OR
•
search.
7. Close the battery door.
FCC STATEMENT
Press SET
/ SET
,
/
, to turn the alarm off
and activate it again after 24 hours.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must
accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
NOTE Install battery in the remote sensor before
connecting power to the main unit.
RADIO
8. Press and hold SEARCH SENSOR on main unit to
initiate search and start receiving time and temperature
data from the sensor.
FIG.1
To activate / deactivate radio:
Press RADIO ON / OFF to turn radio ON / OFF.
•
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
To set radio station:
1. Press RADIO ON / OFF or SNOOZE / SLEEP to enter
Radio Mode.
The sensor reception icon shows the status:
ICONS
MEANING
2. Press STATION to scroll through preset station numbers
(1-8).
Main unit is searching for
sensor(s)
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
3. Press and hold TUNE
+
/
TUNE
–
to auto search or
press TUNE + / TUNE - to manually select frequency.
4. Once desired frequency has been found, press and hold
STATION to save.
A
sensor channel has been
reasonable protection against harmful interference in
residential installation.
a
found and logged on
To adjust volume:
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
FIG.2
•
Press VOL + / VOL – when in Radio Mode.
To adjust sleep timer setting:
1. Press SNOOZE / SLEEP to activate.
2. Press SNOOZE / SLEEP again to change the sleep time
setting (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
No sensor found
1
2
3
4
9. Secure the sensor in the desired location using the wall
mount hole or double sided adhesive tape.
PROJECTION
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
This unit projects time and outdoor temperature information
for your convenience.
5
6
•
7
•
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
8
9
10
11
For continuous projection:
•
Slide PROJECTION switch to ON when adaptor is
connected, to enable / disable.
for help.
FIG.3
To flip projected image by 180°:
•
Press 180o Flip.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientific.com, or on the
warranty card for this product) for all inquiries instead.
To focus image:
•
Turn FOCUS wheel.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
We
For best results:
RESET
•
•
•
Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
Position the sensor so that it faces the main unit,
minimizing obstructions such as doors, walls and
furniture.
Name:
Oregon Scientific, Inc.
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Press RESET to return to the default settings.
Address:
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Telephone No.:
1-800-853-8883
•
•
Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic / electronic objects.
Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may
affect battery performance and signal transmission.
declare that the product
TYPE
DESCRIPTION
Product No.:
RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
L x W x H
183 x 67 x 81mm
(72 x 26.4 x 31.9in)
Radio Controlled Projection Clock
with FM Radio and Outdoor
Temperature
Model: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
Product Name:
Radio Controlled Projection
Clock with FM Radio and
Outdoor Temperature
TIP The transmission range may vary depending on many
factors. You may need to experiment with various locations
to get the best results.
Weight
FM
386 g (13.6 oz) without battery
87.5 to 108 MHz
Manufacturer:
Address:
IDT Technology Limited
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
Power
6V AC adaptor
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and
consumer grade lithium batteries in temperatures below
freezing.
2
x
UM-4 (AAA) 1.5V batteries
(for backup)
USER MANUAL
EN
MAIN UNIT INSTALLATION
REMOTE RF CLOCK THERMO SENSOR
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
•
Plug AC/DC adaptor into socket. Make sure the adapter
OVERVIEW
is not obstructed and is easily accessible to the unit.
TYPE
DESCRIPTION
FRONT VIEW (FIG.1)
L x W x H
117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)
To completely disconnect from power, the adapter should
be disconnected from the main unit.
1. PM: Indicates PM (12 hour mode)
2. Time zone offset
3.
Clock signal reception indicator
Weight
241 g (8.5 oz) without battery
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
0.1°C (0.2°F)
NOTE The main unit and adapter should not be exposed
to wet conditions. No objects filled with liquid, such as
vases, should be placed on the main unit and adapter.
4. Indicates radio volume
5. Clock / Volume
6. Radio station (logged)
7. Sleep mode is ON
8. Indicates Radio mode is ON and frequency is displayed
9. Calendar / Radio frequency
10.
11.
12. User selectable temperature units
13. Temperature
Temperature range
Resolution
Memory backup:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).
Signal frequency
Transmission range
No. of channels
Power
433 MHz
30 m (98 ft) unobstructed
5
Sensor batteries low
Sensor reception indicator
Batteries serve as a back-up power supply. To fully utilize all
features, install adapter.
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries
14. Beep / Radio Alarm 1/ 2
NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine or fire.
15.
Main unit batteries low / no battery
PRECAUTIONS
BACK VIEW (FIG.2)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity
CLOCK
1. FOCUS Wheel: Adjust projection focus
Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer’s care instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
2. 180° FLIP: Flip projected image 180o
CLOCK RECEPTION
3. PROJECTION ON/OFF: Turn projection On / Off
4. + / - : Increase / decrease values of the selected setting
This product is designed to synchronize its clock
automatically with
remote sensor.
a
clock signal received from provided
5. SET
/ SET
, SET
:
Change settings / display
/ View respective alarm status; set alarm
6. DIMMER: Select display brightness LO / HI
7. SEARCH SENSOR: Initiate sensor search
8. oC / oF: User selectable temperature units
9. RESET: Reset unit to default settings
10. AC / DC socket
To enable / disable signal reception:
Press and hold + to enable or - to disable signal reception.
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
it can take up to 24 hours to get a valid signal.
11. Battery compartment
Clock signal reception indicator:
TOP VIEW (FIG.3)
STRONG SIGNAL
NO SIGNAL
1.
ALARM 1 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 1
function
2. VOL
/
: Adjust radio volume
ALARM 2 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 2
function
4. STATION: Set radio station
5. TUNE : Auto search / adjust radio frequency
3.
•
•
NOTE Clock reception is dependent on the successful
/
transmission of data from remote sensor. If
is displayed,
6. RADIO ON / OFF: Turn Radio On / Off
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze or enable radio sleep
check first for sensor reception.
•
Please note that some units are equipped with
a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
MANUALLY SET CLOCK
REMOTE SENSOR
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
1. Press and hold SET
2. Press + or - to change the settings.
Press SET to confirm and move to the next setting.
The setting options are as follows: time-zone offset,
.
FRONT VIEW
BACK VIEW
3
6
12/24 hr format, hour, minute, year, month-day
month, day and month.
/
day-
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
more about Oregon Scientific products. If you’re in the US
and would like to contact our Customer Care department
directly, please visit:
1
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the
received clock signal time.
2
3
7
www2.oregonscientific.com/service/support
ALARM
OR
4
5
Call 1-800-853-8883.
To set the alarm:
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international
1. Press SET
time.
or SET
to display desired set alarm
or SET to enter respective
2. Press and hold SET
setting.
1. RESET: Reset unit to default settings
2. SEARCH (RTHN318 / A / D sensors only)
3. EU / UK Switch (RTHN318D sensor only)
4. Channel Switch
5. Double sided adhesive tape
6. Wall mount hole
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
3. Press + / - to change the settings.
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Radio
Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor
Temperature (model: RRM320P / RRM320PA/ RRM320PU)
is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
4. Press SET
or SET
to confirm and move to the
next setting. The setting options are as follows: hour,
minute, beep alarm / radio alarm
.
7. Battery compartment
To adjust station and volume:
•
If radio alarm is selected, press + / - to select the radio
GETTING STARTED
station and + / - to adjust the volume.
REMOTE SENSOR INSTALLATION
To activate / deactivate alarm:
1. Slide open the battery door.
•
Press
ALARM 1 ON / OFF or
ALARM 2 ON /
2. Slide channel switch to channel 1.
3. Select EU/UK. (RTHN318D only)
4. Insert the battery, matching the polarities (+ / -).
5. Press RESET after each battery change.
OFF.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland
CH
N
To silence the alarm:
and Norway
•
Press SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes
6. Press SEARCH on the sensor to start clock signal
Für optimale Ergebnisse:
2. Drücken Sie erneut auf SNOOZE
Einstellung der Einschlafzeit zu ändern (120, 90, 60, 30,
15, 0 Min.).
/
SLEEP, um die
Funkgesteuerte Projektionsuhr
mit UKW-Radio und Außentemperatur
Modell: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m von
der Basiseinheit entfernt.
