CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 1
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
™
Digital Advantage Series
Countertop Convection Oven/Broiler
Horno de convección/asador para el mostrador
Four à convection/rôtissoire de comptoir
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
Série CTO9500 Series
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 4
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This product is for household use only.
1. ThermaGuard™ Top & Sides
ᕦ
Before first use, remove the Slide Rack, Broil Rack and Bake Pan from Oven. Wash in hot,
sudsy water, rinse and dry with dishtowel or paper toweling. Replace Slide Rack in Oven.
ᕡ
2. Digital Control Panel
(see A below for detailed
To Set the Clock:
view)
ᕥ
You must set the clock for the oven to operate.
1. Plug the unit into a standard wall outlet. The digital display will show 12:00 blinking and
the word "clock" will appear and blink in the upper left corner of the display.
2. Touch the Clock button, then using the + or - on the Temp/Time/Toast button, set the
correct time of day. Touch the Clock button again. The word "clock" will appear steady
in the upper left corner. The clock is now set and will keep the correct time.
† 3. Slide Rack
ᕢ
(Part # 175800-00)
† 4. Removable Crumb Tray
(Part # 174096)
5. Nonstick Interior
6. Vent
For Toasting:
The Toast button is pre-set at 4 (medium).
ᕤ
ᕣ
1. Open Oven door and place bread slices on Slide Rack in Oven; close door. Press the
Toast button; the red indicator will light and blink. The digital display will show the
number 4 and 4 bars. This is the medium setting.
2. Use the + or - from 1 to 7 on the Temp/Time/Toast button for lighter or darker toast.
3. Touch the Start button; the red indicator light will change from blinking to steady.
4. The leftmost bar in the display will blink, and as toasting progresses, the next bar to the
right will blink, and so on until toasting is done. Opening the door during toasting will
automatically cancel the toasting cycle.
† Bake Pan
(Part # 165335-01
† Broil Rack
(Part # 174296-00)
† Consumer replaceable
5. When toasting is done, five beeps will sound, the bars in the display will be steady, and
the light on the Toast button will go out. The display will return to time of day.
6. For your convenience, the Oven will remember the last toast setting that was
programmed.
For Bagel Setting:
Detail of Digital Control Panel
Clock
The Bagel button is pre-set at 4 (medium).
Celsius/Fahrenheit
Digital display
Time/Temp/Toast
Bake
1. Open Oven door and place one or more bagel halves on Slide Rack in Oven; close door.
Press the Bagel button; the red indicator will light and blink. The digital display will
show the numeral 4 and 4 bars. This is the medium setting.
2. Use the + or - from 1 to 7 on the Temp/Time/Toast button for lighter or darker bagels.
3. Touch the Start button; the red indicator light will change from blinking to steady.
4. The leftmost bar in the display will blink, and as the bagel cycle progresses, the next
bar to the right will blink, and so on until the cycle is done. Opening the door during
toasting will automatically cancel the bagel cycle.
Timer
Broil
5. When bagel cycle is done, 5 beeps will sound, the bars in the display will be steady,
Convection
Start
and the light on the Bagel button will go out. The display will return to time of day.
6. For your convenience, the Oven will remember the last bagel setting that was
programmed.
For Baking:
The Oven will automatically preheat to the temperature you set for baking. To cancel
baking at any time, press the Stop button twice.
Toast
Stop
Bagel
1. Press the Bake button; the red indicator will light and blink. The digital display will show
350, and a small F (Fahrenheit) in the lower left corner will blink.
A
3
4
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 6
2. The oven is pre-set to 350º F. If you want to cook, bake or roast at this temperature, just
press the Start button. The Oven will automatically preheat to 350º F. The display will
blink the rising temperature as it preheats.
3. When the Oven reaches the set temperature, 2 beeps will sound.
4. Open the Oven door and place pan containing food on Slide Rack. Close the door and
press the Timer Set button.
3. When the Oven reaches the set temperature, 2 beeps will sound.
4. Open the Oven door and place pan containing food on Slide Rack. Close the door and
press the Timer Set button.
Note: The fan will stop when the door is opened and will restart when the Oven door is
closed.
5. Timer is pre-set for 2 hours. To set the time you want to cook, press the Timer Set button
and use the + or – on the Temp/Time/Toast button until the desired cooking time is
reached.
6. Press the Start button. The red indicator on the Bake button will change from blinking
to steady. The display will alternate between the temperature set and the cooking time,
counting down the time as it cooks.
7. When cooking time has elapsed, the Oven will beep 5 times then shut off. The display
will return to time of day.
For Broiling:
Broiling temperature is pre-set. To cancel broiling at any time, press the Stop button twice.
1. Place food to be broiled on Broil Rack set in Bake Pan.
2. Open Oven door and place Bake Pan on Slide Rack.
3. Press the Broil button. The red indicator will light and blink; the display will show “brl”
blinking.
4. Press the Timer Set button. Timer is pre-set for 2 hours. To set the time you want to broil,
press the Timer Set button and use the + or – on the Temp/Time/Toast button until the
desired cooking time is reached.
5. Press the Start button. The red indicator on the Broil button will change from blinking to
steady. The display will alternate between “brl” and the cooking time, counting down
the time as it cooks.
Care and Cleaning
IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is off, unplugged, and cool.
Always dry parts thoroughly before using Oven after cleaning.
1. Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Do not use a spray glass
cleaner.
2. To remove the Slide Rack, open the door, pull the rack forward and out. Wash the Slide
Rack in hot, sudsy water or in a dishwasher. To remove stubborn spots, use a polyester
or nylon pad. To replace the Slide Rack, open the door completely and slide the Rack
into the rack support grooves of the interior of the Oven and close the door.
3. Wash the Bake Pan and Broil Rack in hot, sudsy water or in dishwasher. To minimize
scratching, use a polyester or nylon pad.
Crumb Tray
Grasp the handle at the front of the Oven and pull out the Crumb Tray. Dispose of crumbs
and wash the Tray in hot, sudsy water. Remove stubborn spots with a nylon mesh pad. Be
sure to dry thoroughly before slipping the Tray back into the Oven.
Nonstick Coating
1. Unplug the Oven and allow it to cool, then wipe with a soapy sponge or nylon pad after
each use.
2. Do not use a chemical oven cleaner. Do not use any abrasive cleansers or scouring
pads as they may harm the coating. Dry with paper towel or soft cloth.
6. When broiling time has elapsed, the Oven will beep 5 times then shut off. The display
will return to time of day.
Exterior
Timer:
The ThermaGuard™ top & sides won’t burn your hand if accidentally touched. However,
allow the oven to cool completely before cleaning. Wipe the exterior with a damp cloth or
sponge and dry with paper towel or soft cloth.
1. The Timer Set button can be used as a kitchen timer for up to 2 hours.
2. Press the Timer Set button. Timer is pre-set for 2 hours.
3. To set time, press the Timer Set button and use the + or – on the Temp/Time/Toast button
until the desired time is reached.
4. Press the Timer Set button again. The display will show the time set and count down
until set time has elapsed.
5. When time has elapsed, the Oven will beep 5 times and the display will return to time
of day.
Cooking Containers
1. The inside dimensions of this Oven are 10.3" x 4.9" x 14.25" (26 cm x 12 cm x 36 cm). This
size allows for many different types of baking containers. Keep the inside dimensions of
the oven in mind when purchasing cooking containers.
2. Metal, ovenproof glass without lids, or ceramic bakeware may be used in your Oven.
Follow manufacturer’s instructions. Be sure the top edge of the container is at least 1"
(2.54 cm) away from upper heating elements.
3. Some frozen foods are packaged in containers suitable for microwave or regular ovens.
Check package instructions. If there are any questions regarding the use of a specific
container, contact the food manufacturer.
4. Some items which should never be used in your Oven:
• Glass lids on glass or metal bakeware. (If a cover is needed, use aluminum foil and be
careful that it does not touch the heating elements.)
