Sony XR C7200R User Manual

3-862-624-11 (1)  
FM/MW/LW  
Cassette Car  
Stereo  
EN  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
ES  
S
P
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied installation/connections  
manual.  
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/  
conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações  
fornecido.  
XR-C7200R  
1998 by Sony Corporation  
Table of contents  
This Unit Only  
With Optional Equipment  
Getting Started  
CD/MD Unit  
Resetting the unit ................................................ 4  
Detaching the front panel .................................. 4  
Preparing the rotary commander ..................... 4  
Setting the clock .................................................. 5  
Playing a CD or MD ......................................... 14  
Scanning the tracks  
— Intro Scan ................................................. 15  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat Play .............................................. 15  
Playing tracks in random order  
— Shuffle Play .............................................. 15  
Creating a programme  
— Programme Memory .............................. 16  
Labeling a CD  
— Disc Memo/Custom File ....................... 18  
Cassette Player  
Listening to a tape ............................................... 5  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat Play ................................................ 6  
Playing a tape in various modes ....................... 6  
Locating a disc by name  
— List-up ...................................................... 19  
Selecting the specific tracks for playback  
— Bank/Custom File .................................. 19  
Radio  
Memorising stations automatically  
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7  
Memorising only the desired stations.............. 7  
Receiving the memorised stations .................... 7  
EN  
RDS  
Overview of the RDS function .......................... 8  
Displaying the station name .............................. 8  
Re-tuning the same programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9  
Listening to traffic announcements ................ 10  
Presetting the RDS stations with the AF  
and TA data .................................................. 10  
Additional Information  
Locating a station by programme type .......... 11  
Setting the clock automatically ....................... 12  
Precautions ......................................................... 20  
Maintenance ....................................................... 21  
Dismounting the unit ....................................... 21  
Location of controls .......................................... 22  
Specifications ..................................................... 24  
Troubleshooting guide ..................................... 25  
Index ................................................................... 27  
Other Functions  
Using the rotary commander .......................... 12  
Adjusting the sound characteristics ............... 13  
Muting the sound .............................................. 13  
Changing the sound and display settings ..... 14  
3
Attaching the front panel  
Align the front panel with the unit, and push  
in.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Press the reset button with a pointed object  
such as a ballpoint pen.  
Notes  
• Be sure not to attach the front panel upside down.  
Do not press the front panel hard against the unit when  
attaching it. Press it lightly against the unit.  
Do not press hard or put excessive pressure on the  
display windows of the front panel.  
Front panel detached  
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat  
sources such as hot air ducts, and do not leave it in a  
humid place. Never leave it on the dashboard of a car  
parked in direct sunlight where there may be a  
considerable rise in temperature.  
Reset button  
Caution alarm  
Note  
If you turn the ignition key switch to the OFF  
position without removing the front panel, the  
caution alarm will beep for a few seconds  
(only when the POWER SELECT switch on the  
bottom of the unit is set to the A position).  
Pressing the reset button will erase the clock and some  
memorized functions.  
EN  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
Preparing the rotary  
commander  
prevent the unit from being stolen.  
1 Press (OFF).  
When you mount the rotary commander,  
attach the label in the illustration below.  
2 Press (OPEN) to open up the front panel,  
then pull it off towards you.  
LIST  
MODE  
SOUND  
Notes  
• Do not put anything on the inner surface of the front  
panel.  
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the  
unit.  
If you detach the panel while the unit is still on, the  
power will turn off automatically to prevent the speakers  
from being damaged.  
SOUND  
MODE  
LIST  
When you carry the front panel with you, put it in the  
supplied front panel case.  
4
Setting the clock  
The clock has a 24-hour digital indication.  
Cassette Player  
Example: Set the clock to 10:08  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).  
Set  
Listening to a tape  
SUR EQ  
Clock  
1 Press (OPEN) and insert a cassette.  
SET UP  
6
1 Press (4) (n).  
Set  
SUR EQ  
1:‚‚  
SET UP  
The hour digit flashes.  
Playback starts automatically.  
2 Set the hour.  
to go backward  
2 Close the front panel.  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) until “FWD” or “REV” appears to  
start playback.  
to go forward  
EN  
Set  
The side facing up is being played.  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
FWD  
SUR EQ  
Play  
3 Press (4) (n).  
Set  
The side facing down is being played.  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
REV  
The minute digits flash.  
SUR EQ  
Play  
4 Set the minute.  
Tips  
to go backward  
• To change the tape transport direction, press (MODE)  
(*).  
• “Metal” appears in the display when you insert a metal  
or CrO2 tape (Auto Metal function).  
to go forward  
Set  
To  
Press  
SUR EQ  
1‚:‚8  
Stop playback  
(OFF)  
SET UP  
Eject the cassette (OPEN) then 6  
2 Press (SHIFT).  
SUR EQ  
Fast-winding the tape  
1‚:‚8  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) for one second.  
The clock starts.  
SEEK/AMS  
Note  
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is  
set to the B position, turn the power on first, then set the  
clock. To turn the power on, press (SOURCE).  
Fast-forward  
Rewind  
To start playback while fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE)(*).  
5
Locating the beginning of a track  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
Playing a tape in various  
modes  
You can play the tape in various modes:  
•Intro (Intro Scan) lets you play the first 10  
seconds of all the tracks.  
You can skip up to nine tracks at one time.  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily.  
SEEK/AMS  
To locate  
succeeding tracks  
•NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR  
B system.  
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on  
the tuner automatically while fast-winding  
the tape.  
•B.Skip (Blank Skip) skips blanks longer than  
eight seconds.  
To locate preceding  
tracks  
Note  
The AMS function may not work when:  
• the blanks between tracks are shorter than four seconds.  
• there is noise between tracks.  
• there are long sections of low volume or quiet sections.  
Dolby noise reduction manufactured under license  
from Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
“DOLBY” and the double-D symbol a are  
trademarks of Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Changing the displayed item  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
zTape playback zClock zFrequency*  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until the desired play  
mode appears.  
* While the AF/TA function is activated.  
Each time you press (3), the item changes  
as follows:  
EN  
Intro n NR n ATA n B.Skip  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat play  
FWD  
SUR EQ  
Intro off  
PLAY MODE  
You can repeat play the current track.  
1 During playback press (SHIFT).  
Each time you press (SHIFT), only the items  
you can select light up.  
2 Press (4) (n) to select the desired play  
mode setting (for example: on, NR B).  
FWD  
SUR EQ  
PLAY MODE  
REP  
Intro on  
PLAY MODE  
1
2
3
4
5
6
SHIFT  
Playback starts.  
3 Press (SHIFT).  
2 Press (6) (REP).  
Repeat play starts.  
To go back to the normal playback mode,  
select “off” in step 2 above.  
To go back to the normal playback mode, press  
(6) again.  
3 Press (SHIFT).  
6
Memorising only the  
desired stations  
Radio  
You can store up to 10 stations on each band  
(20 for FM 1 and FM 2, 10 for MW or LW) in  
the order of your choice.  
Memorising stations  
automatically  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
— Best Tuning Memory (BTM)  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorises them. You can store up  
to 10 stations on each band (FM 1, FM 2, MW  
and LW).  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
desired band.  
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune  
in the station you want to store on the  
number button.  
Caution  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
4 Keep the desired number button ((1) to  
(10)) pressed until “MEM” appears in the  
display.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
EN  
The number button indication appears in the  
display.  
Tape ˜ Tuner  
Note  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
desired band.  
If you try to store another station on the same number  
button, the previously stored station will be erased.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
zFM 1 zFM 2 zMW zLW  
Receiving the memorised  
stations  
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
tuner.  
A beep sounds and the setting is stored.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
desired band.  
5 Press (SHIFT).  
3 Press the number button ((1) to (10))  
momentarily where the desired station is  
stored.  
Notes  
The unit does not store stations with weak signals. If  
only a few stations are received, some number buttons  
remain empty.  
When a preset number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
7
If you cannot tune in a preset  
station  
Press either side of (SEEK/AMS)  
momentarily to search for the station  
(automatic tuning).  
RDS  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Press either side of (SEEK/AMS)  
repeatedly until the desired station is  
received.  
Overview of the RDS  
function  
Note  
The Radio Data System (RDS) is a  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
“Local” (local seek mode) appears. Then press (4) (n) to  
select “Local on.” Press (SHIFT).  
Only the stations with relatively strong signals will be  
tuned in.  
broadcasting service that allows FM stations to  
send additional digital information along with  
the regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: re-tuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
Tip  
announcements and locating a station by  
programme type.  
If you know the frequency of the station you want to listen  
to, press and hold down either side of (SEEK/AMS) for a  
few seconds until the desired frequency appears (manual  
tuning).  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of the RDS  
functions are available.  
If FM stereo reception is poor  
• RDS may not work properly if the signal strength is  
weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
EN  
— Monaural Mode  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “Mono” appears.  
2 Press (4) (n) repeatedly until  
“Mono on” appears.  
Displaying the station  
name  
The sound improves, but becomes  
monaural (“ST” disappears).  
The name of the station currently received  
lights up in the display.  
3 Press (SHIFT).  
Select an FM station.  
To go back to the normal mode, select “Mono  
off” in step 2 above.  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
Changing the displayed item  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
FM1  
SUR EQ  
BBC 1 FM  
Station name ˜ Clock  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is being  
received.  
Changing the displayed item  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Frequency  
Clock  
Station name  
Note  
“NO Name” appears if the received station does not  
transmit RDS data.  
8
Listening to a regional programme  
The “REG on” (regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to “REG on,” but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
Re-tuning the same  
programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF)  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and re-tunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to re-tune the  
station manually.  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “REG” appears.  
2 Press (4) (n) repeatedly until  
Frequencies change automatically.  
“REG off” appears.  
96.0MHz  
98.5MHz  
3 Press (SHIFT).  
Note that selecting “REG off” might cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
Station  
To go back to the regional on setting, select  
“REG on” in step 2 above.  
EN  
Note  
102.5MHz  
This function does not work in the United Kingdom and in  
some other areas.  
1 Select an FM station.  
Local link function (United  
Kingdom only)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even though they are  
not stored on your number buttons.  
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”  
appears.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
Note  
When there is no alternative station in the area and you do  
not need to search for an alternative station, turn the AF  
function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA  
off” appears.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
Changing the displayed item  
Each time you press (AF/TA), the item changes  
as follows:  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
AF on  
TA on  
AF TA on*  
AF TA off “  
* Select this to turn on both the AF and TA functions.  
Notes  
• “NO AF” and the station name flash alternately, if the  
unit cannot find an alternative station in the network.  
• If the station name starts flashing after selecting a  
station with the AF function on, this indicates that no  
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)  
while the station name is flashing (within eight seconds).  
The unit starts searching for another frequency with the  
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”  
appears and no sound is heard). If the unit cannot find  
another frequency, “NO PI” appears, and the unit  
returns to the originally selected frequency.  
9
Receiving emergency  
announcements  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will be automatically switched to the  
announcement. If you are listening to a source  
other than the radio, the emergency  
announcements will be heard if you set AF or  
TA to on. The unit will then automatically  
switch to these announcements no matter what  
you are listening to at the time.  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even though you are  
listening to other programme sources.  
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or  
“AF TA on” appears.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” appears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
When you preset the RDS stations, the unit  
stores each station’s data as well as its  
Tip  
If the traffic announcement starts while you are listening  
to another programme source, the unit automatically  
switches to the announcement and goes back to the original  
source when the announcement is over.  
frequency, so you don’t have to turn on the AF  
or TA function every time you tune in the  
preset station. You can select a different setting  
(AF, TA, or both) for each preset station, or the  
same setting for all preset stations.  
EN  
Notes  
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station  
does not broadcast traffic announcements. Then, the unit  
starts searching for a station that broadcasts traffic  
announcements.  
• When “EON” appears with “TP” in the display, the  
current station makes use of traffic announcements  
broadcast by other stations in the same network.  
Presetting the same setting for all  
preset stations  
1 Select an FM band.  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both  
AF and TA functions).  
To cancel the current traffic  
announcement  
Note that selecting “AF TA off” stores not  
only RDS stations, but also non-RDS  
stations.  
Press (AF/TA) momentarily.  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (AF/TA) until  
“AF TA off” appears.  
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.  
Presetting the volume of traffic  
announcements  
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you won’t miss  
the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
5 Press (SHIFT).  
Presetting different settings for  
each preset station  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
1 Select the desired volume level.  
2 Press (AF/TA) for two seconds.  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both  
AF and TA functions).  
“TA” appears and the setting is stored.  
10  
Note  
3 Press the desired number button for two  
seconds until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 for presetting other  
stations.  
You can not use this function in some countries where no  
PTY (Programme Type selection) data is available.  
1 Press (PTY/LIST) during FM reception  
until “PTY” appears.  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA setting  
after you tune in the preset station, you can do so by  
turning on/off the AF or TA function.  
PTY  
SUR EQ  
INFO  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
Locating a station by  
programme type  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the  
desired programme type appears.  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
Note  
If you are in a country or regions where EON data is not  
transmitted, you can use this function only for the stations  
you have tuned in once.  
Programme types  
News  
Current Affairs  
Information  
Sports  
Education  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
Display  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
PTY  
SUR EQ  
EN  
SPORT  
3 Press either side of (SEEK/AMS).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds. “NO” and the programme type  
flash for five seconds if the unit cannot find  
the programme type. It then returns to the  
previous station.  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
Middle of the Road Music M.o.R. M  
Light Classical  
Classical  
Other Music Type  
Weather  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Finance  
Children's programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
Leisure  
Jazz Music  
LEISURE  
JAZZ  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
11  
Setting the clock  
automatically  
Other Functions  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
Using the rotary  
commander  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/or rotating controls.  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)  
repeatedly until “CT” appears.  
Set  
SUR EQ  
CT off  
SET UP  
You can control the optional CD and MD unit  
with the rotary commander.  
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”  
appears.  
By pressing the button  
(the SOURCE button)  
The clock is set.  
Set  
SUR EQ  
CT on  
SET UP  
(SOURCE)  
3 Press (SHIFT) to return to the normal  
display.  
EN  
To cancel the CT function  
(MODE)  
Select “CT off” in step 2 above.  
Notes  
Each time you press (SOURCE), the  
source changes as follows:  
Tuner n CD n MD n Tape  
• The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
• There might be a difference between the time set by the  
CT function and the actual time.  
Pressing (MODE) changes the operation in  
the following ways  
• the tape transport direction  
• the band: FM1 n FM2 n MW n LW  
• the CD unit: CD1 n CD2 n ....  
• the MD unit: MD1 n MD2 n ....  
Tip  
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the  
rotary commander.  
By rotating the control  
(the SEEK/AMS control)  
Rotate the control momentarily and  
release it to:  
Locate the beginnings of the tracks on the  
tape. Rotate and hold the control, and  
release it to fast-wind the tape. To  
playback, rotate and hold the control  
again, and release it.  
12  
Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
Tune in stations automatically. Rotate and  
hold the control to tune in the specific  
station.  
By rotating the control while  
pushing in (the PRESET/DISC  
control)  
Press (SOUND) two seconds while  
pushing the VOL control.  
Tip  
You can change the operative direction of controls with the  
unit, refer to “Changing the sound and display settings”  
(page 14).  
Push in and rotate the control to:  
Receive the stations memorised on the  
preset buttons.  
Adjusting the sound  
characteristics  
You can adjust the bass, treble, balance and  
fader.  
Change the disc.  
Other operations  
Rotate the VOL control to  
adjust the volume.  
EN  
Each source can store the bass and treble level  
respectively.  
Press (MUTE) to  
mute the sound.  
1 Select the item you want to adjust by  
pressing (SOUND) repeatedly.  
Press (OFF) to  
turn off the  
unit.  
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n  
BAL (left-right) n FAD (front-rear)  
2 Adjust the selected item by rotating the  
dial.  
Press (SOUND) to  
adjust the volume  
and sound menu.  
Adjust within three seconds after selection.  
(After three seconds, the dial works as the  
volume control dial.)  
Press (LIST) to display  
memorised names.  
Changing the operative direction  
The operative direction of controls is factory  
preset as in the illustration below.  
Muting the sound  
The unit decreases the volume automatically  
when a telephone call is received (Telephone-  
mute function).  
To increase  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander on  
the right of the steering column, you can  
reverse the operative direction of the controls.  
13  
With Optional Equipment  
Changing the sound and  
display settings  
CD/MD Unit  
You can set:  
Clock (page 5)  
CT (Clock Time) (page 12)  
Playing a CD or MD  
D. Info (Dual Information) to display the  
clock and the play mode at the same time  
(ON), or to display the information  
alternately (OFF).  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
CD or MD.  
Amber/Green to change the illumination  
colour to amber or green.  
Dimmer to change the brightness of the  
display.  
2 Press (MODE) until the desired unit  
indication appears in the display.  
CD/MD playback starts.  
— Select “Auto” to dim the display only  
when you turn the lights on.  
— Select “on” to dim the display.  
Contrast to adjust the contrast if the  
indications in the display are not  
recognizable because of the unit’s installed  
position.  
Beep to turn on or off the beeps.  
RM (Rotary Commander) to change the  
operative direction of the controls of the  
rotary commander.  
Changing the displayed item  
Each time you press (DSPL) during CD/MD  
playback, the item changes as follows:  
$
Elapsed playback time  
$
Disc name*1  
$
EN  
Track name*2  
$
Clock  
— Select “norm” to use the rotary  
commander in the factory preset position.  
— Select “rev” when you mount the rotary  
commander on the right side of the  
steering column.  
1
*
*
If you have not labeled the CD, “NO Name” appears in  
the display. If there is no prerecorded name for an MD,  
“NO D. Name” appears in the display.  
If the track name of an MD is not prerecorded, “NO T.  
Name” appears in the display.  
2
Loud (Loudness) to enjoy bass and treble  
even at low volume. The bass and treble will  
be reinforced.  
Tip  
If the name of the MD is too long, you can scroll it across  
the display by pressing (SHIFT), then (1) (N).  
A. Scrl (Auto Scroll)  
Automatically scrolling a disc name  
Note  
— Auto Scroll  
The displayed item will differ depending on the source.  
If the disc name or track name on an MD  
exceeds 10 characters and the Auto Scroll  
function is on, the name automatically scrolls  
on the display as follows.  
• The disc name appears when the disc has changed (if the  
disc name is selected).  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).  
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the  
desired setting mode appears.  
• The track name appears when the track has changed (if  
the track name is selected).  
• The disc or track name appears depending on the setting  
when you press (SOURCE) to select an MD.  
Each time you press (2) (SET UP), the item  
changes as follows:  
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n  
Dimmer n Contrast n Beep n RM n  
Loud n A.Scrl  
If you press (DSPL) to change the display  
item, the disc or track name of the MD is  
scrolled automatically whether you set the  
function on or off.  
3 Press (4) (n) to select the desired  
setting (for example: “on” or “off”).  
For the “Contrast” setting, pressing (4)  
(n) makes the contrast higher, and  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)  
pressing (1) (N) makes the contrast lower.  
repeatedly until “A.Scrl” appears.  
4 Press (SHIFT).  
2 Press (4) (n) to select “A.Scrl on.”  
When the mode setting is complete, the  
normal playback mode appears.  
3 Press (SHIFT).  
14  
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in  
step 2 above.  
Playing tracks repeatedly  
Displaying the recording date of  
the currently selected MD  
— Repeat Play  
You can select:  
Repeat 1 to repeat a track.  
Press (DSPL) for two seconds during MD  
playback.  
The recording date of the track is displayed  
for about three seconds.  
Repeat 2 to repeat a disc.  
Repeat 3 to repeat all the discs in the current  
unit when you connect two or more units.  
Locating a specific track  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (6) (REP) repeatedly until “Repeat”  
appears.  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) once for each track you wish  
to skip.  
2 Press (6) (REP) repeatedly until the  
SEEK/AMS  
desired setting appears.  
To locate succeeding tracks  
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3  
Repeat off Z  
To locate preceding tracks  
Repeat play starts.  
Locating a specific point in a track  
— Manual Search  
3 Press (SHIFT).  
EN  
During playback, press and hold either  
side of (SEEK/AMS). Release the button  
when you have found the desired point.  
To go back to the normal playback mode,  
select “Repeat off” in step 2 above.  
SEEK/AMS  
To search forward  
To search backward  
Playing tracks in random  
order — Shuffle Play  
Locating a disc by disc number  
— Direct Disc Selection  
You can select:  
Shuf 1 to play the tracks on the current disc  
in random order.  
Shuf 2 to play the tracks in the current unit in  
random order.  
Shuf 3 to play all the tracks in random order  
when you connect two or more units.  
Press the number button that  
corresponds with the desired disc  
number.  
The desired disc in the currently selected  
changer begins playback.  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (7) (SHUF) repeatedly until “Shuf”  
appears.  
Scanning the tracks  
— Intro Scan  
You can play the first 10 seconds of all the  
tracks on the current disc.  
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the  
desired setting appears.  
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
“Intro” appears.  
Shuf off “  
Shuffle play starts.  
2 Press (4) (n) repeatedly until  
“Intro on” appears.  
3 Press (SHIFT).  
Intro Scan starts.  
To go back to the normal playback mode,  
select “Shuf off” in step 2 above.  
3 Press (SHIFT).  
To go back to the normal playback mode,  
select “Intro off” in step 2 above.  
15  
Notes  
*Wait*” appears in the display while the unit is reading  
the data, or when a disc has not been put into the unit.  
*Mem full*” appears in the display when you try to  
enter more than 12 tracks into a programme.  
Creating a programme  
— Programme Memory (CD unit with  
programme memory function)  
You can play tracks in the order you want by  
making your own programme. You can make  
two programmes: Programme 1 and  
Programme 2. You can select up to 12 tracks  
for each programme. You can store the  
programmes in memory.  
Playing the stored programme  
Changing the disc order in the changer will not  
affect programme memory play.  
You can select:  
•PGM 1 to play Programme 1.  
•PGM 2 to play Programme 2.  
•PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) for two seconds.  
Programme edit mode  
1 Press (SHIFT).  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 3 P1.‚3  
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
PLAY MODE  
ENTER  
“PGM” appears.  
“P1” shows Programme 1 is selected.  
If you have labeled the disc, the bank edit  
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to  
display “P1” above.  
3 Press (4) (n) repeatedly until the  
desired programme appears.  
Programme play starts.  
EN  
Programme 1 Playback  
To select Programme 2, press (4) (n)  
repeatedly until “P2” appears.  
PGM1  
CD1  
SUR EQ  
2 Select the track you want.  
PGM 1  
PLAY MODE  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select  
µ
the CD.  
Programme 2 Playback  
PGM  
2
CD1  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
SUR EQ  
PGM 2  
unit.  
PLAY MODE  
µ
3 Press (SHIFT), then press the number  
Programmes 1 and 2 Playback  
button to select the disc.  
+
PGM1  
2
CD1  
SUR EQ  
4 Press (SHIFT).  
PGM 1+2  
PLAY MODE  
µ
5 Press either side of (SEEK/AMS) to  
Normal Playback  
select the track.  
CD1  
SUR EQ  
3 Press (5) (ENTER) momentarily.  
P1  
PGM off  
PLAY MODE  
SUR EQ  
+Enter+  
4 Press (SHIFT).  
PLAY MODE  
ENTER  
µ
To go back to the normal playback mode,  
select “PGM off” in step 3 above.  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
3 2 P1.‚7  
PLAY MODE  
Notes  
• If you press a number button during programme  
memory play, programme memory play is interrupted,  
and playback of the selected disc starts.  
• “NO Data” appears in the display if no track is stored in  
the programme.  
4 To continue entering tracks, repeat steps  
2 and 3.  
If a track stored into the programme memory is not in the  
disc magazine, the track will be skipped.  
When the disc magazine contains not a single track  
stored into the programme memory, or when the  
programme information has not been loaded yet, “Not  
Ready” appears.  
5 When you finish entering tracks, press  
(3) (PLAY MODE) for two seconds.  
6 Press (SHIFT).  
16  
Note  
Once all 12 slots have been filled, “*Mem full*”  
Erasing the entire programme  
appears in the display, and you cannot insert tracks.  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) for two seconds.  
5 When you finish inserting tracks, press  
If you have labeled the disc, the bank edit  
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to  
display “P1” above.  
(3) (PLAY MODE) for two seconds.  
6 Press (SHIFT).  
2 Press (1) (N) repeatedly until “DEL”  
appears.  
Erasing the tracks in the  
programme  
DEL  
SUR EQ  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
--PGM1--  
PLAY MODE  
ENTER  
MODE) for two seconds.  
If you have labeled the disc, the bank edit  
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to  
display “P1” above.  
To erase Programme 2, press (4) (n)  
repeatedly until “P2” appears.  
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.  
P1  
To select Programme 2, press (4) (n)  
repeatedly until “P2” appears.  
SUR EQ  
NO Data  
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the  
PLAY MODE  
ENTER  
track you want to erase.  
