Sony TGV 7 User Manual

English  
Franis  
3-856-370-31(1)  
2 Press CHANNEL +/– to select a  
channel.  
Pour dactiver le m ode de recherche  
Appuyez sur SEEK de façon à désactiver  
l’indication “SEEK”.  
CAUTION  
2 Déployez complètement l’antenne  
télescopique (12345).  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate  
this equipment.  
C aractistiques  
Presetting channels  
(See Fig. B)  
If you press CHANNEL +/–, the unit  
starts to search for a receivable  
channel. When the unit finds a  
receivable channel, it stops searching  
automatically.  
Si vous avez raccordé une antenne  
• Le syntoniseur de télévision TGV-7 est  
conçu pour un caméscope doté d’un écran  
LCD et d’une griffe porte-accessoire  
intelligente.  
3 Aexpteprunyee,zpasussreAzUceTttOe éPtRaEpSe.ET.  
L’appareil entame la recherche des  
chaînes captables. Après environ  
deux minutes, les chaînes  
R em arque  
Si vous réglez le commutateur POWER du  
caméscope sur OFF, le mode de recherche est  
automatiquement désactivé.  
1 Set the POWER switch on the  
camcorder to VTR.  
The power lamp on the tuner unit  
lights up. “PUSH AUTO PRESET”  
appears in the LCD of the camcorder.  
2 Extend the telescopic antenna fully  
( 1 2 3 4 5 ) .  
If you have connected an external  
antenna, skip this step.  
3 Press AUTO PRESET.  
TV TUNER UNIT  
Note to CATV system installer:  
This reminder is provided to call the CATV  
system installer’s attention to Article 820-  
40 of the NEC that provides guidelines for  
proper grounding and, in particular,  
specifies that the cable ground shall be  
connected to the grounding system of the  
building, a close to the point of cable entry  
as practical.  
• L’alimentation du syntoniseur est assurée  
par le caméscope.  
To cancel the seek m ode  
Press SEEK to turn off “SEEK”.  
• Le syntoniseur est mis sous et hors tension  
en même temps que le caméscope.  
• Cet appareil vous permet de regarder et  
d’enregistrer des émissions de télévision au  
moyen de votre caméscope. (Le son est de  
type monaural.)  
présélectionnées apparaissent sur  
l’écran LCD et la chaîne portant le  
plus petit numéro est syntonisée.  
Lorsque les chaînes ont été  
présélectionnées, vous ne devez plus  
répéter cette procédure chaque fois  
que vous utilisez le syntoniseur.  
This mark indicates that this product  
is a genuine accessory for Sony video  
products. When purchasing Sony  
video products, Sony recommends  
that you purchase accessories with  
this “GENUINE VIDEO  
O perating Instructions  
M ode dユem ploi  
Connexion dユune  
antenne externe  
(Voir Fig. D )  
N ote  
Once you set the POWER switch on the camcorder  
to OFF, the seek mode will be canceled  
automatically.  
M anual de instrucciones  
(en el reverso)  
Si vous ne parvenez pas à obtenir une qualité  
de réception satisfaisante avec l’antenne  
télescopique, branchez une antenne externe  
au moyen du câble de connexion fourni.  
Le branchement de l’antenne externe est  
recommandé lors de l’enregistrement  
d’émissions télévisées.  
ACCESSORIES” mark.  
Prautions  
O pation  
• Ne transportez pas le caméscope en le  
tenant par le syntoniseur.  
• Veillez à ce que le contacteur de la griffe  
porte-accessoire intelligente reste propre.  
Evitez de le toucher.  
• Lorsque le syntoniseur n’est pas monté sur  
le caméscope, rangez-le dans l’étui de  
transport fourni.  
• Veillez à ce que des objets métalliques  
comme un porte-clés n’entrent pas en  
contact avec la griffe porte-accessoire  
intelligente.  
• Maintenez le syntoniseur lorsque vous  
réglez l’antenne.  
• Si un objet ou un liquide venait à pénétrer à  
l’intérieur du boîtier, et plus  
particulièrement dans le contacteur, faites-  
le vérifier par un personnel qualifié avant  
de continuer à l’utiliser.  
• Ne manipulez pas l’appareil de façon  
brusque et ne le soumettez pas à des chocs  
mécaniques.  
• N’enveloppez pas l’appareil pour le faire  
fonctionner afin d’éviter toute surchauffe  
interne.  
• Evitez d’utiliser et d’entreposer l’appareil  
dans des endroits :  
- soumis à des vibrations;  
The unit starts to search for receivable  
channels. After about two minutes,  
the preset channels will appear on  
the LCD screen and the lowest-  
numbered programme is tuned in.  
Once you preset the channels, you do  
not need to repeat this procedure  
each time you use this tuner unit.  
