Oregon Scientific RRM320PU User Manual

OR  
search.  
7. Close the battery door.  
FCC STATEMENT  
Press SET  
/ SET  
,
/
, to turn the alarm off  
and activate it again after 24 hours.  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation  
is subject to the following two conditions: (1) This device may  
not cause harmful interference, and (2) This device must  
accept any interference received, including interference that  
may cause undesired operation.  
NOTE Install battery in the remote sensor before  
connecting power to the main unit.  
RADIO  
8. Press and hold SEARCH SENSOR on main unit to  
initiate search and start receiving time and temperature  
data from the sensor.  
FIG.1  
To activate / deactivate radio:  
Press RADIO ON / OFF to turn radio ON / OFF.  
WARNING Changes or modifications not expressly  
approved by the party responsible for compliance could void  
the user’s authority to operate the equipment.  
To set radio station:  
1. Press RADIO ON / OFF or SNOOZE / SLEEP to enter  
Radio Mode.  
The sensor reception icon shows the status:  
ICONS  
MEANING  
2. Press STATION to scroll through preset station numbers  
(1-8).  
Main unit is searching for  
sensor(s)  
NOTE This equipment has been tested and found to comply  
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part  
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide  
3. Press and hold TUNE  
+
/
TUNE  
to auto search or  
press TUNE + / TUNE - to manually select frequency.  
4. Once desired frequency has been found, press and hold  
STATION to save.  
A
sensor channel has been  
reasonable protection against harmful interference in  
residential installation.  
a
found and logged on  
To adjust volume:  
This equipment generates, uses and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and used in accordance  
with the instructions, may cause harmful interference to  
radio communications. However, there is no guarantee  
that interference will not occur in a particular installation. If  
this equipment does cause harmful interference to radio or  
television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct  
the interference by one or more of the following measures:  
FIG.2  
Press VOL + / VOL – when in Radio Mode.  
To adjust sleep timer setting:  
1. Press SNOOZE / SLEEP to activate.  
2. Press SNOOZE / SLEEP again to change the sleep time  
setting (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).  
No sensor found  
2
3
4
9. Secure the sensor in the desired location using the wall  
mount hole or double sided adhesive tape.  
PROJECTION  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and  
receiver.  
This unit projects time and outdoor temperature information  
for your convenience.  
5
6
7
Connect the equipment into an outlet on a circuit different  
from that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician  
8
9
10  
11  
For continuous projection:  
Slide PROJECTION switch to ON when adaptor is  
connected, to enable / disable.  
for help.  
FIG.3  
To flip projected image by 180°:  
Press 180o Flip.  
DECLARATION OF CONFORMITY  
The following information is not to be used as contact for  
support or sales. Please call our customer service number  
(listed on our website at www.oregonscientific.com, or on the  
warranty card for this product) for all inquiries instead.  
To focus image:  
Turn FOCUS wheel.  
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into  
the projector.  
We  
For best results:  
RESET  
Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.  
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.  
Position the sensor so that it faces the main unit,  
minimizing obstructions such as doors, walls and  
furniture.  
Name:  
Oregon Scientific, Inc.  
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,  
Oregon 97062 USA  
Press RESET to return to the default settings.  
Address:  
SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
Telephone No.:  
1-800-853-8883  
Place the sensor in a location with a clear view to the  
sky, away from metallic / electronic objects.  
Position the sensor close to the main unit during cold  
winter months as below-freezing temperatures may  
affect battery performance and signal transmission.  
declare that the product  
TYPE  
DESCRIPTION  
Product No.:  
RRM320P / RRM320PA /  
RRM320PU  
L x W x H  
183 x 67 x 81mm  
(72 x 26.4 x 31.9in)  
Radio Controlled Projection Clock  
with FM Radio and Outdoor  
Temperature  
Model: RRM320P / RRM320PA /  
RRM320PU  
Product Name:  
Radio Controlled Projection  
Clock with FM Radio and  
Outdoor Temperature  
TIP The transmission range may vary depending on many  
factors. You may need to experiment with various locations  
to get the best results.  
Weight  
FM  
386 g (13.6 oz) without battery  
87.5 to 108 MHz  
Manufacturer:  
Address:  
IDT Technology Limited  
Block C, 9/F, Kaiser Estate,  
Phase 1, 41 Man Yue St.,  
Hung Hom, Kowloon,  
Hong Kong  
Power  
6V AC adaptor  
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and  
consumer grade lithium batteries in temperatures below  
freezing.  
2
x
UM-4 (AAA) 1.5V batteries  
(for backup)  
USER MANUAL  
EN  
MAIN UNIT INSTALLATION  
REMOTE RF CLOCK THERMO SENSOR  
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is  
subject to the following two conditions: 1) This device may  
not cause harmful interference. 2) This device must accept  
any interference received, including interference that may  
cause undesired operation.  
Plug AC/DC adaptor into socket. Make sure the adapter  
OVERVIEW  
is not obstructed and is easily accessible to the unit.  
TYPE  
DESCRIPTION  
FRONT VIEW (FIG.1)  
L x W x H  
117 x 80 x 171 mm  
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)  
To completely disconnect from power, the adapter should  
be disconnected from the main unit.  
1. PM: Indicates PM (12 hour mode)  
2. Time zone offset  
3.  
Clock signal reception indicator  
Weight  
241 g (8.5 oz) without battery  
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)  
0.1°C (0.2°F)  
NOTE The main unit and adapter should not be exposed  
to wet conditions. No objects filled with liquid, such as  
vases, should be placed on the main unit and adapter.  
4. Indicates radio volume  
5. Clock / Volume  
6. Radio station (logged)  
7. Sleep mode is ON  
8. Indicates Radio mode is ON and frequency is displayed  
9. Calendar / Radio frequency  
10.  
11.  
12. User selectable temperature units  
13. Temperature  
Temperature range  
Resolution  
Memory backup:  
1. Remove the battery compartment cover.  
2. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).  
Signal frequency  
Transmission range  
No. of channels  
Power  
433 MHz  
30 m (98 ft) unobstructed  
5
Sensor batteries low  
Sensor reception indicator  
Batteries serve as a back-up power supply. To fully utilize all  
features, install adapter.  
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries  
14. Beep / Radio Alarm 1/ 2  
NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat  
such as sunshine or fire.  
15.  
Main unit batteries low / no battery  
PRECAUTIONS  
BACK VIEW (FIG.2)  
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,  
temperature or humidity  
CLOCK  
1. FOCUS Wheel: Adjust projection focus  
Do not cover the ventilation holes with any items such as  
newspapers, curtains etc.  
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over  
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.  
Do not clean the unit with abrasive or corrosive  
materials.  
Do not tamper with the unit’s internal components. This  
invalidates the warranty.  
Only use fresh batteries. Do not mix new and old  
batteries.  
Images shown in this manual may differ from the actual  
display.  
When disposing of this product, ensure it is collected  
separately for special treatment.  
Placement of this product on certain types of wood  
may result in damage to its finish for which Oregon  
Scientific will not be responsible. Consult the furniture  
manufacturer’s care instructions for information.  
The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
Do not dispose old batteries as unsorted municipal  
waste. Collection of such waste separately for special  
treatment is necessary.  
2. 180° FLIP: Flip projected image 180o  
CLOCK RECEPTION  
3. PROJECTION ON/OFF: Turn projection On / Off  
4. + / - : Increase / decrease values of the selected setting  
This product is designed to synchronize its clock  
automatically with  
remote sensor.  
a
clock signal received from provided  
5. SET  
/ SET  
, SET  
:
Change settings / display  
/ View respective alarm status; set alarm  
6. DIMMER: Select display brightness LO / HI  
7. SEARCH SENSOR: Initiate sensor search  
8. oC / oF: User selectable temperature units  
9. RESET: Reset unit to default settings  
10. AC / DC socket  
To enable / disable signal reception:  
Press and hold + to enable or - to disable signal reception.  
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,  
it can take up to 24 hours to get a valid signal.  
11. Battery compartment  
Clock signal reception indicator:  
TOP VIEW (FIG.3)  
STRONG SIGNAL  
NO SIGNAL  
1.  
ALARM 1 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 1  
function  
2. VOL  
/
: Adjust radio volume  
ALARM 2 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 2  
function  
4. STATION: Set radio station  
5. TUNE : Auto search / adjust radio frequency  
3.  
NOTE Clock reception is dependent on the successful  
/
transmission of data from remote sensor. If  
is displayed,  
6. RADIO ON / OFF: Turn Radio On / Off  
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze or enable radio sleep  
check first for sensor reception.  
Please note that some units are equipped with  
a
battery safety strip. Remove the strip from the battery  
compartment before first use.  
MANUALLY SET CLOCK  
REMOTE SENSOR  
NOTE The technical specifications for this product and the  
contents of the user manual are subject to change without  
notice.  
1. Press and hold SET  
2. Press + or - to change the settings.  
Press SET to confirm and move to the next setting.  
The setting options are as follows: time-zone offset,  
.
FRONT VIEW  
BACK VIEW  
3
6
12/24 hr format, hour, minute, year, month-day  
month, day and month.  
/
day-  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
more about Oregon Scientific products. If you’re in the US  
and would like to contact our Customer Care department  
directly, please visit:  
1
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the  
received clock signal time.  
2
3
7
www2.oregonscientific.com/service/support  
ALARM  
OR  
4
5
Call 1-800-853-8883.  
To set the alarm:  
For international inquiries, please visit:  
www2.oregonscientific.com/about/international  
1. Press SET  
time.  
or SET  
to display desired set alarm  
or SET to enter respective  
2. Press and hold SET  
setting.  
1. RESET: Reset unit to default settings  
2. SEARCH (RTHN318 / A / D sensors only)  
3. EU / UK Switch (RTHN318D sensor only)  
4. Channel Switch  
5. Double sided adhesive tape  
6. Wall mount hole  
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
3. Press + / - to change the settings.  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Radio  
Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor  
Temperature (model: RRM320P / RRM320PA/ RRM320PU)  
is in compliance with the essential requirements and other  
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the  
signed and dated Declaration of Conformity is available on  
request via our Oregon Scientific Customer Service.  
