminar de ajustar el sector del  
radar exterior, proceda con el paso 5.  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Nota: Si se detecta movimiento, el indicador  
de extensión parpadea 6 veces.  
Remarque: Si un mouvement est détecté, le  
témoin d'extension clignote 6  
fois.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Op tiona l Ra d a r Se nsor  
Ad justm e nt Mod e  
(Continue d )  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
This will allow the adjustment of the interior  
radar sector coverage.  
5
6
and/et/y  
EXT 1  
TX  
PANIC  
VALET  
The TX/PANIC button will increase the field  
while the EXT1/VALET button decreases the  
field. A number from 1 to 30 will appear  
representing the level of coverage. The  
greater the number, the greater the cover-  
age. When finished adjusting the interior  
radar sector, proceed to step 7.  
EXT 1  
VALET  
TX  
PANIC  
or/ou/o  
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
Notes:  
The interior radar sector cannot be set to  
a number greater than the exterior radar  
sector.  
If motion is sensed, the Extension LED  
will blink 6 times.  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
This exits radar sensor adjustment mode.  
7
and/et/y  
EXT 1  
VALET  
TX  
PANIC  
Note: Please consult with the Alpine dealer if  
you require professional sensor  
sensitivity adjustment.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Mod e d e ré g la g e d u  
d é te c te ur d e ra d a r  
op tionne l (suite )  
Mod o d e a juste d e l  
se nsor d e l ra d a r op c iona l  
(c ontinua c ión)  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
Ceci permet le réglage de la couverture du  
secteur de radar intérieur.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
Esto permite el ajuste de la cobertura del  
sector de radar interior.  
El botón TX/PANIC incrementará el campo  
mientras que el botón EXT1/VALET reducirá  
el campo. Un número del 1 al 30 aparecerá  
La touche TX/PANIC augmente le champ alors  
que la touche EXT1/VALET le réduit. Un chiffre  
de 1 à 30 est affiché pour donner une indication  
du niveau de couverture. Plus le chiffre est élevé, representando el nivel de alcance. Cuanto  
plus la couverture est importante. Lorsque le  
réglage du secteur radar extérieur est terminé,  
passer à l’étape 7.  
mayor sea el número, mayor será el alcance.  
Después de terminar de ajustar el sector del  
radar exterior, proceda con el paso 7.  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Notas:  
Remarques:  
El sector del radar interior no se puede  
ajustar a un número mayor al del sector  
del radar exterior.  
Le secteur radar intérieur ne peut pas être  
réglé sur un chiffre plus élevé que le  
secteur extérieur.  
Si se detecta movimiento, el indicador de  
extensión LED parpadeará 6 veces.  
Si un mouvement est détecté, la LED  
d'extension clignote 6 fois de suite.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
Esto hace salir del modo de ajuste del sensor  
de radar.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
Ceci sort du mode de réglage du détecteur  
de radar.  
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-  
rio Alpine, si necesita un ajuste  
profesional de la sensibilidad del  
sensor.  
Remarque: Prière de contacter le revendeur  
Alpine, si nécessite un réglage  
professionnel de la sensibilité du  
détecteur.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Im p a c t Se nsor  
Ad justm e nt Mod e  
Remove the key from the ignition.  
ACC  
1
VALET  
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it  
for two seconds. The Extension LED will glow  
for 1 second.  
2
3
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
(The Radar sensor adjustment mode is on.)  
The system will enter exterior radar sensor  
adjustment mode.  
and/et/y  
EXT 1  
VALET  
TX  
PANIC  
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it  
for two seconds. The siren will "chirp" one  
time.  
(The Impact sensor adjustment mode is on.)  
"IMPACT SENSOR ADJUSTMENT MODE"  
is scrolling on the Security Display Module.  
The system is in Pre-Warn (P-WA) impact  
sensor adjustment mode.  
4
VALET  
The TX/PANIC button will increase the  
sensitivity while the EXT1/VALET button  
decreases the sensitivity. A number from 1 to  
30 will appear representing the level of  
sensitivity. The greater the number, the  
greater the sensitivity. When finished  
adjusting the impact pre-warn level, proceed  
to step 6 .  
5
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
TX  
PANIC  
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Mod e d e ré g la g e d u  
d é te c te ur d 'im p a c t  
Mod o d e a juste d e l  
se nsor d e im p a c tos  
Retire la llave de contacto.  
Retirer la clé de contact.  
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON  
y manténgalo pulsado durante dos segun-  
dos. El indicador de extensión lucirá durante  
un segundo.  
Enclencher le commutateur de désarme-  
ment/valet, et le tenir pendant deux secon-  
des. Le témoin d'extension luira en rouge  
pendant une seconde.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
(El modo de ajuste del sensor de radar es  
activado.)  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
(Le mode de réglage du capteur de radar est  
activé.)  
El sistema entrará el modo de ajuste del  
sensor de radar exterior.  
Le système entrera le mode de réglage du  
capteur de radar extérieur.  
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON  
y manténgalo pulsado durante dos segun-  
dos. La sirena emitirá un pitido.  
(El modo de ajuste del sensor de impacto es  
activado.)  
Enclencher le commutateur de désarme-  
ment/valet, et le tenir pendant deux secon-  
des. La sirène sonnera une fois.  
(Le mode de réglage du capteur de choc est  
activé.)  
"IMPACT SENSOR ADJUSTMENT MODE"  
(modo de ajuste del sensor de impacto)  
aparece en forma de lista en el módulo de  
visualización de seguridad. El sistema se  
encuentra en el modo de ajuste del sector  
impacto de prealarma (P-WA).  
Le message "IMPACT SENSOR  
ADJUSTMENT MODE" (Mode de réglage du  
détecteur d’impact) défile sur l’affichage du  
module de sécurité. Le système est en mode  
de réglage d’impact de préavertissement  
(P-WA).  
El botón TX/PANIC incrementará la sensibili-  
dad mientras que el botón EXT1/VALET  
reducirá la sensibilidad. Un número del 1 al  
30 aparecerá representando el nivel de  
sensibilidad. Cuanto mayor sea el número,  
mayor será la sensibilidad. Después de  
terminar de ajustar el nivel del impacto de  
prealarma, proceda con el paso 6 .  
La touche TX/PANIC augmente la sensibilité  
alors que la touche EXT1/VALET la réduit.  
Un chiffre de 1 à 30 est affiché pour donner  
une indication du niveau de sensibilité. Plus  
le chiffre est élevé, plus la sensibilité est  
élevée. Lorsque le réglage du niveau  
d’impact de préavertissement est terminé,  
passer à l’étape 6 .  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Im p a c t Se nsor  
Ad justm e nt Mod e  
(Continue d )  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
The siren will "chirp" three times.  
6
7
and/et/y  
EXT 1  
TX  
PANIC  
VALET  
The TX/PANIC button will increase the  
sensitivity while the EXT1/VALET button  
decreases the sensitivity. A number from 1 to  
30 will appear representing the trigger (TRIG)  
sensitivity level. The greater the number, the  
greater the sensitivity.  
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
TX  
PANIC  
TX/PANIC button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
Press and release the TX/PANIC and EXT1/  
VALET buttons simultaneously.  
The Extension LED will blink twice.  
8
and/et/y  
EXT 1  
VALET  
TX  
PANIC  
Note: Please consult with the Alpine dealer if  
you require professional sensor  
sensitivity adjustment.  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Mode de ré gla ge du  
Mod o d e a juste d e l  
te c te ur d'impa c t (suite ) se nsor d e im p a c tos  
(c ontinua c ión)  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
La sirena emitirá tres pitidos.  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
Le témoin d'extension clignote deux fois.  
La sirène sonnera trois fois.  
La touche TX/PANIC augmente la sensibilité  
alors que la touche EXT1/VALET la réduit.  
Un chiffre de 1 à 30 est affiché pour donner  
une indication du niveau de sensibilité de  
déclenchement (TRIG). Plus le chiffre est  
élevé, plus la sensibilité est élevée.  
El botón TX/PANIC incrementará la sensibili-  
dad mientras que el botón EXT1/VALET  
reducirá la sensibilidad. Un número del 1 al  
30 aparecerá representando el nivel de  
sensibilidad del disparador (TRIG). Cuanto  
mayor sea el número, mayor será la  
sensibilidad.  
Touche TX/PANIC: vers le haut  
Touche EXT1/VALET: vers le bas  
Botón TX/PANIC: hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: hacia abajo  
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC  
et EXT1/VALET simultanément.  
Le témoin d'extension clignote deux fois.  
Presione y libere los botones TX/PANIC y  
EXT1/VALET simultáneamente.  
El indicador de extensión parpadea dos  
veces.  
Remarque: Prière de contacter le revendeur  
Alpine, si nécessite un réglage  
professionnel de la sensibilité du  
détecteur.  
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-  
rio Alpine, si necesita un ajuste  
profesional de la sensibilidad del  
sensor.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Cha ng ing Disp la y Mod e  
The following explanation shows how to view  
the various security and convenience  
information found in the SEC-8349 Security  
Display Module.  
Turn the ignition switch to the ON position.  
The clock display will appear on the display.  
ACC  
1
2
Turn the Disarm/Valet switch to the ON  
position.  
VALET  
Press the MODE button within 10 seconds.  
Each press of the button will advance the  
mode as follows:  
3
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
INDICATION SECURITY PROGRAM-  
MING VALET INFORMATION BAT-  
TERY CHECK →  
Note: Turning the Disarm/Valet switch ON  
while displaying one of the aforemen-  
tioned modes, will result in a return to  
the clock display. The Clock display  
will return after 30 seconds of inactiv-  
ity.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Cha ng e m e nt d u m od e  
d 'a ffic ha g e  
Ca m b io d e l m od o d e  
visua liza c ión  
L’explication suivante montre comment  
visualiser les diverses informations et  
La siguiente explicación muestra como  
visionar varias informaciones de seguridad y  
fonctions de sécurité affichées par le module comodidad que se encuentran en el módulo  
d'affichage de sécurité SEC-8349.  
de visualización de seguridad SEC-8349.  
Tourner la clé de contact en position ON.  
L’affichage d’horloge apparaît.  
Girar la llave de encendido a la posición ON.  
La visualización del reloj aparecerá en el  
visualizador.  
Mettre le commutateur de désarmement/valet Poner la llave de desarme/valet en la  
en position ON.  
posición ON.  
Appuyer sur la touche MODE dans les 10  
secondes. Chaque pression sur la touche  
avance le mode comme suit:  
Presionar el botón MODE dentro del intervalo  
de 10 segundos. Cada presión del botón  
hace que el modo avance de la siguiente  
forma:  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
INDICATION SECURITY  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
PROGRAMMING VALET INFORMATION INDICATION SECURITY  
BATTERY CHECK →  
PROGRAMMING VALET INFORMATION  
BATTERY CHECK →  
(→Fecha/hora instalación Instalación del  
sensor disparado Indicación del sensor  
defectuoso Programación de seguridad →  
Información sobre valet Comprobación de  
la batería )  
(→ Configuration de la date et heure →  
Configuration du détecteur déclenché →  
Indicateur de détecteur défectueux →  
Programmation de sécurité Information  
sur le valet Contrôle de la batterie )  
Remarque: Le fait de régler le commutateur  
de désarmement/valet en  
Nota: Al ajustar la llave de desarme/valet a  
ON durante la visualización del modo  
antes mencionado, se volverá a la  
visualización del reloj. También se  
volverá a la visualización del reloj  
después de 30 segundos de inactivi-  
dad.  
position ON pendant l’affichage  
d’un mode précédent provoque  
un retour à l’affichage d’horloge.  
Il y a aura également un retour à  
l’affichage d’horloge après 30  
secondes d'inactivité.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se c urity Prog ra m m ing  
WARNING: The system’s Security Program-  
ming Mode allows you to change certain  
features and functions that allow the SEC-  
8063, its peripherals and vehicle to work  
together. Altering any settings in the Security  
Programming menus will change the way  
your system acts. Please consult your Alpine  
dealer if you are not familiar with any of the  
settings found in the following sections.  
Alpine recommends that a professional  
Alpine Mobile Security dealer modify these  
settings whenever necessary.  
Turn the ignition switch to the ON position.  
The clock display will appear on the display.  
ACC  
1
VALET  
Turn the Disarm/Valet switch to the ON  
position.  
2
3
Press the MODE button within 10 seconds.  
Each press of the button will advance the  
mode as follows:  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
INDICATION SECURITY PROGRAM-  
MING VALET INFORMATION BAT-  
TERY CHECK →  
Select SECURITY PROGRAMMING.  
Note: Setting the Disarm/Valet switch to ON  
will result in a return to the clock  
display. There will also be a return to  
the clock display after 30 seconds  
when no operation has been per-  
formed during the display of a mode.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Prog ra m m a tion d e  
sé c urité  
Prog ra m a c ión d e  
se g urid a d  
ATTENTION: Le mode programmation de  
sécurité du système permet de modifier  
certaines caractéristiques et fonctions du  
SEC-8063 pour accorder son fonctionne-  
ment avec le véhicule et les périphériques  
ADVERTENCIA: El modo de programa de  
seguridad del sistema le permite cambiar ciertas  
características y funciones que permiten al SEC-  
8063, a sus periféricos y al vehículo trabajar  
juntos. El alterar cualquier ajuste en el menú del  
utilisés. La modification d’un de ces réglages programa de seguridad hará que cambie el  
peut donc modifier la manière d’agir du  
système. En cas de besoin d’informations  
modo de actuar de su sistema. Consulte a su  
distribuidor Alpine si no está usted familiarizado  
sur les réglages décrits dans les sections ci- con los ajustes que encuentre en las siguientes  
après, consulter l’agent Alpine. Alpine  
recommande que ces réglages soient  
secciones. Alpine recomienda que las modifica-  
ciones de estos ajustes sean realizados por un  
effectués par un agent spécialisé de sécurité distribuidor profesional de seguridad móvil  
mobile chaque fois que cela est nécessaire. cuando sea necesario.  
Girar la llave de encendido a la posición ON.  
La visualización del reloj aparecerá en el  
visualizador.  
Tourner la clé de contact en position ON.  
L’affichage d’horloge apparaît.  
Poner la llave de desarme/valet en la  
posición ON.  
Placer le commutateur de désarmement/  
valet en position ON.  
Appuyer sur la touche MODE dans les 10  
secondes. Chaque pression sur la touche  
avance le mode comme suit:  
Presionar el botón MODE dentro del intervalo  
de 10 segundos. Cada presión del botón  
hace que el modo avance de la siguiente  
forma:  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
INDICATION SECURITY  
PROGRAMMING VALET INFORMATION  
BATTERY CHECK →  
(→ Configuration de la date et heure →  
Configuration du détecteur déclenché →  
Indicateur de détecteur défectueux →  
Programmation de sécurité Information  
sur le valet Contrôle de la batterie )  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
INDICATION SECURITY  
PROGRAMMING VALET INFORMATION  
BATTERY CHECK →  
(→Fecha/hora instalación Instalación del  
sensor disparado Indicación del sensor  
defectuoso Programación de seguridad →  
Información sobre valet Comprobación de  
la batería )  
Sélectionner SECURITY PROGRAMMING.  
Remarque: Le fait de régler le commutateur  
de désarmement/valet en  
Seleccionar SECURITY PROGRAMMING.  
Nota: Al ajustar la llave de desarme/valet a  
ON, se volverá a la visualización del  
reloj. También se volverá a la visuali-  
zación del reloj después de 30  
position ON provoque un retour  
à l’affichage d’horloge. Il y aura  
également un retour à l’affi-  
chage d’horloge après 30  
secondes lorsqu’aucune  
opération n’est effectuée  
segundos de que no se haya realizado  
ninguna operación durante la visuali-  
zación de algún modo.  
pendant l’affichage d’un mode.  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se c urity Prog ra m m ing  
(Continue d )  
Press the TX/PANIC button. This will set the  
Security Programming setup mode.  
4
TX  
PANIC  
Security Programming setup mode  
FUNCTION SETUP (See Page 88.)  
SENSOR SETUP (See Page 92.)  
EXT SETUP (See Page 96.)  
SYSTEM INTEGRATION SETUP (See Page  
100.)  
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
EXT 2  
EXT 3  
Press the EXT2/EXT3 or EXT1/VALET  
button to switch the Security Programming  
setup mode.  
EXT2/EXT3 button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
Note: Pressing MODE button returns to  
“SECURITY PROGRAMMING” scroll  
display.  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Prog ra m m a tion d e sé c u- Prog ra m a c ión d e  
rité (suite )  
Se g urid a d (c ontinua c ión)  
Appuyer sur la touche TX/PANIC (TX/  
panique). Ceci définit le mode de configura-  
tion de la programmation de sécurité.  
Presionar el botón TX/PANIC (TX/PANICO).  
Esto ajustará el modo instalación de la  
Programación de Seguridad.  
Mode de configuration de la programmation  
de sécurité  
Modo de instalación de la programación de  
seguridad  
FUNCTION SETUP (Configuration des  
fonctions) (Voir Page 89.)  
FUNCTION SETUP (Instalación de función)  
(Ver página 89).  
SENSOR SETUP (Configuration du détec-  
teur) (Voir Page 93.)  
SENSOR SETUP (Instalación del sensor)  
(Ver página 93).  
EXT SETUP (Configuration EXT) (Voir Page EXT SETUP (Instalación del EXT) (Ver  
97.) página 97).  
SYSTEM INTEGRATION SETUP (Configura- SYSTEM INTEGRATION SETUP (Instala-  
tion d'intégration du système) (Voir Page  
101.)  
ción de integración del sistema) (Ver página  
101).  
Appuyer sur la touche EXT2/EXT3 ou EXT1/ Presionar el botón EXT2/EXT3 o el botón  
VALET pour commuter le mode de configura- EXT1/VALET para activar el modo de  
tion de la programmation de sécurité.  
Touche EXT2/EXT3: Croissant  
instalación de la programación de seguridad.  
Botón EXT2/EXT3: Hacia arriba  
Touche EXT1/VALET: Décroissant  
Botón EXT1/VALET: Hacia abajo  
Remarque: Appuyer sur la touche de MODE Nota: Presione el botón MODE para volver a  
fait s’afficher à nouveau le menu  
déroulant “SECURITY  
la visualización en forma de lista  
“SECURITY PROGRAMMING”.  
PROGRAMMING”.  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Func tion Se tup  
Enter Function Setup mode. (See Page 86.)  
1
2
In the Function Setup Mode, the following  
settings can be changed.  
TX  
PANIC  
Function Setup Menu  
Menu Name  
Setup  
ARMING CHIRP  
AUTO LOCK  
OFF  
ON  
ON  
OFF  
ON  
ON  
AUTO  
60 SEC  
IGNITION LOCK  
IGNITION UNLOCK  
MODE  
OFF  
OFF  
MANUAL  
30 SEC  
DURATION  
DOOR LOCK PULSE  
PANIC ARM  
CAR  
700MSEC 900MSEC 3SEC 15SEC  
ON  
TWO  
ON  
OFF  
ONE  
OFF  
RELOCK  
DOOR UNLOCK PULSE  
EXIT DELAY  
700MSEC 900MSEC 3SEC DOUBLE  
10 SEC  
30 SEC  
CHIRP (Pre-Warn)  
ALARM OUTPUT  
WARNING OUTPUT  
SENSOR SCAN  
SIREN  
SHORT  
CONSTANT  
CONSTANT  
OFF  
LONG  
PULSED  
PULSED  
ON  
ON  
OFF  
PRIORITY UL  
PRE-WARN  
OFF  
OFF  
ON  
ON  
WARNING CHIRP  
ON  
OFF  
Notes:  
See Page 130 for details about the  
Function Setup menu.  
When setting both "IGNITION UNLOCK"  
and "PRIORITY UL" to ON, first read  
"Priority Unlock (Off/On)" on page 136,  
Section 18.  
Pressing MODE button returns to  
“FUNCTION SETUP” scroll display.  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Config ura tion d e s  
fonc tions  
Insta la c ión d e func ión  
Entre en el modo de instalación de función.  
(Ver página 87).  
Entrer le mode configuration de fonctions.  
(Voir Page 87.)  
En el modo de la instalación de función, se  
pueden cambiar los siguientes ajustes.  
Les réglages suivants peuvent être modifiés  
en mode réglage des fonctions:  
Menú de la instalación de función  
Menu de configuration des fonctions  
Nombre del menú  
Instalación  
Désignation du menu  
Configuration  
APAGADO  
ENCENDIDO  
ENCENDIDO  
ENCENDIDO  
AUTO  
PITIDO DE ARMAR  
BLOQUEO AUTOMATICO  
BLOQUEO DEL ENCENDIDO APAGADO  
DESBLOQUEO DEL ENCENDIDO  
MODO  
OFF  
ON  
ON  
ON  
AUTO  
60 SEC  
ENCENDIDO  
APAGADO  
ARMEMENT DÉCLENCHÉ  
VERROUILLAGE AUTO  
VERROUILLAGE D’ALLUMAGE  
DÉVERROUILLAGE D’ALLUMAGE  
MODE  
ON  
OFF  
OFF  
OFF  
MANUALE  
30 SEC  
APAGADO  
MANUAL  
30 SEC  
60 SEC  
DURACION  
DURÉE  
IMPULSO DE BLOQUEO DE PUERTA  
ARMAR PANICO  
AUTOMOVIL  
700MSEC 900MSEC 3SEC 15SEC  
IMPULSION DE VERROUILLAGE DE LA PORTE 700MSEC 900MSEC 3SEC 15SEC  
ENCENDIDO  
ON  
DEUX  
ON  
APAGADO  
OFF  
UN  
OFF  
ARMEMENT DE PANIQUE  
VOITURE  
REVERROUILLAGE  
IMPULSION DE DÉVERROUILLAGE DE LA PORTE  
UNO  
DOS  
APAGADO ENCENDIDO  
REBLOQUEO  
IMPULSO DE DESBLOQUEO DE PUERTA  
RETRASO DE SALIDA  
PITIDO (Prealarma)  
SALIDA DE ALARMA  
SALIDA DE ADVERTENCIA  
EXPLORACION DETECTOR  
SIRENA  
PRIORIDAD DEL DESBLOQUEO  
PREALARMA  
PITIDO DE AVISO  
3SEC DOBLE  
30 SEC  
LARGO  
700MSEC 900MSEC  
10 SEC  
CORTO  
700MSEC 900MSEC 3SEC DOUBLE  
10 SEC  
COURT  
CONSTANT  
CONSTANT  
OFF  
D
É
LAI DE SORTIE  
30 SEC  
LONG  
IMPULSION  
IMPULSION  
ON  
DÉCLENCHEMENT (Préavertissement)  
SORTIE D’ALARME  
SORTIE D’AVERTISSEMENT  
BALAYAGE DU DÉTECTEUR  
SIRÈNE  
CONSTANTE  
CONSTANTE  
APAGADO  
ENCENDIDO  
APAGADO  
IMPULSADO  
IMPULSADO  
ENCENDIDO  
APAGADO  
ENCENDIDO  
ENCENDIDO  
APAGADO  
ON  
OFF  
PRIORITÉ DE DÉVERROUILLAGE  
OFF  
ON  
APAGADO  
ENCENDIDO  
PRÉ  
AVERTISSEMENT  
OFF  
ON  
ON  
AVERTISSEMENT DE DÉCLENCHEMENT  
OFF  
Notas:  
Remarques:  
Para detalles sobre el menú de instala-  
Voir Page 131 pour les détails sur le  
menu de configuration des fonctions.  
Lors du réglage de "IGNITION UNLOCK"  
et "PRIORITY UL" sur ON, lire "Priorité de  
déverrouillage (Désactivée/Activée), page  
137, section 18.  
ción de función, ver página 131.  
Cuando ajuste "IGNITION UNLOCK" y  
"PRIORITY UL" a ON, lea "Prioridad de  
desbloqueo (Desactivada/Activada),  
página 137, sección 18.  
Presione el botón MODE para volver a la  
visualización en forma de lista  
“FUNCTION SETUP”.  
