Français
English
Español
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de l’adaptateur voiture
(pour PS one™). Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement ce mode
d'emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Thank you for purchasing the car adaptor (for PS one™). Before using this
product, carefully read this manual and retain it for future reference.
Le agradecemos la adquisición del adaptador para automóvil (para
PS one™). Antes de utilizar este producto, lea detenidamente este manual y
consérvelo para su futura consulta.
This car adaptor is exclusively for use with the PS one™ console and the
SCPH-131 LCD screen (for PS one™) (sold separately). Do not use this car
adaptor with any other product.
Cet adaptateur voiture doit être utilisé exclusivement avec la console
PS one™ et l’écran LCD (pour PS one™) SCPH-131 (vendu séparément).
N’utilisez pas cet adaptateur avec d’autres produits.
Este adaptador para automóvil está diseñado para utilizarse
exclusivamente con la consola PS one™ y la pantalla LCD (para PS one™),
modelo SCPH-131, que se vende por separado. No utilice este adaptador
con otro tipo de productos.
Car Adaptor (for PS one™)
Adaptateur Voiture (pour PS one™)
Adaptador para automóvil (para PS one™)
The car adaptor (for PS one™) can be connected to the cigarette lighter
socket of a vehicle to supply power to the PS one™ console and LCD screen
(for PS one™).
Pour alimenter la console PS one™ et l'écran LCD (pour PS one™), raccordez
l'adaptateur voiture (pour PS one™) à la douille d'allume-cigare d'un
véhicule.
El adaptador para automóvil (para PS one™) puede conectarse a la toma del
encendedor de un vehículo para el suministro de alimentación de la consola
PS one™ y la pantalla LCD (para PS one™).
Note that this product can only be used in negative grounded vehicles with
a 12 or 24 volt DC battery.
L’adaptateur voiture (pour PS one™) peut être utilisé qu’avec des véhicules
à masse négative ayant une batterie de 12 ou 24V CC.
Instruction manual
Mode d’emploi
Tenga en cuenta que este producto puede utilizarse únicamente en
vehículos de masa negativa con una batería de 12 ó 24 voltios de CC.
For details on your vehicle's grounding and battery type, refer to the
owner's manual for your vehicle.
Pour les détails sur la masse et le type de batterie de votre voiture, référez-
vous au manuel de votre véhicule.
Manual de instrucciones
Para obtener información sobre la masa y el tipo de batería de su vehículo,
consulte el manual de su vehículo.
WARNING
AVERTISSEMENT
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
ADVERTENCIA
Afin d’éviter tout risque d’incendie et
d’électrocution, ne pas exposer le produit à la
pluie ou à l’humidité.
Para evitar el riesgo de incendio o de descarga
eléctrica, no exponga el aparato a la lluvia ni a la
humedad.
To avoid electrical shock, do not disassemble.
Refer servicing to qualified personnel only.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Confiez l’entretien uniquement à
un technicien qualifié.
Para evitar descargas eléctricas, no desmonte el
aparato. Solicite asistencia técnica únicamente al
personal especializado.
SCPH-170U / 94036
© 2001 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved.
Printed in Japan
3-072-789-11(1)
These graphical symbols with supplemental marking are located on the
bottom of the adaptor.
L’inscription ci-dessus figure sous l’adaptateur; les symboles ont la
signification suivante :
This symbol is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
Estos símbolos gráficos con marcas suplementarias están ubicados en la
parte inferior del adaptador.
Ce symbole signale à l’utilisateur la présence de tensions
dangereuses et non isolées à l’intérieur du boîtier du
produit, et qui peuvent être suffisamment intenses pour
présenter un risque de chocs électriques aux personnes.
Este símbolo se utiliza para prevenir al usuario de la
existencia de un “voltaje peligroso” sin aislante dentro del
producto que podría ser de la suficiente magnitud como
para que constituya un riesgo de descarga eléctrica para
las personas.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
Ce symbole signale à l’utilisateur que d’importantes
instructions d’utilisation et d’entretien sont fournies dans
la documentation du produit.
Este símbolo se utiliza para avisar al usuario de que se
dispone de instrucciones de operación y mantenimiento
(servicio) adjuntos al aparato.