4. Press SET  
or SET  
to confirm and move to the  
next setting. The setting options are as follows: hour,  
minute, beep alarm / radio alarm  
.
7. Battery compartment  
To adjust station and volume:  
If radio alarm is selected, press + / - to select the radio  
GETTING STARTED  
station and + / - to adjust the volume.  
REMOTE SENSOR INSTALLATION  
To activate / deactivate alarm:  
1. Slide open the battery door.  
Press  
ALARM 1 ON / OFF or  
ALARM 2 ON /  
2. Slide channel switch to channel 1.  
3. Select EU/UK. (RTHN318D only)  
4. Insert the battery, matching the polarities (+ / -).  
5. Press RESET after each battery change.  
OFF.  
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED  
All EU countries, Switzerland  
CH  
N
To silence the alarm:  
and Norway  
Press SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes  
6. Press SEARCH on the sensor to start clock signal  
Für optimale Ergebnisse:  
2. Drücken Sie erneut auf SNOOZE  
Einstellung der Einschlafzeit zu ändern (120, 90, 60, 30,  
15, 0 Min.).  
/
SLEEP, um die  
Funkgesteuerte Projektionsuhr  
mit UKW-Radio und Außentemperatur  
Modell: RRM320P / RRM320PA /  
RRM320PU  
Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m von  
der Basiseinheit entfernt.  
Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter  
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.  
Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf  
die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie  
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel.  
PROJEKTION  
Dieses Gerät projiziert die Daten der Uhrzeit und  
Außentemperatur zu Ihrem Komfort.  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit  
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht  
in die Nähe von metallischen Gegenständen oder  
elektronischen Geräten.  
Positionieren Sie die Sendeeinheit während der  
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da  
TemperaturenunterdemGefrierpunktdieBatterieleistung  
und die Signalübertragung beeinträchtigen können.  
Für Dauerprojektion:  
DE  
Verschieben Sie den Schalter PROJECTION bei  
angeschlossenem Netzadapter auf ON, um diese zu  
aktivieren / deaktivieren.  
ÜBERSICHT  
VORDERANSICHT (ABB.1)  
So drehen Sie das projizierte Bild um 180°:  
1. PM: Gibt nachmittags an (12-Stundenmodus)  
2. Zeitzonenausgleich  
Drücken Sie auf 180° Flip.  
3.  
Indikator für Zeitsignalempfang  
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:  
TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren  
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere  
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.  
4. Gibt Radiolautstärke an  
5. Uhr / Lautstärke  
6. Radiostation (gespeichert)  
7. Einschlafmodus ist aktiviert  
8. Gibt an, dass der Radiomodus aktiviert ist und die  
Frequenz angezeigt wird  
Drehen Sie das FOCUS-Rad.  
HINWEIS Blicken Sie nicht direkt in den Projektor, wenn  
die Projektion beleuchtet ist.  
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere  
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Gebrauch bei  
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.  
RESET  
9. Kalender / Radiofrequenz  
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die  
10.  
Batterien der Sendeeinheit sind schwach  
Standardeinstellungen zurückzusetzen.  
INSTALLATION DER BASISEINHEIT  
11.  
Indikator für Empfang der Sendeeinheit  
12. Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten  
13. Temperatur  
14. Signalton- / Radioalarm 1/ 2  
Stecken Sie den Netzadapter in die dafür vorgesehene  
Buchse. Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht  
blockiert wird und für das Gerät leicht zugänglich ist.  
TECHNISCHE DATEN  
BASISEINHEIT  
15.  
Batterien der Basiseinheit sind schwach  
Batterie  
/
keine  
Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, sollte  
der Netzadapter von der Basiseinheit entfernt werden.  
TYP  
BESCHREIBUNG  
183 x 67 x 81mm  
386 g (ohne Batterie)  
87,5 bis 108 MHz  
Netzadapter 6V oder  
RÜCKANSICHT (ABB. 2)  
L x B x H  
Gewicht  
UKW  
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter sollten  
nicht in feuchten Umgebungen platziert werden. Es  
dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie  
Blumenvasen, auf die Basiseinheit oder den Netzadapter  
gestellt werden.  
1. FOCUS-Rad: Projektionsschärfe einstellen  
2. 180° FLIP: Projiziertes Bild um 180o drehen  
3. PROJECTION ON/OFF: Projektion ein- / ausschalten  
4. Werte der gewählten Einstellung erhöhen  
verringern  
5. SET / SET  
ändern betreffenden Alarmstatus anzeigen; Alarm  
einstellen  
+
/
-
:
/
Stromversorgung  
2
Batterien UM-4 (AAA)  
, SET  
:
Anzeige / Einstellungen  
Speichersicherung:  
1,5V (für Absicherung)  
/
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.  
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die  
Übereinstimmung der Polaritäten (ABB. 2).  
6. DIMMER: Anzeigehelligkeit auswählen (LO / HI)  
7. SEARCH SENSOR: Suche der Sendeeinheit  
veranlassen  
8. °C / °F: Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten  
9. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen  
10. Anschluss für AC/DC-Netzadapter  
THERMO-FUNKSENDEEINHEIT MIT UHRZEIT  
Die Batterien dienen lediglich zur Absicherung der  
Stromversorgung. Um sämtliche Funktionen des Geräts zu  
nutzen, installieren Sie bitte den Netzadapter.  
TYP  
BESCHREIBUNG  
117 x 80 x 171 mm  
241 g (ohne Batterie)  
L x B x H  
Gewicht  
11. Batteriefach  
HINWEIS Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen  
Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder Feuer.  
Temperaturbereich  
-20°C bis 60°C  
OBERE ANSICHT (ABB. 3)  
(-4°F bis 140 °F)  
FUNKUHR  
1.  
ALARM 1 ON / OFF: Funktion vonAlarm 1 aktivieren  
/ deaktivieren  
2. VOL : Radiolautstärke einstellen  
3. ALARM 2 ON / OFF: Funktion vonAlarm 2 aktivieren  
/ deaktivieren  
4. STATION: Radiostation einstellen  
5. TUNE : Autom. Sendersuchlauf / Radiofrequenz  
einstellen  
Auflösung  
0,1°C (0,2°F)  
ZEITSIGNALEMPFANG  
Signalfrequenz  
433 MHz  
/
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch  
mit einem Zeitsignal, das von der mitgelieferten  
Funksendeeinheit empfangen wird.  
Übertragungsreichweite  
Anzahl d. Kanäle  
Stromversorgung  
30 m (ohne Hindernisse)  
5
/
1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V  
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:  
Halten Sie + gedrückt, um den Signalempfang zu  
aktivieren, oder -, um ihn zu deaktivieren.  
6. RADIO ON / OFF: Radio ein- / ausschalten  
7. SNOOZE / SLEEP: Schlummerfunktion für Alarm oder  
Einschlaffunktion für Radio aktivieren  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung  
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in  
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24  
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.  
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von  
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.  
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit  
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge,  
usw.  
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine  
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es  
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.  
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder  
ätzenden Mitteln.  
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten  
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der  
Garantie führen kann.  
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie  
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.  
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können  
sich vom Original unterscheiden.  
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür  
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei  
Ihrer Gemeinde erfragen können.  
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt  
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon  
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.  
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der  
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.  
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des  
Herstellers nicht vervielfältigt werden.  
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.  
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien  
bzw. Sondermüll ab.  
FUNKSENDEEINHEIT  
VORDERANSICHT  
RÜCKANSICHT  
Indikator für Zeitsignalempfang:  
6
STARKES SIGNAL  
KEIN SIGNAL  
1
2
3
HINWEIS  
erfolgreichen Datenübertragung der Funksendeeinheit  
ab. Wenn angezeigt wird, überprüfen Sie zuerst den  
Der Zeitsignalempfang hängt von der  
7
4
5
Signalempfang der Sendeeinheit.  
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN  
1. Halten Sie SET  
2. Drücken Sie auf  
ändern.  
3. DrückenSieaufSET , umdieEinstellungzubestätigen  
undzurnächstenüberzugehen.DieEinstellungsoptionen  
gedrückt.  
oder -, um die Einstellungen zu  
1. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen  
2. SEARCH (nur funksendeeinheiten RTHN318 / A / D)  
3. EU- / UK-Schalter (nur funksendeeinheit RTHN318D)  
4. Kanal-Schalter  
5. Doppelseitiges Klebeband  
6. Öffnung für Wandmontage  
+
lauten  
wie  
folgt:  
Zeitzonenausgleich,  
12-/24-  
Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag / Tag-  
Monat, Tag und Monat.  
7. Batteriefach  
ERSTE SCHRITTE  
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23  
Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.  
INSTALLATION DER FUNKSENDEEINHEIT  
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.  
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batte  
rieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten  
Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach  
ziehen.  
ALARM  
2. Verschieben Sie den Kanalschalter auf Kanal 1.  
3. Wählen Sie EU/UK aus. (nur RTHN318D)  
4. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die  
Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -).  
5. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.  
6. Drücken Sie SEARCH auf der Sendeeinheit, um die  
Suche nach dem Zeitsignal zu veranlassen.  
So stellen Sie den Alarm ein:  
1. Drücken Sie auf SET  
gewünschte einzustellende Alarmzeit anzuzeigen.  
2. Halten Sie SET oder SET gedrückt, um die  
entsprechende Einstellung aufzurufen.  
3. Drücken Sie auf  
ändern.  
oder SET  
,
um die  
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt  
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne  
Benachrichtigung geändert werden.  
+
oder -, um die Einstellungen zu  
7. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.  
4. Drücken Sie auf SET  
die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten  
überzugehen. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt:  
oder SET um  
,
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
HINWEIS Installieren Sie zuerst die Batterie in der  
Funksendeeinheit, bevor Sie die Basiseinheit an den  
Netzstrom anschließen.  
