Sony Camcorder DXC 990 User Manual

3-205-543-11 (1)  
3CCD Color Video  
Camera  
GB  
FR  
DE  
ES  
Instructions for Use  
Instructions d’utilisation  
Bedienungsanleitung  
Instrucciones de uso  
(DXC-990P only)  
DXC-990  
DXC-990P  
© 2001 Sony Corporation  
For the customers in Europe (for  
DXC-990P only)  
This product with the CE marking complies  
with the EMC  
Directive (89/336/EEC) issued by the  
Commission of the European Community.  
Compliance with this directive implies  
conformity to the following European  
standards:  
EN55103-1: Electromagnetic Interference  
(Emission)  
Owners Record  
The model and serial numbers are located on  
the bottom. Record these numbers in the  
spaces provided below.  
Refer to these numbers whenever you call  
upon your Sony dealer regarding this  
product.  
Model No.  
Serial No.  
EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility  
(Immunity)  
This product is intended for use in the  
WARNING  
following  
To prevent fire or shock hazard, do  
not expose the unit to rain or  
moisture.  
Electromagnetic Environment(s):  
E1 (residential), E2 (commercial and light  
industrial), E3 (urban outdoors) and E4  
(controlled EMC environment, ex. TV  
studio)  
To avoid electrical shock, do not  
open the cabinet. Refer servicing to  
qualified personnel only.  
For the customers in the U.S.A.  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class A digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC  
Rules. These limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful  
interference when the equipment is operated  
in a commercial environment.  
This equipment generates, uses, and can  
radiate radio frequency energy and, if not  
installed and used in accordance with the  
instruction manual, may cause harmful  
interference to radio communications.  
Operation of this equipment in a residential  
area is likely to cause harmful interference in  
which case the user will be required to  
correct the interference at his own expense.  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate  
this equipment.  
The shielded interface cable recommended  
in this manual must be used with this  
equipment in order to comply with the limits  
for digital device pursuant to Subpart B of  
Part 15 of FCC Rules.  
GB  
2
Important safeguards/notices for use  
in the medical environments  
1. All the equipments connected to this unit  
shall be certified according to Standard  
IEC60601-1, IEC60950, IEC60065 or  
other IEC/ISO Standards applicable to  
the equipments.  
Caution  
When you dispose of the unit or  
accessories, you must obey the law in the  
relative area or country and the regulation  
in the relative hospital.  
2. When this unit is used together with other  
equipment in the patient area*, the  
equipment shall be either powered by an  
isolation transformer or connected via an  
additional protective earth terminal to  
system ground unless it is certified  
according to Standard IEC60601-1.  
IMPORTANT  
Nameplate is located on the bottom.  
* Patient Area  
R 1.5 m  
3. The leakage current could increase when  
connected to other equipment.  
4. This equipment generates, uses, and can  
radiate frequency energy. If it is not  
installed and used in accordance with the  
instruction manual, it may cause  
interference to other equipment. If this  
unit causes interference (which can be  
determined by unplugging the power  
cord from the unit), try these measures:  
Relocate the unit with respect to the  
susceptible equipment. Plug this unit and  
the susceptible equipment into different  
branch circuit. Consult your dealer.  
(According to Standard EN60601-1-2  
and CISPR11, Class B, Group 1)  
GB  
3
GB  
4
Table of Contents  
Adaptor ........................... 27  
Overview  
Attaching to a Wall or Ceiling ... 27  
Features ..............................................6  
Location and Functions of Parts and  
Controls ..........................................7  
Front Panel/Top Panel ..................7  
Rear Panel .....................................7  
Connecting to Video Equipment  
Connectors ...................... 29  
Connecting to Video Equipment  
with RGB or S-Video  
Menus  
Inputs .............................. 30  
— Multi-Camera  
Operation through Menus ................10  
CONTRAST Menu ........................145  
WHITE BALANCE Menu ...............16  
ENHANCER Menu ..........................17  
GENERAL Menu .............................18  
SYSTEM Menu ................................20  
System ............................ 31  
GB  
Connecting to the CMA-D3/D3CE  
Connecting to a Remote Control  
Connections for Shooting Using a  
Flash ............................... 36  
Appendix  
Operation  
Precautions ...................................... 37  
Typical CCD Phenomena ................ 37  
List of Messages .............................. 38  
WEN Pulse Timing Chart ................ 39  
Specifications .................................. 40  
Menu Configuration ........................ 42  
Shooting ...........................................23  
Adjusting the Black Balance ......23  
Adjusting the White Balance ......24  
Adjusting the Picture Tone in a  
Multi-Camera System .....25  
Installation and  
Connections  
Installation ........................................26  
Mounting the Lens ......................26  
GB  
5
B Overview  
controls automatically adjust a wide range of  
incoming light levels. The desired AE  
window can be set by using the AE AREA  
MANUAL function.  
Features  
High-quality images  
Wide range of electronic shutter  
modes  
• The high density 1/2 type, three-chip  
TM1)  
2)  
Exwave HAD  
CCD , containing  
some 380,000 (DXC-990) or 430,000  
(DXC-990P) effective picture elements  
(pixels), offers superior picture quality:  
850 TV lines of high horizontal resolution,  
high sensitivity of F11 at 2,000 lx, an  
excellent signal-to-noise ratio of 63 dB  
(DXC-990) or 62 dB (DXC-990P) and a  
low smear level.  
The wide range of speeds for the electronic  
shutter minimizes blurring in fast-moving  
objects and produces acceptably bright still  
images of objects shot in poor light.  
• Flickerless mode: This mode allows you to  
obtain flickerless images shot even under  
fluorescent light.  
• Clear scan mode: This mode reduces  
horizontal bands appearing in computer  
displays when shooting the display with  
the conventional video camera.  
• The adoption of the LSI digital signal  
processing technology reproduces a finer,  
more detailed picture.  
• DynaLatitude processing enables you to  
adjust contrast finely according to the  
luminance signal level of each picture  
element.  
• The DCC+ (Dynamic Contrast Control  
plus) function minimizes the phenomena  
whereby the whole screen turns white or a  
part of the image becomes colorless when  
shooting a very bright object.  
Versatile use with external  
equipment  
• The video camera is equipped with four  
types of outputs: composite, Y/C, RGB  
and component outputs. The camera offers  
a high-quality picture on a connected  
monitor or VCR.  
• The camera can be remotely controlled  
with the RM-C950 remote control unit  
(not supplied).  
• The Partial Enhance function enables you  
to adjust the sharpness and tint of only a  
specified color.  
RS-232C interface  
Wide Range of Exposure Control  
The camera can be controlled from a  
computer via the RS-232C interface.  
For details, contact your authorized Sony  
dealer.  
The AGC (Auto Gain Control) function and  
TM3)  
CCD IRIS  
function automatically  
adjust a wide range of incoming light levels.  
When the lighting condition is poor, the  
AGC function automatically increases the  
gain up to 16 times. When incoming light is  
excessive, the CCD IRIS function  
automatically adjusts shutter speed to cut  
exposure to the equivalent of up to 10  
aperture stops. When using the video camera  
in a fixed location or for a microscope  
system, the AGC, CCD IRIS and auto-iris  
Compact and lightweight  
The camera is compact (70 × 72 × 123.5 mm  
7
7
7
(2 /8 × 2 /8 × 4 /8 inches)) and very light  
(approx. 630 g (1 lb 6 oz)), allowing easy  
installation even where space is a problem.  
.....................................................................................................................................................  
1) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode  
“Exwave HADTM” is a trademark of Sony Corporation.  
2) CCD: Charge-Coupled Device  
3) “CCD IRISTM” is a trademark of Sony Corporation.  
GB  
6
Features  
   
1 Boss  
Attach the supplied lens mount stopper  
Location and  
Functions of Parts  
and Controls  
to prevent the lens from getting loose.  
2 Lens Mount  
Attach a zoom lens or microscope  
adaptor.  
3 Mount lever  
Front Panel/Top Panel  
Fasten the lens by turning the mount  
lever clockwise after attaching the lens.  
4 Installation/tripod holes (top  
and bottom panels)  
Use these holes when attaching the  
1
2
camera to a wall or ceiling, or a tripod.  
1
(screw: /4, UNC20)  
5 TRIG IN connector (BNC type)  
Connects to a commercially available  
slave unit by converting to BNC type in  
strobe mode.  
6 RGB/SYNC  
connector (D-  
3
4
sub 9-pin)  
Outputs RGB signals and their  
respective sync signals.  
Use the CCXC-9DB/CCXC-9DD/  
CCMC-9DS connecting cable for the  
connection with the CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE camera adaptor.  
For connection with the CMA-D3/  
D3CE camera adaptor, use the CCMC-  
3MZ connecting cable.  
Rear Panel  
7 LENS connector (6-pin)  
qs  
qd  
qf  
qg  
Connects to a lens cable when attaching  
the 2/3-inch zoom lens. This connector  
is not used for the 1/2-inch zoom lenses.  
5
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
8 VIDEO OUT  
connector  
BARS  
SELECT  
WHITE  
qh  
qj  
qk  
(BNC type)  
ENTER  
Outputs a composite video signal.  
RGB/SYNC  
MENU LOCK  
ON  
LENS  
6
7
9
DC IN/VBS  
(DC input/  
OFF  
VIDEO OUT  
video signal output) connector  
(12-pin)  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
ql  
8
9
Connects to the CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE/D3/D3CE camera  
adaptor. Inputs the DC power and  
outputs the VBS signal.  
REMOTE  
0
qa  
GB  
Location and Functions of Parts and Controls 7  
     