The entire programme is erased.  
Track Slot Number  
EN  
CD1  
4 When you finish erasing programmes,  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
press (3) (PLAY MODE) for two seconds.  
2 4 P1.‚6  
PLAY MODE  
The track currently registered in slot 6 of  
Programme 1.  
5 Press (SHIFT).  
Adding tracks to the programme  
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.  
When you erase a track from a slot number,  
the succeeding tracks shift up to fill the gap.  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) for two seconds.  
If you have labeled the disc, the bank edit  
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to  
display “P1” above.  
DEL  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
- -- P1.‚6  
PLAY MODE  
To select Programme 2, press (4) (n)  
repeatedly until “P2” appears.  
4 To continue erasing tracks, repeat steps  
2 and 3.  
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the  
track slot number where you want to  
insert a track.  
5 When you finish erasing tracks, press (3)  
(PLAY MODE) for two seconds.  
Track slot number  
6 Press (SHIFT).  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚2  
PLAY MODE  
3 Press either side of (SEEK/AMS) to select  
the track you want to insert.  
4 Press (5) (ENTER) momentarily to enter  
the track.  
The current track in that slot number and  
the succeeding tracks shift down.  
To continue inserting tracks, repeat steps 2  
through 4.  
17  
Displaying the disc memo  
Labeling a CD  
During playback, press (DSPL).  
— Disc Memo/Custom File  
CD1  
DISC NAME  
(CD unit with custom file function)  
SUR EQ  
4 SCHUBERT  
You can label each disc with a personalized  
name. You can enter up to 8 characters for a  
disc. If you label a CD, you can locate a disc by  
name (page 19) and select the specific tracks  
for playback (page 19).  
Each time you press (DSPL) during CD  
playback, the item changes as follows:  
zElapsed playback time  
zDisc name  
Clock Z  
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two  
seconds.  
Erasing the disc memo  
CD1  
DISC NAME  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.  
SUR EQ  
4 ________  
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD  
2 Enter the characters.  
unit.  
1 Rotate the dial clockwise direction to  
select the desired characters.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.  
4 Press (DSPL) for two seconds.  
“Delete” and the disc memo appear in the  
display.  
EN  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 S_______  
5 Rotate the dial to select the name you  
want to erase.  
If you rotate the dial counterclockwise,  
the characters appear in reverse order.  
If you want to put a blank space  
between characters, select “_” (under-  
bar).  
6 Press (5) (ENTER) for two seconds.  
The name is erased.  
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase  
other names.  
2 Press (4) (n) after locating the  
desired character.  
The flashing cursor moves to the next  
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.  
The unit returns to the normal CD playback  
mode.  
space.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 S_______  
If you press (1) (N), the flashing cursor  
moves to the left.  
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the  
entire name.  
3 To return to the normal CD playback  
mode, press (PTY/LIST) for two seconds.  
Tip  
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each  
character.  
18  
Bank edit mode  
CD1  
DISC  
TRACK  
Locating a disc by name  
SUR EQ  
2 2 Play  
— List-up (CD unit with custom file function  
or MD unit)  
PLAY MODE  
ENTER  
Note  
If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not  
appear and the programme edit mode appears. To go back  
to the normal playback mode, press (3) (PLAY MODE)  
for two seconds.  
You can use this function for the discs that  
have been assigned a personalized name. For  
more information on disc names, refer to  
“Labeling a CD” (page 18).  
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select  
the track number you want to skip and  
press (5) (ENTER).  
1 Press (PTY/LIST) momentarily.  
The names assigned to the disc currently  
playing and the next disc to be played  
appear in the display. The name assigned to  
currently playing disc is flashing.  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 Skip  
PLAY MODE  
ENTER  
LST  
SUR EQ  
4 SCHUBERT  
The indication changes from “Play” to  
“Skip.” If you want to return to “Play,”  
press (5) (ENTER) again.  
ENTER  
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you  
find the desired disc.  
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”  
mode on all the tracks.  
EN  
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.  
4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds.  
Notes  
• To go back to the normal display, press (DSPL). Once a  
disc name has been displayed for five seconds, the display  
goes back to the normal playback mode.  
• The track names are not displayed during MD playback.  
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears  
in the display.  
5 Press (SHIFT).  
Notes  
• You can set the “Play” and “Skip” modes on up to 24  
tracks.  
• If a disc has not been assigned a custom file, “********”  
appears in the display.  
• You cannot set the “Skip” mode on all the tracks.  
• If the disc information has not been read by the unit, “?”  
appears in the display. To load the disc, first press a  
number button, then choose a disc that has not been  
loaded.  
• The information appears only in upper cases. There are  
also some letters which cannot be displayed (during MD  
playback).  
Playing the specific tracks only  
You can select:  
Bank on to play the tracks with the “Play”  
setting.  
Bank inv (inverse) to play the tracks with the  
“Skip” setting.  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
“Bank” appears.  
Selecting the specific  
tracks for playback  
2 Press (4) (n) repeatedly until the  
desired setting appears.  
— Bank/Custom File  
zBank on zBank inv zBank off  
(CD unit with custom file function)  
BANK  
If you label the disc, you can set the unit to  
skip tracks and play only the tracks you want.  
CD1  
SUR EQ  
Bank on  
PLAY MODE  
1 Start playing the disc and press (SHIFT).  
Then press (3) (PLAY MODE) for two  
seconds.  
Playback starts from the track following the  
current one.  
3 Press (SHIFT).  
To go back to the normal playback mode,  
select “Bank off” in step 2 above.  
19  
•In case of old or inferior cassette tapes, the  
tape head gets contaminated much more  
quickly. Depending on the tape, one or two  
playbacks may cause poor sound.  
Additional  
Information  
Cassette care  
•Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
•Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
•Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures or moisture.  
•Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Precautions  
• If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
• If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
• If no sound comes from the speakers of a  
two-speaker system, set the fader control to  
the centre position.  
If your car is equipped with a power aerial,  
note that it will extend automatically while  
the tuner function is selected.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
EN  
Slack  
•Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
To maintain high quality sound  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
Cassettes longer than 90 minutes  
Cassette cleaning kits do not remove sugar  
from the tape heads.  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tapes used for these cassettes are  
very thin and tend to be stretched easily.  
Frequent playing and stopping of these tapes  
may cause them to be pulled into the cassette  
deck mechanism.  
Notes on cassette deck tape head  
Long use of cassette tapes contaminates the  
tape head causing poor sound quality or  
complete sound dropout. Therefore, we  
recommend cleaning the tape head once a  
month or so with the separately available  
Sony Cassette Cleaning Set. If the sound does  
not improve after using a cleaning cassette,  
please consult your nearest Sony dealer.  
20  
Maintenance  
Dismounting the unit  
Fuse replacement  
When replacing the fuse, be sure to use one  
that matches the amperage described on the  
fuse. If the fuse blows, check the power  
connection and replace the fuse. If the fuse  
blows again after replacement, there may be an  
internal malfunction. In such a case, consult  
your nearest Sony dealer.  
Release key  
(supplied)  
µ
µ
µ
µ
Fuse (10 A)  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
EN  
Cleaning the connectors  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. To prevent this, open the  
front panel by pressing (OPEN), then detach it  
and clean the connectors with a cotton swab  
dipped in alcohol. Do not apply too much  
force. Otherwise, the connectors may be  
damaged.  
Press the clip inside the front cover with  
a thin screwdriver, and lever the front  
cover free.  
Main unit  
Back of the front panel  
Notes  
For safety, before cleaning the connectors, turn off the  
engine and remove the key from the ignition switch.  
Never touch the connectors directory with your fingers  
or any metal device.  
21  
Location of controls  
OPEN  
SOUND  
SEEK/AMS  
LIST  
DSPL PTY  
MODE  
SOURCE  
AF/TA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
SHIFT  
OFF  
Refer to the pages for details.  
EN  
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music  
!™ Dial (volume/bass/treble/left-right/frot-  
Sensor/manual search) button 5, 6, 7,  
8, 9, 11, 15, 16, 17, 19  
rear control) 5, 18  
SHIFT button  
2 MODE (band select, unit select, tape  
transport direction) button 5, 7, 14, 16,  
18  
BTM 7, 10  
SET UP 5, 12, 14  
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 16, 17,  
19  
3 SOURCE (source select) button 5, 7, 14,  
16, 18  
During radio reception:  
Preset number buttons 7  
During CD/MD playback:  
Direct disc selection buttons 15  
4 SOUND button 13  
5 Display window  
6 6 (eject) button (located on the front of  
the unit hidden by the front panel) 5  
!∞ POWER SELECT switch (located on the  
bottom of the unit)  
7 DSPL button (display mode change)  
button 6, 8, 14, 15, 18, 19  
See “POWER SELECT switch” in the  
Installation/Connections manual.  
8 OPEN button 4, 5, 21  
Receptor for wireless remote  
9 PTY/LIST button  
PTY 11  
AF/TA button 9, 10  
Disc Memo 18  
List-up 19  
OFF button 4, 5  
Reset button (located on the front of  
the unit hidden by the front panel) 4  
22  
Optional wireless remote  
(RM-X41)  
DIR  
SOURCE  
OFF  
MODE  
SEEK  
AMS  
+
=
+
PRESET  
DISC  
+
REW  
FF  
+
SOUND  
SEL  
MUTE  
DSPL  
EN  
Buttons with the same functions as  
those on this unit.  
1 OFF button  
7 (–) (+) buttons  
8 DSPL button  
2 MODE button  
3 SOURCE button  
9 SOUND button  
4 SEEK/AMS button  
You cannot do manual search and manual tuning  
with the remote commander.  
5 PRESET/DISC button  
6 MUTE button  
The unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed  
or a cassette is inserted to activate the unit first.  
23  
Specifications  
Cassette player section  
General  
Outputs  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
0.08 % (WRMS)  
30 – 20,000 Hz  
Line outputs (2)  
Power aerial relay control  
lead  
Power amplifier control  
lead  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 184 × 50 × 176 mm  
(w/h/d)  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
Cassette type Dolby B NR  
Dolby NR off  
61 dB  
58 dB  
Tone controls  
TYPE II, III, IV  
TYPE I  
67 dB  
64 dB  
Power requirements  
Dimensions  
Tuner section  
FM  
Mounting dimensions  
Approx. 182 × 53 × 163 mm  
(w/h/d)  
Tuning range  
Aerial terminal  
87.5 – 108.0 MHz  
External aerial connector  
Mass  
Supplied accessories  
Approx. 1.3 kg  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Rotary commander  
RM-X2S (1)  
Wireless remote  
RM-X41 (1)  
BUS cable (supplied with  
an RCA pin)  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
9 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.5% (stereo),  
Optional accessories  
Optional equipment  
0.3% (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
2 dB  
EN  
Separation  
Frequency response  
Capture ratio  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
RCA pin cord  
RC-63 (1 m)  
MW/LW  
CD changer  
10 discs:  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
CDX-715  
6 discs:  
Aerial terminal  
External aerial connector  
CDX-T65, CDX-T62  
MD changer  
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
MDX-62  
Source selector  
XA-C30  
Power amplifier section  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Speaker impedance  
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)  
24  
Troubleshooting guide  
The following checklist help you remedy most problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.  
General  
Cause/Solution  
Problem  
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.  
•Set the fader control to the centre position for 2-speaker  
systems.  
No sound  
• The power cord or battery has been disconnected.  
• The reset button has been pressed.  
n Store again into the memory.  
The contents of the memory  
have been erased.  
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning  
the connectors” (page 21) for details.  
Indications do not appear in  
the display.  
The beep tone is turned off (page 14).  
No beep tone.  
Tape playback  
Problem  
Cause/Solution  
EN  
Playback sound is distorted.  
Contamination of the tape head. n Clean the head.  
The AMS does not operate  
correctly.  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than four seconds).  
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the  
following tracks.  
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track  
starts.  
A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
Radio reception  
Problem  
Cause/Solution  
Preset tuning is not possible.  
• Store the correct frequency.  
• The broadcast is too weak.  
Automatic tuning is not  
possible.  
The broadcast is too weak.  
n Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
Tune in the frequency correctly.  
The broadcast signal is too weak.  
n Set to the monaural mode (page 8).  
RDS  
Problem  
Cause/Solution  
A SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has a weak signal.  
n Press (AF/TA) until “AF TA off” appears.  
No traffic announcements.  
•Activate “TA.”  
•The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP. n Tune in another station.  
PTY displays “NONE.”  
The station does not specify the programme type.  
25  
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)  
The following indications flash for about five seconds, and an alarm sound is heard.  
Cause  
Solution  
Display  
The disc magazine is not inserted Insert the disc magazine with discs  
in the CD/MD unit. into the CD/MD unit.  
NO Mag  
No disc is inserted in the CD/MD Insert discs in the CD/MD unit.  
unit.  
NO Disc  
A CD/MD cannot play because of Insert another CD/MD.  
some problem.  
NG Discs  
A CD is dirty or inserted upside  
Clean or insert the CD correctly.  
down.*2  
1
Error*  
An MD cannot play because of  
Insert another MD.  
some problem.*2  
1
No tracks have been recorded on Play back an MD with recorded  
Blank*  
an MD.*2  
tracks on it.  
The CD/MD unit cannot be  
operated because of some problem.  
Press the reset button of the unit.  
Push reset  
Not ready  
High temp  
EN  
The lid of the MD unit is open or  
MDs are not inserted properly.  
Close the lid or insert the MDs  
properly.  
The ambient temperature is more  
than 50° C.  
Wait until the temperature goes  
below 50° C.  
1
*
*
When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear in the display.  
The disc number of the disc causing the error appears in the display.  
2
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
26  
Index  
A
P, Q  
Alternative Frequencies (AF)  
9
PLAY MODE  
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 15  
ATA  
Bank 19  
B.Skip  
Intro 6, 15  
Local  
Mono  
NR  
PGM 16  
REG  
Repeat 6, 15  
Shuf 15  
Programme memory 16  
Programme Type selection (PTY) 11  
6
Automatic Tuner Activation (ATA)  
Automatic tuning  
Auto-Metal  
Auto Scroll 14  
6
8
6
5
8
8
B
6
BAL (left-right) 13  
Bank Play 19  
BAS (bass) 13  
Beep tone 14  
9
Best Tuning Memory (BTM) 7, 10  
Blank Skip  
6
R
C
Radio  
7
Caution alarm  
Changing  
the displayed items 6, 8, 9, 14  
CD playback 14  
CD programme memory 16  
Clock  
Contrast 14  
4
Radio Data System (RDS)  
Repeat Play 6, 15  
8
Reset  
4
Rotary commander 4, 12  
EN  
5
S
SET UP  
Amber 14  
D, E  
A.Scrl 14  
Beep 14  
Direct disc selection 15  
Disc Memo 18  
Clock  
5
Dolby  
Dual information 14  
6
Contrast 14  
CT 12  
D.Info 14  
Dimmer 14  
Green 14  
Loud 14  
F, G, H  
FAD (front-rear) 13  
Front panel  
Fuse 21  
4
RM 14  
Shuffle Play 15  
I, J, K  
Illumination colour 14  
Intro Scan 6, 15  
T, U  
Tape playback  
5
Telephone-mute 13  
L
Traffic Announcement (TA) 10  
Traffic Programme (TP) 10  
TRE (treble) 13  
List-up 19  
Local seek mode  
Locating  
8
a disc 19  
V
a specific track 15  
a station 11  
Volume 13  
Loudness 14  
W, X, Y, Z  
Wireless remote 23  
M, N, O  
Manual search 15  
Manual tuning  
8
MD playback 14  
Metal  
Memorising a station  
Monaural mode  
Mute 13  
5
7
8
27  
¡Bienvenido!  
Enhorabuena por la adquisición del  
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le  
permitirá disfrutar de una gran variedad de  
funciones mediante el uso del mando a  
distancia giratorio suministrado o un mando a  
distancia inalámbrico opcional.  
Además de las operaciones de reproducción de  
cintas y de la radio, usted podrá ampliar su  
sistema conectando una unidad de CD/MD  
opcional*.  
* Es posible conectar un cambiador o  
reproductor de CD o MD.  
ES  
2
Indice  
Sólo esta unidad  
Equipo opcional  
Unidad de CD/MD  
Procedimientos iniciales  
Restauración de la unidad ................................. 4  
Extracción del panel frontal............................... 4  
Preparación del mando a distancia  
giratorio ............................................................... 4  
Ajuste del reloj ..................................................... 5  
Reproducción de discos compactos (CD) o de  
minidiscos (MD) .......................................... 15  
Exploración de temas  
— Exploración de introducción ................. 16  
Reproducción repetida de temas  
— Reproducción repetida........................... 16  
Reproducción de temas en orden aleatorio  
— Reproducción aleatoria .......................... 17  
Creación de un programa  
— Memoria de programa ........................... 17  
Asignación de títulos a los discos compactos  
— Memorando de discos/archivo  
Reproductor de cassettes  
Escucha de cintas ................................................ 5  
Reproducción repetida de temas  
— Reproducción repetida............................. 6  
Reproducción de cintas en diversos modos .... 6  
personalizado ............................................... 19  
Localización de discos mediante el nombre  
— Función de listado .................................. 20  
Selección de temas específicos para su  
reproducción  
— Función de banco/archivo  
personalizado ............................................... 21  
Radio  
Memorización automática de emisoras  
— Memorización de la mejor sintonía  
(BTM) ............................................................... 7  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8  
ES  
Información complementaria  
RDS  
Precauciones ...................................................... 22  
Mantenimiento .................................................. 23  
Desmontaje de la unidad ................................. 24  
Ubicación de los controles ............................... 25  
Especificaciones ................................................. 27  
Guía para la solución de problemas ............... 28  
Indice alfabético ................................................ 30  
Descripción general de la función RDS ........... 9  
Visualización del nombre de la emisora.......... 9  
Resintonización automática del mismo  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF).................. 9  
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10  
Programación de emisoras RDS con los datos  
AF y TA ......................................................... 11  
Localización de emisoras mediante el tipo de  
programa ....................................................... 11  
Ajuste automático del reloj .............................. 12  
Otras funciones  
Uso del mando a distancia giratori ................ 13  
Ajuste de las características de sonido ........... 14  
Cancelación del sonido .................................... 14  
Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización ................................................. 14  
3
Fijación del panel frontal  
Alínee el panel frontal con la unidad y  
empújelo hacia dentro.  
Procedimientos  
iniciales  
Restauración de la unidad  
Antes de utilizar la unidad por primera vez o  
después de sustituir la batería del automóvil,  
es necesario restaurar dicha unidad.  
Pulse el botón de restauración con un objeto  
puntiagudo, como un bolígrafo.  
Notas  
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.  
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la  
unidad. Presiónelo ligeramente.  
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.  
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a  
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo  
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el  
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar  
directa, ya que podría producirse un considerable  
aumento de temperatura en el interior.  
Panel frontal extraído  
Botón de restauración  
Alarma de precaución  
Nota  
Si gira el interruptor de la llave de encendido a  
la posición OFF sin haber extraído el panel  
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos  
durante unos segundos (sólo si el interruptor  
POWER SELECT de la parte inferior de la  
unidad está ajustado en la posición A).  
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas  
funciones memorizadas.  
ES  
Extracción del panel  
frontal  
Es posible extraer el panel frontal de esta  
Preparación del mando a  
distancia giratorio  
Cuando monte el mando a distancia giratorio,  
péguele la etiqueta tal como se muestra en la  
ilustración siguiente.  
unidad con el fin de evitar su robo.  
1 Pulse (OFF).  
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,  
y después extráigalo tirando hacia  
delante.  
LIST  
MODE  
SOUND  
Notas  
No coloque nada en la superficie interior del panel  
frontal.  
SOUND  
MODE  
LIST  
Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo  
extraiga de la unidad.  
Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se  
desconectará automáticamente para evitar que se dañen  
los altavoces.  
Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para  
el mismo suministrada.  
4
Reproductor de  
cassettes  
Ajuste del reloj  
El reloj dispone de una indicación digital de 24  
horas.  
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08  
Escucha de cintas  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET  
UP).  
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.  
Set  
SUR EQ  
6
Clock  
SET UP  
1 Pulse (4) (n).  
Set  
SUR EQ  
1:‚‚  
SET UP  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
Los dígitos de hora parpadean.  
2 Ajuste la hora.  
2
Cierre el panel frontal.  
para retroceder  
Si ya hay un cassette insertado, pulse  
(SOURCE) hasta que aparezca “FWD” o  
“REV” para iniciar la reproducción.  
para avanzar  
ES  
La cara orientada hacia arriba está  
reproduciéndose.  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
FWD  
SUR EQ  
3 Pulse (4) (n).  
Play  
Set  
La cara orientada hacia abajo está  
reproduciéndose.  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
Los dígitos de los minutos parpadean.  
REV  
SUR EQ  
Play  
4 Ajuste los minutos.  
para retroceder  
Consejos  
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse  
(MODE) (*).  
para avanzar  
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal  
o de cromo CrO2 (Función de detección automática de  
cintas de metal).  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚8  
SET UP  
Para  
Pulse  
2 Pulse (SHIFT).  
Detener la reproducción  
Expulsar el cassette  
(OFF)  
(OPEN) y, a  
SUR EQ  
continuación, 6  
1‚:‚8  
El reloj se pone en funcionamiento.  
Nota  
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la  
unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la  
alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la  
alimentación, pulse (SOURCE).  
5
Bobinado rápido de la cinta  
Reproducción repetida de  
temas — Reproducción repetida  
Puede reproducir repetidamente el tema  
actual.  
Durante la reproducción, pulse cualquier  
lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.  
SEEK/AMS  
Avance rápido  
Rebobinado  
1
Durante la reproducción pulse (SHIFT).  
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán  
sólo los elementos que pueden  
seleccionarse.  
Para iniciar la reproducción durante el  
avance rápido o el rebobinado, pulse  
(MODE) (*).  
PLAY MODE  
REP  
Localización del comienzo de los  
temas  
1
2
3
4
5
6
SHIFT  
— Sensor de música automático (AMS)  
Es posible omitir un máximo de nueve temas  
de una vez.  
2
Pulse (6) (REP).  
La reproducción repetida se iniciará.  
Durante la reproducción, pulse  
momentáneamente cualquier lado de  
(SEEK/AMS).  
Para volver al modo de reproducción normal,  
pulse (6) otra vez.  
SEEK/AMS  
Para localizar temas posteriores  
3
Pulse (SHIFT).  
Para localizar temas anteriores  
ES  
Nota  
La función AMS puede no activarse si:  
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a  
cuatro segundos.  
• hay ruido entre los temas.  
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.  
Reproducción de cintas en  
diversos modos  
Usted podrá reproducir la cinta en varios  
Cambio de los elementos  
visualizados  
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento  
cambiará de la forma siguiente:  
modos:  
•Intro (exploración de introducciones), que  
permite reproducir los 10 primeros segundos  
de todos los temas.  
•NR (Dolby NR), que permite seleccionar el  
sistema Dolby* NR B.  
•ATA (activación automática del  
sintonizador), que activa el sintonizador de  
forma automática durante el bobinado  
rápido de la cinta.  
zReproducción de cintas zReloj  
Frecuencia* Z  
* Mientras esté activada la función de AF/TA.  
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que  
omite espacios en blanco superiores a ocho  
segundos.  
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de  
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y  
el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
6
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse  
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca el modo de reproducción que  
desee.  
Radio  
Cada vez que pulse (3), los elementos  
cambian de la siguiente forma:  
Intro n NR n ATA n B.Skip  
Memorización automática  
FWD  
SUR EQ  
de emisoras  
Intro off  
PLAY MODE  
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)  
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste  
del modo de reproducción deseado (por  
ejemplo: on, NR B).  
La unidad seleccionará las emisoras con señal  
más intensa, y las memorizará. Usted podrá  
almacenar hasta 10 emisoras en cada banda  
(FM 1, FM 2, MW y LW).  
FWD  
SUR EQ  
Intro on  
Precaución  
PLAY MODE  
Cuando sintonice una emisora mientras esté  
conduciendo, utilice la función de  
memorización de la mejor sintonía para evitar  
accidentes.  
La reproducción se iniciará.  
3
Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo normal, seleccione “off”  
en el paso 2 anterior.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
ES  
Platina ˜ Sintonizador  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda deseada.  
Cada vez que pulsa (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
zFM 1 zFM 2 zMW zLW  
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse  
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca “B.T.M”.  
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”  
parpadee.  
La unidad almacenará las emisoras en los  
botones numéricos por orden de frecuencia.  
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.  
5 Pulse (SHIFT).  
Notas  
La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si  
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos  
permanecerán vacíos.  
Cuando en el visor aparezca un número de  
memorización, la unidad comenzará a almacenar  
emisoras a partir de la actualmente visualizada.  
7
Nota  
Si la sintonización automática se detiene con demasiada  
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY  
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”  
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)  
para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).  
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente  
intensa.  
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de  
cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW  
o LW) en el orden que desee.  
