Sony XR C5100R User Manual

3-861-721-31 (1)  
FM/MW/LW  
Ca sse t t e Ca r  
St e re o  
EN  
PL  
CZ  
GR  
TU  
Operating Instructions  
Instrukcje Obsługi  
Návod k obsluze  
Ãδηγίες Λειτïυργίας  
Kullanım kılavuzu  
For installation and connections, see the supplied installation/ connections  
manual.  
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym,  
osobnym podręczniku  
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace /  
zapojení.  
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τï συνïδευτικÞ εγøειρίδιï  
Εγκατάσταση/Συνδέσεις.  
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna  
bakınız.  
XR-C6100R  
XR-C5100R  
1998 by Sony Corporation  
Table of contents  
Th is Un it On ly  
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t  
Ge t t in g St a rt e d  
CD/MD Un it  
Resetting the unit ................................................ 4  
Detaching the front panel .................................. 4  
Preparing the rotary commander ..................... 4  
Setting the clock .................................................. 5  
Playing a CD/ MD ............................................. 14  
Scanning the tracks  
— Intro scan .................................................. 15  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat play .............................................. 15  
Playing tracks in random order  
— Shuffle play .............................................. 15  
Labeling a CD (XR-C6100R only)  
— Disc Memo (CD unit with  
Ca sse t t e Pla ye r  
Listening to a tape ............................................... 5  
Playing a tape in various modes ....................... 6  
custom file function) .............................. 16  
Selecting the specific tracks for playback  
(XR-C6100R only)  
— Bank (CD unit with custom  
file function) ............................................ 16  
Ra d io  
Memorizing stations automatically  
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7  
Memorizing only the desired stations ............. 7  
Receiving the memorized stations .................... 7  
EN  
RDS  
Overview of the RDS function .......................... 8  
Displaying the station name .............................. 8  
Re-tuning the same programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9  
Listening to traffic announcements .................. 9  
Presetting the RDS stations with AF and TA  
data ................................................................ 10  
Locating a station by programme type .......... 11  
Setting the clock automatically ....................... 11  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Precautions ......................................................... 17  
Maintenance ....................................................... 18  
Dismounting the unit ....................................... 19  
Location of controls .......................................... 20  
Specifications ..................................................... 21  
Troubleshooting guide ..................................... 22  
Index ................................................................... 24  
Ot h e r Fu n ct io n s  
Using the rotary commander .......................... 12  
Adjusting the sound characteristics ............... 13  
Attenuating the sound ..................................... 13  
Changing the sound and beep tone ............... 13  
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Attach part A of the front panel to part B of  
the unit as illustrated and push until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Press the reset button with a pointed object,  
such as a ball-point pen.  
A
B
Notes  
Make sure the front panel is right side up when attaching  
it to the unit as it cannot be attached upside down.  
Do not press the front panel too hard when attaching it  
to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly  
against the unit.  
Reset button  
When you carry the front panel with you, keep it in the  
Note  
supplied case.  
Do not press hard or put excessive pressure on the  
display windows of the front panel.  
Pressing the reset button will erase all the memorized  
programme and memory functions.  
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat  
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.  
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in  
direct sunlight where there may be a considerable rise in  
temperature inside the car.  
EN  
Detaching the front panel  
The front panel of this unit can be detached to  
prevent the unit from being stolen.  
Ca u t io n a la rm  
If you turn the ignition key to the OFF position  
without removing the front panel, the caution  
alarm will beep for a few seconds (only when  
the POWER SELECT switch is set to the A  
position).  
1 Press (OFF).  
If you connect an optional power amplifier to  
the LINE OUT, and do not use the built-in  
amplifier, the beep tone will be disabled.  
2 Press (RELEASE) to detach the front  
panel then gently pull it out.  
(RELEASE)  
Preparing the rotary  
commander  
When you mount the rotary commander,  
attach the appropriate label, as in the  
illustration below.  
XR-C6100R:  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the  
unit.  
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the  
unit is still turned on, the power will automatically turn  
off to protect the speakers from being damaged.  
FILE  
SEL  
MODE  
MODE  
SEL  
FILE  
XR-C5100R:  
DSPL  
SEL  
MODE  
MODE  
SEL  
DSPL  
4
Setting the clock  
The clock has a 24-hour digital indication.  
For example, setting it to 10:08  
Cassette Player  
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.  
Listening to a tape  
2 Press (DSPL) for tw o seconds.  
Insert a cassette.  
100  
The hour digit blinks.  
1 Set the hour digits.  
to go forw ard  
Playback will start automatically.  
to go backw ard  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) repeatedly until “PLAY” is  
displayed.  
1000  
FWD  
2 Press (SEL) momentarily.  
EN  
The side facing up is being played.  
1000  
The minute digit blinks.  
REV  
3 Set the minute digits.  
The side facing dow n is being played.  
to go forw ard  
Tip  
To change the tape transport direction, press (MODE)  
(*) during tape playback.  
to go backw ard  
To  
Press  
(OFF)  
6
1008  
Stop playback  
Eject the cassette  
3 Press (DSPL) momentarily.  
1008  
The clock activates.  
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) more than tw o second.  
Note  
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set  
to the B position, the clock cannot be set unless the power  
is turned on. Set the clock after you have turned on the  
radio.  
Fast-forw ard  
SEEK  
AMS  
Rew ind  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (*).  
5
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
Sw it ch in g t o t h e ra d io w h ile fa st -  
w in d in g a t a p e  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
You can skip up to nine tracks at one time.  
Press (5) during playback.  
“ATA” appears on the display.  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily.  
When fast-forwarding or rewinding with  
(SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will  
turn on automatically.  
To locate the succeeding tracks  
SEEK  
AMS  
To locate the preceding tracks  
To cancel this function, press (5) again.  
Note  
The AMS function may not work when :  
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds  
• there is noise between tracks  
Skip p in g b la n ks d u rin g t a p e  
p la yb a ck — Bla n k skip  
• there are long sections of low volume or quiet sections.  
Press (6) during playback.  
BL SKIP” appears on the display.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL) during tape  
playback, the displayed item changes as  
follows:  
Blanks longer than eight seconds will  
automatically be skipped during tape  
playback.  
zTape playback zClock zFrequency*  
To cancel this function, press (6) again.  
EN  
* While the AF/TA function activated.  
Pla yin g a t a p e re co rd e d in t h e  
Do lb y B NR syst e m  
Playing a tape in various  
modes  
(XR-C6100R o n ly)  
Press the (3) w hen you w ant to listen to  
a tape recorded in the Dolby* B NR  
system.  
Se a rch in g fo r t h e d e sire d t ra ck  
— Intro scan  
a” appears on the display.  
Press (1) during playback.  
To cancel this function, press (3) again.  
“INTRO” appears on the display.  
* Dolby noise reduction manufactured under license from  
Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
“DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks  
of Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
The first 10 seconds of all the tracks are played.  
When you find the desired track, press again.  
The unit returns to the normal playback mode.  
Pla yin g a CrO2 o r m e t a l t a p e  
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly  
— Repeat play  
Press (4) w hen you w ant to listen to a  
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.  
“MTL” appears on the display.  
Press (2) during playback.  
“REP” appears on the display.  
To cancel this function, press (4) again.  
When the current played track is over, it will  
be played again from the beginning.  
To cancel this function, press (2) again.  
6
Memorizing only the  
desired stations  
Radio  
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,  
MW and LW) can be stored on the preset  
number buttons in the order of your choice.  
Therefore, 18 FM stations can be memorized.  
If you try to store another station on the same  
preset number button, the most recent stored  
station will be erased.  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
This function selects from the currently  
received band the stations with the strongest  
signals and memorizes them in order of their  
frequency.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
PREVENTING ACCIDENTS!  
band.  
When tuning in while driving, use the  
automatic tuning or memory preset search  
function instead of manual tuning.  
3 Press (SEEK/AMS) to search for the  
station you w ish to store on a preset  
number button.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
EN  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
4 Press the desired preset number button  
((1) to (6)) for tw o seconds.  
zTAPE zTUNER zCD zMD  
The number of the selected preset number  
button appears on the display.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
Receiving the memorized  
stations  
zFM1 zFM2 zFM3  
LW Z  
MW Z  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
3 Press (SENS/BTM) for tw o seconds.  
tuner.  
Notes  
• The unit will not store stations with weak signals on the  
preset number buttons. If there are only a few stations  
received, some preset number buttons will remain empty.  
• When a preset number indicated on the display, the unit  
starts storing station from the one currently display.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press the preset number button  
momentarily ((1) to (6)) on w hich the  
desired station is stored.  
Tip  
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in order the  
stations stored in the memory (Preset Search Function).  
7
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural mode  
RDS  
Press (SENS/BTM) momentarily until  
“MONO” lights up on the display.  
The sound will improve, but it will become  
monaural. (The “ST” indication will  
disappear.)  
Overview of the RDS  
function  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL), the display  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here  
are just a few: Re-tuning the same programme  
automatically, Listening to traffic  
changes between the frequency and the clock.  
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Press either side of (SEEK/AMS)  
momentarily to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when a station is received.  
Press either side of the button repeatedly  
until the desired station is received.  
announcements and Locating a station by  
programme type.  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of the RDS  
functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength is  
weak or if the station you are tuned in is not  
transmitting RDS data.  
Note  
EN  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SENS/BTM) momentarily until “LCL” light up on the  
display (local seek mode). Only the stations with relatively  
strong signals are tuned in.  
Tip  
If you know the frequency, press and hold either side of  
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual  
tuning).  
Displaying the station  
name  
The name of the station currently received  
lights up on the display.  
Select an FM station.  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name lights  
up on the display.  
FM1  
BBC 1 FM  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is being  
received.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL), the displayed  
items change as follows:  
zFrequency zTime zStation name  
Note  
“NO NAME” lights up if the station received does not  
transmit RDS data.  
8
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
Re-tuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
The “REG” (regional on) function of this unit  
lets you stay tuned to a regional programme  
without being switched to another regional  
station. (Note that you must turn the AF  
function on.) The unit is factory preset to  
“REG“ but if you want to turn off the function,  
do the following.  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and re-tunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to re-tune the  
station manually.  
Press (AF/TA) for more than tw o seconds  
until “REG” disappears.  
Note that turning the “REG” function off  
might cause the unit to switch to another  
regional station within the same network.  
Frequencies change automatically.  
96.0 MHz  
98.5 MHz  
Note  
This function does not work in the United Kingdom and in  
some other areas.  
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d  
Kin g d o m o n ly)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even though they are  
not stored in your presets.  
Station  
102.5 MHz  
EN  
1 Press a preset number button that has  
stored a local station.  
1 Select an FM station.  
2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the  
display.  
2 Within five seconds, press again the  
preset number button of the local  
station.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
Note  
When there is no alternative station in the area, and you  
don’t need to search for an alternative station, turn the AF  
function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (AF/TA), the displayed  
items change as follows:  
Listening to traffic  
announcements  
z
AF z TA z AF TA*  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even though you are  
listening to other programme sources.  
Blank Z  
* Select this to turn on both AF and TA functions.  
Notes  
“NO AF” and the station name flashes alternately, if the  
unit cannot find an alternative station in the network.  
If the station name starts flashing after selecting a  
station with the AF function on, this indicates that no  
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)  
while the station name is flashing (within eight seconds).  
The unit starts searching for another frequency with the  
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”  
appears and no sound is heard). If the unit cannot find  
another frequency, “NO PI” appears, and the unit  
returns to the originally selected frequency.  
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights  
up on the display.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” lights up on the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes, then flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
co n t in u e t o n e xt p a g e n  
9
Tip  
When the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and goes back  
to the original source when the announcement is over.  
Presetting the RDS  
stations with AF and TA  
data  
Notes  
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station  
doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit  
starts searching for a station that does broadcast traffic  
announcements.  
• When the “EON” indication appears with “TP” on the  
display, the current station makes use of broadcast traffic  
announcements of other stations in the same network.  
When you preset the RDS stations, the unit  
stores each stations data as well as its  
frequency, so you dont have to turn on the AF  
or TA function every time you tune in the  
preset station. You can select different setting  
(AF, TA, or both) for individual preset stations,  
or the same setting for all preset stations.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
Press (AF/TA) momentarily.  
To cancel all traffic announcements, turn  
off the function by pressing (AF/TA) until  
“AF” disappears.  
1 Select an FM band.  
2 Press (AF/TA) repeatedly and select  
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF  
and TA functions).  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand, so you will not  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Note that turning the “AF TA” function off  
stores RDS stations as well as non-RDS FM  
stations.  
EN  
3 Press (SENS/BTM) for tw o seconds.  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
1 Select the desired volume level.  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
2 Press (3) w hile holding dow n (SEL).  
“TA VOL” appears and the setting is  
stored.  
2 Press (AF/TA) repeatedly and select  
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF  
and TA functions).  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will be automatically switched to the  
announcement. If you are listening to a source  
other than the radio, the emergency  
3 Press the desired preset number button  
for tw o seconds until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 for presetting other  
stations.  
announcements will only be heard if you set  
AF or TA to on. The unit will then  
Tip  
automatically switch to these announcements  
no matter what you are listening to at the time.  
If you want to change the preset AF and/or TA setting  
after you tuned in the preset station, you can do so by  
turning on/off the AF or TA function.  
10  
1 Press (PTY) during FM reception until  
“PTY” lights up on the display.  
Locating a station by  
programme type  
INFO  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“--------” appears if the received station is  
not an RDS station or if the RDS data has  
not been received.  
Note  
If the countries or regions where EON data is not  
transmitted, you can use this function only for the stations  
you have tuned in once.  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
The programme types appear in the order  
as shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Education  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
3 Press either side of (SEEK/AMS).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
Culture  
Science  
EN  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
ROCK M  
“NO” and the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type and it  
returns to the previous station.  
Middle of the Road Music M.O.R. M  
Light Classical  
Classical  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Setting the clock  
automatically  
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of  
this unit can be set automatically.  
Children's programms  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
Leisure  
LEISURE  
JAZZ  
During FM reception, press (2) w hile  
pressing (SEL).  
Jazz Music  
“CT” will be displayed, and the clock will  
be set.  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
CT  
FM1  
100  
FOLK M  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
DOCUMENT  
NONE  
Repeat the above procedure.  
Note  
Notes  
You can not use this function in some countries where no  
PTY (Programme Type selection) data is available.  
The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
The time set by the CT function may not be exact.  
11  
Rotate the control momentarily and  
release it to:  
Locate the beginnings of the tracks on the  
tape. Rotate and hold the control, and  
release it to fast-wind the tape. To  
playback, rotate and hold the control  
again, and release it.  
Other Functions  
Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
Tune in the stations automatically.  
Rotate and hold the control to tune in the  
specific station.  
Using the rotary commander  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/ or rotating controls.  
You can control the optional CD/ MD unit by  
the rotary commander.  
By p re ssin g b u t t o n s (t h e SOURCE  
a n d t h e MODE b u t t o n s)  
By ro t a t in g t h e co n t ro l w h ile  
p u sh in g in (t h e PRESET/DISC  
co n t ro l)  
(SOURCE)  
EN  
(MODE)  
Push in and rotate the control to:  
Every time you press (SOURCE), the  
Receive the stations memorized on the  
preset buttons.  
Change the disc.  
source changes as follow s:  
TAPE n TUNER n CD n MD  
Pressing (MODE) changes the operation in the  
follow ing w ays:  
Ot h e r o p e ra t io n s  
• the tape transport.  
Rotate the VOL control  
to adjust the volume.  
• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
• the CD/MD unit.  
Press (ATT)to  
attenuate the  
sound.  
Tip  
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the  
rotary commander.  
By ro t a t in g t h e co n t ro l (t h e SEEK/  
AMS co n t ro l)  
Press (OFF) to  
turn off the unit.  
Press (SEL)  
to adjust  
and select.  
XR-C6100R:  
Press (FILE) for tw o seconds  
to change the Disc memo.  
XR-C5100R:  
Press (DSPL) to change the  
displayed items.  
12  
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n  
The operative direction of controls is factory  
preset as in the illustration below.  
Changing the sound and  
beep tone  
To increase  
Bo o st in g t h e b a ss so u n d — D-bass  
You can enjoy clear and powerful bass sound.  
The D-bass function boosts the low frequency  
signal with a sharper curve than conventional  
bass boost.  
To decrease  
You can hear the bass line more clearly even if  
the vocal volume remains the same. You can  
emphasize and adjust the bass sound easily  
with the D-BASS control. This effect is similar  
to the one you get when you use an optional  
subwoofer system.  
If you need to mount the rotary commander  
on the right side of the steering column, you  
can reverse the controls operative direction.  
Moreover, the Digital D-bass* function creates  
even sharper and more powerful bass sounds  
than Analog D-bass.  
Digital D-bass  
Analog D-bass  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Press (SEL) for tw o seconds w hile  
pushing in the VOL control.  
EN  
0dB  
0dB  
Frequency (Hz)  
Frequency (Hz)  
Adjusting the sound  
characteristics  
Adjusting the bass curve  
Turn the D-BASS control to adjust the  
bass level (1, 2 or 3).  
“D-BASS”* appears in the display.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE  
(treble) n BAL (left-right) n FAD  
(front-rear)  
To cancel, turn the control to the OFF position.  
* If the CD changer has the digital D-bass function,  
“DIGITAL D-BASS” appears on the display during CD  
playback.  
2 Adjust the selected item by pressing  
either (+) or (–).  
Note  
Adjust within three seconds after selecting.  
(After three seconds the button will again  
serve as the volume control button.)  
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS  
control or volume button.  
Attenuating the sound  
Press (ATT).  
The “ATT” indication flashes.  
To restore the previous volume level, press again.  
Tip  
The unit decreases the volume automatically when a  
telephone call comes in (Telephone-ATT function).  
13  
At t e n u a t in g t h e b e e p t o n e  
With Optional Equipment  
Press (6) w hile pressing (SEL).  
To obtain the beep tone again, press these  
buttons again.  
CD/MD Unit  
This unit can control a maximum of seven  
external CD/ MD units in this configuretion:  
CD unit - maximum of five  
Note  
If you connect an optional power amplifier to the LINE  
OUT and do not use the built-in amplifier, the beep tone  
will be disabled.  
MD unit - maximum of five.  
Any combination up to seven will work.  
Ch a n g in g t h e illu m in a t io n co lo r  
Playing a CD/MD  
Press (1) w hile pressing (SEL).  
You can choose the color between amber and  
green.  
Press (SOURCE) until the desired unit  
indication appears on the display.  
CD/ MD playback starts.  
When an CD/ MD unit is connected, all the  
tracks play from the beginning.  
Se le ct in g CD/MD u n it s (w h e n  
se ve ra l CD/MD u n it s a re co n n e ct e d )  
Press (MODE) repeatedly to select the desired  
EN  
CD/ MD unit.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s  
Each time you press (DSPL) during CD/ MD  
playback, the item changes as follows:  
$
Elapsed playback time  
$
Disc name (XR-C6100R only)*1  
$
Track name*2  
$
Clock  
1
*
If there is no prerecorded name for a CD or MD, “NO  
NAME” appears in the display.  
If the track name of an MD is not prerecorded “NO  
NAME” appears in the display.  
2
*
Tip  
If the name of the MD is too long, only the first eight  
characters appear in the display.  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) once for each track you w ish  
to skip the tracks.  
To locate the succeeding tracks  
SEEK  
AMS  
To locate the preceding tracks  
14  
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck  
— Manual Search  
To re p e a t a ll t h e d iscs in t h e  
cu rre n t u n it  
During playback, press and hold either  
side of (SEEK/AMS). Release the button  
w hen you have found the desired part.  
Press (2) repeatedly during CD/MD  
playback until “REP 3” is displayed.  
Each time you press (2) the display changes as  
follow s:  
To search forw ard  
SEEK  
AMS  
REP 1  
(Track repeat)  
REP 2  
(Disc repeat)  
To search backw ard  
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs  
Cancel (Normal  
disc playback  
mode)  
REP 3*  
(Unit repeat)  
During playback, press either side of  
(PRESET/DISC).  
PRESET  
*
“REP 3” only when two or more CD/MD units are  
connected the unit.  
DISC  
To return to the  
previous disc  
To advance to the  
next disc  
Playing tracks in random  
order — Shuffle play  
To p la y t h e t ra cks o n t h e cu rre n t  
d isc in ra n d o m o rd e r  
Scanning the tracks  
— Intro scan  
EN  
The first 10 seconds of all the tracks on the  
current disc are played in order. After the first  
disc is over, the next disc is played.  
Press (3) repeatedly during CD/MD  
playback until “SHUF 1” is displayed.  
To p la y a ll t h e d iscs in t h e u n it in  
ra n d o m o rd e r  
Press (1) during playback.  
“INTRO” appears on the display.  
Press (3) repeatedly during CD/MD  
playback until “SHUF 2” is displayed.  
When you find the desired track, press again .  
The unit returns to the normal CD/ MD  
playback mode.  
To p la y a ll t h e d iscs in t h e cu rre n t  
co n n e ct e d CD/MD u n it s in ra n d o m  
o rd e r  
Press (3) repeatedly during CD/MD  
playback until “SHUF 3” is displayed.  
Playing tracks repeatedly  
Repeat play  
Each time you press (3) the display changes as  
follow s:  
To re p e a t a t ra ck  
SHUF 2  
(Unit shuffle)  
SHUF 1  
(Disc shuffle)  
Press (2) repeatedly during CD/MD  
playback until “REP 1” is displayed.  
To re p e a t a d isc  
Cancel (Normal  
disc playback  
mode)  
SHUF 3*  
(All shuffle)  
Press (2) repeatedly during CD/MD  
playback until “REP 2” is displayed.  
*
“SHUF 3” only when two or more CD/MD units are  
connected the unit.  
Note  
CD/MD units are operated separately.  
If you press (1) during shuffle play, the first 10  
seconds of all tracks will be played in random order.  
15  
3 To return to the normal CD playback  
mode, press (PTY/FILE) for tw o seconds.  
Labeling a CD (XR-C6100R only)  
Disc Memo  
Tip  
(CD unit with custom file function)  
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each  
character.  
You can label each disc with a personalized  
name. You can enter up to 8 characters for a  
disc. If you label a CD, you can locate a disc by  
name and select the specific tracks for  
playback.  
Disp la yin g t h e d isc m e m o  
Press (DSPL) during CD playback.  
CD  
1 Play the CD and press (PTY/FILE) for tw o  
Each time you press (DSPL) during CD  
playback, the item changes as follows:  
seconds.  
z Elapsed playback time  
z Disc name  
CD  
Clock Z  
2 Enter the characters.  
1 Press (+) to select the desired  
characters.  
Era sin g t h e d isc m e m o  
1 Press (SOURCE) to select the CD unit.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
2 Play the CD and press (PTY/FILE) for tw o  
EN  
seconds.  
CD  
3 Press (5) w hile pressing (SEL).  
If you press (–), the characters appear  
in the reverse order.  
If you want to put a blank space  
between characters, select “_” (under-  
bar).  
4 Press (+) or (–) to select the name that  
you w ant to erase.  
5 Press (SEL) for tw o seconds.  
The name is erased.  
2 Press (SEL) after locating the desired  
Repeat steps 4 and 5 if you want to erase  
other names.  
character.  
The flashing cursor moves to the next  
space.  
6 Press (PTY/FILE) for tw o seconds.  
The unit returns to the normal CD playback  
mode.  
CD  
If you press (SEL) when the eighth  
character (farthest right character) is  
flashing, the flashing part goes back to  
the first character (farthest left  
character).  
Selecting the specific  
tracks for playback  
(XR-C6100R only)  
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the  
entire name.  
Bank  
(CD unit with custom file function)  
If you label the disc, you can set the unit to  
skip tracks and play only the tracks you want.  
16  
1
Start playing the disc and press (PTY/FILE)  
for tw o seconds. Then press (PTY/FILE)  
momentarily.  
Additional  
Information  
Bank edit mode  
DISC  
TRACK  
CD2  
5 1  
Note  
Precautions  
If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
If you have not labeled the disc, you cannot use this  
function. For more information on “Labelling a CD”,  
refer to page 16.  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
If no sound comes from the speakers of a  
2-speaker system, set the fader control to the  
center position.  
When the tape is played back for a long  
period, the cassette may become warm  
because of the built-in power amplifier.  
However, this is not a sign of malfunction.  
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select  
the track number you w ant to skip and  
press (SEL).  
DISC  
TRACK  
CD2  
5 3  
The indication changes from “PLAYto  
“SKIP.” If you want to return to “PLAY,"  
press (SEL) again.  
3 Repeat step 2 to set the “PLAY” to “SKIP”  
mode on all the tracks.  
EN  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
4 Press (PTY/FILE) for tw o seconds.  
The unit returns to the normal CD playback  
mode.  
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
Notes  
• You can set the “SKIP” mode on up to 24 tracks.  
• You cannot set the “SKIP” mode on all the tracks.  
Pla yin g t h e sp e cific t ra cks o n ly  
You can select:  
• BANK-ON to play the tracks with “PLAY”  
setting.  
Cassette cleaning kits cannot remove sugar  
from the tape heads.  
• BANK-INV (inverse) to play the tracks with  
the “SKIP” setting.  
1 During playback, press (4).  
BANK” appears on the display.  
2 Press (4) to select the desired mode.  
Each time you press (4), the display  
changes as follows:  
z BANK-ON  
z BANK-INV  
z BANK-OFF  
CD1  
BANK  
BANK ON  
Playback starts from the track following the  
current one.  
To go back to the normal playing mode, select  
BANK-OFF” in step 2.  
17  
No t e s o n Ca sse t t e s  
Cassette care  
Maintenance  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Fu se Re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
Fuse (10 A)  
Slack  
Warning  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
EN  
Cle a n in g t h e Co n n e ct o rs  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tapes used for these cassettes are  
very thin and tend to be stretched easily.  
Frequent playing and stopping of these tapes  
may cause them to be pulled into the cassette  
deck mechanism.  
Main unit  
Back of the front panel  
18  
Dismounting the unit  
1
Release key (supplied)  
2
3
4
EN  
19  
Location of controls  
INTRO  
1
REPEAT  
2
SHUF/  
3
MODE  
SOURCE  
OFF  
BANK/MTL  
ATA  
BL SKIP  
BTM  
DSPL  
SENS  
4
5
6
FILE  
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
PRESET  
3
DISC  
RELEASE  
ATT  
Refer to the pages for further details.  
1 SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15,  
(4) XR-C6100R:  
EN  
17  
BANK/MTL button 6, 17  
XR-C5100R:  
MTL button 6  
2 SOURCE button (TAPE/TUNER/CD/MD) 5,  
7, 14, 16  
(5) ATA (Automatic Tuner  
Activation) button 6  
3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/  
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 6  
front-rear control) button 5, 13, 16  
RELEASE (front panel release) button  
4 MODE (*) button  
During Tuner reception:  
BAND select 7  
4, 18  
!™ Reset button (located on the front side  
of the unit hidden by the front panel) 4  
Press this button when you use this unit  
for the first time, when you have changed  
the car battery, or when the buttons of this  
unit do not function properly.  
During Tape playback:  
Transport direction change 5  
During CD/MD playback:  
Unit select 14  
5 POWER SELECT sw itch (located on the  
top of the unit)  
ATT button 13  
SEL (control mode select) button  
See “POWER SELECT Switch” in the  
Installation/ Connections manual.  
5, 10, 11, 13, 14, 16, 17  
!∞ Display w indow  
6 OFF button 4, 5  
XR-C6100R:  
7 DSPL (display mode change/time set)  
PTY/FILE (programme type/custom file  
mode selectset) button 11, 16, 17  
XR-C5100R:  
button 5, 6, 8, 14, 16  
8 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best  
PTY (programme type) button 11  
tuning memory function) button 7, 8, 10  
PRESET/DISC button 7, 15  
During Tuner reception:  
Preset stations select 7  
9 6 (eject) button 5  
0 During radio reception:  
Preset number buttons 7  
During CD/MD playback:  
Disc change 15  
During tape/CD/MD playback:  
(1) INTRO button 6, 15  
(2) REPEAT button 6, 15  
(3) XR-C6100R:  
!• AF/TA (alternative frequency/traffic  
announcement) button 9, 10  
D-BASS control 13  
SHUF/a (Shuffle/Dolby B NR)  
button 6, 15  
XR-C5100R:  
SHUF (Shuffle) button 15  
The illustration of the front panel in this  
manual is of the XR-C6100R.  
20  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
0.08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
Outputs  
Telephone ATT control  
lead  
Power amplifier control  
lead  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
Rear line out (1)  
Front line out (1)  
(XR-C6100R only)  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 188 × 58 × 181 mm  
(w/ h/ d)  
Cassette type  
TYPE II, IV  
Dolby B NR*  
Dolby NR off  
67 dB  
64 dB  
61 dB  
58 dB  
Tone controls  
TYPE I  
* XR-C6100R only  
Power requirements  
Dimensions  
Tu n e r se ct io n  
FM  
Tuning range  
Antenna terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
Mounting dimensions  
Approx. 182 × 53 × 164 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 1.2 kg  
87.5 – 108.0 MHz  
External antenna connector  
Mass  
Supplied accessories  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Rotary commander  
RM-X4S  
Front panel case (1)  
Bus cable (supplied with  
an RCA pin cord)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
RCA pin cord  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
CD changer  
CDX-705, CDX-605  
(10 discs),  
CDX-T60, CDX-T62  
(6 discs)  
8 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.5 % (stereo),  
EN  
Optional accessories  
Optional equipment  
0.3 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
2 dB  
Separation  
Frequency response  
Capture ratio  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
External antenna connector  
Antenna terminal  
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450 kHz  
Sensitivity  
MD changer  
MDX-60, MDX-61  
Source selector XA-C30  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Speaker impedance  
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)  
21  
Troubleshooting guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your  
unit.  
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.  
Ge n e ra l  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
No sound  
Adjust the volume with (+).  
Set the fader control to the centre position for 2-speaker  
systems.  
Indications do not appear on  
the display w indow .  
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning  
the Connectors” in “Maintenance” for details.  
No beep tone.  
An optional power amplifier is connected to the LINE OUT  
and you are not using the built-in amplifier.  
The beep tone is attenuated (page 14).  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
EN  
Playback sound is distorted.  
Contamination of the tape head. n Clean the head.  
The AMS does not operate  
correctly.  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than four seconds).  
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the  
following track.  
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track  
starts.  
A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
Store the correct frequency.  
The broadcast is too weak.  
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
Tune in precisely.  
The broadcast is too weak.  
n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.  
RDS fu n ct io n s  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
A SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or weaken signal.  
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.  
No traffic announcements  
Activate “TA”.  
The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP. n Tune in another station.  
PTY displays “NONE.  
The station does not specify the programme type.  
22  
Disc p la y  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Playback sound skips.  
A dusty or defective disc.  
Erro r d isp la ys (when the optional CD/MD unit(s) is connected)  
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.  
Disp la y  
Ca u se  
So lu t io n  
The disc magazine is not inserted in  
the CD/ MD unit.  
Insert the disc magazine with discs  
into the CD/ MD unit.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
No disc is inserted in the disc  
magazine.  
Take out the magazine and insert a  
disc.  
A CD/ MD cannot play because of  
some problem.  
Insert another CD/ MD.  
The disc is dirty.  
Clean the disc.  
ERROR  
The disc is inserted upside down.  
Insert the disc correctly.  
Press the reset button on the unit.  
EN  
The CD/ MD unit cannot be operated  
because of some problem.  
RESET  
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes  
HI TEMP  
50°C.  
below 50°C.  
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
23  
Index  
A
R
Alternative Frequencies (AF)  
ATT 13  
9
Radio 7, 8  
Radio Data System (RDS) 8, 9, 10  
Repeat play 6, 15  
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 14  
Automatic tuning  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
8
Reset  
4
6
Rewind  
5
Rotary commander 4, 12, 13  
B
S
BAL (left-right) 13  
BAS (bass) 13  
Shuffle play 15  
Bank play 16  
Beep tone 14  
Best Tuning Memory (BTM)  
T, U, V, W, X, Y, Z  
7
Blank skip  
6
Tape playback  
5
Telephone-ATT 13  
Traffic Announcement (TA) 9, 10  
C
Traffic Programme (TP)  
TRE (Treble) 13  
9
Caution alarm  
4
CD playback 14  
Clock  
5
EN  
D, E  
D-Bass 13  
Disc Memo 16  
Display 6, 8, 9, 14  
Dolby  
6
F, G, H  
FAD (front-rear) 13  
Fast-forward  
Front panel  
Fuse 18  
5
4
I, J, K  
Intro scan 6, 15  
L
Local seek mode (LCL)  
8
M, N, O  
Manual search 15  
Manual tuning  
MD playback 14  
METAL  
8
6
Monaural mode  
8
P, Q  
Preset search  
7
Programme Type (PTY) 11  
24  
Witamy  
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Kaset  
Sony. Nasz sprzęt zapewni Państwu sporo  
przyjemności polegającej na wygodzie  
korzystania z wielu funkcji przy pomocy pilota  
zdalnego sterowania, typu rotacyjnego.  
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje  
odtwarzcza kaset i radioodbiornika, lecz  
oferuje również możliwości poszerzenia  
systemu przez podłączenie dodatkowych opcji  
jak np. odtwarzacza dysków CD/MD*.  
* Jako sprzęt dodatkowy, można podłączyć  
odtwarzacz dysków CD ze zmieniaczem dysków,  
odtwarzacz dysków MD ze zmieniaczem lub  
odtwarzacz dysków CD, dysków MD.  
PL  
2
Tylko dla tego sprzętu  
Tylko ten zestaw  
Z Wyposażeniem Opcjonalnym  
Przygotowania wstępne  
Komponent CD/MD  
Zerowanie sprzętu .......................................... 4  
Zdejmowanie przedniego panelu.................... 4  
Sterowanie odtwarzaczem CD/MD .............. 16  
Szybkie przesłuchiwanie tytułów  
— Tryb Intro scan .................................... 17  
Powtórne odtwarzanie tytułów  
Przygotowanie rotacyjnego pilota zdalnego  
sterowania .................................................. 5  
— Tryb Repeat play ................................. 17  
Nastawianie zegara......................................... 5  
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej  
kolejności  
— Tryb Shuffle play.................................. 18  
Nadawanie tytułu dyskom CD  
(tylko dla XR-C6100R)  
Magnetofon  
Słuchanie taśm ............................................... 6  
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach  
pracy .......................................................... 6  
— Funkcja Disc Memo (Dla odtwarzaczy  
dysków CD wyposażonych w  
standardową funkcję kodowania w  
banku danych) ..................................... 18  
Wybór poszczególnych tytułów do odtworzenia  
(tylko dla XR-C6100R)  
— Tryb Bank (Dla odtwarzaczy dysków CD  
wyposażonych w standardową funkcję  
banku danych) ..................................... 19  
Radio  
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych w  
pamięci sprzętu  
— Tryb Best Tuning Memory (BTM =  
pamięć najlepszego strojenia) ............... 8  
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji  
nadawczych ............................................... 8  
PL  
Odbiór zapisanych w pamięci stacji  
nadawczych ............................................... 8  
Funkcja RDS  
Opis funkkcji RDS ........................................... 9  
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji  
nadawczej .................................................. 9  
Automatyczne, ponowne strojenie tego  
samego programu  
— Funkcja Alternatywnych częstotliwości  
(Alternative Frequencies) (AF).............. 10  
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 11  
Kodowanie stacji nadawczych oferujących  
serwis RDS o sygnałach AF oraz TA........ 11  
Zlokalizowanie stacji według rodzaju  
transmitowanego programu ..................... 12  
Automatyczne nastawianie zegara ............... 13  
Informacje dodatkowe  
Środki Ostrożności ....................................... 20  
Konserwacja ................................................. 21  
Wymontowanie sprzętu ................................ 22  
Umiejscowienie kontrolek ............................. 23  
Dane techniczne ........................................... 24  
Usuwanie usterek ......................................... 25  
Indeks ........................................................... 27  
Pozostałe funkcje  
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego  
sterowania ................................................ 13  
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 15  
Wyciszanie dźwięku ...................................... 15  
Zmienianie nastawionych charakterystyk  
dźwięku i wskaźników akustycznych ....... 15  
3
Zakładanie przedniego panela  
Przygotowania  
wstępne  
Część oznaczoną A na ilustracji, należy  
połączyć z częścią oznaczoną B, na głównym  
korpusie sprzętu, a następnie pchnąć do  
zaskoczenia.  
Zerowanie sprzętu  
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem  
eksploatacji poraz pierwszy lub po wymianie  
akumulatora pojazdu.  
Proszę nacisnąć przycisk zerowania przy  
pomocy szpiczasto zakończonego  
przedmiotu, takiego jak np. długopis.  
A
B
Uwagi  
Panelu nie będzie można umocować, jeżeli  
zostanie on założony odwrotnie.  
Przycisk zerowania  
Zakładając przedni panel, nie dopychać go na siłę  
do głównego korpusu sprzętu. Wystarczy lekki  
nacisk.  
Zabierając przedni panel ze sobą, proszę umieścić  
go w przeznaczonym do tego celu etui.  