Cette marque indique que le produit  
est un accessoire authentique destiné  
aux produits vidéo Sony. Lorsque  
vous achetez des produits vidéo Sony,  
il est recommandé d’acheter les  
produits affichant ce logo “GENUINE  
VIDEO ACCESSORIES”.  
Connecting external  
(See Fig.D )  
z Fonctionnem ent de  
lappareil  
Features  
• The TGV-7 TV tuner unit is for a  
camcorder having the LCD screen and  
intelligent accessory shoe.  
• The power to the tuner unit is supplied  
from the camcorder.  
• The tuner unit is turned on or off  
simultaneously with the camcorder.  
• You can enjoy watching and recording TV  
programs by camcorder using this unit.  
(The sound is monaural.)  
antenna  
TGV-7  
If you cannot obtain satisfactory reception  
with the telescopic antenna, connect an  
external antenna with the supplied  
connecting cable.  
Visualisation  
dユissions  
tis仔s (Voir Fig. C)  
Sony Corporation © 1996 Printed in Japan  
z Inform ations  
com plentaires  
When you record TV programs, connecting  
the external antenna is recommended.  
z O perating the unit  
D 姿annage  
A
1 Réglez le commutateur POWER du  
caméscope sur VTR.  
Si vous rencontrez des problèmes lors de  
l’utilisation de cet appareil, vérifiez d’abord  
la source d’alimentation et parcourez ensuite  
le guide de dépannage suivant. Consultez  
également le mode d’emploi de votre  
z Additional inform ation  
2 LAeptpéumyoeiznsduraClimHeAnNtaNtiEonL s+/allupmoue.r  
W atching TV  
program m es  
(See Fig.C )  
Troubleshooting  
sélectionner la chaîne.  
Si vous ne trouvez pas la chaîne que  
vous voulez regarder, reportez-vous  
à la section “Exploration des  
If you run into any problem using the unit,  
first check the power supply source, then use  
the following table for troubleshooting. Also  
see the operation manual of the camcorder.  
Should the difficulty persist, disconnect the  
power source and contact your Sony dealer  
or local authorized Sony service facility.  
When you send this unit for repair, send  
your camcorder together.  
1 Set the POWER switch on the  
caméscope. Si les problèmes persistent,  
débranchez la source d’alimentation et  
prenez contact avec votre revendeur Sony ou  
un centre de service après-vente Sony agréé.  
Si vous envoyez cet appareil en réparation,  
renvoyez votre caméscope en même temps.  
Precautions  
O peration  
• Do not carry the camcorder by the tuner  
unit.  
• Keep the intelligent accessory shoe contact  
clean. Avoid touching the contact.  
• Put the tuner unit in the supplied carrying  
case when it is not attached to the  
camcorder.  
• Prevent metal objects such as a key holder  
from touching the intelligent accessory  
shoe contact.  
camcorder to VTR.  
2 PTrheesspoCwHeArNlaNmEpLli+g/htstuops.elect the  
3 Achjuaîsnteezsl.’orientation de l’antenne  
télescopique de façon à assurer la  
meilleure qualité de réception  
channel.  
If you cannot find a channel you  
want to watch, see “Scanning  
S ym pt冦e  
R em es  
possible. Si vous avez raccordé une  
L’image télévisée  
n’apparaît pas sur  
l’écran LCD.  
Réglez le commutateur POWER  
du caméscope sur VTR.  
3 Achdajnunsetltshe. telescopic antenna for the  
Corrective actions  
4 aRnétgelnenzeleevxtoelrunme,epeatslsaelzucmetitneoéstiatépde.u  
Sym ptom  
best reception.  
L’image n’est pas  
claire.  
• Ajustez la position de l’antenne  
télescopique de façon à obtenir  
la meilleure qualité de  
réception possible ou branchez  
une antenne externe.  
caméscope.  
TV picture does not Set the POWER switch on  
appear on the LCD. the camcorder to VTR.  
If you have connected an external  
- exposés à de puissants champs  
magnétiques;  
4 aAndtjeunsntav,oslkuimp ethainsdstbepri.ghtness on the  
B
• Hold the tuner unit while adjusting the  
antenna.  
Pour am iorer la qualit de lim age  
Si l’image n’est pas claire, réglez le  
commutateur BOOSTER sur OFF. En  
principe, réglez-le sur ON.  
The picture is not  
clear.  
• Adjust the telescopic  
antenna for the best  
reception or connect  
an external antenna.  
• If you are near a television  
tower, set the BOOSTER  
switch to OFF.  
- à proximité de transmetteurs de  
télévision ou de radio générant de  
puissantes ondes radio;  
• Si vous vous trouvez à  
proximité d’une tour de  
télévision, réglez le  
commutateur BOOSTER sur  
OFF.  
camcorder.  
