En g lish
Fra n ça is
Esp a ñ o l
3-063-992-11(1)
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Ca ra ct é rist iq u e s
Ca ra ct e ríst ica s
Fla sh
Le flash HVL-FH1100 ne peut être utilisé qu’avec des appareils vidéo dotés
de la griffe porte-accessoires intelligente. Ce flash vous permet d’enregistrer
des images dans l’obscurité ou à contre-jour. Le système de mesure
automatique ajuste l’intensité du flash en fonction de la distance entre
l’appareil et le sujet.
El flash HVL-FH1100 debe utilizarse solamente con videocámaras
equipadas con zapata inteligente para accesorios. Este flash permite grabar
imágenes en condiciones de oscuridad y de luz de fondo. El sistema de
medición automática ajusta la cantidad de flash según la distancia que haya
entre la unidad y el motivo.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
At t e n t io n
Pre ca u cio n e s
• Lorsque le flash est utilisé à basse température, la performance des piles
est réduite. Par exemple, le nombre de déclenchements du flash ne sera
pas aussi élevé que lorsque l’appareil est utilisé à la température d’une
pièce (20 ºC environ) et le temps de chargement du flash sera plus long. Il
est conseillé d’avoir des piles de réserve. Les piles dont la performance
est réduite à basse température retrouveront leur performance normale à
la température d’une pièce.
• Ne laissez pas et ne stockez pas le flash à des températures supérieures à
40°C. Ceci pourrait en effet endommager la structure interne de la lampe
flash. (En particulier, veillez à ne pas laisser le flash dans une voiture
pendant l’été.)
• Cuando utilice el flash a baja temperatura, el rendimiento de las pilas se
reducirá. Por ejemplo, el número de disparos será inferior al que con
temperatura ambiental normal (unos 20°C), y el tiempo de carga
aumentará. Le recomendamos que prepare pilas nuevas. Sin embargo,
tenga en cuenta que aunque el rendimiento de las pilas se reduzca debido
a la baja temperatura, éste se recuperará cuando vuelva a la temperatura
ambiental normal.
• No deje ni guarde el flash a temperaturas superiores a 40°C. Si lo hace, la
estructura interna del flash podría verse afectada adversamente. (En
particular, tenga cuidado de no dejar el flash dentro de automóviles
durante el verano.)
HVL-FH1100
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan
This symbol is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to consitute a
risk of electric shock to persons.
This mark indicates that this product is a genuine
accessory for Sony video products. When purchasing
Sony video products, Sony recommends that you
purchase accessories with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Ne t t o ya g e
Retirez le flash de l’appareil vidéo. Nettoyez le flash en utilisant un chiffon
doux et sec.
Pour nettoyer les taches rebelles, utilisez un chiffon légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre, puis essuyez-le avec un chiffon
doux et sec.
N’utilisez jamais de solvants puissants, tels qu’un diluant ou de la benzine,
car ils peuvent endommager la surface du coffret.
Lim p ie za
This symbol is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing) instructions
in the literature accompanying the appliance.
Extraiga el flash de la videocámara. Límpielo con un paño seco y suave.
En el caso de manchas difíciles, utilice un paño suavemente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente, y después frote con un paño
suave.
Ce symbole indique que ce produit est un accessoire
vidéo Sony authentique. Pour tout achat d’un produit
vidéo Sony, Sony vous recommande d’acheter des
accessoires portant “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES.”
NOTE
No utilice nunca disolventes fuertes, como diluidor de pintura o bencina, ya
que podría dañar el acabado de la superficie.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, these is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Esta marca indica que este producto es un accesorio
genuino para productos de vídeo Sony. Al adquirir
productos de vídeo Sony, Sony recomienda comprar
accesorios que presenten esta marca de “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES.”
So lu ció n d e p ro b le m a s
En ca s d e p a n n e
Síntoma
Solución
Solution
Symptôme
El flash no destella
Modo de fotografías de
cinta
Modo de fotografías en
memoria
• Compruebe que el flash está correctamente instalado en
la zapata inteligente para accesorios de la videocámara.
• Cerciórese de que el interruptor POWER del flash esté en
ON.
