3-862-624-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
EN
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
ES
S
P
Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
XR-C7200R
1998 by Sony Corporation
Table of contents
This Unit Only
With Optional Equipment
Getting Started
CD/MD Unit
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary commander ..................... 4
Setting the clock .................................................. 5
Playing a CD or MD ......................................... 14
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 15
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 15
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 15
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 16
Labeling a CD
— Disc Memo/Custom File ....................... 18
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 5
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ................................................ 6
Playing a tape in various modes ....................... 6
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 19
Selecting the specific tracks for playback
— Bank/Custom File .................................. 19
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorising only the desired stations.............. 7
Receiving the memorised stations .................... 7
EN
RDS
Overview of the RDS function .......................... 8
Displaying the station name .............................. 8
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements ................ 10
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data .................................................. 10
Additional Information
Locating a station by programme type .......... 11
Setting the clock automatically ....................... 12
Precautions ......................................................... 20
Maintenance ....................................................... 21
Dismounting the unit ....................................... 21
Location of controls .......................................... 22
Specifications ..................................................... 24
Troubleshooting guide ..................................... 25
Index ................................................................... 27
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 12
Adjusting the sound characteristics ............... 13
Muting the sound .............................................. 13
Changing the sound and display settings ..... 14
3
Attaching the front panel
Align the front panel with the unit, and push
in.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object
such as a ballpoint pen.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
• Do not press the front panel hard against the unit when
attaching it. Press it lightly against the unit.
• Do not press hard or put excessive pressure on the
display windows of the front panel.
Front panel detached
• Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts, and do not leave it in a
humid place. Never leave it on the dashboard of a car
parked in direct sunlight where there may be a
considerable rise in temperature.
Reset button
Caution alarm
Note
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
Pressing the reset button will erase the clock and some
memorized functions.
EN
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
Preparing the rotary
commander
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
When you mount the rotary commander,
attach the label in the illustration below.
2 Press (OPEN) to open up the front panel,
then pull it off towards you.
LIST
MODE
SOUND
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
• If you detach the panel while the unit is still on, the
power will turn off automatically to prevent the speakers
from being damaged.
SOUND
MODE
LIST
• When you carry the front panel with you, put it in the
supplied front panel case.
4
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Cassette Player
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
Set
Listening to a tape
SUR EQ
Clock
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
SET UP
6
1 Press (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
The hour digit flashes.
Playback starts automatically.
2 Set the hour.
to go backward
2 Close the front panel.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) until “FWD” or “REV” appears to
start playback.
to go forward
EN
Set
The side facing up is being played.
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
FWD
SUR EQ
Play
3 Press (4) (n).
Set
The side facing down is being played.
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
REV
The minute digits flash.
SUR EQ
Play
4 Set the minute.
Tips
to go backward
• To change the tape transport direction, press (MODE)
(*).
• “Metal” appears in the display when you insert a metal
or CrO2 tape (Auto Metal function).
to go forward
Set
To
Press
SUR EQ
1‚:‚8
Stop playback
(OFF)
SET UP
Eject the cassette (OPEN) then 6
2 Press (SHIFT).
SUR EQ
Fast-winding the tape
1‚:‚8
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) for one second.
The clock starts.
SEEK/AMS
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is
set to the B position, turn the power on first, then set the
clock. To turn the power on, press (SOURCE).
Fast-forward
Rewind
To start playback while fast-forwarding or
rewinding, press (MODE)(*).
5
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
Playing a tape in various
modes
You can play the tape in various modes:
•Intro (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
SEEK/AMS
To locate
succeeding tracks
•NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR
B system.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically while fast-winding
the tape.
•B.Skip (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
To locate preceding
tracks
Note
The AMS function may not work when:
• the blanks between tracks are shorter than four seconds.
• there is noise between tracks.
• there are long sections of low volume or quiet sections.
∗
Dolby noise reduction manufactured under license
from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol a are
trademarks of Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
zTape playback zClock zFrequency*
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until the desired play
mode appears.
* While the AF/TA function is activated.
Each time you press (3), the item changes
as follows:
EN
Intro n NR n ATA n B.Skip
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
FWD
SUR EQ
Intro off
PLAY MODE
You can repeat play the current track.
1 During playback press (SHIFT).
Each time you press (SHIFT), only the items
you can select light up.
2 Press (4) (n) to select the desired play
mode setting (for example: on, NR B).
FWD
SUR EQ
PLAY MODE
REP
Intro on
PLAY MODE
1
2
3
4
5
6
SHIFT
Playback starts.
3 Press (SHIFT).
2 Press (6) (REP).
Repeat play starts.
To go back to the normal playback mode,
select “off” in step 2 above.
To go back to the normal playback mode, press
(6) again.
3 Press (SHIFT).
6
Memorising only the
desired stations
Radio
You can store up to 10 stations on each band
(20 for FM 1 and FM 2, 10 for MW or LW) in
the order of your choice.
Memorising stations
automatically
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them. You can store up
to 10 stations on each band (FM 1, FM 2, MW
and LW).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station you want to store on the
number button.
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
4 Keep the desired number button ((1) to
(10)) pressed until “MEM” appears in the
display.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
EN
The number button indication appears in the
display.
Tape ˜ Tuner
Note
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be erased.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
zFM 1 zFM 2 zMW zLW
Receiving the memorised
stations
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
tuner.
A beep sounds and the setting is stored.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
5 Press (SHIFT).
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak signals. If
only a few stations are received, some number buttons
remain empty.
• When a preset number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
7
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
RDS
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Overview of the RDS
function
Note
The Radio Data System (RDS) is a
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Local” (local seek mode) appears. Then press (4) (n) to
select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will be
tuned in.
broadcasting service that allows FM stations to
send additional digital information along with
the regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
Tip
announcements and locating a station by
programme type.
If you know the frequency of the station you want to listen
to, press and hold down either side of (SEEK/AMS) for a
few seconds until the desired frequency appears (manual
tuning).
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS
functions are available.
If FM stereo reception is poor
• RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
EN
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Mono on” appears.
Displaying the station
name
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
The name of the station currently received
lights up in the display.
3 Press (SHIFT).
Select an FM station.
To go back to the normal mode, select “Mono
off” in step 2 above.
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Station name ˜ Clock
Note
The “*” indication means that an RDS station is being
received.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
” Frequency
” Clock
” Station name
Note
“NO Name” appears if the received station does not
transmit RDS data.
8
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
Frequencies change automatically.
“REG off” appears.
96.0MHz
98.5MHz
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
Station
To go back to the regional on setting, select
“REG on” in step 2 above.
EN
Note
102.5MHz
This function does not work in the United Kingdom and in
some other areas.
1 Select an FM station.
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
Note
When there is no alternative station in the area and you do
not need to search for an alternative station, turn the AF
function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA
off” appears.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Select this to turn on both the AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately, if the
unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a
station with the AF function on, this indicates that no
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)
while the station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency with the
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”
appears and no sound is heard). If the unit cannot find
another frequency, “NO PI” appears, and the unit
returns to the originally selected frequency.
9
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset the RDS stations, the unit
stores each station’s data as well as its
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening
to another programme source, the unit automatically
switches to the announcement and goes back to the original
source when the announcement is over.
frequency, so you don’t have to turn on the AF
or TA function every time you tune in the
preset station. You can select a different setting
(AF, TA, or both) for each preset station, or the
same setting for all preset stations.
EN
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station
does not broadcast traffic announcements. Then, the unit
starts searching for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display, the
current station makes use of traffic announcements
broadcast by other stations in the same network.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
To cancel the current traffic
announcement
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until
“AF TA off” appears.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
Presetting the volume of traffic
announcements
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
“TA” appears and the setting is stored.
10
Note
3 Press the desired number button for two
seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
You can not use this function in some countries where no
PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting
after you tune in the preset station, you can do so by
turning on/off the AF or TA function.
PTY
SUR EQ
INFO
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
Note
If you are in a country or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the stations
you have tuned in once.
Programme types
News
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Display
NEWS
AFFAIRS
INFO
PTY
SUR EQ
EN
SPORT
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds. “NO” and the programme type
flash for five seconds if the unit cannot find
the programme type. It then returns to the
previous station.
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
Middle of the Road Music M.o.R. M
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Finance
Children's programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Music
LEISURE
JAZZ
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
11
Setting the clock
automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
You can control the optional CD and MD unit
with the rotary commander.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
By pressing the button
(the SOURCE button)
The clock is set.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
(SOURCE)
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
EN
To cancel the CT function
(MODE)
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
Tuner n CD n MD n Tape
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• There might be a difference between the time set by the
CT function and the actual time.
Pressing (MODE) changes the operation in
the following ways
• the tape transport direction
• the band: FM1 n FM2 n MW n LW
• the CD unit: CD1 n CD2 n ....
• the MD unit: MD1 n MD2 n ....
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the
rotary commander.
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
•Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
12
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in the specific
station.
By rotating the control while
pushing in (the PRESET/DISC
control)
Press (SOUND) two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can change the operative direction of controls with the
unit, refer to “Changing the sound and display settings”
(page 14).
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
preset buttons.
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance and
fader.
•Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
EN
Each source can store the bass and treble level
respectively.
Press (MUTE) to
mute the sound.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Press (OFF) to
turn off the
unit.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n
BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Adjust within three seconds after selection.
(After three seconds, the dial works as the
volume control dial.)
Press (LIST) to display
memorised names.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory
preset as in the illustration below.
Muting the sound
The unit decreases the volume automatically
when a telephone call is received (Telephone-
mute function).
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right of the steering column, you can
reverse the operative direction of the controls.
13
With Optional Equipment
Changing the sound and
display settings
CD/MD Unit
You can set:
•Clock (page 5)
•CT (Clock Time) (page 12)
Playing a CD or MD
•D. Info (Dual Information) to display the
clock and the play mode at the same time
(ON), or to display the information
alternately (OFF).
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
•Amber/Green to change the illumination
colour to amber or green.
•Dimmer to change the brightness of the
display.
2 Press (MODE) until the desired unit
indication appears in the display.
CD/MD playback starts.
— Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
•Contrast to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognizable because of the unit’s installed
position.
•Beep to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Commander) to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL) during CD/MD
playback, the item changes as follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*1
$
EN
Track name*2
$
Clock
— Select “norm” to use the rotary
commander in the factory preset position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
1
*
*
If you have not labeled the CD, “NO Name” appears in
the display. If there is no prerecorded name for an MD,
“NO D. Name” appears in the display.
If the track name of an MD is not prerecorded, “NO T.
Name” appears in the display.
2
•Loud (Loudness) to enjoy bass and treble
even at low volume. The bass and treble will
be reinforced.
Tip
If the name of the MD is too long, you can scroll it across
the display by pressing (SHIFT), then (1) (N).
•A. Scrl (Auto Scroll)
Automatically scrolling a disc name
Note
— Auto Scroll
The displayed item will differ depending on the source.
If the disc name or track name on an MD
exceeds 10 characters and the Auto Scroll
function is on, the name automatically scrolls
on the display as follows.
• The disc name appears when the disc has changed (if the
disc name is selected).
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired setting mode appears.
• The track name appears when the track has changed (if
the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on the setting
when you press (SOURCE) to select an MD.
Each time you press (2) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n A.Scrl
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD is
scrolled automatically whether you set the
function on or off.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (for example: “on” or “off”).
For the “Contrast” setting, pressing (4)
(n) makes the contrast higher, and
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
pressing (1) (N) makes the contrast lower.
repeatedly until “A.Scrl” appears.
4 Press (SHIFT).
2 Press (4) (n) to select “A.Scrl on.”
When the mode setting is complete, the
normal playback mode appears.
3 Press (SHIFT).
14
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 2 above.
Playing tracks repeatedly
Displaying the recording date of
the currently selected MD
— Repeat Play
You can select:
•Repeat 1 to repeat a track.
Press (DSPL) for two seconds during MD
playback.
The recording date of the track is displayed
for about three seconds.
•Repeat 2 to repeat a disc.
•Repeat 3 to repeat all the discs in the current
unit when you connect two or more units.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
1 During playback, press (SHIFT), then
press (6) (REP) repeatedly until “Repeat”
appears.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) once for each track you wish
to skip.
2 Press (6) (REP) repeatedly until the
SEEK/AMS
desired setting appears.
To locate succeeding tracks
”Repeat 1 ”Repeat 2 ”Repeat 3
Repeat off Z
To locate preceding tracks
Repeat play starts.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
3 Press (SHIFT).
EN
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
when you have found the desired point.
To go back to the normal playback mode,
select “Repeat off” in step 2 above.
SEEK/AMS
To search forward
To search backward
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
You can select:
•Shuf 1 to play the tracks on the current disc
in random order.
•Shuf 2 to play the tracks in the current unit in
random order.
•Shuf 3 to play all the tracks in random order
when you connect two or more units.
Press the number button that
corresponds with the desired disc
number.
The desired disc in the currently selected
changer begins playback.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (7) (SHUF) repeatedly until “Shuf”
appears.
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the current disc.
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
”Shuf 1 ”Shuf 2 ”Shuf 3
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
Shuf off “
Shuffle play starts.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Intro on” appears.
3 Press (SHIFT).
Intro Scan starts.
To go back to the normal playback mode,
select “Shuf off” in step 2 above.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Intro off” in step 2 above.
15
Notes
• “*Wait*” appears in the display while the unit is reading
the data, or when a disc has not been put into the unit.
• “*Mem full*” appears in the display when you try to
enter more than 12 tracks into a programme.
Creating a programme
— Programme Memory (CD unit with
programme memory function)
You can play tracks in the order you want by
making your own programme. You can make
two programmes: Programme 1 and
Programme 2. You can select up to 12 tracks
for each programme. You can store the
programmes in memory.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the changer will not
affect programme memory play.
You can select:
•PGM 1 to play Programme 1.
•PGM 2 to play Programme 2.
•PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
Programme edit mode
1 Press (SHIFT).
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 3 P1.‚3
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
PLAY MODE
ENTER
“PGM” appears.
“P1” shows Programme 1 is selected.
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
3 Press (4) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme play starts.
EN
Programme 1 Playback
To select Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
PGM1
CD1
SUR EQ
2 Select the track you want.
PGM 1
PLAY MODE
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
µ
the CD.
Programme 2 Playback
PGM
2
CD1
2 Press (MODE) repeatedly to select the
SUR EQ
PGM 2
unit.
PLAY MODE
µ
3 Press (SHIFT), then press the number
Programmes 1 and 2 Playback
button to select the disc.
+
PGM1
2
CD1
SUR EQ
4 Press (SHIFT).
PGM 1+2
PLAY MODE
µ
5 Press either side of (SEEK/AMS) to
Normal Playback
select the track.
CD1
SUR EQ
3 Press (5) (ENTER) momentarily.
P1
PGM off
PLAY MODE
SUR EQ
+Enter+
4 Press (SHIFT).
PLAY MODE
ENTER
µ
To go back to the normal playback mode,
select “PGM off” in step 3 above.
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is interrupted,
and playback of the selected disc starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is stored in
the programme.
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
• If a track stored into the programme memory is not in the
disc magazine, the track will be skipped.
• When the disc magazine contains not a single track
stored into the programme memory, or when the
programme information has not been loaded yet, “Not
Ready” appears.
5 When you finish entering tracks, press
(3) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
16
Note
Once all 12 slots have been filled, “*Mem full*”
Erasing the entire programme
appears in the display, and you cannot insert tracks.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
5 When you finish inserting tracks, press
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
(3) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
2 Press (1) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
Erasing the tracks in the
programme
DEL
SUR EQ
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
--PGM1--
PLAY MODE
ENTER
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
To erase Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.
P1
To select Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
SUR EQ
NO Data
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
PLAY MODE
ENTER
track you want to erase.
The entire programme is erased.
Track Slot Number
EN
CD1
4 When you finish erasing programmes,
DISC
TRACK
SUR EQ
press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
5 Press (SHIFT).
Adding tracks to the programme
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to
display “P1” above.
DEL
DISC
TRACK
SUR EQ
- -- P1.‚6
PLAY MODE
To select Programme 2, press (4) (n)
repeatedly until “P2” appears.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
5 When you finish erasing tracks, press (3)
(PLAY MODE) for two seconds.