q; REMOTE  
connector (mini  
qj ENTER button  
DIN 8-pin)  
Selects a setting menu in the MAIN  
menu. Also use this button for an AE  
window setting, etc.  
Connects to the RM-C950 remote  
control unit (not supplied).  
qa GEN LOCK (reference sync  
signal input) connector (BNC  
type)  
Moves the menu cursor downward. Also  
use this button for an AE window  
setting, etc.  
Inputs reference sync signals  
synchronized with camera operation.  
ql MENU LOCK ON/OFF switch  
qs MENU button  
When this switch is set to ON, the menu  
is not displayed on the screen even if you  
press the MENU button.  
Displays the MAIN menu on a monitor  
screen. Press again to exit the menu.  
When a setting menu is displayed, press  
this button to return to the MAIN menu.  
For menu operations, see “Operation  
through Menus” on page 10.  
qd B/FILE SELECT button  
While the menu is displayed:  
Decreases the setting value or changes  
the setting. Also use this button for an  
AE window setting, etc.  
While the normal screen is displayed:  
Switches the user preset file between A  
and B.  
qf V/BLACK (black balance) button  
While the menu is displayed: Moves  
the menu cursor upward. Also use this  
button for an AE window setting, etc.  
While the normal screen is displayed:  
Activates the automatic black balance  
adjustment.  
qg b/  
button  
WHITE (white balance)  
While the menu is displayed: Increases  
the setting value or changes the setting.  
Also use this button for an AE window  
setting, etc.  
While the normal screen is displayed:  
Activates the automatic white balance  
adjustment when MODE is set to AWB  
in WHITE BALANCE menu.  
qh BARS (color bars output) button  
Outputs the color bar signal. Press again  
to revert to video signal output.  
For monitor adjustment, contact your  
authorized Sony dealer.  
GB  
8
Location and Functions of Parts and Controls  
B Adjusting and Setting with Menus  
CMA  
:when the CMA-D3/D3CE camera  
adaptor is connected via the CCMC-  
3MZ connecting cable  
Menus  
CMA  
RM  
:when the CMA-D3/D3CE  
camera adaptor is connected to the  
REMOTE connector on the camera via  
the CCMC-3MZ connecting cable, and  
the RM-C950 remote control unit is  
connected to the REMOTE connector  
on the CMA-D3/D3CE  
Camera operational settings can be changed  
through simple adjustment of the settings on  
the on-screen menus.  
This section explains how to read the on-  
screen menu before starting menu operation.  
4 User preset file  
For the menu configuration of the camera,  
see pages 42 and 43.  
You can store two types of preset  
adjustments into files A and B. Indicates  
the currently selected preset file (A or  
B).  
Note  
Before starting menu operation, make sure  
that the MENU LOCK ON/OFF switch on  
the rear panel is set to OFF. When it is set to  
ON, the menu will not be displayed even if  
you press the MENU button.  
For details, see SCENE FILE Menu”  
on page 22.  
5 Operational message  
Indicates how to operate the currently  
displayed menu.  
MAIN Menu  
Setting Menu  
CMA RM  
<MAIN>  
[A]  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
1
CMR RM  
<EXPOSURE>  
[A]  
>GAIN  
STEP  
0dB  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
3
2
SYSTEM  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
SCENE FILE  
+_  
0
MULTI  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
5
MENU  
Select  
Back  
1 Cursor  
Selects a setting menu or setting item.  
Move the cursor up or down using the V  
or v button.  
1 Setting menu  
Indicates the currently selected setting  
menu.  
2 Setting menu items  
2 Setting items  
When you select the desired item with  
the V or v button and press the ENTER  
button, the setting menu for adjustment  
and setting is displayed.  
Indicates the items that can be adjusted  
in each setting menu.  
Select the item by moving the cursor  
beside it with the V or v button.  
3 Connecting conditions  
The indicator changes according to the  
equipment which is connected to the  
REMOTE connector on the camera.  
RM  
:when the RM-C950 remote control  
unit is connected  
GB  
About On-screen Menus 9  
     
3 Set values  
The currently set values are displayed.  
Change the values using the B or b  
button.  
Operation through  
Menus  
For the initial set value on each item, see  
Menu Configurationon pages 42 and  
43.  
To change the settings on the menu, proceed  
as follows.  
1 4 2,3 2  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 Press the MENU button.  
The MAIN menu appears.  
<MAIN>  
[A]  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
2 Move the cursor to the menu item to  
be set by pressing the V or v button,  
then press the ENTER button.  
The setting menu is displayed.  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
GB  
10 Operation through Menus  
   
3 Move the cursor to the item to be  
adjusted by pressing the V or v button.  
EXPOSURE Menu  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
The EXPOSURE menu is used to adjust the  
items relating to exposure, such as gain and  
shutter mode.  
STEP  
>SHUTTER  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
MULTI  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
MENU  
Select  
Back  
SHUTTER  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
4 Change the value by pressing the B or  
MULTI  
b button.  
Holding down the button changes the  
value quickly.  
MENU  
Select  
Back  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
STEP  
STEP  
>SHUTTER  
SPEED  
OFF  
IRIS  
AUTO  
Adjusts the video gain.  
+_  
0
AE LEVEL  
AE AREA  
MULTI  
STEP  
MENU  
Select  
Back  
Select to set the video gain to the desired  
level.  
To reset to the initial set value  
STEP  
Select the item to be reset, then press the B  
and b buttons simultaneously.  
Sets the gain level in the range from 0 to 24  
dB.  
For the initial set value on each item, see  
Menu Configurationon pages 42 and 43.  
AGC  
To return to the normal screen  
Press the MENU button while the MAIN  
menu is displayed.  
Automatically adjusts the gain according to  
the brightness of the object to be shot  
(Automatic gain control).  
While each setting menu is displayed, press  
the MENU button to return to the MAIN  
menu, then press it again to return to the  
normal screen.  
LIMIT  
Selects the maximum gain level to be  
adjusted to 6, 12, 18 or 24 dB.  
HYPER  
Increases the video gain to about 30 dB.  
GB  
EXPOSURE Menu 11  
   
To set the shutter speed  
SHUTTER  
1 Select SPEED by pressing the V or v  
button.  
Selects the electronic shutter modes.  
2 Display OFF by pressing the B and b  
buttons simultaneously.  
3 Press the B button to set the speed for  
long-exposure mode, or press the b button  
to set it for clear scan mode.  
OFF  
Any electronic shutter mode does not  
function.  
4 Each press changes the shutter speed.  
To convert the value into the shutter  
speed  
STEP  
Select to set the shutter speed to any of 4  
steps in long-exposure mode and 11 steps in  
high-speed mode.  
Long-exposure mode  
Example: When the value is set to 5 frames  
5 × 1/30 = 0.1666 seconds (DXC-990)  
5 × 1/25 = 0.2000 seconds (DXC-990P)  
SPEED  
Sets the shutter speed.  
Clear scan mode  
Example: When the value is set to 250H  
DXC-990:  
250 × 63.56 µs (1H) + 34.9 µs (constant)  
= 15924.9 µs = Approx. 0.016 seconds  
DXC-990P:  
To set the shutter speed  
1 Select SPEED by pressing the V or v  
button.  
2 Display OFF by pressing the B and b  
buttons simultaneously.  
3 Press the B button to set the speed for  
long-exposure mode, or press the bbutton  
to set it for high-speed mode.  
250 × 64.00 µs (1H) + 35.0 µs (constant)  
= 16035.0 µs = Approx. 0.016 seconds.  
4 Each press changes the shutter speed.  
Note  
VARIABLE  
Do not use AGC, CCD-IRIS, ATW, AWB  
DCC+ and DYNALATITUDE functions in  
long exposure mode.  
Use for fine adjustment of the video output  
level in units of 1 frame (long exposure  
mode) or in units of 1H (horizontal scanning  
time: 63.56 µs for DXC-990, 64.00 µs for  
DXC-990P) (clear scan mode).  
Set the gain level to 0 dB.  
CCD-IRIS  
In long exposure mode, for example, if you  
set to 10 frames (about 0.33 seconds), the  
video signal produced during this set time is  
output in the form of one complete frame at  
intervals of about 0.33 seconds. These  
pictures, which contain 10 frames of video  
information, are much brighter than normal  
one-frame images. This mode is useful for  
shooting a poorly illuminated object in a  
dark place.  
The clear scan mode can be used for  
shooting computer displays with reduced  
horizontal bands appearing across the  
display screen. Adjust the value while  
observing the noise on the monitor screen so  
that you can obtain the image with minimum  
noise.  
Automatically adjusts the luminance level  
for optimum output level. When incoming  
light is excessive, this function  
automatically adjusts the shutter speed to cut  
exposure equivalent to up to 10 aperture  
stops.  
LIMIT  
Sets the maximum shutter speed to be  
adjusted to 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000,  
1/4000, 1/10000, 1/20000,1/40000 or  
1/100000.  
IRIS  
Selects the iris mode.  
SPEED  
Sets the shutter speed.  
GB  
12 EXPOSURE Menu  
2 Move the cross cursor appearing at the  
left top corner with the B, b, V or v  
button to set the upper and left side size,  
then press the ENTER button.  
AUTO  
Adjusts the iris automatically.  
You can set the auto exposure focusing point  
and the AE (Auto Exposure) window.  
Set Bottom-Right Point  
Move Cross Cursor  
AE LEVEL  
Adjusts the auto exposure focusing point in  
the range from –127 to +127.  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Next  
Back  
AE AREA  
Selects the AE (Auto Exposure) window  
when the camera is set to AGC, CCD IRIS or  
auto-iris control mode.  
MULTI: Divides the screen into 9 sections  
and adjusts auto exposure according to the  
luminance level in each section. Normally  
set to this position.  
LARGE, MID, SPOT and SLIT:  
Displays the following AE windows and  
adjusts auto exposure according to the  
luminance level in each area. If the object  
you are shooting is very small, you can see  
it brighter with this setting to SPOT.  
Cross cursor  
3 Move the cross cursor appearing at the  
right bottom corner with the B, b, V or  
v button to set the lower and right side  
size, then press the ENTER button.  
LARGE  
Move Window  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Fix  
Back  
MID  
4 Move the AE window to the desired  
position with the B, b, V or v button,  
then press the ENTER button.  
SLIT  
SPOT  
Note  
MANUAL: Sets the AE window manually  
with the desired size and position on the  
screen. Follow the steps below.  
1 Select MANUAL and press the ENTER  
button.  
To cancel the setting before completing the  
procedure, press the MENU button.  
AE SPEED  
Appears when you select an option other  
than MULTI in AE AREA.  
Cross cursor  
Sets auto exposure focusing speed in AGC,  
CCD IRIS or auto-iris control mode. Selects  
from MID (normal speed), FAST (fast  
speed) and SLOW (slow speed).  
Note  
If lens hunting occurs, adjust with AE  
SPEED.  
Set Top-Left Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
Cancel  
Next  
GB  
EXPOSURE Menu 13  
AE DETECT  
Appears when you select an option other  
than MULTI in AE AREA.  
CONTRAST Menu  
Selects the detection method of the  
luminance level of the selected AE window.  
AVERAGE: Selects to detect the average  
luminance level of the whole AE window.  
PEAK: Selects to detect the part with the  
highest luminance level.  
The CONTRAST menu is used to adjust the  
contrast of the image.  
<CONTRAST>  
>EFFECT  
[A]  
MANUAL  
MID  
KNEE POINT  
+_  
BLACK STRETCH  
0
ON  
0
GAMMA  
+_  
+_  
+_  
+_  
LEVEL  
MANUAL  
Adjusts the iris with the IRIS control on the  
RM-C950 remote control unit.  
In this option, you can also set the auto  
exposure focusing point and the AE (auto  
exposure) window. Setting procedure is the  
same as that in AUTO.  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
0
0
0
MENU  
Select  
Back  
EFFECT  
Selects the setting suitable for the incident  
luminance levels.  
MANUAL  
Selects KNEE POINT setting or BLACK  
STRETCH.  
KNEE POINT  
Sets the knee point according to the  
incoming light levels.  
OFF: Knee processing does not function.  
HIGH: Sets the knee point to the highest  
level.  
MID: Normally, select this position.  
LOW: Sets the knee point to the lowest  
level.  
BLACK STRETCH  
Adjusts the luminance of the dark portion of  
the screen.  
You can set the value within the range from  
–10 to +10. The higher the setting, the  
brighter the screen.  
DCC+  
When shooting a very bright object, the  
whole screen may white out or a part of the  
image may be colorless. This setting  
minimizes these phenomena.  
GB  
14 CONTRAST Menu  
   
