3-861-721-31 (1)
FM/MW/LW
Ca sse t t e Ca r
St e re o
EN
PL
CZ
GR
TU
Operating Instructions
Instrukcje Obsługi
Návod k obsluze
Ãδηγίες Λειτïυργίας
Kullanım kılavuzu
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym,
osobnym podręczniku
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace /
zapojení.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τï συνïδευτικÞ εγøειρίδιï
Εγκατάσταση/Συνδέσεις.
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna
bakınız.
XR-C6100R
XR-C5100R
1998 by Sony Corporation
Table of contents
Th is Un it On ly
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t
Ge t t in g St a rt e d
CD/MD Un it
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary commander ..................... 4
Setting the clock .................................................. 5
Playing a CD/ MD ............................................. 14
Scanning the tracks
— Intro scan .................................................. 15
Playing tracks repeatedly
— Repeat play .............................................. 15
Playing tracks in random order
— Shuffle play .............................................. 15
Labeling a CD (XR-C6100R only)
— Disc Memo (CD unit with
Ca sse t t e Pla ye r
Listening to a tape ............................................... 5
Playing a tape in various modes ....................... 6
custom file function) .............................. 16
Selecting the specific tracks for playback
(XR-C6100R only)
— Bank (CD unit with custom
file function) ............................................ 16
Ra d io
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 7
Receiving the memorized stations .................... 7
EN
RDS
Overview of the RDS function .......................... 8
Displaying the station name .............................. 8
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements .................. 9
Presetting the RDS stations with AF and TA
data ................................................................ 10
Locating a station by programme type .......... 11
Setting the clock automatically ....................... 11
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Precautions ......................................................... 17
Maintenance ....................................................... 18
Dismounting the unit ....................................... 19
Location of controls .......................................... 20
Specifications ..................................................... 21
Troubleshooting guide ..................................... 22
Index ................................................................... 24
Ot h e r Fu n ct io n s
Using the rotary commander .......................... 12
Adjusting the sound characteristics ............... 13
Attenuating the sound ..................................... 13
Changing the sound and beep tone ............... 13
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push until it clicks.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ball-point pen.
A
B
Notes
• Make sure the front panel is right side up when attaching
it to the unit as it cannot be attached upside down.
• Do not press the front panel too hard when attaching it
to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly
against the unit.
Reset button
• When you carry the front panel with you, keep it in the
Note
supplied case.
• Do not press hard or put excessive pressure on the
display windows of the front panel.
Pressing the reset button will erase all the memorized
programme and memory functions.
• Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in
direct sunlight where there may be a considerable rise in
temperature inside the car.
EN
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to
prevent the unit from being stolen.
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition key to the OFF position
without removing the front panel, the caution
alarm will beep for a few seconds (only when
the POWER SELECT switch is set to the A
position).
1 Press (OFF).
If you connect an optional power amplifier to
the LINE OUT, and do not use the built-in
amplifier, the beep tone will be disabled.
2 Press (RELEASE) to detach the front
panel then gently pull it out.
(RELEASE)
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the appropriate label, as in the
illustration below.
XR-C6100R:
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the
unit is still turned on, the power will automatically turn
off to protect the speakers from being damaged.
FILE
SEL
MODE
MODE
SEL
FILE
XR-C5100R:
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
4
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
Cassette Player
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.
Listening to a tape
2 Press (DSPL) for tw o seconds.
Insert a cassette.
100
The hour digit blinks.
1 Set the hour digits.
to go forw ard
Playback will start automatically.
to go backw ard
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “PLAY” is
displayed.
1000
FWD
2 Press (SEL) momentarily.
EN
The side facing up is being played.
1000
The minute digit blinks.
REV
3 Set the minute digits.
The side facing dow n is being played.
to go forw ard
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE)
(*) during tape playback.
to go backw ard
To
Press
(OFF)
6
1008
Stop playback
Eject the cassette
3 Press (DSPL) momentarily.
1008
The clock activates.
Fa st -w in d in g t h e t a p e
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) more than tw o second.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set
to the B position, the clock cannot be set unless the power
is turned on. Set the clock after you have turned on the
radio.
Fast-forw ard
SEEK
AMS
Rew ind
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
5
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
Sw it ch in g t o t h e ra d io w h ile fa st -
w in d in g a t a p e
— Automatic Tuner Activation (ATA)
You can skip up to nine tracks at one time.
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
When fast-forwarding or rewinding with
(SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will
turn on automatically.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
To cancel this function, press (5) again.
Note
The AMS function may not work when :
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
• there is noise between tracks
Skip p in g b la n ks d u rin g t a p e
p la yb a ck — Bla n k skip
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Press (6) during playback.
“BL SKIP” appears on the display.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL) during tape
playback, the displayed item changes as
follows:
Blanks longer than eight seconds will
automatically be skipped during tape
playback.
zTape playback zClock zFrequency*
To cancel this function, press (6) again.
EN
* While the AF/TA function activated.
Pla yin g a t a p e re co rd e d in t h e
Do lb y B NR syst e m
Playing a tape in various
modes
(XR-C6100R o n ly)
Press the (3) w hen you w ant to listen to
a tape recorded in the Dolby* B NR
system.
Se a rch in g fo r t h e d e sire d t ra ck
— Intro scan
“a” appears on the display.
Press (1) during playback.
To cancel this function, press (3) again.
“INTRO” appears on the display.
* Dolby noise reduction manufactured under license from
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks
of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
Pla yin g a CrO2 o r m e t a l t a p e
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly
— Repeat play
Press (4) w hen you w ant to listen to a
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“MTL” appears on the display.
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
To cancel this function, press (4) again.
When the current played track is over, it will
be played again from the beginning.
To cancel this function, press (2) again.
6
Memorizing only the
desired stations
Radio
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW and LW) can be stored on the preset
number buttons in the order of your choice.
Therefore, 18 FM stations can be memorized.
If you try to store another station on the same
preset number button, the most recent stored
station will be erased.
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and memorizes them in order of their
frequency.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
PREVENTING ACCIDENTS!
band.
When tuning in while driving, use the
automatic tuning or memory preset search
function instead of manual tuning.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you w ish to store on a preset
number button.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
EN
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for tw o seconds.
zTAPE zTUNER zCD zMD
The number of the selected preset number
button appears on the display.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
Receiving the memorized
stations
zFM1 zFM2 zFM3
LW Z
MW Z
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
3 Press (SENS/BTM) for tw o seconds.
tuner.
Notes
• The unit will not store stations with weak signals on the
preset number buttons. If there are only a few stations
received, some preset number buttons will remain empty.
• When a preset number indicated on the display, the unit
starts storing station from the one currently display.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the preset number button
momentarily ((1) to (6)) on w hich the
desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in order the
stations stored in the memory (Preset Search Function).
7
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural mode
RDS
Press (SENS/BTM) momentarily until
“MONO” lights up on the display.
The sound will improve, but it will become
monaural. (The “ST” indication will
disappear.)
Overview of the RDS
function
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL), the display
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here
are just a few: Re-tuning the same programme
automatically, Listening to traffic
changes between the frequency and the clock.
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Press either side of the button repeatedly
until the desired station is received.
announcements and Locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS
functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned in is not
transmitting RDS data.
Note
EN
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SENS/BTM) momentarily until “LCL” light up on the
display (local seek mode). Only the stations with relatively
strong signals are tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual
tuning).
Displaying the station
name
The name of the station currently received
lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name lights
up on the display.
FM1
BBC 1 FM
Note
The “*” indication means that an RDS station is being
received.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL), the displayed
items change as follows:
zFrequency zTime zStation name
Note
“NO NAME” lights up if the station received does not
transmit RDS data.
8
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The “REG” (regional on) function of this unit
lets you stay tuned to a regional programme
without being switched to another regional
station. (Note that you must turn the AF
function on.) The unit is factory preset to
“REG“ but if you want to turn off the function,
do the following.
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
Press (AF/TA) for more than tw o seconds
until “REG” disappears.
Note that turning the “REG” function off
might cause the unit to switch to another
regional station within the same network.
Frequencies change automatically.
96.0 MHz
98.5 MHz
Note
This function does not work in the United Kingdom and in
some other areas.
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d
Kin g d o m o n ly)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored in your presets.
Station
102.5 MHz
EN
1 Press a preset number button that has
stored a local station.
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the
display.
2 Within five seconds, press again the
preset number button of the local
station.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Note
When there is no alternative station in the area, and you
don’t need to search for an alternative station, turn the AF
function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (AF/TA), the displayed
items change as follows:
Listening to traffic
announcements
z
AF z TA z AF TA*
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Blank Z
* Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
•
“NO AF” and the station name flashes alternately, if the
unit cannot find an alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting a
station with the AF function on, this indicates that no
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)
while the station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency with the
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”
appears and no sound is heard). If the unit cannot find
another frequency, “NO PI” appears, and the unit
returns to the originally selected frequency.
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights
up on the display.
•
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” lights up on the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes, then flashing stops when the
traffic announcement is over.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
9
Tip
When the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and goes back
to the original source when the announcement is over.
Presetting the RDS
stations with AF and TA
data
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station
doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit
starts searching for a station that does broadcast traffic
announcements.
• When the “EON” indication appears with “TP” on the
display, the current station makes use of broadcast traffic
announcements of other stations in the same network.
When you preset the RDS stations, the unit
stores each station’s data as well as its
frequency, so you don’t have to turn on the AF
or TA function every time you tune in the
preset station. You can select different setting
(AF, TA, or both) for individual preset stations,
or the same setting for all preset stations.
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn
off the function by pressing (AF/TA) until
“AF” disappears.
1 Select an FM band.
2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand, so you will not
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
Note that turning the “AF TA” function off
stores RDS stations as well as non-RDS FM
stations.
EN
3 Press (SENS/BTM) for tw o seconds.
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
1 Select the desired volume level.
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (3) w hile holding dow n (SEL).
“TA VOL” appears and the setting is
stored.
2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
3 Press the desired preset number button
for tw o seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
announcements will only be heard if you set
AF or TA to on. The unit will then
Tip
automatically switch to these announcements
no matter what you are listening to at the time.
If you want to change the preset AF and/or TA setting
after you tuned in the preset station, you can do so by
turning on/off the AF or TA function.
10
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” lights up on the display.
Locating a station by
programme type
INFO
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“--------” appears if the received station is
not an RDS station or if the RDS data has
not been received.
Note
If the countries or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the stations
you have tuned in once.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
The programme types appear in the order
as shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
SPORT
Education
Drama
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
Culture
Science
EN
Varied
Popular Music
Rock Music
ROCK M
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type and it
returns to the previous station.
Middle of the Road Music M.O.R. M
Light Classical
Classical
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Other Music Type
Weather
Finance
Setting the clock
automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of
this unit can be set automatically.
Children's programms
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
LEISURE
JAZZ
During FM reception, press (2) w hile
pressing (SEL).
Jazz Music
“CT” will be displayed, and the clock will
be set.
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
COUNTRY
NATION M
OLDIES
CT
FM1
100
FOLK M
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
DOCUMENT
NONE
Repeat the above procedure.
Note
Notes
You can not use this function in some countries where no
PTY (Programme Type selection) data is available.
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• The time set by the CT function may not be exact.
11
Rotate the control momentarily and
release it to:
•
Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
Other Functions
•
•
Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Tune in the stations automatically.
Rotate and hold the control to tune in the
specific station.
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/ or rotating controls.
You can control the optional CD/ MD unit by
the rotary commander.
By p re ssin g b u t t o n s (t h e SOURCE
a n d t h e MODE b u t t o n s)
By ro t a t in g t h e co n t ro l w h ile
p u sh in g in (t h e PRESET/DISC
co n t ro l)
(SOURCE)
EN
(MODE)
Push in and rotate the control to:
Every time you press (SOURCE), the
•
Receive the stations memorized on the
preset buttons.
Change the disc.
source changes as follow s:
TAPE n TUNER n CD n MD
Pressing (MODE) changes the operation in the
follow ing w ays:
•
Ot h e r o p e ra t io n s
• the tape transport.
Rotate the VOL control
to adjust the volume.
• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• the CD/MD unit.
Press (ATT)to
attenuate the
sound.
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the
rotary commander.
By ro t a t in g t h e co n t ro l (t h e SEEK/
AMS co n t ro l)
Press (OFF) to
turn off the unit.
Press (SEL)
to adjust
and select.
XR-C6100R:
Press (FILE) for tw o seconds
to change the Disc memo.
XR-C5100R:
Press (DSPL) to change the
displayed items.
12
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
The operative direction of controls is factory
preset as in the illustration below.
Changing the sound and
beep tone
To increase
Bo o st in g t h e b a ss so u n d — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound.
The D-bass function boosts the low frequency
signal with a sharper curve than conventional
bass boost.
To decrease
You can hear the bass line more clearly even if
the vocal volume remains the same. You can
emphasize and adjust the bass sound easily
with the D-BASS control. This effect is similar
to the one you get when you use an optional
subwoofer system.
If you need to mount the rotary commander
on the right side of the steering column, you
can reverse the controls operative direction.
Moreover, the Digital D-bass* function creates
even sharper and more powerful bass sounds
than Analog D-bass.
Digital D-bass
Analog D-bass
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Press (SEL) for tw o seconds w hile
pushing in the VOL control.
EN
0dB
0dB
Frequency (Hz)
Frequency (Hz)
Adjusting the sound
characteristics
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS”* appears in the display.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (left-right) n FAD
(front-rear)
To cancel, turn the control to the OFF position.
* If the CD changer has the digital D-bass function,
“DIGITAL D-BASS” appears on the display during CD
playback.
2 Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Note
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as the volume control button.)
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS
control or volume button.
Attenuating the sound
Press (ATT).
The “ATT” indication flashes.
To restore the previous volume level, press again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a
telephone call comes in (Telephone-ATT function).
13
At t e n u a t in g t h e b e e p t o n e
With Optional Equipment
Press (6) w hile pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these
buttons again.
CD/MD Unit
This unit can control a maximum of seven
external CD/ MD units in this configuretion:
CD unit - maximum of five
Note
If you connect an optional power amplifier to the LINE
OUT and do not use the built-in amplifier, the beep tone
will be disabled.
MD unit - maximum of five.
Any combination up to seven will work.
Ch a n g in g t h e illu m in a t io n co lo r
Playing a CD/MD
Press (1) w hile pressing (SEL).
You can choose the color between amber and
green.
Press (SOURCE) until the desired unit
indication appears on the display.
CD/ MD playback starts.
When an CD/ MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Se le ct in g CD/MD u n it s (w h e n
se ve ra l CD/MD u n it s a re co n n e ct e d )
Press (MODE) repeatedly to select the desired
EN
CD/ MD unit.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL) during CD/ MD
playback, the item changes as follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name (XR-C6100R only)*1
$
Track name*2
$
Clock
1
*
If there is no prerecorded name for a CD or MD, “NO
NAME” appears in the display.
If the track name of an MD is not prerecorded “NO
NAME” appears in the display.
2
*
Tip
If the name of the MD is too long, only the first eight
characters appear in the display.
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) once for each track you w ish
to skip the tracks.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
14
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
To re p e a t a ll t h e d iscs in t h e
cu rre n t u n it
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
w hen you have found the desired part.
Press (2) repeatedly during CD/MD
playback until “REP 3” is displayed.
Each time you press (2) the display changes as
follow s:
To search forw ard
SEEK
AMS
REP 1
(Track repeat)
REP 2
(Disc repeat)
To search backw ard
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs
Cancel (Normal
disc playback
mode)
REP 3*
(Unit repeat)
During playback, press either side of
(PRESET/DISC).
PRESET
*
“REP 3” only when two or more CD/MD units are
connected the unit.
DISC
To return to the
previous disc
To advance to the
next disc
Playing tracks in random
order — Shuffle play
To p la y t h e t ra cks o n t h e cu rre n t
d isc in ra n d o m o rd e r
Scanning the tracks
— Intro scan
EN
The first 10 seconds of all the tracks on the
current disc are played in order. After the first
disc is over, the next disc is played.
Press (3) repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 1” is displayed.
To p la y a ll t h e d iscs in t h e u n it in
ra n d o m o rd e r
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
Press (3) repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 2” is displayed.
When you find the desired track, press again .
The unit returns to the normal CD/ MD
playback mode.
To p la y a ll t h e d iscs in t h e cu rre n t
co n n e ct e d CD/MD u n it s in ra n d o m
o rd e r
Press (3) repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 3” is displayed.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Each time you press (3) the display changes as
follow s:
To re p e a t a t ra ck
SHUF 2
(Unit shuffle)
SHUF 1
(Disc shuffle)
Press (2) repeatedly during CD/MD
playback until “REP 1” is displayed.
To re p e a t a d isc
Cancel (Normal
disc playback
mode)
SHUF 3*
(All shuffle)
Press (2) repeatedly during CD/MD
playback until “REP 2” is displayed.
*
“SHUF 3” only when two or more CD/MD units are
connected the unit.
Note
CD/MD units are operated separately.
If you press (1) during shuffle play, the first 10
seconds of all tracks will be played in random order.
15
3 To return to the normal CD playback
mode, press (PTY/FILE) for tw o seconds.
Labeling a CD (XR-C6100R only)
— Disc Memo
Tip
(CD unit with custom file function)
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each
character.
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to 8 characters for a
disc. If you label a CD, you can locate a disc by
name and select the specific tracks for
playback.
Disp la yin g t h e d isc m e m o
Press (DSPL) during CD playback.
CD
1 Play the CD and press (PTY/FILE) for tw o
Each time you press (DSPL) during CD
playback, the item changes as follows:
seconds.
z Elapsed playback time
z Disc name
CD
Clock Z
2 Enter the characters.
1 Press (+) to select the desired
characters.
Era sin g t h e d isc m e m o
1 Press (SOURCE) to select the CD unit.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
2 Play the CD and press (PTY/FILE) for tw o
EN
seconds.
CD
3 Press (5) w hile pressing (SEL).
If you press (–), the characters appear
in the reverse order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
4 Press (+) or (–) to select the name that
you w ant to erase.
5 Press (SEL) for tw o seconds.
The name is erased.
2 Press (SEL) after locating the desired
Repeat steps 4 and 5 if you want to erase
other names.
character.
The flashing cursor moves to the next
space.
6 Press (PTY/FILE) for tw o seconds.
The unit returns to the normal CD playback
mode.
CD
If you press (SEL) when the eighth
character (farthest right character) is
flashing, the flashing part goes back to
the first character (farthest left
character).
Selecting the specific
tracks for playback
(XR-C6100R only)
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
— Bank
(CD unit with custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
16
1
Start playing the disc and press (PTY/FILE)
for tw o seconds. Then press (PTY/FILE)
momentarily.
Additional
Information
Bank edit mode
DISC
TRACK
CD2
5 1
Note
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
If you have not labeled the disc, you cannot use this
function. For more information on “Labelling a CD”,
refer to page 16.
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
center position.
• When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track number you w ant to skip and
press (SEL).
DISC
TRACK
CD2
5 3
The indication changes from “PLAY” to
“SKIP.” If you want to return to “PLAY,"
press (SEL) again.
3 Repeat step 2 to set the “PLAY” to “SKIP”
mode on all the tracks.
EN
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
4 Press (PTY/FILE) for tw o seconds.
The unit returns to the normal CD playback
mode.
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Notes
• You can set the “SKIP” mode on up to 24 tracks.
• You cannot set the “SKIP” mode on all the tracks.
Pla yin g t h e sp e cific t ra cks o n ly
You can select:
• BANK-ON to play the tracks with “PLAY”
setting.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
• BANK-INV (inverse) to play the tracks with
the “SKIP” setting.
1 During playback, press (4).
“BANK” appears on the display.
2 Press (4) to select the desired mode.
Each time you press (4), the display
changes as follows:
z BANK-ON
z BANK-INV
z BANK-OFF
CD1
BANK
BANK ON
Playback starts from the track following the
current one.
To go back to the normal playing mode, select
“BANK-OFF” in step 2.
17
No t e s o n Ca sse t t e s
Cassette care
Maintenance
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Fu se Re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Slack
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
EN
Cle a n in g t h e Co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Main unit
Back of the front panel
18
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
EN
19
Location of controls
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF/
3
MODE
SOURCE
OFF
BANK/MTL
ATA
BL SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
FILE
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
ATT
Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15,
(4) XR-C6100R:
EN
17
BANK/MTL button 6, 17
XR-C5100R:
MTL button 6
2 SOURCE button (TAPE/TUNER/CD/MD) 5,
7, 14, 16
(5) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 6
3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 6
front-rear control) button 5, 13, 16
!¡ RELEASE (front panel release) button
4 MODE (*) button
During Tuner reception:
BAND select 7
4, 18
!™ Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel) 4
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
During Tape playback:
Transport direction change 5
During CD/MD playback:
Unit select 14
5 POWER SELECT sw itch (located on the
top of the unit)
!£ ATT button 13
!¢ SEL (control mode select) button
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/ Connections manual.
5, 10, 11, 13, 14, 16, 17
!∞ Display w indow
6 OFF button 4, 5
!§ XR-C6100R:
7 DSPL (display mode change/time set)
PTY/FILE (programme type/custom file
mode select•set) button 11, 16, 17
XR-C5100R:
button 5, 6, 8, 14, 16
8 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best
PTY (programme type) button 11
tuning memory function) button 7, 8, 10
!¶ PRESET/DISC button 7, 15
During Tuner reception:
Preset stations select 7
9 6 (eject) button 5
0 During radio reception:
Preset number buttons 7
During CD/MD playback:
Disc change 15
During tape/CD/MD playback:
(1) INTRO button 6, 15
(2) REPEAT button 6, 15
(3) XR-C6100R:
!• AF/TA (alternative frequency/traffic
announcement) button 9, 10
!ª D-BASS control 13
SHUF/a (Shuffle/Dolby B NR)
button 6, 15
XR-C5100R:
SHUF (Shuffle) button 15
The illustration of the front panel in this
manual is of the XR-C6100R.
20
Specifications
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Tape track
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Outputs
Telephone ATT control
lead
Power amplifier control
lead
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Rear line out (1)
Front line out (1)
(XR-C6100R only)
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 188 × 58 × 181 mm
(w/ h/ d)
Cassette type
TYPE II, IV
Dolby B NR*
Dolby NR off
67 dB
64 dB
61 dB
58 dB
Tone controls
TYPE I
* XR-C6100R only
Power requirements
Dimensions
Tu n e r se ct io n
FM
Tuning range
Antenna terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
Mounting dimensions
Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/ h/ d)
Approx. 1.2 kg
87.5 – 108.0 MHz
External antenna connector
Mass
Supplied accessories
Parts for installation and
connections (1 set)
Rotary commander
RM-X4S
Front panel case (1)
Bus cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
CD changer
CDX-705, CDX-605
(10 discs),
CDX-T60, CDX-T62
(6 discs)
8 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.5 % (stereo),
EN
Optional accessories
Optional equipment
0.3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
2 dB
Separation
Frequency response
Capture ratio
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
External antenna connector
Antenna terminal
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450 kHz
Sensitivity
MD changer
MDX-60, MDX-61
Source selector XA-C30
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Design and specifications are subject to change without
notice.
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
21
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
Ge n e ra l
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
No sound
• Adjust the volume with (+).
• Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
Indications do not appear on
the display w indow .
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the Connectors” in “Maintenance” for details.
No beep tone.
• An optional power amplifier is connected to the LINE OUT
and you are not using the built-in amplifier.
• The beep tone is attenuated (page 14).
Ta p e p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
EN
Playback sound is distorted.
Contamination of the tape head. n Clean the head.
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
• = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in precisely.
• The broadcast is too weak.
n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.
RDS fu n ct io n s
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or weaken signal.
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.
No traffic announcements
• Activate “TA”.
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
PTY displays “NONE”.
The station does not specify the programme type.
22
Disc p la y
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Playback sound skips.
A dusty or defective disc.
Erro r d isp la ys (when the optional CD/MD unit(s) is connected)
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.
Disp la y
Ca u se
So lu t io n
The disc magazine is not inserted in
the CD/ MD unit.
Insert the disc magazine with discs
into the CD/ MD unit.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
No disc is inserted in the disc
magazine.
Take out the magazine and insert a
disc.
A CD/ MD cannot play because of
some problem.
Insert another CD/ MD.
The disc is dirty.
Clean the disc.
ERROR
The disc is inserted upside down.
Insert the disc correctly.
Press the reset button on the unit.
EN
The CD/ MD unit cannot be operated
because of some problem.
RESET
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes
HI TEMP
50°C.
below 50°C.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
23
Index
A
R
Alternative Frequencies (AF)
ATT 13
9
Radio 7, 8
Radio Data System (RDS) 8, 9, 10
Repeat play 6, 15
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 14
Automatic tuning
Automatic Tuner Activation (ATA)
8
Reset
4
6
Rewind
5
Rotary commander 4, 12, 13
B
S
BAL (left-right) 13
BAS (bass) 13
Shuffle play 15
Bank play 16
Beep tone 14
Best Tuning Memory (BTM)
T, U, V, W, X, Y, Z
7
Blank skip
6
Tape playback
5
Telephone-ATT 13
Traffic Announcement (TA) 9, 10
C
Traffic Programme (TP)
TRE (Treble) 13
9
Caution alarm
4
CD playback 14
Clock
5
EN
D, E
D-Bass 13
Disc Memo 16
Display 6, 8, 9, 14
Dolby
6
F, G, H
FAD (front-rear) 13
Fast-forward
Front panel
Fuse 18
5
4
I, J, K
Intro scan 6, 15
L
Local seek mode (LCL)
8
M, N, O
Manual search 15
Manual tuning
MD playback 14
METAL
8
6
Monaural mode
8
P, Q
Preset search
7
Programme Type (PTY) 11
24
Witamy
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Kaset
Sony. Nasz sprzęt zapewni Państwu sporo
przyjemności polegającej na wygodzie
korzystania z wielu funkcji przy pomocy pilota
zdalnego sterowania, typu rotacyjnego.
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje
odtwarzcza kaset i radioodbiornika, lecz
oferuje również możliwości poszerzenia
systemu przez podłączenie dodatkowych opcji
jak np. odtwarzacza dysków CD/MD*.
* Jako sprzęt dodatkowy, można podłączyć
odtwarzacz dysków CD ze zmieniaczem dysków,
odtwarzacz dysków MD ze zmieniaczem lub
odtwarzacz dysków CD, dysków MD.
PL
2
Tylko dla tego sprzętu
Tylko ten zestaw
Z Wyposażeniem Opcjonalnym
Przygotowania wstępne
Komponent CD/MD
Zerowanie sprzętu .......................................... 4
Zdejmowanie przedniego panelu.................... 4
Sterowanie odtwarzaczem CD/MD .............. 16
Szybkie przesłuchiwanie tytułów
— Tryb Intro scan .................................... 17
Powtórne odtwarzanie tytułów
Przygotowanie rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania .................................................. 5
— Tryb Repeat play ................................. 17
Nastawianie zegara......................................... 5
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej
kolejności
— Tryb Shuffle play.................................. 18
Nadawanie tytułu dyskom CD
(tylko dla XR-C6100R)
Magnetofon
Słuchanie taśm ............................................... 6
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach
pracy .......................................................... 6
— Funkcja Disc Memo (Dla odtwarzaczy
dysków CD wyposażonych w
standardową funkcję kodowania w
banku danych) ..................................... 18
Wybór poszczególnych tytułów do odtworzenia
(tylko dla XR-C6100R)
— Tryb Bank (Dla odtwarzaczy dysków CD
wyposażonych w standardową funkcję
banku danych) ..................................... 19
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych w
pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory (BTM =
pamięć najlepszego strojenia) ............... 8
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji
nadawczych ............................................... 8
PL
Odbiór zapisanych w pamięci stacji
nadawczych ............................................... 8
Funkcja RDS
Opis funkkcji RDS ........................................... 9
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji
nadawczej .................................................. 9
Automatyczne, ponowne strojenie tego
samego programu
— Funkcja Alternatywnych częstotliwości
(Alternative Frequencies) (AF).............. 10
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 11
Kodowanie stacji nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach AF oraz TA........ 11
Zlokalizowanie stacji według rodzaju
transmitowanego programu ..................... 12
Automatyczne nastawianie zegara ............... 13
Informacje dodatkowe
Środki Ostrożności ....................................... 20
Konserwacja ................................................. 21
Wymontowanie sprzętu ................................ 22
Umiejscowienie kontrolek ............................. 23
Dane techniczne ........................................... 24
Usuwanie usterek ......................................... 25
Indeks ........................................................... 27
Pozostałe funkcje
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania ................................................ 13
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 15
Wyciszanie dźwięku ...................................... 15
Zmienianie nastawionych charakterystyk
dźwięku i wskaźników akustycznych ....... 15
3
Zakładanie przedniego panela
Przygotowania
wstępne
Część oznaczoną A na ilustracji, należy
połączyć z częścią oznaczoną B, na głównym
korpusie sprzętu, a następnie pchnąć do
zaskoczenia.
Zerowanie sprzętu
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem
eksploatacji poraz pierwszy lub po wymianie
akumulatora pojazdu.
Proszę nacisnąć przycisk zerowania przy
pomocy szpiczasto zakończonego
przedmiotu, takiego jak np. długopis.
A
B
Uwagi
• Panelu nie będzie można umocować, jeżeli
zostanie on założony odwrotnie.
Przycisk zerowania
• Zakładając przedni panel, nie dopychać go na siłę
do głównego korpusu sprzętu. Wystarczy lekki
nacisk.
• Zabierając przedni panel ze sobą, proszę umieścić
go w przeznaczonym do tego celu etui.
• Należy unikać wywierania nacisku na wyświetlacz
umieszczony na przednim panelu.
Uwaga
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje
wymazanie wszystkich funkcji pamięci i programów.
PL
• Należy unikać narażania przedniego panelu na
nadmierne działanie promieni słonecznych,
ciepłego powietrza pochodzącego z systemu
ogrzewczego pojazdu, lub na działanie wilgoci. Nie
należy też pozostawiać go na desce rozdzielczej
lub gdziekolwiek w samochodzie zaparkowanym
na nasłonecznionym miejscu, co może
spowodować znaczny wzrost temperatury
wewnątrz pojazdu.
Zdejmowanie
przedniego panelu
Przedni panel sprzętu można usunąć,
zapobiegając w ten sposób ewentualnej
kradzieży urządzenia.
Alarm ostrzegawczy
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF).
Jeżeli przedni panel nie został uprzednio
zdjęty, alarm ostrzegawczy włączy się na parę
sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na
pozycję OFF. (tylko w przypadku kiedy
przełącznik źródła zasilania “POWER SELECT”
znajduje się w pozycji A).
2 Proszę nacisnąć (RELEASE) aby
otworzyć przedni panel i ostrożnie
wyciągnąć.
(RELEASE)
Alarmowy sygnał akustyczny nie zostanie
uaktywniony, jeżeli do gniazdka LINE OUT
podłączono zasilacz opcjonalny i nie będzie
korzystało się z wmontowanego do sprzętu
zasilacza.
Uwagi
• Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie
upuścić go.
• Aby zapobiec uszkodzeniu głośników przy
zdejmowaniu panela, zasilanie zostanie
automatycznie wyłączone w momencie naciśnięcia
przycisku (RELEASE).
4
Przygotowanie
rotacyjnego pilota
zdalnego sterowania
Nastawianie zegara
Zegar działa w cyfrowym systemie 24-
godzinnym.
Na przykład, nastawianie na godzinę 10:08
Po umocowaniu rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania, proszę nakleić załączoną
etykietkę, zgodnie z ilustracją poniżej.
XR-C6100R:
1 Podczas operacji zegara, proszę
nacisnąć (OFF) lub (DSPL).
2 Proszę przez dwie sekundy naciskać
(DSPL).
100
FILE
SEL
Wskaźnik godziny miga.
MODE
MODE
SEL
FILE
1 Nastawić cyfry oznaczające godzinę.
XR-C5100R:
regulacja do przodu
cofanie
1000
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
2 Proszę krótko nacisnąć (SEL).
PL
1000
Wskaźnik minut miga.
3 Nastawić cyfry oznaczające minuty.
regulacja do przodu
cofanie
1008
3 Proszę krótko nacisnąć (DSPL).
1008
Zegar został uaktywniony.
Uwaga
Jeżeli przełącznik zasilania POWER SELECT,
umieszczony na górnej powierzchni sprzętu, znajduje
się w pozycji B, proszę przed rozpoczęciem
nastawiania zegara, włączyć zasilanie sprzętu.
5
Zlokalizowanie początku nagrania
— Automatic Music Sensor (AMS =
automatyczny czujnik muzyki)
Magnetofon
Pominąć można do dziewięciu nagrań naraz.
W trybie odtwarzania, krótko nacisnąć
jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS).
Słuchanie taśm
Aby zlokalizować następne tytuły
SEEK
AMS
Wsunąć kasetę.
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać, jeżeli:
• odstępy między tytułami wynoszą mniej niż 4
sekundy
• między poszczególnymi nagraniami występują
dźwięki
• występują długie odcinki niskiego poziomu
głośności lub bardzo spokojnej muzyki.
Automatyczne rozpoczęcie odtwarzania.
Jeżeli kaseta została uprzednio wsunięta,
proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) do
wyświetlenia wskaźnika “PLAY”.
Zmienianie się wskaźników świetlnych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) w
trybie odtwarzania taśmy, zmienia
wyświetlanie wskaźników w następującej
kolejności:
FWD
Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku
górze.
PL
Odtwarzanie taśmy
Częstotliwość* “
* Jeżeli uaktywniono funkcje AF/TA.
z Zegar
REV
Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku
dołowi.