Należy unikać wywierania nacisku na wyświetlacz  
umieszczony na przednim panelu.  
Uwaga  
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje  
wymazanie wszystkich funkcji pamięci i programów.  
PL  
Należy unikać narażania przedniego panelu na  
nadmierne działanie promieni słonecznych,  
ciepłego powietrza pochodzącego z systemu  
ogrzewczego pojazdu, lub na działanie wilgoci. Nie  
należy też pozostawiać go na desce rozdzielczej  
lub gdziekolwiek w samochodzie zaparkowanym  
na nasłonecznionym miejscu, co może  
spowodować znaczny wzrost temperatury  
wewnątrz pojazdu.  
Zdejmowanie  
przedniego panelu  
Przedni panel sprzętu można usunąć,  
zapobiegając w ten sposób ewentualnej  
kradzieży urządzenia.  
Alarm ostrzegawczy  
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF).  
Jeżeli przedni panel nie został uprzednio  
zdjęty, alarm ostrzegawczy włączy się na parę  
sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na  
pozycję OFF. (tylko w przypadku kiedy  
przełącznik źródła zasilania “POWER SELECT”  
znajduje się w pozycji A).  
2 Proszę nacisnąć (RELEASE) aby  
otworzyć przedni panel i ostrożnie  
wyciągnąć.  
(RELEASE)  
Alarmowy sygnał akustyczny nie zostanie  
uaktywniony, jeżeli do gniazdka LINE OUT  
podłączono zasilacz opcjonalny i nie będzie  
korzystało się z wmontowanego do sprzętu  
zasilacza.  
Uwagi  
Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie  
upuścić go.  
Aby zapobiec uszkodzeniu głośników przy  
zdejmowaniu panela, zasilanie zostanie  
automatycznie wyłączone w momencie naciśnięcia  
przycisku (RELEASE).  
4
Przygotowanie  
rotacyjnego pilota  
zdalnego sterowania  
Nastawianie zegara  
Zegar działa w cyfrowym systemie 24-  
godzinnym.  
Na przykład, nastawianie na godzinę 10:08  
Po umocowaniu rotacyjnego pilota zdalnego  
sterowania, proszę nakleić załączoną  
etykietkę, zgodnie z ilustracją poniżej.  
XR-C6100R:  
1 Podczas operacji zegara, proszę  
nacisnąć (OFF) lub (DSPL).  
2 Proszę przez dwie sekundy naciskać  
(DSPL).  
100  
FILE  
SEL  
Wskaźnik godziny miga.  
MODE  
MODE  
SEL  
FILE  
1 Nastawić cyfry oznaczające godzinę.  
XR-C5100R:  
regulacja do przodu  
cofanie  
1000  
DSPL  
SEL  
MODE  
MODE  
SEL  
DSPL  
2 Proszę krótko nacisnąć (SEL).  
PL  
1000  
Wskaźnik minut miga.  
3 Nastawić cyfry oznaczające minuty.  
regulacja do przodu  
cofanie  
1008  
3 Proszę krótko nacisnąć (DSPL).  
1008  
Zegar został uaktywniony.  
Uwaga  
Jeżeli przełącznik zasilania POWER SELECT,  
umieszczony na górnej powierzchni sprzętu, znajduje  
się w pozycji B, proszę przed rozpoczęciem  
nastawiania zegara, włączyć zasilanie sprzętu.  
5
Zlokalizowanie początku nagrania  
— Automatic Music Sensor (AMS =  
automatyczny czujnik muzyki)  
Magnetofon  
Pominąć można do dziewięciu nagrań naraz.  
W trybie odtwarzania, krótko nacisnąć  
jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS).  
Słuchanie taśm  
Aby zlokalizować następne tytuły  
SEEK  
AMS  
Wsunąć kasetę.  
Aby zlokalizować poprzednie tytuły  
Uwaga  
Funkcja AMS może nie działać, jeżeli:  
odstępy między tytułami wynoszą mniej niż 4  
sekundy  
między poszczególnymi nagraniami występują  
dźwięki  
występują długie odcinki niskiego poziomu  
głośności lub bardzo spokojnej muzyki.  
Automatyczne rozpoczęcie odtwarzania.  
Jeżeli kaseta została uprzednio wsunięta,  
proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) do  
wyświetlenia wskaźnika “PLAY”.  
Zmienianie się wskaźników świetlnych  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) w  
trybie odtwarzania taśmy, zmienia  
wyświetlanie wskaźników w następującej  
kolejności:  
FWD  
Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku  
górze.  
PL  
Odtwarzanie taśmy  
Częstotliwość*  
* Jeżeli uaktywniono funkcje AF/TA.  
z Zegar  
REV  
Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku  
dołowi.  
Wskazówka  
Aby zmienić kierunek transportu taśmy, proszę w  
trybie odtwarzania nacisnąć (MODE) (*).  
Odtwarzanie taśmy w  
różnych trybach pracy  
Odszukiwanie poszczególnych tytułów  
— Tryb Intro scan  
Aby  
Wstrzymać  
odtwarzanie  
Proszę nacisnąć  
(OFF)  
Wysunąć kasetę  
6
W trybie odtwarzania taśmy, proszę  
nacisnąć (1).  
Szybkie przesuwanie taśmy  
Wskaźnik “INTRO” zostaje wyświetlony.  
W trybie odtwarzania, przez ponad dwie  
sekundy naciskać jedną ze stron  
przycisku (SEEK/AMS).  
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund  
wszystkich tytułów.  
Szybko do przodu taśmy  
SEEK  
AMS  
Po zlokalizowaniu poszukiwanego tytułu,  
proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk.  
Zostaje przywrócony normalny tryb  
odtwarzania.  
Cofanie taśmy  
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas  
szybkiego przesuwania do przodu lub  
podczas cofania, proszę nacisnąć przycisk  
(MODE) (*).  
6
Powtórne odtwarzanie tytułów  
— Tryb Repeat play  
Odtwarzanie taśmy nagranej w  
systemie Dolby B NR  
(tylko dla XR-C6100R)  
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć  
przycisk (2).  
Ukazuje się wskaźnik “REP”.  
Aby odtworzyć taśmę nagraną w  
systemie Dolby* B NR , proszę nacisnąć  
(3).  
Po zakończeniu odtwarzania aktualnego  
tytułu, odtwarzanie zostanie powtórzone od  
początku.  
Ukazuje się wskaźnik “a”.  
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku  
(3).  
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku  
(2).  
* Układ redukcji szumóu Dolby wyprodukowany na  
licencji Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
DOLBY i symbol poduójne-D a sa znakami  
towarowymi firmy Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Włączenie radia podczas szybkiego  
przewijania taśmy  
— Automatic Tuner Activation (ATA =  
automatyczne uaktywnianie tunera)  
Odtwarzanie taśmy typu CrO2 lub  
“metal”  
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć  
(5).  
Ukazuje się wskaźnik “ATA”.  
Proszę nacisnąć przycisk (4) aby  
odtworzyć taśmę typu CrO2 (TYPE II) lub  
metal (TYPE IV).  
Tuner zostanie automatycznie włączony, jeżeli  
trwające dwie sekundy, szybkie przesuwanie  
lub cofanie taśmy, zostało uaktywnione przez  
naciśnięcie przycisku (SEEK/AMS).  
Ukazuje się wskaźnik “MTL”.  
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku  
(4).  
PL  
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku  
(5).  
Omijanie przerw między tytułami  
podczas odtwarzanie taśmy, tryb  
— Blank skip  
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć  
przycisk (6).  
Ukazuje się wskaźnik “BL SKIP”.  
Ponad ośmio-sekundowe przerwy między  
nagraniami będą w trybie odtwarzania,  
automatycznie omijane.  
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku  
(6).  
7
Kodowanie wyłącznie  
wybranych stacji  
nadawczych  
Radio  
Pod przyciskami numerycznymi można  
zakodować, w dowolnej kolejności,  
Automatyczne kodowanie  
stacji nadawczych w  
maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego  
z pasm (FM1, FM2, FM3, MW oraz LW). A  
więc, w pamięci sprzętu można w sumie  
zakodować 18 stacji nadawczych pasma FM.  
Zakodowana stacja nadawcza zostanie  
wymazana przez zapisanie nowej stacji pod  
tym samym przyciskiem numerycznym.  
pamięci sprzętu  
— Tryb Best Tuning Memory (BTM =  
pamięć najlepszego strojenia)  
Funkcja wybierania radiowych stacji  
nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji  
z aktualnie odbieranego pasma i kodowania w  
pamięci sprzętu, według ich częstotliwości.  
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(SOURCE) i wybrać nastaw tuner.  
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM DROGOWYM!  
Strojąc radio podczas prowadzenia pojazdu,  
proszę raczej korzystać z trybu  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(MODE) i wybrać odpowiednie pasmo.  
automatycznego strojenia lub z funkcji  
zakodowanego w pamięci sprzętu  
poszukiwania stacji, zamiast manualnego  
nastawiania stacji nadawczych.  
3 Proszę nacisnąć przycisk (SEEK/AMS)  
celem odszukania wybranej stacji  
nadawczej, którą można zakodować pod  
odpowiednim przyciskiem numerycznym.  
PL  
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) i  
wybrać pozycję “tuner”.  
4 Proszę przez dwie sekundy naciskać  
wybrany przycisk numeryczny od ((1)  
do (6)).  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku  
(SOURCE), zmienia kolejność wyświetlania  
wskaźników źródła odtwarzania w  
następujący sposób:  
Cyfra odpowiadająca wybranemu przyciskowi  
numerycznemu zostaje wyświetlona.  
z TAPE  
z TUNER  
z CD  
z MD  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(MODE) celem wybrania pasma.  
Odbiór zapisanych w  
pamięci stacji  
nadawczych  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku  
(MODE), zmienia kolejność wyświetlania  
wskaźników pasm w następujący sposób:  
z FM1  
z FM2  
z FM3  
LW Z  
MW Z  
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.  
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać  
przycisk (SENS/BTM).  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
Uwagi  
(MODE) i wybrać pasmo.  
W pamięci sprzętu, pod przyciskami  
numerycznymi, nie zostaną zapisane stacje  
nadawcze o słabym sygnale emisji. Jeżeli sprzęt  
odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych,  
niektóre przyciski numeryczne nie będą  
wykorzystane.  
3 Proszę krótko nacisnąć przycisk  
numeryczny od ((1) do (6)) pod którym  
zapisano poszukiwaną stację nadawczą.  
Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik  
numeryczny, sprzęt automatycznie zakoduje w  
pamięci dalsze radiowe stacje nadawcze pod  
przyciskami numerycznymi, zaczynając od  
aktualnie wyświetlanego numeru.  
Wskazówka  
Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku  
(PRESET/DISC) aby umożliwić odbiór stacji  
nadawczych w kolejności, w której zostały one  
zakodowane w pamięci (Preset Search Function =  
funkcja przeszukiwania zakodowanych danych).  
8
Jeżeli jakość odbioru  
stereofonicznego na paśmie FM jest  
niezadowalająca  
— Tryb monofoniczny  
Funkcja RDS  
Proszę krótko nacisnąć przycisk  
(SENS/BTM) do wyświetlenia wskaźnika  
“MONO”.  
Jakość dźwięku ulegnie poprawie, lecz  
odbiór stanie się monofoniczny. (Wskaźnik  
“ST” zgaśnie.)  
Opis funkkcji RDS  
Radio Data System (RDS = radiowy system  
danych) jest serwisem usługowym rozgłośni  
radiowych, umożliwijący stacjom nadawczym  
emitowanie dodatkowych informacji,  
Zmienianie wyświetlonych  
wskaźników  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL),  
powoduje wyświetlanie wskaźników  
częstotliwości i zegara, na zmianę.  
równolegle z normalnym sygnałem ich  
programów. Nabyty stereofoniczny zestaw  
samochodowy oferuje cały wachlarz usług  
tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne,  
powtórne strojenie wybranego programu,  
migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie  
stacji nadawczych według rodzaju  
W przypadku trudności z dostrojeniem  
zakodowanej stacji nadawczej  
nadawanych przez nie programów.  
Proszę krótko nacisnąć jedną ze stron  
przycisku celem włączenia trybu  
przeszukiwania stacji (SEEK/AMS)  
(automatyczne strojenie).  
Przeszukiwanie zostanie zakończone w  
momencie odebrania sygnałów stacji  
nadawczej. Proszę kilkakrotnie nacisnąć  
jedną ze stron przycisku do momentu  
nastrojenia wybranej stacji nadawczej.  
Uwagi  
Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.  
Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli  
emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli  
nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.  
PL  
Wyświetlanie wskaźnika  
nazwy stacji nadawczej  
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje  
wyświetlona.  
Uwaga  
Jeżeli automatyczne strojenie zostaje zbyt często  
przerywane, proszę krótko nacisnąć przycisk  
(SENS/BTM) do wyświetlenia wskaźnika “LCL” (local  
seek mode = tryb przeszukiwania lokalnego).  
Dostrojone zostaną wyłącznie te stacje nadawcze,  
które emitują relatywnie silny sygnał.  
Proszę wybrać dowolną stację  
nadawczą na paśmie FM.  
Dostrojenie stacji nadawczej pasma FM  
emitującej sygnały serwisu RDS, powoduje  
podświetlenie wskaźnika nazwy stacji.  
Wskazówka  
Jeżeli znana jest częstotliwość wybranej stacji,  
proszę nacisnąć i przytrzymać jedną ze stron  
przycisku (SEEK/AMS) do momentu odebrania  
poszukiwanej stacji nadawczej (manualne strojenie).  
FM1  
BBC 1 FM  
Uwaga  
Wskaźnik “ *” informuje, że odbierana stacji emituje  
sygnał serwisu RDS.  
Zmienianie wyświetlonych  
wskaźników  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL),  
powoduje następującą zmianę kolejności  
wyświetlania wskaźników:  
Częstotliwość  
z Godzina z Nazwa stacji  
Uwaga  
Wskaźnik “NO NAME” ukazuje się, jeżeli odbierana  
stacja nadawcza nie transmituje danych serwisu  
RDS.  
9
Uwagi  
Wskaźnik “NO AF” oraz nazwa stacji migają na  
zmianę, jeżeli sprzęt nie może znaleźć  
Automatyczne, ponowne  
strojenie tego samego  
programu  
alternatywnej stacji nadawczej na danej sieci.  
Jeżeli po wybraniu stacji nadawczej funkcją AF,  
nazwa stacji miga, oznacza to, że nie ma  
alternatywnej częstotliwości. W trakcie migania  
nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund),  
nacisnąć przycisk (SEEK/AMS). Sprzęt rozpoczyna  
poszukiwanie alternatywnej częstotliwości o tych  
samych danych identyfikacyjnych PI (Identyfikacja  
Programu) (Ukazuje się wskaźnik “PI seek” i dźwięk  
zostaje wyłączony). Wskaźnik “NO PI” ukazuje się  
jeżeli inna częstotliwość nie zostanie zlokalizowana  
a sprzęt powróci do poprzednio wybranej  
częstotliwości.  
— Funkcja Alternatywnych  
częstotliwości (Alternative  
Frequencies) (AF)  
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF)  
służy automatycznemu wybieraniu i  
ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o  
nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta  
umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego  
programu podczas długodystansowej jazdy,  
bez potrzeby manualnego przestrajania stacji  
nadawczej.  
Odbiór programu regionalnego  
Funkcja “REG” (regionalny uaktywniony)  
umożliwia stały odbór wybranego programu  
regionalnego, bez potrzeby przełączania na  
inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja  
AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt  
został fabrycznie nastawiony na funkcję “REG”  
i aby wyłączyć proszę, wykonać następujące  
operacje.  
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Proszę przez ponad dwie sekundy  
naciskać wskaźnik (AF/TA) do  
wygaśnięcia wskaźnika “REG”.  
Wyłączenie funkcji “REG” może  
PL  
Stacja  
102,5 MHz  
spowodować przełączenie na inną,  
regionalną stację nadawczą tej same sieci.  
Uwaga  
1 Proszę wybrać stację FM.  
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i  
w kilku innych rejonach.  
2 Proszę naciskać przycisk (AF/TA) do  
wyświetlenia wskaźnika “AF”.  
Funckja lokalnego połączenia (tylko  
dla Wielkiej Brytanii)  
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia  
wybranie innych lokalnych stacji nadawczych  
danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych  
w pamięci sprzętu.  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie  
alternatywnej stacji nadawczej o  
silniejszym sygnale, na tej samej sieci.  
Uwaga  
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji lub  
nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć  
funkcję AF przez naciskanie przycisku (AF/TA) do  
momentu zniknięcia wskaźnika “AF”.  
1 Proszę nacisnąć przycisk numeryczny,  
pod którym zapisano lokalną stację  
nadawczą.  
Znmienianie wyświetlonych  
wskaźników  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF/TA),  
następująco zmienia kolejność wyświetlanych  
wskaźników:  
2 W przeciągu pięciu sekund, proszę  
ponownie nacisnąć przycisk  
numeryczny lokalnej stacji nadawczej.  
z AF  
z TA  
z AF TA*  
3 Proszę powtarzać wyżej opisane  
operacje do momentu uzyskania odbioru  
wybranej, lokalnej stacji nadawczej.  
Puste miejsce Z  
* Proszę nacisnąć ten przycisk aby włączyć funkcje  
AF i TA.  
10  
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom  
głośności.  
Odbiór migawek o ruchu  
drogowym  
Dane funkcji Migawek o ruchu Drogowym (TA  
= Traffic Announcement) oraz Programu  
Informacji Drogowych (TP = Traffic  
2 Proszę nacisnąć (3) jednocześnie  
naciskając przycisk (SEL).  
Ukazuje się wskaźnik “TA VOL” i nastaw  
zostaje zapisany w pamięci sprzętu.  
Programme), zezwalają na automatyczne  
dostrojenie stacji pasma FM transmitującej  
migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru  
programów z innych źródeł.  
Odbiór ogłoszeń alarmowych  
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas  
odbioru programu radiowego, automatycznie  
przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia  
alarmowego. Podczas odbioru programu z  
innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można  
odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu  
funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt  
wówczas automatycznie przełączy się na  
odbiór ogłoszń alarmowych, bez względu na  
aktualnie odbierane źródło programów.  
Proszę nacisnąć przycisk (AF/TA) do  
wyświetlenia wskaźnika “TA” lub “AF  
TA”.  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji  
nadawczych transmitujących informacje o  
ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu  
odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się  
wskaźnik “TP”.  
W momencie rozpoczęcia transmisji  
migawek o ruchu drogowym, wskaźnik  
“TA” miga do zakończenia transmisji.  
Kodowanie stacji  
Wskazówka  
nadawczych oferujących  
serwis RDS o sygnałach  
AF oraz TA  
PL  
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym  
rozpocznie się podczas odbioru programu z innego  
źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o  
ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci  
do uprzednio wybranego źródła odbioru.  
Zapisanie stacji serwisu RDS, koduje  
jednocześnie rodzaj informacji oraz  
Uwagi  
Wskaźnik “NO TP” miga przez pięć sekund jeżeli  
odbierana stacji nadawcza nie transmituje migawek  
o ruchu drogowym. Następnie, sprzęt rozpocznie  
poszukiwanie odpowiedniej stacji nadawczej,  
oferującej ten serwis.  
Jednoczesne ukazanie się wskaźnika “EON”  
podczas wyświetlania wskaźnika “TP”, informuje,  
że aktualnie odbierana stacja nadawcza korzysta z  
transmisji migawek o ruchu drogowym,  
oferowanym przez inne stacje tej samej sieci.  
częstotliowść każdej z odpowiednich stacji,  
bez konieczności każdorazowego włączania  
funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej  
stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie  
zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać  
odrębne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też  
identyczne nastawy dla wszystkich  
zapisanych w pamięci stacji nadawczych.  
Kodowanie tego samego nastawu dla  
wszystkich, zapisanych w pamięci  
stacji nadawczych  
Wyłączanie funkcji aktualnych  
migawek o ruchu drogowym  
Proszę krótko nacisnąć przycisk  
(AF/TA).  
1 Wybrać pasmo FM.  
Aby wyłączyć wszystkie transmisje  
migawek o ruchu drogowym, proszę  
wyłączyć funkcję przez naciskanie  
przycisku (AF/TA) do zniknięcia wskaźnika  
“AF”.  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(AF/TA) i wybrać nastaw “AF”, “TA” lub  
“AF TA” (dla funkcji AF oraz TA).  
Zaznaczamy, że wyłączenie funkcji “AF TA”  
koduje zarówno stacje RDS jak również  
inne stacje pasma FM, nie oferujące  
serwisu RDS.  
Nastawianie poziomu głośności dla  
migawek o ruchu drogowym  
Poziom głośności dla transmisji migawek o  
ruchu drogowym można uprzednio nastawić,  
aby zapewnić dobry odbiór informacji. W  
momencie rozpoczęcia transmisji, nastawiony  
poziom głośności zostanie automatycznie  
doregulowany.  
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać  
przycisk (SENS/BTM).  
11  
Kodowanie różnych nastawów dla  
każdej, zapisanej w pamięci stacji  
nadawczej  
Rodzaj programu  
Inne rodzaje muzyki  
Pogoda  
Wskaźnik  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
Finanse  
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną  
stację nadawczą.  
Programy dla dzieci  
Sprawy społeczne  
Religia  
Programy z telefonicznym PHONE IN  
udziałem słuchaczy  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(AF/TA) i wybrać funkcję “AF”, “TA” lub  
“AF TA” (dla funkcji AF oraz TA).  
Podróże  
Odpoczynek  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać  
odpowiedni przycisk numeryczny do  
wyświetlenia wskaźnika “MEM”.  
Muzyka jazzowa  
Muzyka typu “Country”  
Muzyka narodowa  
Stare szlagiery  
Muzyka ludowa  
Proszę powtórzyć operacje od etapu 1 aby  
zakodować dalsze stacje nadawcze.  
Wskazówka  
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA po  
dostrojeniu zapisanej w pamięci stacji nadawczej,  
należy włączyć/wyłączyć funkcję AF lub TA.  
Programy dokumentalne DOCUMENT  
Wyżej nie  
wyspecyfikowane  
NONE  
Uwaga  
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type  
selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne,  
nie można korzystać z tej funkcji.  
Zlokalizowanie stacji  
według rodzaju  
transmitowanego  
programu  
Poszukiwaną stację nadawczą można  
zlokalizować przez wybranie rodzaju programu  
z poniżej podanego spisu.  
PL  
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie  
FM, proszę nacisnąć przycisk (PTY) do  
wyświetlenia wskaźnika “PTY”.  
INFO  
Nazwa rodzaju programu zostanie  
wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza  
transmituje dane PTY. Wskaźnik “--------”  
ukazuje się jeżeli odbierana stacja  
nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub  
jeżeli sygnał danych RDS nie został  
odebrany.  
Uwaga  
W krajach lub rejonach, gdzie dane EON nie są  
transmitowane, z tej funkcji można korzystać tylko w  
przypadku raz dostrojonych stacji nadawczych.  
Rodzaj programu  
Wiadomości  
Wydarzenia aktualne  
Informacje  
Sport  
Edukacja  
Dramaturgia  
Kultura  
Nauka  
Wskaźnik  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(PTY) do ukazania się nazwy rodzaju  
programu.  
SPORT  
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w  
wyżej podanej kolejności. Nie można  
wybrać nastawu “NONE” (nie  
wyspecyfikowany), aby rozpocząć  
poszukiwania odpowiedniej stacji.  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Różne  
Muzyka popularna  
Muzyka Rock  
Muzyka łatwa  
ROCK M  
M.O.R. M  
Lekka muzyka klasyczna LIGHT M  
Muzyka klasyczna CLASSICS  
12  
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron  
przycisku (SEEK/AMS).  
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji  
nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj  
programu. Po zlokalizowaniu programu,  
nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund  
ponownie wyświetlona.  
Pozostałe funkcje  
Wskaźnik “NO” oraz wskaźnik rodzaju  
programu zostaną na zmianę wyświetlone,  
jeżeli wybranego programu nie można  
zlokalizować, natomiast sprzęt przełączy  
się na poprzednio odbieraną stację  
nadawczą.  
Korzystanie z  
rotacyjnego pilota  
zdalnego sterowania  
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania, działa  
przez naciskanie oraz/lub przekręcanie  
kontrolek.  
Pilotem rotacyjnym sterować można również  
pracą opcjonalnego sprzętu CD/MD.  
Automatyczne  
nastawianie zegara  
Przez naciskanie przycisków  
(SOURCE oraz MODE przycisków)  
Odbiór danych CT (Clock Time = Czas)  
umożliwia automatyczne nastawienie zegara.  
Podczas odbioru transmisji pasma FM,  
proszę nacisnąć przycisk (2)  
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).  
Ukaże się wskaźnik “CT” i zegar zostanie  
automatycznie nastawiony.  
(SOURCE)  
PL  
CT  
(MODE)  
FM1  
100  
Wyłączenie funkcji CT  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku  
(SOURCE) zmienia źródło odbioru w  
następującej kolejności:  
Proszę powtórzyć wyżej opisane  
operacje.  
TAPE n TUNER n CD n MD  
Uwagi  
Naciskanie przycisku (MODE) zmienia operacje w  
następującej kolejności:  
transport taśmy.  
pasmo, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
sprzęt CD/MD.  
Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może  
nie działać.  
Godzina nastawiona w trybie CT może być  
niedokładna.  
Wskazówka  
Sprzęt można włączyć przez naciśnięcie przycisku  
(SOURCE) na pilocie rotacyjnym.  
13  
Przez obracanie kontrolki (kontrola  
funkcji SEEK/AMS)  
Pozostałe operacje  
Przekręcić kontrolkę aby  
wyregulować poziom głośności.  
Nacisnąć (ATT)  
aby stłumić  
dźwięk.  
Nacisnąć przycisk  
(OFF) aby wyłączyć  
sprzęt.  
Nacisnąć  
Proszę krótko przekręcić i zwolnić  
kontrolkę aby:  
przycisk (SEL)  
aby  
Zlokalizować początek tytułów na  
taśmie. Przekręcić, przytrzymać  
kontrolkę a następnie zwolnić aby  
szybko przesunąć taśmę. Aby rozpocząć  
odtwarzanie, ponownie przekręcić,  
przytrzymać i zwolnić kontrolkę.  
Zlokalizować wybrany tytuł na dysku.  
Przekręcić i przytrzymać kontrolkę do  
momentu zlokalizowania odpowiedniego  
punktu, poczym zwolnić kontrolkę aby  
rozpocząć odtwarzanie.  
wyregulować i  
wybrać nastaw.  
XR-C6100R:  
Proszę przez dwie sekundy  
naciskać (FILE) aby zmienić  
“Disc memo”.  
XR-C5100R:  
Proszę nacisnąć (DSPL) aby  
zmienić wyświetlane wskaźniki.  
Zmiana operatywnego kierunku  
Kierunek operatywny kontrolek jest fabrycznie  
nastawiony, patrz ilustracja poniżej  
Automatycznie dostroić stacje  
nadawcze. Przekręcić i przytrzymać  
kontrolkę celem dostrojenia wybranej  
stacji nadawczej.  
PL  
Aby zwiększyć  
Przekręcanie i jednocześne wciskanie  
kontrolki (kontrola funkcji PRESET/  
DISC)  
Aby zredukować  
Jeżeli rotacyjny pilot zdalnego sterowania  
zostanie umocowany na prawo od kolumny  
kierownicy, można zmienić kierunek  
operatywny kontrolek.  
Wcisnąć i przekręcić kontrolkę, aby:  
Nastawić odbiór stacji nadawczych,  
zapisanych pod przyciskami  
numerycznymi.  
Zmienić dysk.  
Proszę przez dwie sekundy naciskać  
przycisk (SEL), jednocześnie wciskając  
kontrolkę VOL.  
14  
Regulacja  
Zmienianie nastawionych  
charakterystyk dźwięku i  
wskaźników akustycznych  
Wspomaganie tonów niskich  
— Funkcja - D-Bass  
Umożliwia odbiór czystego i silnego dźwięku  
tonów niskich. Funkcja D-bass wspomaga  
sygnał o niskich częstotliwościach silniej niż  
konwencjonalne metody wspomagania tonów  
niskich.  
Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy  
normalnym poziomie głośności dźwięków  
wokalnych. Kontrolka D-BASS ułatwia  
uwydatnianie i regulację tonów niskich.  
Otrzymuje się więc ten sam efekt jak przez  
podłączenie opcjonalnego sub-systemu tonów  
niskich.  
charakterystyk dźwięku  
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku  
(SEL), wybrać element do  
wyregulowania.  
VOL (głośność) n BAS (basy) n TRE  
(tony wysokie) n BAL (równowaga lewy-  
prawy) n FAD (przednie-tylne)  
2 Wyregulować wybrany element przez  
naciskanie (+) lub (–).  
Regulację proszę przeprowadzić w przeciągu  
trzech sekund od dokonania wyboru  
elementu. (Po upływie tego czasu, przycisk  
będzie ponownie służył regulacji poziomu  
głośności.)  
Ponadto, funkcja Digital D-bass* stwarza  
wyostrzony i silniejszy dźwięk basów niż  
analogowy system funkcji D-bass.  
Cyfrowy system  
D-Bass  
Analogowy system  
D-Bass  
Wyciszanie dźwięku  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
PL  
Proszę nacisnąć przycisk (ATT).  
Miga wskaźnik “ATT”.  
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,  
proszę ponwnie nacisnąć.  
0dB  
0dB  
Częstotliwość (Hz)  
Częstotliwość (Hz)  
Wskazówka  
Regulacja korektora graficznego  
tonów niskich  
Sprzęt automatycznie wycisza dźwięk w momencie  
zarejestrowania rozmowy telefonicznej (funkcja  
Telephone-ATT).  
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS  
aby wyrównać poziom tonów niskich (1,  
2 lub 3).  
Wskaźnik “D-BASS”* zostaje wyświetlony.  
Aby wyłączyć funkcję, proszę przekręcić  
kontrolkę na pozycję OFF.  
* Jeżeli opcjonalny odtwarzacz CD ze zmieniaczem  
dysków, jest wyposażony w funkcję digital D-BASS  
(cyfrowa funkcja basów), wskaźnik “DIGITAL  
D-BASS” zostaje wyświetlony podczas  
odtwarzania dysku CD.  
Uwaga  
Jeżeli basy zostaną znieksztalcone, proszę  
wyregulować galką D-BASS lub przyciskiem  
“volume” (poziom glośności).  
15  
Wyciszanie sygnału akustycznego  
Z Wyposażeniem Opcjonalnym  
Proszę nacisnąć przycisk (6)  
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).  
Aby ponownie uzyskać sygnał akustyczny,  
proszę ponwnie nacisnąć te same  
przyciski.  
Komponent CD/MD  
Nabyty sprzęt umożliwia sterowanie  
maksymalnie siedmioma, dodatkowymi  
odtwarzaczami dysków CD/MD w  
Uwaga  
następującej konfiguracji:  
Jeżeli do gniazdka LINE OUT podłączono opcjonalny  
zasilacz i nie korzysta się ze zintegrowanego z  
zestawem zasilacza, sygnał akustyczny nie zostanie  
uaktywniony.  
Komponent CD - maksymalnie pięć urządzeń  
Komponent MD - maksymalnie pięć urządzeń.  
Praca jest możliwa w dowolnej kombinacji  
maksymalnie siedmiu urządzeń.  
Zmiana kolorów iluminacji świetlnej  
Proszę nacisnąć przycisk (1)  
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).  
Sterowanie  
odtwarzaczem CD/MD  
Wybrać można kolor żółty lub zielony.  
Nacisnąć przycisk (SOURCE) do  
wyświetlenia wskaźnika wybranego  
komponentu.  
Odtwarzanie dysku CD/MD rozpoczyna się.  
Przy podłączonym odtwarzaczu CD/MD,  
wszystkie tytuły zostaną odtworzone od  
początku.  
PL  
Wybieranie odtwarzacza CD/MD (w  
przypadku, kiedy podłączono kilka  
urządzeń typu CD/MD)  
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (MODE)  
celem wybrania odpowiedniego odtwarzacza  
CD/MD.  
Zmiana wyświetlanych wskaźników  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL)  
podczas odtwarzania dysków CD/MD,  
powoduje następujące zmiany w kolejności  
wyświetlania wskaźników:  
$
Czas odtworzonych dysków  
$
Tytuł dysku (tylko dla XR-C6100R)*1  
$
Tytuł nagrania*2  
$
Zegar  
1
*
Jeżeli dyskowi CD lub MD nie nadano tytułu,  
zostanie wyświetlony wskaźnik “NO NAME”.  
Jeżeli dyskowi MD nie nadano tytułu, w okienku  
konsoli jest wyświetlany wskaźnik “NO NAME”.  
2
*
16  
Wskazówka  
Jeżeli tytuł dysku MD jest dłuższy,  
wyświetlonych zostanie tylko pierwszych  
osiem znaków.  
Powtórne odtwarzanie  
tytułów — Tryb Repeat play  
Zlokalizowanie poszczególnych  
tytułów nagrań  
— Automatic Music Sensor (AMS =  
automatyczny sensor muzyki)  
Aby powtórnie odtworzyć tytuł  
W trybie odtwarzania dysku CD/MD,  
proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(2) do wyświetlenia wskaźnika “REP 1”.  
W trybie odtwarzania, proszę  
Aby powtórnie odtworzyć dysk  
jednokrotnie nacisnąć jedną ze stron  
przycisku (SEEK/AMS) dla każdego  
tytułu, który ma zostać pominięty.  
W trybie odtwarzania dysku CD/MD,  
proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(2) do wyświetlenia wskaźnika “REP 2”.  
Aby zlokalizować następne tytuły  
SEEK  
AMS  
Aby zlokalizować poprzednie tytuły  
Aby powtórnie odtworzyć wszystkie  
dyski aktualnie wybranego  
odtwarzacza  
Zlokalizowanie poszczególnych miejsc  
na nagraniu  
— Tryb manualnego przeszukiwania  
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(2) podczas odtwarzania dysku CD/MD  
do momentu wyświetlenia wskaźnika  
“REP 3”.  
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć i  
przytrzymać jedną ze stron przycisku  
(SEEK/AMS). Po zlokalizowaniu  
poszukiwanego miejsca, proszę zwolnić  
przycisk.  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (2)  
powoduje następujące zmiany w kolejności  
wyświetlania wskaźników:  
PL  
Przeszukiwanie do przodu  
REP 1  
(Powtórzenie tytułu)  
REP 2  
(Powtórzenie  
całego dysku)  
SEEK  
AMS  
Przeszukiwanie  
przez cofanie  
Przełączanie na inny dysk  
Cancel (Normalny  
tryb odtwarzania  
dysków)  
REP 3* (Powtórzenie  
wszystkich dysków  
wybranego  
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć  
jedną ze stron przycisku (PRESET/DISC).  
odtwarzacza)  
PRESET  
* “REP 3” tylko w przypadku kiedy do sprzętu  
podłączono dwa lub więcej odtwarzaczy CD/MD.  
DISC  
Aby powrócić do  
poprzedniego dysku  
Aby przejść do  
następnego dysku  
Szybkie przesłuchiwanie  
tytułów — Tryb Intro scan  
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund  
wszystkich tytułów dysku po koleji. Podobnie  
w przypadku kolejnych dysków.  
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć  
przycisk (1).  
Ukazuje się wskaźnik “INTRO”.  
Po zlokalizowaniu poszukiwanego tytułu,  
proszę ponownie nacisnąć przycisk. Powrót  
do trybu normalnego trybu odtwarzania  
dysków CD/MD.  
17  
Odtwarzanie tytułów w  
Nadawanie tytułu  
dyskom CD  
przypadkowej kolejności  
— Tryb Shuffle play  
(tylko dla XR-C6100R)  
— Funkcja Disc Memo  
Aby odtworzyć wszystkie tytuły  
aktualnego dysku, w przypadkowej  
kolejności  
(Dla odtwarzaczy dysków CD  
wyposażonych w standardową funkcję  
kodowania w banku danych)  
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(3) podczas odtwarzania dysku CD/MD  
do momentu wyświetlenia wskaźnika  
“SHUF 1”.  
Dla każdego dysku można nadać własny tytuł.  
Dla każdego z dysków można wybrać tytuł  
składający się z maksymalnie 8 znaków.  
Nadanie tytułu dyskowi ułatwia wyszukanie  
oraz wybór nagrania do odtworzenia.  
Aby odtworzyć wszystkie dyski  
umieszczone w wybranym  
odtwarzaczu ze zmieniaczem dysków,  
w przypadkowej kolejności  
1 Podczas odtwarzania dysku CD, proszę  
przez dwie sekundy naciskać przycisk  
(PTY/FILE).  
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(3) podczas odtwarzania dysku CD/MD  
do momentu wyświetlenia wskaźnika  
“SHUF 2”.  
CD  
2 Wprowadzić znaki.  
1 Proszę nacisnąć (+) celem wybrania  
odpowiednich znaków.  