Besuchen Sie unsere Website  
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-  
Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,  
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und  
Daten herunterladen können.  
Stunde, Minute, Signalton / Radioalarm  
.
8. Halten Sie SEARCH SENSOR auf der Basiseinheit  
gedrückt, um die Signalsuche zu veranlassen und mit  
dem Empfang der Zeit- und Temperaturdaten von der  
Sendeeinheit zu beginnen.  
So stellen Sie die Lautstärke und Radiostation ein:  
Wenn der Radioalarm ausgewählt wurde, drücken Sie  
auf -, um die Radiostation auszuwählen, und auf  
+ / -, um die Lautstärke einzustellen.  
+
/
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere  
Website:  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
Das Empfangssymbol der Sendeeinheit zeigt den  
Status an:  
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:  
Drücken Sie auf  
ALARM 2 ON / OFF.  
ALARM  
1
ON  
/
OFF oder  
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
SYMBOLE  
BEDEUTUNG  
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die funkgesteuerte  
Projektionsuhr mit UKW-Radio und Außentemperatur  
Basiseinheit  
Sendeeinheit(en)  
sucht  
nach  
So schalten Sie den Alarm stumm:  
Drücken Sie auf SNOOZE SLEEP, um den Alarm  
Minuten lang stummzuschalten  
ODER  
Drücken Sie auf SET  
/
8
(RRM320P  
/
RRM320PA  
/
RRM320PU) mit den  
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten  
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine  
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen  
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über  
unseren Oregon Scientific Kundendienst.  
Ein Kanal der Sendeeinheit  
wurde  
gefunden  
und  
/ SET  
,
/
um den  
registriert  
Alarm auszuschalten, und ihn nach 24 Stunden erneut  
zu aktivieren.  
RADIO  
Es wurde keine Sendeeinheit  
So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio:  
gefunden  
Drücken Sie auf RADIO ON / OFF, um das Radio ein- /  
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN  
auszuschalten.  
Alle Länder der EU, Schweiz CH  
9. BefestigenSiedieSendeeinheitmitderWandaufhängung  
oder dem doppelseitigen Klebeband an der gewünschten  
Stelle.  
und Norwegen  
N
So stellen Sie die Radiostation ein:  
1. Drücken Sie auf RADIO ON OFF oder SNOOZE  
SLEEP, um den Radiomodus aufzurufen.  
/
/
2. Drücken Sie auf STATION, um durch die voreingestellten  
Sendernummern (1-8) zu blättern.  
3. Halten Sie TUNE  
automatischen Sendersuchlauf zu starten, oder  
auf TUNE TUNE -, um die Frequenz manuell  
auszuwählen.  
+
/
TUNE  
gedrückt, um den  
+
/
4. Wenn die gewünschte Frequenz gefunden wurde, halten  
Sie STATION gedrückt, um den Sender zu speichern.  
So stellen Sie die Lautstärke ein:  
Drücken Sie im Radiomodus auf VOL + / VOL –.  
So regulieren Sie die Einstellung des Einschlaftimers:  
1. Drücken Sie zur Aktivierung auf SNOOZE / SLEEP.  
Pour obtenir de meilleurs résultats :  
Projection continue :  
Positionnez l’encoche PROJECTION sur ON une  
Réveil Projecteur Radio piloté  
avec Radio FM et affichage de la  
température  
Modèle: RRM320P / RRM320PA /  
RRM320PU  
Positionnez la sonde à 30 m maximum (100 pieds) de  
l’appareil principal.  
fois l’adaptateur branché, pour activer  
projection continue.  
/
désactiver la  
Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du  
soleil ou en contact avec des matières humides.  
Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil  
principal, en minimisant les obstacles tels que porte,  
murs et meubles.  
Renverser l’image projetée par 180° :  
Appuyez sur 180° Flip.  
Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des  
objets métalliques / électroniques.  
Positionnez la sonde à proximité de l’appareil principal  
pendantlesmoisd’hiverpuisquelegelpeutendommager  
le fonctionnement des piles et la transmission du  
signal.  
Mettre au point l’image :  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
Tournez la molette FOCUS.  
FR  
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas  
directement dans le projecteur.  
VUE D’ENSEMBLE  
FACE AVANT (FIG 1)  
REINITIALISATION  
ASTUCE La portée de transmission peut varier en  
1. PM : Indique l’après-midi et la soirée (mode 12 heures)  
2. Fuseau horaire  
Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.  
function de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire  
d’essayer plusieurs emplacements pour obtenir les  
meilleurs résultats.  
3.  
Indicateur de réception du signal de l’Horloge  
CARACTERISTIQUES  
APPAREIL PRINCIPAL  
4. Indique le volume de la radio  
5. Horloge / volume  
6. Station radio (enregistrée)  
7. Mode sleep activé  
8. Indique que le mode radio est activé, et que la fréquence  
est affichée  
REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus  
grande longévité et des piles au lithium en vente aux  
particuliers pour des températures en dessous de 0°c.  
TYPE  
DESCRIPTION  
L x l x H  
183 x 67 x 81 mm  
INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL  
9. Calendrier / Fréquence radio  
(72 x 26,4 x 31,9 pouces)  
10.  
Piles de la sonde faibles  
Branchez l’adaptateur secteur dans la prise. Assurez-  
vous que l’adaptateur ne soit pas obstrué et qu’il soit  
facilement accessible à l’appareil.  
Poids  
386  
piles  
g
(13,6 onces) sans les  
11.  
Indication de réception de la sonde  
12. Unité de température au choix de l’utilisateur  
13. Température  
14. Bip / Alarme radio 1/2  
FM  
87.5 à 108 MHz  
Pour être déconnecté entièrement de l’alimentation  
électrique, l’adaptateur doit être déconnecté de l’appareil  
principal.  
Alimentation  
Adaptateur secteur 6V,  
2 piles UM-4 (AAA) 1,5V (pour  
l’alimentation de secours)  
15.  
Les piles de l’appareil principal sont faibles / aucune  
pile  
REMARQUE N’exposez pas l’adaptateur ni l’appareil  
principal à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau  
comme les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.  
FACE ARRIERE (FIG 2)  
SONDE SANS FIL  
1. Molette FOCUS  
:
ajuste la mise au point de la  
projection  
TYPE  
DESCRIPTION  
2. 180° FLIP : Rotation à 180° de l’image projetée  
Protection de la mémoire :  
3. PROJECTION ON  
projection  
/
OFF  
diminue les valeurs du réglage  
, SET modifie les réglages /  
:
Active  
/
désactive la  
L x I x H  
117 x 80 x 171 mm  
(4,78 x 3,27 x 6,98 pouces)  
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.  
2. Insérez les piles, en respectant les polarités (voir FIG.  
2).  
4.  
+
/
-
:
Augmente  
sélectionné  
5. SET / SET  
/
Poids  
241 g (8,5 onces)  
sans les piles  
:
Les piles n’ont qu’une fonction d’alimentation de secours.  
Pour utiliser toutes les fonctions, branchez l’adaptateur.  
l’affichage / affiche le statut de l’alarme ; règle l’alarme  
6. DIMMER : Ajuste la clarté de l’affichage HI / LO  
7. SEARCH SENSOR (RECHERCHE SONDE) : Permet  
d’initier la recherche de la sonde  
8. °C / °F : Unités de température au choix de l’utilisateur  
9. RESET (REINITIALISER)  
réglages par défaut  
Plage de mesure de la -20°C à 60°C  
température  
(-4°F à 140°F)  
0.1°C (0.2°F)  
433 MHz  
REMARQUE N’exposez pas les piles  
à
une chaleur  
Résolution  
excessive comme les rayons du soleil et le feu.  
Fréquence du signal  
:
Réinitialise l’appareil aux  
HORLOGE  
Distance de  
transmission  
30 m (98 pieds) sans  
obstruction  
10. Prise adaptateur secteur  
11. Compartiment des piles  
RECEPTION DE L’HORLOGE  
Nombre de canaux  
Alimentation  
5
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement  
l’horloge avec le signal radio reçu de la sonde sans fil  
fournie.  
VUE DU HAUT (FIG 3)  
1 piles UM 3 (AA) 1,5 V  
1.  
ALARM 1 ON / OFF: Active / désactive l’Alarme 1  
: Permet d’ajuster le volume de la radio  
ALARM 2 ON / OFF: Active / désactive l’Alarme 2  
2. VOL  
/
Activer / désactiver la réception du signal :  
PRECAUTIONS  
3.  
Maintenez le bouton  
+
pour activer, ou le bouton  
pour  
4. STATION: Permet de régler les stations radios  
5. TUNE Permet de rechercher  
automatiquement les fréquences radios  
6. RADIO ON / OFF : Activer / Désactiver la radio  
7. SNOOZE / SLEEP : Rappel d’alarme et mode sleep de  
désactiver la réception du signal.  
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au  
choc, à la poussière, aux changements de température  
ou à l’humidité.  
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,  
rideaux etc.  
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez  
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec  
un tissu doux.  
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs  
ou abrasifs.  
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera  
votre garantie.  
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des  
piles neuves et usagées.  
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect  
réel du produit.  
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,  
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un  
traitement adapté.  
Leposersurcertainessurfacesenboispeutendommager  
la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en  
être tenu responsable. Consultez les mises en garde du  
fabricant du meuble pour de plus amples informations.  
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit  
sans la permission du fabriquant.  
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers  
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces  
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.  
Veuillez remarquer que certains appareils sont  
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du  
compartiment des piles avant la première utilisation.  
/
:
/
régler  
REMARQUE La réception prend 2-10 minutes. Si le  
signal est faible, cela peut prendre jusqu’à 24 heures pour  
obtenir un signal valable.  
la radio  
Indicateur de réception du signal de l’Horloge :  
SIGNAL FORT  
AUCUN SIGNAL  
SONDE SANS FIL  
FACE AVANT  
FACE ARRIERE  
6
REMARQUE La réception de l’horloge dépend de la  
bonne transmission des données émises depuis la sonde  
sans fil. Si  
s’affiche, veuillez tout d’abord vérifier la  
1
réception de la sonde.  
