645-045
SE
Kaffebryggare ..........................................................2
DK Kaffemaskine............................................................4
NO Kaffetrakter ..............................................................6
FI
Kahvinkeitin ..............................................................8
UK Coffee maker..........................................................10
DE Kaffeemaschine......................................................13
PL
Kawiarka ................................................................15
RU
Кофеварка ........................................................................18
kaffebryggaren och tryck på startknappen
som sitter nedtill på kaffebryggarens
framsida, och låt vattnet rinna genom
kaffebryggaren. Nu är kaffebryggaren klar
för användning.
MILJÖTIPS
En el-/elektronikprodukt bör avfallshanteras
med minsta möjliga miljöbelastning när den
inte längre är funktionsduglig. Apparaten
skall avfallshanteras efter de lokala reglerna i
din kommun, men i många fall kan du göra
dig av med produkten på din lokala
avfallsstation.
Bryggning:
1. Lyft på locket och fyll i den mängd
vatten i behållaren, som motsvarar det
antal koppar kaffe som ska bryggas
(min 2 koppar). På kaffebryggarens sida
sitter vattennivåmätaren, som visar hur
mycket vatten som fyllts på.
OBS! Fyll aldrig i vatten i en varm
kaffebryggare, vänta 10 minuter innan
nästa kanna fetstil.
2. Öppna locket på kaffebryggaren. Sätt i
ett filter (storlek 1x4) i filterhållaren och
häll i önskad mängd kaffe (det stämmer
med ett mått per kopp). Stäng locket.
Filterhållaren har en funktion, som
förhindrar att det droppar från
filterhållaren när kannan tas av
värmeplattan. Starta bryggningen
genom att trycka på knappen, som
sitter nedtill på kaffebryggarens
framsida.
GARANTIN GÄLLER INTE:
-
-
Om ovanstående inte följs.
Om apparaten har misskötts, varit utsatt
för våld eller tagit annan form för skada.
-
-
För fel som uppstått på grund av fel på
elnätet.
Vid ej auktoriserade ingrepp på
apparaten.
IMPORTÖR:
Adexi AB
Adexi A/S
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.
3. Kaffebryggaren är utrustad med en
värmeplatta, som automatiskt sätts på,
när kaffebryggaren startas. Den håller
kaffet varmt så länge kaffebryggaren är
på. Kontakten har en inbyggd lampa
som lyser när bryggaren är på.
AVKALKNING
Rengöring: Rengör kaffebryggaren
regelbundet från kalkbeläggningar. Vi
rekommenderar 2 tsk citronsyra till 1 liter
vatten eller 2 dl ättiksyra till 8 dl vatten.
Blandningen ska köras igenom
kaffebryggaren ett par gånger och därefter
ska den köras med rent vatten två till tre
gånger.
Kaffebryggaren kan rengöras utvändigt med
en fuktig trasa.
Sänk aldrig ner kaffebryggaren i vatten!
3
DK
For at få mest glæde af Deres kaffemaskine,
beder vi Dem venligst gennemlæse denne
brugsanvisning, før De tager apparatet i
brug.
kanter, i stor varme eller på en sådan måde,
at den udsættes for kemikalier. Kontrollér, at
ledningen er uden fejl. Opdages fejl, skal
udskiftning altid ske ved uddannet fagmand.
Vi anbefaler Dem at gemme
-
Eventuelle forlængerledninger skal
passe til apparatet m.h.t.
driftsbetingelser, strøm, isoleringstype
og klasse.
brugsanvisningen, hvis De på et senere
tidspunkt skulle få brug for at opfriske
kaffemaskinens funktioner.
-
-
Indgreb må kun udføres af kvalificeret
tekniker.
Apparatet må absolut ikke nedsænkes i
vand eller anden væske, hverken under
rengøring eller brug.
Apparatet skal kunne ses, mens det
anvendes.
Børn må kun bruge apparatet under
voksnes opsyn.
Stikket trækkes altid ud af væggen, når
apparatet ikke anvendes. Skulle der
opstå fejl, kan apparatet starte utilsigtet,
hvis ikke stikket er trukket ud.
Stikket trækkes altid ud af væggen, når
apparatet rengøres.
Advarsel imod varme og hede
udvendig.
Apparatet må ikke indbygges eller
overdækkes. Der kan opstå risiko for
overophedning og brand.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved anvendelse af elapparater skal
nedenstående grundlæggende
sikkerhedsforskrifter overholdes og følges:
-
Brugsvejledning og advarsler skal læses
nøje igennem, før apparatet anvendes.
På denne måde får du det bedste ud af
dit apparat og forkert anvendelse
undgås. Brugsvejledningen gemmes til
eventuel senere brug.
-
-
-
-
-
Apparatet må kun anvendes i.h.t.
anvisningerne i brugsvejledningen.
Ved udpakning kontrolleres at apparatet
ikke er blevet beskadiget under
transporten. Konstateres
-
-
-
transportskader, indleveres apparatet til
reparation før det tilsluttes.
-
-
Plast og frigolit i emballagen er
forurenende! Skal omgående afleveres
til indsamlingsstation for
-
-
Sørg for at apparatet står på et plant og
fast underlag.
Defekte dele skal repareres og
apparatet skal driftstestes, inden det
tages i brug igen.
miljøbelastende materialer.
Etiketten med typebetegnelse
kontrolleres m.h.t om apparatets
spænding og frekvens stemmer overens
med el-nettets data.
-
-
Brug kun originale reservedele.
Typeskilt er fastsat på apparatet.
-
-
Strømafbryderen skal være slukket
inden apparatet tilsluttes el-nettet.
Træk stikket ud af væggen under
tordenvejr.
Alment: Denne kaffebrygger skal kun
tilsluttes 230V 50Hz.
Skader på net ledningen øger risikoen for
elektrisk stød og brand. Derfor trækkes
stikket altid ud af væggen ved at trække i
selve stikket - ikke i ledningen eller
apparatet. Apparatet må aldrig løftes i selve
ledningen.
Inden du brygger kaffe første gang . . .