• Si la lámpara READY (anaranjada) no está encendida,
compruébela de nuevo de acuerdo con este manual de
instrucciones.
• Assurez-vous que le flash est correctement fixé sur la
griffe porte-accessoires intelligente sur l’appareil vidéo.
•Assurez-vous que le commutateur POWER du flash est
sur ON.
• Si le témoin READY n’est pas allumé en orange, vérifiez
la signification des divers états du témoin READY dans
ce mode d’emploi.
Le flash ne fonctionne
pas
Mode Enregistrement de
photos
Mode Enregistrement de
photos en mémoire
— Reorient or relocate the receiving antenna.
This mark indicates the Intelligent Accessory Shoe
System for use with Sony video products. Video
components and accessories equipped with this system
are designed to make effective recording simple.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• El flash no destellará si el motivo está bien iluminado, y
la unidad está ajustada en el modo automático (ninguna
indicación) o en el de reducción del efecto de ojos rojos.
Si desea utilizar el flash cuando el motivo esté bien
iluminado, pulse el botón de flash de la videocámara
para activarlo manualmente.
• Le flash ne se déclenche pas si le sujet est suffisamment
éclairé, ou si l’appareil vidéo est réglé en mode
automatique (pas d’affichage) ou en mode de réduction
d’yeux rouges. Si vous souhaitez tout de même utiliser le
flash lorsque le sujet est suffisamment éclairé, appuyez
sur le bouton du flash sur l’appareil vidéo afin de
déclencher manuellement le flash.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Ce symbole indique la griffe porte-accessoires
intelligente à utiliser avec les produits vidéo Sony. Les
composants et les accessoires vidéo dotés de ce système
sont conçus pour simplifier vos prises de vue.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
• Póngase en contacto con su proveedor Sony (Centro de
reparaciones Sony).
Sólo modo de fotografías• Compruebe que el Memory Stick está insertado en la
• Contacter un revendeur Sony(service apés-vente Sony).
• Assurez-vous que le Memory Stick est bien inséré dans
l’appareil vidéo.
en memoria
videocámara.
Mode Enregistrement de
photos en mémoire
uniquement
Esta marca se refiere al sistema de zapata inteligente
para accesorios para utilizarse con productos de vídeo
Sony. Los accesorios y componentes de vídeo
equipados con este sistema están diseñados para
simplificar el proceso de grabación de forma efectiva.
Fe a t u re s
El flash no funciona
• Ocasionalmente el flash puede no activarse si el
interruptor POWER se activa y desactiva de forma
continua. No es un fallo de funcionamiento.
The HVL-FH1100 flash is for use only with video cameras equipped with
the Intelligent Accessory Shoe. This flash allows you record images in dark
and back lit conditions. The automatic metering system adjusts the amount
of flash according to the distance between the unit and subject.
• Un mauvais déclenchement du flash se produit parfois
lorsque le commutateur POWER est tour à tour activé et
désactivé. Ceci est normal.
Mauvais déclenchement
du flash
La imagen parpadea
• Si el HVL-FH1100 se utiliza para tomar imágenes (con la
videocámara ajustada en el modo de fotografías de cinta),
las imágenes pueden parpadear durante la reproducción
si la unidad reproductora no es del mismo modelo de
videocámara que se utilizó para tomar las imágenes. No
es un fallo de funcionamiento.
• Lorsque l’appareil HVL-FH1100 est utilisé pour prendre
des photos (mode Enregistrement de photos), il est
possible que les images scintillent pendant la lecture si
l’appareil utilisé pour la lecture de l’image est différent
de celui utilisé pour l’enregistrement des images. Ceci est
normal.
Scintillement de l’image
Ca u t io n
• When the flash is used in low-temperature conditions, battery
performance is reduced. For example, the number of flashes becomes
lower than that in room temperature (about 20°C), and the charging time
becomes longer. We recommend preparing new batteries. Note, however,
that even batteries whose performance has dropped due to low
temperatures are restored by returning them to room temperature.
• Do not leave or store the flash in temperatures that exceed 40°C. Doing so
might adversely affect the internal structure of the flash. (In particular,
take care not to leave the flash in automobiles during summer.)