2
3
7
REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE  
1. Appuyez et maintenez le bouton SET  
.
4
5
2. Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages.  
3. Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer  
au suivant. Les options de réglage se présentent de  
la manière suivante  
:
Fuseau horaire, format 12/24  
heures, heure, minutes, année, format jour-mois/mois-  
jour, jour et mois.  
1. RESET (REINITIALISER)  
:
Réinitialise l’appareil aux  
réglages par défaut  
2. SEARCH (RECHERCHE) : (capteurs RTHN318 / A / D  
uniquement)  
3. Bouton EU / UK (capteur RTHN318D)  
4. Interrupteur de canal  
5. Ruban adhésif double face  
6. Trou de fixation murale  
Le décalage de zone horaire règle l’horloge + / - 23 heures  
du signal horaire reçu.  
ALARME  
Pour régler l’alarme :  
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce  
7. Compartiment des piles  
1. Appuyez sur SET  
ou SET  
pour afficher l’heure  
ou SET pour entrer  
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à  
modifications sans préavis.  
réglée de l’alarme sélectionnée.  
2. Appuyez et maintenez SET  
les réglages respectifs.  
3. Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages.  
POUR COMMENCER  
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC  
INSTALLATION DE LA SONDE SANS FIL  
4. Appuyez sur SET ou SET pour confirmer le  
réglage et passer au suivant. Les options de réglage  
se présentent de la manière suivante : heure, minutes,  
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific  
France, rendez-vous sur notre site  
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.  
2. Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1.  
3. Sélectionnez EU/UK (modèle RTHN318D uniquement).  
4. Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-).  
5. Appuyer sur RESET après chaque changement de  
piles  
6. Appuyez sur SEARCH (RECHERCHE) situé sur la  
sonde pour initier la recherche du signal de réception de  
l’horloge.  
l’alarme par bip / l’alarme radio  
.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre  
support consommateur directement  
:
sur le site www2.  
Pour ajuster la station et le volume :  
oregonscientific.com/service/support.asp  
OU  
par téléphone au: 1-800-853-8883  
Si vous sélectionnez l’alarme radio, appuyez sur + / -  
pour choisir la fréquence radio et sur + / - pour régler le  
volume.  
7. Fermez le couvercle du compartiment des piles.  
Pour activer/ désactiver l’alarme :  
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur  
le site:  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
REMARQUE Insérez la pile de la sonde sans fil avant de  
la connecter à l’appareil principal.  
Appuyez sur  
ALARM 1 ON / OFF ou  
ALARM 2  
ON / OFF.  
Pour couper le son de l’alarme:  
8. Appuyez et maintenez la touche SEARCH SENSOR  
(RECHERCHE SONDE) située sur l’appareil principal  
pour initier une recherche et recevoir les données de  
l’heure et la température émises depuis la sonde.  
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
Appuyez sur SNOOZE / SLEEP, pour éteindre l’alarme  
pendant 8 minutes  
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil  
Réveil Projecteur Radio piloté avec Radio FM et affichage  
de la température (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)  
est conforme aux exigences essentielles et aux autres  
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une  
copie signée et datée de la déclaration de conformité est  
disponible sur demande auprès de notre Service Client.  
OU  
Appuyez sur SET  
/ SET  
,
/
pour éteindre  
L’icône de réception de la sonde vous indique le statut  
de la transmission:  
l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus  
tard.  
ICONES  
SIGNIFICATION  
RADIO  
L’appareil principal est  
à
la  
Pour activer / désactiver la radio :  
recherche de la/des sonde(s)  
Appuyez sur RADIO ON / OFF pour activer ou désactiver  
la radio.  
Un canal de la sonde  
trouvé et est enregistré  
a
été  
PAYS CONCERNÉS RTT&E  
Tous les pays Européens, la Suisse CH  
Pour régler les stations radio :  
1. Appuyez sur RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP  
pour entrer le mode Radio.  
et la Norvège  
N
2. Appuyez sur STATION pour faire défiler les numéros de  
stations préréglées.  
Aucune sonde n’est trouvée  
3. Appuyez et maintenez TUNE + / TUNE – pour effectuer  
une recherche automatique ou appuyez sur TUNE + /  
TUNE - pour rechercher manuellement les fréquences.  
4. Une fois la fréquence désirée trouvée, appuyez et  
maintenez la touche STATION pour enregistrer.  
9. Sécurisez la sonde à l’emplacement choisi, en utilisant  
la fixation murale ou le ruban adhésif double face.  
Pour ajuster le volume :  
Appuyez sur VOL+ / VOL – une fois en mode Radio.  
Pour paramétrer les réglages du compteur sleep :  
1. Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer.  
2. Appuyez une nouvelle fois sur SNOOZE / SLEEP pour  
modifier le réglage du temps sleep (120, 90, 60, 45, 30,  
15, 0 minutes).  
PROJECTION  
Cet appareil projette l’heure et la température pour votre  
commodité.  
Per mettere a fuoco l’immagine:  
Ruotare il selettore FOCUS.  
Per risultati migliori:  
Orologio radiocontrollato con  
proiezione  
radio FM e temperatura esterna  
Modello: RRM320P / RRM320PA /  
RRM320PU  
Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m  
(100 ft) dall’unità principale.  
Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole  
e
NOTA Se la proiezione  
è
illuminata, non guardare  
umidità.  
direttamente nel proiettore.  
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,  
riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili.  
Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible  
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici.  
Posizionare il sensore vicino all’unità principale durante  
FUNZIONE RESET  
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite  
dell’unità.  
MANUALE PER L’UTENTE  
i
mesi invernali con temperature sotto lo zero che  
IT  
potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e inficiare  
SPECIFICHE TECNICHE  
UNITA’ PRINCIPALE  
il segnale di trasmissione.  
PANORAMICA  
SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare  
VISTA ANTERIORE (FIG.1)  
in base  
a
molti fattori.  
E
possibile dover provare diverse  
TIPO  
DESCRIZIONE  
1. PM: formato ora (12 ore)  
2. Differenza di fuso orario  
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.  
Lung x Larg x Alt  
Peso  
183 x 67 x 81mm  
386 g senza batteria  
Da 87,5 a 108 MHz  
3.  
Indicatore della ricezione del segnale orario  
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato  
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.  
4. Indica il volume della radio  
5. Ora / volume  
6. Stazione radio (memorizzata)  
7. Modalità sleep attiva  
8. Indica che la modalità Radio  
frequenza  
Radio FM  
Alimentazione  
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE  
Alimentatore AC da 6V e 2  
batterie UM-4 (AAA) da 1,5V  
(inclusi)  
Collegare l’alimentatore alla corrente. Verificare  
è
attiva  
e
visualizza la  
che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita  
e
sia  
facilmente accessibile.  
9. Calendario / frequenza radio  
10.  
11.  
Batterie del sensore in esaurimento  
Indicatore della ricezione del sensore  
TERMOSENSORE REMOTO CON  
OROLOGIO RADIOCONTROLLATO  
Per scollegare completamente la corrente, l’alimentatore  
deve essere staccato dall’unità principale.  
12. Unità di misura della temperatura selezionabili  
dall’utente  
13. Temperatura  
14. Sveglia con segnale acustico / con radio 1/2  
15.  
TIPO  
DESCRIZIONE  
NOTA Non esporre l’unità principale  
e
l’adattatore  
a
condizioni di umidità. Non appoggiare sull’unità principale e  
sull’adattatore contenitori di liquidi, come bicchieri.  
Lung x Larg x Alt  
117 x 80 x 171 mm  
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)  
Batterie dell’unità principale in esaurimento  
Backup di memoria:  
Peso  
241 g (8,5 oz) senza batteria  
VISTA POSTERIORE (FIG. 2)  
1. Rimuovere il coperchio del vano batteria.  
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (FIG. 2).  
Intervallo  
temperatura  
da -20°C a 60°C  
(da -4°F a 140°F)  
1. FOCUS: consente di regolare la messa  
proiezione  
a
fuoco della  
Le batterie fungono da alimentazione di riserva. Per  
utilizzare appieno tutte le funzioni, collegare l’alimentatore.  
Risoluzione  
0,1°C (0,2°F)  
433 MHz  
2. ROTAZIONE 180°: consente di ruotare l’immagine  
proiettata di 180°  
3. PROJECTION ON/OFF: Attiva /disattiva la proiezione  
4. + / - : consente di aumentare / diminuire i valori delle  
impostazioni selezionate  
Frequenza segnale  
NOTA Non eporre le batterie ad eccessive fonti di calore,  
quali sole o fuoco.  
Intervallo trasmissione 30 m (98 ft) senza interferenze  
N. di canali  
5
5. SET  
/ SET  
, SET  
: consente di modificare  
OROLOGIO  
Alimentazione  
1
pila formato AA o UM-3 da  
impostazioni / visualizzazione / di visualizzare lo stato  
delle varie sveglie e di impostare la sveglia  
6. DIMMER: consente di selezionare la luminosità del  
display (LO/HI)  
7. SEARCH SENSOR: avvia la ricerca del sensore  
8. oC/oF: unità di misura della temperatura selezionabili  
dall’utente  
9. RESET: consente di ripristinare  
dell’unità  
10. Entrata adattatore AC / DC  
11. Vano batterie  
RICEZIONE DELL’ORA  
1,5V (inclusa)  
Questo prodotto  
è
progettato per sincronizzare  
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario  
ricevuto dal sensore remoto in dotazione.  
PRECAUZIONI  
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,  
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:  
Premere per alcuni secondi + per attivare o per disattivare  
la ricezione del segnale.  
sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.  
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,  
tende, etc.  
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido  
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno  
morbido e liscio.  
i
valori predefiniti  
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.  