Track slot number
6 Press (SHIFT).
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
3 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track you want to insert.
4 Press (5) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track in that slot number and
the succeeding tracks shift down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
17
Displaying the disc memo
Labeling a CD
During playback, press (DSPL).
— Disc Memo/Custom File
CD1
DISC NAME
(CD unit with custom file function)
SUR EQ
4 SCHUBERT
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to 8 characters for a
disc. If you label a CD, you can locate a disc by
name (page 19) and select the specific tracks
for playback (page 19).
Each time you press (DSPL) during CD
playback, the item changes as follows:
zElapsed playback time
zDisc name
Clock Z
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
Erasing the disc memo
CD1
DISC NAME
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
SUR EQ
4 ________
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
2 Enter the characters.
unit.
1 Rotate the dial clockwise direction to
select the desired characters.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL) for two seconds.
“Delete” and the disc memo appear in the
display.
EN
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 S_______
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters appear in reverse order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
6 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback
mode.
space.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 S_______
If you press (1) (N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to the normal CD playback
mode, press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each
character.
18
Bank edit mode
CD1
DISC
TRACK
Locating a disc by name
SUR EQ
2 2 Play
— List-up (CD unit with custom file function
or MD unit)
PLAY MODE
ENTER
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not
appear and the programme edit mode appears. To go back
to the normal playback mode, press (3) (PLAY MODE)
for two seconds.
You can use this function for the discs that
have been assigned a personalized name. For
more information on disc names, refer to
“Labeling a CD” (page 18).
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track number you want to skip and
press (5) (ENTER).
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The names assigned to the disc currently
playing and the next disc to be played
appear in the display. The name assigned to
currently playing disc is flashing.
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 Skip
PLAY MODE
ENTER
LST
SUR EQ
4 SCHUBERT
The indication changes from “Play” to
“Skip.” If you want to return to “Play,”
press (5) (ENTER) again.
ENTER
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
EN
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.
4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
Notes
• To go back to the normal display, press (DSPL). Once a
disc name has been displayed for five seconds, the display
goes back to the normal playback mode.
• The track names are not displayed during MD playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears
in the display.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” modes on up to 24
tracks.
• If a disc has not been assigned a custom file, “********”
appears in the display.
• You cannot set the “Skip” mode on all the tracks.
• If the disc information has not been read by the unit, “?”
appears in the display. To load the disc, first press a
number button, then choose a disc that has not been
loaded.
• The information appears only in upper cases. There are
also some letters which cannot be displayed (during MD
playback).
Playing the specific tracks only
You can select:
•Bank on to play the tracks with the “Play”
setting.
•Bank inv (inverse) to play the tracks with the
“Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
Selecting the specific
tracks for playback
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
— Bank/Custom File
zBank on zBank inv zBank off
(CD unit with custom file function)
BANK
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
CD1
SUR EQ
Bank on
PLAY MODE
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (3) (PLAY MODE) for two
seconds.
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “Bank off” in step 2 above.
19
•In case of old or inferior cassette tapes, the
tape head gets contaminated much more
quickly. Depending on the tape, one or two
playbacks may cause poor sound.
Additional
Information
Cassette care
•Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
•Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
•Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
•Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
•If your car is equipped with a power aerial,
note that it will extend automatically while
the tuner function is selected.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
EN
Slack
•Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassettes longer than 90 minutes
Cassette cleaning kits do not remove sugar
from the tape heads.
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Notes on cassette deck tape head
•Long use of cassette tapes contaminates the
tape head causing poor sound quality or
complete sound dropout. Therefore, we
recommend cleaning the tape head once a
month or so with the separately available
Sony Cassette Cleaning Set. If the sound does
not improve after using a cleaning cassette,
please consult your nearest Sony dealer.
20
Maintenance
Dismounting the unit
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Release key
(supplied)
µ
µ
µ
µ
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
EN
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. To prevent this, open the
front panel by pressing (OPEN), then detach it
and clean the connectors with a cotton swab
dipped in alcohol. Do not apply too much
force. Otherwise, the connectors may be
damaged.
Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and lever the front
cover free.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, before cleaning the connectors, turn off the
engine and remove the key from the ignition switch.
• Never touch the connectors directory with your fingers
or any metal device.
21
Location of controls
OPEN
SOUND
SEEK/AMS
LIST
DSPL PTY
MODE
SOURCE
AF/TA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SHIFT
OFF
Refer to the pages for details.
EN
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
!™ Dial (volume/bass/treble/left-right/frot-
Sensor/manual search) button 5, 6, 7,
8, 9, 11, 15, 16, 17, 19
rear control) 5, 18
!£ SHIFT button
2 MODE (band select, unit select, tape
transport direction) button 5, 7, 14, 16,
18
BTM 7, 10
SET UP 5, 12, 14
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 16, 17,
19
3 SOURCE (source select) button 5, 7, 14,
16, 18
!¢ During radio reception:
Preset number buttons 7
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 15
4 SOUND button 13
5 Display window
6 6 (eject) button (located on the front of
the unit hidden by the front panel) 5
!∞ POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
7 DSPL button (display mode change)
button 6, 8, 14, 15, 18, 19
See “POWER SELECT switch” in the
Installation/Connections manual.
8 OPEN button 4, 5, 21
!§ Receptor for wireless remote
9 PTY/LIST button
PTY 11
!¶ AF/TA button 9, 10
Disc Memo 18
List-up 19
!º OFF button 4, 5
!¡ Reset button (located on the front of
the unit hidden by the front panel) 4
22
Optional wireless remote
(RM-X41)
DIR
SOURCE
OFF
MODE
–
SEEK
AMS
+
=
+
–
PRESET
DISC
+
REW
FF
–
+
SOUND
SEL
MUTE
DSPL
EN
Buttons with the same functions as
those on this unit.
1 OFF button
7 (–) (+) buttons
8 DSPL button
2 MODE button
3 SOURCE button
9 SOUND button
4 SEEK/AMS button
You cannot do manual search and manual tuning
with the remote commander.
5 PRESET/DISC button
6 MUTE button
The unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed
or a cassette is inserted to activate the unit first.
23
Specifications
Cassette player section
General
Outputs
Tape track
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 20,000 Hz
Line outputs (2)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 184 × 50 × 176 mm
(w/h/d)
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Cassette type Dolby B NR
Dolby NR off
61 dB
58 dB
Tone controls
TYPE II, III, IV
TYPE I
67 dB
64 dB
Power requirements
Dimensions
Tuner section
FM
Mounting dimensions
Approx. 182 × 53 × 163 mm
(w/h/d)
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Mass
Supplied accessories
Approx. 1.3 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X2S (1)
Wireless remote
RM-X41 (1)
BUS cable (supplied with
an RCA pin)
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
9 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.5% (stereo),
Optional accessories
Optional equipment
0.3% (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
2 dB
EN
Separation
Frequency response
Capture ratio
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-63 (1 m)
MW/LW
CD changer
10 discs:
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
CDX-715
6 discs:
Aerial terminal
External aerial connector
CDX-T65, CDX-T62
MD changer
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
MDX-62
Source selector
XA-C30
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Design and specifications are subject to change without
notice.
Speaker impedance
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
24
Troubleshooting guide
The following checklist help you remedy most problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Cause/Solution
Problem
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
•Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
No sound
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
The contents of the memory
have been erased.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 21) for details.
Indications do not appear in
the display.
The beep tone is turned off (page 14).
No beep tone.
Tape playback
Problem
Cause/Solution
EN
Playback sound is distorted.
Contamination of the tape head. n Clean the head.
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following tracks.
• = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast is too weak.
n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency correctly.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to the monaural mode (page 8).
RDS
Problem
Cause/Solution
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) until “AF TA off” appears.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
25
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications flash for about five seconds, and an alarm sound is heard.
Cause
Solution
Display
The disc magazine is not inserted Insert the disc magazine with discs
in the CD/MD unit. into the CD/MD unit.
NO Mag
No disc is inserted in the CD/MD Insert discs in the CD/MD unit.
unit.
NO Disc
A CD/MD cannot play because of Insert another CD/MD.
some problem.
NG Discs
A CD is dirty or inserted upside
Clean or insert the CD correctly.
down.*2
1
Error*
An MD cannot play because of
Insert another MD.
some problem.*2
1
No tracks have been recorded on Play back an MD with recorded
Blank*
an MD.*2
tracks on it.
The CD/MD unit cannot be
operated because of some problem.
Press the reset button of the unit.
Push reset
Not ready
High temp
EN
The lid of the MD unit is open or
MDs are not inserted properly.
Close the lid or insert the MDs
properly.
The ambient temperature is more
than 50° C.
Wait until the temperature goes
below 50° C.
1
*
*
When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear in the display.
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
2
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
26
Index
A
P, Q
Alternative Frequencies (AF)
9
PLAY MODE
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 15
ATA
Bank 19
B.Skip
Intro 6, 15
Local
Mono
NR
PGM 16
REG
Repeat 6, 15
Shuf 15
Programme memory 16
Programme Type selection (PTY) 11
6
Automatic Tuner Activation (ATA)
Automatic tuning
Auto-Metal
Auto Scroll 14
6
8
6
5
8
8
B
6
BAL (left-right) 13
Bank Play 19
BAS (bass) 13
Beep tone 14
9
Best Tuning Memory (BTM) 7, 10
Blank Skip
6
R
C
Radio
7
Caution alarm
Changing
the displayed items 6, 8, 9, 14
CD playback 14
CD programme memory 16
Clock
Contrast 14
4
Radio Data System (RDS)
Repeat Play 6, 15
8
Reset
4
Rotary commander 4, 12
EN
5
S
SET UP
Amber 14
D, E
A.Scrl 14
Beep 14
Direct disc selection 15
Disc Memo 18
Clock
5
Dolby
Dual information 14
6
Contrast 14
CT 12
D.Info 14
Dimmer 14
Green 14
Loud 14
F, G, H
FAD (front-rear) 13
Front panel
Fuse 21
4
RM 14
Shuffle Play 15
I, J, K
Illumination colour 14
Intro Scan 6, 15
T, U
Tape playback
5
Telephone-mute 13
L
Traffic Announcement (TA) 10
Traffic Programme (TP) 10
TRE (treble) 13
List-up 19
Local seek mode
Locating
8
a disc 19
V
a specific track 15
a station 11
Volume 13
Loudness 14
W, X, Y, Z
Wireless remote 23
M, N, O
Manual search 15
Manual tuning
8
MD playback 14
Metal
Memorising a station
Monaural mode
Mute 13
5
7
8
27
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones mediante el uso del mando a
distancia giratorio suministrado o un mando a
distancia inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y de la radio, usted podrá ampliar su
sistema conectando una unidad de CD/MD
opcional*.
* Es posible conectar un cambiador o
reproductor de CD o MD.
ES
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del mando a distancia
giratorio ............................................................... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 15
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 16
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 16
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 17
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 17
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/archivo
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida............................. 6
Reproducción de cintas en diversos modos .... 6
personalizado ............................................... 19
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 20
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco/archivo
personalizado ............................................... 21
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
ES
Información complementaria
RDS
Precauciones ...................................................... 22
Mantenimiento .................................................. 23
Desmontaje de la unidad ................................. 24
Ubicación de los controles ............................... 25
Especificaciones ................................................. 27
Guía para la solución de problemas ............... 28
Indice alfabético ................................................ 30
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora.......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF).................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 11
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 11
Ajuste automático del reloj .............................. 12
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratori ................ 13
Ajuste de las características de sonido ........... 14
Cancelación del sonido .................................... 14
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 14
3
Fijación del panel frontal
Alínee el panel frontal con la unidad y
empújelo hacia dentro.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Notas
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior.
Panel frontal extraído
Botón de restauración
Alarma de precaución
Nota
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas
funciones memorizadas.
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
Preparación del mando a
distancia giratorio
Cuando monte el mando a distancia giratorio,
péguele la etiqueta tal como se muestra en la
ilustración siguiente.
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
y después extráigalo tirando hacia
delante.
LIST
MODE
SOUND
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
SOUND
MODE
LIST
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente para evitar que se dañen
los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para
el mismo suministrada.
4
Reproductor de
cassettes
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
Escucha de cintas
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
Set
SUR EQ
6
Clock
SET UP
1 Pulse (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Los dígitos de hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
2
Cierre el panel frontal.
para retroceder
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) hasta que aparezca “FWD” o
“REV” para iniciar la reproducción.
para avanzar
ES
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
FWD
SUR EQ
3 Pulse (4) (n).
Play
Set
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
REV
SUR EQ
Play
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse
(MODE) (*).
para avanzar
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal
o de cromo CrO2 (Función de detección automática de
cintas de metal).
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
Para
Pulse
2 Pulse (SHIFT).
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
(OFF)
(OPEN) y, a
SUR EQ
continuación, 6
1‚:‚8
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la
alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la
alimentación, pulse (SOURCE).
5
Bobinado rápido de la cinta
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Puede reproducir repetidamente el tema
actual.
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
SEEK/AMS
Avance rápido
Rebobinado
1
Durante la reproducción pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, pulse
(MODE) (*).
PLAY MODE
REP
Localización del comienzo de los
temas
1
2
3
4
5
6
SHIFT
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
2
Pulse (6) (REP).
La reproducción repetida se iniciará.
Durante la reproducción, pulse
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (6) otra vez.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
3
Pulse (SHIFT).
Para localizar temas anteriores
ES
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a
cuatro segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Reproducción de cintas en
diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
modos:
•Intro (exploración de introducciones), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
•NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
zReproducción de cintas zReloj
Frecuencia* Z
* Mientras esté activada la función de AF/TA.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y
el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
6
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca el modo de reproducción que
desee.
Radio
Cada vez que pulse (3), los elementos
cambian de la siguiente forma:
Intro n NR n ATA n B.Skip
Memorización automática
FWD
SUR EQ
de emisoras
Intro off
PLAY MODE
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por
ejemplo: on, NR B).
La unidad seleccionará las emisoras con señal
más intensa, y las memorizará. Usted podrá
almacenar hasta 10 emisoras en cada banda
(FM 1, FM 2, MW y LW).
FWD
SUR EQ
Intro on
Precaución
PLAY MODE
Cuando sintonice una emisora mientras esté
conduciendo, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
La reproducción se iniciará.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “off”
en el paso 2 anterior.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
ES
Platina ˜ Sintonizador
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda deseada.
Cada vez que pulsa (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
zFM 1 zFM 2 zMW zLW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
• Cuando en el visor aparezca un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir de la actualmente visualizada.
7
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Memorización de las
emisoras deseadas
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de
cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW
o LW) en el orden que desee.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “Mono”.
almacenar en el botón numérico.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “Mono on”.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor
muestre “MEM”.
El sonido mejora, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
La indicación del botón numérico aparecerá en
el visor.
3
Pulse (SHIFT).
ES
Nota
Para volver al modo normal, seleccione “Mono
off” en el paso 2 anterior.
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación
cambiará de la forma siguiente:
Nombre de emisora ˜ Reloj
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse momentáneamente el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que
desee.
8
Resintonización
automática del mismo
RDS
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
Descripción general de la
función RDS
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
Las frecuencias cambian automáticamente.
96,0MHz
98,5MHz
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
Emisora
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
102,5MHz
ES
1 Seleccione una emisora de FM.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal intensa dentro de la
misma red.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
FM1
SUR EQ
Cambio de los elementos
visualizados
BBC 1 FM
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
Nota
visualizados cambian de la siguiente forma:
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambian de la siguiente forma:
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
continúa en la página siguiente n
” Frecuencia ” Hora ” Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
9
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programa de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
• Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después
de seleccionar una emisora con la función AF activada,
esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa
disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el
nombre de la emisora (durante ocho segundos). La
unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos
datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI seek”
y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar
otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia
seleccionada previamente.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Recepción de programas regionales
La función de activación por regiones (“REG
on”) de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “REG”.