Appuyer sur la touche de MODE fait  
s’afficher à nouveau le menu déroulant  
“FUNCTION SETUP”.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Func tion Se tup  
(Continue d )  
To change a specific feature’s setting, press  
the TX/PANIC button.  
3
4
TX  
PANIC  
Example: ARMING CHIRP setting  
Press the TX/PANIC button during the  
“ARMING CHIRP ON” scroll display. The  
scroll display will change to “ARMING CHIRP  
OFF”.  
To switch between the various features,  
press the EXT2/EXT3 button to scroll down  
the list and EXT1/VALET button to scroll up  
the list.  
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
EXT 2  
EXT 3  
EXT2/EXT3 button: DOWN  
EXT1/VALET button: UP  
Example: Press the EXT2/EXT3 button  
during the “ARMING CHIRP xx”  
scroll display. The scroll display  
will change to “AUTO LOCK xx”.  
Note: Pressing MODE button returns to  
”FUNCTION SETUP” scroll display.  
To exit Sensor Setup, set ignition to OFF or  
leave ignition ON and set the Disarm/Valet  
switch to ON to return to the clock display.  
5
ACC  
or/ou/o  
VALET  
Leave ignition on and/  
Laisser la clé de contact  
en position ON et/  
Dejar el encendido en ON y  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Config ura tion d e s  
fonc tions (suite )  
Insta la c ión d e func ión  
(c ontinua c ión)  
Pour modifier le réglage d'une fonction  
Para cambiar el ajuste de una característica  
spécifique, appuyer sur la touche TX/PANIC. específica, presione el botón TX/PANIC.  
Exemple: Configuration ARMING CHIRP  
(déclenchement d'armement)  
Ejemplo: Ajuste ARMING CHIRP (pitido de  
armar)  
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant  
l’affichage déroulant “ARMING CHIRP ON”.  
L’affichage déroulant change en “ARMING  
CHIRP OFF”.  
Presionar el botón TX/PANIC durante la  
visualización en forma de lista de “ARMING  
CHIRP ON”. La visualización en forma de  
lista cambia a “ARMING CHIRP OFF”.  
Pour commuter entre les différentes rubri-  
Para cambiar entre las diversas característi-  
ques, appuyer sur la touche EXT2/EXT3 pour cas, presione el botón EXT2/EXT3 para  
descendre dans la liste et la touche EXT1/  
VALET pour la remonter.  
mostrar la visualización en forma de lista  
hacia abajo y el botón EXT1/VALET para  
mostrar la lista en forma de lista hacia arriba.  
Botón EXT2/EXT3: Hacia abajo  
Touche EXT2/EXT3: Décroissant  
Touche EXT1/VALET: Croissant  
Botón EXT1/VALET: Hacia arriba  
Exemple: Appuyer sur la touche EXT2/  
EXT3 pendant l’affichage  
Ejemplo: Presionar el botón EXT2/EXT3  
durante la visualización en forma  
de lista de “ARMING CHIRP xx”.  
La visualización en forma de lista  
cambia a “AUTO LOCK xx”.  
déroulant de “ARMING CHIRP  
xx”. L’affichage déroulant change  
en “AUTO LOCK xx”.  
Remarque: Appuyer sur la touche de MODE  
fait s’afficher à nouveau le menu Nota: Presione el botón MODE para volver a  
déroulant “FUNCTION SETUP”.  
la visualización en forma de lista  
“FUNCTION SETUP”.  
Para salir de la instalación del sensor, ajustar  
el encendido a OFF o dejar el encendido en  
ON y ajustar la llave de desarme/valet a ON  
para volver a la visualización del reloj.  
Pour quitter la configuration du détecteur,  
placer la clé de contact en position OFF ou  
laisser la clé de contact en position ON et  
placer le commutateur de désarmement/valet  
en position ON pour retourner à l’affichage  
d’horloge.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se nsor Se tup  
The SEC-8063 allows you to turn on and off  
specific system sensors as well as configure  
the way the sensor inputs behave. This  
feature is great for troubleshooting vehicle  
related sensor problems.  
Call the Sensor Setup mode. (See Page 86.)  
1
2
Press the TX/PANIC button during the  
“Sensor Setup” scroll display.  
TX  
PANIC  
Sensor Setup Menu  
Menu Name  
Setup  
DOOR  
OFF  
POSITIVE  
ON  
ON  
NEGATIVE  
OFF  
DOOR SENSOR  
HOOD/TRUNK  
IMPACT  
OFF  
ON  
RADAR  
ON  
OFF  
ON  
OP  
OP/RADAR 2  
OPTION SENSOR INPUT  
OFF  
RADAR2  
Notes:  
See Page 138 for details about the  
Sensor Setup menu.  
Pressing MODE button returns to  
“SENSOR SETUP” scroll display.  
To switch the various Sensor Setup menu  
settings, press the TX/PANIC button and set.  
3
TX  
PANIC  
Example: DOOR setting  
Press the TX/PANIC button during the  
“DOOR ON” scroll display. The scroll display  
will change to “DOOR OFF”.  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Config ura tion d u  
Insta la c ión d e l se nsor  
El SEC-8063 le permite activar y desactivar  
sensores de un sistema específico así como  
configurar la forma en la que se comportan  
las entradas del sensor. Esta característica  
está bien para la resolución de problemas  
del vehículo relacionados con el sensor.  
d é te c te ur  
Le SEC-8063 permet d’activer ou de  
désactiver n’importe lequel des détecteurs du  
système et de régler leur manière de  
fonctionner. Cette caractéristique est très  
pratique lors du dépannage de problèmes de  
détecteurs.  
Llamar al modo instalación del sensor. (Ver  
página 87).  
Appeler le mode de configuration du  
détecteur. (Voir Page 87.)  
Presionar el botón TX/PANIC durante la  
visualización en forma de lista de “Sensor  
Setup”.  
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant  
l’affichage déroulant “Sensor Setup”.  
Menú de la Instalación del Sensor  
Menu Configuration du détecteur  
Désignation du menu  
Configuration  
Nombre del menú  
PUERTA  
SENSOR DE LA PUERTA  
CAPO/MALETERO  
IMPACTO  
RADAR  
OP/RADAR 2  
ENTRADA DEL SENSOR EN OPCION  
Instalación  
ENCENDIDO  
NEGATIVO  
APAGADO  
ENCENDIDO  
ENCENDIDO  
ENCENDIDO  
OP (Opción)  
PORTE  
OFF  
POSITIVE  
ON  
ON  
NEGATIVE  
OFF  
APAGADO  
POSITIVO  
ENCENDIDO  
APAGADO  
APAGADO  
APAGADO  
RADAR2  
DÉTECTEUR DE LA PORTE  
CAPOT/COFFRE  
IMPACT  
RADAR  
OP/RADAR 2  
OFF  
ON  
ON  
OFF  
ON  
OFF  
OP (Option)  
ENTRÉE DU DÉTECTEUR EN OPTION  
RADAR2  
Remarques:  
Notas:  
Voir Page 139 pour les détails sur le  
Para detalles sobre el menú de instala-  
ción del sensor, ver página 139.  
Presione el botón MODE para volver a la  
visualización en forma de lista “SENSOR  
SETUP”.  
menu configuration du détecteur.  
Appuyer sur la touche de MODE fait  
s’afficher à nouveau le menu déroulant  
“SENSOR SETUP”.  
Para activar los diversos ajustes del menú de  
instalación del sensor, pulsar el botón TX/  
PANIC (TX/PANICO) y ajustar.  
Pour commuter les configurations du menu  
Configuration du détecteur, appuyer sur la  
touche TX/PANIC (TX/panique) et régler.  
Ejemplo: Ajuste DOOR (puerta)  
Exemple: Configuration DOOR (porte)  
Appuyer sur la touche TX/PANIC (TX/  
panique) pendant l’affichage déroulant  
“DOOR ON”. L’affichage déroulant change  
en “DOOR OFF”.  
Presionar el botón TX/PANIC (TX/PANICO)  
durante la visualización en forma de lista de  
“DOOR ON”. La visualización en forma de  
lista cambia a “DOOR OFF”.  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Se nsor Se tup (Continue d )  
To switch between the various features,  
press the EXT2/EXT3 button to scroll down  
the list and EXT1/VALET button to scroll up  
the list.  
4
5
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
EXT 2  
EXT 3  
EXT2/EXT3 button: DOWN  
EXT1/VALET button: UP  
Example: Press the EXT2/EXT3 button  
during the “DOOR xx” scroll  
display. The scroll display will  
change to “DOOR SENSOR xx”.  
Note: Pressing MODE button returns to  
“SENSOR SETUP” scroll display.  
To exit Sensor Setup, set ignition to OFF or  
leave ignition ON and set the Disarm/Valet  
switch to ON to return to the clock display.  
ACC  
or/ou/o  
VALET  
Leave ignition on and/  
Laisser la clé de contact  
en position ON et/  
Dejar el encendido en ON y  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Config ura tion d u  
d é te c te ur (suite )  
Insta la c ión d e l se nsor  
(c ontinua c ión)  
Pour commuter entre les diverses fonctions, Para cambiar entre las diversas característi-  
appuyer sur la touche EXT2/EXT3 pour  
descendre dans la liste et la touche EXT1/  
VALET pour la remonter.  
cas, presione el botón EXT2/EXT3 para  
mostrar la lista en forma de lista hacia abajo  
y el botón EXT1/VALET para mostrar la lista  
en forma de lista hacia arriba.  
Touche EXT2/EXT3: Décroissant  
Touche EXT1/VALET: Croissant  
Botón EXT2/EXT3: Hacia abajo  
Botón EXT1/VALET: Hacia arriba  
Exemple: Appuyer sur la touche EXT2/  
EXT3 pendant l’affichage  
Ejemplo: Presionar el botón EXT2/EXT3  
durante la visualización en forma  
de lista de “DOOR xx”. La  
déroulant “DOOR xx”. L’affichage  
déroulant change en “DOOR  
SENSOR xx”.  
visualización en forma de lista  
cambia a “DOOR SENSOR xx”.  
Remarque: Appuyer sur la touche MODE  
fait s’afficher à nouveau le menu Nota: Presione el botón MODE para volver a  
déroulant “SENSOR SETUP”.  
la visualización en forma de lista  
“SENSOR SETUP”.  
Para salir de la instalación del sensor, ajustar  
el encendido a OFF o dejar el encendido en  
ON y ajustar la llave de desarme/valet a ON  
para volver a la visualización del reloj.  
Pour quitter la configuration du détecteur,  
placer la clé de contact en position OFF ou  
laisser la clé de contact en position ON et  
placer le commutateur de désarmement/valet  
en position ON pour retourner à l’affichage  
d’horloge.  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
EXT Se tup  
Call the EXT Setup mode. (See Page 86.)  
1
2
Press the TX/PANIC button during the “EXT  
SETUP” scroll display.  
TX  
PANIC  
EXT Setup Menu  
Menu Name  
EXT-1  
EXT-2  
Setup  
T-TIMER  
T-TIMER  
1SEC  
1SEC  
LATCHED  
LATCHED  
EXT-3  
CONT  
1SEC  
EXT-4  
EXT-5  
EXT-6  
EXT-7  
EXT-8  
EXT-9  
EXT-10  
EXT-11  
1SEC  
LATCHED  
1SEC  
1SEC  
1SEC  
1SEC  
1SEC  
1SEC  
CONT  
1SEC  
CONT  
CONT  
CONT  
CONT  
CONT  
CONT  
1SEC  
LATCHED  
DISABLE  
DISABLE  
EXT-12  
EXT-1 IMPACT DISABLE  
TRUNK SENSOR CANCEL  
ENABLE  
ENABLE  
Notes:  
See Page 140 for details about the EXT  
Setup menu.  
Pressing MODE button returns to “EXT  
SETUP” scroll display.  
To switch the various EXT Setup menu  
settings, press the TX/PANIC button and set.  
3
TX  
PANIC  
Example: EXT-1 setting  
Press the TX/PANIC button during the  
“EXT-1 1 SEC” scroll display. The scroll  
display will change to “EXT-1 LATCHED”.  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Config ura tion EXT  
Insta la c ión d e l EXT  
Appeler le mode configuration EXT. (Voir  
Page 87.)  
Llamar al modo instalación del EXT. (Ver  
página 87).  
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant  
l’affichage déroulant “EXT SETUP”.  
Presionar el botón TX/PANIC durante la  
visualización en forma de lista de “EXT SETUP”.  
Menu Configuration EXT  
Menú de la Instalación del EXT  
Désignation du menu  
Configuration  
Nombre del menú  
EXT-1  
EXT-2  
EXT-3  
EXT-4  
EXT-5  
EXT-6  
EXT-7  
EXT-8  
EXT-9  
EXT-10  
EXT-11  
EXT-12  
ANULACION DE IMPACTO DE EXT-1  
CANCELAR EL SENSOR DEL MALETERO  
Instalación  
PROGRAMMATEUR T  
1SEC VERROUILLE  
EXT-1  
EXT-2  
EXT-3  
EXT-4  
EXT-5  
EXT-6  
EXT-7  
EXT-8  
EXT-9  
EXT-10  
EXT-11  
EXT-12  
DÉSACTIVATION D’IMPACT EXT-1  
ANNULATION DU DÉTECTEUR DE COFFRE  
TEMPORIZADOR T  
1SEC ASEGURADO  
1SEC  
PROGRAMMATEUR T  
1SEC  
VERROUILLE  
CONT  
1SEC  
TEMPORIZADOR T  
1SEC  
ASEGURADO  
CONT  
1SEC  
VERROUILLÉ  
1SEC  
CONT  
1SEC  
1SEC  
ASEGURADO  
1SEC  
CONT  
1SEC  
CONT  
CONT  
CONT  
CONT  
CONT  
CONT  
CONT  
1SEC  
1SEC  
1SEC  
1SEC  
1SEC  
1SEC  
CONT  
1SEC  
CONT  
1SEC  
CONT  
1SEC  
CONT  
1SEC  
1SEC  
CONT  
VERROUILL  
DÉSACTIVÉ  
ÉSACTIVÉ  
É
ASEGURADO  
ANULAR  
ANULAR  
1SEC  
PERMITIR  
PERMITIR  
ACTIV  
ACTIV  
É
É
D
Remarques:  
Notas:  
Voir Page 141 pour les détails sur le menu Para detalles del menú de instalación del  
configuration EXT.  
EXT, ver la página 141.  
Appuyer sur la touche de MODE fait  
s’afficher à nouveau le menu déroulant  
“EXT SETUP”.  
Presione el botón MODE para volver a la  
visualización en forma de lista “EXT  
SETUP”.  
Pour commuter les configurations des divers Para activar los diversos ajustes del menú de  
menus Configuration EXT, appuyer sur la  
touche TX/PANIC et configurer.  
instalación del EXT, pulsar el botón TX/  
PANIC y ajustar.  
Exemple: Configuration EXT-1  
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant  
l’affichage déroulant “EXT-1 1 SEC”. L’affi-  
chage déroulant change en “EXT-1  
LATCHED”.  
Ejemplo: Ajuste del EXT-1  
Presionar el botón TX/PANIC durante la  
visualización en forma de lista de “EXT-1 1  
SEC”. La visualización en forma de lista  
cambia a “EXT-1 LATCHED”.  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
EXT Se tup (Continue d )  
To switch the various EXT Setup menus,  
press the EXT2/EXT3 or EXT1/VALET  
button.  
4
5
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
EXT 2  
EXT 3  
EXT2/EXT3 button: UP  
EXT1/VALET button: DOWN  
Example: Press the EXT2/EXT3 button  
during the “EXT-1 xx” scroll  
display. The scroll display will  
change to “EXT-2 xx”.  
Note: Pressing MODE button returns to “EXT  
SETUP” scroll display.  
To exit EXT Setup, set ignition to OFF or  
leave ignition ON and set the Disarm/Valet  
switch to ON to return to the clock display.  
ACC  
Note: When an EXT output is configured as  
a timed output “T-TIMER”, the amount  
of output time can be controlled. The  
default time is set at three minutes. To  
change the output time, activate the  
EXT configured as the timed output.  
The Security Display Module will  
or/ou/o  
VALET  
Leave ignition on and/  
Laisser la clé de contact  
en position ON et/  
display “3:00” and will begin counting  
down. To add time, press the MODE  
button. To subtract time, activate the  
EXT button again. The timed output  
can be configured for 15, 30, 45  
Dejar el encendido en ON y  
seconds, or 1 – 10 minutes.  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Config ura tion EXT (suite ) Insta la c ión d e l EXT  
(c ontinua c ión)  
Para activar los diversos menús de instala-  
ción del EXT, pulsar el botón EXT2/EXT3 o  
el botón EXT1/VALET.  
Pour commuter les divers menus de  
configuration EXT, appuyer sur la touche  
EXT2/EXT3 ou EXT1/VALET.  
Botón EXT2/EXT3: Hacia arriba  
Botón EXT1/VALET: Hacia abajo  
Touche EXT2/EXT3: Croissant  
Touche EXT1/VALET: Décroissant  
Ejemplo: Presionar el botón EXT2/EXT3  
durante la visualización en forma  
de lista de “EXT-1 xx”. La  
Exemple: Appuyer sur la touche EXT2/  
EXT3 pendant l’affichage  
déroulant “EXT-1 xx”. L’affichage  
déroulant change en “EXT-2 xx”.  
visualización en forma de lista  
cambia a “EXT-2 xx”.  
Remarque: Appuyer sur la touche MODE  
fait s’afficher à nouveau le menu  
déroulant “EXT SETUP”.  
Nota: Presione el botón MODE para volver a  
la visualización en forma de lista “EXT  
SETUP”.  
Para dar salida a la instalación del EXT,  
ajustar el encendido a OFF o dejar el  
encendido en ON y ajustar la llave de  
desarme/valet a ON para volver a la  
visualización del reloj.  
Pour quitter la configuration EXT, placer la clé de  
contact en position OFF ou laisser la clé de  
contact en position ON et placer le commutateur  
de désarmement/valet en position ON pour  
retourner à l’affichage d’horloge.  
Remarque: Lorsqu’une sortie EXT est  
configurée comme sortie  
Nota: Cuando se configura una salida EXT  
como una salida temporizada “T-  
TIMER”, se puede controlar la  
temporisée “T-TIMER”, la durée  
de cette temporisation peut être  
ajustée. Le délai par défaut est  
de trois minutes. Pour modifier  
cette valeur, activer la sortie  
EXT configurée comme sortie  
temporisée. Le module d’affi-  
chage du système de sécurité  
affichera “3:00” et commencera  
à décompter. Pour augmenter le  
délai, appuyer sur la touche  
MODE. Pour diminuer le délai,  
activer à nouveau la touche  
EXT. La sortie temporisée peut  
être réglée pour 15, 30, 45  
duración de tiempo de salida. El  
tiempo ajustado por defecto son 3  
minutos. Para cambiar el tiempo de  
salida, activar el EXT configurado  
como una salida temporizada. El  
módulo de visualización de seguridad  
mostrará “3:00” y comenzará la cuenta  
atrás. Para añadir tiempo, presione el  
botón MODE. Para restar tiempo,  
vuelva a activar el botón EXT. La  
salida temporizada puede ser  
configurada por 15, 30, 45 segundos o  
1-10 minutos.  
secondes ou de 1 à 10 minutes.  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Syste m Inte g ra tion Se tup  
The System Integration Setup mode allows  
the SEC-8063 to interface with external  
devices such as the NVA-N751AS Advanced  
Route Guidance Navigation System, HCX-  
B200A Mobile Mayday System and SEC-  
8343 EXT Expansion Module. These  
systems offer the latest in Alpine Mobile  
Multimedia technology. See your Alpine  
Dealer for further information on these  
products.  
Call the System Integration Setup mode.  
(See Page 86.)  
1
2
Press the TX/PANIC button during the  
System Integration Setup scroll display.  
System Integration Setup Menu  
TX  
PANIC  
Menu Name  
Setup  
OFF  
NOT CONNECT  
2MIN  
ON  
DISABLE  
6MIN  
NAVIGATION INTEGRATION  
MAYDAY INTEGRATION  
AJAR DELAY TIME  
CONT. EXT-1  
CONT. EXT-2  
CONT. EXT-3  
CONT. EXT-4  
CONT. EXT-5  
CONT. EXT-6  
CONT. EXT-7  
CONT. EXT-8  
CONT. EXT-9  
CONT. EXT-10  
CONT. EXT-11  
CONT. EXT-12  
EXT EXPANSION  
ENABLE  
4MIN  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
EXT Function Select  
OFF  
ON  
Notes:  
See Page 144 for details about the  
System Integration Setup menu.  
Pressing MODE button returns to  
"SYSTEM INTEGRATION SETUP" scroll  
display.  
EXT Function Select Contents  
TRUNK OPEN / GAS OPENER OPEN / DR.  
WINDOW OPEN / DR. WINDOW CLOSE /  
PASS. WINDOW OPEN / PASS. WINDOW  
CLOSE / SUNROOF OPEN / SUNROOF  
CLOSE / A.C. ON / A.C. OFF / DEFOGGER  
ON / DEFOGGER OFF / ENGINE  
STARTER / NO CONNECTION  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Config ura tion d inté g ra - Insta la c ión d e la  
tion d u systè m e  
inte g ra c ión d e l siste m a  
Le mode configuration de l’intégration du  
système permet d’accorder le SEC-8063  
avec des dispositifs externes tels que le  
Système de navigation avancé NVA-  
N751AS, le Système SOS mobile HCX-  
B200A et le module d’expansion SEC-8343  
EXT. Ces systèmes offrent la technologie  
Alpine la plus récente en matière de  
El modo de configuración de la integración del  
sistema permite al SEC-8063 interconectarse  
con aparatos externos tales como el Sistema de  
navegación de dirección de ruta avanzado NVA-  
N751AS, el Sistema de Mayday (Socorro) móvil  
HCX-B200A y el Módulo de expansión SEC-  
8343 EXT. Estos sistemas ofrecen la tecnología  
más avanzada en el multimedia móvil de Alpine.  
Para más información sobre estos productos  
consulte con su distribuidor Alpine.  
multimédia mobile. Consulter l’agent Alpine  
pour plus de détails sur ces appareils.  
Appeler le mode configuration d'intégration  
du système. (Voir Page 87.)  
Llamar al modo instalación de la integración  
del sistema. (Ver página 87).  
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant  
l’affichage déroulant de configuration  
d'intégration du système.  
Presionar el botón TX/PANIC durante la  
visualización en forma de lista de instalación  
de la integración del sistema.  
Menu de configuration d'intégration du système Menú de la instalación de integración del sistema  
Désignation du menu  
Configuration  
Nombre del menú  
Instalación  
INTÉGRATION DE NAVIGATION  
INTÉGRATION MAYDAY  
TEMPS DE RETARD AJAR  
CONT. EXT-1  
CONT. EXT-2  
CONT. EXT-3  
CONT. EXT-4  
CONT. EXT-5  
CONT. EXT-6  
CONT. EXT-7  
OFF  
NON CONNECTÉ  
2MIN  
ON  
DÉSACTIVÉ  
6MIN  
INTEGRACION DE NAVEGACION  
INTEGRACION MAYDAY  
TIEMPO DE RETRASO AJAR  
CONT. EXT-1  
CONT. EXT-2  
CONT. EXT-3  
CONT. EXT-4  
CONT. EXT-5  
CONT. EXT-6  
CONT. EXT-7  
CONT. EXT-8  
CONT. EXT-9  
CONT. EXT-10  
CONT. EXT-11  
CONT. EXT-12  
EXPANSION EXT  
APAGADO  
NON CONNECTE  
2MIN  
ENCENDIDO  
ANULAR  
6MIN  
ACTIVE  
4MIN  
PERMITIR  
4MIN  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Sélection de la fonction EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
Selección de la función EXT  
CONT. EXT-8  
CONT. EXT-9  
CONT. EXT-10  
CONT. EXT-11  
CONT. EXT-12  
EXPANSION EXT  
Remarques:  
OFF  
ON  
APAGADO  
ENCENDIDO  
Notas:  
Voir Page 145 pour les détails sur le menu configura-  
Para detalles sobre el menú de instalación de la  
integración del sistema, ver página 145.  