Wskazówka
Aby zmienić kierunek transportu taśmy, proszę w
trybie odtwarzania nacisnąć (MODE) (*).
Odtwarzanie taśmy w
różnych trybach pracy
Odszukiwanie poszczególnych tytułów
— Tryb Intro scan
Aby
Wstrzymać
odtwarzanie
Proszę nacisnąć
(OFF)
Wysunąć kasetę
6
W trybie odtwarzania taśmy, proszę
nacisnąć (1).
Szybkie przesuwanie taśmy
Wskaźnik “INTRO” zostaje wyświetlony.
W trybie odtwarzania, przez ponad dwie
sekundy naciskać jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund
wszystkich tytułów.
Szybko do przodu taśmy
SEEK
AMS
Po zlokalizowaniu poszukiwanego tytułu,
proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Zostaje przywrócony normalny tryb
odtwarzania.
Cofanie taśmy
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas
szybkiego przesuwania do przodu lub
podczas cofania, proszę nacisnąć przycisk
(MODE) (*).
6
Powtórne odtwarzanie tytułów
— Tryb Repeat play
Odtwarzanie taśmy nagranej w
systemie Dolby B NR
(tylko dla XR-C6100R)
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć
przycisk (2).
Ukazuje się wskaźnik “REP”.
Aby odtworzyć taśmę nagraną w
systemie Dolby* B NR , proszę nacisnąć
(3).
Po zakończeniu odtwarzania aktualnego
tytułu, odtwarzanie zostanie powtórzone od
początku.
Ukazuje się wskaźnik “a”.
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku
(3).
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku
(2).
* Układ redukcji szumóu Dolby wyprodukowany na
licencji Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY i symbol poduójne-D a sa znakami
towarowymi firmy Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Włączenie radia podczas szybkiego
przewijania taśmy
— Automatic Tuner Activation (ATA =
automatyczne uaktywnianie tunera)
Odtwarzanie taśmy typu CrO2 lub
“metal”
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć
(5).
Ukazuje się wskaźnik “ATA”.
Proszę nacisnąć przycisk (4) aby
odtworzyć taśmę typu CrO2 (TYPE II) lub
metal (TYPE IV).
Tuner zostanie automatycznie włączony, jeżeli
trwające dwie sekundy, szybkie przesuwanie
lub cofanie taśmy, zostało uaktywnione przez
naciśnięcie przycisku (SEEK/AMS).
Ukazuje się wskaźnik “MTL”.
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku
(4).
PL
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku
(5).
Omijanie przerw między tytułami
podczas odtwarzanie taśmy, tryb
— Blank skip
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć
przycisk (6).
Ukazuje się wskaźnik “BL SKIP”.
Ponad ośmio-sekundowe przerwy między
nagraniami będą w trybie odtwarzania,
automatycznie omijane.
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku
(6).
7
Kodowanie wyłącznie
wybranych stacji
nadawczych
Radio
Pod przyciskami numerycznymi można
zakodować, w dowolnej kolejności,
Automatyczne kodowanie
stacji nadawczych w
maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego
z pasm (FM1, FM2, FM3, MW oraz LW). A
więc, w pamięci sprzętu można w sumie
zakodować 18 stacji nadawczych pasma FM.
Zakodowana stacja nadawcza zostanie
wymazana przez zapisanie nowej stacji pod
tym samym przyciskiem numerycznym.
pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory (BTM =
pamięć najlepszego strojenia)
Funkcja wybierania radiowych stacji
nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji
z aktualnie odbieranego pasma i kodowania w
pamięci sprzętu, według ich częstotliwości.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać nastaw tuner.
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM DROGOWYM!
Strojąc radio podczas prowadzenia pojazdu,
proszę raczej korzystać z trybu
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać odpowiednie pasmo.
automatycznego strojenia lub z funkcji
zakodowanego w pamięci sprzętu
poszukiwania stacji, zamiast manualnego
nastawiania stacji nadawczych.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SEEK/AMS)
celem odszukania wybranej stacji
nadawczej, którą można zakodować pod
odpowiednim przyciskiem numerycznym.
PL
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) i
wybrać pozycję “tuner”.
4 Proszę przez dwie sekundy naciskać
wybrany przycisk numeryczny od ((1)
do (6)).
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE), zmienia kolejność wyświetlania
wskaźników źródła odtwarzania w
następujący sposób:
Cyfra odpowiadająca wybranemu przyciskowi
numerycznemu zostaje wyświetlona.
z TAPE
z TUNER
z CD
z MD
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) celem wybrania pasma.
Odbiór zapisanych w
pamięci stacji
nadawczych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(MODE), zmienia kolejność wyświetlania
wskaźników pasm w następujący sposób:
z FM1
z FM2
z FM3
LW Z
MW Z
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SENS/BTM).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
Uwagi
(MODE) i wybrać pasmo.
• W pamięci sprzętu, pod przyciskami
numerycznymi, nie zostaną zapisane stacje
nadawcze o słabym sygnale emisji. Jeżeli sprzęt
odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych,
niektóre przyciski numeryczne nie będą
wykorzystane.
3 Proszę krótko nacisnąć przycisk
numeryczny od ((1) do (6)) pod którym
zapisano poszukiwaną stację nadawczą.
• Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik
numeryczny, sprzęt automatycznie zakoduje w
pamięci dalsze radiowe stacje nadawcze pod
przyciskami numerycznymi, zaczynając od
aktualnie wyświetlanego numeru.
Wskazówka
Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku
(PRESET/DISC) aby umożliwić odbiór stacji
nadawczych w kolejności, w której zostały one
zakodowane w pamięci (Preset Search Function =
funkcja przeszukiwania zakodowanych danych).
8
Jeżeli jakość odbioru
stereofonicznego na paśmie FM jest
niezadowalająca
— Tryb monofoniczny
Funkcja RDS
Proszę krótko nacisnąć przycisk
(SENS/BTM) do wyświetlenia wskaźnika
“MONO”.
Jakość dźwięku ulegnie poprawie, lecz
odbiór stanie się monofoniczny. (Wskaźnik
“ST” zgaśnie.)
Opis funkkcji RDS
Radio Data System (RDS = radiowy system
danych) jest serwisem usługowym rozgłośni
radiowych, umożliwijący stacjom nadawczym
emitowanie dodatkowych informacji,
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL),
powoduje wyświetlanie wskaźników
częstotliwości i zegara, na zmianę.
równolegle z normalnym sygnałem ich
programów. Nabyty stereofoniczny zestaw
samochodowy oferuje cały wachlarz usług
tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne,
powtórne strojenie wybranego programu,
migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie
stacji nadawczych według rodzaju
W przypadku trudności z dostrojeniem
zakodowanej stacji nadawczej
nadawanych przez nie programów.
Proszę krótko nacisnąć jedną ze stron
przycisku celem włączenia trybu
przeszukiwania stacji (SEEK/AMS)
(automatyczne strojenie).
Przeszukiwanie zostanie zakończone w
momencie odebrania sygnałów stacji
nadawczej. Proszę kilkakrotnie nacisnąć
jedną ze stron przycisku do momentu
nastrojenia wybranej stacji nadawczej.
Uwagi
• Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli
emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli
nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.
PL
Wyświetlanie wskaźnika
nazwy stacji nadawczej
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje
wyświetlona.
Uwaga
Jeżeli automatyczne strojenie zostaje zbyt często
przerywane, proszę krótko nacisnąć przycisk
(SENS/BTM) do wyświetlenia wskaźnika “LCL” (local
seek mode = tryb przeszukiwania lokalnego).
Dostrojone zostaną wyłącznie te stacje nadawcze,
które emitują relatywnie silny sygnał.
Proszę wybrać dowolną stację
nadawczą na paśmie FM.
Dostrojenie stacji nadawczej pasma FM
emitującej sygnały serwisu RDS, powoduje
podświetlenie wskaźnika nazwy stacji.
Wskazówka
Jeżeli znana jest częstotliwość wybranej stacji,
proszę nacisnąć i przytrzymać jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS) do momentu odebrania
poszukiwanej stacji nadawczej (manualne strojenie).
FM1
BBC 1 FM
Uwaga
Wskaźnik “ *” informuje, że odbierana stacji emituje
sygnał serwisu RDS.
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL),
powoduje następującą zmianę kolejności
wyświetlania wskaźników:
Częstotliwość
z Godzina z Nazwa stacji
Uwaga
Wskaźnik “NO NAME” ukazuje się, jeżeli odbierana
stacja nadawcza nie transmituje danych serwisu
RDS.
9
Uwagi
• Wskaźnik “NO AF” oraz nazwa stacji migają na
zmianę, jeżeli sprzęt nie może znaleźć
Automatyczne, ponowne
strojenie tego samego
programu
alternatywnej stacji nadawczej na danej sieci.
• Jeżeli po wybraniu stacji nadawczej funkcją AF,
nazwa stacji miga, oznacza to, że nie ma
alternatywnej częstotliwości. W trakcie migania
nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund),
nacisnąć przycisk (SEEK/AMS). Sprzęt rozpoczyna
poszukiwanie alternatywnej częstotliwości o tych
samych danych identyfikacyjnych PI (Identyfikacja
Programu) (Ukazuje się wskaźnik “PI seek” i dźwięk
zostaje wyłączony). Wskaźnik “NO PI” ukazuje się
jeżeli inna częstotliwość nie zostanie zlokalizowana
a sprzęt powróci do poprzednio wybranej
częstotliwości.
— Funkcja Alternatywnych
częstotliwości (Alternative
Frequencies) (AF)
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF)
służy automatycznemu wybieraniu i
ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o
nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta
umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego
programu podczas długodystansowej jazdy,
bez potrzeby manualnego przestrajania stacji
nadawczej.
Odbiór programu regionalnego
Funkcja “REG” (regionalny uaktywniony)
umożliwia stały odbór wybranego programu
regionalnego, bez potrzeby przełączania na
inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja
AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt
został fabrycznie nastawiony na funkcję “REG”
i aby wyłączyć proszę, wykonać następujące
operacje.
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.
96,0 MHz
98,5 MHz
Proszę przez ponad dwie sekundy
naciskać wskaźnik (AF/TA) do
wygaśnięcia wskaźnika “REG”.
Wyłączenie funkcji “REG” może
PL
Stacja
102,5 MHz
spowodować przełączenie na inną,
regionalną stację nadawczą tej same sieci.
Uwaga
1 Proszę wybrać stację FM.
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i
w kilku innych rejonach.
2 Proszę naciskać przycisk (AF/TA) do
wyświetlenia wskaźnika “AF”.
Funckja lokalnego połączenia (tylko
dla Wielkiej Brytanii)
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia
wybranie innych lokalnych stacji nadawczych
danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych
w pamięci sprzętu.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie
alternatywnej stacji nadawczej o
silniejszym sygnale, na tej samej sieci.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji lub
nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć
funkcję AF przez naciskanie przycisku (AF/TA) do
momentu zniknięcia wskaźnika “AF”.
1 Proszę nacisnąć przycisk numeryczny,
pod którym zapisano lokalną stację
nadawczą.
Znmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF/TA),
następująco zmienia kolejność wyświetlanych
wskaźników:
2 W przeciągu pięciu sekund, proszę
ponownie nacisnąć przycisk
numeryczny lokalnej stacji nadawczej.
z AF
z TA
z AF TA*
3 Proszę powtarzać wyżej opisane
operacje do momentu uzyskania odbioru
wybranej, lokalnej stacji nadawczej.
Puste miejsce Z
* Proszę nacisnąć ten przycisk aby włączyć funkcje
AF i TA.
10
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom
głośności.
Odbiór migawek o ruchu
drogowym
Dane funkcji Migawek o ruchu Drogowym (TA
= Traffic Announcement) oraz Programu
Informacji Drogowych (TP = Traffic
2 Proszę nacisnąć (3) jednocześnie
naciskając przycisk (SEL).
Ukazuje się wskaźnik “TA VOL” i nastaw
zostaje zapisany w pamięci sprzętu.
Programme), zezwalają na automatyczne
dostrojenie stacji pasma FM transmitującej
migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru
programów z innych źródeł.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas
odbioru programu radiowego, automatycznie
przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia
alarmowego. Podczas odbioru programu z
innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można
odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu
funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt
wówczas automatycznie przełączy się na
odbiór ogłoszń alarmowych, bez względu na
aktualnie odbierane źródło programów.
Proszę nacisnąć przycisk (AF/TA) do
wyświetlenia wskaźnika “TA” lub “AF
TA”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji
nadawczych transmitujących informacje o
ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu
odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się
wskaźnik “TP”.
W momencie rozpoczęcia transmisji
migawek o ruchu drogowym, wskaźnik
“TA” miga do zakończenia transmisji.
Kodowanie stacji
Wskazówka
nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach
AF oraz TA
PL
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym
rozpocznie się podczas odbioru programu z innego
źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o
ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci
do uprzednio wybranego źródła odbioru.
Zapisanie stacji serwisu RDS, koduje
jednocześnie rodzaj informacji oraz
Uwagi
• Wskaźnik “NO TP” miga przez pięć sekund jeżeli
odbierana stacji nadawcza nie transmituje migawek
o ruchu drogowym. Następnie, sprzęt rozpocznie
poszukiwanie odpowiedniej stacji nadawczej,
oferującej ten serwis.
• Jednoczesne ukazanie się wskaźnika “EON”
podczas wyświetlania wskaźnika “TP”, informuje,
że aktualnie odbierana stacja nadawcza korzysta z
transmisji migawek o ruchu drogowym,
oferowanym przez inne stacje tej samej sieci.
częstotliowść każdej z odpowiednich stacji,
bez konieczności każdorazowego włączania
funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej
stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie
zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać
odrębne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też
identyczne nastawy dla wszystkich
zapisanych w pamięci stacji nadawczych.
Kodowanie tego samego nastawu dla
wszystkich, zapisanych w pamięci
stacji nadawczych
Wyłączanie funkcji aktualnych
migawek o ruchu drogowym
Proszę krótko nacisnąć przycisk
(AF/TA).
1 Wybrać pasmo FM.
Aby wyłączyć wszystkie transmisje
migawek o ruchu drogowym, proszę
wyłączyć funkcję przez naciskanie
przycisku (AF/TA) do zniknięcia wskaźnika
“AF”.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać nastaw “AF”, “TA” lub
“AF TA” (dla funkcji AF oraz TA).
Zaznaczamy, że wyłączenie funkcji “AF TA”
koduje zarówno stacje RDS jak również
inne stacje pasma FM, nie oferujące
serwisu RDS.
Nastawianie poziomu głośności dla
migawek o ruchu drogowym
Poziom głośności dla transmisji migawek o
ruchu drogowym można uprzednio nastawić,
aby zapewnić dobry odbiór informacji. W
momencie rozpoczęcia transmisji, nastawiony
poziom głośności zostanie automatycznie
doregulowany.
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SENS/BTM).
11
Kodowanie różnych nastawów dla
każdej, zapisanej w pamięci stacji
nadawczej
Rodzaj programu
Inne rodzaje muzyki
Pogoda
Wskaźnik
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
Finanse
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną
stację nadawczą.
Programy dla dzieci
Sprawy społeczne
Religia
Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać funkcję “AF”, “TA” lub
“AF TA” (dla funkcji AF oraz TA).
Podróże
Odpoczynek
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
odpowiedni przycisk numeryczny do
wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Muzyka jazzowa
Muzyka typu “Country”
Muzyka narodowa
Stare szlagiery
Muzyka ludowa
Proszę powtórzyć operacje od etapu 1 aby
zakodować dalsze stacje nadawcze.
Wskazówka
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA po
dostrojeniu zapisanej w pamięci stacji nadawczej,
należy włączyć/wyłączyć funkcję AF lub TA.
Programy dokumentalne DOCUMENT
Wyżej nie
wyspecyfikowane
NONE
Uwaga
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type
selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne,
nie można korzystać z tej funkcji.
Zlokalizowanie stacji
według rodzaju
transmitowanego
programu
Poszukiwaną stację nadawczą można
zlokalizować przez wybranie rodzaju programu
z poniżej podanego spisu.
PL
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie
FM, proszę nacisnąć przycisk (PTY) do
wyświetlenia wskaźnika “PTY”.
INFO
Nazwa rodzaju programu zostanie
wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza
transmituje dane PTY. Wskaźnik “--------”
ukazuje się jeżeli odbierana stacja
nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub
jeżeli sygnał danych RDS nie został
odebrany.
Uwaga
W krajach lub rejonach, gdzie dane EON nie są
transmitowane, z tej funkcji można korzystać tylko w
przypadku raz dostrojonych stacji nadawczych.
Rodzaj programu
Wiadomości
Wydarzenia aktualne
Informacje
Sport
Edukacja
Dramaturgia
Kultura
Nauka
Wskaźnik
NEWS
AFFAIRS
INFO
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(PTY) do ukazania się nazwy rodzaju
programu.
SPORT
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w
wyżej podanej kolejności. Nie można
wybrać nastawu “NONE” (nie
wyspecyfikowany), aby rozpocząć
poszukiwania odpowiedniej stacji.
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Różne
Muzyka popularna
Muzyka Rock
Muzyka łatwa
ROCK M
M.O.R. M
Lekka muzyka klasyczna LIGHT M
Muzyka klasyczna CLASSICS
12
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji
nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj
programu. Po zlokalizowaniu programu,
nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund
ponownie wyświetlona.
Pozostałe funkcje
Wskaźnik “NO” oraz wskaźnik rodzaju
programu zostaną na zmianę wyświetlone,
jeżeli wybranego programu nie można
zlokalizować, natomiast sprzęt przełączy
się na poprzednio odbieraną stację
nadawczą.
Korzystanie z
rotacyjnego pilota
zdalnego sterowania
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania, działa
przez naciskanie oraz/lub przekręcanie
kontrolek.
Pilotem rotacyjnym sterować można również
pracą opcjonalnego sprzętu CD/MD.
Automatyczne
nastawianie zegara
Przez naciskanie przycisków
(SOURCE oraz MODE przycisków)
Odbiór danych CT (Clock Time = Czas)
umożliwia automatyczne nastawienie zegara.
Podczas odbioru transmisji pasma FM,
proszę nacisnąć przycisk (2)
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Ukaże się wskaźnik “CT” i zegar zostanie
automatycznie nastawiony.
(SOURCE)
PL
CT
(MODE)
FM1
100
Wyłączenie funkcji CT
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE) zmienia źródło odbioru w
następującej kolejności:
Proszę powtórzyć wyżej opisane
operacje.
TAPE n TUNER n CD n MD
Uwagi
Naciskanie przycisku (MODE) zmienia operacje w
następującej kolejności:
• transport taśmy.
• pasmo, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• sprzęt CD/MD.
• Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może
nie działać.
• Godzina nastawiona w trybie CT może być
niedokładna.
Wskazówka
Sprzęt można włączyć przez naciśnięcie przycisku
(SOURCE) na pilocie rotacyjnym.
13
Przez obracanie kontrolki (kontrola
funkcji SEEK/AMS)
Pozostałe operacje
Przekręcić kontrolkę aby
wyregulować poziom głośności.
Nacisnąć (ATT)
aby stłumić
dźwięk.
Nacisnąć przycisk
(OFF) aby wyłączyć
sprzęt.
Nacisnąć
Proszę krótko przekręcić i zwolnić
kontrolkę aby:
przycisk (SEL)
aby
• Zlokalizować początek tytułów na
taśmie. Przekręcić, przytrzymać
kontrolkę a następnie zwolnić aby
szybko przesunąć taśmę. Aby rozpocząć
odtwarzanie, ponownie przekręcić,
przytrzymać i zwolnić kontrolkę.
• Zlokalizować wybrany tytuł na dysku.
Przekręcić i przytrzymać kontrolkę do
momentu zlokalizowania odpowiedniego
punktu, poczym zwolnić kontrolkę aby
rozpocząć odtwarzanie.
wyregulować i
wybrać nastaw.
XR-C6100R:
Proszę przez dwie sekundy
naciskać (FILE) aby zmienić
“Disc memo”.
XR-C5100R:
Proszę nacisnąć (DSPL) aby
zmienić wyświetlane wskaźniki.
Zmiana operatywnego kierunku
Kierunek operatywny kontrolek jest fabrycznie
nastawiony, patrz ilustracja poniżej
• Automatycznie dostroić stacje
nadawcze. Przekręcić i przytrzymać
kontrolkę celem dostrojenia wybranej
stacji nadawczej.
PL
Aby zwiększyć
Przekręcanie i jednocześne wciskanie
kontrolki (kontrola funkcji PRESET/
DISC)
Aby zredukować
Jeżeli rotacyjny pilot zdalnego sterowania
zostanie umocowany na prawo od kolumny
kierownicy, można zmienić kierunek
operatywny kontrolek.
Wcisnąć i przekręcić kontrolkę, aby:
• Nastawić odbiór stacji nadawczych,
zapisanych pod przyciskami
numerycznymi.
• Zmienić dysk.
Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SEL), jednocześnie wciskając
kontrolkę VOL.
14
Regulacja
Zmienianie nastawionych
charakterystyk dźwięku i
wskaźników akustycznych
Wspomaganie tonów niskich
— Funkcja - D-Bass
Umożliwia odbiór czystego i silnego dźwięku
tonów niskich. Funkcja D-bass wspomaga
sygnał o niskich częstotliwościach silniej niż
konwencjonalne metody wspomagania tonów
niskich.
Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy
normalnym poziomie głośności dźwięków
wokalnych. Kontrolka D-BASS ułatwia
uwydatnianie i regulację tonów niskich.
Otrzymuje się więc ten sam efekt jak przez
podłączenie opcjonalnego sub-systemu tonów
niskich.
charakterystyk dźwięku
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku
(SEL), wybrać element do
wyregulowania.
VOL (głośność) n BAS (basy) n TRE
(tony wysokie) n BAL (równowaga lewy-
prawy) n FAD (przednie-tylne)
2 Wyregulować wybrany element przez
naciskanie (+) lub (–).
Regulację proszę przeprowadzić w przeciągu
trzech sekund od dokonania wyboru
elementu. (Po upływie tego czasu, przycisk
będzie ponownie służył regulacji poziomu
głośności.)
Ponadto, funkcja Digital D-bass* stwarza
wyostrzony i silniejszy dźwięk basów niż
analogowy system funkcji D-bass.
Cyfrowy system
D-Bass
Analogowy system
D-Bass
Wyciszanie dźwięku
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
PL
Proszę nacisnąć przycisk (ATT).
Miga wskaźnik “ATT”.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,
proszę ponwnie nacisnąć.
0dB
0dB
Częstotliwość (Hz)
Częstotliwość (Hz)
Wskazówka
Regulacja korektora graficznego
tonów niskich
Sprzęt automatycznie wycisza dźwięk w momencie
zarejestrowania rozmowy telefonicznej (funkcja
Telephone-ATT).
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS
aby wyrównać poziom tonów niskich (1,
2 lub 3).
Wskaźnik “D-BASS”* zostaje wyświetlony.
Aby wyłączyć funkcję, proszę przekręcić
kontrolkę na pozycję OFF.
* Jeżeli opcjonalny odtwarzacz CD ze zmieniaczem
dysków, jest wyposażony w funkcję digital D-BASS
(cyfrowa funkcja basów), wskaźnik “DIGITAL
D-BASS” zostaje wyświetlony podczas
odtwarzania dysku CD.
Uwaga
Jeżeli basy zostaną znieksztalcone, proszę
wyregulować galką D-BASS lub przyciskiem
“volume” (poziom glośności).
15
Wyciszanie sygnału akustycznego
Z Wyposażeniem Opcjonalnym
Proszę nacisnąć przycisk (6)
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Aby ponownie uzyskać sygnał akustyczny,
proszę ponwnie nacisnąć te same
przyciski.
Komponent CD/MD
Nabyty sprzęt umożliwia sterowanie
maksymalnie siedmioma, dodatkowymi
odtwarzaczami dysków CD/MD w
Uwaga
następującej konfiguracji:
Jeżeli do gniazdka LINE OUT podłączono opcjonalny
zasilacz i nie korzysta się ze zintegrowanego z
zestawem zasilacza, sygnał akustyczny nie zostanie
uaktywniony.
Komponent CD - maksymalnie pięć urządzeń
Komponent MD - maksymalnie pięć urządzeń.
Praca jest możliwa w dowolnej kombinacji
maksymalnie siedmiu urządzeń.
Zmiana kolorów iluminacji świetlnej
Proszę nacisnąć przycisk (1)
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Sterowanie
odtwarzaczem CD/MD
Wybrać można kolor żółty lub zielony.
Nacisnąć przycisk (SOURCE) do
wyświetlenia wskaźnika wybranego
komponentu.
Odtwarzanie dysku CD/MD rozpoczyna się.
Przy podłączonym odtwarzaczu CD/MD,
wszystkie tytuły zostaną odtworzone od
początku.
PL
Wybieranie odtwarzacza CD/MD (w
przypadku, kiedy podłączono kilka
urządzeń typu CD/MD)
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (MODE)
celem wybrania odpowiedniego odtwarzacza
CD/MD.
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL)
podczas odtwarzania dysków CD/MD,
powoduje następujące zmiany w kolejności
wyświetlania wskaźników:
$
Czas odtworzonych dysków
$
Tytuł dysku (tylko dla XR-C6100R)*1
$
Tytuł nagrania*2
$
Zegar
1
*
Jeżeli dyskowi CD lub MD nie nadano tytułu,
zostanie wyświetlony wskaźnik “NO NAME”.
Jeżeli dyskowi MD nie nadano tytułu, w okienku
konsoli jest wyświetlany wskaźnik “NO NAME”.
2
*
16
Wskazówka
Jeżeli tytuł dysku MD jest dłuższy,
wyświetlonych zostanie tylko pierwszych
osiem znaków.
Powtórne odtwarzanie
tytułów — Tryb Repeat play
Zlokalizowanie poszczególnych
tytułów nagrań
— Automatic Music Sensor (AMS =
automatyczny sensor muzyki)
Aby powtórnie odtworzyć tytuł
W trybie odtwarzania dysku CD/MD,
proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(2) do wyświetlenia wskaźnika “REP 1”.
W trybie odtwarzania, proszę
Aby powtórnie odtworzyć dysk
jednokrotnie nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS) dla każdego
tytułu, który ma zostać pominięty.
W trybie odtwarzania dysku CD/MD,
proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(2) do wyświetlenia wskaźnika “REP 2”.
Aby zlokalizować następne tytuły
SEEK
AMS
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
Aby powtórnie odtworzyć wszystkie
dyski aktualnie wybranego
odtwarzacza
Zlokalizowanie poszczególnych miejsc
na nagraniu
— Tryb manualnego przeszukiwania
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(2) podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“REP 3”.
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć i
przytrzymać jedną ze stron przycisku
(SEEK/AMS). Po zlokalizowaniu
poszukiwanego miejsca, proszę zwolnić
przycisk.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (2)
powoduje następujące zmiany w kolejności
wyświetlania wskaźników:
PL
Przeszukiwanie do przodu
REP 1
(Powtórzenie tytułu)
REP 2
(Powtórzenie
całego dysku)
SEEK
AMS
Przeszukiwanie
przez cofanie
Przełączanie na inny dysk
Cancel (Normalny
tryb odtwarzania
dysków)
REP 3* (Powtórzenie
wszystkich dysków
wybranego
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć
jedną ze stron przycisku (PRESET/DISC).
odtwarzacza)
PRESET
* “REP 3” tylko w przypadku kiedy do sprzętu
podłączono dwa lub więcej odtwarzaczy CD/MD.
DISC
Aby powrócić do
poprzedniego dysku
Aby przejść do
następnego dysku
Szybkie przesłuchiwanie
tytułów — Tryb Intro scan
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund
wszystkich tytułów dysku po koleji. Podobnie
w przypadku kolejnych dysków.
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć
przycisk (1).
Ukazuje się wskaźnik “INTRO”.
Po zlokalizowaniu poszukiwanego tytułu,
proszę ponownie nacisnąć przycisk. Powrót
do trybu normalnego trybu odtwarzania
dysków CD/MD.
17
Odtwarzanie tytułów w
Nadawanie tytułu
dyskom CD
przypadkowej kolejności
— Tryb Shuffle play
(tylko dla XR-C6100R)
— Funkcja Disc Memo
Aby odtworzyć wszystkie tytuły
aktualnego dysku, w przypadkowej
kolejności
(Dla odtwarzaczy dysków CD
wyposażonych w standardową funkcję
kodowania w banku danych)
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(3) podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“SHUF 1”.
Dla każdego dysku można nadać własny tytuł.
Dla każdego z dysków można wybrać tytuł
składający się z maksymalnie 8 znaków.
Nadanie tytułu dyskowi ułatwia wyszukanie
oraz wybór nagrania do odtworzenia.
Aby odtworzyć wszystkie dyski
umieszczone w wybranym
odtwarzaczu ze zmieniaczem dysków,
w przypadkowej kolejności
1 Podczas odtwarzania dysku CD, proszę
przez dwie sekundy naciskać przycisk
(PTY/FILE).
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(3) podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“SHUF 2”.
CD
2 Wprowadzić znaki.
1 Proszę nacisnąć (+) celem wybrania
odpowiednich znaków.
Aby odtworzyć wszystkie dyski
umieszczone we wszystkich
podłączonych odtwarzaczach CD/MD,
w przypadkowej kolejności
PL
(A n B n C n ... Z n 0 n 1 n 2 n
... 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
CD
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(3) podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“SHUF 3”.
Naciśnięcie przycisku (–), odwraca
kolejność wybranych znaków.
Aby zrobić przerwę między znakami
należy wybrać “_” (podkreślanie).
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (3)
powoduje następujące zmiany w kolejności
wyświetlania wskaźników:
2 Proszę nacisnąć przycisk (SEL) po
zlokalizowaniu wybranego znaku.
Migający kursor przesuwa się o jedno
miejsce.
SHUF 2
(przypadkowa
kolejność
SHUF 1
(przypadkowa
kolejność
odtwarzania
wszystkich dysków
jednego odtwarzacza
“Unit shuffle”)
odtwarzania tytułów
dysku “Disc shuffle”)
CD
Naciśnięcie przycisku (SEL) w
momencie kiedy ósmy z koleji znak
miga (ostatni z prawej strony), powoduje
przeskoczenie kursora na pierwszy z
koleji znak (ostatni z lewej).
Cancel (Normalny
tryb odtwarzania
dysku)
SHUF 3* (przypadkowa
kolejność odtwarzania
wszystkich dysków we
wszystkich podłączonych
urządzeniach “All shuffle”)
3 Proszę powtórzyć etapy 1 oraz 2
* “SHUF 3” tylko w przypadku kiedy do sprzętu
podłączono dwa lub więcej odtwarzaczy dysków
CD/MD.
aby zakodować pełen tytuł.
3 Aby powrócić do normalnego trybu
odtwarzania dysków CD, proszę przez
dwie sekundy naciskać przycisk
(PTY/FILE).
Uwaga
Komponenty CD/MD są sterowane osobno.
Naciśnięcie przycisku (1) podczas odtwarzania w
trybie przypadkowej kolejności, włącza tryb
odtwarzania pierwszych 10 sekund wszystkich
tytułów w przypadkowej kolejności.
18
Wskazówka
Aby wymazać/skorygować tytuł, należy dla każdego
z wybranych znaków zakodować “_” (podkreślanie).
Wybór poszczególnych
tytułów do odtworzenia
Wyświetlanie danych zakodowanych w
“disc memo”
(tylko dla XR-C6100R)
— Tryb Bank
Proszę nacisnąć przycisk (DSPL)
podczas odtwarzania dysku CD.
(Dla odtwarzaczy dysków CD
wyposażonych w standardową funkcję
banku danych)
CD
Dla dysku któremu nadano tytuł, można
wykorzystać funkcję omijania poszczególnych
i odtwarzania tylko wybranych nagrań.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(DSPL) podczas odtwarzania dysku CD,
powoduje następujące zmiany w kolejności
wyświetlania wskaźników:
1 Proszę rozpocząć odtwarzanie dysku i
przez dwie sekundy naciskać przycisk
(PTY/FILE). Następnie proszę krótko
nacisnąć przycisk (PTY/FILE).
z Czas odtworzonych nagrań
Zegar Z
Tytuł dysku Z
Wymazywanie danych zakodowanach
w “disc memo”
Tryb “Bank edit” (redagowanie banku danych)
DISC
TRACK
CD2
5 1
1 Proszę nacisnąć przycisk (SOURCE) i
wybrać odtwarzacz dysków CD.
Uwaga
Z opisanej funkcji nie można korzystać, jeżeli
dyskom nie nadano tytułów. Szczegółowe
instrukcje dotyczące nadawania dyskom
własnych tytułów podano w rozdziale
“Nadawanie dyskom CD własnych tytułów”, na
stronie 18.
2 Proszę rozpocząć odtwarzanie dysku
CD i przez dwie sekundy naciskać
przycisk (PTY/FILE).
PL
3 Proszę nacisnąć przycisk (5)
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
2 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS) aby wybrać numer
nagrania, który zostanie pominięty, a
następnie proszę nacisnąć przycisk
(SEL).
4 Proszę nacisnąć przycisk (+) lub (–)
aby wybrać tytuł, który zostanie
wymazany.
DISC
TRACK
CD2
5 3
5 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SEL).
Wskaźnik “PLAY” zmienia się na wskaźnik
“SKIP”. Aby powrócić do trybu “PLAY”,
proszę ponownie nacisnąć przycisk (SEL).
Tytuł został wymazany.
Proszę powtórzyć etapy 4 oraz 5 aby
wymazać dalsze tytuły.
3 Proszę powtórzyć etap 2 aby zmienić
tryb “PLAY” na “SKIP” dla wszystkich
nagrań.