R. (red) PEDESTAL, B. (blue)  
PEDESTAL  
Use these items to finely adjust the pedestal  
level of each color. Adjust them while  
watching the monitor screen. The items can  
be finely adjusted within the range from  
–127 to +127.  
DYNALATITUDE  
Adjusts the contrast according to the  
luminance level of each picture element. The  
setting is useful for shooting scenes mixed  
with bright and dark parts.  
You can set the level within the range from  
–10 to +10.  
GAMMA  
Activates gamma compensation.  
OFF  
Outputs the video signal linearly without  
gamma compensation. Use this setting when  
you want to produce images for image  
processing or image analysis.  
ON  
Compensates the reproduction  
characteristics of a cathode-ray tube of a  
monitor to produce natural-tone image.  
LEVEL  
Adjusts gamma so that you can obtain  
natural-tone image. Adjustable range is from  
–10 to +10.  
MASTER PEDESTAL  
The pedestal levels of the G, B and R output  
signals can be adjusted simultaneously.  
Adjusts the darkness level of the black part  
of the image. Use this function to bring out  
details in heavily shaded areas. Use of a  
waveform monitor allows easier adjustment.  
The adjustable range is from –127 to +127.  
The whole screen becomes whiter when you  
adjust the level in the direction of +.  
The whole screen becomes blacker when  
you adjust the level in the direction of –.  
Normally set to 0.  
GB  
CONTRAST Menu 15  
ATW NORMAL/ATW WIDE  
WHITE BALANCE  
Menu  
Activates auto-tracing white balance. The  
white balance is automatically adjusted as  
the color temperature changes.  
These modes are suitable for shooting when  
the light source changes.  
The WHITE BALANCE menu is used to  
adjust the white balance.  
Normally, set to ATW NORMAL.  
The ATW WIDE setting can cope with a  
wider range of color temperature changes.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
AREA  
NORMAL  
R. PAINT, B. PAINT  
Use these items for fine adjustment. Finely  
adjust the red or blue in the range from –10  
to +10. Adjust them while watching the  
monitor screen.  
MENU  
Select  
Back  
The adjusted values are stored in memory  
separately from AWB values.  
MODE  
AREA  
A detecting window appears on the monitor  
screen. The setting procedure is the same as  
that in AWB.  
With NORMAL option, a detecting window  
is displayed on the whole screen.  
Selects the white balance modes.  
AWB  
Select to adjust the white balance  
automatically (auto white balance).  
SPEED  
R. (red) PAINT, B. (blue) PAINT  
Sets the focusing speed. You can select  
SLOW (slow speed), MID (normal speed) or  
FAST (fast speed).  
Use these items for fine adjustment. Finely  
adjusts the red or blue in the range from  
–100 to +100. Adjust them while watching  
the monitor screen.  
MANUAL  
Use for manual adjustment of white balance.  
For details, see Adjusting the White  
Balanceon page 24.  
R. GAIN, B. GAIN  
Finely adjusts the red or blue gain in the  
range from –127 to +127.  
Adjust them while watching the monitor  
AREA  
A detecting window appears on the monitor  
screen. Normally set to NORMAL. If you  
want to display the desired window, set to  
MANUAL and follow the steps below.  
1 Press the ENTER button.  
screen.  
3200K  
2 Move the left top cross cursor with the B,  
b, V or v button to set the upper and left  
side size, and press the ENTER button.  
3 Move the right bottom cross cursor with  
the B, b, Vor vbutton to set the lower and  
right side size, and press the ENTER  
button.  
4 Move the window to the desired position  
on the screen with the B, b, V or v button,  
and press the ENTER button.  
Selects for indoor shooting. (Color  
temperature: 3200K)  
5600K  
Selects for outdoor shooting. (Color  
temperature: 5600K)  
GB  
16 WHITE BALANCE Menu  
   
OFF  
ENHANCER Menu  
Disables adjustment of the sharpness of the  
image outline.  
The ENHANCER menu is used to adjust the  
sharpness of the image outline and the color  
tone (hue).  
LINEAR MATRIX  
<ENHANCER>  
>DETAIL  
[A]  
Processes an image with a color matrix to  
change the chroma saturation and hue in  
order to reproduce natural color.  
ALL  
+_  
MID  
ALL  
LEVEL  
0
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
STANDARD  
ALL  
Corrects the color to reproduce natural color.  
MENU  
Select  
Back  
MODE  
Adjusts the color suitable for the subject.  
STANDARD: Normally, select this setting.  
R ENHANCE: Enhances the red.  
B ENHANCE: Enhances the blue.  
G ENHANCE: Enhances the green.  
MANUAL: Adjusts each color finely. The  
following options appear.  
DETAIL  
Enables or disables adjustment of the  
sharpness of the image outline.  
R. PAINT: Finely adjusts the red in the  
ALL  
range from –30 to +30.  
Enables adjustment of the sharpness of the  
image outline.  
G. PAINT: Finely adjusts the green in the  
range from –30 to +30.  
B. PAINT: Finely adjusts the blue in the  
LEVEL  
range from –30 to +30.  
Adjusts the level in the range from –127 to  
+127.  
The lower level decreases the sharpness of  
the image outline and makes the image  
softer.  
The higher level increases the sharpness of  
the image outline and makes the image  
sharper.  
TARGET  
Corrects the color for a specific color.  
When you set LINEAR MATRIX to  
TARGET, TARGET COLOR appears.  
Specify the colors you want to adjust.  
OFF  
FREQUENCY  
Color correction does not function. Use  
when you want to process the image.  
Selects the frequency level with which the  
image outline is adjusted from LOW (lower  
frequency level), MID (middle frequency  
level) or HIGH (higher frequency level).  
Higher setting provides a sharper outline of  
detailed images.  
TARGET  
Adjusts the image outline for a specific  
color.  
When you set DETAIL to TARGET,  
TARGET COLOR appears. Specify the  
colors you want to adjust.  
GB  
ENHANCER Menu 17  
   