• Should any solid object or liquid fall into  
the cabinet, especially into the contact,  
have it checked by qualified personnel  
before operating it any further.  
• Avoid rough handling or mechanical shock  
to the unit.  
• Do not wrap up the unit and operate it  
because heat may build up internally.  
• Avoid using and storing the unit in  
locations:  
- sur le sable.  
To im prove the picture  
If the picture is not clear, set the BOOSTER  
switch to OFF. Normally set it to ON.  
Pour afficher la cha馬e  
Appuyez sur DISPLAY.  
Source dユalim entacion  
Ce problème peut être causé par  
une réflexion sur des montagnes  
ou des bâtiments proches.  
Ajustez la position de l’antenne  
télescopique de façon à obtenir la  
meilleure qualité de réception  
possible.  
Des images doubles  
ou images “fantômes”  
apparaissent.  
Lorsque la batterie faiblit, il se peut que  
l’appareil ne fonctionne pas. Utilisez  
l’adaptateur secteur lors des occasions  
importantes.  
AUTOPRESET  
SEEK  
Rem arque sur laffichage des chaes  
Le numéro de chaîne réel des stations de télévision  
peut différer des numéros affichés sur l’écran  
LCD.  
Double images or  
“ghosts” appear.  
Reflection from nearby  
mountains or buildings  
often causes this problem.  
Adjust the telescopic  
antenna for the best  
reception.  
To display the channel  
Press DISPLAY.  
EXTANT  
Note on channel display  
Entretien  
POW ER lam p/  
Toin PO W ER  
Fonction de m oire de la dernie  
chaeモ  
The actual channel numbers of TV stations may  
differ from the channel numbers displayed on the  
LCD.  
Les parasites d’un sèche-cheveux,  
d’une automobile ou d’une moto  
peuvent en être la cause. Gardez  
l’appareil à l’écart de ces sources  
de parasites.  
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux  
et sec ou d’un chiffon doux légèrement  
imprégné d’une solution détergente neutre.  
N’utilisez aucun type de solvants qui  
risqueraient d’altérer le fini de l’appareil.  
Des points ou des  
motifs pointillés  
apparaissent sur  
l’image.  
- susceptible to vibration  
Noises from a hair drier,  
automobile or motorbike  
can be the cause. Keep the  
unit away from such noises.  
Dots or spot  
patterns appear on  
the picture.  
A la mise sous tension, l’appareil se syntonise  
toujours sur la dernière chaîne sélectionnée.  
- exposed to strong magnetic fields  
- near TV or radio transmitters where  
strong radio waves are generated  
- on the sand  
モLast channelメ m em ory function  
The unit always turns on to the channel you  
previously selected.  
Activez d’abord une pause  
d’enregistrement ou arrêtez  
l’enregistrement et changez  
ensuite de chaîne.  
Impossible de changer  
la chaîne en cours  
d’enregistrement.  
First pause to record or stop  
recording, and then change  
the channel.  
The channel cannot  
be changed during  
recording.  
Enregistrem ent  
dユissions  
tis仔s (Voir Fig. B)  
z Pr姿aration  
Power sources  
Vous ne pouvez pas afficher la  
chaîne pendant l’enregistrement.  
La touche DISPLAY  
est inopérante.  
If the battery becomes low, the unit may not  
operate. Use the AC power adaptor for an  
important occasion.  
You cannot display the  
channel during recording.  
The DISPLAY  
button does not  
operate.  
Installation du  
syntoniseur (Voir Fig. A)  
Branchez correctement le  
caméscope.  
Impossible de faire  
fonctionner l’appareil.  
Recording TV  
program s  
C
1 Réglez le commutateur POWER du  
(See Fig.B)  
Connect the camcorder  
firmly.  
The unit does not  
operate.  
1 Desserrez la molette du sabot du  
Care  
2 cAapmpéusyceozpesusruCr VHTARN. NEL +/– pour  
CHANNEL+/ミ  
1 Set the POWER switch on the  
Clean the unit body with a dry, soft cloth, or  
a soft cloth lightly moistened with a mild  
detergent solution. Do not use any type of  
solvent, as this may damage the finish.  
syntoniseur.  
2 cParmescsoCrdHeAr NtoNVETLR+. /– to select the  
channel.  
2 Tout en le maintenant enfoncé,  
introduisez le contacteur du sabot  
dans la griffe porte-accessoire  
intelligente.  
3 Serrez la molette du sabot.  
4 Branchez la fiche jaune du câble de  
connexion A/V sur la prise VIDEO  
(jaune) et la fiche noire sur la prise  
AUDIO.  