Vask glaskanden og filterholderen af. Skyl
og tør delene. Stil glaskanden på
kaffemaskinens varmeplade. Sæt
filterholderen på. Fyld koldt vand på
kaffemaskinen og tryk på startknappen
der sidder forneden, på kaffemaskinens
Ledningen må ikke ligge ud over skarpe
4
forside og lad vandet løbe gennem
kaffemaskinen. Nu er kaffemaskinen klar til
brug.
regler i din kommune, men i de fleste
tilfælde kan du komme af med produktet på
din lokale genbrugsstation.
Brygning:
GARANTIEN GÆLDER IKKE
1. Løft låget og fyld den mængde vand i
vandbeholderen, der svarer til det antal
kopper kaffe, der skal brygges (min. 2
kopper). På kaffemaskinens side er
vandstands måler, der viser, hvor meget
vand der er fyldt på.
OBS! Fyld aldrig vand på en varm
kaffemaskine, vent 10 minutter før den
næste kande brygges.
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.
Hvis apparatet har været misligholdt,
været udsat for vold eller lidt anden
form for overlast.
For fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
-
-
Hvis der har været foretaget
uautoriseret indgreb i apparatet.
2. Åbn låget på kaffemaskinen. Sæt et
filter (str. 1x4) i filterholderen og kom
den ønskede mængde kaffe i (det
passer med ét mål pr. kop). Luk låget.
Filterholderen har en funktion, der
forhindrer, at det drypper fra
Grundet konstant udvikling af vore
produkter på funktions- og designsiden
forbeholder vi os ret til ændringer af
produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR:
filterholderen, når kanden tages af
varmepladen. Start brygningen ved at
trykke på knappen, der sidder forneden
på kaffemaskinens forside.
Adexi A/S
Adexi AB
Der tages forbehold for trykfejl.
3. Kaffemaskinen er udstyret med en
varmeplade, som tændes automatisk,
når kaffemaskinen startes. Den holder
kaffen varm, så længe der er tændt for
kaffemaskinen. Kontakten har en
indbygget lampe, der lyser, når der er
tændt for maskinen
AFKALKNING
Rengøring: Rengør regelmæssigt
kaffebryggeren for kalkbelægning. Der
anbefales 2 tsk. citronsyre til 1 liter vand
eller 2 dl eddikesyre til 8 dl vand. Blandingen
køres igennem kaffemaskinen et par gange
og derefter med rent vand to til tre gange.
Kaffebryggeren kan på ydersiden rengøres
med en fugtig klud.
Sænk aldrig kaffebryggeren ned i vand!
MILJØTIPS
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke
længere er funktionsdygtigt, bortskaffes
med mindst mulig miljøbelastning.
Apparatet skal bortskaffes efter de lokale
5
NO
For at du skal få mest mulig glede av din
nye kaffetrakter, ber vi deg vennligst lese
gjennom denne bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk.
den utsettes for kjemikalier. Kontroller at
ledningen er uten feil. Dersom det oppdages
feil, skal utskifting alltid skjed ved kvalifisert
fagfolk.
Dessuten anbefaler vi at du oppbevarer
bruksanvisningen for senere bruk.
-
Eventuelle forlengerledninger skal passe
til apparatet mht. driftsbetingelser,
strøm, isoleringstype og klasse.
Inngrep må kun utføres av kvalifisert
tekniker.
Apparatet må absolutt ikke senkes i
vann eller annen væske, verken under
rengjøring eller ved bruk.
Apparatet skal kunne ses under bruk.
Barn må kun bruke apparatet under
tilsyn av voksne.
Kontakten trekkes alltid ut av veggen
når apparatet ikke er i bruk. Skulle det
oppstå feil, kan apparatet starte
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
-
-
Ved bruk av elektriske apparater skal de
grunnleggende sikkerhetsreglene nevnt
nedenfor overholdes og følges:
-
Brukerveiledning og advarsler skal leses
nøye gjennom før apparatet tas i bruk.
På denne måten får du det beste ut av
apparatet og du unngår feil bruk.
Brukerveiledning oppbevares til
eventuell senere bruk.
-
-
-
-
-
Apparatet må brukes kun iht.
anvisningene i brukerveiledningen.
Ved utpakking kontrolleres at apparatet
ikke er blitt skadet under transporten.
Dersom det konstateres
utilsiktet hvis ikke støpselet er trukket ut.
Kontakten trekkes alltid ut av veggen
når apparatet gjøres rent.
-
-
-
Advarsel utvendig mot varme og hete.
transportskader, leveres apparatet inn til
reparasjon før det kobles til strøm.
Apparatet må ikke bygges inn eller
dekkes til. Det kan oppstå risiko for
overoppheting og brann.
Sørg for at apparatet står på et jevnt og
fast underlag.
Defekte deler skal repareres og
apparatet skal driftstestes før det tas i
bruk igjen.
Bruk kun originale reservedeler.
Merkeplate er festet til apparatet.
-
-
Plast og frigolitt i emballasjen er
forurensende! Disse skal eventuelt
omgående leveres til
innsamlingsstasjon for miljøbelastende
materialer.
-
-
Etiketten med typebetegnelse
kontrolleres med hensyn til om
apparatets spenning og frekvens
stemmer overens med el-nettets data.
-
-
-
-
Strømbryteren skal være avslått før
apparatet kobles til nettet.
Trekk støpselet ut av veggen ved
tordenvær.
Generelt: Denne kaffebryggeren skal kun
tilkobles 230V 50Hz.
Før du brygger kaffe første gang:
Vask glasskannen og filterholderen. Skyll og
tørk delene. Sett glasskannen på
kaffetrakterens varmeplate. Sett på
filterholderen. Fyll kaldt vann på
kaffetrakteren og trykk på startknappen som
sitter nederst foran på kaffetrakteren. La
vannet renne gjennom kaffetrakteren. Nå er
kaffetrakteren klar til bruk.
Skader på ledningen øker risikoen for
elektrisk støt og brann. Derfor skal støpselet
alltid trekker ut av veggen
ved å trekke i selve kontakten – ikke i
ledningen eller apparatet. Apparatet må aldri
løftes etter selve ledningen.
Ledningen må ikke bli liggende over skarpe
kanter, i høy varme eller på en slik måte at
6
Brygging:
GARANTIEN GJELDER IKKE
1. Løft lokket og fyll på den mengde vann i
vannbeholderen som tilsvarer det antall
kopper kaffe som skal lages (min. 2
kopper). Vannstandsmåleren er på siden
av kaffetrakteren. Den viser hvor mye
vann som er fylt på.