6 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (PTY/FILE).
Normalny tryb odtwarzania dysków zostaje
przywrócony.
4 Proszę, przez dwie sekundy naciskać
przycisk (PTY/FILE).
Normalny tryb odtwarzania dysków CD
zostaje przywrócony.
Uwagi
• Tryb “SKIP” można nastawić dla maksymalnie 24
tytułów.
• Trybu “SKIP” nie można nastawić dla wszystkich
tytułów.
19
Odtwarzanie wyłącznie wybranych
tytułów
Wybrać można następujące nastawy:
• BANK-ON aby odtworzyć wszystkie
nagrania o nastawie “PLAY”.
Informacje
dodatkowe
• BANK-INV (inverse = wstecznie) aby
odtworzyć nagrania o nastawieniu “SKIP”.
Środki Ostrożności
1 Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć
przycisk (4).
• Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło
spowodować znaczny wzrost temperatury w
jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem
użytkowania, odczekać by sprzęt uległ
schłodzeniu.
• W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi
zasilanie, należy przede wszystkim
sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo
podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
• W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić
kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji
środkowej.
Ukazuje się wskaźnik “BANK”.
2 Proszę nacisnąć przycisk (4) aby
wybrać odpowiedni tryb pracy.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (4),
powoduje następujące zmiany w kolejności
wyświetlania wskaźników:
z BANK-ON
z BANK-INV
BANK-OFF “
CD1
BANK
BANK ON
• Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować
nagrzanie się kasety, odtwarzanej przez
dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem
defektu sprzętu.
Odtwarzanie rozpoczyna się od nagrania
następnego w kolejności od aktualnie
odtwarzanego.
PL
Aby powrócić do normalnego trybu
odtwarzania, proszę w etapie 2 wybrać
nastaw “BANK-OFF”.
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami
związanymi z użytkowaniem zakupionego
sprzętu, które nie zostały omówione w
instrukcji obsługi, należy zwrócić się do
fachowców najbliższego punktu sprzedaży
produktów firmy Sony.
20
• Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy
wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć
lub wymienić luźne etykietki.
Aby utrzymać wysoką jakość
odtwarzanego dźwięku
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone
w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania
puszek z napojami, proszę uważać by na
sprzęt nie wylać soków lub innych napoji.
Większość tego rodzaju napoji zawiera cukier,
którego resztki mogą spowodować
zanieczyszczenie kaset i tym sposobem
głowic odtwarzających, redukując jakość
dźwięku lub powodując jego całkowity zanik.
Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie
są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie
odtwarzanie
Nie zaleca się korzystania z kaset o czasie
odtwarzania dłuższym niż 90 minut, poza
trybem ciągłego odtwarzania. Taśmy takich
kaset są bardzo cienkie i łatwiej rozciągają się.
Częste odtwarzanie i zatrzymywanie, może
spowodować wciągnięcie taśmy przez
mechanizm magnetofonu.
PL
Uwagi dotyczące Kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
• Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud
lub kurz mogą zanieczyścić głowice
odtwarzające.
• Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego
jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż
mogłoby to spowodować wymazanie
nagrania lub zniekształcenie dźwięku.
• Nie poddawać kaset bezpośredniemu
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur
lub wilgoci.
• Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed
wsunięciem kasety, proszę przy pomocy
ołówka lub innego, podobnego przedmiotu,
przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Konserwacja
Wymiana Bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy
sprawdzić czy ilość amperów odpowiada
ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku.
Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy
sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić
bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie
przepali się, może być to sygnałem
wewnętrznego defektu sprzętu. W takim
wypadku, proszę skonsultować się z
najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Bezpiecznik
(10 A)
Luz taśmy
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o
wyższej, od podanej na dostarczonym ze
sprzętem bezpieczniku, wartości znamionowej
amperów, gdyż mógłby on spowodować
uszkodzenie sprzętu.
21
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli
łącza pomiędzy panelem a głównym
Wymontowanie sprzętu
korpusem są zanieczyszczone. Aby temu
zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez
lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym
(RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza
wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie
należy wywierać nacisku. W przeciwnym
wypadku można uszkodzić łącza.
1
Klucz zwalniający
(dostarczony)
2
3
4
Główny korpus sprzętu
Wewnętrzna powierzchnia
przedniego panelu
PL
22
Umiejscowienie kontrolek
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF/
3
MODE
SOURCE
OFF
BANK/MTL
ATA
BL SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
FILE
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
ATT
Szczegóły podano na oznaczonych stronach.
1 Przycisk SEEK/AMS 6, 7, 8, 9, 10, 13, 17,
Przycisk MTL 7
19
(5) Przycisk ATA (Automatic Tuner
Activation = automatyczne
2 Przycisk SOURCE (TAPE/TUNER/CD/
uaktywnienie tunera) 7
MD) 6, 8, 13, 16, 19
(6) Przycisk BL SKIP (Blank Skip =
PL
3 Przycisk (+) (–) (volume/bass/treble/
równowaga lewy-prawy/przednie-tylne
control) 5, 15, 18, 19
4 Przycisk MODE (*)
Podczas pracy tunera:
Wybór pasma BAND 8
omijanie przerw między tytułami) 7
!¡ Przycisk RELEASE (zwalnianie
przedniego panelu) 4, 22
!™ Przycisk Reset (umieszczony z przodu
sprzętu, zakryty przez przedni panel)
Przycisk proszę nacisnąć przed
Podczas pracy magnetofonu:
pierwszym uruchomieniem sprzętu, po
każdorazowej wymianie akumulatora, lub
w przypadku gdy przyciski funkcji sprzętu
nie działają prawidłowo.
Zmiana kierunku tarnsportu taśmy 6
Podczas pracy odtwarzacza CD/MD:
Wybór odtwarzacza 16
!£ Przycisk ATT 15
5 Przełącznik POWER SELECT
(umieszczony na górnej powierzchni
sprzętu)
!¢ Przycisk SEL (wybór trybu sterowania)
5, 11, 13, 14, 15, 16, 18, 19
Patrz “Przełącznik POWER SELECT” w
Instrukcjach Instalacji/Podłączeń.
!∞ Wyświetlacz
!§ XR-C6100R:
6 Przycisk OFF 4, 5
Przycisk PTY/FILE (rodzaj programu/
nastaw standardowej funkcji banku
danych) 12, 18, 19
7 Przycisk DSPL (zmiana trybu
wyświetlania/nastaw godziny) 5, 6, 9,
16, 19
XR-C5100R:
Przycisk PTY (programme type = rodzaj
8 Przycisk SENS/BTM (regulacja
programu) 12
czułości/funkcja BTM) 8, 9, 11
!¶ Przycisk PRESET/DISC 8, 17
Podczas pracy tunera:
9 Przycisk 6 (eject = wysuwanie kasety) 6
!º Podczas odbioru audycji radiowych:
Przyciski numeryczne zapisu stacji
nadawczych 8
Wybór stacji nadawczych, zapisanych
w pamięci sprzętu 8
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:
Podczas odtwarzania taśmy/dysków
Zmiana dysków 17
CD/MD:
!• Przycisk AF/TA (alternative frequency =
częstotliwości alternatywne/traffic
announcement = migawki o ruchu
drogowym) 10, 11
(1) Przycisk INTRO 6, 17
(2) Przycisk REPEAT 7, 17
(3) XR-C6100R:
Przycisk SHUF/a (Shuffle/Dolby
B NR) 7, 18
!ª Kontrolka D-BASS 15
XR-C5100R:
Przycisk SHUF (Shuffle) 18
(4) XR-C6100R:
Przedni panel, zilustrowany w tym
podręczniku, należy do modelu XR-C6100R.
Przycisk BANK/MTL 7, 20
XR-C5100R:
23
Dane techniczne
Magnetofon
Ogólne
Wyjścia
Ścieżka taśmy
4-ścieżkowy 2-kanałowy
stereo
Kołysanie i drżenie dźwięku
0,08 % (WRMS)
Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 18.000 Hz
przewód sterowania
funkcją wyciszania przy
odbiorze rozmów
telefonicznych ATT
Przewód sterowania
zasilaniem wzmacniacza
mocy
Odstęp psofometryczny
Tylne łącze wyjścia (1)
Przednie łącze wyjścia (1)
(tylko dla XR-C6100R)
Rodzaje kaset
Dolby B NR*
Dolby NR
wyłączona
Regulacje barwy dźwięku Bass ±8 dB at 100 Hz
Wysokie ±8 dB przy 10 kHz
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC
(uziemienie ujemne)
TYPE II, IV
TYPE I
67 dB
64 dB
61 dB
58 dB
* Tylko dla XR-C6100R
Wymiary
Około 188 × 58 × 181 mm
(szer./wys./gł.)
Tuner
FM
Wymiary montażowe
Około 182 × 53 × 164 mm
(szer./wys./gł.)
Zakres strojenia
Gniazdko antenowe
Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz
87,5 – 108,0 MHz
Łącze zewnętrznej anteny
Waga
Dostarczony osprzęt
Około 1,2 kg
Elementy instalacyjne i
łączeniowe (1 zestaw)
Pilot rotacyjny
Czułość używalna
Wyborczość
8 dBf
75 dB przy 400 kHz
RM-X4S
Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
0,5 % (stereo),
Etui na przedni panel (1)
Kabel Bus (dostarczony z
przewodem o wtyku RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Przewód z wtykiem RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Odtwarzacz CD ze
zmieniaczem dysków
CDX-705, CDX-605
(10 dysków),
Osprzęt opcjonalny
Sprzęt opcjonalny
PL
0,3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
Rozdzielczość
Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 15.000 Hz
Współczynnik przechwytu
2 dB
MW/LW
Zakres strojenia
CDX-T60, CDX-T62
(6 dysków)
zmieniacz dysków MD
MDX-60, MDX-61
Selektor źródła XA-C30
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Łącze zewnętrznej anteny
Gniazdko antenowe
Częstotliwość pośrednia 10,71 MHz/450 kHz
Czułość
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne, mogłą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Wzmacniacz
Wyjścia
Wyjścia głośnikowe
(złączniki szczelne)
4 – 8 ohmów
Impedancja głośników
Maksymalna moc na wyjściu
40 W × 4 (przy 4 ohmach)
24
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych usterek, które mogą
wystąpić podczas eksploatacji sprzętu.
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie instrukcji operacji sprzętu.
Ogólne
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Brak dźwięku
• Wyregulować poziom głośności kontrolką (+).
• Dla dwu-głośnikowych systemów, kontrolkę zaniku należy
ustawić w pozycji środkowej.
Brak wskaźników na
wyświetlaczu.
Proszę zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły, patrz
dział “Oczyszczanie złączy” w rozdziale “Konserwacja”.
Brak sygnału akustycznego.
• Do gniazdka LINE OUT podłączono opcjonalny
zintegrowanego ze sprzętem wzmacniacza.
• Sygnał akustyczny został wyciszony (strona 16).
Odtwarzanie taśmy
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Odtwarzany dźwięk jest
zniekształcony.
Zanieczyszczenie głowicy odtwarzającej.
n Proszę oczyścić głowicę.
PL
Funkcja AMS nie działa
prawidłowo.
• Szmery w przerwach między tytułami.
• Przerwa między tytułami jest za krótka (mniej niż cztery
sekundy).
• + na przycisku (SEEK/AMS) został naciśnięty bezpośrednio
przed odtworzeniem następnego tytułu.
• = na (SEEK/AMS) został naciśnięty natychmiast po
rozpoczęciu odtwarzania.
• Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez sprzęt
jako przerwa w nagraniu.
Odbiór audycji radiowych
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zaprogramowane strojenie nie • Proszę zakodować prawidłową częstotliwość.
działa.
• Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
n Proszę dostroić manualnie.
Wskaźnik “ST” miga.
• Proszę dokładnie dostroić właściwą częstotliwość.
• Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
n Proszę nacisnąć (SENS/BTM) aby przejść na tryb MONO.
25
Funkcje RDS
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Tryb poszukiwania SEEK
włącza się po paru sekundach
słuchania.
Stacja nie emituje sygnałów TP lub zbyt słaby sygnał.
n Proszę naciskać (AF/TA) do wygaśnięcia wskaźnika “AF
TA”.
Brak migawek o ruchu
drogowym
• Uaktywnić funkcję “TA”.
• Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o
ruchu drogowym. n Proszę dostroić inną stację nadawczą.
PTY wyświetla wskaźnik
“NONE”.
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje
programów.
Odtwarzanie dysków
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Odtwarzany dźwięk “ślizga
się”.
zakurzony lub uszkodzony dysk.
Świetlne wskaźniki błędów (przy podłączonym/-ych opcjonalnym/-ych zmiennik-u/
-kach dysków)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał
dźwiękowy.
PL
Wyświetlacz
Przyczyna
Sposób usunięcia usterki
Magazynek dysków nie został
umieszczony w zmienniku dysków
CD/MD.
Proszę wsunąć magazynek z dyskami
do zmieniacza dysków CD/MD.
NO MAG
Brak dysku w magazynku.
Proszę wyjąć magazynek i włożyć
dysk.
NO DISC
Dysk CD/MD nie zostaje odtworzony z
niewiadomego powodu.
Proszę wymienić dysk CD/MD.
NG DISCS
Dysk jest zanieczyszczony.
Proszę oczyścić dysk.
ERROR
Dysk został odwrotnie ułożony.
Proszę dysk prawidłowo ułożyć.
Zmiennik dysków CD/MD nie pracuje Proszę nacisnąć przycisk “reset” na
z przyczyn nieznanych.
korpusie sprzętu.
RESET
Temperatura otoczenia wynosi ponad Proszę odczekać aż temperatura
HI TEMP
50°C.
otoczenia spadnie poniżej 50°C.
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z
najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
26
Indeks
A
R
Alarm ostrzegawczy
4
Radio 8, 9
Alternatywne Częstotliwości (AF) 10
ATT 15
Automatyczny Czujnik Musyki (AMS) 6, 17
RDS (Radiowy System Sygnałów Danych) 9,
10, 11, 12
Rodzaje Programów (PTY) 12
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania 5, 13, 14
Automatyczne strojenie
9
Automatyczne Uaktywnianie Tunera (ATA)
7
S
B
Sygnał akustyczny 16
Szybko do prozodu taśmy
6
BAL (równowaga Lewy-Prawy) 15
BAS (Basy) 15
Bezpiecznik 21
BTM (Pamięć Optymalnego Strojenia)
T, U, V
8
Traffic Announcement (TA = migawki o ruchu
drogowym) 11, 12
Traffic Programme (TP = program radiowych
migawek o ruchu drogowym) 11
TRE (tony wysokie) 15
Tryb “Bank play” 19
C
Cofanie taśmy
6
D, E
Tryb monofoniczny
9
PL
Tryb poszukiwania “Intro scan” 6, 17
Dolby
7
Tryb “Shuffle play” (odtwarzanie w
przypadkowej kolejności) 18
F, G, H, I, J, K, L
FAD (przednie-tylne) 15
Funkcja D-Bass 15
Funkcja Disc Memo 18
Funkcja LCL (Tryb przeszukiwania
W, X, Y
Wyświetlacz 6, 9, 10, 16
lokalnego)
9
Z
Funkcja Telephone-ATT (wyciszanie głośności
podczas rozmów telefonicznych) 15
Zegar
5
M, N
Manualne przeszukiwanie 17
Manualne strojenie
METAL
9
7
O
Odtwarzanie dysku CD 16
Odtwarzanie dysku MD 16
Odtwarzanie taśmy
Omijanie przerw między tytułami (tryb “Blank
Skip”)
6
7
P, Q
Powtórne odtwarzanie 7, 17
Przedni panel
Przeszukiwania zakodowanych danych
Przycisk “Reset” (zerowanie)
4
8
4
27
Vítejte!
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi
stereofonního autorádia Sony. U
tohotopřístroje máte možnost ovládat celou
řadu funkcí velmi pohodlně za pomoci
otočného dálkového ovládače.
Pro rozšíření funkcí poslechu kazet a rádia
můžete tento přístroj dodatečně vybavit
zapojením měniče/přehrávače CD/MD*.
* Máte možnost zapojení měniče CD, měniče MD,
přehrávače CD a přehrávače MD.
CZ
2
Obsah
Tento přístroj samotný
S přídavnými přístroji
Uvedení do provozu
Přehrávač CD/MD
Vynulování přístroje ........................................ 4
Odstranění předního panelu ........................... 4
Příprava otočného dálkového ovladače ......... 5
Nastavení hodin .............................................. 5
Přehrávání CD/MD ........................................ 15
Krátké přehrání začátků skladeb
— Intro scan............................................. 16
Opakované přehrávání skladeb
— Opakované přehrávání ........................ 16
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
— Náhodné přehrávání ............................ 17
Přehrávač kazet
Poslech pásku ................................................ 6
Různé režimy při přehrávání pásku ................ 6
Označování CD (pouze XR-C6100R)
— Pamě» disků (Měnič/přehrávač CD s
funkcí “custom file” - uživatelského
souboru) .............................................. 17
Výběr konkrétní skladby pro přehrávání
(pouze XR-C6100R)
— Databáze (Měnič/přehrávač CD s
funkcí “custom file” - uživatelského
souboru) .............................................. 18
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory (BTM - pamě»
ladění) .................................................... 7
Ukládání pouze požadovaných stanic ............ 8
Vyvolávání stanic, uložených do paměti ......... 8
RDS
Přehled funkcí RDS......................................... 9
Znázornění jména stanice ............................... 9
Automatické přelaïování jedné stanice
— Alternative Frequencies (AF - alternativní
frekvence) .............................................. 9
CZ
Poslech dopravního hlášení .......................... 10
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ... 11
Vyhledávání stanice podle druhu
programu ................................................. 11
Automatické nastavení hodin ....................... 12
Dodatečné informace
Bezpečnostní opatření .................................. 19
Údržba .......................................................... 20
Demontáž přístroje ....................................... 21
Popis tlačítek ................................................ 22
Technické údaje ............................................ 23
Odstranění drobných závad ......................... 24
Rejstřík .......................................................... 26
Další funkce
Použití otočného dálkového ovladače .......... 12
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 14
Ztlumení zvuku .............................................. 14
Změna zabarvení zvuku a pípání .................. 14
3
Nasazení předního panelu
Nasaïte část A předního panelu na část B
na přístroji podle ilustrace a zatlačte na panel,
až zaklapne.
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé
pracovat nebo po každé výměně autobaterie
musíte přístroj vynulovat.
Stiskněte tlačítko špičatým nástrojem jako
např. tužkou.
A
B
Poznámky
• Přesvědčte se, abyste přední panel nasadili do
správné výšky, protože s ním nelze pohybovat
nahoru ani dolů.
Tlačítko Reset - vynulování
• Při nasazování není třeba tlačit na přední panel
příliš silně. Lze ho nasadit lehkým zatlačením
směrem k přístroji.
• Jestliže chcete nosit přední panel s sebou,
ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je
součástí příslušenství.
Poznámka
Stisknutím tlačítka reset budou vymazány všechny
programy, uložené do paměti, a všechny funkce
paměti.
• Netlačte silně ani nenarážejte ničím na displej na
předním panelu.
• Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu
záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého
vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí.
Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod.
auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla
teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
CZ
Odstranění předního
panelu
Máte možnost odstranit přední panel tohoto
přístroje, abyste tak zabránili jeho odcizení.
Bezpečnostní upozornění
Jestliže vypnete klíček od zapalování, aniž
byste odstranili přední panel, začne na několik
vteřin pípat bezpečnostní alarm (pouze jestliže
je spínač POWER SELECT - volba napětí
přepnut do polohy A).
Jestliže používáte extrerní zesilovač, zapojený
přes zdířku LINE OUT, a jestliže nepoužíváte
zabudovaný zesilovač, bude tento alarm
vypnutý.
1 Stiskněte (OFF).
2 Stiskněte (RELEASE) abyste přední panel
uvolnili a sejměte ho mírným tahem
směrem k sobě.
(RELEASE)
Poznámky
• Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z
ruky.
• Jestliže stisknete tlačítko (RELEASE) a bude-li
přístroj přitom ještě v provozu, vypne se
automaticky, aby nedošlo k poškození
reproduktorů.
4
Příprava otočného
dálkového ovladače
Při montáži dálkového ovladače nalepte
nálepku podle ilustrace níže.
XR-C6100R:
Nastavení hodin
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.
Nastavení například na 10:08
1 Stiskněte (OFF) nebo (DSPL) během
provozu.
2 Stiskněte (DSPL) na 2 sekundy.
100
FILE
SEL
MODE
MODE
Číslice pro hodinu začnou blikat.
SEL
FILE
XR-C5100R:
1 Nastavte číslice pro hodinu.
dopředu
dozadu
1000
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
2 Stiskněte krátce (SEL).
1000
Číslice pro minuty začnou blikat.
CZ
3 Nastavte číslice pro minuty.
dopředu
dozadu
1008
3 Stiskněte krátce (DSPL).
1008
Hodiny se rozejdou.
Poznámka
Jestliže je spínač POWER SELECT v horní části
přístroje nastaven do polohy B, nelze nastavit
hodiny, dokud nebude zapnutý proud. Před
nastavováním hodin musíte zapnout rádio.
5
Vyhledávání začátku skladby
— Automatic Music Sensor (AMS -
automatický hudební senzor)
Můžete najednou přeskočit až devět skladeb.
Přehrávač kazet
Během přehrávání stiskněte krátce
jednu ze stran (SEEK/AMS).
Poslech pásku
Vyhledávání následujících skladeb
SEEK
AMS
Vložte kazetu.
Vyhledávání předešlých skladeb
Poznámka
Funkce AMS nefunguje, jestliže:
• jsou nenahrané úseky mezi skladbami kratší než 4
sekundy.
• jsou mezi skladbami nahrané šumy.
• jsou na kazetě dlouhé tiché pasáže.
Přehrávání se spustí automaticky.
Jestliže je kazeta již vložená, tiskněte
opakovaně tlačítko (SOURCE), dokud se na
displeji neobjeví “PLAY” (přehrávání).
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během
přehrávání se budou měnit položky na displeji
následovně:
FWD
z Přehrávání pásku
z Hodiny
Frekvence* Z
Přehrávání horní strany kazety.
REV
* Když je aktivována funkce AF/TA.
CZ
Přehrávání dolní strany kazety.
Tip
Různé režimy při
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte
tlačítko (MODE) (*) během přehrávání pásku.
přehrávání pásku
Funkce
Zastavení přehrávání
Vysunutí kazety
Tlačítko
(OFF)
6
Vyhledávání požadované skladby
— Intro scan
Stiskněte (1) během přehrávání.
Na displeji se objeví “INTRO”.
Rychlé přetáčení pásku
Během přehrávání stiskněte jednu ze
stran (SEEK/AMS) na více než dvě
sekundy.
Přehraje se prvních 10 sekund ze všech
skladeb.
Rychle dopředu
Jakmile naleznete požadovanou skladbu,
stiskněte tlačítko ještě jednou. Přístroj začne s
přehráváním.
SEEK
AMS
Dozadu
Chcete-li během rychlého převíjení dopředu
nebo dozadu začít s poslechem, stiskněte
tlačítko (MODE) (*).
Opakované přehrávání skladeb
— Opakované přehrávání
Stiskněte (2) během přehrávání.
Na displeji se objeví “REP”.
Jakmile je aktuální skladba přehrána, bude
přehrána ještě jednou od začátku.
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě
jednou tlačítko (2).
6
Přepnutí na rádio během rychlého
přetáčení pásku
— Automatic Tuner Activation (ATA -
automatická aktivace přijímače)
Rádio
Stiskněte (5) během přehrávání.
Na displeji se objeví “ATA”.
Automatické ukládání
stanic do paměti
Jestliže rychlé přetáčení dopředu nebo
dozadu s (SEEK/AMS) trvá déle než 2
sekundy, zapne se přijímač automaticky.
— Best Tuning Memory (BTM - pamě»
ladění)
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě
jednou tlačítko (5).
Tato funkce vybírá z právě naladěného pásma
stanice s nejsilnějším signálem a ukládá je do
paměti v pořadí jejich frekvencí.
Přeskakování nenahraných míst
během přehrávání pásku
— Přeskakování prázdných míst
OCHRANA PŘED NEHODAMI!
Jestliže ladíte během řízení, používejte funkci
automatického ladění nebo funkci
automatického ukládání stanic do paměti
namísto manuálního ladění.
Stiskněte (6) během přehrávání.
Na displeji se objeví “BL SKIP”.
Během přehrávání budou automaticky
přeskakována nenahraná místa, delší než osm
sekund.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE), se
zdroje mění v následujícím pořadí:
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě
jednou tlačítko (6).
z TAPE
z TUNER
z CD
z MD
CZ
Přehrávání pásku nahraného
systémem Dolby B NR
(pouze XR-C6100R)
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se
pásma mění v následujícím pořadí:
Stiskněte (3), chcete-li poslouchat
pásek nahraný systémem Dolby* B NR.
Na displeji se objeví “a”.
z FM1
z FM2
z FM3
LW Z
MW Z
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě
jednou tlačítko (3).
3 Stiskněte (SENS/BTM) na dvě sekundy.
* Omezovač šumu Dolby je vyráběn v licenci firmy
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY a symbol dvojité D a jsou ochranné
známky Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Poznámky
• Přístroj neuloží do paměti k příslušným tlačítkům
stanice s přiliš slabým signálem. Jestliže lze naladit
pouze několik stanic, zůstanou některá tlačítka
neobsazená.
Přehrávání pásku CrO2 nebo pásku
typu metal
• Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice,
bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce
od znázorněného čísla.
Stiskněte (4), chcete-li poslouchat
pásek CrO2 (TYPE II) nebo metal (TYPE
IV).
Na displeji se objeví “MTL”.
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě
jednou tlačítko (4).
7
Jestliže je stereofonní příjem na FM
rušený — monofonní režim
Ukládání pouze
Stiskněte krátce (SENS/BTM), dokud se
na displeji neobjeví “MONO”.
Kvalita zvuku se zlepší, zvuk však bude
monofonní. (Indikace “ST” zmizí.)
požadovaných stanic
Pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW and
LW) může být do paměti uloženo až 6 stanic -
ty mohou být přiřazeny číselným tlačítkům
podle vašeho přání. Je tedy možné uložit do
paměti celkem 18 stanic pro pásmo FM.
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené
tlačítko další stanici, dojde k vymazání
původně uložené stanice.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se na
displeji bude měnit frekvence a hodiny.
Jestliže nemůžete naladit
přednastavenou stanici
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
Stiskněte krátce jednu ze stran
(SEEK/AMS), abyste vyhledali jinou
stanici (automatické ladění).
Vyhledávání se zastaví, jakmile je stanice
naladěna. Tiskněte opakovaně jednu ze
stran tlačítka, dokud nenaladíte
požadovanou stanici.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte (SEEK/AMS), abyste naladili
stanici, kterou chcete uložit do paměti a
přiřadit ji danému tlačítku.
Poznámka
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často,
stiskněte krátce (SENS/BTM), dokud se na displeji
neobjeví “LCL” (local seek mode - režim lokálního
vyhledávání). Nyní budou vyhledávány pouze stanice
s relativně silným signálem.
4 Stiskněte požadované číselné tlačítko
((1) až (6)) na dvě sekundy.
CZ
Číslo zadaného čísleného tlačítka se objeví na
displeji.
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, stiskněte a držte
jednu ze stran (SEEK/AMS), dokud nenaladíte
požadovanou stanici (manuální ladění).
Vyvolávání stanic,
uložených do paměti
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte krátce číselné tlačítko
((1) až (6)), pod kterým je požadovaná
stanice uložena.
Tip
Stiskněte jednu ze stran (PRESET/DISC), aby se
znázornilo pořadí, ve kterém jsou stanice uloženy do
paměti (Preset Search Function - funkce vyhledávání
přednastavení).
8
Automatické
přelaïování jedné
stanice
RDS
— Alternative Frequencies (AF -
alternativní frekvence)
Přehled funkcí RDS
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky
vybírá a přelaïuje stanici s nejsilnějším
signálem v síti. Při použití této funkce můžete
průběžně poslouchat stejný program i při
dalekých cestách, aniž byste museli dolaïovat
stanici manuálně.
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích
stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM
doprovodné digitální informace spolu s
běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše
stereofonní rádio vám nabízí celou řadu
služeb. Jen několik z nich: automatické
naladění stejného programu, poslech
dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich
druhu.
Automatická změna frekvencí.
96,0 MHz
98,5 MHz
Poznámky
• V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny
funkce RDS dostupné.
• RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš
slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály
RDS nevysílá.
Stanice
102,5 MHz
CZ
Znázornění jména
stanice
Na displeji se objeví jméno právě naladěné
stanice.
1 Zadejte stanici FM.
2 Stiskněte (AF/TA), aby se na displeji
rozsvítilo “AF”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici
se silnějším signálem ve stejné síti.
Volba stanice FM.
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá
údaje RDS, objeví se na displeji jméno
stanice.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice
a jestliže tedy nepotřebujete vyhledávat žádnou
alternativní stanici, vypněte funkci AF stisknutím
(AF/TA), “AF” na displeji zmizí.
FM1
BBC 1 FM
Změna položek na displeji
Každým stisknutím tlačítka (AF/TA) se budou
položky na displeji měnit následovně:
Poznámka
Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.
Změna položek na displeji
z AF
z TA
z AF TA*
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se
Žádná indikace Z
položky na displeji budou měnit následovně:
* Obě funkce - AF a TA zapnuté.
Frekvence
z Čas
z Jméno stanice
pokračování na další straně n
Poznámka
Jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS, obejví
se na displeji “NO NAME” - žádné jméno.
9
Poznámky
•
“NO AF” a jméno stanice střídavě svítí, jestliže
přístroj nemůže v síti najít alternativní stanici.
Jestliže po zadání stanice za pomoci funkce AF
začne jméno stanice blikat, znamená to, že není
dostupná žádná alternativní stanice. Stiskněte
(SEEK/AMS), dokud jméno stanice bliká (do osmi
sekund). Přístroj začne vyhledávat další frekvenci
se stejnou programovou identifikací PI (Programme
Identification) (na displeji se objeví “PI seek” a zvuk
se ztratí). Jestliže přístroj nenalezne žádnou jinou
frekvenci, na displeji se objeví “NO PI” a přístroj se
vrátí k původně zadané frekvenci.
Poslech dopravního
hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní
programy (TP) vám umožní automatické ladění
stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i
když posloucháte jiné zdroje.
•
Stiskněte (AF/TA), aby se na displeji
rozsvítilo “TA” nebo “AF TA”.
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající
dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne
stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se
na displeji “TP”.
Na začátku dopravního hlášení začne “TA”
blikat, po skončení dopravního hlášení se
blikání zastaví.
Poslech regionálního programu
Funkce “REG” (regionální) na tomto přístroji
vám umožňuje ponechat naladěný regionální
program, aniž by došlo k přepínání na jiné
regionální stanice (Zapamatujte si, že funkce
AF musí zůstat zapnutá). V tomto přístroji je
tato funkce výrobcem nastavena na “REG”,
jestliže ji však chcete vypnout, postupujte
podle následujícího popisu.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete
poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se
automaticky přepne na toto hlášení a po jeho
skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Držte stisknuté (AF/TA) déle než dvě
sekundy, dokud nezmizí “REG”.
Zapamatujte si, že při vypnuté funkci
“REG” se může stát, že přístroj naladí jinou
regionální stanici ve stejné síti.
Poznámky
• “NO TP” bude na displeji blikat pět sekund, jestliže
naladěná stanice nevysílá žádné dopravní hlášení.
Potom začne přístroj vyhledávat stanici, která vysílá
dopravní hlášení.
CZ
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v
několika dalších zemích.
• Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”,
znamená to, že naladěná stanice používá dopravní
hlášení jiných stanic ve stejné síti.
Funkce lokálního vyhledávání (pouze
ve Spojeném království)
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje
ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když
tyto nejsou uložené do paměti.
Stiskněte krátce (AF/TA).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení,
vypněte tuto funkci stisknutím (AF/TA),
dokud z displeje nezmizí “AF”.
1 Stiskněte tlačítko pro volbu stanice, ke
kterému je přiřazená lokální stanice.
Nastavení hlasitosti dopravních
hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň
hlasitosti dopravních hlášení, abyste tato
hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního
hlášení se hlasitost automaticky nastaví na
přednastavenou úroveň.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
tlačítko pro volbu lokální stanice.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti.
2 Stiskněte zároveň (3) a (SEL).
Na displeji se objeví “TA VOL” a nastavení
je uloženo do paměti.
10
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy
posloucháte rádio, bude program automaticky
přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte
jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení
pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci
AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky
přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co
budete v tu dobu právě poslouchat.
Vyhledávání stanice
podle druhu programu
Požadovanou stanici můžete vyhledat
zadáním jednoho z druhů programů podle
tabulky níže.
Poznámka
V zemích nebo oblastech, kde nejsou vysílány údaje
EON, můžete tuto funkci používat pouze pro stanice,
které jste naladili zároveň.
Přednastavení stanic
RDS s údaji AF a TA
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj
uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako
její frekvenci, takže nemusíte při každém
naladění předladěné stanice zapínat funkce AF
nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce
můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo
obě) nebo ale také stejné nastavení pro
všechny předladěné stanice.
Druh programů
Zprávy
Aktuální události
Informace
Sport
Vzdělání
Divadlo
Kultura
Věda
Pestré prog.
Populární hudba
Rocková hudba
Zábavná hudba
Vážná hudba
Klasická hudba
Jiný druh hudby
Počasí
Displej
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Stejné nastavení pro všechny
přednastavené stanice
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
CZ
1 Zadejte pásmo FM.
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA) a zadejte
buï “AF”, “TA” nebo “AF TA” (pro obě
funkce AF a TA).