• Air-tight packages such as sealed pouches or cans.
• Plastic wrapping or paperboard covers.
For Convection:
Use the Convection setting for baked goods such as pies, cookies and biscuits when you
want acrisper, browner baked goods, and when cooking roasts, whole chickens or
chicken pieces to get a crisply browned skin.
The Oven will automatically preheat to the temperature you set for the convection setting.
1. Press the Convection button; the red indicator will light and blink. The digital display will
show 350, and a small F (Fahrenheit) in the lower left corner will blink.
2. The oven is pre-set to 350º F. If you want to convection cook at this temperature, just
press the Start button. The fan inside the Oven will automatically start and the Oven will
preheat to 350º F. The display will blink the rising temperature as it preheats.
5
6
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 8
2. In medium saucepan, melt butter. Remove from heat. Add cocoa and stir until dissolved.
Add hot water and stir again.
3. With wire whisk, blend in sugar, flour, salt, vanilla and evaporated milk.
4. Stir until batter is smooth. Mix in pecans and pour into pie crust (batter will be thin).
5. Bake on convection setting for 55-60 minutes, or until knife inserted in center comes
out clean.
6. Cool and serve garnished with sweetened whipped cream, if desired.
Makes: 8 servings.
Baked Ziti with Chicken Sausage
• Containers larger than those recommended.
• Containers with warnings against use in range-type or toaster ovens.
Recipes
Spiced-Up Burgers
1/2 cup catsup
1/4 teaspoon cinnamon
1 small onion, chopped
2 cloves garlic, minced
2 tablespoons molasses
1-1/2 tablespoons Worcestershire sauce
1 teaspoon salt
1/4 teaspoon nutmeg
1 pound (454g) Italian flavored chicken sausage links
2-1/2 cups ziti pasta
1 tablespoon chopped fresh basil
1/2 teaspoon salt
1/8 teaspoon pepper
1 jar (25 to 32 ounces)
(708-908g) spaghetti sauce
1/4 cup water
3-1/2 pounds (1.58 kg) lean ground beef
1/2 (.22 kg) pound bacon, cooked
and crumbled
16 ounces (454g) ricotta cheese
1 package (8 ounces) (227g) shredded mozzarella
cheese, divided
Lettuce and tomato slices
Rolls
1/4 cup grated Parmesan cheese
1. In large mixing bowl, combine catsup, onion, garlic, molasses, Worcestershire sauce,
salt, cinnamon, and nutmeg. Mix thoroughly.
1. Position sausage links on broil rack tray over bake pan and broil 12 to 13 minutes.
Turn and broil until done on other side. Remove from oven and cut into 1/4-inch (.64 cm)
slices.
2. Cook ziti according to package directions; drain when done.
3. In medium bowl, combine ricotta cheese, 4 ounces (113g) mozzarella cheese, Parmesan
cheese, basil, salt and pepper. Blend well.
4. Preheat oven at 400˚F (204˚C). Transfer ziti to oven pan. Dot with cheese mixture; top
with sausage slices, pushing slices down into mixture. Pour spaghetti sauce over top.
Add water to spagetti jar, cover and shake. Drizzle over contents of oven pan. Spread
sauce evenly over top to cover all ziti and sausage pieces.
5. Bake at 400˚F (204˚C) for 30 minutes. Sprinkle with remaining mozzarella cheese and
cook 5 to 10 minutes longer, or until cheese melts and is lightly browned.
Makes: 8 servings.
2. Add meat and bacon. Mix thoroughly. Then shape into 12 oval shaped burgers.
3. Position half the burgers on broil rack. Broil burgers about 25 minutes, turning halfway
through. Repeat with remaining burgers.
4. Serve with lettuce and tomato slices on fresh rolls.
Makes: 12 burgers.
Vegetable-Walnut Stuffed Sole
1/2 tablespoon olive oil
1/2 cup parsley leaves, finely chopped
1/4 cup dill weed, chopped
1/2 cup walnut halves, toasted and chopped 2 lemons, cut into wedges
14 mushrooms, chopped
1 medium stalk celery, chopped
3 green onions, chopped
6 sole fillets (about 2 pounds total)
1. Heat olive oil in 10-inch (25 cm), nonstick skillet.
Spicy Tortilla Lasagna
2. Reserve 1 tablespoon each chopped parsley and dill weed for garnish.
3. Add remaining herbs to skillet, along with walnuts, mushrooms, celery, and green
onions. Stir to mix, and sauté until lightly browned.
2 tablespoons vegetable oil
1/2 teaspoon ground cumin
Salt and pepper to taste
2 medium zucchini, sliced into 1/4-inch
(.64 cm) slices (about 1 pound/454g)
3/4 cup frozen corn
1/4 cup ricotta cheese
1-1/4 cups shredded Monterey Jack cheese
with jalapeno peppers, divided
3/4 cup bottled salsa, favorite kind
6 corn tortillas (6-inch/15 cm size)
1 jar (7 ounces/198g) roasted red
peppers, drained and patted dry
3 tablespoons chopped fresh
cilantro
4. Using half the lemon wedges, drizzle sole with lemon juice. Divide filling evenly on the
skin side of sole fillets, spreading it evenly along each fillet. Roll up each fillet and
carefully place in baking dish.
5. Squeeze additional lemon juice over sole, and top with reserved herbs.
6. Bake in preheated 350°F (177°C) Oven.
7. Bake for 25 – 30 minutes, or until fish flakes easily when tested with a fork. Transfer to
platter for serving, and garnish with reserved herbs, remaining lemon wedges and
additional dill weed, if desired.
1. Brush bottom of bake pan with oil. Arrange zucchini slices on bottom and sprinkle corn
over top. Broil for 5 minutes. Turn zucchini over and broil 5 minutes more. Remove from
oven and transfer vegetables to bowl. Preheat oven at 450˚F (232˚C).
2. While vegetables are broiling, stir together ricotta cheese, 1 cup Monterey Jack
cheese, cumin and salt and pepper to taste.
3. Place 2 tortillas on bottom of oven pan. Spread 1/4 cup salsa over tortillas. Top with half
the cheese mixture, half the zucchini/corn mixture, half the red peppers, and
1 tablespoon cilantro. Repeat with another layer of tortillas, salsa, cheese,
and vegetables in same order.
Makes: 6 servings.
Chocolate Pecan Pie
1 freshly prepared, unbaked pie crust
in deep 9" (23 cm) pie plate
1/2 cup butter
1/2 cup all-purpose flour
Pinch salt
1-1/4 teaspoons vanilla
1 can (5 ounce/148 ml) evaporated milk
1-1/2 cups pecan halves
3 tablespoons cocoa
3/4 cup hot water
4. Top with remaining 2 tortillas, salsa, cilantro and 1/4 cup Monterey Jack cheese. Cover
pan with aluminum foil and bake at 450˚F (232˚C) for 30 minutes. Let stand, covered,
for 5 minutes before serving.
2 cups sugar
1. Using convection setting, preheat Oven at 350°F. (177°C).
Makes: 2 servings.
7
8
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 10
■
■
Cuando el aparato no esté en funcionamiento, asegúrese de no almacenar nada más
que los accesorios recomendados.
No utilice almohadillas de fibras metálicas para limpiar el aparato. Las fibras
metálicas podrían entrar en contacto con los componentes eléctricos del aparato
produciendo el riesgo de un choque eléctrico.
Se debe tener mucho cuidado cuando se utilicen recipientes que no sean de metal ni
de vidrio. Consulte la sección relacionada a los recipientes de cocinar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se debe respetar ciertas reglas de seguridad,
incluyendo las siguientes:
■
■
■
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra un choque eléctrico, no sumerja el cable, el enchufe ni
ninguna pieza no removible del aparato.