-
dersom ovennevnte punkter ikke
overholdes,
dersom apparatet ikke er riktig
vedlikeholdt, har vært utsatt for
maktbruk eller er skadet på annen
måte,
-
OBS! Fyll aldri vann på en varm
kaffetrakter. Vent i 10 minutter før den
neste kannen
-
-
dersom det er oppstått skader på grunn
av feil på strømnettet eller
dersom det er foretatt uautoriserte
inngrep på apparatet.
settes på.
2. Åpne lokket på kaffetrakteren. Sett et
filter (str. 1x4) i filterholderen og ha i
ønsket mengde kaffe (det passer med
ett målebeger pr. kopp). Legg på lokket.
Filterholderen har en funksjon som
forhindrer at det drypper fra
Vi tar forbehold om trykkfeil.
Som følge av konstant uvikling av våre
produkter på funksjons- og designsiden,
forbeholder vi oss retten til å foreta
filterholderen når kannen tas av
varmeplaten. Start byggingen ved å
trykke på knappen som sitter nederst
foran på kaffetrakteren.
produktendringer uten foregående varsel.
IMPORTØR:
Adexi AB
Adexi A/S
3. Kaffetrakteren er utstyrt med en
varmeplate som slås automatisk på når
kaffetrakteren startes. Den holder kaffe
varm så lenge kaffetrakteren er slått på.
Kontakten har en innebygd lampe som
lyser når maskinen er slått på.
Vi tar forbehold om trykkfeil.
AVKALKING
Rengjøring: Rens kaffetrakteren regelmessig
for kalkbelegg. Det anbefales 2
ts. sitronsyre til 1 liter vann eller 2 dl
eddiksyre til 8 dl vann. Blandingen kjøres
gjennom kaffetrakteren et par ganger og
deretter med rent vann to til tre ganger.
Kaffetrakteren kan gjøres ren utvendig med
en fuktig klut.
Legg aldri kaffetrakteren i vann!
MILJØTIPS
Når et elektrisk/elektronisk produkt ikke
lenger virker, bør det kastes på en minst
mulig miljøbelastende måte. Apparatet skal
fjernes i henhold til det kommunale
regelverk der du bor, men vanligvis kan
produktet leveres på det lokale
resirkuleringsstedet.
7
FI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa, niin hyödyt enemmän
uudesta kahvinkeittimestäsi.
Suosittelemme lisäksi käyttöohjeen
säilyttämistä, jos kahvinkeittimen toimintoja
pitää myöhemmin tarkistaa.
-
Käytettäessä jatkojohtoa tulee tarkistaa,
että sen käyttötarkoitus, virta,
eristystyyppi ja luokka sopivat
laitteeseen.
Vain pätevä ammattilainen saa korjata
laitetta.
Laitetta ei saa puhdistettaessa tai
käytettäessä upottaa veteen tai muihin
nesteisiin.
Laite tulee olla näkyvillä sen ollessa
käytössä.
-
-
TÄRKEITÄ TURVAMÄÄRÄYKSIÄ
Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa
alla mainittuja yleisiä turvamääräyksiä:
-
-
-
-
Käyttöohje ja varoitukset tulee lukea
huolellisesti ennen laitteen
Lapset saavat käyttää laitetta
ainoastaan aikuisen valvonnan alaisena.
käyttöönottoa. Näin laitteesta on eniten
hyötyä ja vältytään väärinkäytöksiltä.
Käyttöohje kannattaa säilyttää
Pistoke irrotetaan aina seinästä laitteen
ollessa pois käytöstä. Vikatapauksessa
laite saattaa käynnistyä itsestään, jollei
pistoketta ole irrotettu seinästä.
Pistoke irrotetaan aina pistorasiasta
ennen laitteen puhdistusta.
Laitteen ulkokuori kuumenee
käytettäessä.
Laitteeseen ei saa asentaa lisälaitteita
eikä sitä saa peittää. Nämä lisäävät
ylikuumenemisen ja tulipalon riskiä.
Varmista, että laite on tasaisella ja
kiinteällä alustalla.
Vioittuneet osat tulee korjata ja laite
koekäyttää, ennen sen uudelleen
käyttöönottoa.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Tyyppikyltti on kiinnitetty laitteeseen.
mahdollista tulevaa tarvetta varten.
-
-
Laitetta saa käyttää vain käyttöohjeessa
mainitulla tavalla.
-
-
-
Purkaessa laitetta pakkauksesta tulee
tarkistaa, ettei laite ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Jos laitteessa todetaan
kuljetusvaurioita, se tulee toimittaa
korjattavaksi ennen sen kytkemistä
päälle.
-
-
Pakkausmuovi ja -styrox ovat
ympäristöä saastuttavia materiaaleja!
Ne tulee toimittaa niille varattuihin
keräyspisteisiin.
Tyyppitiedot sisältävästä kyltistä voi
varmistaa, että laitteen jännite ja taajuus
vastaavat sähköverkon tietoja.
-
-
-
-
-
-
-
Laitteen virta tulee olla katkaistu ennen
kuin laite kytketään sähköverkkoon.
Vedä pistoke pistorasiasta ukonilman
aikana.
Vika sähköjohdossa lisää sähköiskun ja
tulipalon riskiä. Siksi pistoke tulee aina
irrottaa seinästä pistokkeesta vetämällä
eikä johdosta tai itse laitteesta. Laitetta
ei saa nostaa johdosta.
Yleistä: Kahvinkeittimen liitäntä: vain 230V
50Hz.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa . . .
Pese lasikannu ja suodatinosa. Huuhtele ja
kuivaa osat. Aseta lasikannu kahvinkeittimen
lämpölevylle. Laita suodatinosa paikoilleen.
Kaada kylmää vettä kahvinkeittimen
vesisäiliöön ja paina kahvinkeittimen
-
Johto ei saa olla terävällä reunalla,
kuumuudessa tai altistua kemikaaleille.
Tarkista, että johto on ehjä. Jos johto on
vaurioitunut, vain koulutettu
etuosassa olevaa käynnistyspainiketta.