Aby odtworzyć wszystkie dyski  
umieszczone we wszystkich  
podłączonych odtwarzaczach CD/MD,  
w przypadkowej kolejności  
PL  
(A n B n C n ... Z n 0 n 1 n 2 n  
... 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
CD  
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk  
(3) podczas odtwarzania dysku CD/MD  
do momentu wyświetlenia wskaźnika  
“SHUF 3”.  
Naciśnięcie przycisku (–), odwraca  
kolejność wybranych znaków.  
Aby zrobić przerwę między znakami  
należy wybrać “_” (podkreślanie).  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (3)  
powoduje następujące zmiany w kolejności  
wyświetlania wskaźników:  
2 Proszę nacisnąć przycisk (SEL) po  
zlokalizowaniu wybranego znaku.  
Migający kursor przesuwa się o jedno  
miejsce.  
SHUF 2  
(przypadkowa  
kolejność  
SHUF 1  
(przypadkowa  
kolejność  
odtwarzania  
wszystkich dysków  
jednego odtwarzacza  
“Unit shuffle”)  
odtwarzania tytułów  
dysku “Disc shuffle”)  
CD  
Naciśnięcie przycisku (SEL) w  
momencie kiedy ósmy z koleji znak  
miga (ostatni z prawej strony), powoduje  
przeskoczenie kursora na pierwszy z  
koleji znak (ostatni z lewej).  
Cancel (Normalny  
tryb odtwarzania  
dysku)  
SHUF 3* (przypadkowa  
kolejność odtwarzania  
wszystkich dysków we  
wszystkich podłączonych  
urządzeniach “All shuffle”)  
3 Proszę powtórzyć etapy 1 oraz 2  
* “SHUF 3” tylko w przypadku kiedy do sprzętu  
podłączono dwa lub więcej odtwarzaczy dysków  
CD/MD.  
aby zakodować pełen tytuł.  
3 Aby powrócić do normalnego trybu  
odtwarzania dysków CD, proszę przez  
dwie sekundy naciskać przycisk  
(PTY/FILE).  
Uwaga  
Komponenty CD/MD są sterowane osobno.  
Naciśnięcie przycisku (1) podczas odtwarzania w  
trybie przypadkowej kolejności, włącza tryb  
odtwarzania pierwszych 10 sekund wszystkich  
tytułów w przypadkowej kolejności.  
18  
Wskazówka  
Aby wymazać/skorygować tytuł, należy dla każdego  
z wybranych znaków zakodować “_” (podkreślanie).  
Wybór poszczególnych  
tytułów do odtworzenia  
Wyświetlanie danych zakodowanych w  
“disc memo”  
(tylko dla XR-C6100R)  
— Tryb Bank  
Proszę nacisnąć przycisk (DSPL)  
podczas odtwarzania dysku CD.  
(Dla odtwarzaczy dysków CD  
wyposażonych w standardową funkcję  
banku danych)  
CD  
Dla dysku któremu nadano tytuł, można  
wykorzystać funkcję omijania poszczególnych  
i odtwarzania tylko wybranych nagrań.  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku  
(DSPL) podczas odtwarzania dysku CD,  
powoduje następujące zmiany w kolejności  
wyświetlania wskaźników:  
1 Proszę rozpocząć odtwarzanie dysku i  
przez dwie sekundy naciskać przycisk  
(PTY/FILE). Następnie proszę krótko  
nacisnąć przycisk (PTY/FILE).  
z Czas odtworzonych nagrań  
Zegar Z  
Tytuł dysku Z  
Wymazywanie danych zakodowanach  
w “disc memo”  
Tryb “Bank edit” (redagowanie banku danych)  
DISC  
TRACK  
CD2  
5 1  
1 Proszę nacisnąć przycisk (SOURCE) i  
wybrać odtwarzacz dysków CD.  
Uwaga  
Z opisanej funkcji nie można korzystać, jeżeli  
dyskom nie nadano tytułów. Szczegółowe  
instrukcje dotyczące nadawania dyskom  
własnych tytułów podano w rozdziale  
“Nadawanie dyskom CD własnych tytułów”, na  
stronie 18.  
2 Proszę rozpocząć odtwarzanie dysku  
CD i przez dwie sekundy naciskać  
przycisk (PTY/FILE).  
PL  
3 Proszę nacisnąć przycisk (5)  
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).  
2 Proszę nacisnąć jedną ze stron  
przycisku (SEEK/AMS) aby wybrać numer  
nagrania, który zostanie pominięty, a  
następnie proszę nacisnąć przycisk  
(SEL).  
4 Proszę nacisnąć przycisk (+) lub (–)  
aby wybrać tytuł, który zostanie  
wymazany.  
DISC  
TRACK  
CD2  
5 3  
5 Proszę przez dwie sekundy naciskać  
przycisk (SEL).  
Wskaźnik “PLAY” zmienia się na wskaźnik  
“SKIP”. Aby powrócić do trybu “PLAY”,  
proszę ponownie nacisnąć przycisk (SEL).  
Tytuł został wymazany.  
Proszę powtórzyć etapy 4 oraz 5 aby  
wymazać dalsze tytuły.  
3 Proszę powtórzyć etap 2 aby zmienić  
tryb “PLAY” na “SKIP” dla wszystkich  
nagrań.  
6 Proszę przez dwie sekundy naciskać  
przycisk (PTY/FILE).  
Normalny tryb odtwarzania dysków zostaje  
przywrócony.  
4 Proszę, przez dwie sekundy naciskać  
przycisk (PTY/FILE).  
Normalny tryb odtwarzania dysków CD  
zostaje przywrócony.  
Uwagi  
Tryb “SKIP” można nastawić dla maksymalnie 24  
tytułów.  
Trybu “SKIP” nie można nastawić dla wszystkich  
tytułów.  
19  
Odtwarzanie wyłącznie wybranych  
tytułów  
Wybrać można następujące nastawy:  
BANK-ON aby odtworzyć wszystkie  
nagrania o nastawie “PLAY”.  
Informacje  
dodatkowe  
BANK-INV (inverse = wstecznie) aby  
odtworzyć nagrania o nastawieniu “SKIP”.  
Środki Ostrożności  
1 Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć  
przycisk (4).  
Jeżeli pojazd był zaparkowany w  
nasłonecznionym miejscu, co mogło  
spowodować znaczny wzrost temperatury w  
jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem  
użytkowania, odczekać by sprzęt uległ  
schłodzeniu.  
W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi  
zasilanie, należy przede wszystkim  
sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo  
podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.  
W przypadku braku dźwięku z głośników w  
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić  
kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji  
środkowej.  
Ukazuje się wskaźnik “BANK”.  
2 Proszę nacisnąć przycisk (4) aby  
wybrać odpowiedni tryb pracy.  
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (4),  
powoduje następujące zmiany w kolejności  
wyświetlania wskaźników:  
z BANK-ON  
z BANK-INV  
BANK-OFF “  
CD1  
BANK  
BANK ON  
Sprzęt jest wyposażony we własny  
wzmacniacz mocy, co może spowodować  
nagrzanie się kasety, odtwarzanej przez  
dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem  
defektu sprzętu.  
Odtwarzanie rozpoczyna się od nagrania  
następnego w kolejności od aktualnie  
odtwarzanego.  
PL  
Aby powrócić do normalnego trybu  
odtwarzania, proszę w etapie 2 wybrać  
nastaw “BANK-OFF”.  
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami  
związanymi z użytkowaniem zakupionego  
sprzętu, które nie zostały omówione w  
instrukcji obsługi, należy zwrócić się do  
fachowców najbliższego punktu sprzedaży  
produktów firmy Sony.  
20  
Zniekształcona kaseta i odstające etykiety  
mogą spowodować komplikacje przy  
wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć  
lub wymienić luźne etykietki.  
Aby utrzymać wysoką jakość  
odtwarzanego dźwięku  
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone  
w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania  
puszek z napojami, proszę uważać by na  
sprzęt nie wylać soków lub innych napoji.  
Większość tego rodzaju napoji zawiera cukier,  
którego resztki mogą spowodować  
zanieczyszczenie kaset i tym sposobem  
głowic odtwarzających, redukując jakość  
dźwięku lub powodując jego całkowity zanik.  
Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie  
są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.  
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie  
odtwarzanie  
Nie zaleca się korzystania z kaset o czasie  
odtwarzania dłuższym niż 90 minut, poza  
trybem ciągłego odtwarzania. Taśmy takich  
kaset są bardzo cienkie i łatwiej rozciągają się.  
Częste odtwarzanie i zatrzymywanie, może  
spowodować wciągnięcie taśmy przez  
mechanizm magnetofonu.  
PL  
Uwagi dotyczące Kaset  
Środki ostrożności dotyczące kaset  
Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud  
lub kurz mogą zanieczyścić głowice  
odtwarzające.  
Kasety należy przechowywać z dala od  
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego  
jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż  
mogłoby to spowodować wymazanie  
nagrania lub zniekształcenie dźwięku.  
Nie poddawać kaset bezpośredniemu  
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur  
lub wilgoci.  
Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte  
przez mechanizm odtwarzacza. Przed  
wsunięciem kasety, proszę przy pomocy  
ołówka lub innego, podobnego przedmiotu,  
przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.  
Konserwacja  
Wymiana Bezpiecznika  
Przed wymianą bezpiecznika, należy  
sprawdzić czy ilość amperów odpowiada  
ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku.  
Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy  
sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić  
bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie  
przepali się, może być to sygnałem  
wewnętrznego defektu sprzętu. W takim  
wypadku, proszę skonsultować się z  
najbliższym punktem obsługi firmy Sony.  
Bezpiecznik  
(10 A)  
Luz taśmy  
Ostrzeżenie  
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o  
wyższej, od podanej na dostarczonym ze  
sprzętem bezpieczniku, wartości znamionowej  
amperów, gdyż mógłby on spowodować  
uszkodzenie sprzętu.  
21  
Oczyszczanie łączy  
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli  
łącza pomiędzy panelem a głównym  
Wymontowanie sprzętu  
korpusem są zanieczyszczone. Aby temu  
zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez  
lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym  
(RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza  
wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie  
należy wywierać nacisku. W przeciwnym  
wypadku można uszkodzić łącza.  
1
Klucz zwalniający  
(dostarczony)  
2
3
4
Główny korpus sprzętu  
Wewnętrzna powierzchnia  
przedniego panelu  
PL  
22  
Umiejscowienie kontrolek  
INTRO  
1
REPEAT  
2
SHUF/  
3
MODE  
SOURCE  
OFF  
BANK/MTL  
ATA  
BL SKIP  
BTM  
DSPL  
SENS  
4
5
6
FILE  
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
PRESET  
3
DISC  
RELEASE  
ATT  
Szczegóły podano na oznaczonych stronach.  
1 Przycisk SEEK/AMS 6, 7, 8, 9, 10, 13, 17,  
Przycisk MTL 7  
19  
(5) Przycisk ATA (Automatic Tuner  
Activation = automatyczne  
2 Przycisk SOURCE (TAPE/TUNER/CD/  
uaktywnienie tunera) 7  
MD) 6, 8, 13, 16, 19  
(6) Przycisk BL SKIP (Blank Skip =  
PL  
3 Przycisk (+) (–) (volume/bass/treble/  
równowaga lewy-prawy/przednie-tylne  
control) 5, 15, 18, 19  
4 Przycisk MODE (*)  
Podczas pracy tunera:  
Wybór pasma BAND 8  
omijanie przerw między tytułami) 7  
Przycisk RELEASE (zwalnianie  
przedniego panelu) 4, 22  
!™ Przycisk Reset (umieszczony z przodu  
sprzętu, zakryty przez przedni panel)  
Przycisk proszę nacisnąć przed  
Podczas pracy magnetofonu:  
pierwszym uruchomieniem sprzętu, po  
każdorazowej wymianie akumulatora, lub  
w przypadku gdy przyciski funkcji sprzętu  
nie działają prawidłowo.  
Zmiana kierunku tarnsportu taśmy 6  
Podczas pracy odtwarzacza CD/MD:  
Wybór odtwarzacza 16  
Przycisk ATT 15  
5 Przełącznik POWER SELECT  
(umieszczony na górnej powierzchni  
sprzętu)  
Przycisk SEL (wybór trybu sterowania)  
5, 11, 13, 14, 15, 16, 18, 19  
Patrz “Przełącznik POWER SELECT” w  
Instrukcjach Instalacji/Podłączeń.  
!∞ Wyświetlacz  
XR-C6100R:  
6 Przycisk OFF 4, 5  
Przycisk PTY/FILE (rodzaj programu/  
nastaw standardowej funkcji banku  
danych) 12, 18, 19  
7 Przycisk DSPL (zmiana trybu  
wyświetlania/nastaw godziny) 5, 6, 9,  
16, 19  
XR-C5100R:  
Przycisk PTY (programme type = rodzaj  
8 Przycisk SENS/BTM (regulacja  
programu) 12  
czułości/funkcja BTM) 8, 9, 11  
Przycisk PRESET/DISC 8, 17  
Podczas pracy tunera:  
9 Przycisk 6 (eject = wysuwanie kasety) 6  
Podczas odbioru audycji radiowych:  
Przyciski numeryczne zapisu stacji  
nadawczych 8  
Wybór stacji nadawczych, zapisanych  
w pamięci sprzętu 8  
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:  
Podczas odtwarzania taśmy/dysków  
Zmiana dysków 17  
CD/MD:  
!• Przycisk AF/TA (alternative frequency =  
częstotliwości alternatywne/traffic  
announcement = migawki o ruchu  
drogowym) 10, 11  
(1) Przycisk INTRO 6, 17  
(2) Przycisk REPEAT 7, 17  
(3) XR-C6100R:  
Przycisk SHUF/a (Shuffle/Dolby  
B NR) 7, 18  
Kontrolka D-BASS 15  
XR-C5100R:  
Przycisk SHUF (Shuffle) 18  
(4) XR-C6100R:  
Przedni panel, zilustrowany w tym  
podręczniku, należy do modelu XR-C6100R.  
Przycisk BANK/MTL 7, 20  
XR-C5100R:  
23  
Dane techniczne  
Magnetofon  
Ogólne  
Wyjścia  
Ścieżka taśmy  
4-ścieżkowy 2-kanałowy  
stereo  
Kołysanie i drżenie dźwięku  
0,08 % (WRMS)  
Odpowiedź częstotliwościowa  
30 – 18.000 Hz  
przewód sterowania  
funkcją wyciszania przy  
odbiorze rozmów  
telefonicznych ATT  
Przewód sterowania  
zasilaniem wzmacniacza  
mocy  
Odstęp psofometryczny  
Tylne łącze wyjścia (1)  
Przednie łącze wyjścia (1)  
(tylko dla XR-C6100R)  
Rodzaje kaset  
Dolby B NR*  
Dolby NR  
wyłączona  
Regulacje barwy dźwięku Bass ±8 dB at 100 Hz  
Wysokie ±8 dB przy 10 kHz  
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC  
(uziemienie ujemne)  
TYPE II, IV  
TYPE I  
67 dB  
64 dB  
61 dB  
58 dB  
* Tylko dla XR-C6100R  
Wymiary  
Około 188 × 58 × 181 mm  
(szer./wys./gł.)  
Tuner  
FM  
Wymiary montażowe  
Około 182 × 53 × 164 mm  
(szer./wys./gł.)  
Zakres strojenia  
Gniazdko antenowe  
Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz  
87,5 – 108,0 MHz  
Łącze zewnętrznej anteny  
Waga  
Dostarczony osprzęt  
Około 1,2 kg  
Elementy instalacyjne i  
łączeniowe (1 zestaw)  
Pilot rotacyjny  
Czułość używalna  
Wyborczość  
8 dBf  
75 dB przy 400 kHz  
RM-X4S  
Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz  
0,5 % (stereo),  
Etui na przedni panel (1)  
Kabel Bus (dostarczony z  
przewodem o wtyku RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Przewód z wtykiem RCA  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
Odtwarzacz CD ze  
zmieniaczem dysków  
CDX-705, CDX-605  
(10 dysków),  
Osprzęt opcjonalny  
Sprzęt opcjonalny  
PL  
0,3 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
Rozdzielczość  
Odpowiedź częstotliwościowa  
30 – 15.000 Hz  
Współczynnik przechwytu  
2 dB  
MW/LW  
Zakres strojenia  
CDX-T60, CDX-T62  
(6 dysków)  
zmieniacz dysków MD  
MDX-60, MDX-61  
Selektor źródła XA-C30  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Łącze zewnętrznej anteny  
Gniazdko antenowe  
Częstotliwość pośrednia 10,71 MHz/450 kHz  
Czułość  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne, mogłą  
ulec zmianie bez uprzedzenia.  
Wzmacniacz  
Wyjścia  
Wyjścia głośnikowe  
(złączniki szczelne)  
4 – 8 ohmów  
Impedancja głośników  
Maksymalna moc na wyjściu  
40 W × 4 (przy 4 ohmach)  
24  
Usuwanie usterek  
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych usterek, które mogą  
wystąpić podczas eksploatacji sprzętu.  
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie instrukcji operacji sprzętu.  
Ogólne  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Brak dźwięku  
Wyregulować poziom głośności kontrolką (+).  
Dla dwu-głośnikowych systemów, kontrolkę zaniku należy  
ustawić w pozycji środkowej.  
Brak wskaźników na  
wyświetlaczu.  
Proszę zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły, patrz  
dział “Oczyszczanie złączy” w rozdziale “Konserwacja”.  
Brak sygnału akustycznego.  
Do gniazdka LINE OUT podłączono opcjonalny  
zintegrowanego ze sprzętem wzmacniacza.  
Sygnał akustyczny został wyciszony (strona 16).  
Odtwarzanie taśmy  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Odtwarzany dźwięk jest  
zniekształcony.  
Zanieczyszczenie głowicy odtwarzającej.  
n Proszę oczyścić głowicę.  
PL  
Funkcja AMS nie działa  
prawidłowo.  
Szmery w przerwach między tytułami.  
Przerwa między tytułami jest za krótka (mniej niż cztery  
sekundy).  
+ na przycisku (SEEK/AMS) został naciśnięty bezpośrednio  
przed odtworzeniem następnego tytułu.  
= na (SEEK/AMS) został naciśnięty natychmiast po  
rozpoczęciu odtwarzania.  
Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub  
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez sprzęt  
jako przerwa w nagraniu.  
Odbiór audycji radiowych  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Zaprogramowane strojenie nie Proszę zakodować prawidłową częstotliwość.  
działa.  
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.  
Automatyczne strojenie nie  
funkcjonuje.  
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.  
n Proszę dostroić manualnie.  
Wskaźnik “ST” miga.  
Proszę dokładnie dostroić właściwą częstotliwość.  
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.  
n Proszę nacisnąć (SENS/BTM) aby przejść na tryb MONO.  
25  
Funkcje RDS  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Tryb poszukiwania SEEK  
włącza się po paru sekundach  
słuchania.  
Stacja nie emituje sygnałów TP lub zbyt słaby sygnał.  
n Proszę naciskać (AF/TA) do wygaśnięcia wskaźnika “AF  
TA”.  
Brak migawek o ruchu  
drogowym  
Uaktywnić funkcję “TA”.  
Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o  
ruchu drogowym. n Proszę dostroić inną stację nadawczą.  
PTY wyświetla wskaźnik  
“NONE”.  
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje  
programów.  
Odtwarzanie dysków  
Usterka  
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki  
Odtwarzany dźwięk “ślizga  
się”.  
zakurzony lub uszkodzony dysk.  
Świetlne wskaźniki błędów (przy podłączonym/-ych opcjonalnym/-ych zmiennik-u/  
-kach dysków)  
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał  
dźwiękowy.  
PL  
Wyświetlacz  
Przyczyna  
Sposób usunięcia usterki  
Magazynek dysków nie został  
umieszczony w zmienniku dysków  
CD/MD.  
Proszę wsunąć magazynek z dyskami  
do zmieniacza dysków CD/MD.  
NO MAG  
Brak dysku w magazynku.  
Proszę wyjąć magazynek i włożyć  
dysk.  
NO DISC  
Dysk CD/MD nie zostaje odtworzony z  
niewiadomego powodu.  
Proszę wymienić dysk CD/MD.  
NG DISCS  
Dysk jest zanieczyszczony.  
Proszę oczyścić dysk.  
ERROR  
Dysk został odwrotnie ułożony.  
Proszę dysk prawidłowo ułożyć.  
Zmiennik dysków CD/MD nie pracuje Proszę nacisnąć przycisk “reset” na  
z przyczyn nieznanych.  
korpusie sprzętu.  
RESET  
Temperatura otoczenia wynosi ponad Proszę odczekać aż temperatura  
HI TEMP  
50°C.  
otoczenia spadnie poniżej 50°C.  
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z  
najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.  
26  
Indeks  
A
R
Alarm ostrzegawczy  
4
Radio 8, 9  
Alternatywne Częstotliwości (AF) 10  
ATT 15  
Automatyczny Czujnik Musyki (AMS) 6, 17  
RDS (Radiowy System Sygnałów Danych) 9,  
10, 11, 12  
Rodzaje Programów (PTY) 12  
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania 5, 13, 14  
Automatyczne strojenie  
9
Automatyczne Uaktywnianie Tunera (ATA)  
7
S
B
Sygnał akustyczny 16  
Szybko do prozodu taśmy  
6
BAL (równowaga Lewy-Prawy) 15  
BAS (Basy) 15  
Bezpiecznik 21  
BTM (Pamięć Optymalnego Strojenia)  
T, U, V  
8
Traffic Announcement (TA = migawki o ruchu  
drogowym) 11, 12  
Traffic Programme (TP = program radiowych  
migawek o ruchu drogowym) 11  
TRE (tony wysokie) 15  
Tryb “Bank play” 19  
C
Cofanie taśmy  
6
D, E  
Tryb monofoniczny  
9
PL  
Tryb poszukiwania “Intro scan” 6, 17  
Dolby  
7
Tryb “Shuffle play” (odtwarzanie w  
przypadkowej kolejności) 18  
F, G, H, I, J, K, L  
FAD (przednie-tylne) 15  
Funkcja D-Bass 15  
Funkcja Disc Memo 18  
Funkcja LCL (Tryb przeszukiwania  
W, X, Y  
Wyświetlacz 6, 9, 10, 16  
lokalnego)  
9
Z
Funkcja Telephone-ATT (wyciszanie głośności  
podczas rozmów telefonicznych) 15  
Zegar  
5
M, N  
Manualne przeszukiwanie 17  
Manualne strojenie  
METAL  
9
7
O
Odtwarzanie dysku CD 16  
Odtwarzanie dysku MD 16  
Odtwarzanie taśmy  
Omijanie przerw między tytułami (tryb “Blank  
Skip”)  
6
7
P, Q  
Powtórne odtwarzanie 7, 17  
Przedni panel  
Przeszukiwania zakodowanych danych  
Przycisk “Reset” (zerowanie)  
4
8
4
27  
Vítejte!  
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi  
stereofonního autorádia Sony. U  
tohotopřístroje máte možnost ovládat celou  
řadu funkcí velmi pohodlně za pomoci  
otočného dálkového ovládače.  
Pro rozšíření funkcí poslechu kazet a rádia  
můžete tento přístroj dodatečně vybavit  
zapojením měniče/přehrávače CD/MD*.  
* Máte možnost zapojení měniče CD, měniče MD,  
přehrávače CD a přehrávače MD.  
CZ  
2
Obsah  
Tento přístroj samotný  
S přídavnými přístroji  
Uvedení do provozu  
Přehrávač CD/MD  
Vynulování přístroje ........................................ 4  
Odstranění předního panelu ........................... 4  
Příprava otočného dálkového ovladače ......... 5  
Nastavení hodin .............................................. 5  
Přehrávání CD/MD ........................................ 15  
Krátké přehrání začátků skladeb  
— Intro scan............................................. 16  
Opakované přehrávání skladeb  
— Opakované přehrávání ........................ 16  
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí  
— Náhodné přehrávání ............................ 17  
Přehrávač kazet  
Poslech pásku ................................................ 6  
Různé režimy při přehrávání pásku ................ 6  
Označování CD (pouze XR-C6100R)  
— Pamě» disků (Měnič/přehrávač CD s  
funkcí “custom file” - uživatelského  
souboru) .............................................. 17  
Výběr konkrétní skladby pro přehrávání  
(pouze XR-C6100R)  
— Databáze (Měnič/přehrávač CD s  
funkcí “custom file” - uživatelského  
souboru) .............................................. 18  
Rádio  
Automatické ukládání stanic do paměti  
— Best Tuning Memory (BTM - pamě»  
ladění) .................................................... 7  
Ukládání pouze požadovaných stanic ............ 8  
Vyvolávání stanic, uložených do paměti ......... 8  
RDS  
Přehled funkcí RDS......................................... 9  
Znázornění jména stanice ............................... 9  
Automatické přelaïování jedné stanice  
— Alternative Frequencies (AF - alternativní  
frekvence) .............................................. 9  
CZ  
Poslech dopravního hlášení .......................... 10  
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ... 11  
Vyhledávání stanice podle druhu  
programu ................................................. 11  
Automatické nastavení hodin ....................... 12  
Dodatečné informace  
Bezpečnostní opatření .................................. 19  
Údržba .......................................................... 20  
Demontáž přístroje ....................................... 21  
Popis tlačítek ................................................ 22  
Technické údaje ............................................ 23  
Odstranění drobných závad ......................... 24  
Rejstřík .......................................................... 26  
Další funkce  
Použití otočného dálkového ovladače .......... 12  
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 14  
Ztlumení zvuku .............................................. 14  
Změna zabarvení zvuku a pípání .................. 14  
3
Nasazení předního panelu  
Nasaïte část A předního panelu na část B  
na přístroji podle ilustrace a zatlačte na panel,  
až zaklapne.  
Uvedení do provozu  
Vynulování přístroje  
Než začnete s tímto přístrojem poprvé  
pracovat nebo po každé výměně autobaterie  
musíte přístroj vynulovat.  
Stiskněte tlačítko špičatým nástrojem jako  
např. tužkou.  
A
B
Poznámky  
Přesvědčte se, abyste přední panel nasadili do  
správné výšky, protože s ním nelze pohybovat  
nahoru ani dolů.  
Tlačítko Reset - vynulování  
Při nasazování není třeba tlačit na přední panel  
příliš silně. Lze ho nasadit lehkým zatlačením  
směrem k přístroji.  
Jestliže chcete nosit přední panel s sebou,  
ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je  
součástí příslušenství.  
Poznámka  
Stisknutím tlačítka reset budou vymazány všechny  
programy, uložené do paměti, a všechny funkce  
paměti.  
Netlačte silně ani nenarážejte ničím na displej na  
předním panelu.  
Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu  
záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého  
vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí.  
Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod.  
auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla  
teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.  
CZ  
Odstranění předního  
panelu  
Máte možnost odstranit přední panel tohoto  
přístroje, abyste tak zabránili jeho odcizení.  
Bezpečnostní upozornění  
Jestliže vypnete klíček od zapalování, aniž  
byste odstranili přední panel, začne na několik  
vteřin pípat bezpečnostní alarm (pouze jestliže  
je spínač POWER SELECT - volba napětí  
přepnut do polohy A).  
Jestliže používáte extrerní zesilovač, zapojený  
přes zdířku LINE OUT, a jestliže nepoužíváte  
zabudovaný zesilovač, bude tento alarm  
vypnutý.  
1 Stiskněte (OFF).  
2 Stiskněte (RELEASE) abyste přední panel  
uvolnili a sejměte ho mírným tahem  
směrem k sobě.  
(RELEASE)  
Poznámky  
Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z  
ruky.  
Jestliže stisknete tlačítko (RELEASE) a bude-li  
přístroj přitom ještě v provozu, vypne se  
automaticky, aby nedošlo k poškození  
reproduktorů.  
4
Příprava otočného  
dálkového ovladače  
Při montáži dálkového ovladače nalepte  
nálepku podle ilustrace níže.  
XR-C6100R:  
Nastavení hodin  
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.  
Nastavení například na 10:08  
1 Stiskněte (OFF) nebo (DSPL) během  
provozu.  
2 Stiskněte (DSPL) na 2 sekundy.  
100  
FILE  
SEL  
MODE  
MODE  
Číslice pro hodinu začnou blikat.  
SEL  
FILE  
XR-C5100R:  
1 Nastavte číslice pro hodinu.  
dopředu  
dozadu  
1000  
DSPL  
SEL  
MODE  
MODE  
SEL  
DSPL  
2 Stiskněte krátce (SEL).  
1000  
Číslice pro minuty začnou blikat.  
CZ  
3 Nastavte číslice pro minuty.  
dopředu  
dozadu  
1008  
3 Stiskněte krátce (DSPL).  
1008  
Hodiny se rozejdou.  
Poznámka  
Jestliže je spínač POWER SELECT v horní části  
přístroje nastaven do polohy B, nelze nastavit  
hodiny, dokud nebude zapnutý proud. Před  
nastavováním hodin musíte zapnout rádio.  
5
Vyhledávání začátku skladby  
— Automatic Music Sensor (AMS -  
automatický hudební senzor)  
Můžete najednou přeskočit až devět skladeb.  
Přehrávač kazet  
Během přehrávání stiskněte krátce  
jednu ze stran (SEEK/AMS).  
Poslech pásku  
Vyhledávání následujících skladeb  
SEEK  
AMS  
Vložte kazetu.  
Vyhledávání předešlých skladeb  
Poznámka  
Funkce AMS nefunguje, jestliže:  
jsou nenahrané úseky mezi skladbami kratší než 4  
sekundy.  
jsou mezi skladbami nahrané šumy.  
jsou na kazetě dlouhé tiché pasáže.  
Přehrávání se spustí automaticky.  
Jestliže je kazeta již vložená, tiskněte  
opakovaně tlačítko (SOURCE), dokud se na  
displeji neobjeví “PLAY” (přehrávání).  
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během  
přehrávání se budou měnit položky na displeji  
následovně:  
FWD  
z Přehrávání pásku  
z Hodiny  
Frekvence* Z  
Přehrávání horní strany kazety.  
REV  
* Když je aktivována funkce AF/TA.  
CZ  
Přehrávání dolní strany kazety.  
Tip  
Různé režimy při  
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte  
tlačítko (MODE) (*) během přehrávání pásku.  
přehrávání pásku  
Funkce  
Zastavení přehrávání  
Vysunutí kazety  
Tlačítko  
(OFF)  
6
Vyhledávání požadované skladby  
— Intro scan  
Stiskněte (1) během přehrávání.  
Na displeji se objeví “INTRO”.  
Rychlé přetáčení pásku  
Během přehrávání stiskněte jednu ze  
stran (SEEK/AMS) na více než dvě  
sekundy.  
Přehraje se prvních 10 sekund ze všech  
skladeb.  
Rychle dopředu  
Jakmile naleznete požadovanou skladbu,  
stiskněte tlačítko ještě jednou. Přístroj začne s  
přehráváním.  
SEEK  
AMS  
Dozadu  
Chcete-li během rychlého převíjení dopředu  
nebo dozadu začít s poslechem, stiskněte  
tlačítko (MODE) (*).  
Opakované přehrávání skladeb  
— Opakované přehrávání  
Stiskněte (2) během přehrávání.  
Na displeji se objeví “REP”.  
Jakmile je aktuální skladba přehrána, bude  
přehrána ještě jednou od začátku.  
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě  
jednou tlačítko (2).  
6
Přepnutí na rádio během rychlého  
přetáčení pásku  
— Automatic Tuner Activation (ATA -  
automatická aktivace přijímače)  
Rádio  
Stiskněte (5) během přehrávání.  
Na displeji se objeví “ATA”.  
Automatické ukládání  
stanic do paměti  
Jestliže rychlé přetáčení dopředu nebo  
dozadu s (SEEK/AMS) trvá déle než 2  
sekundy, zapne se přijímač automaticky.  
— Best Tuning Memory (BTM - pamě»  
ladění)  
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě  
jednou tlačítko (5).  
Tato funkce vybírá z právě naladěného pásma  
stanice s nejsilnějším signálem a ukládá je do  
paměti v pořadí jejich frekvencí.  
Přeskakování nenahraných míst  
během přehrávání pásku  
— Přeskakování prázdných míst  
OCHRANA PŘED NEHODAMI!  
Jestliže ladíte během řízení, používejte funkci  
automatického ladění nebo funkci  
automatického ukládání stanic do paměti  
namísto manuálního ladění.  
Stiskněte (6) během přehrávání.  
Na displeji se objeví “BL SKIP”.  
Během přehrávání budou automaticky  
přeskakována nenahraná místa, delší než osm  
sekund.  
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste  
zadali přijímač.  
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE), se  
zdroje mění v následujícím pořadí:  
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě  
jednou tlačítko (6).  
z TAPE  
z TUNER  
z CD  
z MD  
CZ  
Přehrávání pásku nahraného  
systémem Dolby B NR  
(pouze XR-C6100R)  
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste  
zadali pásmo.  
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se  
pásma mění v následujícím pořadí:  
Stiskněte (3), chcete-li poslouchat  
pásek nahraný systémem Dolby* B NR.  
Na displeji se objeví “a”.  
z FM1  
z FM2  
z FM3  
LW Z  
MW Z  
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě  
jednou tlačítko (3).  
3 Stiskněte (SENS/BTM) na dvě sekundy.  
* Omezovač šumu Dolby je vyráběn v licenci firmy  
Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
DOLBY a symbol dvojité D a jsou ochranné  
známky Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
Poznámky  
Přístroj neuloží do paměti k příslušným tlačítkům  
stanice s přiliš slabým signálem. Jestliže lze naladit  
pouze několik stanic, zůstanou některá tlačítka  
neobsazená.  
Přehrávání pásku CrO2 nebo pásku  
typu metal  
Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice,  
bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce  
od znázorněného čísla.  
Stiskněte (4), chcete-li poslouchat  
pásek CrO2 (TYPE II) nebo metal (TYPE  
IV).  
Na displeji se objeví “MTL”.  
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě  
jednou tlačítko (4).  
7
Jestliže je stereofonní příjem na FM  
rušený — monofonní režim  
Ukládání pouze  
Stiskněte krátce (SENS/BTM), dokud se  
na displeji neobjeví “MONO”.  
Kvalita zvuku se zlepší, zvuk však bude  
monofonní. (Indikace “ST” zmizí.)  
požadovaných stanic  
Pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW and  
LW) může být do paměti uloženo až 6 stanic -  
ty mohou být přiřazeny číselným tlačítkům  
podle vašeho přání. Je tedy možné uložit do  
paměti celkem 18 stanic pro pásmo FM.  
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené  
tlačítko další stanici, dojde k vymazání  
původně uložené stanice.  
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se na  
displeji bude měnit frekvence a hodiny.  
Jestliže nemůžete naladit  
přednastavenou stanici  
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste  
zadali přijímač.  
Stiskněte krátce jednu ze stran  
(SEEK/AMS), abyste vyhledali jinou  
stanici (automatické ladění).  
Vyhledávání se zastaví, jakmile je stanice  
naladěna. Tiskněte opakovaně jednu ze  
stran tlačítka, dokud nenaladíte  
požadovanou stanici.  
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste  
zadali pásmo.  
3 Stiskněte (SEEK/AMS), abyste naladili  
stanici, kterou chcete uložit do paměti a  
přiřadit ji danému tlačítku.  
Poznámka  
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často,  
stiskněte krátce (SENS/BTM), dokud se na displeji  
neobjeví “LCL” (local seek mode - režim lokálního  
vyhledávání). Nyní budou vyhledávány pouze stanice  
s relativně silným signálem.  
4 Stiskněte požadované číselné tlačítko  
((1) (6)) na dvě sekundy.  
CZ  
Číslo zadaného čísleného tlačítka se objeví na  
displeji.  
Tip  
Jestliže znáte frekvenci stanice, stiskněte a držte  
jednu ze stran (SEEK/AMS), dokud nenaladíte  
požadovanou stanici (manuální ladění).  
Vyvolávání stanic,  
uložených do paměti  
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste  
zadali přijímač.  
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste  
zadali pásmo.  
3 Stiskněte krátce číselné tlačítko  
((1) (6)), pod kterým je požadovaná  
stanice uložena.  
Tip  
Stiskněte jednu ze stran (PRESET/DISC), aby se  
znázornilo pořadí, ve kterém jsou stanice uloženy do  
paměti (Preset Search Function - funkce vyhledávání  
přednastavení).  
8
Automatické  
přelaïování jedné  
stanice  
RDS  
— Alternative Frequencies (AF -  
alternativní frekvence)  
Přehled funkcí RDS  
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky  
vybírá a přelaïuje stanici s nejsilnějším  
signálem v síti. Při použití této funkce můžete  
průběžně poslouchat stejný program i při  
dalekých cestách, aniž byste museli dolaïovat  
stanici manuálně.  
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích  
stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM  
doprovodné digitální informace spolu s  
běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše  
stereofonní rádio vám nabízí celou řadu  
služeb. Jen několik z nich: automatické  
naladění stejného programu, poslech  
dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich  
druhu.  
Automatická změna frekvencí.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Poznámky  
V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny  
funkce RDS dostupné.  
RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš  
slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály  
RDS nevysílá.  