Information
For customers in the USA
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Notice réservée aux utilisateurs résidant aux États-
Unis
Ce produit a été testé et il a été déterminé qu’il se conforme aux normes
stipulées par l’article 15 des règlements de la FCC pour un appareil
numérique de catégorie B. Ces normes sont établies afin d’offrir une
protection raisonnable contre toute possibilité de brouillage préjudiciable
dans une installation résidentielle. Cet appareil produit, utilise et peut
émettre une énergie radiofréquence, et s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, pourrait causer un brouillage préjudiciable
à la radiocommunication. Il est toutefois impossible de garantir qu’il n’y
aura pas de brouillage préjudiciable dans une installation donnée. Si cette
unité cause un brouillage préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle,
ce qui peut être déterminé en activant ou désactivant l’appareil, l’utilisateur
est encouragé à tenter de corriger le brouillage en prenant l’une ou
plusieurs des mesures proposées suivantes :
Información para los clientes en los EE.UU.
Este aparato ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple
con los límites requeridos por los aparatos digitales de clase B, en
cumplimiento con la Sección 15 de las regulaciones de la FCC (Comisión
Federal de comunicaciones). Estas especificaciones han sido diseñadas para
proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales
en una instalación residencial. Este aparato genera, utiliza y puede emitir
energía de radiofrecuencia y, de no ser instalado y utilizado de acuerdo con
las instrucciones, podría ocasionar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza de que no ocurra
ninguna interferencia en una instalación particular. Si el presente aparato
causa interferencia en la recepción de radio o de televisión, la cual puede
determinarse al apagar y encender el aparato, se recomienda que el usuario
intente corregir la interferencia mediante una o más de las medidas
siguientes:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
– Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
– Éloigner l’unité du récepteur.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
– Connecter l’appareil à une prise sur un autre circuit que celui auquel le
récepteur est connecté.
– Cambie la orientación o ubicación de la antena de recepción.
– Aumente la separación entre el aparato y el receptor.
– Demander de l’aide au détaillant ou à un technicien radio/télévision
spécialisé.
– Conecte el aparato en un tomacorriente de circuito distinto al que está
conectado el receptor.
– Consulte con su distribuidor o con un técnico especializado en radio/
televisión para solicitar asistencia.
Tout changement ou modification apporté à l’appareil non approuvé
expressément dans ce manuel pourrait annuler le droit à opérer cet
équipement.
Precautions
Se le previene de que cualquier cambio o modificación que no haya sido
aprobado expresamente en este manual podría nulificar su autoridad de
utilizar este aparato.
Safety
This product has been designed with the highest concern for safety.
However, any electrical device, if used improperly, has the potential for
causing fire, electrical shock or personal injury. To help ensure accident-free
operation, be sure to follow these guidelines:
Précautions
• Observe all warnings, precautions and instructions.
Sécurité
Precauciones
• Do not touch the car adaptor with wet hands, as this may result in
electrical shock.
Ce produit a été conçu dans le souci d’offrir les meilleures garanties de
sécurité possibles. Cependant, tout dispositif électrique utilisé de façon
incorrecte risque de provoquer incendie, électrocution ou blessures. Pour
un fonctionnement en toute sécurité, veillez à respecter les points suivants.
Seguridad
• Do not touch the cigarette lighter plug and socket during a lightning
storm.
Este producto ha sido deseñado prestando la máxima atención a las
medidas de seguridad. Sin embargo, si se utiliza inadecuadamente,
cualquier dispositivo eléctrico puede causar un incendio, descargas
eléctricas o lesiones personales. Para asegurar un manejo exento de
accidentes, cerciórese de seguir las siguientes indicaciones:
• Stop use immediately if the device functions in an abnormal manner, or
produces unusual sounds or smells.
• Observez tous les avertissements, précautions et instructions.
• Ne touchez pas l’adaptateur voiture avec les mains mouillées afin d’éviter
des chocs électriques.
• If the device does not function properly, disconnect it from the cigarette
lighter socket immediately, and contact our technical support line at
1-800-345-7669 for assistance.
• Ne touchez pas la prise ou la douille de l’allume-cigare pendant un orage.
• Observe todas las advertencias, precauciones e instrucciones.
• Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil s’il fonctionne de manière
anormale ou s’il produit des sons ou des odeurs anormales.