Presione el botón MODE para volver a la visualización  
en forma de lista "SYSTEM INTEGRATION SETUP".  
Contenidos de la selección de la función EXT  
tion d'intégration du système.  
Appuyer sur MODE fait s’afficher à nouveau le  
menu déroulant "SYSTEM INTEGRATION SETUP".  
Contenu de sélection de la fonction EXT  
TRUNK OPEN/GAS OPENER OPEN/DR. WINDOW  
OPEN/DR. WINDOW CLOSE/PASS. WINDOW OPEN/  
PASS. WINDOW CLOSE/SUNROOF OPEN/SUNROOF  
CLOSE/A.C. ON/A.C. OFF/DEFOGGER ON/DEFOGGER  
OFF/ENGINE STARTER/NO CONNECTION (Capot ouvert/  
Ouverture essence ouverte/Fenêtre conducteur ouverte/  
Fenêtre conducteur fermée/Fenêtre passager ouverte/  
Fenêtre passager fermée/Toit ouvrant ouvert/Toit ouvrant  
fermé/Clim. en marche/Clim. arrêté/Désembuage activé/  
Désembuage désactivé/Démarreur/Pas de connexion)  
TRUNK OPEN/GAS OPENER OPEN/DR. WINDOW OPEN/DR.  
WINDOW CLOSE/PASS. WINDOW OPEN/PASS. WINDOW  
CLOSE/SUNROOF OPEN/SUNROOF CLOSE/A.C. ON/A.C.  
OFF/DEFOGGER ON/DEFOGGER OFF/ENGINE STARTER/  
NO CONNECTION (Maletero abierto/Gas opener abierto/  
Ventana del conductor abierta/Ventana del conductor cerrada/  
Ventana del pasajero abierta/Ventana del pasajero cerrada/  
Techo abierto/Techo cerrado/Aire acondicionado encendido/Aire  
acondicionado apagado/Antiniebla del cristal encendido/  
Antiniebla del cristal apagado/Arranque del motor/No-conexión)  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Syste m Inte g ra tion Se tup  
(Continue d )  
To switch the various System Integration  
Setup menu settings, press the TX/PANIC  
button and set.  
3
4
TX  
PANIC  
Example: NAVIGATION INTEGRATION  
setting  
Press the TX/PANIC button during the  
“NAVIGATION INTEGRATION OFF” scroll  
display. The scroll display will change to  
“NAVIGATION INTEGRATION ON”.  
To switch the various System Integration  
Setup menus, press the EXT2/EXT3 or  
EXT1/VALET button.  
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
EXT 2  
EXT 3  
EXT2/EXT3 button: DOWN  
EXT1/VALET button: UP  
Example: Press the EXT2/EXT3 button  
during the “NAVIGATION  
INTEGRATION xx” scroll display.  
The scroll display will change to  
“MAYDAY INTEGRATION xx”.  
Note: Pressing MODE button returns to  
“SYSTEM INTEGRATION SETUP”  
scroll display.  
To exit System Integration Setup, set ignition  
to OFF or leave ignition ON and set the  
Disarm/Valet switch to ON to return to the  
clock display.  
5
ACC  
or/ou/o  
VALET  
Leave ignition on and/  
Laisser la clé de contact  
en position ON et/  
Dejar el encendido en ON y  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Config ura tion  
Insta la c ión d e la  
d ’inté g ra tion d u systè m e inte g ra c ión d e l siste m a  
(suite )  
(c ontinua c ión)  
Pour commuter les configurations des divers  
Para activar los diversos ajustes del menú de  
menus de configuration d'intégration du système, instalación de la integración del sistema,  
appuyer sur la touche TX/PANIC et configurer.  
pulsar el botón TX/PANIC y ajustar.  
Exemple: Configuration NAVIGATION  
Ejemplo: Ajuste de NAVIGATION  
INTEGRATION (Intégration de navigation) INTEGRATION (Integración de navegación)  
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant  
l’affichage déroulant “NAVIGATION  
INTEGRATION OFF”. L’affichage déroulant  
change en “NAVIGATION INTEGRATION  
ON”.  
Presionar el botón TX/PANIC durante la  
visualización en forma de lista de  
“NAVIGATION INTEGRATION OFF”. La  
visualización en forma de lista cambia a  
“NAVIGATION INTEGRATION ON”.  
Pour commuter les divers menus Configura- Para activar los diversos menús de Instalación  
tion Intégration Système, appuyer sur la  
touche EXT2/EXT3 ou EXT1/VALET.  
Touche EXT2/EXT3: Décroissant  
Touche EXT1/VALET: Croissant  
Exemple: Appuyer sur la touche EXT2/  
EXT3 pendant l’affichage  
de la Integración del Sistema, pulsar el botón  
EXT2/EXT3 o el botón EXT1/VALET.  
Botón EXT2/EXT3: Hacia abajo  
Botón EXT1/VALET: Hacia arriba  
Ejemplo: Presionar el botón EXT2/EXT3  
durante la visualización en forma  
de lista de “NAVIGATION  
déroulant “NAVIGATION  
INTEGRATION xx”. L’affichage  
déroulant change en “MAYDAY  
INTEGRATION xx”.  
INTEGRATION xx”. La visualiza-  
ción en forma de lista cambia a  
“MAYDAY INTEGRATION xx”.  
Remarque: Appuyer sur la touche de MODE Nota: Presione el botón MODE para volver a  
fait s’afficher à nouveau le menu  
déroulant “SYSTEM  
la visualización en forma de lista  
“SYSTEM INTEGRATION SETUP”.  
INTEGRATION SETUP”.  
Pour quitter la configuration d'intégration du  
Para dar salida a la instalación de la  
système, placer la clé de contact en position integración del sistema, ajustar el encendido  
OFF ou laisser la clé de contact en position  
ON et placer le commutateur de désarme-  
ment/valet en position ON pour retourner à  
l’affichage d’horloge.  
a OFF o dejar el encendido en ON y ajustar  
la llave de desarme/valet a ON para volver a  
la visualización del reloj.  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Trip p e d Se nsor History  
The Security Display Module can display up  
to eight of the last tripped sensors. In addition  
to the type of sensor, the system will also  
report the time and date that the sensor was  
tripped.  
After disarming, turn the ignition switch to the  
ON position.  
If the alarm was tripped during your absence,  
the system will report the last-most tripped  
sensor. The sensor name, date and time will  
appear in the Security Display module.  
1
ACC  
Display Pattern  
After “SENSOR NAME + DATE” have been  
scrolled one time, “TIME” is repeatedly  
displayed for 3 seconds.  
DOOR DATE / TIME  
HOOD / TRUNK DATE / TIME  
IMPACT DATE / TIME  
RADAR DATE / TIME  
IGNITION DATE / TIME  
OP / RADAR2 DATE / TIME  
If an up or down arrow exists to the right of  
the tripped sensor display, other information  
is available. The system has the capability of  
displaying up to eight of the last tripped  
sensors.  
2
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
EXT 2  
EXT 3  
Press the EXT2/EXT3 or EXT1/VALET  
button to change the Trip information display.  
EXT2/EXT3 button: DOWN  
EXT1/VALET button: UP  
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Histoire d e d é te c te ur  
d é c le nc hé  
Historia d e l se nsor  
d isp a ra d o  
Le module d’affichage du système de  
sécurité peut afficher les huit derniers  
El módulo de visualización de seguridad  
puede visualizar hasta los 8 últimos sensores  
détecteurs déclenchés. Il affiche aussi l’heure disparados. Además del tipo de sensor, el  
et la date auxquels ces déclenchements ont sistema también informará sobre la hora y la  
eu lieu.  
fecha en la que el sensor se disparó.  
Après le désarmement, tourner la clé de  
contact en position ON.  
Después de desarmar, girar la llave de  
encendido a la posición ON.  
Si une alarme se déclenche pendant une  
absence, le système rapporte le dernier  
Si la alarma se disparó durante su ausencia,  
el sistema informará sobre el último o el más  
détecteur déclenché. Le nom du détecteur, la disparado sensor. El nombre del sensor,  
date et l’heure seront affichés par le module fecha y hora aparecerá en el módulo de  
d’affichage du système de sécurité.  
visualización de seguridad.  
Schéma d’affichage  
Muestra de Visualización  
Lorsque “SENSOR NAME + DATE” (nom du  
détecteur + date) ont défilé une fois, “TIME”  
(heure) est affiché répétitivement pendant 3  
secondes.  
Después de que el “SENSOR NAME +  
DATE” (nombre del sensor + fecha) han sido  
listados una vez, “TIME” (hora) es repetida-  
mente visualizado durante 3 segundos.  
DOOR DATE/TIME (porte date/heure)  
HOOD/TRUNK DATE/TIME (capot/coffre  
date/heure)  
DOOR DATE/TIME (fecha/hora puerta)  
HOOD/TRUNK DATE/TIME (fecha/hora  
capó/maletero)  
IMPACT DATE/TIME (date/heure  
d'impact)  
IMPACT DATE/TIME (fecha/hora de  
impacto)  
RADAR DATE/TIME (date/heure radar)  
IGNITION DATE/TIME (date/heure clé de  
contact)  
RADAR DATE/TIME (fecha/hora de radar)  
IGNITION DATE/TIME (fecha/hora encendi-  
do)  
OP/RADAR2 DATE/TIME DATE (date/  
heure/radar 2 optionnel)  
OP/RADAR2 DATE/TIME DATE (fecha/hora/  
radar 2 opcional)  
Si une flèche vers le haut ou vers le bas est  
affichée à droite du détecteur déclenché,  
d’autres informations sont disponibles. Le  
système a la capacité d’afficher jusqu’à huit  
détecteurs déclenchés.  
Si aparece en la parte derecha del visualiza-  
dor del sensor disparado una flecha que se  
puede mover hacia arriba y hacia abajo,  
quiere decir que hay más información  
disponible. El sistema puede visualizar hasta  
los 8 últimos sensores disparados.  
Appuyer sur la touche EXT2/EXT3 ou EXT1/  
VALET pour commuter l’affichage d’informa-  
tion de déclenchement du détecteur.  
Presionar el botón EXT2/EXT3 o el botón  
EXT1/VALET para cambiar la visualización  
de información del disparo.  
Touche EXT2/EXT3: Décroissant  
Touche EXT1/VALET: Croissant  
Botón EXT2/EXT3: Hacia abajo  
Botón EXT1/VALET: Hacia arriba  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Trip p e d Se nsor History  
(Continue d )  
To exit the Tripped Sensor History mode, set  
ignition to OFF or leave ignition ON and set  
the Disarm/Valet switch to ON to return to the  
clock display.  
3
ACC  
Note: The Tripped Sensor History mode can  
also be called from the remote control.  
Call TRIPPED SENSOR HISTORY  
from the Changing Display Mode  
items. (See Page 82).  
or/ou/o  
VALET  
Leave ignition on and/  
Laisser la clé de contact  
en position ON et/  
Dejar el encendido en ON y  
106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Histoire d e d é te c te ur  
d é c le nc hé (suite )  
Historia d e l se nsor  
d isp a ra d o (c ontinua c ión)  
Pour quitter le mode d'histoire de détecteur  
déclenché, placer la clé de contact en  
position OFF ou laisser la clé de contact en  
position ON et placer le commutateur de  
désarmement/valet en position ON pour  
retourner à l’affichage d’horloge.  
Para salida del modo historia del sensor  
disparado, ajustar el encendido a OFF o  
dejar el encendido en ON y ajustar la llave de  
desarme/valet a ON para volver a la  
visualización del reloj.  
Nota: Se puede también llamar al modo  
historia del sensor disparado con el  
control remoto.  
Remarque: Le mode d'histoire de détecteur  
déclenché peut également être  
rappelé à partir de la télécom-  
mande.  
Llamar TRIPPED SENSOR HISTORY  
(historia del sensor disparado) entre  
los ítemes de Cambio del modo de  
visualización. (Ver página 83).  
Appeler TRIPPED SENSOR  
HISTORY (histoire de détecteur  
déclenché) de la section  
Changement du mode d’affi-  
chage. (Voir Page 83).  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Fa ulty Se nsor Ind ic a tion  
The Security Display Module can display  
faulty sensor bypass information (sensors  
that were defective or doors that were left  
open at the time the system was armed). In  
addition to the type of sensor, the system will  
also report the time and date of the bypassed  
sensor.  
After disarming, turn the ignition switch to the  
ON position.  
1
ACC  
If a multiple faulty sensor conditions are  
present during the last arming cycle, the  
system will report the last-most faulty sensor.  
The sensor name, date and time will appear  
in the Security Display module.  
Display Pattern  
After “SENSOR NAME + DATE” have been  
scrolled one time, “TIME” is repeatedly  
displayed for 3 seconds.  
DOOR DATE / TIME  
HOOD / TRUNK DATE / TIME  
IMPACT DATE / TIME  
RADAR DATE / TIME  
IGNITION DATE / TIME  
OP / RADAR2 DATE / TIME  
NO FAULTY SENSOR  
If an up or down arrow exists to the right of  
the tripped sensor display, other information  
is available. The system has the capability of  
displaying up to eight of the last faulty sensor  
events.  
2
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
EXT 2  
EXT 3  
Press the EXT2/EXT3 or EXT1/VALET  
button to change the Faulty information  
display.  
EXT2/EXT3 button: DOWN  
EXT1/VALET button: UP  
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ind ic a tion d e d é te c te ur  
d é fe c tue ux  
Ind ic a c ión d e se nsor  
d e fe c tuoso  
Le module d’affichage du système de  
sécurité peut afficher une information de  
contournement de détecteurs défectueux  
(détecteurs qui étaient défectueux ou portes  
laissées ouvertes au moment de l’armement  
du système). En plus du type de détecteur, le  
système rapportera aussi la date et l’heure  
du contournement du détecteur.  
El módulo de visualización de seguridad  
puede visualizar información de derivación  
sobre el sensor defectuoso (sensores que  
fueron defectuosos o puertas que se dejaron  
abiertas en el momento en que se armó el  
sistema). Además del tipo de sensor, el  
sistema también informará sobre la hora y la  
fecha del sensor evitado.  
Après le désarmement, tourner la clé de  
contact en position ON.  
Después de desarmar, girar la llave de  
encendido a la posición ON.  
Lors de la détection de plusieurs détecteurs  
défectueux lors du dernier réarmement, le  
système rapportera le tout dernier détecteur  
défectueux. Le nom du détecteur, la date et  
l’heure seront affichés par le module  
d’affichage du système de sécurité.  
Si múltiples condiciones de sensor defectuo-  
so se preajustar durante el último ciclo de  
armado, el sistema informará del último o  
más defectuoso sensor. El nombre del  
sensor, fecha y hora aparecerán en el  
módulo de visualización de seguridad.  
Muestra de visualización  
Schéma d’affichage  
Después de que el “SENSOR NAME + DATE”  
(nombre del sensor + fecha) han sido listados  
una vez, “TIME” (hora) es repetidamente  
visualizado durante 3 segundos.  
Lorsque “SENSOR NAME + DATE” (nom du  
détecteur + date) ont défilé une fois, “TIME”  
(heure) est affiché répétitivement pendant 3  
secondes.  
DOOR DATE/TIME (fecha/hora puerta)  
HOOD/TRUNK DATE/TIME (fecha/hora  
capó/maletero)  
DOOR DATE/TIME (porte date/heure)  
HOOD/TRUNK DATE/TIME (capot/coffre  
date/heure)  
IMPACT DATE/TIME (fecha/hora de  
impacto)  
IMPACT DATE/TIME (date/heure d'impact)  
RADAR DATE/TIME (date/heure radar)  
IGNITION DATE/TIME (date/heure clé de  
contact)  
RADAR DATE/TIME (fecha/hora de radar)  
IGNITION DATE/TIME (fecha/hora encendi-  
do)  
OP/RADAR2 DATE/TIME (fecha/hora/radar  
2 opcional)  
NO FAULTY SENSOR (no hay sensor  
defectuoso)  
OP/RADAR2 DATE/TIME (date/heure/radar  
2 optionnel)  
NO FAULTY SENSOR (pas de détecteur  
défectueux)  
Si aparece en la parte derecha del visualiza-  
dor del sensor disparado una flecha que se  
puede mover hacia arriba y hacia abajo,  
quiere decir que hay más información  
disponible. El sistema puede visualizar hasta  
los 8 últimos sucesos de sensores defectuo-  
sos.  
Presionar el botón EXT2/EXT3 o EXT1/  
VALET para cambiar la visualización de la  
información defectuosa.  
Si une flèche vers le haut ou vers le bas est  
affichée à droite du détecteur déclenché,  
d’autres informations sont disponibles. Le  
système a la capacité d’afficher jusqu’à huit  
événements de détecteurs défectueux.  
Appuyer sur la touche EXT2/EXT3 ou EXT1/  
VALET pour commuter l’affichage d’informa-  
tion de détecteur défectueux.  
Touche EXT2/EXT3: Décroissant  
Touche EXT1/VALET: Croissant  
Botón EXT2/EXT3: Hacia abajo  
Botón EXT1/VALET: Hacia arriba  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Fa ulty Se nsor Ind ic a tion  
(Continue d )  
To exit the Faulty Sensor Indication mode,  
set ignition to OFF or leave ignition ON and  
set the Disarm/Valet switch to ON to return to  
the clock display.  
3
ACC  
Note: The Faulty Sensor Indication mode  
can also be called from the remote  
control.  
or/ou/o  
Call FAULTY SENSOR INDICATION  
from the Changing Display Mode  
items. (See Page 82).  
VALET  
Leave ignition on and/  
Laisser la clé de contact  
en position ON et/  
Dejar el encendido en ON y  
110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Ind ic a tion d e d é te c te ur Ind ic a c ión d e se nsor  
d é fe c tue ux (suite )  
d e fe c tuoso  
(c ontinua c ión)  
Pour quitter le mode indication de détecteur  
défectueux, placer la clé de contact en  
position OFF ou laisser la clé de contact en  
position ON et placer le commutateur de  
désarmement/valet en position ON pour  
retourner à l’affichage d’horloge.  
Para salir del modo de indicación de sensor  
defectuoso, ajustar el encendido a OFF o  
dejar el encendido en ON y ajustar la llave  
de desarme/valet a ON para volver a la  
visualización del reloj.  
Nota: Se puede llamar también el modo de  
indicación de sensor defectuoso con el  
control remoto.  
Remarque: Le mode d'indication de  
détecteur défectueux peut  
également être rappelé à partir  
de la télécommande.  
Llamar a FAULTY SENSOR  
INDICATION (indicación de sensor  
defectuoso) entre los ítemes de  
Cambio del modo de visualización.  
(Ver página 83).  
Appeler FAULTY SENSOR  
INDICATION (indication de  
détecteur défectueux) de la  
section Changement du mode  
d’affichage. (Voir Page 83).  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Va le t Inform a tion  
The SEC-8063 allows you check the valet  
status of the security system as well as  
change the Coded Disarm password.  
Turn the ignition switch to the ON position.  
The clock display will appear on the display.  
1
2
3
ACC  
Turn the Disarm/Valet switch to the ON  
position.  
VALET  
Press the MODE button within 10 seconds.  
Each press of the button will advance the  
mode as follows:  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
INDICATION SECURITY PROGRAM-  
MING VALET INFORMATION BAT-  
TERY CHECK →  
Select VALET INFORMATION.  
Note: The display mode will return to the  
clock display after 30 seconds of  
inactivity.  
112  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Inform a tion sur le va le t  
Inform a c ión sob re va le t  
Le SEC-8063 permet de vérifier l’état de  
El SEC-8063 le permite comprobar el estado  
valet du système de sécurité et de changer le valet del sistema de seguridad así como  
mot de passe du désarmement codé.  
cambiar la contraseña del desarme codifica-  
do.  
Tourner la clé de contact en position ON.  
Girar la llave de encendido a la posición ON.  
L’affichage d’horloge apparaît sur l’affichage. La visualización del reloj aparecerá en el  
visualizador.  
Placer le commutateur de désarmement/valet Poner la llave de desarme/valet en la  
en position ON.  
posición ON.  
Appuyer sur la touche MODE dans les 10  
secondes. Chaque pression sur la touche  
avance le mode comme suit:  
Presionar el botón MODE (dentro del  
intervalo de 10 segundos. Cada presión del  
botón hará que el modo avance de la  
siguiente forma:  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
INDICATION SECURITY  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
PROGRAMMING VALET INFORMATION INDICATION SECURITY  
BATTERY CHECK →  
PROGRAMMING VALET INFORMATION  
BATTERY CHECK →  
(→Fecha/hora instalación Instalación del  
sensor disparado Indicación del sensor  
defectuoso Programación de seguridad →  
Información sobre valet Comprobación de  
la batería )  
(→ Configuration de la date et heure →  
Configuration du détecteur déclenché →  
Indicateur de détecteur défectueux →  
Programmation de sécurité Information  
sur le valet Contrôle de la batterie )  
Sélectionner VALET INFORMATION.  
Seleccionar VALET INFORMATION.  
Remarque: Il y aura un retour à l’affichage  
d’horloge après 30 secondes  
d'inactivité.  
Nota: Volverá a la visualización del reloj  
después de 30 segundos de inactivi-  
dad.  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Va le t Inform a tion  
(Continue d )  
Press the TX/PANIC button. This will set the  
Valet Information mode.  
4
5
TX  
PANIC  
Display Pattern  
The current mode is displayed.  
DISARM  
PROTECTED VALET  
VALET MODE  
Notes:  
When there is a mode transition while a  
mode is displayed, the display will also  
change (to the new mode) at this time.  
Press the MODE button to return to the  
“VALET INFORMATION” scroll display.  
To exit the Valet Information mode, set  
ignition to OFF or leave ignition ON and set  
the Disarm/Valet switch to ON to return to the  
clock display.  
ACC  
or/ou/o  
VALET  
Leave ignition on and/  
Laisser la clé de contact  
en position ON et/  
Dejar el encendido en ON y  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Inform a tion sur le va le t  
(suite )  
Inform a c ión sob re va le t  
(c ontinua c ión)  
Appuyer sur la touche TX/PANIC (TX/  
panique). Ceci règle le mode d’information  
sur le valet.  
Presionar el botón TX/PANIC (TX/PANICO).  
Ajustará el modo de información de valet.  
Muestra de Visualización  
Schéma d’affichage  
El modo actual es visualizado.  
Le mode actuel est affiché.  
DISARM (desarmar)  
PROTECTED VALET (valet protegido)  
VALET MODE (modo valet)  
DISARM (désarmement)  
PROTECTED VALET (valet protégé)  
VALET MODE (mode valet)  
Notas:  
Remarques:  
Cuando se da lugar una transición de  
Lorsqu’il y a une transition de mode  
pendant l’affichage d’un mode, l’affichage  
change également (en nouveau mode) à  
ce moment-là.  
Appuyer sur la touche MODE pour  
retourner à l'affichage déroulant “VALET  
INFORMATION”.  
modo mientras que un modo es  
visualizado, en ese momento la visualiza-  
ción cambiará (al nuevo modo).  
Presione el botón MODE para volver a la  
visualización en forma de lista “VALET  
INFORMATION”.  
Para salir del modo de información de valet,  
ajustar el encendido a OFF o dejar el  
encendido en ON y ajustar la llave de  
desarme/valet a ON para volver a la  
visualización del reloj.  
Pour quitter le mode d'information sur le  
valet, placer la clé de contact en position  
OFF ou laisser la clé de contact en position  
ON et placer le commutateur de désarme-  
ment/valet en position ON pour retourner à  
l’affichage d’horloge.  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Cod e d Disa rm  
Re g istra tion  
For increased protection, a disarm code can  
be registered into the SEC-8063 for manual,  
coded disarming. The following shows how to  
register the manual disarm code.  
Call the Valet Information mode. (See Page  
112.)  