TARGET COLOR  
GENERAL Menu  
Select when adjusting DETAIL or LINEAR  
MATRIX for a specific color.  
This item is displayed only when you set  
either DETAIL or LINEAR MATRIX to  
TARGET.  
The GENERAL menu is used to set the  
general items.  
<GENERAL>  
>CCD MODE  
SHADING COMP.  
[A]  
FIELD  
OFF  
ALL  
TRIGGER  
NEGA  
OFF  
OFF  
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for  
the whole image. Normally, set to this  
position.  
FLICKER CANCELLER OFF  
MENU  
Select  
Back  
IN  
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for  
a specific color.  
CCD MODE  
RANGE  
Selects the CCD read-out mode.  
Finely adjusts the area in the range from –10  
to +10.  
FIELD  
To specify a color  
1 Press the ENTER button.  
Accumulates charges in field units.  
Use to shoot a moving object.  
2 Move the cross cursor ( ) appearing in  
the center of the screen to the desired  
color with the B, b, V or v button so that  
the cross cursor square covers the desired  
color, then press the ENTER button.  
You can adjust the color indicated by the  
cross cursor ( ).  
FRAME  
Accumulates charges in frame units.  
Provides the image with the highest possible  
vertical resolution. Use to shoot a still  
object.  
OUT  
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for  
colors other than a specified color.  
SHADING COMP. (Shading  
Compensation)  
RANGE  
Eliminates green or magenta color which  
may appear at the top or bottom of the  
screen, when the camera is used with an  
optical instrument.  
Finely adjusts the area in the range from –10  
to +10.  
When you select OUT, then set the color  
with the procedure in “To specify a color,”  
you can adjust DETAIL or LINEAR  
OFF  
MATRIX for colors other than that indicated  
Color elimination does not function.  
by the cross cursor (  
).  
ON  
If green or magenta color appears at the top  
or bottom of the screen when the camera is  
attached to a microscope, etc., select this  
setting.  
GB  
18 GENERAL Menu  
   
LEVEL  
FLICKER CANCELLER  
Adjusts the level within the range from –127  
to +127. Adjust while watching the screen so  
that the color is eliminated.  
+: Green at the top and magenta at the  
bottom will be eliminated.  
–: Magenta at the top and green at the  
bottom will be eliminated.  
When using the camera in a 50 Hz lighting  
area (DXC-990) or in a 60 Hz lighting area  
(DXC-990P), you can obtain images with  
less flicker under fluorescent light even  
when SHUTTER is set to CCD IRIS or OFF.  
Set this item to OFF when you want to set  
NEGA to ON.  
TRIGGER  
OFF  
Disables the FLICKER CANCELLER  
function.  
Sets when you use a slave unit connected to  
the TRIG IN connector and synchronize the  
camera with a stroboscope.  
ON  
OFF  
Reduces flicker under fluorescent light.  
Select when you do not connect a slave unit.  
ON  
Select when you connect a slave unit.  
POLARITY  
Sets to the same polarity as the input pulse  
signal.  
: Falling edge  
: Rising edge  
NEGA  
Reverses the output image to negative/  
positive.  
OFF  
Outputs the image normally.  
ON  
Outputs the image reversed to negative/  
positive.  
GB  
GENERAL Menu 19  
 
D-SUB SYNC  
SYSTEM Menu  
Selects the sync signal output from the RGB/  
SYNC  
connector (D-sub 9-pin).  
The SYSTEM menu is used to set the items  
relating to the system of the camera and  
selection of output signals.  
C. SYNC  
Outputs the composite sync signal.  
<SYSTEM>  
[A]  
9600  
>BAUD RATE  
D-SUB OUT  
R/G/B  
VBS  
WEN (WEN 1-3)  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
C.SYNC  
Outputs the WEN signal. When connecting  
peripheral equipment, the signal is used as  
trigger pulse output to the equipment.  
Switching WEN 1 to 3 provides a different  
pulse signal phase.  
RGB SYNC  
12P CONNECTOR  
G
IN  
MENU  
Select  
Back  
For the timing chart of the WEN pulse signal  
for each setting, see page 39.  
BAUD RATE  
Note  
Switches the baud rate of the REMOTE  
connector.  
When TRIGGER in the GENERAL menu is  
set to OFF, D-SUB SYNC is always set to  
WEN and you cannot select a different  
phase.  
Sets to any of 19200, 9600, 4800, 2400  
and 1200.  
Set to 9600 when the RM-C950 remote  
control unit is connected.  
POLARITY  
Selects the polarity of the pulse signal.  
Note  
: Negative  
: Positive  
When the CMA-D3/C3CE is connected to  
the camera using the CCMC-3MZ  
connecting cable, “CMA-D3” will appear  
and you cannot select the baud rate.  
Note  
When the CMA-D3/C3CE is connected to  
the camera with the CCMC-3MZ connecting  
cable, you cannot select C. SYNC.  
D-SUB OUT  
Selects the RGB (R/G/B) or component (Y/  
CR/CB) signal output from the RGB/SYNC  
connector (D-sub 9-pin).  
RGB SYNC  
Adds a sync signal to the G signal or R, G  
and B signals output from the RGB/SYNC  
connector.  
D-SUB VIDEO  
OFF  
Selects the VBS or Y/C signal output from  
the RGB/SYNC  
pin).  
No sync signal is added to an output signal.  
connector (D-sub 9-  
G
Note  
Adds a sync signal to the G signal output  
When the CMA-D3/C3CE is connected to  
the camera withthe CCMC-3MZ connecting  
cable, the item does not function.  
from the RGB/SYNC  
connector.  
GB  
20 SYSTEM Menu  
       
SC. PHASE ROUGH  
Roughly adjusts the subcarrier phase by  
setting to 0° or 180°.  
RGB  
Adds sync signals to the G, B and R signals  
output from the RGB/SYNC  
connector.  
SC. PHASE FINE  
Finely adjusts the subcarrier phase within  
the range from –127 to +127.  
12P CONNECTOR  
Switches the input and output of the  
IN/VBS connector (12-pin) and selects  
the output signal.  
DC  
When an External Sync  
Signal (HD/VD Signal) Is Input  
(HD/VD Lock)  
IN  
The following item appears.  
Adjusts the horizontal phase to synchronize  
the camera operation with the reference  
signal.  
Functions as the input connector.  
OUT  
Functions as the output connector.  
H. PHASE  
Adjust the level within the range from –20 to  
+127.  
SIGNAL  
Selects the output signal from the  
DC  
IN/VBS  
connector.  
Note  
HD/VD: Outputs the HD/VD signal.  
C. SYNC: Outputs the composite sync  
signal.  
Turn on the external sync signal generator  
after all equipment is switched on.  
Note  
When the CMA-D3/C3CE is connected to  
the camera withthe CCMC-3MZ connecting  
cable, you cannot set this item. Switch  
between input and output with the IN/OUT  
switch on the CMA-D3/D3CE camera  
adaptor.  
For details, refer to the operating  
instructions of the CMA-D3/D3CE.  
When an External Sync  
Signal (VBS Signal) Is Input  
(VBS Lock)  
The following items appear.  
Adjusts the horizontal phase and SC  
(subcarrier) phase to synchronize the camera  
operation with the reference signal.  
H. PHASE  
Adjusts the horizontal phase within the  
range from –20 to +127.  
GB  
SYSTEM Menu 21  
To store the setting  
SCENE FILE Menu  
1 Select A or B into which the setting is  
stored in the FILE SELECT setting.  
2 Press the V or v button to select LOAD.  
3 Press the B or b button to select the  
desired setting to be stored, and press the  
ENTER button.  
The SCENE FILE is used to set the preset  
menu settings.  
The camera has two memory files (A or B)  
for storing the menu settings. You can store  
a different type of setting into each file, and  
switch to the file most suitable for the  
shooting conditions quickly. The currently  
selected memory file is shown in the upper  
right corner of the on-screen menu.  
“Overwrite OK?” appears.  
4 Press the ENTER button.  
If you do not want to store the setting,  
press the MENU button.  
<SCENE FILE>  
>FILE SELECT  
LOAD  
[A]  
A
MENU  
Select  
Back  
FILE SELECT  
Selects the file A or B.  
LOAD  
Selects the setting to be stored into the file  
you select with FILE SELECT, and stores  
the setting.  
STANDARD: Suitable for a camera used as  
a permanent fixture.  
MICROSCOPE: Suitable for a camera for  
a microscope.  
FULL AUTO: Automatically adjusts  
settings.  
STROBE: Suitable for stroboscopic  
shooting.  
FILE B (or A): When copying the settings  
between two files.  
GB  
22 SCENE FILE Menu  
   
B Operation  
Adjusting the Black Balance  
Shooting  
Adjust the black balance first, after turning  
on the power of your camera.  
Basic Shooting Procedure  
1 3 2  
2
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 If any menu is displayed on the screen,  
press the MENU button to remove it.  
2 If a color bar signal is displayed on the  
screen, press the BARS button to  
remove it.  
3
4, 5  
3 Press the BLACK button.  
The lens iris control is automatically  
closed, and the black balance is adjusted.  
If you use a manual-iris lens, close the  
iris then press the BLACK button.  
While adjusting, the bars are displayed.  
When the adjustment is completed, the  
message “BLACK: OK” appears on the  
screen.  
1 Turn on the power of the camera and  
all connected devices.  
2 Illuminate an object with proper  
lighting.  
Black balance adjustment errors  
3 Aim the camera to the object and  
If the black balance adjustment is not  
successful, the message “BLACK: NG”  
appears on the screen. If this happens, take  
the necessary measures and perform steps 1  
through 3 again.  
adjust the iris, focus and zoom.  
4 Adjust the white balance.  
For details, see Adjusting the White  
Balanceon page 24.  
For details, see List of Messageson page  
38.  
5 Adjust the settings as required.  
For details, see Adjusting and Setting  
with Menuson page 9.  
6 Start shooting.  
GB  
Shooting 23  
       