Anna veden valua kahvinkeittimen läpi.
Tämän jälkeen kahvinkeitin on käyttövalmis.
ammattilainen saa vaihtaa sen.
8
Kahvinkeitto:
YMPÄRISTÖSUOSITUS
1. Nosta vesisäiliön kansi ja täytä haluttu
määrä vettä vesisäiliöön (min. 2 kuppia).
Kahvinkeittimen sivussa on
Toimintakelvoton sähköinen tai elektroninen
laite tulee hävittää ilman turhaa ympäristön
kuormittamista. Laite tulee hävittää kunnan
antamien ohjeiden mukaisesti. Useimmissa
tapauksissa laite voidaan toimittaa
vesimääränilmaisin, josta näkyy kuinka
paljon vettä keittimeen on kaadettu.
paikalliseen kierrätyskeskukseen.
HUOM! Kuumaan kahvinkeittimeen ei
koskaan saa kaataa kylmää vettä, vaan tulee
odottaa 10 minuuttia ennen seuraavan
kannullisen keittoa.
2. Avaa kahvinkeittimen suodatinosa.
Aseta suodatinosaan suodatin (koko
1x4) ja laita siihen haluttu määrä kahvia
(yksi mitta per kuppi). Sulje
TAKUU EI OLE VOIMASSA
-
-
Jos yllämainittuja kohtia laiminlyödään.
Jos laitetta on käsitelty väärin,
väkivalloin tai jos sitä on ylikuormitettu.
-
-
Jos vika on aiheutunut sähköverkosta.
Jos laitteeseen on tehty luvattomia
toimenpiteitä.
suodatinosa. Suodatinosassa on
toiminto, joka estää kahvin tippumisen
otettaessa kannu lämpölevyltä.
Käynnistä kahvinvalmistus painamalla
kahvinkeittimen etuosassa olevaa
käynnistyspainiketta.
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
Tuotteidemme jatkuvan tuotekehittelyn
vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden
tehdä tuotteeseen muutoksia ilman
ennakkovaroituksia.
3. Kahvinkeittimessä on lämpölevy, joka
kytkeytyy päälle automaattisesti, kun
kahvinkeitin laitetaan päälle. Se pitää
kahvin lämpimänä, niin kauan kuin
kahvinkeitin on päällä.
MAAHANTUOJA:
Adexi AB
Adexi A/S
Käynnistyspainikkeessa on
sisäänrakennettu lamppu, joka palaa
kahvinkeittimen ollessa päällä.
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
KALKINPOISTO
Puhdistus: Puhdista kahvinkeitin
säännöllisesti kalkkilaskeutumista.
Suosittelemme sekoitusta, jossa on joko 2 tl
sitruunahappoa yhdessä vesilitrassa tai 2 dl
etikkahappoa kahdeksassa desissä vettä.
Sekoitus annetaan tippua kahvinkeittimen
läpi muutaman kerran, jonka jälkeen
keittimen läpi keitetään 2-3 kannullista
puhdasta vettä.
Kahvinkeittimen ulkopinnan voi pyyhkiä
kostealla liinalla.
Kahvinkeitintä ei saa koskaan upottaa
veteen!
9
UK
Please read this instruction manual carefully
and familiarise yourself with your new
Coffee maker before using for the first time.
Please retain this manual for future
reference.
fault is discovered, an authorized
technician shall always replace a
damaged or defective flex.
Make sure that any extension flexes
used are appropriate for the machine
with respect to operating conditions,
current, type of insulation, and
insulation class.
Any work carried out shall only be done
by a qualified technician.
The machine must never be submerged
in water or other liquid, neither during
cleaning or operation.
Keep the machine under observation
when in use.
Do not allow children to use the
machine unless under the supervision
of an adult.
Always pull out the plug from the wall
socket when the machine is in use. If a
fault should occur the machine can start
unintentionally.
Always pull out the plug from the wall
socket when cleaning the machine.
-
IMPORTANT SAFETY REGULATIONS
When using electrical appliances the
following basic safety instructions shall be
observed and carefully followed.
-
-
-
Carefully read through the instructions
and warning texts before using the
machine. This will ensure that you get
the best possible results from your
machine and avoid incorrect use. Save
the instructions for future reference.
-
-
-
-
The machine shall only be used in
accordance with the instructions
enclosed.
When unpacking check that the
machine has not been damaged during
transport. If so, the machine must be
taken to a service workshop before it is
connected.
-
-
-
Plastic and frigolite are dangerous
packaging materials! They shall be
handed in to an environmental recovery
station.
-
-
Warning for heat and hot surface.
The machine must not be built-in or
covered. Risk for overheating and fire.
-
-
Make sure that the machine stands
firmly on a stable surface.
Make sure that defective parts are
repaired, and that the machine’s
operating reliability is maintained, before
it is used.
Use only original spare parts.
The rating label is fixed/imprinted on the
unit.
-
-
Check the label and type designation to
ensure that the voltage and frequency
correspond to the mains.
Make sure that the switch is switched
off before the machine is plugged in to
the mains.
Pull out the plug from the wall socket in
the event of thunderstorms.
Damage to the mains flex increases the
risk for electric shock and fire.
Therefore, always pull the plug out from
the socket by means of the actual plug-
not by the flex or the machine. Never lift
the machine by the flex. The flex shall
never be drawn over sharp edges, or be
exposed to heat or chemicals. Check
that the flex is free from defects. If a
-
-
-
-
General: This coffee machine must only be
connected to 230V/50 Hz.
Before you use the coffee maker for the
first time . . .
Wash the glass pot and filter holder. Rinse
and dry. Place the glass pot on the coffee
makers
10
hot plate. Insert the filter holder. Fill the
coffee maker with cold water, press the start
button on the front of the machine, and
allow the water to flow through the coffee
maker.
Household cleaning solution.
-
Pour 1 quart of white vinegar into the
carafe. Then, add cold water to the
vinegar until it reaches the 10/12 cup fill
line on the carafe. Pour water and
vinegar into the water tank.
The coffee maker is now ready for use.
-
-
Place carafe on the hotplate. Switch the
coffee maker on.
Let half of the mixture run through the
coffee maker. Turn off the coffee maker
for approx. 10 minutes.