1
2
In the Valet Information mode, press the  
EXT2/EXT3 or EXT1/VALET button while the  
current mode is displayed to set the Code  
Disarm registration mode.  
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
EXT 2  
EXT 3  
“CODE DISARM” will appear in a scrolled  
display.  
Note: Pressing MODE button returns to  
“VALET INFORMATION” scroll  
display.  
Press the TX/PANIC button. This will set the  
Code Disarm input mode.  
3
4
TX  
PANIC  
“– – – –” will be displayed. The first digit will  
flash. A 4-digit code is ready to be entered.  
Note: Pressing MODE button returns to  
“VALET INFORMATION” scroll  
display.  
Press the EXT2/EXT3 or EXT1/VALET  
button and enter the number of the first digit.  
or/ou/o  
EXT 1  
VALET  
EXT 2  
EXT 3  
EXT2/EXT3 button: Number count down  
EXT1/VALET button: Number count up  
After entering the number, set and send the  
digit with the TX/PANIC button.  
TX  
PANIC  
Note: Keep the code number entered  
securely on a memo.  
116  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Enre g istre m e nt d u  
Re g istro d e l d e sa rm e  
d é sa rm e m e nt c od é  
c od ific a d o  
Pour une protection accrue, un code de  
désarmement peut être enregistré par le  
SEC-8063 pour un désarmement manuel  
codé. La section suivante indique comment  
Para mayor protección, un código de  
desarme puede ser registrado en el SEC-  
8063 para desarme codificado manual. Lo  
siguiente le muestra cómo registrar el código  
enregistrer ce code de désarmement manuel. de desarme manual.  
Appeler le mode d'information sur le valet.  
(Voir Page 113.)  
Llamar al modo de información de valet. (Ver  
página 113).  
En mode d'information sur le valet, appuyer  
sur la touche EXT2/EXT3 ou EXT1/VALET  
pendant l’affichage du mode actuel pour  
régler le mode d’enregistrement du code de  
désarmement.  
En el modo de información de valet,  
presionar el botón EXT2/EXT3 o EXT1/  
VALET mientras que se visualiza el modo  
actual para ajustar el modo registro del  
desarme codificado.  
“CODE DISARM” (désarmement du code)  
apparaît sur l’affichage déroulant.  
“CODE DISARM” (desarme del código)  
aparecerá en una visualización en forma de lista.  
Remarque: Appuyer sur la touche MODE fait  
s’afficher à nouveau le menu  
Nota: Presione el botón MODE para volver a  
la visualización en forma de lista  
“VALET INFORMATION”.  
déroulant “VALET INFORMATION”.  
Appuyer sur la touche TX/PANIC. Ceci définit Presionar el botón TX/PANIC. Ajustará el  
le mode d’entrée du désarmement du code.  
modo de entrada de desarme del código.  
“– – – –” sera affiché. Le premier chiffre  
clignote. Un code à 4 chiffres est prêt pour  
l'entrée.  
“– – – –” será visualizado. El primer dígito  
parpadeará. Un código de 4 dígitos está  
preparado para su entrada.  
Nota: Presione el botón MODE para volver a  
la visualización en forma de lista  
“VALET INFORMATION”.  
Remarque: Appuyer sur la touche MODE fait  
s’afficher à nouveau le menu  
déroulant “VALET INFORMATION”.  
Presionar el botón EXT2/EXT3 o el botón  
EXT1/VALET e introducir el número del  
primer dígito.  
Appuyer sur la touche EXT2/EXT3 ou EXT1/  
VALET et entrer le premier chiffre.  
Touche EXT2/EXT3: Nombre décroissant  
Touche EXT1/VALET: Nombre croissant  
Botón EXT2/EXT3: Cuenta hacia abajo de  
números  
Botón EXT1/VALET: Cuenta hacia arriba  
de números  
Après l’entrée du chiffre, régler et envoyer le  
chiffre à l’aide de la touche TX/PANIC.  
Después de introducir el número, ajustar y  
enviar el dígito con el botón TX/PANIC.  
Remarque: Gardez le numéro de code dans  
un pense-bête secret.  
Nota: Guarde el número de código introducido  
en una agenda para su seguridad.  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Cod e d Disa rm  
Re g istra tion (Continue d )  
Enter digits 2 through 4 as in Step 4. After  
entering the fourth digit, setting it with the TX/  
PANIC button will exit the Coded Disarm  
registration mode and return the display to  
the clock display.  
5
6
TX  
PANIC  
To exit the Coded Disarm mode part way  
through, set ignition to OFF or leave ignition  
ON and set the Disarm/Valet switch to ON to  
return to the clock display.  
ACC  
or/ou/o  
VALET  
Leave ignition on and/  
Laisser la clé de contact  
en position ON et/  
Dejar el encendido en ON y  
118  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Enre g istre m e nt d u  
d é sa rm e m e nt c od é  
(suite )  
Re g istro d e l d e sa rm e  
c od ific a d o  
(c ontinua c ión)  
Entrer les chiffres 2 à 4 comme dans l’étape Introducir el resto de los dígitos (del 2 al 4)  
4. Après l’entrée du quatrième chiffre, le fait volviendo a seguir el paso 4. Después de  
d’utiliser la touche TX/PANIC (TX/panique),  
introducir el cuarto dígito, ajustándolo con el  
quitte le mode d’enregistrement de désarme- botón TX/PANIC (TX/PANICO) hará salir del  
ment du code et l’affichage retourne à  
l’affichage d’horloge.  
modo de registro del desarme de código y  
volverá a la visualización del reloj.  
Pour quitter partiellement le mode de  
désarmement du code, placer la clé de  
contact en position OFF ou laisser la clé de  
Para salir parcialmente del modo de desarme  
del código, ajustar el encendido a OFF o  
dejar el encendido en ON y ajustar la llave de  
contact en position ON et placer le commuta- desarme/valet a ON para volver a la  
teur de désarmement/valet en position ON  
pour retourner à l’affichage d’horloge.  
visualización del reloj.  
119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Ba tte ry Che c k  
The SEC-8063 allows you to view your  
vehicle’s battery voltage. This is useful to  
determine whether or not to re-start your  
vehicle while playing your Alpine Car Audio  
System.  
Turn the ignition switch to the ON position.  
The clock display will appear on the display.  
1
ACC  
Turn the Disarm/Valet switch to the ON  
position.  
VALET  
2
3
Press the MODE button within 10 seconds.  
Each press of the button will advance the  
mode as follows:  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUPFAULTY SENSOR  
INDICATIONSECURITY PROGRAMMING  
VALET INFORMATION BATTERY  
CHECK →  
Select “BATTERY CHECK”.  
Note: The display mode will return to the  
clock display after 30 seconds of  
inactivity.  
120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Contrôle d e la b a tte rie  
Com p rob a c ión d e la  
b a te ría  
Le SEC-8063 permet de vérifier le voltage de  
la batterie du véhicule. Cette fonction est utile  
pour savoir s’il est nécessaire de remettre ou  
pas le moteur en route lors de l’utilisation du  
système audio automobile Alpine.  
El SEC-8063 le permite visualizar el voltaje  
de la batería del vehículo. Esto es útil a la  
hora de determinar si re-arrancar o no el  
vehículo mientras reproduce el sistema audio  
de coche Alpine.  
Tourner la clé de contact en position ON.  
L’affichage d’horloge apparaît sur l'affichage.  
Girar la llave de encendido a la posición ON.  
La visualización del reloj aparecerá en el  
visualizador.  
Placer le commutateur de désarmement/valet  
sur la position ON.  
Poner la llave de desarme/valet en la  
posición ON.  
Appuyer sur la touche MODE dans les 10  
secondes. Chaque pression sur la touche  
avance le mode comme suit:  
Presionar el botón MODE dentro del intervalo  
de 10 segundos. Cada presión del botón  
hará avanzar el modo de la siguiente forma:  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
INDICATION SECURITY  
PROGRAMMING VALET INFORMATION  
BATTERY CHECK →  
DATE/TIME SETUP TRIPPED  
SENSOR SETUP FAULTY SENSOR  
INDICATION SECURITY  
PROGRAMMING VALET INFORMATION  
BATTERY CHECK →  
(→ Configuration de la date et heure →  
Configuration du détecteur enclenché →  
Indicateur de détecteur défectueux →  
Programmation de sécurité Information  
sur le valet Contrôle de la batterie )  
(→Fecha/hora instalación Instalación del  
sensor activado Indicación del sensor  
defectuoso Programación de seguridad →  
Información sobre valet Comprobación de  
la batería )  
Sélectionner “BATTERY CHECK”.  
Seleccionar “BATTERY CHECK”.  
Remarque: Il y aura un retour à l’affichage  
d’horloge après 30 secondes  
d'inactivité.  
Nota: Volverá a la visualización del reloj  
después de 30 segundos de inactivi-  
dad.  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Ba tte ry Che c k  
(Continue d )  
Press the TX/PANIC button. This will set the  
Battery Check mode.  
The current vehicle battery voltage is  
displayed.  
4
5
TX  
PANIC  
Note: Pressing the MODE button returns to  
the “BATTERY CHECK” scroll display.  
To exit the Battery Check mode, set ignition  
to OFF or leave ignition ON and set the  
Disarm/Valet switch to ON to return to the  
clock display.  
ACC  
or/ou/o  
VALET  
Leave ignition on and/  
Laisser la clé de contact  
en position ON et/  
Dejar el encendido en ON y  
122  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Contrôle d e la b a tte rie  
(suite )  
Com p rob a c ión d e la  
b a te ría (c ontinua c ión)  
Presionar el botón TX/PANIC (TX/PANICO).  
Ajustará el modo comprobación de la batería.  
Se visualiza el voltaje de la batería del  
vehículo actual.  
Appuyer sur la touche TX/PANIC (TX/  
panique). Ceci définit le mode de contrôle de  
la batterie.  
La tension actuelle de la batterie du véhicule  
est affichée.  
Nota: Presione el botón MODE para volver a  
la visualización en forma de lista  
“BATTERY CHECK”.  
Remarque: Appuyer sur la touche de MODE  
fait s’afficher à nouveau le menu  
déroulant “BATTERY CHECK”.  
Para salir del modo de comprobación de la  
batería, ajustar el encendido a OFF o dejar el  
encendido en ON y ajustar la llave de  
desarme/valet a ON para volver a la  
visualización del reloj.  
Pour quitter le mode de contrôle de la  
batterie, placer la clé de contact en position  
OFF ou laisser la clé de contact en position  
ON et placer le commutateur de Désarme-  
ment/Valet en position ON pour retourner à  
l’affichage d’horloge.  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
De m onstra tion  
The SEC-8349 Security Display Module can  
run in a demonstration mode to display the  
system’s various features and possibilities.  
Please make sure to stop this mode while  
driving as it can be distracting.  
2.3  
During the Disarm, Valet, or Ignition ON  
mode, turn and hold the Disarm/Valet switch  
to set it ON.  
1
2
VALET  
Press the MODE button while the Disarm/  
Valet switch is ON.  
The demonstration will start after “DEMO  
MODE” has scrolled once on the display.  
To exit the demonstration, press the MODE  
button while the Disarm/Valet switch is ON.  
3
124  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Dé m onstra tion  
De m ostra c ión  
Le module d’affichage de sécurité SEC-8349 El módulo de visualización de seguridad  
peut fonctionner en mode démonstration  
pour afficher les possibilités et les fonctions  
du système. Ne pas oublier de sortir de ce  
mode avant de démarrer pour éviter toutes  
les distractions qu’il procure.  
SEC-8349 puede funcionar en el modo de  
demostración para visualizar las diversas  
características y posibilidades del sistema.  
Asegúrese de apagar este modo mientras  
que conduce puesto que puede distraerle.  
Pendant l’activation du mode de désarme-  
Durante los modos de desarme, valet, o  
ment, valet, ou allumage, placer le commuta- encendido ON, poner el interruptor de  
teur de désarmement/valet et le maintenir en desarme/valet en la posición ON y mantener-  
position ON.  
lo.  
Appuyer sur la touche MODE pendant que le Presionar el botón MODE (MODO) mientras  
commutateur de désarmement/valet est en  
position ON.  
que la llave de desarme/valet está en ON.  
La demostración comenzará después de que  
La démonstration commence lorsque “DEMO “DEMO MODE” haya desfilado una vez en el  
MODE” a défilé une fois sur l’affichage.  
visualizador.  
Pour quitter le mode de démonstration,  
Para salir de la demostración, presionar el  
appuyer sur la touche MODE pendant que le botón MODE (MODO) mientras que la llave  
commutateur de désarmement/valet est en  
position ON.  
de desarme/valet esté en ON.  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Aud io Control (Op tiona l)  
In combination with the optional Infrared  
Audio Interface, Audio system can be  
controlled with the SEC-8463 remote control  
transmitter.  
2
Turn the ignition switch to the ON position.  
A clock display will appear on display.  
ACC  
1
2
Press TX/PANIC and EXT1/VALET button.  
Audio control mode is set and “ALPINE CAR  
AUDIO” is scrolled on the display.  
and/et/y  
EXT 1  
VALET  
TX  
PANIC  
Remote Control transmitter operations  
Audio operation  
Remote control  
Key operation  
transmitter buttons  
Power On/Off  
Band/PROG.  
TX/PANIC  
Press TX/PANIC  
Press TX/PANIC and  
EXT2/EXT3  
TX/PANIC and  
EXT2/EXT3  
EXT2/EXT3  
Play/Pause  
Press EXT2/EXT3  
Press EXT4  
P.S.+1 to 9 (tape) EXT4  
Disc change  
up (CHG.)  
Preset number  
up (Radio)  
P.S.–1 to 9 (tape) EXT1/VALET  
Disc change  
Press and hold  
EXT1/VALET  
down (CHG.)  
Preset number  
down (Radio)  
Fast Forward  
MODE  
Press MODE  
(tape)  
track up (CD/MD)  
SEEK up (Radio)  
Rewind (tape)  
track down (CD/MD)  
SEEK down (Radio)  
Volume up  
EXT1/VALET  
Press EXT1/VALET  
TX/PANIC  
Press and hold  
TX/PANIC  
Volume down  
Mute  
EXT2/EXT3  
Press and hold  
EXT2/EXT3  
EXT1/VALET and  
MODE  
Press EXT1/VALET  
and MODE  
Visual select  
Audio select  
EXT2/EXT3 and  
MODE  
Press EXT2/EXT3  
and MODE  
TX/PANIC and  
MODE  
Press TX/PANIC  
and MODE  
Note: Also refer to the Owner’s Manual of the  
Audio system.  
126  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Contrôle a ud io  
(op tionne l)  
Control d e a ud io  
(op c iona l)  
En combinaison avec une interface infra-  
rouge audio, le système audio peut être  
contrôlé avec un transmetteur de télécom-  
mande SEC-8463.  
En combinación con el interfaz de audio  
infrarrojo opcional, el sistema de audio puede  
ser controlado con el transmisor de control  
remoto SEC-8463.  
Placer la clé de contact sur la position ON.  
L'affichage de l'horloge apparaîtra sur  
l'affichage.  
Ponga la llave de encendido en la posición  
ON. La visualización del reloj aparecerá en el  
visualizador.  
Appuyez sur les boutons TX/PANIC et EXT1/ Presione el botón TX/PANIC y EXT1/VALET.  
VALET.  
Se ajustará el modo de control de audio y en  
la pantalla aparecerá “ALPINE CAR AUDIO”.  
Le mode de contrôle audio est installé et  
“ALPINE CAR AUDIO” défile sur l'affichage.  
Fonctions du transmetteur de télécommande Funciones del transmisor de control remoto  
Operación audio Botones de mando  
a distancia  
Operación de las  
teclas  
Opération audio  
Touches de la  
télécommande  
Opération des  
touches  
Alimentación On/Off TX/PANIC  
Presione TX/PANIC  
Presione TX/PANIC y  
EXT2/EXT3  
Mise en/hors tension TX/PANIC  
Bande/Programme TX/PANIC et  
EXT2/EXT3  
Appuyer sur TX/PANIC  
Appuyer sur TX/PANIC  
et EXT2/EXT3  
Appuyer sur EXT2/EXT3  
Appuyer sur EXT4  
Banda/Programa  
TX/PANIC y  
EXT2/EXT3  
EXT2/EXT3  
Lectura/Pause  
Presione EXT2/EXT3  
Presione EXT4  
Lecture/Pause  
EXT2/EXT3  
P.S.+1 a 9 (cinta) EXT4  
Cambio de disco  
hacia arriba (CHG.)  
Número preajustado  
hacia arriba (Radio)  
P.S.+1 à 9 (bande) EXT4  
Changement de disque  
vers le haut (CHG.)  
Numéro préréglé  
vers le haut (Radio)  
P.S.–1 à 9 (bande) EXT1/VALET  
Changement de disque  
vers le bas (CHG.)  
Numéro préréglé  
vers le bas (Radio)  
Maintenir enfoncée  
EXT1/VALET  
P.S.–1 a 9 (cinta)  
Cambio de disco  
hacia abajo (CHG.)  
Número preajustado  
hacia abajo (Radio)  
Avance rápido  
EXT1/VALET  
Mantenga presionado  
EXT1/VALET  
Avance rapide  
(bande)  
MODE  
Appuyer sur MODE  
MODE  
Presione MODE  
(cinta)  
Piste, haut (CD/MD)  
Recherche, haut (Radio)  
Rembobinage (tape) EXT1/VALET  
Piste, bas (CD/MD)  
Recherche, bas (Radio)  
Augmentation du volume TX/PANIC  
Pista, arriba (CD/MD)  
Búsqueda, arriba (Radio)  
Appuyer sur EXT1/VALET  
Rebobinado (cinta) EXT1/VALET  
Pista, abajo (CD/MD)  
SEEK down (Radio)  
Presione EXT1/VALET  
Maintenir enfoncée  
TX/PANIC  
Maintenir enfoncée  
EXT2/EXT3  
Appuyer sur EXT1/  
VALET et MODE  
Appuyer sur EXT2/  
EXT3 et MODE  
Appuyer sur TX/PANIC  
et MODE  
Volumen ascendente TX/PANIC  
Mantenga presionado  
TX/PANIC  
Diminution du volume  
Sourdine  
EXT2/EXT3  
Volumen descendente EXT2/EXT3  
Mantenga presionado  
EXT2/EXT3  
Presione EXT1/  
VALET y MODE  
Presione EXT2/EXT3  
y MODE  
EXT1/VALET et  
MODE  
Silenciamiento  
Selección video  
Selección audio  
EXT1/VALET y  
MODE  
Sélection vidéo  
Sélection audio  
EXT2/EXT3 et  
MODE  
TX/PANIC et  
MODE  
EXT2/EXT3 y  
MODE  
TX/PANIC y  
MODE  
Presione TX/PANIC  
y MODE  
Remarque: Référez-vous également au  
manuel du propriétaire du  
système audio.  
Nota: Refiérase igualmente al manual del  
propietario del sistema de audio.  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad va nc e d  
Op e ra tion  
Aud io Control (Op tiona l)  
(c ontinue d )  
3
Press TX/PANIC and EXT1/VALET buttons  
in the Audio control mode. The Audio control  
mode terminates and the display returns to  
the clock display.  
and/et/y  
3
EXT 1  
VALET  
TX  
PANIC  
Note: Placing the ignition switch in the OFF  
position during Audio control mode  
terminates the Audio control mode and  
the display returns to the disarm mode.  
128  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Español  
Op é ra tion  
a va nc é e  
Op e ra c ión  
a va nza d a  
Contrôle a ud io  
Control de a udio  
(op tionne l) (suite )  
(opc iona l) (c ontinua c ión)  
Appuyez sur les touches TX/PANIC et EXT1/ Presione los botones TX/PANIC y EXT1/  
VALET dans le mode de contrôle audio. Le  
mode de contrôle audio disparaît et l’écran  
affiche à nouveau l’horloge.  
VALET en el modo de control de audio. El  
modo de control de audio finaliza y la  
pantalla vuelve a la visualización del reloj.  
Remarque: Placer l’interrupteur d’alimenta-  
tion sur OFF pendant le mode  
de contrôle audio fait disparaître  
celui-ci et l’affichage revient au  
mode de désarmement.  
Nota: Cuando se pone el interruptor de  
ignición en la posición OFF durante el  
modo de control de audio finaliza el  
modo de control de audio y la pantalla  
vuelve al modo de desarme.  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Func tion Se tup  
Prog ra m m a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
1. Arming Chirp (On/Off)  
On:  
The siren will chirp when the  
system is armed or disarmed.  
The siren will not chirp when the  
system is armed and disarmed.  
Signal sonore d’armement (Activé/  
Désativé)  
Chillido (Activado/Desactivado)  
Off:  
2. Auto Lock (Off/On)  
Verrouillage automatique (Désactivé/  
Activé)  
Off:  
On:  
The doors will not lock when the  
system is armed automatically  
(passively).  
The doors will lock when the  
system is armed automatically  
(passively).  
Cierre automático (Desactivado/  
Activado):  
3. Ignition Lock (Off/On)  
Verrouillage par la clé de contact  
(Désactivé/Activé)  
Off:  
On:  
The doors will not lock 10  
seconds after the ignition is turned  
on.  
The doors will lock 10 seconds  
after the ignition is turned on.  
Bloqueo de ignición (Desactivado/  
Activado)  
4. Ignition Unlock (Off/On)  
Déverrouillage par la clé de contact  
(Désactivé/Activé)  
Off:  
On:  
The doors will not unlock  
automatically when the ignition is  
turned off.  
The doors will unlock  
automatically when the ignition is  
turned off.  
Desbloqueo de ignición (Desactivado/  
Activado)  
5. Mode (Manual/Auto)  
Mode (Manuel/Auto)  
Manual: The system is armed using the  
remote control transmitter.  
Modo (Manual/Automático)  
Auto:  
The system will arm when the last  
door of the vehicle is closed after  
the ignition has been turned off.  
(Also known as passive arming.)  
130  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s  
de la c onfigura tion de s fonc tions  
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s  
de c onfigura c ión de func ione s  
Activé: La sirène fera entendre un signal Activado: La sirena sonará cuando el  
sonore lorsque le système est  
armé ou désarmé.  
sistema sea armado o desarma-  
do.  
Désactivé: La sirène ne fera pas entendre de Desactivado: La sirena no sonará cuando el  
signal sonore lorsque le système  
est armé ou désarmé.  
sistema sea armado o desarma-  
do.  
Désactivé: Les portes ne se verrouillent pas  
lorsque le système est armé  
automatiquement (de manière  
passive).  
Desactivado: Las puertas no se bloquearán  
cuando el sistema sea armado  
automáticamente (pasivamente).  
Activado: Las puertas serán bloqueadas  
cuando el sistema sea armado  
Activé:  
Les portes se verrouillent lorsque  
le système est armé automatique-  
ment (de manière passive).  
automáticamente (pasivamente)  
Désactivé: Les portes ne se verrouillent pas  
pendant 10 secondes après que  
le contact est mis.  
Desactivado: Las puertas no se bloquearán  
después de los 10 segundos  
posteriores al arranque.  
Activé:  
Les portes se verrouillent 10  
secondes après que le contact  
est mis.  
Activado: Las puertas se bloquearán 10  
segundos después del arranque.  
Désactivé: Les portes ne se déverrouillent  
pas automatiquement lorsque le  
contact est coupé.  
Desactivado: Las puertas no se desbloquearán  
automáticamente al desconectar  
el arranque.  
Activé:  
Les portes se déverrouillent  
automatiquement lorsque le  
contact est coupé.  
Activado: Las puertas se desbloquearán  
automáticamente al desconectar  
el arranque.  
Manuel: Le système est armé à l’aide du  
transmetteur de télécommande.  
Manual: El sistema se arma con el  
transmisor de control remoto.  
Auto:  
Le système s’arme lorsque la  
dernière porte du véhicule est  
fermée après que le contact est  
coupé (connu aussi comme  
armement passif).  