• Evite tocar el adaptador para automóvil con las manos mojadas, ya que
esto puede provocar descargas eléctricas.
Car safety
For safe operation of the PS one™ console in a vehicle, be sure to follow
these safety precautions:
• Evite el contacto con el conector para encendedor y la toma del
encendedor durante una tormenta eléctrica.
• Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, débranchez-le de la douille
de l’allume-cigare et contactez notre ligne d’assistance technique au
1-800-345-7669 pour obtenir de l’aide.
• Never use the console while operating a vehicle or when seated in the
front passenger seat. Only back seat passengers should use this product.
• Deje de utilizar inmediatamente el dispositivo si éste funciona de forma
inadecuada o produce sonidos u olores extraños.
Sécurité dans la voiture
Pour une utilisation sécuritaire de la console PS one™, assurez-vous de
suivre ces règles de sécurité.
• Make sure that the product and its parts, such as the car adaptor cord, do
not interfere in any way with the driver’s operation of the vehicle.
• Si el aparato no funciona adecuadamente, desconéctelo de la toma del
encendedor y póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica, llamando al 1-800-345-7669.
• Do not use the console in such a way that it could distract the driver.
• Observe all laws governing the use of portable devices in vehicles.
• N’utilisez jamais la console en conduisant ou assis sur le siège avant du
passager. Seuls les passagers à l’arrière du véhicule devraient utiliser ce
produit.
Seguridad en vehículos
Para garantizar la seguridad del manejo de la consola PS one™ en un
vehículo, tenga en cuenta las precauciones de seguridad siguientes:
• Make sure that the console will not interfere or cause injury if the air bag
system is deployed.
• Assurez-vous que le produit et ses composants, comme le cordon de
l’adaptateur voiture, ne dérangent d’aucune façon le conducteur du
véhicule.
• Never leave children unattended in a vehicle, whether playing with the
PS one™ console or not.
• Nunca utilice la consola mientras conduce un vehículo o esté sentado/a
en el asiento del copiloto. Sólo los pasajeros que se encuentren en el
asiento trasero del vehículo pueden utilizarla.
• N’utilisez pas la console d’une manière à distraire le conducteur.
Health
• Respectez toutes les lois régissant l’utilisation de dispositifs portables
dans les véhicules.
•
Asegúrese de que el producto y sus partes, como el cordón del adaptador para
automóvil, no interfieran en ninguna manera en la conducción del vehículo.
To prevent low temperature burns or other personal injury, avoid
prolonged physical contact with the PS one™ console during use.
• Assurez-vous que la console ne créera pas d’interférences ou de blessures
si le cousin gonflable est déployé.
• No utilice la consola de manera que distraiga al conductor del vehículo.
Use and handling
• Tenga en cuenta todas las regulaciones y leyes que rigen el uso de
dispositivos portátiles en vehículos.
• The car adaptor (for PS one™) can only be used in negative grounded
vehicles with a 12 or 24 volt DC battery. For details on your vehicle's
grounding and battery type, refer to the owner’s manual for your vehicle.
• Ne laissez jamais les enfants sans supervision dans un véhicule qu'ils
soient en train de jouer avec la console PS one™ ou non.
• Asegúrese de que, en caso de que se active el sistema de air bag, el uso de
la consola no afecte su funcionamiento ni cause lesiones personales.
Santé
• Do not expose the car adaptor to high temperatures, high humidity or
direct sunlight, or to extreme cold (use in an environment where
temperatures range 5°C - 35°C/41°F - 95°F).
•
No deje a los niños solos en un vehículo, estén o no jugando a la consola PS one™.
Pour éviter des brûlures à basse température ou d’autres blessures pendant
l’utilisation, évitez un contact physique prolongé avec la console PS one™.
Salud
Para prevenir quemaduras provocadas por exposición a temperaturas bajas,
así como otras lesiones personales, evite un contacto físico prolongado con
la consola PS one™, cuando se estén usando.
• Avoid touching the connectors of the car adaptor with metal objects as
this may cause a short circuit.
Utilisation et manipulation
• L’adaptateur voiture (pour PS one™) peut être utilisé qu’avec des
véhicules à masse négative ayant une batterie de 12 ou 24V CC. Pour les
détails sur la masse et le type de batterie de votre voiture, référez-vous au
manuel de votre véhicule.