Turn on the coffee maker again and let
the rest of the mixture run through the
coffe maker.
Let the coffee maker cool 10 minutes,
then rinse the coffee maker by filling the
carafe with cold water up to the 10/12
cup fill line. Pour water into water tank
and turn the coffee maker on. Repeat
this procedure 3 times.
Brewing:
1. Lift the lid and fill the water container
according to the number of coffee cups
desired (minimum 2 cups). There is an
indicator on the side of the coffee
-
-
maker that indicates the water level.
NB. Never pour water into a hot coffee
maker. Wait approximately 10 minutes
before brewing the next pot of coffee.
2. Open the lid of the coffee maker. Insert
a filter (size 1x4) into the filter holder and
place the desired amount of coffee into
the filter (approximately one measure
per cup). Close the lid. The filter holder
is equipped with a function that
Never submerge the coffee machine in
water.
prevents dripping from the filter holder
when the pot is lifted from the hot plate.
To start brewing, press the button on
the front of the coffee maker.
ENVIRONMENTAL TIP
An electronic appliance should, when it is no
longer capable of functioning be disposed
with least possible environmental damage.
The appliance should be disposed
according to the local regulations in your
municipality, in most cases you can
discharge the appliance at your local
recycling center.
3. The coffee maker is equipped with a hot
plate that heats up automatically when
you switch the coffee maker on. This
keeps the coffee hot as long as the
coffee maker is plugged in.The switch
has a built-in light that illuminates when
the coffee maker is on.
THE WARRENTY DO NOT COVER
DECALCIFYING
-
If the above points have not been
observed.
-
Mineral deposits can clog your coffee
maker. To keep your coffee maker
operating efficiently, you must regularly
clean out mineral deposits left by the
water; they can build up and clog your
coffee maker. At least once a month,
use the household cleaning solution
descibed below, to prevent this
clogging.
-
If the appliance has not been properly
maintained, if force has been used
against it or if it has been damaged in
any other way.
-
-
Errors of faults owing to defects in the
distribution system.
If the appliance has been repaired or
modified or changed in any way or by
any person not properly authorized.
-
You should clean your coffee maker
every 2 weeks if the water in your area
is especially hard. Frequent cleaning
may improve coffee flavor brewing time.
11
Owing to our constant development of our
products on both functionality and design
we reserve the right to change the product
without preceding notice.
IMPORTER:
Adexi A/S
Adexi AB
We take reservations for printing errors.
12
DE
Um möglichst viel Freude an Ihrer
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich
bitte mit dieser Bedienungsanleitung
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So
können Sie die Funktionen des Geräts
jederzeit nachlesen.
Das Gerät niemals am Kabel anheben. Das
Kabel nicht über scharfe Kanten oder in
großer Hitze verlegen oder Chemikalien
aussetzen. Darauf achten, daß das Kabel
fehlerfrei ist. Gegebenenfalls durch einen
entsprechend geschulten Fachmann
austauschen lassen.
-
Etwaige Verlängerungsleitungen sind
bezüglich Betriebsbedingungen, Strom,
Isolierungstyp und Klasse auf das Gerät
abzustimmen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Anwendung von Elektrogeräten sind
die nachstehenden grundlegenden
Sicherheitsvorschriften zu befolgen:
-
-
Eingriffe dürfen nur von einem
qualifizierten Techniker vorgenommen
werden.
Das Gerät unter keinen Umständen in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
tauchen, weder beim Reinigen noch
beim Gebrauch.
Das Gerät muß bei Gebrauch sichtbar
sein.
Kinder dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht Erwachsener benutzen.
Den Stecker bei Nichtgebrauch des
Geräts stets abziehen. Bei etwaigen
Fehlern kann sich das Gerät
unbeabsichtigt einschalten, falls der
Stecker nicht gezogen ist.
Vor dem Reinigen des Geräts den
Stecker stets abziehen.
Das Gerät vor äußerer Wärme- und
Hitzeeinwirkung schützen.
Das Gerät nicht einbauen oder
zudecken: Überhitzungs- und
Feuergefahr.
Das Gerät auf einer ebenen, festen
Oberfläche aufstellen.
Defekte Teile sind reparieren zu lassen
und das Gerät ist einem Betriebstest zu
unterwerfen, bevor es erneut in Betrieb
genommen wird.
-
Bitte machen Sie sich vor dem
Gebrauch mit Bedienungsanleitung und
Warnhinweisen vertraut. So nutzen Sie
das Gerät optimal und vermeiden
falsche Anwendung. Heben Sie die
Bedienungsanleitung für den späteren
Bedarfsfall auf.
-
-
-
-
-
Das Gerät darf nur gemäß den
Anweisungen in der
Bedienungsanleitung benutzt werden.
Beim Auspacken das Gerät auf etwaige
Transportschäden überprüfen.
Gegebenenfalls ist das Gerät reparieren
zu lassen, bevor es angeschlossen wird.
-
-
-
-
-
Kunststoff und Frigolit im
Verpackungsmaterial belasten die
Umwelt und sind entsprechend zu
entsorgen (gelber Sack, Recyclinghof).
Die Angaben zu Spannung und
Frequenz des Geräts auf dem Etikett
mit der Typenbezeichnung auf
Übereinstimmung mit den Daten des
Stromnetzes überprüfen.
-
-
-
-
Den Netzschalter vor dem Anschluß des
Geräts an das Stromnetz ausschalten.
Den Stecker bei Gewitter abziehen.
Schäden am Netzkabel erhöhen die Gefahr
von Stromschlägen und Feuer. Zum
Abziehen des Steckers daher stets den
Stecker selbst fassen - niemals durch
ziehen am Kabel oder am Gerät abziehen.
-
-
Nur originale Ersatzteile einsetzen.
Das Typenschild ist am Gerät befestigt.
Allgemeines: Diese Kaffeemaschine darf nur
an 230 V 50 Hz angeschlossen werden.
13
Bevor Sie das erste Mal Kaffee brühen ...