Notas
ES
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “REG off”.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Para volver a la función de activación regional,
seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Aparece “TA” y se almacena el ajuste.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
10
Recepción de anuncios de urgencia
3 Pulse el botón numérico deseado
durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
ES
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música ligera
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Tiempo
Economía
Programas infantiles
Temas sociales
Religión
Llamadas telefónicas
Viajes
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
1 Seleccione una banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.o.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
Ocio
Jazz
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
continúa en la página siguiente n
11
Tipos de programa
Country
Música nacional
Clásicos
Folk
Documental
Sin especificar
Indicación
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que “CT” se
ilumine.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT on” se ilumine.
PTY
SUR EQ
El reloj se ajusta.
INFO
Set
SUR EQ
CT on
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
SET UP
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
ES
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (Sin
especificar) para realizar la búsqueda.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
PTY
SUR EQ
SPORT
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
parpadean durante cinco segundos. A
continuación, la unidad vuelve a la emisora
anterior.
12
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
•Localizar el comienzo de las canciones de
la cinta. Gire el control, y suéltelo para
hacer que la cinta se bobine rápidamente.
Para reproducir, vuelva a girar el control
y suéltelo para soltarlo.
Otras funciones
•Localice un tema específico en un disco.
Gire y mantenga rotado el control hasta
que localice un punto específico en el
tema, después suelte el control para
reproducir dicho tema.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
Uso del mando a distancia
giratorio
El mando a distancia giratorio funciona
mediante la pulsación de botones y/o el giro
de controles.
Es posible controlar la unidad opcional de CD
y MD con el mando a distancia giratorio.
Mediante el giro y presión sobre el
control (control PRESET/DISC)
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
(SOURCE)
ES
(MODE)
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Tuner n CD n MD n Tape
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia
de la siguiente manera:
• sentido de transporte de cinta
• banda: FM1 n FM2 n MW n LW
• la unidad de CD: CD1 n CD2 n ....
• la unidad de MD: MD1n MD2 n ....
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Consejo
Es posible activar esta unidad pulsando(SOURCE) en el
mando a distancia giratorio.
Mediante el giro del control
(control SEEK/AMS)
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
Pulse (LIST) para
mostrar nombres
memorizados.
13
Cambio del sentido de operación
El sentido de operación de los controles ha
sido preajustado en fábrica como se muestra
en la ilustración siguiente.
Cancelación del sonido
La unidad reducirá automáticamente el
volumen cuando entre una llamada telefónica
(función de silenciamiento para teléfono).
Para aumentar
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar:
•Clock (Reloj) (página 5)
•CT (Hora del reloj) (página 12)
•D. Info (Información Dual) para mostrar el
reloj y el modo de reproducción de forma
simultánea (ON) o para mostrar la
información alternativamente (OFF).
•Amber/Green para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde.
Para reducir
Si necesita montar el mando a distancia
giratorio en la parte derecha de la columna de
dirección, podrá invertir el sentido de
operación de los controles.
•Dimmer (Amortiguador) para cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son reconocibres
debido a la posición de instalación de la
unidad.
•Beep para activar o desactivar los pitidos.
•RM (mando a distancia giratorio) para
cambiar el sentido de operación de los
controles del mando a distancia giratorio.
— Seleccione "norm" para utilizar el mando a
distancia giratorio en la posición
preajustada de fábrica.
— Seleccione "rev" si desea montar el mando
a distancia giratorio en la parte derecha de
la columna de dirección.
ES
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos
segundos mientras presiona el control
VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de los controles con la
unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización”.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, agudos, balance y
•Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena
calidad de graves y agudos incluso a bajo
volumen. Los graves y los agudos se
refuerzan.
equilibrio de los altavoces.
Cada fuente puede almacenar el nivel de
graves y agudos, respectivamente.
•A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 16)
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierda-derecha) n
FAD (frontal-posterior)
Nota
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la
fuente.
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función
del dial será de control del volumen).
14
Equipo opcional
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Unidad de CD/MD
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n A.Scrl
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y
disminuye al pulsar (1) (N).
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca en el
visor la indicación apropiada de la
unidad.
4 Pulse (SHIFT).
Comienza la reproducción del CD/MD.
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
ES
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco*1
$
Título de tema*2
$
Reloj
1
*
Si no ha asignado ninguna etiqueta al CD, en el visor
aparecerá “NO Name”. Si el MD no dispone de ningún
título previamente registrado, el visor mostrará
“NO D. Name”.
Si el título de tema de un MD no está registrado, en el
visor aparecerá “NO T. Name”.
2
*
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
15
Desplazamiento automático del
nombre de un disco
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
— Desplazamiento automático
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice el punto
que desee.
Si el título del disco o el del tema de un MD
supera los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático se encuentra
activada, dichos elementos se desplazarán
automáticamente por el visor de la siguiente
forma:
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
• El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si
está seleccionado el título de disco).
Para buscar hacia atrás
• El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si
está seleccionado el título de tema).
• El título del tema o del disco aparecerá en función del
ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del
visor, el título de disco o de tema del MD se
desplazará por el visor automáticamente tanto
si activa como si desactiva la función.
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (2) (SET UP) hasta que
aparezca “A. Scrl”.
Exploración de temas
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl
ES
— Exploración de introducción
on”.
Puede reproducir los 10 primeros segundos de
todos los temas del disco actual.
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos durante la reproducción de un
MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Usted podrá seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
•Repeat 3 para repetir todos los discos de la
unidad actual cuando haya conectado dos o
más unidades.
Para localizar temas anteriores
16
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (6) (REP) varias veces
hasta que aparezca “Repeat”.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD con
función de memoria de programas)
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Para ello, pueden crearse dos
programas, programa 1 y 2. Es posible
seleccionar un máximo de 12 temas en cada
programa. Usted podrá almacenar programas
en la memoria.
aparezca el ajuste que desee.
”Repeat 1 ”Repeat 2 ”Repeat 3
Repeat off Z
La reproducción repetida se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 3 P1.‚3
PLAY MODE
ENTER
Reproducción de temas en
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
orden aleatorio
Si ha asignado una etiqueta al disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” arriba.
— Reproducción aleatoria
Usted podrá seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•Shuf 3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio cuando haya conectado dos o
más unidades.
ES
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (7) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca “Shuf”.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
2 Pulse (7) (Shuf) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
”Shuf 1 ”Shuf 2 ”Shuf 3
Shuf off “
4 Pulse (SHIFT).
La reproducción aleatoria se iniciará.
5 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
3 Pulse (SHIFT).
para seleccionar el tema.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
P1
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODE
ENTER
µ
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
continúa en la página siguiente n
17
4 Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
5 Cuando finalice la introducción de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
• Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o cuando la
información del programa no se haya cargado todavía,
aparecerá “Not Ready”.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
• Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya
colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará
“*Wait*”.
• El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa
almacenado
Borrado de todo el programa
El cambio del orden de discos del cambiador
no afectará a la reproducción de memoria de
programa.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
Es posible seleccionar lo siguiente:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el
2.
ES
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
1 Pulse (SHIFT).
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE
ENTER
2 Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE)
hasta que aparezca “PGM”.
Para borrar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se iniciará la reproducción programada.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
Reproducción del programa 1
PGM1
CD1
SUR EQ
SUR EQ
NO Data
PGM 1
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
µ
Se borra todo el programa.
Reproducción del programa 2
PGM
2
CD1
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
SUR EQ
PGM 2
PLAY MODE
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
5 Pulse (SHIFT).
+
PGM1
2
CD1
SUR EQ
PGM 1+2
PLAY MODE
µ
Reproducción normal
CD1
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
18
Adición de temas al programa
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
Número de celda de tema
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Al borrar un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar un tema.
DEL
DISC
TRACK
SUR EQ
Número de celda de tema
- -- P1.‚6
PLAY MODE
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
ES
6 Pulse (SHIFT).
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
Asignación de títulos a los
discos compactos
Nota
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*”
aparece en el visor y no será posible insertar temas.
— Memorando de discos/archivo
personalizado (Unidad de CD con función de
archivo personalizado)
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personalizado. También podrá
introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si
asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo
por el nombre (página 20) y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 21).
6 Pulse (SHIFT).
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco,
aparecerá el modo de edición de banco.
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se
visualice “P1” anterior.
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 ________
Para seleccionar el programa 2, pulse
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca
“P2”.
continúa en la página siguiente n
19
Borrado del memorando de discos
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
3 Mantenga pulsado (PTY/LIST) durante
4 S_______
dos segundos.
Si gira el dial en sentido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres aparecen
en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
4 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando
de discos.
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, pulse (4) (n).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
Para borrar otros nombres, repita los pasos
5 y 6.
4 S_______
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
ES
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Localización de discos
mediante el nombre
Consejo
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Es posible realizar esta función después de
asignar títulos personalizados a los discos.
Para obtener más información sobre títulos de
disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 19).
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 SCHUBERT
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El visor muestra los nombres asignados al
disco actualmente en reproducción y al
siguiente disco que va a reproducirse; el
nombre asignado al disco actualmente en
reproducción parpadea.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
zTiempo de reproducción transcurrido
RelojZ
Título de disco Z
LST
SUR EQ
4 SCHUBERT
ENTER
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
localice el disco que desee.
20
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
disco.
Notas
• Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de
que el nombre de un disco se haya visualizado durante
cinco segundos, la visualización volverá a su modo de
reproducción normal.
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 Skip
PLAY MODE
ENTER
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********”.
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
• Si la unidad no ha leído la información del disco, en el
visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se
haya cargado.
3 Repitaelpaso2paradefinirelmodo“Play”
o “Skip” en todos los temas.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los
temas.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
ES
Reproducción sólo de temas
específicos
Usted podrá seleccionar:
•Bank on para reproducir las canciones con el
ajuste “Play”.
•Bank inv (inverso) para reproducir las
canciones con el ajuste “Skip”.
— Función de banco/archivo personalizado
(Unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Si asigna títulos a los discos, puede programar
la unidad de forma que omita temas y
reproduzca únicamente los que desee.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
2 Pulse repetidamente (4) (n) hasta que
CD1
DISC
TRACK
aparezca el ajuste deseado.
SUR EQ
2 2 Play
zBank on zBank inv zBank off
PLAY MODE
ENTER
Nota
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de
edición de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá
el modo de edición de programa. Para volver al modo de
reproducción normal, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
BANK
CD1
SUR EQ
Bank on
PLAY MODE
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente al actual.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
21
Notas sobre los cabezales de cintas
de cassette.
•El uso durante largo tiempo de cintas de
cassette ensucia el cabezal de cinta, causando
un sonido de baja calidad o la supresión total
del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el
cabezal de cinta una vez al mes,
Información
complementaria
Precauciones
aproximadamente, con el kit de limpieza de
cassette Sony, disponible por separado. Si la
calidad del sonido no mejora después de usar
un cassette limpiador, consulte al proveedor
Sony más cercano.
•Con cintas de cassette antiguas o de poca o
de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia
con mucha más rapidez. Dependiendo de la
cinta, una o dos reproducciones de la misma
podrian causar mala calidad de sonido.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Cuidados de los cassettes
•Si el automóvil dispone de antena
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente mientras la función de
sintonizador se encuentre seleccionada.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
ES
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette puede ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
22
Limpieza de los conectores
Cassettes de duración superior a 90
minutos
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
ES
Mantenimiento
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en
el fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
23
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
µ
ES
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
24
Ubicación de los controles
OPEN
SOUND
SEEK/AMS
LIST
DSPL PTY
MODE
SOURCE
AF/TA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SHIFT
OFF
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
6, 8, 10, 12, 16, 17, 21
!™ Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierda-derecha/frontal-
posterior) 5, 20
ES
2 Botón MODE (selección de banda,
selección de unidad, cambio del sentido
de transporte de cinta) 5, 6, 7, 8, 15, 17,
20
!£ Botón SHIFT
BTM 7, 11
SET UP 5, 12, 15, 16
PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 16, 17, 18,
19, 21
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
7, 8, 15, 17, 20
!¢ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos de programación 8
Durante la reproducción de CD/MD:
4 Botón SOUND 14
5 Visor
6 6 Botón de expulsión (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 5
Botones de selección directa de disco
16
!∞ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 8, 9, 15, 16, 20, 21
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de Instalación/Conexiones.
8 Botón OPEN 4, 5, 23
!§ Receptor para el mando a distancia
9 Botón PTY/LIST
inalámbrico
Memorando de emisoras 12
Función de listado 20
!¶ Botón AF/TA 9, 10, 11
Memorando de discos 19, 20
!º Botón OFF 4, 5
!¡ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 4
25
Ubicación de los controles
Mando a distancia
inalámbrico
opcional (RM-X41)
DIR
SOURCE
OFF
MODE
–
SEEK
AMS
+
=
+
–
PRESET
DISC
+
REW
FF
–
+
SOUND
SEL
MUTE
DSPL
ES
Botones con la misma función a los de
la unidad principal.
1 Botón OFF
7 Botones (–) (+)
8 Botón DSPL
2 Botón MODE
3 Botón SOURCE
9 Botón SOUND
4 Botón SEEK/AMS
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
5 Botón PRESET/DISC
6 Botón MUTE
No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse
(SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
26
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Generales
Salidas
Salida de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Pista de cinta
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
Fluctuación y trémolo
Cable de control de
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
amplificador de potencia
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Controles de tono
Tipo de cassette Dolby B NR Dolby NR desactivado
Requisitos de alimentación
TYPE II, III, IV
TYPE I
67 dB
64 dB
61 dB
58 dB
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Aprox. 184 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
Dimensiones
Sección del sintonizador
FM
Dimensión de montaje
Aprox. 182 × 53 × 163 mm
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
87,5 – 108,0 MHz
(an/al/prf)
Conector de antena externa
10,7 MHz
Masa
Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
9 dBf
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando a distancia
giratorio RM-X2S (1)
Mando a distancia
inalámbrico RM-X41 (1)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m)
Selectividad
Relación señal-ruido
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separación
Accesorios opcionales
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
ES
Relación de captura
2 dB
MW/LW
Gama de sintonización
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Equipo opcional
Cambiador de CD
10 discos:
CDX-715
6 discos:
LW: 50 µV
CDX-T65, CDX-T62
Cambiador de MD
MDX-62
Sección del amplificador de
potencia
Selector de fuente
XA-C30
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores herméticos de
seguridad)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Impedancia de altavoz
Salida máxima de potencia
4 – 8 ohmios
40 W × 4 (a 4 ohmios)
27
Guía para la solución de problemas
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar en su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los
procedimientos de operación.
Generales
Causa/Solución
Problema
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ausencia de sonido
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el
apartado “Limpieza de los conectores” (página 23) para obtener
más información.
Los pitidos están desactivados (página 14).
Ausencia de pitidos.
ES
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.
La función AMS no se activa
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre cada tema.
• El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes
del comienzo de los temas siguientes.
• Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente
después del comienzo del tema.
• Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de
programación.
• Almacene la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización
automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice correctamente la frecuencia.
• La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 8).
28
RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
de unos segundos de escucha. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico.•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error [con una unidad opcional de CD/MD conectada]
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
Causa
Solución
No se ha insertado el cargador de Inserte el cargador de discos con
discos en la unidad de CD/MD. discos en la unidad de CD/MD.
NO Mag
No se ha insertado ningún disco en Inserte discos en la unidad de
la unidad de CD/MD. CD/MD.
NO Disc
Un CD/MD no puede reproducirse Inserte otro CD/MD.
debido a algún problema.
NG Discs
Un CD está sucio o lo ha insertado Limpie el CD o insértelo
al revés.*2
correctamente.
1
Error*
ES
No es posible reproducir un MD
Inserte otro MD.
debido a algún problema.*2
No ha grabado ningún tema en el Reproduzca un MD con temas
1
Blank*
MD.*2
grabados.
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
Push reset
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los MD no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Not ready
High temp
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
1
*
*
Cuando ocurra un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.
El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.