Stanice  
102,5 MHz  
CZ  
Znázornění jména  
stanice  
Na displeji se objeví jméno právě naladěné  
stanice.  
1 Zadejte stanici FM.  
2 Stiskněte (AF/TA), aby se na displeji  
rozsvítilo “AF”.  
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici  
se silnějším signálem ve stejné síti.  
Volba stanice FM.  
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá  
údaje RDS, objeví se na displeji jméno  
stanice.  
Poznámka  
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice  
a jestliže tedy nepotřebujete vyhledávat žádnou  
alternativní stanici, vypněte funkci AF stisknutím  
(AF/TA), “AF” na displeji zmizí.  
FM1  
BBC 1 FM  
Změna položek na displeji  
Každým stisknutím tlačítka (AF/TA) se budou  
položky na displeji měnit následovně:  
Poznámka  
Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.  
Změna položek na displeji  
z AF  
z TA  
z AF TA*  
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se  
Žádná indikace Z  
položky na displeji budou měnit následovně:  
* Obě funkce - AF a TA zapnuté.  
Frekvence  
z Čas  
z Jméno stanice  
pokračování na další straně n  
Poznámka  
Jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS, obejví  
se na displeji “NO NAME” - žádné jméno.  
9
Poznámky  
“NO AF” a jméno stanice střídavě svítí, jestliže  
přístroj nemůže v síti najít alternativní stanici.  
Jestliže po zadání stanice za pomoci funkce AF  
začne jméno stanice blikat, znamená to, že není  
dostupná žádná alternativní stanice. Stiskněte  
(SEEK/AMS), dokud jméno stanice bliká (do osmi  
sekund). Přístroj začne vyhledávat další frekvenci  
se stejnou programovou identifikací PI (Programme  
Identification) (na displeji se objeví “PI seek” a zvuk  
se ztratí). Jestliže přístroj nenalezne žádnou jinou  
frekvenci, na displeji se objeví “NO PI” a přístroj se  
vrátí k původně zadané frekvenci.  
Poslech dopravního  
hlášení  
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní  
programy (TP) vám umožní automatické ladění  
stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i  
když posloucháte jiné zdroje.  
Stiskněte (AF/TA), aby se na displeji  
rozsvítilo “TA” nebo “AF TA”.  
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající  
dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne  
stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se  
na displeji “TP”.  
Na začátku dopravního hlášení začne “TA”  
blikat, po skončení dopravního hlášení se  
blikání zastaví.  
Poslech regionálního programu  
Funkce “REG” (regionální) na tomto přístroji  
vám umožňuje ponechat naladěný regionální  
program, aniž by došlo k přepínání na jiné  
regionální stanice (Zapamatujte si, že funkce  
AF musí zůstat zapnutá). V tomto přístroji je  
tato funkce výrobcem nastavena na “REG”,  
jestliže ji však chcete vypnout, postupujte  
podle následujícího popisu.  
Tip  
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete  
poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se  
automaticky přepne na toto hlášení a po jeho  
skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.  
Držte stisknuté (AF/TA) déle než dvě  
sekundy, dokud nezmizí “REG”.  
Zapamatujte si, že při vypnuté funkci  
“REG” se může stát, že přístroj naladí jinou  
regionální stanici ve stejné síti.  
Poznámky  
“NO TP” bude na displeji blikat pět sekund, jestliže  
naladěná stanice nevysílá žádné dopravní hlášení.  
Potom začne přístroj vyhledávat stanici, která vysílá  
dopravní hlášení.  
CZ  
Poznámka  
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v  
několika dalších zemích.  
Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”,  
znamená to, že naladěná stanice používá dopravní  
hlášení jiných stanic ve stejné síti.  
Funkce lokálního vyhledávání (pouze  
ve Spojeném království)  
Zrušení aktuálního dopravního hlášení  
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje  
ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když  
tyto nejsou uložené do paměti.  
Stiskněte krátce (AF/TA).  
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení,  
vypněte tuto funkci stisknutím (AF/TA),  
dokud z displeje nezmizí “AF”.  
1 Stiskněte tlačítko pro volbu stanice, ke  
kterému je přiřazená lokální stanice.  
Nastavení hlasitosti dopravních  
hlášení  
Máte možnost nastavit předem úroveň  
hlasitosti dopravních hlášení, abyste tato  
hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního  
hlášení se hlasitost automaticky nastaví na  
přednastavenou úroveň.  
2 Během pěti sekund stiskněte opět  
tlačítko pro volbu lokální stanice.  
3 Tento postup opakujte, dokud  
nenaladíte požadovanou lokální stanici.  
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti.  
2 Stiskněte zároveň (3) a (SEL).  
Na displeji se objeví “TA VOL” a nastavení  
je uloženo do paměti.  
10  
Příjem nouzových hlášení  
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy  
posloucháte rádio, bude program automaticky  
přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte  
jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení  
pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci  
AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky  
přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co  
budete v tu dobu právě poslouchat.  
Vyhledávání stanice  
podle druhu programu  
Požadovanou stanici můžete vyhledat  
zadáním jednoho z druhů programů podle  
tabulky níže.  
Poznámka  
V zemích nebo oblastech, kde nejsou vysílány údaje  
EON, můžete tuto funkci používat pouze pro stanice,  
které jste naladili zároveň.  
Přednastavení stanic  
RDS s údaji AF a TA  
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj  
uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako  
její frekvenci, takže nemusíte při každém  
naladění předladěné stanice zapínat funkce AF  
nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce  
můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo  
obě) nebo ale také stejné nastavení pro  
všechny předladěné stanice.  
Druh programů  
Zprávy  
Aktuální události  
Informace  
Sport  
Vzdělání  
Divadlo  
Kultura  
Věda  
Pestré prog.  
Populární hudba  
Rocková hudba  
Zábavná hudba  
Vážná hudba  
Klasická hudba  
Jiný druh hudby  
Počasí  
Displej  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Stejné nastavení pro všechny  
přednastavené stanice  
POP M  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
CZ  
1 Zadejte pásmo FM.  
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA) a zadejte  
buï “AF”, “TA” nebo “AF TA” (pro obě  
funkce AF a TA).  
Zapamatujte si, že vypnutím funkce “AF  
TA” bude toto nastavení uloženo u stanic  
RDS i u stanic bez RDS.  
Finance  
Dětské programy  
Sociální záležitosti  
Náboženství  
Telefonáty  
Cestování  
Volný čas  
Jazzová hudba  
Country  
Lidová hudba  
Oldies  
Folklórní hudba  
Dokumentární vys.  
Bez specifikace  
3 Stiskněte na dvě sekundy (SENS/BTM).  
Různá nastavení pro jednotlivé  
přednastavené stanice  
1 Zadejte pásmo FM a nalaïte  
požadovanou stanici.  
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA) a zadejte  
buï “AF”, “TA” nebo “AF TA” (pro obě  
funkce AF a TA).  
3 Stiskněte požadované tlačítko pro volbu  
stanice na dvě sekundy, aby se na  
displeji objevilo “MEM”.  
Poznámka  
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte  
postup od kroku 1.  
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích,  
které nevysílají údaje PTY (Programme Type  
selection - volba typu programu).  
Tip  
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení  
AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím  
funkce AF nebo TA.  
pokračování na další straně n  
11  
1 Stiskněte (PTY) během poslechu na FM,  
aby se na displeji objevilo “PTY”.  
Další funkce  
INFO  
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se  
na displeji označení druhu právě  
poslouchaného programu. Jestliže stanice  
nevysílá RDS nebo jestliže není možné  
přijímat signály RDS, objeví se na displeji  
“--------”.  
Použití otočného  
dálkového ovladače  
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek  
a/nebo otáčení knoflíků.  
Tímto dálkovým ovadačem můžete obsluhovat  
také přídavný přehrávač CD/MD.  
2 Tiskněte opakovaně (PTY), aby se  
objevil požadovaný druh programu.  
Druh programu se objeví v pořadí  
uvedeném v předchozí tabulce.  
Tlačítka (SOURCE - zdroj a MODE -  
režim)  
Zapamatujte si, že pro vyhledávání  
nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).  
(SOURCE)  
3 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS).  
Přístroj začne s vyhledváním stanice  
vysílající zadaný druh programu. Jakmile je  
program nalezen, objeví se na pět sekund  
opět druh programu.  
(MODE)  
CZ  
Jestliže přístroj zadaný druh programu  
nenalezne, bude na displeji střídavě blikat  
“NO” a druh programu po dobu pěti  
sekund, přístroj se poté automaticky  
přepne na přenos naposledy přijímané  
stanice.  
Každým stisknutím (SOURCE), se zdroj  
mění následovně:  
TAPE n TUNER n CD n MD  
Stisknutím (MODE) se funkce mění následovně:  
funkce pásku.  
pásmo, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
přehrávač/měnič CD/MD.  
Automatické nastavení  
hodin  
Tip  
Tento přístroj můžete zapnout stisknutím (SOURCE)  
na dálkovém ovladači.  
Při příjmu signálu CT (Clock Time - hodiny) lze  
nastavit hodiny na tomto přístroji automaticky.  
Během příjmu FM stiskněte zároveň (2)  
a (SEL).  
Na displeji se objeví “CT” a hodiny se  
nastaví.  
CT  
FM1  
100  
Zrušení funkce CT  
Zopakujte výše popsaný postup.  
Poznámky  
Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes  
příjem stanice RDS.  
Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude  
přesný.  
12  
Otočný knoflík (SEEK/AMS -  
vyhledávání)  
Další funkce  
Otáčejte knoflíkem VOL, jestliže  
chcete nastavit hlasitost.  
Stiskněte (ATT),  
chcete-li ztlumit  
zvuk.  
Stiskněte (OFF),  
chcete-li přístroj  
vypnout.  
Stiskněte (SEL)  
pro nastavování  
nebo zadávání.  
Otočte krátce knoflík a pus»te ho,  
jestliže chcete:  
Vyhledávat začátky skladeb na pásku.  
Otočte a držte knoflík, a uvolněte ho,  
chcete-li rychle přetáčet pásek. Chcete-li  
pásek přehrávat, otočte a držte knoflík  
ještě jednou, potom ho uvolněte.  
Vyhledávat konkrétní skladbu na disku.  
Otočte a držte knoflík, dokud  
nenaleznete určitý bod skladby, potom  
ho pus»te, abyste spustili přehrávání.  
Automaticky ladit stanice. Otočte a držte  
knoflík, abyste naladili konkrétní stanici.  
XR-C6100R:  
Stiskněte (FILE) na dvě  
sekundy, abyste změnili Disc  
memo.  
XR-C5100R:  
Stiskněte (DSPL), chcete-li  
změnit položky na displeji.  
Změna směru funkce  
Směr funkcí knoflíku je výrobcem nastaven  
Zatlačený otočný knoflík (PRESET/  
DISC - nastavení/disk)  
podle ilustrace níže.  
CZ  
Zvyšování  
Snižování  
Jestliže jste nuceni upevnit dálkový ovladač na  
pravé straně sloupku volantu, můžete směr  
funkcí otočit.  
Držte zatlačený knoflík a otáčejte jím,  
jestliže chcete:  
Poslouchat přednastavené stanice  
přiřazené číselným tlačítkům.  
Změnit disk.  
Stiskněte (SEL) na dvě sekundy a  
zatlačte přitom na knoflík VOL.  
13  
Nastavení zabarvení  
zvuku  
Změna zabarvení zvuku  
a pípání  
Zvýraznění basů — D-bass  
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,  
opakovaným tisknutím tlačítka (SEL).  
VOL (hlasitost) n BAS (basy) n TRE  
(výšky) n BAL (vlevo-vpravo) n FAD  
(vepředu-vzadu)  
Můžete se těšit z poslechu jasných a silných  
basů. Funkce D-bass zvýrazňuje signály s  
nižšími frekvencemi s ostřejší křivkou než  
konvenční bass boost.  
Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou  
vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Basy  
můžete zvýraznit a nastavit snadno za pomoci  
knoflíku D-BASS. Tento efekt je podobný jako  
při poslechu přídavného systému subwooferu.  
Funkce Digitální D-bass* kromě toho  
poskytuje dokonce ostřejší a silnější basy než  
funkce Analogový D-bass.  
2 Zadanou položku nastavte tisknutím (+)  
nebo (–).  
Položku nastavte do tří sekund po jejím  
zadání. (Po třech sekundách bude knoflík opět  
fungovat jako knoflík pro ovládání hlasitosti.)  
Digitální D-Bass  
Analogový D-Bass  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Ztlumení zvuku  
Stiskněte (ATT).  
Na displeji se objeví indikace “ATT”.  
0dB  
0dB  
Frekvence (Hz)  
Frekvence (Hz)  
Chcete-li nastavit zpět původní hlasitost,  
stiskněte opět dané tlačítko.  
Nastavení křivky basů  
CZ  
Otáčejte knoflíkem D-BASS, abyste  
nastavili úroveň basů (1, 2 nebo 3).  
Na displeji se objeví “D-BASS”*.  
Tip  
Přístroj automaticky ztlumí hlasitost, když zazvoní  
telefon (funkce Telefon-ATT).  
Chcete-li nastavení zrušit, otočte knoflík na  
OFF - vypnuto.  
* Jestliže je měnič CD vybaven funkcí digitální  
D-bass, objeví se na displeji během přehrávání CD  
“DIGITAL D-BASS”.  
Poznámka  
Jsou-li basy rušené, nastavte je za pomoci tlačítka  
D-BASS nebo tlačítka pro nastavení hlasitosti.  
14  
Ztlumení pípání  
S přídavnými přístroji  
Stiskněte zároveň (6) a (SEL).  
Chcete-li pípání opět zapnout, stiskněte  
znovu dané tlačítko.  
Přehrávač CD/MD  
Na tento přístroj lze zapojit maximálně sedm  
externích měničů CD/MD v následující  
konfiguraci:  
Poznámka  
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač do zdířky LINE  
OUT a nebudete používat zabudovaný zesilovač,  
bude pípání vyřazeno.  
CD - maximálně pět  
MD - maximálně pět.  
Jakákoli kombinace maximálně sedmi přístrojů  
je možná.  
Změna barvy osvětlení  
Stiskněte zároveň (1) a (SEL).  
Máte možnost vybrat si mezi zelenou a  
jantarovou.  
Přehrávání CD/MD  
Tiskněte (SOURCE), dokud se na displeji  
neobjeví požadovaná indikace měniče.  
Přehrávání CD/MD začíná.  
Jestliže je zapojen měnič CD/MD, budou  
přehrány všechny skladby od začátku.  
Výběr měniče CD/MD (je-li zapojeno  
více měničů CD/MD)  
Tiskněte opakovaně (MODE), abyste vybrali  
požadovaný měnič CD/MD.  
CZ  
Změna položek na displeji  
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během  
přehrávání CD/MD se položky mění v  
následujícím pořadí:  
$
Uplynulá doba přehrávání  
$
Jméno disku (pouze XR-C6100R)*1  
$
Jméno skladby*2  
$
Hodiny  
1
*
Jestliže CD nebo MD nemá zadané jméno, objeví  
se na displeji “NO NAME”.  
Jestliže MD nemá zadané jméno skladby, objeví  
se na displeji “NO NAME”.  
2
*
Tip  
Jestliže je jméno MD příliš dlouhé, objeví se na  
displeji pouze prvních osm písmen.  
15  
Vyhledávání konkrétní skladby  
— Automatic Music Sensor (AMS-  
automatický hudební senzor)  
Opakované přehrávání  
skladeb — Opakované přehrávání  
Během přehrávání stiskněte jednu ze  
stran (SEEK/AMS) jednou pro každou  
skladbu, kterou chcete přeskočit.  
Opakování přehrávání skladby  
Tiskněte opakovaně (2) během  
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji  
neobjeví “REP 1”.  
Vyhledávání následujících skladeb  
SEEK  
AMS  
Vyhledávání předešlých skladeb  
Opakování přehrávání disku  
Vyhledávání konkrétních bodů ve  
skladbě  
— manuální vyhledávání  
Tiskněte opakovaně (2) během  
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji  
neobjeví “REP 2”.  
Během přehrávání stiskněte a držte  
jednu ze stran (SEEK/AMS). Tlačítko  
uvolněte, jakmile naleznete  
požadovanou pasáž.  
Opakování všech disků v aktuálním  
měniči  
Tiskněte opakovaně (2) během  
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji  
neobjeví “REP 3”.  
Vyhledávání dopředu  
SEEK  
AMS  
Vyhledávání dozadu  
Při každém stisknutí tlačítka (2) se displej bude  
měnit následovně:  
REP 1  
(opakování skladby)  
Přepnutí na jiný disk  
REP 2  
(opakování  
disku)  
Během přehrávání stiskněte jednu ze  
stran (PRESET/DISC).  
PRESET  
CZ  
DISC  
Cancel (režim  
normálního  
přehrávání)  
REP 3* (opakování  
disků v měniči)  
Návrat k  
Postoupení k  
následujícímu disku  
předchozímu disku  
* “REP 3” pouze v tom případě, kdy jsou na přístroj  
napojeny dva nebo více měničů CD/MD.  
Krátké přehrání začátků  
skladeb — Intro scan  
Prvních 10 sekund všech skladeb na  
aktuálním disku je popořadě přehráváno. Po  
přehrání prvního disku budou přehrávány další  
disky.  
Stiskněte (1) během přehrávání.  
Na displeji se objeví “INTRO”.  
Jakmile naleznete požadovanou skladbu,  
stiskněte opět dané tlačítko. Přístroj se vrátí  
do režimu přehrávání CD/MD.  
16  
Přehrávání skladeb v  
nahodilém pořadí  
— Náhodné přehrávání  
Označování CD  
(pouze XR-C6100R)  
— Pamě» disků  
(Měnič/přehrávač CD s funkcí “custom  
file” - uživatelského souboru)  
Přehrávání skladeb na aktuálním disku  
v nahodilém pořadí  
Máte možnost označit každý disk osobním  
jménem. Pro každý disk můžete zadat až 8  
písmen. Když je disk označený, můžete ho  
vyhledávat podle jména a vybrat konkrétní  
skladbu pro přehrávání.  
Tiskněte opakovaně (3) během  
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji  
neobjeví “SHUF 1”.  
Přehrávání všech disků v přístroji v  
nahodilém pořadí  
1 Začněte s přehráváním CD a stiskněte  
(PTY/FILE) na dvě sekundy.  
Tiskněte opakovaně (3) během  
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji  
neobjeví “SHUF 2”.  
CD  
2 Zadejte písmena.  
Přehrávání všech disků v zapojených  
měničích CD/MD v nahodilém pořadí  
1 Stiskněte (+), abyste zadali  
požadovaná písmena.  
(A n B n C n ... Z n 0 n 1 n 2 n  
... 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
Tiskněte opakovaně (3) během  
přehrávání CD/MD, dokud se na displeji  
neobjeví “SHUF 3”.  
CD  
Při každém stisknutí tlačítka (3) se displej bude  
CZ  
měnit následovně:  
Jestliže stisknete (–), budou písmena  
znázorňována v opačném pořadí.  
Jestliže chcete mezi písmeny ponechat  
mezeru, zadejte “_” (spodní pomlčka).  
SHUF 1 (náhodné  
přehr. 1 disku)  
SHUF 2 (náhodné  
přehr. v měniči)  
2 Po zadání požadovaného písmena  
stiskněte (SEL).  
Cancel (režim  
normálního  
přehrávání)  
SHUF 3* (všechny  
měniče)  
Blikající kurzor se posune na další  
místo.  
* “SHUF 3” pouze v tom případě, kdy jsou na přístroj  
napojeny dva nebo více měničů CD/MD.  
CD  
Poznámka  
Když stisknete (SEL), až bude blikat  
osmé písmeno (nejvíce vpravo), přenese  
se blikání na první písmeno (nejvíce  
vlevo).  
Měniče n. přehrávače CD/MD pracují samostatně.  
Stisknete-li během náhodného přehrávání tlačítko  
(1), bude přehráno prvních 10 sekund všech  
skladeb v nahodilém pořadí.  
3 Opakujte kroky 1 a 2, abyste zadali  
celé jméno.  
3 Chcete-li se vrátit k normálnímu  
přehrávání CD, stiskněte (PTY/FILE) na  
dvě sekundy.  
Tip  
Chcete-li jméno smazat nebo opravit, zadejte místo  
písmen “_” (spodní pomlčka).  
17  
Znázornění paměti disků  
Výběr konkrétní skladby  
pro přehrávání  
Stiskněte (DSPL) během přehrávání CD.  
CD  
(pouze XR-C6100R)  
— Databáze  
(Měnič/přehrávač CD s funkcí “custom  
file” - uživatelského souboru)  
Při každém stisknutí (DSPL) během  
přehrávání CD se budou položky měnit  
následovně:  
z Uplynulá doba přehrávání  
Když zadáváte označení disku, můžete  
nastavit přístroj tak, aby přeskakoval skladby a  
přehrával pouze požadované skladby.  
Hodiny Z  
Jméno disku Z  
Vymazání paměti disků  
1 Začněte s přehráváním disku a stiskněte  
(PTY/FILE) na dvě sekundy. Potom  
stiskněte krátce (PTY/FILE).  
1 Stiskněte (SOURCE), abyste zadali  
měnič CD.  
Režim práce s databází  
2 Přehrávejte CD a stiskněte (PTY/FILE) na  
DISC  
TRACK  
dvě sekundy.  
CD2  
5 1  
3 Stiskněte (5) a zároveň (SEL).  
Poznámka  
Jestliže jste disk ještě neoznačili, nemůžete s  
touto funkcí pracovat. Podrobnosti naleznete v  
kapitole “Označování CD”, na straně 16.  
4 Stiskněte (+) nebo (–), abyste zadali  
jméno, které chcete smazat.  
2 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS),  
abyste zadali číslo skladby, kterou  
chcete přeskakovat a stiskněte (SEL).  
5 Stiskněte (SEL) na dvě sekundy.  
Jméno je smazáno.  
CZ  
Opakujte kroky 4 a 5, chcete-li smazat  
další jména.  
DISC  
TRACK  
CD2  
5 3  
6 Stiskněte (PTY/FILE) na dvě sekundy.  
Přístroj se vrátí k režimu normálního  
přehrávání.  
Indikace se změní z “PLAY” - přehrávání na  
“SKIP” - přeskakování. Jestliže se chcete  
vrátit k “PLAY” - přehrávání, stiskněte ještě  
jednou (SEL).  
3 Opakujte krok 2, abyste u všech skladeb  
změnili režim “PLAY” na “SKIP”.  
4 Stiskněte (PTY/FILE) na dvě sekundy.  
Přístroj se vrátí k režimu normálního  
přehrávání CD.  
Poznámky  
Režim “SKIP” -přeskakování můžete zadat až u 24  
skladeb.  
Není možné zadat režim “SKIP” - přeskakování u  
všech skladeb.  
18  
Přehrávání pouze určitých skladeb  
Můžete zadat:  
BANK-ON, aby byly přehrávány pouze  
skladby označené “PLAY”.  
BANK-INV (inverse-naopak) aby byly  
přehrávány skladby označené “SKIP”.  
Dodatečné  
informace  
Bezpečnostní opatření  
Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém  
slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty  
uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než  
ho uvedete do provozu.  
Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte  
napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku,  
zkontrolujte pojistku.  
1 Během přehrávání stiskněte (4).  
Na displeji se objeví “BANK”.  
2 Stiskněte (4), abyste zadali požadovaný  
režim.  
Při každém stisknutí (4), se displej bude  
měnit následovně:  
z BANK-ON  
z BANK-INV  
Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný  
zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory,  
nastavte vyvážení reproduktorů do středové  
polohy.  
BANK-OFF “  
CD1  
BANK  
BANK ON  
Jestliže delší dobu posloucháte kazetu,  
může se stát, že se zahřeje od  
zabudovaného zesilovače. Není to však  
znakem poruchy.  
Přehrávání začíná od skladby následující  
po aktuální skladbě.  
Chcete-li se vrátit k režimu normálního  
přehrávání, zadejte v kroku 2 “BANK-OFF”.  
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy  
týkající se vašeho přístroje, které nejsou  
popsány v tomto návodu k použití, obra»te se  
na nejbližší zastoupení firmy Sony.  
CZ  
Udržení vysoké kvality zvuku  
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné  
držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do  
vašeho autorádia nedostaly ovocné š»ávy, ani  
jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji  
nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro  
přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo  
všeobecně zhoršit reprodukci zvuku.  
Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit  
cukr z hlav na přehrávání.  
19  
Poznámky ke kazetám  
Péče o kazety  
Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě,  
protože by případné nečistoty nebo vlhkost  
zašpinily hlavy.  
Údržba  
Výměna pojistky  
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili  
pojistku se správnou hodnotou, která je  
uvedena na povrchu originální pojistky.  
Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení  
proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka  
po výměně opět praskne, může to být v  
důsledku poruchy přístroje. V tom případě se  
obra»te na nejbližší zastoupení Sony.  
Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se  
silnými zabudovanými magnety jako jsou  
reproduktory a zesilovače, protože by mohlo  
dojít k vymazání nebo poškození nahrávky  
na nahraném pásku.  
Nevystavujte kazety přímému slunečnímu  
záření, extrémně nízkým teplotám, ani  
vlhkosti.  
Případné smyčky na pásku by mohly  
způsobit zamotání pásku v přístroji. Než  
vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci  
tužky nebo podobného předmětu - otáčením  
jednoho z koleček.  
Pojistka (10 A)  
Upozornění  
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou  
hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by  
to mohlo způsobit poškození přístroje.  
Smyčka  
Čistění konektorů  
Zdeformované kazety nebo částečně  
odlepené nálepky mohou způsobovat  
problémy při zasouvání a vysouvání kazet.  
Odstraňte, příp. nahraïte uvolněné nálepky.  
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a  
předním panelem znečistěné, nebude přístroj  
fungovat řádně. Abyste tomu předešli,  
uvolněte přední panel stisknutím tlačítka  
(RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte  
konektory smotkem bavlněného hadříku  
navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom  
příliš netlačte, abyste je nepoškodili.  
CZ  
Kazety delší než 90 minut  
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než  
90 minut s vyjímkou dlouhého souvislého  
přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou  
velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich  
natažení. Jejich časté přehrávání a  
zastavování může vést k tomu, že se navinou  
na hlavy mechaniky.  
Hlavní přístroj  
Zadní strana předního panelu  
20  
Demontáž přístroje  
1
Uvolňovací klíč  
(součást příslušenství)  
2
3
4
CZ  
21  
Popis tlačítek  
INTRO  
1
REPEAT  
2
SHUF/  
3
MODE  
SOURCE  
OFF  
BANK/MTL  
ATA  
BL SKIP  
BTM  
DSPL  
SENS  
4
5
6
FILE  
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
PRESET  
3
DISC  
RELEASE  
ATT  
Na uvedených stránkách jsou uvedeny další podrobné informace.  
1 Tlačítko SEEK/AMS vyhledávání 6, 7, 8,  
(4) XR-C6100R:  
10, 12, 16, 18  
Tlačítko BANK/MTL 7, 19  
XR-C5100R:  
2 Tlačítko SOURCE -zdroj (TAPE/TUNER/  
Tlačítko MTL 7  
CD/MD) 6, 7, 8, 15, 18  
(5) Tlačítko ATA (Automatická  
aktivace tuneru) 7  
3 Tlačítko (+) (–) (hlasitost/basy/výšky/  
vlevo-vpravo/vepředu-vzadu) 5, 14, 17,  
18  
(6) Tlačítko BL SKIP (přeskakování  
prázdných úseků) 7  
CZ  
4 Tlačítko MODE - režim (*)  
Tlačítko RELEASE (uvolňování předního  
Během poslechu rádia:  
Volba pásma - BAND 7  
Během přehrávání pásku  
Změna směru převíjení pásku 6  
panelu) 4, 20  
!™ Tlačítko Reset - vynulování (umístěné  
na přední straně přístroje, schované za  
předním panelem)  
Stiskněte toto tlačítko, jestliže tento  
přístroj používáte poprvé, jestliže jste  
vyměnili autobaterii nebo jestliže tlačítka  
na tomto přístroji nefungují řádně.  
Během přehrávání CD/MD:  
Volba měniče/přehrávače  
5 Hlavní vypínač POWER SELECT  
(umístěný na horní straně přístroje)  
Viz “Hlavní vypínač POWER SELECT” v  
návodu k instalaci /zapojení.  
Tlačítko ATT 14  
Tlačítko SEL (volba režimu) 5, 10, 12, 13,  
14, 15, 17, 18  
!∞ Displej  
6 Tlačítko OFF - vypínání 4, 5  
7 Tlačítko DSPL (změna režimu displeje/  
nastavení času) 5, 6, 8, 9, 15, 18  
XR-C6100R:  
Tlačítko PTY/FILE (druh programu/  
nastavení režimu uživatelského  
souboru) 12, 17, 18  
8 Tlačítko SENS/BTM (nastavení  
citlivosti/funkce nejlepšího naladění) 7,  
8, 11  
XR-C5100R:  
9 Tlačítko 6 (vysunutí) 6  
Tlačítko PTY (druh programu) 12  
Během poslechu rádia:  
Tlačítko PRESET/DISC 8, 16  
Číselná tlačítka 8  
Během poslechu rádia:  
Během přehrávání pásku /CD/MD:  
(1) Tlačítko INTRO - naopak 6, 16  
(2) Tlačítko REPEAT - opakování 6,  
16  
Volba předladěné stanice 7  
Během přehrávání CD/MD:  
Změna disku 16  
!• Tlačítko AF/TA (alternativní frekvence/  
(3) XR-C6100R:  
dopravní hlášení) 9, 10, 11  
Tlačítko SHUF/a (Shuffle/Dolby  
B NR) 7, 15  
Knoflík D-BASS 14  
XR-C5100R:  
Tlačítko SHUF (Shuffle) 17  
Pro ilustrace v tomto návodu k použití byl  
použit přední panel přístroje XR-C6100R.  
22  
Technické údaje  
Magnetofon  
Všeobecně  
Výstupy  
Stopy na pásku  
4 stopy, 2-kanálový  
pro ovládání telefonu ATT  
pro ovládání zesilovače  
zadní výstup (1)  
stereofonní zvuk  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18,000 Hz  
Kolísání a odchylka  
Frekvence  
přední výstup (1)  
Odstup signálu od šumu  
(pouze XR-C6100R)  
Basy ±8 dB při 100 Hz  
Výšky ±8 dB při 10 kHz  
autobaterie - stejnosměrný  
proud 12 V  
Ovládání zvuku  
Napájení  
Druh kazety  
TYPE II, IV  
TYPE I  
Dolby B NR*  
Bez Dolby NR  
67 dB  
64 dB  
61 dB  
58 dB  
(záporné ukostření)  
Přibl. 188 × 58 × 181 mm  
(š/v/h)  
Přibl. 182 × 53 × 164 mm  
(š/v/h)  
* Pouze XR-C6100R  
Rozměry  
Rádio  
FM  
Kmitočtový rozsah  
Připojení antény  
Rozměry pro montáž  
Hmotnost  
Přibl. 1,2 kg  
87,5 – 108,0 MHz  
Externí zdířka pro napojení  
antény  
Dodávané příslušenství 1 souprava pro montáž a  
zapojení  
Dálkový ovladač  
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz  
RM-X4S  
Pouzdro na přední panel  
(1)  
Doplňky, které lze dokoupit  
Citlivost  
Selektivita  
Odstup signálu od šumu  
8 dBf  
75 dB at 400 kHz  
kabel Bus (dodávaný  
společně s kabelem RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
kabel RCA  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonická distorze při 1 kHz  
0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
2 dB  
Rozlišení  
Frekvence  
Výstupní hladina  
CZ  
Doplňkové příslušenství Měnič CD  
CDX-705, CDX-605  
(10 disků),  
CDX-T60, CDX-T62  
(6 dislů)  
Měnič MD  
MDX-60, MDX-61  
Volič zdroje XA-C30  
MW/LW (SV/DV)  
Kmitočtový rozsah  
MW (SV): 531 – 1,602 kHz  
LW (DV): 153 – 281 kHz  
Externí zdířka pro napojení  
antény  
Připojení amtény  
Mezifrekvenční kmitočet 10,71 MHz/450 kHz  
Citlivost  
MW (SV): 30 µV  
LW (DV): 50 µV  
Design a technické parametry mohou být změněny  
bez předchozího upozornění.  
Zesilovač  
Výstupy  
Výstupy pro reproduktory  
(bezpečnostní konektory)  
Impedance reproduktorů  
Maximální výstup  
4 – 8 ohmů  
40 W × 4 (při 4 ohmech)  
23  
Odstranění drobných závad  
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se případně při obsluze vašeho  
přístroje setkáte.  
Než si přečtete následující přehled, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.  
Všeobecně  
Problém  
Příčina/odstranění  
Žádný zvuk  
Nastavte hlasitost tlačítkem (+).  
Nastavte kontrolu vyvážení do středové polohy při systému 2  
reproduktorů.  
Na displeji nesvítí žádné  
indikace  
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. Podrobnosti viz  
“Čistění konektorů” v kapitole “držba”.  
Není slyšet pípání.  
Je zapojený přídavný zesilovač přes zdířku LINE OUT a  
nepoužíváte zabudovaný zesilovač.  
Pípání je vypnuté (strana 15).  
Přehrávání pásku  
Problém  
Příčina/odstranění  
Zvuk při přehrávání je rušený.  
AMS řádně nefunguje.  
Znečistěné hlavy magnetofonu. n Vyčistěte hlavy.  
Mezi jednotlivými skladbami se ozývají šumy.  
Nenahraná místa jsou příliš krátká (méně než čtyři sekundy).  
+ na (SEEK/AMS) bylo stisknuté bezprostředně před  
následující skladbou.  
= na (SEEK/AMS) bylo stisknuté bezprostředně po začátku  
skladby.  
CZ  
Dlouhý úsek nebo pasáž s nízkými frekvencemi nebo velmi  
slabým zvukem je považovaná za pauzu.  
Poslech rádia  
Problém  
Příčina/odstranění  
Není možné naladit stanici  
uloženou v paměti.  
Zadejte správnou frekvenci.  
Vysílání je příliš slabé.  
Automatické ladění nefunguje.  
Indikátor “ST” bliká.  
Vysílání je příliš slabé. n Nalaïte stanici ručně.  
Dolaïte stanci přesně.  
Vysílání je příliš slabé.  
n Stiskněte (SENS/BTM), abyste zadali režim MONO.  
Funkce RDS  
Problém  
Příčina/odstranění  
Funkce SEEK začíná po  
několika sekundách poslechu.  
Stanice bez TP nebo se slabým signálem.  
n Stiskněte (AF/TA), aby zmizelo “AF TA”.  
Žádná dopravní hlášení.  
Zaktivujte “TA”.  
Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.  
n Nalaïte jinou stanici.  
Funkce PTY ukazuje “NONE”.  
Stanice neoznačuje druh programu.  
24  
Přehrávání disku  
Problém  
Příčina/odstranění  
Zvuk při přehrávání je  
nepravidelný.  
Zašpiněný nebo poškozený disk.  
Hlášení chyb na displeji (při zapojeném přídavném měniči/přehrávači CD/MD)  
Následující indikace bude svítit přibližně pět sekund a bude provázena zvukovým znamením.  
Displej  
Příčina  
Odstranění  
V měniči není založen zásobník na  
disky.  
Vložte do měniče CD/MD zásobník na  
disky.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
V zásobníku na disky není žádný disk. Vyjměte zásobník a vložte do něho  
disk.  
Nelze přehrávat CD/MD na základě  
poruchy.  
Založte jiný CD/MD.  
Disk je zašpiněný.  
Vyčistěte disk.  
ERROR  
Disk byl založen obráceně.  
Vložte disk řádně.  
Nelze ovládat měnič CD/MD na  
základě poruchy.  
Stiskněte tlačítko reset na přístroji.  
RESET  
Teplota okolí je vyšší než 50°C.  
Vyčkejte, dokud teplota neklesne pod  
50°C.  
HI TEMP  
CZ  
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obra»te se na nejbližší  
zastoupení firmy Sony.  
25  
Rejstřík  
A
O
Alternativní frekvence (AF) 9, 10  
ATT 14  
Opakované přehrávání 6, 16  
Automatická aktivace přijímače (ATA)  
7
P, Q  
Automatické ladění  
8
Pamět’ disků 17  
Pípání 15  
Automatický hudební senzor (AMS) 6, 16  
Pojistka 20  
Přední panel  
B, C  
4
BAL (vlevo-vpravo) 14  
Přehrávání CD 15  
BAS (Basy) 14  
Best Tuning Memory (BTM) - pamě» ladění  
Přehrávání databáze 18  
Přehrávání MD 15  
7
Bezpečnostní upozornění  
4
Přehrávání pásku  
6
Přeskakování prázdných míst  
7
D, E  
R, S  
D-Bass 14  
Dálkový ovladač 5, 12, 13  
Displej 6, 9, 15  
Rádio 7, 8  
Radio Data System (RDS) 9, 10, 11  
Režim lokálního vyhledávání (LCL)  
Dolby  
7
8
Dopravní hlášení (TA) 10, 11  
Dopravní programy (TP) 10  
Rychle dopředu  
6
CZ  
Dozadu  
6
T, U  
Druh programu (PTY) 11  
Telefon-ATT 14  
TRE (Výšky) 14  
F, G  
FAD (vepředu-vzadu) 14  
V, W, X, Y, Z  
Vyhledávání přednastavených programů  
Vynulování  
8
H
4
Hodiny  
5
I, J, K, L  
Intro scan 6, 16  
M
Manuální vyhledávání 16  
Manuální ladění  
METAL  
Monofonní režim  
8
7
8
N
Náhodné přehrávání 17  
26  
Καλώς ήρθατε!  