Consejo  
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,  
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante  
unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada  
(sintonización manual).  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
Si la recepción de FM en estéreo es  
de mala calidad — Modo monofónico  
seleccionar la banda que desee.  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
sintonizar la emisora que desee  
1 Pulse (SHIFT), y después pulse  
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta  
que aparezca “Mono”.  
almacenar en el botón numérico.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el  
visor muestre “Mono on”.  
4 Mantenga pulsado el botón numérico  
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor  
muestre “MEM”.  
El sonido mejora, aunque será monofónico  
(la indicación “ST” desaparecerá).  
La indicación del botón numérico aparecerá en  
el visor.  
3
Pulse (SHIFT).  
ES  
Nota  
Para volver al modo normal, seleccione “Mono  
off” en el paso 2 anterior.  
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la  
emisora previamente almacenada se borrará.  
Cambio de la indicación del visor  
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación  
cambiará de la forma siguiente:  
Nombre de emisora ˜ Reloj  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda que desee.  
3 Pulse momentáneamente el botón  
numérico ((1) a (10)) en el que esté  
almacenada la emisora deseada.  
Si no puede sintonizar una emisora  
programada  
Pulse momentáneamente cualquier lado  
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora  
(sintonización automática).  
La exploración se detiene al recibirse una  
emisora. Pulse varias veces cualquier lado  
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que  
desee.  
8
Resintonización  
automática del mismo  
RDS  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF)  
Descripción general de la  
función RDS  
La función de frecuencias alternativas (AF)  
selecciona y resintoniza automáticamente la  
emisora de señal más intensa dentro de una  
red. Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar la emisora manualmente.  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM transmitir información digital  
complementaria junto con las señales normales  
de programas de radio. Este sistema estéreo  
para automóvil ofrece, entre otros, los  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
96,0MHz  
98,5MHz  
siguientes servicios: resintonización  
automática del mismo programa, recepción de  
anuncios de tráfico y localización de emisoras  
mediante el tipo de programa.  
Notas  
Emisora  
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está  
determinada por el país o la región.  
• La función RDS puede no activarse correctamente si la  
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite  
datos RDS.  
102,5MHz  
ES  
1 Seleccione una emisora de FM.  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora actualmente recibida  
se ilumina en el visor.  
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que  
“AF on” se ilumine en el visor.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
alternativa de señal intensa dentro de la  
misma red.  
Seleccione una emisora de FM.  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
misma se ilumina en el visor.  
Nota  
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es  
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando  
(AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.  
FM1  
SUR EQ  
Cambio de los elementos  
visualizados  
BBC 1 FM  
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos  
Nota  
visualizados cambian de la siguiente forma:  
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.  
AF on  
TA on  
AF TA on*  
Cambio de los elementos  
visualizados  
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del  
visor cambian de la siguiente forma:  
AF TA off “  
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y  
TA.  
continúa en la página siguiente n  
Frecuencia Hora Nombre de la emisora  
Nota  
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida  
no transmite datos RDS.  
9
Notas  
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora  
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra  
una emisora alternativa en la red.  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programa de tráfico (TP) permiten sintonizar  
automáticamente una emisora de FM que esté  
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté  
escuchando otras fuentes de programa.  
• Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después  
de seleccionar una emisora con la función AF activada,  
esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa  
disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el  
nombre de la emisora (durante ocho segundos). La  
unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos  
datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI seek”  
y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar  
otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia  
seleccionada previamente.  
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA  
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.  
La unidad comienza a buscar emisoras que  
emitan información sobre tráfico. “TP” se  
ilumina en el visor al encontrar una emisora  
que emita anuncios de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”  
parpadea. Esta indicación deja de  
parpadear cuando el anuncio finaliza.  
Recepción de programas regionales  
La función de activación por regiones (“REG  
on”) de esta unidad permite permanecer en la  
sintonía de un programa regional sin cambiar  
a otra emisora. (Observe que es necesario  
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la  
unidad es “REG on”. No obstante, si desea  
desactivar la función, realice lo siguiente:  
Consejo  
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra  
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al  
anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.  
1 Pulse (SHIFT), y después pulse  
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta  
que aparezca “REG”.  
Notas  
ES  
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora  
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la  
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos  
anuncios.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el  
visor muestre “REG off”.  
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la  
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por  
otras emisoras de la misma red.  
3 Pulse (SHIFT).  
Observe que la selección de “REG off”  
podría causar que la unidad cambie a otra  
emisora regional de la misma red.  
Para cancelar el anuncio de tráfico  
actual  
Para volver a la función de activación regional,  
seleccione “REG on” en el anterior paso 2.  
Pulse (AF/TA) durante un instante.  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función pulsando (AF/TA)  
hasta que “AF TA off” se ilumine.  
Nota  
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en  
determinadas zonas.  
Programación del volumen de los  
anuncios de tráfico  
Función de enlace local (sólo Reino  
Unido)  
Esta función permite seleccionar otras  
emisoras locales de la zona, aunque no estén  
almacenadas en los botones numéricos.  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico, de forma  
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar  
un anuncio, el volumen se ajustará  
automáticamente al nivel programado.  
1 Pulse un botón numérico en el que haya  
almacenada una emisora local.  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
2 En un intervalo de cinco segundos,  
vuelva a pulsar el botón numérico de la  
emisora local.  
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.  
Aparece “TA” y se almacena el ajuste.  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
10  
Recepción de anuncios de urgencia  
3 Pulse el botón numérico deseado  
durante dos segundos hasta que  
aparezca “MEM”.  
Si se emite un anuncio de urgencia mientras  
escucha la radio, el programa cambiará  
automáticamente al anuncio. Si escucha una  
fuente que no sea la radio, es posible recibir  
anuncios de urgencia si activa la función AF o  
TA. En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
independientemente de lo que esté escuchando  
en ese momento.  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para programar otras emisoras.  
Consejo  
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después  
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la  
función AF o TA.  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
Programación de emisoras  
RDS con los datos AF y TA  
Al programar las emisoras RDS, la unidad  
almacena los datos de cada emisora, así como  
su frecuencia, de forma que no sea necesario  
activar la función AF o TA cada vez que  
sintonice la emisora programada. Es posible  
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o  
ambos) para cada emisora programada, o bien  
el mismo para todas.  
Nota  
En los países o las regiones donde no se transmitan datos  
EON, es posible emplear esta función sólo para las  
emisoras que se hayan sintonizado una vez.  
ES  
Programación del mismo ajuste para  
todas las emisoras programadas  
Tipos de programa  
Noticias  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
Educación  
Drama  
Cultura  
Ciencia  
Variedades  
Música pop  
Música rock  
Música ligera  
Clásica ligera  
Clásica  
Otros tipos de música  
Tiempo  
Economía  
Programas infantiles  
Temas sociales  
Religión  
Llamadas telefónicas  
Viajes  
Indicación  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
1 Seleccione una banda de FM.  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA  
on” (tanto para la función AF como para  
la TA).  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
M.o.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Observe que si selecciona “AF TA off” se  
almacenarán tanto las emisoras RDS como  
las que no lo son.  
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse  
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca “B.T.M”.  
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”  
parpadee.  
5 Pulse (SHIFT).  
Programación de ajustes diferentes  
para cada emisora programada  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee.  
Ocio  
Jazz  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA  
on” (tanto para la función AF como para  
la TA).  
continúa en la página siguiente n  
11  
Tipos de programa  
Country  
Música nacional  
Clásicos  
Folk  
Documental  
Sin especificar  
Indicación  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Ajuste automático del  
reloj  
Los datos de hora (CT) de las transmisiones  
RDS ajustan el reloj automáticamente.  
1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET  
UP) varias veces hasta que “CT” se  
ilumine.  
Nota  
No es posible utilizar esta función en los países en los que no  
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).  
Set  
SUR EQ  
CT off  
SET UP  
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de  
FM hasta que “PTY” se ilumine en el  
visor.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
“CT on” se ilumine.  
PTY  
SUR EQ  
El reloj se ajusta.  
INFO  
Set  
SUR EQ  
CT on  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no  
es RDS o si no se reciben los datos RDS.  
SET UP  
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación  
normal.  
ES  
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programa aparecen en el orden  
mostrado en la anterior tabla. Observe que  
no es posible seleccionar “NONE” (Sin  
especificar) para realizar la búsqueda.  
Para cancelar la función CT  
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.  
Notas  
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una  
emisora RDS.  
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la  
función CT no coincidan.  
PTY  
SUR EQ  
SPORT  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).  
La unidad comienza a buscar una emisora  
que transmita el tipo de programa  
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, “NO” y dicho tipo de programa  
parpadean durante cinco segundos. A  
continuación, la unidad vuelve a la emisora  
anterior.  
12  
Gire el control durante un instante y  
suéltelo para:  
•Localizar el comienzo de las canciones de  
la cinta. Gire el control, y suéltelo para  
hacer que la cinta se bobine rápidamente.  
Para reproducir, vuelva a girar el control  
y suéltelo para soltarlo.  
Otras funciones  
•Localice un tema específico en un disco.  
Gire y mantenga rotado el control hasta  
que localice un punto específico en el  
tema, después suelte el control para  
reproducir dicho tema.  
•Sintonizar emisoras automáticamente.  
Gire el control para sintonizar una  
determinada emisora.  
Uso del mando a distancia  
giratorio  
El mando a distancia giratorio funciona  
mediante la pulsación de botones y/o el giro  
de controles.  
Es posible controlar la unidad opcional de CD  
y MD con el mando a distancia giratorio.  
Mediante el giro y presión sobre el  
control (control PRESET/DISC)  
Mediante la pulsación del botón  
SOURCE  
(SOURCE)  
ES  
(MODE)  
Presione y gire el control para:  
•Recibir emisoras memorizadas en los  
botones numéricos.  
•Cambiar el disco.  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
Otras operaciones  
Gire el control VOL para  
ajustar el volumen.  
Tuner n CD n MD n Tape  
Pulse (MUTE)  
para cancelar el  
sonido.  
Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia  
de la siguiente manera:  
• sentido de transporte de cinta  
• banda: FM1 n FM2 n MW n LW  
• la unidad de CD: CD1 n CD2 n ....  
• la unidad de MD: MD1n MD2 n ....  
Pulse (OFF)  
para desactivar  
la unidad.  
Consejo  
Es posible activar esta unidad pulsando(SOURCE) en el  
mando a distancia giratorio.  
Mediante el giro del control  
(control SEEK/AMS)  
Pulse (SOUND)  
para ajustar el  
menú de  
sonido y el  
volumen.  
Pulse (LIST) para  
mostrar nombres  
memorizados.  
13  
Cambio del sentido de operación  
El sentido de operación de los controles ha  
sido preajustado en fábrica como se muestra  
en la ilustración siguiente.  
Cancelación del sonido  
La unidad reducirá automáticamente el  
volumen cuando entre una llamada telefónica  
(función de silenciamiento para teléfono).  
Para aumentar  
Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización  
Es posible ajustar:  
•Clock (Reloj) (página 5)  
•CT (Hora del reloj) (página 12)  
•D. Info (Información Dual) para mostrar el  
reloj y el modo de reproducción de forma  
simultánea (ON) o para mostrar la  
información alternativamente (OFF).  
•Amber/Green para cambiar el color de  
iluminación a ámbar o verde.  
Para reducir  
Si necesita montar el mando a distancia  
giratorio en la parte derecha de la columna de  
dirección, podrá invertir el sentido de  
operación de los controles.  
•Dimmer (Amortiguador) para cambiar el  
brillo del visor.  
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo  
del visor sólo al encender las luces.  
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del  
visor.  
•Contrast para ajustar el contraste si las  
indicaciones del visor no son reconocibres  
debido a la posición de instalación de la  
unidad.  
•Beep para activar o desactivar los pitidos.  
•RM (mando a distancia giratorio) para  
cambiar el sentido de operación de los  
controles del mando a distancia giratorio.  
— Seleccione "norm" para utilizar el mando a  
distancia giratorio en la posición  
preajustada de fábrica.  
— Seleccione "rev" si desea montar el mando  
a distancia giratorio en la parte derecha de  
la columna de dirección.  
ES  
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos  
segundos mientras presiona el control  
VOL.  
Consejo  
Es posible controlar la dirección de los controles con la  
unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización”.  
Ajuste de las  
características de sonido  
Es posible ajustar los graves, agudos, balance y  
•Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena  
calidad de graves y agudos incluso a bajo  
volumen. Los graves y los agudos se  
refuerzan.  
equilibrio de los altavoces.  
Cada fuente puede almacenar el nivel de  
graves y agudos, respectivamente.  
•A.Scrl (Desplazamiento automático)  
(página 16)  
1 Pulse (SOUND) varias veces para  
seleccionar el elemento que desee ajustar.  
VOL (volumen) n BAS (graves) n  
TRE (agudos) n BAL (izquierda-derecha) n  
FAD (frontal-posterior)  
Nota  
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la  
fuente.  
2 Gire el dial para ajustar el elemento  
seleccionado.  
Realice el ajuste en un intervalo de tres  
segundos después de la selección.  
(Transcurridos tres segundos, la función  
del dial será de control del volumen).  
14  
Equipo opcional  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET  
UP).  
Unidad de CD/MD  
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que  
aparezca el modo de ajuste que desee.  
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los  
elementos cambian de la siguiente forma:  
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n  
Dimmer n Contrast n Beep n RM n  
Loud n A.Scrl  
Reproducción de discos  
compactos (CD) o de  
minidiscos (MD)  
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste  
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).  
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,  
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y  
disminuye al pulsar (1) (N).  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el CD o MD.  
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca en el  
visor la indicación apropiada de la  
unidad.  
4 Pulse (SHIFT).  
Comienza la reproducción del CD/MD.  
Una vez finalizado el ajuste de modo,  
aparecerá la indicación de modo de  
reproducción normal.  
Cambio de los elementos  
visualizados  
Cada vez que pulse (DSPL) durante la  
reproducción de CD/MD, la indicación cambia  
de la siguiente forma:  
ES  
$
Tiempo de reproducción transcurrido  
$
Título de disco*1  
$
Título de tema*2  
$
Reloj  
1
*
Si no ha asignado ninguna etiqueta al CD, en el visor  
aparecerá “NO Name”. Si el MD no dispone de ningún  
título previamente registrado, el visor mostrará  
“NO D. Name”.  
Si el título de tema de un MD no está registrado, en el  
visor aparecerá “NO T. Name”.  
2
*
Consejo  
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que  
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a  
continuación, (1) (N).  
15  
Desplazamiento automático del  
nombre de un disco  
Localización de un punto específico  
de un tema — Búsqueda manual  
— Desplazamiento automático  
Durante la reproducción, mantenga  
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).  
Suelte el botón cuando localice el punto  
que desee.  
Si el título del disco o el del tema de un MD  
supera los 10 caracteres y la función de  
desplazamiento automático se encuentra  
activada, dichos elementos se desplazarán  
automáticamente por el visor de la siguiente  
forma:  
SEEK/AMS  
Para buscar hacia delante  
El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si  
está seleccionado el título de disco).  
Para buscar hacia atrás  
El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si  
está seleccionado el título de tema).  
El título del tema o del disco aparecerá en función del  
ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD.  
Localización de discos mediante el  
número de disco  
— Selección directa de disco  
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del  
visor, el título de disco o de tema del MD se  
desplazará por el visor automáticamente tanto  
si activa como si desactiva la función.  
Pulse el botón numérico correspondiente  
al número de disco que desee.  
El disco que se encuentra en el cambiador  
actualmente seleccionado comienza a  
reproducirse.  
1 Pulse (SHIFT), y después pulse  
repetidamente (2) (SET UP) hasta que  
aparezca “A. Scrl”.  
Exploración de temas  
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl  
ES  
— Exploración de introducción  
on”.  
Puede reproducir los 10 primeros segundos de  
todos los temas del disco actual.  
3 Pulse (SHIFT).  
Para cancelar el desplazamiento automático,  
seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias  
veces hasta que aparezca “Intro”.  
Visualización de la fecha de  
grabación del MD actualmente  
seleccionado  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca “Intro on”.  
La exploración de introducción se iniciará.  
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos  
segundos durante la reproducción de un  
MD.  
La fecha de grabación del tema aparecerá  
durante tres segundos aproximadamente.  
3 Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.  
Localización de un tema específico  
— Sensor de música automático (AMS)  
Durante la reproducción, pulse cualquier  
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como  
temas desee omitir.  
Reproducción repetida de  
temas — Reproducción repetida  
SEEK/AMS  
Para localizar temas posteriores  
Usted podrá seleccionar:  
•Repeat 1 para repetir un tema.  
•Repeat 2 para repetir un disco.  
•Repeat 3 para repetir todos los discos de la  
unidad actual cuando haya conectado dos o  
más unidades.  
Para localizar temas anteriores  
16  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (6) (REP) varias veces  
hasta que aparezca “Repeat”.  
Creación de un programa  
— Memoria de programa (Unidad de CD con  
función de memoria de programas)  
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que  
Es posible reproducir los temas en el orden  
que desee mediante la creación de su propio  
programa. Para ello, pueden crearse dos  
programas, programa 1 y 2. Es posible  
seleccionar un máximo de 12 temas en cada  
programa. Usted podrá almacenar programas  
en la memoria.  
aparezca el ajuste que desee.  
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3  
Repeat off Z  
La reproducción repetida se iniciará.  
3 Pulse (SHIFT).  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.  
(PLAY MODE) durante dos segundos.  
Modo de edición de programa  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 3 P1.‚3  
PLAY MODE  
ENTER  
Reproducción de temas en  
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.  
orden aleatorio  
Si ha asignado una etiqueta al disco,  
aparecerá el modo de edición de banco.  
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se  
visualice “P1” arriba.  
— Reproducción aleatoria  
Usted podrá seleccionar:  
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco  
actual en orden aleatorio.  
•Shuf 2 para reproducir los temas de la  
unidad actual en orden aleatorio.  
•Shuf 3 para reproducir todos los temas en  
orden aleatorio cuando haya conectado dos o  
más unidades.  
ES  
Para seleccionar el programa 2, pulse  
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca  
“P2”.  
2 Seleccione el tema que desee.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el CD.  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (7) (SHUF) varias veces  
hasta que aparezca “Shuf”.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la unidad.  
2 Pulse (7) (Shuf) varias veces hasta que  
aparezca el ajuste que desee.  
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el  
botón numérico para seleccionar el  
disco.  
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3  
Shuf off “  
4 Pulse (SHIFT).  
La reproducción aleatoria se iniciará.  
5 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)  
3 Pulse (SHIFT).  
para seleccionar el tema.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.  
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.  
P1  
SUR EQ  
+Enter+  
PLAY MODE  
ENTER  
µ
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
3 2 P1.‚7  
PLAY MODE  
continúa en la página siguiente n  
17  
4 Para seguir introduciendo temas, repita  
los pasos 2 y 3.  
4 Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “PGM off” en el paso 3.  
5 Cuando finalice la introducción de temas,  
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos  
segundos.  
Notas  
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de  
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará  
la reproducción del disco seleccionado.  
• Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el  
visor mostrará “NO Data”.  
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no  
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se  
omitirá.  
• Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema  
almacenado en la memoria de programa, o cuando la  
información del programa no se haya cargado todavía,  
aparecerá “Not Ready”.  
6 Pulse (SHIFT).  
Notas  
Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya  
colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará  
*Wait*”.  
El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta  
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.  
Reproducción del programa  
almacenado  
Borrado de todo el programa  
El cambio del orden de discos del cambiador  
no afectará a la reproducción de memoria de  
programa.  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)  
(PLAY MODE) durante dos segundos.  
Si ha asignado una etiqueta a un disco,  
aparecerá el modo de edición de banco.  
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se  
visualice “P1” anterior.  
Es posible seleccionar lo siguiente:  
PGM 1 para reproducir el programa 1.  
PGM 2 para reproducir el programa 2.  
PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el  
2.  
ES  
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que  
aparezca “DEL”.  
1 Pulse (SHIFT).  
DEL  
SUR EQ  
--PGM1--  
PLAY MODE  
ENTER  
2 Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE)  
hasta que aparezca “PGM”.  
Para borrar el programa 2, pulse  
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca  
“P2”.  
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca el programa que desee.  
Se iniciará la reproducción programada.  
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.  
P1  
Reproducción del programa 1  
PGM1  
CD1  
SUR EQ  
SUR EQ  
NO Data  
PGM 1  
PLAY MODE  
ENTER  
PLAY MODE  
µ
Se borra todo el programa.  
Reproducción del programa 2  
PGM  
2
CD1  
4 Una vez finalizado el proceso de borrado  
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)  
durante dos segundos.  
SUR EQ  
PGM 2  
PLAY MODE  
µ
Reproducción de los programas 1 y 2  
5 Pulse (SHIFT).  
+
PGM1  
2
CD1  
SUR EQ  
PGM 1+2  
PLAY MODE  
µ
Reproducción normal  
CD1  
SUR EQ  
PGM off  
PLAY MODE  
18  
Adición de temas al programa  
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar  
el tema que desee borrar.  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)  
(PLAY MODE) durante dos segundos.  
Si ha asignado una etiqueta a un disco,  
aparecerá el modo de edición de banco.  
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se  
visualice “P1” anterior.  
Número de celda de tema  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚6  
PLAY MODE  
Tema actualmente registrado en la celda 6 del  
programa 1.  
Para seleccionar el programa 2, pulse  
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca  
“P2”.  
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.  
Al borrar un tema de un número de celda,  
los temas posteriores se desplazarán hacia  
arriba para llenar el espacio.  
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar  
el número de celda de tema en el que  
desee insertar un tema.  
DEL  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
Número de celda de tema  
- -- P1.‚6  
PLAY MODE  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
4 Para continuar borrando temas, repita  
los pasos 2 y 3.  
2 4 P1.‚2  
PLAY MODE  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
5 Una vez finalizado el proceso de borrado  
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)  
durante dos segundos.  
seleccionar el tema que desee insertar.  
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante  
para introducir el tema.  
ES  
6 Pulse (SHIFT).  
El tema actual que se encuentre en ese  
número de celda y los temas posteriores se  
desplazarán hacia abajo.  
Para continuar insertando temas, repita los  
pasos 2 a 4.  
Asignación de títulos a los  
discos compactos  
Nota  
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*”  
aparece en el visor y no será posible insertar temas.  
— Memorando de discos/archivo  
personalizado (Unidad de CD con función de  
archivo personalizado)  
5 Al finalizar el proceso de inserción de  
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante  
dos segundos.  
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco  
con un nombre personalizado. También podrá  
introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si  
asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo  
por el nombre (página 20) y seleccionar  
canciones específicas para la reproducción  
(página 21).  
6 Pulse (SHIFT).  
Borrado de temas del programa  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)  
(PLAY MODE) durante dos segundos.  
Si ha asignado una etiqueta a un disco,  
aparecerá el modo de edición de banco.  
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se  
visualice “P1” anterior.  
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)  
durante dos segundos.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 ________  
Para seleccionar el programa 2, pulse  
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca  
“P2”.  
continúa en la página siguiente n  
19  
Borrado del memorando de discos  
2 Introduzca los caracteres.  
1 Gire el dial en el sentido de las agujas  
del reloj para seleccionar los  
caracteres que desee.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el CD.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la unidad de CD.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
3 Mantenga pulsado (PTY/LIST) durante  
4 S_______  
dos segundos.  
Si gira el dial en sentido contrario a las  
agujas del reloj, los caracteres aparecen  
en orden inverso.  
Si desea dejar un espacio en blanco entre  
caracteres, seleccione “_” (subrayado).  
4 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos  
segundos.  
El visor muestra “Delete” y el memorando  
de discos.  
2 Después de haber localizado el  
carácter deseado, pulse (4) (n).  
El cursor parpadeante se desplaza al  
espacio siguiente.  
5 Gire el dial para seleccionar el nombre  
que desee borrar.  
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.  
El nombre se borra.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
Para borrar otros nombres, repita los pasos  
5 y 6.  
4 S_______  
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante  
ES  
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.  
La unidad vuelve al modo normal de  
reproducción de CD.  
se desplaza al lado izquierdo.  
3 Repita los pasos 1 y 2 para  
introducir el título completo.  
3 Para volver al modo normal de  
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)  
durante dos segundos.  
Localización de discos  
mediante el nombre  
Consejo  
— Función de listado (Unidad de CD con  
función de archivo personalizado o unidad  
de MD)  
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”  
(subrayado) para cada carácter.  
Visualización del memorando de  
discos  
Es posible realizar esta función después de  
asignar títulos personalizados a los discos.  
Para obtener más información sobre títulos de  
disco, consulte “Asignación de títulos a los  
discos compactos” (página 19).  
Pulse (DSPL) durante la reproducción de  
CD.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 SCHUBERT  
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.  
El visor muestra los nombres asignados al  
disco actualmente en reproducción y al  
siguiente disco que va a reproducirse; el  
nombre asignado al disco actualmente en  
reproducción parpadea.  