•
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf
die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel.
PROJEKTION
Dieses Gerät projiziert die Daten der Uhrzeit und
Außentemperatur zu Ihrem Komfort.
BEDIENUNGSANLEITUNG
•
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht
in die Nähe von metallischen Gegenständen oder
elektronischen Geräten.
Positionieren Sie die Sendeeinheit während der
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da
TemperaturenunterdemGefrierpunktdieBatterieleistung
und die Signalübertragung beeinträchtigen können.
Für Dauerprojektion:
DE
•
Verschieben Sie den Schalter PROJECTION bei
angeschlossenem Netzadapter auf ON, um diese zu
aktivieren / deaktivieren.
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT (ABB.1)
So drehen Sie das projizierte Bild um 180°:
1. PM: Gibt nachmittags an (12-Stundenmodus)
2. Zeitzonenausgleich
•
Drücken Sie auf 180° Flip.
3.
Indikator für Zeitsignalempfang
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
4. Gibt Radiolautstärke an
5. Uhr / Lautstärke
6. Radiostation (gespeichert)
7. Einschlafmodus ist aktiviert
8. Gibt an, dass der Radiomodus aktiviert ist und die
Frequenz angezeigt wird
•
Drehen Sie das FOCUS-Rad.
HINWEIS Blicken Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Gebrauch bei
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
RESET
9. Kalender / Radiofrequenz
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
10.
Batterien der Sendeeinheit sind schwach
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
11.
Indikator für Empfang der Sendeeinheit
12. Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten
13. Temperatur
14. Signalton- / Radioalarm 1/ 2
•
Stecken Sie den Netzadapter in die dafür vorgesehene
Buchse. Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht
blockiert wird und für das Gerät leicht zugänglich ist.
TECHNISCHE DATEN
BASISEINHEIT
15.
Batterien der Basiseinheit sind schwach
Batterie
/
keine
Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, sollte
der Netzadapter von der Basiseinheit entfernt werden.
TYP
BESCHREIBUNG
183 x 67 x 81mm
386 g (ohne Batterie)
87,5 bis 108 MHz
Netzadapter 6V oder
RÜCKANSICHT (ABB. 2)
L x B x H
Gewicht
UKW
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter sollten
nicht in feuchten Umgebungen platziert werden. Es
dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie
Blumenvasen, auf die Basiseinheit oder den Netzadapter
gestellt werden.
1. FOCUS-Rad: Projektionsschärfe einstellen
2. 180° FLIP: Projiziertes Bild um 180o drehen
3. PROJECTION ON/OFF: Projektion ein- / ausschalten
4. Werte der gewählten Einstellung erhöhen
verringern
5. SET / SET
ändern betreffenden Alarmstatus anzeigen; Alarm
einstellen
+
/
-
:
/
Stromversorgung
2
Batterien UM-4 (AAA)
, SET
:
Anzeige / Einstellungen
Speichersicherung:
1,5V (für Absicherung)
/
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (ABB. 2).
6. DIMMER: Anzeigehelligkeit auswählen (LO / HI)
7. SEARCH SENSOR: Suche der Sendeeinheit
veranlassen
8. °C / °F: Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten
9. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
10. Anschluss für AC/DC-Netzadapter
THERMO-FUNKSENDEEINHEIT MIT UHRZEIT
Die Batterien dienen lediglich zur Absicherung der
Stromversorgung. Um sämtliche Funktionen des Geräts zu
nutzen, installieren Sie bitte den Netzadapter.
TYP
BESCHREIBUNG
117 x 80 x 171 mm
241 g (ohne Batterie)
L x B x H
Gewicht
11. Batteriefach
HINWEIS Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen
Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder Feuer.
Temperaturbereich
-20°C bis 60°C
OBERE ANSICHT (ABB. 3)
(-4°F bis 140 °F)
FUNKUHR
1.
ALARM 1 ON / OFF: Funktion vonAlarm 1 aktivieren
/ deaktivieren
2. VOL : Radiolautstärke einstellen
3. ALARM 2 ON / OFF: Funktion vonAlarm 2 aktivieren
/ deaktivieren
4. STATION: Radiostation einstellen
5. TUNE : Autom. Sendersuchlauf / Radiofrequenz
einstellen
Auflösung
0,1°C (0,2°F)
ZEITSIGNALEMPFANG
Signalfrequenz
433 MHz
/
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch
mit einem Zeitsignal, das von der mitgelieferten
Funksendeeinheit empfangen wird.
Übertragungsreichweite
Anzahl d. Kanäle
Stromversorgung
30 m (ohne Hindernisse)
5
/
1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
Halten Sie + gedrückt, um den Signalempfang zu
aktivieren, oder -, um ihn zu deaktivieren.
6. RADIO ON / OFF: Radio ein- / ausschalten
7. SNOOZE / SLEEP: Schlummerfunktion für Alarm oder
Einschlaffunktion für Radio aktivieren
VORSICHTSMASSNAHMEN
•
•
•
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge,
usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder
ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können
sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien
bzw. Sondermüll ab.
FUNKSENDEEINHEIT
VORDERANSICHT
RÜCKANSICHT
Indikator für Zeitsignalempfang:
6
STARKES SIGNAL
KEIN SIGNAL
1
•
•
2
3
HINWEIS
erfolgreichen Datenübertragung der Funksendeeinheit
ab. Wenn angezeigt wird, überprüfen Sie zuerst den
Der Zeitsignalempfang hängt von der
7
4
5
•
•
•
Signalempfang der Sendeeinheit.
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
1. Halten Sie SET
2. Drücken Sie auf
ändern.
3. DrückenSieaufSET , umdieEinstellungzubestätigen
undzurnächstenüberzugehen.DieEinstellungsoptionen
gedrückt.
oder -, um die Einstellungen zu
1. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
2. SEARCH (nur funksendeeinheiten RTHN318 / A / D)
3. EU- / UK-Schalter (nur funksendeeinheit RTHN318D)
4. Kanal-Schalter
5. Doppelseitiges Klebeband
6. Öffnung für Wandmontage
+
•
lauten
wie
folgt:
Zeitzonenausgleich,
12-/24-
Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag / Tag-
Monat, Tag und Monat.
7. Batteriefach
•
•
ERSTE SCHRITTE
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23
Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.
INSTALLATION DER FUNKSENDEEINHEIT
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
•
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batte
rieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten
Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach
ziehen.
ALARM
2. Verschieben Sie den Kanalschalter auf Kanal 1.
3. Wählen Sie EU/UK aus. (nur RTHN318D)
4. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -).
5. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
6. Drücken Sie SEARCH auf der Sendeeinheit, um die
Suche nach dem Zeitsignal zu veranlassen.
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Drücken Sie auf SET
gewünschte einzustellende Alarmzeit anzuzeigen.
2. Halten Sie SET oder SET gedrückt, um die
entsprechende Einstellung aufzurufen.
3. Drücken Sie auf
ändern.
oder SET
,
um die
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
+
oder -, um die Einstellungen zu
7. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
4. Drücken Sie auf SET
die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten
überzugehen. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt:
oder SET um
,
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
HINWEIS Installieren Sie zuerst die Batterie in der
Funksendeeinheit, bevor Sie die Basiseinheit an den
Netzstrom anschließen.
Besuchen Sie unsere Website
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-
Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen können.
Stunde, Minute, Signalton / Radioalarm
.
8. Halten Sie SEARCH SENSOR auf der Basiseinheit
gedrückt, um die Signalsuche zu veranlassen und mit
dem Empfang der Zeit- und Temperaturdaten von der
Sendeeinheit zu beginnen.
So stellen Sie die Lautstärke und Radiostation ein:
Wenn der Radioalarm ausgewählt wurde, drücken Sie
auf -, um die Radiostation auszuwählen, und auf
+ / -, um die Lautstärke einzustellen.
•
+
/
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
Das Empfangssymbol der Sendeeinheit zeigt den
Status an:
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
•
Drücken Sie auf
ALARM 2 ON / OFF.