Σας ευøαριστïύµε πïυ αγïράσατε αυτÞ τï  
ΣτερεïæωνικÞ ΚασετÞæωνï Αυτïκινήτïυ  
Sony. Η συσκευή αυτή σας επιτρέπει να  
øαρείτε µια πïικιλία øαρακτηριστικών,  
øρησιµïπïιώντας ένα περιστρïæικÞ  
øειριστήριï.  
Επιπλέïν της αναπαραγωγής κασέτας και  
της λειτïυργίας ραδιïæώνïυ, µπïρείτε να  
επεκτείνετε τï σύστηµά σας συνδέïντας  
µια πρïαιρετική συσκευή MD/CD*.  
* Μπïρείτε να συνδέσετε µε τη συσκευή CD  
changer, MD changer, είτε µε CD player και MD  
player.  
GR  
2
ΠεριεøÞµενα  
ΜÞνï η Συσκευή  
Με ΠρïαιρετικÞ ΕêïπλισµÞ  
¥εκινώντας  
Επαναρύθµιση της συσκευής ...................... 4  
ΑπÞσπαση της πρÞσïψης ............................ 4  
Συσκευή CD/MD  
Αναπαραγωγή ενÞς  
CD/MD ..................................................... 17  
Σάρωση των κïµµατιών  
— Σάρωση εισαγωγής............................ 17  
Πρïετïιµασία τïυ περιστρïæικïύ  
øειριστηρίïυ ............................................. 5  
Επανηλειµένη αναπαραγωγή κïµµατιών  
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή ......... 18  
Ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ ................................. 5  
Αναπαραγωγή κïµµατιών µε τυøαία σειρά  
— Ανακατεµένï παίêιµï ........................ 18  
Σηµείωση CD (XR-C6100R µÞνï)  
— Περίληψη ∆ίσκïυ (Disc Memo)  
(Συσκευή CD µε λειτïυργία  
ΚασετÞæωνï  
ΑκρÞαση µιας κασέτας ................................. 6  
Λειτïυργίες κατά την αναπαραγωγή µιας  
κασέτας ..................................................... 6  
πρïσωπικïύ αρøείïυ) ....................... 18  
Επιλïγή συγκεκριµένων κïµµατιών για  
αναπαραγωγή (XR-C6100R µÞνï)  
— Συστïιøία κïµµατιών (Συσκευή CD µε  
λειτïυργία πρïσωπικïύ αρøείïυ) .... 19  
ΡαδιÞæωνï  
ΑυτÞµατη καταøώρηση σταθµών στη µνήµη  
— Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών (BTM =  
Best Tuning Memory) .......................... 8  
Καταøώρηση στη µνήµη µÞνï των  
επιθυµητών σταθµών .............................. 8  
Λήψη των σταθµών πïυ είναι  
καταøωρηµένïι στη µνήµη ..................... 8  
RDS  
Γενικά για τη λειτïυργία RDS ..................... 9  
Εµæάνιση τïυ ïνÞµατïς σταθµïύ .............. 9  
GR  
ΑυτÞµατïς επανασυντïνισµÞς τïυ ίδιïυ  
πρïγράµµατïς  
— Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες (AF =  
Alternative Frequencies) ................... 10  
ΑκρÞαση κυκλïæïριακών  
ανακïινώσεων ........................................ 11  
Πρïρύθµιση των σταθµών RDS µε  
δεδïµένα AF και TA ............................... 12  
ΕντïπισµÞς σταθµïύ µε τïν τύπï  
πρïγράµµατïς........................................ 12  
ΑυτÞµατη ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ.............. 13  
ΠρÞσθετες Πληρïæïρίες  
Πρïæυλάêεις ............................................... 20  
Συντήρηση ................................................... 21  
Αæαίρεση της συσκευής ............................ 22  
Θέση øειρισµών .......................................... 23  
Τεøνικά Ìαρακτηριστικά ............................ 24  
ÃδηγÞς Αντιµετώπισης πρïâληµάτων ..... 25  
Ευρετήριï ....................................................27  
Αλλες Λειτïυργίες  
Ìρήση τïυ περιστρïæικïύ øειριστηρίïυ ... 14  
Ρύθµιση των øαρακτηριστικών  
τïυ ήøïυ ................................................. 15  
Εêασθένηση τïυ ήøïυ ................................ 15  
Αλλαγή τïυ τÞνïυ τïυ ήøïυ και τïυ  
πρïειδïπïιητικïύ ήøïυ ......................... 16  
3
Σηµειώσεις  
Πρïσέêτε να µη σας πέσει η πρÞσïψη κατά την  
απÞσπασή της απÞ τη συσκευή.  
Εάν πατήσετε τï (RELEASE) για να απïσπάσετε  
την πρÞσïψη ενώ η συσκευή είναι ακÞµη  
αναµµένη, η ισøύς κÞâεται αυτÞµατα για να  
πρïστατευθïύν τα ηøεία απÞ úηµιά.  
¥εκινώντας  
Τïπïθέτηση της πρÞσïψης  
Επαναρύθµιση της  
συσκευής  
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτïυργία για  
πρώτη æïρά ή αæïύ αντικαταστήσετε την  
µπαταρία τïυ αυτïκινήτïυ, θα πρέπει να  
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.  
Τïπïθετήστε τï τµήµα A της πρÞσïψης  
στï τµήµα B της συσκευής, Þπως  
εικïνίúεται, και πιέστε µέøρι αυτή να  
κïυµπώσει.  
Πιέστε τï πλήκτρï επαναρύθµισης µε ένα  
αιøµηρÞ αντικείµενï, Þπως ένα στυλÞ για  
παράδειγµα.  
A
B
Πλήκτρï επαναρύθµισης  
Σηµείωση  
Σηµειώσεις  
Τï πάτηµα τïυ πλήκτρïυ επαναρύθµισης  
διαγράæει Þλα τα καταøωρηµένα στη µνήµη  
πρïγράµµατα και τις λειτïυργίες µνήµης.  
Βεâαιωθείτε Þτι κατά την τïπïθέτηση τï επάνω  
µέρïς της πρÞσïψης τïπïθετείται πρïς τα  
επάνω, εæÞσïν δεν µπïρεί να τïπïθετηθεί  
ανάπïδα.  
Μην πιέúετε µε δύναµη την πρÞσïψη κατά την  
τïπïθέτησή της στη συσκευή. Μπïρεί να  
τïπïθετηθεί εύκïλα πιέúïντάς την ελαæρά  
πρïς τη συσκευή.  
Ùταν µεταæέρετε την πρÞσïψη µαúί σας, να την  
τïπïθετείτε στη θήκη της πρÞσïψης πïυ τη  
συνïδεύει.  
GR  
ΑπÞσπαση της  
πρÞσïψης  
Η πρÞσïψη αυτής της συσκευής µπïρεί να  
απïσπαστεί για να απïæευøθεί η κλïπή της  
συσκευής.  
Μην πιέúετε µε δύναµη ή να µην εêασκείτε  
ιδιαίτερη πίεση στην ïθÞνη της πρÞσïψης.  
Μην εκθέτετε την πρÞσïψη στïν ήλιï, σε πηγές  
θερµÞτητας Þπως σε αγωγïύς úεστïύ αέρα ή  
µην την αæήνετε σε µέρη µε υγρασία. Πïτέ µην  
την αæήσετε επάνω στï ταµπλÞ κλπ. ενÞς  
αυτïκινήτïυ πïυ είναι παρκαρισµένï στïν  
ήλιï, Þπïυ πρïâλέπεται η θερµïκρασία να  
ανέâει σηµαντικά.  
1 Πατήστε τï (OFF).  
2 Πατήστε τï (RELEASE) για να  
απελευθερώσετε την πρÞσïψη, και µετά  
τραâήêτε την πρïς τα έêω.  
ΣυναγερµÞς υπενθύµισης  
(RELEASE)  
Εάν γυρίσετε τï κλειδί της ανάæλεêης στη  
θέση OFF øωρίς να έøετε αæαιρέσει την  
πρÞσïψη, ï συναγερµÞς υπενθύµισης ηøεί  
για λίγα δευτερÞλεπτα (µÞνï εάν ï  
διακÞπτης POWER SELECT âρίσκεται στη  
θέση A).  
Εάν συνδέσετε έναν πρïαιρετικÞ ενισøυτή  
και δε øρησιµïπïιείτε τïν ενσωµατωµένï  
ενισøυτή στην έêïδï LINE OUT, τï ηøητικÞ  
σήµα απενεργïπïιείται.  
4
Πρïετïιµασία τïυ  
περιστρïæικïύ  
øειριστηρίïυ  
Ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ  
Τï ρïλÞι διαθέτει ψηæιακή ένδειêη  
24-ωρών.  
Για παράδειγµα, ρύθµιση της ώρας στις 10:08  
Μετά την τïπïθέτηση τïυ περιστρïæικïύ  
øειριστηρίïυ, τïπïθετήστε την ετικέτα  
Þπως εικïνίúεται παρακάτω.  
XR-C6100R:  
1 Πατήστε τï (OFF) ή τï (DSPL) κατά τη  
λειτïυργία.  
2 Πατήστε τï (DSPL) για δύï  
δευτερÞλεπτα.  
100  
FILE  
SEL  
Αναâïσâήνει τï ψηæίï των ωρών.  
MODE  
MODE  
SEL  
FILE  
1 Ρυθµίστε τα ψηæία των ωρών.  
XR-C5100R:  
για να αυêήσετε  
για να µειώσετε  
DSPL  
SEL  
1000  
MODE  
MODE  
SEL  
DSPL  
2 Πατήστε στιγµιαία τï (SEL).  
1000  
Αναâïσâήνει τï ψηæίï των λεπτών.  
GR  
3 Ρυθµίστε τα ψηæία των λεπτών.  
για να αυêήσετε  
για να µειώσετε  
1008  
3 Πατήστε στιγµιαία τï (DSPL).  
1008  
Τï ρïλÞι ενεργïπïιείται.  
Σηµείωση  
Εάν ï διακÞπτης POWER SELECT στï επάνω  
µέρïς της συσκευής είναι στη θέση B, τï ρïλÞι  
δεν µπïρεί να øρησιµïπïιηθεί εάν η ισøύς δεν  
είναι αναµµένη. Ρυθµίστε τï ρïλÞι αæïύ  
ανάψετε τï ραδιÞæωνï.  
5
ΕντïπισµÞς της αρøής ενÞς  
κïµµατιïύ  
— ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας  
(AMS = Automatic Music Sensor)  
ΚασετÞæωνï  
Μπïρείτε να πρïσπεράσετε µέøρι εννέα  
κïµµάτια κάθε æïρά.  
ΑκρÞαση µιας κασέτας  
Ενώ παίúει η κασέτα, πιέστε στιγµιαία  
ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ (SEEK/AMS).  
Εισάγετε µια κασέτα.  
Για να εντïπίσετε τα επÞµενα  
κïµµάτια  
SEEK  
AMS  
Για να εντïπίσετε τα πρïηγïύµενα  
κïµµάτια  
Σηµείωση  
Τï AMS πιθανÞ να µη λειτïυργεί Þταν :  
• τï κενÞ µεταêύ των κïµµατιών είναι µικρÞτερï  
των 4 δευτερïλέπτων  
Η κασέτα αρøίúει να παίúει αυτÞµατα.  
• υπάρøει θÞρυâïς µεταêύ των κïµµατιών  
• υπάρøïυν µεγάλα διαστήµατα øαµηλής έντασης  
ή øωρίς ήøï.  
Εάν υπάρøει ήδη µια κασέτα, πατήστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE) µέøρι να  
εµæανιστεί τï “PLAY”.  
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην  
ïθÞνη  
FWD  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL) ενώ  
παίúει η κασέτα, στην ïθÞνη  
εναλλάσσïνται τα ακÞλïυθα:  
Παίúει η πλευρά πïυ είναι πρïς τα επάνω.  
REV  
z Αναπαραγωγή κασέτας  
Παίúει η πλευρά πïυ είναι πρïς τα κάτω.  
ΣυøνÞτητα* Z  
ΡïλÞι Z  
GR  
ΥπÞδειêη  
* Εάν είναι ενεργïπïιηµένη η λειτïυργία AF/TA.  
Για να αλλάêετε την πλευρά πïυ παίúει, πατήστε  
τï (MODE) (*) ενώ παίúει η κασέτα.  
Για να  
Σταµατήσετε τï παίêιµï (OFF)  
Εêάγετε την κασέτα  
Πατήστε  
Λειτïυργίες κατά την  
αναπαραγωγή µιας  
κασέτας  
Αναúήτηση τïυ επιθυµητïύ κïµµατιïύ  
Σάρωση εισαγωγής  
6
Γρήγïρη περιέλιêη της κασέτας  
Ενώ παίúει η κασέτα, πιέστε ένα απÞ τα  
δύï άκρα τïυ (SEEK/AMS) για  
περισσÞτερï απÞ δύï δευτερÞλεπτα.  
Γρήγïρη περιέλιêη εµπρÞς  
Πιέστε τï (1) ενώ παίúει η κασέτα.  
SEEK  
AMS  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “INTRO”.  
Περιέλιêη πρïς τα πίσω  
Η συσκευή παίúει τα πρώτα 10  
δευτερÞλεπτα Þλων των κïµµατιών.  
Για να επιστρέψετε στï κανïνικÞ παίêιµï  
της κασέτας κατά τη γρήγïρη περιέλιêη  
πρïς τα εµπρÞς ή την περιέλιêη πρïς τα  
πίσω, πατήστε τï (MODE) (*).  
Ùταν âρείτε τï κïµµάτι πïυ θέλετε, πιέστε  
και πάλι. Η συσκευή επανέρøεται στην  
κανïνική λειτïυργία αναπαραγωγής.  
6
Επανηλειµένη αναπαραγωγή  
κïµµατιών  
Επανειληµµένη αναπαραγωγή  
Αναπαραγωγή κασέτας γραµµένης µε  
τï σύστηµα Μείωσης Θïρύâïυ Dolby  
B (µÞνï για τï XR-C6100R)  
Πιέστε τï (2) ενώ παίúει η κασέτα.  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “REP”.  
Εάν θέλετε να ακïύσετε µια κασέτα πïυ  
έøει γραæτεί µε τï σύστηµα Μείωσης  
Θïρύâïυ Dolby* B πιέστε τï (3).  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “a”.  
Ùταν τελειώσει τï κïµµάτι πïυ παίúει, θα  
êαναρøίσει απÞ την αρøή.  
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτïυργία,  
πιέστε και πάλι (3).  
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτïυργία,  
πιέστε και πάλι (2).  
* Τï σύστηµα Dolby για τη µείωση τïυ θïρύâïυ  
έøει κατασκευαστεί µε την άδεια της Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
Τï “DOLBY” και τo σήµα τoυ διπλoύ D a είναι  
σήµατα κατατεθέντα της Dolby Laboratories  
Licensing Corporation.  
Εναλλαγή σε ραδιÞæωνï κατά τη  
γρήγïρη περιέλιêη της κασέτας  
ΑυτÞµατη Ενεργïπïίηση ∆έκτη  
(ATA = Automatic Tuner Activation)  
Αναπαραγωγή µιας κασέτας øρωµίïυ  
(CrO2) ή µετάλλïυ  
Πιέστε τï (5) ενώ παίúει η κασέτα.  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “ATA”.  
Εάν θέλετε να ακïύσετε µια κασέτα  
øρωµίïυ (TYPE II) ή µετάλλïυ (TYPE IV),  
πιέστε τï (4).  
Κατά τη γρήγïρη περιέλιêη πρïς τα  
εµπρÞς ή την περιέλιêη πρïς τα πίσω µε τï  
πλήκτρï (SEEK/AMS) για περισσÞτερï απÞ  
δύï δευτερÞλεπτα, ï δέκτης ανάâει  
αυτÞµατα.  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “MTL”.  
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτïυργία,  
πιέστε και πάλι (4).  
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτïυργία,  
πιέστε και πάλι (5).  
GR  
Πρïσπέραση κενών κατά την  
αναπαραγωγή κασέτας  
— Πρïσπέραση κενών  
Πιέστε τï (6) ενώ παίúει η κασέτα.  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “BL SKIP”.  
Τα κενά πïυ είναι µεγαλύτερα απÞ ïκτώ  
δευτερÞλεπτα πρïσπερνιώνται αυτÞµατα  
ενώ παίúει η κασέτα.  
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτïυργία,  
πιέστε και πάλι (6).  
7
Καταøώρηση στη µνήµη  
µÞνï των επιθυµητών  
σταθµών  
ΡαδιÞæωνï  
Σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3, MW και  
LW) µπïρïύν να απïθηκευτïύν µέøρι 6  
σταθµïί στα αριθµητικά πλήκτρα σταθµών,  
µε τη σειρά πïυ εσείς θέλετε. Επïµένως,  
µπïρïύν να καταøωρηθïύν στη µνήµη  
µέøρι 18 σταθµïί FM.  
Εάν πρïσπαθήσετε να απïθηκεύσετε  
κάπïιïν άλλï σταθµÞ στï ίδιï αριθµητικÞ  
πλήκτρï σταθµών, θα διαγραæεί ï σταθµÞς  
πïυ ήταν µέøρι τÞτε απïθηκευµένïς εκεί.  
ΑυτÞµατη καταøώρηση  
σταθµών στη µνήµη  
Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών  
(BTM = Best Tuning Memory)  
Αυτή η λειτïυργία επιλέγει, απÞ την  
επιλεγµένη µπάντα, τïυς σταθµïύς µε τï  
ισøυρÞτερï σήµα και τïυς καταøωρεί στη  
µνήµη κατά σειρά των συøνïτήτων τïυς.  
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε  
ΠΡÃΣÃÌΗ ΣΤΑ ΑΤΥÌΗΜΑΤΑ!  
επανειληµµένα τï (SOURCE).  
Ùταν ψάøνετε σταθµïύς ενώ ïδηγείτε,  
αντί τïυ øειρïκίνητïυ συντïνισµïύ,  
øρησιµïπïιείτε τïν αυτÞµατï συντïνισµÞ  
ή τη λειτïυργία αναúήτησης  
2 Για να επιλέêετε την µπάντα, πιέστε  
επανειληµµένα τï (MODE).  
πρïρυθµισµένων σταθµών.  
3 Για να αναúητήσετε τï σταθµÞ πïυ  
θέλετε να απïθηκεύσετε σε κάπïιï  
αριθµητικÞ πλήκτρï, πιέστε τï  
(SEEK/AMS).  
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE).  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (SOURCE), η  
πηγή αλλάúει ως ακïλïύθως:  
z TAPE  
z TUNER z CD  
zMD  
4 Πιέστε για δύï δευτερÞλεπτα τï  
επιθυµητÞ αριθµητικÞ πλήκτρï σταθµïύ  
((1) έως (6)).  
GR  
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (MODE) για να  
επιλέêετε µπάντα.  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται ï αριθµÞς τïυ  
επιλεγµένïυ αριθµητικïύ πλήκτρïυ.  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (MODE), η  
µπάντα αλλάúει ως ακïλïύθως:  
z FM1  
z FM2  
z FM3  
LW Z  
MW Z  
Λήψη των σταθµών πïυ  
είναι καταøωρηµένïι  
στη µνήµη  
3 Πιέστε τï (SENS/BTM) για δύï  
δευτερÞλεπτα.  
Σηµειώσεις  
• Η συσκευή δεν απïθηκεύει στα αριθµητικά  
πλήκτρα σταθµών, σταθµïύς µε øαµηλÞ σήµα.  
Εάν λαµâάνïνται µÞνï λίγïι σταθµïί, κάπïια  
αριθµητικά πλήκτρα σταθµών θα παραµείνïυν  
κενά.  
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε  
επανειληµµένα τï (SOURCE).  
• Ãταν εµæανιστεί στην ïθÞνη κάπïιïς αριθµÞς  
πρïρυθµισµένïυ σταθµïύ, η συσκευή θα  
αρøίúει να απïθηκεύει σταθµïύς, êεκινώντας  
απÞ τïν εµæανιúÞµενï στην ïθÞνη σταθµÞ.  
2 Για να επιλέêετε την µπάντα, πιέστε  
επανειληµµένα τï (MODE).  
3 Πιέστε στιγµιαία τï αριθµητικÞ πλήκτρï  
((1) έως (6)) στï ïπïίï είναι  
απïθηκευµένïς ï σταθµÞς πïυ θέλετε.  
8
ΥπÞδειêη  
Για να ακïύσετε τïυς σταθµïύς, µε τη σειρά πïυ  
είναι απïθηκευµένïι στη µνήµη, πιέστε ένα απÞ  
τα δύï άκρα τïυ πλήκτρïυ (PRESET/DISC) (Preset  
Search Function = Λειτïυργία Αναúήτησης  
Πρïρυθµισµένων Σταθµών).  
RDS  
Εάν δεν είναι καλή η στερεïæωνική  
λήψη στα FM  
Μïνïæωνική λειτïυργία  
Γενικά για τη λειτïυργία  
RDS  
To Σύστηµα Μετάδïσης ∆εδïµένων Μέσω  
Ραδιïæώνïυ (RDS = Radio Data System)  
είναι µια λειτïυργία εκπïµπής, η ïπïία  
δίνει τη δυνατÞτητα στïυς σταθµïύς FM  
να µεταδίδïυν επιπλέïν ψηæιακές  
πληρïæïρίες µαúί µε τï κανïνικÞ σήµα  
ραδιïæωνικïύ πρïγράµµατïς. Τï  
Πιέστε στιγµιαία τï (SENS/BTM) µέøρι να  
εµæανιστεί τï “MONO” στην ïθÞνη.  
à ήøïς âελτιώνεται, αλλά γίνεται  
µïνïæωνικÞς. (Εêαæανίúεται η ένδειêη  
“ST”.)  
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην  
ïθÞνη  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL), στην  
ïθÞνη εναλλάσσïνται η συøνÞτητα και τï  
ρïλÞι.  
στερεïæωνικÞ αυτïκινήτïυ σας, σας  
πρïσæέρει µια πïικιλία λειτïυργιών. Να  
µερικές απÞ αυτές: ΑυτÞµατïς  
επανασυντïνισµÞς τïυ ίδιïυ  
πρïγράµµατïς, ΑκρÞαση κυκλïæïριακών  
ανακïινώσεων και ΕντïπισµÞς ενÞς  
σταθµïύ απÞ τïν τύπï πρïγράµµατÞς.  
Εάν δεν µπïρείτε να συντïνίσετε σε  
κάπïιïν πρïρυθµισµένï σταθµÞ  
Σηµειώσεις  
Για να αναúητήσετε τï σταθµÞ, πιέστε  
στιγµιαία ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ  
πλήκτρïυ (SEEK/AMS) (αυτÞµατïς  
συντïνισµÞς).  
Ùταν συντïνιστεί κάπïιïς σταθµÞς, η  
σάρωση σταµατάει. Πιέστε  
• Ανάλïγα τη øώρα ή την περιïøή, δεν υπάρøïυν  
Þλες ïι λειτïυργίες RDS.  
• Εάν τï σήµα δεν είναι ισøυρÞ ή εάν ï σταθµÞς  
πïυ είστε συντïνισµένïι δεν εκπέµπει  
δεδïµένα RDS, πιθανÞν τï σύστηµα RDS να µη  
λειτïυργεί σωστά.  
GR  
επανειληµµένα ένα απÞ τα δύï άκρα  
τïυ πλήκτρïυ, µέøρι να συντïνίσετε  
στï σταθµÞ πïυ θέλετε.  
Σηµείωση  
Εµæάνιση τïυ ïνÞµατïς  
σταθµïύ  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ  
σταθµïύ πïυ λαµâάνετε.  
Εάν ï αυτÞµατïς συντïνισµÞς σταµατάει πïλύ  
συøνά, πιέστε στιγµιαία τï (SENS/BTM) µέøρι να  
εµæανιστεί στην ïθÞνη τï “LCL” (Local seek  
mode = λειτïυργία τïπικής αναúήτησης).  
Μπïρείτε να συντïνίσετε µÞνï στïυς σταθµïύς  
µε σøετικά ισøυρÞ σήµα.  
ΥπÞδειêη  
Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM.  
Εάν γνωρίúετε τη συøνÞτητα, πιέστε και κρατήστε  
πατηµένï ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ (SEEK/AMS),  
µέøρι να συντïνίσετε στï σταθµÞ πïυ θέλετε  
(øειρïκίνητïς συντïνισµÞς).  
Ùταν συντïνίúετε σε κάπïιï σταθµÞ FM  
πïυ µεταδίδει δεδïµένα RDS, στην  
ïθÞνη εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ  
σταθµïύ.  
FM1  
BBC 1 FM  
Σηµείωση  
Η ένδειêη “ *” σηµαίνει Þτι λαµâάνετε ένα  
σταθµÞ µε RDS.  
9
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην  
ïθÞνη  
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην  
ïθÞνη  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL), στην  
ïθÞνη εναλλάσσïνται τα ακÞλïυθα:  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (AF/TA), στην  
ïθÞνη εναλλάσσïνται τα ακÞλïυθα:  
z ΣυøνÞτητα z Ώρα  
z Ùνïµα σταθµïύ  
z AF  
z TA  
z AF TA*  
ΚενÞ Z  
Σηµείωση  
* Επιλέêτε για να ενεργïπïιήσετε τις λειτïυργίες  
AF και TA.  
Εάν ï σταθµÞς πïυ λαµâάνετε δε µεταδίδει  
δεδïµένα RDS, στην ïθÞνη εµæανίúεται τï  
“NO NAME”.  
Σηµειώσεις  
• Εάν η συσκευή δε âρίσκει κάπïιïν εναλλακτικÞ  
σταθµÞ στï δίκτυï, εναλλάσσïνται τï “NO AF”  
µε τï Þνïµα τïυ σταθµïύ.  
• Εάν τï Þνïµα τïυ σταθµïύ αρøίσει να  
αναâïσâήνει µετά την επιλïγή κάπïιïυ  
σταθµïύ µε τη λειτïυργία AF ενεργïπïιηµένη,  
αυτÞ υπïδεικνύει Þτι δεν υπάρøει εναλλακτική  
συøνÞτητα. Πιέστε τï (SEEK/AMS) ενώ  
αναâïσâήνει τï Þνïµα τïυ σταθµïύ (εντÞς  
ïκτώ δευτερïλέπτων). Η συσκευή αρøίúει να  
αναúητά κάπïια άλλη συøνÞτητα µε τα ίδια  
δεδïµένα PI (Programme Identification =  
Αναγνώριση Πρïγράµµατïς) (εµæανίúεται τï  
“PI seek” και δεν ακïύγεται ήøïς). Εάν η  
συσκευή δε âρίσκει κάπïια άλλη συøνÞτητα,  
εµæανίúεται τï “NO PI”, και η συσκευή  
επιστρέæει στην αρøικά επιλεγµένη συøνÞτητα.  
ΑυτÞµατïς  
επανασυντïνισµÞς τïυ  
ίδιïυ πρïγράµµατïς  
Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες (AF =  
Alternative Frequencies)  
Η λειτïυργία Εναλλακτικών Συøνïτήτων  
(AF) επιλέγει και επανασυντïνίúει  
αυτÞµατα τï σταθµÞ µε τï ισøυρÞτερï  
σήµα σε ένα δίκτυï. Ìρησιµïπïιώντας  
αυτή τη λειτïυργία, µπïρείτε να ακïύτε  
συνέøεια τï ίδιï πρÞγραµµα, σε µακρινά  
ταêίδια, øωρίς να απαιτείται øειρïκίνητïς  
επανασυντïνισµÞς τïυ σταθµïύ.  
ΑκρÞαση τïπικïύ πρïγράµµατïς  
Η λειτïυργία “REG” (ενεργïπïίηση  
τïπικïύ) αυτής της συσκευής σας δίνει τη  
δυνατÞτητα να παραµείνετε συντïνισµένïι  
σε ένα τïπικÞ πρÞγραµµα øωρίς εναλλαγή  
σε κάπïιïν άλλï τïπικÞ σταθµÞ.  
GR  
Ãι συøνÞτητες αλλάúïυν αυτÞµατα.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
(Σηµειωτέïν Þτι πρέπει να είναι  
ενεργïπïιηµένη η λειτïυργία AF.) Η  
συσκευή είναι ρυθµισµένη απÞ τï  
εργïστάσιï στï “REG”, Þµως εάν θέλετε  
να απενεργïπïιήσετε τη λειτïυργία, κάντε  
τα ακÞλïυθα.  
ΣταθµÞς  
102,5 MHz  
Πιέστε τï (AF/TA) για περισσÞτερï απÞ  
δύï δευτερÞλεπτα, µέøρι να  
εêαæανιστεί τï “REG”.  
Σηµειωτέïν Þτι η απενεργïπïίηση της  
λειτïυργίας “REG” πιθανÞν να  
πρïκαλέσει την εναλλαγή της συσκευής  
σε κάπïιïν άλλï τïπικÞ σταθµÞ, εντÞς  
τïυ ίδιïυ δικτύïυ.  
1 Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM.  
2 Πιέστε τï (AF/TA) µέøρι να εµæανιστεί  
τï “AF” στην ïθÞνη.  
Η συσκευή êεκινάει την αναúήτηση ενÞς  
εναλλακτικïύ σταθµïύ µε ισøυρÞτερï  
σήµα, πïυ âρίσκεται στï ίδιï δίκτυï.  
Σηµείωση  
Αυτή η λειτïυργία δεν ισøύει στï Ηνωµένï  
Βασίλειï και σε κάπïιες άλλες περιïøές.  
Σηµείωση  
Ùταν δεν υπάρøει εναλλακτικÞς σταθµÞς στην  
περιïøή, και δε øρειάúεται να αναúητήσετε έναν  
εναλλακτικÞ σταθµÞ, απενεργïπïιήστε τη  
λειτïυργία AF πιέúïντας τï (AF/TA), µέøρι να  
εêαæανιστεί τï “AF”.  
10  
Σηµειώσεις  
Λειτïυργία τïπικής σύνδεσης (Local  
link) (µÞνï στï Ηνωµένï Βασίλειï)  
• Εάν ï σταθµÞς πïυ λαµâάνετε δε µεταδίδει  
ανακïινώσεις για την κυκλïæïρία, τï “NO TP”  
αναâïσâήνει για πέντε δευτερÞλεπτα. ΚατÞπιν,  
η συσκευή αρøίúει να αναúητά ένα σταθµÞ πïυ  
να µεταδίδει ανακïινώσεις για την κυκλïæïρία.  
• Ùταν εµæανίúεται στην ïθÞνη η ένδειêη “EON”  
µε τï “TP”, ï τρέøïν σταθµÞς κάνει øρήση της  
µετάδïσης ανακïινώσεων για την κυκλïæïρία  
άλλων σταθµών τïυ ίδιïυ δικτύïυ.  
Η λειτïυργία τïπικής σύνδεσης σας  
επιτρέπει να επιλέêετε και άλλïυς  
τïπικïύς σταθµïύς στην περιïøή, ακÞµη  
και εάν δεν είναι ανάµεσα στïυς  
πρïρυθµισµένïυς σας σταθµïύς.  
1 Πιέστε ένα αριθµητικÞ πλήκτρï πïυ έøει  
απïθηκευµένï έναν τïπικÞ σταθµÞ.  
Για να ακυρώσετε την τρέøïυσα  
ανακïίνωση για την κυκλïæïρία  
2 ΕντÞς πέντε δευτερïλέπτων, πιέστε και  
πάλι τï αριθµητικÞ πλήκτρï τïυ τïπικïύ  
σταθµïύ.  
Πιέστε στιγµιαία τï (AF/TA).  
Για να ακυρώσετε Þλες τις  
ανακïινώσεις για την κυκλïæïρία,  
απενεργïπïιήστε τη λειτïυργία  
πατώντας τï (AF/TA) µέøρι να  
εêαæανιστεί τï “AF”.  
3 Επαναλάâετε αυτή τη διαδικασία µέøρι  
να λάâετε τïν τïπικÞ σταθµÞ πïυ  
θέλετε.  
Πρïρύθµιση της έντασης των  
ανακïινώσεων για την κυκλïæïρία  
Μπïρείτε να πρïρυθµίσετε απÞ πριν την  
ένταση των ανακïινώσεων για την  
κυκλïæïρία, ώστε να µη øάσετε κάπïια  
ανακïίνωση. Ùταν êεκινήσει η ανακïίνωση  
για την κυκλïæïρία, η ένταση ρυθµίúεται  
αυτÞµατα στην πρïρυθµισµένη στάθµη.  
ΑκρÞαση  
κυκλïæïριακών  
ανακïινώσεων  
Τα δεδïµένα Κυκλïæïριακών  
Ανακïινώσεων (TA = Traffic  
1 Επιλέêτε την ένταση πïυ θέλετε.  
GR  
Announcement) και Κυκλïæïριακών  
Πρïγραµµάτων (TP = Traffic Programme),  
σας δίνïυν τη δυνατÞτητα να συντïνίσετε  
αυτÞµατα σε κάπïιï σταθµÞ FM πïυ  
µεταδίδει ανακïινώσεις για την  
κυκλïæïρία, ακÞµη και εάν ακïύτε άλλες  
πηγές πρïγράµµατïς.  
2 Πιέστε τï (3) ενώ κρατάτε πατηµένï τï  
(SEL).  
Εµæανίúεται τï “TA VOL” και η ρύθµιση  
απïθηκεύεται.  
Λήψη ανακïινώσεων για την  
κυκλïæïρία  
Πιέστε τï (AF/TA) µέøρι να εµæανιστεί  
στην ïθÞνη τï “TA” ή τï “AF TA”.  
Η συσκευή αρøίúει να αναúητά σταθµïύς  
πïυ µεταδίδïυν πληρïæïρίες για την  
κυκλïæïρία. Ùταν η µïνάδα âρει ένα  
σταθµÞ πïυ µεταδίδει πληρïæïρίες για  
την κυκλïæïρία, τï “TP” εµæανίúεται  
στην ïθÞνη.  
Ùταν êεκινήσει η ανακïίνωση για την  
κυκλïæïρία, αναâïσâήνει τï “TA”, και  
σταµατάει να αναâïσâήνει Þταν  
τελειώσει η ανακïίνωση για την  
κυκλïæïρία.  
Εάν ληæθεί µια έκτακτη ανακïίνωση ενώ  
ακïύτε ραδιÞæωνï, τï πρÞγραµµα αλλάúει  
αυτÞµατα στην ανακïίνωση. Εάν ακïύτε  
κάπïια άλλη πηγή απÞ ραδιÞæωνï, η  
έκτακτη ανακïίνωση θα ακïυστεί µÞνï εάν  
είναι ενεργïπïιηµένα τα AF ή TA. Η  
συσκευή θα γυρίσει τÞτε αυτÞµατα στην  
ανακïίνωση, ανεêάρτητα απÞ τï τι ακïύτε  
εκείνη τη στιγµή.  
ΥπÞδειêη  
Εάν êεκινήσει µια ανακïίνωση για την  
κυκλïæïρία ενώ ακïύτε κάπïια άλλη πηγή  
πρïγράµµατïς, η συσκευή γυρίúει αυτÞµατα στην  
ανακïίνωση και επανέρøεται στην αρøική πηγή  
Þταν τελειώσει η ανακïίνωση.  
11  
Πρïρύθµιση των  
σταθµών RDS µε  
δεδïµένα AF και TA  
Ùταν πρïρυθµίúετε τïυς σταθµïύς RDS, η  
συσκευή απïθηκεύει τα δεδïµένα, Þπως  
και τη συøνÞτητα κάθε σταθµïύ, ώστε να  
µη øρειάúεται να ενεργïπïιείτε τη  
λειτïυργία AF ή TA, κάθε æïρά πïυ  
συντïνίúετε στïν πρïρυθµισµένï σταθµÞ.  
Μπïρείτε να επιλέêετε διαæïρετικές  
ρυθµίσεις (AF, TA, ή και τα δύï) για κάθε  
πρïρυθµισµένï σταθµÞ, ή την ίδια ρύθµιση  
για Þλïυς τïυς πρïρυθµισµένïυς  
σταθµïύς.  
ΕντïπισµÞς σταθµïύ µε  
τïν τύπï πρïγράµµατïς  
Μπïρείτε να εντïπίσετε τï σταθµÞ πïυ  
θέλετε, επιλέγïντας έναν απÞ τïυς τύπïυς  
πρïγράµµατïς πïυ αναæέρïνται  
παρακάτω.  