Se il segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per  
riceverne uno valido.  
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.  
Non manomettere i componenti interni. In questo modo  
si invalida la garanzia.  
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie  
nuove con batterie vecchie.  
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.  
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la  
raccolta differenziata.  
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per  
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento  
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le  
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori  
informazioni.  
VISTA DALL’ALTO (FIG.3)  
Indicatore di ricezione del segnale dell’orologio:  
1.  
ALARM 1 ON / OFF: consente di attivare / disattivare  
la sveglia 1  
SEGNALE FORTE  
NESSUN SEGNALE  
2. VOL  
3.  
/
: Consente di regolare il volume della radio  
ALARM ON OFF: consente di attivare  
disattivare la sveglia 2  
4. STATION: Consente di sintonizzare le stazioni radio  
2
/
/
5. TUNE  
/
: ricerca automatica / regolazione frequenza  
NOTA La ricezione dell’ora dipende dalla riuscita della  
trasmissione dei dati del sensore remoto. Se viene  
radio  
6. RADIO ON / OFF: consente di accendere e spegnere la  
radio  
7. SNOOZE / SLEEP: attiva lo snooze o la funzione sleep  
timer della radio  
visualizzata l’icona  
,
controllare prima la ricezione del  
sensore.  
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato  
senza l’autorizzazione del fabbricante.  
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non  
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA  
1. Tenere premuto SET  
2. Premere + o per modificare le impostazioni.  
3. PremereSET perconfermareepassareall’impostazione  
successiva. Le opzioni di impostazione sono: differenza  
SENSORE REMOTO  
.
differenziato.  
È
necessario che questo rifiuto venga  
VISTA ANTERIORE  
VISTA POSTERIORE  
smaltito mediante raccolta differenziata per essere  
trattato in modo particolare.  
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per  
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima  
del primo utilizzo.  
di fuso orario, formato ora 12  
/
24, ore, minuti, anno,  
6
mese – giorno / giorno - mese, giorno e mese.  
La differenza di fuso orario imposta l’orologio a + / - 23 ore  
dall’ora del segnale ricevuto.  
1
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto  
2
3
del manuale per l’utente possono essere modificati senza  
preavviso.  
SVEGLIA  
7
Impostazione della sveglia:  
4
5
1. Premere SET  
o
SET  
per visualizzare l’ora  
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI  
DI TIPO “DOMESTICO”  
desiderata della sveglia.  
2. Tenere premuto SET  
o SET per modificare le  
rispettive impostazioni.  
INFORMAZIONE AGLI UTENTI  
1. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti  
2. RICERCA (solo per sensori RTHN318 / A / D)  
3. Levetta EU / UK (solo per il sensore RTHN318D)  
4. Selettore canale  
3. Premere + / - per modificare le impostazioni.  
4. Premere SET o SET per confermare e passare  
all’impostazione successiva. Le opzioni di impostazione  
sono: ora, minuti, segnale acustico con radio  
/
.
5. Nastro biadesivo  
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio  
2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,  
6. Foro di montaggio alla parete  
7. Vano batteria  
Regolazione del stazione e volume della suoneria:  
Se viene selezionata la sveglia con radio, premere + /  
- per selezionare la stazione radio e + / - per regolare il  
volume.  
2002/96/CE  
e
2003/108/CE, relative alla riduzione  
dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature  
elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei  
rifiuti”  
OPERAZIONI PRELIMINARI  
Attivazione / disattivazione della sveglia:  
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO  
Premere  
ALARM 1 ON / OFF o  
ALARM 2 ON /  
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.  
2. Spostare la levetta sul canale 1.  
Ilsimbolodelcassonettobarratoriportatosull’apparecchiatura  
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della  
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli  
altri rifiuti.  
OFF.  
3. Selezionare EU / UK. (solo per il modello RTHN318D).  
4. Inserire la batteria rispettando le polarità indicate (+ / -).  
5. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.  
6. Premere SEARCH sul sensore per avviare la ricerca del  
segnale orario.  
Per rendere l’allarme silenzioso:  
Premere SNOOZE / SLEEP per spegnere l’allarme per  
8 minuti  
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta  
OPPURE  
Premere SET  
l’allarme e riattivarlo dopo 24 ore.  
a
fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei  
7. Chiudere il coperchio della batteria.  
/ SET  
,
/
per disattivare  
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla  
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova  
NOTA Prima di collegare l’unità principale alla corrente,  
inserire le batterie nel sensore remoto.  
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno  
a
uno.  
RADIO  
Accensione / spegnimento della radio:  
8. Tenere premuto SEARCH SENSOR sull’unità principale  
e avviare la ricerca per cominciare a ricevere dal sensore  
i dati relativi a ora e temperatura.  
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo  
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento  
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce  
Premere RADIO ON / OFF per accendere o spegnere la  
radio.  
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente  
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui  
è composta l’apparecchiatura.  
e
sulla  
L’icona di ricezione del sensore ne indica lo stato:  
Sintonizzazione di una stazione:  
1. Premere RADIO ON / OFF oppure SNOOZE / SLEEP  
per accedere alla modalità Radio.  
ICONE  
SIGNIFICATO  
2. Premere STATION per scorrere le stazioni  
presintonizzate (1-8).  
L’unità principale  
ricerca del/i sensore/i  
è
alla  
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente  
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative  
previste dalla normativa vigente.  
3. Tenere premuto TUNE  
ricerca automatica premere TUNE  
per selezionare manualmente la frequenza.  
+
/
TUNE  
per avviare la  
È stato rilevato e registrato il  
canale di un sensore  
o
+
/
TUNE –  
4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, tenere  
premuto STATION per memorizzarla.  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti  
Oregon Scientific visita il nostro sito internet  
informazioni di cui hai bisogno.  
Regolazione del volume della suoneria:  
Premere VOL + / VOL – quando ci si trova nella modalità  
Non è stato trovato nessun  
sensore  
Radio.  
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
Regolazione delle impostazioni dello sleep timer:  
1. Premere SNOOZE / SLEEP per attivare la funzione.  
2. Premere nuovamente SNOOZE / SLEEP per modificare  
l’impostazione dello sleep time (120, 90, 60, 30, 15, 0  
minuti).  
9. Collocare il sensore nella posizione desiderata mediante  
il foro per fissaggio a parete o con il nastro biadesivo.  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE  
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo  
prodotto (RRM320P / RRM320PA/ RRM320PU) è conforme  
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti  
PROIEZIONE  
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata  
e
Questa unità proietta le informazioni relative  
a
ora  
e
datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su  
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.  
temperatura esterna  
comodamente.  
e
consente all’utente di visualizzarle  
Per la proiezione continua:  
Spostare l’interruttore PROJECTION su ON quando  
l’adattatore è collegato, per attivare/disattivare.  
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE  
Per ruotare l’immagine proiettata di 180°:  
Premere ruota di 180°.  
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH  
E Norvegia  
N
Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:  
• Druk op 180° Flip.  
Radiogestuurde projectieklok  
Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een vochtige  
plaats.  
Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de  
hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren,  
meubels en andere obstakels.  
Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en niet  
naast metalen en elektronische objecten.  
Positioneer de sensor in de koude intermaanden dichtbij  
de hoofdeenheid; Temperaturen onder nul kunnen  
de levensduur van de batterij en de signaalsterkte  
beïnvloeden.  
met FM Radio en Buitentemperatuur  
Om het beeld scherp te stellen:  
Model: RRM320P / RRM320PA /  
RRM320PU  
Draai aan het FOCUS Wiel.  
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze  
aan staat.  
HANDLEIDING  
NL  
RESET  
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.  
OVERZICHT  
VOORKANT (FIG.1)  
TIP Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei  
factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen  
om de beste voor uw sensor te vinden.  
SPECIFICATIES  
BASISSTATION  
1. PM: Namiddag voor 12-uurs formaat  
2. Tijdzone  
3.  
Ontvangstindicator van kloksignaal  
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken voor  
langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen  
onder het vriespunt.  
TYPE  
BESCHRIJVING  
4. Geeft radiovolume aan  
5. Klok / Volume  
6. Radiozender (opgeslagen)  
7. Slaapmodus is AAN  
8. Geeft aan dat radiomodus AAN is en geeft frequentie  
weer  
9. Kalender / Radiofrequentie  
L x B x H  
183 x 67 x 81mm  
(72 x 26,4 x 31,9in)  
Gewicht  
FM  
386 g (13,6 oz) zonder batterij  
87.5 tot 108 MHz  
HET APPARAAT INSTELLEN  
Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter  
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet  
wordt geblokkeerd.  
Voeding  
6V Wisselstroomadapter  
10.  
11.  
Batterij sensor zwak  
Ontvangstindicator Sensor  
2
x
UM-4 (AAA)1,5V batterijen  
(noodvoorziening)  
12. Door gebruiker te selecteren temperatuureenheid  
13. Temperatuur  
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet  
u de adapter uit het apparaat halen.  
14. Zoemer / Radioalarm 1/ 2  
DRAADLOZE RF KLOK THERMOSENSOR  
15.  
Batterij van het apparaat zwak / geen batterij  
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige  
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,  
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.  
TYPE  
BESCHRIJVING  
ACHTERKANT (FIG. 2)  
L x D x H  
117 x 80 x 171 mm  
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)  
1. FOCUS Wiel: Stelt projectie scherp  
Geheugenreserve:  
2. 180° FLIP: Geprojecteerde beeld spiegelen 180°  
3. PROJECTIE AAN/UIT: Projectie Aan / Uit zetten  
4. + / - : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden  
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.  
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit  
(FIG. 2).  
Gewicht  
241 g (8,5 oz) zonder batterij  
-20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)  
0,1°C (0,2°F)  
Temperatuurbereik  
Nauwkeurigheid  
Signaalfrequentie  
Signaalbereik  
Aantal kanalen  
Stroombron  
5. SET  
/ SET  
, SET  
:
Wijzig instelling / scherm  
Batterijen dienen als noodvoorziening. Om alle functies te  
kunnen gebruiken, moet u de adapter aansluiten.  