Zapamatujte si, že vypnutím funkce “AF
TA” bude toto nastavení uloženo u stanic
RDS i u stanic bez RDS.
Finance
Dětské programy
Sociální záležitosti
Náboženství
Telefonáty
Cestování
Volný čas
Jazzová hudba
Country
Lidová hudba
Oldies
Folklórní hudba
Dokumentární vys.
Bez specifikace
3 Stiskněte na dvě sekundy (SENS/BTM).
Různá nastavení pro jednotlivé
přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalaïte
požadovanou stanici.
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA) a zadejte
buï “AF”, “TA” nebo “AF TA” (pro obě
funkce AF a TA).
3 Stiskněte požadované tlačítko pro volbu
stanice na dvě sekundy, aby se na
displeji objevilo “MEM”.
Poznámka
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte
postup od kroku 1.
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích,
které nevysílají údaje PTY (Programme Type
selection - volba typu programu).
Tip
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení
AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím
funkce AF nebo TA.
pokračování na další straně n
11
1 Stiskněte (PTY) během poslechu na FM,
aby se na displeji objevilo “PTY”.
Další funkce
INFO
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se
na displeji označení druhu právě
poslouchaného programu. Jestliže stanice
nevysílá RDS nebo jestliže není možné
přijímat signály RDS, objeví se na displeji
“--------”.
Použití otočného
dálkového ovladače
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek
a/nebo otáčení knoflíků.
Tímto dálkovým ovadačem můžete obsluhovat
také přídavný přehrávač CD/MD.
2 Tiskněte opakovaně (PTY), aby se
objevil požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí
uvedeném v předchozí tabulce.
Tlačítka (SOURCE - zdroj a MODE -
režim)
Zapamatujte si, že pro vyhledávání
nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).
(SOURCE)
3 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS).
Přístroj začne s vyhledváním stanice
vysílající zadaný druh programu. Jakmile je
program nalezen, objeví se na pět sekund
opět druh programu.
(MODE)
CZ
Jestliže přístroj zadaný druh programu
nenalezne, bude na displeji střídavě blikat
“NO” a druh programu po dobu pěti
sekund, přístroj se poté automaticky
přepne na přenos naposledy přijímané
stanice.
Každým stisknutím (SOURCE), se zdroj
mění následovně:
TAPE n TUNER n CD n MD
Stisknutím (MODE) se funkce mění následovně:
• funkce pásku.
• pásmo, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• přehrávač/měnič CD/MD.
Automatické nastavení
hodin
Tip
Tento přístroj můžete zapnout stisknutím (SOURCE)
na dálkovém ovladači.
Při příjmu signálu CT (Clock Time - hodiny) lze
nastavit hodiny na tomto přístroji automaticky.
Během příjmu FM stiskněte zároveň (2)
a (SEL).
Na displeji se objeví “CT” a hodiny se
nastaví.
CT
FM1
100
Zrušení funkce CT
Zopakujte výše popsaný postup.
Poznámky
• Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes
příjem stanice RDS.
• Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude
přesný.
12
Otočný knoflík (SEEK/AMS -
vyhledávání)
Další funkce
Otáčejte knoflíkem VOL, jestliže
chcete nastavit hlasitost.
Stiskněte (ATT),
chcete-li ztlumit
zvuk.
Stiskněte (OFF),
chcete-li přístroj
vypnout.
Stiskněte (SEL)
pro nastavování
nebo zadávání.
Otočte krátce knoflík a pus»te ho,
jestliže chcete:
• Vyhledávat začátky skladeb na pásku.
Otočte a držte knoflík, a uvolněte ho,
chcete-li rychle přetáčet pásek. Chcete-li
pásek přehrávat, otočte a držte knoflík
ještě jednou, potom ho uvolněte.
• Vyhledávat konkrétní skladbu na disku.
Otočte a držte knoflík, dokud
nenaleznete určitý bod skladby, potom
ho pus»te, abyste spustili přehrávání.
• Automaticky ladit stanice. Otočte a držte
knoflík, abyste naladili konkrétní stanici.
XR-C6100R:
Stiskněte (FILE) na dvě
sekundy, abyste změnili Disc
memo.
XR-C5100R:
Stiskněte (DSPL), chcete-li
změnit položky na displeji.
Změna směru funkce
Směr funkcí knoflíku je výrobcem nastaven
Zatlačený otočný knoflík (PRESET/
DISC - nastavení/disk)
podle ilustrace níže.
CZ
Zvyšování
Snižování
Jestliže jste nuceni upevnit dálkový ovladač na
pravé straně sloupku volantu, můžete směr
funkcí otočit.
Držte zatlačený knoflík a otáčejte jím,
jestliže chcete:
• Poslouchat přednastavené stanice
přiřazené číselným tlačítkům.
• Změnit disk.
Stiskněte (SEL) na dvě sekundy a
zatlačte přitom na knoflík VOL.
13
Nastavení zabarvení
zvuku
Změna zabarvení zvuku
a pípání
Zvýraznění basů — D-bass
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím tlačítka (SEL).
VOL (hlasitost) n BAS (basy) n TRE
(výšky) n BAL (vlevo-vpravo) n FAD
(vepředu-vzadu)
Můžete se těšit z poslechu jasných a silných
basů. Funkce D-bass zvýrazňuje signály s
nižšími frekvencemi s ostřejší křivkou než
konvenční bass boost.
Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou
vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Basy
můžete zvýraznit a nastavit snadno za pomoci
knoflíku D-BASS. Tento efekt je podobný jako
při poslechu přídavného systému subwooferu.
Funkce Digitální D-bass* kromě toho
poskytuje dokonce ostřejší a silnější basy než
funkce Analogový D-bass.
2 Zadanou položku nastavte tisknutím (+)
nebo (–).
Položku nastavte do tří sekund po jejím
zadání. (Po třech sekundách bude knoflík opět
fungovat jako knoflík pro ovládání hlasitosti.)
Digitální D-Bass
Analogový D-Bass
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Ztlumení zvuku
Stiskněte (ATT).
Na displeji se objeví indikace “ATT”.
0dB
0dB
Frekvence (Hz)
Frekvence (Hz)
Chcete-li nastavit zpět původní hlasitost,
stiskněte opět dané tlačítko.
Nastavení křivky basů
CZ
Otáčejte knoflíkem D-BASS, abyste
nastavili úroveň basů (1, 2 nebo 3).
Na displeji se objeví “D-BASS”*.
Tip
Přístroj automaticky ztlumí hlasitost, když zazvoní
telefon (funkce Telefon-ATT).
Chcete-li nastavení zrušit, otočte knoflík na
OFF - vypnuto.
* Jestliže je měnič CD vybaven funkcí digitální
D-bass, objeví se na displeji během přehrávání CD
“DIGITAL D-BASS”.
Poznámka
Jsou-li basy rušené, nastavte je za pomoci tlačítka
D-BASS nebo tlačítka pro nastavení hlasitosti.
14
Ztlumení pípání
S přídavnými přístroji
Stiskněte zároveň (6) a (SEL).
Chcete-li pípání opět zapnout, stiskněte
znovu dané tlačítko.
Přehrávač CD/MD
Na tento přístroj lze zapojit maximálně sedm
externích měničů CD/MD v následující
konfiguraci:
Poznámka
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač do zdířky LINE
OUT a nebudete používat zabudovaný zesilovač,
bude pípání vyřazeno.
CD - maximálně pět
MD - maximálně pět.
Jakákoli kombinace maximálně sedmi přístrojů
je možná.
Změna barvy osvětlení
Stiskněte zároveň (1) a (SEL).
Máte možnost vybrat si mezi zelenou a
jantarovou.
Přehrávání CD/MD
Tiskněte (SOURCE), dokud se na displeji
neobjeví požadovaná indikace měniče.
Přehrávání CD/MD začíná.
Jestliže je zapojen měnič CD/MD, budou
přehrány všechny skladby od začátku.
Výběr měniče CD/MD (je-li zapojeno
více měničů CD/MD)
Tiskněte opakovaně (MODE), abyste vybrali
požadovaný měnič CD/MD.
CZ
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během
přehrávání CD/MD se položky mění v
následujícím pořadí:
$
Uplynulá doba přehrávání
$
Jméno disku (pouze XR-C6100R)*1
$
Jméno skladby*2
$
Hodiny
1
*
Jestliže CD nebo MD nemá zadané jméno, objeví
se na displeji “NO NAME”.
Jestliže MD nemá zadané jméno skladby, objeví
se na displeji “NO NAME”.
2
*
Tip
Jestliže je jméno MD příliš dlouhé, objeví se na
displeji pouze prvních osm písmen.
15
Vyhledávání konkrétní skladby
— Automatic Music Sensor (AMS-
automatický hudební senzor)
Opakované přehrávání
skladeb — Opakované přehrávání
Během přehrávání stiskněte jednu ze
stran (SEEK/AMS) jednou pro každou
skladbu, kterou chcete přeskočit.
Opakování přehrávání skladby
Tiskněte opakovaně (2) během
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji
neobjeví “REP 1”.
Vyhledávání následujících skladeb
SEEK
AMS
Vyhledávání předešlých skladeb
Opakování přehrávání disku
Vyhledávání konkrétních bodů ve
skladbě
— manuální vyhledávání
Tiskněte opakovaně (2) během
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji
neobjeví “REP 2”.
Během přehrávání stiskněte a držte
jednu ze stran (SEEK/AMS). Tlačítko
uvolněte, jakmile naleznete
požadovanou pasáž.
Opakování všech disků v aktuálním
měniči
Tiskněte opakovaně (2) během
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji
neobjeví “REP 3”.
Vyhledávání dopředu
SEEK
AMS
Vyhledávání dozadu
Při každém stisknutí tlačítka (2) se displej bude
měnit následovně:
REP 1
(opakování skladby)
Přepnutí na jiný disk
REP 2
(opakování
disku)
Během přehrávání stiskněte jednu ze
stran (PRESET/DISC).
PRESET
CZ
DISC
Cancel (režim
normálního
přehrávání)
REP 3* (opakování
disků v měniči)
Návrat k
Postoupení k
následujícímu disku
předchozímu disku
* “REP 3” pouze v tom případě, kdy jsou na přístroj
napojeny dva nebo více měničů CD/MD.
Krátké přehrání začátků
skladeb — Intro scan
Prvních 10 sekund všech skladeb na
aktuálním disku je popořadě přehráváno. Po
přehrání prvního disku budou přehrávány další
disky.
Stiskněte (1) během přehrávání.
Na displeji se objeví “INTRO”.
Jakmile naleznete požadovanou skladbu,
stiskněte opět dané tlačítko. Přístroj se vrátí
do režimu přehrávání CD/MD.
16
Přehrávání skladeb v
nahodilém pořadí
— Náhodné přehrávání
Označování CD
(pouze XR-C6100R)
— Pamě» disků
(Měnič/přehrávač CD s funkcí “custom
file” - uživatelského souboru)
Přehrávání skladeb na aktuálním disku
v nahodilém pořadí
Máte možnost označit každý disk osobním
jménem. Pro každý disk můžete zadat až 8
písmen. Když je disk označený, můžete ho
vyhledávat podle jména a vybrat konkrétní
skladbu pro přehrávání.
Tiskněte opakovaně (3) během
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji
neobjeví “SHUF 1”.
Přehrávání všech disků v přístroji v
nahodilém pořadí
1 Začněte s přehráváním CD a stiskněte
(PTY/FILE) na dvě sekundy.
Tiskněte opakovaně (3) během
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji
neobjeví “SHUF 2”.
CD
2 Zadejte písmena.
Přehrávání všech disků v zapojených
měničích CD/MD v nahodilém pořadí
1 Stiskněte (+), abyste zadali
požadovaná písmena.
(A n B n C n ... Z n 0 n 1 n 2 n
... 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
Tiskněte opakovaně (3) během
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji
neobjeví “SHUF 3”.
CD
Při každém stisknutí tlačítka (3) se displej bude
CZ
měnit následovně:
Jestliže stisknete (–), budou písmena
znázorňována v opačném pořadí.
Jestliže chcete mezi písmeny ponechat
mezeru, zadejte “_” (spodní pomlčka).
SHUF 1 (náhodné
přehr. 1 disku)
SHUF 2 (náhodné
přehr. v měniči)
2 Po zadání požadovaného písmena
stiskněte (SEL).
Cancel (režim
normálního
přehrávání)
SHUF 3* (všechny
měniče)
Blikající kurzor se posune na další
místo.
* “SHUF 3” pouze v tom případě, kdy jsou na přístroj
napojeny dva nebo více měničů CD/MD.
CD
Poznámka
Když stisknete (SEL), až bude blikat
osmé písmeno (nejvíce vpravo), přenese
se blikání na první písmeno (nejvíce
vlevo).
Měniče n. přehrávače CD/MD pracují samostatně.
Stisknete-li během náhodného přehrávání tlačítko
(1), bude přehráno prvních 10 sekund všech
skladeb v nahodilém pořadí.
3 Opakujte kroky 1 a 2, abyste zadali
celé jméno.
3 Chcete-li se vrátit k normálnímu
přehrávání CD, stiskněte (PTY/FILE) na
dvě sekundy.
Tip
Chcete-li jméno smazat nebo opravit, zadejte místo
písmen “_” (spodní pomlčka).
17
Znázornění paměti disků
Výběr konkrétní skladby
pro přehrávání
Stiskněte (DSPL) během přehrávání CD.
CD
(pouze XR-C6100R)
— Databáze
(Měnič/přehrávač CD s funkcí “custom
file” - uživatelského souboru)
Při každém stisknutí (DSPL) během
přehrávání CD se budou položky měnit
následovně:
z Uplynulá doba přehrávání
Když zadáváte označení disku, můžete
nastavit přístroj tak, aby přeskakoval skladby a
přehrával pouze požadované skladby.
Hodiny Z
Jméno disku Z
Vymazání paměti disků
1 Začněte s přehráváním disku a stiskněte
(PTY/FILE) na dvě sekundy. Potom
stiskněte krátce (PTY/FILE).
1 Stiskněte (SOURCE), abyste zadali
měnič CD.
Režim práce s databází
2 Přehrávejte CD a stiskněte (PTY/FILE) na
DISC
TRACK
dvě sekundy.
CD2
5 1
3 Stiskněte (5) a zároveň (SEL).
Poznámka
Jestliže jste disk ještě neoznačili, nemůžete s
touto funkcí pracovat. Podrobnosti naleznete v
kapitole “Označování CD”, na straně 16.
4 Stiskněte (+) nebo (–), abyste zadali
jméno, které chcete smazat.
2 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS),
abyste zadali číslo skladby, kterou
chcete přeskakovat a stiskněte (SEL).
5 Stiskněte (SEL) na dvě sekundy.
Jméno je smazáno.
CZ
Opakujte kroky 4 a 5, chcete-li smazat
další jména.
DISC
TRACK
CD2
5 3
6 Stiskněte (PTY/FILE) na dvě sekundy.
Přístroj se vrátí k režimu normálního
přehrávání.
Indikace se změní z “PLAY” - přehrávání na
“SKIP” - přeskakování. Jestliže se chcete
vrátit k “PLAY” - přehrávání, stiskněte ještě
jednou (SEL).
3 Opakujte krok 2, abyste u všech skladeb
změnili režim “PLAY” na “SKIP”.
4 Stiskněte (PTY/FILE) na dvě sekundy.
Přístroj se vrátí k režimu normálního
přehrávání CD.
Poznámky
• Režim “SKIP” -přeskakování můžete zadat až u 24
skladeb.
• Není možné zadat režim “SKIP” - přeskakování u
všech skladeb.
18
Přehrávání pouze určitých skladeb
Můžete zadat:
• BANK-ON, aby byly přehrávány pouze
skladby označené “PLAY”.
• BANK-INV (inverse-naopak) aby byly
přehrávány skladby označené “SKIP”.
Dodatečné
informace
Bezpečnostní opatření
• Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém
slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty
uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než
ho uvedete do provozu.
• Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte
napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku,
zkontrolujte pojistku.
1 Během přehrávání stiskněte (4).
Na displeji se objeví “BANK”.
2 Stiskněte (4), abyste zadali požadovaný
režim.
Při každém stisknutí (4), se displej bude
měnit následovně:
z BANK-ON
z BANK-INV
• Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný
zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory,
nastavte vyvážení reproduktorů do středové
polohy.
BANK-OFF “
CD1
BANK
BANK ON
• Jestliže delší dobu posloucháte kazetu,
může se stát, že se zahřeje od
zabudovaného zesilovače. Není to však
znakem poruchy.
Přehrávání začíná od skladby následující
po aktuální skladbě.
Chcete-li se vrátit k režimu normálního
přehrávání, zadejte v kroku 2 “BANK-OFF”.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy
týkající se vašeho přístroje, které nejsou
popsány v tomto návodu k použití, obra»te se
na nejbližší zastoupení firmy Sony.
CZ
Udržení vysoké kvality zvuku
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné
držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do
vašeho autorádia nedostaly ovocné š»ávy, ani
jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji
nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro
přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo
všeobecně zhoršit reprodukci zvuku.
Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit
cukr z hlav na přehrávání.
19
Poznámky ke kazetám
Péče o kazety
• Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě,
protože by případné nečistoty nebo vlhkost
zašpinily hlavy.
Údržba
Výměna pojistky
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili
pojistku se správnou hodnotou, která je
uvedena na povrchu originální pojistky.
Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení
proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka
po výměně opět praskne, může to být v
důsledku poruchy přístroje. V tom případě se
obra»te na nejbližší zastoupení Sony.
• Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se
silnými zabudovanými magnety jako jsou
reproduktory a zesilovače, protože by mohlo
dojít k vymazání nebo poškození nahrávky
na nahraném pásku.
• Nevystavujte kazety přímému slunečnímu
záření, extrémně nízkým teplotám, ani
vlhkosti.
• Případné smyčky na pásku by mohly
způsobit zamotání pásku v přístroji. Než
vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci
tužky nebo podobného předmětu - otáčením
jednoho z koleček.
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou
hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by
to mohlo způsobit poškození přístroje.
Smyčka
Čistění konektorů
• Zdeformované kazety nebo částečně
odlepené nálepky mohou způsobovat
problémy při zasouvání a vysouvání kazet.
Odstraňte, příp. nahraïte uvolněné nálepky.
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a
předním panelem znečistěné, nebude přístroj
fungovat řádně. Abyste tomu předešli,
uvolněte přední panel stisknutím tlačítka
(RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte
konektory smotkem bavlněného hadříku
navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom
příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
CZ
Kazety delší než 90 minut
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než
90 minut s vyjímkou dlouhého souvislého
přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou
velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich
natažení. Jejich časté přehrávání a
zastavování může vést k tomu, že se navinou
na hlavy mechaniky.
Hlavní přístroj
Zadní strana předního panelu
20
Demontáž přístroje
1
Uvolňovací klíč
(součást příslušenství)
2
3
4
CZ
21
Popis tlačítek
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF/
3
MODE
SOURCE
OFF
BANK/MTL
ATA
BL SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
FILE
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
ATT
Na uvedených stránkách jsou uvedeny další podrobné informace.
1 Tlačítko SEEK/AMS vyhledávání 6, 7, 8,
(4) XR-C6100R:
10, 12, 16, 18
Tlačítko BANK/MTL 7, 19
XR-C5100R:
2 Tlačítko SOURCE -zdroj (TAPE/TUNER/
Tlačítko MTL 7
CD/MD) 6, 7, 8, 15, 18
(5) Tlačítko ATA (Automatická
aktivace tuneru) 7
3 Tlačítko (+) (–) (hlasitost/basy/výšky/
vlevo-vpravo/vepředu-vzadu) 5, 14, 17,
18
(6) Tlačítko BL SKIP (přeskakování
prázdných úseků) 7
CZ
4 Tlačítko MODE - režim (*)
!¡ Tlačítko RELEASE (uvolňování předního
Během poslechu rádia:
Volba pásma - BAND 7
Během přehrávání pásku
Změna směru převíjení pásku 6
panelu) 4, 20
!™ Tlačítko Reset - vynulování (umístěné
na přední straně přístroje, schované za
předním panelem)
Stiskněte toto tlačítko, jestliže tento
přístroj používáte poprvé, jestliže jste
vyměnili autobaterii nebo jestliže tlačítka
na tomto přístroji nefungují řádně.
Během přehrávání CD/MD:
Volba měniče/přehrávače
5 Hlavní vypínač POWER SELECT
(umístěný na horní straně přístroje)
Viz “Hlavní vypínač POWER SELECT” v
návodu k instalaci /zapojení.
!£ Tlačítko ATT 14
!¢ Tlačítko SEL (volba režimu) 5, 10, 12, 13,
14, 15, 17, 18
!∞ Displej
6 Tlačítko OFF - vypínání 4, 5
7 Tlačítko DSPL (změna režimu displeje/
nastavení času) 5, 6, 8, 9, 15, 18
!§ XR-C6100R:
Tlačítko PTY/FILE (druh programu/
nastavení režimu uživatelského
souboru) 12, 17, 18
8 Tlačítko SENS/BTM (nastavení
citlivosti/funkce nejlepšího naladění) 7,
8, 11
XR-C5100R:
9 Tlačítko 6 (vysunutí) 6
Tlačítko PTY (druh programu) 12
!º Během poslechu rádia:
!¶ Tlačítko PRESET/DISC 8, 16
Číselná tlačítka 8
Během poslechu rádia:
Během přehrávání pásku /CD/MD:
(1) Tlačítko INTRO - naopak 6, 16
(2) Tlačítko REPEAT - opakování 6,
16
Volba předladěné stanice 7
Během přehrávání CD/MD:
Změna disku 16
!• Tlačítko AF/TA (alternativní frekvence/
(3) XR-C6100R:
dopravní hlášení) 9, 10, 11
Tlačítko SHUF/a (Shuffle/Dolby
B NR) 7, 15
!ª Knoflík D-BASS 14
XR-C5100R:
Tlačítko SHUF (Shuffle) 17
Pro ilustrace v tomto návodu k použití byl
použit přední panel přístroje XR-C6100R.
22
Technické údaje
Magnetofon
Všeobecně
Výstupy
Stopy na pásku
4 stopy, 2-kanálový
pro ovládání telefonu ATT
pro ovládání zesilovače
zadní výstup (1)
stereofonní zvuk
0,08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Kolísání a odchylka
Frekvence
přední výstup (1)
Odstup signálu od šumu
(pouze XR-C6100R)
Basy ±8 dB při 100 Hz
Výšky ±8 dB při 10 kHz
autobaterie - stejnosměrný
proud 12 V
Ovládání zvuku
Napájení
Druh kazety
TYPE II, IV
TYPE I
Dolby B NR*
Bez Dolby NR
67 dB
64 dB
61 dB
58 dB
(záporné ukostření)
Přibl. 188 × 58 × 181 mm
(š/v/h)
Přibl. 182 × 53 × 164 mm
(š/v/h)
* Pouze XR-C6100R
Rozměry
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah
Připojení antény
Rozměry pro montáž
Hmotnost
Přibl. 1,2 kg
87,5 – 108,0 MHz
Externí zdířka pro napojení
antény
Dodávané příslušenství 1 souprava pro montáž a
zapojení
Dálkový ovladač
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz
RM-X4S
Pouzdro na přední panel
(1)
Doplňky, které lze dokoupit
Citlivost
Selektivita
Odstup signálu od šumu
8 dBf
75 dB at 400 kHz
kabel Bus (dodávaný
společně s kabelem RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
kabel RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonická distorze při 1 kHz
0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15.000 Hz
2 dB
Rozlišení
Frekvence
Výstupní hladina
CZ
Doplňkové příslušenství Měnič CD
CDX-705, CDX-605
(10 disků),
CDX-T60, CDX-T62
(6 dislů)
Měnič MD
MDX-60, MDX-61
Volič zdroje XA-C30
MW/LW (SV/DV)
Kmitočtový rozsah
MW (SV): 531 – 1,602 kHz
LW (DV): 153 – 281 kHz
Externí zdířka pro napojení
antény
Připojení amtény
Mezifrekvenční kmitočet 10,71 MHz/450 kHz
Citlivost
MW (SV): 30 µV
LW (DV): 50 µV
Design a technické parametry mohou být změněny
bez předchozího upozornění.
Zesilovač
Výstupy
Výstupy pro reproduktory
(bezpečnostní konektory)
Impedance reproduktorů
Maximální výstup
4 – 8 ohmů
40 W × 4 (při 4 ohmech)
23
Odstranění drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se případně při obsluze vašeho
přístroje setkáte.
Než si přečtete následující přehled, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém
Příčina/odstranění
Žádný zvuk
• Nastavte hlasitost tlačítkem (+).
• Nastavte kontrolu vyvážení do středové polohy při systému 2
reproduktorů.
Na displeji nesvítí žádné
indikace
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. Podrobnosti viz
“Čistění konektorů” v kapitole “držba”.
Není slyšet pípání.
• Je zapojený přídavný zesilovač přes zdířku LINE OUT a
nepoužíváte zabudovaný zesilovač.
• Pípání je vypnuté (strana 15).
Přehrávání pásku
Problém
Příčina/odstranění
Zvuk při přehrávání je rušený.
AMS řádně nefunguje.
Znečistěné hlavy magnetofonu. n Vyčistěte hlavy.
• Mezi jednotlivými skladbami se ozývají šumy.
• Nenahraná místa jsou příliš krátká (méně než čtyři sekundy).
• + na (SEEK/AMS) bylo stisknuté bezprostředně před
následující skladbou.
• = na (SEEK/AMS) bylo stisknuté bezprostředně po začátku
skladby.
CZ
• Dlouhý úsek nebo pasáž s nízkými frekvencemi nebo velmi
slabým zvukem je považovaná za pauzu.
Poslech rádia
Problém
Příčina/odstranění
Není možné naladit stanici
uloženou v paměti.
• Zadejte správnou frekvenci.
• Vysílání je příliš slabé.
Automatické ladění nefunguje.
Indikátor “ST” bliká.
Vysílání je příliš slabé. n Nalaïte stanici ručně.
• Dolaïte stanci přesně.
• Vysílání je příliš slabé.
n Stiskněte (SENS/BTM), abyste zadali režim MONO.
Funkce RDS
Problém
Příčina/odstranění
Funkce SEEK začíná po
několika sekundách poslechu.
Stanice bez TP nebo se slabým signálem.
n Stiskněte (AF/TA), aby zmizelo “AF TA”.
Žádná dopravní hlášení.
• Zaktivujte “TA”.
• Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.
n Nalaïte jinou stanici.
Funkce PTY ukazuje “NONE”.
Stanice neoznačuje druh programu.
24
Přehrávání disku
Problém
Příčina/odstranění
Zvuk při přehrávání je
nepravidelný.
Zašpiněný nebo poškozený disk.
Hlášení chyb na displeji (při zapojeném přídavném měniči/přehrávači CD/MD)
Následující indikace bude svítit přibližně pět sekund a bude provázena zvukovým znamením.
Displej
Příčina
Odstranění
V měniči není založen zásobník na
disky.
Vložte do měniče CD/MD zásobník na
disky.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
V zásobníku na disky není žádný disk. Vyjměte zásobník a vložte do něho
disk.
Nelze přehrávat CD/MD na základě
poruchy.
Založte jiný CD/MD.
Disk je zašpiněný.
Vyčistěte disk.
ERROR
Disk byl založen obráceně.
Vložte disk řádně.
Nelze ovládat měnič CD/MD na
základě poruchy.
Stiskněte tlačítko reset na přístroji.
RESET
Teplota okolí je vyšší než 50°C.
Vyčkejte, dokud teplota neklesne pod
50°C.
HI TEMP
CZ
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obra»te se na nejbližší
zastoupení firmy Sony.
25
Rejstřík
A
O
Alternativní frekvence (AF) 9, 10
ATT 14
Opakované přehrávání 6, 16
Automatická aktivace přijímače (ATA)
7
P, Q
Automatické ladění
8
Pamět’ disků 17
Pípání 15
Automatický hudební senzor (AMS) 6, 16
Pojistka 20
Přední panel
B, C
4
BAL (vlevo-vpravo) 14
Přehrávání CD 15
BAS (Basy) 14
Best Tuning Memory (BTM) - pamě» ladění
Přehrávání databáze 18
Přehrávání MD 15
7
Bezpečnostní upozornění
4
Přehrávání pásku
6
Přeskakování prázdných míst
7
D, E
R, S
D-Bass 14
Dálkový ovladač 5, 12, 13
Displej 6, 9, 15
Rádio 7, 8
Radio Data System (RDS) 9, 10, 11
Režim lokálního vyhledávání (LCL)
Dolby
7
8
Dopravní hlášení (TA) 10, 11
Dopravní programy (TP) 10
Rychle dopředu
6
CZ
Dozadu
6
T, U
Druh programu (PTY) 11
Telefon-ATT 14
TRE (Výšky) 14
F, G
FAD (vepředu-vzadu) 14
V, W, X, Y, Z
Vyhledávání přednastavených programů
Vynulování
8
H
4
Hodiny
5
I, J, K, L
Intro scan 6, 16
M
Manuální vyhledávání 16
Manuální ladění
METAL
Monofonní režim
8
7
8
N
Náhodné přehrávání 17
26
Καλώς ήρθατε!
Σας ευøαριστïύµε πïυ αγïράσατε αυτÞ τï
ΣτερεïæωνικÞ ΚασετÞæωνï Αυτïκινήτïυ
Sony. Η συσκευή αυτή σας επιτρέπει να
øαρείτε µια πïικιλία øαρακτηριστικών,
øρησιµïπïιώντας ένα περιστρïæικÞ
øειριστήριï.
Επιπλέïν της αναπαραγωγής κασέτας και
της λειτïυργίας ραδιïæώνïυ, µπïρείτε να
επεκτείνετε τï σύστηµά σας συνδέïντας
µια πρïαιρετική συσκευή MD/CD*.
* Μπïρείτε να συνδέσετε µε τη συσκευή CD
changer, MD changer, είτε µε CD player και MD
player.
GR
2
ΠεριεøÞµενα
ΜÞνï η Συσκευή
Με ΠρïαιρετικÞ ΕêïπλισµÞ
¥εκινώντας
Επαναρύθµιση της συσκευής ...................... 4
ΑπÞσπαση της πρÞσïψης ............................ 4
Συσκευή CD/MD
Αναπαραγωγή ενÞς
CD/MD ..................................................... 17
Σάρωση των κïµµατιών
— Σάρωση εισαγωγής............................ 17
Πρïετïιµασία τïυ περιστρïæικïύ
øειριστηρίïυ ............................................. 5
Επανηλειµένη αναπαραγωγή κïµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή ......... 18
Ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ ................................. 5
Αναπαραγωγή κïµµατιών µε τυøαία σειρά
— Ανακατεµένï παίêιµï ........................ 18
Σηµείωση CD (XR-C6100R µÞνï)
— Περίληψη ∆ίσκïυ (Disc Memo)
(Συσκευή CD µε λειτïυργία
ΚασετÞæωνï
ΑκρÞαση µιας κασέτας ................................. 6
Λειτïυργίες κατά την αναπαραγωγή µιας
κασέτας ..................................................... 6
πρïσωπικïύ αρøείïυ) ....................... 18
Επιλïγή συγκεκριµένων κïµµατιών για
αναπαραγωγή (XR-C6100R µÞνï)
— Συστïιøία κïµµατιών (Συσκευή CD µε
λειτïυργία πρïσωπικïύ αρøείïυ) .... 19
ΡαδιÞæωνï
ΑυτÞµατη καταøώρηση σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών (BTM =
Best Tuning Memory) .......................... 8
Καταøώρηση στη µνήµη µÞνï των
επιθυµητών σταθµών .............................. 8
Λήψη των σταθµών πïυ είναι
καταøωρηµένïι στη µνήµη ..................... 8
RDS
Γενικά για τη λειτïυργία RDS ..................... 9
Εµæάνιση τïυ ïνÞµατïς σταθµïύ .............. 9
GR
ΑυτÞµατïς επανασυντïνισµÞς τïυ ίδιïυ
πρïγράµµατïς
— Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες (AF =
Alternative Frequencies) ................... 10
ΑκρÞαση κυκλïæïριακών
ανακïινώσεων ........................................ 11
Πρïρύθµιση των σταθµών RDS µε
δεδïµένα AF και TA ............................... 12
ΕντïπισµÞς σταθµïύ µε τïν τύπï
πρïγράµµατïς........................................ 12
ΑυτÞµατη ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ.............. 13
ΠρÞσθετες Πληρïæïρίες
Πρïæυλάêεις ............................................... 20
Συντήρηση ................................................... 21
Αæαίρεση της συσκευής ............................ 22
Θέση øειρισµών .......................................... 23
Τεøνικά Ìαρακτηριστικά ............................ 24
ÃδηγÞς Αντιµετώπισης πρïâληµάτων ..... 25
Ευρετήριï ....................................................27
Αλλες Λειτïυργίες
Ìρήση τïυ περιστρïæικïύ øειριστηρίïυ ... 14
Ρύθµιση των øαρακτηριστικών
τïυ ήøïυ ................................................. 15
Εêασθένηση τïυ ήøïυ ................................ 15
Αλλαγή τïυ τÞνïυ τïυ ήøïυ και τïυ
πρïειδïπïιητικïύ ήøïυ ......................... 16
3
Σηµειώσεις
• Πρïσέêτε να µη σας πέσει η πρÞσïψη κατά την
απÞσπασή της απÞ τη συσκευή.