Automático: El sistema se armará cuando se  
haya cerrado la última puerta del  
vehículo después de desconectar  
el arranque (también denominado  
armado pasivo).  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Func tion Se tup  
Prog ra m m a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
6. Duration (30/60)  
Durée (30/60)  
30:  
When the system is triggered or  
panicked, the alarm will sound for  
30 seconds.  
Duración (30/60)  
60:  
When the system is triggered or  
panicked, the alarm will sound for  
60 seconds.  
700msec: The door lock pulse will be set to  
700m seconds.  
7. Door Lock Pulse (700msec/900msec/  
3sec/15sec)  
900msec: The door lock pulse will be set to  
900m seconds.  
Impulsion de verrouillage de porte  
(700msec/900msec/3sec/15sec)  
Impulso del bloqueo de puertas  
(700mseg./900mseg./3seg./15seg.)  
3sec:  
The door lock pulse will be set to  
3 seconds.  
15sec:  
The door lock pulse will be set to  
15 seconds.  
Off:  
On:  
The system will return to its  
original mode once panic mode  
has completed.  
The system will enter the arm  
mode when the panic mode has  
completed.  
8. Panic arm (Off/On)  
Armement panique (Desactivé/Activé)  
Armado de pánico (Desactivado/  
Activado)  
Assigns a car number to the security system.  
Allows the use of one SEC-8463 (or compat-  
ible remote control) with two cars containing  
SEC-8063 (or compatible Alpine Mobile  
Security systems) security systems.  
One: 1st Car  
9. Car (One/Two)  
Véhicule (Un/Deux)  
Coche (Uno/Dos)  
Two: 2nd Car  
10.Relock (Off/On)  
Off:  
On:  
The system will not rearm and the  
doors will not relock 30 seconds  
after the system is disarmed.  
The system will rearm and the  
doors will relock 30 seconds after  
the system is disarmed if the  
ignition is not turned on, the trunk  
is not opened, or the radar sensor  
does not detect movement inside  
the vehicle.  
Réverrouillage (Désactivé/Activé)  
Rebloqueo (Desactivado/Activado)  
132  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s  
de la c onfigura tion de s fonc tions  
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s  
de c onfigura c ión de func ione s  
30:  
Lorsque le système est déclenché 30:  
ou en panique, l’alarme retentit  
pendant 30 secondes.  
Cuando se dispara el sistema o  
se utiliza la función pánico, la  
alarma sonará durante 30  
segundos.  
60:  
Lorsque le système est déclenché  
ou en panique, l’alarme retentit  
pendant 60 secondes.  
60:  
Cuando se dispara el sistema o  
se utiliza la función pánico, la  
alarma sonará durante 60  
segundos.  
700 msec: L’impulsion de verrouillage de  
porte sera réglée sur 700m  
secondes.  
900 msec: L’impulsion de verrouillage de  
porte sera réglée sur 900m  
secondes.  
700mseg.: El impulso de bloqueo de puertas  
se ajustará a 700 milisegundos.  
900mseg.: El impulso de bloqueo de puertas  
se ajustará a 900 milisegundos.  
3 seg.:  
El impulso de bloqueo de puertas  
se ajustará a 3 segundos.  
3sec:  
L’impulsion de verrouillage de  
porte sera réglée sur 3 secondes.  
L’impulsion de verrouillage de  
porte sera réglée sur 15 secon-  
des.  
15 seg.: El impulso de bloqueo de puertas  
se ajustará a 15 segundos.  
15sec:  
Désactivé: Le système revient au mode  
original une fois que le mode  
panique est accompli.  
Desactivado: El sistema volverá a su modo  
original una vez que haya  
terminado el modo pánico.  
Activé:  
Le système entre en mode  
armement une fois que le mode  
panique est accompli.  
Activado: El sistema entrará en el modo  
armar cuando el modo pánico  
haya terminado.  
Attribuer un numéro de véhicule au système Asigna un número de coche al sistema de  
de sécurité. Cette fonction permet l’utilisation seguridad. Permite la utilización de un SEC-  
d’une télécommande SEC-8063 (ou compati- 8463 (o control remoto compatible) con dos  
ble) avec deux véhicule équipés de système coches que tengan sistemas de seguridad  
de sécurité SEC-8063 (ou compatible avec  
les systèmes de sécurité Alpine).  
SEC-8063 (o sistemas de seguridad móvil  
Alpine compatibles).  
Un:  
Deux:  
1er véhicule  
2ème véhicule  
Uno:  
Dos:  
1er Coche  
2do Coche  
Désactivé: Le système n'est pas réarmé et les Desactivado: El sistema no se rearmará y las  
portières ne sont pas  
puertas no se volverán a bloquear  
30 segundos después que el  
sistema sea desarmado.  
reverrouillées 30 secondes après  
le désarmement du système.  
Le système est réarmé et les  
portières sont reverrouillées 30  
secondes après le désarmement du  
système si l'allumage n'est pas  
enclenché, si le coffre n'est pas  
ouvert ou si le détecteur de radar ne  
détecte pas de mouvement à  
l'intérieur du véhicule.  
Activé:  
Activado: El sistema se rearmará y las  
puertas se volverán a bloquear 30  
segundos después que el sistema  
sea desarmado si no se pone el  
contacto, si no se abre el  
portaequipajes o si el detector de  
radar no detecta movimiento en el  
interior del vehículo.  
133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Func tion Se tup  
Prog ra m m a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
11.Door Unlock Pulse (700msec/900msec/ 700msec: The door unlock pulse will be set  
3sec/Double)  
to 700m seconds.  
900msec: The door unlock pulse will be set  
to 900m seconds.  
Impulsion de déverrouillage de porte  
(700msec/900msec/3sec/Double)  
Pulso de desbloqueo de puertas  
(700mseg./900mseg./3seg./Doble)  
3sec:  
The door unlock pulse will be set  
to 3 seconds.  
Double:  
The door unlock pulse will be set  
to 750m seconds is ON 250m  
seconds is OFF750m seconds  
is ON.  
10 sec:  
30 sec:  
The system will passively arm 10  
seconds after the last door or  
hood/trunk is closed.  
The system will passively arm 30  
seconds after the last door or  
hood/trunk is closed.  
12.Exit Delay (10 sec/30sec)  
Délai de sortie (10 sec/30 sec)  
Retardo de salida (10 seg./30 seg.)  
Short:  
Long:  
The Pre-Warn chirp sounds like  
regular arm/disarm chirps.  
The Pre-Warn chirp is extended  
and longer.  
13.Chirp (Pre-Warn) (Short/Long)  
Signal sonore (préavertissement)  
(Court/Long)  
Sonido (Prealarma) (Corto/Largo)  
Constant: The alarming output will stay on  
constantly when the system is  
tripped or panicked for the  
14.Alarm Output Select (Constant/Pulsed)  
Sélection de sortie d'alarme  
(Constante/Pulsée)  
duration of the alarm cycle.  
Selección de salida de alarma  
(Constante/Pulsada)  
Pulsed:  
The alarming output will pulse on  
and off when the system is tripped  
or panicked for the duration of the  
alarm cycle.  
Constant: The alarming output will stay on  
constantly when the system is  
tripped or panicked for the  
15.Warning output (Constant/Pulsed)  
Sortie d’alarme (Constante/Pulsée)  
Salida de advertencia (Constante/  
Pulsada)  
duration of the warning cycle.  
Pulsed:  
The alarming output will pulse on  
and off when the system is tripped  
or panicked for the duration of the  
warning cycle.  
134  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s  
de la c onfigura tion de s fonc tions  
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s  
de c onfigura c ión de func ione s  
700mseg.: El impulso de desbloqueo de puertas  
se ajustará a 700 milisegundos.  
700 msec: L’impulsion de déverrouillage de  
porte sera réglée sur 700 ms.  
900mseg.: El impulso de desbloqueo de puertas  
se ajustará a 900 milisegundos.  
900 msec: L’impulsion de déverrouillage de  
porte sera réglée sur 900 ms.  
3seg.:  
El impulso de desbloqueo de  
puertas se ajustará a 3 segundos.  
El impulso de desbloqueo de  
puertas se ajustará a 750  
3 sec:  
L’impulsion de déverrouillage de  
porte sera réglée sur 3s.  
L’impulsion de déverrouillage de  
porte sera réglée sur 750 ms  
quand ON 250 ms quand  
OFF750 ms quand ON.  
Doble:  
Double:  
milisegundos, está activado en ON  
250 milisegundos está  
desactivado en OFF750  
milisegundos está activado en ON.  
10 seg.: El sistema se armará pasivamen-  
te después de 10 segundos de  
cerrarse la última puerta o el  
capó/maletero.  
30 seg.: El sistema se armará pasivamen-  
te después de 30 segundos de  
cerrarse la última puerta o el  
capó/maletero.  
10 sec:  
30 sec:  
Le système s’armera de manière  
passive 10 secondes après la  
fermeture de la dernière porte, du  
capot ou du coffre.  
Le système s’armera de manière  
passive 30 secondes après la  
fermeture de la dernière porte, du  
capot ou du coffre.  
Corto:  
Largo:  
El pitido de prealarma suena  
como los pitidos regulares de  
armar/desarmar.  
El pitido de prealarma es  
extendido y es más largo.  
Court:  
Long:  
Le signal sonore de  
préavertissement est le même que  
celui d’armement/désarmement.  
Le signal sonore de préavertisse-  
ment est maintenu et plus long.  
Constante:La salida de alarma permanecerá  
activada constantemente cuando  
el sistema es disparado o puesto  
en modo de pánico por la  
Constante:La sortie d'alarme reste allumée  
en permanence lorsque le  
système est déclenché ou mis en  
mode panique pendant la durée  
du cycle d'alarme.  
duración del ciclo de alarma.  
Pulsada: La salida de alarma activará y  
desactivará la pulsación cuando  
el sistema es disparado o puesto  
en modo de pánico por la  
Pulsée:  
La sortie d'alarme sera à impul-  
sions ou non lorsque le système  
est déclenché ou mis en mode  
panique pendant la durée du  
cycle d'alarme.  
duración del ciclo de alarma.  
Constante:La salida de alarma permanecerá  
activada de forma constante al  
dispararse el sistema o ponerse  
en modo de pánico durante el  
ciclo de advertencia.  
Pulsada: La salida de alarma será por  
impulsos de activación y desacti-  
vación al activarse el sistema o  
ponerse en modo de pánico  
Constante:La sortie d’alarme reste constante  
pendant toute la durée du cycle  
d’alarme lorsque le système est  
déclenché ou en panique.  
Pulsée:  
La sortie d’alarme est constituée  
d’impulsions pendant toute la  
durée du cycle d’alarme lorsque le  
système est déclenché en  
panique.  
durante el ciclo de advertencia.  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Func tion Se tup  
Prog ra m m a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
16.Sensor Scan (Off/On)  
Off:  
Any triggered sensor will cause  
the system to enter alarming  
mode.  
Vérification des capteurs (Désactivée/  
Activée)  
On:  
Both Impact and Radar sensors  
must be detected at the same  
time in order to trigger an  
alarming mode. Doors and hood/  
trunk instantly trigger an alarm  
mode regardless of Sensor Scan  
status.  
Exploración de sensor (Desactivada/  
Activada)  
17.Siren (On/Off)  
On:  
Off:  
Siren sounds during the alarming  
state.  
Siren does not sound during the  
alarming state.  
Sirène (Activée/Désactivée)  
Sirena (Activada/Desactivada)  
18 Priority Unlock (Off/On)  
Priorité de déverrouillage (Désactivée/  
Activée)  
Off:  
On:  
All doors will unlock at the same  
time.  
The driver’s door will unlock first,  
then, when the TX/PANIC button  
is pressed a second time within 5  
seconds, all other doors will  
unlock.  
Prioridad de desbloqueo (Desactivada/  
Activada)  
Note: When the Ignition Unlock function is  
set to ON, do not press the TX/PANIC  
button within 5 seconds after setting  
the ignition to OFF. If pressed, all the  
doors will be unlocked.  
19.Pre-Warn (Off/On)  
Off:  
On:  
Impact Pre-Warn is turned off.  
Impact Pre-Warn chirps are  
turned on.  
Préavertissement (Désactivé/Activé)  
Prealarma (Desactivada/Activada)  
20.Warning Chirp (On/Off)  
Signal d’avertissement (Activé/  
Désactivé)  
On:  
Off:  
Turns on Warning and Pre-Warn  
chirps.  
Turns off Warning and Pre-Warn  
chirps.  
Sonido de alarma (Activado/  
Desactivado)  
136  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s  
de la c onfigura tion de s fonc tions  
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s  
de c onfigura c ión de func ione s  
Désactivée: Tout déclenchement de détecteur Desactivada: Cualquier sensor disparado hará  
entraîne le système en mode  
alarme.  
que el sistema pase al modo  
alarma.  
Activée: La détection simultanée d’un  
impact et d’un mouvement est  
nécessaire pour déclencher le  
mode alarme. Les portes, le capot  
ou le coffre déclenche un mode  
alarme quel que soit l’état du  
système de surveillance des  
capteurs.  
Activada: El sensor de impacto y el sensor  
de radar deben ser detectados al  
mismo tiempo para disparar el  
modo de alarma. Las puertas y el  
capó/maletero disparan instantá-  
neamente el modo alarma  
independientemente de explora-  
ción del sensor.  
Activée: Une sirène retentit en état  
d’alarme.  
Activada: La sirena suena durante el estado  
de alarma.  
Désactivée: La sirène ne se déclenche pas en Desactivada: La sirena no suena durante el  
état d’alarme.  
estado de alarma.  
Désactivée: Toutes les portes se déver-  
rouillent en même temps.  
Desactivada: Todas las puertas se  
desbloquearán al mismo tiempo.  
Activée: La porte du conducteur se  
déverrouille d’abord et lorsque  
l’on appuie une seconde fois sur  
la touche TX/PANIC dans les 5  
secondes, toutes les portes se  
déverrouillent.  
Activada: Primero se desbloqueará la  
puerta del conductor, luego,  
cuando se pulse el botón TX/  
PANIC por segunda vez en  
menos de 5 segundos, se  
desbloquearán todas las demás  
puertas.  
Remarque: Lorsque la fonction de déver-  
rouillage par le contact est  
Nota: Cuando la función de desbloqueo de la  
ignición se ajusta a ON, no pulse el  
botón TX/PANIC durante los 5  
siguientes segundos después de  
ajustar la ignición a OFF. Si se pulsa,  
todas las puertas se desbloquearán.  
réglée sur ON (activée), ne pas  
appuyer sur la touche TX/PANIC  
dans les 5 secondes après avoir  
coupé le contact, sinon toutes  
les portes seront déverrouillées.  
Désactivé: Le préavertissement d’impact est Desactivada: Se desactiva la prealama de  
désactivé. impacto.  
Activé:  
Le préavertissement d’impact est Activada: Se activa la prealama de impacto.  
activé.  
Activé:  
Active les signaux sonores  
d’avertissement et de  
préavertissement.  
Activado: Activa los pitidos de alarma y  
prealarma.  
Desactivado: Desactiva los pitidos de alarma y  
prealarma.  
Désactivé: Désactive les signaux sonores  
d’avertissement et de  
préavertissement.  
137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Se nsor Se tup  
Prog ra m m a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
1. Door (On/Off)  
On:  
Off:  
Setting the door sensor on.  
Setting the door sensor off.  
Porte (Activée/Désactivée)  
Puerta (Activada/Desactivada)  
2. Door Sensor (Negative/Positive)  
Capteur de porte (Négatif/Positif)  
Negative: The door sensor is connected to  
negative type doors.  
Sensor de puertas (Negativo/Positivo) Positive: The door sensor is connected to  
positive type doors.  
On:  
Off:  
Setting the Hood/Trunk sensor  
on.  
Setting the Hood/Trunk sensor  
off.  
3. Hood/Trunk (On/Off)  
Capot/coffre (Activé/Désactivé)  
Capó/maletero (Activado/Desactivado)  
On:  
Off:  
Setting the Impact sensor on.  
Setting the Impact sensor off.  
4. Impact (On/Off)  
Impact (Activé/Désactivé)  
Impacto (Activado/Desactivado)  
On:  
Off:  
Setting the Radar sensor on.  
Setting the Radar sensor off.  
5. Radar (On/Off)  
Radar (Activé/Désactivé)  
Radar (Activado/Desactivado)  
On:  
Off:  
Monitoring both the outer and  
inner areas of the optional radar  
sensor 2.  
Not monitoring both the outer and  
inner areas of the optional radar  
sensor 2.  
6. Op/Radar Sensor (On/Off)  
Détecteur radar optionnel (Activé/  
Désactivé)  
Sensor de radar opcional (Activado/  
Desactivado)  
Radar #2: Informs the main unit that a  
second radar sensor is connected  
to the optional sensor input.  
Optional: Informs the main unit that an  
optional sensor (other than a  
second radar sensor) is con-  
nected to the optional sensor  
input.  
7. Optional Sensor Input (Radar #2/  
Optional)  
Entrée du détecteur optionnel (Radar  
#2/Optionnelle)  
Entrada de sensor opcional (Radar #2/  
Opcional)  
138  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s p rog ra m m a b le s  
d e la c onfig ura tion d e s d é te c te urs  
Ca ra c te rístic a s p rog ra m a b le s d e  
c onfig ura c ión d e se nsore s  
Activée: Activation du détecteur de porte.  
Désactivée: Désactivation du détecteur de  
porte.  
Activada: Ajusta el sensor de la puerta a  
activado.  
Desactivada: Ajusta el sensor de la puerta a  
desactivado.  
Négatif:  
Positif:  
Le détecteur de porte est connecté Negativo: El sensor de puertas está  
à des portes de type négative.  
Le détecteur de porte est connecté  
à des portes de type positive.  
conectado a puertas del tipo  
negativo.  
Positivo: El sensor de puertas está  
conectado a puertas del tipo  
positivo.  
Activado: Ajusta el sensor del capó/  
maletero a activado.  
Activé:  
Activation du détecteur de capot/  
coffre.  
Desactivado: Ajusta el sensor del capó/  
maletero a desactivado.  
Désactivé: Désactivation du détecteur de  
capot/coffre.  
Activado: Ajusta el sensor de impacto a  
activado.  
Desactivado: Ajusta el sensor de impacto a  
desactivado.  
Activé:  
Activation du détecteur d'impact.  
Désactivé: Désactivation du détecteur  
d'impact.  
Activado: Ajusta el sensor de radar a  
activado.  
Desactivado: Ajusta el sensor de radar a  
desactivado.  
Activé:  
Activation du détecteur de radar.  
Désactivé: Désactivation du détecteur de  
radar.  
Activado: Monitoriza tanto la zona exterior  
como interior del sensor de radar  
opcional 2.  
Activé:  
Surveillance des zones extérieu-  
res et intérieures du détecteur  
radar 2 optionnel.  
Desactivado: No monitoriza tanto la zona  
exterior como interior del sensor  
de radar opcional 2.  
Désactivé: Pas de surveillance des zones  
extérieures et intérieures du  
capteur radar 2 optionnel.  
Radar #2: Informa a la unidad principal de  
que un segundo sensor de radar  
está conectado a la entrada de  
sensor opcional.  
Radar #2: Informe l'unité principale qu'un  
deuxième détecteur de radar est  
connecté à l'entrée de détecteur  
optionnel.  
Opcional: Informa a la unidad principal de  
que un sensor opcional (además  
de un segundo sensor de radar)  
está conectado a la entrada de  
sensor opcional.  
Optionnelle: Informe l'unité principale qu'un  
détecteur optionnel (autre que le  
deuxième détecteur de radar) est  
connecté à l'entrée du détecteur  
optionnel.  
139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
EXT Se tup  
Prog ra m m a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
1. Ext-1 (1 sec/Latched/T-timer)  
1 sec:  
Pressing EXT1 or EXT2 button  
sends an output for 1 second.  
Ext-1 (1 sec/enclenché/Temporisation  
T)  
Latched: Pressing EXT1 or EXT2 button  
enables the output until disabled  
Ext-1 (1 seg./Bloqueado/Temporizador  
T)  
when the button is pressed again.  
2. Ext-2 (1 sec/Latched/T-timer)  
T-timer:  
Pressing the EXT1 or EXT2  
button starts the timed EXT  
Output. The time can be set for 0,  
15, 30, 45 seconds, or 1 – 10  
minutes.  
Ext-2 (1 ssec/enclenché/Temporisation  
T)  
Ext-2 (1 seg./Bloqueado/Temporizador  
T)  
Cont:  
Pressing and holding the EXT3  
button will transmit as long as the  
button is held down.  
3. Ext-3 (Cont/1sec)  
Ext-3 (Cont/1sec)  
Ext-3 (Cont/1 seg.)  
1 sec:  
Pressing EXT3 button sends an  
output for 1 second.  
1 sec:  
Cont:  
Pressing EXT4 button sends an  
output for 1 second.  
Pressing and holding the EXT4  
button will transmit as long as the  
button is held down.  
4. Ext-4 (1 sec/Cont)  
Ext-4 (1 sec/Cont)  
Ext-4 (1 seg/Cont)  
Latched: Pressing MODE button enables  
the output until disabled when the  
button is pressed again.  
5. Ext-5 (Latched/1sec)  
Ext-5 (Enclenché/1 sec)  
Ext-5 (Bloqueado/1 seg.)  
1sec:  
Pressing MODE button sends an  
output for 1 second.  
140  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s  
de la c onfigura tion de EXT  
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s de  
c onfigura c ión de EXT  
1 sec:  
Le fait d’appuyer sur la touche  
EXT1 ou EXT2 envoie un signal  
en sortie pendant 1 seconde.  
1 seg.:  
Al pulsar el botón EXT1 o EXT2  
se envía una salida por un  
segundo.  
Enclenché:Le fait d’appuyer sur la touche  
EXT1 ou EXT2 envoie un signal  
en sortie jusqu’à ce que cette  
sortie soit désactivée en appuyant  
sur la touche à nouveau.  
Temporisation T: Le fait d’appuyer sur la  
sortie EXT1 ou EXT2 déclenche  
la sortie temporisée EXT. Le délai  
de temporisation peut être réglé  
sur 0, 15, 30, 45 secondes ou  
entre 1 et 10 minutes.  
Bloqueado:Al pulsar el botón EXT1 o EXT2  
se habilita la salida hasta la  
inhabilitación que se realiza  
pulsando de nuevo el botón.  
Temporizador T: Al pulsar la salida EXT1 o  
EXT 2 comienza la salida EXT  
temporizada. El tiempo se puede  
ajustar para 0, 15, 30, 45  
segundos, o 1 – 10 minutos.  
Cont:  
Le fait d’appuyer sur la touche  
EXT3 et de la maintenir enfoncée  
envoie un signal en sortie tant que  
l’on appuie dessus.  
Cont:  
Al pulsar y mantener pulsado el  
botón EXT3 se transmitirá  
mientras que se mantenga el  
botón pulsado.  
1 sec:  
Appuyer sur la touche EXT3 émet  
un signal de sortie pendant 1  
seconde.  
1 seg.:  
El pulsar el botón EXT3 se envía  
una salida durante 1 segundo.  
1 sec:  
Cont:  
Le fait d’appuyer sur la touche  
EXT4 émet un signal de sortie  
pendant 1 seconde.  
Le fait d’appuyer sur la touche  
EXT4 et de la maintenir enfoncée  
envoie un signal en sortie tant que  
l’on appuie dessus.  
1 seg.:  
Cont:  
Al presionar el botón EXT4 se  
envía una salida durante 1  
segundo.  
Al pulsar y mantener pulsado el  
botón EXT4 se transmitirá  
mientras que se mantenga el  
botón pulsado.  
Enclenché:Appuyer une fois sur la touche  
MODE envoie un signal en sortie  
jusqu’à ce que cette sortie soit  
désactivée en appuyant sur la  
touche à nouveau.  
Bloqueado:Al presionar una vez el botón  
MODE se habilita la salida hasta  
la inhabilitación que se realiza  
pulsando de nuevo el botón.  
1 seg.:  
Al presionar el botón MODE se  
envía una salida durante 1  
segundo.  