Σηµείωση  
Εάν ανήκετε στις øώρες ή τις περιïøές Þπïυ δε  
µεταδίδïνται δεδïµένα EON, µπïρείτε να  
øρησιµïπïιήσετε αυτή τη λειτïυργία µÞνï για  
τïυς σταθµïύς στïυς ïπïίïυς έøετε συντïνίσει  
µια æïρά.  
Τύπïι πρïγράµµατïς  
Εµæανίúεται στην  
ïθÞνη  
Ειδήσεις  
NEWS  
Πρïρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για  
Þλïυς τïυς πρïρυθµισµένïυς  
σταθµïύς  
Επίκαιρα Θέµατα  
Πληρïæïρίες  
Αθλητικά  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
1 Επιλέêτε µια µπάντα FM.  
ΜÞρæωση  
EDUCATE  
DRAMA  
∆ράµα  
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (AF/TA) και  
επιλέêτε είτε “AF”, “TA” ή “AF TA” (για  
τις λειτïυργίες AF και TA).  
Πïλιτιστικά  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Επιστήµη  
∆ιάæïρα  
Σηµειωτέïν Þτι η απενεργïπïίηση της  
λειτïυργίας “AF TA”, απïθηκεύει τïυς  
σταθµïύς FM µε RDS αλλά και αυτïύς  
øωρίς RDS.  
Μïυσική πïπ  
Μïυσική ρïκ  
Μïυσική ταêιδιïύ  
Ελαæριά Κλασσική  
Κλασσική  
POP M  
GR  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
3 Πιέστε τï (SENS/BTM) για δύï  
δευτερÞλεπτα.  
Αλλïι Τύπïι Μïυσικής  
ΚαιρÞς  
Πρïρύθµιση διαæïρετικών ρυθµίσεων  
για κάθε πρïρυθµισµένï σταθµÞ  
Ãικïνïµικά  
Παιδικά πρïγράµµατα  
Κïινωνικά Θέµατα  
Θρησκεία  
1 Επιλέêτε µια µπάντα FM, και συντïνίστε  
στï σταθµÞ πïυ θέλετε.  
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (AF/TA) και  
επιλέêτε είτε “AF”, “TA” ή “AF TA” (για  
τις λειτïυργίες AF και TA).  
Τηλεæωνικά  
πρïγράµµατα  
Ταêιδιωτικά  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Ψυøαγωγία  
3 Πιέστε για δύï δευτερÞλεπτα τï  
αριθµητικÞ πλήκτρï πïυ θέλετε, µέøρι  
να εµæανιστεί τï “MEM”.  
Μïυσική Τúαú  
Μïυσική Country  
Εθνική Μïυσική  
Παλιά Τραγïύδια  
Φïλκλïρική Μïυσική  
Ντïκιµαντέρ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Επαναλάâετε απÞ τï âήµα 1 για την  
πρïρύθµιση και άλλων σταθµών.  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
ΥπÞδειêη  
Εάν θέλετε να αλλάêετε την πρïρύθµιση AF και/ή  
TA αæïύ συντïνίσετε στïν πρïρυθµισµένï  
σταθµÞ, µπïρείτε να τï κάνετε, ενεργïπïιώντας/  
απενεργïπïιώντας τη λειτïυργία AF ή TA.  
∆εν αναæέρεται  
Σηµείωση  
Μπïρείτε να øρησιµïπïιείτε αυτή τη λειτïυργία  
σε µερικές øώρες Þπïυ δεν εκπέµπïνται  
δεδïµένα PTY (Programme Type selection =  
Επιλïγή Τύπïυ Πρïγράµµατïς).  
12  
1 Ενώ âρίσκεστε στα FM, πιέστε τï (PTY)  
µέøρι να εµæανιστεί στην ïθÞνη τï  
“PTY”.  
ΑυτÞµατη ρύθµιση τïυ  
ρïλïγιïύ  
Με τη λήψη δεδïµένων CT (Clock Time =  
Ώρα Ρïλïγιïύ), τï ρïλÞι αυτής της  
INFO  
Εάν ï σταθµÞς εκπέµπει δεδïµένα PTY,  
εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ τρέøïντïς  
τύπïυ πρïγράµµατïς. Εάν ï σταθµÞς  
πïυ λαµâάνετε δεν είναι RDS σταθµÞς  
ή δε λαµâάνïνται τα δεδïµένα RDS,  
εµæανίúεται τï “--------”.  
συσκευής µπïρεί να ρυθµιστεί αυτÞµατα.  
Ενώ âρίσκεστε στα FM, πιέστε τï (2)  
ενώ κρατάτε πατηµένï τï (SEL).  
Εµæανίúεται τï “CT”, και τï ρïλÞι έøει  
ρυθµιστεί.  
CT  
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (PTY) µέøρι  
να εµæανιστεί ï τύπïς πρïγράµµατïς  
πïυ θέλετε.  
FM1  
100  
Ακύρωση της λειτïυργίας CT  
Ãι τύπïι πρïγραµµάτων εµæανίúïνται  
µε τη σειρά πïυ æαίνεται στïν  
παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέïν Þτι δεν  
µπïρείτε να επιλέêετε για αναúήτηση τï  
“NONE” (∆εν αναæέρεται).  
Επαναλάâετε την παραπάνω διαδικασία.  
Σηµειώσεις  
Η λειτïυργία CT πιθανÞ να µην ισøύει ακÞµη  
και εάν λαµâάνετε κάπïιï σταθµÞ RDS.  
Η ώρα πïυ ρυθµίúει η λειτïυργία CT πιθανÞ να  
µην είναι ακριâής.  
3 Πιέστε ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ  
(SEEK/AMS).  
Η συσκευή αρøίúει να αναúητά κάπïιï  
σταθµÞ πïυ µεταδίδει τïν επιλεγµένï  
τύπï πρïγράµµατïς. Ùταν η συσκευή  
âρει τï πρÞγραµµα, ï τύπïς  
πρïγράµµατïς εµæανίúεται και πάλι για  
πέντε δευτερÞλεπτα.  
GR  
Εάν η συσκευή δε âρίσκει τïν  
επιλεγµένï τύπï πρïγράµµατïς,  
εναλλάσσïνται στην ïθÞνη για πέντε  
δευτερÞλεπτα τï “NO” και ï τύπïς  
πρïγράµµατïς και επιστρέæει στïν  
πρïηγïύµενï σταθµÞ.  
13  
Γυρίστε τï ρυθµιστή στιγµιαία και  
αæήστε τïν για να:  
• Εντïπίσετε την αρøή των κïµµατιών  
στην κασέτα. Γυρίστε και κρατήστε  
γυρισµένï τï ρυθµιστή, και µετά  
αæήστε τïν για να τυλίêετε γρήγïρα  
την κασέτα. Για αναπαραγωγή,  
γυρίστε και κρατήστε γυρισµένï τï  
ρυθµιστή και πάλι, και αæήστε τïν.  
• Εντïπίσετε ένα συγκεκριµένï  
κïµµάτι ενÞς δίσκïυ. Γυρίστε και  
κρατήστε γυρισµένï τï ρυθµιστή  
µέøρι να âρείτε τï συγκεκριµένï  
σηµείï ενÞς κïµµατιïύ, και µετά  
αæήστε τïν για να αρøίσει να παίúει ï  
δίσκïς.  
Αλλες Λειτïυργίες  
Ìρήση τïυ  
περιστρïæικïύ  
øειριστηρίïυ  
Τï περιστρïæικÞ øειριστήριï λειτïυργεί µε  
την πίεση πλήκτρων και/ή περιστρïæικών  
øειρισµών.  
• Συντïνίσετε αυτÞµατα στïυς  
σταθµïύς. Γυρίστε και κρατήστε  
γυρισµένï τï ρυθµιστή για να  
συντïνίσετε στï συγκεκριµένï  
σταθµÞ.  
Η πρïαιρετική συσκευή CD/MD δεν µπïρεί  
να øειριστεί απÞ τï περιστρïæικÞ  
øειριστήριï.  
Με πίεση των πλήκτρων (τα πλήκτρα  
SOURCE και MODE)  
Με περιστρïæή τïυ ρυθµιστή και  
παράλληλη πίεση (ï ρυθµιστής  
PRESET/DISC)  
(SOURCE)  
GR  
(MODE)  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (SOURCE), η  
πηγή πρïγράµµατïς αλλάúει ως  
ακïλïύθως:  
Πιέστε πρïς τα µέσα και περιστρέψτε  
ταυτÞøρïνα τï ρυθµιστή για να:  
• Ακïύσετε τïυς σταθµïύς πïυ είναι  
καταøωρηµένïι στα αριθµητικά  
πλήκτρα.  
TAPE n TUNER n CD n MD  
Με πίεση τïυ (MODE) η λειτïυργία αλλάúει µε  
τïυς ακÞλïυθïυς τρÞπïυς:  
• Αλλάêετε δίσκï.  
• η κίνηση της κασέτας.  
• η µπάντα, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.  
• η συσκευή CD/MD.  
ΥπÞδειêη  
Μπïρείτε να ανάψετε αυτή τη συσκευή,  
πιέúïντας τï (SOURCE) στï περιστρïæικÞ  
øειριστήριï.  
Με περιστρïæή τïυ ρυθµιστή (ï  
ρυθµιστής SEEK/AMS)  
14  
Αλλïι øειρισµïί  
Γυρίστε τï ρυθµιστή VOL  
για να ρυθµίσετε την  
ένταση τïυ ήøïυ.  
Ρύθµιση των  
øαρακτηριστικών τïυ  
ήøïυ  
Πιέστε τï (ATT)  
για να  
εêασθενήσετε  
τïν ήøï.  
1 Επιλέêτε τï στïιøείï πïυ θέλετε να  
ρυθµίσετε, πιέúïντας επανειληµµένα τï  
(SEL).  
Πιέστε τï (OFF)  
για να κλείσετε  
τη συσκευή.  
VOL (ένταση) n BAS (µπάσα ή øαµηλές  
συøνÞτητες) n TRE (πρίµα ή υψηλές  
συøνÞτητες) n BAL (Αριστερά-∆εêιά)  
n FAD (ΕµπρÞς-Πίσω)  
Πιέστε τï  
(SEL) για να  
ρυθµίσετε και  
να επιλέêετε.  
2 Ρυθµίστε τï επιλεγµένï στïιøείï  
πιέúïντας είτε τï (+) ή τï (–).  
XR-C6100R:  
Κάντε τη ρύθµιση εντÞς τριών  
δευτερïλέπτων µετά την επιλïγή. (Μετά  
απÞ τρία δευτερÞλεπτα τï πλήκτρï  
ενεργεί και πάλι ως πλήκτρï ρύθµισης της  
έντασης.)  
Πιέστε τï (FILE) για δύï  
δευτερÞλεπτα για να αλλάêετε την  
Περίληψη ∆ίσκïυ (Disc memo).  
XR-C5100R:  
Πιέστε τï (DSPL) για να αλλάêετε  
τα εµæανιúÞµενα.  
Αλλαγή της κατεύθυνσης λειτïυργίας  
Η κατεύθυνση λειτïυργίας των ρυθµιστών  
είναι πρïρυθµισµένη απÞ τï εργïστάσιï  
Þπως στην ακÞλïυθη εικÞνα.  
Εêασθένηση τïυ ήøïυ  
Πιέστε τï (ATT).  
Η ένδειêη “ATT” αναâïσâήνει.  
Αύêηση  
GR  
Για να επαναæέρετε την πρïηγïύµενη  
ένταση ήøïυ, πιέστε και πάλι.  
ΥπÞδειêη  
Μείωση  
Η συσκευή µειώνει αυτÞµατα την ένταση Þταν  
δέøεστε µια τηλεæωνική κλήση (Λειτïυργία  
Τηλεæώνïυ-ATT).  
Εάν θέλετε να τïπïθετήσετε τï  
περιστρïæικÞ øειριστήριï στη δεêιά  
πλευρά της κïλÞνας τïυ τιµïνιïύ,  
µπïρείτε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση  
λειτïυργίας των ρυθµιστών.  
Πιέστε τï (SEL) για δύï δευτερÞλεπτα  
ενώ πιέúετε πρïς τα µέσα τï ρυθµιστή  
VOL.  
15  
Απενεργïπïίηση τïυ  
Αλλαγή τïυ τÞνïυ τïυ  
ήøïυ και τïυ  
πρïειδïπïιητικïύ ήøïυ  
πρïειδïπïιητικïύ ήøïυ  
Πιέστε τï (6) ενώ κρατάτε πατηµένï τï  
(SEL).  
Για να ενεργïπïιήσετε και πάλι τïν  
πρïειδïπïιητικÞ ήøï, πιέστε αυτά τα  
πλήκτρα και πάλι.  
Ενίσøυση των µπάσων D-bass  
Μπïρείτε να απïλαµâάνετε καθαρά και  
δυνατά µπάσα. Η λειτïυργία D-bass  
ενισøύει τï σήµα øαµηλής συøνÞτητας µε  
πιï ïêεία καµπύλη απÞ τη συµâατική  
ενίσøυση των µπάσων.  
Σηµείωση  
Εάν συνδέσετε έναν πρïαιρετικÞ ενισøυτή στην  
έêïδï LINE OUT και δε øρησιµïπïιείτε τïν  
ενσωµατωµένï, ï πρïειδïπïιητικÞς ήøïς  
απενεργïπïιείται.  
Η γραµµή µπάσων ακïύγεται πιï καθαρά  
ακÞµη και αν η ένταση της æωνής  
παραµένει η ίδια. Με τη ρύθµιση D-BASS  
µπïρείτε να τïνίσετε και να ρυθµίσετε  
εύκïλα τα µπάσα. Τï απïτέλεσµα είναι  
παρÞµïιï µε αυτÞ Þταν øρησιµïπïιείτε ένα  
πρïαιρετικÞ σύστηµα subwoofer.  
Επιπλέïν, η λειτïυργία Digital D-bass*  
δηµιïυργεί ακÞµη καθαρÞτερα και  
δυνατÞτερα µπάσα απÞ τη λειτïυργία  
Analog D-bass.  
Αλλαγή τïυ øρώµατïς ïθÞνης  
Πιέστε τï (1) ενώ κρατάτε πατηµένï τï  
(SEL).  
Μπïρείτε να επιλέêετε ανάµεσα στα  
øρώµατα άσπρï, πράσινï και κεøριµπαρί.  
Digital D-Bass  
Analog D-Bass  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
GR  
0dB  
0dB  
ΣυøνÞτητα (Hz)  
ΣυøνÞτητα (Hz)  
Ρύθµιση της καµπύλης µπάσων  
Γυρίστε τï ρυθµιστή D-BASS για να  
ρυθµίσετε τη στάθµη των µπάσων (1, 2 ή  
3).  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “D-BASS”*.  
Για ακύρωση, γυρίστε τï ρυθµιστή στη  
θέση OFF.  
* Εάν η συσκευή CD changer διαθέτει τη  
λειτïυργία digital D-bass, κατά την  
αναπαραγωγή CD εµæανίúεται στην ïθÞνη τï  
“DIGITAL D-BASS”.  
Σηµείωση  
Aν ï ήøïς των µπάσων είναι παραµïρæωµένïς,  
ρυθµίïτε τï D-bass ή την ένταση τïυ ήøïυ  
ανάλïγα.  
16  
ΕντïπισµÞς ενÞς συγκεκριµένïυ  
κïµµατιïύ  
Με ΠρïαιρετικÞ ΕêïπλισµÞ  
— ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας  
(AMS)  
Συσκευή CD/MD  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε απÞ µια  
æïρά, ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ  
(SEEK/AMS), για κάθε κïµµάτι πïυ  
θέλετε να πρïσπεράσετε.  
Αυτή η συσκευή µπïρεί να øειριστεί ένα  
µέγιστï επτά εêωτερικών συσκευών  
CD/MD µε αυτή τη σύνθεση:  
Συσκευή CD - µέγιστï πέντε  
Συσκευή MD - µέγιστï πέντε.  
Είναι δυνατÞς κάθε συνδυασµÞς µέøρι  
επτά συσκευές συνïλικά.  
Για να εντïπίσετε τα επÞµενα  
κïµµάτια  
SEEK  
AMS  
Για να εντïπίσετε τα πρïηγïύµενα  
κïµµάτια  
ΕντïπισµÞς συγκεκριµένïυ σηµείïυ  
σε ένα κïµµάτι  
— Ìειρïκίνητη Αναúήτηση  
Αναπαραγωγή ενÞς  
CD/MD  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε και  
κρατήστε πατηµένï ένα απÞ τα δύï  
άκρα τïυ (SEEK/AMS). Αæήστε τï  
πλήκτρï Þταν âρείτε τï σηµείï πïυ  
θέλετε.  
Πιέστε τï (SOURCE) µέøρι να  
εµæανιστεί στην ïθÞνη η ένδειêη της  
επιθυµητής συσκευής.  
Τï CD/MD êεκινάει να παίúει.  
Για αναúήτηση πρïς τα εµπρÞς  
SEEK  
AMS  
Ùταν είναι συνδεδεµένη µια συσκευή  
CD/MD, Þλα τα κïµµάτια êεκινïύν απÞ την  
αρøή.  
Για αναúήτηση πρïς τα πίσω  
Αλλαγή σε άλλïυς δίσκïυς  
Επιλïγή συσκευής CD/MD (Þταν είναι  
συνδεδεµένες πïλλές συσκευές  
CD/MD)  
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε ένα απÞ  
τα δύï άκρα τïυ (PRESET/DISC).  
PRESET  
GR  
Πιέστε επανειληµµένα τï (MODE) για να  
επιλέêετε τη συσκευή CD/MD πïυ θέλετε.  
DISC  
Για να επιστρέψετε  
στïν πρïηγïύµενï  
δίσκï  
Για να πρïøωρήσετε  
στïν επÞµενï δίσκï  
Αλλαγή των ενδείêεων  
Με κάθε πάτηµα τïυ (DSPL) κατά την  
αναπαραγωγή CD/MD, ïι ενδείêεις της  
ïθÞνης αλλάúïυν ως ακïλïύθως:  
$
Σάρωση των κïµµατιών  
ÌρÞνïς αναπαραγωγής  
µέøρι εκείνη τη στιγµή  
— Σάρωση εισαγωγής  
$
Τα πρώτα 10 δευτερÞλεπτα Þλων των  
κïµµατιών τïυ τρέøïντïς δίσκïυ παίúïνται  
µε τη σειρά. Αæïύ τελειώσει ï πρώτïς  
δίσκïς, παίúει ï επÞµενïς.  
Ùνïµα δίσκïυ  
(µÞνï XR-C6100R)*1  
$
Ùνïµα κïµµατιïύ*2  
$
ΡïλÞι  
Ενώ παίúει ï δίσκïς, πιέστε τï (1).  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “INTRO”.  
1
*
Εάν δεν έøει πρïεγγραæεί κάπïιï Þνïµα σε  
ένα CD ή MD, στην ïθÞνη εµæανίúεται τï  
“NO NAME”.  
Εάν δεν έøει πρïεγγραæεί τï Þνïµα ενÞς  
κïµµατιïύ ενÞς MD, στην ïθÞνη εµæανίúεται  
τï “NO NAME”.  
Ùταν âρείτε τï κïµµάτι πïυ θέλετε, πιέστε  
και πάλι τï. Η συσκευή επανέρøεται σε  
κανïνική λειτïυργία αναπαραγωγής  
CD/MD.  
2
*
ΥπÞδειêη  
Εάν τï Þνïµα τïυ MD είναι πïλύ µεγάλï, στην  
ïθÞνη εµæανίúïνται µÞνï ïι πρώτïι ïκτώ  
øαρακτήρες.  
17  
Αναπαραγωγή Þλων των δίσκων τïυ  
changer µε τυøαία σειρά  
Επανηλειµένη  
αναπαραγωγή  
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε  
επανειληµµένα τï (3), µέøρι να  
εµæανιστεί τï “SHUF 2”.  
κïµµατιών  
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή  
Αναπαραγωγή Þλων των δίσκων στις  
συνδεδεµένες συσκευές CD/MD µε  
τυøαία σειρά  
Επανάληψη ενÞς κïµµατιïύ  
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε  
επανειληµµένα τï (2), µέøρι να  
εµæανιστεί τï “REP 1”.  
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε  
επανειληµµένα τï (3), µέøρι να  
εµæανιστεί τï “SHUF 3”.  
Επανάληψη ενÞς δίσκïυ  
Με κάθε πάτηµα τïυ (3) η ïθÞνη αλλάúει ως  
ακïλïύθως:  
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε  
επανειληµµένα τï (2), µέøρι να  
εµæανιστεί τï “REP 2”.  
SHUF 1 (Ανακάτεµα  
κïµµατιών δίσκïυ)  
SHUF 2 (Ανακάτεµα  
συσκευών)  
Επανάληψη Þλων των δίσκων της  
τρέøïυσας συσκευής  
SHUF 3*  
(Ανακάτεµα δίσκων  
Þλων των συσκευών)  
Ακύρωση  
(Κανïνική λειτïυργία  
αναπαραγωγής δίσκïυ)  
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε  
επανειληµµένα τï (2), µέøρι να  
εµæανιστεί τï “REP 3”.  
* “SHUF 3” µÞνï εάν δύï ή περισσÞτερες  
συσκευές MD/CD είναι συνδεδεµένες µε τη  
συσκευή.  
Με κάθε πάτηµα τïυ (2) η ïθÞνη αλλάúει ως  
ακïλïύθως:  
REP 1 (Επανάληψη  
κïµµατιïύ)  
REP 2  
(Επανάληψη δίσκïυ)  
ΥπÞδειêη  
Ãι συσκευές CD/MD λειτïυργïύν êεøωριστά.  
GR  
Εάν πιέσετε τï (1) κατά την ανακατεµένη  
αναπαραγωγή, τα πρώτα 10 δευτερÞλεπτα Þλων  
των κïµµατιών παίúïυν µε τυøαία σειρά.  
Ακύρωση  
(Κανïνική λειτïυργία  
αναπαραγωγής δίσκïυ)  
REP 3* (Επανάληψη  
δίσκων συσκευής)  
* “REP 3” µÞνï εάν δύï ή περισσÞτερες  
συσκευές CD/MD είναι συνδεδεµένες µε τη  
συσκευή.  
Σηµείωση CD  
(XR-C6100R µÞνï)  
Περίληψη ∆ίσκïυ (Disc Memo)  
(Συσκευή CD µε λειτïυργία  
πρïσωπικïύ αρøείïυ)  
Αναπαραγωγή  
κïµµατιών µε τυøαία  
σειρά — Ανακατεµένï παίêιµï  
Αναπαραγωγή των κïµµατιών τïυ  
τρέøïντïς δίσκïυ µε τυøαία σειρά  
Μπïρείτε να σηµειώσετε κάθε δίσκï µε  
ένα πρïσωπικÞ Þνïµα. Μπïρείτε να  
εισάγετε µέøρι 8 øαρακτήρες για κάθε  
δίσκï. Εάν σηµειώσετε ένα CD, µπïρείτε  
να âρείτε ένα δίσκï µε τï Þνïµά τïυ και να  
επιλέêετε συγκεκριµένα κïµµάτια για  
παίêιµï.  
Ενώ παίúει ένα CD/MD, πιέστε  
επανειληµµένα τï (3), µέøρι να  
εµæανιστεί τï “SHUF 1”.  
18  
∆ιαγραæή της περίληψης δίσκïυ  
1 ¥εκινήστε τï παίêιµï τïυ CD και πιέστε  
τï (PTY/FILE) για δύï δευτερÞλεπτα.  
1 Πιέστε τï (SOURCE) για να επιλέêτε CD  
CD  
changer.  
2 ¥εκινήστε τï παίêιµï τïυ CD και πιέστε  
2 Εισάγετε τïυς øαρακτήρες.  
1 Πιέστε τï (+) για να επιλέêετε τïυς  
øαρακτήρες πïυ θέλετε.  
τï (PTY/FILE) για δύï δευτερÞλεπτα.  
3 Ενώ κρατάτε πατηµένï τï (SEL), πιέστε  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
τï (5).  
4 Για να επιλέêετε τï Þνïµα πïυ θέλετε  
CD  
να διαγράψετε, πιέστε τï (+) ή τï (–).  
Εάν πιέσετε τï (–), ïι øαρακτήρες  
εµæανίúïνται µε την αντίστρïæη  
σειρά.  
Εάν θέλετε να εισάγετε ένα κενÞ  
ανάµεσα στïυς øαρακτήρες, επιλέêτε  
τï “_” (υπïγράµµιση).  
5 Πιέστε τï (SEL) για δύï δευτερÞλεπτα.  
Τï Þνïµα έøει διαγραæεί.  
Εάν θέλετε να σâήσετε και άλλα  
ïνÞµατα, επαναλάâετε τα âήµατα 4 και  
5.  
2 Πιέστε τï (SEL) αæïύ εντïπίσετε τï  
øαρακτήρα πïυ θέλετε.  
6 Πιέστε τï (PTY/FILE) για δύï  
δευτερÞλεπτα.  
à δρïµέας πïυ αναâïσâήνει  
πρïøωράει στï επÞµενï κενÞ.  
Η συσκευή επανέρøεται στην κανïνική  
λειτïυργία αναπαραγωγής CD.  
CD  
Εάν πιέσετε τï (SEL) ενώ  
Επιλïγή συγκεκριµένων  
κïµµατιών για  
αναâïσâήνει ï Þγδïïς øαρακτήρας  
(ï τελευταίïς δεêιά øαρακτήρας), τï  
τµήµα πïυ αναâïσâήνει επανέρøεται  
στïν πρώτï øαρακτήρα (ï τελευταίïς  
αριστερά øαρακτήρας).  
GR  
αναπαραγωγή  
(XR-C6100R µÞνï)  
3 Επαναλάâετε τα âήµατα 1 και 2 για  
Συστïιøία κïµµατιών (Συσκευή CD  
µε λειτïυργία πρïσωπικïύ αρøείïυ)  
να εισάγετε ïλÞκληρï τï Þνïµα.  
Εάν σηµειώσετε ένα δίσκï, µπïρείτε να  
ïρίσετε τη συσκευή να πρïσπεράσει  
κάπïια κïµµάτια και να παίêετε µÞνï τα  
κïµµάτια πïυ θέλετε.  
3 Για να επιστρέψετε στην κανïνική  
λειτïυργία αναπαραγωγής CD, πιέστε τï  
(PTY/FILE) για δύï δευτερÞλεπτα.  
ΥπÞδειêη  
Για να διαγράψετε/διïρθώσετε ένα Þνïµα,  
εισάγετε τï “_” (υπïγράµµιση) για κάθε  
øαρακτήρα.  
1 ¥εκινήστε τï παίêιµï τïυ δίσκïυ και  
πιέστε τï (PTY/FILE) για δύï  
δευτερÞλεπτα. ΚατÞπιν, πιέστε  
στιγµιαία τï (PTY/FILE).  
Εµæάνιση της περίληψης δίσκïυ  
Λειτïυργία επεêεργασίας συστïιøίας  
κïµµατιών  
Ενώ παίúει ένα CD, πιέστε τï (DSPL).  
DISC  
TRACK  
CD2  
CD  
5 1  
Σηµείωση  
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL) ενώ  
παίúει ένα CD, τα στïιøεία αλλάúïυν ως  
ακïλïύθως:  
z ÌρÞνïς αναπαραγωγής z Ùνïµα δίσκïυ  
µέøρι εκείνη τη στιγµή  
Εάν δεν έøετε σηµειώσει τï δίσκï, δεν  
µπïρείτε να øρησιµïπïιήσετε αυτή τη  
λειτïυργία. Για περισσÞτερες πληρïæïρίες  
σøετικά µε τη “Σηµείωση ενÞς CD”, δείτε στη  
σελίδα 16.  
ΡïλÞι Z  
συνέøεια στην επÞµενη σελίδα n  
19  
2 Πιέστε ένα απÞ τα δύï άκρα τïυ  
(SEEK/AMS) για να επιλέêετε τïν αριθµÞ  
κïµµατιïύ πïυ θέλετε να  
ΠρÞσθετες  
Πληρïæïρίες  
πρïσπεράσετε και πιέστε τï (SEL).  
DISC  
TRACK  
CD2  
5 3  
Η ένδειêη αλλάúει απÞ “PLAY” σε  
“SKIP”. Εάν θέλετε να επιστρέψετε στï  
“PLAY”, πιέστε τï (SEL) και πάλι.  
Πρïæυλάêεις  
Εάν τï αυτïκίνητÞ σας παρέµεινε στïν  
ήλιï, µε απïτέλεσµα να ανέâει σηµαντικά  
η θερµïκρασία στï εσωτερικÞ τïυ,  
αæήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη  
λειτïυργήσετε.  
Εάν δεν τρïæïδïτείται η συσκευή,  
ελέγêτε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν ïι  
συνδέσεις είναι εντάêει, ελέγêτε την  
ασæάλεια.  
3 Επαναλάâετε τï âήµα 2 για να ïρίσετε  
τη λειτïυργία “PLAY” ή “SKIP” σε Þλα  
τα κïµµάτια.  
4 Πιέστε τï (PTY/FILE) για δύï  
δευτερÞλεπτα.  
Εάν δεν ακïύγεται ήøïς απÞ τα ηøεία  
ενÞς συστήµατïς 2-ηøείων, ρυθµίστε την  
κατανïµή ήøïυ εµπρÞς-πίσω στην  
κεντρική θέση.  
Εάν παίúετε µια κασέτα για πïλύ ώρα, η  
κασέτα πιθανÞ να úεσταθεί απÞ τïν  
ενσωµατωµένï ενισøυτή. ΩστÞσï, αυτÞ  
δεν είναι δείγµα κακής λειτïυργίας.  
Η συσκευή επανέρøεται στην κανïνική  
λειτïυργία αναπαραγωγής CD.  
Σηµειώσεις  
Μπïρείτε να ïρίσετε τη λειτïυργία “SKIP” για  
µέøρι 24 κïµµάτια.  
∆εν µπïρείτε να ïρίσετε τη λειτïυργία “SKIP”  
για Þλα τα κïµµάτια.  
Εάν έøετε κάπïιες απïρίες ή πρïâλήµατα  
µε τη συσκευή σας, τα ïπïία δεν  
καλύπτïνται απÞ αυτÞ τï εγøειρίδιï,  
παρακαλώ συµâïυλευτείτε τï τïπικÞ σας  
κατάστηµα της Sony.  
Αναπαραγωγή συγκεκριµένων  
κïµµατιών µÞνï  
Μπïρείτε να επιλέêετε:  
BANK-ON για να παίêετε τα κïµµάτια πïυ  
έøïυν ïριστεί ως “PLAY”.  
GR  
BANK-INV (αντιστρïæή) για να παίêετε τα  
κïµµάτια πïυ έøïυν ïριστεί ως “SKIP”.  
Για να διατηρήσετε την υψηλή  
πïιÞτητα ήøïυ  
Εάν υπάρøïυν θέσεις πïτών κïντά στï  
στερεïæωνικÞ σας, πρïσέêτε να µη øυθεί  
øυµÞς ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτÞ.  
Υπïλείµµατα úάøαρης στη συσκευή ή στις  
κασέτες µπïρïύν να λερώσïυν τις  
κεæαλές αναπαραγωγής, να αλλïιώσïυν  
την πïιÞτητα τïυ ήøïυ, ή να εµπïδίσïυν  
εντελώς την αναπαραγωγή ήøïυ.  
1 Ενώ παίúει ένα CD, πιέστε τï (4).  
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “BANK”.  
2 Για να επιλέêετε τη λειτïυργία πïυ  
θέλετε, πιέστε τï (4).  
Με κάθε πάτηµα τïυ (4), η ïθÞνη  
αλλάúει ως ακïλïύθως:  
Τα κιτ κασετών καθαρισµïύ δεν µπïρïύν  
να αæαιρέσïυν τη úάøαρη απÞ τις κεæαλές  
της συσκευής.  
z BANK-ON z BANK-INV  
BANK-OFF “  
CD1  
BANK  
BANK ON  
Τï παίêιµï êεκινάει απÞ τï επÞµενï  
κïµµάτι.  
Για να επιστρέψετε στην κανïνική  
λειτïυργία αναπαραγωγής, επιλέêετε τï  
“BANK-OFF” στï âήµα 2.  
20  
Κασέτες µεγαλύτερες απÞ 90 λεπτά  
Η øρήση κασετών µεγαλύτερων των 90  
λεπτών δε συνιστάται, εκτÞς απÞ την  
περίπτωση συνεøïύς αναπαραγωγής  
µεγάλης διάρκειας. Η ταινία πïυ  
øρησιµïπïιείται για τέτïιες κασέτες είναι  
πïλύ λεπτή και εκτείνεται εύκïλα. Η συøνή  
αναπαραγωγή και τï σταµάτηµα τέτïιων  
κασετών µπïρεί να έøει ως απïτέλεσµα  
την εµπλïκή της ταινίας τïυς στï  
Σηµειώσεις σøετικά µε τις Κασέτες  
Φρïντίδα των κασετών  
Μην αγγίúετε την επιæάνεια της ταινίας  
µιας κασέτας, διÞτι η τυøÞν σκÞνη ή  
âρωµιά θα λερώσει τις κεæαλές.  
Μην αæήνετε τις κασέτες κïντά σε  
εêïπλισµÞ µε ενσωµατωµένïυς  
µαγνήτες, Þπως ηøεία και ενισøυτές, διÞτι  
µπïρεί να πρïκληθεί διαγραæή ή  
παραµÞρæωση της εγγραæής της.  
Μην αæήνετε τις κασέτες στïν ήλιï, σε  
ιδιαίτερα øαµηλές θερµïκρασίες ή σε  
υγρασία.  
µηøανισµÞ τïυ κασετïæώνïυ.  
Εάν η ταινία της κασέτας είναι øαλαρή,  
αυτÞ µπïρεί να έøει ως απïτέλεσµα την  
εµπλïκή της στï µηøανισµÞ της  
συσκευής. Πριν εισάγετε µια κασέτα,  
øρησιµïπïιήστε ένα µïλύâι ή κάπïιï  
παρÞµïιï αντικείµενï για να τεντώσετε  
την ταινία.  
Συντήρηση  
Ìαλάρωµα  
Αντικατάσταση Ασæαλειών  
Ùταν αντικαθιστάτε µια ασæάλεια,  
Ãι παραµïρæωµένες κασέτες και ïι  
êεκïλληµένες ετικέτες µπïρεί να  
πρïκαλέσïυν πρïâλήµατα κατά την  
εισαγωγή ή εêαγωγή µιας κασέτας.  
Αæαιρέστε ή αντικαταστήστε τις  
êεκïλληµένες ετικέτες.  
âεâαιωθείτε Þτι øρησιµïπïιείτε κάπïια τïυ  
ίδιας έντασης ρεύµατïς µε την αρøική  
ασæάλεια. Εάν καεί η ασæάλεια, ελέγêτε τη  
σύνδεση τρïæïδïσίας και αντικαταστήστε  
την ασæάλεια. Εάν η ασæάλεια καεί και  
πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθανÞ να  
υπάρøει κάπïια εσωτερική âλάâη. Σε  
τέτïια περίπτωση, συµâïυλευτείτε τï  
τïπικÞ κατάστηµα της Sony.  
GR  
Ασæάλεια (10 A)  
Πρïσïøή  
Πïτέ µη øρησιµïπïιείτε µια ασæάλεια για  
µεγαλύτερï ρεύµα απÞ την αρøική, διÞτι  
κάτι τέτïιï µπïρεί να καταστρέψει τη  
συσκευή.  
21  
ΚαθαρισµÞς των Επαæών  
Εάν ïι επαæές µεταêύ της συσκευής και  
της πρÞσïψης δεν είναι καθαρές, η  
συσκευή µπïρεί να µη λειτïυργεί σωστά.  
Για να απïæύγετε κάτι τέτïιï,  
απελευθερώστε την πρÞσïψη πιέúïντας τï  
(RELEASE), και µετά âγάλτε την και  
καθαρίστε τις επαæές µε ένα êυλάκι για τα  
αυτιά âïυτηγµένï σε ïινÞπνευµα. Μην  
εêασκείτε µεγάλη δύναµη, διÞτι µπïρεί να  
καταστρέψετε τις επαæές.  
Αæαίρεση της συσκευής  
1
Κλειδί απελευθέρωσης  
(παρέøεται)  
2
3
4
Κυρίως συσκευή  
Πίσω τµήµα της πρÞσïψης  
GR  
22  
Θέση øειρισµών  
INTRO  
1
REPEAT  
2
SHUF/  
3
MODE  
SOURCE  
OFF  
BANK/MTL  
ATA  
BL SKIP  
BTM  
DSPL  
SENS  
4
5
6
FILE  
SEEK  
SEL  
D-BASS  
1
PTY  
AF/TA  
AMS  
OFF  
2
PRESET  
3
DISC  
RELEASE  
ATT  
∆είτε τις αντίστïιøες σελίδες για περαιτέρω λεπτïµέρειες.  