• Εάν πατήσετε τï (RELEASE) για να απïσπάσετε
την πρÞσïψη ενώ η συσκευή είναι ακÞµη
αναµµένη, η ισøύς κÞâεται αυτÞµατα για να
πρïστατευθïύν τα ηøεία απÞ úηµιά.
¥εκινώντας
Τïπïθέτηση της πρÞσïψης
Επαναρύθµιση της
συσκευής
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτïυργία για
πρώτη æïρά ή αæïύ αντικαταστήσετε την
µπαταρία τïυ αυτïκινήτïυ, θα πρέπει να
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.
Τïπïθετήστε τï τµήµα A της πρÞσïψης
στï τµήµα B της συσκευής, Þπως
εικïνίúεται, και πιέστε µέøρι αυτή να
κïυµπώσει.
Πιέστε τï πλήκτρï επαναρύθµισης µε ένα
αιøµηρÞ αντικείµενï, Þπως ένα στυλÞ για
παράδειγµα.
A
B
Πλήκτρï επαναρύθµισης
Σηµείωση
Σηµειώσεις
Τï πάτηµα τïυ πλήκτρïυ επαναρύθµισης
διαγράæει Þλα τα καταøωρηµένα στη µνήµη
πρïγράµµατα και τις λειτïυργίες µνήµης.
• Βεâαιωθείτε Þτι κατά την τïπïθέτηση τï επάνω
µέρïς της πρÞσïψης τïπïθετείται πρïς τα
επάνω, εæÞσïν δεν µπïρεί να τïπïθετηθεί
ανάπïδα.
• Μην πιέúετε µε δύναµη την πρÞσïψη κατά την
τïπïθέτησή της στη συσκευή. Μπïρεί να
τïπïθετηθεί εύκïλα πιέúïντάς την ελαæρά
πρïς τη συσκευή.
• Ùταν µεταæέρετε την πρÞσïψη µαúί σας, να την
τïπïθετείτε στη θήκη της πρÞσïψης πïυ τη
συνïδεύει.
GR
ΑπÞσπαση της
πρÞσïψης
Η πρÞσïψη αυτής της συσκευής µπïρεί να
απïσπαστεί για να απïæευøθεί η κλïπή της
συσκευής.
• Μην πιέúετε µε δύναµη ή να µην εêασκείτε
ιδιαίτερη πίεση στην ïθÞνη της πρÞσïψης.
• Μην εκθέτετε την πρÞσïψη στïν ήλιï, σε πηγές
θερµÞτητας Þπως σε αγωγïύς úεστïύ αέρα ή
µην την αæήνετε σε µέρη µε υγρασία. Πïτέ µην
την αæήσετε επάνω στï ταµπλÞ κλπ. ενÞς
αυτïκινήτïυ πïυ είναι παρκαρισµένï στïν
ήλιï, Þπïυ πρïâλέπεται η θερµïκρασία να
ανέâει σηµαντικά.
1 Πατήστε τï (OFF).
2 Πατήστε τï (RELEASE) για να
απελευθερώσετε την πρÞσïψη, και µετά
τραâήêτε την πρïς τα έêω.
ΣυναγερµÞς υπενθύµισης
(RELEASE)
Εάν γυρίσετε τï κλειδί της ανάæλεêης στη
θέση OFF øωρίς να έøετε αæαιρέσει την
πρÞσïψη, ï συναγερµÞς υπενθύµισης ηøεί
για λίγα δευτερÞλεπτα (µÞνï εάν ï
διακÞπτης POWER SELECT âρίσκεται στη
θέση A).
Εάν συνδέσετε έναν πρïαιρετικÞ ενισøυτή
και δε øρησιµïπïιείτε τïν ενσωµατωµένï
ενισøυτή στην έêïδï LINE OUT, τï ηøητικÞ
σήµα απενεργïπïιείται.
4
Πρïετïιµασία τïυ
περιστρïæικïύ
øειριστηρίïυ
Ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ
Τï ρïλÞι διαθέτει ψηæιακή ένδειêη
24-ωρών.
Για παράδειγµα, ρύθµιση της ώρας στις 10:08
Μετά την τïπïθέτηση τïυ περιστρïæικïύ
øειριστηρίïυ, τïπïθετήστε την ετικέτα
Þπως εικïνίúεται παρακάτω.
XR-C6100R:
1 Πατήστε τï (OFF) ή τï (DSPL) κατά τη
λειτïυργία.
2 Πατήστε τï (DSPL) για δύï
δευτερÞλεπτα.
100
FILE
SEL
Αναâïσâήνει τï ψηæίï των ωρών.
MODE
MODE
SEL
FILE
1 Ρυθµίστε τα ψηæία των ωρών.
XR-C5100R:
για να αυêήσετε
για να µειώσετε
DSPL
SEL
1000
MODE
MODE
SEL
DSPL
2 Πατήστε στιγµιαία τï (SEL).
1000
Αναâïσâήνει τï ψηæίï των λεπτών.
GR
3 Ρυθµίστε τα ψηæία των λεπτών.
για να αυêήσετε
για να µειώσετε
1008
3 Πατήστε στιγµιαία τï (DSPL).
1008
Τï ρïλÞι ενεργïπïιείται.
Σηµείωση
Εάν ï διακÞπτης POWER SELECT στï επάνω
µέρïς της συσκευής είναι στη θέση B, τï ρïλÞι
δεν µπïρεί να øρησιµïπïιηθεί εάν η ισøύς δεν
είναι αναµµένη. Ρυθµίστε τï ρïλÞι αæïύ
ανάψετε τï ραδιÞæωνï.
5
ΕντïπισµÞς της αρøής ενÞς
κïµµατιïύ
— ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας
(AMS = Automatic Music Sensor)
ΚασετÞæωνï
Μπïρείτε να πρïσπεράσετε µέøρι εννέα
κïµµάτια κάθε æïρά.
ΑκρÞαση µιας κασέτας
Ενώ παίúει η κασέτα, πιέστε στιγµιαία
ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ (SEEK/AMS).
Εισάγετε µια κασέτα.
Για να εντïπίσετε τα επÞµενα
κïµµάτια
SEEK
AMS
Για να εντïπίσετε τα πρïηγïύµενα
κïµµάτια
Σηµείωση
Τï AMS πιθανÞ να µη λειτïυργεί Þταν :
• τï κενÞ µεταêύ των κïµµατιών είναι µικρÞτερï
των 4 δευτερïλέπτων
Η κασέτα αρøίúει να παίúει αυτÞµατα.
• υπάρøει θÞρυâïς µεταêύ των κïµµατιών
• υπάρøïυν µεγάλα διαστήµατα øαµηλής έντασης
ή øωρίς ήøï.
Εάν υπάρøει ήδη µια κασέτα, πατήστε
επανειληµµένα τï (SOURCE) µέøρι να
εµæανιστεί τï “PLAY”.
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην
ïθÞνη
FWD
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL) ενώ
παίúει η κασέτα, στην ïθÞνη
εναλλάσσïνται τα ακÞλïυθα:
Παίúει η πλευρά πïυ είναι πρïς τα επάνω.
REV
z Αναπαραγωγή κασέτας
Παίúει η πλευρά πïυ είναι πρïς τα κάτω.
ΣυøνÞτητα* Z
ΡïλÞι Z
GR
ΥπÞδειêη
* Εάν είναι ενεργïπïιηµένη η λειτïυργία AF/TA.
Για να αλλάêετε την πλευρά πïυ παίúει, πατήστε
τï (MODE) (*) ενώ παίúει η κασέτα.
Για να
Σταµατήσετε τï παίêιµï (OFF)
Εêάγετε την κασέτα
Πατήστε
Λειτïυργίες κατά την
αναπαραγωγή µιας
κασέτας
Αναúήτηση τïυ επιθυµητïύ κïµµατιïύ
— Σάρωση εισαγωγής
6
Γρήγïρη περιέλιêη της κασέτας
Ενώ παίúει η κασέτα, πιέστε ένα απÞ τα
δύï άκρα τïυ (SEEK/AMS) για
περισσÞτερï απÞ δύï δευτερÞλεπτα.
Γρήγïρη περιέλιêη εµπρÞς
Πιέστε τï (1) ενώ παίúει η κασέτα.
SEEK
AMS
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “INTRO”.
Περιέλιêη πρïς τα πίσω
Η συσκευή παίúει τα πρώτα 10
δευτερÞλεπτα Þλων των κïµµατιών.
Για να επιστρέψετε στï κανïνικÞ παίêιµï
της κασέτας κατά τη γρήγïρη περιέλιêη
πρïς τα εµπρÞς ή την περιέλιêη πρïς τα
πίσω, πατήστε τï (MODE) (*).
Ùταν âρείτε τï κïµµάτι πïυ θέλετε, πιέστε
και πάλι. Η συσκευή επανέρøεται στην
κανïνική λειτïυργία αναπαραγωγής.
6
Επανηλειµένη αναπαραγωγή
κïµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή
Αναπαραγωγή κασέτας γραµµένης µε
τï σύστηµα Μείωσης Θïρύâïυ Dolby
B (µÞνï για τï XR-C6100R)
Πιέστε τï (2) ενώ παίúει η κασέτα.
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “REP”.
Εάν θέλετε να ακïύσετε µια κασέτα πïυ
έøει γραæτεί µε τï σύστηµα Μείωσης
Θïρύâïυ Dolby* B πιέστε τï (3).
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “a”.
Ùταν τελειώσει τï κïµµάτι πïυ παίúει, θα
êαναρøίσει απÞ την αρøή.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτïυργία,
πιέστε και πάλι (3).
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτïυργία,
πιέστε και πάλι (2).
* Τï σύστηµα Dolby για τη µείωση τïυ θïρύâïυ
έøει κατασκευαστεί µε την άδεια της Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Τï “DOLBY” και τo σήµα τoυ διπλoύ D a είναι
σήµατα κατατεθέντα της Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Εναλλαγή σε ραδιÞæωνï κατά τη
γρήγïρη περιέλιêη της κασέτας
— ΑυτÞµατη Ενεργïπïίηση ∆έκτη
(ATA = Automatic Tuner Activation)
Αναπαραγωγή µιας κασέτας øρωµίïυ
(CrO2) ή µετάλλïυ
Πιέστε τï (5) ενώ παίúει η κασέτα.
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “ATA”.
Εάν θέλετε να ακïύσετε µια κασέτα
øρωµίïυ (TYPE II) ή µετάλλïυ (TYPE IV),
πιέστε τï (4).
Κατά τη γρήγïρη περιέλιêη πρïς τα
εµπρÞς ή την περιέλιêη πρïς τα πίσω µε τï
πλήκτρï (SEEK/AMS) για περισσÞτερï απÞ
δύï δευτερÞλεπτα, ï δέκτης ανάâει
αυτÞµατα.
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “MTL”.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτïυργία,
πιέστε και πάλι (4).
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτïυργία,
πιέστε και πάλι (5).
GR
Πρïσπέραση κενών κατά την
αναπαραγωγή κασέτας
— Πρïσπέραση κενών
Πιέστε τï (6) ενώ παίúει η κασέτα.
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “BL SKIP”.
Τα κενά πïυ είναι µεγαλύτερα απÞ ïκτώ
δευτερÞλεπτα πρïσπερνιώνται αυτÞµατα
ενώ παίúει η κασέτα.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτïυργία,
πιέστε και πάλι (6).
7
Καταøώρηση στη µνήµη
µÞνï των επιθυµητών
σταθµών
ΡαδιÞæωνï
Σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3, MW και
LW) µπïρïύν να απïθηκευτïύν µέøρι 6
σταθµïί στα αριθµητικά πλήκτρα σταθµών,
µε τη σειρά πïυ εσείς θέλετε. Επïµένως,
µπïρïύν να καταøωρηθïύν στη µνήµη
µέøρι 18 σταθµïί FM.
Εάν πρïσπαθήσετε να απïθηκεύσετε
κάπïιïν άλλï σταθµÞ στï ίδιï αριθµητικÞ
πλήκτρï σταθµών, θα διαγραæεί ï σταθµÞς
πïυ ήταν µέøρι τÞτε απïθηκευµένïς εκεί.
ΑυτÞµατη καταøώρηση
σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory)
Αυτή η λειτïυργία επιλέγει, απÞ την
επιλεγµένη µπάντα, τïυς σταθµïύς µε τï
ισøυρÞτερï σήµα και τïυς καταøωρεί στη
µνήµη κατά σειρά των συøνïτήτων τïυς.
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε
ΠΡÃΣÃÌΗ ΣΤΑ ΑΤΥÌΗΜΑΤΑ!
επανειληµµένα τï (SOURCE).
Ùταν ψάøνετε σταθµïύς ενώ ïδηγείτε,
αντί τïυ øειρïκίνητïυ συντïνισµïύ,
øρησιµïπïιείτε τïν αυτÞµατï συντïνισµÞ
ή τη λειτïυργία αναúήτησης
2 Για να επιλέêετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα τï (MODE).
πρïρυθµισµένων σταθµών.
3 Για να αναúητήσετε τï σταθµÞ πïυ
θέλετε να απïθηκεύσετε σε κάπïιï
αριθµητικÞ πλήκτρï, πιέστε τï
(SEEK/AMS).
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα τï (SOURCE).
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (SOURCE), η
πηγή αλλάúει ως ακïλïύθως:
z TAPE
z TUNER z CD
zMD
4 Πιέστε για δύï δευτερÞλεπτα τï
επιθυµητÞ αριθµητικÞ πλήκτρï σταθµïύ
((1) έως (6)).
GR
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (MODE) για να
επιλέêετε µπάντα.
Στην ïθÞνη εµæανίúεται ï αριθµÞς τïυ
επιλεγµένïυ αριθµητικïύ πλήκτρïυ.
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (MODE), η
µπάντα αλλάúει ως ακïλïύθως:
z FM1
z FM2
z FM3
LW Z
MW Z
Λήψη των σταθµών πïυ
είναι καταøωρηµένïι
στη µνήµη
3 Πιέστε τï (SENS/BTM) για δύï
δευτερÞλεπτα.
Σηµειώσεις
• Η συσκευή δεν απïθηκεύει στα αριθµητικά
πλήκτρα σταθµών, σταθµïύς µε øαµηλÞ σήµα.
Εάν λαµâάνïνται µÞνï λίγïι σταθµïί, κάπïια
αριθµητικά πλήκτρα σταθµών θα παραµείνïυν
κενά.
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα τï (SOURCE).
• Ãταν εµæανιστεί στην ïθÞνη κάπïιïς αριθµÞς
πρïρυθµισµένïυ σταθµïύ, η συσκευή θα
αρøίúει να απïθηκεύει σταθµïύς, êεκινώντας
απÞ τïν εµæανιúÞµενï στην ïθÞνη σταθµÞ.
2 Για να επιλέêετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα τï (MODE).
3 Πιέστε στιγµιαία τï αριθµητικÞ πλήκτρï
((1) έως (6)) στï ïπïίï είναι
απïθηκευµένïς ï σταθµÞς πïυ θέλετε.
8
ΥπÞδειêη
Για να ακïύσετε τïυς σταθµïύς, µε τη σειρά πïυ
είναι απïθηκευµένïι στη µνήµη, πιέστε ένα απÞ
τα δύï άκρα τïυ πλήκτρïυ (PRESET/DISC) (Preset
Search Function = Λειτïυργία Αναúήτησης
Πρïρυθµισµένων Σταθµών).
RDS
Εάν δεν είναι καλή η στερεïæωνική
λήψη στα FM
— Μïνïæωνική λειτïυργία
Γενικά για τη λειτïυργία
RDS
To Σύστηµα Μετάδïσης ∆εδïµένων Μέσω
Ραδιïæώνïυ (RDS = Radio Data System)
είναι µια λειτïυργία εκπïµπής, η ïπïία
δίνει τη δυνατÞτητα στïυς σταθµïύς FM
να µεταδίδïυν επιπλέïν ψηæιακές
πληρïæïρίες µαúί µε τï κανïνικÞ σήµα
ραδιïæωνικïύ πρïγράµµατïς. Τï
Πιέστε στιγµιαία τï (SENS/BTM) µέøρι να
εµæανιστεί τï “MONO” στην ïθÞνη.
à ήøïς âελτιώνεται, αλλά γίνεται
µïνïæωνικÞς. (Εêαæανίúεται η ένδειêη
“ST”.)
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην
ïθÞνη
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL), στην
ïθÞνη εναλλάσσïνται η συøνÞτητα και τï
ρïλÞι.
στερεïæωνικÞ αυτïκινήτïυ σας, σας
πρïσæέρει µια πïικιλία λειτïυργιών. Να
µερικές απÞ αυτές: ΑυτÞµατïς
επανασυντïνισµÞς τïυ ίδιïυ
πρïγράµµατïς, ΑκρÞαση κυκλïæïριακών
ανακïινώσεων και ΕντïπισµÞς ενÞς
σταθµïύ απÞ τïν τύπï πρïγράµµατÞς.
Εάν δεν µπïρείτε να συντïνίσετε σε
κάπïιïν πρïρυθµισµένï σταθµÞ
Σηµειώσεις
Για να αναúητήσετε τï σταθµÞ, πιέστε
στιγµιαία ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ
πλήκτρïυ (SEEK/AMS) (αυτÞµατïς
συντïνισµÞς).
Ùταν συντïνιστεί κάπïιïς σταθµÞς, η
σάρωση σταµατάει. Πιέστε
• Ανάλïγα τη øώρα ή την περιïøή, δεν υπάρøïυν
Þλες ïι λειτïυργίες RDS.
• Εάν τï σήµα δεν είναι ισøυρÞ ή εάν ï σταθµÞς
πïυ είστε συντïνισµένïι δεν εκπέµπει
δεδïµένα RDS, πιθανÞν τï σύστηµα RDS να µη
λειτïυργεί σωστά.
GR
επανειληµµένα ένα απÞ τα δύï άκρα
τïυ πλήκτρïυ, µέøρι να συντïνίσετε
στï σταθµÞ πïυ θέλετε.
Σηµείωση
Εµæάνιση τïυ ïνÞµατïς
σταθµïύ
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ
σταθµïύ πïυ λαµâάνετε.
Εάν ï αυτÞµατïς συντïνισµÞς σταµατάει πïλύ
συøνά, πιέστε στιγµιαία τï (SENS/BTM) µέøρι να
εµæανιστεί στην ïθÞνη τï “LCL” (Local seek
mode = λειτïυργία τïπικής αναúήτησης).
Μπïρείτε να συντïνίσετε µÞνï στïυς σταθµïύς
µε σøετικά ισøυρÞ σήµα.
ΥπÞδειêη
Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM.
Εάν γνωρίúετε τη συøνÞτητα, πιέστε και κρατήστε
πατηµένï ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ (SEEK/AMS),
µέøρι να συντïνίσετε στï σταθµÞ πïυ θέλετε
(øειρïκίνητïς συντïνισµÞς).
Ùταν συντïνίúετε σε κάπïιï σταθµÞ FM
πïυ µεταδίδει δεδïµένα RDS, στην
ïθÞνη εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ
σταθµïύ.
FM1
BBC 1 FM
Σηµείωση
Η ένδειêη “ *” σηµαίνει Þτι λαµâάνετε ένα
σταθµÞ µε RDS.
9
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην
ïθÞνη
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην
ïθÞνη
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL), στην
ïθÞνη εναλλάσσïνται τα ακÞλïυθα:
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (AF/TA), στην
ïθÞνη εναλλάσσïνται τα ακÞλïυθα:
z ΣυøνÞτητα z Ώρα
z Ùνïµα σταθµïύ
z AF
z TA
z AF TA*
ΚενÞ Z
Σηµείωση
* Επιλέêτε για να ενεργïπïιήσετε τις λειτïυργίες
AF και TA.
Εάν ï σταθµÞς πïυ λαµâάνετε δε µεταδίδει
δεδïµένα RDS, στην ïθÞνη εµæανίúεται τï
“NO NAME”.
Σηµειώσεις
• Εάν η συσκευή δε âρίσκει κάπïιïν εναλλακτικÞ
σταθµÞ στï δίκτυï, εναλλάσσïνται τï “NO AF”
µε τï Þνïµα τïυ σταθµïύ.
• Εάν τï Þνïµα τïυ σταθµïύ αρøίσει να
αναâïσâήνει µετά την επιλïγή κάπïιïυ
σταθµïύ µε τη λειτïυργία AF ενεργïπïιηµένη,
αυτÞ υπïδεικνύει Þτι δεν υπάρøει εναλλακτική
συøνÞτητα. Πιέστε τï (SEEK/AMS) ενώ
αναâïσâήνει τï Þνïµα τïυ σταθµïύ (εντÞς
ïκτώ δευτερïλέπτων). Η συσκευή αρøίúει να
αναúητά κάπïια άλλη συøνÞτητα µε τα ίδια
δεδïµένα PI (Programme Identification =
Αναγνώριση Πρïγράµµατïς) (εµæανίúεται τï
“PI seek” και δεν ακïύγεται ήøïς). Εάν η
συσκευή δε âρίσκει κάπïια άλλη συøνÞτητα,
εµæανίúεται τï “NO PI”, και η συσκευή
επιστρέæει στην αρøικά επιλεγµένη συøνÞτητα.
ΑυτÞµατïς
επανασυντïνισµÞς τïυ
ίδιïυ πρïγράµµατïς
— Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες (AF =
Alternative Frequencies)
Η λειτïυργία Εναλλακτικών Συøνïτήτων
(AF) επιλέγει και επανασυντïνίúει
αυτÞµατα τï σταθµÞ µε τï ισøυρÞτερï
σήµα σε ένα δίκτυï. Ìρησιµïπïιώντας
αυτή τη λειτïυργία, µπïρείτε να ακïύτε
συνέøεια τï ίδιï πρÞγραµµα, σε µακρινά
ταêίδια, øωρίς να απαιτείται øειρïκίνητïς
επανασυντïνισµÞς τïυ σταθµïύ.
ΑκρÞαση τïπικïύ πρïγράµµατïς
Η λειτïυργία “REG” (ενεργïπïίηση
τïπικïύ) αυτής της συσκευής σας δίνει τη
δυνατÞτητα να παραµείνετε συντïνισµένïι
σε ένα τïπικÞ πρÞγραµµα øωρίς εναλλαγή
σε κάπïιïν άλλï τïπικÞ σταθµÞ.
GR
Ãι συøνÞτητες αλλάúïυν αυτÞµατα.
96,0 MHz
98,5 MHz
(Σηµειωτέïν Þτι πρέπει να είναι
ενεργïπïιηµένη η λειτïυργία AF.) Η
συσκευή είναι ρυθµισµένη απÞ τï
εργïστάσιï στï “REG”, Þµως εάν θέλετε
να απενεργïπïιήσετε τη λειτïυργία, κάντε
τα ακÞλïυθα.
ΣταθµÞς
102,5 MHz
Πιέστε τï (AF/TA) για περισσÞτερï απÞ
δύï δευτερÞλεπτα, µέøρι να
εêαæανιστεί τï “REG”.
Σηµειωτέïν Þτι η απενεργïπïίηση της
λειτïυργίας “REG” πιθανÞν να
πρïκαλέσει την εναλλαγή της συσκευής
σε κάπïιïν άλλï τïπικÞ σταθµÞ, εντÞς
τïυ ίδιïυ δικτύïυ.
1 Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM.
2 Πιέστε τï (AF/TA) µέøρι να εµæανιστεί
τï “AF” στην ïθÞνη.
Η συσκευή êεκινάει την αναúήτηση ενÞς
εναλλακτικïύ σταθµïύ µε ισøυρÞτερï
σήµα, πïυ âρίσκεται στï ίδιï δίκτυï.
Σηµείωση
Αυτή η λειτïυργία δεν ισøύει στï Ηνωµένï
Βασίλειï και σε κάπïιες άλλες περιïøές.
Σηµείωση
Ùταν δεν υπάρøει εναλλακτικÞς σταθµÞς στην
περιïøή, και δε øρειάúεται να αναúητήσετε έναν
εναλλακτικÞ σταθµÞ, απενεργïπïιήστε τη
λειτïυργία AF πιέúïντας τï (AF/TA), µέøρι να
εêαæανιστεί τï “AF”.
10
Σηµειώσεις
Λειτïυργία τïπικής σύνδεσης (Local
link) (µÞνï στï Ηνωµένï Βασίλειï)
• Εάν ï σταθµÞς πïυ λαµâάνετε δε µεταδίδει
ανακïινώσεις για την κυκλïæïρία, τï “NO TP”
αναâïσâήνει για πέντε δευτερÞλεπτα. ΚατÞπιν,
η συσκευή αρøίúει να αναúητά ένα σταθµÞ πïυ
να µεταδίδει ανακïινώσεις για την κυκλïæïρία.
• Ùταν εµæανίúεται στην ïθÞνη η ένδειêη “EON”
µε τï “TP”, ï τρέøïν σταθµÞς κάνει øρήση της
µετάδïσης ανακïινώσεων για την κυκλïæïρία
άλλων σταθµών τïυ ίδιïυ δικτύïυ.
Η λειτïυργία τïπικής σύνδεσης σας
επιτρέπει να επιλέêετε και άλλïυς
τïπικïύς σταθµïύς στην περιïøή, ακÞµη
και εάν δεν είναι ανάµεσα στïυς
πρïρυθµισµένïυς σας σταθµïύς.
1 Πιέστε ένα αριθµητικÞ πλήκτρï πïυ έøει
απïθηκευµένï έναν τïπικÞ σταθµÞ.
Για να ακυρώσετε την τρέøïυσα
ανακïίνωση για την κυκλïæïρία
2 ΕντÞς πέντε δευτερïλέπτων, πιέστε και
πάλι τï αριθµητικÞ πλήκτρï τïυ τïπικïύ
σταθµïύ.
Πιέστε στιγµιαία τï (AF/TA).
Για να ακυρώσετε Þλες τις
ανακïινώσεις για την κυκλïæïρία,
απενεργïπïιήστε τη λειτïυργία
πατώντας τï (AF/TA) µέøρι να
εêαæανιστεί τï “AF”.
3 Επαναλάâετε αυτή τη διαδικασία µέøρι
να λάâετε τïν τïπικÞ σταθµÞ πïυ
θέλετε.
Πρïρύθµιση της έντασης των
ανακïινώσεων για την κυκλïæïρία
Μπïρείτε να πρïρυθµίσετε απÞ πριν την
ένταση των ανακïινώσεων για την
κυκλïæïρία, ώστε να µη øάσετε κάπïια
ανακïίνωση. Ùταν êεκινήσει η ανακïίνωση
για την κυκλïæïρία, η ένταση ρυθµίúεται
αυτÞµατα στην πρïρυθµισµένη στάθµη.
ΑκρÞαση
κυκλïæïριακών
ανακïινώσεων
Τα δεδïµένα Κυκλïæïριακών
Ανακïινώσεων (TA = Traffic
1 Επιλέêτε την ένταση πïυ θέλετε.
GR
Announcement) και Κυκλïæïριακών
Πρïγραµµάτων (TP = Traffic Programme),
σας δίνïυν τη δυνατÞτητα να συντïνίσετε
αυτÞµατα σε κάπïιï σταθµÞ FM πïυ
µεταδίδει ανακïινώσεις για την
κυκλïæïρία, ακÞµη και εάν ακïύτε άλλες
πηγές πρïγράµµατïς.
2 Πιέστε τï (3) ενώ κρατάτε πατηµένï τï
(SEL).
Εµæανίúεται τï “TA VOL” και η ρύθµιση
απïθηκεύεται.
Λήψη ανακïινώσεων για την
κυκλïæïρία
Πιέστε τï (AF/TA) µέøρι να εµæανιστεί
στην ïθÞνη τï “TA” ή τï “AF TA”.
Η συσκευή αρøίúει να αναúητά σταθµïύς
πïυ µεταδίδïυν πληρïæïρίες για την
κυκλïæïρία. Ùταν η µïνάδα âρει ένα
σταθµÞ πïυ µεταδίδει πληρïæïρίες για
την κυκλïæïρία, τï “TP” εµæανίúεται
στην ïθÞνη.
Ùταν êεκινήσει η ανακïίνωση για την
κυκλïæïρία, αναâïσâήνει τï “TA”, και
σταµατάει να αναâïσâήνει Þταν
τελειώσει η ανακïίνωση για την
κυκλïæïρία.
Εάν ληæθεί µια έκτακτη ανακïίνωση ενώ
ακïύτε ραδιÞæωνï, τï πρÞγραµµα αλλάúει
αυτÞµατα στην ανακïίνωση. Εάν ακïύτε
κάπïια άλλη πηγή απÞ ραδιÞæωνï, η
έκτακτη ανακïίνωση θα ακïυστεί µÞνï εάν
είναι ενεργïπïιηµένα τα AF ή TA. Η
συσκευή θα γυρίσει τÞτε αυτÞµατα στην
ανακïίνωση, ανεêάρτητα απÞ τï τι ακïύτε
εκείνη τη στιγµή.
ΥπÞδειêη
Εάν êεκινήσει µια ανακïίνωση για την
κυκλïæïρία ενώ ακïύτε κάπïια άλλη πηγή
πρïγράµµατïς, η συσκευή γυρίúει αυτÞµατα στην
ανακïίνωση και επανέρøεται στην αρøική πηγή
Þταν τελειώσει η ανακïίνωση.
11
Πρïρύθµιση των
σταθµών RDS µε
δεδïµένα AF και TA
Ùταν πρïρυθµίúετε τïυς σταθµïύς RDS, η
συσκευή απïθηκεύει τα δεδïµένα, Þπως
και τη συøνÞτητα κάθε σταθµïύ, ώστε να
µη øρειάúεται να ενεργïπïιείτε τη
λειτïυργία AF ή TA, κάθε æïρά πïυ
συντïνίúετε στïν πρïρυθµισµένï σταθµÞ.
Μπïρείτε να επιλέêετε διαæïρετικές
ρυθµίσεις (AF, TA, ή και τα δύï) για κάθε
πρïρυθµισµένï σταθµÞ, ή την ίδια ρύθµιση
για Þλïυς τïυς πρïρυθµισµένïυς
σταθµïύς.
ΕντïπισµÞς σταθµïύ µε
τïν τύπï πρïγράµµατïς
Μπïρείτε να εντïπίσετε τï σταθµÞ πïυ
θέλετε, επιλέγïντας έναν απÞ τïυς τύπïυς
πρïγράµµατïς πïυ αναæέρïνται
παρακάτω.
Σηµείωση
Εάν ανήκετε στις øώρες ή τις περιïøές Þπïυ δε
µεταδίδïνται δεδïµένα EON, µπïρείτε να
øρησιµïπïιήσετε αυτή τη λειτïυργία µÞνï για
τïυς σταθµïύς στïυς ïπïίïυς έøετε συντïνίσει
µια æïρά.
Τύπïι πρïγράµµατïς
Εµæανίúεται στην
ïθÞνη
Ειδήσεις
NEWS
Πρïρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για
Þλïυς τïυς πρïρυθµισµένïυς
σταθµïύς
Επίκαιρα Θέµατα
Πληρïæïρίες
Αθλητικά
AFFAIRS
INFO
SPORT
1 Επιλέêτε µια µπάντα FM.
ΜÞρæωση
EDUCATE
DRAMA
∆ράµα
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (AF/TA) και
επιλέêτε είτε “AF”, “TA” ή “AF TA” (για
τις λειτïυργίες AF και TA).
Πïλιτιστικά
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Επιστήµη
∆ιάæïρα
Σηµειωτέïν Þτι η απενεργïπïίηση της
λειτïυργίας “AF TA”, απïθηκεύει τïυς
σταθµïύς FM µε RDS αλλά και αυτïύς
øωρίς RDS.
Μïυσική πïπ
Μïυσική ρïκ
Μïυσική ταêιδιïύ
Ελαæριά Κλασσική
Κλασσική
POP M
GR
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
3 Πιέστε τï (SENS/BTM) για δύï
δευτερÞλεπτα.
Αλλïι Τύπïι Μïυσικής
ΚαιρÞς
Πρïρύθµιση διαæïρετικών ρυθµίσεων
για κάθε πρïρυθµισµένï σταθµÞ
Ãικïνïµικά
Παιδικά πρïγράµµατα
Κïινωνικά Θέµατα
Θρησκεία
1 Επιλέêτε µια µπάντα FM, και συντïνίστε
στï σταθµÞ πïυ θέλετε.
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (AF/TA) και
επιλέêτε είτε “AF”, “TA” ή “AF TA” (για
τις λειτïυργίες AF και TA).
Τηλεæωνικά
πρïγράµµατα
Ταêιδιωτικά
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Ψυøαγωγία
3 Πιέστε για δύï δευτερÞλεπτα τï
αριθµητικÞ πλήκτρï πïυ θέλετε, µέøρι
να εµæανιστεί τï “MEM”.
Μïυσική Τúαú
Μïυσική Country
Εθνική Μïυσική
Παλιά Τραγïύδια
Φïλκλïρική Μïυσική
Ντïκιµαντέρ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Επαναλάâετε απÞ τï âήµα 1 για την
πρïρύθµιση και άλλων σταθµών.
FOLK M
DOCUMENT
NONE
ΥπÞδειêη
Εάν θέλετε να αλλάêετε την πρïρύθµιση AF και/ή
TA αæïύ συντïνίσετε στïν πρïρυθµισµένï
σταθµÞ, µπïρείτε να τï κάνετε, ενεργïπïιώντας/
απενεργïπïιώντας τη λειτïυργία AF ή TA.
∆εν αναæέρεται
Σηµείωση
Μπïρείτε να øρησιµïπïιείτε αυτή τη λειτïυργία
σε µερικές øώρες Þπïυ δεν εκπέµπïνται
δεδïµένα PTY (Programme Type selection =
Επιλïγή Τύπïυ Πρïγράµµατïς).