ALARM
1
ON
/
OFF oder
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SYMBOLE
BEDEUTUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die funkgesteuerte
Projektionsuhr mit UKW-Radio und Außentemperatur
Basiseinheit
Sendeeinheit(en)
sucht
nach
So schalten Sie den Alarm stumm:
Drücken Sie auf SNOOZE SLEEP, um den Alarm
Minuten lang stummzuschalten
ODER
Drücken Sie auf SET
•
/
8
(RRM320P
/
RRM320PA
/
RRM320PU) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
unseren Oregon Scientific Kundendienst.
Ein Kanal der Sendeeinheit
wurde
gefunden
und
•
/ SET
,
/
um den
registriert
Alarm auszuschalten, und ihn nach 24 Stunden erneut
zu aktivieren.
RADIO
Es wurde keine Sendeeinheit
So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio:
gefunden
•
Drücken Sie auf RADIO ON / OFF, um das Radio ein- /
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
auszuschalten.
Alle Länder der EU, Schweiz CH
9. BefestigenSiedieSendeeinheitmitderWandaufhängung
oder dem doppelseitigen Klebeband an der gewünschten
Stelle.
und Norwegen
N
So stellen Sie die Radiostation ein:
1. Drücken Sie auf RADIO ON OFF oder SNOOZE
SLEEP, um den Radiomodus aufzurufen.
/
/
2. Drücken Sie auf STATION, um durch die voreingestellten
Sendernummern (1-8) zu blättern.
3. Halten Sie TUNE
automatischen Sendersuchlauf zu starten, oder
auf TUNE TUNE -, um die Frequenz manuell
auszuwählen.
+
/
TUNE
–
gedrückt, um den
+
/
4. Wenn die gewünschte Frequenz gefunden wurde, halten
Sie STATION gedrückt, um den Sender zu speichern.
So stellen Sie die Lautstärke ein:
•
Drücken Sie im Radiomodus auf VOL + / VOL –.
So regulieren Sie die Einstellung des Einschlaftimers:
1. Drücken Sie zur Aktivierung auf SNOOZE / SLEEP.
Pour obtenir de meilleurs résultats :
Projection continue :
Positionnez l’encoche PROJECTION sur ON une
Réveil Projecteur Radio piloté
avec Radio FM et affichage de la
température
Modèle: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
•
Positionnez la sonde à 30 m maximum (100 pieds) de
l’appareil principal.
•
fois l’adaptateur branché, pour activer
projection continue.
/
désactiver la
•
•
Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du
soleil ou en contact avec des matières humides.
Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil
principal, en minimisant les obstacles tels que porte,
murs et meubles.
Renverser l’image projetée par 180° :
•
Appuyez sur 180° Flip.
•
•
Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des
objets métalliques / électroniques.
Positionnez la sonde à proximité de l’appareil principal
pendantlesmoisd’hiverpuisquelegelpeutendommager
le fonctionnement des piles et la transmission du
signal.
Mettre au point l’image :
MANUEL DE L’UTILISATEUR
•
Tournez la molette FOCUS.
FR
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT (FIG 1)
REINITIALISATION
ASTUCE La portée de transmission peut varier en
1. PM : Indique l’après-midi et la soirée (mode 12 heures)
2. Fuseau horaire
Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.
function de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire
d’essayer plusieurs emplacements pour obtenir les
meilleurs résultats.
3.
Indicateur de réception du signal de l’Horloge
CARACTERISTIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
4. Indique le volume de la radio
5. Horloge / volume
6. Station radio (enregistrée)
7. Mode sleep activé
8. Indique que le mode radio est activé, et que la fréquence
est affichée
REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus
grande longévité et des piles au lithium en vente aux
particuliers pour des températures en dessous de 0°c.
TYPE
DESCRIPTION
L x l x H
183 x 67 x 81 mm
INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL
9. Calendrier / Fréquence radio
(72 x 26,4 x 31,9 pouces)
10.
Piles de la sonde faibles
•
Branchez l’adaptateur secteur dans la prise. Assurez-
vous que l’adaptateur ne soit pas obstrué et qu’il soit
facilement accessible à l’appareil.
Poids
386
piles
g
(13,6 onces) sans les
11.
Indication de réception de la sonde
12. Unité de température au choix de l’utilisateur
13. Température
14. Bip / Alarme radio 1/2
FM
87.5 à 108 MHz
Pour être déconnecté entièrement de l’alimentation
électrique, l’adaptateur doit être déconnecté de l’appareil
principal.
Alimentation
Adaptateur secteur 6V,
2 piles UM-4 (AAA) 1,5V (pour
l’alimentation de secours)
15.
Les piles de l’appareil principal sont faibles / aucune
pile
REMARQUE N’exposez pas l’adaptateur ni l’appareil
principal à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau
comme les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.
FACE ARRIERE (FIG 2)
SONDE SANS FIL
1. Molette FOCUS
:
ajuste la mise au point de la
projection
TYPE
DESCRIPTION
2. 180° FLIP : Rotation à 180° de l’image projetée
Protection de la mémoire :
3. PROJECTION ON
projection
/
OFF
diminue les valeurs du réglage
, SET modifie les réglages /
:
Active
/
désactive la
L x I x H
117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pouces)
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez les piles, en respectant les polarités (voir FIG.
2).
4.
+
/
-
:
Augmente
sélectionné
5. SET / SET
/
Poids
241 g (8,5 onces)
sans les piles
:
Les piles n’ont qu’une fonction d’alimentation de secours.
Pour utiliser toutes les fonctions, branchez l’adaptateur.
l’affichage / affiche le statut de l’alarme ; règle l’alarme
6. DIMMER : Ajuste la clarté de l’affichage HI / LO
7. SEARCH SENSOR (RECHERCHE SONDE) : Permet
d’initier la recherche de la sonde
8. °C / °F : Unités de température au choix de l’utilisateur
9. RESET (REINITIALISER)
réglages par défaut
Plage de mesure de la -20°C à 60°C
température
(-4°F à 140°F)
0.1°C (0.2°F)
433 MHz
REMARQUE N’exposez pas les piles
à
une chaleur
Résolution
excessive comme les rayons du soleil et le feu.
Fréquence du signal
:
Réinitialise l’appareil aux
HORLOGE
Distance de
transmission
30 m (98 pieds) sans
obstruction
10. Prise adaptateur secteur
11. Compartiment des piles
RECEPTION DE L’HORLOGE
Nombre de canaux
Alimentation
5
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’horloge avec le signal radio reçu de la sonde sans fil
fournie.
VUE DU HAUT (FIG 3)
1 piles UM 3 (AA) 1,5 V
1.
ALARM 1 ON / OFF: Active / désactive l’Alarme 1
: Permet d’ajuster le volume de la radio
ALARM 2 ON / OFF: Active / désactive l’Alarme 2
2. VOL
/
Activer / désactiver la réception du signal :
PRECAUTIONS
3.
Maintenez le bouton
+
pour activer, ou le bouton
–
pour
4. STATION: Permet de régler les stations radios
5. TUNE Permet de rechercher
automatiquement les fréquences radios
6. RADIO ON / OFF : Activer / Désactiver la radio
7. SNOOZE / SLEEP : Rappel d’alarme et mode sleep de
désactiver la réception du signal.
•
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,
rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
Leposersurcertainessurfacesenboispeutendommager
la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en
être tenu responsable. Consultez les mises en garde du
fabricant du meuble pour de plus amples informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la première utilisation.
/
:
/
régler
REMARQUE La réception prend 2-10 minutes. Si le
signal est faible, cela peut prendre jusqu’à 24 heures pour
obtenir un signal valable.
•
•
la radio
Indicateur de réception du signal de l’Horloge :
SIGNAL FORT
AUCUN SIGNAL
SONDE SANS FIL
•
•
•
•
•
FACE AVANT
FACE ARRIERE
6
REMARQUE La réception de l’horloge dépend de la
bonne transmission des données émises depuis la sonde
sans fil. Si
s’affiche, veuillez tout d’abord vérifier la
1
réception de la sonde.
2
3
7
REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
1. Appuyez et maintenez le bouton SET
.
•
4
5
2. Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages.
3. Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer
au suivant. Les options de réglage se présentent de
la manière suivante
:
Fuseau horaire, format 12/24
•
•
heures, heure, minutes, année, format jour-mois/mois-
jour, jour et mois.