ENTKALKEN UND REINIGEN
Glaskanne und Filter abwaschen. Die Teile
abspülen und abtrocknen. Die Glaskanne
auf die Wärmplatte der Kaffeemaschine
stellen. Filter anbringen. Kaltes Wasser
einfüllen, die Starttaste unten an der
Die Kaffeemaschine regelmäßig von
Kalkbelägen reinigen. Empfohlen werden 2
TL Zitronensäure bzw. 250 ml Essigsäure
auf 1 Liter Wasser. Die Mischung 2-3mal
durch die Kaffeemaschine laufen lassen. Die
Reinigung mit 2-3 Durchläufen mit klarem
Vorderseite der Kaffeemaschine drücken
und das Wasser durchlaufen lassen. Jetzt ist Wasser abschließen.
die Kaffeemaschine betriebsbereit.
Außen kann die Kaffeemaschine mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
Die Kaffeemaschine niemals in Wasser
tauchen!
Zubereitung:
1. Deckel öffnen und die Menge Wasser in
den Wasserbehälter füllen, die der
gewünschten Anzahl Tassen entspricht
(mind. 2 Tassen). An der Seite der
Kaffeemaschine befindet sich eine
Wasserstandsanzeige, die die
Umwelttips
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst
geringer Umweltbelastung zu entsorgen.
Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten
Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer
örtlichen Recyclingstation abgeben.
eingefüllte Wassermenge anzeigt.
WARNUNG! Niemals Wasser in eine heiße
Kaffeemaschine füllen. Zwischen den
Brühvorgängen 10 Minuten abkühlen
lassen.
2. Den Deckel der Kaffeemaschine öffnen.
Eine Filtertüte (1x4) in den Filter
Die Garantie gilt nicht
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
einsetzen und die gewünschte Menge
Kaffee einfüllen (etwa ein Maß pro
Tasse). Den Deckel schließen. Der Filter
hat eine Nachtropfsicherung, so daß es
nicht von ihm tropft, wenn die Kanne
von der Warmhalteplatte genommen
wird. Die Zubereitung durch Drücken
der Taste unten an der Vorderseite der
Kaffeemaschine starten.
-
falls das Gerät unsachgemäß
behandelt, Gewalt ausgesetzt oder ihm
anderweitig Schaden zugefügt worden
ist;
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern
im Stromnetz entstanden sind;
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen,
die nicht von uns autorisiert sind.
3. Die Kaffeemaschine hat eine
Warmhalteplatte, die sich beim
Einschalten des Geräts automatisch
einschaltet. Sie hält den Kaffee warm,
solange die Kaffeemaschine
eingeschaltet ist. Der Schalter hat eine
eingebaute Lampe, die bei
Aufgrund der ständigen Entwicklung von
Funktion und Design unserer Produkte
behalten wir uns das Recht zur Änderung
des Produkts ohne vorherige Ankündigung
vor.
eingeschalteter Kaffeemaschine
leuchtet.
IMPORTEUR:
Adexi A/S
Adexi AB
Irrtümer und Fehler vorbehalten
14
PL
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z
Waszej nowej kawiarki, prosimy Was o
dok∏adne przeczytanie instrukcji
-
Wy∏àcznik powinien znajdowaç si´ w
pozycji wy∏àczonej przy pod∏àczaniu
urzàdzenia do sieci elektrycznej.
obs∏ugi zanim zaczniecie jà u˝ywaç.
Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej
instrukcji w razie potrzeby przypomnienia
funkcji urzàdzenia w przysz∏oÊci.
-
Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego
podczas burzy.
Uszkodzony przewód zasilajàcy mo˝e byç
powodem pora˝eƒ elektrycznych lub
powstania ew. po˝aru. Wyjmuj zawsze
wtyczk´ przewodu chwytajàc za samà
wtyczk´ - nie za przewód zasilajàcy lub
urzàdzenie. Urzàdzenia nie nale˝y
przemieszczaç chwytajàc za przewód
zasilajàcy. Przewód zasilajàcy nie powinien
byç nara˝ony na dzia∏anie zbyt wysokich
temperatur, Êrodków chemicznych oraz
mieç stycznoÊç z np. ostrymi kantami
albowiem mo˝e w ten sposób ulec
uszkodzeniu. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilajàcego nale˝y przewód
wymieniç w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE
BEZPIECZE¡STWA:
Podczas u˝ytkowania urzàdzeƒ
elektrycznych nale˝y zawsze przestrzegaç
nast´pujàcych wskazówek bezpieczeƒstwa i
post´powaç zgodnie z poni˝szym:
-
Instrukcj´ obs∏ugi i zawarte w niej uwagi
nale˝y dok∏adnie przeczytaç przed
przystàpieniem do u˝ytkowania
urzàdzenia. W ten sposób mo˝na
uniknàç b∏´dów w u˝ytkowaniu a samo
urzàdzenie wykorzystywaç optymalnie.
Zaleca si´ zachowanie instrukcji obs∏ugi
dla ew. przypomnienia funkcji
-
Przy korzystaniu z przed∏u˝acza nale˝y
zwróciç uwag´, aby przed∏u˝acz
posiada∏ odpowiednie parametry
odpowiadajàce parametrom urzàdzenia
tzn. danym na tabliczce znamionowej,
przed∏u˝acz musi tak˝e posiadaç
odpowiednià izolacj´ oraz klas´.
Wszelkie naprawy urzàdzenia mogà byç
wy∏àcznie dokonywane przez osoby
autoryzowane.
Nie zanu˝aj urzàdzenia w jakimkolwiek
p∏ynie tak˝e podczas jego czyszczenia.
Podczas u˝ytkowania urzàdzenie musi
znajdowaç si´ w miejscu widocznym.
Dzieci mogà u˝ywaç urzàdzenie
wy∏àcznie pod nadzorem osób
doros∏ych.
Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego
gdy nie korzystasz z urzàdzenia,
albowiem przy powstaniu
nieprzewidzianego uszkodzenia
urzàdzenie mo˝e w∏àczyç si´
samoczynnie.
urzàdzenia w przysz∏oÊci.
-
-
Urzàdzenie nale˝y wykorzystywaç
wy∏àcznie zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji.
Przy rozpakowywaniu urzàdzenia
nale˝y sprawdziç czy nie uleg∏o ono
uszkodzeniu podczas transportu. W
przypadku stwierdzenia uszkodzeƒ,
nale˝y oddaç urzàdzenie do punktu
serwisowego w celu dokonania jego
naprawy zanim zostanie ono
-
-
-
-
pod∏àczone do sieci elektrycznej.