Se debe tomar mucha precaución cuando el producto se utilice por o en la presencia
de menores de edad.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar los accesorios y
antes de limpiarlo.
■
■
A fin de evitar que el aparato se sobrecaliente, no se debe cubrir la bandeja de
residuos ni ninguna otra superficie con papel metálico.
■
■
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
■
No utilice ningún aparato que tenga el cable o el enchufe estropeado, que presente
problema de funcionamiento, que se haya dejado caer al suelo o que esté dañado.
Si el producto llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al
número apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
■
El uso de accesorios no recomendados por Black & Decker presenta el riesgo de
lesiones personales.
■
■
No utilice el aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre
en contacto con superficies calientes.
■
■
■
■
■
■
No coloque el tostador sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni cerca de
un horno caliente.
Se debe tener mucha prudencia para retirar la bandeja o para desechar la grasa
caliente.
Ajuste todos los controles a la posición de apagado (OFF) antes de enchufar o
desconectar el aparato.
Para interrumpir el ciclo de tostado, presione (STOP). Para apagar el horno, gire el
control a la pocisión (STOP).
Nunca introduzca los siguientes materiales adentro del aparato: papel, cartón,
envoltura plástica ni nada semejante.
Para desconectar el aparato, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente. No
tire del cable.
Utilice el aparato solamente con el fin previsto.
A fin de evitar el riesgo de incendio o choque eléctrico, nunca introduzca alimentos
demasiado grandes ni utensilios de metal en el aparato.
ENCHUFE POLARIZADO
Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro.
Como medida de seguridad, el enchufe puede introducirse en la toma de corriente
solamente en un sentido. Si el enchufe no se ajusta en su contacto, inviértalo. Si aún así
no se ajusta, busque la ayuda de un electricista calificado. Por favor no trate de alterar
esta medida de seguridad.
CABLE ELECTRICO
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de
tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que se deba
emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para aquellos
productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de extensión no menor de 6
amperios). Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no interfiera con la
superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se pueda tropezar. A fin de
aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate las uniones del cable con el
enchufe ni con el aparato.
■
■
■
Existe el riesgo de incendio si el aparato permanece cubierto mientras está en
funcionamiento o si entra en contacto con cualquier material inflamable incluyendo
las cortinas y las paredes. Asegúrese de no colocar nada sobre el aparato mientras
está en uso.
9
10
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 12
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
Como usar
Este producto es solamente para uso doméstico.
Antes del primer uso, retire la parrilla corrediza, la parrilla de asar y la bandeja de hornear del
aparato. Lave estos accesorios con agua caliente enjabonada y seque bien con una toalla de
cocina o con papel de toalla. Instale la parrilla corrediza en el aparato.
1. Superficie ThermaGuard™
en la parte de arriba y en
los costados
ᕦ
ᕡ
2. Panel de control digital
Como Ajustar el Reloj
Para hacer funcionar el horno se debe ajustar el reloj.
ᕥ
(consultar "A" para más
detalles)
ᕢ
1. Enchufe el aparato a una toma de corriente estándar. La pantalla digital exhibirá las
12:00 intermitentemente y aparecerá la palabra “Clock” (reloj) en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
2. Presione el botón del reloj y luego ajuste la hora correcta presionando los símbolos + o - del
botón Temp/Time/Toast. Presione el botón Clock nuevamente. Observe que la palabra Clock
aparece fija en la esquina superior izquierda de la pantalla. El reloj se encuentra ajustado
e indicará la hora correcta.
† 3. Parrilla corrediza
(Part # 175800-00)
† 4. Bandeja de residuos
removible (Part # 174096)
5. Interior antiadherente
6. Orificio de escape
ᕤ
ᕣ
Tostado
El botón de tostar viene preajustado a la posición 4 (media).
† Bandeja de
hornear
(Part # 165335-01)
1. Abra la puerta del aparato, coloque las rebanadas de pan sobre la parrilla corrediza y luego
cierre la puerta. Presione el botón de tostar; se iluminará y parpadeará una luz roja. La
pantalla digital exhibirá el número 4 y aparecerán cuatro barras. Esto indica la posición
media.
2. Utilice los símbolos + o – entre el 1 y el 7 del botón de regular la temperatura, la duración
del ciclo y el tostado (Temp/Time/Toast) para regular el grado de tostado.
† Parilla
(Part # 174296-00)
† Reemplazable por el consumidor
3. Presione el botón Start para dar inicio al ciclo de tostado; la luz indicadora roja cambiará
de intermitente a fija.
4. Observe las barras en la pantalla. Cada barra parpadeará de izquierda a derecha a medida
que avanza el ciclo de tostado hasta finalizar. El abrir la puerta del aparato durante el ciclo
de tostado interrumpe automáticamente dicho proceso.
Panel de control
Reloj
5. Una vez finalizado el ciclo de tostado, se escuchará cinco tonos, las barras que aparecen en
la pantalla permanecerán fijas y la luz indicadora del botón de tostar se apagará. La pantalla
exhibirá la hora actual nuevamente.
6. Para mayor conveniencia, el grado de tostado ajustado anteriormente permanece
programado para la siguiente tanda.
Ajuste de Tostar Bagels
El botón de tostar bagels (Bagel) viene preajustado a la posición 4 (media).
1. Abra la puerta del aparato y coloque una mitad de un bagel o más sobre la parrilla corrediza
y luego cierre la puerta. Presione el botón de tostar bagels; se iluminará y parpadeará la luz
roja. La pantalla digital exhibirá el número 4 y aparecerán cuatro barras. Esto indica la
posición media.
2. Utilice los símbolos + o – entre el 1 y el 7 del botón de regular la temperatura, la duración del
ciclo y el tostado (Temp/Time/Toast) para regular el grado de tostado.
3. Presione el botón Start para dar inicio al ciclo de tostado; la luz indicadora roja cambiará de
intermitente a fija.
4. Observe las barras en la pantalla. Cada barra parpadeará de izquierda a derecha a medida
que avanza el ciclo de tostado hasta finalizar. El abrir la puerta del aparato durante el ciclo
de tostado de los bagels, interrumpe automáticamente dicho proceso.
Celsius/Fahrenheit
Pantalla digital
Tiempo/Temperatura/Tostar
Hornear
Minutero
Asar
Convección
Iniciar
Tostar
Finalizar
Bagel
A
11
12
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 14
5. Una vez finalizado el ciclo de tostado de los bagels, se escuchará cinco tonos, las barras
que aparecen en la pantalla permanecerán fijas y la luz indicadora del botón de tostar se
apagará. La pantalla exhibirá la hora actual nuevamente.
6. Para mayor conveniencia, el grado de tostado de los bagels ajustado anteriormente
permanece programado para la siguiente tanda.
4. Presione el botón nuevamente. El tiempo aparecerá en la pantalla, contando para atrás
hasta completar el ciclo programado.
5. Una vez transcurrido el tiempo, el horno producirá cinco tonos y luego se apagará. La
pantalla exhibirá la hora actual nuevamente.
Para hornear por convección:
El modo de convección se puede emplear para hornear pasteles, galletas o bizcochos y
para cocinar asados o dorar el pollo en piezas o entero.
El horno se precalienta automáticamente una vez que uno lo ajusta a la temperatura de
horneado por convección
1. Presione el botón ‘CONVECTION’; se iluminará y parpadeará el indicador rojo. La
pantalla digital exhibirá 350 y la letra "F" de (Fahrenheit) parpadeará a la izquierda.
2. El horno se encuentra preajustado a 350 º F. Si desea cocinar por convección a esta
temperatura, solamente presione el botón de inicio (START). El ventilador del aparato
funcionará automáticamente y el horno se precalentará hasta alcanzar una
temperatura de 350º F. La pantalla parpadea a medida que el horno se calienta.