1. RESET (REINITIALISER)
:
Réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
2. SEARCH (RECHERCHE) : (capteurs RTHN318 / A / D
uniquement)
3. Bouton EU / UK (capteur RTHN318D)
4. Interrupteur de canal
5. Ruban adhésif double face
6. Trou de fixation murale
Le décalage de zone horaire règle l’horloge + / - 23 heures
du signal horaire reçu.
•
ALARME
Pour régler l’alarme :
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
7. Compartiment des piles
1. Appuyez sur SET
ou SET
pour afficher l’heure
ou SET pour entrer
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
réglée de l’alarme sélectionnée.
2. Appuyez et maintenez SET
les réglages respectifs.
3. Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages.
POUR COMMENCER
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
INSTALLATION DE LA SONDE SANS FIL
4. Appuyez sur SET ou SET pour confirmer le
réglage et passer au suivant. Les options de réglage
se présentent de la manière suivante : heure, minutes,
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
2. Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1.
3. Sélectionnez EU/UK (modèle RTHN318D uniquement).
4. Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-).
5. Appuyer sur RESET après chaque changement de
piles
6. Appuyez sur SEARCH (RECHERCHE) situé sur la
sonde pour initier la recherche du signal de réception de
l’horloge.
l’alarme par bip / l’alarme radio
.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement
:
sur le site www2.
Pour ajuster la station et le volume :
oregonscientific.com/service/support.asp
OU
par téléphone au: 1-800-853-8883
•
Si vous sélectionnez l’alarme radio, appuyez sur + / -
pour choisir la fréquence radio et sur + / - pour régler le
volume.
7. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Pour activer/ désactiver l’alarme :
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur
le site:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
REMARQUE Insérez la pile de la sonde sans fil avant de
la connecter à l’appareil principal.
•
Appuyez sur
ALARM 1 ON / OFF ou
ALARM 2
ON / OFF.
Pour couper le son de l’alarme:
8. Appuyez et maintenez la touche SEARCH SENSOR
(RECHERCHE SONDE) située sur l’appareil principal
pour initier une recherche et recevoir les données de
l’heure et la température émises depuis la sonde.
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
•
Appuyez sur SNOOZE / SLEEP, pour éteindre l’alarme
pendant 8 minutes
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil
Réveil Projecteur Radio piloté avec Radio FM et affichage
de la température (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
copie signée et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprès de notre Service Client.
OU
•
Appuyez sur SET
/ SET
,
/
pour éteindre
L’icône de réception de la sonde vous indique le statut
de la transmission:
l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus
tard.
ICONES
SIGNIFICATION
RADIO
L’appareil principal est
à
la
Pour activer / désactiver la radio :
recherche de la/des sonde(s)
•
Appuyez sur RADIO ON / OFF pour activer ou désactiver
la radio.
Un canal de la sonde
trouvé et est enregistré
a
été
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
Pour régler les stations radio :
1. Appuyez sur RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP
pour entrer le mode Radio.
et la Norvège
N
2. Appuyez sur STATION pour faire défiler les numéros de
stations préréglées.
Aucune sonde n’est trouvée
3. Appuyez et maintenez TUNE + / TUNE – pour effectuer
une recherche automatique ou appuyez sur TUNE + /
TUNE - pour rechercher manuellement les fréquences.
4. Une fois la fréquence désirée trouvée, appuyez et
maintenez la touche STATION pour enregistrer.
9. Sécurisez la sonde à l’emplacement choisi, en utilisant
la fixation murale ou le ruban adhésif double face.
Pour ajuster le volume :
•
Appuyez sur VOL+ / VOL – une fois en mode Radio.
Pour paramétrer les réglages du compteur sleep :
1. Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer.
2. Appuyez une nouvelle fois sur SNOOZE / SLEEP pour
modifier le réglage du temps sleep (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0 minutes).
PROJECTION
Cet appareil projette l’heure et la température pour votre
commodité.
Per mettere a fuoco l’immagine:
Ruotare il selettore FOCUS.
Per risultati migliori:
Orologio radiocontrollato con
proiezione
radio FM e temperatura esterna
Modello: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
•
•
•
•
•
•
Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m
(100 ft) dall’unità principale.
Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole
e
NOTA Se la proiezione
è
illuminata, non guardare
umidità.
direttamente nel proiettore.
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,
riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili.
Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici.
Posizionare il sensore vicino all’unità principale durante
FUNZIONE RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite
dell’unità.
MANUALE PER L’UTENTE
i
mesi invernali con temperature sotto lo zero che
IT
potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e inficiare
SPECIFICHE TECNICHE
UNITA’ PRINCIPALE
il segnale di trasmissione.
PANORAMICA
SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare
VISTA ANTERIORE (FIG.1)
in base
a
molti fattori.
E
possibile dover provare diverse
TIPO
DESCRIZIONE
1. PM: formato ora (12 ore)
2. Differenza di fuso orario
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
Lung x Larg x Alt
Peso
183 x 67 x 81mm
386 g senza batteria
Da 87,5 a 108 MHz
3.
Indicatore della ricezione del segnale orario
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.
4. Indica il volume della radio
5. Ora / volume
6. Stazione radio (memorizzata)
7. Modalità sleep attiva
8. Indica che la modalità Radio
frequenza
Radio FM
Alimentazione
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
Alimentatore AC da 6V e 2
batterie UM-4 (AAA) da 1,5V
(inclusi)
•
Collegare l’alimentatore alla corrente. Verificare
è
attiva
e
visualizza la
che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita
e
sia
facilmente accessibile.
9. Calendario / frequenza radio
10.
11.
Batterie del sensore in esaurimento
Indicatore della ricezione del sensore
TERMOSENSORE REMOTO CON
OROLOGIO RADIOCONTROLLATO
Per scollegare completamente la corrente, l’alimentatore
deve essere staccato dall’unità principale.
12. Unità di misura della temperatura selezionabili
dall’utente
13. Temperatura
14. Sveglia con segnale acustico / con radio 1/2
15.
TIPO
DESCRIZIONE
NOTA Non esporre l’unità principale
e
l’adattatore
a
condizioni di umidità. Non appoggiare sull’unità principale e
sull’adattatore contenitori di liquidi, come bicchieri.
Lung x Larg x Alt
117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Batterie dell’unità principale in esaurimento
Backup di memoria:
Peso
241 g (8,5 oz) senza batteria
VISTA POSTERIORE (FIG. 2)
1. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (FIG. 2).
Intervallo
temperatura
da -20°C a 60°C
(da -4°F a 140°F)
1. FOCUS: consente di regolare la messa
proiezione
a
fuoco della
Le batterie fungono da alimentazione di riserva. Per
utilizzare appieno tutte le funzioni, collegare l’alimentatore.
Risoluzione
0,1°C (0,2°F)
433 MHz
2. ROTAZIONE 180°: consente di ruotare l’immagine
proiettata di 180°
3. PROJECTION ON/OFF: Attiva /disattiva la proiezione
4. + / - : consente di aumentare / diminuire i valori delle
impostazioni selezionate
Frequenza segnale
NOTA Non eporre le batterie ad eccessive fonti di calore,
quali sole o fuoco.
Intervallo trasmissione 30 m (98 ft) senza interferenze
N. di canali
5
5. SET
/ SET
, SET
: consente di modificare
OROLOGIO
Alimentazione
1
pila formato AA o UM-3 da
impostazioni / visualizzazione / di visualizzare lo stato
delle varie sveglie e di impostare la sveglia
6. DIMMER: consente di selezionare la luminosità del
display (LO/HI)
7. SEARCH SENSOR: avvia la ricerca del sensore
8. oC/oF: unità di misura della temperatura selezionabili
dall’utente
9. RESET: consente di ripristinare
dell’unità
10. Entrata adattatore AC / DC
11. Vano batterie
RICEZIONE DELL’ORA
1,5V (inclusa)
Questo prodotto
è
progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario
ricevuto dal sensore remoto in dotazione.
PRECAUZIONI
•
•
•
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:
Premere per alcuni secondi + per attivare o – per disattivare
la ricezione del segnale.
sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
i
valori predefiniti
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
Se il segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per
riceverne uno valido.