1 sec:  
Appuyer sur la touche MODE  
émet un signal de sortie pendant  
1 seconde.  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
EXT Se tup  
Prog ra m m a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
6. Ext-6 to Ext-11 (1 sec/Cont)  
1 sec:  
Cont:  
Pressing MODE button sends an  
output for 1 sec.  
Pressing and holding the MODE  
button will transmit as long as the  
button is held down.  
Ext-6 to Ext-11 (1 sec/Cont)  
Ext-6 to Ext-11 (1 seg./Cont)  
Latched: Pressing MODE button enables  
the output until disabled when the  
button is pressed again.  
7. Ext-12 (Latched/1sec)  
Ext-12 (Enclenché/1sec)  
Ext-12 (Bloqueado/1seg.)  
1 sec:  
Pressing MODE button sends an  
output for 1 second.  
Disable: The impact and ignition sensors  
will not be disabled for 20 minutes  
when the EXT-1 output is  
8. EXT-1 Impact Disable (Disable/Enable)  
Désactivation d'impact de EXT-1  
(Désactivée/Activée)  
activated.  
Inhabilitador de impacto de EXT-1  
(Desactivado/Activado)  
Enable:  
The impact and ignition sensors  
will be disabled for 20 minutes  
when the EXT-1 output is  
activated. This feature is designed  
to allow the connection of a  
remote engine starter to the  
system.  
Disable: If a trunk release is used in  
conjunction with an EXT output,  
the trunk sensor will be triggered  
when the EXT is activated.  
9. Trunk Sensor Cancel (Disable/Enable)  
Annulation du détecteur du coffre  
(Désactivée/Activée)  
Anulación del detector del maletero  
(Desactivada/Activada)  
Enable:  
The hood/trunk sensor input will  
automatically be bypassed if an  
EXT is used as a trunk release  
output.  
142  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s  
de la c onfigura tion de EXT  
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s de  
c onfigura c ión de EXT  
1 sec:  
Appuyer sur la touche MODE  
émet un signal de sortie pendant  
1 seconde.  
1 seg.:  
Al presionar el botón MODE  
desarrolla la salida durante 1  
segundo.  
Cont:  
Le fait d’appuyer sur la touche  
MODE et de la maintenir enfon-  
cée envoie un signal en sortie tant  
que l’on appuie dessus.  
Cont:  
Al pulsar y mantener pulsado el  
botón MODE se transmitirá  
mientras que se mantenga el  
botón pulsado.  
Enclenché: Le fait d’appuyer sur la touche  
MODE envoie un signal en sortie  
jusqu’à ce que cette sortie soit  
désactivée en appuyant sur sa  
touche à nouveau.  
Bloqueado:Al pulsar el botón MODE se  
habilita la salida hasta la inhabili-  
tación que se realiza pulsando de  
nuevo el botón.  
1 seg.:  
Al presionar el botón MODE se  
envía una salida durante 1  
segundo.  
1 sec:  
Appuyer sur la touche MODE  
émet un signal de sortie pendant  
1 seconde.  
Désactivée: Les détecteurs d'impact et d'allu-  
mage ne seront pas désactivés  
pendant 20 minutes lorsque la sortie  
EXT-1 est activée.  
Desactivado: Los sensores de impacto y de  
ignición no se desactivarán  
durante 20 minutos cuando se  
active la salida EXT-1.  
Activée: Les détecteurs d'impact et d'allu-  
mage seront désactivés pendant 20  
minutes lorsque la sortie EXT-1 est  
activée. Cette fonction est conçue  
pour permettre la connexion au  
système d'un démarreur de moteur  
distant.  
Activado: Los sensores de impacto y de  
ignición se desactivarán durante  
20 minutos cuando se active la  
salida EXT-1. Esta prestación  
está diseñada para permitir la  
conexión de un estárter remoto  
de motor en el sistema.  
Désactivée: Si l’ouverture du coffre est utilisée Desactivada: Si se utiliza el abridor del  
en même temps qu’une sortie  
EXT, le capteur du coffre se  
déclenche lorsque EXT est activé.  
Activée: L'entrée du détecteur de capot/  
coffre est contournée automati-  
quement si EXT est usée comme  
sortie de déclenchement du  
coffre.  
maletero en conjunción con una  
salida EXT, el sensor del  
maletero se disparará cuando se  
active el EXT.  
Activada: La entrada del sensor del capó/  
maletero será evitado automática-  
mente si se utiliza un EXT como  
salida de abridor de maletero.  
143  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Syste m Inte g ra tion Se tuEpnglish  
Prog ra m m a b le Fe a ture s  
English/Français/Español  
1. Navigation Integration (Off/On)  
Off:  
Disables communication between  
Mayday system and Navigation  
system.  
Intégration de navigation (Désactivée/  
Activée)  
Integración de navegación  
(Desactivada/Activada)  
On:  
Enables communication between  
Mayday system and Navigation  
system.  
Not Connect: The SEC-8063 is not con-  
nected to the optional HCX-  
2. Mayday Integration (Not connect/  
Enable/Disable)  
B200A Mobile Mayday System.  
Intégration Mayday (Pas connectée/  
Activée/Désactivée)  
Integración Mayday (No conectada/  
Habilitada/Inhabilitada)  
Enable:  
The SEC-8063 is connected and  
fully functional with the optional  
HCX-B200A Mobile Mayday  
System.  
Disable: The SEC-8063 is connected to  
the HCX-B200A Mobile Mayday,  
but communications are tempo-  
rarily halted between the two  
systems.  
2 min:  
4 min:  
6 min:  
When forgetting to close door or  
hood/trunk after arming, sets the  
time it takes the alarm to transmit  
to Mayday system to 2 minutes.  
When forgetting to close door or  
hood/trunk after arming, sets the  
time it takes the alarm to transmit  
to Mayday system to 4 minutes.  
When forgetting to close door or  
hood/trunk after arming, sets the  
time it takes the alarm to transmit  
to Mayday system to 6 minutes.  
3. Ajar Delay Time (2 min/4 min/6 min)  
Temps de retard Ajar (2 min/4 min/6  
min)  
Tiempo de retardo Ajar (2 min/4 min/6  
min)  
Off:  
On:  
SEC-8343 not connected.  
SEC-8343 EXT Expansion  
Module is connected. This module  
adds 8 additional EXT outputs to  
the security system.  
4. EXT Expansion (Off/On)  
Expansion EXT (Désactivée/Activée)  
Expansión EXT (Desactivada/Activada)  
144  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s p rog ra m m a b le s d e la  
c onfig ura tion d e l’inté g ra tion d u systè m e  
Ca ra c te rístic a s p rog ra m a b le s d e  
c onfig ura c ión d e inte g ra c ión d e l siste m a  
Désactivée: Désactive la communication entre Desactivada:Inhabilita la comunicación entre el  
le système Mayday et le système  
de navigation.  
sistema Mayday y el sistema de  
navegación.  
Activée: Active la communication entre le  
système Mayday et le système de  
navigation.  
Activada: Habilita la comunicación entre el  
sistema Mayday y el sistema de  
navegación  
Pas connectée: Le SEC-8063 n’est pas connecté No conectada: El SEC-8063 no está conectado  
au Système SOS mobile HCX-  
B200A.  
Activée: Le SEC-8063 est connecté et  
complètement opérationnel avec  
le Système SOS mobile HCX-  
B200A optionnel.  
al Sistema Mayday (Socorro)  
Móvil opcional HCX-B200A.  
Habilitada: El SEC-8063 está conectado y  
funciona plenamente con el  
Sistema Mayday (Socorro) Móvil  
opcional HCX-B200A.  
Désactivée: Le SEC-8063 est connecté au  
Système SOS mobile HCX-B200A  
mais les communications entre  
ces deux systèmes sont temporai-  
rement suspendues.  
Inhabilitada: El SEC-8063 está conectado con  
el Sistema Mayday (Socorro)  
Móvil HCX-B200A, pero la  
comunicación está temporalmen-  
te interrumpida entre los dos  
sistemas.  
2 min:  
4 min:  
6 min:  
Lorsqu’on oublie de fermer le  
capot ou le coffre après avoir  
activé l’alarme, il règle le temps  
de transmission de l’alarme au  
système Mayday sur 2 minutes.  
Lorsqu’on oublie de fermer le  
capot ou le coffre après avoir  
activé l’alarme, il règle le temps  
de transmission de l’alarme au  
système Mayday sur 4 minutes.  
Lorsqu’on oublie de fermer le  
capot ou le coffre après avoir  
activé l’alarme, il règle le temps  
de transmission de l’alarme au  
système Mayday sur 6 minutes.  
2 min:  
4 min:  
6 min:  
Si se olvida de cerrar la puerta o  
capó/maletero después de ajustar  
la alarma, ajusta un tiempo de 2  
minutos para transmitir la alarma  
al sistema Mayday.  
Si se olvida de cerrar la puerta o  
capó/maletero después de ajustar  
la alarma, ajusta un tiempo de 4  
minutos para transmitir la alarma  
al sistema Mayday.  
Si se olvida de cerrar la puerta o  
capó/maletero después de ajustar  
la alarma, ajusta un tiempo de 6  
minutos para transmitir la alarma  
al sistema Mayday.  
Désactivée: SEC-8343 non connecté.  
Desactivada: SEC-8343 sin conectar.  
Activée: Le module d'expansion EXT SEC- Activada: El módulo de expansión EXT  
8343 est connecté. Ce module  
ajoute 8 sorties additionnelles  
EXT au système de sécurité.  
SEC-8343 está conectado . Este  
módulo añade 8 salidas adiciona-  
les EXT al sistema de seguridad.  
145  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Prote c tion  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Se nsor Inp uts  
To protect your vehicle, the following sensor  
inputs are provided with the system.  
If a door is opened when the system is armed  
the siren will be activated immediately.  
1. Doors  
Portières  
Puertas  
The hood and trunk can be monitored along  
with the doors. If the hood or trunk is  
2. Hood/Trunk  
Capot/coffre  
connected to the system and opened when  
the system is armed or in the protected valet  
mode, the siren will sound immediately.  
Capó/Maletero  
The dual sector radar sensor detects any  
type of mass movement inside the vehicle. If  
there is movement by any large object, the  
radar sensor will cause the siren to sound  
immediately.  
3. Optional Dual Sector Digital Radar  
Sensor  
Détecteur de radar numérique de  
secteur double optionnel  
Sensor de radar digital de sector  
doble opcional  
The dual stage impact sensor detects  
vibrations caused by physical attacks on the  
body of the vehicle. If the system detects a  
light impact on the vehicle, the system will  
warn those away to step away from the  
vehicle. If the system detects a heavy impact  
on the vehicle, the system will immediately  
enter an alarming state.  
4. Dual Stage Impact Sensor  
Détecteur d'impact en deux étapes  
Sensor de impacto en dos etapas  
An input for an additional sensor is provided.  
This can be interfaced to additional sensors  
such as the 8327 Electronic impact Sensor.  
When a second radar sensor is connected to  
this input, the system will protect two  
separate areas (i.e. bed and cab of a pickup  
truck) for increased coverage. In addition,  
this second radar sensor can be turned on  
and off as desired, allowing you to selectively  
protect the secondary area.  
5. Optional Sensor/Radar Sensor #2  
Input  
Entrée de détecteur en option/  
radar #2  
Entrada para un sensor opcional/  
de radar #2  
If the ignition is turned on while the system is  
armed, the siren will be activated immedi-  
ately.  
Ignition  
Allumage  
Encendido  
146  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s  
d e p rote c tion  
Ca ra c te rístic a s d e  
p rote c c ión  
Entré e s d e d é te c te ur  
Entra d a s de l Se nsor  
Para proteger su vehículo, el sistema incluye  
las siguientes entradas de sensor.  
Pour protéger votre véhicule, les entrées de  
détecteur, décrites ci-dessous, sont  
fournies avec le système.  
Si una puerta se abre cuando el sistema está  
armado, la sirena se accionará inmediata-  
mente.  
Si une portière est ouverte quand le  
système est activé, la sirène sera activée  
immédiatement.  
El capó y el maletero pueden ser vigilados jun-  
tamente con las puertas. Si el capó y el maletero  
se conectan al sistema y se abren cuando el  
sistema está armado o en el modo valet  
Le capot et le coffre sont contrôlés ainsi que  
les portières. Si le capot ou le coffre est  
connecté au système et ouvert lorsque le  
système est activé ou en mode valet  
protegido, la sirena sonará inmediatamente.  
protégé, la sirène retentira immédiatement.  
El sensor de radar de sector doble detecta  
cualquier tipo de movimiento de una masa  
dentro del vehículo. Si hay un movimiento de  
cualquier objeto grande, el sensor de radar  
hará que la sirena suene inmediatamente.  
Le détecteur de radar de secteur double  
protège le véhicule en détectant un mouve-  
ment de masse quelconque à l'intérieur du  
véhicule. Si ce mouvement est celui d'un  
objet grand, le détecteur de radar fera retentir  
la sirène immédiatement.  
El sensor de impacto en dos etapas detecta  
vibraciones causadas por ataques físicos en  
el cuerpo del vehículo. Si el sistema detecta  
un impacto ligero en el vehículo, el sistema  
advertirá a quien esté cerca del vehículo de  
que se aleje. Si el sistema detecta un impacto  
fuerte en el vehículo, el sistema entrará  
inmediatamente en estado de alarma.  
Le détecteur d'impact en deux étapes  
détecte les vibrations provoquées par des  
attaques physiques sur le corps du véhicule.  
Si le système détecte un impact léger sur le  
véhicule, le système prévient les gens de  
s'éloigner du véhicule. Si le système détecte  
un impact lourd sur le véhicule, le système  
entre immédiatement en mode d'alarme.  
Una entrada para un sensor adicional está  
prevista. Esta puede ser interconectada a  
sensores adicionales, tal como el sensor  
electrónico de impacto 8327.  
Cuando se conecta a esta entrada un  
segundo sensor de radar, el sistema  
protegerá dos partes separadas (por ejemplo  
la cabina y la plataforma de un camión ligero)  
para una mayor cobertura. Además, este  
segundo sensor de radar puede ser activado  
o desactivado según se desee, permitiéndole  
proteger selectivamente la segunda área.  
Une entrée pour un détecteur additionnel est  
fournie avec le système. Elle peut être  
connectée à détecteurs additionnels tel que  
le détecteur électronique d'impact 8327.  
Lorsqu'un deuxième détecteur de radar est  
connecté à cette entrée, le système  
protégera deux zones séparées (ex. le  
plateau et la cabine d'une camionnette) pour  
une couverture accrue. De plus, ce  
deuxième détecteur de radar peut être  
activé et désactivé à votre convenance,  
vous permettant de protéger sélectivement  
la zone secondaire.  
Si se activa la ignición mientras se está  
armando el sistema, la sirena se activará  
inmediatamente.  
Si la clé de contact est tournée pendant que  
le système est armé, la sirène sera activée  
immédiatement.  
147  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Prote c tion  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Ad d itiona l Prote c tion  
Extension LED  
Témoin (LED) d'extension  
LED de extensión  
An Extension LED can be mounted on your  
dash or doors. It will flash when the system  
is armed and warns a potential thief that  
your vehicle is protected with a security  
system.  
Starter Disable  
Coupure de starter  
Desactivación del arranque  
A Starter Cut Relay is provided with the  
system for additional security. When the  
system is tripped, it will prevent the engine  
from being started.  
The starter cut relay can be selected to be a  
normally open or normally closed type. The  
difference between the two types is the  
status of the starter motor. On a normally  
closed type, the starter motor will be  
disengaged whenever the alarm is tripped.  
Otherwise, the engine can be started. On a  
normally open type, the starter motor is  
disengaged unless the main unit is in the  
disarm, valet, or panic modes and the  
ignition is turned on. If the main unit is  
disconnected or removed, the car cannot be  
started.  
Notes:  
For more information regarding different  
types of starter disabling systems, please  
consult your local authorized Alpine  
dealer.  
The starter cut relay is part of an overall  
system which is intended to deter theft by  
prolonging the time required to take  
possession of the vehicle. The time  
required to bypass the starter disabling  
circuitry of the security system is  
dependent on the installation location of  
the starter cut relay and main unit. The  
more time and care taken during the  
installation to hide the key components of  
the security system, the longer it will take  
for a potential thief to start and steal the  
vehicle.  
148  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s  
d e p rote c tion  
Ca ra c te rístic a s d e  
p rote c c ión  
Protection supplémenta ire Prote c c ión a d ic iona l  
Un LED de extensión puede instalarse en el  
salpicadero o en las puertas. Parpadeará  
cuando el sistema esté armado y advertirá a  
un potencial ladrón de que el vehículo está  
protegido con un sistema de seguridad.  
Un témoin (LED) d'extension peut être monté  
sur le tableau de bord ou les portières. Il clignote  
quand le système est activé et avertit un voleur  
potentiel que le véhicule est protégé par un  
système de sécurité.  
Un relé de corte del arranque está provisto  
con el sistema para seguridad adicional.  
Cuando el sistema es disparado, impedirá el  
arranque del motor.  
Un relais de coupure de starter est fourni avec  
le système pour assurer une sécurité supplé-  
mentaire. Lorsque le système est déclenché, il  
empêche le démarrage du moteur.  
El relé de corte del arranque se puede  
seleccionar para ser del tipo normalmente  
abierto o normalmente cerrado. La diferencia  
entre los dos tipos es el estado del motor de  
arranque. En un tipo normalmente cerrado, el  
motor de arranque se desactivará cuando la  
alarma se dispare. En caso contrario, el motor  
puede arrancar. En un tipo normalmente  
abierto, el motor de arranque se desactiva a  
menos que la unidad principal esté en los  
modos de desarme, valet, o de pánico y la  
puesta en marcha esté activada. Si la unidad  
principal se desconecta o se quita, el  
Le relais de coupure de starter peut être  
sélectionné pour être de type normal ouvert  
ou fermé. La différence entre ces deux types  
est l'état du moteur de starter. Avec le type  
normal fermé, le moteur de starter sera  
débrayé chaque fois que l'alarme est  
déclenchée. Autrement, le moteur peut être  
mis en marche. Avec le type normal ouvert,  
le moteur de starter est débrayé à moins  
que l'unité principale soit en mode de  
désarmement, valet ou panique et l'allu-  
mage soit activé. Si l'unité principale est  
déconnectée ou retirée, le véhicule ne peut  
pas démarrer.  
automóvil no puede arrancar.  
Notas:  
Remarques:  
Para más información relacionada con los  
tipos diferentes de sistemas de desactiva-  
ción del arranque, por favor consulte a su  
concesionario local autorizado Alpine.  
El relé de corte del arranque es parte de  
un sistema superior que pretende detener  
el robo prolongando el tiempo necesario  
para tomar posesión del vehículo. El  
tiempo necesario para superar la  
circuitería de desactivación del arranque  
del sistema de seguridad depende de  
dónde estén instalados el relé de corte  
del arranque y la unidad principal. Cuanto  
más tiempo y dedicación se aplique  
durante la instalación para esconder los  
elementos clave del sistema de seguri-  
dad, más tiempo le costará al potencial  
ladrón arrancar el vehículo y robarlo.  
Pour plus de détails concernant les  
différents types de systèmes de coupure  
de starter, consulter votre revendeur  
local agréé par Alpine.  
Le relais d'arrêt du démarreur fait partie  
d'un système global qui est destiné à  
décourager les voleurs en prolongeant le  
temps nécessaire pour prendre posses-  
sion du véhicule. Le temps nécessaire  
pour contourner les circuits de désactiva-  
tion du démarreur du système de  
sécurité dépend de l'emplacement de  
l'installation du relais d'arrêt du démar-  
reur et de l'unité principale. Plus le temps  
et le soin consacré à l'installation pour  
dissimuler les composants clé du  
système d'alarme est long, plus il faudra  
de temps au voleur potentiel pour  
démarrer et voler le véhicule.  
149  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Trip p e d Se nsor  
Ind ic a tion via Exte nsion LED  
English/Français/Español  
In the event the alarm is tripped during your  
absence, the Extension LED will flash when  
the system is disarmed by the remote control.  
The number of times the Extension LED  
flashes indicates which sensor caused the  
system to be triggered. The numbers are  
assigned as follows:  
SENSORS  
NUMBER OF FLASHES  
Door ............................................................. 1  
Hood/Trunk .................................................. 2  
Radar ........................................................... 3  
Dual Stage Impact ....................................... 4  
Optional/Radar #2 ........................................ 5  
Example 1:  
Exemple 1:  
Ejemplo 1:  
If the alarm is tripped by the Radar Sensor,  
the Extension LED will flash three times  
every three seconds for 1 minute after the  
system is disarmed.  
Example 2:  
Exemple 2:  
Ejemplo 2:  
If the alarm is tripped twice, first by the Radar  
Sensor and second by the Optional Sensor  
input, the Extension LED will flash 3 times  
and 5 times (alternately) for 1 minute after  
the system is disarmed.  
Notes:  
Remarques:  
Notas:  
1. The Tripped Sensor Indication will not be  
activated when the system is disarmed  
using the Disarm/Valet switch.  
2. If the alarm is tripped by sensors other  
than those mentioned above (such as  
turning the ignition key ON), the Extension  
LED will not flash.  
3. Once the ignition key is turned ON, the  
tripped sensor indication will be termi-  
nated. If you wish to recall the latest  
tripped sensor, perform the following:  
1. Sit inside the vehicle and arm the  
system with the remote control.  
2. While holding the Disarm/Valet Switch  
ON, disarm the system with the remote  
control.  
3. The LED will indicate the last tripped  
sensor.  
150  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ind ic a tion d e d é te c te ur d é c le nc hé  
a ve c le té m oin d 'e xte nsion  
Ind ic a c ión d e se nsor d isp a ra d o  
c on e l LED d e e xte nsión  
Dans le cas où l'alarme est déclenchée  
pendant une absence, le témoin (LED)  
d'extension clignote quand le système est  
désactivé par la télécommande. Le nombre  
de fois que le témoin (LED) d'extension  
clignote indique quel détecteur a déclenché  
En caso de que la alarma se dispare durante  
su ausencia, el LED de extensión parpadea-  
rá cuando el sistema sea desarmado por el  
control remoto. El número de veces que el  
LED de extensión parpadea indica qué  
sensor disparó el sistema. Los números se  
le système. Le nombre de clignotements est asignan como se indica a continuación:  
indiqué comme suit:  
NOMBRE DE SENSORES  
NUMERO DE PARPADEOS  
DÉTECTEURS  
CLIGNOTEMENTS Puerta .......................................................... 1  
Portière ...................................................... 1 Capó/Maletero ............................................. 2  
Capot/coffre ............................................... 2 Radar ........................................................... 3  
Radar ......................................................... 3 Impacto de dos etapas................................. 4  
Impact à deux étapes ................................. 4 Opcional/Radar #2 ....................................... 5  
Optionnel/Radar #2 .................................... 5  
Si la alarma es disparada por el sensor de  
radar, el LED de extensión parpadeará tres  
veces cada tres segundos, durante 1 minuto,  
una vez que el sistema es desarmado.  
Si l'alarme est déclenchée par le détecteur de  
radar, le témoin (LED) d'extension clignote trois  
fois chaque trois secondes, pendant 1 minute,  
après le désarmement du système.  
Si la alarma es disparada dos veces,  
primeramente por el sensor de radar y  
después por la entrada de sensor opcional,  
el LED de extensión parpadeará 3 veces y 5  
veces (alternativamente) durante 1 minuto  
después del desarme del sistema.  
Si l'alarme est déclenchée deux fois, la  
première fois par le détecteur de radar et la  
seconde fois par l'entrée de détecteur  
optionnel, le témoin (LED) d'extension  
clignotera 3 fois et 5 fois (alternativement)  
pendant 1 minute après le désarmement du  
système.  
1. La indicación del sensor disparado no  
puede accionarse cuando el sistema es  
desarmado usando el interruptor de  
desarme/valet.  
1. L'indication de détecteur déclenché ne  
peut pas être activée quand le système  
est désarmé en utilisant le commutateur  
de désarmement/valet.  