/ Betreffende alarm bekijken; alarm instellen  
6. DIMMER: Selecteer helderheid scherm LO / HI  
7. SENSOR ZOEKEN: Sensor zoeken  
8. °C / °F: Door gebruiker te selecteren  
temperatuureenheid  
9. RESET: Het apparaat terugzetten op  
standaardinstellingen  
10. Netstroom adapteringang  
433 MHz  
30 m (98 ft) zonder obstakels  
5
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals  
zon of vuur.  
1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterij  
KLOK  
11. Batterijvak  
KLOK ONTVANGST  
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te  
synchroniseren door middel van een kloksignaal dat  
ontvangen wordt door de buitensensor.  
KENMERKEN  
BOVENKANT (FIG. 3)  
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,  
1.  
ALARM  
1
AAN  
/
UIT: Alarm  
1
activeren  
/
/
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.  
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.  
Dompel het product nooit onder in water. Als u water over  
het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met  
een zachte stofvrije doek.  
deactiveren  
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:  
Houd + ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of - om  
het uit te zetten.  
2. VOL  
/
: Het volume van de radio aanpassen  
ALARM AAN UIT: Alarm activeren  
deactiveren  
4. STATION: Radiozender instellen  
5. TUNE Automatisch zoeken  
aanpassen  
6. RADIO AAN / UIT: Radio Aan / Uit zetten  
3.  
2
/
2
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende  
materialen.  
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de  
garantie beïnvloeden.  
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en  
nieuwe batterijen door elkaar.  
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen  
afwijken van de werkelijkheid.  
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signal  
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te  
ontvangen.  
/
:
/
radiofrequentie  
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze of slaapfunctie radio  
activeren  
Ontvangstindicator van kloksignaal:  
STERK SIGNAAL  
GEEN SIGNAAL  
BUITENSENSOR  
Wanneer  
u
dit product weg gooit, zorg dan dat  
VOORKANT  
ACHTERKANT  
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde  
afvaldienst.  
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de  
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is  
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de  
fabrikant van het meubel voor meer informatie.  
De inhoud van deze handleiding mag niet worden  
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.  
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval  
moet gescheiden verwerkt worden.  
NB Klokontvangst is afhankelijk van de succesvolle  
communicatie met de buitensensor. Als wordt  
weergegeven, controleer dan de verbinding met de sensor.  
6
1
KLOK HANDMATIG INSTELLEN  
2
3
7
1. Houd SET  
ingedrukt.  
2. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.  
3. Druk op SET  
om te bevestigen en verder te gaan  
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een  
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak  
alvorens het apparaat te gebruiken.  
4
5
met de volgende instelling. De instellingsopties zijn de  
volgende: tijzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten,  
jaar, maand-dag / dag-maand, dag en maand.  
NB De technische specificaties van dit product en de  
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande  
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.  
1. RESET:  
standaardwaarden  
Apparaat  
opnieuw  
instellen  
op  
De tijdzone stelt de klok in op tot  
ontvangen kloksignaal.  
+
/
-23 uur van het  
2. SEARCH (alleen buitensensoren RTHN318 / A / D)  
3. EU / UK Schakelaar (alleen buitensensor RTHN318D)  
4. Kanaalschakelaar  
5. Dubbelzijdig plakband  
6. Muurbevestigingsgat  
ALARM  
OVER OREGON SCIENTIFIC  
Om het alarm in te stellen:  
tewetenoveruwnieuweproductenandereOregonScientific  
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en  
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt  
1. Druk op SET  
weer te geven.  
of SET  
om de gewenste alarmtijd  
ingedrukt om in te stellen.  
7. Batterijcompartiment  
2. Houd SET  
of SET  
u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het  
3. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.  
4. Druk op SET of SET om te bevestigen en verder  
te gaan met de volgende instelling. De instellingsopties  
zijn de volgende: uren, minuten, zoemeralarm  
radioalarm  
STARTEN  
geval u ons wenst te contacteren.  
BUITENSENSOR INSTELLEN  
EU CONFORMITEITS VERKLARING  
/
1. Schuif het batterijklepje open.  
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat dit Radiogestuurde  
projectieklok met FM Radio en Buitentemperatuur  
.
2. Schuif kanaalschakelaar naar kanaal 1.  
3. Selecteer EU / UK. (alleen RTHN318D)  
4. Plaats batterij, let op de polariteit (+ / -).  
5. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen  
heeft.  
6. Druk op SEARCH op de sensor om te zoeken naar een  
kloksignaal.  
7. Schuif het batterijklepje dicht.  
(RRM320P  
/
RRM320PA  
/
RRM320PU) voldoet aan de  
Het zender en volume aanpassen:  
essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen  
van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende  
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek  
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.  
Als het radioalarm is geselecteerd, drukt u op + / - om  
de zender te kiezen en op + / - om het volume aan te  
passen.  
Activeren / deactiveren alarm:  
Druk op  
ALARM 1 AAN / UIT of  
ALARM 2 AAN  
/ UIT.  
NB Plaats de batterijen eerst in de buitensensor en sluit  
het apparaat vervolgens aan op de netstroom.  
Om het alarm te stoppen :  
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E  
Druk SNOOZE / SLEEP om het alarm 8 minuten uit te  
zetten  
8. Houd SEARCH SENSOR ingedrukt op het basisstation  
om de communicatie van tijd- en temperatuurgegevens  
te starten.  
Alle EU landen, Zwitserland CH  
en Noorwegen  
N
OF  
Druk op SET  
/ SET  
,
/
om het alarm  
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer zal  
afgaan.  
Het sensorontvangsticoon toont de status:  
ICONEN  
BETEKENIS  
RADIO  
Het  
apparaat  
zoekt  
en  
Activeren / deactiveren radio:  
sensor(en)  
Druk op RADIO ON / OFF om de radio AAN / UIT te  
zetten.  
Kanaal  
gevonden  
communicatie gestart  
Radiozender instellen:  
1. Druk RADIO ON  
Radiomodus te openen.  
/
OFF or SNOOZE  
/
SLEEP om de  
2. Druk op STATION om een voorkeuzezender (1-8) te  
selecteren.  
3. Houd TUNE + / TUNE – ingedrukt om automatisch te  
zoeken, of druk op TUNE + / TUNE – om de frequentie  
handmatig in te stellen.  
Geen sensor gevonden  
9. Hang de sensor op door middel van de  
muurbevestigingssteun of het dubbelzijdig plakband.  
4. Zodra u de gewenste frequentie hebt gevonden, houdt u  
STATION ingedrukt om op te slaan.  
Het volume aanpassen:  
Druk VOL + / VOL – in Radiomodus.  
Om de slaaptimer in te stellen:  
1. Druk op SNOOZE / SLEEP om te activeren.  
2. Druk nogmaals op de SNOOZE / SLEEP knop om de  
slaaptimer in te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).  
PROJECTIE  
Dit apparaat projecteert de tijd en de buitentemperatuur  
voor uw gemak.  
Voor continue projectie:  
Schuif de PROJECTION schakelaar naar ON wanneer  
de adaptor is aangesloten, om aan / uit te zetten.  
Voor het beste resultaat:  
Plaats de sensor binnen een straal van 30 m (100 voet)  
van de hoofdeenheid.  
Para obter os melhores resultados:  
Para girar a imagem projetada em 180°:  
• Pressione o giro de 180°.  
Relógio de projeção controlado por  
Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pés) da unidade  
principal.  
Coloque o sensor fora da incidência direta do sol e da  
umidade.  
rádio  
Para focalizar a imagem:  
• Gire a roda de FOCUS.  
com rádio FM e temperatura externa  
Modelo: RRM320P / RRM320PA /  
RRM320PU  
Posicione  
o
sensor de modo que fique voltado para  
a
unidade principal, minimizando obstruções, como  
NOTA Se  
a
projeção estiver iluminada, não olhe  
portas, paredes e mobílias.  
diretamente para o projetor.  
Coloque o sensor em um local com uma visão clara do  
céu, longe de objetos metálicos / eletrônicos.  
Posicione o sensor perto da unidade principal durante  
os meses de inverno, já que temperaturas abaixo do  
nível de congelamento podem afetar o desempenho da  
pilha e a transmissão do sinal.  
MANUAL DO USUÁRIO  
RESET  
POR  
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.  
VISÃO GERAL  
VISTA FRONTAL (FIG. 1)  
ESPECIFICAÇÕES  
DICA A faixa de transmissão pode variar dependendo  
UNIDADE PRINCIPAL  
1. PM: indica PM (modo de 12 horas)  
2. Deslocamento do fuso horário  
de muitos fatores. Talvez seja necessário testar em vários  
locais para obter os melhores resultados.  
TIPO  
DESCRIÇÃO  
3.  
Indicador de recepção do sinal do relógio  
C x L x A  
183 x 67 x 81mm  
(72 x 26,4 x 31,9pol)  
4. Indica o volume do rádio  
5. Relógio / Volume  
6. Estação de rádio (conectada)  
7. Modo Dormir ativado  
8. Indica que o modo Rádio está ativado e a freqüência é  
exibida  
9. Calendário / Radiofreqüência  
NOTA Use pilhas alcalinas para um maior tempo de uso  
e baterias de lítio consumíveis em temperaturas abaixo do  
nível de congelamento.  
Peso  
FM  
386 g (13,6 oz) sem pilha  
87,5 a 108 MHz  
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL  
Energia  
Adaptador CA de 6V  
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V  
(para backup)  
Conecte o adaptador CA/CC na tomada. Verifique se  
adaptador não está obstruído se está facilmente  
acessível para a unidade.  
10.  
Pilhas do sensor fracas  
o
e
11.  