•
•
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
raccolta differenziata.
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
VISTA DALL’ALTO (FIG.3)
Indicatore di ricezione del segnale dell’orologio:
1.
ALARM 1 ON / OFF: consente di attivare / disattivare
la sveglia 1
SEGNALE FORTE
NESSUN SEGNALE
•
2. VOL
3.
/
: Consente di regolare il volume della radio
ALARM ON OFF: consente di attivare
disattivare la sveglia 2
4. STATION: Consente di sintonizzare le stazioni radio
2
/
/
•
•
5. TUNE
/
: ricerca automatica / regolazione frequenza
NOTA La ricezione dell’ora dipende dalla riuscita della
trasmissione dei dati del sensore remoto. Se viene
•
radio
6. RADIO ON / OFF: consente di accendere e spegnere la
radio
7. SNOOZE / SLEEP: attiva lo snooze o la funzione sleep
timer della radio
visualizzata l’icona
,
controllare prima la ricezione del
sensore.
•
•
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
1. Tenere premuto SET
2. Premere + o – per modificare le impostazioni.
3. PremereSET perconfermareepassareall’impostazione
successiva. Le opzioni di impostazione sono: differenza
SENSORE REMOTO
.
differenziato.
È
necessario che questo rifiuto venga
VISTA ANTERIORE
VISTA POSTERIORE
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
di fuso orario, formato ora 12
/
24, ore, minuti, anno,
•
6
mese – giorno / giorno - mese, giorno e mese.
La differenza di fuso orario imposta l’orologio a + / - 23 ore
dall’ora del segnale ricevuto.
1
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
2
3
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
SVEGLIA
7
Impostazione della sveglia:
4
5
1. Premere SET
o
SET
per visualizzare l’ora
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI
DI TIPO “DOMESTICO”
desiderata della sveglia.
2. Tenere premuto SET
o SET per modificare le
rispettive impostazioni.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
1. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
2. RICERCA (solo per sensori RTHN318 / A / D)
3. Levetta EU / UK (solo per il sensore RTHN318D)
4. Selettore canale
3. Premere + / - per modificare le impostazioni.
4. Premere SET o SET per confermare e passare
all’impostazione successiva. Le opzioni di impostazione
sono: ora, minuti, segnale acustico con radio
/
.
5. Nastro biadesivo
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio
2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
6. Foro di montaggio alla parete
7. Vano batteria
Regolazione del stazione e volume della suoneria:
•
Se viene selezionata la sveglia con radio, premere + /
- per selezionare la stazione radio e + / - per regolare il
volume.
2002/96/CE
e
2003/108/CE, relative alla riduzione
dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei
rifiuti”
OPERAZIONI PRELIMINARI
Attivazione / disattivazione della sveglia:
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO
•
Premere
ALARM 1 ON / OFF o
ALARM 2 ON /
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.
2. Spostare la levetta sul canale 1.
Ilsimbolodelcassonettobarratoriportatosull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti.
OFF.
3. Selezionare EU / UK. (solo per il modello RTHN318D).
4. Inserire la batteria rispettando le polarità indicate (+ / -).
5. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
6. Premere SEARCH sul sensore per avviare la ricerca del
segnale orario.
Per rendere l’allarme silenzioso:
•
Premere SNOOZE / SLEEP per spegnere l’allarme per
8 minuti
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
OPPURE
Premere SET
l’allarme e riattivarlo dopo 24 ore.
a
fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
7. Chiudere il coperchio della batteria.
•
/ SET
,
/
per disattivare
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
NOTA Prima di collegare l’unità principale alla corrente,
inserire le batterie nel sensore remoto.
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno
a
uno.
RADIO
Accensione / spegnimento della radio:
8. Tenere premuto SEARCH SENSOR sull’unità principale
e avviare la ricerca per cominciare a ricevere dal sensore
i dati relativi a ora e temperatura.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
•
Premere RADIO ON / OFF per accendere o spegnere la
radio.
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui
è composta l’apparecchiatura.
e
sulla
L’icona di ricezione del sensore ne indica lo stato:
Sintonizzazione di una stazione:
1. Premere RADIO ON / OFF oppure SNOOZE / SLEEP
per accedere alla modalità Radio.
ICONE
SIGNIFICATO
2. Premere STATION per scorrere le stazioni
presintonizzate (1-8).
L’unità principale
ricerca del/i sensore/i
è
alla
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
3. Tenere premuto TUNE
ricerca automatica premere TUNE
per selezionare manualmente la frequenza.
+
/
TUNE
–
per avviare la
È stato rilevato e registrato il
canale di un sensore
o
+
/
TUNE –
4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, tenere
premuto STATION per memorizzarla.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientific visita il nostro sito internet
informazioni di cui hai bisogno.
Regolazione del volume della suoneria:
•
Premere VOL + / VOL – quando ci si trova nella modalità
Non è stato trovato nessun
sensore
Radio.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
Regolazione delle impostazioni dello sleep timer:
1. Premere SNOOZE / SLEEP per attivare la funzione.
2. Premere nuovamente SNOOZE / SLEEP per modificare
l’impostazione dello sleep time (120, 90, 60, 30, 15, 0
minuti).
9. Collocare il sensore nella posizione desiderata mediante
il foro per fissaggio a parete o con il nastro biadesivo.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (RRM320P / RRM320PA/ RRM320PU) è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
PROIEZIONE
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata
e
Questa unità proietta le informazioni relative
a
ora
e
datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
temperatura esterna
comodamente.
e
consente all’utente di visualizzarle
Per la proiezione continua:
•
Spostare l’interruttore PROJECTION su ON quando
l’adattatore è collegato, per attivare/disattivare.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Per ruotare l’immagine proiettata di 180°:
Premere ruota di 180°.
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
E Norvegia
N
•
Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:
• Druk op 180° Flip.
Radiogestuurde projectieklok
•
•
Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een vochtige
plaats.
Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de
hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren,
meubels en andere obstakels.
Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en niet
naast metalen en elektronische objecten.
Positioneer de sensor in de koude intermaanden dichtbij
de hoofdeenheid; Temperaturen onder nul kunnen
de levensduur van de batterij en de signaalsterkte
beïnvloeden.
met FM Radio en Buitentemperatuur
Om het beeld scherp te stellen:
Model: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
•
Draai aan het FOCUS Wiel.
•
•
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze
aan staat.
HANDLEIDING
NL
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
OVERZICHT
VOORKANT (FIG.1)
TIP Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen
om de beste voor uw sensor te vinden.
SPECIFICATIES
BASISSTATION
1. PM: Namiddag voor 12-uurs formaat
2. Tijdzone
3.
Ontvangstindicator van kloksignaal
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken voor
langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen
onder het vriespunt.
TYPE
BESCHRIJVING
4. Geeft radiovolume aan
5. Klok / Volume
6. Radiozender (opgeslagen)
7. Slaapmodus is AAN
8. Geeft aan dat radiomodus AAN is en geeft frequentie
weer
9. Kalender / Radiofrequentie
L x B x H
183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9in)
Gewicht
FM
386 g (13,6 oz) zonder batterij
87.5 tot 108 MHz
HET APPARAAT INSTELLEN
•
Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet
wordt geblokkeerd.
Voeding
6V Wisselstroomadapter
10.
11.
Batterij sensor zwak
Ontvangstindicator Sensor
2
x
UM-4 (AAA)1,5V batterijen
(noodvoorziening)
12. Door gebruiker te selecteren temperatuureenheid
13. Temperatuur
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet
u de adapter uit het apparaat halen.
14. Zoemer / Radioalarm 1/ 2
DRAADLOZE RF KLOK THERMOSENSOR
15.
Batterij van het apparaat zwak / geen batterij
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
TYPE
BESCHRIJVING
ACHTERKANT (FIG. 2)
L x D x H
117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
1. FOCUS Wiel: Stelt projectie scherp
Geheugenreserve:
2. 180° FLIP: Geprojecteerde beeld spiegelen 180°
3. PROJECTIE AAN/UIT: Projectie Aan / Uit zetten
4. + / - : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit
(FIG. 2).