12
1 Ενώ âρίσκεστε στα FM, πιέστε τï (PTY)
µέøρι να εµæανιστεί στην ïθÞνη τï
“PTY”.
ΑυτÞµατη ρύθµιση τïυ
ρïλïγιïύ
Με τη λήψη δεδïµένων CT (Clock Time =
Ώρα Ρïλïγιïύ), τï ρïλÞι αυτής της
INFO
Εάν ï σταθµÞς εκπέµπει δεδïµένα PTY,
εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ τρέøïντïς
τύπïυ πρïγράµµατïς. Εάν ï σταθµÞς
πïυ λαµâάνετε δεν είναι RDS σταθµÞς
ή δε λαµâάνïνται τα δεδïµένα RDS,
εµæανίúεται τï “--------”.
συσκευής µπïρεί να ρυθµιστεί αυτÞµατα.
Ενώ âρίσκεστε στα FM, πιέστε τï (2)
ενώ κρατάτε πατηµένï τï (SEL).
Εµæανίúεται τï “CT”, και τï ρïλÞι έøει
ρυθµιστεί.
CT
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (PTY) µέøρι
να εµæανιστεί ï τύπïς πρïγράµµατïς
πïυ θέλετε.
FM1
100
Ακύρωση της λειτïυργίας CT
Ãι τύπïι πρïγραµµάτων εµæανίúïνται
µε τη σειρά πïυ æαίνεται στïν
παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέïν Þτι δεν
µπïρείτε να επιλέêετε για αναúήτηση τï
“NONE” (∆εν αναæέρεται).
Επαναλάâετε την παραπάνω διαδικασία.
Σηµειώσεις
• Η λειτïυργία CT πιθανÞ να µην ισøύει ακÞµη
και εάν λαµâάνετε κάπïιï σταθµÞ RDS.
• Η ώρα πïυ ρυθµίúει η λειτïυργία CT πιθανÞ να
µην είναι ακριâής.
3 Πιέστε ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ
(SEEK/AMS).
Η συσκευή αρøίúει να αναúητά κάπïιï
σταθµÞ πïυ µεταδίδει τïν επιλεγµένï
τύπï πρïγράµµατïς. Ùταν η συσκευή
âρει τï πρÞγραµµα, ï τύπïς
πρïγράµµατïς εµæανίúεται και πάλι για
πέντε δευτερÞλεπτα.
GR
Εάν η συσκευή δε âρίσκει τïν
επιλεγµένï τύπï πρïγράµµατïς,
εναλλάσσïνται στην ïθÞνη για πέντε
δευτερÞλεπτα τï “NO” και ï τύπïς
πρïγράµµατïς και επιστρέæει στïν
πρïηγïύµενï σταθµÞ.
13
Γυρίστε τï ρυθµιστή στιγµιαία και
αæήστε τïν για να:
• Εντïπίσετε την αρøή των κïµµατιών
στην κασέτα. Γυρίστε και κρατήστε
γυρισµένï τï ρυθµιστή, και µετά
αæήστε τïν για να τυλίêετε γρήγïρα
την κασέτα. Για αναπαραγωγή,
γυρίστε και κρατήστε γυρισµένï τï
ρυθµιστή και πάλι, και αæήστε τïν.
• Εντïπίσετε ένα συγκεκριµένï
κïµµάτι ενÞς δίσκïυ. Γυρίστε και
κρατήστε γυρισµένï τï ρυθµιστή
µέøρι να âρείτε τï συγκεκριµένï
σηµείï ενÞς κïµµατιïύ, και µετά
αæήστε τïν για να αρøίσει να παίúει ï
δίσκïς.
Αλλες Λειτïυργίες
Ìρήση τïυ
περιστρïæικïύ
øειριστηρίïυ
Τï περιστρïæικÞ øειριστήριï λειτïυργεί µε
την πίεση πλήκτρων και/ή περιστρïæικών
øειρισµών.
• Συντïνίσετε αυτÞµατα στïυς
σταθµïύς. Γυρίστε και κρατήστε
γυρισµένï τï ρυθµιστή για να
συντïνίσετε στï συγκεκριµένï
σταθµÞ.
Η πρïαιρετική συσκευή CD/MD δεν µπïρεί
να øειριστεί απÞ τï περιστρïæικÞ
øειριστήριï.
Με πίεση των πλήκτρων (τα πλήκτρα
SOURCE και MODE)
Με περιστρïæή τïυ ρυθµιστή και
παράλληλη πίεση (ï ρυθµιστής
PRESET/DISC)
(SOURCE)
GR
(MODE)
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (SOURCE), η
πηγή πρïγράµµατïς αλλάúει ως
ακïλïύθως:
Πιέστε πρïς τα µέσα και περιστρέψτε
ταυτÞøρïνα τï ρυθµιστή για να:
• Ακïύσετε τïυς σταθµïύς πïυ είναι
καταøωρηµένïι στα αριθµητικά
πλήκτρα.
TAPE n TUNER n CD n MD
Με πίεση τïυ (MODE) η λειτïυργία αλλάúει µε
τïυς ακÞλïυθïυς τρÞπïυς:
• Αλλάêετε δίσκï.
• η κίνηση της κασέτας.
• η µπάντα, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• η συσκευή CD/MD.
ΥπÞδειêη
Μπïρείτε να ανάψετε αυτή τη συσκευή,
πιέúïντας τï (SOURCE) στï περιστρïæικÞ
øειριστήριï.
Με περιστρïæή τïυ ρυθµιστή (ï
ρυθµιστής SEEK/AMS)
14
Αλλïι øειρισµïί
Γυρίστε τï ρυθµιστή VOL
για να ρυθµίσετε την
ένταση τïυ ήøïυ.
Ρύθµιση των
øαρακτηριστικών τïυ
ήøïυ
Πιέστε τï (ATT)
για να
εêασθενήσετε
τïν ήøï.
1 Επιλέêτε τï στïιøείï πïυ θέλετε να
ρυθµίσετε, πιέúïντας επανειληµµένα τï
(SEL).
Πιέστε τï (OFF)
για να κλείσετε
τη συσκευή.
VOL (ένταση) n BAS (µπάσα ή øαµηλές
συøνÞτητες) n TRE (πρίµα ή υψηλές
συøνÞτητες) n BAL (Αριστερά-∆εêιά)
n FAD (ΕµπρÞς-Πίσω)
Πιέστε τï
(SEL) για να
ρυθµίσετε και
να επιλέêετε.
2 Ρυθµίστε τï επιλεγµένï στïιøείï
πιέúïντας είτε τï (+) ή τï (–).
XR-C6100R:
Κάντε τη ρύθµιση εντÞς τριών
δευτερïλέπτων µετά την επιλïγή. (Μετά
απÞ τρία δευτερÞλεπτα τï πλήκτρï
ενεργεί και πάλι ως πλήκτρï ρύθµισης της
έντασης.)
Πιέστε τï (FILE) για δύï
δευτερÞλεπτα για να αλλάêετε την
Περίληψη ∆ίσκïυ (Disc memo).
XR-C5100R:
Πιέστε τï (DSPL) για να αλλάêετε
τα εµæανιúÞµενα.
Αλλαγή της κατεύθυνσης λειτïυργίας
Η κατεύθυνση λειτïυργίας των ρυθµιστών
είναι πρïρυθµισµένη απÞ τï εργïστάσιï
Þπως στην ακÞλïυθη εικÞνα.
Εêασθένηση τïυ ήøïυ
Πιέστε τï (ATT).
Η ένδειêη “ATT” αναâïσâήνει.
Αύêηση
GR
Για να επαναæέρετε την πρïηγïύµενη
ένταση ήøïυ, πιέστε και πάλι.
ΥπÞδειêη
Μείωση
Η συσκευή µειώνει αυτÞµατα την ένταση Þταν
δέøεστε µια τηλεæωνική κλήση (Λειτïυργία
Τηλεæώνïυ-ATT).
Εάν θέλετε να τïπïθετήσετε τï
περιστρïæικÞ øειριστήριï στη δεêιά
πλευρά της κïλÞνας τïυ τιµïνιïύ,
µπïρείτε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση
λειτïυργίας των ρυθµιστών.
Πιέστε τï (SEL) για δύï δευτερÞλεπτα
ενώ πιέúετε πρïς τα µέσα τï ρυθµιστή
VOL.
15
Απενεργïπïίηση τïυ
Αλλαγή τïυ τÞνïυ τïυ
ήøïυ και τïυ
πρïειδïπïιητικïύ ήøïυ
πρïειδïπïιητικïύ ήøïυ
Πιέστε τï (6) ενώ κρατάτε πατηµένï τï
(SEL).
Για να ενεργïπïιήσετε και πάλι τïν
πρïειδïπïιητικÞ ήøï, πιέστε αυτά τα
πλήκτρα και πάλι.
Ενίσøυση των µπάσων — D-bass
Μπïρείτε να απïλαµâάνετε καθαρά και
δυνατά µπάσα. Η λειτïυργία D-bass
ενισøύει τï σήµα øαµηλής συøνÞτητας µε
πιï ïêεία καµπύλη απÞ τη συµâατική
ενίσøυση των µπάσων.
Σηµείωση
Εάν συνδέσετε έναν πρïαιρετικÞ ενισøυτή στην
έêïδï LINE OUT και δε øρησιµïπïιείτε τïν
ενσωµατωµένï, ï πρïειδïπïιητικÞς ήøïς
απενεργïπïιείται.
Η γραµµή µπάσων ακïύγεται πιï καθαρά
ακÞµη και αν η ένταση της æωνής
παραµένει η ίδια. Με τη ρύθµιση D-BASS
µπïρείτε να τïνίσετε και να ρυθµίσετε
εύκïλα τα µπάσα. Τï απïτέλεσµα είναι
παρÞµïιï µε αυτÞ Þταν øρησιµïπïιείτε ένα
πρïαιρετικÞ σύστηµα subwoofer.
Επιπλέïν, η λειτïυργία Digital D-bass*
δηµιïυργεί ακÞµη καθαρÞτερα και
δυνατÞτερα µπάσα απÞ τη λειτïυργία
Analog D-bass.
Αλλαγή τïυ øρώµατïς ïθÞνης
Πιέστε τï (1) ενώ κρατάτε πατηµένï τï
(SEL).
Μπïρείτε να επιλέêετε ανάµεσα στα
øρώµατα άσπρï, πράσινï και κεøριµπαρί.
Digital D-Bass
Analog D-Bass
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
GR
0dB
0dB
ΣυøνÞτητα (Hz)
ΣυøνÞτητα (Hz)
Ρύθµιση της καµπύλης µπάσων
Γυρίστε τï ρυθµιστή D-BASS για να
ρυθµίσετε τη στάθµη των µπάσων (1, 2 ή
3).
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “D-BASS”*.
Για ακύρωση, γυρίστε τï ρυθµιστή στη
θέση OFF.
* Εάν η συσκευή CD changer διαθέτει τη
λειτïυργία digital D-bass, κατά την
αναπαραγωγή CD εµæανίúεται στην ïθÞνη τï
“DIGITAL D-BASS”.
Σηµείωση
Aν ï ήøïς των µπάσων είναι παραµïρæωµένïς,
ρυθµίïτε τï D-bass ή την ένταση τïυ ήøïυ
ανάλïγα.
16
ΕντïπισµÞς ενÞς συγκεκριµένïυ
κïµµατιïύ
Με ΠρïαιρετικÞ ΕêïπλισµÞ
— ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας
(AMS)
Συσκευή CD/MD
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε απÞ µια
æïρά, ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ
(SEEK/AMS), για κάθε κïµµάτι πïυ
θέλετε να πρïσπεράσετε.
Αυτή η συσκευή µπïρεί να øειριστεί ένα
µέγιστï επτά εêωτερικών συσκευών
CD/MD µε αυτή τη σύνθεση:
Συσκευή CD - µέγιστï πέντε
Συσκευή MD - µέγιστï πέντε.
Είναι δυνατÞς κάθε συνδυασµÞς µέøρι
επτά συσκευές συνïλικά.
Για να εντïπίσετε τα επÞµενα
κïµµάτια
SEEK
AMS
Για να εντïπίσετε τα πρïηγïύµενα
κïµµάτια
ΕντïπισµÞς συγκεκριµένïυ σηµείïυ
σε ένα κïµµάτι
— Ìειρïκίνητη Αναúήτηση
Αναπαραγωγή ενÞς
CD/MD
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε και
κρατήστε πατηµένï ένα απÞ τα δύï
άκρα τïυ (SEEK/AMS). Αæήστε τï
πλήκτρï Þταν âρείτε τï σηµείï πïυ
θέλετε.
Πιέστε τï (SOURCE) µέøρι να
εµæανιστεί στην ïθÞνη η ένδειêη της
επιθυµητής συσκευής.
Τï CD/MD êεκινάει να παίúει.
Για αναúήτηση πρïς τα εµπρÞς
SEEK
AMS
Ùταν είναι συνδεδεµένη µια συσκευή
CD/MD, Þλα τα κïµµάτια êεκινïύν απÞ την
αρøή.
Για αναúήτηση πρïς τα πίσω
Αλλαγή σε άλλïυς δίσκïυς
Επιλïγή συσκευής CD/MD (Þταν είναι
συνδεδεµένες πïλλές συσκευές
CD/MD)
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε ένα απÞ
τα δύï άκρα τïυ (PRESET/DISC).
PRESET
GR
Πιέστε επανειληµµένα τï (MODE) για να
επιλέêετε τη συσκευή CD/MD πïυ θέλετε.
DISC
Για να επιστρέψετε
στïν πρïηγïύµενï
δίσκï
Για να πρïøωρήσετε
στïν επÞµενï δίσκï
Αλλαγή των ενδείêεων
Με κάθε πάτηµα τïυ (DSPL) κατά την
αναπαραγωγή CD/MD, ïι ενδείêεις της
ïθÞνης αλλάúïυν ως ακïλïύθως:
$
Σάρωση των κïµµατιών
ÌρÞνïς αναπαραγωγής
µέøρι εκείνη τη στιγµή
— Σάρωση εισαγωγής
$
Τα πρώτα 10 δευτερÞλεπτα Þλων των
κïµµατιών τïυ τρέøïντïς δίσκïυ παίúïνται
µε τη σειρά. Αæïύ τελειώσει ï πρώτïς
δίσκïς, παίúει ï επÞµενïς.
Ùνïµα δίσκïυ
(µÞνï XR-C6100R)*1
$
Ùνïµα κïµµατιïύ*2
$
ΡïλÞι
Ενώ παίúει ï δίσκïς, πιέστε τï (1).
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “INTRO”.
1
*
Εάν δεν έøει πρïεγγραæεί κάπïιï Þνïµα σε
ένα CD ή MD, στην ïθÞνη εµæανίúεται τï
“NO NAME”.
Εάν δεν έøει πρïεγγραæεί τï Þνïµα ενÞς
κïµµατιïύ ενÞς MD, στην ïθÞνη εµæανίúεται
τï “NO NAME”.
Ùταν âρείτε τï κïµµάτι πïυ θέλετε, πιέστε
και πάλι τï. Η συσκευή επανέρøεται σε
κανïνική λειτïυργία αναπαραγωγής
CD/MD.
2
*
ΥπÞδειêη
Εάν τï Þνïµα τïυ MD είναι πïλύ µεγάλï, στην
ïθÞνη εµæανίúïνται µÞνï ïι πρώτïι ïκτώ
øαρακτήρες.
17
Αναπαραγωγή Þλων των δίσκων τïυ
changer µε τυøαία σειρά
Επανηλειµένη
αναπαραγωγή
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε
επανειληµµένα τï (3), µέøρι να
εµæανιστεί τï “SHUF 2”.
κïµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή
Αναπαραγωγή Þλων των δίσκων στις
συνδεδεµένες συσκευές CD/MD µε
τυøαία σειρά
Επανάληψη ενÞς κïµµατιïύ
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε
επανειληµµένα τï (2), µέøρι να
εµæανιστεί τï “REP 1”.
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε
επανειληµµένα τï (3), µέøρι να
εµæανιστεί τï “SHUF 3”.
Επανάληψη ενÞς δίσκïυ
Με κάθε πάτηµα τïυ (3) η ïθÞνη αλλάúει ως
ακïλïύθως:
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε
επανειληµµένα τï (2), µέøρι να
εµæανιστεί τï “REP 2”.
SHUF 1 (Ανακάτεµα
κïµµατιών δίσκïυ)
SHUF 2 (Ανακάτεµα
συσκευών)
Επανάληψη Þλων των δίσκων της
τρέøïυσας συσκευής
SHUF 3*
(Ανακάτεµα δίσκων
Þλων των συσκευών)
Ακύρωση
(Κανïνική λειτïυργία
αναπαραγωγής δίσκïυ)
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε
επανειληµµένα τï (2), µέøρι να
εµæανιστεί τï “REP 3”.
* “SHUF 3” µÞνï εάν δύï ή περισσÞτερες
συσκευές MD/CD είναι συνδεδεµένες µε τη
συσκευή.
Με κάθε πάτηµα τïυ (2) η ïθÞνη αλλάúει ως
ακïλïύθως:
REP 1 (Επανάληψη
κïµµατιïύ)
REP 2
(Επανάληψη δίσκïυ)
ΥπÞδειêη
Ãι συσκευές CD/MD λειτïυργïύν êεøωριστά.
GR
Εάν πιέσετε τï (1) κατά την ανακατεµένη
αναπαραγωγή, τα πρώτα 10 δευτερÞλεπτα Þλων
των κïµµατιών παίúïυν µε τυøαία σειρά.
Ακύρωση
(Κανïνική λειτïυργία
αναπαραγωγής δίσκïυ)
REP 3* (Επανάληψη
δίσκων συσκευής)
* “REP 3” µÞνï εάν δύï ή περισσÞτερες
συσκευές CD/MD είναι συνδεδεµένες µε τη
συσκευή.
Σηµείωση CD
(XR-C6100R µÞνï)
— Περίληψη ∆ίσκïυ (Disc Memo)
(Συσκευή CD µε λειτïυργία
πρïσωπικïύ αρøείïυ)
Αναπαραγωγή
κïµµατιών µε τυøαία
σειρά — Ανακατεµένï παίêιµï
Αναπαραγωγή των κïµµατιών τïυ
τρέøïντïς δίσκïυ µε τυøαία σειρά
Μπïρείτε να σηµειώσετε κάθε δίσκï µε
ένα πρïσωπικÞ Þνïµα. Μπïρείτε να
εισάγετε µέøρι 8 øαρακτήρες για κάθε
δίσκï. Εάν σηµειώσετε ένα CD, µπïρείτε
να âρείτε ένα δίσκï µε τï Þνïµά τïυ και να
επιλέêετε συγκεκριµένα κïµµάτια για
παίêιµï.
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε
επανειληµµένα τï (3), µέøρι να
εµæανιστεί τï “SHUF 1”.
18
∆ιαγραæή της περίληψης δίσκïυ
1 ¥εκινήστε τï παίêιµï τïυ CD και πιέστε
τï (PTY/FILE) για δύï δευτερÞλεπτα.
1 Πιέστε τï (SOURCE) για να επιλέêτε CD
CD
changer.
2 ¥εκινήστε τï παίêιµï τïυ CD και πιέστε
2 Εισάγετε τïυς øαρακτήρες.
1 Πιέστε τï (+) για να επιλέêετε τïυς
øαρακτήρες πïυ θέλετε.
τï (PTY/FILE) για δύï δευτερÞλεπτα.
3 Ενώ κρατάτε πατηµένï τï (SEL), πιέστε
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
τï (5).
4 Για να επιλέêετε τï Þνïµα πïυ θέλετε
CD
να διαγράψετε, πιέστε τï (+) ή τï (–).
Εάν πιέσετε τï (–), ïι øαρακτήρες
εµæανίúïνται µε την αντίστρïæη
σειρά.
Εάν θέλετε να εισάγετε ένα κενÞ
ανάµεσα στïυς øαρακτήρες, επιλέêτε
τï “_” (υπïγράµµιση).
5 Πιέστε τï (SEL) για δύï δευτερÞλεπτα.
Τï Þνïµα έøει διαγραæεί.
Εάν θέλετε να σâήσετε και άλλα
ïνÞµατα, επαναλάâετε τα âήµατα 4 και
5.
2 Πιέστε τï (SEL) αæïύ εντïπίσετε τï
øαρακτήρα πïυ θέλετε.
6 Πιέστε τï (PTY/FILE) για δύï
δευτερÞλεπτα.
à δρïµέας πïυ αναâïσâήνει
πρïøωράει στï επÞµενï κενÞ.
Η συσκευή επανέρøεται στην κανïνική
λειτïυργία αναπαραγωγής CD.
CD
Εάν πιέσετε τï (SEL) ενώ
Επιλïγή συγκεκριµένων
κïµµατιών για
αναâïσâήνει ï Þγδïïς øαρακτήρας
(ï τελευταίïς δεêιά øαρακτήρας), τï
τµήµα πïυ αναâïσâήνει επανέρøεται
στïν πρώτï øαρακτήρα (ï τελευταίïς
αριστερά øαρακτήρας).
GR
αναπαραγωγή
(XR-C6100R µÞνï)
3 Επαναλάâετε τα âήµατα 1 και 2 για
— Συστïιøία κïµµατιών (Συσκευή CD
µε λειτïυργία πρïσωπικïύ αρøείïυ)
να εισάγετε ïλÞκληρï τï Þνïµα.
Εάν σηµειώσετε ένα δίσκï, µπïρείτε να
ïρίσετε τη συσκευή να πρïσπεράσει
κάπïια κïµµάτια και να παίêετε µÞνï τα
κïµµάτια πïυ θέλετε.
3 Για να επιστρέψετε στην κανïνική
λειτïυργία αναπαραγωγής CD, πιέστε τï
(PTY/FILE) για δύï δευτερÞλεπτα.
ΥπÞδειêη
Για να διαγράψετε/διïρθώσετε ένα Þνïµα,
εισάγετε τï “_” (υπïγράµµιση) για κάθε
øαρακτήρα.
1 ¥εκινήστε τï παίêιµï τïυ δίσκïυ και
πιέστε τï (PTY/FILE) για δύï
δευτερÞλεπτα. ΚατÞπιν, πιέστε
στιγµιαία τï (PTY/FILE).
Εµæάνιση της περίληψης δίσκïυ
Λειτïυργία επεêεργασίας συστïιøίας
κïµµατιών
Ενώ παίúει ένα CD, πιέστε τï (DSPL).
DISC
TRACK
CD2
CD
5 1
Σηµείωση
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL) ενώ
παίúει ένα CD, τα στïιøεία αλλάúïυν ως
ακïλïύθως:
z ÌρÞνïς αναπαραγωγής z Ùνïµα δίσκïυ
µέøρι εκείνη τη στιγµή
Εάν δεν έøετε σηµειώσει τï δίσκï, δεν
µπïρείτε να øρησιµïπïιήσετε αυτή τη
λειτïυργία. Για περισσÞτερες πληρïæïρίες
σøετικά µε τη “Σηµείωση ενÞς CD”, δείτε στη
σελίδα 16.
ΡïλÞι Z
συνέøεια στην επÞµενη σελίδα n
19
2 Πιέστε ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ
(SEEK/AMS) για να επιλέêετε τïν αριθµÞ
κïµµατιïύ πïυ θέλετε να
ΠρÞσθετες
Πληρïæïρίες
πρïσπεράσετε και πιέστε τï (SEL).
DISC
TRACK
CD2
5 3
Η ένδειêη αλλάúει απÞ “PLAY” σε
“SKIP”. Εάν θέλετε να επιστρέψετε στï
“PLAY”, πιέστε τï (SEL) και πάλι.
Πρïæυλάêεις
• Εάν τï αυτïκίνητÞ σας παρέµεινε στïν
ήλιï, µε απïτέλεσµα να ανέâει σηµαντικά
η θερµïκρασία στï εσωτερικÞ τïυ,
αæήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
λειτïυργήσετε.
• Εάν δεν τρïæïδïτείται η συσκευή,
ελέγêτε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν ïι
συνδέσεις είναι εντάêει, ελέγêτε την
ασæάλεια.
3 Επαναλάâετε τï âήµα 2 για να ïρίσετε
τη λειτïυργία “PLAY” ή “SKIP” σε Þλα
τα κïµµάτια.
4 Πιέστε τï (PTY/FILE) για δύï
δευτερÞλεπτα.
• Εάν δεν ακïύγεται ήøïς απÞ τα ηøεία
ενÞς συστήµατïς 2-ηøείων, ρυθµίστε την
κατανïµή ήøïυ εµπρÞς-πίσω στην
κεντρική θέση.
• Εάν παίúετε µια κασέτα για πïλύ ώρα, η
κασέτα πιθανÞ να úεσταθεί απÞ τïν
ενσωµατωµένï ενισøυτή. ΩστÞσï, αυτÞ
δεν είναι δείγµα κακής λειτïυργίας.
Η συσκευή επανέρøεται στην κανïνική
λειτïυργία αναπαραγωγής CD.
Σηµειώσεις
• Μπïρείτε να ïρίσετε τη λειτïυργία “SKIP” για
µέøρι 24 κïµµάτια.
• ∆εν µπïρείτε να ïρίσετε τη λειτïυργία “SKIP”
για Þλα τα κïµµάτια.
Εάν έøετε κάπïιες απïρίες ή πρïâλήµατα
µε τη συσκευή σας, τα ïπïία δεν
καλύπτïνται απÞ αυτÞ τï εγøειρίδιï,
παρακαλώ συµâïυλευτείτε τï τïπικÞ σας
κατάστηµα της Sony.
Αναπαραγωγή συγκεκριµένων
κïµµατιών µÞνï
Μπïρείτε να επιλέêετε:
• BANK-ON για να παίêετε τα κïµµάτια πïυ
έøïυν ïριστεί ως “PLAY”.
GR
• BANK-INV (αντιστρïæή) για να παίêετε τα
κïµµάτια πïυ έøïυν ïριστεί ως “SKIP”.
Για να διατηρήσετε την υψηλή
πïιÞτητα ήøïυ
Εάν υπάρøïυν θέσεις πïτών κïντά στï
στερεïæωνικÞ σας, πρïσέêτε να µη øυθεί
øυµÞς ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτÞ.
Υπïλείµµατα úάøαρης στη συσκευή ή στις
κασέτες µπïρïύν να λερώσïυν τις
κεæαλές αναπαραγωγής, να αλλïιώσïυν
την πïιÞτητα τïυ ήøïυ, ή να εµπïδίσïυν
εντελώς την αναπαραγωγή ήøïυ.
1 Ενώ παίúει ένα CD, πιέστε τï (4).
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “BANK”.
2 Για να επιλέêετε τη λειτïυργία πïυ
θέλετε, πιέστε τï (4).
Με κάθε πάτηµα τïυ (4), η ïθÞνη
αλλάúει ως ακïλïύθως:
Τα κιτ κασετών καθαρισµïύ δεν µπïρïύν
να αæαιρέσïυν τη úάøαρη απÞ τις κεæαλές
της συσκευής.
z BANK-ON z BANK-INV
BANK-OFF “
CD1
BANK
BANK ON
Τï παίêιµï êεκινάει απÞ τï επÞµενï
κïµµάτι.
Για να επιστρέψετε στην κανïνική
λειτïυργία αναπαραγωγής, επιλέêετε τï
“BANK-OFF” στï âήµα 2.
20
Κασέτες µεγαλύτερες απÞ 90 λεπτά
Η øρήση κασετών µεγαλύτερων των 90
λεπτών δε συνιστάται, εκτÞς απÞ την
περίπτωση συνεøïύς αναπαραγωγής
µεγάλης διάρκειας. Η ταινία πïυ
øρησιµïπïιείται για τέτïιες κασέτες είναι
πïλύ λεπτή και εκτείνεται εύκïλα. Η συøνή
αναπαραγωγή και τï σταµάτηµα τέτïιων
κασετών µπïρεί να έøει ως απïτέλεσµα
την εµπλïκή της ταινίας τïυς στï
Σηµειώσεις σøετικά µε τις Κασέτες
Φρïντίδα των κασετών
• Μην αγγίúετε την επιæάνεια της ταινίας
µιας κασέτας, διÞτι η τυøÞν σκÞνη ή
âρωµιά θα λερώσει τις κεæαλές.
• Μην αæήνετε τις κασέτες κïντά σε
εêïπλισµÞ µε ενσωµατωµένïυς
µαγνήτες, Þπως ηøεία και ενισøυτές, διÞτι
µπïρεί να πρïκληθεί διαγραæή ή
παραµÞρæωση της εγγραæής της.
• Μην αæήνετε τις κασέτες στïν ήλιï, σε
ιδιαίτερα øαµηλές θερµïκρασίες ή σε
υγρασία.
µηøανισµÞ τïυ κασετïæώνïυ.
• Εάν η ταινία της κασέτας είναι øαλαρή,
αυτÞ µπïρεί να έøει ως απïτέλεσµα την
εµπλïκή της στï µηøανισµÞ της
συσκευής. Πριν εισάγετε µια κασέτα,
øρησιµïπïιήστε ένα µïλύâι ή κάπïιï
παρÞµïιï αντικείµενï για να τεντώσετε
την ταινία.
Συντήρηση
Ìαλάρωµα
Αντικατάσταση Ασæαλειών
Ùταν αντικαθιστάτε µια ασæάλεια,
• Ãι παραµïρæωµένες κασέτες και ïι
êεκïλληµένες ετικέτες µπïρεί να
πρïκαλέσïυν πρïâλήµατα κατά την
εισαγωγή ή εêαγωγή µιας κασέτας.
Αæαιρέστε ή αντικαταστήστε τις
êεκïλληµένες ετικέτες.
âεâαιωθείτε Þτι øρησιµïπïιείτε κάπïια τïυ
ίδιας έντασης ρεύµατïς µε την αρøική
ασæάλεια. Εάν καεί η ασæάλεια, ελέγêτε τη
σύνδεση τρïæïδïσίας και αντικαταστήστε
την ασæάλεια. Εάν η ασæάλεια καεί και
πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθανÞ να
υπάρøει κάπïια εσωτερική âλάâη. Σε
τέτïια περίπτωση, συµâïυλευτείτε τï
τïπικÞ κατάστηµα της Sony.
GR
Ασæάλεια (10 A)
Πρïσïøή
Πïτέ µη øρησιµïπïιείτε µια ασæάλεια για
µεγαλύτερï ρεύµα απÞ την αρøική, διÞτι
κάτι τέτïιï µπïρεί να καταστρέψει τη
συσκευή.
21
ΚαθαρισµÞς των Επαæών
Εάν ïι επαæές µεταêύ της συσκευής και
της πρÞσïψης δεν είναι καθαρές, η
συσκευή µπïρεί να µη λειτïυργεί σωστά.
Για να απïæύγετε κάτι τέτïιï,
απελευθερώστε την πρÞσïψη πιέúïντας τï
(RELEASE), και µετά âγάλτε την και
καθαρίστε τις επαæές µε ένα êυλάκι για τα
αυτιά âïυτηγµένï σε ïινÞπνευµα. Μην
εêασκείτε µεγάλη δύναµη, διÞτι µπïρεί να
καταστρέψετε τις επαæές.
Αæαίρεση της συσκευής
1
Κλειδί απελευθέρωσης
(παρέøεται)
2
3
4
Κυρίως συσκευή
Πίσω τµήµα της πρÞσïψης
GR
22
Θέση øειρισµών
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF/
3
MODE
SOURCE
OFF
BANK/MTL
ATA
BL SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
FILE
SEEK
SEL
D-BASS
1
PTY
AF/TA
AMS
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
ATT
∆είτε τις αντίστïιøες σελίδες για περαιτέρω λεπτïµέρειες.
1 Πλήκτρï SEEK/AMS (Αναúήτηση/
ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας) 6, 7,
8, 9, 10, 13, 17, 20
(4) XR-C6100R:
Πλήκτρï BANK/MTL (ΣΥΣΤÃΙÌΙΑ/
ΜΕΤΑΛΛÃΥ) 7, 20
XR-C5100R:
2 Πλήκτρï SOURCE (ΚΑΣΕΤΑ/∆ΕΚΤΗΣ/
Πλήκτρï MTL (ΜΕΤΑΛΛÃΥ) 6
(5) Πλήκτρï ATA (Automatic Tuner
Activation = ΑυτÞµατη
CD/MD) 6, 8, 14, 17, 19
3 Πλήκτρï (+)(–) (ρύθµιση για ένταση/
µπάσα/πρίµα/ισïρρïπία/εµπρÞς-πίσω)
15, 19
4 Πλήκτρï MODE (*) (ΛΕΙΤÃΥΡΓΙΑ)
Κατά τη λειτïυργία τïυ ∆έκτη:
Επιλïγή ΜΠΑΝΤΑΣ 8, 14
Ενεργïπïίηση ∆έκτη) 7, 19
(6) Πλήκτρï BL SKIP (Πρïσπέραση
Κενών) 7, 16
!¡ Πλήκτρï RELEASE (απελευθέρωση
πρÞσïψης) 4, 22
GR
Κατά την αναπαραγωγή Κασέτας:
Αλλαγή Πλευράς κασέτας 5
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD:
Επιλïγή συσκευής 17
!™ Πλήκτρï Επαναρύθµισης (Reset)
(âρίσκεται στην εµπρÞς πλευρά της
συσκευής και κρύâεται απÞ την πρÞσïψη)
Πιέστε αυτÞ τï πλήκτρï Þταν
5 ∆ιακÞπτης POWER SELECT (ΕΠΙΛÃΓΗ
ΤΡÃΦÃ∆ÃΣΙΑΣ) (âρίσκεται στην επάνω
πλευρά της συσκευής)
øρησιµïπïιείτε τη συσκευή για πρώτη
æïρά, µετά την αλλαγή της µπαταρίας
τïυ αυτïκινήτïυ, ή Þταν τα πλήκτρα
της συσκευής δε λειτïυργïύν σωστά.