4
5
A
1
Esp e cifica cio n e s
Número de guía
Distancia
Aprox. 28 (modo de fotografías en memoria)
1 a 8 m (modo de fotografías en memoria), 1 a 6 m (modo de
fotografías de cinta)
Más de 150 veces cuando se utilizan pilas alcalinas Sony (a
20°C).
68 × 110 × 92 mm aproximadamente
(an/al/prf)
2
3
Sp é cifica t io n s
recomendada
Numéro de guide
Environ 28 (Mode Enregistrement de photos en mémoire)
Número de disparos
Distance recommandée 1 à 8 m (Mode Enregistrement de photos en mémoire), 1 à 6 m
(Mode Enregistrement de photos)
Dimensiones
Nombre d’éclairs
Plus de 150 fois si des piles alcalines Sony sont utilisées. (à
6
7
20°C)
(En las dimensiones no se incluyen las partes salientes.)
Aproximadamente 190 g
Dimensions
Environ 68 × 110 × 92 mm
(l/h/p)
Masa
Accesorios
suministrados
Funda de transporte (1)
Cle a n in g
(Projections non comprises)
Approx. 190 g (6 2/3 on.)
Pochette (1)
Manual de instrucciones
Poids
Accessoires fournis
Remove the flash from the video camera. Clean the flash with a dry soft
cloth.
B
C
+
–
+
–
+
Mode d’emploi
+
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
In case of stubborn stains, use a cloth lightly dampened with a mild
detergent solution, then wipe the unit clean with a dry soft cloth.
Never use strong solvents, such as thinner or benzine, as these damage the
surface finish.
–
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Id e n t ifica ció n d e la s p a rt e s
(Co n su lt e la fig u ra A)
Id e n t ifica t io n d e s é lé m e n t s
(Vo ir fig u re A)
1
2
3
4
5
6
7
Panel para gran angular
Sección de destello
Exposímetro
Cubierta de las pilas
Lámpara de flash dispuesto (READY)
Mando
Tro u b le sh o o t in g
1
2
3
4
5
6
7
Panneau grand-angle
Fenêtre du flash
Posemètre
Couvercle de piles
Témoin READY
Bague
Symptom
Remedy
Flash does not fire
Tape Photo mode
Memory Photo mode
• Make sure that the flash is attached correctly to the
Intelligent Accessory Shoe on the video camera.
• Make sure that the POWER switch on the flash is ON.
• If the READY lamp is not lit (orange), check the READY
lamp again in this instruction manual.
1Intelligent accessory shoe
Griffe porte-accessoires
Zapata inteligente para
accesorios
Interruptor de alimentación (POWER)
•The flash does not function if the subject is brightly lit,
and the unit is in the auto mode (no display) or red-eye
reduction mode. If you want to use the flash when the
subject is brightly lit, press the flash button on the video
camera to manually fire the flash.
Commutateur POWER
In st a la ció n d e la s p ila s
(Co n su lt e la fig u ra B)
Mise e n p la ce d e s p ile s (Vo ir Fig u re B)
Utilisez quatre piles alcalines Sony de taille AA.
• Contact a Sony dealer (Sony service facility).
Memory Photo mode only • Make sure that the Memory Stick is inserted into the
video camera.
Utilice cuatro pilas alcalinas AA Sony.
1 Ouvrez le couvercle des piles.
2 Insérez les quatre piles dans la direction indiquée à l’intérieur
du compartiment.
Flash misfires
• Misfiring sometimes occurs when the POWER switch is
turned on and off continuously. This is not a
malfunction.
1 Abra la cubierta de las pilas.
2 Inserte las cuatro pilas en el sentido indicado en el interior del
estuche.
Picture flickers
• When the HVL-FH1100 is used to take pictures (while
the video camera is set to Tape Photo mode), the
pictures may flicker during playback if the playback-
unit is not the same model of video camera used to take
the pictures. This is not a malfunction.
3 Fermez le couvercle des piles.
3 Cierre la cubierta de las pilas.
Remarques
Notas
• Veillez à insérer quatre piles de même type.
• Vérifiez la position des pôles 3 et # des piles. Des piles insérées dans le
mauvais sens peuvent fuir ou éclater.
• Cerciórese de utilizar cuatro pilas del mismo tipo.