Gewicht
241 g (8,5 oz) zonder batterij
-20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
0,1°C (0,2°F)
Temperatuurbereik
Nauwkeurigheid
Signaalfrequentie
Signaalbereik
Aantal kanalen
Stroombron
5. SET
/ SET
, SET
:
Wijzig instelling / scherm
Batterijen dienen als noodvoorziening. Om alle functies te
kunnen gebruiken, moet u de adapter aansluiten.
/ Betreffende alarm bekijken; alarm instellen
6. DIMMER: Selecteer helderheid scherm LO / HI
7. SENSOR ZOEKEN: Sensor zoeken
8. °C / °F: Door gebruiker te selecteren
temperatuureenheid
9. RESET: Het apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
10. Netstroom adapteringang
433 MHz
30 m (98 ft) zonder obstakels
5
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zon of vuur.
1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterij
KLOK
11. Batterijvak
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal dat
ontvangen wordt door de buitensensor.
KENMERKEN
BOVENKANT (FIG. 3)
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
1.
ALARM
1
AAN
/
UIT: Alarm
1
activeren
/
/
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
Dompel het product nooit onder in water. Als u water over
het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met
een zachte stofvrije doek.
deactiveren
•
•
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd + ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of - om
het uit te zetten.
2. VOL
/
: Het volume van de radio aanpassen
ALARM AAN UIT: Alarm activeren
deactiveren
4. STATION: Radiozender instellen
5. TUNE Automatisch zoeken
aanpassen
6. RADIO AAN / UIT: Radio Aan / Uit zetten
3.
2
/
2
•
•
•
•
•
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
/
:
/
radiofrequentie
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze of slaapfunctie radio
activeren
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL
GEEN SIGNAAL
BUITENSENSOR
Wanneer
u
dit product weg gooit, zorg dan dat
VOORKANT
ACHTERKANT
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
•
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
NB Klokontvangst is afhankelijk van de succesvolle
communicatie met de buitensensor. Als wordt
weergegeven, controleer dan de verbinding met de sensor.
6
1
•
•
•
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
2
3
7
1. Houd SET
ingedrukt.
2. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
3. Druk op SET
om te bevestigen en verder te gaan
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
4
5
met de volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: tijzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten,
jaar, maand-dag / dag-maand, dag en maand.
NB De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
1. RESET:
standaardwaarden
Apparaat
opnieuw
instellen
op
De tijdzone stelt de klok in op tot
ontvangen kloksignaal.
+
/
-23 uur van het
2. SEARCH (alleen buitensensoren RTHN318 / A / D)
3. EU / UK Schakelaar (alleen buitensensor RTHN318D)
4. Kanaalschakelaar
5. Dubbelzijdig plakband
6. Muurbevestigingsgat
ALARM
OVER OREGON SCIENTIFIC
Om het alarm in te stellen:
tewetenoveruwnieuweproductenandereOregonScientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt
1. Druk op SET
weer te geven.
of SET
om de gewenste alarmtijd
ingedrukt om in te stellen.
7. Batterijcompartiment
2. Houd SET
of SET
u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het
3. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
4. Druk op SET of SET om te bevestigen en verder
te gaan met de volgende instelling. De instellingsopties
zijn de volgende: uren, minuten, zoemeralarm
radioalarm
STARTEN
geval u ons wenst te contacteren.
BUITENSENSOR INSTELLEN
EU CONFORMITEITS VERKLARING
/
1. Schuif het batterijklepje open.
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat dit Radiogestuurde
projectieklok met FM Radio en Buitentemperatuur
.
2. Schuif kanaalschakelaar naar kanaal 1.
3. Selecteer EU / UK. (alleen RTHN318D)
4. Plaats batterij, let op de polariteit (+ / -).
5. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen
heeft.
6. Druk op SEARCH op de sensor om te zoeken naar een
kloksignaal.
7. Schuif het batterijklepje dicht.
(RRM320P
/
RRM320PA
/
RRM320PU) voldoet aan de
Het zender en volume aanpassen:
essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
•
Als het radioalarm is geselecteerd, drukt u op + / - om
de zender te kiezen en op + / - om het volume aan te
passen.
Activeren / deactiveren alarm:
•
Druk op
ALARM 1 AAN / UIT of
ALARM 2 AAN
/ UIT.
NB Plaats de batterijen eerst in de buitensensor en sluit
het apparaat vervolgens aan op de netstroom.
Om het alarm te stoppen :
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
•
Druk SNOOZE / SLEEP om het alarm 8 minuten uit te
zetten
8. Houd SEARCH SENSOR ingedrukt op het basisstation
om de communicatie van tijd- en temperatuurgegevens
te starten.
Alle EU landen, Zwitserland CH
en Noorwegen
N
OF
•
Druk op SET
/ SET
,
/
om het alarm
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer zal
afgaan.
Het sensorontvangsticoon toont de status:
ICONEN
BETEKENIS
RADIO
Het
apparaat
zoekt
en
Activeren / deactiveren radio:
sensor(en)
•
Druk op RADIO ON / OFF om de radio AAN / UIT te
zetten.
Kanaal
gevonden
communicatie gestart
Radiozender instellen:
1. Druk RADIO ON
Radiomodus te openen.
/
OFF or SNOOZE
/
SLEEP om de
2. Druk op STATION om een voorkeuzezender (1-8) te
selecteren.
3. Houd TUNE + / TUNE – ingedrukt om automatisch te
zoeken, of druk op TUNE + / TUNE – om de frequentie
handmatig in te stellen.
Geen sensor gevonden
9. Hang de sensor op door middel van de
muurbevestigingssteun of het dubbelzijdig plakband.
4. Zodra u de gewenste frequentie hebt gevonden, houdt u
STATION ingedrukt om op te slaan.
Het volume aanpassen:
•
Druk VOL + / VOL – in Radiomodus.
Om de slaaptimer in te stellen:
1. Druk op SNOOZE / SLEEP om te activeren.
2. Druk nogmaals op de SNOOZE / SLEEP knop om de
slaaptimer in te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert de tijd en de buitentemperatuur
voor uw gemak.
Voor continue projectie:
•
Schuif de PROJECTION schakelaar naar ON wanneer
de adaptor is aangesloten, om aan / uit te zetten.
Voor het beste resultaat:
•
Plaats de sensor binnen een straal van 30 m (100 voet)
van de hoofdeenheid.
Para obter os melhores resultados:
Para girar a imagem projetada em 180°:
• Pressione o giro de 180°.
Relógio de projeção controlado por
•
•
•
Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pés) da unidade
principal.
Coloque o sensor fora da incidência direta do sol e da
umidade.
rádio
Para focalizar a imagem:
• Gire a roda de FOCUS.
com rádio FM e temperatura externa
Modelo: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
Posicione
o
sensor de modo que fique voltado para
a
unidade principal, minimizando obstruções, como
NOTA Se
a
projeção estiver iluminada, não olhe
portas, paredes e mobílias.
diretamente para o projetor.
•
•
Coloque o sensor em um local com uma visão clara do
céu, longe de objetos metálicos / eletrônicos.
Posicione o sensor perto da unidade principal durante
os meses de inverno, já que temperaturas abaixo do
nível de congelamento podem afetar o desempenho da
pilha e a transmissão do sinal.
MANUAL DO USUÁRIO
RESET
POR
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
ESPECIFICAÇÕES
DICA A faixa de transmissão pode variar dependendo
UNIDADE PRINCIPAL
1. PM: indica PM (modo de 12 horas)
2. Deslocamento do fuso horário
de muitos fatores. Talvez seja necessário testar em vários
locais para obter os melhores resultados.
TIPO
DESCRIÇÃO
3.
Indicador de recepção do sinal do relógio
C x L x A
183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9pol)
4. Indica o volume do rádio
5. Relógio / Volume
6. Estação de rádio (conectada)
7. Modo Dormir ativado
8. Indica que o modo Rádio está ativado e a freqüência é
exibida
9. Calendário / Radiofreqüência
NOTA Use pilhas alcalinas para um maior tempo de uso
e baterias de lítio consumíveis em temperaturas abaixo do
nível de congelamento.
Peso
FM
386 g (13,6 oz) sem pilha
87,5 a 108 MHz
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
Energia
Adaptador CA de 6V
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
(para backup)
•
Conecte o adaptador CA/CC na tomada. Verifique se
adaptador não está obstruído se está facilmente
acessível para a unidade.