Indicador de recepção do sensor  
12. Unidades de temperatura selecionáveis pelo usuário  
13. Temperatura  
14. Alarme por bipe / rádio 1 / 2  
Para remover completamente  
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.  
a
entrada de energia,  
o
SENSOR TÉRMICO DE RELÓGIO COM RF  
REMOTO  
15.  
Pilhas da unidade principal fracas  
esgotadas  
/
pilhas  
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser  
expostos condições de umidade. Nenhum objeto com  
TIPO  
DESCRIÇÃO  
a
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre  
principal e o adaptador.  
a
unidade  
C x L x A  
117 x 80 x 171 mm  
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)  
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)  
1. Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção  
2. 180° FLIP: gira a imagem projetada a 180°  
Peso  
241 g (8,5 oz) sem pilha  
-20°C a 60°C (-4°F to 140°F)  
0,1°C (0,2°F)  
Backup de memória:  
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.  
3. PROJECTION ON/OFF: ativa/desativa a projeção  
4. aumenta/diminui os valores do ajuste  
Faixa de temperatura  
Resolução  
+
/
-
:
2. Insira as pilhas, fazendo  
polaridades (FIG. 2).  
a
correspondência das  
selecionado  
5. SET / SET  
, SET  
: altera os ajustes / display e  
Freqüência do  
sinal  
433 MHz  
As pilhas servem como uma fonte de alimentação reserva.  
exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme  
6. DIMMER: seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/  
alto)  
Para utilizar completamente todos os recursos, instale  
o
adaptador.  
Faixa de transmissão  
Número de canais  
Energia  
30 m (98 pés) sem obstrução  
7. SEARCH SENSOR: inicia a pesquisa por sensor  
5
8. °C  
/
°F: unidades de temperatura selecionáveis pelo  
NOTA As pilhas não devem ser expostas  
a
calor  
usuário  
9. RESET: retorna  
padrão  
excessivo, como sol ou fogo.  
1 pilha UM-3 (AA) de 1,5 V  
a
unidade aos valores de ajuste  
RELÓGIO  
10. Tomada CA / CC  
PRECAUÇÕES  
11. Compartimento de pilhas  
RECEPÇÃO DO RELÓGIO  
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,  
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio  
automaticamente com um sinal do relógio recebido do  
sensor remoto fornecido.  
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.  
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como  
jornais, cortinas, etc.  
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido  
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que  
não solte fiapos.  
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)  
1.  
ALARM 1 ON / OFF: ativa / desativa a função de  
alarme 1  
Para ativar/desativar a recepção do sinal:  
2. VOL  
3.  
/
: ajusta o volume do rádio  
ALARM 2 ON / OFF: ativa / desativa a função de  
alarme 2  
4. STATION: ajusta a estação do rádio  
Pressione  
e
segure  
+
para ativar ou  
-
para desativar  
a
recepção do sinal.  
Não limpe  
corrosivo.  
a
unidade com material abrasivo ou  
NOTA A recepção leva de  
2
a
10 minutos. Se  
o
sinal  
Não altere os componentes internos da unidade. Isso  
invalidará sua garantia.  
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas  
5. TUNE  
/
: pesquisa automática / ajusta a freqüência  
estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal  
válido.  
do rádio  
6. RADIO ON / OFF: liga/desliga o rádio  
7. SNOOZE SLEEP: alarme soneca ou ativa  
e
usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar  
o
/
a
função  
produto.  
Indicador de recepção do sinal do relógio:  
Dormir com rádio  
As imagens mostradas neste manual podem diferir da  
imagem real.  
Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja  
coletado separadamente para tratamento especial.  
A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira  
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais  
SINAL FORTE  
NENHUM SINAL  
SENSOR REMOTO  
VISTA FRONTAL  
VISTA TRASEIRA  
a
Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte  
as instruções de cuidados do fabricante do móvel para  
obter informações.  
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem  
a permissão do fabricante.  
NOTA A recepção do relógio depende da transmissão  
bem sucedida dos dados a partir do sensor remoto. Se  
for exibido, verifique primeiro a recepção do sensor.  
6
1
Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.  
É
necessária  
a
coleta do lixo em questão de maneira  
2
3
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO  
separada para tratamento especial.  
Observe que algumas unidades estão equipadas com  
uma tira de segurança da bateria. Remova  
compartimento de bateria antes do primeiro uso.  
7
1. Pressione e segure SET  
2. Pressione + ou - para alterar os ajustes.  
3. Pressione SET para confirmar  
.
a
tira do  
4
5
e
mover para  
o
próximo ajuste. As opções de ajuste são as seguintes:  
deslocamento de fuso horário, formato de 12/24 horas,  
hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, dia e mês.  
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste  
produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a  
alterações sem aviso prévio.  
1. RESET: retorna  
padrão  
2. SEARCH (RTHN318 / A / D sensores apenas)  
3. Interruptor EU / UK (RTHN318D sensor apenas)  
4. Interruptor de canal  
a
unidade aos valores de ajuste  
O deslocamento do fuso horário faz um ajuste em + / - 23  
horas com base na hora do sinal do relógio recebido.  
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC  
mais sobre os produtos Oregon Scientific.  
ALARME  
Para ajustar o alarme:  
5. Fita adesiva dupla face  
1. Pressione SET  
alarme definido.  
2. Pressione e segure SET  
ajuste respectivo.  
3. Pressione + ou - para alterar os ajustes.  
ou SET  
para exibir o horário do  
ou SET para entrar no  
6. Orifício para montagem em parede  
7. Compartimento de pilha  
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,  
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao  
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail  
sac@oregonscientific.com.br.  
INTRODUÇÃO  
INSTALAÇÃO DO SENSOR REMOTO  
4. Pressione SET  
ou SET  
para confirmar e mover  
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE  
para próximo ajuste. As opções de ajuste são as  
o
1. Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-la.  
2. Deslize o interruptor de canal para o canal 1.  
3. Selecione EU / UK. (RTHN318D apenas).  
seguintes: hora, minuto, bipe / radio  
.
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção  
controlado por rádio com rádio FM e temperatura externa  
Para ajustar a estação de radio e o volume:  
(RRM320P  
/
RRM320PA  
/
RRM320PU) está conforme  
4. Insira as pilha, fazendo  
polaridades (+ / -).  
a
correspondência das  
Se o alarme por rádio for selecionado, pressione + / - para  
com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz  
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração  
de Conformidade está disponível para requisições através  
do nosso SAC.  
selecionar  
volume.  
a
estação de rádio  
e
+
/
-
para ajustar  
o
5. Pressione RESET após a troca das pilhas.  
6. Pressione SEARCH no sensor para iniciar a pesquisa  
do sinal do relógio.  
Para ativar / desativar o alarme:  
7. Feche a tampa do compartimento de pilha.  
Pressione  
ALARM 1 ON / OFF ou  
ALARM 2  
ON / OFF.  
Para silenciar o alarme:  
Pressione SNOOZE  
NOTA Instale a pilha no sensor remoto antes de ligar a  
energia na unidade principal.  
/
SLEEP para silenciálo por  
8
minutos  
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE  
Todos os países da União Européia, Suíça CH  
8. Pressione  
principal para iniciar  
dados de horário e temperatura do sensor.  
e
segure SEARCH SENSOR na unidade  
pesquisa recebimento dos  
OU  
a
e
o
Pressione SET  
alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.  
/ SET  
,
/
para desativar o  
e Noruega  
N
O ícone de recepção do sensor mostra o status:  
RÁDIO  
Para ligar / desligar o rádio:  
ÍCONES  
SIGNIFICADO  
Pressione RADIO ON  
/
OFF para ligar  
/
desligar  
o
rádio.  
A
unidade principal está  
pesquisando o(s) sensor(es)  
Para ajustar a estação de rádio:  
1. Pressione RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP para  
entrar no modo Rádio.  
Um canal do sensor foi  
localizado e conectado  
2. Pressione STATION para rolar pelos números de  
estação programados (1-8).  
3. Pressione e segure TUNE + / TUNE – para realizar a  
pesquisa automática ou pressione TUNE  
+
/
TUNE  
-
para selecionar manualmente a freqüência.  
4. Uma vez encontrada a freqüência desejada, pressione  
e segure STATION para salvar.  
Nenhum  
localizado  
sensor  
foi  
Para ajustar o volume:  
9. Fixe  
o
sensor no local desejado usando  
o
orifício de  
Pressione VOL + / VOL – quando no modo Rádio.  
montagem em parede ou a fita adesiva dupla face.  
Para ajustar o temporizador de dormir:  
1. Pressione SNOOZE / SLEEP para ativar.  
2. Pressione SNOOZE  
/
SLEEP novamente para alterar  
o ajuste do tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0  
min).  
PROJEÇÃO  
Esta unidade projeta as informações de horário  
e
temperatura externa para sua conveniência.  
Para projeção contínua:  
Deslize o interruptor de PROJECTION para ON quando  
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.  
och möbler.  
Radiokontrollerad  
Projektionsklocka  
med FM-radio och utomhustemperatur  
Modell: RRM320P / RRM320PA /  
RRM320PU  
RESET (ÅTERSTÄLLNING)  
Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild från  
metall och elektroniska föremål.  
Placera fjärrenheten nära huvudenheten under  
vintermånaderna då temperaturer under nollpunkten  
kan påverka batterilivslängd och signalstyrka.  
Tryck RESET för att återställa produkten till  
grundinställning.  
SPECIFIKATIONER  
HUVUDENHET  
TIPS Sändningsräckvidden kan variera beroende på  
många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika  
platser för att erhålla det bästa resultatet.  
BRUKSANVISNING  
TYP  
BESKRIVNING  
L x B x H  
183 x 67 x 81mm  
(7.2 x 2.64 x 3.19 tum)  
SWE  
NOTERA Använd alkaline batterier för längre livslängd  
och lithiumbatterier vid temperaturer under fryspunkten.  
PRODUKTÖVERSIKT  
VY FRAMSIDA (FIG.1)  
Vikt  
FM  
386 g (13.6 oz) utan batteri  
87.5 till 108 MHz  
INSTALLATION AV HUVUDENHET  
Sätt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla så att  
adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.  