Cada vez que pulse (DSPL) durante la  
reproducción de CD, la indicación cambia  
de la siguiente forma:  
zTiempo de reproducción transcurrido  
RelojZ  
Título de disco Z  
LST  
SUR EQ  
4 SCHUBERT  
ENTER  
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que  
localice el disco que desee.  
20  
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el  
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
seleccionar el número de tema que desee  
omitir y, a continuación, pulse (5)  
(ENTER).  
disco.  
Notas  
• Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de  
que el nombre de un disco se haya visualizado durante  
cinco segundos, la visualización volverá a su modo de  
reproducción normal.  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 Skip  
PLAY MODE  
ENTER  
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la  
reproducción de MD.  
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO  
Disc”.  
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un  
disco, el visor mostrará “********”.  
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si  
desea volver al modo “Play”, vuelva a  
pulsar (5) (ENTER).  
• Si la unidad no ha leído la información del disco, en el  
visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer  
lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se  
haya cargado.  
3 Repitaelpaso2paradefinirelmodoPlay”  
o “Skip” en todos los temas.  
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No  
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción  
de MD).  
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos  
segundos.  
5 Pulse (SHIFT).  
Notas  
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un  
máximo de 24 temas.  
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los  
temas.  
Selección de temas  
específicos para su  
reproducción  
ES  
Reproducción sólo de temas  
específicos  
Usted podrá seleccionar:  
•Bank on para reproducir las canciones con el  
ajuste “Play”.  
•Bank inv (inverso) para reproducir las  
canciones con el ajuste “Skip”.  
— Función de banco/archivo personalizado  
(Unidad de CD con función de archivo  
personalizado)  
Si asigna títulos a los discos, puede programar  
la unidad de forma que omita temas y  
reproduzca únicamente los que desee.  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias  
veces hasta que aparezca “Bank”.  
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a  
continuación, (3) (PLAY MODE) durante  
dos segundos.  
Modo de edición de banco  
2 Pulse repetidamente (4) (n) hasta que  
CD1  
DISC  
TRACK  
aparezca el ajuste deseado.  
SUR EQ  
2 2 Play  
zBank on zBank inv zBank off  
PLAY MODE  
ENTER  
Nota  
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de  
edición de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá  
el modo de edición de programa. Para volver al modo de  
reproducción normal, pulse (3) (PLAY MODE)  
durante dos segundos.  
BANK  
CD1  
SUR EQ  
Bank on  
PLAY MODE  
La reproducción se inicia a partir del tema  
siguiente al actual.  
3 Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo normal de reproducción,  
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.  
21  
Notas sobre los cabezales de cintas  
de cassette.  
•El uso durante largo tiempo de cintas de  
cassette ensucia el cabezal de cinta, causando  
un sonido de baja calidad o la supresión total  
del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el  
cabezal de cinta una vez al mes,  
Información  
complementaria  
Precauciones  
aproximadamente, con el kit de limpieza de  
cassette Sony, disponible por separado. Si la  
calidad del sonido no mejora después de usar  
un cassette limpiador, consulte al proveedor  
Sony más cercano.  
•Con cintas de cassette antiguas o de poca o  
de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia  
con mucha más rapidez. Dependiendo de la  
cinta, una o dos reproducciones de la misma  
podrian causar mala calidad de sonido.  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
Cuidados de los cassettes  
Si el automóvil dispone de antena  
•No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
•Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
•No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
•La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
motorizada, observe que ésta se extenderá  
automáticamente mientras la función de  
sintonizador se encuentre seleccionada.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
ES  
Para mantener una alta calidad de  
sonido  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette puede ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad de sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
Holgura  
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
22  
Limpieza de los conectores  
Cassettes de duración superior a 90  
minutos  
La unidad puede no funcionar correctamente  
si los conectores de la misma y del panel  
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra  
el panel frontal pulsando (OPEN); a  
continuación, sepárelo y limpie los conectores  
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No  
aplique demasiada presión, ya que los  
conectores podrían dañarse.  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos, salvo para  
reproducciones extensas y continuas. Las  
cintas utilizadas para estos cassettes son muy  
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas puede causar que se  
enreden en el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
Notas  
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los  
conectores, apague el motor y extraiga la llave del  
interruptor de encendido.  
ES  
Mantenimiento  
• No toque nunca los conectores directamente con los  
dedos o con cualquier dispositivo metálico.  
Sustitución del fusible  
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
cuyo amperaje coincida con el especificado en  
el fusible. Si éste se funde, compruebe la  
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una  
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible  
que exista un funcionamiento defectuoso  
interno. En este caso, póngase en contacto con  
el proveedor Sony más próximo.  
Fusible (10 A)  
Advertencia  
No utilice nunca un fusible de amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
23  
Desmontaje de la unidad  
Llave de  
liberación  
(suministrada)  
µ
µ
µ
µ
ES  
Presione el clip del interior de la cubierta  
frontal con un destornillador fino y abra  
dicha cubierta.  
24  
Ubicación de los controles  
OPEN  
SOUND  
SEEK/AMS  
LIST  
DSPL PTY  
MODE  
SOURCE  
AF/TA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
SHIFT  
OFF  
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.  
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de  
música automático/búsqueda manual)  
6, 8, 10, 12, 16, 17, 21  
!™ Dial (control de volumen/graves/  
agudos/izquierda-derecha/frontal-  
posterior) 5, 20  
ES  
2 Botón MODE (selección de banda,  
selección de unidad, cambio del sentido  
de transporte de cinta) 5, 6, 7, 8, 15, 17,  
20  
Botón SHIFT  
BTM 7, 11  
SET UP 5, 12, 15, 16  
PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 16, 17, 18,  
19, 21  
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,  
7, 8, 15, 17, 20  
Durante la recepción de radio:  
Botones numéricos de programación 8  
Durante la reproducción de CD/MD:  
4 Botón SOUND 14  
5 Visor  
6 6 Botón de expulsión (situado en la  
parte frontal de la unidad oculta por el  
panel frontal) 5  
Botones de selección directa de disco  
16  
!∞ Interruptor POWER SELECT (situado en  
la parte inferior de la unidad)  
7 Botón DSPL (cambio del modo de  
indicación) 6, 8, 9, 15, 16, 20, 21  
Consulte “Interruptor POWER SELECT”  
en el manual de Instalación/Conexiones.  
8 Botón OPEN 4, 5, 23  
Receptor para el mando a distancia  
9 Botón PTY/LIST  
inalámbrico  
Memorando de emisoras 12  
Función de listado 20  
Botón AF/TA 9, 10, 11  
Memorando de discos 19, 20  
Botón OFF 4, 5  
Botón de restauración (situado en la  
parte frontal de la unidad oculta por el  
panel frontal) 4  
25  
Ubicación de los controles  
Mando a distancia  
inalámbrico  
opcional (RM-X41)  
DIR  
SOURCE  
OFF  
MODE  
SEEK  
AMS  
+
=
+
PRESET  
DISC  
+
REW  
FF  
+
SOUND  
SEL  
MUTE  
DSPL  
ES  
Botones con la misma función a los de  
la unidad principal.  
1 Botón OFF  
7 Botones (–) (+)  
8 Botón DSPL  
2 Botón MODE  
3 Botón SOURCE  
9 Botón SOUND  
4 Botón SEEK/AMS  
No es posible realizar la búsqueda manual ni la  
sintonización manual con el mando a distancia.  
5 Botón PRESET/DISC  
6 Botón MUTE  
No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse  
(SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.  
26  
Especificaciones  
Sección del reproductor de  
cassettes  
Generales  
Salidas  
Salida de línea (2)  
Cable de control de relé de  
antena motorizada  
Pista de cinta  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,08 % (WRMS)  
Fluctuación y trémolo  
Cable de control de  
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz  
Relación señal-ruido  
amplificador de potencia  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Controles de tono  
Tipo de cassette Dolby B NR Dolby NR desactivado  
Requisitos de alimentación  
TYPE II, III, IV  
TYPE I  
67 dB  
64 dB  
61 dB  
58 dB  
Batería de automóvil de  
12 V CC (negativo a masa)  
Aprox. 184 × 50 × 176 mm  
(an/al/prf)  
Dimensiones  
Sección del sintonizador  
FM  
Dimensión de montaje  
Aprox. 182 × 53 × 163 mm  
Gama de sintonización  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad útil  
87,5 – 108,0 MHz  
(an/al/prf)  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
Masa  
Aprox. 1,3 kg  
Accesorios suministrados  
9 dBf  
Componentes para  
instalación y conexiones  
(1 juego)  
Estuche para el panel  
frontal (1)  
Mando a distancia  
giratorio RM-X2S (1)  
Mando a distancia  
inalámbrico RM-X41 (1)  
Cable BUS (suministrado  
con un cable de pines  
RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cable de pines RCA  
RC-63 (1 m)  
Selectividad  
Relación señal-ruido  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,5 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Separación  
Accesorios opcionales  
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz  
ES  
Relación de captura  
2 dB  
MW/LW  
Gama de sintonización  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector de antena externa  
10,71 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
Equipo opcional  
Cambiador de CD  
10 discos:  
CDX-715  
6 discos:  
LW: 50 µV  
CDX-T65, CDX-T62  
Cambiador de MD  
MDX-62  
Sección del amplificador de  
potencia  
Selector de fuente  
XA-C30  
Salidas  
Salidas de altavoz  
(conectores herméticos de  
seguridad)  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo  
aviso.  
Impedancia de altavoz  
Salida máxima de potencia  
4 – 8 ohmios  
40 W × 4 (a 4 ohmios)  
27  
Guía para la solución de problemas  
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda  
encontrar en su unidad.  
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los  
procedimientos de operación.  
Generales  
Causa/Solución  
Problema  
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el  
volumen.  
Ausencia de sonido  
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición  
central para sistemas de 2 altavoces.  
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.  
Ha pulsado el botón de restauración.  
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.  
Se ha borrado el contenido de  
la memoria.  
El visor no muestra  
indicaciones.  
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el  
apartado “Limpieza de los conectores” (página 23) para obtener  
más información.  
Los pitidos están desactivados (página 14).  
Ausencia de pitidos.  
ES  
Reproducción de cintas  
Problema  
Causa/Solución  
El sonido de reproducción se  
distorsiona.  
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.  
La función AMS no se activa  
correctamente.  
Se produce ruido en el espacio entre cada tema.  
El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro  
segundos).  
Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes  
del comienzo de los temas siguientes.  
Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente  
después del comienzo del tema.  
Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de  
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.  
Recepción de radio  
Problema  
Causa/Solución  
No es posible realizar la  
sintonización de  
programación.  
Almacene la frecuencia correcta.  
La emisión es demasiado débil.  
No es posible realizar la  
sintonización  
automática.  
La emisión es demasiado débil.  
n Utilice la sintonización manual.  
La indicación “ST” parpadea.  
Sintonice correctamente la frecuencia.  
La emisión es demasiado débil.  
n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 8).  
28  
RDS  
Problema  
Causa/Solución  
La búsqueda se inicia después La emisora no es TP o se trata de una señal débil.  
de unos segundos de escucha. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.  
Ausencia de anuncios de tráfico.•Active “TA”.  
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.  
n Sintonice otra emisora.  
PTY muestra “NONE”.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
Indicaciones de error [con una unidad opcional de CD/MD conectada]  
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una  
alarma.  
Indicación  
Causa  
Solución  
No se ha insertado el cargador de Inserte el cargador de discos con  
discos en la unidad de CD/MD. discos en la unidad de CD/MD.  
NO Mag  
No se ha insertado ningún disco en Inserte discos en la unidad de  
la unidad de CD/MD. CD/MD.  
NO Disc  
Un CD/MD no puede reproducirse Inserte otro CD/MD.  
debido a algún problema.  
NG Discs  
Un CD está sucio o lo ha insertado Limpie el CD o insértelo  
al revés.*2  
correctamente.  
1
Error*  
ES  
No es posible reproducir un MD  
Inserte otro MD.  
debido a algún problema.*2  
No ha grabado ningún tema en el Reproduzca un MD con temas  
1
Blank*  
MD.*2  
grabados.  
No es posible emplear la unidad de  
CD/MD debido a algún problema.  
Pulse el botón de restauración de  
la unidad.  
Push reset  
La tapa de la unidad de MD está  
abierta o los MD no se han  
insertado correctamente.  
Cierre la tapa o inserte los  
minidiscos correctamente.  
Not ready  
High temp  
Espere hasta que la temperatura  
descienda por debajo de 50°C.  
La temperatura ambiente es  
superior a 50°C.  
1
*
*
Cuando ocurra un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.  
El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.  
2
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
29  
Indice alfabético  
A
P, Q  
Activación automática del sintonizador  
Panel frontal  
Pitidos 14  
4
(ATA)  
6
Alarma de precaución  
4
PLAY MODE  
Altavoces potenciadores de graves 14  
Anuncios de tráfico (TA) 10  
ATA  
Bank 21  
B.Skip  
Intro 6, 16  
6
6
B
Local  
Mono  
8
8
BAL (izquierda-derecha) 14  
BAS (graves) 14  
Búsqueda manual 16  
NR  
6
REG 10  
PGM 18  
Repeat 6, 17  
Shuf 17  
C
Programa de tráfico (TP) 10  
Cambio  
Elementos visualizados 6, 8, 9, 15  
Color de iluminación 14  
Contraste 14  
R
Radio  
Reloj  
7
5
D, E, F  
Reproducción aleatoria 17  
Reproducción de banco 21  
Reproducción de CD 15  
Desplazamiento automático 16  
Detección automática de cintas de metal  
5
ES  
Reproducción de cintas  
5
Dolby  
6
Reproducción de MD 15  
Exploración de introducciones 6, 16  
FAD (frontal-posterior) 14  
Reproducción repetida 6, 16  
Restauración  
4
Frecuencias alternativas (AF)  
Función de listado 20  
Fusible 23  
9
S, T, U, V, W, X, Y, Z  
Selección directa de disco 16  
G, H, I, J, K, L  
Selección por tipo de programa (PTY) 12  
Sensor de música automático (AMS) 6, 16  
SET UP  
Información dual 14  
Localización  
de una emisora 11  
de un disco 20  
Amber 14  
A.Scrl 14  
Beep 14  
de un tema específico 21  
Clock  
5
Contrast 14  
CT 12  
M, N, O  
D. Info 14  
Mando a distancia giratorio 4, 13  
Mando a distancia inalámbrico 26  
Memorando de discos 19  
Memorando de emisoras  
Memoria de programa 17  
Dimmer 14  
Green 14  
Loud 14  
8
RM 14  
Silenciamiento 14  
Silenciamiento para teléfono 14  
Memorización de la mejor sintonía (BTM)  
Metal  
Modo de búsqueda local  
Modo monofónico  
Omisión de espacios en blanco  
7
5
Sintonización automática  
Sintonización manual  
Sistema de datos de radio (RDS)  
Sonoridad 14  
TRE (agudos) 14  
Volumen 14  
8
8
8
8
9
6
30  
Välkommen!  
Vi gratulerar dig till köpet av Sony CD-spelare.  
Den medföljande vridkontrollen eller en valfri  
trådlös fjärrkontroll ger dig tillgång till en  
mängd olika funktioner på CD-spelaren.  
Förutom kassettspelaren och radion kan du  
bygga ut systemet genom att ansluta en valfri  
CD/MD-spelare*.  
* Du kan ansluta till en CD/MD-växlare eller  
en CD/MD-spelare.  
S
2
Innehållsförteckning  
Endast den här enheten  
Med tillvalet  
Komma igång  
MD/CD-spelare  
Spela en CD eller MD ....................................... 14  
Spela början av alla spår  
— Snabbsökning .......................................... 15  
Spela upp spår flera gånger  
— Upprepad uppspelning ......................... 15  
Återställa enheten ............................................... 4  
Ta bort frontpanelen ........................................... 4  
Förbereda vridkontrollen................................... 4  
Ställa klockan ....................................................... 5  
Spela upp spår i slumpmässig ordning  
— Slumpmässig uppspelning .................... 16  
Skapa ett program  
— Programminne ........................................ 16  
Namnge en CD  
Kassettbandspelare  
Lyssna på ett band .............................................. 5  
Spela upp spår flera gånger  
— Upprepad uppspelning ........................... 6  
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 6  
— Skivminne/Speciallagring .................... 18  
Hitta en CD efter namn  
— Lista namn ............................................... 19  
Välja spår för uppspelning  
— Bank/Speciallagring .............................. 20  
Radio  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen ........................................ 7  
Lagra endast önskade kanaler .......................... 7  
Motta lagrade kanaler ........................................ 7  
Ytterligare information  
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 21  
Underhåll ........................................................... 22  
Demontera enheten........................................... 23  
Knappar och deras placering .......................... 24  
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 26  
Felsökning .......................................................... 27  
Register ............................................................... 29  
RDS  
Översikt av RDS-funktionen ............................. 8  
Visa kanalnamnet ................................................ 8  
Ställa in samma program automatiskt  
— Alternativa Frekvenser (AF) ................... 9  
Lyssna på trafikmeddelanden........................... 9  
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och  
S
TA-data ......................................................... 10  
Söka en kanal efter programtyp ..................... 11  
Ställa klockan automatiskt ............................... 12  
Övriga funktioner  
Förbereda vridkontrollen................................. 12  
Ljudjustering ...................................................... 13  
Snabbdämpa ljudet ........................................... 13  
Ändra inställningarna för ljud och  
teckenfönster ................................................ 14  
3
Sätta fast frontpanelen  
Passa in frontpanelen mot enheten och tryck  
fast den.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Du måste återställa enheten innan du börjar  
använda den för första gången, eller efter att  
du har bytt bilbatteri.  
Tryck på återställningsknappen med ett  
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.  
Observera  
• Se till att du inte fäster frontpanelen upp och ned.  
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter  
fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.  
• Tryck inte hårt och bruka inte heller våld mot  
frontpanelens teckenfönster.  
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor  
som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en  
fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en  
bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen  
kan stiga drastiskt.  
Borttagen frontpanel  
Återställningsknapp  
Varningslarm  
Observera  
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta  
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att  
ljuda under några sekunder (endast när  
Genom att trycka på återställningsknappen raderas klockan  
och några memorerade funktioner.  
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).  
S
Ta bort frontpanelen  
Förbereda vridkontrollen  
Montera vridkontrollen genom att sätta fast  
etiketten enligt bilden nedan.  
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att  
förhindra att enheten stjäls.  
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (OPEN) för att lossa  
frontpanelen, och dra den sedan mot  
dig.  
LIST  
MODE  
SOUND  
SOUND  
MODE  
LIST  
Observera  
• Lägg inte något på frontpanelens insida.  
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar  
bort den från enheten.  
• Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd,  
stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte  
skadas.  
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det  
medföljande fodralet.  
4
Ställa klockan  
Klockan har en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Kassettbandspelare  
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så  
här:  
Lyssna på ett band  
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET  
UP).  
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.  
6
Set  
SUR EQ  
Clock  
SET UP  
1 Tryck på (4) (n).  
Set  
SUR EQ  
1:‚‚  
SET UP  
Uppspelningen startas automatiskt.  
Siffrorna som visar timmar blinkar.  
2 Stäng sedan frontpanelen.  
2 Ställ in siffrorna för timmar.  
Om kassetten redan sitter i, trycker du på  
(SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i  
fönstret.  
bakåt  
framåt  
Den sida som är vänd uppåt spelas.  
S
Set  
FWD  
SUR EQ  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
Play  
SET UP  
Den sida som är vänd nedåt spelas.  
3 Tryck på (4) (n).  
Set  
REV  
SUR EQ  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
Play  
SET UP  
Siffrorna för minuter blinkar.  
Tips  
• Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker  
du på (MODE) (*).  
4 Ställ in siffrorna för minuter.  
• “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i metall-  
eller CrO2-bandet (Auto Metal-funktionen).  
bakåt  
framåt  
Funktion  
Tryck på  
Stoppa bandet  
(OFF)  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚8  
Mata ut kassetten (OPEN) och sedan 6  
SET UP  
2 Tryck på (SHIFT).  
SUR EQ  
1‚:‚8  
Klockan aktiveras.  
Observera  
Om POWER SELECT-omkopplaren längst ned på enheten  
är inställd i läge B, kan klockan inte ställas såvida inte  
strömmen är påslagen. Tryck på (SOURCE) för att slå på  
strömmen.  
5
Snabbspola bandet  
2
Tryck på (6) (REP).  
Den upprepade uppspelningen sätts igång.  
Under uppspelningen trycker du på valfri  
sida på (SEEK/AMS) i minst en sekund.  
Du återgår till normalt uppspelningsläge  
genom att trycka på (6) igen.  
SEEK/AMS  
Spola framåt  
Spola bakåt  
3
Tryck på (SHIFT).  
Om du vill börja uppspelningen under  
snabbspolningen trycker du på (MODE)  
(*).  
Spela upp ett band i olika  
lägen  
Bandet kan spelas upp i olika lägen:  
•Med Intro (Intro Scan) kan du spela upp de  
10 första sekunderna på alla spår.  
•Med NR (Dolby NR) kan du välja något av  
systemen Dolby* NR B.  
Söka början av spåren  
— Automatisk musiksökning (AMS)  
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.  
Under uppspelningen trycker du på valfri  
sida av (SEEK/AMS).  
SEEK/AMS  
Sökning efter efterföljande spår  
•Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts  
tunern på automatiskt samtidigt som bandet  
snabbspolas.  
Sökning efter tidigare spår  
•B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar  
över oinspelade avsnitt som är längre än åtta  
sekunder.  
Observera  
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:  
• mellanrummet mellan spåren är kortare är 4 sekunder.  
• ljudet mellan spåren är brusigt.  
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud  
alls.  
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
DOLBY och dubbel D-symbolen a är varumärken  
som tillhör Dolby Licensing Corporation.  
S
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande  
i teckenfönstret:  
1 Tryck på (SHIFT), och tyrck på (3) (PLAY  
MODE) tills det önskade spelläget visas.  
Varje gång du trycker på (3) ändras  
alternativen enligt följande:  
zBanduppspelning zKlocka zFrekvens*  
Intro n NR n ATA n B.Skip  
* Medan AF/TA-funktionen är aktiv.  
FWD  
SUR EQ  
Intro off  
PLAY MODE  
2 Välj önskat banduppspelningssätt (t ex  
Spela upp spår flera  
on, NR B) genom att trycka på (4) (n).  
gånger — Upprepad uppspelning  
Du kan upprepa uppspelningen av det  
aktuella spåret.  
FWD  
SUR EQ  
Intro on  
PLAY MODE  
Uppspelningen startar.  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.  
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds  
endast de alternativ som du kan välja.  
3 Tryck på (SHIFT).  
Om du vill återgå till normalt  
PLAY MODE  
REP  
uppspelningsläge väljer du “off” i steg 2 ovan.  
1
2
3
4
5
6
SHIFT  
6
Lagra endast önskade  
kanaler  
Radio  
Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band  
(20 för FM 1 och FM 2, 10 för MW eller LW) i  
den ordning du vill.  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja tunern.  
Enheten väljer de kanaler som har de starkaste  
signalerna och lagrar dem. Du kan lagra upp  
till 10 kanaler på varje band (FM1, FM 2, MW  
och LW).  
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill  
välja önskat band .  
Obs!  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du  
vill ställa in den kanal som ska lagras på  
nummerknappen.  
Om du ställer in kanalen medan du kör, bör  
du använda BTM-funktionen (Best Tuning  
Memory) för att undvika olyckor.  
4 Håll ned önskad snabbvalsknapp ((1) till  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja tunern.  
(10)) tills “MEM” visas i teckenfönstret.  
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras  
visningen i teckenfönstret enligt följande:  
Tape ˜ Tuner  
Nummerknappens indikering visas i  
teckenfönstret.  
Observera  
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda  
nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja önskat band.  
S
Varje gång du trycker på (MODE) ändras  
visningen i teckenfönstret enligt följande:  
zFM 1 zFM 2 zMW zLW  
Motta lagrade kanaler  
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”  
visas.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja tunern.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill  
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.  
I enheten lagras kanalerna på  
välja önskat band.  
snabbknapparna efter frekvens.  
En ljudsignal hörs när inställningen lagrats.  
3 Tryck lätt på nummerknappen ((1) till  
(10)) som den önskade kanalen lagrats  
på.  
5 Tryck på (SHIFT).  
Om du inte kan ställa in en  
förinställd kanal  
Observera  
• När ett förinställt nummer visas i teckenfönstret lagrar  
enheten kanaler på alla förinställda nummerknappar i  
den aktuella teckenfönstret.  
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret börjar  
enheten lagra kanalerna från det nummer som visas.  
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du  
vill söka efter kanalen (automatisk  
sökning).  