10.
Pilhas do sensor fracas
o
e
11.
Indicador de recepção do sensor
12. Unidades de temperatura selecionáveis pelo usuário
13. Temperatura
14. Alarme por bipe / rádio 1 / 2
Para remover completamente
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
a
entrada de energia,
o
SENSOR TÉRMICO DE RELÓGIO COM RF
REMOTO
15.
Pilhas da unidade principal fracas
esgotadas
/
pilhas
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos condições de umidade. Nenhum objeto com
TIPO
DESCRIÇÃO
a
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre
principal e o adaptador.
a
unidade
C x L x A
117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
1. Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2. 180° FLIP: gira a imagem projetada a 180°
Peso
241 g (8,5 oz) sem pilha
-20°C a 60°C (-4°F to 140°F)
0,1°C (0,2°F)
Backup de memória:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
3. PROJECTION ON/OFF: ativa/desativa a projeção
4. aumenta/diminui os valores do ajuste
Faixa de temperatura
Resolução
+
/
-
:
2. Insira as pilhas, fazendo
polaridades (FIG. 2).
a
correspondência das
selecionado
5. SET / SET
, SET
: altera os ajustes / display e
Freqüência do
sinal
433 MHz
As pilhas servem como uma fonte de alimentação reserva.
exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme
6. DIMMER: seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/
alto)
Para utilizar completamente todos os recursos, instale
o
adaptador.
Faixa de transmissão
Número de canais
Energia
30 m (98 pés) sem obstrução
7. SEARCH SENSOR: inicia a pesquisa por sensor
5
8. °C
/
°F: unidades de temperatura selecionáveis pelo
NOTA As pilhas não devem ser expostas
a
calor
usuário
9. RESET: retorna
padrão
excessivo, como sol ou fogo.
1 pilha UM-3 (AA) de 1,5 V
a
unidade aos valores de ajuste
RELÓGIO
10. Tomada CA / CC
PRECAUÇÕES
11. Compartimento de pilhas
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
•
•
•
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio recebido do
sensor remoto fornecido.
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1.
ALARM 1 ON / OFF: ativa / desativa a função de
alarme 1
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
2. VOL
3.
/
: ajusta o volume do rádio
ALARM 2 ON / OFF: ativa / desativa a função de
alarme 2
4. STATION: ajusta a estação do rádio
Pressione
e
segure
+
para ativar ou
-
para desativar
a
recepção do sinal.
•
•
•
Não limpe
corrosivo.
a
unidade com material abrasivo ou
NOTA A recepção leva de
2
a
10 minutos. Se
o
sinal
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
5. TUNE
/
: pesquisa automática / ajusta a freqüência
estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal
válido.
do rádio
6. RADIO ON / OFF: liga/desliga o rádio
7. SNOOZE SLEEP: alarme soneca ou ativa
e
usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar
o
/
a
função
produto.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
Dormir com rádio
•
•
•
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais
SINAL FORTE
NENHUM SINAL
SENSOR REMOTO
VISTA FRONTAL
VISTA TRASEIRA
a
Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte
as instruções de cuidados do fabricante do móvel para
obter informações.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem
a permissão do fabricante.
NOTA A recepção do relógio depende da transmissão
bem sucedida dos dados a partir do sensor remoto. Se
for exibido, verifique primeiro a recepção do sensor.
6
•
•
1
Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
É
necessária
a
coleta do lixo em questão de maneira
2
3
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
separada para tratamento especial.
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
7
1. Pressione e segure SET
2. Pressione + ou - para alterar os ajustes.
3. Pressione SET para confirmar
.
•
a
tira do
4
5
e
mover para
o
próximo ajuste. As opções de ajuste são as seguintes:
deslocamento de fuso horário, formato de 12/24 horas,
hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, dia e mês.
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste
produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
1. RESET: retorna
padrão
2. SEARCH (RTHN318 / A / D sensores apenas)
3. Interruptor EU / UK (RTHN318D sensor apenas)
4. Interruptor de canal
a
unidade aos valores de ajuste
O deslocamento do fuso horário faz um ajuste em + / - 23
horas com base na hora do sinal do relógio recebido.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
ALARME
Para ajustar o alarme:
5. Fita adesiva dupla face
1. Pressione SET
alarme definido.
2. Pressione e segure SET
ajuste respectivo.
3. Pressione + ou - para alterar os ajustes.
ou SET
para exibir o horário do
ou SET para entrar no
6. Orifício para montagem em parede
7. Compartimento de pilha
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
INTRODUÇÃO
INSTALAÇÃO DO SENSOR REMOTO
4. Pressione SET
ou SET
para confirmar e mover
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
para próximo ajuste. As opções de ajuste são as
o
1. Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-la.
2. Deslize o interruptor de canal para o canal 1.
3. Selecione EU / UK. (RTHN318D apenas).
seguintes: hora, minuto, bipe / radio
.
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção
controlado por rádio com rádio FM e temperatura externa
Para ajustar a estação de radio e o volume:
(RRM320P
/
RRM320PA
/
RRM320PU) está conforme
4. Insira as pilha, fazendo
polaridades (+ / -).
a
correspondência das
•
Se o alarme por rádio for selecionado, pressione + / - para
com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração
de Conformidade está disponível para requisições através
do nosso SAC.
selecionar
volume.
a
estação de rádio
e
+
/
-
para ajustar
o
5. Pressione RESET após a troca das pilhas.
6. Pressione SEARCH no sensor para iniciar a pesquisa
do sinal do relógio.
Para ativar / desativar o alarme:
7. Feche a tampa do compartimento de pilha.
•
Pressione
ALARM 1 ON / OFF ou
ALARM 2
ON / OFF.
Para silenciar o alarme:
Pressione SNOOZE
NOTA Instale a pilha no sensor remoto antes de ligar a
energia na unidade principal.
•
/
SLEEP para silenciálo por
8
minutos
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
8. Pressione
principal para iniciar
dados de horário e temperatura do sensor.
e
segure SEARCH SENSOR na unidade
pesquisa recebimento dos
OU
•
a
e
o
Pressione SET
alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
/ SET
,
/
para desativar o
e Noruega
N
O ícone de recepção do sensor mostra o status:
RÁDIO
Para ligar / desligar o rádio:
ÍCONES
SIGNIFICADO
•
Pressione RADIO ON
/
OFF para ligar
/
desligar
o
rádio.
A
unidade principal está
pesquisando o(s) sensor(es)
Para ajustar a estação de rádio:
1. Pressione RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP para
entrar no modo Rádio.
Um canal do sensor foi
localizado e conectado
2. Pressione STATION para rolar pelos números de
estação programados (1-8).
3. Pressione e segure TUNE + / TUNE – para realizar a
pesquisa automática ou pressione TUNE
+
/
TUNE
-
para selecionar manualmente a freqüência.
4. Uma vez encontrada a freqüência desejada, pressione
e segure STATION para salvar.
Nenhum
localizado
sensor
foi
Para ajustar o volume:
9. Fixe
o
sensor no local desejado usando
o
orifício de
•
Pressione VOL + / VOL – quando no modo Rádio.
montagem em parede ou a fita adesiva dupla face.
Para ajustar o temporizador de dormir:
1. Pressione SNOOZE / SLEEP para ativar.
2. Pressione SNOOZE
/
SLEEP novamente para alterar
o ajuste do tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0
min).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta as informações de horário
e
temperatura externa para sua conveniência.
Para projeção contínua:
•
Deslize o interruptor de PROJECTION para ON quando
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.
och möbler.
Radiokontrollerad
Projektionsklocka
med FM-radio och utomhustemperatur
Modell: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
•
•
Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild från
metall och elektroniska föremål.
Placera fjärrenheten nära huvudenheten under
vintermånaderna då temperaturer under nollpunkten
kan påverka batterilivslängd och signalstyrka.
Tryck RESET för att återställa produkten till
grundinställning.
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
TIPS Sändningsräckvidden kan variera beroende på
många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika
platser för att erhålla det bästa resultatet.