-
-
Opakowania oraz przestarza∏e
urzàdzenia elektryczne nale˝y
dostarczaç do najbli˝szej stacji utylizacji
odpadów lub innych miejsc
przeznaczonych do tego celu, zgodnie z
lokalnie obowiàzujàcymi przepisami.
Przed przystàpieniem do u˝ytkowania
nale˝y sprawdziç czy dane na tabliczce
znamionowej urzàdzenia odpowiadajà
cz´stotliwoÊci i napi´ciu w sieci
elektrycznej, do której ma byç
-
pod∏aczone urzàdzenie.
15
-
-
-
Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego
przed czyszczeniem i konserwacjà
urzàdzenia.
Podczas pracy urzàdzenia b´dzie mia∏o
miejsce jego nagrzewanie i skraplanie
pary wodnej.
Urzàdzenia nie nale˝y zakrywaç i nie
jest ono przystosowane do zabudowy,
albowiem grozi to jego przegrzaniem co
mo˝e doprowadziç do powstaniem
po˝aru.
2. Otwórz pokryw´, w∏ó˝ filtr do
koszczyczka na filtr (rozmiar 1x4) i
nasyp ˝àdanà iloÊç kawy (jedna miarka
na jednà fil˝ank´). Zamknij pokryw´.
Koszyczek na filtr posiada funkcj´
zabezpieczenia przed kapaniem, która
zapobiega kapaniu parzonej kawy w
momencie unoszenia dzbanka z p∏ytki.
Dla rozpocz´cia procesu parzenia
wciÊnij przycisk startu znajdujàcy si´ w
dolnej cz´Êci obudowy.
3. Kawiarka jest wyposa˝ona w p∏ytk´,
która nagrzewa si´ automatycznie w
momencie w∏àczania urzàdzenia.
Nagrzana p∏ytka utrzymuje temperatur´
zaparzonej kawy tak d∏ugo jak d∏ugo
w∏àczone jest urzàdzenie. W przycisk
wy∏àcznika wbudowana jest lampka
kontrolna, która Êwieci gdy urzàdzenie
jest w∏àczone.
-
-
Urzàdzenie powinno byç ustawiane na
równej, stabilnej powierzchni.
W przypadku uszkodzeƒ którejkolwiek z
cz´Êci urzàdzenia nale˝y uszkodzonà
cz´Êç wymieniç i dokonaç przeglàdu
zanim urzàdzenie zostanie ponownie
u˝yte.
Przy dokonywaniu napraw nale˝y
wykorzystywaç wy∏àcznie orginalne
cz´Êci zamienne.
-
-
USUWANIE OSADU WAPIENNEGO
Tabliczka znamionowa jest umocowana
na urzàdzeniu.
Konserwacja: CzyÊç systematycznie
kawiark´ z osadu wapiennego. Zaleca si´ 2
∏y˝eczki kwasku cytrynowego na 1 litr wody
lub 2 dl. kwasu octowego na 8 dl. wody.
Roztwór nale˝y wlaç do pojemnika na wod´
i w∏àczyç urzàdzenie tak jak do parzenia
kawy. Proces nale˝y wykonaç 2 razy. Dla
wyp∏ukania resztek roztworu nale˝y 2-3 razy
wykonaç proces parzenia u˝ywajàc samej
wody.
Uwaga! Kawiark´ mo˝na pod∏àczaç
wy∏àcznie do sieci o napi´ciu 230V 50Hz.
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM
Umyj szklany dzbanek i koszyczek na filtr,
sp∏ucz wodà i wytrzyj. Ustaw dzbanek na
p∏ytce, zamontuj koszyczek na filtr. Wlej do
kawierki zimnà wod´ i wciÊnij przycisk start
znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci obudowy.
Pozwól aby woda przeciek∏a przez
Obudow´ zewn´trznà kawiarki nale˝y
przecieraç lekko wilgotnà Êciereczkà.
Nigdy nie zanu˝aj kawiarki w wodzie!
urzàdzenie. Po zakoƒczeniu procesu
kawiarka jest gotowa do u˝ytkowania.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE RODOWISKA
NATURALNEGO
PARZENIE KAWY:
1. Odchyl pokryw´ pojemnika na wod´ i
wlej ˝àdanà iloÊç wody odpowiadajàcà
iloÊci fili˝anek kawy, którà chcesz
zaparzyç (min. 2 fili˝anki). W obudowie
kawiarki znajduje si´ wskaênik poziomu
wody, z którego mo˝na odczytaç iloÊç
wlewanej wody.
Uwaga! Nie wlewaj nigdy wody do
nagrzanej kawiarki, odczekaj 10 min.
zanim zaczniesz parzyç kolejnà porcj´.
Urzàdzenia elektrycznego/elektronicznego
nie nadajàcego si´ do u˝ytku powinno
pozbyç si´ w sposób najmniej szkodliwy dla
Êrodowiska naturalnego. Dlatego te˝
urzàdzenia nale˝y pozbyç si´
przestrzegajàc lokalnie obowiàzujàcych
przepisów lub dostarczyç do najbli˝szej
stacji utylizacji odpadów.
16
GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIONA W
PRZYPADKU:
-
JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o
przestrzegane.
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie
u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia
mechaniczne.
-
-
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku
uszkodzeƒ w instalacji sieciowej.
JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy
urzàdzenia przez osoby
nieupowa˝nione.
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem
naszych produktów zarówno od strony
funkcjonalnej jak i projektowej,
zastrzegamy sobie prawo do zmian w
produktach bez wczeÊniejszego
uprzedzenia.
Importer
Adexi A/S
Adexi AB
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
17
RU
Для того, чтобы Вы смогли правильно
пользоваться Вашей кофеваркой, мы
настоятельно просим Вас прочитать
настоящее руководство по эксплуатации,
прежде чем Вы начнете пользоваться
аппаратом.
что они соответствуют данным
существующей электросети.
-
Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель
находится в выключенном
положении.
Мы рекомендуем Вам также сохранить
данное руководство по эксплуатации для
того, чтобы в последующем иметь
возможность освежить в памяти функции
кофеварки.