Note  
Adjusting the White Balance  
If a color bar signal is displayed on the  
screen, press the BARS button to turn it off.  
Each time the lighting condition changes, be  
sure to adjust the white balance so that  
optimum color reproduction is obtained.  
5 Set the lens iris control as follows:  
When using an auto-iris lens: Set to  
auto-iris control.  
1,3 2 7 BARS  
2
When using a manual-iris lens: Set to  
an appropriate iris opening value.  
button  
MENU  
BLACK  
6 Place a white object (white pattern,  
white cloth, etc.) under the same light  
condition as that falling on the object  
to be shot, then zoom in on the white  
object to fill the detecting window on  
the screen.  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 Press the MENU button to display the  
MAIN menu.  
Notes  
• Do not include highly reflective objects in  
the picture.  
• Always shoot the image under suitable  
2 Select the WHITE BALANCE menu,  
and set MODE to AWB.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
lighting conditions.  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
AREA  
7 Press the MENU button twice to  
NORMAL  
remove the menu.  
8 Press the  
WHITE button.  
During adjustment the bars appear. The  
message “WHITE: OK” appears on the  
screen when the adjustment is done.  
The adjusted white level is  
MENU  
Select  
Back  
For menu operation, see Operation  
through Menuson page 10.  
automatically stored in memory and  
remains even if the power of the camera  
is turned off.  
To shoot under the same conditions, the  
stored white balance is recalled by  
setting MODE to AWB in the WHITE  
BALANCE menu.  
3 Select AREA with the V or v button  
and then set it to NORMAL with the B  
or b button.  
A detecting window appears.  
<WHITE BALANCE>  
MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
>AREA  
NORMAL  
MENU  
Select  
Back  
For more details, refer to WHITE  
BALANCE Menuon page 16.  
4 Display the camera image on the  
monitor screen.  
GB  
24 Shooting  
   
White balance adjustment errors  
For more details, see SYSTEM Menu”  
on page 20.  
If the auto white balance adjustment is not  
successful, an error message appears on the  
screen. If this happens, take the necessary  
measures and perform steps 1 through 8  
again.  
3 Select SC. PHASE from the SYSTEM  
menu, andadjust thesubcarrierphase.  
First adjust the subcarrier phase roughly  
with SC. PHASE ROUGH set to 0° and  
180°, then adjust it finely using SC.  
PHASE FINE.  
For more details, see List of Messageson  
page 38.  
For more details, refer to the instruction  
manual of the connected video  
equipment with phase indication  
capability.  
WHITE: NG  
XXXXX  
Connecting the cameras to video  
equipment without phase  
indication capability  
Use one of the cameras as a reference  
camera and adjust the other cameras to the  
reference camera one by one.  
Error message  
1 Adjust the horizontal phase. Select  
H. PHASE from the SYSTEM menu,  
and adjust so that the reference video  
signal and the output signal have the  
same horizontal sync phase. Use a  
waveform monitor or an oscilloscope  
to check the phase.  
Adjusting the Picture Tone in  
a Multi-Camera System  
When configuring a multi-camera system,  
adjust all cameras to prevent camera-to-  
camera variations in picture tone.  
Before making the adjustments outlined  
below, input the same sync signal to all  
cameras.  
2 Adjust the subcarrier phase. Select  
SC. PHASEfromthe SYSTEMmenu.  
First adjust the subcarrier phase roughly  
with SC. PHASE ROUGH set to 0° and  
180°, then adjust it finely using SC.  
PHASE FINE so that the reference video  
signal and the output video signal have  
the same subcarrier phase. Use a  
For connections, see Connecting Two or  
More Cameras Multi-CameraSystemon  
page 31.  
Connecting the cameras to video  
equipment with phase indication  
capability  
vectorscope or the wiping function of a  
special-effects generator to display the  
images of both the reference camera and  
the camera to be adjusted  
When connecting to a special-effects  
generator, a chroma-key unit, or other video  
equipment with phase indication capability,  
the basic adjustment procedure is as follows:  
simultaneously on the screen.  
1 Turn on the phase indication  
capability of the connected video  
equipment.  
2 Select H. PHASE from the SYSTEM  
menu, and adjust the horizontal phase.  
GB  
Shooting 25  
   
B Installation and Connections  
3 Turn the mount lever clockwise as far  
as it goes to lock the lens in the lens  
mount.  
Installation  
Mounting the Lens  
Only 1/2-inch bayonet-mount lenses can be  
attached to the camera.  
For 2/3-inch lenses, an LO-32BMT lens  
mount adaptor (not supplied) is required.  
Note  
After mounting the lens, be sure to attach the  
supplied lens mount stopper to prevent the  
lens from getting loose.  
4 Attach the supplied lens mount  
stopper to the boss on the camera.  
1 Turn the mount lever  
Lens mount stopper  
counterclockwise as far as it goes.  
(If the lens mount cap is in place, remove  
it.)  
5 Connect the lens cable to the LENS  
2 Align the positioning pin on the lens  
with the matching hole in the lens  
mount and attach the lens (not  
supplied).  
connector on the camera.  
(This step is not necessary for 1/2-inch  
lenses.)  
Lens mount  
GB  
26 Installation  
     
Mounting a Microscope  
Adaptor  
To attach the camera to a microscope or an  
surgical microscope, it is necessary to attach  
an appropriate adaptor.  
The mounting procedure is the same as that  
of the lenses.  
For details, refer to the instruction manual  
for an adaptor to be used.  
Mounting on a Tripod  
To mount the camera on a tripod, use the  
screw hole on the bottom or top panel of the  
camera.  
Use the following screw.  
U1/4, 20 UNC  
= 4.5 mm 0.2 mm  
(ISO standard)  
Attaching to a Wall or Ceiling  
To attach the camera on a wall or ceiling, use  
the appropriate bracket and mounting screws  
(U1/4, 20 UNC).  
GB  
Installation 27  
     
Note  
Connections  
Be sure to use one camera adaptor for each  
DXC-990/990P unit.  
Although the CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE camera adaptor has two  
CAMERA connectors (4-pin and 12-pin),  
the power consumption of the camera is such  
that two camera units cannot be connected at  
the same time.  
To supply power to the camera, use the  
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/  
D3CE camera adaptor (not supplied).  
The camera adaptor you can use with your  
camera varies with the signal systems and  
uses.  
Using the CMA-D3/D3CE camera  
adaptor  
The connections using the CMA-D3/D3CE  
camera adaptor supply power to the camera  
and transmit video signals to the camera  
adaptor.  
System  
EIA  
CCIR  
standard, standard,  
NTSC  
color  
system  
PAL color  
system  
Use  
Medical  
CMA-  
D2MD  
CMA-  
For connecting method, see Connecting to  
the CMA-D3/D3CE Camera Adaptoron  
page 32.  
D2MDCE  
Non-medical CMA-D2  
CMA-  
D2CE  
CMA-  
D3CE  
CMA-D3  
Note  
Be sure to turn off the power supply for all  
equipment before making any connection.  
Using the CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE camera adaptor  
There are two methods for connecting the  
camera and the camera adaptor.  
Using the CCDC cable  
This connection only supplies power to the  
camera.  
For connecting method, see Connecting  
using the CCDC cable (for supplying power  
only)on page 29.  
Using the CCMC cable  
This connection supplies power to the  
camera and transmits video signals to the  
camera adaptor.  
For connecting method, see Connecting  
using the CCMC cable (for supplying power  
to camera and video signals to the camera  
adapter)on page 29.  
GB  
28 Connections  
 
Connecting to Video Equipment with Composite Video Input  
Connectors  
Connecting using the CCDC cable (for supplying power only)  
Video monitor,  
VCR, etc.  
Video input  
75-ohm coaxial  
connector  
cable  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
1
2
Set the MODE  
selector to the [1]  
position.  
VIDEO OUT  
T
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
camera adaptor  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
Power  
cord  
DC IN/VBS T  
CAMERA  
(4-pin)  
CCDC-5/10/25/50A/100A cable  
Connecting using the CCMC cable (for supplying power to camera and  
video signals to the camera adapter)  
Video monitor,  
VCR, etc.  
Video input  
connector  
DXC-990/990P  
75-ohm coaxial  
cable  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Set the MODE  
selector to the [1]  
position.  
1
2
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
VIDEO  
OUT  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
CMA-D2/D2MD/  
REMOTE  
D2CE/D2MDCE  
camera adaptor  
DC IN/VBS T  
CAMERA  
(12-pin)  
Power  
cord  
CCMC-12P02/05/10/25 cable  
GB  
Connections 29  
     
Connecting to Video Equipment with RGB or S-Video Inputs  
RGB monitor,  
imageprocessor,  
etc.  
Camera cable: CCXC-9DB (D-sub  
9-pin yBNC connectors), or  
CCMC-9DS (D-sub 9-pin y  
BNC, S-video connectors)  
R input  
G input  
B input  
Sync input b)  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
RGB/SYNC  
or  
SELECT  
WHITE  
Composite video (BNC)  
or S-video input (4-pin) c)  
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
RGB/SYNC input  
Camera cable CCXC-9DD  
(D-sub 9-pin yD-sub 9-pin)  
Computer, image  
processor etc.  
DC IN/VBS T  
Set the MODE  
selector to the [1]  
position.  
1
2
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
camera adaptor  
CAMERA  
(4-pin or 12-pin)  
CCDC-5/10/25/50A/100A cable or CCMC-  
12P02/05/10/25 cable a)  
Power  
cord  
a) If a CCMC cable is used, the S-video signal is also output from the S-video  
output of the CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.  
b) When using a video monitor without a sync signal input connector, the camera  
can be set to output a sync signal with the G signal or RGB signals.  
For details, see SYSTEM Menuon page 20.  
c) This setup is for connecting to a composite video (VBS) connector. To output  
separated Y/C signals to the S-video input of video equipment, use a CCMC-  
9DS camera cable.  
For details on switching camera output between VBS (composite video) and Y/  
C, see SYSTEM Menuon page 20.  
GB  
30 Connections  
 