Como Hornear
El horno se precalentará automáticamente a la temperatura deseada. Para cancelar el ciclo de
hornear en cualquier momento, presione el botón Stop dos veces.
1. Presione el botón de hornear (Bake); se iluminará y parpadeará la luz roja. La pantalla digital
exhibirá 350º y parpadeará la letra “F” (Fahrenheit) en la esquina inferior izquierda.
2. El horno viene preajustado a 177º C (350º F). Si uno desea cocinar, hornear o asar a esta
temperatura, sólo se debe presionar el botón de inicio (START). El horno se precalentará
automáticamente a 177º C (350º F). La pantalla exhibirá la temperatura a medida que ésta va
aumentando.
3. El horno produce dos tonos una vez que alcanza la temperatura programada.
4. Abra la puerta del aparato y coloque la bandeja de alimentos sobre la parrilla corrediza.
3. El aparato produce dos sonidos una vez que alcanza la temperatura programada.
Cierre la puerta y presione el botón del minutero.
4. Abra la puerta del horno y coloque la bandeja de los alimentos sobre la parrilla
corrediza. Cierre la puerta y presione el botón de programación (TIMER SET).
Nota: El funcionamiento del ventilador se interrumpe cuando uno abre la puerta del
aparato. La puerta del aparato se debe cerrar para dar inicio al ciclo de cocción
nuevamente.
5. El minutero viene preajustado para dos horas. Para ajustar el tiempo de cocción, presione el
botón de ajustar el minutero y utilice los símbolos + o – del botón Temp/Time/Toast hasta
alcanzar el tiempo de cocción deseado.
6. Presione el botón de inicio (Start). La luz indicadora roja del botón de hornear (Bake)
cambiará de intermitente a fija. La pantalla exhibirá la temperatura y el tiempo de cocción
alternativamente y contará para atrás el tiempo programado.
7. Una vez finalizado el ciclo de cocción, el horno producirá cinco tonos y luego se apagará. La
pantalla exhibirá la hora actual nuevamente.
Como Asar
La temperatura de asar viene preajustada. Para cancelar el ciclo de asar en cualquier
momento, presione el botón Stop dos veces.
1. Instale la parrilla de asar sobre la bandeja de hornear. Luego, coloque los alimentos sobre la
parrilla de asar.
2. Abra la puerta del aparato y coloque la bandeja sobre la parrilla corrediza.
Cuidado y limpieza
IMPORTANTE: Antes de limpiar los componentes del aparato, asegúrese que el cable esté
desconectado de la toma de corriente. Siempre seque bien todas las piezas antes de
utilizar el aparato de nuevo.
1. Limpie la puerta de vidrio con una almohadilla de nailon y agua enjabonada. No utilice
rociadores de limpiar vidrios.
2. Para retirar la parrilla corrediza, abra la puerta y tire de la parrilla hacia adelante. Lave
la parrilla corrediza con agua caliente enjabonada o en la máquina lavaplatos. Para
remover las manchas persistentes, utilice una almohadilla de poliéster o de nailon. Para
instalar la parrilla nuevamente, abra la puerta completamente y deslice la parrilla en las
ranuras de soporte. Asegúrese que la parrilla esté bien colocada.
3. Lave la bandeja de hornear con agua caliente enjabonada o en la máquina lavaplatos.
Utilice una almohadilla de poliéster o de nailon a fin de evitar los rasguños.
Bandeja de residuos
Sujete el asa de la parte delantera del horno y tire de la bandeja hacia afuera. Retire las
migajas y lave la bandeja con agua caliente y jabón. Las manchas se pueden eliminar con
una almohadilla de nailon. Asegúrese de secar bien la bandeja antes de introducirla en el
horno nuevamente.
Acabado antiadherente fácil de limpiar
1. Desconecte el aparato de la toma de corriente y espere que se enfríe; utilice un paño
de nailon o una esponja humedecida para limpiarlo.
3. Presione el botón de asar (Broil). La luz indicadora roja se ilumina y parpadea y la pantalla
exhibe las letras “brl” intermitentemente.
4. Presione el botón de ajustar el minutero. El minutero viene preajustado para dos horas. Para
ajustar el tiempo de cocción deseado, presione el botón Timer Set y utilice los símbolos + o –
del botón Temp/Time/Toast hasta alcanzar el tiempo de cocción deseado.
5. Presione el botón de inicio (Start). La luz indicadora roja del botón de asar (Broil) cambiará
de intermitente a fija. La pantalla exhibirá las letras “brl” y el tiempo de cocción
alternativamente y contará para atrás el tiempo programado.
6. Una vez finalizado el ciclo de cocción, el horno producirá cinco tonos y luego se apagará.
La pantalla exhibirá la hora actual nuevamente.
Minutero
1. El botón de programación se puede utilizar de minutero en la cocina por un período hasta de
dos horas.
2. Presione el botón de programación. El minutero viene preajustado para dos horas.
3. Para ajustar el tiempo, presione el botón (Timer Set) y utilice los símbolos + o – del botón
Temp/Time/Toast hasta alcanzar el tiempo deseado.
2. A fin de no estropear el acabado del aparato, no utilice químicos de limpiar hornos,
limpiadores abrasivos ni almohadillas de fibras abrasivas. Seque bien el aparato con un
paño suave o con una toalla de papel.
Superficie exterior
La superficie ThermaGuard™ en la parte de arriba y en los costados no queman si se toca
inadvertidamente. Sin embargo, se debe esperar que el aparato se enfríe completamente antes
14
13
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 16
4. Exprima mitad del jugo de los limones sobre el lenguado. Divida el relleno en partes
iguales y distribúyalo de manera uniforme sobre la piel del lenguado. Enrolle cada
filete y colóquelo con cuidado en la bandeja de hornear.
de limpiarlo. El exterior se debe limpiar con un paño o con una esponja humedecida y se debe
secar con un paño suave o con una toalla de papel.
Recipientes de cocinar
1. El interior del horno mide 26 cm por 12 cm por 36 cm (10,3 pulg x 4,9 pulg x 14,25 pulg).
Estas dimensiones le permiten utilizar distintos recipientes de cocinar. Tenga presente
las dimensiones del interior del aparato antes de comprar los recipientes.
2. Este aparato le permite utilizar recipientes de metal, de vidrio resistente al calor (sin
cubiertas) o de cerámica. Siga las indicaciones del fabricante. Asegúrese que haya
como mínimo una holgura de 2,54 cm (1 pulg) entre el borde superior del recipiente y los
elementos calefactores.
3. Ciertos alimentos congelados vienen empacados en envolturas apropiadas para los
hornos de microonda o los hornos convencionales. Verifique las indicaciones del
paquete. En caso de preguntas, comuníquese con el fabricante de los alimentos.
4. He aquí una lista de artículos que jamás se beben introducir en el aparato:
• Las cubiertas de vidrio sobre los recipientes de vidrio o de metal. (Si es necesario, se
puede utilizar papel de aluminio con cuidado de no tocar los elementos de calefacción.)
5. Exprima el resto del jugo de limón y corone los filetes con las hierbas picadas.
6. Precaliente el horno y cocine a 177°C (350°F).
7. Hornee de 25 – 30 minutos, o hasta que el pescado se desprenda fácilmente con un
tenedor. Pase el lenguado a una bandeja de servir si desea, adórnelo con las
rebanadas de limón y las hierbas sobrantes.
Da: 6 porciones.
Pastel de chocolate con pecanas
1 costra fresca de pastel sin hornear,
en molde hondo de 23 cm (9")
1/2 taza de mantequilla
1/2 taza de harina para uso variado
Una pizca de sal
1-1/4 cucharadita de vainilla
1 lata de 148 ml (5 onzas) de leche evaporada
1-1/2 taza de pecanas
3 cucharadas de chocolate en polvo
3/4 taza de agua caliente
2 tazas de azúcar
• Las envolturas selladas al vacío (como las bolsas o las latas).