Avsökningen avbryts när en kanal har  
mottagits. Tryck på valfri sida på knappen  
(SEEK/AMS) flera gånger tills önskad kanal  
har mottagits.  
forts på nästa sida n  
7
Observera  
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du  
(SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills ”Local” (lokalt sökningsläge) visas. Välj sedan  
”Local on” (lokalt sökningsläge aktivt) genom att trycka på  
(4) (n). Tryck på (SHIFT).  
RDS  
Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas  
in.  
Översikt av RDS-  
funktionen  
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som  
gör att FM-kanalerna kan sända extra digital  
information tillsammans med den vanliga  
radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig  
en mängd olika tjänster. Här är några: söka  
efter samma program automatiskt, lyssna på  
trafikmeddelanden och hitta kanal efter  
programtyp.  
Tips  
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, trycker du på  
och håller ned valfri sida på (SEEK/AMS) i minst två  
sekunder tills den önskade kanalen har mottagits (manuell  
sökning).  
Om FM stereo-mottagningen är  
dålig — Enkanaligt läge  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills “Mono”  
visas.  
Observera  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills  
“Mono on” visas.  
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som  
finns tillängliga.  
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag  
eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.  
Ljudet förbättras men det blir enkanaligt  
(“ST”-indikeringen försvinner).  
3 Tryck på (SHIFT).  
Återgå till det normala uppspelningsläget  
genom att välja “Mono off” i steg 2 ovan.  
Visa kanalnamnet  
S
Det mottagna kanalnamnet tänds i  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande  
i teckenfönstret:  
teckenfönstret.  
Välj en FM-kanal.  
När du ställer in en FM-kanal som överför  
RDS-data, visas kanalnamnet i  
teckenfönstret.  
Kanalnamn ˜Tid  
FM1  
SUR EQ  
BBC 1 FM  
Observera  
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas.  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
alternativen enligt följande:  
Frekvens  
Tid  
Kanalnamn  
Observera  
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder  
RDS-data.  
8
Lyssna på ett regionalt program  
Ställa in samma program  
Funktionen “REG on” (regional på) gör att du  
kan bibehålla inställningen till ett regionalt  
program utan att kopplas om till en annan  
regional kanal. (Observera att du måste slå på  
AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på  
“REG on”, men om du vill stänga av  
automatiskt  
— Alternativa Frekvenser (AF)  
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in  
den kanal som har den starkaste signalen i ett  
nätverk. Om du använder den här funktionen  
kan du lyssna på samma program under en  
långkörning utan att behöva ställa in kanalen  
manuellt igen.  
funktionen gör du något av följande.  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG”  
visas i teckenfönstret.  
Frekvenserna ändras automatiskt.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG  
96,0MHz  
98,5MHz  
off” visas i teckenfönstret.  
3 Tryck på (SHIFT).  
Observera att om du trycker på “REG off”  
kanske enheten kopplas om till en annan  
regional kanal inom samma nätverk.  
Kanal  
När du vill återgå till regionalt läge väljer du  
“REG on” i steg 2 ovan.  
102,5MHz  
Observera  
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i  
vissa andra områden.  
1 Välj en FM-kanal.  
S
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF  
on” visas i teckenfönstret.  
Funktionen lokal länk (endast  
Storbritannien)  
Med funktionen lokal länk kan du välja andra  
lokala kanaler i området, fastän de inte finns  
lagrade på dina förinställda nummerknappar.  
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal  
med en starkare signal i samma nätverk.  
Observera  
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du  
inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-  
funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills  
“AF TA off” visas.  
1 Tryck på en förinställd nummerknapp  
där en lokal kanal har lagrats.  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras  
alternativen enligt följande:  
2 Inom fem sekunder trycker du på den  
förinställda nummerknappen för den  
lokala kanalen igen.  
AF on  
TA on  
AF TA on*  
3 Upprepa detta tills den önskade lokala  
kanalen mottas.  
AF TA off “  
* Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och  
TA-funktionerna.  
Observera  
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om  
enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i  
nätverket.  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och  
trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt  
kan ställa in FM-kanaler som sänder  
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar  
på andra programkällor.  
• Om kanalnamnet börjar blinka sedan du valt en kanal  
med AF-funktionen på, anger detta att det inte finns  
någon tillgänglig alternativ frekvens. Tryck på  
(SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta  
sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens  
med samma PI-data (Programme Identification) (“PI  
seek” visas och inget ljud hörs). Om ingen annan  
frekvens påträffas visas “NO PI”, och enheten återgår  
till den tidigare valda frekvensen.  
forts på nästa sida n  
9
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA  
on” eller “AF TA on” visas i  
teckenfönstret.  
Förinställa RDS-kanalerna  
med AF- och TA-data  
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar  
enheten alla uppgifter om kanalen samt  
frekvensen så att du inte behöver slå på AF-  
och TA-funktionerna varje gång du ställer in  
en förinställd kanal. Du kan välja olika  
inställningar (AF, TA eller båda två) för en  
förinställd kanal, eller samma inställning för  
alla förinställda kanaler.  
Enheten börjar söka efter  
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
När trafikmeddelandena startas börjar  
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är  
klart slutar den blinka.  
Tips  
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan  
programkälla, kopplas enheten automatiskt över till  
meddelandet och återgår till originalkällan när  
meddelandet är klart.  
Förinställa samma inställning för  
alla förinställda kanaler  
Observera  
1 Välj ett FM-band.  
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna  
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar  
enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
• När “EON”-indikeringen visas med “TP” i  
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen  
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF  
TA on” (för både AF och TA-funktioner).  
Observera att om du väljer “AF TA off”  
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också  
de som inte är-RDS-kanaler.  
Avbryta pågående  
trafikmeddelanden  
Tryck lätt på (AF/TA).  
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”  
visas.  
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden  
stänger du av funktionen genom att trycka  
(AF/TA) tills “AF TA off” visas.  
S
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.  
Förinställa volymen på  
trafikmeddelandena  
Du kan förinställa volymnivån på  
trafikmeddelandena i förväg så att du inte  
missar dem. När trafikmeddelandet startar  
justeras volymen automatiskt till den  
förinställda nivån.  
5 Tryck på (SHIFT).  
Förinställa olika inställningar för  
alla förinställda kanaler  
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad  
kanal.  
1 Välj önskad volymnivå.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF  
TA on” (för både AF och TA-funktioner).  
2 Tryck på (AF/TA) i 2 sekunder.  
“TA” visas, och inställningen lagras.  
Motta nödanrop  
3 Tryck på önskad nummerknapp i två  
sekunder tills “MEM” visas.  
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa  
andra kanaler.  
Om ett nödanrop kommer in medan du  
lyssnar på radion, kopplas programmet  
automatiskt över till meddelandet. Om du  
lyssnar på en annan källa än radion, hörs  
nödanropet om du ställer in AF eller TA.  
Enheten växlar då automatiskt till dessa  
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på  
för tillfället.  
Tips  
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller TA-  
inställningarna efter det att du har ställt in den  
förinställda kanalen, kan du göra detta genom att stänga  
av/slå på AF- eller TA-funktionen.  
10  
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-  
mottagningen tills “PTY” visas i  
teckenfönstret.  
Söka en kanal efter  
programtyp  
PTY  
SUR EQ  
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja  
en av de programtyper som visas nedan.  
INFO  
Det aktuella namnet på programtypen visas  
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”  
visas om den mottagna kanalen inte är en  
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits  
emot.  
Observera  
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du  
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har  
tagit emot någon gång.  
Programtyper  
Nyheter  
Aktuella händelser  
Information  
Sport  
Teckenfönster  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den  
önskade programtypen visas.  
Programtyperna visas i den ordning som  
de räknas upp i tabellen ovan. Observera  
att du inte kan välja “NONE” (inte angiven)  
vid sökning.  
Utbildning  
Drama  
PTY  
SUR EQ  
Kultur  
Vetenskap  
Diverse  
Popmusik  
Rockmusik  
Populärmusik  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
Andra musiktyper  
Väder  
Ekonomi  
Barnprogram  
Samhälle  
Religion  
Ring in  
Resor  
Fritid  
Jazzmusik  
Country-musik  
Nationell musik  
Gamla godingar  
Folkmusik  
Dokumentär  
Inte angiven  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
SPORT  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).  
Enheten börjar söka efter en kanal för den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet, visas programtypen igen i  
ungefär fem sekunder.  
POP M  
ROCK M  
M.o.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
S
“NO” och programtypen blinkar i fem  
sekunder om enheten inte kan hitta  
programtypen. Den återgår sedan till  
föregående kanal.  
Observera  
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där  
PTY-data inte är tillgängliga.  
11  
Ställa klockan  
automatiskt  
Övriga funktioner  
Med CT-data (Clock Time) från RDS-  
överföringen ställs klockan automatiskt.  
Förbereda vridkontrollen  
Vridkontrollen används genom att trycka på  
knapparna och/eller vrida på reglagen.  
Du kan styra den valfria CD- eller MD-  
spelaren med vridkontrollen.  
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET  
UP) flera gånger tills “CT” visas.  
Set  
SUR EQ  
CT off  
SET UP  
Genom att trycka på knappen  
(SOURCE-knappen)  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills  
“CT on” visas.  
Klockan är ställd.  
Set  
SUR EQ  
(SOURCE)  
CT on  
SET UP  
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det  
normala teckenfönstret.  
(MODE)  
Avbryta CT-funktionen  
Välj “CT off” i steg 2 ovan.  
Varje gång du trycker på (SOURCE)  
ändras källan enligt följande:  
Tuner n CD n MD n Tape  
S
Observera  
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-  
kanal mottas.  
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-  
funktionen och den verkliga tiden.  
När du trycker på (MODE) ändras visningen  
i teckenfönstret enligt följande:  
bandtransportriktning  
band: FM1 n FM2 n MW n LW  
CD-spelaren: CD1 n CD2 n ....  
MD-spelaren: MD1 n MD2 n ....  
Tips  
Du kan sätta på den här spelaren genom att trycka på  
(SOURCE) på vridkontrollen.  
Genom att vrida på kontrollen  
(SEEK/AMS-kontrollen)  
12  
Vrid på kontrollen lätt och släpp den:  
•Om du vill hitta början på spåren på  
bandet. Vrid och håll kontrollen och släpp  
den sedan för att snabbspola bandet. När  
du vill spela upp bandet vrider du och  
håller kontrollen igen och släpper den  
sedan.  
Byta styrriktning  
Kontrollens vridrikningar förinställs på  
fabriken, som bilden nedan visar.  
Öka  
•Hitta ett bestämt spår på en skiva. Vrid  
och tryck på kontrollen tills du hittar den  
bestämda punkten i ett spår, och släpp  
den sedan för att börja uppspelningen.  
•Ta in kanaler automatiskt. Sök den kanal  
du vill lyssna på genom att vrida och  
hålla kontrollen.  
Minska  
Om du monterar vridkontrollen på höger sida  
av ratten kan du byta vridriktning på  
kontrollerna.  
Genom att vrida samtidigt som du  
trycker (kontrollen PRESET/DISC)  
Tryck på (SOUND) i två sekunder  
samtidigt som du trycker på VOL-  
kontrollen.  
Tryck och vrid kontrollen för att:  
•Söka de kanaler som är lagrade på  
snabbvalsknapparna.  
S
Tips  
•Byta skiva.  
Du kan styra kontrollernas funktionsriktning med  
enheten, se “Ändra inställningarna för ljud och  
teckenfönster” (sid 14).  
Övriga funktioner  
Vrid kontrollen VOL för att  
justera volymen.  
Tryck på (MUTE)  
för att dämpa  
ljudet.  
Ljudjustering  
Du kan justera basen, diskanten, balansen och  
toningen.  
Varje källa kan lagra en egen inställning för  
basen och diskantnivå.  
Tryck på (OFF)  
för att stänga  
av enheten.  
1 Välj de egenskaper du vill justera genom  
att flera gånger trycka på (SOUND).  
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n  
BAL (vänster-höger) n FAD (framåt-bakåt)  
Tryck på  
(SOUND) när du  
vill justera  
volymen och  
ljudmenyn.  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
vrida på kontrollen.  
Justera inom tre sekunder efter det att du  
har valt egenskap. (Efter tre sekunder  
fungerar knappen som volymknapp igen.)  
Tryck på (LIST) när du vill visa  
lagrade namn.  
Snabbdämpa ljudet  
Enheten minskar volymen automatiskt när ett  
telefonsamtal kommer in (funktionen  
Telephone-mute).  
13  
Med tillvalet  
Ändra inställningarna för  
ljud och teckenfönster  
CD/MD-spelare  
Du kan ställa in:  
Clock (Klocka) (sid 5)  
CT (Clock Time) (sid 12)  
Spela en CD eller MD  
D. Info (Dubbel Information) när du vill visa  
klockan och spelläget samtidigt (ON) eller  
växelvis (OFF).  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
Amber/Green när du vill ändra  
visningsfärgen till gul eller grön.  
Dimmer (Dimmer) när du vill ändra  
teckenfönstrets ljusstyrka.  
— Välj “Auto” när du vill släcka  
teckenfönstret och tända lamporna.  
— Välj “on” när du vill släcka teckenfönstret.  
Kontrast för att ändra kontrasten om  
indikeringarna i teckenfönstret inte syns på  
grund av enhetens placering.  
Beep när du vill stänga av ljudsignalen  
RM (Vridkontrollen) ändrar kontrollernas  
vridriktning på vridkontrollen.  
—Välj "norm" när du vill använda  
vridkontrollen i dess fabriksinställda läge.  
—Välj "rev" när du vill montera  
vridkontrollen på höger sida om ratten.  
Loud när du vill ha bas och diskant vid låg  
volym. Bas och diskant förstärks.  
A. Scrl (Automatisk bläddring)  
välja CD eller MD.  
2 Tryck på (MODE) ttills indikatorn för  
önskad spelare visas i teckenfönstret.  
CD-/MD-uppspelningen börjar.  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker lätt på (DSPL) medan  
en CD/MD-skiva spelas, ändras informationen  
i teckenfönstret på följande sätt:  
$
Förfluten uppspelningstid  
$
Skivnamn*1  
$
S
Spårnamn*2  
$
Klocka  
Observera  
Vad som visas i teckenfönstret beror på källan.  
1
“NO Name” visas i teckenfönstret när inte något namn  
lagrats i minnet för den valda CD-skivan. Om du inte  
har gett MDn något namn, visas “NO D. Name” i  
teckenfönstret.  
“NO T. Name” visas i teckenfönstret för en MD-skiva  
vars spår inte namngivits.  
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET  
UP).  
2
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills  
den önskade inställningen visas.  
Tips  
Varje gång du trycker på (2) (SET UP),  
Om titeln på MD:n är för långt kan du bläddra längs  
teckenfönstret genom att trycka på (SHIFT), och därefter  
(1) (N).  
ändras alternativen enligt följande:  
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n  
Dimmer n Contrast n Beep n RM n  
Loud n A.Scrl  
Bläddra ett skivnamn automatiskt  
— Automatisk bläddring  
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad  
inställning för spelläge (exempelvis “on”  
eller “off”).  
Om skivnamnet eller spårnamnet på en MD-  
skiva överskrider 10 tecken och om den  
automatiska bläddringsfunktionen är på, rullas  
namnet automatiskt enligt följande.  
Skivans namn visas när du har bytt skiva (om skivans  
namn är valt).  
Om du trycker på (4) (n) när du ställer in  
“Contrast” blir kontrasten större och om du  
trycker på (1) (N) blir kontrasten mindre.  
Spårets namn visas när du har bytt spår (om spårets  
namn är valt).  
4 Tryck på (SHIFT).  
Skivan- eller spårets namn visas beroende på inställning  
när du trycker på (SOURCE) för att välja en MD-  
skiva.  
När inställningen är klar, visas det normala  
uppspelningsläget i teckenfönstret.  
14  
Om du trycker på (DSPL) för att ändra  
inställningen i teckenfönstret, rullas skiv- eller  
spårnamnet för MD-skivan automatiskt  
oavsett om funktionen är på eller av.  
Spela början av alla spår  
— Snabbsökning  
Du kan spela upp de första 10 sekunderna av  
alla spår på den aktuella skivan.  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (2)  
(SET UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas.  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills “Intro” visas.  
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja “A.Scrl  
on.”  
3 Tryck på (SHIFT).  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger och välj  
“Intro on”.  
När du vill avbryta Auto Scroll (automtisk  
bläddring) väljer du “A.Scrl off” i steg 2 ovan.  
Snabbsökningen sätts igång.  
3 Tryck på (SHIFT).  
Visa inspelningsdatumet på den  
aktuella MDn  
Om du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 2  
ovan.  
Tryck på (DSPL) i två sekunder under  
MD-uppspelningen.  
Spårets inspelningsdatum visas i ungefär  
tre sekunder.  
Hitta ett visst spår  
— AMS-funktionen  
Spela upp spår flera  
gånger — Upprepad uppspelning  
Under uppspelningen trycker du på valfri  
sida på (SEEK/AMS) för varje spår som du  
vill hoppa över.  
S
Du kan välja:  
Repeat 1 när du vill upprepa ett spår.  
Repeat 2 när du vill upprepa en skiva.  
Repeat 3 för att upprepa alla skivor i den  
aktuella spelaren när du ansluter två eller fler  
spelare.  
SEEK/AMS  
Hitta efterföljande spår  
Hitta föregående spår  
1 Under uppspelning trycker du på  
(SHIFT). Därefter trycker du på (6) (REP)  
flera gånger tills “Repeat” visas.  
Söka en viss del av ett spår  
— Manuell sökning  
Under uppspelningen trycker du på och  
håller ned valfri sida av (SEEK/AMS).  
Släpp upp knappen när du har hittat den  
önskade delen.  
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills  
önskad inställning visas.  
zRepeat 1 zRepeat 2 zRepeat 3  
Repeat off Z  
SEEK/AMS  
Söka framåt  
Den upprepade uppspelningen sätts igång.  
Söka bakåt  
3 Tryck på (SHIFT).  
Söka en skiva efter nummer  
— Direktval  
Om du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge väljer du “Repeat off” i  
steg 2.  
Tryck på den förinställda  
snabbvalsknappen som motsvarar det  
önskade skivnumret.  
Önskad skiva i den aktuella växlaren börjar  
spelas upp.  
15  
2 Välj önskat spår.  
Spela upp spår i  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för  
att väljä CD.  
slumpmässig ordning  
— Slumpmässig uppspelning  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger  
Du kan välja:  
för att välja spelare.  
Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell  
skiva i slumpmässig ordning.  
•Shuf 2 när du vill spela spåren på aktuell  
spelare i slumpmässig ordning.  
Shuf 3 när du vill spela alla spår i  
slumpmässig ordning när du ansluter två  
eller fler spelare.  
3 Tryck på (SHIFT) och därefter på  
snabbknappen för att välja skiva.  
4 Tryck på (SHIFT).  
5 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (7) (SHUF) flera gånger tills  
“Shuf” visas.  
du vill välja spår.  
3 Tryck lätt på (5) (ENTER).  
P1  
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills  
SUR EQ  
+Enter+  
önskad inställning visas.  
PLAY MODE  
ENTER  
zShuf 1  
zShuf 2  
zShuf 3  
µ
Shuf off Z  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
Slumpmässig uppspelning sätts igång.  
3 2 P1.‚7  
PLAY MODE  
3 Tryck på (SHIFT).  
S
4 Om du vill fortsätta att lägga till spår  
upprepar du steg 2 och 3.  
Om du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.  
5 När du har lagt in alla spår trycker du på  
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.  
6 Tryck på (SHIFT).  
Skapa ett program  
— Programminne (CD-spelare med  
programminnesfunktion)  
Observera  
• “*Wait*” visas i teckenfönstret när enheten läser  
informationen eller när det inte finns någon skiva i  
enheten.  
• “*Mem full*” visas i teckenfönstret när du försöker mata  
in mer än 12 spår i ett program samtidigt.  
Du kan spela spåren i den ordning du vill  
genom att skapa ditt eget program. Du kan  
skapa två egna program: Program 1 och  
Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i varje  
program. De program du har skapat lagras i  
minnet.  
Spela upp det lagrade programmet  
Programminnet påverkas inte om du byter  
ordning på skivorna i växlaren.  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Programredigeringsläge  
Du kan välja:  
PGM 1 för att spela Program 1.  
PGM 2 för att spela Program 2.  
PGM 1+2 för att spela Program 1 och 2.  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 3 P1.‚3  
PLAY MODE  
ENTER  
1 Tryck på (SHIFT).  
“P1” visar att Program 1 är valt.  
Har du namngivit skivan visas  
bankredigeringsläget.  
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P 1”  
visas ovanför i teckenfönstret.  
2 Tryck lämpligt antal gånger på (3) (PLAY  
MODE) tills “PGM” visas i teckenfönstret.  
Om du vill välja program 2 trycker du på  
(4) (n) flera gånger tills “P 2” visas.  
16  
3 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det  
önskade programmet visas.  
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst 2 sekunder.  
P1  
Programmet spelas upp.  
Program 1 uppspelning  
SUR EQ  
NO Data  
PLAY MODE  
ENTER  
PGM1  
CD1  
Hela programmet raderas.  
SUR EQ  
PGM 1  
PLAY MODE  
4 När du har raderat klart trycker du på  
µ
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Program 2 uppspelning  
PGM  
2
CD1  
SUR EQ  
5 Tryck på (SHIFT).  
PGM 2  
PLAY MODE  
Lägga till spår till programmet  
µ
Program 1 och 2 uppspelning  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Har du namngivit skivan visas  
bankredigeringsläget.  
+
PGM1  
2
CD1  
SUR EQ  
PGM 1+2  
PLAY MODE  
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”  
visas ovanför i teckenfönstret.  
µ
Normal uppspelning  
Om du vill välja program 2 trycker du på  
(4) (n) flera gånger tills “P2” visas.  
CD1  
SUR EQ  
PGM off  
PLAY MODE  
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill  
4 Tryck på (SHIFT).  
välja en plats där ett spår ska infogas.  
Spårplatsnummer  
Om du vill gå tillbaka till det normala  
uppspelningsläget väljer du “PGM off” i steg  
3.  
S
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚2  
PLAY MODE  
Observera  
Om du trycker på nummerknappen under  
programminnesspelning avbryts  
programminnesspelningen och uppspelningen av den  
valda skivan påbörjas.  
3 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när du  
vill välja det spår som ska infogas.  
“NO Data” visas i teckenfönstret om inget spår lagrats i  
programmet.  
4 Tryck lätt på (5) (ENTER) när du vill mata  
in spåret  
Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i  
skivmagasinet, hoppas spåret över och nästa spår spelas.  
När skivmagasinet innehåller inte bara ett enkelt spår  
som lagrats i programminnet eller när informationen om  
spåren i programminnet inte har laddats än, visas “Not  
Ready”.  
Det aktuella spåret på den platsen och de  
efterföljande spåren kommer att flyttas  
nedåt.  
Om du vill fortsätta att mata in spår i  
programmet upprepar du steg 2 till 4.  
Radera ett helt program  
Observera  
När alla 12 spårplatser har fyllts, visas “*Mem full*” i  
teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår.  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Har du namngivit skivan visas  
bankredigeringsläget.  
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY  
MODE) i minst två sekunder.  
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”  
visas ovanför i teckenfönstret.  
6 Tryck på (SHIFT).  
2 Tryck på (1) (N) flera gånger tills  
“DEL” tänds i teckenfönstret.  
DEL  
SUR EQ  
--PGM1--  
PLAY MODE  
ENTER  
Du raderar program 2 genom att trycka på  
(4) (n) tills ”P2” visas i teckenfönstret.  
17  
Radera spår i programmet  
Namnge en CD  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Har du namngivit skivan visas  
bankredigeringsläget.  
— Skivminne/Speciallagring  
(CD-spelare med speciallagringsfunktion)  
Du kan ge alla skivor ett eget namn. Du kan  
skriva in upp till 8 tecken per skiva. Om du  
namnger en CD, kan du söka efter skivan med  
hjälp av namnet (sid 19) och välja spår för  
uppspelning (sid 20).  
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”  
visas ovanför i teckenfönstret.  
Om du vill välja program 2 trycker du på  
(4) (n) flera gånger tills “P2” visas.  
1 Växlare en CD och tryck på (PTY/LIST) i  
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill  
minst två sekunder.  
välja ett spår som ska raderas.  
CD1  
DISC NAME  
Spårplatsnummer  
SUR EQ  
4 ________  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚6  
PLAY MODE  
2 Mata in tecknen.  
1 Vrid ratten medurs när du vill välja  
önskade tecken.  
Spåret som registrerats på plats 6 i Program 1.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst två  
sekunder.  
När ett spår raderas från en spårplats  
flyttas de efterföljande spåren, så att  
tomrummet fylls upp.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 S_______  
DEL  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
S
- -- P1.‚6  
Om du vrid ratten moturs visas tecknen  
i omvänd ordning.  
PLAY MODE  
Om du vill göra mellanslag mellan  
tecknen väljer du “_” (understreck).  