∆είτε τï “∆ιακÞπτη ΕΠΙΛÃΓΗΣ
ΤΡÃΦÃ∆ÃΣΙΑΣ” στï εγøειρίδιï
Εγκατάσταση/Συνδέσεις.
!£ Πλήκτρï ATT (Εêασθένηση) 15
!¢ Πλήκτρï SEL (επιλïγή λειτïυργίας
6 Πλήκτρï OFF (σâήσιµï συσκευής) 4, 5, 6
ρύθµισης) 5, 11, 13, 15, 16, 19, 20
7 Πλήκτρï DSPL (αλλαγή εµæανιúÞµενων
!∞ ÃθÞνη
!§ XR-C6100R:
στïιøείων/ρύθµιση ώρας) 5, 6, 9, 10, 17, 19
8 Πλήκτρï SENS/BTM (ρύθµιση
ευαισθησίας/λειτïυργία µνήµης
ΙσøυρÞτερων σταθµών) 9, 10, 12
Πλήκτρï PTY/FILE (τύπïς
πρïγράµµατïς/επιλïγή•ρύθµιση
λειτïυργίας πρïσωπικïύ αρøείïυ) 13,
19, 20
XR-C5100R:
Πλήκτρï PTY (τύπïς πρïγράµµατïς) 12
9 Πλήκτρï 6 (εêαγωγή κασέτας) 6
!º Κατά τη λειτïυργία τïυ ραδιïæώνïυ:
Αριθµητικά πλήκτρα πρïρυθµισµένων
σταθµών 8
!¶ Πλήκτρï PRESET/DISC 9, 17
Κατά την αναπαραγωγή κασέτας/MD/CD:
(1) Πλήκτρï INTRO (Εισαγωγή) 6, 7,
15, 16, 17
(2) Πλήκτρï REPEAT (Επανάληψη)
6, 13, 18
(3) XR-C6100R:
Κατά τη λειτïυργία τïυ ραδιïæώνïυ:
Επιλïγή πρïρυθµισµένων σταθµών 8
Κατά την αναπαραγωγή MD/CD:
Αλλαγή δίσκων 17
!• Πλήκτρï AF/TA (εναλλακτική
συøνÞτητα/ανακïινώσεις για την
κυκλïæïρία) 10, 11, 12
Πλήκτρï SHUF/a (Ανακάτεµα/
Μείωση Θïρύâïυ Dolby B) 7, 10,
18
XR-C5100R:
Πλήκτρï SHUF (Ανακάτεµα) 15
!ª Ρύθµιση D-BASS 16
Σε αυτÞ τï εγøειρίδιï η πρÞσïψη πïυ
εικïνίúεται είναι απÞ τï µïντέλï XR-C6100R.
23
Τεøνικά Ìαρακτηριστικά
ΚασετÞæωνï
Κανάλι εγγραæής κασέτας
Γενικά
Έêïδïι
Ακρïδέκτης ελέγøïυ
Εêασθένησης
ΣτερεïæωνικÞ 2-
καναλιών αναπαραγωγής
4-καναλιών εγγραæής
0,08 % (WRMS)
τηλεæώνïυ
Ακρïδέκτης ελέγøïυ
ενισøυτή
Wow & flutter
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 18.000 Hz
ΛÞγïς Σήµατïς/ΘÞρυâï (S/N)
Πίσω γραµµή εêÞδïυ (1)
ΕµπρÞς γραµµή εêÞδïυ
(1)
(XR-C6100R µÞνï)
Μπάσα ±8 dB στα 100 Hz
Πρίµα ±8 dB στα 10 kHz
Μπαταρία αυτïκινήτïυ
12 V DC
Τύπïι κασέτας Μείωση
Θïρύâïυ
Μείωση Θïρύâïυ
Dolby
απενεργïπïιηµένη
Ρυθµίσεις τÞνïυ
Dolby B*
Απαιτήσεις ισøύïς
TYPE II, IV
TYPE I
67 dB
64 dB
61 dB
58 dB
(αρνητική γείωση)
Περίπïυ 188 × 58 × 181
mm (π/υ/â)
* XR-C6100R µÞνï
∆ιαστάσεις
∆ιαστάσεις τïπïθέτησης
∆έκτης
FM
Περίπïυ 182 × 53 × 164
mm (π/υ/â)
Περιïøή συντïνισµïύ 87,5 – 108,0 MHz
Τερµατική επαæή κεραίας
Υπïδïøή εêωτερικής
Βάρïς
Περίπïυ 1,2 kg
Συνïδευτικά εêαρτήµατα
Εêαρτήµατα για την
εγκατάσταση και τις
συνδέσεις (1 σετ)
ΠεριστρïæικÞ
κεραίας
Ενδιάµεση συøνÞτητα 10,7 MHz
Ωæέλιµη ευαισθησία
ΕπιλεêιµÞτητα
ΛÞγïς Σήµατïς-πρïς-θÞρυâï
65 dB (στερεïæωνικά),
68 dB (µïνïæωνικά)
Αρµïνική παραµÞρæωση στα 1 kHz
8 dBf
75 dB στα 400 kHz
ΠεριστρïæικÞ
øειριστήριï
RM-X4S
Θήκη πρÞσïψης (1)
GR
Πρïαιρετικά εêαρτήµατα
0,5 % (στερεïæωνικά),
0,3 % (µïνïæωνικά)
35 dB στα 1 kHz
Καλώδιï διαύλïυ
(παρέøεται µαúί µε ένα
καλώδιï RCA)
∆ιαøωρισµÞς
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 15.000 Hz
ΛÞγïς λήψης σήµατïς 2 dB
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Καλώδιï RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
ΠρïαιρετικÞς εêïπλισµÞς
MW/LW
Περιïøή συντïνισµïύ MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
CD changer
CDX-705, CDX-605
(10 δίσκïι),
CDX-T60, CDX-T62
(6 δίσκïι)
MD changer
MDX-60, MDX-61
Τερµατική επαæή κεραίας
Υπïδïøή εêωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συøνÞτητα 10,71 MHz/450 kHz
Ευαισθησία
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Επιλïγέας πηγής XA-C30
Ενισøυτής
Έêïδïι
Έêïδïι ηøείων
Η σøεδίαση και τα øαρακτηριστικά µπïρïύν να
αλλάêïυν øωρίς πρïειδïπïίηση.
(µïνωµένες υπïδïøές)
Σύνθετη αντίσταση ηøείων
4 – 8 ohms
Μέγιστη ισøύς εêÞδïυ 40 W × 4 (στα 4 ohms)
24
ÃδηγÞς Αντιµετώπισης πρïâληµάτων
Η ακÞλïυθη λίστα θα σας âïηθήσει στην αντιµετώπιση των περισσïτέρων πρïâληµάτων πïυ
πιθανÞ να συναντήσετε µε τη συσκευή.
Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, δείτε τις αντίστïιøες λειτïυργικές διαδικασίες.
Γενικά
ΠρÞâληµα
Αιτία/Λύση
ΚαθÞλïυ ήøïς
• Ρυθµίστε την ένταση µε τï (+).
• Σε συστήµατα 2-ηøείων ρυθµίστε την κατανïµή ήøïυ
εµπρÞς-πίσω στην κεντρική θέση.
∆εν εµæανίúïνται ενδείêεις
στην ïθÞνη.
Αæαιρέστε την πρÞσïψη και καθαρίστε τις επαæές. ∆είτε
τïν “ΚαθαρισµÞ των Επαæών” στη “Συντήρηση” για
περισσÞτερες λεπτïµέρειες.
∆εν ακïύγεται
πρïειδïπïιητικÞς ήøïς.
• Είναι συνδεδεµένïς ένας πρïαιρετικÞς ενισøυτής στην
έêïδï LINE OUT και δε øρησιµïπïιείτε τïν
ενσωµατωµένï.
• Η ένταση τïυ πρïειδïπïιητικïύ ήøïυ είναι µειωµένη
(σελίδα 16).
Αναπαραγωγή κασέτας
ΠρÞâληµα
Αιτία/Λύση
à ήøïς αναπαραγωγής είναι
παραµïρæωµένïς.
Λερωµένη κεæαλή κασέτας. n Καθαρίστε την κεæαλή.
à ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς
Αισθητήρας δε λειτïυργεί
σωστά.
• Υπάρøει θÞρυâïς µεταêύ των κïµµατιών.
• Κάπïιï κενÞ είναι πïλύ σύντïµï (λιγÞτερï απÞ τέσσερα
δευτερÞλεπτα).
• Τï + στï (SEEK/AMS) πατιέται αµέσως πριν τï επÞµενï
κïµµάτι.
GR
• Τï = στï (SEEK/AMS) πατιέται αµέσως µετά την αρøή
τïυ κïµµατιïύ.
• Μια µεγάλη παύση, ή ένα πέρασµα øαµηλών συøνïτήτων
ή µια στάθµη πïλύ øαµηλïύ ήøïυ λαµâάνεται ως κενÞ
στην κασέτα.
Ραδιïæωνική λήψη
ΠρÞâληµα
Αιτία/Λύση
à συντïνισµÞς
πρïρυθµισµένων σταθµών
είναι αδύνατïς.
• Απïθηκεύστε τη σωστή συøνÞτητα.
• Η µετάδïση είναι πïλύ øαµηλή.
à αυτÞµατïς συντïνισµÞς
είναι αδύνατïς.
Η µετάδïση είναι πïλύ øαµηλή.
n Ìρησιµïπïιήστε øειρïκίνητï συντïνισµÞ.
Αναâïσâήνει η ένδειêη “ST”.
• Συντïνίστε µε µεγαλύτερη ακρίâεια.
• Η µετάδïση είναι πïλύ øαµηλή.
n Πιέστε τï (SENS/BTM) για να µπείτε σε µïνïæωνική
λειτïυργία.
25
Λειτïυργίες RDS
ΠρÞâληµα
Αιτία/Λύση
Αρøίúει αναúήτηση µετά απÞ
à σταθµÞς δεν είναι TP ή έøει ασθενές σήµα.
λίγα δευτερÞλεπτα ακρÞασης. n Πιέστε τï (AF/TA) µέøρι να εêαæανιστεί τï “AF TA”.
∆εν ακïύγïνται ανακïινώσεις
για την κυκλïæïρία
• Ενεργïπïιήστε τï “TA”.
• Ã σταθµÞς δε µεταδίδει ανακïινώσεις για την κυκλïæïρία
µïλïνÞτι είναι TP. n Συντïνίστε σε κάπïιïν άλλï
σταθµÞ.
à Τύπïς Πρïγράµµατïς
εµæανίúει “NONE”.
à σταθµÞς δεν καθïρίúει τïν τύπï πρïγράµµατïς.
Αναπαραγωγή δίσκïυ
ΠρÞâληµα
Αιτία/Λύση
à ήøïς αναπαραγωγής έøει
κενά.
Σκïνισµένïς ή ελαττωµατικÞς δίσκïς.
Μηνύµατα σæαλµάτων (Þταν είναι συνδεδεµένη(ες) η(ïι) πρïαιρετική(ές)
συσκευή(ές) MD/CD)
Ãι ακÞλïυθες ενδείêεις αναâïσâήνïυν για πέντε δευτερÞλεπτα περίπïυ και ακïύγεται ένας
πρïειδïπïιητικÞς ήøïς.
Μήνυµα
Αιτία
Λύση
GR
∆εν έøετε εισάγει τη θήκη δίσκïυ
στη συσκευή MD/CD.
Εισάγετε τη θήκη δίσκων µαúί µε
δίσκïυς στη συσκευή MD/CD.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
∆εν έøετε εισάγει δίσκï στη θήκη.
Βγάλτε τη θήκη και εισάγετε ένα
δίσκï.
Εισάγετε κάπïιï άλλï MD/CD.
Ένα MD/CD δεν παίúει λÞγω
κάπïιïυ πρïâλήµατïς.
à δίσκïς είναι λερωµένïς.
Καθαρίστε τï δίσκï.
ERROR
Έøετε εισάγει τï δίσκï ανάπïδα.
Εισάγετε τï δίσκï σωστά.
Η συσκευή MD/CD δε λειτïυργεί
λÞγω κάπïιïυ πρïâλήµατïς.
Πιέστε τï πλήκτρï επαναρύθµισης
στη συσκευή.
RESET
Η θερµïκρασία περιâάλλïντïς είναι Περιµένετε µέøρι να πέσει η
HI TEMP
µεγαλύτερη απÞ 50°C.
θερµïκρασία κάτω απÞ τïυς 50°C.
Εάν ïι λύσεις πïυ αναæέρïνται παραπάνω δε âïηθïύν στη âελτίωση της κατάστασης,
συµâïυλευτείτε τï τïπικÞ κατάστηµα της Sony.
26
Ευρετήριï
Α
Μ, Ν, ¥
Αναúήτηση πρïρυθµισµένων σταθµών
Ανακατεµένï παίêιµï 18
Ανακïινώσεις για την Κυκλïæïρία (TA =
Traffic Announcement) 11, 12
9
ΜΕΤΑΛΛÃΥ κασέτα
Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory)
7
8
Μïνïæωνική λειτïυργία
9
Αναπαραγωγή κασέτας
Αναπαραγωγή CD 17
Αναπαραγωγή MD 17
Ασæάλεια 21
6
Ã
ÃθÞνη 6, 10, 17
ΑυτÞµατη Ενεργïπïίηση ∆έκτη (ATA =
Automatic Tuner Activation)
ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας (AMS =
Automatic Music Sensor) 6, 17
7
Π
Περιέλιêη πρïς τα πίσω
6
Περίληψη δίσκïυ (Disc Memo) 18
ΠεριστρïæικÞ øειριστήριï 5, 14, 15
ΠρïειδïπïιητικÞς ήøïς 16
ΑυτÞµατïς συντïνισµÞς
9
B
ΠρÞσïψη
4
Πρïσπέραση κενών
7
BAL (Aριστερά-∆εêιά) 15
BAS (µπάσα ή øαµηλές συøνÞτητες) 15
Ρ
Γ
ΡαδιÞæωνï 8, 9
ΡïλÞι
5
Γρήγïρη περιέλιêη εµπρÞς
6
Σ
GR
∆, D
Σάρωση εισαγωγής 6, 17
Σïστïιøία κïµµατιών 19
ΣυναγερµÞς υπενθύµισης
D-Bass 16
Dolby
7
4
Σύστηµα Μετάδïσης ∆εδïµένων Μέσω
Ραδιïæώνïυ
Ε
Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες
(RDS = Radio Data System) 9, 10, 11, 12
(AF = Alternative Frequencies) 10, 11
Εêασθένηση (ATT) 15
Επανάληψη αναπαραγωγής 7, 18
Τ, Υ, Φ
ΤRΕ (πρίµα ή υψηλές συøνÞτητες) 15
Τύπïς Πρïγράµµατïς (PTY) 12, 13
Επαναρύθµιση
4
F, ·, Η, Θ, Ι
Ì, Ψ, Ω, Έ
FAD (ΕµπρÞς-Πίσω) 15
Ìειρïκίνητη Aναúήτηση 17
Ìειρïκίνητïς συντïνισµÞς
9
Κ
ΚυκλïæïριακÞ ΠρÞγραµµα
(TP = Traffic Programme) 11
Λ
Λειτïυργία τïπικής αναúήτησης
(LCL = Local seek mode)
Λειτïυργία τηλεæώνïυ-ATT 15
9
27
Hoşgeldiniz!
Sony Casette Car Stereo’yu satın aldığınız için
teşekkür ederiz. Bu ünite döner uzaktan
kumanda yardımıyla bir çok müziği zevkle
dinlemenizi sağlayacaktır.
Kasetçalar ve radyonun yanı sıra sisteminizi
CD/MD ünitesini bağlayarak
genişletebilirsiniz*.
* CD changer, MD changer, CDçalar ve MDçalar
bağlayabilirsiniz.
TU
2
İçindekiler
Yalnız bu ünite
Ek donatım ile
Başlarken
CD/MD ünitesi
Ünitenin ayarı .................................................. 4
Ön panelin sökümü ......................................... 4
Döner kumandanın düzenlenmesi .................. 5
Saatin ayarlanması ......................................... 5
CD/MD ünitesinin çalınması.......................... 14
Parçaların aranması
— Intro scan ............................................. 15
Parçaların tekrar çalınması
— Repeat play ......................................... 15
Parçaların rasgele çalınması
— Shuffle play .......................................... 15
Bir CD’nin etiketlendirilmesi
(yalnız XR-C6100R)
Kasetçalar
Kaset dinlenmesi............................................. 6
Bir kasetin çeşitli kiplerde çalınması ............... 6
— Disk Hafızası
(Dosyalama fonksiyonlu CD ünitesi) ... 16
Belirli parçaların çalınması (yalnız XR-C6100R)
— Bank
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 7
(Dosyalama fonksiyonlu CD ünitesi) ... 17
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya
alınması...................................................... 8
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 8
RDS
RDS fonksiyonu hakkında............................... 9
İstasyon isminin görülmesi .............................. 9
Aynı programın otomatik olarak tekrar
ayarlanması
— Alternative Frequences (AF).................. 9
Trafik haberlerinin dinlenmesi ....................... 10
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine
TU
ayarlamak................................................. 11
İstasyonun program tipine göre
yerleştirilmesi ........................................... 11
Saatin otomatik ayarı .................................... 12
Ek bilgi
Tedbirler ........................................................ 18
Bakım ............................................................ 19
Ünitenin sökülmesi ........................................ 19
Kontrol düğmelerinin yeri .............................. 20
Özellikler ....................................................... 21
Problem arama kılavuzu ............................... 22
İndeks ........................................................... 24
Diğer Fonksiyonlar
Döner kumandanın kullanılması ................... 12
Ses özelliklerinin ayarlanması....................... 13
Sesin kısılması .............................................. 13
Sesin ve uyarı sinyalinin değiştirilmesi.......... 14
3
Ön paneli takmak
Ön panelin A parçasını ünitenin B parçasına
gösterildiği üzere takınız ve klik sesi gelene
kadar itiniz.
Başlarken
Ünitenin ayarı
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya
otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra,
üniteyi ayarlamalısınız.
Ayar tuşuna tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir
obje ile basınız.
A
B
Notlar
• Ön paneli üniteye takarken, panelin doğru şekilde
yukarıda olduğuna emin olunuz, çünkü panel
başaşağı takılamaz.
Ayar tuşu
• Ön paneli üniteye takarken üniteye doğru sert
şekilde bastırmayınız. Paneli üniteye doğru hafifçe
iterek kolayca takabilirsiniz.
• Ön paneli yanınıza alırsanız, ünite beraberindeki ön
panel çantasında taşıyınız.
Not
Ayar tuşuna bastığınızda hafızadaki tüm programlar
ve fonksiyonlar silinir.
• Ön panelin gösterge pencerelerini sertçe itmeyiniz
veya aşırı derecede bastırmayınız.
• Ön paneli direkt güneş ışığına, sıcak hava kanalları
gibi ısı kaynaklarına maruz bırakmayınız veya nemli
bir yere koymayınız. Paneli, otomobilin iç ısısının
önemli ölçüde artabileceği direkt güneş ışığında
park edilmiş otomobilin kontrol panelinde vb.
bırakmayınız.
Ön panelin sökümü
Ünitenin çalınmasını önlemek için ünitenin ön
panelini sökebilirsiniz.
TU
1 (OFF) tuşuna basınız.
Dikkat ikazı
Ön paneli çıkarmadan kontak anahtarını OFF
pozisyonuna getirirseniz, bir kaç saniye için
dikkat ikazı çalar (yalnızca POWER SELECT
tuşu A pozisyonuna getirilmiş ise).
LINE OUT’a diğer bir güç amplifikatörü
bağlanıp takılı amplifikatör kullanılmazsa uyarı
sinyali zayıflar.
2 Ön paneli açmak için (RELEASE) tuşuna
basınız ve paneli kendinize çekerek
çıkartınız.
(RELEASE)
Notlar
• Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat
ediniz.
• Eğer paneli sökmek için (RELEASE) tuşuna
bastığınızda, ünite hala açıksa, hoparlörlerin zarar
görmemesi için, ünite otomatik olarak kapanır.
4
Döner kumandanın
düzenlenmesi
Döner kumandayı monte ederken aşağıdaki
örnekte gösterildiği üzere etiketi yapıştırınız.
XR-C6100R:
Saatin ayarlanması
Saatin 24 saat bazında bir dijital göstergesi
vardır.
Örneğin 10:08’e ayarlamak
1 İşlemi gerçekleştirirken (OFF) veya
(DSPL) tuşuna basınız.
2 (DSPL) tuşuna iki saniye basınız.
FILE
SEL
MODE
MODE
100
SEL
FILE
Saatin rakamları yanar söner.
XR-C5100R:
1 Saatin rakamlarını ayarlayınız.
ileri gitmek için
geri gelmek için
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
1000
2 Hafifçe (SEL) tuşuna basınız.
1000
Dakika rakamları yanar söner.
3 Dakika göstergelerini ayarlayınız.
ileri gitmek için
TU
geri gelmek için
1008
3 Hafifçe (DSLP) tuşuna basınız.
1008
Saat çalışmaya başlar.
Not
Ünitenin üstündeki POWER SELECT tuşu, B
pozisyonunda ise, saat ünite kapalı iken ayarlanmaz.
Saati, radyoyu açtıktan sonra ayarlayınız.
5
Parça başlangıcının belirlenmesi
— Automatic Music Sensor (AMS)
Bir seferde azami dokuz parça atlayabilirsiniz.
Kasetçalar
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna
birden hafifçe basınız.
Kaset dinlenmesi
Sonraki parçaya gelmek için
SEEK
AMS
Önceki parçaya dönmek için
Bir kaset yerleştiriniz.
Not
AMS fonksiyonu çalışmayabilir, eğer:
• parça aralarındaki boşluklar 4 saniyeden az ise
• Parçalar arasında ses varsa
• Kısık sesli uzun bölümler veya sessiz bölümler
varsa.
Kaset otomatik olarak çalmaya başlar.
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
Eğer kaset yerleştirilmişse, göstergede “PLAY”
görülünceye kadar tekrar tekrar (SOURCE)
tuşuna basınız.
Kaset çalarken (DSLP) tuşuna her
bastığınızda, göstergedeki işaretler şu şekilde
değişir:
z Kasetçalar
z Saat
z Frekans*
FWD
Kasetin üst yüzü çalınıyor.
* AF/TA fonksiyonu açıkken
REV
Kasetin alt yüzü çalınıyor.
Bir kasetin çeşitli
kiplerde çalınması
Önerimiz
Kasetin çalış yönünü değiştirmek için kaset çalarken
(MODE) (*) tuşuna basınız.
TU
Arzu edilen parçanın aranması
— Intro scan
Fonksiyon
Kaseti durdurmak
Kaseti çıkarmak
Tuş
(OFF)
6
Kaset çalarken (1) tuşuna basınız.
Göstergede “INTRO” görülür.
Kasetin sarılması
Tüm parçaların ilk 10 saniyeleri çalınır.
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna
birden iki saniyeden uzun olmak üzere
basınız.
İstenilen parçayı bulduğunuzda tekrar basınız.
Ünite normal çalış kipine geçer.
İleri sarma
SEEK
AMS
Parçaların tekrar çalınması
— Repeat play
Geri sarış
Kaset çalarken (2) tuşuna basınız.
Göstergede “REP” görülür.
İleri ya da geri sararken kasetin çalması için
(MODE) (*) tuşuna basınız.
Çalan parça bittiğinde tekrar baştan
çalınacaktır.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (2) tuşuna
basınız.
6
Kaset sarılırken radyonun açılması
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Radyo
Çalış esnasında (5) tuşuna basınız.
Göstergede “ATA” görülür.
(SEEK/AMS) ile bir iki saniye için ileri ya da geri
sararsanız, radyo otomatik olarak açılır.
İstasyonların otomatik
Bu fonksiyonu iptal etmek için (5) tuşuna
basınız.
olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM)
Kaset çalarken boşlukların atlanması
— Blank skip
Bu fonksiyon o an en kuvvetli sinyali veren
bandlardan istasyonları seçer ve frekanslarını
hafızasına alır.
Kaset çalarken (6) tuşuna basınız.
Göstergede “BL SKIP” görülür.
KAZALARI ÖNLEMEK!
Otomobili sürerken manüel ayar yerine
otomatik ayar veya hafıza ayar arama
fonksiyonunu kullanınız.
Sekiz saniyeden daha uzun olan boşluklar
kaset çalarken otomatik olarak atlanır.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (6) tuşuna
basınız.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
(SOURCE) tuşuna her basışınızda,
kaynaklar şu şekilde görülür:
Dolby B NR sisteminde kayıt edilmiş
bir kasetin çalınması
(yalnız XR-C6100R)
z TAPE
z TUNER
z CD
z MD
Dolby* B NR sisteminde kayıt edilmiş bir
kaseti dinlemek istiyorsanız (3) tuşuna
basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar
şu şekilde görülür:
Göstergede “a” görülür.
TU
Bu fonksiyonu iptal etmek için (3) tuşuna
basınız.
z FM1
LW Z
z FM2
z FM3
MW Z
* Dolby gürültü azaltma tekniği Dolby Laboratuvarlan
Ruhsat Firması’nın yetkisi ile kullanılmıştır.
“DOLBY” ve çift-D sembolü a Dolby
3 (SENS/BTM) tuşuna iki saniye basınız.
Laboratuvarlan Ruhsat Firması’nın ticari markasıdır.
Notlar
• Ünite zayıf sinyal veren istasyonları ayar numara
tuşlarında hafızaya almayacaktır. Yalnız bir kaç
istasyon alınabiliyorsa, bazı ayar numara tuşları boş
kalır.
• Göstergede bir ayar numarası görülüyorsa, ünite
istasyonları o numarayı izleyen ayar numara
tuşlarında hafızaya alır.
CrO2 veya metal bir kasetin çalınması
CrO2 (TYPE II) veya metal (TYPE IV) bir
kaset dinlemek istiyorsanız (4) tuşuna
basınız.
Göstergede “MTL” görülür.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (4) tuşuna
basınız.
7
FM Stereo sinyali zayıf ise
— Mono kipi
Yalnız arzu edilen
istasyonların hafızaya
alınması
Dilediğiniz bandda (FM1, FM2, FM3, MW ve
LW) azami 6 istasyon olmak üzere ayar
numara tuşlarına kaydedilebilir. Bu yüzden 18
FM istasyonunu hafızaya alabilirsiniz.
Hafifçe (SENS/BTM) tuşuna basınız,
göstergede “MONO” görülür.
Ses yükselir, ancak mono olur. (“ST” işareti
kaybolur.)
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(DSLP) tuşuna her bastığınızda, gösterge
frekans ile saat arasında değişecektir.
Aynı ayar numara tuşunda başka bir istasyonu
hafızaya almak isterseniz, daha önce hafızaya
alınmşı olan istasyon hafızadan silinir.
Daha önce ayarlanan bir istasyonu
bulamıyorsanız
1 Radyoyu seçmek için (SOURCE) tuşuna
İstasyonu aramak için (otomatik ayar)
hafifçe (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden
basınız.
tekrar tekrar basınız.
Bir istasyon bulunduğunda arama sona
erecektir. Dilediğiniz istasyonu bulana
kadar tekrar tekrar iki tuşa da basınız.
2 Bandı seçmek için (MODE) tuşuna tekrar
tekrar basınız.
3 Ayar numara tuşunda hafızaya almak
istediğiniz istasyonu aramak için
(SEEK/AMS) tuşuna basınız.
Not
Otomatik ayar çok sık duruyorsa, hafifçe (SENS/BTM)
tuşuna basınız. Göstergede “LCL” görülür (Local seek
mode = yerli arama kipi).Yalnız oldukça güçlü sinyal
alan istasyonlar için ince ayar yapılabilir.
4 İki saniye boyunca seçtiğiniz ayar
numara tuşuna ((1) ile (6) arası)
basınız.
Önerimiz
Frekansı biliyorsanız, dilediğiniz istasyonu buluncaya
kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden basıp tutunuz.
(manüel ayar).
Seçtiğiniz ayar numara tuşunun numarası
göstergede görülür.
TU
Hafızaya alınmış
istasyonların dinlenmesi
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Hafifçe arzu edilen istasyonun
bulunduğu ayar numara tuşuna ((1) ile
(6) arası) basınız.
Önerimiz
Hafızada kayıtlı istasyonları dinlemek için (Preset
Search Function) (PRESET/DISC)’in iki tuşuna birden
basınız.
8
Aynı programın otomatik
olarak tekrar
RDS
ayarlanması
— Alternative Frequences (AF)
RDS fonksiyonu
hakkında
Radio Data System (RDS), FM istasyonlarının
normal radyo program sinyalleri ile ek dijital
bilgi göndermesini sağlayan bir yayın servisidir.
Oto Stereo çeşitli servis imkanları sunmaktadır.
Bunlardan bir kaçı şunlardır: Aynı programı
otomatik olarak tekrar ayarlamak, trafik
haberlerini dinlemek ve bir istasyonu program
türüne göre yerleştirmek.
Alternative Frequences (AF) fonksiyonu
otomatik olarak ağdaki en kuvvetli sinyali veren
istasyonu bulur ve ayarlar. Bu fonksiyon
sayesinde uzun bir yolculuk esnasında aynı
programı manüel bir ayar yapmak zorunda
kalmadan dinleyebilirsiniz.
Frekanslar otomatik olarak değişir.
96,0 MHz
98,5 MHz
Notlar
• Ülkeye ve bölgeye göre tüm RDS’nin tüm
fonksiyonları çalışmayabilir.
İstasyon
102,5 MHz
• Sinyal gücünün zayıf olduğu hallerde veya istasyon
RDS verileri aktarmaya ayarlanmamış ise RDS tam
anlamıyla çalışmayabilir.
1 Bir FM istasyonu seçiniz.
İstasyon isminin
görülmesi
2 (AF/TA) tuşuna göstergede “AF”
görülene dek basınız.
Ünite aynı ağda daha güçlü sinyal veren bir
diğer istasyonu aramaya başlar.
TU
İstasyon isminin ışıkları göstergede görülür.
Not
FM istasyonunu seç.
O bölgede başka bir istasyon yoksa ve siz diğer bir
istasyon aramak istemiyorsanız, AF göstergeden
kaybolana değin (AF/TA) tuşuna basarak AF
fonksiyonunu kapatınız.
RDS verileri yollayan bir FM istasyonunu
ayarladığınız takdirde, istasyonun ismi
göstergede görülür.
FM1
BBC 1 FM
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(AF/TA) tuşuna her bastığınızda göstergedeki
işaretler şu şekilde değişir:
Not
“ *” işareti bir RDS istasyonunun ayarlandığını
gösterir.
z AF
z TA
Boş Z
z AF TA*
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(DSLP) tuşuna her bastığınızda, gösterilen
işaretler şu şekilde değişir:
* Bu işareti hem AF, hem de TA fonksiyonları için
seçiniz.
z Frekans
z Saat
z İstasyon ismi
Notlar
• Ünite ağda başka bir istasyon bulamıyorsa, “NO
AF” ve istasyonun ismi değişerek yanıp söner.
• İstasyonun ismi, AF fonksiyonu ile bir istasyon
seçtikten sonra yanıp sönüyorsa, bu başka bir
frekansın bulunamadığı anlamına gelir. İstasyonun
ismi yanıp sönerken (SEEK/AMS) tuşuna basınız
(sekiz saniye içinde). Ünite aynı PI (Programme
Identification) verisine sahip başka bir frekans
aramaya başlar (“PI seek” gözükür ve hiç ses
duyulmaz). Ünite başka bir frekans bulamazsa “NO
PI” gözükür ve ünite daha önce bulduğu frekansa
geri döner.
Not
RDS verileri aktarmayan istasyonların ismi görülmez.
9
Önerimiz
Bölgesel bir programın dinlenmesi
Trafik haberleri siz başka bir program kaynağını
dinlerken başlarsa, ünite otomatik olarak trafik
haberlerine geçer ve haberler bittiğinde otomatik
olarak daha önce dinlenilen program kaynağına
döner.
Ünitenin “REG” (bölgesel açık) fonksiyonu,
başka bir bölgesel istasyona atlamadan
bölgesel bir programda kalınmasını sağlar. (AF
fonksiyonunun açık olması gerektiğini
unutmayınız.) Fabrika “REG” fonksiyonunu
açık olarak ayarlamıştır. Bu fonksiyonu
kapamak istiyorsanız, şunları yapınız.
Notlar
• Eğer bulunan program trafik açıklamaları
yapmıyorsa, “NO TP” beş saniye süreyle yanıp
söner. Ünite trafik açıklamaları yayınlayan bir
istasyon aramaya başlar.
• Göstergede “TP”nin yanı sıra “EON” işareti de
görülüyorsa, o zaman ayarlanan istasyon aynı
ağdaki diğer istasyonların trafik açıklamalarını
yayınlamaktadır.
(AF/TA) tuşuna “REG” kayboluncaya
kadar iki saniye boyunca basınız.
Unutmayın ki “REG” fonksiyonunu
kapamak, ünitenin aynı ağda başka bir
bölgesel istasyona geçmesine yol açabilir.
Yayınlanan trafik açıklamalarını iptal
etmek
Not
Bu fonksiyon İngiltere’de ve diğer bazı bölgelerde
çalışmaz.
Hafifçe (AF/TA) tuşuna basınız.
Tüm trafik açıklamalarını iptal etmek için,
göstergede “AF” görülene değin (AF/TA)
tuşuna basarak bu fonksiyonu kapatınız.