• Las envolturas de papel plástico o las cubiertas de cartón.
• Los recipientes de dimensión superior a la recomendada.
• Los recipientes con advertencia contra uso en hornos convencionales.
1. Usando el modo de convección precaliente el horno a 177°C (350°F).
2. Derrita la mantequilla en una olla de tamaño mediano. Retire la olla del fuego. Agregue
el chocolate y revuélvalo hasta que se disuelva. Agregue el agua caliente y revuelva
otra vez.
3. Mezcle el azúcar, harina, sal, vainilla y la leche evaporada con un batidor de alambre.
4. Revuelva hasta que la mezcla esté suave. Agregue las pecanas y vierta la mezcla en la
costra del pastel (la mezcla es rala).
Recetas
5. Cocine en el modo de convección de 55-60 minutos o hasta que al introducir un cuchillo
éste salga completamente seco.
Hamburguesas condimentadas
1/2 taza de salsa de tomate
1 cebolla pequeña, picada
2 diente de ajo picado
1/4 cucharadita de nuez moscada
6. Permita que el pastel se enfríe y si desea, sírvalo adornado con crema dulce batida.
Da: 8 raciones.
1.58 kg (3-1/2 libras) de carne molida
22 kg (1/2 libra) de tocino cocinado y desmoronado
Lechuga y tomate rebanado
2 cucharadas de melaza
Ziti al horno con salchicha de pollo
1-1/2 cucharada de salsa inglesa Pan de hamburguesa
425 g (1 lb.) de salchicha italiana
2-1/2 tazas de pasta ziti
1 cdta. de albahaca picada
1/2 cdta. de sal
1 cucharadita de sal
1/4 cucharadita de canela
454 g (16 oz.) de queso Ricotta
1 paquete de 227g (8 oz.) de queso
Mozzarella desmenuzado y dividido
1/4 taza de queso Parmesano rallado
1/8 cdta. de sal
1. En un recipiente grande, mezcle bien la salsa de tomate, cebolla, ajo, melaza, salsa
inglesa, sal, canela, y nuez moscada.
1 arro de 708 - 908g (25 - 32 oz.)
de salsa para espagueti
1/4 taza de agua
2. Agregue la carne y el tocino y mézclelos bien. Luego forme de 12 hamburguesas.
3. Coloque mitad de las hamburguesas en la parrilla para asar. Cocine las hamburguesas
25 minutos y voltéelas a medio cocinar. Repita el mismo procedimiento con las demás
hamburguesas.
1. Coloque las salchichas sobre la bandeja de goteo y ésta sobre la bandeja para hornear
y áselas de 12 a 13 minutos, dándoles vuelta hasta que estén cocidas. Parta las
salchichas en rebanadas de 64 cm (1/4“).
2. Cocine el ziti conforme a las indicaciones del paquete. Escurra la pasta cuando
esté lista.
3. En un tazón mediano, combine el queso Ricotta, 113g (4 oz.) de queso Mozzarella, queso
Parmesano, albahaca, sal y pimienta. Mezcle bien.
4. Precaliente el horno a 204˚C (400˚F). Pase el ziti a la bandeja para hornear. Agregue la
mezcla de queso y la salchicha, empujándola hacia adentro de la mezcla. Vierta la salsa
de espagueti encima. Agregue agua al tarro de la salsa, agítelo y vierta sobre la
bandeja. Distribuya la salsa por parejo sobre la pasta y las salchichas.
5. Hornee a 204˚C (400˚F) por 30 minutos. Rocíe el resto de la Mozzarella y cocine por otros
5 a 10 minutos hasta que el queso se derrita y se dore ligeramente.
Rinde para 8 raciones.
4. Sirva con lechuga, tomate y pan fresco.
Da: 12 hamburguesas.
Lenguado relleno de vegetales y nueces
1/2 cucharadita de aceite de oliva
1/2 taza de hojas de perejil bien picadas
1/4 de taza de eneldo bien picado
1/2 taza de nueces, tostadas y picadas
14 champiñones picados
1 tallo de apio picado
3 cebollinos picados
6 filetes de lenguado (un total de 2 libras)
2 limones cortados
1. Caliente el aceite de oliva en un sartén antiadherente de 25 cm (10 pulgadas).
2. Conserve 1 cucharada tanto de perejil como de eneldo para adornar.
3. Agregue las demás hierbas al sartén, junto con las nueces, champiñones, apio,
y cebollino. Revuelva para mezclar y saltee hasta quedar ligeramente doradas.
15
16
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 18
Lasagna picante de tortilla
2 cdas. de aceite vegetal
1/2 cdta. de comino en polvo
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de
sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
■ Lire toutes les directives.
■ Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
2 zucchinis medianos, partidos
en rebanadas de .64 cm (1/4”)
aprox. 454g (1lb.)
3/4 taza de maíz cogelado
1/4 taza de queso Ricotta
1 - 1/4 tazas de queso desmenuzado
Monterey Jack con chile jalapeño, dividido
Sal y pimienta al gusto
3/4 taza de su salsa favorita
6 tortillas de maíz de 15 cm (6”)
1 tarro de 198g (7oz.) de pimientos asados,
escurridos y secados
3 cdas. de cilantro fresco picado
■ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le cordon, la
fiche ni toute autre pièce non amovible de l’appareil.
1. Frote aceite en el fondo de la bandeja para hornear. Coloque las rebanadas de zucchini
y agregue el maíz encima. Ase por 5 minutos. Voltee el zucchini y cocine por otros
5 minutos. Retire del horno y pase los vegetales a un tazón. Precaliente el horno
a 232˚C (450˚F).
2. Mientras los vegetales se estén asando, mezcle el queso Ricotta, 1 taza del queso
Monterrey Jack, el comino, la sal y la pimienta.
3. Coloque 2 tortillas en el fondo de la bandeja. Distribuya 1/4 de taza de la salsa sobre las
tortillas. Agregue la mitad de la mezcla de queso, mitad del zucchini con el maíz, mitad
de los pimientos y una cda. del cilantro. Repita con otra capa siguiendo el orden
anterior.
■ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou
lorsque ce dernier s’en sert.
■ Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas et avant de le nettoyer. Le laisser
refroidir avant d’y ajouter ou d’en retirer un accessoire, et de le nettoyer.
■ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un
problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est endommagé.
Retourner le produit au centre de service de la région pour qu'il y soit examiné,
réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. Ou composer le numéro sans
frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
4. Coloque las últimas 2 tortillas, salsa, cilantro y 1/4 taza del queso Monterey Jack. Cubra
la bandeja con papel de aluminio y hornee a 232˚C (450˚F) por 30 minutos. Permita
reposar por 5 minutos antes de servir.
■ L’utilisation d’accessoires non recommandés par Black & Decker présente des
risques de blessures.
Rinde para 2 raciones.
■ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
■ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en
contact avec une surface chaude.
■ Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un
four réchauffé.
■ Faire preuve d’une extrême prudence lorsqu’on retire le plat ou qu’on jette de la
graisse chaude.
■ Mettre toutes les commandes à la position «OFF» avant de brancher ou de
débrancher l’appareil.
■ Pour arrêter le grille-pain, appuyer sur la touche d’arrêt (STOP). Pour arrêter le four,
régler la commande à la position d'arrêt (STOP).
■ Ne pas placer un des matériaux suivants dans le four : du papier, du carton, de la
pellicule de plastique et des matériaux semblables.
■ Pour débrancher l’appareil, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
cordon.
■ Utiliser l’appareil seulement aux fins qu’il est prévu.
■ Ne pas introduire dans l’appareil des aliments grandes dimensions, ni des
ustensiles en métal qui pourraient provoquer des risques d’incendies ou de se-
cousses électriques.