-
В случае грозы всегда вынимайте
вилку из розетки.
Повреждения провода электросети
повышают опасность удара током и
пожара. Поэтому вынимайте
штепсельную вилку всегда за корпус
вилки, вместо того, чтобы тянуть за сам
провод или за аппарат. Никогда не
поднимайте аппарат за провод!
Не давайте проводу свисать через
острые кромки стола и т.п., находится в
горячем месте или соприкасаться с
химикалиями. Убедитесь в том, что
провод не поврежден. При обнаружении
повреждения смените провод у
специалиста.
ВАЖНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ:
При эксплуатации электроприборов
настоятельно просим Вас соблюдать
нижеприведенные основные требования
по безопасности:
-
Пожалуйста, прочтите перед
использованием аппарата
внимательно данную инструкцию по
эксплуатации и все предупреждения.
Таким образом Вы сможете
оптимально использовать Ваш
аппарат и избежать неправильной
эксплуатации. Сохраните инструкцию
- она может еще пригодиться Вам в
будущем.
-
Если Вы хотите воспользоваться
удлинителем, убедитесь, что он
подходит данному аппарату, т.е.
проверьте соответствие условий
эксплуатации, напряжения, типа
изоляции и класса.
-
-
Пользуйтесь аппаратом строго в
соответствии с предписаниями
данной инструкции!
-
-
Вскрытие аппарата должно
производиться лишь обученным
этому специаластом.
При распаковке аппарата убедитесь,
что он не пострадал во время
перевозки. При обнаружении
повреждений не включайте аппарат,
а отнесите его в починку к
специалисту.
Строго запрещается погружать
аппарат во время эксплуатации или
чистки в воду или какую-либо иную
жидкость.
-
-
-
Аппарат должен находиться во время
использования в пределах зрения.
-
-
Пластик и фриголит, содержащиеся в
упаковке, загрязняют окружающую
среду! Пожалуйста, отнесите их сразу
в специальное место сбора
материалов, загрязняющих
окружающую среду!
Дети могут пользоваться аппаратом
лишь под наблюдением взрослых.
Всегда вынимайте вилку аппарата из
розетки, когда не пользуетесь им. В
противном случае существует
опасность, что неисправный аппарат
включится произвольно.
Проверьте этикетку, на которой
приведены данные аппарата:
напряжение и частота и убедитесь,
18
-
-
-
Всегда вынимайте вилку аппарата из
розетки во время чистки.
ВНИМАНИЕ! Никогда не наливайте
воду в горячую кофеварку. Перерыв
между двумя варками должен быть не
менее 10-ти минут.
2. Откройте крышку кофеварки.
Вставьте фильтр (размер 1 х 4) в
фильтровальную воронку. Засыпьте
необходимое количество кофе в
фильтр (одну мерную ложку на
чашку) и закройте крышку. Функция
фильтровальной воронки
Остерегайтесь сильного тепла и
горячих поверхностей!
Аппарат нельзя встраивать во что-
либо или закрывать, так как
существует опасность перенагрева и
пожара.
-
-
Всегда ставьте аппарат на ровную и
твердую поверхность.
При обнаружении дефектных частей
обязательно отнесите их в починку и
всегда проверьте аппарат перед
последующим использованием.
заключается в том, что она
препятствует капанию с воронки при
снятии стеклянной емкости с
нагревательной поверхности. Для
того, чтобы начать саму варку кофе,
нажмите на кнопку, находящуюся
внизу, на передней части кофеварки.
-
-
Пользуйтесь только оригинальными
запасными частями.
Этикетка с данными типа
прикреплена к аппарату.
3. Кофеварка оборудована
Общая информация: Данную кофеварку
можно подключать только к сети,
напряжением в 230 вольт ~50 герц.
нагревательной поверхностью,
включающейся автоматически при
включении кофеварки. Пока
кофеварка включена, эта
Перед тем, как варить кофе в первый
раз, промойте стеклянную емкость и
фильтровальную воронку. Затем
ополосните и протрите их. Поставьте
стеклянную емкость на нагревательную
поверхность кофеварки. Наденьте
фильтровальную воронку. Наполните
кофеварку холодной водой и нажмите на
кнопку включения, находящуюся внизу,
на передней части кофеварки и дайте
воде “пробежать“ через кофеварку.
Теперь Ваша кофеварка готова к
использованию.
поверхность не дает кофе остыть. В
контакт встроена лампа, горящая все
время, пока кофеварка включена.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Очистка: Очищайте Вашу кофеварку
регулярно от накипи. Рекомендуем брать
для этого 2 чайных ложки лимонной
кислоты на 1 литр воды или 2 децилитра
уксусной кислоты на 8 децилитров воды.
Раствор пропускаеся пару раз через
кофеварку, а затем кофеварка
ополаскивается: два-три раза
пропускается чистая вода.
Внешнюю поверхность кофеварки
очищают влажной тряпкой.
Никогда не погружайте кофеварку в
воду!
Варка кофе:
1. Поднимите крышку и залейте в
емкость для воды столько воды,
сколько чашек кофе Вы хотите
получить (как минимум 2 чашки).
Кофеварка имеет и водомер,
показывающий, сколько воды Вы
наливаете.
19
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Любой вышедший из строя и не
подлежащий ремонту электроприбор
должен быть утилизован с минимальным
ущербом для окружающей среды. Прибор
должен быть утилизован в соответствии
с местными правилами, принятыми в
Вашем муниципалитете; в большинстве
случаев Вы можете сдать его в местный
центр по утилизации.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ТЕРЯЮТ СИЛУ В СЛУЧАЕ:
-
Невыполнения требований
настоящей инструкции.
-
Если прибор не хранился
надлежащим образом, если по
отношению к нему применялась сила
или если он был повреждён иным
образом.
-
-
Выхода из строя изделия в
результате сбоев в электрической
сети.
Неавторизованного вскрытия
изделия.
Постоянно совершенствуя наши изделия
в области дизайна и конструкции, мы
оставляем за собой право изменения
наших изделий без предупреждения.
Импортёр
ADEKСИ А/Б
ADEKСИ А/С
Производитель и импортёр не несут
ответственности за возможные опечатки
в тексте.
20
|