Sony LCM PC1 User Manual

3-864-454-12 (1)  
De u t sch  
Fra n ça is  
En g lish  
Se m i-So ft  
Ge b ra u ch  
Ut ilisa t io n  
Ho w t o u se  
Ca rryin g Ca se  
(sie h e Ab b ild u n g A)  
(Vo ir Illu st ra t io n A)  
(Se e illu st ra t io n A)  
Legen Sie die Videokamera in die Tragetasche.  
Sie können die Länge des Schulterriemens  
einstellen.  
Placez la caméra vidéo dans la sacoche demi-  
souple.  
Vous pouvez régler la longueur de la  
bandoulière.  
Put the video camera in the semi-soft carrying  
case.  
You can adjust the length of the shoulder strap.  
Operating instructions  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Istruzioni per Iuso  
Manual de instruções  
PO  
Au fb e w a h re n d e s Akku s  
St o rin g t h e b a t t e ry  
Ra n g e m e n t d e la b a t t e rie  
(sie h e Ab b ild u n g B)  
(Se e illu st ra t io n B)  
(Vo ir Illu st ra t io n B)  
Sie können den Akku NP-F30 (S-Serie) in der  
Akku-Tasche aufbewahren. Wenn Sie einen  
Akku in die Akku-Tasche legen, achten Sie  
darauf, daß die Anschlußseite nach unten weist.  
You can store the battery NP-F30 (S series) in the  
battery pack case. When placing a battery in the  
battery pack case, make sure that the connector  
side is facing down.  
Vous pouvez ranger la batterie NP-F30 (série S)  
dans létui à batterie. Lorsque vous introduisez  
une batterie dans létui à batterie, assurez-vous  
que la face portant les connecteurs est orientée  
vers le bas.  
àÌÒÚ Û͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË  
CCC  
KKK  
Ve rw e n d e n d e r Tra g e t a sch e a ls  
Gü rt e lt a sch e  
Usin g t h e se m i-so ft ca rryin g  
ca se a s a w a ist p o u ch  
Po u r p o rt e r la sa co ch e d e m i-  
so u p le à la t a ille  
(sie h e Ab b ild u n g C)  
(Se e illu st ra t io n C)  
Sie können die Tragetasche auch als Gürteltasche  
tragen. Verwenden Sie in diesem Fall einen Ihrer  
Gürtel.  
You can also use the semi-soft carrying case as a  
waist pouch. In this case, use your own belt.  
(Vo ir Illu st ra t io n C)  
LCM-PC1  
Sony Corporation ©1998 Printed in Japan  
Vous pouvez également porter la sacoche demi-  
souple à la taille. Pour cela, utilisez votre  
ceinture.  
No t e s  
Hin w e ise  
• When putting the video camera in or out the  
semi-soft carrying case, be sure to hold the grip  
strap of the video camera and stand steady to  
prevent dropping the video camera.  
• Do not leave the semi-soft carrying case under  
direct sunlight, in a car parked in the sun or  
near a heater. The colour of the case may  
change or the video camera stored in the case  
may malfunction.  
Halten Sie die Videokamera unbedingt am  
Griffband, wenn Sie sie in die Tragetasche  
einlegen oder herausnehmen, und gehen Sie  
vorsichtig vor, damit die Videokamera nicht  
herunterfällt.  
• Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles  
Sonnenlicht oder in die Nähe einer Heizung  
und lassen Sie auch nicht in einem in der  
Sonnen geparkten Wage zurück, da sonst die  
Farbe verblassen und die Videokamera  
beschädigt werden kann.  
Re m a rq u e s  
• Quand vous rangez ou sortez la caméra vidéo  
de la sacoche demi-souple, saisissez-le par la  
sangle et prenez garde à ne pas le laisser  
tomber.  
Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée  
au soleil, dans une voiture garée au soleil ou à  
proximité dun appareil de chauffage, car elle  
pourrait se décolorer, ou la caméra vidéo rangé  
dans la sacoche pourrait être endommagé.  
Ne pas utiliser de solvant tel que lalcool ou la  
benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de  
la sacoche pourrait être endommagé.  
C
A
• Do not use any type of solvent such as alcohol  
or benzine to clean the semi-soft carrying case.  
It may damage the surface of the case.  
• Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit  
Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da  
diese Materialien die Tasche angreifen.  
Sve n ska  
Ne t h e rla n d s  
Esp a ñ o l  
B
Ge b ru ik  
An vä n d n in g  
Mo d o d e e m p le o  
(Zie a fb e e ld in g A)  
(Se b ild A)  
(Co n su lt e la ilu st ra ció n A)  
Plaats de videocamera in de verstevigde  
draagtas.  
Lägg videokameran i bärväskan.  