Connecting Two or More Cameras Multi-Camera System  
1
Set the MODE selector to  
the [1] position.  
Sync signal generator  
2
CMA-D2/  
75-ohm coaxial cable  
Sync  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
camera  
(VBS or  
BS)output  
connector  
adaptor  
CAMERA  
(12-pin)  
DXC-990/990P  
Power  
cord  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
GEN LOCK IN  
VIDEO  
OUT T  
OFF  
IDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
VIDEO  
IN  
VBS  
OUT  
DC IN/  
VBS T  
CCMC-12P02/05/  
10/25 cable  
Switcher, etc.  
VIDEO  
IN  
1
VBS OUT  
Set the MODE selector to  
the [1] position.  
2
75-ohm coaxial cable  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
camera adaptor  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
CAMERA  
(12-pin)  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
Video input  
connector  
OFF  
Power  
cord  
IDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
VIDEO  
OUT T  
GEN LOCK IN  
REMOTE  
VCR, etc.  
DC IN/  
VBS T  
CCMC-12P02/05/10/25 cable  
Notes  
• Perform the following to synchronize the picture tone of the cameras when  
switching between two or more cameras connected to a video switcher:  
-Supply the same sync signal to the GEN LOCK IN connectors on the  
cameras.  
-Adjust the subcarrier and horizontal synchronization phases for all cameras.  
For more details, see Adjusting the Picture Tone in a Multi-Camera System”  
on page 25.  
• Turn on the power of the sync signal generator after all other equipment is  
switched on.  
GB  
Connections 31  
   
Connecting to the CMA-D3/D3CE Camera Adaptor  
DXC-990/990P  
MEU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
TRIG IN  
RGB/SYNC  
REMOTE  
ENTER  
CCMC-3MZ camera cable  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
N LOCK  
REMOTE  
26-pin  
DC IN/  
VBS T  
CCZZ-1E cable  
adaptor a)  
(suppliedwiththe  
CCMC-3MZ)  
Video input  
connector  
75-ohm coaxial  
cable  
Video monitor, VCR, etc.  
CCZ-A camera cable a)  
(max. 100 m)  
CAMERA (26-pin)  
R/VBS OUT  
W.E OUT  
G/Y OUT  
B/C OUT  
R/VBS OUT  
~
REMOTE (front)  
CAMERA  
DC/AC  
SELECT  
AC IN  
RGB  
VBS/Y/C  
TRIG IN  
HD  
VD/SYNC  
IN  
DC15V  
IN  
OUT  
CMA-D3/D3CE  
camera adaptor  
Connecting cable  
(supplied with the  
RM-C950)  
Power  
cord  
CAMERA  
RM-C950  
remote control unit  
a) To extend the cable, connect the CCMC-3MZ camera cable to the CCZ-A  
camera cable using the cable adaptor supplied with the CCMC-3MZ.  
GB  
32 Connections  
 
Connecting to a Remote Control Unit  
75-ohm coaxial cable  
Video input  
connector  
VIDEO OUT T  
RM-C950  
remote control unit  
DXC-990/990P  
Video monitor,  
VCR, etc.  
MENU  
BLACK  
TIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
1
RGB/SYNC  
SettheMODEselector  
to the [1] position.  
LENS MENU LOCK  
ON  
CAMERA  
2
OFF  
VIDEO UT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
Camera cable  
REMOTE  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
camera adaptor  
(supplied with RM-C950)  
DC IN/  
VBS T  
CCDC cable: CAMERA (4-pin)  
CCMC cable: CAMERA (12-pin)  
Power  
cord  
CCDC-5/10/25/50A/100A cable or  
CCMC-12P02/05/10/25 cable  
Operating the Camera with the RM-C950 Remote Control Unit  
The functions of the following buttons and control on the Remote Control Unit  
change as follows, in accordance with the functions of the camera.  
Buttons/  
Button/control  
names when  
Function  
control on  
the RM-C950 used with the  
camera  
PRINT  
ENTER  
Use when displaying the setting menu selected in the  
MAIN menu, or use to set the AE window, etc. manually  
in the menus.  
FLASH  
FILE SELECT  
Use to switch a preset file between A and B.  
LONG  
EXPOSURE  
J j  
SHUTTER SPEED Use to set the shutter speed without displaying the menu  
when SHUTTER is set to STEP or VARIABLE in the  
menu.  
GAIN 2  
GAIN  
Use to change the variable range of gain levels.  
Use to start the auto black balance adjustment.  
FUNCTION J BLACK  
The sheet for the button names when the camera is used with the remote  
control unit is supplied with the camera. Attach the name sheet to the control  
panel of the RM-C950.  
GB  
Connections 33  
 
Connecting to a Computer  
This section explains the system for controlling the camera with a computer  
using an RS-232C command.  
75-ohm coaxial cable  
Video input  
connector  
Video monitor,  
VCR, etc.  
VIDEO OUT T  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
Connecting  
cable a)  
LENS MENU LOCK  
ON  
REMOTE  
OFF  
VIDEO UT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
Serial interface  
connector  
REMOTE  
Computer  
DC IN/  
VBS T  
1
2
Set the MODE selector  
to the [1] position.  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE camera adaptor  
CAMERA  
(4-pin or 12-pin)  
Power cord  
CCDC-5/10/25/50A/100A cable  
or CCMC-12P02/05/10/25 cable  
a) Use the shielded connecting cable for connecting to a computer.  
For more details on RS-232C protocols and cables for connection to a  
computer, contact your authorized Sony dealer.  
GB  
34 Connections  
 
Connections for Long Exposure Shooting  
This section explains the system for shooting using long exposure in STEP or  
VARIABLE mode for electronic shutter.  
1
Set theMODE selector  
to the [1] position.  
2
Power cord  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
camera adaptor  
CAMERA  
(4-pin or 12-pin)  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
DC IN/  
CCMC-9DSMN/  
CCMC-9DS/  
CCXC-9DB  
OFF  
VBS T  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
CCDC-5/10/25/50A/100A cable  
or CCMC-12P02/05/10/25 cable  
camera cable  
External control  
connector  
Video input  
connector  
Video output  
connector  
Image processor  
or frame memory  
unit  
Video input  
connector  
Video monitor,  
VCR, etc  
Note  
When shooting with long exposure, set D-SUB SYNC to WEN1-3 (page 20)  
and RGB SYNC to G (when using RGB) (page 20) in the SYSTEM menu.  
GB  
Connections 35  
 
Connections for Shooting Using a Flash  
This section explains how to connect a slave unit for synchronizing with a  
strobe.  
Video input  
connector  
Video monitor,  
VCR, etc.  
Flash  
Remote  
connector  
Video output  
connector  
Synchronization  
cable  
Image  
processor  
Slave unit  
DXC-990/990P  
Video input connector  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/  
CCXC-9DB camera cable  
ENTER  
RGB/SYNC  
TRIG IN  
LENS MENU LOCK  
ON  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
RGB/SYNC  
REMOTE  
DC IN/VBS T  
Power cord  
1
2
Set the MODE selector  
to the [1] position.  
CCDC-5/10/25/50A/  
100A cable or  
CCMC-12P02/05/10/25  
cable  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
camera adaptor  
CAMERA  
(4-pin or 12-pin)  
Note  
When connecting a flash unit, set TRIGGER to ON in the GENERAL menu  
(page 19) and D-SUB SYNC to WEN1-3 in the SYSTEM menu (page 20).  
GB  
36 Connections  
 
B Appendix  
Precautions  
Operating or storage location  
Typical CCD  
Phenomena  
The following phenomena may appear on  
the monitor screen while you are using the  
DXC-990/990P color video camera. These  
phenomena stem from the high sensitivity of  
the CCD image sensors, and do not indicate  
a fault within the camera.  
Operating or storing the camera in the  
following locations may cause damage to  
the camera:  
• Extremely hot or cold places (Operating  
temperature: –5°C to +45°C [23°F to  
113°F])  
• Exposed in direct sunlight for a long time,  
or close to heating equipment (e.g., near  
heaters)  
Vertical smear  
A “smear” may appear to extend vertically  
from very bright subjects, as shown below.  
• Close to sources of strong magnetism  
• Close to sources of powerful  
electromagnetic radiation, such as radios  
or TV transmitters  
Video monitor  
Pale vertical smear  
screen  
• Locations subject to strong vibration or  
shock  
Very bright subject  
(such as an electric  
lamp, fluorescent  
lamp, sunlight, or  
strong reflected light)  
Ventilation  
To prevent heat buildup, do not block air  
circulation around the camera.  
This phenomenon is common to CCD  
imaging elements using an interline transfer  
system, and is caused when electric charge  
induced by infrared radiation deep within  
the photo sensor is transferred to the  
resistors.  
Transportation  
When transporting the camera, repack it as  
originally packed at the factory or in  
materials equal in quality.  
Cleaning  
• Use a blower to remove dust from the lens  
or optical filter.  
• Use a soft, dry cloth to clean the external  
surfaces of the camera. Stubborn stains  
can be removed using a soft cloth  
dampened with a small quantity of  
detergent solution, then wipe dry.  
• Do not use volatile solvents such as  
alcohol, benzene or thinners as they may  
damage the surface finishes.  
Aliasing  
When shooting fine stripes, straight lines or  
similar patterns, the lines may become  
slightly jagged.  
Blemishes  
A CCD image sensor consists of an array of  
individual picture elements (pixels). A  
malfunctioning sensor element will show up  
as a single pixel blemish in the image. This  
is generally not a problem.  
White speckles  
When you shoot a poorly illuminated object  
at a high temperature, small white dots may  
appear all over the entire screen image.  
GB  
Precautions/Typical CCD Phenomena 37  
     