2
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
29
Indice alfabético
A
P, Q
Activación automática del sintonizador
Panel frontal
Pitidos 14
4
(ATA)
6
Alarma de precaución
4
PLAY MODE
Altavoces potenciadores de graves 14
Anuncios de tráfico (TA) 10
ATA
Bank 21
B.Skip
Intro 6, 16
6
6
B
Local
Mono
8
8
BAL (izquierda-derecha) 14
BAS (graves) 14
Búsqueda manual 16
NR
6
REG 10
PGM 18
Repeat 6, 17
Shuf 17
C
Programa de tráfico (TP) 10
Cambio
Elementos visualizados 6, 8, 9, 15
Color de iluminación 14
Contraste 14
R
Radio
Reloj
7
5
D, E, F
Reproducción aleatoria 17
Reproducción de banco 21
Reproducción de CD 15
Desplazamiento automático 16
Detección automática de cintas de metal
5
ES
Reproducción de cintas
5
Dolby
6
Reproducción de MD 15
Exploración de introducciones 6, 16
FAD (frontal-posterior) 14
Reproducción repetida 6, 16
Restauración
4
Frecuencias alternativas (AF)
Función de listado 20
Fusible 23
9
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección directa de disco 16
G, H, I, J, K, L
Selección por tipo de programa (PTY) 12
Sensor de música automático (AMS) 6, 16
SET UP
Información dual 14
Localización
de una emisora 11
de un disco 20
Amber 14
A.Scrl 14
Beep 14
de un tema específico 21
Clock
5
Contrast 14
CT 12
M, N, O
D. Info 14
Mando a distancia giratorio 4, 13
Mando a distancia inalámbrico 26
Memorando de discos 19
Memorando de emisoras
Memoria de programa 17
Dimmer 14
Green 14
Loud 14
8
RM 14
Silenciamiento 14
Silenciamiento para teléfono 14
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Metal
Modo de búsqueda local
Modo monofónico
Omisión de espacios en blanco
7
5
Sintonización automática
Sintonización manual
Sistema de datos de radio (RDS)
Sonoridad 14
TRE (agudos) 14
Volumen 14
8
8
8
8
9
6
30
Välkommen!
Vi gratulerar dig till köpet av Sony CD-spelare.
Den medföljande vridkontrollen eller en valfri
trådlös fjärrkontroll ger dig tillgång till en
mängd olika funktioner på CD-spelaren.
Förutom kassettspelaren och radion kan du
bygga ut systemet genom att ansluta en valfri
CD/MD-spelare*.
* Du kan ansluta till en CD/MD-växlare eller
en CD/MD-spelare.
S
2
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Med tillvalet
Komma igång
MD/CD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 14
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 15
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 15
Återställa enheten ............................................... 4
Ta bort frontpanelen ........................................... 4
Förbereda vridkontrollen................................... 4
Ställa klockan ....................................................... 5
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 16
Skapa ett program
— Programminne ........................................ 16
Namnge en CD
Kassettbandspelare
Lyssna på ett band .............................................. 5
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ........................... 6
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 6
— Skivminne/Speciallagring .................... 18
Hitta en CD efter namn
— Lista namn ............................................... 19
Välja spår för uppspelning
— Bank/Speciallagring .............................. 20
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 7
Lagra endast önskade kanaler .......................... 7
Motta lagrade kanaler ........................................ 7
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 21
Underhåll ........................................................... 22
Demontera enheten........................................... 23
Knappar och deras placering .......................... 24
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 26
Felsökning .......................................................... 27
Register ............................................................... 29
RDS
Översikt av RDS-funktionen ............................. 8
Visa kanalnamnet ................................................ 8
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa Frekvenser (AF) ................... 9
Lyssna på trafikmeddelanden........................... 9
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
S
TA-data ......................................................... 10
Söka en kanal efter programtyp ..................... 11
Ställa klockan automatiskt ............................... 12
Övriga funktioner
Förbereda vridkontrollen................................. 12
Ljudjustering ...................................................... 13
Snabbdämpa ljudet ........................................... 13
Ändra inställningarna för ljud och
teckenfönster ................................................ 14
3
Sätta fast frontpanelen
Passa in frontpanelen mot enheten och tryck
fast den.
Komma igång
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar
använda den för första gången, eller efter att
du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
Observera
• Se till att du inte fäster frontpanelen upp och ned.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter
fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt och bruka inte heller våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor
som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en
fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en
bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen
kan stiga drastiskt.
Borttagen frontpanel
Återställningsknapp
Varningslarm
Observera
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
Genom att trycka på återställningsknappen raderas klockan
och några memorerade funktioner.
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
S
Ta bort frontpanelen
Förbereda vridkontrollen
Montera vridkontrollen genom att sätta fast
etiketten enligt bilden nedan.
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN) för att lossa
frontpanelen, och dra den sedan mot
dig.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar
bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd,
stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte
skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det
medföljande fodralet.
4
Ställa klockan
Klockan har en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Kassettbandspelare
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så
här:
Lyssna på ett band
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
6
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
1 Tryck på (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Uppspelningen startas automatiskt.
Siffrorna som visar timmar blinkar.
2 Stäng sedan frontpanelen.
2 Ställ in siffrorna för timmar.
Om kassetten redan sitter i, trycker du på
(SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i
fönstret.
bakåt
framåt
Den sida som är vänd uppåt spelas.
S
Set
FWD
SUR EQ
SUR EQ
1‚:‚‚
Play
SET UP
Den sida som är vänd nedåt spelas.
3 Tryck på (4) (n).
Set
REV
SUR EQ
SUR EQ
1‚:‚‚
Play
SET UP
Siffrorna för minuter blinkar.
Tips
• Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker
du på (MODE) (*).
4 Ställ in siffrorna för minuter.
• “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i metall-
eller CrO2-bandet (Auto Metal-funktionen).
bakåt
framåt
Funktion
Tryck på
Stoppa bandet
(OFF)
Set
SUR EQ
1‚:‚8
Mata ut kassetten (OPEN) och sedan 6
SET UP
2 Tryck på (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
Klockan aktiveras.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren längst ned på enheten
är inställd i läge B, kan klockan inte ställas såvida inte
strömmen är påslagen. Tryck på (SOURCE) för att slå på
strömmen.
5
Snabbspola bandet
2
Tryck på (6) (REP).
Den upprepade uppspelningen sätts igång.
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida på (SEEK/AMS) i minst en sekund.
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att trycka på (6) igen.
SEEK/AMS
Spola framåt
Spola bakåt
3
Tryck på (SHIFT).
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(*).
Spela upp ett band i olika
lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
•Med Intro (Intro Scan) kan du spela upp de
10 första sekunderna på alla spår.
•Med NR (Dolby NR) kan du välja något av
systemen Dolby* NR B.
Söka början av spåren
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida av (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Sökning efter efterföljande spår
•Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts
tunern på automatiskt samtidigt som bandet
snabbspolas.
Sökning efter tidigare spår
•B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar
över oinspelade avsnitt som är längre än åtta
sekunder.
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
• mellanrummet mellan spåren är kortare är 4 sekunder.
• ljudet mellan spåren är brusigt.
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud
alls.
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-symbolen a är varumärken
som tillhör Dolby Licensing Corporation.
S
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
1 Tryck på (SHIFT), och tyrck på (3) (PLAY
MODE) tills det önskade spelläget visas.
Varje gång du trycker på (3) ändras
alternativen enligt följande:
zBanduppspelning zKlocka zFrekvens*
Intro n NR n ATA n B.Skip
* Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
FWD
SUR EQ
Intro off
PLAY MODE
2 Välj önskat banduppspelningssätt (t ex
Spela upp spår flera
on, NR B) genom att trycka på (4) (n).
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan upprepa uppspelningen av det
aktuella spåret.
FWD
SUR EQ
Intro on
PLAY MODE
Uppspelningen startar.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds
endast de alternativ som du kan välja.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
PLAY MODE
REP
uppspelningsläge väljer du “off” i steg 2 ovan.
1
2
3
4
5
6
SHIFT
6
Lagra endast önskade
kanaler
Radio
Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(20 för FM 1 och FM 2, 10 för MW eller LW) i
den ordning du vill.
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
Enheten väljer de kanaler som har de starkaste
signalerna och lagrar dem. Du kan lagra upp
till 10 kanaler på varje band (FM1, FM 2, MW
och LW).
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja önskat band .
Obs!
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill ställa in den kanal som ska lagras på
nummerknappen.
Om du ställer in kanalen medan du kör, bör
du använda BTM-funktionen (Best Tuning
Memory) för att undvika olyckor.
4 Håll ned önskad snabbvalsknapp ((1) till
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
(10)) tills “MEM” visas i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras
visningen i teckenfönstret enligt följande:
Tape ˜ Tuner
Nummerknappens indikering visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda
nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja önskat band.
S
Varje gång du trycker på (MODE) ändras
visningen i teckenfönstret enligt följande:
zFM 1 zFM 2 zMW zLW
Motta lagrade kanaler
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
I enheten lagras kanalerna på
välja önskat band.
snabbknapparna efter frekvens.
En ljudsignal hörs när inställningen lagrats.
3 Tryck lätt på nummerknappen ((1) till
(10)) som den önskade kanalen lagrats
på.
5 Tryck på (SHIFT).
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Observera
• När ett förinställt nummer visas i teckenfönstret lagrar
enheten kanaler på alla förinställda nummerknappar i
den aktuella teckenfönstret.
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret börjar
enheten lagra kanalerna från det nummer som visas.
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill söka efter kanalen (automatisk
sökning).
Avsökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Tryck på valfri sida på knappen
(SEEK/AMS) flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
forts på nästa sida n
7
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du
på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills ”Local” (lokalt sökningsläge) visas. Välj sedan
”Local on” (lokalt sökningsläge aktivt) genom att trycka på
(4) (n). Tryck på (SHIFT).
RDS
Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas
in.
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända extra digital
information tillsammans med den vanliga
radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig
en mängd olika tjänster. Här är några: söka
efter samma program automatiskt, lyssna på
trafikmeddelanden och hitta kanal efter
programtyp.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, trycker du på
och håller ned valfri sida på (SEEK/AMS) i minst två
sekunder tills den önskade kanalen har mottagits (manuell
sökning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “Mono”
visas.
Observera
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som
finns tillängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag
eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
Ljudet förbättras men det blir enkanaligt
(“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “Mono off” i steg 2 ovan.
Visa kanalnamnet
S
Det mottagna kanalnamnet tänds i
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal.
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data, visas kanalnamnet i
teckenfönstret.
Kanalnamn ˜Tid
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
alternativen enligt följande:
” Frekvens
” Tid
” Kanalnamn
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder
RDS-data.
8
Lyssna på ett regionalt program
Ställa in samma program
Funktionen “REG on” (regional på) gör att du
kan bibehålla inställningen till ett regionalt
program utan att kopplas om till en annan
regional kanal. (Observera att du måste slå på
AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på
“REG on”, men om du vill stänga av
automatiskt
— Alternativa Frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den kanal som har den starkaste signalen i ett
nätverk. Om du använder den här funktionen
kan du lyssna på samma program under en
långkörning utan att behöva ställa in kanalen
manuellt igen.
funktionen gör du något av följande.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG”
visas i teckenfönstret.
Frekvenserna ändras automatiskt.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG
96,0MHz
98,5MHz
off” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG off”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Kanal
När du vill återgå till regionalt läge väljer du
“REG on” i steg 2 ovan.
102,5MHz
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i
vissa andra områden.
1 Välj en FM-kanal.
S
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du
inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-
funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills
“AF TA off” visas.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
AF TA off “
* Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och
TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om
enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i
nätverket.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt
kan ställa in FM-kanaler som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
• Om kanalnamnet börjar blinka sedan du valt en kanal
med AF-funktionen på, anger detta att det inte finns
någon tillgänglig alternativ frekvens. Tryck på
(SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta
sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens
med samma PI-data (Programme Identification) (“PI
seek” visas och inget ljud hörs). Om ingen annan
frekvens påträffas visas “NO PI”, och enheten återgår
till den tidigare valda frekvensen.
forts på nästa sida n
9
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas i
teckenfönstret.
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver slå på AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart slutar den blinka.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan
programkälla, kopplas enheten automatiskt över till
meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
Observera
1 Välj ett FM-band.
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar
enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON”-indikeringen visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är-RDS-kanaler.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA).
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA off” visas.
S
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar dem. När trafikmeddelandet startar
justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
2 Tryck på (AF/TA) i 2 sekunder.
“TA” visas, och inställningen lagras.
Motta nödanrop
3 Tryck på önskad nummerknapp i två
sekunder tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
Tips
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller TA-
inställningarna efter det att du har ställt in den
förinställda kanalen, kan du göra detta genom att stänga
av/slå på AF- eller TA-funktionen.
10
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Söka en kanal efter
programtyp
PTY
SUR EQ
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
INFO
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har
tagit emot någon gång.
Programtyper
Nyheter
Aktuella händelser
Information
Sport
Teckenfönster
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
de räknas upp i tabellen ovan. Observera
att du inte kan välja “NONE” (inte angiven)
vid sökning.
Utbildning
Drama
PTY
SUR EQ
Kultur
Vetenskap
Diverse
Popmusik
Rockmusik
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Ekonomi
Barnprogram
Samhälle
Religion
Ring in
Resor
Fritid
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentär
Inte angiven
CULTURE
SCIENCE
VARIED
SPORT
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
POP M
ROCK M
M.o.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
S
“NO” och programtypen blinkar i fem
sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen. Den återgår sedan till
föregående kanal.
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där
PTY-data inte är tillgängliga.
11
Ställa klockan
automatiskt
Övriga funktioner
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
Förbereda vridkontrollen
Vridkontrollen används genom att trycka på
knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan styra den valfria CD- eller MD-
spelaren med vridkontrollen.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
Genom att trycka på knappen
(SOURCE-knappen)
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT on” visas.
Klockan är ställd.
Set
SUR EQ
(SOURCE)
CT on
SET UP
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
(MODE)
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras källan enligt följande:
Tuner n CD n MD n Tape
S
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-
kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-
funktionen och den verkliga tiden.
När du trycker på (MODE) ändras visningen
i teckenfönstret enligt följande:
•bandtransportriktning
•band: FM1 n FM2 n MW n LW
•CD-spelaren: CD1 n CD2 n ....
•MD-spelaren: MD1 n MD2 n ....
Tips
Du kan sätta på den här spelaren genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
Genom att vrida på kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
12
Vrid på kontrollen lätt och släpp den:
•Om du vill hitta början på spåren på
bandet. Vrid och håll kontrollen och släpp
den sedan för att snabbspola bandet. När
du vill spela upp bandet vrider du och
håller kontrollen igen och släpper den
sedan.
Byta styrriktning
Kontrollens vridrikningar förinställs på
fabriken, som bilden nedan visar.
Öka
•Hitta ett bestämt spår på en skiva. Vrid
och tryck på kontrollen tills du hittar den
bestämda punkten i ett spår, och släpp
den sedan för att börja uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Sök den kanal
du vill lyssna på genom att vrida och
hålla kontrollen.
Minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du byta vridriktning på
kontrollerna.
Genom att vrida samtidigt som du
trycker (kontrollen PRESET/DISC)
Tryck på (SOUND) i två sekunder
samtidigt som du trycker på VOL-
kontrollen.
Tryck och vrid kontrollen för att:
•Söka de kanaler som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
S
Tips
•Byta skiva.
Du kan styra kontrollernas funktionsriktning med
enheten, se “Ändra inställningarna för ljud och
teckenfönster” (sid 14).
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (MUTE)
för att dämpa
ljudet.
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
toningen.
Varje källa kan lagra en egen inställning för
basen och diskantnivå.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
1 Välj de egenskaper du vill justera genom
att flera gånger trycka på (SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n
BAL (vänster-höger) n FAD (framåt-bakåt)
Tryck på
(SOUND) när du
vill justera
volymen och
ljudmenyn.
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på kontrollen.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Tryck på (LIST) när du vill visa
lagrade namn.
Snabbdämpa ljudet
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (funktionen
Telephone-mute).
13
Med tillvalet
Ändra inställningarna för
ljud och teckenfönster
CD/MD-spelare
Du kan ställa in:
•Clock (Klocka) (sid 5)
•CT (Clock Time) (sid 12)
Spela en CD eller MD
•D. Info (Dubbel Information) när du vill visa
klockan och spelläget samtidigt (ON) eller
växelvis (OFF).