Du kan justera längden på axelremmen.  
Introduzca la videocámara en la funda de  
transporte semiblanda.  
U kan de lengte van de schouderriem verstellen.  
Es posible ajustar la longitud de la bandolera.  
rva rin g a v b a t t e rie t  
Be w a re n va n d e b a t t e rij  
Alm a ce n a m ie n t o d e la b a t e ría  
(Se b ild B)  
(Zie a fb e e ld in g B)  
(Co n su lt e la ilu st ra ció n B)  
Du kan förvara batteriet NP-F30 (S series) i  
batteriväskan. När du placerar batteriet i  
batteriväskan ska du se till att anslutningssidan  
är vänd nedåt.  
U kan de batterij NP-F30 (S serie) bewaren in het  
batterijvak. Let erop wanneer u aan batterij in het  
batterijvak plaatst, dat de stekkerkant naar onder  
wijst.  
Es posible guardar la batería NP-F30 (S series) en  
el estuche para la misma. Cuando coloque una  
batería en el estuche para la misma, asegúrese de  
que el lado del conector quede orientado hacia  
abajo.  
An vä n d n in g a v b ä rvä ska n so m  
e n m id je vä ska  
Ge b ru ik va n d e ve rst e vig d e  
d ra a g t a s ro n d d e m id d e l  
Uso d e la fu n d a d e t ra n sp o rt e  
se m ib la n d a co m o b o lsa d e cin t u ra  
(Se b ild C)  
(Zie a fb e e ld in g C)  
Du kan också använda bärväskan som  
midjeväska. Använd då ditt eget bälte.  
(Co n su lt e la ilu st ra ció n C)  
U kan de verstevigde draagtas ook om uw  
middel dragen. Gebruik hiervoor gewoon uw  
eigen broeksriem.  
También es posible utilizar la funda de  
transporte semiblanda como bolsa de cintura. En  
este caso, utilice su propio cinturón.  
Ob se rve ra !  
När du ska lägga ned eller ta upp  
Op m e rkin g e n  
videokameran ur bärväskan, bör du se till att  
du håller i handledsremmen ordentligt och  
också att du står stadigt, så att du inte tappar  
videokameran.  
• Lämna inte bärfodralet i solen, i en bil som står  
parkerad i solen eller nära ett värmeelement.  
Det kan leda till att bärfodralets färg ändras  
eller till att videokameran inuti fodralet skadas.  
• Använd ingen typ av lösningsmedel, såsom  
rengöringssprit eller bensin, till att rengöra  
bärfodralet. Det kan leda till att fodralets yta  
skadas.  
No t a s  
• Wanneer u de videocamera in de videotas  
opbergt of er uithaalt, let er dan op dat u de  
handgreepband vastgrijpt en dat u stevig staat  
zodat de videocamera niet kan vallen.  
• Laat de verstevigde draagtas niet te lang in de  
zon liggen of in een auto die in de zon  
geparkeerd staat, en leg de tas ook niet te dicht  
bij een verwarming. De buitenkant van de tas  
zou kunnen verkleuren of er zou schade  
kunnen ontstaan aan de videocamera in de tas.  
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of  
benzine om de verstevigde draagtas te reinigen.  
De buitenkant van de tas zou hierdoor  
• Para insertar/ sacar la videocámara en/ de la  
funda de transporte semiblanda, cerciórese de  
sujetar la correa de la empuñadura de la misma  
y de tomar una postura estable para evitar que  
se caiga.  
No deje la funda de transporte semiblanda bajo  
la luz solar directa, en un automóvil aparcado  
al sol, ni cerca de calefactores. En caso  
contrario, es posible que el color de dicha funda  
cambie o que la videocámara guardada en la  
misma funcione incorrectamente.  
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products.  
When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories  
with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.  
Ce sigle indique quil s’agit dun accessoire dorigine pour les produits vidéo Sony.  
Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de nacheter que des  
accessoires portant la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine  
Sony).  
No utilice disolventes, como alcohol o bencina,  
para limpiar la funda de transporte semiblanda,  
ya que podría dañara su superficie.  
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für  
Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf  
achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist.  
beschadigd kunnen worden.  
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo  
Sony. Cuando se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios  
adquiridos lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.  
Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik  
met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend  
de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE  
VIDEO ACCESSORIES”.  
Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi  
rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tllbehör som  
märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.  

Sony XR CA320X User Manual
Sony TGV 7 User Manual
Sony Cyber shot DSC T11 User Manual
Sony CFD 646 User Manual
Sony Camcorder TRV512 User Manual
Sony Blu BDV E6100 User Manual
Sealife DIGITAL FLASH User Manual
Seagate CompactFlash 907 User Manual
Samsung VP D20 User Manual
Samsung B013814 User Manual