Yerli bağlantı fonksiyonu (Yalnız
İngiltere için geçerli)
Yerli bağlantı fonksiyonu, ayarlarınıza dahil
olmasa bile, diğer yerli istasyonları seçmenizi
sağlar.
Trafik açıklamalarının ses ayarı
Açıklamaları kaçırmamak için trafik
açıklamalarının ses seviyesini önceden
ayarlayabilirsiniz. Trafik açıklamaları
başladığında ses otomatik olarak önceden
ayarladığınız seviyeye gelir.
1 Yerli bir istasyonun kayıtlı olduğu bir
ayar numara tuşuna basınız.
2 Beş saniye içerisinde yerli istasyonun
ayar numara tuşuna tekrar basınız.
1 Arzu ettiğiniz ses seviyesini seçin.
TU
3 Bu işlemi dilediğiniz yerli programı
buluncaya kadar tekrarlayınız.
2 (SEL) tuşunu basarak (3) tuşuna
basınız.
“TA VOL” görülür, ayar hafızaya alınmıştır.
Acil açıklamaların dinlenmesi
Radyoyu dinlerken acil bir açıklama gelirse,
program otomatik olarak açıklamalara geçer.
Radyo dışında başka bir kaynağı dinliyorsanız,
yalnız AF veya TA açıksa açıklamaları
dinleyebilirsiniz. Dinlediğiniz hangi kaynak
olursa olsun ünite otomatik olarak açıklamalara
geçer.
Trafik haberlerinin
dinlenmesi
Traffic Announcement (TA) ve Traffic
Programme (TP) verileri başka program
kaynaklarını dinleseniz dahi otomatik olarak
trafik haberleri veren bir FM istasyonunu
ayarlamanızı sağlar.
(AF/TA) tuşuna gösterge “TA” veya “AF
TA” görülene değin basınız.
Ünite trafik enformasyon istasyonlarını
aramaya başlar. Ünite trafik haberleri veren
bir istasyon bulunca, göstergede “TP”
görülür.
Trafik haberleri başlayınca göstergede “TA”
yanıp söner. Yanıp sönme trafik haberleri
bittiğinde son bulur.
10
RDS istasyonlarını AF ve
TA verilerine ayarlamak
RDS istasyonlarını ayarlarken ünite istasyon
verilerini ve frekanslarını kayıt eder, böylece
ayarladığınız istasyonu her dinleyişinizde AF
veya TA fonksiyonlarını açmanız gerekmez.
İstasyonun program
tipine göre
yerleştirilmesi
Arzu etteğiniz istasyonu aşağıda belirtilen
program tiplerine göre yerleştirebilirsiniz.
Not
Tüm ayarlanmış istasyonların aynı
ayara getirmesi
EON verisinin yayınlanmadığı ülke veya bölgelerde,
bu fonksiyonu sadece bir kerede ayarlanmış
istasyonlar için kullanabilirsiniz.
1 Bir FM bandı seçiniz.
Program tipleri
Haberler
Gösterge
NEWS
2 (AF/TA) tuşuna tekrar tekrar basınız ve
“AF”, “TA” veya “AF TA”yı seçiniz. (her
ikisi için AF ve TA fonksiyonları).
Güncel olaylar
Enformasyon
Spor
AFFAIRS
INFO
“AF TA” fonksiyonunu kapattığınızda RDS
olmayan istasyonların da RDS istasyonları
gibi kayıt edileceğini unutmayınız.
SPORT
Eğitim
EDUCATE
DRAMA
Drama
3 (SENS/BTM) tuşuna iki saniye süreyle
Kültür
CULTURE
SCIENCE
VARIED
basınız.
Bilim
Ayarlanmış kanalların ayrı ayrı ayarı
Çeşitli
Popüler müzik
Rock müzik
Yol müziği
Light Klasik
Klasik
POP M
1 Bir FM bandı seçiniz ve istenilen
istasyona ayarlayınız.
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
2 (AF/TA) tuşuna tekrar tekrar basınız ve
“AF”, “TA” veya “AF TA”yı seçiniz. (her
ikisi için AF ve TA fonksiyonları).
TU
Diğer müzik tipleri
Hava Durumu
Finans
3 Arzu ettiğiniz ayar numara tuşuna iki
saniye boyunca “MEM” görülene değin
basınız.
Çocuk programları
Sosyal olaylar
Din
Diğer istasyonları ayarlamak için adım
1’den itibaren tekrarlayınız.
Çağrı
Önerimiz
AF ve/veya TA ayarını istasyon ayarından sonra
değiştirmek istiyorsanız, AF veya TA fonksiyonunu
açıp/kapayarak bunu gerçekleştirebilirsiniz.
Seyahat
Boş vakit
Caz müzik
Country müzik
Milli müzik
Oldies müzik
Folk müzik
Belgesel
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Belirsiz
Not
Bu fonksiyonu PTY (Programme Type selection)
verisinin bulunmadığı bazı ülkelerde kullanamazsınız.
devamı bir sonraki sayfada n
11
1 FM yayını sırasında göstergede “PTY”
görülene değin (PTY) tuşuna basınız.
Diğer Fonksiyonlar
INFO
İstasyon PTY verilen yayınlıyorsa program
tipinin ismi görülür. İstasyon eğer RDS
istasyonu değilse ve gönderilen RDS
verilerini alamıyorsa göstergede “--------”
görülür.
Döner kumandanın
kullanılması
Döner kumanda tuşlara basarak ve/veya
kontrol düğmesini çevirerek çalışır.
Tercihe bağlı CD/MD ünitesini döner kumanda
ile kontrol edebilirsiniz.
2 Arzu edilen program tipi görülene değin
(PTY) tuşuna tekrar tekrar basınız.
Program tipleri yukarıdaki tablo sırasında
görülür. Ararken “NONE” u
seçemeyeceğinizi unutmayınız.
Tuşlara basarak (SOURCE ve MODE
tuşları)
3 (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına da
basınız.
(SOURCE)
Ünite seçilen program tipinde yayın yapan
bir istasyonu aramaya başlar. Ünite
programı bulunca, program tipi göstergede
5 saniye süreyle tekrar görülür.
Ünite arzu edilen program tipini bulamayıp
daha önceki istasyona dönerse göstergede
“NO”nun yanı sıra program tipi de görülür.
(MODE)
(SOURCE) tuşuna her basışınızda
kaynaklar şu şekilde görülür:
TAPE n TUNER n CD n MD
TU
Saatin otomatik ayarı
CT (Clock Time) verilerinin aktarılması halinde
ünitenin saati otomatik olarak ayarlanır.
(MODE) tuşuna bastığınızda işlem aşağıdaki
şekilde değişir:
• kasetçalar
• FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW bandları
• CD/MD ünitesi
FM bandında iken (SEL) tuşuna basarak
(2) tuşuna basınız.
Göstergede CT görülür ve saat ayarlanır.
Önerimiz
Bu üniteyi döner kumandadaki (SOURCE) tuşuna
basarak açabilirsiiniz.
CT
FM1
100
Kontrol düğmesini çevirerek (SEEK/
AMS control)
CT fonksiyonunun iptal edilmesi
Yukarıdaki işlemleri tekrarlayınız.
Notlar
• Bir RDS istasyonu alınabildiği halde CT fonksiyonu
çalışmayabilir.
• CT fonksiyonunun saat ayarı doğru olmayabilir.
12
Kontrol düğmesini çeviriniz ve bırakınız:
• Kasetteki parçaların başlangıçlarını
belirlemek için. Kontrol düğmesini çevirip
tutunuz, kasetin sarılması için bırakınız.
• Disk üzerindeki özel bir parçayı
belirlemek için. Kontrol düğmesini
parçanın dilediğiniz bölümünü belirleyene
değin çevirip tutunuz, çalmaya başlaması
için bırakınız.
İşlev yönün değiştirilmesi
Kontrol düğmesinin işlev yönü aşağıdaki
şekilde gösterildiği üzere fabrika ayarlıdır.
Yükseltmek için
• İstasyonları otomatik olarak ayarlamak
için. Özel bir kanalı ayarlamak için kontrol
düğmesini çevirip tutunuz.
Alçaltmak için
Döner kumandayı direksiyonun sağ yanına
monte etmek istediğinizde, kontrol düğmesinin
işlev yönünü değiştirebilirsiniz.
Kontrol düğmesini çevirirken
(PRESET/DISC control)’un bastırılması
VOL kontrol düğmesine basarken (SEL)
tuşuna basınız.
Kontrol düğmesini bastırarak çeviriniz:
• Ayar tuşunda kayıtlı istasyonları dinlemek
için
• Diski değiştirmek için
Diğer işlemler
Sesi ayarlamak için VOL
kontrolü çeviriniz.
Ses özelliklerinin
ayarlanması
Sesi azaltmak
için (ATT)
tuşuna basınız.
TU
1 (SEL) tuşuna tekrar tekrar basarak
dilediğiniz işareti seçiniz.
VOL (ses) n BAS (bas) n TRE (tiz) n
BAL (sağ-sol) n FAD (ön-arka)
Üniteyi kapatmak
için (OFF) tuşuna
basınız.
2 (+) veya (–) tuşuna basarak seçtiğiniz
işareti ayarlayınız.
Ayar ve
Seçtikten 3 saniye içinde ayarlayınız. (Ses
kontrol tuşu gibi üç saniye sonra hizmete
geçecektir.)
seçimler için
(SEL) tuşuna
basınız.
XR-C6100R:
Disk hafızasını değiştirmek için
iki saniye (FILE) tuşuna basınız.
Sesin kısılması
XR-C5100R:
Göstergedeki işaretleri
değiştirmek için (DSPL) tuşuna
basınız.
(ATT) tuşuna basınız.
“ATT” işareti yanıp söner.
Daha önceki ses seviyesini kaydetmek için
tekrar basınız.
Önerimiz
Telefon geldiğinde ünitenin sesi otomatik olarak kısılır
(Telephone-ATT fonksiyonu).
13
Ek donatım ile
Sesin ve uyarı sinyalinin
değiştirilmesi
CD/MD ünitesi
Basın yükseltilmesi — D-bass
Bu ünite azami 7 harici CD/MD ünitesini
aşağıdaki şekilde kontrol edebilir:
CD ünitesi - azami beş
MD ünitesi - azami beş
Yediye kadar çeşitli kombinasyonlar olabilir.
Net ve güçlü bir bas dinleyebilirsiniz. D-bass
fonksiyonu alçak frekans sinyalini alışılagelmiş
bas yükselticilerinden daha sivri bir kavis ile
yükseltir.
Vokal ses aynı yükseklikte kalsa dahi bası net
şekilde duyabilirsiniz. D-bass kontrolü ile bası
kolaylıkla vurgulayabilir ve ayarlayabilirsiniz.
Ek bir Subwoofer sistemi kullanıldığında elde
edilene benzer bir etkisi vardır.
Üstelik dijital D-bass fonksiyonu, analog D-
bass’dan daha keskin ve güçlü bir bas çıkarır.
CD/MD ünitesinin
çalınması
Dijital D-bass
Analog D-bass
Göstergede dilediğiniz ünitenin işareti
görülene değin (SOURCE) tuşuna
basınız.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
CD/MD çalmaya başlar.
Bir CD/MD ünitesi bağlı ise, tüm parçalar
baştan itibaren çalmaya başlar.
0dB
0dB
Frekans (Hz)
Frekans (Hz)
CD/MD ünitesinin seçilmesi (birden
fazla CD/MD ünitesi bağlı ise)
Bas kavisinin ayarlanması
Dilediğiniz CD/MD ünitesini seçmek için tekrar
tekrar (MODE) tuşuna basınız.
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS
kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2 veya 3).
Göstergede “D-BASS”* görülür.
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
İptal etmek için kontrol düğmesini “OFF”
pozisyonuna getiriniz.
CD/MD çalarken (DSPL) tuşuna her
bastığınızda işaretler şu şekilde değişir.
TU
* CD changerde dijital D-bass fonksiyonu varsa, CD
çalarken göstergede “DIGITAL D-BASS” görülür.
$
Geçen çalış süresi
Not
$
Diskin ismi (XR-C6100R)*1
Bas kötü çıkıyorsa D-BASS düğmesini veya ses
tuşunu ayarlayınız.
$
Parça ismi*2
Uyarı sinyalinin yükseltilmesi
$
Saat
(SEL) tuşuna basarak (6) tuşuna
basınız.
Uyarı sinyalini tekrar elde etmek için tuşlara
tekrar basınız.
1
*
Bir CD veya MD için daha önce kayıt edilmiş bir
isim yoksa göstergede “NO NAME” görülür.
MD’deki parçaların isimleri daha önce kayıt
edilmemiş ise göstergede “NO NAME” görülür.
Not
2
*
LINE OUT’a diğer bir güç amplifikatörü bağlanıp takılı
amplifikatör kullanılmazsa uyarı sinyali zayıflar.
Önerimiz
Işıklandırma renginin değiştirilmesi
MD’nin ismi çok uzun ise göstergede ilk 8 harfi
görülür.
(SEL) tuşuna basarken (1) tuşuna
basınız.
Beyaz, yeşil ve sarı renklerden birini
seçebilirsiniz.
14
Belirli bir parçaya gelinmesi
— Automatic Music Sensor (AMS)
Parçaların tekrar
Çalış esnasında atlamak istediğiniz her
parça için bir defa (SEEK/AMS)’ın iki
tuşuna birden basınız.
çalınması — Repeat play
Bir parçanın tekrar çalınması
Sonraki parçaya gelmek için
CD/MD çalarken göstergede
“REP1”görülene dek (2) tuşuna tekrar
tekrar basınız.
SEEK
AMS
Önceki parçaya gelmek için
Parçanın belirli bir bölümüne gelmek
— Manüel arama
Bir diskin tekrar çalınması
CD/MD çalarken göstergede
“REP2”görülene dek (2) tuşuna tekrar
tekrar basınız.
Çalış esnasında (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna
birden basıp tutunuz. Dilediğiniz bölüme
gelince bırakınız.
Ünitede bulunan tüm disklerin tekrar
çalınması
İleriye sarmak için
SEEK
AMS
Geriye sarmak için
CD/MD çalarken göstergede
“REP1”görülene dek (2) tuşuna tekrar
tekrar basınız.
Diğer disklere geçmek
Çalış esnasında (PRESET/DISC)’in iki
tuşuna birden basınız.
PRESET
(2) tuşuna her başısınızda gösterge şu şekilde
değişecektir:
REP 1
(Parça tekrarı)
REP2
(Disk tekrarı)
DISC
Bir önceki diske
dönmek için
Bir sonraki diske
gelmek için
İptal (Normal disk
çalış kipi)
REP3*
(Ünite tekrarı)
TU
* “REP3” yalnız üniteye iki ya da daha fazla CD/MD
ünitesi bağlı ise görülür.
Parçaların aranması
— Intro scan
Sırayla diskteki her parçanın ilk 10 saniyesi
çalınır. Birinci disk bittikten sonra ikinciyi
çalmaya başlar.
Parçaların rasgele
çalınması — Shuffle play
Diskteki parçaların rasgele sıra ile
çalınması
Çalış esnasında (1) tuşuna basınız.
Göstergede “INTRO” görülür.
İstediğiniz parçayı bulduğunuzda tekrar
basınız. Ünite normal CD/MD çalış kipine
geçer.
CD/MD çalarken göstergede “SHUF 1”
görülene değin tekrar tekrar (3) tuşuna
basınız.
Changerdaki tüm disklerin rasgele sıra
ile çalınması
CD/MD çalarken göstergede “SHUF 2”
görülene değin tekrar tekrar (3) tuşuna
basınız.
15
2 Dilediğiniz harfi bulduktan sonra
(SEL) tuşuna basınız.
Bağlı olan CD/MD ünitesindeki
disklerin rasgele sıra ile çalınması
Yanıp sönen kürsör bir sonraki harfe
geçer.
CD/MD çalarken göstergede “SHUF 3”
görülene değin tekrar tekrar (3) tuşuna
basınız.
CD
(3) tuşuna her basışınızda göstergedeki işaretler
şu şekilde değişir.
Sekiz harf yanıp sönerken (en sağdaki
harf) (SEL) tuşuna basarsanız, ilk harf
yanıp sönmeye başlar (en soldaki harf).
SHUF 1
(Disk shuffle)
SHUF 2
(Ünite shuffle)
3 Bütün ismi girmek için 1 ve 2 nolu
adımları tekrarlayınız.
İptal (Normal disk
çalış kipi)
SHUF 3*
3 Normal CD çalış kipine dönmek için
(Tüm shuffle)
(PTY/FILE) tuşuna iki saniye basınız.
* “SHUF 3” yalnız üniteye iki ya da daha fazla CD/MD
ünitesi bağlı ise” görülür.
Önerimiz
Bir ismi silmek veya düzeltmek istiyorsanız her harf
için “_” işaretini giriniz.
Not
CD/MD ünitesi ayrı ayrı çalışır.
Disk hafızasının görülmesi
Shuffle play sırasında (1) tuşuna basarsanız,
parçaların ilk 10 saniyeleri rasgele sıra ile çalınır.
CD çalarken (DSPL) tuşuna basınız.
CD
CD çalarken (DSPL) tuşuna her
bastığınızda işaretler şu şekilde değişir:
Bir CD’nin
z Geçen çalış süresi
z Disk ismi
etiketlendirilmesi
Saat Z
(yalnız XR-C6100R)
— Disk Hafızası
(Dosyalama fonksiyonlu CD ünitesi)
TU
Disk hafızasının silinmesi
1 CD changeri seçmek için (SOURCE)
Her diski belirli bir isimle etiketlendirebilirsiniz.
Her disk için 8 harf girebilirsiniz. Bir CD’yi
etiketlendirirken, bir diski adına göre
yerleştirebilirsiniz ve çalınması için dilediğiniz
parçaları seçebilirsiniz.
tuşuna basınız.
2 CD’yi çalarken (PTY/FILE) tuşuna iki
saniye basınız.
3 (SEL) tuşuna basarak (5) tuşuna
1 CD’yi çalınız ve iki saniye (PTY/FILE)
basınız.
tuşuna basınız.
CD
4 Silmek istediğiniz ismi seçmek için (+)
veya (–) tuşuna basınız.
2 Harfleri giriniz.
1 Harfleri seçmek için (+) tuşuna
basınız.
5 (SEL) tuşuna iki saniye basınız.
İsim silinir.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n â n * n / n \ n > n <
n . n _ )
Başka isimleri silmek için 4 ve 5 nolu
adımları tekrarlayınız.
CD
6 (PTY/FILE) tuşuna iki saniye basınız.
Ünite normal CD çalış kipine geçer.
(–) tuşuna bastığınızda harfler ters
sırayla görülür.
Harfler arasında boşluk bırakmak
istediğiniz takdirde “_” işaretini seçiniz.
16
Yalnız belirli parçaların çalınması
Belirli parçaların
Eunları seçebilirsiniz:
• BANK-ON parçaları “PLAY” ayarında çalmak
için
• BANK-INV (ters) parçaları “SKIP” ayarında
çalmak için
çalınması (yalnız XR-C6100R)
— Bank
(Dosyalama fonksiyonlu CD ünitesi)
Diski etiketlerseniz, ünite yalnız dilediğiniz
parçaları çalar, diğerlerini atlar.
1 Çalış esnasında (4) tuşuna basınız.
Göstergede “BANK” görülür.
1 Diski çalmaya başlayınız ve (PTY/FILE)
tuşuna iki saniye basınız. Hafifçe
(PTY/FILE) tuşuna basınız.
2 Dilediğiniz kipi seçmek için (4) tuşuna
basınız.
(4) tuşuna her bastığınızda gösterge şu
şekilde görülür:
Bank edit kipi
DISC
TRACK
CD2
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
5 1
Not
CD1
BANK
Diski etiketlendirmediyseniz bu fonksiyonu
kullanamazsınız. “CD’yi etiketlendirme”
BANK ON
hakkındaki diğer bilgiler için sayfa 16’ya bakınız.
Çalış bir sonraki parçadan başlar
Normal çalış kipine dönmek için 2 nolu adımda
“BANK-OFF”
2 Atlamak istediğiniz parça numarasını
seçmek için (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna
birden basınız ve (SEL) tuşuna basınız.
DISC
TRACK
CD2
5 3
Göstergedeki işaret “PLAY”den “SKIP”e
geçer. Tekrar “PLAY”e geçmek için (SEL)
tuşuna basınız.
TU
3 Tüm parçaların kipini “PLAY”den
“SKIP”e geçirmek için 2 nolu adımı
tekrarlayınız.
4 (PTY/FILE) tuşuna iki saniye basınız.
Ünite normal CD çalış kipine geçer.
Notlar
• 24 parçayı “SKIP” kipine ayarlayabilirsiniz.
• Tüm parçaları “SKIP” kipine ayarlayamazsınız.
17
Kaset notları
Kasetin bakımı
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her
türlü kir ve toz kafaları kirletir.
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi
mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi
takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya
bozulma olabilir.
Ek bilgi
Tedbirler
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa
veya neme tabi bırakmayınız.
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına
yol açabilir.
Kaseti yerleştirmeden önce kurşunkalemle
veya benzeri bir obje ile makarayı çevirip
gevşekliği gideriniz.
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı
önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan
önce soğumasını bekleyiniz.
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer her şey
yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta
pozisyona getiriniz.
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu
fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez.
Gevşeklik
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer
almayan soru ve problemleriniz olduğu
takdirde en yakın SONY bayiine danışınız.
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti
yerleştirirken veya çıkarırken problem
çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya
yenisi ile değiştiriniz.
Yüksek kaliteli ses sağlanması
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa
ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir
içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya
kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir
ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi
tamamen engellenir.
TU
90 dakikadan uzun kasetler
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması
uzun süreli çalınmasının dışında tavsiye
edilmez. Bu tür kasetlerde kullanılan teypler
çok incedir ve kolaylıkla kopmaya meyillidir. Bu
kasetleri devamlı çalıp durdurmak kasetçalar
mekanizmasına takılmasına yol açabilir.
Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri
temizleyemez.
18
Bakım
Ünitenin sökülmesi
Sigortanın değiştirilmesi
1
Sigortayı değiştirirken orijinal sigortanın amper
gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz.
Sigorta attığı takdirde güç bağlantısını kontrol
edip sigortayı değiştiriniz. Sigorta
değiştirildikten sonra tekrar atarsa, bu dahili bir
fonksiyon bozukluğuna işaret eder. Böyle bir
durumda en yakın SONY bayiine danışınız.
Release anahtarı
(üniteye dahil)
2
3
4
Sigorta (10A)
Uyarı
Hiçbirzaman üniteye takılı sigortanın amper
gücünden daha güçlü bir sigorta takmayınız,
aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.
Bağlantıların temizlenmesi
Ünite ile ön panel arasındaki bağlantılar temiz
değil ise, ünite tam anlamıyla çalışmayabilir.
Bunu önlemek için (RELEASE) tuşuna basarak
ön paneli açınız ve alkole batırılmış bir pamuk
çubuk ile konektörleri temizleyiniz. Fazla
kuvvet kullanmayınız. Aksi takdirde
TU
konektörlere zarar verebilirsiniz.
Ana ünite
Ön panelin arkası
19
Kontrol düğmelerinin yeri
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF/
3
MODE
SOURCE
OFF
BANK/MTL
ATA
BL SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
FILE
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
ATT
Ayrıntılar için aşağıdaki sayfalara bakınız.
(4) XR-C6100R:
1 SEEK/AMS düğmesi 6, 7, 8, 9, 11, 15, 17
BANK/MTL tuşu 7, 17
XR-C5100R:
2 SOURCE tuşu (TAPE/TUNER/CD/MD) 6,
8, 12, 14, 16
MTL tuşu 6
3 (+) (–) (ses, bas, tiz, balance, fader
(5) ATA (Otomatik Radyo
kontrolü) tuşu 5, 13, 16
Aktivasyonu) tuşu 7, 16
(6) BL SKIP (Blank Skip) tuşu 7, 14
4 MODE (*) tuşu
Radyo yayını sırasında:
Band seçimi 8
!¡ RELEASE (ön paneli sökme) tuşu 4, 19
!™ Ayar tuşu (ön panelin arkasında,
ünitenin ön yüzünde bulunmaktadır)
Ünitenin ilk kullanımında, otomobil aküsü
değiştirildiğinde veya bu ünitenin tuşları
tam anlamıyla çalışmıyorsa bu tuşa
basınız.
Kaset çalarken :
Kasetin yönünü değiştirilmesi 6
TU
CD/MD çalarken:
Ünite seçimi 14
5 POWER SELECT tuşu (ünitenin
üzerinde bulunur)
!£ ATT tuşu 13
Kurma/Bağlantılar kılavuzunda “POWER
SELECT” tuşuna bakınız.
!¢ SEL (kontrol kip seçimi) tuşu 5, 10, 12,
13, 14, 16, 17
6 OFF tuşu 5
!∞ Gösterge penceresi
7 DSPL (gösterge kip değişimi/saat ayarı)
!§ XR-C6100R:
tuşu 6, 8, 14, 16
PTY/FILE (program tipi/dosya kip
seçimi•ayarı) tuşu 11, 16, 17
XR-C5100R:
8 SENS/BTM (ince ayar/iyi ayar hafıza
fonksiyonu) tuşu 7, 8, 9, 10, 11
PTY (program tipi) tuşu 11
9 6 (eject) tuşu 5
!¶ PRESET/DISC tuşu 8, 15
Radyo yayını sırasında:
!º Radyo yayını sırasında
Numara tuşunu 8 ayarlayın.
Seçilen programların ayarı 7
Kaset/MD/CD çalarken:
(1) INTRO tuşu 6, 14, 15
(2) REPEAT tuşu 6, 11, 15
(3) XR-C6100R:
MD/CD çalarken:
Diski değiştirmek 15
!• AF/TA (alternatif frekans/trafik
açıklamaları) tuşu 9, 10, 11
shuf/a (Shuffle/Dolby B NR)
tuşu 7, 10, 15
XR-C5100R:
SHUF (Shuffle) tuşu 16
!ª D-BASS kontrolü 14
Kılavuzdaki ön panelin resmi XR-C6100R aittir.
20
Özellikler
Kasetçalar bölümü
Genel
Çıkışlar
Kaset parçaları
Wow and flutter
Frekans cevabı
Ses sinyal oranı
4-parça 2-kanal stereo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000
Telephone ATT kontrol
kablosu
Güç amplifikatör kontrol
kablosu
Arka çıkış hattı (1)
Ön çıkış hattı (1)
Kaset tipi
Dolby B NR*
Dolby NR
kapalı
(yalnız XR-C6100R)
Bas 100 kHz’de ±8 dB
Tiz 10 Hz’de ±8 dB
12 V DC otomobil aküsü
(negatif toprak)
Ton kontrolleri
TYPE II, IV
TYPE I
67 dB
64 dB
61 dB
58 dB
Güç gereksinimi
* yalnız XR-C6100R
Boyutlar
Montaj boyutları
Ağırlık
Azami 188 × 58 × 181 mm
Azami 182 × 53 × 164 mm
Azami 1,2 kg
Radyo bölümü
FM
Beraberindeki aksesuarlar
Ayar sırası
87,5 - 108,0 MHz
Dış anten terminali
10,7 MHz
Kurma ve bağlantı
parçaları (1 set)
Döner kumanda
RM-X4S
Anten terminali
Ortalama frekans
Kullanılabilir ince ayar
Seçicilik
8 dBf
400 kHz’de 75dB
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Ön panel çantası (1)
Ses sinyal oranı
Tercihe bağlı aksesuarlar Otobüs kablosu (RCA pin
kablosu ile birlikte)
Harmonik bozulma 1kHz
RC-61 (1), RC-62 (2 m)
RCA pin kablosu
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
CD changer
CDX-705, CDX-605
(10 disk),
CDX-T60, CDX-T62
(6disk)
MD changer
MDX-60, MDX-61
Kaynak selektörü XA-C30
0,5% (stereo),
0,3% (mono)
1 kHz’de 35 dB
30 – 15.000 Hz
2 dB
Separasyon
Frekans cevabı
Zaptetme oranı
Tercihe bağlı aletler
MW/LW
Ayar cetveli
MW: 531 –1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Harici anten konektörü
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Anten terminali
Ortalama frekans
Duyarlılık
TU
LW: 50 µV
Dizayn ve özellikler değiştirilebilir.
Güç amplifikatör bölümü
Çıkışlar
Hoparlör çıkışı
(mühürlü konektörler)
4 – 8 ohm
40 W × 4 (4 ohm’da)
Hoparlör empedansı
Azami güç çıkışı
21
Problem arama kılavuzu
Aşağıdaki kontrol listesi ünitenizde karşılaşacağınız problemlerin büyük çoğunluğunun
düzeltilmesinde size yardımcı olacaktır.
Kontrol listesine bakmadan önce kullanım kılavuzuna bakınız.
Genel
Problem
Sebep/çözüm
Ses çıkmıyor
• Sesi (+) tuşu ile ayarlayınız.
• Fader kontrol düğmesini çift hoparlör için orta pozisyona
getiriniz.
Ön paneli sökünüz ve konektörleri temizleyiniz. Ayrıntılı bilgi için
“bakım”da “konektörlerin temizlenmesi”ne bakınız.
Gösterge ekranında işaretler
görülmüyor.
• LINE OUT’a başka bir güç amplifikatörü bağlı ve siz takılı
amplifikatörü kullanmıyorsunuz.
Sinyal uyarısı çıkmıyor
• Sinyal uyarısı kısılmış (sayfa 14).
Kaset çalınması
Problem
Sebep/çözüm
Çalınan ses bozuk.
Teyp kafasının pislenmesi. n Kafayı temizleyiniz.
AMS tam anlamıyla çalışmıyor. • Parçalar arasındaki boşluklarda ses var.
• Boşluk çok kısa (dört saniyeden daha az).
• + Bir sonraki parça başlamadan hemen önce (SEEK/AMS)
tuşuna basılmış.
• = Bir sonraki parça başladıktan hemen sonra (SEEK/AMS)
tuşuna basılmış.
• Uzun bir ara veya alçak frekanslı pasaj veya çok alçak ses
seviyesi boşluk olarak işlem görmüş.
TU
Radyo yayını
Problem
Sebep/çözüm
Hafıza ayarı mümkün değil.
• Doğru frekansı kaydediniz.
• Yayın çok zayıf.
Hafıza ayarı mümkün değil.
“ST” işareti yanıp sönüyor.
Yayın çok zayıf. n Manüel ayarı kullanınız.
• Titizlikle ayarlayınız.
• Yayın çok zayıf.
n MONO kipine geçmek için (SENS/BTM) tuşuna basınız.
RDS fonksiyonları
Problem
Sebep/Çözüm
Bir kaç saniye dinledikten
sonra SEEK başlıyor.
İstasyon TP değil veya sinyaller zayıf.
n Göstergede “AF TA” görülene dek (AF/TA) tuşuna basınız.
Trafik açıklamaları yok
• “TA”yı çalıştırınız.
• İstasyon TP olduğu halde trafik açıklamaları yayınlamıyor.
n Başka bir istasyonu ayarlayınız.
PTY “NONE” işareti veriyor.
İstasyon program tipini ayrımsamıyor.
22
Disk çalınması
Problem
Sebep/Çözüm
Disk atlıyor
Tozlu veya bozuk bir disk.
Error görülür (MD/CD ünitesi bağlı değil ise)
Aşağıdaki işaretler beş saniye için yanıp söner ve bir ikaz duyulur.
Gösterge
Sebep
Çözüm
Disk magazini MD/CD ünitesine
yerleştirilmemiş.
Magazini disklerle birlikte MD/CD
ünitesine yerleştiriniz.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
Disk magazinine disk
yerleştirilmemiş.
Magazini çıkarınız ve bir disk
yerleştiriniz.
MD/CD bazı problemler yüzünden
çalınamıyor.
Başka bir MD/CD yerleştiriniz.
Disk kirli.
Diski temizleyiniz.
ERROR
Disk ters olarak yerleştirilmiş.
Diski doğru şekilde yerleştiriniz.
Ünitenin ayar tuşuna basınız.
MD/CD ünitesi bazı problemler
yüzünden kullanılamıyor.
RESET
Hava sıcaklığı 50°C’nin üzerinde.
Isı 50°C’nin altına inene kadar
bekleyiniz.
HI TEMP
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.
TU
23
İndeks
A
M, N, O, Ö
Alternative Frequencies (AF) 9, 10
ATT 13
Manüel arama 15
Manüel ayar
8
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 15
MD çalınması 14
Automatic Tuner Activation (ATA)
Ayar
7
METAL
Mono kipi
7
4
8
Otomatik ayar
Ön Panel
8
8
4
B
BAL (sağ-sol) 13
Bank play 17
BAS (bas) 13
P
Preset Search
Best Tuning Memory (BTM)
7
Program tipi (PTY) 11,12
Boşlukları atlama
7
R
C, Ç
Radio Data System (RDS) 9, 10, 11
Radyo 7, 8
CD çalınması 14
Repeat play 6, 15
D, E
S, Ş
D-bass 14
Dikkat ikazı
Disk Hafızası 16
Dolby
Döner kumanda 5, 12, 13
4
Saat
Shuffle play 15
Sigorta 19
5
7
TU
T
F
Telephone-ATT 13
Trafik haberleri (TA) 10,11
Trafik programı (TP) 10
TRE (tiz) 13
Fad (ön-arka) 13
G, H
Geri sarış
Gösterge 6, 9, 14
6
U, Ü, V
Uyarı sinyali 14
I, İ, J
Y, Z
Intro Scan 6, 15
İleri sarma
6
Yerli arama kipi (LCL)
8
K, L
Kasetçalar
6
24
Sony Corporation Printed in Thailand
|