4 Om du vill fortsätta att radera spår  
upprepar du steg 2 och 3.  
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat  
önskat tecken.  
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY  
Den blinkande markören flyttar till  
nästa position.  
MODE) i minst två sekunder.  
6 Tryck på (SHIFT).  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 S_______  
Om du trycker på (1) (N), flyttas den  
blinkande markören till vänster.  
3 Upprepa steg 1 och 2 tills du har  
skrivit in hela namnet.  
3 Om du vill återgå till normal CD-  
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i  
minst två sekunder.  
Tips  
Om du vill radera/rätta ett namn skriver du “_”  
(understreck) för respektive tecken.  
18  
Visa skivminne  
Hitta en CD efter namn  
Tryck på (DSPL) under CD-uppspelning.  
— Lista namn (CD-spelare med  
CD1  
DISC NAME  
speciallagringsfunktion eller MD-spelare)  
SUR EQ  
4 SCHUBERT  
Den här funktionen kan utföras när skivorna  
har fått ett eget namn. Om du vill ha mer  
information om skivnamnen kan du läsa mer  
under rubriken ”Namnge en CD” på (sid 18).  
Varje gång du trycker på (DSPL) under  
CD-uppspelning ändras informationen i  
teckenfönstret på följande sätt:  
zElapsed playback time zSkivnamn  
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).  
Namnen på den skiva som spelas och nästa  
skiva som ska spelas visas i teckenfönstret.  
Namnet på den skiva som spelas blinkar.  
Klocka Z  
Radera skivminnet  
LST  
SUR EQ  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
4 SCHUBERT  
välja CD.  
ENTER  
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för  
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du  
att välja CD-spelaren  
hittar önskad skiva.  
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.  
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp  
skivan.  
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.  
”Delete” och skivminnet visas i  
teckenfönstret.  
Observera  
• Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på  
(DSPL). När skivnamnet har visats i fem sekunder  
återgår teckenfönstret till normal visning för  
uppspelning.  
• Spårtitlarna kan inte visas under MD-uppspelningen.  
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO  
Disc” i teckenfönstret.  
S
5 Vrid på ratten när du vill välja det namn  
som ska raderas.  
• Om en skiva inte har ett eget namn visas “********” i  
teckenfönstret.  
• Om skivinformationen inte har lästs av enheten visas  
“?” i teckenfönstret. Om du vill ladda en skiva trycker  
du först på nummerknappen och väljer därefter den skiva  
som inte har laddats.  
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.  
Namnet raderas.  
Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera  
andra namn.  
• Informationen visas endast med stora bokstäver. Det  
finns också några bokstäver som inte kan visas (under  
MD-uppspelning).  
7 Tryck på (PTY/LIST) i minst två sekunder.  
Enheten återgår till normalt CD-  
uppspelningsläge.  
19  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills “Bank” visas.  
Välja spår för uppspelning  
— Bank/Speciallagring  
(CD-spelare med speciallagringsfunktion)  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det  
Du kan ställa in enheten och hoppa över  
spåren så att bara de spår som du vill spela  
spelas.  
önskade programmet visas.  
zBank on zBank inv zBank off  
BANK  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
CD1  
SUR EQ  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Bank on  
PLAY MODE  
Bankredigeringsläge  
CD1  
DISC  
TRACK  
Uppspelningen startar från nästföljande  
spår.  
SUR EQ  
2 2 Play  
PLAY MODE  
ENTER  
Observera  
3 Tryck på (SHIFT).  
Om skivan inte har någon titel visas inte  
bankredigeringsläget utan programredigeringsläget  
visas i stället. Om du vill återgå till normal  
uppspelning, trycker du på (3) (PLAY MODE) i två  
sekunder.  
Om du vill återgå till normal uppspelning,  
väljer du “Bank off” i steg 2.  
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du  
vill välja det spår som du vill hoppa över  
och tryck på (5) (ENTER).  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
S
2 4 Skip  
PLAY MODE  
ENTER  
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip.”  
Om du vill återgå till “Play” trycker du på  
(5) (ENTER) igen.  
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”  
eller “Skip” på alla spår.  
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i minst två  
sekunder.  
5 Tryck på (SHIFT).  
Observera  
• “Play” och “Skip” kan väljas för upp till 24 spår.  
• Du kan ställa in “Skip”-läget på alla spår.  
Spela endast vissa spår  
Du kan välja:  
Bank on när du vill spela spåren med  
inställningen “Play”.  
Bank inv när du vill spela spåren med  
inställningen “Skip”.  
20  
Om bandhuvudena i kassettdäck  
Ytterligare  
information  
• Långvarig användning av kassettband  
smutsar ner bandhuvudena, vilket ger sämre  
ljudkvalitet eller helt ljudbortfall. Du bör  
därför göra ren bandhuvudena ungefär en  
gång i månaden med en Sony  
rengöringskassett (köpes separat). Om ljudet  
inte blir bättre trots att du har gjort rent med  
rengöringskassetten kontaktar du närmaste  
Sony-återförsäljare.  
Om kassettbanden är gamla eller av  
undermålig kvalitet smutsas bandhuvuden  
ned mycket fortare. Beroende på  
Säkerhetsföreskrifter  
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta CD-spelaren svalna innan du  
använder den.  
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
•Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget  
kassettbandets kvalitet kan bandhuvudena  
bli helt nedsmutsade på två uppspelningar.  
Sköta kassetterna  
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och  
damm kan smutsa ned bandhuvudena.  
Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
•Om bilen har en motorantenn fälls den ut  
automatiskt när tunerfunktionen väljs.  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller innehåller ljudstörningar.  
Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,  
extremt låga temperaturer eller fukt.  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
bruksanvinsningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande hjulet för att rulla in bandet så att  
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.  
Så här bibehåller du högsta  
ljudkvalitet  
S
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna  
avlägsnar inte socker från bandhuvudena.  
Slakt band  
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
21  
Kassetter som är längre än  
90 minuter  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig  
spelning. De band som används för att  
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och  
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band  
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i  
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.  
Underhåll  
Byta säkring  
När du byter säkring, bör du se till att använda  
en säkring med rätt ampere. Om säkringen  
går, kontrollerar du anslutningen och byter  
säkring. Om säkringen går igen när den är  
bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du  
kontakta din Sony-återförsäljare.  
Säkring (10 A)  
VARNING  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den som medföljer enheten  
eftersom det kan skada enheten.  
Rengöra anslutningarna  
Enheten fungerar inte ordentligt om  
anslutningarna mellan enheten och  
S
frontpanelen är smutsiga. Om du vill förhindra  
detta öppnar du frontpanelen genom att trycka  
(OPEN) och sedan släppa upp den och  
rengör anslutningen med en bomullstopp  
doppad i alkohol. Ta inte i för hårt. Annars kan  
anslutningarna skadas.  
Huvudenhet  
Frontpanelens baksida  
Observera  
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur nyckeln ur  
tändlåset innan du rengör anslutningarna.  
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller med  
någon form av metallföremål.  
22  
Demontera enheten  
Nyckel (medföljer)  
µ
µ
µ
S
µ
Tryck in haken innanför frontpanelen  
med en smal skruvmejsel och lossa  
frontpanelen.  
23  
Knappar och deras placering  
OPEN  
SOUND  
SEEK/AMS  
LIST  
DSPL PTY  
MODE  
SOURCE  
AF/TA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
SHIFT  
OFF  
Mer information finns på sidangivelserna.  
1 Knapp för automatisk sökning/manuell  
sökning (SEEK/AMS) 6, 7, 9, 11, 15, 16,  
17, 20  
Återställningsknapp (RESET)(sitter på  
framsidan på enheten och döljs av  
frontpanelen) 4  
S
2 MODE-knapp (bandval, spelarval,  
bandtransportriktning) 5, 6, 7, 14, 16,  
19  
!™ Ring (volym/bas/diskant/vänster-höger/  
framåt-bakåt-kontroll) 5, 18  
Knapp för att växla mellan olika  
snabbknappar (SHIFT)  
BTM 7, 10  
3 Knapp för programkälla (SOURCE) 5, 7,  
14, 16, 19  
SET UP 5, 12, 14, 15  
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 16, 17,  
18, 20  
4 Knapp för ljudstyrka (SOUND) 13  
5 Teckenfönster  
6 6 Återställningsknappen (sitter på  
framsidan på enheten och döljs av  
frontpanelen) 5  
Under radiomottagningen:  
Förinställda snabbvalsknappar 7  
Under uppspelning av CD-/MD-skiva:  
Knapp för direktval av skiva 15  
7 Knapp för att byta visningsläge/  
tidsinställning (DSPL) 6, 8, 14, 15, 19  
!∞ Omkopplaren (POWER SELECT) (finns  
längst ned på enheten)  
8 OPEN knapp 4, 5, 22  
Vi hänvisar till avsnittet om omkopplaren  
POWER SELECT i medföljande häfte över  
montering/anslutningar.  
9 PTY/LIST-knapp (speciallagringsläge ù /  
lista)  
PTY 11  
Lista namn 19  
Skivminne 18, 19  
Mottagare för trådlös fjärrkontroll  
Knapp för automatisk frekvenssökning/  
trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10  
Strömbrytare (OFF) 4, 5  
24  
Sladdlös fjärrkontroll  
(tillval) (RM-X41)  
DIR  
SOURCE  
OFF  
MODE  
SEEK  
AMS  
+
=
+
PRESET  
DISC  
+
REW  
FF  
+
SOUND  
SEL  
MUTE  
DSPL  
Knappar med samma funktion som de  
på huvudenheten.  
S
1 OFF-knapp  
8 DSPL-knapp  
2 MODE-knapp  
3 SOURCE-knapp  
9 SOUND-knapp  
4 SEEK/AMS-knapp  
Du kan inte göra manuell sökning och manuell  
inställning med fjärrkontrollen.  
5 PRESET/DISC-knapp  
6 MUTE-knapp  
7 (–) (+) knappar  
Inte styras med fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten tryckts in eller en kassett satts i.  
25  
Säkerhetsföreskrifter  
Kassettbandspelaren  
Allmänt  
Utgångar  
Bandspår  
Svaj och fladder  
Frekvensgång  
4-spårig 2-kanalig stereo  
0,08 % (WRMS)  
30 – 20.000 Hz  
Linjeutgång (2)  
Styrkabel för  
motorantennrelä  
Styrkabel för förstärkare  
Bas ±8 dB vid 100 Hz  
Diskant ±8 dB vid 10 kHz  
12 V DC bilbatteri  
(negativt jordat)  
Ca 184 × 50 × 176 mm  
(b/h/d)  
Signal/brus-förhållande  
Tonklangsreglering  
Strömförsörjning  
Mått  
Dolby NR av  
Kassettyp  
TYPE II, III, IV  
TYPE I  
Dolby B NR  
61 dB  
58 dB  
67 dB  
64 dB  
Bilradion  
Monteringsmått  
Ca 182 × 53 × 163 mm  
FM  
(b/h/d)  
Mottagningsområde  
Antennuttag  
87,5 – 108,0 MHz  
Uttag för bilantenn  
10,7 MHz  
Vikt  
Ca 1,3 kg  
Medföljande tillbehör  
Delar för installation och  
anslutningar (1 set)  
Fodral för löstagar  
frontpanel (1)  
Mellanfrekvens  
Användbar känslighet  
Selektivitet  
9 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Övertonsdistorsion vid 1 kHz  
0,5 % (stereo),  
Vridkontroll  
RM-X2S (1)  
Trådlös fjärrkontroll  
RM-X41 (1)  
Valfria tillbehör  
Valfri utrustning  
0,3 % (mono)  
BUS-styrkablar (levereras  
med RCA-kontakt)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
RCA-kontakt  
Separation  
Frekvensgång  
Infångningskvot  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
2 dB  
RC-63 (1 m)  
MW/LW  
CD-växlare  
Mottagningsområde  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Uttag för bilantenn  
10,71 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
10 skivor:  
S
CDX-715  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
6 skivor:  
CDX-T65, CDX-T62  
MD-växlare  
LW: 50 µV  
MDX-62  
Väljare för ljudkälla  
XA-C30  
Effektförstärkare  
Uteffekt  
Högtalaruteffekt  
(plomberade uttag)  
4 – 8 ohm  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Högtalarimpdans  
Maximal uteffekt  
40 W × 4 (vid 4 ohm)  
26  
Felsökning  
Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten.  
Innan du går igenom checklistan nedan bör du läsa anslutnings- och driftsinformationen.  
Allmänt  
Orsak/åtgärd  
Problem  
•Vrid ratten medurs när du vill justera volymen.  
•Ställ uttoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.  
Ljudbortfall.  
•Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.  
•Återställningsknappen har trycks in.  
n Lagra i minnet igen.  
Innehållet i minnet har raderats.  
Indikatorerna visas inte i  
teckenfönstret  
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra  
anslutningarna” i “Underhåll” (sid 22).  
Ingen ljudsignal.  
Ljudsignalen är avstängd (sid 14).  
Banduppspelning  
Problem  
Orsak/åtgärd  
Ljudstörningar.  
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.  
AMS fungerar inte som det ska. •Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.  
•Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än  
fyra sekunder).  
S
+ (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa  
spår.  
= (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.  
•En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg  
frekvens läses av som en oinspelad del.  
Radiomottagning  
Problem  
Orsak/åtgärd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
• Lagra rätt frekvens.  
• Utsändningen är för svag.  
Den automatiska  
kanalsökningen fungerar inte. n Använd manuell sökning.  
Utsändningen är för svag.  
”ST” blinkar i teckenfönstret.  
•Ställ in exakt.  
•Utsändningen är för svag.  
n Ställ in i enkanaligt läge (sid 8).  
RDS  
Problem  
Orsak/åtgärd  
En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.  
sekunders lyssning.  
n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot  
•Aktivera “TA”.  
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är  
en TP-kanal. n Ställ in en annan kanal.  
“NONE” visas.  
Kanalen anger inte programtyp.  
27  
Felkoder (då en valfri CD/MD-spelare är ansluten)  
Följande felkoder blinkar i ca fem sekunder i teckenfönstret samtidigt som en varningssignal hörs.  
Teckenfönster  
Orsak  
Lösning  
Skivmagasinet har inte satts in i  
CD/MD-spelaren.  
Sätt i skivmagasinet med  
skivorna i CD/MD-spelaren.  
NO Mag  
Ingen skiva har satts in i CD/MD-  
spelaren.  
Sätt i skivorna i CD/MC-  
spelaren.  
NO Disc  
En CD-/MD-skiva går inte att spela  
upp.  
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.  
NG Discs  
CDn är smutsig eller har satts i upp  
Rengör och sätt i CDn korrekt.  
1
och ned*2.  
Error*  
En MD spelas inte pga något fel.*2  
Sätt i en annan MD.  
Inga spår har spelats in på en MD*2.  
1
Spela upp ett spår på en MD.  
Blank*  
CD/MD-spelaren kan inte användas  
på grund av något fel.  
Tryck på återställningsknappen  
på enheten.  
Push reset  
Not ready  
Locket på MD-spelaren är öppet  
eller så är MD-skivorna inte korrekt  
isatta.  
Inga spår har spelats in på MD-  
skivan.  
Den omgivande temperaturen är  
högre än 50°C.  
Vänta tills temperaturen sjunker  
under 50°C.  
High temp  
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av en MD eller CD, visas inte numret på MDn eller CDn i fönstret.  
*2 Numret på skivan som orsakat felet visas i teckenfönstret.  
S
Om ovannämnda lösningar inte hjälper, ta kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.  
28  
Register  
Intro 6, 15  
A
Local  
Mono  
8
8
Alternativa frekvenser (AF)  
Automatisk bläddring 14  
Automatisk musiksökning (AMS) 6, 15  
Automatisk sökning  
Automatisk tuneraktivering (ATA)  
Auto Metal  
9
NR  
REG  
6
9
7
PGM 16  
Repeat 6, 15  
Shuf 16  
6
5
Programminne 16  
Programtypsval (PTY) 11  
B
BAL (vänster-höger) 13  
R
Radio  
RDS (Radio Data System)  
Banduppspelning  
Bank 18  
BAS (bas) 13  
BTM-funktionen  
5
7
8
7
S
C
SET UP  
Amber 14  
A.Scrl 14  
Beep 14  
CD-programminne 16  
CD-uppspelning 14  
D
Clock  
5
Direktval 15  
Dolby  
Contrast 14  
CT 12  
D.Info 14  
Dimmer 14  
Green 14  
Loud 14  
RM 14  
Skivminne 18  
6
Dubbel information 14  
Dämpa ljudet 13  
S
E
Enkanaligt läge  
8
F, G  
FAD (framåt-bakåt) 13  
Frontpanel  
Sladdlös fjärrkontroll 25  
Slumpmässig uppspelning 16  
Snabbsökning 6, 15  
Säkring 22  
4
Söka  
en skiva 19  
ett visst spår 20  
en kanal 11  
H, I, J  
Hoppa över oinspelade delar  
6
K
Klocka  
Kontrast 14  
5
T
Telephone-mute 13  
Trafikprogram (TP)  
Trafikmeddelanden (TA)  
TRE (diskant) 13  
9
L
9
Lagra en kanal  
Lista namn 19  
Lokalt sökläge  
Loud 14  
7
U
8
Upprepad uppspelning 6, 15  
M, N, O  
Manuell sökning 15  
Manuell kanalinställning  
MD-uppspelning 14  
V, W, X, Y, Z  
Varningslarm  
4
8
Visningsfärg 15  
Volym 13  
Vridkontroll 4, 12  
Metal  
5
P, Q  
Pip-tonen 14  
PLAY MODE  
Å
Återställning  
4
ATA  
Bank 20  
B.Skip  
6
Ä
Ändra de visade alternativen 6, 8, 9, 14  
6
29  
Bem-Vindo !  
Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes  
da Sony. Este aparelho tem diversas funções  
que pode comandar tanto com o comando  
rotativo fornecido como com um telecomando  
sem fios opcional.  
Para além das funções de leitor de cassetes e  
de rádio, pode aumentar o sistema ligando um  
dispositivo de CD/MD opcional*.  
* Pode ligar a um carregador de CD ou de MD ou a um  
leitor de CD ou de MD.  
P
2
Índice  
Só este aparelho  
Com equipamento opcional  
Como começar  
Dispositivo CD/MD  
Reinicializar o aparelho...................................... 4  
Retirar o painel frontal ....................................... 4  
Preparar o comando rotativo ............................ 4  
Acertar o relógio.................................................. 5  
Reprodução de um CD ou MD ....................... 15  
Leitura óptica das faixas  
— Pesquisa sequencial ................................ 16  
Reprodução repetitiva das faixas  
— Reprodução repetitiva ............................ 16  
Reprodução das faixas por ordem aleatória  
— Reprodução aleatória ............................. 17  
Criar um programa  
— Memória do programa ........................... 17  
Leitor de cassetes  
Ouvir uma cassete............................................... 5  
Reprodução repetitiva das faixas  
— Reprodução repetitiva.............................. 6  
Identificação de CDs  
— Lista de títulos/Ficheiro pessoal .......... 19  
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 6  
Localização de um disco pelo nome  
— Listagem ................................................... 20  
Selecção das faixas específicas para reprodução  
— Banco/Ficheiro pessoal .......................... 21  
Rádio  
Memorização automática de estações  
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 7  
Memorização das estações pretendidas .......... 7  
Recepção das estações memorizadas ............... 7  
Informação adicional  
Precauções .......................................................... 22  
Manutenção ....................................................... 23  
Desmontagem do aparelho ............................. 24  
Localização dos controlos ................................ 25  
Especificações .................................................... 27  
Guia de detecção de avarias ............................ 28  
Índice .................................................................. 30  
RDS  
Panorâmica da função RDS ............................... 8  
Visualização do nome da estação ..................... 8  
Ressintonização automática do mesmo  
programa  
— Frequências Alternativas (AF) ................ 9  
Ouvir informações sobre o trânsito ................ 10  
Pré-programação das estações RDS através dos  
dados AF e TA .............................................. 10  
P
Localização de uma estação através do tipo de  
programa ....................................................... 11  
Acerto automático do relógio .......................... 12  
Outras funções  
Utilizar o comando rotativo ............................ 13  
Regulação das características de som ............ 14  
Redução do som ao mínimo ............................ 14  
Alterar as programações de som e de  
visualização .................................................. 14  
3
Colocar o painel frontal  
Alinhe o painel frontal com o aparelho e  
empurre-o para dentro.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela  
primeira vez ou depois de ter substituído a  
bateria do automóvel, tem de reinicializar o  
aparelho.  
Carregue no botão de reinicialização com um  
objecto ponteagudo como, por exemplo, uma  
caneta esferográfica.  
Notas  
• Não coloque o painel frontal virado ao contrário.  
• Quando colocar o painel frontal no aparelho encaixe-o  
com cuidado sem fazer demasiada força. Basta encaixá-lo  
com uma leve pressão.  
• Não carregue com força nem exerça uma pressão  
excessiva sobre os visores do painel.  
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa, fontes de  
calor como, por exemplo, condutas de ar quente nem o  
deixe num local húmido. Nunca o deixe no tablier de um  
automóvel estacionado ao sol pois a temperatura pode  
subir consideravelmente.  
Painel frontal retirado  
Alarme de aviso  
Tecla de reinicialização  
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF  
sem retirar o painel frontal, ouve um sinal  
sonoro de aviso durante alguns segundos  
(apenas se POWER SELECT estiver na posição  
A).  
Nota  
Se carregar no botão de reinicialização apaga o relógio e  
algumas das funções memorizadas.  
P
Retirar o painel frontal  
Preparar o comando  
rotativo  
Pode retirar o painel frontal do aparelho para  
impedir que o aparelho seja roubado.  
Quando montar o comando rotativo, coloque a  
etiqueta como se mostra na figura abaixo.  
1 Carregue em (OFF).  
2 Carregue em (OPEN) para abrir o painel  
frontal e, em seguida, puxe-o na sua  
direcção.  
LIST  
MODE  
SOUND  
Notas  
SOUND  
MODE  
LIST  
• Não coloque nada na superfície interna do painel frontal.  
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.  
Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a  
corrente desliga-se automaticamente para evitar danos  
nos altifalantes.  
Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa  
fornecida.  
4
Acertar o relógio  
O relógio tem um sistema digital de 24 horas.  
Leitor de cassetes  
Exemplo: Acerte o relógio para as 10:08  
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
Ouvir uma cassete  
carregue em (2) (SET UP).  
Set  
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.  
SUR EQ  
Clock  
SET UP  
6
1 Carregue em (4) (n).  
Set  
SUR EQ  
1:‚‚  
SET UP  
Os algarismos das horas piscam.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
2 Acerte a hora.  
2 Feche o painel frontal.  
para retroceder  
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue  
em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou  
“REV” apareça e inicie a reprodução.  
para avançar  
Reproduz o lado virado para cima.  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
FWD  
SUR EQ  
Play  
P
3 Carregue em (4) (n).  
Reproduz do lado virado para baixo.  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
REV  
SET UP  
SUR EQ  
Os algarismos dos minutos piscam.  
Play  
4 Acerte os minutos.  
Sugestão  
• Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em  
(MODE) (*).  
para retroceder  
• A indicação “Metal” aparecem no visor quando se  
introduz uma cassete de metal ou CrO2 (função Auto  
Metal).  
para avançar  
Set  
SUR EQ  
Para  
Parar a reprodução (OFF)  
Ejectar a cassete (OPEN) e depois em 6  
Carregue em  
1‚:‚8  
SET UP  
2 Carregue em (SHIFT).  
SUR EQ  
1‚:‚8  
O relógio começa a funcionar.  
Nota  
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na  
parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição  
B, ligue a corrente e depois acerte o relógio. Para o ligar,  
carregue em (SOURCE).  
5
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
carregue novamente em (6).  
Rebobinagem rápida da fita  
Durante a reprodução carregue num dos  
lados de (SEEK/AMS) durante um  
segundo.  
3 Carregue em (SHIFT).  
SEEK/AMS  
Avanço rápido da fita  
Rebobinagem  
Reproduzir a cassete em  
vários modos  
Pode reproduzir a cassete em vários modos:  
Intro (Pesquisa Sequencial) permite-lhe  
reproduzir os primeiros dez segundos de  
todas as faixas.  
Para iniciar a reprodução durante o avanço  
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue  
em (MODE) (*).  
Localizar o início das faixas  
— Sensor automático de música (AMS)  
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma  
•NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o  
sistema Dolby* NR B.  
vez.  
ATA (Activação automática do sintonizador)  
activa automaticamente o sintonizador  
durante a rebobinagem rápida da fita.  
B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os  
espaços em branco superiores a oito  
segundos.  
Durante a reprodução, carregue  
ligeiramente num dos lados de  
(SEEK/AMS).  
SEEK/AMS  
Para localizar as faixas seguintes  
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
Para localizar as faixas anteriores  
“DOLBY” e o símbolo dos dois D a são marcas de  
Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
Nota  
A função AMS pode não funcionar quando:  
• os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos.  