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
•Amber/Green när du vill ändra
visningsfärgen till gul eller grön.
•Dimmer (Dimmer) när du vill ändra
teckenfönstrets ljusstyrka.
— Välj “Auto” när du vill släcka
teckenfönstret och tända lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka teckenfönstret.
•Kontrast för att ändra kontrasten om
indikeringarna i teckenfönstret inte syns på
grund av enhetens placering.
•Beep när du vill stänga av ljudsignalen
•RM (Vridkontrollen) ändrar kontrollernas
vridriktning på vridkontrollen.
—Välj "norm" när du vill använda
vridkontrollen i dess fabriksinställda läge.
—Välj "rev" när du vill montera
vridkontrollen på höger sida om ratten.
•Loud när du vill ha bas och diskant vid låg
volym. Bas och diskant förstärks.
•A. Scrl (Automatisk bläddring)
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) ttills indikatorn för
önskad spelare visas i teckenfönstret.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker lätt på (DSPL) medan
en CD/MD-skiva spelas, ändras informationen
i teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten uppspelningstid
$
Skivnamn*1
$
S
Spårnamn*2
$
Klocka
Observera
Vad som visas i teckenfönstret beror på källan.
1
∗
“NO Name” visas i teckenfönstret när inte något namn
lagrats i minnet för den valda CD-skivan. Om du inte
har gett MDn något namn, visas “NO D. Name” i
teckenfönstret.
“NO T. Name” visas i teckenfönstret för en MD-skiva
vars spår inte namngivits.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
2
∗
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Tips
Varje gång du trycker på (2) (SET UP),
Om titeln på MD:n är för långt kan du bläddra längs
teckenfönstret genom att trycka på (SHIFT), och därefter
(1) (N).
ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n A.Scrl
Bläddra ett skivnamn automatiskt
— Automatisk bläddring
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning för spelläge (exempelvis “on”
eller “off”).
Om skivnamnet eller spårnamnet på en MD-
skiva överskrider 10 tecken och om den
automatiska bläddringsfunktionen är på, rullas
namnet automatiskt enligt följande.
• Skivans namn visas när du har bytt skiva (om skivans
namn är valt).
Om du trycker på (4) (n) när du ställer in
“Contrast” blir kontrasten större och om du
trycker på (1) (N) blir kontrasten mindre.
• Spårets namn visas när du har bytt spår (om spårets
namn är valt).
4 Tryck på (SHIFT).
• Skivan- eller spårets namn visas beroende på inställning
när du trycker på (SOURCE) för att välja en MD-
skiva.
När inställningen är klar, visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
14
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
inställningen i teckenfönstret, rullas skiv- eller
spårnamnet för MD-skivan automatiskt
oavsett om funktionen är på eller av.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
Du kan spela upp de första 10 sekunderna av
alla spår på den aktuella skivan.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (2)
(SET UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Intro” visas.
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja “A.Scrl
on.”
3 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (4) (n) flera gånger och välj
“Intro on”.
När du vill avbryta Auto Scroll (automtisk
bläddring) väljer du “A.Scrl off” i steg 2 ovan.
Snabbsökningen sätts igång.
3 Tryck på (SHIFT).
Visa inspelningsdatumet på den
aktuella MDn
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 2
ovan.
Tryck på (DSPL) i två sekunder under
MD-uppspelningen.
Spårets inspelningsdatum visas i ungefär
tre sekunder.
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida på (SEEK/AMS) för varje spår som du
vill hoppa över.
S
Du kan välja:
•Repeat 1 när du vill upprepa ett spår.
•Repeat 2 när du vill upprepa en skiva.
•Repeat 3 för att upprepa alla skivor i den
aktuella spelaren när du ansluter två eller fler
spelare.
SEEK/AMS
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT). Därefter trycker du på (6) (REP)
flera gånger tills “Repeat” visas.
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelningen trycker du på och
håller ned valfri sida av (SEEK/AMS).
Släpp upp knappen när du har hittat den
önskade delen.
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
zRepeat 1 zRepeat 2 zRepeat 3
Repeat off Z
SEEK/AMS
Söka framåt
Den upprepade uppspelningen sätts igång.
Söka bakåt
3 Tryck på (SHIFT).
Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Repeat off” i
steg 2.
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen som motsvarar det
önskade skivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren börjar
spelas upp.
15
2 Välj önskat spår.
Spela upp spår i
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för
att väljä CD.
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger
Du kan välja:
för att välja spelare.
•Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
•Shuf 2 när du vill spela spåren på aktuell
spelare i slumpmässig ordning.
•Shuf 3 när du vill spela alla spår i
slumpmässig ordning när du ansluter två
eller fler spelare.
3 Tryck på (SHIFT) och därefter på
snabbknappen för att välja skiva.
4 Tryck på (SHIFT).
5 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (7) (SHUF) flera gånger tills
“Shuf” visas.
du vill välja spår.
3 Tryck lätt på (5) (ENTER).
P1
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
SUR EQ
+Enter+
önskad inställning visas.
PLAY MODE
ENTER
zShuf 1
zShuf 2
zShuf 3
µ
Shuf off Z
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
Slumpmässig uppspelning sätts igång.
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
3 Tryck på (SHIFT).
S
4 Om du vill fortsätta att lägga till spår
upprepar du steg 2 och 3.
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.
5 När du har lagt in alla spår trycker du på
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Skapa ett program
— Programminne (CD-spelare med
programminnesfunktion)
Observera
• “*Wait*” visas i teckenfönstret när enheten läser
informationen eller när det inte finns någon skiva i
enheten.
• “*Mem full*” visas i teckenfönstret när du försöker mata
in mer än 12 spår i ett program samtidigt.
Du kan spela spåren i den ordning du vill
genom att skapa ditt eget program. Du kan
skapa två egna program: Program 1 och
Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i varje
program. De program du har skapat lagras i
minnet.
Spela upp det lagrade programmet
Programminnet påverkas inte om du byter
ordning på skivorna i växlaren.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Programredigeringsläge
Du kan välja:
•PGM 1 för att spela Program 1.
•PGM 2 för att spela Program 2.
•PGM 1+2 för att spela Program 1 och 2.
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 3 P1.‚3
PLAY MODE
ENTER
1 Tryck på (SHIFT).
“P1” visar att Program 1 är valt.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P 1”
visas ovanför i teckenfönstret.
2 Tryck lämpligt antal gånger på (3) (PLAY
MODE) tills “PGM” visas i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på
(4) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
16
3 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det
önskade programmet visas.
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst 2 sekunder.
P1
Programmet spelas upp.
Program 1 uppspelning
SUR EQ
NO Data
PLAY MODE
ENTER
PGM1
CD1
Hela programmet raderas.
SUR EQ
PGM 1
PLAY MODE
4 När du har raderat klart trycker du på
µ
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.
Program 2 uppspelning
PGM
2
CD1
SUR EQ
5 Tryck på (SHIFT).
PGM 2
PLAY MODE
Lägga till spår till programmet
µ
Program 1 och 2 uppspelning
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
+
PGM1
2
CD1
SUR EQ
PGM 1+2
PLAY MODE
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”
visas ovanför i teckenfönstret.
µ
Normal uppspelning
Om du vill välja program 2 trycker du på
(4) (n) flera gånger tills “P2” visas.
CD1
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill
4 Tryck på (SHIFT).
välja en plats där ett spår ska infogas.
Spårplatsnummer
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelningsläget väljer du “PGM off” i steg
3.
S
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
Observera
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelning avbryts
programminnesspelningen och uppspelningen av den
valda skivan påbörjas.
3 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när du
vill välja det spår som ska infogas.
• “NO Data” visas i teckenfönstret om inget spår lagrats i
programmet.
4 Tryck lätt på (5) (ENTER) när du vill mata
in spåret
• Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i
skivmagasinet, hoppas spåret över och nästa spår spelas.
• När skivmagasinet innehåller inte bara ett enkelt spår
som lagrats i programminnet eller när informationen om
spåren i programminnet inte har laddats än, visas “Not
Ready”.
Det aktuella spåret på den platsen och de
efterföljande spåren kommer att flyttas
nedåt.
Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Radera ett helt program
Observera
När alla 12 spårplatser har fyllts, visas “*Mem full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY
MODE) i minst två sekunder.
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”
visas ovanför i teckenfönstret.
6 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (1) (N) flera gånger tills
“DEL” tänds i teckenfönstret.
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE
ENTER
Du raderar program 2 genom att trycka på
(4) (n) tills ”P2” visas i teckenfönstret.
17
Radera spår i programmet
Namnge en CD
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas
bankredigeringsläget.
— Skivminne/Speciallagring
(CD-spelare med speciallagringsfunktion)
Du kan ge alla skivor ett eget namn. Du kan
skriva in upp till 8 tecken per skiva. Om du
namnger en CD, kan du söka efter skivan med
hjälp av namnet (sid 19) och välja spår för
uppspelning (sid 20).
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”
visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på
(4) (n) flera gånger tills “P2” visas.
1 Växlare en CD och tryck på (PTY/LIST) i
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill
minst två sekunder.
välja ett spår som ska raderas.
CD1
DISC NAME
Spårplatsnummer
SUR EQ
4 ________
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medurs när du vill välja
önskade tecken.
Spåret som registrerats på plats 6 i Program 1.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst två
sekunder.
När ett spår raderas från en spårplats
flyttas de efterföljande spåren, så att
tomrummet fylls upp.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 S_______
DEL
DISC
TRACK
SUR EQ
S
- -- P1.‚6
Om du vrid ratten moturs visas tecknen
i omvänd ordning.
PLAY MODE
Om du vill göra mellanslag mellan
tecknen väljer du “_” (understreck).
4 Om du vill fortsätta att radera spår
upprepar du steg 2 och 3.
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat
önskat tecken.
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY
Den blinkande markören flyttar till
nästa position.
MODE) i minst två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 S_______
Om du trycker på (1) (N), flyttas den
blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 tills du har
skrivit in hela namnet.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Tips
Om du vill radera/rätta ett namn skriver du “_”
(understreck) för respektive tecken.
18
Visa skivminne
Hitta en CD efter namn
Tryck på (DSPL) under CD-uppspelning.
— Lista namn (CD-spelare med
CD1
DISC NAME
speciallagringsfunktion eller MD-spelare)
SUR EQ
4 SCHUBERT
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett eget namn. Om du vill ha mer
information om skivnamnen kan du läsa mer
under rubriken ”Namnge en CD” på (sid 18).
Varje gång du trycker på (DSPL) under
CD-uppspelning ändras informationen i
teckenfönstret på följande sätt:
zElapsed playback time zSkivnamn
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnen på den skiva som spelas och nästa
skiva som ska spelas visas i teckenfönstret.
Namnet på den skiva som spelas blinkar.
Klocka Z
Radera skivminnet
LST
SUR EQ
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
4 SCHUBERT
välja CD.
ENTER
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
att välja CD-spelaren
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp
skivan.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
”Delete” och skivminnet visas i
teckenfönstret.
Observera
• Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på
(DSPL). När skivnamnet har visats i fem sekunder
återgår teckenfönstret till normal visning för
uppspelning.
• Spårtitlarna kan inte visas under MD-uppspelningen.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO
Disc” i teckenfönstret.
S
5 Vrid på ratten när du vill välja det namn
som ska raderas.
• Om en skiva inte har ett eget namn visas “********” i
teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs av enheten visas
“?” i teckenfönstret. Om du vill ladda en skiva trycker
du först på nummerknappen och väljer därefter den skiva
som inte har laddats.
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera
andra namn.
• Informationen visas endast med stora bokstäver. Det
finns också några bokstäver som inte kan visas (under
MD-uppspelning).
7 Tryck på (PTY/LIST) i minst två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
19
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
Välja spår för uppspelning
— Bank/Speciallagring
(CD-spelare med speciallagringsfunktion)
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det
Du kan ställa in enheten och hoppa över
spåren så att bara de spår som du vill spela
spelas.
önskade programmet visas.
zBank on zBank inv zBank off
BANK
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
CD1
SUR EQ
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Bank on
PLAY MODE
Bankredigeringsläge
CD1
DISC
TRACK
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
SUR EQ
2 2 Play
PLAY MODE
ENTER
Observera
3 Tryck på (SHIFT).
Om skivan inte har någon titel visas inte
bankredigeringsläget utan programredigeringsläget
visas i stället. Om du vill återgå till normal
uppspelning, trycker du på (3) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Om du vill återgå till normal uppspelning,
väljer du “Bank off” i steg 2.
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill välja det spår som du vill hoppa över
och tryck på (5) (ENTER).
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
S
2 4 Skip
PLAY MODE
ENTER
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip.”
Om du vill återgå till “Play” trycker du på
(5) (ENTER) igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i minst två
sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• “Play” och “Skip” kan väljas för upp till 24 spår.
• Du kan ställa in “Skip”-läget på alla spår.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
•Bank on när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
•Bank inv när du vill spela spåren med
inställningen “Skip”.
20
Om bandhuvudena i kassettdäck
Ytterligare
information
• Långvarig användning av kassettband
smutsar ner bandhuvudena, vilket ger sämre
ljudkvalitet eller helt ljudbortfall. Du bör
därför göra ren bandhuvudena ungefär en
gång i månaden med en Sony
rengöringskassett (köpes separat). Om ljudet
inte blir bättre trots att du har gjort rent med
rengöringskassetten kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
•Om kassettbanden är gamla eller av
undermålig kvalitet smutsas bandhuvuden
ned mycket fortare. Beroende på
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget
kassettbandets kvalitet kan bandhuvudena
bli helt nedsmutsade på två uppspelningar.
Sköta kassetterna
•Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
•Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
•Om bilen har en motorantenn fälls den ut
automatiskt när tunerfunktionen väljs.
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller innehåller ljudstörningar.
•Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
•Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
S
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna
avlägsnar inte socker från bandhuvudena.
Slakt band
•Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
21
Kassetter som är längre än
90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, bör du se till att använda
en säkring med rätt ampere. Om säkringen
går, kontrollerar du anslutningen och byter
säkring. Om säkringen går igen när den är
bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du
kontakta din Sony-återförsäljare.
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den som medföljer enheten
eftersom det kan skada enheten.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
S
frontpanelen är smutsiga. Om du vill förhindra
detta öppnar du frontpanelen genom att trycka
på (OPEN) och sedan släppa upp den och
rengör anslutningen med en bomullstopp
doppad i alkohol. Ta inte i för hårt. Annars kan
anslutningarna skadas.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur nyckeln ur
tändlåset innan du rengör anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller med
någon form av metallföremål.
22
Demontera enheten
Nyckel (medföljer)
µ
µ
µ
S
µ
Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och lossa
frontpanelen.
23
Knappar och deras placering
OPEN
SOUND
SEEK/AMS
LIST
DSPL PTY
MODE
SOURCE
AF/TA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SHIFT
OFF
Mer information finns på sidangivelserna.
1 Knapp för automatisk sökning/manuell
sökning (SEEK/AMS) 6, 7, 9, 11, 15, 16,
17, 20
!¡ Återställningsknapp (RESET)(sitter på
framsidan på enheten och döljs av
frontpanelen) 4
S
2 MODE-knapp (bandval, spelarval,
bandtransportriktning) 5, 6, 7, 14, 16,
19
!™ Ring (volym/bas/diskant/vänster-höger/
framåt-bakåt-kontroll) 5, 18
!£ Knapp för att växla mellan olika
snabbknappar (SHIFT)
BTM 7, 10
3 Knapp för programkälla (SOURCE) 5, 7,
14, 16, 19
SET UP 5, 12, 14, 15
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 16, 17,
18, 20
4 Knapp för ljudstyrka (SOUND) 13
5 Teckenfönster
6 6 Återställningsknappen (sitter på
framsidan på enheten och döljs av
frontpanelen) 5
!¢ Under radiomottagningen:
Förinställda snabbvalsknappar 7
Under uppspelning av CD-/MD-skiva:
Knapp för direktval av skiva 15
7 Knapp för att byta visningsläge/
tidsinställning (DSPL) 6, 8, 14, 15, 19
!∞ Omkopplaren (POWER SELECT) (finns
längst ned på enheten)
8 OPEN knapp 4, 5, 22
Vi hänvisar till avsnittet om omkopplaren
POWER SELECT i medföljande häfte över
montering/anslutningar.