■ Il y a risque d’incendie lorsque le grille-pain est recouvert de matériaux
inflammables comme des rideaux, des draperies ou des revêtements muraux, ou
lorsqu’il entre en contact avec ceux-ci alors qu’il fonctionne. Ne rien ranger sur le
dessus de l’appareil en service.
17
18
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 20
■
Ne rien ranger d'autres que les accessoires recommandés par le fabricant dans le
four lorsque ce dernier ne sert pas.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
■ Ne pas nettoyer l’appareil avec des tampons métalliques abrasifs. Ces derniers
peuvent s’effriter et entrer en contact avec les composants électriques de
l’appareil, ce qui présente un risque de secousses électriques.
■ Prendre garde lorsqu’on utilise des récipients qui ne sont pas faits en métal ou en
verre. Consulter la rubrique relative aux récipients pour la cuisson du présent
guide.
1. Dessus et parois latérales
ᕦ
mc
ᕡ
ThermaGuard
2. Panneau de commande à
affichage numérique
(vue détaillée à la fig. A)
3. Grille coulissante
(Part # 175800-00)
ᕥ
†
†
ᕢ
■ Éviter de recouvrir le plateau à miettes ou toute autre pièce de l’appareil de papier
4. Plateau à miettes amovible
(Part # 174096)
métallique car cela présente des risques de surchauffe.
5. Intérieur antiadhésif
6. Évent
CONSERVER CES MESURES.
ᕤ
ᕣ
† Plat de
cuisson
(Part # 165335-01)
† Lèchefrite
(Part # 174296-00)
† Remplaçable par le consommateur
Vue détaillée du panneau de commande à
affichage numérique
FICHE POLARISÉE
Horloge
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les
risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise
polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il
faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas
dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce
dispositif de sécurité.
Celsius/Fahrenheit
Affichage numérique
Réglage (Time/Temp/Toast)
Cuisson
CORDON
Minuterie
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon de
rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des produits de 220 volts).
peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il ne traverse
pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on puisse trébucher dessus par
inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer
dessus et de le soumettre à des contraintes près des prises ou des connexions de
l’appareil.
Rôtissage
Convection
Démarrage
Grillage
Arrêt
Baguel
A
20
19
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 22
5. À la fin du cycle pour baguels, on entend cinq timbres sonores, les barres sont toutes
allumées et le témoin du bouton pour baguels s’éteint. L’affichage retourne à
l’heure juste.
6. Par souci de commodité, l’appareil garde en mémoire le dernier réglage pour baguels.
Cuisson
Utilisation
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
Avant la première utilisation, retirer la grille coulissante, le plat de cuisson et la lèchefrite
du four. Les laver dans de l'eau chaude savonneuse, les rincer et les assécher avec un
linge ou un essuie-tout. Remettre la grille coulissante dans le four.
Le four se réchauffe automatiquement jusqu’à la température réglée pour la cuisson. Pour
interrompre la cuisson en tout temps, il suffit d’enfoncer le bouton d’arrêt à deux reprises.
Réglage de l'heure
1. Enfoncer le bouton de cuisson (Bake). Le témoin rouge s’allume et clignote. L’affichage
numérique montre 350 et un petit F (pour Farenheit) clignote dans le coin inférieur
gauche.
2. Le four est préréglé à 350 °F. Pour cuisiner à cette température, il suffit d’enfoncer le
bouton de démarrage. Le four se réchauffe automatiquement à 350 °F. L’affichage
clignote en indiquant la température du four.
3. Lorsque le four atteint la température réglée, deux timbres sonores se font entendre.
4. Ouvrir la porte du four et placer le plat contenant l’aliment sur la grille coulissante.
Refermer la porte et enfoncer le bouton de réglage de la minuterie (Timer Set).
5. La minuterie est préréglée à 2 h. Pour régler le temps de cuisson, enfoncer le bouton de
réglage de la minuterie et se servir des fonctions + ou – du bouton de réglage jusqu’à
l’obtention du temps de cuisson voulu.
6. Enfoncer le bouton de démarrage. Le témoin rouge du bouton de cuisson arrête de
clignoter et reste allumé. L’affichage indique à tour de rôle la température et le temps
de cuisson, avec un compte à rebours.
7. À la fin du temps de cuisson, cinq timbres sonores se font entendre et le four s’éteint.
L’affichage revient à l’heure juste.
Rôtissage
La température de rôtissage est préréglée. Pour interrompre le rôtissage en tout temps,
il suffit d’enfoncer le bouton d’arrêt à deux reprises.
1. Placer l’aliment à rôtir sur la lèchefrite dans le plat de cuisson.
2. Ouvrir la porte du four et déposer le plat de cuisson sur la grille coulissante.
3. Enfoncer le bouton de rôtissage (Broil). Le témoin s’allume et clignote. L’affichage
montre la mention «brl» clignotante.
4. Enfoncer le bouton de réglage de la minuterie. Celle-ci est préréglée à 2 h. Pour régler
le temps de rôtissage, enfoncer le bouton de réglage de la minuterie et se servir des
fonctions + ou – du bouton de réglage jusqu’à l’obtention du temps de cuisson voulu.
5. Enfoncer le bouton de démarrage. Le témoin rouge du bouton de rôtissage arrête de
clignoter et reste allumé. L’affichage indique à tour de rôle la mention «brl» et le temps
de cuisson, avec un compte à rebours.
6. À la fin du temps de rôtissage, cinq timbres sonores se font entendre et le four s’éteint.
L’affichage revient à l’heure juste.
Minuterie
Il faut régler l’horloge pour faire fonctionner le four.
1. Brancher l’appareil dans une prise murale standard. La mention 12:00 clignote à
l’affichage numérique et le mot «clock» apparaît et clignote dans le coin supérieur
gauche de l’affichage.
2. Enfoncer le bouton de l’horloge (Clock) et se servir de la fonction + ou – du bouton de
réglage (Temp/Time/Toast) pour régler l’heure juste. Enfoncer de nouveau le bouton de
l’horloge. Le mot «clock» arrête de clignoter mais reste dans le coin supérieur gauche
de l’affichage. L’horloge est maintenant réglée à l’heure juste.
Grillage
Le bouton de grillage est préréglé à 4 (moyen).
1. Ouvrir la porte du four et déposer les tranches de pain sur la grille coulissante du four.
Refermer la porte. Enfoncer le bouton de grillage (Toast). Le témoin rouge s’allume et
clignote. L’affichage numérique montre le chiffre 4 et quatre barres. Il s’agit du réglage
moyen.
2. Utiliser les fonctions + ou – de 1 à 7 du bouton de réglage pour obtenir un grillage plus
pâle ou plus foncé.
3. Enfoncer le bouton de démarrage (Start). Le témoin rouge arrête de clignoter et reste
allumé.
4. La barre à l’extrême gauche clignote pendant le cycle de grillage, les autres barres se
mettent à clignoter à tour de rôle jusqu’à la fin du cycle. L’ouverture de la porte
pendant le grillage en annule automatiquement le cycle.
5. À la fin du cycle de grillage, on entend cinq timbres sonores, les barres sont toutes
allumées et le témoin du bouton de grillage s’éteint. L’affichage retourne à l’heure juste.
6. Par souci de commodité, l’appareil garde en mémoire le dernier réglage pour le
grillage.
Réglage pour baguels
Le bouton pour baguels est préréglé à 4 (moyen).
1. Ouvrir la porte du four et déposer une ou deux moitiés de baguel sur la grille
coulissante du four. Refermer la porte. Enfoncer le bouton pour baguels (Bagel). Le
témoin rouge s’allume et clignote. L’affichage numérique montre le chiffre 4 et quatre
barres. Il s’agit du réglage moyen.
2. Utiliser les fonctions + ou – de 1 à 7 du bouton de réglage pour obtenir un grillage plus
pâle ou plus foncé.
1. Le bouton de réglage de la minuterie permet d’utiliser la minuterie jusqu’à un délai
de 2 h.