2. Si la alarma es disparada por sensores  
distintos de los mencionados arriba (como  
por ejemplo poniendo la llave de contacto  
en ON), el LED de extensión no parpa-  
deará.  
3. Una vez que la llave de contacto se pone  
en ON, la indicación del sensor disparado  
terminará. Si Ud. desea recuperar el  
último sensor disparado, lleve a cabo lo  
siguiente:  
2. Si l'alarme est déclenchée par autres  
détecteurs que ceux mentionnés ci-dessus  
(comme en coupant le contact), le témoin  
(LED) d'extension ne clignote pas.  
3. Une fois la clé de contact enclenchée  
(ON), l'indication de détecteur déclenché  
terminera. Si vous voulez rappeler le  
dernier détecteur déclenché, exécutez ce  
qui suit:  
1. Asseyez-vous à l'intérieur du  
véhicule et activez le système avec  
la télécommande.  
2. En maintenant enfoncé (ON) le  
commutateur de désarmement/valet  
désactivez le système avec la  
télécommande.  
1. Siéntese en el interior del vehículo y  
arme el sistema con el control remoto.  
2. Mientras mantiene el interruptor de  
desarme/valet en ON, desarme el  
sistema con el control remoto.  
3. El LED indicará el último sensor  
disparado.  
3. Le témoin (LED) indiquera le dernier  
détecteur déclenché.  
151  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad d itiona l  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Tripped Warning  
Avertissement de déclenchement  
Advertencia de disparo  
The system will warn you that the alarm has  
been activated during your absence in three  
ways:  
1. The Extension LED will flash twice per  
second while the alarm is armed, before  
the system is disarmed.  
2. The SEC-8063 will chirp the siren and  
flash the parking lights three times when  
the system is disarmed.  
3. If the system is in the Protected Valet  
mode and the hood or trunk is opened,  
the SEC-8063 will flash the extension  
LED twice every three seconds when the  
system is taken out of the Protected Valet  
mode. If the system is taken out of the  
Protected Valet mode when the ignition is  
on, the LED will flash twice every three  
seconds when the ignition is turned off.  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
Extended Exit Arming  
Activation de sortie prolongée  
Activación de salida prolongada  
If the system is in the Automatic (Passive)  
Arming Mode and a door or trunk is opened  
during the 10 second or 30 second Exit Delay  
Time, the timer will reset itself and restart the  
countdown procedure when the door or trunk  
is closed.  
152  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s  
sup p lé m e nta ire s  
Ca ra c te rístic a s  
a d ic iona le s  
Le système avertit de trois manières que  
l'alarme a été activée pendant une absence: activada durante su ausencia de tres  
maneras:  
deux fois par seconde pendant l'activation 1. El LED de extensión parpadeará dos  
El sistema le advertirá que la alarma ha sido  
1. Le témoin (LED) d'extension clignotera  
de l'alarme avant la désactivation du  
système.  
veces por segundo mientras la alarma  
está armada, antes de que el sistema sea  
desarmado.  
2. Le SEC-8063 fera retentir la sirène et  
clignoter les feux de stationnement trois  
fois quand le système est désactivé.  
3. Si le système est en mode valet protégé  
et le capot ou le coffre ont été ouverts, le  
SEC-8063 fera clignoter le témoin  
d'extension (LED) deux fois chaque trois  
secondes quand le système sorte du  
mode valet protégé. Si le système est  
sorti du mode de valet protégé lorsque  
l'allumage était sous tension, le voyant  
clignote deux fois toutes les trois secon-  
des lorsque l'allumage est coupée.  
2. El SEC-8063 accionará la sirena y hará  
parpadear las luces de estacionamiento  
tres veces cuando el sistema sea  
desarmado.  
3. Si el sistema está en modo valet protegi-  
do y el capó o el maletero se abren, el  
SEC-8063 hará parpadear el LED de  
extensión dos veces cada tres segundos  
cuando el sistema sale del modo valet  
protegido. Si el sistema es sacado del  
modo de valet protegido cuando esté  
activada la ignición, el LED destellará dos  
veces cada tres segundos cuando se  
desactive la ignición.  
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser  
opcionales. Consulte con su concesio-  
nario Alpine para más información.  
Remarque:Les feux de stationnement  
peuvent être optionnels.  
Consultez votre revendeur  
Alpine pour plus d'information.  
Si el sistema está en el modo de armado  
automático (pasivo) y una puerta o el  
Si le système est en mode d'activation  
automatique (passive) et une portière ou le  
coffre sont ouverts pendant les 10 secondes  
ou 30 secondes du temps de retard de sortie,  
la minuterie se remettra à zéro et recommen-  
cera la procédure de comptage à rebours  
lorsque la porte ou le coffre sont fermés.  
maletero se abren durante los 10 segundos o  
los 30 segundos del tiempo de retardo de  
salida, el temporizador se reinicializará y  
reanudará el procedimiento de cuenta atrás  
cuando la puerta o el maletero se cierren.  
153  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad d itiona l  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Faulty Sensor Bypass  
Dérivation de détecteur défectueux  
Desvío de un sensor defectuoso  
If the SEC-8063 detects a faulty sensor (other  
than the door input) when it is armed, the  
SEC-8063 will chirp the siren three times six  
seconds after the system is armed to warn  
you of this abnormality. The system will then  
arm, monitoring all sensors except the faulty  
sensor input. Once the faulty sensor input  
becomes active, the SEC-8063 will then  
monitor all working sensor inputs.  
If a door is left open or the pin switch was to  
become defective, the SEC-8063 will ignore  
the door input for 45 seconds after the  
system is armed. If, after 45 seconds the  
SEC-8063 still sees the doors open, it will  
chirp the siren three times to warn you of the  
open door. Again, the system will ignore this  
sensor input until it becomes active. When  
the door sensor becomes active, the SEC-  
8063 will then monitor all working sensors.  
Two Car Operation  
Opération pour deux voitures  
Funcionamiento con dos automóviles  
The SEC-8463 Remote Control has the  
capability of controlling up to two compatible  
main units independently.  
154  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s  
sup p lé m e nta ire s  
Ca ra c te rístic a s  
a d ic iona le s  
Si le SEC-8063 détecte un détecteur  
défectueux (autre que l'entrée de porte)  
Si el SEC-8063 detecta un sensor defectuo-  
so (a excepción de la entrada de las puertas)  
lorsqu'il est armé, le SEC-8063 fait retentir la cuando sea armado, el SEC-8063 accionará  
sirène trois fois six secondes après que le  
système soit armé pour vous prévenir de  
la sirena tres veces, seis segundos después  
de armar el sistema, para advertir de esta  
cette anomalie. Le système s'arme ensuite, anormalidad. El sistema se armará después,  
contrôlant tous les détecteurs excepté  
l'entrée de détecteur défectueux. Dès que  
l'entrée du détecteur défectueux devient  
active, le SEC-8063 contrôle ensuite toutes  
controlando todos los sensores exceptuando  
la entrada del sensor defectuoso. Una vez  
que la información del sensor defectuoso se  
activa, el SEC-8063 revisará todos los datos  
les entrées de détecteur en fonctionnement. procedentes de los sensores operativos.  
Si una puerta se deja abierta o si el conmuta-  
dor de espiga deviene defectuoso, el SEC-  
8063 ignorará la información de la puerta  
durante 45 segundos una vez que el sistema  
se arma. Si, después de 45 segundos, el  
SEC-8063 todavía detecta la puerta abierta,  
hará sonar la sirena tres veces para  
advertirle de ello. Nuevamente, el sistema  
ignorará esta información del sensor hasta  
que devenga activo. Cuando el sensor de la  
puerta se active, el SEC-8063 revisará todos  
los sensores operativos.  
Si une porte est laissée ouverte ou si le  
commutateur à broche devienne défectueux,  
le SEC-8063 ignore l'entrée de la porte  
pendant 45 secondes après l'armement du  
système. Si, après 45 secondes le SEC-8063  
voit la porte toujours ouverte, il fait retentir la  
sirène trois fois pour vous prévenir de la  
porte ouverte. Le système ignore à nouveau  
cette entrée de détecteur jusqu'à ce qu'elle  
devienne active. Lorsque le détecteur de  
porte devient actif, le SEC-8063 contrôle  
alors tous les détecteurs en fonctionnement.  
El control remoto SEC-8463 tiene la  
capacidad de controlar hasta dos unidades  
principales compatibles independientemente.  
La télécommande SEC-8463 peut comman-  
der jusqu'à deux unités principales, compati-  
bles, indépendamment.  
155  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad d itiona l  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Ignition Controlled Door Lock/Unlock  
Verrouillage/Déverrouillage des  
portières commandé par l’allumage  
Bloqueo/Liberación de las puertas  
controlado por el arranque  
When the Auto Lock feature is active (see  
Function Setup Programmable Features  
section), the doors will automatically lock 10  
seconds after the ignition is turned on. As a  
safety precaution, this feature will be disabled  
if any of the following conditions are met:  
1. The ignition is turned on when any of the  
doors are open.  
2. Any door is opened within 10 seconds  
after the ignition is turned on.  
In addition to locking the doors automati-  
cally when the ignition is turned on, the  
system can be programmed to unlock the  
doors automatically when the ignition is  
turned off.  
Note: Door locks may be optional. Consult  
your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
Warning/Pre-Warn Chirps  
Signaux sonores d'avertissement/de  
préavertissement  
When the outer sector is violated, the SEC-  
8063 will chirp the siren and flash the Parking  
Lights four times. If so desired, the warning/  
pre-warn mode chirps can be made longer by  
changing the Chirp (Warning/Pre-Warn)  
feature (see Function Setup Programmable  
Features section). In addition, for residents  
of New York, the warning mode chirps can be  
turned off while still maintaining the parking  
light flashes (see Radar Sensor Operation  
section).  
Alarma/Prealarma con sonido  
NUMBER OF SIREN  
SENSORS  
AND FLASHES  
Impact .......................................................... 2  
Radar Impact ............................................... 4  
Radar #2 ...................................................... 5  
Note: Flashing lights may be optional.  
Consult your Alpine dealer for more  
information.  
156  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c té ristiq ue s  
sup p lé m e nta ire s  
Ca ra c te rístic a s  
a d ic iona le s  
Lorsque la caractéristique de verrouillage  
automatique est active (voir la section des  
Caractéristiques programmables de la  
Cuando la característica de bloqueo  
automático está activa (ver la sección de  
Características programables de configura-  
configuration des fonctions), les portières se ción de funciones), las puertas se bloquearán  
verrouillent automatiquement 10 secondes  
après l'allumage. Comme mesure préven-  
automáticamente 10 segundos después de la  
puesta en marcha. Como una precaución de  
tive, cette caractéristique sera désactivée si: seguridad, esta característica será desactiva-  
da si se da alguna de las condiciones  
siguientes:  
1. L'allumage est activé et il y a une portière  
ouverte.  
1. La puesta en marcha se activa cuando  
cualquier puerta esté abierta.  
2. Une portière est ouverte dans les 10  
secondes après l'allumage.  
2. Cualquier puerta se abre en los 10  
segundos que siguen a la ignición.  
El sistema puede ser programado para  
liberar las puertas automáticamente  
cuando se ponga el contacto, además de  
bloquear las puertas automáticamente  
cuando se corte el contacto.  
En plus de verrouiller les portières  
automatiquement quand l'allumage est  
enclenché, le système peut être pro-  
grammé pour déverrouiller les portières  
automatiquement quand l'allumage est  
coupé.  
Remarque:Le verrouillage des portières  
peut être en option. Consulter  
votre revendeur Alpine pour  
plus d'informations.  
Nota: Los cierres de puerta pueden ser  
opcionales. Para más información  
consulte con su distribuidor Alpine.  
Cuando el sector exterior es invadido, el  
SEC-8063 acciona la sirena y hace parpa-  
dear las luces de estacionamiento cuatro  
veces. Si se desea, el sonido del modo de  
alarma/prealarma puede hacerse más largo  
cambiando la característica pitido (alarma/  
prealarma) (ver la sección de Características  
programables de configuración de funcio-  
nes). Además, para residentes de Nueva  
York, el sonido del modo de alarma puede  
desactivarse manteniéndose los parpadeos  
de las luces de estacionamiento (ver la  
sección de Funcionamiento del sensor de  
radar).  
Si le secteur extérieur est violé, le SEC-8063  
fera retentir la sirène et clignoter les feux de  
stationnement quatre fois. Aussi, si vous le  
désirez, les signaux sonores du mode d'avertis-  
sement/préavertissement peuvent être allongés  
en changeant la caractéristique de la signal  
sonore (Avertissement/Préavertissement) (voir  
la section des caractéristiques programma-  
bles de la configuration des fonctions). De  
plus, pour les résidents de l'état de New York,  
les signaux sonores du mode d'avertissement  
peuvent être désactivés tout en maintenant le  
clignotement des feux de stationnement (voir la  
section de fonctionnement du détecteur de  
radar).  
NUMERO DE SIRENAS Y  
NOMBRE DE SIRÈNES ET  
PARPADEOS  
Impacto ........................................................ 2  
Radar/Impacto ............................................. 4  
Radar #2 ...................................................... 5  
DÉTECTEURS  
CLIGNOTEMENTS SENSORES  
Impact ........................................................ 2  
Radar/Impact ............................................. 4  
Radar #2 .................................................... 5  
Nota: Las luces destellantes pueden ser  
opcionales. Para más información  
consulte con su distribuidor Alpine.  
Remarque:Les feux clignotants peuvent  
être en option. Consulter votre  
revendeur Alpine pour plus  
d'informations.  
157  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Ad d itiona l  
Fe a ture s  
English/Français/Español  
Digital Pager Data Output (Optional  
The system comes with an output to connect  
to the optional SEC-8205 Digital Paging  
System. The SEC-8205 will notify you, up to  
a half mile away, of an anomaly with the  
security system. It will inform you if the pre-  
warn coverage is violated, the system is  
tripped, and/or a sensor is faulty. For added  
protection, the SEC-8205 will even send out  
data indicating the exact sensor which is  
defective or was violated.  
SEC-8205)  
Sortie de données de téléavertisseur  
numérique (optionnel SEC-8205)  
Salida de datos de telellamada digital  
(SEC-8205 opcional)  
Alarm Silence Feature  
Caractéristique de silence de l'alarma  
The alarm silence feature allows you to stop  
the siren from sounding during an alarming  
Característica de silenciador de la alarma state without disarming the security system.  
To stop the siren from sounding during an  
alarming state, press the MODE button. The  
siren will stop sounding, however the system  
will continue to protect the vehicle and it’s  
contents.  
Priority Door Unlocking  
Priorité de déverrouillage de porte  
Prioridad de Desbloqueo de puertas  
This feature allows control over the way the  
doors unlock when the system is disarmed. If  
the Priority Door Unlocking feature is  
enabled, only the driver’s door will unlock  
when the system is disarmed. Once dis-  
armed, the TX/PANIC button must be  
pressed a second time within 5 seconds to  
unlock all other doors.  
158  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ca ra c te rístic a s  
a d ic iona le s  
Ca ra c té ristiq ue s  
sup p lé m e nta ire s  
Le système est équipé d'une sortie pour la  
connexion au système téléavertisseur  
numérique SEC-8205 optionnel. Le SEC-  
El sistema viene con una salida para  
conectar con el sistema de telellamada digital  
opcional SEC-8205. El SEC-8205 le  
8205 vous prévient, jusqu'à une distance de notificará, hasta 800 m de distancia, de  
800 m, s'il y a une anomalie dans le système cualquier anomalía en el sistema de  
de sécurité. Il informe s'il y a infraction dans  
les zones de préavertissement, si le système cobertura de preadvertencia, si el sistema  
est déclenché et/ou si un détecteur est está disparado, y/o si el sensor es defectuo-  
défectueux. Pour une protection supplémen- so. Para mayor protección, el SEC-8205  
seguridad. Le informará si es violada la  
taire, le SEC-8205 envoie même des  
données indiquant le détecteur défectueux  
ou objet de l'infraction.  
incluso le enviará datos indicando exacta-  
mente qué sensor es defectuoso o fue  
violado.  
La fonction silence alarme permet de couper La característica de silenciador de alarma le  
la sirène pendant un état d’alarme sans avoir permite parar la sirena durante el estado de  
à désarmer le système de sécurité. Pour  
couper le son de la sirène pendant un état  
d’alarme, appuyer sur la touche MODE. La  
sirène s’arrête mais le système continue de  
protéger le véhicule et son contenu.  
alarma sin desarmar el sistema de seguri-  
dad. Para parar la sirena durante un estado  
de alarma, pulse el botón MODE. La sirena  
se parará, pero sin embargo el sistema  
continuará protegiendo el vehículo y su  
contenido.  
Cette fonction permet de contrôler la manière Esta característica le permite controlar la  
dont les portes se déverrouillent lorsque le  
système est désarmé. Si la priorité de  
déverrouillage de porte est activée, lors du  
désarmement du système, la porte du  
conducteur uniquement sera déverrouillée.  
Une fois désarmé, il est nécessaire d’ap-  
puyer une seconde fois sur la touche TX/  
forma en la que se desbloquean las puertas  
cuando el sistema está desarmado. Si la  
característica prioridad de desbloqueo de  
puertas está habilitada, sólo se desbloqueará  
la puerta del conductor cuando el sistema  
sea desarmado. Una vez desarmado, el  
botón TX/PANIC debe de ser pulsado por  
PANIC dans les 5 secondes qui suivent pour segunda vez durante los 5 siguientes  
déverrouiller les autres portes.  
segundos para desbloquear el resto de las  
puertas.  
159  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Re m ote Control  
Tra nsm itte r  
Ba tte ry Re p la c e m e nt  
(SEC-8463)  
Place the SEC-8463 on a flat surface with the  
buttons facing downward. Remove the  
battery case screws using a Phillips screw-  
driver.  
Phillips Screwdriver  
Tournevis Phillips  
Destornillador Phillips  
1
Battery Case  
Compartiment à pile  
Compartimiento de  
la batería  
Battery Case Screw  
Vis du compartiment à pile  
Tornillo del compartimiento de  
la batería  
While holding the unit with the buttons facing  
upward, remove the top cover by gently  
lowering the bottom cover and pulling the top  
cover toward you.  
2
To remove the battery, insert a pointed object  
onto the slot of the battery holder and lift the  
battery.  
Insert a new Lithium battery (#CR2032).  
Make sure the battery polarity is correct.  
3
Lithium Battery (#CR2032)  
Pile au lithium (#CR2032)  
Pila de litio (#CR2032)  
Replace the top cover by inserting the upper  
end first.  
Tighten the screws.  
Caution on use of the Remote Control  
Transmitter  
If the following condition is noticed while  
using the Remote Control Transmitter, please  
change its battery (#CR2032).  
Range becomes extremely low.  
160  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tra nsm isor d e c onEtsrpoañlol  
re m oto  
Français  
Tra nsm e tte ur d e  
té lé c om m a nd e  
Re m p la c e m e nt d e la  
p ile (SEC-8463)  
Sustituc ión d e la b a te ría  
(SEC-8463)  
Ponga el SEC-8463 sobre una superficie  
plana con los botones hacia abajo. Quite los  
tornillos del compartimiento de la batería  
utilizando un destornillador tipo Phillips.  
Placer le SEC-8463 sur une surface plate  
avec les touches orientées vers le bas.  
Enlever les vis du compartiment à pile en  
utilisant un tournevis Phillips.  
En maintenant l'appareil avec les touches  
orientées vers le haut, enlever le couvercle  
supérieur en abaissant doucement le  
couvercle inférieur et en tirant vers vous le  
couvercle supérieur.  
Mientras mantiene la unidad con los  
pulsadores hacia arriba, quite la tapa  
superior bajando suavemente la tapa inferior  
y tirando hacia Vd. de la tapa superior.  
Pour enlever la pile, insérez un objet pointu  
dans la fente en "V" du support de pile et  
soulevez la pile pour la débloquer.  
Insérer une nouvelle pile au lithium  
(#CR2032). S'assurer que la polarité de la  
pile est correcte.  
Para extraer la pila, introduzca un objeto  
puntiagudo en la ranura en "V" del soporte  
de pilas y levante la pila.  
Inserte una batería nueva de litio (#CR2032).  
Asegúrese de que la polaridad de la batería  
es la correcta.  
Remettre le couvercle supérieur en insérant  
d'abord le bout supérieur.  
Fixer les vis.  
Vuelva a colocar la tapa superior insertando  
primero el borde superior.  
Apriete los tornillos.  
Précaution lors de l'utilisation de l'émet-  
teur de télécommande  
Precaución cuando utilice el transmisor  
de control remoto  
Prière de changer la batterie (#CR2032) de  
l'émetteur de télécommande si:  
Cambie la batería (#CR2032) del transmisor  
de control remoto si:  
La distance de transmission devienne très  
courte.  
La distancia de transmisión disminuye en  
extremo.  
161  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Op tiona l  
Ac c e ssorie s  
English/Français/Español  
Flashing Parking Lights  
The parking lights will flash:  
Feux de position clignotants  
Luces de estacionamiento parpadeantes  
once when the system is armed  
twice when the system is disarmed  
three times when the system is disarmed  
after the alarm has been tripped  
when the alarm is triggered  
Consult your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
Door Lock Control  
Commande de verrouillage de portière  
Control de bloqueo de puertas  
The security system can be connected to  
lock and unlock the doors when the TX/  
PANIC button is pressed or when the ignition  
is turned on and off. Consult your Alpine  
dealer for more information.  
8307 Extension LED  
Témoin (LED) d’extension 8307  
LED de extensión 8307  
Additional Extension LEDs can be installed to  
warn a potential thief that the vehicle is  
protected. Up to five LEDs can be interfaced  
to the system.  
8311 Security Switch  
Commutateur de sécurité 8311  
Interruptor de seguridad 8311  
If the vehicle is not equipped with a hood or  
trunk switch, an 8311 switch may be  
necessary. The 8311 is hermetically sealed  
to protect against moisture and salt to ensure  
long-lasting, reliable performance.  
8347 Electronic impact Sensor  
Détecteur d’impact électronique 8347  
Sensor electrónico de impacto 8347  
The 8347 Electronic Impact Sensor protects  
against any type of shock to the body of the  
vehicle.  
8341 Power Window Module  
Module de glace à commande électrique  
8341  
The 8341 Power Window Module enables  
you to control the power windows of your  
vehicle from a remote location. The 8341 will  
control two windows in one direction, allowing  
you to roll the windows up when the system  
is armed, or roll the windows down when an  
EXT function is activated.  
Módulo de ventanilla eléctrica 8341  
8346 Dual Sector Digital Radar Sensor  
8346 Détecteur radar numérique à double  
secteur  
Sensor de radar digital de doble sector  
8346  
Connecting the 8346 Dual Sector Digital  
Radar Sensor to the SEC-8063 enables you  
to control the two radar sensor security  
system. Refer to the description under the  
Radar Sensor Option (See page 46).  
162  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ac c e sorios  
opc iona le s  
Ac c e ssoire s e n  
op tion  
Les feux de stationnement clignotent:  
Las luces de estacionamiento parpadearán:  
une fois quand le système est activé  
deux fois quand le système est désactivé  
trois fois quand le système est désactivé  
après que l'alarme a été déclenchée  
quand l'alarme est déclenchée.  
una vez cuando el sistema se arma  
dos veces cuando el sistema se desarma  
tres veces cuando el sistema se desarma  
después del disparo de la alarma  
cuando la alarma se dispara  
Consulte con su concesionario Alpine para  
más información.  
Consultez votre revendeur Alpine pour plus  
d'information.  
El sistema de seguridad puede ser conecta-  
do para bloquear y liberar las puertas cuando  
se presiona el botón TX/PANIC o cuando el  
encendido se activa o se desactiva. Consulte  
con su concesionario Alpine para más  
información.  
Le système de sécurité peut être connecté  
pour verrouiller et déverrouiller les portières  
lorsque la touche TX/PANIC est enfoncée ou  
l'allumage est activé et désactivé. Consultez  
votre revendeur Alpine pour plus de détails.  