9 PTY/LIST-knapp (speciallagringsläge ù /
lista)
PTY 11
Lista namn 19
Skivminne 18, 19
!§ Mottagare för trådlös fjärrkontroll
!¶ Knapp för automatisk frekvenssökning/
trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10
!º Strömbrytare (OFF) 4, 5
24
Sladdlös fjärrkontroll
(tillval) (RM-X41)
DIR
SOURCE
OFF
MODE
–
SEEK
AMS
+
=
+
–
PRESET
DISC
+
REW
FF
–
+
SOUND
SEL
MUTE
DSPL
Knappar med samma funktion som de
på huvudenheten.
S
1 OFF-knapp
8 DSPL-knapp
2 MODE-knapp
3 SOURCE-knapp
9 SOUND-knapp
4 SEEK/AMS-knapp
Du kan inte göra manuell sökning och manuell
inställning med fjärrkontrollen.
5 PRESET/DISC-knapp
6 MUTE-knapp
7 (–) (+) knappar
Inte styras med fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten tryckts in eller en kassett satts i.
25
Säkerhetsföreskrifter
Kassettbandspelaren
Allmänt
Utgångar
Bandspår
Svaj och fladder
Frekvensgång
4-spårig 2-kanalig stereo
0,08 % (WRMS)
30 – 20.000 Hz
Linjeutgång (2)
Styrkabel för
motorantennrelä
Styrkabel för förstärkare
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 184 × 50 × 176 mm
(b/h/d)
Signal/brus-förhållande
Tonklangsreglering
Strömförsörjning
Mått
Dolby NR av
Kassettyp
TYPE II, III, IV
TYPE I
Dolby B NR
61 dB
58 dB
67 dB
64 dB
Bilradion
Monteringsmått
Ca 182 × 53 × 163 mm
FM
(b/h/d)
Mottagningsområde
Antennuttag
87,5 – 108,0 MHz
Uttag för bilantenn
10,7 MHz
Vikt
Ca 1,3 kg
Medföljande tillbehör
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Mellanfrekvens
Användbar känslighet
Selektivitet
9 dBf
75 dB vid 400 kHz
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Övertonsdistorsion vid 1 kHz
0,5 % (stereo),
Vridkontroll
RM-X2S (1)
Trådlös fjärrkontroll
RM-X41 (1)
Valfria tillbehör
Valfri utrustning
0,3 % (mono)
BUS-styrkablar (levereras
med RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-kontakt
Separation
Frekvensgång
Infångningskvot
35 dB vid 1 kHz
30 – 15.000 Hz
2 dB
RC-63 (1 m)
MW/LW
CD-växlare
Mottagningsområde
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Uttag för bilantenn
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
10 skivor:
S
CDX-715
Antennuttag
Mellanfrekvens
Känslighet
6 skivor:
CDX-T65, CDX-T62
MD-växlare
LW: 50 µV
MDX-62
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Effektförstärkare
Uteffekt
Högtalaruteffekt
(plomberade uttag)
4 – 8 ohm
Rätt till ändringar förbehålles.
Högtalarimpdans
Maximal uteffekt
40 W × 4 (vid 4 ohm)
26
Felsökning
Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan bör du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Orsak/åtgärd
Problem
•Vrid ratten medurs när du vill justera volymen.
•Ställ uttoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.
Ljudbortfall.
•Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
•Återställningsknappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Innehållet i minnet har raderats.
Indikatorerna visas inte i
teckenfönstret
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” i “Underhåll” (sid 22).
Ingen ljudsignal.
Ljudsignalen är avstängd (sid 14).
Banduppspelning
Problem
Orsak/åtgärd
Ljudstörningar.
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
AMS fungerar inte som det ska. •Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
•Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än
fyra sekunder).
S
•+ på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa
spår.
•= på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.
•En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Radiomottagning
Problem
Orsak/åtgärd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska
kanalsökningen fungerar inte. n Använd manuell sökning.
Utsändningen är för svag.
”ST” blinkar i teckenfönstret.
•Ställ in exakt.
•Utsändningen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (sid 8).
RDS
Problem
Orsak/åtgärd
En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
sekunders lyssning.
n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.
Inga trafikmeddelanden tas
emot
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
en TP-kanal. n Ställ in en annan kanal.
“NONE” visas.
Kanalen anger inte programtyp.
27
Felkoder (då en valfri CD/MD-spelare är ansluten)
Följande felkoder blinkar i ca fem sekunder i teckenfönstret samtidigt som en varningssignal hörs.
Teckenfönster
Orsak
Lösning
Skivmagasinet har inte satts in i
CD/MD-spelaren.
Sätt i skivmagasinet med
skivorna i CD/MD-spelaren.
NO Mag
Ingen skiva har satts in i CD/MD-
spelaren.
Sätt i skivorna i CD/MC-
spelaren.
NO Disc
En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
NG Discs
CDn är smutsig eller har satts i upp
Rengör och sätt i CDn korrekt.
1
och ned*2.
Error*
En MD spelas inte pga något fel.*2
Sätt i en annan MD.
Inga spår har spelats in på en MD*2.
1
Spela upp ett spår på en MD.
Blank*
CD/MD-spelaren kan inte användas
på grund av något fel.
Tryck på återställningsknappen
på enheten.
Push reset
Not ready
Locket på MD-spelaren är öppet
eller så är MD-skivorna inte korrekt
isatta.
Inga spår har spelats in på MD-
skivan.
Den omgivande temperaturen är
högre än 50°C.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
High temp
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av en MD eller CD, visas inte numret på MDn eller CDn i fönstret.
*2 Numret på skivan som orsakat felet visas i teckenfönstret.
S
Om ovannämnda lösningar inte hjälper, ta kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.
28
Register
Intro 6, 15
A
Local
Mono
8
8
Alternativa frekvenser (AF)
Automatisk bläddring 14
Automatisk musiksökning (AMS) 6, 15
Automatisk sökning
Automatisk tuneraktivering (ATA)
Auto Metal
9
NR
REG
6
9
7
PGM 16
Repeat 6, 15
Shuf 16
6
5
Programminne 16
Programtypsval (PTY) 11
B
BAL (vänster-höger) 13
R
Radio
RDS (Radio Data System)
Banduppspelning
Bank 18
BAS (bas) 13
BTM-funktionen
5
7
8
7
S
C
SET UP
Amber 14
A.Scrl 14
Beep 14
CD-programminne 16
CD-uppspelning 14
D
Clock
5
Direktval 15
Dolby
Contrast 14
CT 12
D.Info 14
Dimmer 14
Green 14
Loud 14
RM 14
Skivminne 18
6
Dubbel information 14
Dämpa ljudet 13
S
E
Enkanaligt läge
8
F, G
FAD (framåt-bakåt) 13
Frontpanel
Sladdlös fjärrkontroll 25
Slumpmässig uppspelning 16
Snabbsökning 6, 15
Säkring 22
4
Söka
en skiva 19
ett visst spår 20
en kanal 11
H, I, J
Hoppa över oinspelade delar
6
K
Klocka
Kontrast 14
5
T
Telephone-mute 13
Trafikprogram (TP)
Trafikmeddelanden (TA)
TRE (diskant) 13
9
L
9
Lagra en kanal
Lista namn 19
Lokalt sökläge
Loud 14
7
U
8
Upprepad uppspelning 6, 15
M, N, O
Manuell sökning 15
Manuell kanalinställning
MD-uppspelning 14
V, W, X, Y, Z
Varningslarm
4
8
Visningsfärg 15
Volym 13
Vridkontroll 4, 12
Metal
5
P, Q
Pip-tonen 14
PLAY MODE
Å
Återställning
4
ATA
Bank 20
B.Skip
6
Ä
Ändra de visade alternativen 6, 8, 9, 14
6
29
Bem-Vindo !
Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes
da Sony. Este aparelho tem diversas funções
que pode comandar tanto com o comando
rotativo fornecido como com um telecomando
sem fios opcional.
Para além das funções de leitor de cassetes e
de rádio, pode aumentar o sistema ligando um
dispositivo de CD/MD opcional*.
* Pode ligar a um carregador de CD ou de MD ou a um
leitor de CD ou de MD.
P
2
Índice
Só este aparelho
Com equipamento opcional
Como começar
Dispositivo CD/MD
Reinicializar o aparelho...................................... 4
Retirar o painel frontal ....................................... 4
Preparar o comando rotativo ............................ 4
Acertar o relógio.................................................. 5
Reprodução de um CD ou MD ....................... 15
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 16
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 16
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória ............................. 17
Criar um programa
— Memória do programa ........................... 17
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete............................................... 5
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva.............................. 6
Identificação de CDs
— Lista de títulos/Ficheiro pessoal .......... 19
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 6
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 20
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco/Ficheiro pessoal .......................... 21
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 7
Memorização das estações pretendidas .......... 7
Recepção das estações memorizadas ............... 7
Informação adicional
Precauções .......................................................... 22
Manutenção ....................................................... 23
Desmontagem do aparelho ............................. 24
Localização dos controlos ................................ 25
Especificações .................................................... 27
Guia de detecção de avarias ............................ 28
Índice .................................................................. 30
RDS
Panorâmica da função RDS ............................... 8
Visualização do nome da estação ..................... 8
Ressintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ................ 9
Ouvir informações sobre o trânsito ................ 10
Pré-programação das estações RDS através dos
dados AF e TA .............................................. 10
P
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 11
Acerto automático do relógio .......................... 12
Outras funções
Utilizar o comando rotativo ............................ 13
Regulação das características de som ............ 14
Redução do som ao mínimo ............................ 14
Alterar as programações de som e de
visualização .................................................. 14
3
Colocar o painel frontal
Alinhe o painel frontal com o aparelho e
empurre-o para dentro.
Como começar
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela
primeira vez ou depois de ter substituído a
bateria do automóvel, tem de reinicializar o
aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto ponteagudo como, por exemplo, uma
caneta esferográfica.
Notas
• Não coloque o painel frontal virado ao contrário.
• Quando colocar o painel frontal no aparelho encaixe-o
com cuidado sem fazer demasiada força. Basta encaixá-lo
com uma leve pressão.
• Não carregue com força nem exerça uma pressão
excessiva sobre os visores do painel.
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa, fontes de
calor como, por exemplo, condutas de ar quente nem o
deixe num local húmido. Nunca o deixe no tablier de um
automóvel estacionado ao sol pois a temperatura pode
subir consideravelmente.
Painel frontal retirado
Alarme de aviso
Tecla de reinicialização
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF
sem retirar o painel frontal, ouve um sinal
sonoro de aviso durante alguns segundos
(apenas se POWER SELECT estiver na posição
A).
Nota
Se carregar no botão de reinicialização apaga o relógio e
algumas das funções memorizadas.
P
Retirar o painel frontal
Preparar o comando
rotativo
Pode retirar o painel frontal do aparelho para
impedir que o aparelho seja roubado.
Quando montar o comando rotativo, coloque a
etiqueta como se mostra na figura abaixo.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (OPEN) para abrir o painel
frontal e, em seguida, puxe-o na sua
direcção.
LIST
MODE
SOUND
Notas
SOUND
MODE
LIST
• Não coloque nada na superfície interna do painel frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a
corrente desliga-se automaticamente para evitar danos
nos altifalantes.
• Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa
fornecida.
4
Acertar o relógio
O relógio tem um sistema digital de 24 horas.
Leitor de cassetes
Exemplo: Acerte o relógio para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
Ouvir uma cassete
carregue em (2) (SET UP).
Set
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
SUR EQ
Clock
SET UP
6
1 Carregue em (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Os algarismos das horas piscam.
A reprodução inicia-se automaticamente.
2 Acerte a hora.
2 Feche o painel frontal.
para retroceder
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue
em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou
“REV” apareça e inicie a reprodução.
para avançar
Reproduz o lado virado para cima.
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
FWD
SUR EQ
Play
P
3 Carregue em (4) (n).
Reproduz do lado virado para baixo.
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
REV
SET UP
SUR EQ
Os algarismos dos minutos piscam.
Play
4 Acerte os minutos.
Sugestão
• Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em
(MODE) (*).
para retroceder
• A indicação “Metal” aparecem no visor quando se
introduz uma cassete de metal ou CrO2 (função Auto
Metal).
para avançar
Set
SUR EQ
Para
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete (OPEN) e depois em 6
Carregue em
1‚:‚8
SET UP
2 Carregue em (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
O relógio começa a funcionar.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na
parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição
B, ligue a corrente e depois acerte o relógio. Para o ligar,
carregue em (SOURCE).
5
Para voltar ao modo de reprodução normal,
carregue novamente em (6).
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) durante um
segundo.
3 Carregue em (SHIFT).
SEEK/AMS
Avanço rápido da fita
Rebobinagem
Reproduzir a cassete em
vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
•Intro (Pesquisa Sequencial) permite-lhe
reproduzir os primeiros dez segundos de
todas as faixas.
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue
em (MODE) (*).
Localizar o início das faixas
— Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma
•NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o
sistema Dolby* NR B.
vez.
•ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
•B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
Durante a reprodução, carregue
ligeiramente num dos lados de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar as faixas seguintes
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Para localizar as faixas anteriores
“DOLBY” e o símbolo dos dois D a são marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
• os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos.
• houver ruído entre as faixas.
• existirem secções longas com um volume de som baixo ou
secções quase sem som.
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
MODE) até que apareça que o modo de
reprodução pretendido.
P
Sempre que carregar em (3), os elementos
mudam pela ordem seguinte:
Intro n NR n ATA n B.Skip
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-
se da seguinte forma:
FWD
SUR EQ
zReprodução de cassetes zRelógio
Intro off
PLAY MODE
Frequência* Z
* Durante a activação da função AF/TA.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar do
modo de reprodução desejado (por ex.:
on NR B).
FWD
SUR EQ
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Intro on
PLAY MODE
Inicia-se a reprodução.
Permite repetir a reprodução da faixa actual.
3 Carregue em (SHIFT).
1 Durante a reprodução carregue em
(SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “off” no passo 2.
Sempre que carregar em (SHIFT), acendem-
se apenas os elementos que pode seleccionar.
PLAY MODE
REP
6
1
2
3
4
5
SHIFT
2 Carregue em (6) (REP).
Inicia-se a leitura repetida.
6
Memorização das estações
pretendidas
Rádio
Pode memorizar até 10 estações em cada
banda (20 para FM 1 e FM 2, 10 para MW ou
LW) pela ordem pretendida.
Memorização automática
de estações
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
— Memória da melhor sintonia (BTM)
A unidade selecciona as estações com sinais
mais fortes e memoriza-as. Pode memorizar
até 10 estações em cada banda (FM 1, FM 2,
MW e LW).
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda pretendida.
3 Carregue num dos lados (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
memorizar na tecla numérica.
Cuidado
Se sintonizar uma estação enquanto estiver a
conduzir um automóvel, utilize a função Best
Tuning Memory para evitar acidentes.
4 Carregue sem soltar na tecla desejada
(do (1) ao (10)), até que a indicação
“MEM” apareça no visor.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
altera-se da seguinte forma:
Sintonizador ˜ Bandas
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma
tecla numérica o aparelho apaga a estação memorizada
anteriormente.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda pretendida.
P
Sempre que carregar em (MODE), as
bandas alteram-se da seguinte forma:
zFM 1 zFM 2 zMW zLW
Recepção das estações
memorizadas
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar no ecrã.
O aparelho memoriza as estações por
ordem de frequência na tecla numérica.
É emitido um sinal sonoro e a regulação é
memorizada.
seleccionar a banda pretendida.
3 Carregue momentaneamente na tecla
numérica de ((1) a (10)), onde está
memorizada a estação pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
Carregue durante algum tempo num dos
lados da tecla (SEEK/AMS) para pesquisar
a estação pretendida (sintonização
automática).
A pesquisa pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Carregue várias
vezes num dos lados (SEEK/AMS) até
encontrar a estação pretendida.
• O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o
aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das
teclas numéricas permanecem vazias.