2. Enfoncer le bouton de réglage de la minuterie. Celle-ci est préréglée à 2 h.
3. Pour régler la minuterie, enfoncer le bouton de réglage de la minuterie et se servir des
fonctions + ou – du bouton de réglage jusqu’à l’obtention du temps voulu.
4. Enfoncer de nouveau le bouton de réglage de la minuterie. Le délai est affiché et le
compte à rebours commence.
3. Enfoncer le bouton de démarrage (Start). Le témoin rouge arrête de clignoter et reste
allumé.
4. La barre à l’extrême gauche clignote pendant le cycle pour baguels, les autres barres
se mettent à clignoter à tour de rôle jusqu’à la fin du cycle. L’ouverture de la porte
pendant le grillage en annule automatiquement le cycle.
21
22
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 24
5. À la fin du délai, cinq timbres sonores se font entendre et l’affichage revient à l’heure
juste.
Cuisson à convection
Se servir du réglage de cuisson à convection pour préparer des plats comme des tartes et
desbiscuits, pour rendre des aliments croustillants, pour dorer des plats cuisinés ainsi que
pour obtenir une peau brune et croustillante lors de la cuisson de rôtis et de poulets
entiers ou en morceaux.
Paroi extérieure
Même si l'appareil comporte un dessus et des parois
latérales athermanes ThermaGuard , s'assurer que l'appareil est complètement refroidi
avant de le nettoyer. Essuyer la paroi extérieure à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge
humide, puis assécher à l'aide d'un essuie-tout.
mc
Plats de cuisson
1. L'intérieur de l'appareil mesure 26 cm sur 12 cm sur 36 cm (10,3 po x 4,9 po x 14,25 po).
Ces dimensions permettent l'utilisation des différents plats de cuisson. Se rappeler de
ces dimensions lors de l'achat d'un plat.
2. On peut utiliser des récipients en métal, en verre résistant à la chaleur sans couvercle
ou en céramique. Respecter les consignes du fabricant. Il doit y avoir un espace
minimal de 2,54 cm (1 po) entre le haut du plat et les éléments du dessus.
3. Certains aliments congelés sont emballés dans des récipients allant au four à micro-
ondes ou au four conventionnel. Vérifier si l'emballage va au four conventionnel. En cas
de questions, communiquer avec le fabricant de l'aliment.
4. Voici la liste des articles qui ne devraient jamais être utilisés dans l'appareil.
• Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en métal. (Au besoin, recouvrir les
plats de papier d'aluminium en s'assurant que celui-ci ne touche pas aux éléments.)
• Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous vide ou des boîtes de
conserve).
• De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.
Le four se réchauffe automatiquement jusqu’à la température réglée pour la cuisson à
convection.
1. Enfoncer le bouton de cuisson à convection (Convection). Le témoin rouge s’allume et
clignote. L’affichage numérique montre 350 et un petit F (pour Farenheit) clignote dans le
coin inférieur gauche.
2. Le four est préréglé à 350 °F. Pour cuisiner à convection à cette température, il suffit
d’enfoncer le bouton de démarrage. Le ventilateur à l’intérieur du four démarre
automatiquement et le four se réchauffe automatiquement à 350 °F. L’affichage clignote
en indiquant la température du four.
3. Lorsque le four atteint la température réglée, deux timbres sonores se font entendre.
4. Ouvrir la porte du four et placer le plat contenant l’aliment sur la grille coulissante.
Refermer la porte et enfoncer le bouton de réglage de la minuterie (Timer Set).
Note : Le ventilateur s’arrête lorsqu’on ouvre la porte du four et il repart lorsqu’on
referme la porte.
• Des plats de dimensions supérieures à celles recommandées.
• Des plats portant des mises en garde contre l'utilisation dans des fours conventionnels
ou dans des grille-pain fours.
Entretien et nettoyage
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l'appareil, s'assurer que celui-ci est
hors tension, débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant d'utiliser de nouveau
l'appareil.
1. Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l'eau savonneuse. NE PAS utiliser un
nettoyant à vitres en vaporisateur.
2. Pour enlever la grille coulissante, ouvrir la porte et tirer la grille hors de l'appareil. Laver
la grille coulissante dans de l'eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Pour
enlever les taches tenaces, se servir d'un tampon en polyester ou en nylon. Pour
remettre la grille en place, ouvrir complètement la porte et glisser la grille dans les
rainures de soutien à l'intérieur du four, puis refermer la porte.
3. Laver le plat de cuisson et la lèchefrite dans de l'eau chaude savonneuse ou au lave-
vaisselle. Afin de minimiser les risques d'égratignures, utiliser un tampon à récurer en
polyester ou en nylon.
Plateau à miettes
Saisir la poignée à l'avant du four et retirer le plateau à miettes. Se débarrasser des
miettes et laver le plateau dans de l'eau chaude savonneuse. Enlever les taches tenaces
avec un tampon en nylon. Bien assécher le plateau avant de le remettre dans l'appareil.
Intérieur antiadhésif
1. Débrancher l'appareil et le, laisser refroidir, puis l'essuyer après chaque utilisation avec
une éponge ou un tampon en nylon et de l'eau savonneuse.
2. Ne pas utiliser un produit nettoyant à four chimique, des produits nettoyants ni des
tampons à récurer abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager l'enduit. Assécher avec
un essuie-tout ou un chiffon.
23
24
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 26
3. À l’aide d’un fouet, incorporer le sucre, la farine, le sel, la vanille et le lait évaporé.
4. Brasser jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène. Ajouter les pacanes au mélange et
versercelui-ci dans le fond de tarte (le mélange est liquide).
5. Faire cuire du réglage à convection réchauffé de 55 à 60 minutes ou jusqu’à ce qu’un
couteau inséré dansla tarte en ressorte propre.
6. Laisser refroidir et garnir de crème fouettée sucrée, au goût.
Donne : 8 portions.
Recettes
Hamburgers éspicés
1/2 t de ketchup
1/4 c. à thé de cannelle
1 petit oignon, haché
2 gousses d’ail, émincées
2 c. table de mélasse
1 1/2 c. table de sauce Worcestershire
1 c. à thé de sel
1/4 c. à thé de muscade
1,58 kg (3 1/2 lb) de bœuf haché maigre
0,22 kg (1/2 lb) de bacon, cuit et émietté
De la laitue et des tranches de tomates
Des petits pains
Ziti au four avec saucisse au poulet
454 g (1 lb) de saucisses italiennes au poulet
625 ml (2 1/2 t) de ziti
60 ml (1/4 t) de parmesan râpé
15 ml (1 c. à table) de basilic
frais haché
3 ml (1/2 c. à thé) de sel
1 pot de 708g à 908 g (de 25 à 32 oz)
de sauce à spaghetti
1. Dans un grand bol, mélanger le ketchup, l’oignon, l’ail, la mélasse, la sauce
Worcestershire, le sel, la cannelle et la muscade. Bien mélanger.
2. Ajouter la viande et le bacon. Bien mélanger. Puis, façonner 12 galettes plates ovales.
3. Déposer la moitié des galettes dans la lèchefrite. Faire rôtir les galettes pendant environ
25 minutes en les retournant à mi-cuisson. Répéter avec le reste des galettes.
454 g (16 oz) de ricotta
1 paquet de 227 g (8 oz) de mozzarella râpé, divisé
.5 ml (1/8 c. à thé) de poivre
60 ml (1/4 t) d’eau
1. Déposer les morceaux de saucisse sur la lèchefrite dans le plat de cuisson et faire rôtir
de 12 à 13 minutes. Les tourner et les faire rôtir jusqu’à ce qu’elles soient cuites de
l’autre côté. Retirer du four et les couper en morceaux de 0,64 cm (1/4 po).