1 Πλήκτρï SEEK/AMS (Αναúήτηση/  
ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας) 6, 7,  
8, 9, 10, 13, 17, 20  
(4) XR-C6100R:  
Πλήκτρï BANK/MTL (ΣΥΣΤÃΙÌΙΑ/  
ΜΕΤΑΛΛÃΥ) 7, 20  
XR-C5100R:  
2 Πλήκτρï SOURCE (ΚΑΣΕΤΑ/∆ΕΚΤΗΣ/  
Πλήκτρï MTL (ΜΕΤΑΛΛÃΥ) 6  
(5) Πλήκτρï ATA (Automatic Tuner  
Activation = ΑυτÞµατη  
CD/MD) 6, 8, 14, 17, 19  
3 Πλήκτρï (+)(–) (ρύθµιση για ένταση/  
µπάσα/πρίµα/ισïρρïπία/εµπρÞς-πίσω)  
15, 19  
4 Πλήκτρï MODE (*) (ΛΕΙΤÃΥΡΓΙΑ)  
Κατά τη λειτïυργία τïυ ∆έκτη:  
Επιλïγή ΜΠΑΝΤΑΣ 8, 14  
Ενεργïπïίηση ∆έκτη) 7, 19  
(6) Πλήκτρï BL SKIP (Πρïσπέραση  
Κενών) 7, 16  
Πλήκτρï RELEASE (απελευθέρωση  
πρÞσïψης) 4, 22  
GR  
Κατά την αναπαραγωγή Κασέτας:  
Αλλαγή Πλευράς κασέτας 5  
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD:  
Επιλïγή συσκευής 17  
!™ Πλήκτρï Επαναρύθµισης (Reset)  
(âρίσκεται στην εµπρÞς πλευρά της  
συσκευής και κρύâεται απÞ την πρÞσïψη)  
Πιέστε αυτÞ τï πλήκτρï Þταν  
5 ∆ιακÞπτης POWER SELECT (ΕΠΙΛÃΓΗ  
ΤΡÃΦÃ∆ÃΣΙΑΣ) (âρίσκεται στην επάνω  
πλευρά της συσκευής)  
øρησιµïπïιείτε τη συσκευή για πρώτη  
æïρά, µετά την αλλαγή της µπαταρίας  
τïυ αυτïκινήτïυ, ή Þταν τα πλήκτρα  
της συσκευής δε λειτïυργïύν σωστά.  
∆είτε τï “∆ιακÞπτη ΕΠΙΛÃΓΗΣ  
ΤΡÃΦÃ∆ÃΣΙΑΣ” στï εγøειρίδιï  
Εγκατάσταση/Συνδέσεις.  
Πλήκτρï ATT (Εêασθένηση) 15  
Πλήκτρï SEL (επιλïγή λειτïυργίας  
6 Πλήκτρï OFF (σâήσιµï συσκευής) 4, 5, 6  
ρύθµισης) 5, 11, 13, 15, 16, 19, 20  
7 Πλήκτρï DSPL (αλλαγή εµæανιúÞµενων  
!∞ ÃθÞνη  
XR-C6100R:  
στïιøείων/ρύθµιση ώρας) 5, 6, 9, 10, 17, 19  
8 Πλήκτρï SENS/BTM (ρύθµιση  
ευαισθησίας/λειτïυργία µνήµης  
ΙσøυρÞτερων σταθµών) 9, 10, 12  
Πλήκτρï PTY/FILE (τύπïς  
πρïγράµµατïς/επιλïγήρύθµιση  
λειτïυργίας πρïσωπικïύ αρøείïυ) 13,  
19, 20  
XR-C5100R:  
Πλήκτρï PTY (τύπïς πρïγράµµατïς) 12  
9 Πλήκτρï 6 (εêαγωγή κασέτας) 6  
Κατά τη λειτïυργία τïυ ραδιïæώνïυ:  
Αριθµητικά πλήκτρα πρïρυθµισµένων  
σταθµών 8  
Πλήκτρï PRESET/DISC 9, 17  
Κατά την αναπαραγωγή κασέτας/MD/CD:  
(1) Πλήκτρï INTRO (Εισαγωγή) 6, 7,  
15, 16, 17  
(2) Πλήκτρï REPEAT (Επανάληψη)  
6, 13, 18  
(3) XR-C6100R:  
Κατά τη λειτïυργία τïυ ραδιïæώνïυ:  
Επιλïγή πρïρυθµισµένων σταθµών 8  
Κατά την αναπαραγωγή MD/CD:  
Αλλαγή δίσκων 17  
!• Πλήκτρï AF/TA (εναλλακτική  
συøνÞτητα/ανακïινώσεις για την  
κυκλïæïρία) 10, 11, 12  
Πλήκτρï SHUF/a (Ανακάτεµα/  
Μείωση Θïρύâïυ Dolby B) 7, 10,  
18  
XR-C5100R:  
Πλήκτρï SHUF (Ανακάτεµα) 15  
Ρύθµιση D-BASS 16  
Σε αυτÞ τï εγøειρίδιï η πρÞσïψη πïυ  
εικïνίúεται είναι απÞ τï µïντέλï XR-C6100R.  
23  
Τεøνικά Ìαρακτηριστικά  
ΚασετÞæωνï  
Κανάλι εγγραæής κασέτας  
Γενικά  
Έêïδïι  
Ακρïδέκτης ελέγøïυ  
Εêασθένησης  
ΣτερεïæωνικÞ 2-  
καναλιών αναπαραγωγής  
4-καναλιών εγγραæής  
0,08 % (WRMS)  
τηλεæώνïυ  
Ακρïδέκτης ελέγøïυ  
ενισøυτή  
Wow & flutter  
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 18.000 Hz  
ΛÞγïς Σήµατïς/ΘÞρυâï (S/N)  
Πίσω γραµµή εêÞδïυ (1)  
ΕµπρÞς γραµµή εêÞδïυ  
(1)  
(XR-C6100R µÞνï)  
Μπάσα ±8 dB στα 100 Hz  
Πρίµα ±8 dB στα 10 kHz  
Μπαταρία αυτïκινήτïυ  
12 V DC  
Τύπïι κασέτας Μείωση  
Θïρύâïυ  
Μείωση Θïρύâïυ  
Dolby  
απενεργïπïιηµένη  
Ρυθµίσεις τÞνïυ  
Dolby B*  
Απαιτήσεις ισøύïς  
TYPE II, IV  
TYPE I  
67 dB  
64 dB  
61 dB  
58 dB  
(αρνητική γείωση)  
Περίπïυ 188 × 58 × 181  
mm (π/υ/â)  
* XR-C6100R µÞνï  
∆ιαστάσεις  
∆ιαστάσεις τïπïθέτησης  
∆έκτης  
FM  
Περίπïυ 182 × 53 × 164  
mm (π/υ/â)  
Περιïøή συντïνισµïύ 87,5 – 108,0 MHz  
Τερµατική επαæή κεραίας  
Υπïδïøή εêωτερικής  
Βάρïς  
Περίπïυ 1,2 kg  
Συνïδευτικά εêαρτήµατα  
Εêαρτήµατα για την  
εγκατάσταση και τις  
συνδέσεις (1 σετ)  
ΠεριστρïæικÞ  
κεραίας  
Ενδιάµεση συøνÞτητα 10,7 MHz  
Ωæέλιµη ευαισθησία  
ΕπιλεêιµÞτητα  
ΛÞγïς Σήµατïς-πρïς-θÞρυâï  
65 dB (στερεïæωνικά),  
68 dB (µïνïæωνικά)  
Αρµïνική παραµÞρæωση στα 1 kHz  
8 dBf  
75 dB στα 400 kHz  
ΠεριστρïæικÞ  
øειριστήριï  
RM-X4S  
Θήκη πρÞσïψης (1)  
GR  
Πρïαιρετικά εêαρτήµατα  
0,5 % (στερεïæωνικά),  
0,3 % (µïνïæωνικά)  
35 dB στα 1 kHz  
Καλώδιï διαύλïυ  
(παρέøεται µαúί µε ένα  
καλώδιï RCA)  
∆ιαøωρισµÞς  
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 15.000 Hz  
ΛÞγïς λήψης σήµατïς 2 dB  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Καλώδιï RCA  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
ΠρïαιρετικÞς εêïπλισµÞς  
MW/LW  
Περιïøή συντïνισµïύ MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
CD changer  
CDX-705, CDX-605  
(10 δίσκïι),  
CDX-T60, CDX-T62  
(6 δίσκïι)  
MD changer  
MDX-60, MDX-61  
Τερµατική επαæή κεραίας  
Υπïδïøή εêωτερικής  
κεραίας  
Ενδιάµεση συøνÞτητα 10,71 MHz/450 kHz  
Ευαισθησία  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Επιλïγέας πηγής XA-C30  
Ενισøυτής  
Έêïδïι  
Έêïδïι ηøείων  
Η σøεδίαση και τα øαρακτηριστικά µπïρïύν να  
αλλάêïυν øωρίς πρïειδïπïίηση.  
(µïνωµένες υπïδïøές)  
Σύνθετη αντίσταση ηøείων  
4 – 8 ohms  
Μέγιστη ισøύς εêÞδïυ 40 W × 4 (στα 4 ohms)  
24  
ÃδηγÞς Αντιµετώπισης πρïâληµάτων  
Η ακÞλïυθη λίστα θα σας âïηθήσει στην αντιµετώπιση των περισσïτέρων πρïâληµάτων πïυ  
πιθανÞ να συναντήσετε µε τη συσκευή.  
Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, δείτε τις αντίστïιøες λειτïυργικές διαδικασίες.  
Γενικά  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
ΚαθÞλïυ ήøïς  
Ρυθµίστε την ένταση µε τï (+).  
Σε συστήµατα 2-ηøείων ρυθµίστε την κατανïµή ήøïυ  
εµπρÞς-πίσω στην κεντρική θέση.  
∆εν εµæανίúïνται ενδείêεις  
στην ïθÞνη.  
Αæαιρέστε την πρÞσïψη και καθαρίστε τις επαæές. ∆είτε  
τïν “ΚαθαρισµÞ των Επαæών” στη “Συντήρηση” για  
περισσÞτερες λεπτïµέρειες.  
∆εν ακïύγεται  
πρïειδïπïιητικÞς ήøïς.  
Είναι συνδεδεµένïς ένας πρïαιρετικÞς ενισøυτής στην  
έêïδï LINE OUT και δε øρησιµïπïιείτε τïν  
ενσωµατωµένï.  
Η ένταση τïυ πρïειδïπïιητικïύ ήøïυ είναι µειωµένη  
(σελίδα 16).  
Αναπαραγωγή κασέτας  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
à ήøïς αναπαραγωγής είναι  
παραµïρæωµένïς.  
Λερωµένη κεæαλή κασέτας. n Καθαρίστε την κεæαλή.  
à ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς  
Αισθητήρας δε λειτïυργεί  
σωστά.  
Υπάρøει θÞρυâïς µεταêύ των κïµµατιών.  
Κάπïιï κενÞ είναι πïλύ σύντïµï (λιγÞτερï απÞ τέσσερα  
δευτερÞλεπτα).  
Τï + στï (SEEK/AMS) πατιέται αµέσως πριν τï επÞµενï  
κïµµάτι.  
GR  
Τï = στï (SEEK/AMS) πατιέται αµέσως µετά την αρøή  
τïυ κïµµατιïύ.  
Μια µεγάλη παύση, ή ένα πέρασµα øαµηλών συøνïτήτων  
ή µια στάθµη πïλύ øαµηλïύ ήøïυ λαµâάνεται ως κενÞ  
στην κασέτα.  
Ραδιïæωνική λήψη  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
à συντïνισµÞς  
πρïρυθµισµένων σταθµών  
είναι αδύνατïς.  
Απïθηκεύστε τη σωστή συøνÞτητα.  
Η µετάδïση είναι πïλύ øαµηλή.  
à αυτÞµατïς συντïνισµÞς  
είναι αδύνατïς.  
Η µετάδïση είναι πïλύ øαµηλή.  
n Ìρησιµïπïιήστε øειρïκίνητï συντïνισµÞ.  
Αναâïσâήνει η ένδειêη “ST”.  
Συντïνίστε µε µεγαλύτερη ακρίâεια.  
Η µετάδïση είναι πïλύ øαµηλή.  
n Πιέστε τï (SENS/BTM) για να µπείτε σε µïνïæωνική  
λειτïυργία.  
25  
Λειτïυργίες RDS  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
Αρøίúει αναúήτηση µετά απÞ  
à σταθµÞς δεν είναι TP ή έøει ασθενές σήµα.  
λίγα δευτερÞλεπτα ακρÞασης. n Πιέστε τï (AF/TA) µέøρι να εêαæανιστεί τï “AF TA”.  
∆εν ακïύγïνται ανακïινώσεις  
για την κυκλïæïρία  
Ενεργïπïιήστε τï “TA”.  
à σταθµÞς δε µεταδίδει ανακïινώσεις για την κυκλïæïρία  
µïλïνÞτι είναι TP. n Συντïνίστε σε κάπïιïν άλλï  
σταθµÞ.  
à Τύπïς Πρïγράµµατïς  
εµæανίúει “NONE”.  
à σταθµÞς δεν καθïρίúει τïν τύπï πρïγράµµατïς.  
Αναπαραγωγή δίσκïυ  
ΠρÞâληµα  
Αιτία/Λύση  
à ήøïς αναπαραγωγής έøει  
κενά.  
Σκïνισµένïς ή ελαττωµατικÞς δίσκïς.  
Μηνύµατα σæαλµάτων (Þταν είναι συνδεδεµένη(ες) η(ïι) πρïαιρετική(ές)  
συσκευή(ές) MD/CD)  
Ãι ακÞλïυθες ενδείêεις αναâïσâήνïυν για πέντε δευτερÞλεπτα περίπïυ και ακïύγεται ένας  
πρïειδïπïιητικÞς ήøïς.  
Μήνυµα  
Αιτία  
Λύση  
GR  
∆εν έøετε εισάγει τη θήκη δίσκïυ  
στη συσκευή MD/CD.  
Εισάγετε τη θήκη δίσκων µαúί µε  
δίσκïυς στη συσκευή MD/CD.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
∆εν έøετε εισάγει δίσκï στη θήκη.  
Βγάλτε τη θήκη και εισάγετε ένα  
δίσκï.  
Εισάγετε κάπïιï άλλï MD/CD.  
Ένα MD/CD δεν παίúει λÞγω  
κάπïιïυ πρïâλήµατïς.  
à δίσκïς είναι λερωµένïς.  
Καθαρίστε τï δίσκï.  
ERROR  
Έøετε εισάγει τï δίσκï ανάπïδα.  
Εισάγετε τï δίσκï σωστά.  
Η συσκευή MD/CD δε λειτïυργεί  
λÞγω κάπïιïυ πρïâλήµατïς.  
Πιέστε τï πλήκτρï επαναρύθµισης  
στη συσκευή.  
RESET  
Η θερµïκρασία περιâάλλïντïς είναι Περιµένετε µέøρι να πέσει η  
HI TEMP  
µεγαλύτερη απÞ 50°C.  
θερµïκρασία κάτω απÞ τïυς 50°C.  
Εάν ïι λύσεις πïυ αναæέρïνται παραπάνω δε âïηθïύν στη âελτίωση της κατάστασης,  
συµâïυλευτείτε τï τïπικÞ κατάστηµα της Sony.  
26  
Ευρετήριï  
Α
Μ, Ν, ¥  
Αναúήτηση πρïρυθµισµένων σταθµών  
Ανακατεµένï παίêιµï 18  
Ανακïινώσεις για την Κυκλïæïρία (TA =  
Traffic Announcement) 11, 12  
9
ΜΕΤΑΛΛÃΥ κασέτα  
Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών  
(BTM = Best Tuning Memory)  
7
8
Μïνïæωνική λειτïυργία  
9
Αναπαραγωγή κασέτας  
Αναπαραγωγή CD 17  
Αναπαραγωγή MD 17  
Ασæάλεια 21  
6
Ã
ÃθÞνη 6, 10, 17  
ΑυτÞµατη Ενεργïπïίηση ∆έκτη (ATA =  
Automatic Tuner Activation)  
ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας (AMS =  
Automatic Music Sensor) 6, 17  
7
Π
Περιέλιêη πρïς τα πίσω  
6
Περίληψη δίσκïυ (Disc Memo) 18  
ΠεριστρïæικÞ øειριστήριï 5, 14, 15  
ΠρïειδïπïιητικÞς ήøïς 16  
ΑυτÞµατïς συντïνισµÞς  
9
B
ΠρÞσïψη  
4
Πρïσπέραση κενών  
7
BAL (Aριστερά-∆εêιά) 15  
BAS (µπάσα ή øαµηλές συøνÞτητες) 15  
Ρ
Γ
ΡαδιÞæωνï 8, 9  
ΡïλÞι  
5
Γρήγïρη περιέλιêη εµπρÞς  
6
Σ
GR  
∆, D  
Σάρωση εισαγωγής 6, 17  
Σïστïιøία κïµµατιών 19  
ΣυναγερµÞς υπενθύµισης  
D-Bass 16  
Dolby  
7
4
Σύστηµα Μετάδïσης ∆εδïµένων Μέσω  
Ραδιïæώνïυ  
Ε
Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες  
(RDS = Radio Data System) 9, 10, 11, 12  
(AF = Alternative Frequencies) 10, 11  
Εêασθένηση (ATT) 15  
Επανάληψη αναπαραγωγής 7, 18  
Τ, Υ, Φ  
ΤRΕ (πρίµα ή υψηλές συøνÞτητες) 15  
Τύπïς Πρïγράµµατïς (PTY) 12, 13  
Επαναρύθµιση  
4
F, ·, Η, Θ, Ι  
Ì, Ψ, Ω, Έ  
FAD (ΕµπρÞς-Πίσω) 15  
Ìειρïκίνητη Aναúήτηση 17  
Ìειρïκίνητïς συντïνισµÞς  
9
Κ
ΚυκλïæïριακÞ ΠρÞγραµµα  
(TP = Traffic Programme) 11  
Λ
Λειτïυργία τïπικής αναúήτησης  
(LCL = Local seek mode)  
Λειτïυργία τηλεæώνïυ-ATT 15  
9
27  
Hoşgeldiniz!  
Sony Casette Car Stereo’yu satın aldığınız için  
teşekkür ederiz. Bu ünite döner uzaktan  
kumanda yardımıyla bir çok müziği zevkle  
dinlemenizi sağlayacaktır.  
Kasetçalar ve radyonun yanı sıra sisteminizi  
CD/MD ünitesini bağlayarak  
genişletebilirsiniz*.  
* CD changer, MD changer, CDçalar ve MDçalar  
bağlayabilirsiniz.  
TU  
2
İçindekiler  
Yalnız bu ünite  
Ek donatım ile  
Başlarken  
CD/MD ünitesi  
Ünitenin ayarı .................................................. 4  
Ön panelin sökümü ......................................... 4  
Döner kumandanın düzenlenmesi .................. 5  
Saatin ayarlanması ......................................... 5  
CD/MD ünitesinin çalınması.......................... 14  
Parçaların aranması  
— Intro scan ............................................. 15  
Parçaların tekrar çalınması  
— Repeat play ......................................... 15  
Parçaların rasgele çalınması  
— Shuffle play .......................................... 15  
Bir CD’nin etiketlendirilmesi  
(yalnız XR-C6100R)  
Kasetçalar  
Kaset dinlenmesi............................................. 6  
Bir kasetin çeşitli kiplerde çalınması ............... 6  
— Disk Hafızası  
(Dosyalama fonksiyonlu CD ünitesi) ... 16  
Belirli parçaların çalınması (yalnız XR-C6100R)  
— Bank  
Radyo  
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması  
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 7  
(Dosyalama fonksiyonlu CD ünitesi) ... 17  
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya  
alınması...................................................... 8  
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 8  
RDS  
RDS fonksiyonu hakkında............................... 9  
İstasyon isminin görülmesi .............................. 9  
Aynı programın otomatik olarak tekrar  
ayarlanması  
— Alternative Frequences (AF).................. 9  
Trafik haberlerinin dinlenmesi ....................... 10  
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine  
TU  
ayarlamak................................................. 11  
İstasyonun program tipine göre  
yerleştirilmesi ........................................... 11  
Saatin otomatik ayarı .................................... 12  
Ek bilgi  
Tedbirler ........................................................ 18  
Bakım ............................................................ 19  
Ünitenin sökülmesi ........................................ 19  
Kontrol düğmelerinin yeri .............................. 20  
Özellikler ....................................................... 21  
Problem arama kılavuzu ............................... 22  
İndeks ........................................................... 24  
Diğer Fonksiyonlar  
Döner kumandanın kullanılması ................... 12  
Ses özelliklerinin ayarlanması....................... 13  
Sesin kısılması .............................................. 13  
Sesin ve uyarı sinyalinin değiştirilmesi.......... 14  
3
Ön paneli takmak  
Ön panelin A parçasını ünitenin B parçasına  
gösterildiği üzere takınız ve klik sesi gelene  
kadar itiniz.  
Başlarken  
Ünitenin ayarı  
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya  
otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra,  
üniteyi ayarlamalısınız.  
Ayar tuşuna tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir  
obje ile basınız.  
A
B
Notlar  
Ön paneli üniteye takarken, panelin doğru şekilde  
yukarıda olduğuna emin olunuz, çünkü panel  
başaşağı takılamaz.  
Ayar tuşu  
Ön paneli üniteye takarken üniteye doğru sert  
şekilde bastırmayınız. Paneli üniteye doğru hafifçe  
iterek kolayca takabilirsiniz.  
Ön paneli yanınıza alırsanız, ünite beraberindeki ön  
panel çantasında taşıyınız.  
Not  
Ayar tuşuna bastığınızda hafızadaki tüm programlar  
ve fonksiyonlar silinir.  
Ön panelin gösterge pencerelerini sertçe itmeyiniz  
veya aşırı derecede bastırmayınız.  
Ön paneli direkt güneş ışığına, sıcak hava kanalları  
gibi ısı kaynaklarına maruz bırakmayınız veya nemli  
bir yere koymayınız. Paneli, otomobilin iç ısısının  
önemli ölçüde artabileceği direkt güneş ışığında  
park edilmiş otomobilin kontrol panelinde vb.  
bırakmayınız.  
Ön panelin sökümü  
Ünitenin çalınmasını önlemek için ünitenin ön  
panelini sökebilirsiniz.  
TU  
1 (OFF) tuşuna basınız.  
Dikkat ikazı  
Ön paneli çıkarmadan kontak anahtarını OFF  
pozisyonuna getirirseniz, bir kaç saniye için  
dikkat ikazı çalar (yalnızca POWER SELECT  
tuşu A pozisyonuna getirilmiş ise).  
LINE OUT’a diğer bir güç amplifikatörü  
bağlanıp takılı amplifikatör kullanılmazsa uyarı  
sinyali zayıflar.  
2 Ön paneli açmak için (RELEASE) tuşuna  
basınız ve paneli kendinize çekerek  
çıkartınız.  
(RELEASE)  
Notlar  
Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat  
ediniz.  
Eğer paneli sökmek için (RELEASE) tuşuna  
bastığınızda, ünite hala açıksa, hoparlörlerin zarar  
görmemesi için, ünite otomatik olarak kapanır.  
4
Döner kumandanın  
düzenlenmesi  
Döner kumandayı monte ederken aşağıdaki  
örnekte gösterildiği üzere etiketi yapıştırınız.  
XR-C6100R:  
Saatin ayarlanması  
Saatin 24 saat bazında bir dijital göstergesi  
vardır.  
Örneğin 10:08’e ayarlamak  
1 İşlemi gerçekleştirirken (OFF) veya  
(DSPL) tuşuna basınız.  
2 (DSPL) tuşuna iki saniye basınız.  
FILE  
SEL  
MODE  
MODE  
100  
SEL  
FILE  
Saatin rakamları yanar söner.  
XR-C5100R:  
1 Saatin rakamlarını ayarlayınız.  
ileri gitmek için  
geri gelmek için  
DSPL  
SEL  
MODE  
MODE  
SEL  
DSPL  
1000  
2 Hafifçe (SEL) tuşuna basınız.  
1000  
Dakika rakamları yanar söner.  
3 Dakika göstergelerini ayarlayınız.  
ileri gitmek için  
TU  
geri gelmek için  
1008  
3 Hafifçe (DSLP) tuşuna basınız.  
1008  
Saat çalışmaya başlar.  
Not  
Ünitenin üstündeki POWER SELECT tuşu, B  
pozisyonunda ise, saat ünite kapalı iken ayarlanmaz.  
Saati, radyoyu açtıktan sonra ayarlayınız.  
5
Parça başlangıcının belirlenmesi  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
Bir seferde azami dokuz parça atlayabilirsiniz.  
Kasetçalar  
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna  
birden hafifçe basınız.  
Kaset dinlenmesi  
Sonraki parçaya gelmek için  
SEEK  
AMS  
Önceki parçaya dönmek için  
Bir kaset yerleştiriniz.  
Not  
AMS fonksiyonu çalışmayabilir, eğer:  
parça aralarındaki boşluklar 4 saniyeden az ise  
Parçalar arasında ses varsa  
Kısık sesli uzun bölümler veya sessiz bölümler  
varsa.  
Kaset otomatik olarak çalmaya başlar.  
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi  
Eğer kaset yerleştirilmişse, göstergede “PLAY”  
görülünceye kadar tekrar tekrar (SOURCE)  
tuşuna basınız.  
Kaset çalarken (DSLP) tuşuna her  
bastığınızda, göstergedeki işaretler şu şekilde  
değişir:  
z Kasetçalar  
z Saat  
z Frekans*  
FWD  
Kasetin üst yüzü çalınıyor.  
* AF/TA fonksiyonu açıkken  
REV  
Kasetin alt yüzü çalınıyor.  
Bir kasetin çeşitli  
kiplerde çalınması  
Önerimiz  
Kasetin çalış yönünü değiştirmek için kaset çalarken  
(MODE) (*) tuşuna basınız.  
TU  
Arzu edilen parçanın aranması  
— Intro scan  
Fonksiyon  
Kaseti durdurmak  
Kaseti çıkarmak  
Tuş  
(OFF)  
6
Kaset çalarken (1) tuşuna basınız.  
Göstergede “INTRO” görülür.  
Kasetin sarılması  
Tüm parçaların ilk 10 saniyeleri çalınır.  
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna  
birden iki saniyeden uzun olmak üzere  
basınız.  
İstenilen parçayı bulduğunuzda tekrar basınız.  
Ünite normal çalış kipine geçer.  
İleri sarma  
SEEK  
AMS  
Parçaların tekrar çalınması  
Repeat play  
Geri sarış  
Kaset çalarken (2) tuşuna basınız.  
Göstergede “REP” görülür.  
İleri ya da geri sararken kasetin çalması için  
(MODE) (*) tuşuna basınız.  
Çalan parça bittiğinde tekrar baştan  
çalınacaktır.  
Bu fonksiyonu iptal etmek için (2) tuşuna  
basınız.  
6
Kaset sarılırken radyonun açılması  
— Automatic Tuner Activation (ATA)  
Radyo  
Çalış esnasında (5) tuşuna basınız.  
Göstergede “ATA” görülür.  
(SEEK/AMS) ile bir iki saniye için ileri ya da geri  
sararsanız, radyo otomatik olarak açılır.  
İstasyonların otomatik  
Bu fonksiyonu iptal etmek için (5) tuşuna  
basınız.  
olarak hafızaya alınması  
— Best Tuning Memory (BTM)  
Kaset çalarken boşlukların atlanması  
— Blank skip  
Bu fonksiyon o an en kuvvetli sinyali veren  
bandlardan istasyonları seçer ve frekanslarını  
hafızasına alır.  
Kaset çalarken (6) tuşuna basınız.  
Göstergede “BL SKIP” görülür.  
KAZALARI ÖNLEMEK!  
Otomobili sürerken manüel ayar yerine  
otomatik ayar veya hafıza ayar arama  
fonksiyonunu kullanınız.  
Sekiz saniyeden daha uzun olan boşluklar  
kaset çalarken otomatik olarak atlanır.  
Bu fonksiyonu iptal etmek için (6) tuşuna  
basınız.  
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar  
(SOURCE) tuşuna basınız.  
(SOURCE) tuşuna her basışınızda,  
kaynaklar şu şekilde görülür:  
Dolby B NR sisteminde kayıt edilmiş  
bir kasetin çalınması  
(yalnız XR-C6100R)  
z TAPE  
z TUNER  
z CD  
z MD  
Dolby* B NR sisteminde kayıt edilmiş bir  
kaseti dinlemek istiyorsanız (3) tuşuna  
basınız.  
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)  
tuşuna basınız.  
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar  
şu şekilde görülür:  
Göstergede “a” görülür.  
TU  
Bu fonksiyonu iptal etmek için (3) tuşuna  
basınız.  
z FM1  
LW Z  
z FM2  
z FM3  
MW Z  
* Dolby gürültü azaltma tekniği Dolby Laboratuvarlan  
Ruhsat Firması’nın yetkisi ile kullanılmıştır.  
“DOLBY” ve çift-D sembolü a Dolby  
3 (SENS/BTM) tuşuna iki saniye basınız.  
Laboratuvarlan Ruhsat Firması’nın ticari markasıdır.  
Notlar  
Ünite zayıf sinyal veren istasyonları ayar numara  
tuşlarında hafızaya almayacaktır. Yalnız bir kaç  
istasyon alınabiliyorsa, bazı ayar numara tuşları boş  
kalır.  
Göstergede bir ayar numarası görülüyorsa, ünite  
istasyonları o numarayı izleyen ayar numara  
tuşlarında hafızaya alır.  
CrO2 veya metal bir kasetin çalınması  
CrO2 (TYPE II) veya metal (TYPE IV) bir  
kaset dinlemek istiyorsanız (4) tuşuna  
basınız.  
Göstergede “MTL” görülür.  
Bu fonksiyonu iptal etmek için (4) tuşuna  
basınız.  
7
FM Stereo sinyali zayıf ise  
— Mono kipi  
Yalnız arzu edilen  
istasyonların hafızaya  
alınması  
Dilediğiniz bandda (FM1, FM2, FM3, MW ve  
LW) azami 6 istasyon olmak üzere ayar  
numara tuşlarına kaydedilebilir. Bu yüzden 18  
FM istasyonunu hafızaya alabilirsiniz.  
Hafifçe (SENS/BTM) tuşuna basınız,  
göstergede “MONO” görülür.  
Ses yükselir, ancak mono olur. (“ST” işareti  
kaybolur.)  
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi  
(DSLP) tuşuna her bastığınızda, gösterge  
frekans ile saat arasında değişecektir.  
Aynı ayar numara tuşunda başka bir istasyonu  
hafızaya almak isterseniz, daha önce hafızaya  
alınmşı olan istasyon hafızadan silinir.  
Daha önce ayarlanan bir istasyonu  
bulamıyorsanız  
1 Radyoyu seçmek için (SOURCE) tuşuna  
İstasyonu aramak için (otomatik ayar)  
hafifçe (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden  
basınız.  
tekrar tekrar basınız.  
Bir istasyon bulunduğunda arama sona  
erecektir. Dilediğiniz istasyonu bulana  
kadar tekrar tekrar iki tuşa da basınız.  
2 Bandı seçmek için (MODE) tuşuna tekrar  
tekrar basınız.  
3 Ayar numara tuşunda hafızaya almak  
istediğiniz istasyonu aramak için  
(SEEK/AMS) tuşuna basınız.  
Not  
Otomatik ayar çok sık duruyorsa, hafifçe (SENS/BTM)  
tuşuna basınız. Göstergede “LCL” görülür (Local seek  
mode = yerli arama kipi).Yalnız oldukça güçlü sinyal  
alan istasyonlar için ince ayar yapılabilir.  
4 İki saniye boyunca seçtiğiniz ayar  
numara tuşuna ((1) ile (6) arası)  
basınız.  
Önerimiz  
Frekansı biliyorsanız, dilediğiniz istasyonu buluncaya  
kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden basıp tutunuz.  
(manüel ayar).  
Seçtiğiniz ayar numara tuşunun numarası  
göstergede görülür.  
TU  
Hafızaya alınmış  
istasyonların dinlenmesi  
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar  
(SOURCE) tuşuna basınız.  
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)  
tuşuna basınız.  
3 Hafifçe arzu edilen istasyonun  
bulunduğu ayar numara tuşuna ((1) ile  
(6) arası) basınız.  
Önerimiz  
Hafızada kayıtlı istasyonları dinlemek için (Preset  
Search Function) (PRESET/DISC)’in iki tuşuna birden  
basınız.  
8
Aynı programın otomatik  
olarak tekrar  
RDS  
ayarlanması  
— Alternative Frequences (AF)  
RDS fonksiyonu  
hakkında  
Radio Data System (RDS), FM istasyonlarının  
normal radyo program sinyalleri ile ek dijital  
bilgi göndermesini sağlayan bir yayın servisidir.  
Oto Stereo çeşitli servis imkanları sunmaktadır.  
Bunlardan bir kaçı şunlardır: Aynı programı  
otomatik olarak tekrar ayarlamak, trafik  
haberlerini dinlemek ve bir istasyonu program  
türüne göre yerleştirmek.  
Alternative Frequences (AF) fonksiyonu  
otomatik olarak ağdaki en kuvvetli sinyali veren  
istasyonu bulur ve ayarlar. Bu fonksiyon  
sayesinde uzun bir yolculuk esnasında aynı  
programı manüel bir ayar yapmak zorunda  
kalmadan dinleyebilirsiniz.  
Frekanslar otomatik olarak değişir.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Notlar  
Ülkeye ve bölgeye göre tüm RDS’nin tüm  
fonksiyonları çalışmayabilir.  
İstasyon  
102,5 MHz  
Sinyal gücünün zayıf olduğu hallerde veya istasyon  
RDS verileri aktarmaya ayarlanmamış ise RDS tam  
anlamıyla çalışmayabilir.  
1 Bir FM istasyonu seçiniz.  
İstasyon isminin  
görülmesi  
2 (AF/TA) tuşuna göstergede “AF”  
görülene dek basınız.  
Ünite aynı ağda daha güçlü sinyal veren bir  
diğer istasyonu aramaya başlar.  
TU  
İstasyon isminin ışıkları göstergede görülür.  
Not  
FM istasyonunu seç.  
O bölgede başka bir istasyon yoksa ve siz diğer bir  
istasyon aramak istemiyorsanız, AF göstergeden  
kaybolana değin (AF/TA) tuşuna basarak AF  
fonksiyonunu kapatınız.  
RDS verileri yollayan bir FM istasyonunu  
ayarladığınız takdirde, istasyonun ismi  
göstergede görülür.  
FM1  
BBC 1 FM  
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi  
(AF/TA) tuşuna her bastığınızda göstergedeki  
işaretler şu şekilde değişir:  
Not  
*” işareti bir RDS istasyonunun ayarlandığını  
gösterir.  
z AF  
z TA  
Boş Z  
z AF TA*  
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi  
(DSLP) tuşuna her bastığınızda, gösterilen  
işaretler şu şekilde değişir:  
* Bu işareti hem AF, hem de TA fonksiyonları için  
seçiniz.  
z Frekans  
z Saat  
z İstasyon ismi  
Notlar  
Ünite ağda başka bir istasyon bulamıyorsa, “NO  
AF” ve istasyonun ismi değişerek yanıp söner.  
İstasyonun ismi, AF fonksiyonu ile bir istasyon  
seçtikten sonra yanıp sönüyorsa, bu başka bir  
frekansın bulunamadığı anlamına gelir. İstasyonun  
ismi yanıp sönerken (SEEK/AMS) tuşuna basınız  
(sekiz saniye içinde). Ünite aynı PI (Programme  
Identification) verisine sahip başka bir frekans  
aramaya başlar (“PI seek” gözükür ve hiç ses  
duyulmaz). Ünite başka bir frekans bulamazsa “NO  
PI” gözükür ve ünite daha önce bulduğu frekansa  
geri döner.  
Not  
RDS verileri aktarmayan istasyonların ismi görülmez.  
9
Önerimiz  
Bölgesel bir programın dinlenmesi  
Trafik haberleri siz başka bir program kaynağını  
dinlerken başlarsa, ünite otomatik olarak trafik  
haberlerine geçer ve haberler bittiğinde otomatik  
olarak daha önce dinlenilen program kaynağına  
döner.  
Ünitenin “REG” (bölgesel açık) fonksiyonu,  
başka bir bölgesel istasyona atlamadan  
bölgesel bir programda kalınmasını sağlar. (AF  
fonksiyonunun açık olması gerektiğini  
unutmayınız.) Fabrika “REG” fonksiyonunu  
açık olarak ayarlamıştır. Bu fonksiyonu  
kapamak istiyorsanız, şunları yapınız.  
Notlar  
Eğer bulunan program trafik açıklamaları  
yapmıyorsa, “NO TP” beş saniye süreyle yanıp  
söner. Ünite trafik açıklamaları yayınlayan bir  
istasyon aramaya başlar.  
Göstergede “TP”nin yanı sıra “EON” işareti de  
görülüyorsa, o zaman ayarlanan istasyon aynı  
ağdaki diğer istasyonların trafik açıklamalarını  
yayınlamaktadır.  
(AF/TA) tuşuna “REG” kayboluncaya  
kadar iki saniye boyunca basınız.  
Unutmayın ki “REG” fonksiyonunu  
kapamak, ünitenin aynı ağda başka bir  
bölgesel istasyona geçmesine yol açabilir.  