Des témoins (LEDs) d'extension supplémen-  
taires peuvent être installés pour avertir un  
voleur potentiel que le véhicule est protégé.  
Jusqu'à cinq témoins (LEDs) peuvent être  
connectés au système.  
Los LEDS adicionales de extensión pueden  
instalarse para advertir a un ladrón potencial  
que el vehículo está protegido. Se pueden  
interconectar al sistema hasta un total de  
cinco LEDS.  
Si le véhicule n'est pas équipé d'un commu- Si el vehículo no está equipado con un  
tateur de capot ou de coffre, un commutateur interruptor de capó o de maletero, puede ser  
8311 peut être nécessaire. Le 8311 est  
totalement étanche pour protéger contre  
l'humidité et le sel et assurer une grande  
longévité et un fonctionnement sûr.  
necesario un interruptor 8311. El 8311 es  
completamente estanco para proteger contra  
la humedad y la sal y asegurar un funciona-  
miento seguro y de larga duración.  
El sensor electrónico de impacto 8347  
protege contra cualquier tipo de golpe la  
carrocería del vehículo.  
Le détecteur d'impact électronique 8347  
protège la carrosserie du véhicule contre tout  
type de choc.  
El módulo de ventanilla eléctrica 8341 le  
permite controlar las ventanillas eléctricas de  
su vehículo desde una localización remota.  
El 8341 controlará dos ventanillas en una  
dirección, permitiéndole subir las ventanillas  
cuando el sistema se arma, o bajarlas,  
cuando se activa una función EXT.  
Le module de glace à commande électrique  
8341 vous permet de commander à distance  
les vitres à commande électrique de votre  
véhicule. Le 8341 commandera deux vitres  
dans une direction, vous permettant la  
montée des vitres quand le système est  
activé ou la descente des vitres quand la  
fonction EXT est activée.  
La conexión del sensor de radar digital de  
doble sector 8346 al SEC-8063 le permitirá  
controlar el sistema de seguridad de sensor  
de radar doble. Remítase a la descripción  
que figura en el apartado Opción de sensor  
de radar (Véase la página 47).  
Connexion du capteur radar numérique à  
double secteur 8346 au SEC-8063 permet le  
contrôle de deux systèmes de sécurité à  
capteur radar. Se reporter à la description de  
l’option de capteurs radar page 47.  
163  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Op tiona l  
Ac c e ssorie s  
English/Français/Español  
SEC-8205 Digital Paging System  
Système de téléavertisseur numérique  
SEC-8205  
When connected to the security system, the  
SEC-8205 Digital Paging System will notify  
you, from up to one mile away (depending on  
the antenna used), of an anomaly with your  
security system. The SEC-8205 will provide  
you with warnings if your security system is  
violated, the pre-warn coverage is tripped  
and/or a sensor is defective. For added  
protection, the SEC-8205 will even inform  
you as to the exact sensor which is violated  
or defective.  
Sistema de telellamada digital SEC-8205  
SEC-8343 EXT Expansion Module  
Module d'expansion EXT SEC-8343  
Módulo de expansión EXT SEC-8343  
The SEC-8343 EXT Expansion Module adds  
8 additional external outputs to the SEC-8063  
security system. These EXT outputs can be  
used for such things as popping the trunk,  
rolling the power windows up or down, and/or  
remotely starting the vehicle.  
Note: Certain applications may require  
additional relays or modules. Contact  
your Alpine dealer for more informa-  
tion.  
164  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Ac c e sorios  
opc iona le s  
Ac c e ssoire s e n  
op tion  
Lorsqu'il est connecté au système de  
sécurité, le système téléavertisseur numéri-  
que SEC-8205 vous prévient, depuis d'une  
Cuando se conecte al sistema de seguridad,  
el sistema de telellamada digital SEC-8205 le  
notificará, hasta 1,6 km de distancia  
distance de 1,6 km (selon l'antenne utilisée), (dependiendo de la antena utilizada), de  
s'il y a une anomalie dans le système de  
sécurité. Le SEC-8205 donne les avertisse-  
ments s'il y a infraction dans le système de  
sécurité, si le préavertissement est déclen-  
ché et/ou un détecteur est défectueux. Pour  
cualquier anomalía en su sistema de  
seguridad. El SEC-8205 le advertirá si el  
sistema es violado, la cobertura de  
preadvertencia está disparada y/o si el  
sensor está defectuoso. Para mayor  
une protection supplémentaire, le SEC-8205 protección, el SEC-8205 incluso le informará  
vous informe même le détecteur exact objet  
de l'infraction ou qui est défectueux.  
exactamente de qué sensor fue violado o es  
defectuoso.  
El módulo de expansión SEC-8343 añade 8  
salidas externas suplementarias al sistema  
de seguridad SEC-8063. Esas salidas EXT  
pueden ser utilizadas para cosas como abrir  
el maletero, subir y bajar las ventanillas  
eléctricas, y/o hacer arrancar el vehículo por  
control remoto.  
Le module d'expansion EXT SEC-8343  
ajoute 8 sorties externes supplémentaires au  
système de sécurité SEC-8063. Ces sorties  
EXT peuvent être utilisées pour des opéra-  
tions telles que le claquement du coffre, la  
montée et descente des vitres électriques, et/  
ou le démarrage du véhicule à distance.  
Remarque:Certaines applications peuvent  
nécessiter des relais ou des  
modules supplémentaires.  
Nota: Ciertas aplicaciones pueden requerir  
relés o módulos adicionales. Para más  
información póngase en contacto con  
su distribuidor Alpine.  
Contacter le revendeur Alpine  
pour plus d'informations.  
165  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Glossa ry  
English/Français/Español  
Alarm Duration:  
Durée d’alarme:  
Duración de la alarma:  
Amount of time the siren sounds when the  
alarm is tripped or when the panic function is  
activated.  
Arm:  
To turn the security system’s protection on.  
Activation:  
Armar:  
Auto Lock:  
Verrouillage automatique:  
Bloqueo automático:  
The mode in which the doors are locked  
when the system is armed automatically  
(passively).  
Automatic Arming:  
Activation automatique:  
Armado automático:  
The mode in which the system is armed  
automatically when the last door is closed  
after the ignition is turned off.  
Chirp:  
Signaux sonores:  
Señales sonoras:  
The audible sound emitted from the siren  
when the system is armed and disarmed, and  
when the outer sector is violated.  
Complete Valet:  
Valet complet:  
Valet completo:  
The mode in which the system cannot be  
armed. Useful when the vehicle is being  
serviced, valet parked, or washed. This valet  
mode will not sound the siren if the hood or  
trunk is opened.  
Disarm:  
To turn the security system’s protection off.  
Désactivation:  
Desarmar:  
Exit Delay Time:  
Temps de retard de sortie:  
Tiempo de retardo de salida:  
The 10 second time period (or 30 seconds, if  
selected via the Function Setup Menu) before  
the system is armed after the ignition is  
turned off and the last door is closed.  
(Automatic (passive) mode only)  
Extended Exit Arming:  
Activation de sortie prolongée:  
Activación de salida prolongada:  
If a door or trunk is opened during the Exit  
Delay Time, the timer will reset itself and  
restart when the door or trunk is closed.  
Alpine Random Code Technology:  
Technologie de code aléatoire Alpine:  
Tecnología de código aleatorio Alpine:  
Each time the button on the remote control is  
pressed, the transmitted code is changed.  
166  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Glossa ire  
Glosa rio  
Temps pendant lequel la sirène sonne quand La cantidad de tiempo que la sirena suena  
l'alarme est déclenchée ou quand la fonction cuando la alarma se dispara o cuando la  
de panique est activée.  
función de pánico se activa.  
Para activar la protección del sistema de  
seguridad.  
Pour activer la protection du système de  
sécurité.  
Un mode dans lequel les portières sont  
verrouillées quand le système est activé  
automatiquement (passivement).  
Modo en el que las puertas se bloquean  
cuando el sistema se arma automáticamente  
(pasivamente).  
Un mode dans lequel le système est armé  
automatiquement quand la dernière portière  
est fermée après avoir coupé le contact.  
Modo en el que el sistema se arma automáti-  
camente cuando la última puerta se cierra,  
una vez que la puesta en marcha se  
desconecta.  
Le son audible émis par la sirène quand le  
système est armé et désarmé, et quand il y a  
infraction du secteur extérieur.  
Sonido perceptible emitido por la sirena  
cuando el sistema se arma y se desarma, o  
cuando el sector exterior es invadido.  
Un mode dans lequel le système ne peut pas Modo en el que el sistema no puede  
être activé. Utilisable quand la voiture est en armarse. Util cuando el vehículo está siendo  
réparation, garée ou lavée par quelqu'un.  
reparado, estacionado por un aparcacoches,  
Dans ce mode, la sirène ne retentira pas si le o lavado. Este modo valet no hará sonar la  
capot ou le coffre sont ouverts.  
sirena si se abren el capó o el maletero.  
Para desactivar la protección del sistema de  
seguridad.  
Pour désactiver la protection du système de  
sécurité.  
Temps de 10 secondes (ou 30 secondes, si  
est réglé ainsi via le menu de configuration  
de fonctions) avant l'activation du système  
après avoir coupé le contact et la dernière  
portière fermée (Mode automatique (passive)  
seulement).  
Período de 10 segundos (o de 30 segundos,  
si se ajustado así desde el menú de  
configuración de funciones) antes de que el  
sistema se arme, una vez que la llave de  
contacto se ha retirado y la última puerta se  
ha cerrado. (Modo automático (pasivo)  
solamente)  
Si une portière ou le coffre sont ouverts  
pendant le temps de retard de sortie, la  
minuterie se remet à zéro et recommence  
quand la portière ou le coffre sont fermés.  
Si una puerta o el maletero se abren durante  
el tiempo de retardo de salida, el  
temporizador se reinicializará automática-  
mente y volverá a comenzar el conteo  
cuando la puerta o el maletero se cierren.  
Chaque fois qu'une touche sur la télécom-  
El código emitido será modificado cada que  
mande est enfoncée, le code émis par celle- vez que presione un botón en el control  
ci est modifié. remoto.  
167  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Glossa ry  
English/Français/Español  
Faulty Sensor Bypass:  
Dérivation de détecteur défectueux:  
Desvío de sensor defectuoso:  
The system will automatically bypass any  
sensor input which is defective six seconds  
after the system is armed (except for door  
which has a 45 second delay). If a sensor is  
bypassed, the system will give three warning  
chirps to indicate the bypassed status. The  
system will ignore that sensor until it  
becomes active again. Once that sensor  
becomes active, the system will then monitor  
all working sensors.  
Ignition Controlled Door Lock/Unlock:  
Verrouillage/Déverrouillage des portes  
commandé par l’allumage:  
Bloqueo/Liberación de las puertas  
controlado por el arranque:  
When the Auto Lock feature is turned on, the  
system will lock the doors 10 seconds after  
the ignition is turned on unless (1) the ignition  
is turned on with the door opened, or (2) the  
doors are opened before the 10 second time  
period has elapsed.  
In addition, if the Auto Unlock feature is  
turned on, the system will unlock the doors  
when the ignition is turned off.  
Manual Arming:  
Activation manuelle:  
Armado manual:  
The Mode in which the system is armed  
using the Remote Control Transmitter.  
Panic:  
Panique:  
Pánico:  
The mode in which the siren is intentionally  
activated. Useful when you want to attract  
attention in case of an emergency.  
Protected Valet:  
Valet protégé:  
Valet protegido:  
The mode where all sensors are defeated  
except for the hood/trunk sensor. This mode  
is turned on through the remote control.  
Scan Mode:  
Mode de balayage:  
Modo de exploración:  
The mode which requires that two sensors  
(impact and radar sensors) be activated in  
order to trigger full alarm mode. If a door or  
hood/trunk is activated, the security system  
will instantly trigger full alarm mode regard-  
less of the Scan Mode Setting.  
168  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Glossa ire  
Glosa rio  
Le système contourne automatiquement  
toute entrée de détecteur défectueuse six  
secondes après l'armement du système  
(exceptées les portières avec un retard de  
sortie de 45 secondes). Si un détecteur est  
contourné, le système émet trois signaux  
sonores d'avertissement pour indiquer l'état  
de dérivation. Le système ignore ce  
détecteur jusqu'à ce qu'il devienne active à  
nouveau. Lorsque ce détecteur devient  
active, le système contrôle alors tous les  
détecteurs en fonctionnement.  
El sistema desviará automáticamente  
cualquier información del sensor que esté  
defectuoso seis segundos después de que el  
sistema se arme (a excepción de la puerta  
que tiene unos 45 segundos de demora). Si  
un sensor es desviado, el sistema emitirá  
tres sonidos de alarma para indicar el estado  
de desvío. El sistema ignorará ese sensor  
hasta que vuelva a estar activo nuevamente.  
Una vez que ese sensor esté activo, el  
sistema monitoreará todos los sensores  
operativos.  
Lorsque la caractéristique de verrouillage  
automatique des portières est activée, le  
système verrouille les portières 10 secondes  
après l'allumage a moins (1) qu'il y ait une  
portière ouverte ou (2) les portières aient été  
ouvertes avant 10 secondes.  
De plus, si la caractéristique de déver-  
rouillage automatique est activée, le système  
déverrouillera les portières si l'allumage est  
coupé.  
Cuando la característica de bloqueo  
automático se activa, el sistema bloqueará  
las puertas 10 segundos después de poner  
la llave de contacto en ON, a menos que (1)  
la ignición sea activada con la puerta abierta  
o (2) las puertas se abran antes de que haya  
transcurrido el período de 10 segundos.  
Además, si la característica de liberación  
automática es activada, el sistema liberará  
las puertas cuando se corte el encendido.  
Un mode dans lequel le système est armé en  
utilisant l'émetteur de télécommande.  
Modo en que el sistema se arma usando el  
transmisor de control remoto.  
Un mode dans lequel la sirène est intention- Modo en que la sirena se acciona intenciona-  
nellement activée. Utile quand on veut attirer damente. Util cuando Ud. quiere atraer la  
l'attention en cas d'urgence.  
atención en el supuesto de una emergencia.  
Modo en el que todos los sensores están  
anulados a excepción de los del capó y del  
maletero. Este modo se activa mediante el  
control remoto.  
Un mode dans lequel tous les détecteurs  
sont annulés à l'exception du détecteur de  
capot/coffre. Il est activé en utilisant la  
télécommande.  
Modo en el que dos sensores (de impacto y  
de radar) deben ser activados para poner un  
modo de alarma completa. Si una puerta o el  
capó/maletero son activados, el sistema de  
seguridad disparará instantáneamente un  
modo de alarma completa independiente-  
mente del ajuste del modo de exploración.  
Un mode dans lequel deux détecteurs  
(d'impact et de radar) doivent être activés  
pour déclencher un mode d'alarme complète.  
Si une portière ou le capot/coffre sont activés  
le système de sécurité déclenchera instanta-  
nément un mode d'alarme complète indépen-  
damment du réglage de mode de balayage.  
169  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Glossa ry  
English/Français/Español  
Tripped Sensor Indication:  
Indication de détecteur déclenché:  
Indicación del sensor activado:  
The mode in which the cause of an alarm is  
indicated using the Extension LED.  
Valet:  
Valet:  
Valet:  
The mode in which the system cannot be  
armed. Useful when the vehicle is being  
serviced, valet parked, or washed. (See also  
Complete Valet, Protected Valet)  
The mode in which the radar sensor protects  
two sectors, one inside the vehicle and one  
outside the vehicle.  
Warning Mode:  
Mode d’avertissement:  
Modo de alarma:  
170  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Glossa ire  
Glosa rio  
Un mode dans lequel la cause d'une alarme Modo en el que la causa de una alarma es  
est indiquée en utilisant le témoin (LED)  
d'extension.  
indicada usando el LED de extensión.  
Un mode dans lequel le système ne peut pas Modo en el que el sistema no puede  
être armé. Utile quand la voiture est en  
réparation, garée ou lavée par quelqu'un  
(Voir aussi valet complet, valet protégé).  
armarse. Util cuando el vehículo está siendo  
reparado, estacionado por un aparcacoches,  
o lavado. (Ver también valet completo, valet  
protegido)  
Modo en el que el sensor de radar protege  
dos sectores, uno dentro del vehículo y uno  
en el exterior del mismo.  
Un mode dans lequel le détecteur de radar  
protège deux secteurs du véhicule: l'intérieur  
et l'extérieur.  
171  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sp e c ific a tions English  
English/Français/Español  
MAIN UNIT/UNITÉ PRINCIPALE/UNIDAD PRINCIPAL  
Design/Conception/Diseño ...................................................... Microprocessor - all solid state  
Operation Voltage/Tension de régime/  
Voltaje de funcionamiento........................................................ 12V DC (10V ~ 16V allowable)  
Output Type/Maximum Current/Type de sortie/courant maximal/  
Tipo de salida/corriente máxima  
Siren (positive)/Sirène (positive)/Sirena (positiva) ............................................................2A  
Dome Light/Plafonnier/  
Luz del techo .....................................................................................................................5A  
Light Flash (selectable)/Feu clignotant (sélectionnable)/  
Parpadeo de luces (seleccionable) ................................................................................7.5A  
Alarming Out (positive)/Sortie alarme(positive)/Salida de alarma (positiva) ..................0.5A  
Starter Cut (positive)/Coupure de starter (positive)/Corte del arranque (positiva) .........0.2A  
Door Lock (negative)/Verrouillage de portière (négative)/  
Bloqueo de puertas (negativo) .......................................................................................0.2A  
Door Unlock (negative)/Déverrouillage de portière (négative)/  
Desbloqueo de puertas (negativo) .................................................................................0.2A  
EXT-1 (negative)/EXT-1 (négative)/EXT-1 (negativa)....................................................0.2A  
EXT-2 (negative)/EXT-2 (négative)/EXT-2 (negativa)....................................................0.2A  
EXT-3 (negative)/EXT-3 (négative)/EXT-3 (negativa)....................................................0.2A  
EXT-4 (negative)/EXT-4 (négative)/EXT-4 (negativa)....................................................0.2A  
Warning Output (negative)/Sortie d’avertissement (négative)/Salida de  
alarma (negativa) ...........................................................................................................0.2A  
Arming Output (negative)/Sortie d’armement (négative)/Salida de  
activación (negativa) ......................................................................................................0.2A  
Operating Temperature/Température de fonctionnement/  
Temperatura de funcionamiento .......................................... –30°C ~ +70°C (–22°F ~ +158°F)  
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/  
Dimensiones (An x Al x Fn) .............................................................. 131mm x 92mm x 36mm  
(5-3/16" x 3-5/8" x 1-7/16")  
Net Weight .............................................................................................................. 210g (7 oz)  
172  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Fic he te c hniq ue  
Esp e c ific a c ione s  
.................... Microprocesseur – monolithique  
.......................... 12V CC (10V à 16V tolérés)  
.................. Microprocesador – estado sólido  
................... 12V CC (10 V – 16 V permitido)  
.................................................................. 2A  
.................................................................. 5A  
............................................................... 7,5A  
.................................................................. 2A  
.................................................................. 5A  
............................................................... 7,5A  
............................................................... 0,5A ............................................................... 0,5A  
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A  
............................................................... 0,2A  
.............................................. –30°C – +70°C  
...............................................30°C à +70°C  
(–22°F à +158°F)  
............................... 131mm x 92mm x 36mm  
(5-3/16" x 3-5/8" x 1-7/16")  
.............................. 131mm x 92mm x 36mm  
.............................................................. 210g  
................................................... 210g (7 on.)  
173  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sp e c ific a tions English  
English/Français/Español  
REMOTE CONTROL TRANSMITTER/ÉMETTEUR DE TÉLÉCOMMANDE/  
TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO  
SEC-8463  
Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ..................................Radio Frequency  
Range/Portée/Gama .................................................................................... 100 Feet (Typical)  
Battery Type/Type de pile/Tipo de batería .................................................. Lithium (#CR2032)  
Battery Life/Durée de vie de pile/  
Vida de la batería .............................................................................................1 Year (Typical)  
Operating Temperature/Température de fonctionnement/  
Temperatura de funcionamiento ............................................ –20°C ~ +60°C (–4°F ~ +140°F)  
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/  
Dimensiones (An x Al x Fn) ................................................................ 38mm x 60mm x 14mm  
(1-1/2" x 2-3/8" x 9/16")  
Net Wight .................................................................................................................. 23g (1 oz)  
Display Module SEC-8349/Module d'affichage SEC-8349/  
Módulo de visualizador SEC-8349  
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/  
Dimensiones (An x Al x Fn) ................................................................ 77mm x 60mm x 16mm  
(3" x 2-3/8" x 5/8")  
IMPORTANT  
Please record the serial number of your unit  
in the space provided on the back cover of  
this manual and keep it as a permanent  
record. The serial number plate is located on  
the rear of the unit.  
174  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Français  
Fic he te c hniq ue  
Esp e c ific a c ione s  
............................................ Radio fréquence ............................................. Radiofrecuencia  
............................................100 Pies (Típico)  
............................................. Litio (#CR2032)  
........................................ 100 pieds (typique)  
..................................... au lithium (#CR2032)  
.................................................1 año (Típico)  
.............................................. –20°C ~ +60°C  
................................. 38mm x 60mm x 14mm  
................................................................. 23g  
................................................. 1 an (typique)  
....................20°C ~ +60°C (–4°F ~ +140°F)  
................................. 38mm x 60mm x 14mm  
(1-1/2" x 2-3/8" x 9/16")  
..................................................... 23g (1 on.)  
................................. 77mm x 60mm x 16mm  
................................. 77mm x 60mm x 16mm  
(3" x 2-3/8" x 5/8")  
IMPORTANTE  
IMPORTANT  
Por favor, marque el número de serie de su  
unidad en el espacio previsto en la  
contracubierta de este manual y guárdelo  
como un registro permanente. La placa con  
el número de serie está ubicada en la parte  
posterior de la unidad.  
Prière d’écrire le numéro de série de votre  
appareil à l’endroit prévu au dos de ce  
manuel et le conserver en permanence. La  
plaque signalétique sur laquelle paraît le  
numéro de série est située à l’arrière de  
l’appareil.  
175  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
R
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:  
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:  
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:  
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:  
ALPINE ELECTRONICS, INC.  
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,  
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan  
Tel.: (03) 3494-1101  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.  
19145 Gramercy Place, Torrance,  
California 90501, U.S.A.  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,  
Ontario L3R 9Z6, Canada  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.  
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,  
Victoria 3173, Australia  
Tel.: (03) 9769-0000  
ALPINE ELECTRONICS Gm b H  
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen,  
Germany  
Tel.: 02102-45 50  
ALPINE ITALIA S.p .A.  
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul  
Naviglio MI, Italy  
Tel.: 02-48 47 81  
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.  
(RCS PONTOISE B 338 101 280)  
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II  
B.P. 50016 F-95945, Roissy,  
Charles de Gaulle Cedex, France  
Tel.: 01-48 63 89 89  
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.  
13 Tanners Drive, Blakelands,  
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.  
Tel.: 01908-61 15 56  
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.  
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32  
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain  
Tel.: 34-45-283588  
Designed by ALPINE Japan  
68P01149K09-O  
EXTENSION COLOR PRINTING CO., LTD.  
17 JWU-RAN RD, REN-WN  
HSIANG KAOHSIUNG  
Printed in Taiwan (S)  
TAIWAN, R.O.C. 814  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Acer Laptop TravelMate 4260 User Manual
Actron Automobile Accessories HQ441 User Manual
Agilent Technologies TV Converter Box 1660A User Manual
Agri Fab Tiller 45 0308 User Manual
Alpine Automobile Alarm SEC 100S User Manual
Altinex Switch DA1914SX User Manual
Axor Indoor Furnishings 34010XX1 User Manual
Bacharach Smoke Alarm 21 7012 User Manual
Behringer Stereo Amplifier EPX3000 User Manual
Eureka Tents Tent Copper Canyon 1610 User Manual