1. PM: Indikerar PM (12 timmars visning)  
2. Offset för tidszon  
Drift  
6V AC adapter  
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier  
3.  
Indikator för radiomottagningssignal  
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort  
från huvudenheten.  
4. Indikerar radiovolym  
5. Klocka / Volym  
6. Radiostation (sparad)  
7. Sleepläge ON  
8. Indikerar radioläge ON och visar frekvensen  
9. Datum / Radiofrekvens  
TRÅDLÖS RADIOKLOCKTERMOSENSOR  
NOTERA Huvudenheten och adapter får inte utsättas  
för väta. Inga objekt fyllda med vätska, såsom vaser, får  
placeras på huvudenheten och adaptern.  
TYP  
BESKRIVNING  
L x B x H  
117 x 80 x 171 mm  
10.  
Låg batterinivå i sensorn  
(4.78 x 3.27 x 6.98 tum)  
Minnesbackup:  
11.  
Ikon för sensormottagning  
1. Öppna batteriluckan.  
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet  
(se figur 2).  
Vikt  
241 g (8.5 oz) utan batteri  
-20°C till 60°C (-4°F till 140°F)  
0.1°C (0.2°F)  
12. Valbar temperaturenhet  
13. Temperatur  
14. Pip / Radioalarm 1/2  
Temperaturområde  
Upplösning  
15.  
Låg batterinivå i huvudenheten /inget batteri  
Batterierna används till backup för enheten. Adaptern skall  
installeras för att kunna utnyttja alla funktioner.  
Sändningsfrekvens  
Överföringsavstånd  
Antal kanaler  
Drift  
433 MHz  
VY BAKSIDA (FIG. 2)  
30 m (98 ft) fri sikt  
5
NOTERA Batterierna får inte utsättas för extrem hetta  
som till exempel solsken eller eld.  
1. Vred: Justera fokus för projektion  
2. 180° FLIP: Vänder den projicerade bilden 180o  
3. PROJEKTION ON / OFF: Slå På / Av projektion  
4. + / - : Öka / minska värden för den valda inställningen  
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteri  
KLOCKA  
KLOCKMOTTAGNING  
5. STÄLL  
/ SET  
, SET  
:
Ändra inställningar /  
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER  
display / visa respektive alarmstatus; alarminställning  
6. DIMMER: Välj displayintensitet LÅG / HÖG  
7. SÖK SENSOR: Initierar sökning av fjärrenhet  
8. oC / oF: Valbar temperaturenhet  
9. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning  
10. AC/DC uttag  
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera  
klockan när den tar emot en klocksignal från den  
medföljande sensorn.  
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,  
extrema temepraturer eller fukt.  
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att  
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner  
m.m. inte täcker för ventilationshålen.  
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:  
Tryck och håll inne + för att aktivera eller - för att avaktivera  
signalmottagningen.  
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska  
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.  
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande  
material.  
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta  
kan påverka garantin.  
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla  
batterier.  
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna  
manual skilja sig från dem i verkligheten.  
11. Batterifack  
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är  
svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt  
med signalen.  
VY UPPIFRÅN (FIG. 3)  
1.  
ALARM 1 ON / OFF: Aktivera / avaktivera Alarm 1  
Indikator för radiomottagningssignal:  
2. VOL  
/
: Justera radiovolymen  
3.  
ALARM 2 ON / OFF: Aktivera / avaktivera Alarm 2  
i
denna  
4. STATION: Ställ radiostation  
5. TUNE : Autosökning / justera radiofrekvensen  
STARK SIGNAL  
INGEN SIGNAL  
/
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall  
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt  
restavfall.  
6. RADIO ON / OFF: Slå radion Till / Från  
7. SNOOZE / SLEEP: Snooze alarm eller aktivera sleep  
radio  
Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish  
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt  
med din möbeltillverkare för att få mer information om  
huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon  
Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träyto  
NOTERA Klockmottagningen är beroende av en korrekt  
överföring från fjärrsensorn. Om  
sensormottagningen kontrolleras.  
visas, skall först  
TRÅDLÖS SENSOR  
VY FRAMSIDA  
VY BAKSIDA  
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN  
r
som uppkommit på grund av kontakt med denna  
produkt.  
Innehållet  
tillverkarens medgivande.  
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.  
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.  
Notera att vissa enheter är utrustade med en  
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från  
batteriutrymmet innan produkten används första  
gången.  
1. Tryck och håll inne SET  
2. Tryck + eller - för att ändra inställningar.  
3. Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning.  
Inställningsföljden är: zontidsoffset, 12/24 timmars  
format, timme, minut, år, månad-dag / dagmånad, dag  
och månad.  
.
I
denna manual får ej kopieras utan  
6
1
2
3
7
Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan  
upp till + / - 23 timmar från den mottagna klocktiden.  
4
5
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna  
product och innehållet I användarmanualen kan komma att  
ändras utan vidare upplysning.  
ALARM  
Att ställa alarmet:  
1. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning  
2. SÖK (endast sensorer RTHN318 / A / D)  
3. EU / UK omkopplare (endast sensor RTHN318D)  
4. Kanalväljare  
5. Dubbelhäftande tejp  
1. Tryck SET  
eller SET  
för att visa vald alarmtid.  
eller SET för att göra  
OM OREGON SCIENTIFIC  
2. Tryck och håll inne SET  
nya inställningar.  
3. Tryck + eller - för att ändra inställningar.  
4. Tryck SET eller SET för att verkställa och gå  
till nästa inställning. Inställningsföljden är: timme, minut,  
pip alarm / radio alarm  
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;  
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-  
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller  
också information för våra kunder  
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.  
6. Väggmonteringshål  
7. Batterifack  
i
de fall ni behöver ta  
.
ATT KOMMA IGÅNG  
Att justera radiostation och volymen:  
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår  
Om radioalarm är valt, tryck + / - för att välja radiostation  
och + / - för att justera volymen.  
hemsida och om du vill komma  
i
kontakt med Oregon  
INSTALLATION AV TRÅDLÖS FJÄRRENHET  
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.  
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.  
1. Ta bort batteriluckan.  
2. Välj kanal 1 med kanalväljaren.  
3. Välj EU/UK. (endast RTHN318D)  
4. Se till att batteriet sätts in med rätt polaritet (+ / -).  
5. Tryck RESET efter varje batteribyte.  
6. Tryck SEARCH på sensorn för att starta sökning efter  
klocksignalen.  
För att aktivera / avaktivera alarmet:  
Tryck  
ALARM 1 ON / OFF eller  
ALARM ON /  
OFF.  
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE  
Härmed  
intygar  
Oregon  
Scientific  
att  
denna  
För att stänga av alarmet:  
Radiokontrollerad Projektionsklocka med FM-radio och  
utomhustemperatur (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)  
står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav  
och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv  
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF  
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON  
SCIENTIFIC servicecenter.  
Tryck SNOOZE / SLEEP för att stänga av alarmet i 8  
minuter  
7. Stäng batteriluckan.  
ELLER  
Tryck SET  
alarmet och återaktivera det efter 24 timmar.  
NOTERING  
Installera batteriet  
i
fjärrenheten före  
anslutning av ström till huvudenheten.  
/ SET  
,
/
för att slå av  
8. Tryck och håll inne SEARCH SENSOR på huvudenheten  
för att initiera sökning och mottaga tid och temperatur  
från sensorn.  
RADIO  
För att aktivera / avaktivera radio:  
Tryck RADIO ON / OFF för att slå radion ON / OFF.  
Ikonen för sensormottagningen visar statusen:  
Att förinställa radiostationer:  
1. Tryck RADIO ON / OFF eller SNOOZE / SLEEP för att  
gå in i radioläget.  
2. Tryck STATION för att stega igenom kanalnumren  
(1-8).  
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET  
IKONER  
FÖRKLARING  
Alla länder inom EU, Schweiz  
och Norge  
CH  
N
Huvudenheten  
fjärrenhet(er)  
söker  
efter  
En sensorkanal har hittats och  
anslutits  
3. Tryck och håll inne TUNE + / TUNE - för att autosöka  
eller tryck TUNE  
+
/
TUNE  
-
för att välja frekvens  
manuellt.  
4. När önskad frekvens mottagits, tryck och håll inne  
STATION för att lagra.  
Att justera volymen:  
Ingen sensor hittad  
Tryck VOL + / VOL – i Radioläget.  
Att ställa in sleeptimer:  
1. Tryck SNOOZE / SLEEP för att aktivera.  
9. Montera sensorn på önskat ställe genom att använda  
hålet för väggmontering eller dubbelsidig tejp.  
2. Tryck SNOOZE  
/
SLEEP igen för att ändra  
sleepinställningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).  
PROJEKTION  
Denna enhet projicerar tiden och utomhustemperaturen  
bekvämt för dej.  
För kontinuerlig projektion:  
Skjut PROJEKTIONSKNAPPEN till ON när adaptern är  
ansluten, för att aktivera.  
Att flippa projektionen 180°:  
Tryck 180° Flip.  
Fokusering av projektionsbilden:  
Justera FOKUS vredet.  
För bästa resultat:  
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.  
Placera sensorn inom 30m från huvudenheten.  
Undvik att placera enheten så att den utsätts för direkt  
solljus eller fukt.  
Placera fjärrenheten så att den är riktad mot  
huvudenheten, minimera hinder såsom dörrar, väggar  
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.  
086L005348-012  

Univex DXZ775USB User Manual
Seagate ST920210AS User Manual
Samsung SPH A600 User Manual
Samsung SGH E315 User Manual
Samsung SCH X799 User Manual
Samsung Cell Phone GH68_37222 User Manual
Radio Shack 65 779 User Manual
Quantum Fireball LCT20 User Manual
Nokia Cell Phone N80 1 User Manual
Nokia Cell Phone 2610 User Manual