Yayınlanan trafik açıklamalarını iptal  
etmek  
Not  
Bu fonksiyon İngiltere’de ve diğer bazı bölgelerde  
çalışmaz.  
Hafifçe (AF/TA) tuşuna basınız.  
Tüm trafik açıklamalarını iptal etmek için,  
göstergede “AF” görülene değin (AF/TA)  
tuşuna basarak bu fonksiyonu kapatınız.  
Yerli bağlantı fonksiyonu (Yalnız  
İngiltere için geçerli)  
Yerli bağlantı fonksiyonu, ayarlarınıza dahil  
olmasa bile, diğer yerli istasyonları seçmenizi  
sağlar.  
Trafik açıklamalarının ses ayarı  
Açıklamaları kaçırmamak için trafik  
açıklamalarının ses seviyesini önceden  
ayarlayabilirsiniz. Trafik açıklamaları  
başladığında ses otomatik olarak önceden  
ayarladığınız seviyeye gelir.  
1 Yerli bir istasyonun kayıtlı olduğu bir  
ayar numara tuşuna basınız.  
2 Beş saniye içerisinde yerli istasyonun  
ayar numara tuşuna tekrar basınız.  
1 Arzu ettiğiniz ses seviyesini seçin.  
TU  
3 Bu işlemi dilediğiniz yerli programı  
buluncaya kadar tekrarlayınız.  
2 (SEL) tuşunu basarak (3) tuşuna  
basınız.  
“TA VOL” görülür, ayar hafızaya alınmıştır.  
Acil açıklamaların dinlenmesi  
Radyoyu dinlerken acil bir açıklama gelirse,  
program otomatik olarak açıklamalara geçer.  
Radyo dışında başka bir kaynağı dinliyorsanız,  
yalnız AF veya TA açıksa açıklamaları  
dinleyebilirsiniz. Dinlediğiniz hangi kaynak  
olursa olsun ünite otomatik olarak açıklamalara  
geçer.  
Trafik haberlerinin  
dinlenmesi  
Traffic Announcement (TA) ve Traffic  
Programme (TP) verileri başka program  
kaynaklarını dinleseniz dahi otomatik olarak  
trafik haberleri veren bir FM istasyonunu  
ayarlamanızı sağlar.  
(AF/TA) tuşuna gösterge “TA” veya “AF  
TA” görülene değin basınız.  
Ünite trafik enformasyon istasyonlarını  
aramaya başlar. Ünite trafik haberleri veren  
bir istasyon bulunca, göstergede “TP”  
görülür.  
Trafik haberleri başlayınca göstergede “TA”  
yanıp söner. Yanıp sönme trafik haberleri  
bittiğinde son bulur.  
10  
RDS istasyonlarını AF ve  
TA verilerine ayarlamak  
RDS istasyonlarını ayarlarken ünite istasyon  
verilerini ve frekanslarını kayıt eder, böylece  
ayarladığınız istasyonu her dinleyişinizde AF  
veya TA fonksiyonlarını açmanız gerekmez.  
İstasyonun program  
tipine göre  
yerleştirilmesi  
Arzu etteğiniz istasyonu aşağıda belirtilen  
program tiplerine göre yerleştirebilirsiniz.  
Not  
Tüm ayarlanmış istasyonların aynı  
ayara getirmesi  
EON verisinin yayınlanmadığı ülke veya bölgelerde,  
bu fonksiyonu sadece bir kerede ayarlanmış  
istasyonlar için kullanabilirsiniz.  
1 Bir FM bandı seçiniz.  
Program tipleri  
Haberler  
Gösterge  
NEWS  
2 (AF/TA) tuşuna tekrar tekrar basınız ve  
“AF”, “TA” veya “AF TA”yı seçiniz. (her  
ikisi için AF ve TA fonksiyonları).  
Güncel olaylar  
Enformasyon  
Spor  
AFFAIRS  
INFO  
“AF TA” fonksiyonunu kapattığınızda RDS  
olmayan istasyonların da RDS istasyonları  
gibi kayıt edileceğini unutmayınız.  
SPORT  
Eğitim  
EDUCATE  
DRAMA  
Drama  
3 (SENS/BTM) tuşuna iki saniye süreyle  
Kültür  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
basınız.  
Bilim  
Ayarlanmış kanalların ayrı ayrı ayarı  
Çeşitli  
Popüler müzik  
Rock müzik  
Yol müziği  
Light Klasik  
Klasik  
POP M  
1 Bir FM bandı seçiniz ve istenilen  
istasyona ayarlayınız.  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
2 (AF/TA) tuşuna tekrar tekrar basınız ve  
“AF”, “TA” veya “AF TA”yı seçiniz. (her  
ikisi için AF ve TA fonksiyonları).  
TU  
Diğer müzik tipleri  
Hava Durumu  
Finans  
3 Arzu ettiğiniz ayar numara tuşuna iki  
saniye boyunca “MEM” görülene değin  
basınız.  
Çocuk programları  
Sosyal olaylar  
Din  
Diğer istasyonları ayarlamak için adım  
1’den itibaren tekrarlayınız.  
Çağrı  
Önerimiz  
AF ve/veya TA ayarını istasyon ayarından sonra  
değiştirmek istiyorsanız, AF veya TA fonksiyonunu  
açıp/kapayarak bunu gerçekleştirebilirsiniz.  
Seyahat  
Boş vakit  
Caz müzik  
Country müzik  
Milli müzik  
Oldies müzik  
Folk müzik  
Belgesel  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Belirsiz  
Not  
Bu fonksiyonu PTY (Programme Type selection)  
verisinin bulunmadığı bazı ülkelerde kullanamazsınız.  
devamı bir sonraki sayfada n  
11  
1 FM yayını sırasında göstergede “PTY”  
görülene değin (PTY) tuşuna basınız.  
Diğer Fonksiyonlar  
INFO  
İstasyon PTY verilen yayınlıyorsa program  
tipinin ismi görülür. İstasyon eğer RDS  
istasyonu değilse ve gönderilen RDS  
verilerini alamıyorsa göstergede “--------”  
görülür.  
Döner kumandanın  
kullanılması  
Döner kumanda tuşlara basarak ve/veya  
kontrol düğmesini çevirerek çalışır.  
Tercihe bağlı CD/MD ünitesini döner kumanda  
ile kontrol edebilirsiniz.  
2 Arzu edilen program tipi görülene değin  
(PTY) tuşuna tekrar tekrar basınız.  
Program tipleri yukarıdaki tablo sırasında  
görülür. Ararken “NONE” u  
seçemeyeceğinizi unutmayınız.  
Tuşlara basarak (SOURCE ve MODE  
tuşları)  
3 (SEEK/AMS) tuşunun iki tarafına da  
basınız.  
(SOURCE)  
Ünite seçilen program tipinde yayın yapan  
bir istasyonu aramaya başlar. Ünite  
programı bulunca, program tipi göstergede  
5 saniye süreyle tekrar görülür.  
Ünite arzu edilen program tipini bulamayıp  
daha önceki istasyona dönerse göstergede  
“NO”nun yanı sıra program tipi de görülür.  
(MODE)  
(SOURCE) tuşuna her basışınızda  
kaynaklar şu şekilde görülür:  
TAPE n TUNER n CD n MD  
TU  
Saatin otomatik ayarı  
CT (Clock Time) verilerinin aktarılması halinde  
ünitenin saati otomatik olarak ayarlanır.  
(MODE) tuşuna bastığınızda işlem aşağıdaki  
şekilde değişir:  
kasetçalar  
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW bandları  
CD/MD ünitesi  
FM bandında iken (SEL) tuşuna basarak  
(2) tuşuna basınız.  
Göstergede CT görülür ve saat ayarlanır.  
Önerimiz  
Bu üniteyi döner kumandadaki (SOURCE) tuşuna  
basarak açabilirsiiniz.  
CT  
FM1  
100  
Kontrol düğmesini çevirerek (SEEK/  
AMS control)  
CT fonksiyonunun iptal edilmesi  
Yukarıdaki işlemleri tekrarlayınız.  
Notlar  
Bir RDS istasyonu alınabildiği halde CT fonksiyonu  
çalışmayabilir.  
CT fonksiyonunun saat ayarı doğru olmayabilir.  
12  
Kontrol düğmesini çeviriniz ve bırakınız:  
• Kasetteki parçaların başlangıçlarını  
belirlemek için. Kontrol düğmesini çevirip  
tutunuz, kasetin sarılması için bırakınız.  
• Disk üzerindeki özel bir parçayı  
belirlemek için. Kontrol düğmesini  
parçanın dilediğiniz bölümünü belirleyene  
değin çevirip tutunuz, çalmaya başlaması  
için bırakınız.  
İşlev yönün değiştirilmesi  
Kontrol düğmesinin işlev yönü aşağıdaki  
şekilde gösterildiği üzere fabrika ayarlıdır.  
Yükseltmek için  
• İstasyonları otomatik olarak ayarlamak  
için. Özel bir kanalı ayarlamak için kontrol  
düğmesini çevirip tutunuz.  
Alçaltmak için  
Döner kumandayı direksiyonun sağ yanına  
monte etmek istediğinizde, kontrol düğmesinin  
işlev yönünü değiştirebilirsiniz.  
Kontrol düğmesini çevirirken  
(PRESET/DISC control)’un bastırılması  
VOL kontrol düğmesine basarken (SEL)  
tuşuna basınız.  
Kontrol düğmesini bastırarak çeviriniz:  
• Ayar tuşunda kayıtlı istasyonları dinlemek  
için  
• Diski değiştirmek için  
Diğer işlemler  
Sesi ayarlamak için VOL  
kontrolü çeviriniz.  
Ses özelliklerinin  
ayarlanması  
Sesi azaltmak  
için (ATT)  
tuşuna basınız.  
TU  
1 (SEL) tuşuna tekrar tekrar basarak  
dilediğiniz işareti seçiniz.  
VOL (ses) n BAS (bas) n TRE (tiz) n  
BAL (sağ-sol) n FAD (ön-arka)  
Üniteyi kapatmak  
için (OFF) tuşuna  
basınız.  
2 (+) veya (–) tuşuna basarak seçtiğiniz  
işareti ayarlayınız.  
Ayar ve  
Seçtikten 3 saniye içinde ayarlayınız. (Ses  
kontrol tuşu gibi üç saniye sonra hizmete  
geçecektir.)  
seçimler için  
(SEL) tuşuna  
basınız.  
XR-C6100R:  
Disk hafızasını değiştirmek için  
iki saniye (FILE) tuşuna basınız.  
Sesin kısılması  
XR-C5100R:  
Göstergedeki işaretleri  
değiştirmek için (DSPL) tuşuna  
basınız.  
(ATT) tuşuna basınız.  
“ATT” işareti yanıp söner.  
Daha önceki ses seviyesini kaydetmek için  
tekrar basınız.  
Önerimiz  
Telefon geldiğinde ünitenin sesi otomatik olarak kısılır  
(Telephone-ATT fonksiyonu).  
13  
Ek donatım ile  
Sesin ve uyarı sinyalinin  
değiştirilmesi  
CD/MD ünitesi  
Basın yükseltilmesi — D-bass  
Bu ünite azami 7 harici CD/MD ünitesini  
aşağıdaki şekilde kontrol edebilir:  
CD ünitesi - azami beş  
MD ünitesi - azami beş  
Yediye kadar çeşitli kombinasyonlar olabilir.  
Net ve güçlü bir bas dinleyebilirsiniz. D-bass  
fonksiyonu alçak frekans sinyalini alışılagelmiş  
bas yükselticilerinden daha sivri bir kavis ile  
yükseltir.  
Vokal ses aynı yükseklikte kalsa dahi bası net  
şekilde duyabilirsiniz. D-bass kontrolü ile bası  
kolaylıkla vurgulayabilir ve ayarlayabilirsiniz.  
Ek bir Subwoofer sistemi kullanıldığında elde  
edilene benzer bir etkisi vardır.  
Üstelik dijital D-bass fonksiyonu, analog D-  
bass’dan daha keskin ve güçlü bir bas çıkarır.  
CD/MD ünitesinin  
çalınması  
Dijital D-bass  
Analog D-bass  
Göstergede dilediğiniz ünitenin işareti  
görülene değin (SOURCE) tuşuna  
basınız.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
CD/MD çalmaya başlar.  
Bir CD/MD ünitesi bağlı ise, tüm parçalar  
baştan itibaren çalmaya başlar.  
0dB  
0dB  
Frekans (Hz)  
Frekans (Hz)  
CD/MD ünitesinin seçilmesi (birden  
fazla CD/MD ünitesi bağlı ise)  
Bas kavisinin ayarlanması  
Dilediğiniz CD/MD ünitesini seçmek için tekrar  
tekrar (MODE) tuşuna basınız.  
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS  
kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2 veya 3).  
Göstergede “D-BASS”* görülür.  
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi  
İptal etmek için kontrol düğmesini “OFF”  
pozisyonuna getiriniz.  
CD/MD çalarken (DSPL) tuşuna her  
bastığınızda işaretler şu şekilde değişir.  
TU  
* CD changerde dijital D-bass fonksiyonu varsa, CD  
çalarken göstergede “DIGITAL D-BASS” görülür.  
$
Geçen çalış süresi  
Not  
$
Diskin ismi (XR-C6100R)*1  
Bas kötü çıkıyorsa D-BASS düğmesini veya ses  
tuşunu ayarlayınız.  
$
Parça ismi*2  
Uyarı sinyalinin yükseltilmesi  
$
Saat  
(SEL) tuşuna basarak (6) tuşuna  
basınız.  
Uyarı sinyalini tekrar elde etmek için tuşlara  
tekrar basınız.  
1
*
Bir CD veya MD için daha önce kayıt edilmiş bir  
isim yoksa göstergede “NO NAME” görülür.  
MD’deki parçaların isimleri daha önce kayıt  
edilmemiş ise göstergede “NO NAME” görülür.  
Not  
2
*
LINE OUT’a diğer bir güç amplifikatörü bağlanıp takılı  
amplifikatör kullanılmazsa uyarı sinyali zayıflar.  
Önerimiz  
Işıklandırma renginin değiştirilmesi  
MD’nin ismi çok uzun ise göstergede ilk 8 harfi  
görülür.  
(SEL) tuşuna basarken (1) tuşuna  
basınız.  
Beyaz, yeşil ve sarı renklerden birini  
seçebilirsiniz.  
14  
Belirli bir parçaya gelinmesi  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
Parçaların tekrar  
Çalış esnasında atlamak istediğiniz her  
parça için bir defa (SEEK/AMS)’ın iki  
tuşuna birden basınız.  
çalınması — Repeat play  
Bir parçanın tekrar çalınması  
Sonraki parçaya gelmek için  
CD/MD çalarken göstergede  
“REP1”görülene dek (2) tuşuna tekrar  
tekrar basınız.  
SEEK  
AMS  
Önceki parçaya gelmek için  
Parçanın belirli bir bölümüne gelmek  
— Manüel arama  
Bir diskin tekrar çalınması  
CD/MD çalarken göstergede  
“REP2”görülene dek (2) tuşuna tekrar  
tekrar basınız.  
Çalış esnasında (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna  
birden basıp tutunuz. Dilediğiniz bölüme  
gelince bırakınız.  
Ünitede bulunan tüm disklerin tekrar  
çalınması  
İleriye sarmak için  
SEEK  
AMS  
Geriye sarmak için  
CD/MD çalarken göstergede  
“REP1”görülene dek (2) tuşuna tekrar  
tekrar basınız.  
Diğer disklere geçmek  
Çalış esnasında (PRESET/DISC)’in iki  
tuşuna birden basınız.  
PRESET  
(2) tuşuna her başısınızda gösterge şu şekilde  
değişecektir:  
REP 1  
(Parça tekrarı)  
REP2  
(Disk tekrarı)  
DISC  
Bir önceki diske  
dönmek için  
Bir sonraki diske  
gelmek için  
İptal (Normal disk  
çalış kipi)  
REP3*  
(Ünite tekrarı)  
TU  
* “REP3” yalnız üniteye iki ya da daha fazla CD/MD  
ünitesi bağlı ise görülür.  
Parçaların aranması  
— Intro scan  
Sırayla diskteki her parçanın ilk 10 saniyesi  
çalınır. Birinci disk bittikten sonra ikinciyi  
çalmaya başlar.  
Parçaların rasgele  
çalınması — Shuffle play  
Diskteki parçaların rasgele sıra ile  
çalınması  
Çalış esnasında (1) tuşuna basınız.  
Göstergede “INTRO” görülür.  
İstediğiniz parçayı bulduğunuzda tekrar  
basınız. Ünite normal CD/MD çalış kipine  
geçer.  
CD/MD çalarken göstergede “SHUF 1”  
görülene değin tekrar tekrar (3) tuşuna  
basınız.  
Changerdaki tüm disklerin rasgele sıra  
ile çalınması  
CD/MD çalarken göstergede “SHUF 2”  
görülene değin tekrar tekrar (3) tuşuna  
basınız.  
15  
2 Dilediğiniz harfi bulduktan sonra  
(SEL) tuşuna basınız.  
Bağlı olan CD/MD ünitesindeki  
disklerin rasgele sıra ile çalınması  
Yanıp sönen kürsör bir sonraki harfe  
geçer.  
CD/MD çalarken göstergede “SHUF 3”  
görülene değin tekrar tekrar (3) tuşuna  
basınız.  
CD  
(3) tuşuna her basışınızda göstergedeki işaretler  
şu şekilde değişir.  
Sekiz harf yanıp sönerken (en sağdaki  
harf) (SEL) tuşuna basarsanız, ilk harf  
yanıp sönmeye başlar (en soldaki harf).  
SHUF 1  
(Disk shuffle)  
SHUF 2  
(Ünite shuffle)  
3 Bütün ismi girmek için 1 ve 2 nolu  
adımları tekrarlayınız.  
İptal (Normal disk  
çalış kipi)  
SHUF 3*  
3 Normal CD çalış kipine dönmek için  
(Tüm shuffle)  
(PTY/FILE) tuşuna iki saniye basınız.  
* “SHUF 3” yalnız üniteye iki ya da daha fazla CD/MD  
ünitesi bağlı ise” görülür.  
Önerimiz  
Bir ismi silmek veya düzeltmek istiyorsanız her harf  
için “_” işaretini giriniz.  
Not  
CD/MD ünitesi ayrı ayrı çalışır.  
Disk hafızasının görülmesi  
Shuffle play sırasında (1) tuşuna basarsanız,  
parçaların ilk 10 saniyeleri rasgele sıra ile çalınır.  
CD çalarken (DSPL) tuşuna basınız.  
CD  
CD çalarken (DSPL) tuşuna her  
bastığınızda işaretler şu şekilde değişir:  
Bir CD’nin  
z Geçen çalış süresi  
z Disk ismi  
etiketlendirilmesi  
Saat Z  
(yalnız XR-C6100R)  
— Disk Hafızası  
(Dosyalama fonksiyonlu CD ünitesi)  
TU  
Disk hafızasının silinmesi  
1 CD changeri seçmek için (SOURCE)  
Her diski belirli bir isimle etiketlendirebilirsiniz.  
Her disk için 8 harf girebilirsiniz. Bir CD’yi  
etiketlendirirken, bir diski adına göre  
yerleştirebilirsiniz ve çalınması için dilediğiniz  
parçaları seçebilirsiniz.  
tuşuna basınız.  
2 CD’yi çalarken (PTY/FILE) tuşuna iki  
saniye basınız.  
3 (SEL) tuşuna basarak (5) tuşuna  
1 CD’yi çalınız ve iki saniye (PTY/FILE)  
basınız.  
tuşuna basınız.  
CD  
4 Silmek istediğiniz ismi seçmek için (+)  
veya (–) tuşuna basınız.  
2 Harfleri giriniz.  
1 Harfleri seçmek için (+) tuşuna  
basınız.  
5 (SEL) tuşuna iki saniye basınız.  
İsim silinir.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n â n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
Başka isimleri silmek için 4 ve 5 nolu  
adımları tekrarlayınız.  
CD  
6 (PTY/FILE) tuşuna iki saniye basınız.  
Ünite normal CD çalış kipine geçer.  
(–) tuşuna bastığınızda harfler ters  
sırayla görülür.  
Harfler arasında boşluk bırakmak  
istediğiniz takdirde “_” işaretini seçiniz.  
16  
Yalnız belirli parçaların çalınması  
Belirli parçaların  
Eunları seçebilirsiniz:  
• BANK-ON parçaları “PLAY” ayarında çalmak  
için  
• BANK-INV (ters) parçaları “SKIP” ayarında  
çalmak için  
çalınması (yalnız XR-C6100R)  
— Bank  
(Dosyalama fonksiyonlu CD ünitesi)  
Diski etiketlerseniz, ünite yalnız dilediğiniz  
parçaları çalar, diğerlerini atlar.  
1 Çalış esnasında (4) tuşuna basınız.  
Göstergede “BANK” görülür.  
1 Diski çalmaya başlayınız ve (PTY/FILE)  
tuşuna iki saniye basınız. Hafifçe  
(PTY/FILE) tuşuna basınız.  
2 Dilediğiniz kipi seçmek için (4) tuşuna  
basınız.  
(4) tuşuna her bastığınızda gösterge şu  
şekilde görülür:  
Bank edit kipi  
DISC  
TRACK  
CD2  
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF  
5 1  
Not  
CD1  
BANK  
Diski etiketlendirmediyseniz bu fonksiyonu  
kullanamazsınız. “CD’yi etiketlendirme”  
BANK ON  
hakkındaki diğer bilgiler için sayfa 16’ya bakınız.  
Çalış bir sonraki parçadan başlar  
Normal çalış kipine dönmek için 2 nolu adımda  
“BANK-OFF”  
2 Atlamak istediğiniz parça numarasını  
seçmek için (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna  
birden basınız ve (SEL) tuşuna basınız.  
DISC  
TRACK  
CD2  
5 3  
Göstergedeki işaret “PLAY”den “SKIP”e  
geçer. Tekrar “PLAY”e geçmek için (SEL)  
tuşuna basınız.  
TU  
3 Tüm parçaların kipini “PLAY”den  
“SKIP”e geçirmek için 2 nolu adımı  
tekrarlayınız.  
4 (PTY/FILE) tuşuna iki saniye basınız.  
Ünite normal CD çalış kipine geçer.  
Notlar  
24 parçayı “SKIP” kipine ayarlayabilirsiniz.  
Tüm parçaları “SKIP” kipine ayarlayamazsınız.  
17  
Kaset notları  
Kasetin bakımı  
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her  
türlü kir ve toz kafaları kirletir.  
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi  
mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi  
takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya  
bozulma olabilir.  
Ek bilgi  
Tedbirler  
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa  
veya neme tabi bırakmayınız.  
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına  
yol açabilir.  
Kaseti yerleştirmeden önce kurşunkalemle  
veya benzeri bir obje ile makarayı çevirip  
gevşekliği gideriniz.  
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir  
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı  
önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan  
önce soğumasını bekleyiniz.  
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce  
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer her şey  
yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.  
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses  
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta  
pozisyona getiriniz.  
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç  
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu  
fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez.  
Gevşeklik  
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer  
almayan soru ve problemleriniz olduğu  
takdirde en yakın SONY bayiine danışınız.  
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti  
yerleştirirken veya çıkarırken problem  
çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya  
yenisi ile değiştiriniz.  
Yüksek kaliteli ses sağlanması  
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa  
ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir  
içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya  
kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir  
ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi  
tamamen engellenir.  
TU  
90 dakikadan uzun kasetler  
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması  
uzun süreli çalınmasının dışında tavsiye  
edilmez. Bu tür kasetlerde kullanılan teypler  
çok incedir ve kolaylıkla kopmaya meyillidir. Bu  
kasetleri devamlı çalıp durdurmak kasetçalar  
mekanizmasına takılmasına yol açabilir.  
Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri  
temizleyemez.  
18  
Bakım  
Ünitenin sökülmesi  
Sigortanın değiştirilmesi  
1
Sigortayı değiştirirken orijinal sigortanın amper  
gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz.  
Sigorta attığı takdirde güç bağlantısını kontrol  
edip sigortayı değiştiriniz. Sigorta  
değiştirildikten sonra tekrar atarsa, bu dahili bir  
fonksiyon bozukluğuna işaret eder. Böyle bir  
durumda en yakın SONY bayiine danışınız.  
Release anahtarı  
(üniteye dahil)  
2
3
4
Sigorta (10A)  
Uyarı  
Hiçbirzaman üniteye takılı sigortanın amper  
gücünden daha güçlü bir sigorta takmayınız,  
aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.  
Bağlantıların temizlenmesi  
Ünite ile ön panel arasındaki bağlantılar temiz  
değil ise, ünite tam anlamıyla çalışmayabilir.  
Bunu önlemek için (RELEASE) tuşuna basarak  
ön paneli açınız ve alkole batırılmış bir pamuk  
çubuk ile konektörleri temizleyiniz. Fazla  
kuvvet kullanmayınız. Aksi takdirde  
TU  
konektörlere zarar verebilirsiniz.  
Ana ünite  
Ön panelin arkası  
19  
Kontrol düğmelerinin yeri  
INTRO  
1
REPEAT  
2
SHUF/  
3
MODE  
SOURCE  
OFF  
BANK/MTL  
ATA  
BL SKIP  
BTM  
DSPL  
SENS  
4
5
6
FILE  
SEEK  
AMS  
D-BASS  
1
SEL  
PTY  
AF/TA  
OFF  
2
PRESET  
3
DISC  
RELEASE  
ATT  
Ayrıntılar için aşağıdaki sayfalara bakınız.  
(4) XR-C6100R:  
1 SEEK/AMS düğmesi 6, 7, 8, 9, 11, 15, 17  
BANK/MTL tuşu 7, 17  
XR-C5100R:  
2 SOURCE tuşu (TAPE/TUNER/CD/MD) 6,  
8, 12, 14, 16  
MTL tuşu 6  
3 (+) (–) (ses, bas, tiz, balance, fader  
(5) ATA (Otomatik Radyo  
kontrolü) tuşu 5, 13, 16  
Aktivasyonu) tuşu 7, 16  
(6) BL SKIP (Blank Skip) tuşu 7, 14  
4 MODE (*) tuşu  
Radyo yayını sırasında:  
Band seçimi 8  
RELEASE (ön paneli sökme) tuşu 4, 19  
!™ Ayar tuşu (ön panelin arkasında,  
ünitenin ön yüzünde bulunmaktadır)  
Ünitenin ilk kullanımında, otomobil aküsü  
değiştirildiğinde veya bu ünitenin tuşları  
tam anlamıyla çalışmıyorsa bu tuşa  
basınız.  
Kaset çalarken :  
Kasetin yönünü değiştirilmesi 6  
TU  
CD/MD çalarken:  
Ünite seçimi 14  
5 POWER SELECT tuşu (ünitenin  
üzerinde bulunur)  
ATT tuşu 13  
Kurma/Bağlantılar kılavuzunda “POWER  
SELECT” tuşuna bakınız.  
SEL (kontrol kip seçimi) tuşu 5, 10, 12,  
13, 14, 16, 17  
6 OFF tuşu 5  
!∞ Gösterge penceresi  
7 DSPL (gösterge kip değişimi/saat ayarı)  
XR-C6100R:  
tuşu 6, 8, 14, 16  
PTY/FILE (program tipi/dosya kip  
seçimi•ayarı) tuşu 11, 16, 17  
XR-C5100R:  
8 SENS/BTM (ince ayar/iyi ayar hafıza  
fonksiyonu) tuşu 7, 8, 9, 10, 11  
PTY (program tipi) tuşu 11  
9 6 (eject) tuşu 5  
PRESET/DISC tuşu 8, 15  
Radyo yayını sırasında:  
Radyo yayını sırasında  
Numara tuşunu 8 ayarlayın.  
Seçilen programların ayarı 7  
Kaset/MD/CD çalarken:  
(1) INTRO tuşu 6, 14, 15  
(2) REPEAT tuşu 6, 11, 15  
(3) XR-C6100R:  
MD/CD çalarken:  
Diski değiştirmek 15  
!• AF/TA (alternatif frekans/trafik  
açıklamaları) tuşu 9, 10, 11  
shuf/a (Shuffle/Dolby B NR)  
tuşu 7, 10, 15  
XR-C5100R:  
SHUF (Shuffle) tuşu 16  
D-BASS kontrolü 14  
Kılavuzdaki ön panelin resmi XR-C6100R aittir.  
20  
Özellikler  
Kasetçalar bölümü  
Genel  
Çıkışlar  
Kaset parçaları  
Wow and flutter  
Frekans cevabı  
Ses sinyal oranı  
4-parça 2-kanal stereo  
0,08 % (WRMS)  
30 – 18.000  
Telephone ATT kontrol  
kablosu  
Güç amplifikatör kontrol  
kablosu  
Arka çıkış hattı (1)  
Ön çıkış hattı (1)  
Kaset tipi  
Dolby B NR*  
Dolby NR  
kapalı  
(yalnız XR-C6100R)  
Bas 100 kHz’de ±8 dB  
Tiz 10 Hz’de ±8 dB  
12 V DC otomobil aküsü  
(negatif toprak)  
Ton kontrolleri  
TYPE II, IV  
TYPE I  
67 dB  
64 dB  
61 dB  
58 dB  
Güç gereksinimi  
* yalnız XR-C6100R  
Boyutlar  
Montaj boyutları  
Ağırlık  
Azami 188 × 58 × 181 mm  
Azami 182 × 53 × 164 mm  
Azami 1,2 kg  
Radyo bölümü  
FM  
Beraberindeki aksesuarlar  
Ayar sırası  
87,5 - 108,0 MHz  
Dış anten terminali  
10,7 MHz  
Kurma ve bağlantı  
parçaları (1 set)  
Döner kumanda  
RM-X4S  
Anten terminali  
Ortalama frekans  
Kullanılabilir ince ayar  
Seçicilik  
8 dBf  
400 kHz’de 75dB  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Ön panel çantası (1)  
Ses sinyal oranı  
Tercihe bağlı aksesuarlar Otobüs kablosu (RCA pin  
kablosu ile birlikte)  
Harmonik bozulma 1kHz  
RC-61 (1), RC-62 (2 m)  
RCA pin kablosu  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
CD changer  
CDX-705, CDX-605  
(10 disk),  
CDX-T60, CDX-T62  
(6disk)  
MD changer  
MDX-60, MDX-61  
Kaynak selektörü XA-C30  
0,5% (stereo),  
0,3% (mono)  
1 kHz’de 35 dB  
30 – 15.000 Hz  
2 dB  
Separasyon  
Frekans cevabı  
Zaptetme oranı  
Tercihe bağlı aletler  
MW/LW  
Ayar cetveli  
MW: 531 –1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Harici anten konektörü  
10,71 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Anten terminali  
Ortalama frekans  
Duyarlılık  
TU  
LW: 50 µV  
Dizayn ve özellikler değiştirilebilir.  
Güç amplifikatör bölümü  
Çıkışlar  
Hoparlör çıkışı  
(mühürlü konektörler)  
4 – 8 ohm  
40 W × 4 (4 ohm’da)  
Hoparlör empedansı  
Azami güç çıkışı  
21  
Problem arama kılavuzu  
Aşağıdaki kontrol listesi ünitenizde karşılaşacağınız problemlerin büyük çoğunluğunun  
düzeltilmesinde size yardımcı olacaktır.  
Kontrol listesine bakmadan önce kullanım kılavuzuna bakınız.  
Genel  
Problem  
Sebep/çözüm  
Ses çıkmıyor  
• Sesi (+) tuşu ile ayarlayınız.  
• Fader kontrol düğmesini çift hoparlör için orta pozisyona  
getiriniz.  
Ön paneli sökünüz ve konektörleri temizleyiniz. Ayrıntılı bilgi için  
“bakım”da “konektörlerin temizlenmesi”ne bakınız.  
Gösterge ekranında işaretler  
görülmüyor.  
• LINE OUT’a başka bir güç amplifikatörü bağlı ve siz takılı  
amplifikatörü kullanmıyorsunuz.  
Sinyal uyarısı çıkmıyor  
• Sinyal uyarısı kısılmış (sayfa 14).  
Kaset çalınması  
Problem  
Sebep/çözüm  
Çalınan ses bozuk.  
Teyp kafasının pislenmesi. n Kafayı temizleyiniz.  
AMS tam anlamıyla çalışmıyor. • Parçalar arasındaki boşluklarda ses var.  
• Boşluk çok kısa (dört saniyeden daha az).  
+ Bir sonraki parça başlamadan hemen önce (SEEK/AMS)  
tuşuna basılmış.  
= Bir sonraki parça başladıktan hemen sonra (SEEK/AMS)  
tuşuna basılmış.  
• Uzun bir ara veya alçak frekanslı pasaj veya çok alçak ses  
seviyesi boşluk olarak işlem görmüş.  
TU  
Radyo yayını  
Problem  
Sebep/çözüm  
Hafıza ayarı mümkün değil.  
• Doğru frekansı kaydediniz.  
• Yayın çok zayıf.  
Hafıza ayarı mümkün değil.  
“ST” işareti yanıp sönüyor.  
Yayın çok zayıf. n Manüel ayarı kullanınız.  
• Titizlikle ayarlayınız.  
• Yayın çok zayıf.  
n MONO kipine geçmek için (SENS/BTM) tuşuna basınız.  
RDS fonksiyonları  
Problem  
Sebep/Çözüm  
Bir kaç saniye dinledikten  
sonra SEEK başlıyor.  
İstasyon TP değil veya sinyaller zayıf.  
n Göstergede “AF TA” görülene dek (AF/TA) tuşuna basınız.  
Trafik açıklamaları yok  
• “TA”yı çalıştırınız.  
• İstasyon TP olduğu halde trafik açıklamaları yayınlamıyor.  
n Başka bir istasyonu ayarlayınız.  
PTY “NONE” işareti veriyor.  
İstasyon program tipini ayrımsamıyor.  
22  
Disk çalınması  
Problem  
Sebep/Çözüm  
Disk atlıyor  
Tozlu veya bozuk bir disk.  
Error görülür (MD/CD ünitesi bağlı değil ise)  
Aşağıdaki işaretler beş saniye için yanıp söner ve bir ikaz duyulur.  
Gösterge  
Sebep  
Çözüm  
Disk magazini MD/CD ünitesine  
yerleştirilmemiş.  
Magazini disklerle birlikte MD/CD  
ünitesine yerleştiriniz.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
Disk magazinine disk  
yerleştirilmemiş.  
Magazini çıkarınız ve bir disk  
yerleştiriniz.  
MD/CD bazı problemler yüzünden  
çalınamıyor.  
Başka bir MD/CD yerleştiriniz.  
Disk kirli.  
Diski temizleyiniz.  
ERROR  
Disk ters olarak yerleştirilmiş.  
Diski doğru şekilde yerleştiriniz.  
Ünitenin ayar tuşuna basınız.  
MD/CD ünitesi bazı problemler  
yüzünden kullanılamıyor.  
RESET  
Hava sıcaklığı 50°C’nin üzerinde.  
Isı 50°C’nin altına inene kadar  
bekleyiniz.  
HI TEMP  
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.  
TU  
23  
İndeks  
A
M, N, O, Ö  
Alternative Frequencies (AF) 9, 10  
ATT 13  
Manüel arama 15  
Manüel ayar  
8
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 15  
MD çalınması 14  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
Ayar  
7
METAL  
Mono kipi  
7
4
8
Otomatik ayar  
Ön Panel  
8
8
4
B
BAL (sağ-sol) 13  
Bank play 17  
BAS (bas) 13  
P
Preset Search  
Best Tuning Memory (BTM)  
7
Program tipi (PTY) 11,12  
Boşlukları atlama  
7
R
C, Ç  
Radio Data System (RDS) 9, 10, 11  
Radyo 7, 8  
CD çalınması 14  
Repeat play 6, 15  
D, E  
S, Ş  
D-bass 14  
Dikkat ikazı  
Disk Hafızası 16  
Dolby  
Döner kumanda 5, 12, 13  
4
Saat  
Shuffle play 15  
Sigorta 19  
5
7
TU  
T
F
Telephone-ATT 13  
Trafik haberleri (TA) 10,11  
Trafik programı (TP) 10  
TRE (tiz) 13  
Fad (ön-arka) 13  
G, H  
Geri sarış  
Gösterge 6, 9, 14  
6
U, Ü, V  
Uyarı sinyali 14  
I, İ, J  
Y, Z  
Intro Scan 6, 15  
İleri sarma  
6
Yerli arama kipi (LCL)  
8
K, L  
Kasetçalar  
6
24  
Sony Corporation Printed in Thailand  

Toshiba FS 160 SERIES User Manual
Tektronix Car Amplifier 7A18A User Manual
SV Sound SVS Sound Car Speaker SB13 Ultra User Manual
Sony SSC DC334 User Manual
Sony HVR M15E User Manual
Sony Handycam Vision CCD TRV16E User Manual
Sony DVW 707 User Manual
Sony DCR HC42E User Manual
Sony Cassette Player MDS E11 User Manual
Sirius Satellite Radio SH4000 User Manual