• Se o visor apresentar um número pré-programado, o
aparelho começa a memorizar estações a partir da estação
visualizada.
contínua na próxima página n
7
Nota
Se a função de sintonização automática também parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (3) (PLAY MODE) várias vezes até que a
indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no
visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar
“Local on”. Carregue em (SHIFT).
RDS
Só pode sintonizar estações com o sinal relativamente forte.
Panorâmica da função
RDS
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem
soltar num dos lados (SEEK/AMS) durante mais de dois
segundos até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
aparecer a indicação “Mono”.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “Mono on” no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
Notas
• A disponibilide de todas as funções RDS depende do país
ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver
a transmitir dados RDS, a função RDS pode não
funcionar correctamente.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono
off” no passo 2.
P
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-
se da seguinte forma:
Visualização do nome da
estação
O nome da estação que está a receber aparece
no visor.
Nome da Estação ˜ Relógio
Seleccione uma estação FM.
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação
RDS.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (DSPL), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
” Frequência
” Hora ” Nome da Estação
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que
está a receber não transmitir dados RDS.
8
Notas
• Se o aparelho não conseguir encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da
estação piscam alternadamente no visor.
Ressintonização
automática do mesmo
• Se o nome da estação começar a piscar após seleccionar
uma estação com a função AF activada, significa que não
foi possivel encontrar uma frequência alternativa.
Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação
está a piscar (num período de oito segundos). O aparelho
começa a procurar outra frequência com os mesmos dados
PI (Identificação do programa) (a indicação “PI seek”
aparece e não se ouve som). Se o aparelho não conseguir
encontrar outra frequência, a indicação “NO PI” aparece
no visor e o aparelho volta à frequência seleccionada
inicialmente.
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede.
Se utilizar esta função, pode ouvir
continuamente o mesmo programa durante
uma viagem para um local distante, sem ter
que voltar a sintonizar a estação manualmente.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de fábrica
deste aparelho é “REG on”, mas se quiser
desactivar esta função proceda da seguinte
maneira.
As frequência mudam automaticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Estação
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
aparecer a indicação “REG”.
102,5MHz
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “REG off” no visor.
1 Seleccione uma estação FM.
P
3 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Não se esqueça de que se seleccionar “REG
off”, o aparelho pode mudar para outra
estação regional da mesma rede.
Para voltar à sintonização regional, seleccione
“REG on” no ponto 2 indicado acima.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar
de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF
carregando várias vezem em (AF/TA) até aparecer a
indicação “AF TA off” no visor.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras
áreas.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite seleccionar
outras estações locais da mesma área, mesmo
que não estejam memorizadas nas teclas
numéricas.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Num período de cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
9
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
Ouvir informações sobre o
trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece no visor e a
definição é memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”
apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações sobre o trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor quando o
aparelho encontra uma estação que esteja a
transmitir informações sobre o trânsito.
Durante a transmissão das informações
sobre o trânsito a indicação “TA”
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
permanece intermitente, deixando de piscar
no final da referida transmissão.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar
enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda
automaticamente para a referida transmissão. Quando a
transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte
original.
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
P
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir informações
sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma
estação que transmita informações sobre o trânsito.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a
estação que está a receber utiliza as informações sobre o
trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Para cancelar as informações sobre
o recebidas
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
Carregue em (AF/TA) durante algum
tempo.
Para cancelar todas as informações
desactive a função carregando em (AF/TA)
até aparecer a indicação “AF TA off” no
visor.
1 Seleccione uma banda FM.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA
off”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
10
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar no ecrã.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
Nota
Nos países ou regiões que não transmitem dados EON,
pode utilizar esta função apenas para as estações já
sintonizadas uma vez.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Tipos de programas
Noticiários
Visor
NEWS
3 Carregue na tecla numérica pretendida
durante dois segundos, até que a
Actualidades
Informações
Desporto
Educação
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Música popular
Rock
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
Programas infantis
Assuntos sociais
Religião
AFFAIRS
INFO
SPORT
indicação “MEM” apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.o.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
programada depois de sintonizar a estação pré-programada,
active/desactive a função AF ou TA.
P
Programas com chamadas
dos ouvintes
Viagens
Lazer
Música Jazz
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Música Country
Música nacional
Música nostálgica
Música Folk
Documentários
Não especificado
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
contínua na próxima página n
11
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção em FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
PTY
Set
SUR EQ
SUR EQ
INFO
CT on
SET UP
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no passo 2 acima.
Notas
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
• A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a
receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora programada pela
função CT e a hora real.
PTY
SUR EQ
SPORT
3 Carregue num dos lados da tecla
(SEEK/AMS).
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
A indicação “NO” e o tipo de programa
piscam durante cinco segundos no visor, se
o aparelho não conseguir encontrar o tipo
de programa. O aparelho volta a
P
seleccionar a estação anterior.
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
12
Rode o controlo durante alguns
segundos e depois solte-o para:
•Localizar o início das faixas da cassete.
Rode e retenha o controlo e, em seguida,
liberte-o para efectuar o avanço rápido da
fita. Para reproduzir a fita, rode e volte a
manter o controlo na posição pretendida
e, em seguida, liberte-o.
•Localizar uma faixa específica num disco.
Rode o controlo sem o largar até
encontrar o ponto pretendido na faixa e
solte-o para iniciar a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Outras funções
Utilizar o comando
rotativo
O comando rotativo funciona carregando nos
botões e/ou rodando os controlos.
Pode comandar os dispositivos de CD e MD
opcionais com o comando rotativo.
Rodando e empurrando o controlo
para dentro (controlo PRESET/DISC)
Carregando na tecla (tecla SOURCE)
(SOURCE)
(MODE)
Empurre e rode o controlo para:
•Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
•Mudar de disco.
Sempre que carrega em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte maneira:
Tuner n CD n MD n Tape
P
Outras operações
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(MUTE) para
reduzir o som ao
mínimo.
Se carregar em (MODE) muda
•a direcção de transporte da fita
•a banda: FM1 n FM2 n MW n LW
•o dispositivo de CD: CD1 n CD2 n ....
•o dispositivo de MD: MD1 n MD2 n ....
Sugestão
Pode ligar o dispositivo carregando em (SOURCE) no
comando rotativo.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Rodando o controlo
(controlo SEEK/AMS)
Carregue em
(SOUND) para
regular o menu
de controlo de
volume e do
som.
Carregue em (LIST) para que os nomes
memorizados apareçam no visor.
13
Alterar a direcção operativa
A direcção operativa dos controlos é pré-
definida de fábrica como se mostra na
ilustração abaixo.
Redução do som ao
mínimo
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-Mute).
Para aumentar
Para diminuir
Alterar as programações
de som e de visualização
Se tiver de montar o comando rotativo no lado
direito da coluna da direcção pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Pode programar:
•Clock (Relógio) (página 5)
•CT (Clock Time) (página 12)
•D. Info (Informação Dupla) para visualizar o
relógio e o modo de reprodução ao mesmo
tempo (ON) ou para visualizar a informação
alternadamente (OFF).
•Amber/Green para mudar a cor do visor
para âmbar ou verde.
•Dimmer (Regulador de intensidade da luz)
para alterar o brilho do visor.
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
durante 2 segundos.
— Seleccione “AUTO” para esbater o visor
apenas quando acender as luzes.
— Seleccione “ON” para esbater o visor.
•Contraste para regular o contraste, se as
indicações no visor não puderem ser
reconhecidas devido à posição de instalação
do aparelho.
Sugestão
Para inverter a direcção operativa dos controlos a partir do
aparelho, consulte “Alterar as programações de som e de
visualização”.
P
•Beep para activar ou desactivar os sinais
sonoros.
•RM (Comando rotativo) para mudar a
direcção de funcionamento dos controlos do
comando.
— Seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo na posição predefinida
de fábrica.
— Seleccione “rev” quando montar o
comando rotativo no lado direito da
coluna da direcção.
•Loud (Intensidade do som) para obter graves e
agudos mesmo com um volume de som baixo.
Os graves e os agudos são intensificados.
•A. Scrl (Auto Scroll) (página 15)
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o
balanceamento e o fader.
Cada fonte de som pode memorizar o nível
dos graves e dos agudos.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
Nota
O item mostrado no visor difere, dependendo da fonte.
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos)
n BAL (esquerda-direita) n FAD (frenta-atrás)
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP).
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão.
Faça a regulação nos três segundos
posteriores à selecção (se demorar mais de
três segundos a fazer a regulação, a tecla
volta a funcionar como tecla de controlo do
volume).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que apareça o modo de programação
pretendido.
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os
elementos mudam pela ordem seguinte:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n A.Scrl
14
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
“on” ou “off”).
Com equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Na regulação “Contrast”, carregue em (4)
(n) para aumentar o contraste e em (1)
(N) para o diminuir.
4 Carregue em (SHIFT).
Reprodução de um CD ou
MD
Quando terminar a programação do modo,
volta ao visor normal do modo de reprodução.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou MD.
2 Carregue em (MODE) até aparecer a
indicação do dispositivo desejado no
visor.
A reprodução é iniciada CD/MD.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (DSPL) durante a
reprodução de CD/MD, o visor muda da
seguinte maneira:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Título do disco*1
$
P
Título da faixa*2
$
Relógio
1
*
Caso não tenha intitulado o CD, “NO Name” aparecerá
no visor. Se o MD não tiver um titulo pré-gravado, a
indicação “NO D. Name” aparece no visor.
Caso o nome da faixa do MD não esteja pré-gravado
“NO T. Name” aparecerá no visor.
2
*
Sugestão
Se o título do MD for muito extenso, pode percorrê-lo ao
longo do visor carregando primeiro em (SHIFT) e depois
em (1) (N).
Mostrar automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco ou da faixa de um MD
exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll
estiver activada, o nome aparece no visor da
forma apresentada:
• O nome do disco aparece quando mudar de disco (se o
nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando mudar de faixa (se o
nome da faixa estiver seleccionado).
• O nome do disco ou da faixa aparece dependendo da
selecção, quando carregar em (SOURCE) para
seleccionar um MD.
contínua na próxima página n
15
Se carregar em (DSPL) para mudar o elemento
que aparece no visor, o nome do disco ou da
faixa do MD desfila automaticamente quer a
função Auto Scroll esteja ou não activada.
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os 10 segundos iniciais de
todas as faixas do disco actual.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (2) (SET UP) até
aparecer a indicação “A.Scrl”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
3 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que apareça “Intro on” no visor.
Inicia a pesquisa sequencial.
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A. Scrl off” no passo 2.
3 Carregue em (SHIFT).
Visualização da data de gravação
do MD seleccionado
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 2.
Carregue em (DSPL) durante 2 segundos
quando reproduzir o MD.
A data de gravação da faixa aparece no
visor durante cerca de três segundos.
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos
lados da (SEEK/AMS) uma vez para cada
faixa que pretende saltar.
Pode seleccionar:
•Repeat 1 para repetir uma faixa.
•Repeat 2 para repetir um disco.
•Repita 3 para repetir todos os discos do
dispositivo actual quando ligar dois ou mais
dispositivos.
P
SEEK/AMS
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes
em (6) (REP) até aparecer a indicação
“Repeat”.
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar num dos lados da (SEEK/AMS).
Solte a tecla quando encontrar o ponto
pretendido.
2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até
que apareça a programação pretendida.
SEEK/AMS
”Repeat 1 ”Repeat 2 ”Repeat 3
Repeat off Z
Para efectuar o avanço rápido
Para rebobinar
Inicia-se a leitura repetida.
Localização de um disco através do
respectivo número
3 Carregue em (SHIFT).
— Selecção Directa dos Discos
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no passo 2.
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
O aparelho começa a reproduzir o disco
que seleccionou no permutador.
16
Reprodução das faixas por Criar um programa
— Memória do programa (dispositivo de CD
com função de memória de programa)
ordem aleatória
— Reprodução aleatória
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando um programa. Pode criar
dois programas: Programa 1 e o Programa 2.
Pode seleccionar um máximo de 12 faixas para
cada programa. Os programas que criou são
guardados em memória.
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
•Shuf 2 para reproduzir as faixas do
dispositivo actual por ordem aleatória.
•Shuf 3 para reproduzir todas as faixas por
ordem aleatória quando ligar um ou mais
dispositivos.
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Modo de edição de programas
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes
em (7) (SHUF) até aparecer a indicação
“Shuf”.
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 3 P1.‚3
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P1” aparece e o Programa 1 é
seleccionado.
2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edição do banco de dados aparecerá.
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter
a indicação “P1” acima.
que apareça a programação pretendida.
”Shuf 1 ”Shuf 2 ”Shuf 3
Shuf OFF “
Inicia-se a leitura aleatória.
Para o Programa 2, carregue várias vezes
em (4) (n) até que apareça a indicação
“P2”.
3 Carregue em (SHIFT).
P
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no passo 2.
2 Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
para seleccionar o CD.
2 Carregue várias vezes em (MODE)
para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
na tecla numérica para seleccionar o
disco.
4 Carregue em (SHIFT).
5 Carregue num dos lados de
(SEEK/AMS) para seleccionar a faixa.
3 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER).
P1
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODE
ENTER
µ
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
contínua na próxima página n
17
4 Para continuar a programar faixas, repita
os pontos 2 e 3.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3.
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Notas
• Se carregar numa tecla numérica durante a reprodução
da memória do programa, esta é interrompida e a
reprodução do discos seleccionados inicia-se.
• A indicação “NO Data” aparece no visor se não
existirem faixas memorizadas no programa.
• Se a faixa memorizada na memória do programa não
estiver na lista de músicas, a faixa é saltada sendo
reproduzida a faixa seguinte.
• Quando o carregador de discos não contiver nenhuma
das faixas existentes na memória do programa, ou
quando a informação sobre as faixas memorizadas no
programa ainda não tiver sido carregada, aparece a
indicação, “Not Ready”.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
• A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o
aparelho estiver a ler os dados ou quando não exista
nenhum disco no aparelho.
• A indicação “*Mem full*” aparece no visor quanto
tentar memorizar simultaneamente mais de 12 faixas
num programa.
Reproduzir o programa
memorizado
O facto de alterar a ordem do disco no
permutador não afectará a reprodução do
programa memorizado.
Apagar todo o programa
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter
a indicação “P1” acima.
Pode seleccionar:
•PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
•PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
•PGM 1+2 para reproduzir o Programa 1 e 2.
2 Carregue em (1) (N) repetidamente, até
que “DEL” apareça.
1 Carregue em (SHIFT).
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE
ENTER
P
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que “PGM” apareça.
Para apagar o programa 2, carregue em (4)
(n) repetidamente, até que “P2” apareça.
3 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que o programa pretendido apareça.
Inicia-se a reprodução programada.
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
Reprodução do Programa 1
P1
PGM1
SUR EQ
CD1
SUR EQ
NO Data
PLAY MODE
ENTER
PGM 1
PLAY MODE
Todo o programa é apagado.
µ
Reprodução do Programa 2
PGM
2
4 Quando terminar de apagar programas,
carregue em (3) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
CD1
SUR EQ
PGM 2
PLAY MODE
µ
5 Carregue em (SHIFT).
Reprodução dos Programas 1 e 2
+
PGM1
2
CD1
SUR EQ
Acrescentar faixas ao programa
PGM 1+2
PLAY MODE
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
µ
MODE) durante dois segundos.
Reprodução normal
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edição do banco de dados aparecerá.
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter
a indicação “P1” acima.
CD1
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
Para o Programa 2, carregue várias vezes
em (4) (n) até que apareça a indicação
“P2”.
18
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)
para seleccionar o número da ranhura
em que pretende inserir uma faixa.
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
Quando se apaga uma faixa de um número
de ranhura, as faixas seguintes sobem uma
unidade para preencher a lacuna.
Número da ranhura da faixa
CD1
DISC
TRACK
DEL
DISC
TRACK
SUR EQ
SUR EQ
2 4 P1.‚2
- -- P1.‚6
PLAY MODE
PLAY MODE
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para seleccionar a faixa que pretende
inserir.
4 Para continuar a apagar faixas, repita os
pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY
4 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER)
para memorizar a faixa.