2. Faire cuire les ziti selon les directives de l’emballage, puis les égoutter.
3. Dans un bol moyen, mélanger la ricotta, 113g (4 oz) de mozzarella, le parmesan, le
basilic, le sel et le poivre. Bien mélanger.
4. Réchauffer le four au préalable à 204 ˚C (400 ˚F). Verser les ziti dans le plat de cuisson.
Y verser le mélange de fromage. Garnir des morceaux de saucisse en enfonçant les
morceaux dans les pâtes. Verser la sauce à spaghetti. Verser l’eau dans le pot de
sauce, couvrir et secouer. Verser sur les pâtes. Ètendre uniformément la sauce afin de
bien couvrir les pâtes et les saucisses.
5. Faire cuire à 204 ˚C (400 ˚F) pendant 30 minutes. Garnir de la mozzarella qui reste et faire
cuire de 5 à 10 minutes de plus, ou jusqu’à ce que le fromage fonde et dore légèrement.
4. Servir sur des petits pains avec de la laitue et des tranches de tomates.
Donne : Environ 12 hamburgers.
Sole farcie aux légumes et aux noix de grenoble
1/2 c. à table d’huile d’olive
1/2 t de persil, haché finement
1/4 t de fenouil, haché
1 branche de céleri moyenne, hachée
3 oignons verts, hachés
6 filets de sole (environ 2 lb)
1/2 t de noix de Grenoble, grillées et hachées 2 citrons, tranchés
14 champignons, hachés
1. Réchauffer l’huile d’olive dans un poêlon à revêtement antiadhésif de 25 cm (10 po).
2. Mettre de côté 1 c. à table de persil et 1 c. à table de fenouil hachés pour garnir.
3. Verser le reste des herbes dans le poêlon avec les noix, les champignons, le céleri et
les oignons verts. Mélanger et faire sauter jusqu’à ce que légèrement brunis.
4. Se servir de la moitié des tranches de citron pour arroser les filets de sole. Répartir la
farce également entre les filets en l’étendant uniformément le long de la face de la peau
des filets. Rouler chaque filet et le déposer délicatement dans le plat de cuisson.
5. Arosser du jus d’autres tranches de citron et garnir avec les herbes mises de côté.
6. Faire réchauffé à 177 °C (350 °F).
7. Faire cuire de 25 à 30 minutes ou jusqu’à ce que le poisson se défasse aisément à l’aide
d’une fourchette. Déposer les filets cuits dans un plat de service et les garnir du reste
des tranches de citrons et de fenouil, au goût.
Donne : 8 portions.
Lasagne piquante aux tortillas
30 ml (2 c. à table) d’huile végétale
2 courges moyennes en tranches de
0,64 cm (1/4 po) d’épaisseur
180 ml (3/4 t) de sauce mexicaine,
de la marque préférée
6 tortillas au maïs de 15 cm (6 po)
chacune
(environ 454g (1 lb) en tout)
180 ml (3/4 t) de maïs congelé
60 ml (1/4 t) de ricotta
1 pot de 198 g (7 oz) de poivrons
rouges rôtis, égouttés et asséchés
45 ml (3 c. à table) de coriandre
fraîche hachée
Donne : 6 portions.
300 ml (1 1/4 t) de fromage monterey râpé
avec des piments Jalapeno, divisé
Tarte aux pacanes et au chocolate
3 ml (1/2 c. à thé) de cumin moulu du sel et du poivre, au goût
1 fond de tarte non cuit dans une assiette
à tarte profonde de 23 cm (9 po)
1/2 t de beurre
1/2 t de farine tout-usage
Une pincée de sel
1. Badigeonner le fond du plat de cuisson d’huile. Y déposer les tranches de courges et
étendre le maïs sur les courges. Faire dorer pendant 5 minutes. Retourner les courges
et faire dorer un autre 5 minutes. Retirer du four et verser les légumes dans un bol.
Réchauffer le four au préalable à 232 ˚C (450 ˚F).
2. Lorsqu’on fait dorer les courges, mélanger la ricotta, 250 ml (1 t) de fromage monterey,
le cumin ainsi que le sel et le poivre, au goût.
1 1/4 c. à thé de vanille
3 c. à table de cacao
3/4 t d’eau chaude
2 t sucre
1 boîte (148 ml/5 oz) de lait évaporé
1 1/2 t de pacanes en moitiés
1. Se servir du réglage à convention, réchauffer à 177 °C (350 °F).
2. Dans une casserole moyenne, faire fondre le beurre. Retirer du feu. Ajouter le cacao et
brasser jusqu’à dissolution. Verser l’eau chaude et brasser de nouveau.
26
25
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 28
3. Déposer deux tortillas dans le fond du plat de cuisson. Étendre 120 ml (1/4 t) de sauce
sur les tortillas. Garnir de la moitié du mélange de fromage, de la moitié du mélange de
courges et de maïs, de la moitié des poivrons rouges et de 15 ml (1 c. à table) de
coriandre. Répéter avec une autre couche de tortillas, de sauce, de fromage et de
légumes, dans cet ordre.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"
number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase.
Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may
also want to consult the website listed on the cover of this manual.
4. Garnir des deux tortillas qui restent, de sauce, de coriandre et de 60 ml (1/4 t) de
fromage monterey. Recouvrir le plat de papier d’aluminium et faire cuire à 232 ˚C (450 ˚F)
pendant 30 minutes. Laisser reposer, couvert, pendant 5 minutes avant de servir.
One-Year Limited Warranty
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship
For how long?
Donne : Deux portions.
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory
refurbished
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale
number, 1-800-231-9786, for general warranty service
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (please note, however, that some states do not
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation
may not apply to you)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that
vary from state to state or province to province.
27
28
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 30
BESOIN D’AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
Para el servicio, reparaciones o cualquier pregunta relacionada a este aparato, por favor
llame gratis al número "800" que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva el
producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al fabricante ni lo
lleve a un centro de servicio. Se puede consultar también el sitio web anotado en la
cubierta de este manual.
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
Un año de garantía limitada
¿Qué cubre la garantía?
Garantie limitée de un an
Quelle est la couverture?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau.
Quelle est la durée?
•
Por un año a partir de la fecha original de compra.
• Un an après l’achat original.
¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor?
Quelle aide offrons nous?
• El consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de fábrica, parecido
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
1-800- 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au
1-800-738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
al original.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
• Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra.
o se puede llamar gratis al número 1-800-231-9786, para obtener información
relacionada al servicio de garantía.
• Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
• Los daños al producto ocasionados por el uso comercial
• Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia
• Los productos que han sido alterados de cualquier manera
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor observe que
algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños y perjuicios
indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción podría no aplicar a usted).
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros
derechos que varían de una región a otra.
29
30
CTO95OOPub179001-02 3/12/03 11:39 AM Page 32
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
*
*Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía en cualquiera de
In Latin America only
En Latino América únicamente
En Amérique latine seulement
nuestras Sucursales o Centros de Servicio Autorizado en todo el país. En este
instructivo encontrará un listado de centros de servicio autorizado por Applica
de México S. de R.L. de C.V. en los cuales también podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios para este producto.
MÉXICO
Lázaro Cárdenas #18
Col. Obrera Del. Cuauhtémoc, Mex. D.F.
C.P. 06800
Tel. 01-800-714-2503
Fecha de compra
Modelo
SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
1500 W 120 V
60Hz
Copyright © 2003 Applica Consumer Products, Inc
Pub. No. 179001-02-RV00
Product made in Mexico
Printed in Mexico
Fabricado por: Applica Manufacturing S. de R.L. de C.V.
Acceso III No. 26, Fracc. Industrial Benito Juárez.
C.P. 76120, Querétaro. QRO.
Teléfono: (442) 211-7800
Producto fabricado en México
Impreso en México
Produit fabriqué au Mexique
Imprimé au Mexique
2003/2-28-111E/S/F
|