• houver ruído entre as faixas.  
• existirem secções longas com um volume de som baixo ou  
secções quase sem som.  
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY  
MODE) até que apareça que o modo de  
reprodução pretendido.  
P
Sempre que carregar em (3), os elementos  
mudam pela ordem seguinte:  
Intro n NR n ATA n B.Skip  
Alterar os itens visualizados  
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-  
se da seguinte forma:  
FWD  
SUR EQ  
zReprodução de cassetes zRelógio  
Intro off  
PLAY MODE  
Frequência* Z  
* Durante a activação da função AF/TA.  
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar do  
modo de reprodução desejado (por ex.:  
on NR B).  
FWD  
SUR EQ  
Reprodução repetitiva das  
faixas — Reprodução repetitiva  
Intro on  
PLAY MODE  
Inicia-se a reprodução.  
Permite repetir a reprodução da faixa actual.  
3 Carregue em (SHIFT).  
1 Durante a reprodução carregue em  
(SHIFT).  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “off” no passo 2.  
Sempre que carregar em (SHIFT), acendem-  
se apenas os elementos que pode seleccionar.  
PLAY MODE  
REP  
6
1
2
3
4
5
SHIFT  
2 Carregue em (6) (REP).  
Inicia-se a leitura repetida.  
6
Memorização das estações  
pretendidas  
Rádio  
Pode memorizar até 10 estações em cada  
banda (20 para FM 1 e FM 2, 10 para MW ou  
LW) pela ordem pretendida.  
Memorização automática  
de estações  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
— Memória da melhor sintonia (BTM)  
A unidade selecciona as estações com sinais  
mais fortes e memoriza-as. Pode memorizar  
até 10 estações em cada banda (FM 1, FM 2,  
MW e LW).  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda pretendida.  
3 Carregue num dos lados (SEEK/AMS)  
para sintonizar a estação que pretende  
memorizar na tecla numérica.  
Cuidado  
Se sintonizar uma estação enquanto estiver a  
conduzir um automóvel, utilize a função Best  
Tuning Memory para evitar acidentes.  
4 Carregue sem soltar na tecla desejada  
(do (1) ao (10)), até que a indicação  
“MEM” apareça no visor.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
A indicação da tecla numérica aparece no  
visor.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte  
altera-se da seguinte forma:  
Sintonizador ˜ Bandas  
Nota  
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma  
tecla numérica o aparelho apaga a estação memorizada  
anteriormente.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda pretendida.  
P
Sempre que carregar em (MODE), as  
bandas alteram-se da seguinte forma:  
zFM 1 zFM 2 zMW zLW  
Recepção das estações  
memorizadas  
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que a indicação “B.T.M”  
apareça no visor.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação  
“B.T.M” apareça a piscar no ecrã.  
O aparelho memoriza as estações por  
ordem de frequência na tecla numérica.  
É emitido um sinal sonoro e a regulação é  
memorizada.  
seleccionar a banda pretendida.  
3 Carregue momentaneamente na tecla  
numérica de ((1) a (10)), onde está  
memorizada a estação pretendida.  
Se não conseguir sintonizar uma  
estação pré-programada  
5 Carregue em (SHIFT).  
Notas  
Carregue durante algum tempo num dos  
lados da tecla (SEEK/AMS) para pesquisar  
a estação pretendida (sintonização  
automática).  
A pesquisa pára quando o aparelho  
sintoniza uma estação. Carregue várias  
vezes num dos lados (SEEK/AMS) até  
encontrar a estação pretendida.  
O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o  
aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das  
teclas numéricas permanecem vazias.  
Se o visor apresentar um número pré-programado, o  
aparelho começa a memorizar estações a partir da estação  
visualizada.  
contínua na próxima página n  
7
Nota  
Se a função de sintonização automática também parar  
frequentemente, carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue em (3) (PLAY MODE) várias vezes até que a  
indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no  
visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar  
“Local on”. Carregue em (SHIFT).  
RDS  
Só pode sintonizar estações com o sinal relativamente forte.  
Panorâmica da função  
RDS  
Sugestão  
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem  
soltar num dos lados (SEEK/AMS) durante mais de dois  
segundos até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).  
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um  
serviço de difusão que permite às estações FM  
enviar informação digital adicional juntamente  
com o sinal de programa de rádio normal. O  
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe  
utilizar uma série de serviços. Pode, por  
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo  
programa automaticamente, ouvir informações  
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo  
de programa.  
Se a recepção FM estéreo for  
deficiente — Modo Mono  
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue  
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até  
aparecer a indicação “Mono”.  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
aparecer a indicação “Mono on” no visor.  
A qualidade do som melhora, mas passa a  
ser um som mono (a indicação “ST”  
desaparece do visor).  
Notas  
A disponibilide de todas as funções RDS depende do país  
ou da região.  
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver  
a transmitir dados RDS, a função RDS pode não  
funcionar correctamente.  
3 Carregue em (SHIFT).  
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono  
off” no passo 2.  
P
Alterar os itens visualizados  
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-  
se da seguinte forma:  
Visualização do nome da  
estação  
O nome da estação que está a receber aparece  
no visor.  
Nome da Estação ˜ Relógio  
Seleccione uma estação FM.  
Se sintonizar uma estação FM que  
transmite dados RDS, o nome da estação  
aparece no visor.  
FM1  
SUR EQ  
BBC 1 FM  
Nota  
A indicação “*” significa que está a receber uma estação  
RDS.  
Alterar os itens visualizados  
Quando carrega em (DSPL), os elementos no  
visor mudam da seguinte maneira:  
Frequência  
Hora Nome da Estação  
Nota  
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que  
está a receber não transmitir dados RDS.  
8
Notas  
• Se o aparelho não conseguir encontrar uma estação  
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da  
estação piscam alternadamente no visor.  
Ressintonização  
automática do mesmo  
• Se o nome da estação começar a piscar após seleccionar  
uma estação com a função AF activada, significa que não  
foi possivel encontrar uma frequência alternativa.  
Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação  
está a piscar (num período de oito segundos). O aparelho  
começa a procurar outra frequência com os mesmos dados  
PI (Identificação do programa) (a indicação “PI seek”  
aparece e não se ouve som). Se o aparelho não conseguir  
encontrar outra frequência, a indicação “NO PI” aparece  
no visor e o aparelho volta à frequência seleccionada  
inicialmente.  
programa  
— Frequências Alternativas (AF)  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação com o sinal mais  
forte numa rede.  
Se utilizar esta função, pode ouvir  
continuamente o mesmo programa durante  
uma viagem para um local distante, sem ter  
que voltar a sintonizar a estação manualmente.  
Ouvir um programa regional  
A função “REG on” (regional on) deste  
aparelho permite-lhe continuar a receber um  
programa regional sem ter que mudar para  
outra estação regional (não se esqueça de  
activar a função AF). A pré-definição de fábrica  
deste aparelho é “REG on”, mas se quiser  
desactivar esta função proceda da seguinte  
maneira.  
As frequência mudam automaticamente.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Estação  
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue  
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até  
aparecer a indicação “REG”.  
102,5MHz  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
aparecer a indicação “REG off” no visor.  
1 Seleccione uma estação FM.  
P
3 Carregue em (SHIFT).  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
aparecer a indicação “AF on” no visor.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
alternativa com um sinal mais forte na  
mesma rede.  
Não se esqueça de que se seleccionar “REG  
off”, o aparelho pode mudar para outra  
estação regional da mesma rede.  
Para voltar à sintonização regional, seleccione  
“REG on” no ponto 2 indicado acima.  
Nota  
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar  
de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF  
carregando várias vezem em (AF/TA) até aparecer a  
indicação “AF TA off” no visor.  
Nota  
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras  
áreas.  
Alterar os itens visualizados  
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no  
visor mudam da seguinte maneira:  
Função Ligação Local (só para o  
Reino Unido)  
A função Ligação Local permite seleccionar  
outras estações locais da mesma área, mesmo  
que não estejam memorizadas nas teclas  
numéricas.  
AF on  
TA on  
AF TA on*  
AF TA off “  
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.  
1 Carregue numa tecla numérica onde  
esteja memorizada uma estação local.  
2 Num período de cinco segundos, volte a  
carregar na mesma tecla numérica.  
3 Repita este procedimento até encontrar  
a estação local pretendida.  
9
1 Seleccione o nível de volume pretendido.  
Ouvir informações sobre o  
trânsito  
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e  
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe  
sintonizar automaticamente uma estação FM  
que esteja a transmitir informações sobre o  
trânsito, mesmo durante a reprodução de  
outras fontes.  
2 Carregue em (AF/TA) durante dois  
segundos.  
A indicação “TA” aparece no visor e a  
definição é memorizada.  
Recepção de informações de  
emergência  
Se transmitirem informações de emergência  
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho  
muda automaticamente para a estação onde  
estão a ser transmitidas essas informações. Se  
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode  
ouvir as informações de emergência se activar  
as funções AF ou TA. O aparelho muda  
automaticamente para a estação que está a  
transmitir as referidas informações,  
Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”  
apareça no visor.  
O aparelho começa a procurar estações que  
transmitam informações sobre o trânsito. A  
indicação “TP” aparece no visor quando o  
aparelho encontra uma estação que esteja a  
transmitir informações sobre o trânsito.  
Durante a transmissão das informações  
sobre o trânsito a indicação “TA”  
independentemente da fonte que esteja a  
ouvir.  
permanece intermitente, deixando de piscar  
no final da referida transmissão.  
Pré-programação das  
estações RDS através dos  
dados AF e TA  
Sugestão  
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar  
enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda  
automaticamente para a referida transmissão. Quando a  
transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte  
original.  
Quando efectua a pré-programação das  
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e  
a frequência de cada estação para que não  
tenha de activar a função AF ou TA sempre  
que sintonizar a estação pré-programada. Pode  
seleccionar uma programação diferente (AF,  
TA ou ambas) para cada estação pré-  
P
Notas  
Se a estação que está a receber não transmitir informações  
sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco  
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma  
estação que transmita informações sobre o trânsito.  
Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a  
estação que está a receber utiliza as informações sobre o  
trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.  
programada ou a mesma programação para  
todas as estações pré-programadas.  
Para cancelar as informações sobre  
o recebidas  
Pré-selecção da mesma  
programação para todas as  
estações pré-programadas  
Carregue em (AF/TA) durante algum  
tempo.  
Para cancelar todas as informações  
desactive a função carregando em (AF/TA)  
até aparecer a indicação “AF TA off” no  
visor.  
1 Seleccione uma banda FM.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA  
on” (para ambas as funções AF e TA).  
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA  
off”, não só memoriza as estações RDS  
como também as estações que não  
Pré-regulação do volume das  
informações sobre o trânsito  
Se não quiser perder as informações sobre o  
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do  
volume. Quando começa a transmissão das  
informações sobre o trânsito, o aparelho regula  
automaticamente o volume para o nível pré-  
programado.  
transmitem dados RDS.  
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que a indicação “B.T.M”  
apareça no visor.  
10  
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação  
“B.T.M” apareça a piscar no ecrã.  
Localização de uma  
estação através do tipo de  
programa  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
apresentados abaixo.  
5 Carregue em (SHIFT).  
Pré-selecção de programações  
diferentes para cada estação pré-  
programada  
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a  
estação pretendida.  
Nota  
Nos países ou regiões que não transmitem dados EON,  
pode utilizar esta função apenas para as estações já  
sintonizadas uma vez.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA  
on” (para ambas as funções AF e TA).  
Tipos de programas  
Noticiários  
Visor  
NEWS  
3 Carregue na tecla numérica pretendida  
durante dois segundos, até que a  
Actualidades  
Informações  
Desporto  
Educação  
Teatro  
Cultura  
Ciência  
Variados  
Música popular  
Rock  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outros tipos de música  
Meteorologia  
Finanças  
Programas infantis  
Assuntos sociais  
Religião  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
indicação “MEM” apareça no visor.  
Para pré-programar outras estações, repita  
este procedimento a partir do passo 1.  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
M.o.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
Sugestão  
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-  
programada depois de sintonizar a estação pré-programada,  
active/desactive a função AF ou TA.  
P
Programas com chamadas  
dos ouvintes  
Viagens  
Lazer  
Música Jazz  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Música Country  
Música nacional  
Música nostálgica  
Música Folk  
Documentários  
Não especificado  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Nota  
Não pode utilizar esta função nos países que não  
transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).  
contínua na próxima página n  
11  
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a  
recepção em FM até que a indicação  
“PTY” apareça no visor.  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
aparecer a indicação “CT on” no visor.  
O aparelho acerta o relógio.  
PTY  
Set  
SUR EQ  
SUR EQ  
INFO  
CT on  
SET UP  
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,  
o nome do tipo de programa actual aparece  
no visor. Se a estação sintonizada não for  
uma estação RDS ou se os dados RDS não  
forem recebidos, a indicação “- - - - -”  
aparece no visor.  
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor  
normal.  
Para cancelar a função CT  
Seleccione “CT off” no passo 2 acima.  
Notas  
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até  
aparecer o tipo de programa pretendido.  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
indicada na tabela acima. Não se esqueça  
que não pode seleccionar “NONE” (não  
especificado) para pesquisa.  
• A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a  
receber uma estação RDS.  
• Podem existir diferenças entre a hora programada pela  
função CT e a hora real.  
PTY  
SUR EQ  
SPORT  
3 Carregue num dos lados da tecla  
(SEEK/AMS).  
O aparelho começa a procurar uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, o tipo de programa volta a ser  
mostrado no visor durante cinco segundos.  
A indicação “NO” e o tipo de programa  
piscam durante cinco segundos no visor, se  
o aparelho não conseguir encontrar o tipo  
de programa. O aparelho volta a  
P
seleccionar a estação anterior.  
Acerto automático do  
relógio  
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão  
RDS acertam o relógio automaticamente.  
1 Carregue em (SHIFT) e depois várias  
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a  
indicação “CT” no visor.  
Set  
SUR EQ  
CT off  
SET UP  
12  
Rode o controlo durante alguns  
segundos e depois solte-o para:  
•Localizar o início das faixas da cassete.  
Rode e retenha o controlo e, em seguida,  
liberte-o para efectuar o avanço rápido da  
fita. Para reproduzir a fita, rode e volte a  
manter o controlo na posição pretendida  
e, em seguida, liberte-o.  
•Localizar uma faixa específica num disco.  
Rode o controlo sem o largar até  
encontrar o ponto pretendido na faixa e  
solte-o para iniciar a reprodução.  
•Sintonizar as estações automaticamente.  
Rode o controlo até sintonizar a estação  
pretendida.  
Outras funções  
Utilizar o comando  
rotativo  
O comando rotativo funciona carregando nos  
botões e/ou rodando os controlos.  
Pode comandar os dispositivos de CD e MD  
opcionais com o comando rotativo.  
Rodando e empurrando o controlo  
para dentro (controlo PRESET/DISC)  
Carregando na tecla (tecla SOURCE)  
(SOURCE)  
(MODE)  
Empurre e rode o controlo para:  
•Receber as estações memorizadas nas  
teclas numéricas pré-programadas.  
•Mudar de disco.  
Sempre que carrega em (SOURCE), a  
fonte muda da seguinte maneira:  
Tuner n CD n MD n Tape  
P
Outras operações  
Rode o controlo VOL para  
regular o volume.  
Carregue em  
(MUTE) para  
reduzir o som ao  
mínimo.  
Se carregar em (MODE) muda  
•a direcção de transporte da fita  
•a banda: FM1 n FM2 n MW n LW  
•o dispositivo de CD: CD1 n CD2 n ....  
•o dispositivo de MD: MD1 n MD2 n ....  
Sugestão  
Pode ligar o dispositivo carregando em (SOURCE) no  
comando rotativo.  
Carregue em (OFF)  
para desligar o  
aparelho.  
Rodando o controlo  
(controlo SEEK/AMS)  
Carregue em  
(SOUND) para  
regular o menu  
de controlo de  
volume e do  
som.  
Carregue em (LIST) para que os nomes  
memorizados apareçam no visor.  
13  
Alterar a direcção operativa  
A direcção operativa dos controlos é pré-  
definida de fábrica como se mostra na  
ilustração abaixo.  
Redução do som ao  
mínimo  
O aparelho reduz automaticamente o volume  
durante uma chamada telefónica (Função  
Telephone-Mute).  
Para aumentar  
Para diminuir  
Alterar as programações  
de som e de visualização  
Se tiver de montar o comando rotativo no lado  
direito da coluna da direcção pode inverter a  
direcção de funcionamento dos controlos.  
Pode programar:  
•Clock (Relógio) (página 5)  
•CT (Clock Time) (página 12)  
•D. Info (Informação Dupla) para visualizar o  
relógio e o modo de reprodução ao mesmo  
tempo (ON) ou para visualizar a informação  
alternadamente (OFF).  
•Amber/Green para mudar a cor do visor  
para âmbar ou verde.  
•Dimmer (Regulador de intensidade da luz)  
para alterar o brilho do visor.  
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL  
durante 2 segundos.  
— Seleccione “AUTO” para esbater o visor  
apenas quando acender as luzes.  
— Seleccione “ON” para esbater o visor.  
•Contraste para regular o contraste, se as  
indicações no visor não puderem ser  
reconhecidas devido à posição de instalação  
do aparelho.  
Sugestão  
Para inverter a direcção operativa dos controlos a partir do  
aparelho, consulte “Alterar as programações de som e de  
visualização”.  
P
•Beep para activar ou desactivar os sinais  
sonoros.  
•RM (Comando rotativo) para mudar a  
direcção de funcionamento dos controlos do  
comando.  
— Seleccione “norm” para utilizar o  
comando rotativo na posição predefinida  
de fábrica.  
— Seleccione “rev” quando montar o  
comando rotativo no lado direito da  
coluna da direcção.  
•Loud (Intensidade do som) para obter graves e  
agudos mesmo com um volume de som baixo.  
Os graves e os agudos são intensificados.  
•A. Scrl (Auto Scroll) (página 15)  
Regulação das  
características de som  
Pode regular os graves, os agudos, o  
balanceamento e o fader.  
Cada fonte de som pode memorizar o nível  
dos graves e dos agudos.  
1 Seleccione o elemento que pretende  
regular carregando várias vezes em  
(SOUND).  
Nota  
O item mostrado no visor difere, dependendo da fonte.  
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos)  
n BAL (esquerda-direita) n FAD (frenta-atrás)  
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue em (2) (SET UP).  
2 Regule o elemento seleccionado,  
rodando o botão.  
Faça a regulação nos três segundos  
posteriores à selecção (se demorar mais de  
três segundos a fazer a regulação, a tecla  
volta a funcionar como tecla de controlo do  
volume).  
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)  
até que apareça o modo de programação  
pretendido.  
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os  
elementos mudam pela ordem seguinte:  
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n  
Dimmer n Contrast n Beep n RM n  
Loud n A.Scrl  
14  
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a  
programação pretendida (por exemplo:  
“on” ou “off”).  
Com equipamento opcional  
Dispositivo de CD/MD  
Na regulação “Contrast”, carregue em (4)  
(n) para aumentar o contraste e em (1)  
(N) para o diminuir.  
4 Carregue em (SHIFT).  
Reprodução de um CD ou  
MD  
Quando terminar a programação do modo,  
volta ao visor normal do modo de reprodução.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o CD ou MD.  
2 Carregue em (MODE) até aparecer a  
indicação do dispositivo desejado no  
visor.  
A reprodução é iniciada CD/MD.  
Alterar os itens visualizados  
Quando carrega em (DSPL) durante a  
reprodução de CD/MD, o visor muda da  
seguinte maneira:  
$
Tempo de reprodução decorrido  
$
Título do disco*1  
$
P
Título da faixa*2  
$
Relógio  
1
*
Caso não tenha intitulado o CD, “NO Name” aparecerá  
no visor. Se o MD não tiver um titulo pré-gravado, a  
indicação “NO D. Name” aparece no visor.  
Caso o nome da faixa do MD não esteja pré-gravado  
“NO T. Name” aparecerá no visor.  
2
*
Sugestão  
Se o título do MD for muito extenso, pode percorrê-lo ao  
longo do visor carregando primeiro em (SHIFT) e depois  
em (1) (N).  
Mostrar automaticamente um  
nome de disco — Auto Scroll  
Se o nome do disco ou da faixa de um MD  
exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll  
estiver activada, o nome aparece no visor da  
forma apresentada:  
• O nome do disco aparece quando mudar de disco (se o  
nome do disco estiver seleccionado).  
• O nome da faixa aparece quando mudar de faixa (se o  
nome da faixa estiver seleccionado).  
O nome do disco ou da faixa aparece dependendo da  
selecção, quando carregar em (SOURCE) para  
seleccionar um MD.  
contínua na próxima página n  
15  
Se carregar em (DSPL) para mudar o elemento  
que aparece no visor, o nome do disco ou da  
faixa do MD desfila automaticamente quer a  
função Auto Scroll esteja ou não activada.  
Leitura óptica das faixas  
— Pesquisa sequencial  
Pode reproduzir os 10 segundos iniciais de  
todas as faixas do disco actual.  
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue  
várias vezes em (2) (SET UP) até  
aparecer a indicação “A.Scrl”.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)  
(PLAY MODE) até aparecer a indicação  
“Intro” no visor.  
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar  
“A.Scrl on”.  
3 Carregue em (SHIFT).  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
que apareça “Intro on” no visor.  
Inicia a pesquisa sequencial.  
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione  
“A. Scrl off” no passo 2.  
3 Carregue em (SHIFT).  
Visualização da data de gravação  
do MD seleccionado  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “Intro off” no passo 2.  
Carregue em (DSPL) durante 2 segundos  
quando reproduzir o MD.  
A data de gravação da faixa aparece no  
visor durante cerca de três segundos.  
Reprodução repetitiva das  
faixas — Reprodução repetitiva  
Localização de uma faixa específica  
— Sensor de Música Automático (AMS)  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados da (SEEK/AMS) uma vez para cada  
faixa que pretende saltar.  
Pode seleccionar:  
•Repeat 1 para repetir uma faixa.  
•Repeat 2 para repetir um disco.  
•Repita 3 para repetir todos os discos do  
dispositivo actual quando ligar dois ou mais  
dispositivos.  
P
SEEK/AMS  
Para localizar as faixas seguintes  
Para localizar as faixas anteriores  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes  
em (6) (REP) até aparecer a indicação  
“Repeat”.  
Localização de um ponto específico  
numa faixa — Pesquisa Manual  
Durante a reprodução, carregue sem  
soltar num dos lados da (SEEK/AMS).  
Solte a tecla quando encontrar o ponto  
pretendido.  
2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até  
que apareça a programação pretendida.  
SEEK/AMS  
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3  
Repeat off Z  
Para efectuar o avanço rápido  
Para rebobinar  
Inicia-se a leitura repetida.  
Localização de um disco através do  
respectivo número  
3 Carregue em (SHIFT).  
— Selecção Directa dos Discos  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “Repeat off” no passo 2.  
Carregue na tecla numérica que  
corresponde ao número do disco  
pretendido.  
O aparelho começa a reproduzir o disco  
que seleccionou no permutador.  
16  
Reprodução das faixas por Criar um programa  
— Memória do programa (dispositivo de CD  
com função de memória de programa)  
ordem aleatória  
— Reprodução aleatória  
Pode reproduzir as faixas pela ordem  
pretendida criando um programa. Pode criar  
dois programas: Programa 1 e o Programa 2.  
Pode seleccionar um máximo de 12 faixas para  
cada programa. Os programas que criou são  
guardados em memória.  
Pode seleccionar:  
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco  
actual por ordem aleatória.  
•Shuf 2 para reproduzir as faixas do  
dispositivo actual por ordem aleatória.  
•Shuf 3 para reproduzir todas as faixas por  
ordem aleatória quando ligar um ou mais  
dispositivos.  
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY  
MODE) durante dois segundos.  
Modo de edição de programas  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes  
em (7) (SHUF) até aparecer a indicação  
“Shuf”.  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 3 P1.‚3  
PLAY MODE  
ENTER  
A indicação “P1” aparece e o Programa 1 é  
seleccionado.  
2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até  
Caso tenha intitulado o disco, o modo de  
edição do banco de dados aparecerá.  
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter  
a indicação “P1” acima.  
que apareça a programação pretendida.  
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3  
Shuf OFF “  
Inicia-se a leitura aleatória.  
Para o Programa 2, carregue várias vezes  
em (4) (n) até que apareça a indicação  
“P2”.  
3 Carregue em (SHIFT).  
P
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “Shuf off” no passo 2.  
2 Seleccione a faixa pretendida.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)  
para seleccionar o CD.  
2 Carregue várias vezes em (MODE)  
para seleccionar o dispositivo.  
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
na tecla numérica para seleccionar o  
disco.  