BRUKSANVISNING
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
183 x 67 x 81mm
(7.2 x 2.64 x 3.19 tum)
SWE
NOTERA Använd alkaline batterier för längre livslängd
och lithiumbatterier vid temperaturer under fryspunkten.
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG.1)
Vikt
FM
386 g (13.6 oz) utan batteri
87.5 till 108 MHz
INSTALLATION AV HUVUDENHET
•
Sätt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla så att
adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.
1. PM: Indikerar PM (12 timmars visning)
2. Offset för tidszon
Drift
6V AC adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
3.
Indikator för radiomottagningssignal
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.
4. Indikerar radiovolym
5. Klocka / Volym
6. Radiostation (sparad)
7. Sleepläge ON
8. Indikerar radioläge ON och visar frekvensen
9. Datum / Radiofrekvens
TRÅDLÖS RADIOKLOCKTERMOSENSOR
NOTERA Huvudenheten och adapter får inte utsättas
för väta. Inga objekt fyllda med vätska, såsom vaser, får
placeras på huvudenheten och adaptern.
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
117 x 80 x 171 mm
10.
Låg batterinivå i sensorn
(4.78 x 3.27 x 6.98 tum)
Minnesbackup:
11.
Ikon för sensormottagning
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet
(se figur 2).
Vikt
241 g (8.5 oz) utan batteri
-20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
0.1°C (0.2°F)
12. Valbar temperaturenhet
13. Temperatur
14. Pip / Radioalarm 1/2
Temperaturområde
Upplösning
15.
Låg batterinivå i huvudenheten /inget batteri
Batterierna används till backup för enheten. Adaptern skall
installeras för att kunna utnyttja alla funktioner.
Sändningsfrekvens
Överföringsavstånd
Antal kanaler
Drift
433 MHz
VY BAKSIDA (FIG. 2)
30 m (98 ft) fri sikt
5
NOTERA Batterierna får inte utsättas för extrem hetta
som till exempel solsken eller eld.
1. Vred: Justera fokus för projektion
2. 180° FLIP: Vänder den projicerade bilden 180o
3. PROJEKTION ON / OFF: Slå På / Av projektion
4. + / - : Öka / minska värden för den valda inställningen
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteri
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
5. STÄLL
/ SET
, SET
:
Ändra inställningar /
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
display / visa respektive alarmstatus; alarminställning
6. DIMMER: Välj displayintensitet LÅG / HÖG
7. SÖK SENSOR: Initierar sökning av fjärrenhet
8. oC / oF: Valbar temperaturenhet
9. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
10. AC/DC uttag
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal från den
medföljande sensorn.
•
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temepraturer eller fukt.
•
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne + för att aktivera eller - för att avaktivera
signalmottagningen.
•
•
•
•
•
•
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
11. Batterifack
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är
svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt
med signalen.
VY UPPIFRÅN (FIG. 3)
1.
ALARM 1 ON / OFF: Aktivera / avaktivera Alarm 1
Indikator för radiomottagningssignal:
2. VOL
/
: Justera radiovolymen
3.
ALARM 2 ON / OFF: Aktivera / avaktivera Alarm 2
i
denna
4. STATION: Ställ radiostation
5. TUNE : Autosökning / justera radiofrekvensen
STARK SIGNAL
INGEN SIGNAL
/
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
6. RADIO ON / OFF: Slå radion Till / Från
7. SNOOZE / SLEEP: Snooze alarm eller aktivera sleep
radio
•
Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information om
huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon
Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träyto
NOTERA Klockmottagningen är beroende av en korrekt
överföring från fjärrsensorn. Om
sensormottagningen kontrolleras.
visas, skall först
TRÅDLÖS SENSOR
VY FRAMSIDA
VY BAKSIDA
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
r
som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.
Innehållet
tillverkarens medgivande.
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första
gången.
1. Tryck och håll inne SET
2. Tryck + eller - för att ändra inställningar.
3. Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning.
Inställningsföljden är: zontidsoffset, 12/24 timmars
format, timme, minut, år, månad-dag / dagmånad, dag
och månad.
.
•
•
•
I
denna manual får ej kopieras utan
6
1
2
3
7
Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan
upp till + / - 23 timmar från den mottagna klocktiden.
4
5
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna
product och innehållet I användarmanualen kan komma att
ändras utan vidare upplysning.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
2. SÖK (endast sensorer RTHN318 / A / D)
3. EU / UK omkopplare (endast sensor RTHN318D)
4. Kanalväljare
5. Dubbelhäftande tejp
1. Tryck SET
eller SET
för att visa vald alarmtid.
eller SET för att göra
OM OREGON SCIENTIFIC
2. Tryck och håll inne SET
nya inställningar.
3. Tryck + eller - för att ändra inställningar.
4. Tryck SET eller SET för att verkställa och gå
till nästa inställning. Inställningsföljden är: timme, minut,
pip alarm / radio alarm
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
6. Väggmonteringshål
7. Batterifack
i
de fall ni behöver ta
.
ATT KOMMA IGÅNG
Att justera radiostation och volymen:
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
•
Om radioalarm är valt, tryck + / - för att välja radiostation
och + / - för att justera volymen.
hemsida och om du vill komma
i
kontakt med Oregon
INSTALLATION AV TRÅDLÖS FJÄRRENHET
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
1. Ta bort batteriluckan.
2. Välj kanal 1 med kanalväljaren.
3. Välj EU/UK. (endast RTHN318D)
4. Se till att batteriet sätts in med rätt polaritet (+ / -).
5. Tryck RESET efter varje batteribyte.
6. Tryck SEARCH på sensorn för att starta sökning efter
klocksignalen.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
•
Tryck
ALARM 1 ON / OFF eller
ALARM ON /
OFF.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed
intygar
Oregon
Scientific
att
denna
För att stänga av alarmet:
•
Radiokontrollerad Projektionsklocka med FM-radio och
utomhustemperatur (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav
och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON
SCIENTIFIC servicecenter.
Tryck SNOOZE / SLEEP för att stänga av alarmet i 8
minuter
7. Stäng batteriluckan.
ELLER
Tryck SET
alarmet och återaktivera det efter 24 timmar.
NOTERING
Installera batteriet
i
fjärrenheten före
anslutning av ström till huvudenheten.
•
/ SET
,
/
för att slå av
8. Tryck och håll inne SEARCH SENSOR på huvudenheten
för att initiera sökning och mottaga tid och temperatur
från sensorn.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
•
Tryck RADIO ON / OFF för att slå radion ON / OFF.
Ikonen för sensormottagningen visar statusen:
Att förinställa radiostationer:
1. Tryck RADIO ON / OFF eller SNOOZE / SLEEP för att
gå in i radioläget.
2. Tryck STATION för att stega igenom kanalnumren
(1-8).
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
IKONER
FÖRKLARING
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
CH
N
Huvudenheten
fjärrenhet(er)
söker
efter
En sensorkanal har hittats och
anslutits
3. Tryck och håll inne TUNE + / TUNE - för att autosöka
eller tryck TUNE
+
/
TUNE
-
för att välja frekvens
manuellt.
4. När önskad frekvens mottagits, tryck och håll inne
STATION för att lagra.
Att justera volymen:
Ingen sensor hittad
•
Tryck VOL + / VOL – i Radioläget.
Att ställa in sleeptimer:
1. Tryck SNOOZE / SLEEP för att aktivera.
9. Montera sensorn på önskat ställe genom att använda
hålet för väggmontering eller dubbelsidig tejp.
2. Tryck SNOOZE
/
SLEEP igen för att ändra
sleepinställningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar tiden och utomhustemperaturen
bekvämt för dej.
För kontinuerlig projektion:
•
Skjut PROJEKTIONSKNAPPEN till ON när adaptern är
ansluten, för att aktivera.
Att flippa projektionen 180°:
•
Tryck 180° Flip.
Fokusering av projektionsbilden:
•
Justera FOKUS vredet.
För bästa resultat:
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
•
•
Placera sensorn inom 30m från huvudenheten.
Undvik att placera enheten så att den utsätts för direkt
solljus eller fukt.
•
Placera fjärrenheten så att den är riktad mot
huvudenheten, minimera hinder såsom dörrar, väggar
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005348-012
|