List of Messages  
The following messages may appear on the screen. Take the necessary  
measures shown below.  
Messages while adjusting the white balance automatically  
Message  
Meaning/remedies  
WHITE: OK  
Automatic white balance adjustment has succeeded.  
WHITE: NG  
LEVEL LOW  
The video level of the image is too low.  
• Increase the illumination.  
• Widen the iris opening.  
• Increase the video gain.  
Take the measures above, then press the  
WHITE button.  
WHITE: NG  
LEVEL HIGH  
The video level of the image is too high.  
• Remove any brightly illuminated objects.  
• Decrease the illumination.  
• Close the iris opening.  
• Decrease the video gain.  
Take the measures above, then press the  
WHITE button.  
WHITE: NG  
TEMP LOW  
Color temperature is too low.  
Change the color temperature of the object to the appropriate level.  
WHITE: NG  
TEMP HIGH  
Color temperature is too high.  
Change the color temperature of the object to the appropriate level.  
WHITE: NG  
TRY AGAIN  
The camera has failed to adjust the white balance. Add white part to the  
object shot. Take the measures above, then try again.  
If the message appears even if you repeat adjustment, the camera needs to  
be checked. Consult your authorized Sony dealer.  
Messages while adjusting the black balance automatically  
Message  
Meaning/remedies  
BLACK: OK  
Automatic black balance adjustment has succeeded.  
BLACK: NG  
IRIS close?  
The camera has failed to adjust the black balance.  
Close the iris opening, then press the BLACK button.  
BLACK: NG  
The camera has failed to adjust the black balance.  
Check the camera, then press the BLACK button.  
If the message appears even if you repeat adjustment, the inside of the  
camera needs to be checked. Consult your authorized Sony dealer.  
GB  
38 List of Messages  
   
WEN Pulse Timing Chart  
The following is the timing charts of a WEN pulse when D-SUB SYNC is set  
to WEN 1, 2 or 3 in the SYSTEM menu.  
VD  
WEN pulse  
(WEN 1)  
Video signal  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
VD  
WEN pulse  
(WEN 2)  
Video signal  
VD  
WEN pulse  
(WEN 3)  
Video signal  
GB  
WEN Pulse Timing Chart 39  
   
Charge accumulation mode  
Switchable between field and  
frame mode  
Specifications  
Inputs/outputs  
Video input/output signals  
Composite video: 1 Vp-p (75  
Image system/optical system  
Image device 1/2 type CCD, interline transfer  
type  
Effective picture elements  
DXC-990: 768 (horizontal) × 494  
(vertical)  
DXC-990P:752(horizontal) × 582  
(vertical)  
Lens mount 1/2-inch bayonet type  
ohms)  
R/G/B: 1.0 Vp-p (75 ohms at R/G/  
B on Sync)  
Y/R-Y/B-Y: 1.0 Vp-p/0.756 Vp-p/  
0.756 Vp-p (75 ohms)  
Y: 1 Vp-p (75 ohms)  
Y/C: 1 Vp-p, same level as VBS  
chroma (75 ohms)  
SYNC: 2 Vp-p (75 ohms)  
Video system  
Synchronization  
External sync input  
VBS/BS, HD/VD  
Internal/external synchronization  
(VBS, HD/VD), switched  
automatically  
(VBS 1 Vp-p or Burst  
0.3 Vp-p, SYNC 0.3 Vp-p or  
HD/VD 4.0 Vp-p, 75 ohms)  
Signal format  
Input/output connectors  
DXC-990: NTSC standard format  
(EIA standard)  
DXC-990P: PAL standard format  
(CCIR standard)  
VIDEO OUT: BNC, 75 ohms,  
unbalanced  
DC IN/VBS: 12-pin  
REMOTE: mini DIN 8-pin  
TRIG IN: BNC, TTL  
RGB/SYNC: D-sub 9-pin  
LENS: 6-pin connector for the 2/3-  
inch lenses  
Scanning  
DXC-990: 525 lines, 2:1 interlace  
DXC-990P: 625 lines, 2:1  
interlace  
Scanning frequency  
DXC-990: 15.734 kHz  
(horizontal), 59.94 Hz  
(vertical)  
DXC-990P: 15.625 kHz  
(horizontal), 50.00 Hz (vertical)  
General  
Power supply 12 V DC  
Power consumption  
Approx. 7.6 W  
Rated current 0.66 A  
Operating temperature  
–5°C to +45°C (23°F to +113°F)  
Storage and transport temperature  
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)  
Operating humidity  
20% to 80% (free of condensation)  
Storage and transport humidity  
20% to 90% (free of condensation)  
Functions/performance  
Horizontal resolution  
850 TV lines  
2000 lux (F11, 3,200K)  
Signal-to-noise ratio  
DXC-990: 63 dB  
Sensitivity  
DXC-990P: 62 dB  
Gain control AGC: Automatic Gain Control  
STEP: 0-24 dB (in units of 1 dB)  
HYPER  
White balance AWB: R. PAINT, B. PAINT  
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN  
ATW: R. PAINT, B. PAINT  
3200K  
7
7
Dimensions 70 × 72 × 123.5 mm (2 /8 × 2 /8  
7
× 4 /8 inches) (w/h/d) (not  
including the projecting parts)  
Mass  
Supplied accessories  
Lens mount cap (1)  
Approx. 630 g (1 lb 6 oz)  
5600K  
Electronic shutter speed  
Lens mount stopper (1)  
Name sheet for the buttons on the  
RM-C950 (1)  
Instructions for Use (1)  
Warranty card (1) (DXC-990 only)  
Sales companies’ guide (1) (DXC-  
990P only)  
Adjustable in the range from 1/  
100000 to about 0.5 sec.  
(adjustable with CCD IRIS)  
Linear matrix ON/OFF switchable  
Gamma compensation  
ON/OFF switchable  
GB  
40 Specifications  
 
Camera cable  
Medical specifications  
Protection against electric shock  
Class I  
Protection against harmful ingress of water  
Ordinary  
Degree of safety in the presence of flammable  
anesthetics or oxygen  
Not suitable for use in the presence  
of flammable anesthetics or  
oxygen  
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)  
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)  
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, S-video  
connector)  
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, phono  
jack, S-video connector)  
Dimensions  
Mode of operation  
Continuous  
Front  
70 (2 7/8)  
Design and specifications are subject to  
change without notice.  
Optional Accessories  
Lenses  
VCL-707BXM zoom lens (7×)  
VCL-714BXEA zoom lens (14×)  
VCL-717BXEA zoom lens (17×)  
Camera adaptor  
Side  
CMA-D2 camera adaptor (for NTSC format)  
CMA-D2MD camera adaptor (for NTSC format,  
medical use)  
10.5  
12.7  
(1/2)  
(7/16)  
123.5 (4 7/8)  
CMA-D2CE camera adaptor (for PAL format)  
CMA-D2MDCE camera adaptor (for PAL format,  
medical use)  
CMA-D3 camera adaptor (for NTSC format)  
CMA-D3CE camera adaptor (for PAL format)  
Remote control unit  
RM-C950 remote control unit (connecting cable  
supplied)  
Unit: mm (inches)  
Microscope adaptors and couplers  
MVA-40 microscope adaptor  
MVA-41A microscope adaptor  
MVAC-33-N microscope coupler  
MVAC-33-OL microscope coupler  
MVAC-33-SM microscope coupler  
Power supply cable  
CCDC series (length: 5 m [16 ft], 10 m [32 ft], or  
25 m [82 ft])  
CCDC-A series (length: 50 m [164 ft], or 100 m  
[328 ft])  
CCMC series (length: 2 m [7 ft], 5 m [16 ft], 10 m  
[32 ft], or 25 m [82 ft])  
CCMC-3MZ (length: 3 m [10 ft])  
CCZ-A series (length: 2 m [7 ft], 5 m [16 ft], 10 m  
[32 ft], 25 m [82 ft], 50 m [164 ft] or 100 m  
[330 ft])  
GB  
Specifications 41  
Menu Configuration  
The menus of the camera are configured as described below.  
For detailed information, see pages in parentheses. The initial settings of each  
item are bolded.  
EXPOSURE  
(Page 11)  
GAIN  
STEP  
ACG  
STEP (0 dB)  
LIMIT (24 dB)  
HYPER  
SHUTTER  
OFF  
STEP  
VARIABLE  
CCD-IRIS  
SPEED  
SPEED  
LIMIT  
OFF  
OFF  
1/10000  
IRIS  
AUTO  
AE LEVEL ( 0)  
MANUAL  
AE AREA  
MULTI, LARGE, MID,  
SPOT, SLIT, MANUAL  
MID, FAST, SLOW  
AVERAGE, PEAK  
AE SPEED  
AE DETECT  
CONTRAST  
EFFECT  
GAMMA  
MANUAL  
KNEE POINT OFF, HIGH, MID, LOW  
BLACK STRETCH ( 0)  
(Page 14)  
DCC+  
DYNALATITUDE  
OFF  
LEVEL ( 0)  
ON  
LEVEL ( 0)  
MASTER  
PEDESTAL  
R. PEDESTAL ( 0)  
B. PEDESTAL ( 0)  
WHITE  
BALANCE  
(Page 16)  
MODE  
AWB  
R. PAINT ( 0)  
B. PAINT ( 0)  
AREA (NORMAL)  
R. PAINT  
ATW NORMAL  
ATW WIDE  
B. PAINT  
AREA  
SPEED  
MANUAL  
R. GAIN ( 0)  
B. GAIN ( 0)  
3200K  
5600K  
GB  
42 Menu Configuration  
   