• Do not leave the console turned on in an unattended vehicle.
• Never disassemble or modify the car adaptor.
Uso y manejo
• Do not allow liquid or small particles to get into the adaptor, cigarette
lighter plug or DC 7.5V connector.
• Este adaptador para automóvil (para PS one™) puede utilizarse
únicamente en vehículos de masa negativa con una batería de 12 ó 24
voltios de CC. Para obtener información más detallada sobre la masa de
su vehículo y el tipo de batería del mismo, consulte el manual de su
vehículo.
• N’exposez ni l’adaptateur voiture à des températures élevées, à de
l’humidité élevée ou aux rayons directs du soleil ni à un froid extrême
(utilisez-le dans un environnement où la température est comprise entre
5°C et 35°C/41°F et 95°F).
• Do not put heavy objects on the car adaptor.
• Do not twist the car adaptor cord, or pull it forcibly.
• Do not throw or drop the car adaptor, or subject it to strong physical
shock.
• Ne touchez pas les connecteurs de l’adaptateur voiture avec des objets
métalliques. Ceci pourrait provoquer des courts circuits.
• No exponga el adaptador para automóvil a extremo calor o frío, excesiva
humedad, o bien a la luz solar directa (se debe utilizar en un entorno a
una temperatura entre 5°C y 35°C/41°F y 95°F).
• Do not cover or wrap the car adaptor, as doing so may cause heat to build
up internally.
• Ne laissez pas la console allumée dans une voiture non surveillée.
• Ne démontez et ne modifiez jamais l’adaptateur voiture.
• Evite el contacto del adaptador de red con objetos metálicos, ya que esto
puede provocar un corto circuito.
• Do not allow the car adaptor cord to get caught between moving parts of
the vehicle.
• Ne laissez pas de liquide ou de petites particules entrer dans l’adaptateur,
la prise allume-cigare ou le connecteur DC 7.5V.
• No deje la consola encendida en un vehículo en el que no haya nadie.
• Nunca desmonte ni modifique el adaptador para automóvil.
• The car adaptor may interfere with radio reception. If this happens,
move the adaptor away from the radio. If the problem persists, shut
down your console and remove the cigarette lighter plug from the
cigarette lighter socket.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’adaptateur voiture.
•
Ne tordez pas et ne tirez pas violemment le cordon de l’adaptateur voiture.
• No permita que penetre líquido ni partículas en el adaptador, el conector
para encendedor o el conector DC 7.5V.
• Ne jetez pas l’adaptateur voiture, ne le laissez pas tomber et ne l’exposez
pas à de violents chocs physiques.
• Do not leave the car adaptor in contact with rubber or vinyl materials for
an extended period of time, as this may damage the surface.
• No coloque objetos pesados en el adaptador para automóvil.
• Ne couvrez ou n’enveloppez pas l’adaptateur voiture car de la chaleur
risque de s’accumuler à l’intérieur.
•
•
No retuerza el cordón del adaptador para automóvil ni tire de él con fuerza.
No arroje o deje caer el adaptador para automóvil, ni lo someta a fuertes golpes.
• Faites attention que le cordon de l’adaptateur voiture ne se coince pas
entre les parties mobiles du véhicule
• No cubra el adaptador para automóvil puesto que esto podría provocar el
recalentamiento interno del mismo.
• L’adaptateur voiture peut causer des interférences avec la réception radio.
Si cela se produit, éloignez l’adaptateur de la radio. Si le problème
persiste, éteignez la console et retirez la prise allume-cigare de la douille
de l’allume-cigare.
• No deje que el cordón del adaptador para automóvil quede atrapado
entre las partes móviles del automóvil.
• El adaptador para automóvil puede provocar interferencias en la
recepción de radio. Si esto ocurre, aleje el adaptador del radio. Si el
problema persiste, apague la consola y extraiga el conector para
encendedor de la toma del encendedor.
• Ne laissez pas l’adaptateur voiture en contact avec des matières
caoutchouteuses ou vinyles pendant une période prolongée car cela
risquerait d’endommager la surface.
•
Evite el contacto prolongado del adaptador para automóvil con productos de
plástico y/o vinilo, ya que la superficie del mismo podría resultar dañada.
|