Spifications  
Couverture de chaînes  
Chaînes VHF 2 – 13  
Chaînes UHF 14 – 69  
Entrée d’antenne  
3 sInélteroctdiounisneezrulanechcaaîsnsee.tte et appuyez  
sur la touche REC du caméscope.  
Le caméscope démarre  
SEEK  
Specifications  
3 Insert a cassette and press REC on the  
DISPLAY  
camcorder.  
l’enregistrement.  
Channel coverage  
Miniprise de 75 ohms pour VHF/  
z G etting Started  
VHF 2 – 13 channels  
UHF 14 – 69 channels  
Antenna input 75-ohm minijack for VHF/UHF  
Power requirements  
DC 7.2 V  
Power consumption  
1.4 W  
Operating temperature  
0 °C to 40 °C (32°F to 104 °F)  
Storage temperature  
–20 °C to 60 °C (–4°F to 140°F)  
UHF  
Puissance de raccordement  
7,2 V CC  
Consommation électrique  
1,4 W  
The camcorder starts recording.  
BOOSTER  
ON/OFF  
Attaching the tuner  
unit (See Fig. A)  
Exploration des  
(Voir Fig. C)  
cha馬es  
Si votre caméscope est équipé de  
deux prises AUDIO, branchez la fiche  
noire sur la prise blanche.  
Température d’utilisation  
Scanning channels  
(See Fig.C )  
0 à 40 °C (32 à 104 °F)  
Température de stockage  
–20 à 60 °C (–4 à 140 °F)  
1 Loosen the shoe screw of the tuner  
Si, par exemple, vous ne connaissez pas le  
numéro de la chaîne diffusant l’émission  
télévisée que vous voulez regarder, vous  
pouvez rechercher cette chaîne selon la  
procédure suivante.  
unit.  
2 While pressing down, insert the shoe  
contact into the intelligent accessory  
shoe.  
3 Tighten the shoe screw.  
4 Connect the yellow plug of the A/V  
connecting cable to VIDEO jack  
(yellow), and connect the black plug  
to AUDIO jack.  
Dimensions  
Approx. 130 × 55 × 70 mm (l/h/p)  
(51/8 × 21/4 × 27/8 pouces)  
Approx. 190 g (6,7 onces)  
Retrait du syntoniseur  
1 Débranchez le câble de connexion  
A/V.  
2 Desserrez la molette du sabot et, tout  
en le maintenant enfoncé, retirez le  
contacteur du sabot de la griffe porte-  
accessoire intelligente.  
For example, when you cannot find the  
channel number of the TV programme you  
want to watch, you can search for the  
channel as follows.  
Dimensions  
Approx. 130 × 55 × 70 mm (w/h/  
d) (51/8 × 21/4 × 27/8 inches)  
Approx. 190 g (6.7 oz)  
Masse  
Accessoires fournis  
Câble de connexion (1)  
D
Mass  
1 Appuyez sur SEEK de façon à ce que  
VHF antenna/  
Antenne VHF  
UHF antenna/  
Antenne UHF  
Supplied accessory  
Connecting cable (1)  
Etui de transport (1)  
l’indication “SEEK” apparaisse.  
1 Press SEEK so that “SEEK” appears.  
EXTANT  
Carrying case (1)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
M ixer/  
M 四angeur  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
SEEK12  
If there are two AUDIO jacks on the  
camcorder, connect the black plug to  
the white jack.  
SEEK12  
Prection des  
cha馬es (Voir Fig. B)  
2 Appuyez sur CHANNEL +/– pour  
sélectionner une chaîne.  
Rem oving the tuner unit  
1 Disconnect the A/V connecting cable.  
2 Loosen the shoe screw, and while  
pressing down, pull out the shoe  
contact from the intelligent accessory  
shoe.  
1 Réglez le commutateur POWER du  
Connecting cable (supplied)/  
Cle de connexion (fourni)  
Si vous appuyez sur CHANNEL +/–,  
l’appareil recherche une chaîne  
captable. Dès que l’appareil capte  
une chaîne, il arrête  
caméscope sur VTR.  
TV  
Le témoin d’alimentation du  
syntoniseur s’allume. L’indication  
“PUSH AUTO PRESET” s’affiche sur  
l’écran du caméscope.  
VHF/UHF  
automatiquement la recherche.  
Signal splitter/R姿artiteur de signal  

Weil McLain 382 200 300 User Manual
Toshiba Blu ray Disc Player BDX1100KU User Manual
Sony MDDISCAM DCM M1 User Manual
Sony HANDYCAM TRV318 User Manual
Sony DSCH90R User Manual
Sony Camcorder DSC W580 User Manual
Samsung VP L610B User Manual
Samsung SYNCMASTER 320MX 3 User Manual
Samsung Camcorder HMX Q10UN User Manual
Samsung Cable Box 470D User Manual