4 Carregue em (SHIFT).  
5 Carregue num dos lados de  
(SEEK/AMS) para seleccionar a faixa.  
3 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER).  
P1  
SUR EQ  
+Enter+  
PLAY MODE  
ENTER  
µ
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
3 2 P1.‚7  
PLAY MODE  
contínua na próxima página n  
17  
4 Para continuar a programar faixas, repita  
os pontos 2 e 3.  
4 Carregue em (SHIFT).  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “PGM off” no ponto 3.  
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY  
MODE) durante dois segundos.  
Notas  
• Se carregar numa tecla numérica durante a reprodução  
da memória do programa, esta é interrompida e a  
reprodução do discos seleccionados inicia-se.  
• A indicação “NO Data” aparece no visor se não  
existirem faixas memorizadas no programa.  
• Se a faixa memorizada na memória do programa não  
estiver na lista de músicas, a faixa é saltada sendo  
reproduzida a faixa seguinte.  
• Quando o carregador de discos não contiver nenhuma  
das faixas existentes na memória do programa, ou  
quando a informação sobre as faixas memorizadas no  
programa ainda não tiver sido carregada, aparece a  
indicação, “Not Ready”.  
6 Carregue em (SHIFT).  
Notas  
• A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o  
aparelho estiver a ler os dados ou quando não exista  
nenhum disco no aparelho.  
• A indicação “*Mem full*” aparece no visor quanto  
tentar memorizar simultaneamente mais de 12 faixas  
num programa.  
Reproduzir o programa  
memorizado  
O facto de alterar a ordem do disco no  
permutador não afectará a reprodução do  
programa memorizado.  
Apagar todo o programa  
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY  
MODE) durante dois segundos.  
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter  
a indicação “P1” acima.  
Pode seleccionar:  
PGM 1 para reproduzir o Programa 1.  
PGM 2 para reproduzir o Programa 2.  
PGM 1+2 para reproduzir o Programa 1 e 2.  
2 Carregue em (1) (N) repetidamente, até  
que “DEL” apareça.  
1 Carregue em (SHIFT).  
DEL  
SUR EQ  
--PGM1--  
PLAY MODE  
ENTER  
P
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que “PGM” apareça.  
Para apagar o programa 2, carregue em (4)  
(n) repetidamente, até que “P2” apareça.  
3 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
que o programa pretendido apareça.  
Inicia-se a reprodução programada.  
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois  
segundos.  
Reprodução do Programa 1  
P1  
PGM1  
SUR EQ  
CD1  
SUR EQ  
NO Data  
PLAY MODE  
ENTER  
PGM 1  
PLAY MODE  
Todo o programa é apagado.  
µ
Reprodução do Programa 2  
PGM  
2
4 Quando terminar de apagar programas,  
carregue em (3) (PLAY MODE) durante  
dois segundos.  
CD1  
SUR EQ  
PGM 2  
PLAY MODE  
µ
5 Carregue em (SHIFT).  
Reprodução dos Programas 1 e 2  
+
PGM1  
2
CD1  
SUR EQ  
Acrescentar faixas ao programa  
PGM 1+2  
PLAY MODE  
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY  
µ
MODE) durante dois segundos.  
Reprodução normal  
Caso tenha intitulado o disco, o modo de  
edição do banco de dados aparecerá.  
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter  
a indicação “P1” acima.  
CD1  
SUR EQ  
PGM off  
PLAY MODE  
Para o Programa 2, carregue várias vezes  
em (4) (n) até que apareça a indicação  
“P2”.  
18  
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)  
para seleccionar o número da ranhura  
em que pretende inserir uma faixa.  
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois  
segundos.  
Quando se apaga uma faixa de um número  
de ranhura, as faixas seguintes sobem uma  
unidade para preencher a lacuna.  
Número da ranhura da faixa  
CD1  
DISC  
TRACK  
DEL  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
SUR EQ  
2 4 P1.‚2  
- -- P1.‚6  
PLAY MODE  
PLAY MODE  
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)  
para seleccionar a faixa que pretende  
inserir.  
4 Para continuar a apagar faixas, repita os  
pontos 2 e 3.  
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY  
4 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER)  
para memorizar a faixa.  
MODE) durante dois segundos.  
A faixa que se encontra nesse número de  
ranhura e as faixas seguintes passam para  
baixo.  
6 Carregue em (SHIFT).  
Para continuar a memorizar faixas no  
programa repita os pontos 2 a 4.  
Nota  
Identificação de CDs  
Depois de preenchidas as 12 ranhuras, aparece a indicação  
*Mem full*” no visor e não pode memorizar mais faixas.  
— Lista de títulos/Ficheiro pessoal  
(dispositivo de CD com função de ficheiro  
pessoal)  
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY  
MODE) durante dois segundos.  
Pode dar um nome personalizado a cada disco.  
Pode introduzir até 8 caracteres para cada CD.  
Se der um nome a um CD, pode localizar um  
CD pelo nome (página 20) e seleccionar as  
faixas específicas para reprodução (página 21).  
6 Carregue em (SHIFT).  
P
Apagar as faixas de um programa  
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY  
1 Reproduza o CD e carregue em  
MODE) durante dois segundos.  
(PTY/LIST) durante dois segundos.  
Caso tenha intitulado o disco, o modo de  
edição do banco de dados aparecerá.  
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter  
a indicação “P1” acima.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 ________  
Para o Programa 2, carregue várias vezes  
em (4) (n) até que apareça a indicação  
“P2”.  
2 Introduza os caracteres.  
1 Rode o botão no sentido dos  
ponteiros do relógio para seleccionar  
os caracteres desejados.  
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)  
para seleccionar a faixa que pretende  
apagar.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
Número da ranhura da faixa  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 S_______  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚6  
PLAY MODE  
Se rodar o botão no sentido contrário ao  
dos ponteiros do relógio, os caracteres  
aparecem por ordem inversa.  
A faixa registada na ranhura 6 do Programa 1.  
Se quiser introduzir um espaço em  
branco entre os caracteres, seleccione  
“_” (traço inferior).  
contínua na próxima página n  
19  
2 Carregue em (4) (n) depois de  
localizar o carácter pretendido.  
O cursor intermitente desloca-se para o  
espaço seguinte.  
6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois  
segundos.  
O nome é apagado.  
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar  
outros nomes.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 S_______  
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois  
segundos.  
Se carregar em (1) (N), o cursor  
intermitente desloca-se para a esquerda.  
O aparelho volta ao modo de reprodução  
normal de CDs.  
3 Se quiser introduzir o título completo,  
repita os pontos 1 e 2.  
3 Para voltar ao modo de reprodução  
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)  
durante dois segundos.  
Localização de um disco  
pelo nome  
— Listagem (dispositivo de CD com função  
de ficheiro pessoal ou dispositivo de MD)  
Sugestão  
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior)  
para cada carácter.  
Só pode utilizar esta função se tiver atribuído  
um título aos discos. Para mais informações  
sobre os títulos dos discos, consulte  
Visualização da lista de títulos  
“Identificação de CDs” na página 19.  
Carregue em (DSPL) durante a  
reprodução do CD.  
1 Carregue em (PTY/LIST) durante alguns  
segundos.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 SCHUBERT  
Os títulos do disco que está a ser  
reproduzido e do disco que irá ser  
reproduzido aparecem no visor. O título do  
disco que está a ser reproduzido aparece a  
piscar.  
Quando carrega em (DSPL) durante a  
reprodução do CD, o visor muda da  
seguinte maneira:  
P
zTempo de reprodução decorrido  
LST  
SUR EQ  
Relógio  
Z
Título do disco Z  
4 SCHUBERT  
ENTER  
Apagar a lista de títulos  
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até  
localizar o disco pretendido.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o CD.  
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir  
o disco.  
2 Carregue várias em (MODE) para  
seleccionar o dispositivo de CD.  
Notas  
• Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). Depois do  
nome do disco aparecer durante cinco segundos, o visor  
volta a exibir o modo de reprodução normal.  
• Os títulos das faixas não aparecem durante a reprodução  
de um MD.  
• Se o carregador não tiver discos, aparece a indicação “NO  
Disc” no visor.  
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois  
segundos.  
4 Carregue em (DSPL) durante dois  
segundos.  
• Se o disco não tiver sido atribuído a um ficheiro  
personalizado, aparece a indicação “********” no visor.  
• Se o aparelho não ler as informações sobre o disco, a  
indicação “?” aparece no visor. Para introduzir um  
disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois  
escolha um disco que não esteja a ser ouvido.  
• A informação será visualizada em letras maiúsculas. Há  
letras que não podem ser visualizadas (durante a  
reprodução de um MD).  
A indicação “Delete” e a lista de títulos  
aparecem no visor.  
5 Rode o botão para seleccionar o nome  
que pretende apagar.  
20  
Reproduzir apenas as faixas  
específicas  
Pode seleccionar:  
Bank on para reproduzir as faixas com a  
regulação “Play”.  
Bank inv (inversa) para reproduzir as faixas  
com a regulação “Skip”.  
Selecção das faixas  
específicas para  
reprodução  
— Banco/Ficheiro pessoal (dispositivo de  
CD com função de ficheiro pessoal)  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)  
(PLAY MODE) até aparecer a indicação  
“Bank” no visor.  
Se identificar o disco, pode programar o  
aparelho para saltar as faixas desnecessárias e  
apenas reproduzir as faixas pretendidas.  
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)  
e depois (3) (PLAY MODE) durante dois  
segundos.  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
aparecer a regulação pretendida.  
zBank on zBank inv zBank off  
Modo de edição do banco de dados  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
BANK  
2 2 Play  
CD1  
PLAY MODE  
ENTER  
SUR EQ  
Bank on  
PLAY MODE  
Nota  
Caso não tenha intitulado o disco, o modo de edição do  
banco de dados não aparecerá, aparecendo o modo de  
edição de programas. Para voltar ao modo de  
reprodução normal, carregue em (3) (PLAY MODE)  
durante dois segundos.  
A reprodução inicia-se a partir da faixa  
imediatamente a seguir à faixa que está a  
ser reproduzida.  
3 Carregue em (SHIFT).  
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS)  
para seleccionar o número da faixa que  
pretende saltar e depois carregue em (5)  
(ENTER).  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione a indicação “Bank off” no passo 2.  
P
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 Skip  
PLAY MODE  
ENTER  
A indicação no visor muda de “Play” para  
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play,”  
carregue novamente em (5) (ENTER).  
3 Se quiser programar o modo “Play” ou  
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto  
2.  
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante  
dois segundos.  
5 Carregue em (SHIFT).  
Notas  
• Pode-se ajustar o modo “Play” e “Skip” em até 24 faixas.  
• Não pode programar o modo “Skip” em todas as faixas.  
21  
Notas sobre as cabeças de leitura  
do deck de cassetes  
•Uma utilização prolongada de cassetes suja  
as cabeças de leitura da fita provocando um  
som de baixa qualidade ou o  
Informação adicional  
desaparecimento quase completo do som. É,  
por isso, aconselhável limpar as cabeças uma  
vez por mês com a cassete de limpeza da  
Sony vendida em separado. Se a qualidade  
do som não melhorar depois de utilizar a  
cassete de limpeza, consulte o agente Sony  
mais próximo.  
•No caso de cassetes antigas ou de má  
qualidade, a fita suja as cabeças com muito  
maior rapidez. Dependendo do tipo de fita  
utilizado, uma ou duas reproduções podem  
provocar um som de má qualidade.  
Precauções  
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a  
temperatura no seu interior sobe  
consideravelmente pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
•Se o seu carro estiver equipado com uma  
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é  
accionada quando seleccionar a função de  
sintonização.  
Cuidados a ter com as cassetes  
•Não toque na superfície da cassete, pois a  
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.  
•Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar o apagamento ou distorções na  
cassete.  
•Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
Se tiver perguntas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
•As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
Para manter a boa qualidade do  
som  
P
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas para cima  
do equipamento. Os resíduos de açúcar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
Folga  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o açúcar depositado nas cabeças de  
reprodução.  
•As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
22  
Cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos  
Manutenção  
Substituição do fusível  
Quando substituir o fusível, utilize um fusível  
com uma amperagem correcta. Se o fusível  
ficar queimado, verifique a ligação à corrente e  
substitua novamente o fusível. Se o fusível  
ficar novamente queimado, pode tratar-se de  
uma avaria interna. Neste caso, contacte o  
agente Sony mais próximo.  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada para  
uma reprodução longa e contínua. As fitas  
utilizadas para estas cassetes são muito finas e  
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e  
interromper frequentemente a reprodução  
destas cassetes pode provocar a entrada da fita  
para dentro do mecanismo do deck de  
cassetes.  
Fusível (10 A)  
Advertência  
Nunca utilize um fusível com uma amperagem  
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,  
corre o risco de danificar o aparelho.  
Limpeza dos conectores  
Se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não  
funcionar correctamente. Para evitar esta  
situação, abra o painel frontal carregando  
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um  
cotonete humedecido em álcool. Não faça  
muita pressão para não danificar os  
conectores.  
P
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
Notas  
• Por razões de segurança, antes de limpar os conectores,  
desligue o motor e retire a chave da ignição.  
• Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou  
com um objecto em metal.  
23  
Desmontagem do  
aparelho  
Chave de  
libertação  
(fornecida)  
µ
µ
µ
P
µ
Faça pressão sobre a patilha existente  
no interior na tampa frontal com uma  
chave de parafusos e retire a tampa  
frontal.  
24  
Localização dos controlos  
OPEN  
SOUND  
SEEK/AMS  
LIST  
DSPL PTY  
MODE  
SOURCE  
AF/TA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
SHIFT  
OFF  
Consulte as páginas indicadas para obter informações.  
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor  
automático de música/pesquisa manual)  
6, 7, 8, 9, 12, 16, 17, 21  
Teclas Reset (localizada na parte da  
frente do aparelho escondido pelo  
painel frontal) 4  
2 Tecla MODE (selecção de banda,  
selecção de dispositivo, direcção de  
transporte da fita) 5, 6, 7, 15, 17, 20  
!™ Anel (regulação volume/graves/agudos/  
esquerda-direita/frente-atrás) 5, 19  
P
Tecla SHIFT  
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 5, 7,  
BTM 7, 10  
15, 17, 20  
SET UP 5, 12, 14, 15, 16  
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 16, 17, 18,  
19, 21  
4 Tecla SOUND 14  
5 Visor  
Durante a recepção de rádio:  
Teclas numéricas pré-programadas 7  
Durante a reprodução de CD/MD:  
Tecla de selecção directa de discos 16  
6 6 tecla (ejectar) (localizada na parte da  
frente do aparelho escondido pelo  
painel frontal) 5  
7 Tecla DSPL (alterar o modo de  
visualização) 6, 8, 15, 16, 20, 21  
!∞ Selector POWER SELECT (localizado na  
base do aparelho)  
8 Tecla OPEN 4, 5, 23  
Consulte “Selector POWER SELECT” no  
manual de Instalação/Ligações.  
9 Tecla PTY/LIST  
PTY 12  
Lista de titulos 19, 20  
Listagem 20  
Receptor para telecomando  
Tecla AF/TA 9, 10, 11  
Tecla OFF 4, 5  
25  
Localização dos controlos  
Telecomando sem  
fios opcional  
(RM-X41)  
DIR  
SOURCE  
OFF  
MODE  
SEEK  
AMS  
+
=
+
PRESET  
DISC  
+
REW  
FF  
+
SOUND  
SEL  
MUTE  
DSPL  
Teclas com funções idênticas às do  
aparelho principal.  
P
1 Tecla OFF  
7 Teclas (–) (+)  
8 Tecla DSPL  
2 Tecla MODE  
3 Tecla SOURCE  
4 Tecla SEEK/AMS  
9 Tecla SOUND  
Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização  
manual com o telecomando.  
5 Tecla PRESET/DISC  
6 Tecla MUTE  
O aparelho não pode ser utilizado com o telecomando a não ser que carregue em (SOURCE) ou  
que introduza primeiro uma cassete para activar o aparelho.  
26  
Especificações  
Secção do leitor de cassetes  
Generalidades  
Cabo de saída  
Faixas  
4-faixas 2-canais estéreo  
0,08 % (WRMS)  
Saída da linha (2)  
Oscilação e flutuação  
Cabo de controlo da antena  
de alimentação  
Cabo de controlo do  
amplificador de potência  
Resposta de frequências 30 – 20.000 Hz  
Relação sinal-ruído  
Tipo de cassete  
TYPE II, III, IV  
TYPE I  
Dolby B NR Dolby NR desactivado  
Controlos de tonalidade Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
67 dB  
64 dB  
61 dB  
58 dB  
Requisitos de corrente  
Bateria do automóvel de  
12 V CC (massa negativa)  
Aprox. 184 × 50 × 176 mm  
(l/a/p)  
Dimensões  
Secção do sintonizador  
FM  
Superfície de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm  
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz  
(l/a/p)  
Aprox. 1,3 kg  
Terminal da antena  
Conector para antena  
externa  
Peso  
Acessórios fornecidos  
Peças para instalasão e  
ligações (1 conjunto)  
Caixa para o painel frontal  
(1)  
Comando rotativo  
RM-X2S (1)  
Frequência intermédia  
Sensibilidade utilizável 9 dBf  
Selectividade  
Relação sinal-ruído  
10,7 MHz  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,5 % (estéreo),  
Acessórios opcionais  
Equipamento opcional  
Telecomando sem fios  
RM-X41 (1)  
Cabo BUS (fornecido com  
um cabo de pinos RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
cabo de pinos RCA  
RC-63 (1 m)  
Permutador de CD  
10 discos:  
CDX-715  
6 discos:  
CDX-T65, CDX-T62  
Permutador de MD  
MDX-62  
Selector de fonte  
XA-C30  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
2 dB  
Separação  
Resposta de frequência  
Relação de captura  
MW/LW  
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
P
Terminal da antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
Conector de antena externa  
10,71 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Secção do amplificador de potência  
Saídas  
Saídas dos altifalantes  
(conectores selados)  
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso  
prévio.  
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms  
Saída máxima de potência  
40 W × 4 (a 4 ohms)  
27  
Guia de detecção de avarias  
A seguinte lista de verificação ajuda-o a solucionar a maioria dos problemas que pode encontrar  
neste aparelho.  
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de  
ligação.  
Gerais  
Causa/Solução  
Problema  
•Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular  
o volume de som.  
Não se ouve o som  
•Coloque o controlo fader na posição central se se tratar de  
sistemas de 2 altifalantes.  
•O cabo de alimentação ou a bateria foram desligados.  
•Carregou no botão de reinicialização.  
n Volte a guardar em memória.  
O conteúdo da memória foi  
apagado.  
As indicações não aparecem  
no visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Consulte “Limpeza  
dos conectores” (página 23) para obter informações.  
O sinal sonoro não emite som.  
O sinal sonoro está desactivado (página 14).  
Reprodução da cassete  
Problema  
Causa/Solução  
O som da reprodução está  
distorcido.  
A cabeça da cassete está suja. n Limpe-a.  
P
A função AMS não está a  
funcionar bem.  
•Aparece um ruído no intervalo entre as faixas.  
•Existe um espaço em branco muito curto (inferior a quatro  
segundos).  
•Carregou em + da tecla (SEEK/AMS) imediatamente antes  
das faixas seguintes.  
•Carregou em = na tecla (SEEK/AMS) imediatamente a  
seguir ao início da faixa.  
•Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um  
nível de som muito baixo, foram considerados como um  
espaço em branco.  
Recepção de rádio  
Problema  
Causa/Solução  
Não é possível efectuar a  
sintonização pré-programada. •A transmissão tem um sinal muito fraco.  
•Memorize a frequência correcta.  
Não é possível fazer a  
sintonização automática.  
A transmissão tem um sinal muito fraco.  
n Utilize a sintonização manual.  
A indicação “ST” pisca.  
•Sintonize com precisão.  
•A transmissão tem um sinal muito fraco.  
n Regule para modo mono (página 8).  
28  
RDS  
Problema  
Causa/Solução  
SEEK inicia-se depois de  
alguns segundos de audição.  
A estação não é uma estação TP ou tem um sinal fraco.  
n Carregue em (AF/TA) para entrar no modo “AF TA off”.  
Não se ouvem informações  
sobre o trânsito.  
Active “TA”.  
•A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de  
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.  
PTY mostra “NONE”.  
A estação não especifica o tipo do programa.  
Indicações de erro (se estiver ligado um dispositivo de CD/MD opcional)  
As indicações apresentadas abaixo piscam durante cinco segundos e ouve-se um sinal sonoro de  
alarme.  
Solução  
Visor  
Causa  
Coloque o carregador com os  
discos no dispositivo de CD/MD.  
O carregador de discos não está  
colocado no dispositivo de CD/MD.  
NO Mag  
Coloque os discos no dispositivo  
de CD/MD.  
Não há nenhum disco dentro do  
dispositivo de CD/MD.  
NO Disc  
Introduza outro CD/MD.  
Não é possível reproduzir um CD/  
MD devido a algum problema.  
NG Discs  
Limpe ou coloque o CD  
correctamente.  
O CD está sujo ou colocado ao  
2
contrário.  
*
1
*
Error  
Coloque outro MD.  
Não é possível ouvir um MD por  
qualquer razão.*2  
O MD não tem faixas gravadas.*2  
1
Reproduza um MD com faixas  
gravadas.  
*
Blank  
P
O dispositivo de CD/MD não  
funciona devido a um problema.  
Carregue no botão de  
reinicialização.  
Push reset  
A tampa do dispositivo de MD está  
aberta ou os MDs não estão bem  
colocados.  
Feche o compartimento ou  
introduza os MD correctamente.  
Not ready  
High temp  
A temperatura ambiente é superior  
a 50°C.  
Espere até que temperatura desça  
abaixo dos 50°C.  
*1 Quando ocorre um erro durante a reprodução de um CD ou de um MD, o número do CD ou do MD não aparece no visor.  
*2 O número do disco colocado no carregador que está a causar o erro que aparece no visor.  
Se as soluções indicadas acima não ajudarem a resolver a situação, consulte o agente Sony mais  
próximo.  
29  
Índice  
A
PLAY MODE  
ATA  
Bank 21  
B.Skip  
Intro 6, 16  
6
Activação automática do sintonizador  
(ATA)  
Alarme de aviso  
Alteração  
ítens visualizados 6, 8, 9, 15  
Auto Metal  
Auto Scroll 15  
6
6
4
Local  
Mono  
8
8
NR  
6
5
REG  
PGM 18  
9
Repeat 6, 16  
Shuf 17  
B
Programas de Tráfego (TP) 10  
BAL (esquerda-direita) 14  
BAS (graves) 14  
R
Rádio  
Reduzir rapìdamente o som (MUTE) 14  
Reinicializar  
Relógio  
7
C
4
Comando rotativo 4, 13  
Contraste 14  
5
Reprodução aleatória 17  
Reprodução repetitiva 6, 16  
Reproduzir o banco de dados 21  
Reproduzir uma cassete  
Reproduzir um CD 15  
Reproduzir um MD 15  
D, E  
5
Dolby  
6
F, G, H  
S
FAD (fronte-atrás) 14  
Frequências alternativas (AF)  
Função Telephone-Mute 14  
Fusível 23  
9
Saltar espaços em branco  
6
P
Selecção directa do disco 16  
Selecção do tipo de programa (PTY) 11  
Sensor automático de música (AMS) 6, 16  
SET UP  
I, J, K  
Amber 14  
A. Scrl 14  
Beep 14  
Informação dupla 14  
Informações sobre o trânsito (TA) 10  
Intendidade do som 14  
Clock  
5
Contrast 14  
CT 12  
L
D.Info 14  
Lista de títulos 19  
Listagem 20  
Localizar  
Dimmer 14  
Green 14  
Loud 14  
RM 14  
Sinal sonoro 14  
Sintonização automática  
Sintonização manual  
Sistema RDS  
Som ambiente 25  
um disco 20  
uma faixa específica 21  
uma estação 11  
7
8
M, N, O  
8
Memória da melhor sintonia (BTM)  
Memória do programa 17  
Memória do programa do CD 17  
7
T, U  
Memorizar uma estação  
Metal  
Modo mono  
7
Telecomando sem fios 26  
TRE (agudos) 14  
5
8
Modo de pesquisa local  
8
V, W, X, Y, Z  
P, Q  
Volume 14  
Painel frontal  
Pesquisa manual 16  
Pesquisa sequencial (Intro Scan) 6, 16  
4
30  
Sony Corporation Printed in France  

Soundstream Technologies RUB1.1600D User Manual
Sony HANDYCAM TRV350 User Manual
Sony Handycam HDR UX1E User Manual
Sony Handycam 3 286 598 1300000000#User Manual
Sony Cyber shot DSC TX200V User Manual
Sony Camera Lens User Manual
Sanyo Xacti VPC HD2000A User Manual
Sanyo Camcorder VPC WH1 User Manual
Samsung WEP 210 User Manual
Samsung SCD103 User Manual