MODE) durante dois segundos.
A faixa que se encontra nesse número de
ranhura e as faixas seguintes passam para
baixo.
6 Carregue em (SHIFT).
Para continuar a memorizar faixas no
programa repita os pontos 2 a 4.
Nota
Identificação de CDs
Depois de preenchidas as 12 ranhuras, aparece a indicação
“*Mem full*” no visor e não pode memorizar mais faixas.
— Lista de títulos/Ficheiro pessoal
(dispositivo de CD com função de ficheiro
pessoal)
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Pode dar um nome personalizado a cada disco.
Pode introduzir até 8 caracteres para cada CD.
Se der um nome a um CD, pode localizar um
CD pelo nome (página 20) e seleccionar as
faixas específicas para reprodução (página 21).
6 Carregue em (SHIFT).
P
Apagar as faixas de um programa
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
1 Reproduza o CD e carregue em
MODE) durante dois segundos.
(PTY/LIST) durante dois segundos.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edição do banco de dados aparecerá.
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter
a indicação “P1” acima.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 ________
Para o Programa 2, carregue várias vezes
em (4) (n) até que apareça a indicação
“P2”.
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres desejados.
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)
para seleccionar a faixa que pretende
apagar.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
Número da ranhura da faixa
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 S_______
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
Se rodar o botão no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem por ordem inversa.
A faixa registada na ranhura 6 do Programa 1.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
contínua na próxima página n
19
2 Carregue em (4) (n) depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor intermitente desloca-se para o
espaço seguinte.
6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 S_______
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
Se carregar em (1) (N), o cursor
intermitente desloca-se para a esquerda.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
3 Se quiser introduzir o título completo,
repita os pontos 1 e 2.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (dispositivo de CD com função
de ficheiro pessoal ou dispositivo de MD)
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior)
para cada carácter.
Só pode utilizar esta função se tiver atribuído
um título aos discos. Para mais informações
sobre os títulos dos discos, consulte
Visualização da lista de títulos
“Identificação de CDs” na página 19.
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução do CD.
1 Carregue em (PTY/LIST) durante alguns
segundos.
CD1
DISC NAME
SUR EQ
4 SCHUBERT
Os títulos do disco que está a ser
reproduzido e do disco que irá ser
reproduzido aparecem no visor. O título do
disco que está a ser reproduzido aparece a
piscar.
Quando carrega em (DSPL) durante a
reprodução do CD, o visor muda da
seguinte maneira:
P
zTempo de reprodução decorrido
LST
SUR EQ
Relógio
Z
Título do disco Z
4 SCHUBERT
ENTER
Apagar a lista de títulos
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
localizar o disco pretendido.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD.
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir
o disco.
2 Carregue várias em (MODE) para
seleccionar o dispositivo de CD.
Notas
• Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). Depois do
nome do disco aparecer durante cinco segundos, o visor
volta a exibir o modo de reprodução normal.
• Os títulos das faixas não aparecem durante a reprodução
de um MD.
• Se o carregador não tiver discos, aparece a indicação “NO
Disc” no visor.
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
• Se o disco não tiver sido atribuído a um ficheiro
personalizado, aparece a indicação “********” no visor.
• Se o aparelho não ler as informações sobre o disco, a
indicação “?” aparece no visor. Para introduzir um
disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois
escolha um disco que não esteja a ser ouvido.
• A informação será visualizada em letras maiúsculas. Há
letras que não podem ser visualizadas (durante a
reprodução de um MD).
A indicação “Delete” e a lista de títulos
aparecem no visor.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
20
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
•Bank on para reproduzir as faixas com a
regulação “Play”.
•Bank inv (inversa) para reproduzir as faixas
com a regulação “Skip”.
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco/Ficheiro pessoal (dispositivo de
CD com função de ficheiro pessoal)
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Bank” no visor.
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para saltar as faixas desnecessárias e
apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (3) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a regulação pretendida.
zBank on zBank inv zBank off
Modo de edição do banco de dados
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
BANK
2 2 Play
CD1
PLAY MODE
ENTER
SUR EQ
Bank on
PLAY MODE
Nota
Caso não tenha intitulado o disco, o modo de edição do
banco de dados não aparecerá, aparecendo o modo de
edição de programas. Para voltar ao modo de
reprodução normal, carregue em (3) (PLAY MODE)
durante dois segundos.
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS)
para seleccionar o número da faixa que
pretende saltar e depois carregue em (5)
(ENTER).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione a indicação “Bank off” no passo 2.
P
CD1
DISC
TRACK
SUR EQ
2 4 Skip
PLAY MODE
ENTER
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play,”
carregue novamente em (5) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode-se ajustar o modo “Play” e “Skip” em até 24 faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” em todas as faixas.
21
Notas sobre as cabeças de leitura
do deck de cassetes
•Uma utilização prolongada de cassetes suja
as cabeças de leitura da fita provocando um
som de baixa qualidade ou o
Informação adicional
desaparecimento quase completo do som. É,
por isso, aconselhável limpar as cabeças uma
vez por mês com a cassete de limpeza da
Sony vendida em separado. Se a qualidade
do som não melhorar depois de utilizar a
cassete de limpeza, consulte o agente Sony
mais próximo.
•No caso de cassetes antigas ou de má
qualidade, a fita suja as cabeças com muito
maior rapidez. Dependendo do tipo de fita
utilizado, uma ou duas reproduções podem
provocar um som de má qualidade.
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
•Se o seu carro estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é
accionada quando seleccionar a função de
sintonização.
Cuidados a ter com as cassetes
•Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
•Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar o apagamento ou distorções na
cassete.
•Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
•As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
Para manter a boa qualidade do
som
P
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas para cima
do equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Folga
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
•As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
22
Cassetes com uma duração
superior a 90 minutos
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com uma amperagem correcta. Se o fusível
ficar queimado, verifique a ligação à corrente e
substitua novamente o fusível. Se o fusível
ficar novamente queimado, pode tratar-se de
uma avaria interna. Neste caso, contacte o
agente Sony mais próximo.
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada para
uma reprodução longa e contínua. As fitas
utilizadas para estas cassetes são muito finas e
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e
interromper frequentemente a reprodução
destas cassetes pode provocar a entrada da fita
para dentro do mecanismo do deck de
cassetes.
Fusível (10 A)
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
P
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Por razões de segurança, antes de limpar os conectores,
desligue o motor e retire a chave da ignição.
• Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou
com um objecto em metal.
23
Desmontagem do
aparelho
Chave de
libertação
(fornecida)
µ
µ
µ
P
µ
Faça pressão sobre a patilha existente
no interior na tampa frontal com uma
chave de parafusos e retire a tampa
frontal.
24
Localização dos controlos
OPEN
SOUND
SEEK/AMS
LIST
DSPL PTY
MODE
SOURCE
AF/TA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SHIFT
OFF
Consulte as páginas indicadas para obter informações.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor
automático de música/pesquisa manual)
6, 7, 8, 9, 12, 16, 17, 21
!¡ Teclas Reset (localizada na parte da
frente do aparelho escondido pelo
painel frontal) 4
2 Tecla MODE (selecção de banda,
selecção de dispositivo, direcção de
transporte da fita) 5, 6, 7, 15, 17, 20
!™ Anel (regulação volume/graves/agudos/
esquerda-direita/frente-atrás) 5, 19
P
!£ Tecla SHIFT
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 5, 7,
BTM 7, 10
15, 17, 20
SET UP 5, 12, 14, 15, 16
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 16, 17, 18,
19, 21
4 Tecla SOUND 14
5 Visor
!¢ Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas pré-programadas 7
Durante a reprodução de CD/MD:
Tecla de selecção directa de discos 16
6 6 tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho escondido pelo
painel frontal) 5
7 Tecla DSPL (alterar o modo de
visualização) 6, 8, 15, 16, 20, 21
!∞ Selector POWER SELECT (localizado na
base do aparelho)
8 Tecla OPEN 4, 5, 23
Consulte “Selector POWER SELECT” no
manual de Instalação/Ligações.
9 Tecla PTY/LIST
PTY 12
Lista de titulos 19, 20
Listagem 20
!§ Receptor para telecomando
!¶ Tecla AF/TA 9, 10, 11
!º Tecla OFF 4, 5
25
Localização dos controlos
Telecomando sem
fios opcional
(RM-X41)
DIR
SOURCE
OFF
MODE
–
SEEK
AMS
+
=
+
–
PRESET
DISC
+
REW
FF
–
+
SOUND
SEL
MUTE
DSPL
Teclas com funções idênticas às do
aparelho principal.
P
1 Tecla OFF
7 Teclas (–) (+)
8 Tecla DSPL
2 Tecla MODE
3 Tecla SOURCE
4 Tecla SEEK/AMS
9 Tecla SOUND
Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização
manual com o telecomando.
5 Tecla PRESET/DISC
6 Tecla MUTE
O aparelho não pode ser utilizado com o telecomando a não ser que carregue em (SOURCE) ou
que introduza primeiro uma cassete para activar o aparelho.
26
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Generalidades
Cabo de saída
Faixas
4-faixas 2-canais estéreo
0,08 % (WRMS)
Saída da linha (2)
Oscilação e flutuação
Cabo de controlo da antena
de alimentação
Cabo de controlo do
amplificador de potência
Resposta de frequências 30 – 20.000 Hz
Relação sinal-ruído
Tipo de cassete
TYPE II, III, IV
TYPE I
Dolby B NR Dolby NR desactivado
Controlos de tonalidade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
67 dB
64 dB
61 dB
58 dB
Requisitos de corrente
Bateria do automóvel de
12 V CC (massa negativa)
Aprox. 184 × 50 × 176 mm
(l/a/p)
Dimensões
Secção do sintonizador
FM
Superfície de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
(l/a/p)
Aprox. 1,3 kg
Terminal da antena
Conector para antena
externa
Peso
Acessórios fornecidos
Peças para instalasão e
ligações (1 conjunto)
Caixa para o painel frontal
(1)
Comando rotativo
RM-X2S (1)
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Selectividade
Relação sinal-ruído
10,7 MHz
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
Acessórios opcionais
Equipamento opcional
Telecomando sem fios
RM-X41 (1)
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
cabo de pinos RCA
RC-63 (1 m)
Permutador de CD
10 discos:
CDX-715
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Permutador de MD
MDX-62
Selector de fonte
XA-C30
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
30 – 15.000 Hz
2 dB
Separação
Resposta de frequência
Relação de captura
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
P
Terminal da antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas
Saídas dos altifalantes
(conectores selados)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms
Saída máxima de potência
40 W × 4 (a 4 ohms)
27
Guia de detecção de avarias
A seguinte lista de verificação ajuda-o a solucionar a maioria dos problemas que pode encontrar
neste aparelho.
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Gerais
Causa/Solução
Problema
•Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular
o volume de som.
Não se ouve o som
•Coloque o controlo fader na posição central se se tratar de
sistemas de 2 altifalantes.
•O cabo de alimentação ou a bateria foram desligados.
•Carregou no botão de reinicialização.
n Volte a guardar em memória.
O conteúdo da memória foi
apagado.
As indicações não aparecem
no visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Consulte “Limpeza
dos conectores” (página 23) para obter informações.
O sinal sonoro não emite som.
O sinal sonoro está desactivado (página 14).
Reprodução da cassete
Problema
Causa/Solução
O som da reprodução está
distorcido.
A cabeça da cassete está suja. n Limpe-a.
P
A função AMS não está a
funcionar bem.
•Aparece um ruído no intervalo entre as faixas.
•Existe um espaço em branco muito curto (inferior a quatro
segundos).
•Carregou em + da tecla (SEEK/AMS) imediatamente antes
das faixas seguintes.
•Carregou em = na tecla (SEEK/AMS) imediatamente a
seguir ao início da faixa.
•Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo, foram considerados como um
espaço em branco.
Recepção de rádio
Problema
Causa/Solução
Não é possível efectuar a
sintonização pré-programada. •A transmissão tem um sinal muito fraco.
•Memorize a frequência correcta.
Não é possível fazer a
sintonização automática.
A transmissão tem um sinal muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” pisca.
•Sintonize com precisão.
•A transmissão tem um sinal muito fraco.
n Regule para modo mono (página 8).
28
RDS
Problema
Causa/Solução
SEEK inicia-se depois de
alguns segundos de audição.
A estação não é uma estação TP ou tem um sinal fraco.
n Carregue em (AF/TA) para entrar no modo “AF TA off”.
Não se ouvem informações
sobre o trânsito.
•Active “TA”.
•A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo do programa.
Indicações de erro (se estiver ligado um dispositivo de CD/MD opcional)
As indicações apresentadas abaixo piscam durante cinco segundos e ouve-se um sinal sonoro de
alarme.
Solução
Visor
Causa
Coloque o carregador com os
discos no dispositivo de CD/MD.
O carregador de discos não está
colocado no dispositivo de CD/MD.
NO Mag
Coloque os discos no dispositivo
de CD/MD.
Não há nenhum disco dentro do
dispositivo de CD/MD.
NO Disc
Introduza outro CD/MD.
Não é possível reproduzir um CD/
MD devido a algum problema.
NG Discs
Limpe ou coloque o CD
correctamente.
O CD está sujo ou colocado ao
2
contrário.
*
1
*
Error
Coloque outro MD.
Não é possível ouvir um MD por
qualquer razão.*2
O MD não tem faixas gravadas.*2
1
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
*
Blank
P
O dispositivo de CD/MD não
funciona devido a um problema.
Carregue no botão de
reinicialização.
Push reset
A tampa do dispositivo de MD está
aberta ou os MDs não estão bem
colocados.
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
Not ready
High temp
A temperatura ambiente é superior
a 50°C.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
*1 Quando ocorre um erro durante a reprodução de um CD ou de um MD, o número do CD ou do MD não aparece no visor.
*2 O número do disco colocado no carregador que está a causar o erro que aparece no visor.
Se as soluções indicadas acima não ajudarem a resolver a situação, consulte o agente Sony mais
próximo.
29
Índice
A
PLAY MODE
ATA
Bank 21
B.Skip
Intro 6, 16
6
Activação automática do sintonizador
(ATA)
Alarme de aviso
Alteração
ítens visualizados 6, 8, 9, 15
Auto Metal
Auto Scroll 15
6
6
4
Local
Mono
8
8
NR
6
5
REG
PGM 18
9
Repeat 6, 16
Shuf 17
B
Programas de Tráfego (TP) 10
BAL (esquerda-direita) 14
BAS (graves) 14
R
Rádio
Reduzir rapìdamente o som (MUTE) 14
Reinicializar
Relógio
7
C
4
Comando rotativo 4, 13
Contraste 14
5
Reprodução aleatória 17
Reprodução repetitiva 6, 16
Reproduzir o banco de dados 21
Reproduzir uma cassete
Reproduzir um CD 15
Reproduzir um MD 15
D, E
5
Dolby
6
F, G, H
S
FAD (fronte-atrás) 14
Frequências alternativas (AF)
Função Telephone-Mute 14
Fusível 23
9
Saltar espaços em branco
6
P
Selecção directa do disco 16
Selecção do tipo de programa (PTY) 11
Sensor automático de música (AMS) 6, 16
SET UP
I, J, K
Amber 14
A. Scrl 14
Beep 14
Informação dupla 14
Informações sobre o trânsito (TA) 10
Intendidade do som 14
Clock
5
Contrast 14
CT 12
L
D.Info 14
Lista de títulos 19
Listagem 20
Localizar
Dimmer 14
Green 14
Loud 14
RM 14
Sinal sonoro 14
Sintonização automática
Sintonização manual
Sistema RDS
Som ambiente 25
um disco 20
uma faixa específica 21
uma estação 11
7
8
M, N, O
8
Memória da melhor sintonia (BTM)
Memória do programa 17
Memória do programa do CD 17
7
T, U
Memorizar uma estação
Metal
Modo mono
7
Telecomando sem fios 26
TRE (agudos) 14
5
8
Modo de pesquisa local
8
V, W, X, Y, Z
P, Q
Volume 14
Painel frontal
Pesquisa manual 16
Pesquisa sequencial (Intro Scan) 6, 16
4
30
Sony Corporation Printed in France
|