• Cerciórese de confirmar los polos 3 y # de las pilas. Si insertase las pilas
con los polos erróneamente insertados, podría fugarse su electrólito, o
éstas podrían romperse.
Sp e cifica t io n s
Guide number
Approx. 28 (Memory Photo mode)
Fixa t io n d u fla sh
(Vo ir Fig u re C)
1 Tout en appuyant doucement vers le bas, insérez
complètement le flash dans la griffe porte-accessoires
intelligente dans la direction indiquée par la flèche située dans
la partie inférieure du flash.
Recommended distance 1 to 8m (Memory Photo mode), 1 to 6m (Tape Photo mode)
Mo n t a je d e l fla sh (Co n su lt e la fig u ra C)
Number or flashes
More than 150 times when Sony alkaline batteries are used.
(at 20 ºC)
1 Mientras lo presiona hacia abajo con suavidad, inserte el flash
por completo en la zapata inteligente para accesorios en el
sentido indicado mediante la flecha de la parte inferior del
flash.
Dimensions
About 68 × 110 × 92 mm (About 2 2/3 × 4 1/3 × 3 2/3 inches)
(w/h/d)
(Projections are not included in the dimensions)
About 190g (6 2/3 oz.)
Pouch (1)
2Knob
Bague
Mando
Mass
Supplied accessory
2 Gire el mando hasta que oiga un “clic”.
Operating instructions
2 Tournez la bague jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Design and specifications are subject to change without notice.
Para desmontar la unidad
Pour démonter l’appareil
1
2
Gire el mando para desbloquearlo.
Presione el flash con suavidad y deslícelo hacia fuera para extraerlo
de la zapata inteligente para accesorios.
1
2
Tournez la bague afin de déverrouiller le flash.
Appuyez doucement vers le bas et faites glisser le flash pour le
sortir de la griffe porte-accessoiresintelligente.
Id e n t ifyin g t h e p a rt s (Se e Fig u re A)
1
2
3
4
5
6
7
Wide panel
Flashing section
Light exposure meter
Battery cover
READY lamp
Knob
Notas
Remarques
• Si no puede insertar el flash en la zapata inteligente para accesorios,
inténtelo girando el mando de dicho flash para desbloquearlo antes de
insertarlo.
• Para evitar insertar el flash al revés, asegúrese de seguir el sentido
indicado mediante la flecha de la parte inferior del flash.
• Ajuste el ángulo horizontal como sea necesario. (Este flash puede girarse
270 grados en sentido horizontal.)
• Si vous ne pouvez pas insérer le flash dans la griffe porte-accessoires
intelligente, essayez de tourner la molette du flash afin de déverrouiller le
système avant d’insérer le flash.
• Afin d’éviter d’insérer le flash à l’envers, assurez-vous de l’insérer dans
la direction indiquée par la flèche située dans la partie inférieure du flash.
• Réglez si nécessaire l’angle horizontal.
POWER switch
(Ce flash peut pivoter horizontalement à 270 degrés.)
In st a llin g t h e b a t t e rie s (Se e Fig u re B)
Use four Sony AA alkaline batteries.
1 Open the battery cover.
2 Insert the four batteries in the directions marked inside the
case.
3 Close the battery cover.
Notes
• Be sure to use four batteries of the same type.
• Be sure to confirm the 3 # poles of the batteries. Inserting the batteries
with the poles in the wrong direction may cause leakage or ruptures.
Mo u n t in g t h e fla sh (Se e Fig u re C)
1 While gently pressing down, insert the flash fully into the
Intelligent Accessory Shoe in the direction indicated by the
arrow on the bottom of the flash.
2 Turn the knob until it clicks.
To Dismantle the Unit
1
2
Turn the knob to release the lock.
Gently press down and slide the flash out of the Intelligent
Accessory Shoe.
Notes
• If you cannot insert the flash into the Intelligent Accessory Shoe, try
turning the knob on the flash to release the lock before inserting.
• To avoid inserting the flash backward, be sure to follow the direction
indicated by the arrow on the bottom of the flash.
• Adjust the horizontal angle as necessary.
(This flash can swivel horizontally 270 degrees.)
|