ENHANCER  
DETAIL  
ALL  
LEVEL ( 0)  
(Page 17)  
TARGET  
OFF  
FREQUENCY LOW, MID, HIGH  
LINEAR  
ALL  
TARGET  
OFF  
MODE  
MANUAL  
STANDARD  
R ENHANCE  
B ENHANCE  
G ENHANCE  
TARGET*  
COLOR  
ALL  
IN  
RANGE ( 0)  
OUT  
* Displayed only when DETAIL or LINEAR MATRIX is set to TARGET.  
GENERAL  
(Page 18)  
SHADING COMP.  
FIELD, FRAME  
OFF  
ON  
LEVEL ( 0)  
TRIGGER  
OFF  
ON  
POLARITY ( )  
NEGA  
FRICKER  
CANCELLER  
OFF, ON  
OFF, ON  
SYSTEM  
(Page 20)  
BAUD RATE  
D-SUB OUT  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
19200, 9600, 4800, 2400, 1200  
R/G/B, Y/CR/CB  
VBS, Y/C  
C.SYNC  
WEN (WEN 1)  
WEN 2*  
POLARITY ( )  
WEN 3*  
RGB SYNC  
OFF, G, RGB  
IN  
OUT  
SIGNAL (HD/VD)  
H. PHASE** ( 0)  
SC. PHASE ROUGH** (0˚)  
SC. PHASE FINE** ( 0)  
H. PHASE** ( 0)  
* Selectable only when TRIGGER is set to ON in the GENERAL menu.  
** Displayed only when an external sync signal is input.  
SCENE  
FILE  
FILE SELECT  
LOAD  
A, B  
STANDARD, MICROSCOPE, FULL AUTO, STOROBE,  
FILE B  
(Page 22)  
GB  
Menu Configuration 43  
Pour les clients européens  
(DXC-990P uniquement)  
AVERTISSEMENT  
Ce produit portant la marque CE est  
conforme à la Directive sur la compatibilité  
électromagnétique (EMC) (89/336/CEE)  
émise par la Commission de la Communauté  
européenne.  
La conformité à cette directive implique la  
conformité aux normes européennes  
suivantes :  
Pour éviter tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, ne pas exposer cet  
appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Pour prévenir tout risque  
d’électrocution, ne pas ouvrir le  
boîtier. Confier l’entretien de cet  
appareil exclusivement à un  
personnel qualifié.  
• EN55103-1 : Interférences  
électromagnétiques (émission)  
• EN55103-2 : Sensibilité  
électromagnétique (immunité)  
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les  
environnements électromagnétiques  
suivants :  
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie  
légère), E3 (urbain extérieur) et E4  
(environnement EMC contrôlé ex. studio de  
télévision).  
FR  
2
Instructions de sécurité importantes  
en vue d’une utilisation dans un  
environnement médical  
1. Tous les équipements raccordés à cet  
appareil doivent être agréés suivant les  
normes CEI60601-1, CEI60950,  
Attention  
Lors de l’élimination de l’appareil et de  
ses accessoires, vous devez vous  
conformer aux dispositions légales en  
vigueur dans votre région ou pays ainsi  
qu’au règlement de l’hôpital.  
CEI60065 ou les autres normes CEI/ISO  
applicables à ces équipements.  
2. Si cet appareil est utilisé conjointement  
avec d’autres équipements à proximité  
d’un patient*, ces équipements doivent  
être alimentés par un transformateur  
d’isolement ou raccordés à la mise à la  
terre du système par une borne de terre de  
protection, sauf s’ils sont agréés suivant  
la norme CEI60601-1.  
* Proximité d’un patient  
R 1.5 m  
3. Dans le cas d’une connexion à d’autres  
équipements, le courant de fuite peut  
augmenter.  
4. Cet appareil génère, utilise et peut  
émettre des radiofréquences. S’il n’est  
pas installé et utilisé conformément au  
mode d’emploi, il peut provoquer des  
interférences avec d’autres appareils. Si  
cet appareil génère des interférences (ce  
que l’on peut facilement contrôler en  
débranchant le cordon d’alimentation de  
l’appareil), appliquez l’une des mesures  
suivantes : Installez cet appareil à un  
autre endroit en tenant compte de l’autre  
équipement. Branchez cet appareil et  
l’autre équipement sur des circuits  
d’alimentation différents. Consultez  
votre revendeur.  
(Conforme aux normes EN60601-1-2 et  
CISPR11, Classe B, Groupe 1)  
FR  
3
FR  
4
Table des matières  
Emplacement et fonction des  
Ajustements et réglages à  
Raccordement à un appareil  
A propos des menus affichés  
vidéo composites ............ 31  
Raccordement à un appareil  
RVB ou S-VIDEO .......... 32  
FR  
Raccordement de deux caméras  
multicaméra .................... 33  
Raccordement pour les prises  
longue ............................. 37  
Procédure de prise de vues  
Réglage de la balance des  
Réglage de la balance des  
Réglage de la tonalité de  
système multicaméra .......27  
FR  
5
B Présentation  
automatiquement la vitesse d’obturation  
pour couper l’exposition jusqu’à un  
équivalent de 10 diaphragmes. Lors de  
l’utilisation d’une caméra vidéo dans un  
endroit fixe ou pour un système de  
microscope, les commandes AGC, CCD  
IRIS et de diaphragme automatique règlent  
automatiquement une large plage de niveaux  
de lumière entrante. La fenêtre AE voulue  
peut être réglée à l’aide de la fonction AE  
AREA MANUAL.  
Caractéristiques  
Haute qualité dimages  
• Le CCD1) Exwave HADTM2) à trois  
microprocesseurs, type 1/2 haute densité,  
qui contient environ 380.000 (DXC-990)  
ou 430.000 (DXC-990P) éléments  
d’image effectifs (pixels), offre une  
qualité d’image supérieure : 850 lignes TV  
de haute résolution horizontale, sensibilité  
élevée de F11 à 2.000 lx, excellent rapport  
signal/bruit de 63 dB (DXC-990) ou 62 dB  
(DXC-990P) et faible niveau de maculage.  
• L’adoption de la technologie de traitement  
de signal numérique LSI assure la  
reproduction d’une image plus finement  
détaillée.  
Large palette de modes  
dobturation électronique  
Le large éventail de vitesses pour  
l’obturateur électronique minimise le flou  
des sujets animés de mouvements rapides et  
produit des images fixes d’une luminosité  
acceptable d’objets dans des conditions de  
faible éclairement.  
• Mode de réduction du scintillement : Ce  
mode vous permet d’obtenir des images  
exemptes de scintillement même sous une  
lumière fluorescente.  
• Mode d’atténuation de balayage : Ce  
mode réduit les bandes horizontales qui  
apparaissent sur les écrans d’ordinateurs  
lors des prises de vues d’écrans avec la  
caméra vidéo classique.  
• Le traitement DynaLatitude vous permet  
de régler le contraste avec précision en  
fonction du niveau du signal de luminance  
de chaque élément d’image.  
• La fonction DCC+ (Dynamic Contrast  
Control plus) minimise les phénomènes de  
blanchissement de toute la surface de  
l’écran et de perte des couleurs d’une  
partie de l’image lors des prises de vues de  
sujets très lumineux.  
• La fonction Partial Enhance vous permet  
de régler la netteté et la teinte d’une  
couleur spécifique.  
Utilisation polyvalente avec un  
appareil externe  
• La caméra vidéo est équipée de quatre  
types de sorties : composite, Y/C, RVB et  
composant. La caméra offre une haute  
qualité d’image sur un moniteur ou un  
magnétoscope raccordé.  
• La caméra peut être commandée à distance  
à l’aide d’une télécommande RM-C950  
(non fournie).  
Large plage de réglage de  
lexposition  
La fonction AGC (Auto Gain Control) et la  
fonction CCD IRISTM3) règlent  
automatiquement une large plage de niveaux  
de lumière entrante. Lorsque les conditions  
d’éclairement sont faibles, la fonction AGC  
augmente automatiquement le gain (jusqu’à  
16 fois). Lorsque la lumière entrante est  
excessive, la fonction CCD IRIS règle  
.....................................................................................................................................................  
1) CCD : Dispositif à couplage de charge  
TM  
2) Exwave HAD : Exwave Hole-Accumulated Diode  
TM  
“Exwave HAD ” est une marque déposée de Sony Corporation.  
TM  
3) “CCD IRIS ” est une marque déposée de Sony Corporation.  
FR  
6
Caractéristiques  
     
Interface RS-232C  
La caméra peut être commandée depuis un  
ordinateur via l’interface RS-232C.  
Pour plus de détails, consultez votre  
revendeur Sony agréé.  
Compact et légère  
La caméra est compacte (70 × 72 ×  
123,5 mm (2 7/8 × 2 7/8 × 4 7/8 pouces)) et  
très légère (environ 630 g (1 lb 6 oz)), ce qui  
rend sa pose facile, même dans un espace  
réduit.  
FR  
Caractéristiques 7  
1 Protubérance  
Permet de fixer l’arrêt de monture  
d’objectif fourni afin d’empêcher que  
l’objectif ne se détache.  
Emplacement et  
fonction des  
composants et des  
commandes  
2 Monture dobjectif  
Permet de fixer un objectif zoom ou un  
adaptateur de microscope.  
Panneau avant/panneau  
supérieur  
3 Levier de monture  
Permet de fixer l’objectif en tournant le  
levier de monture dans le sens des  
aiguilles d’une montre après avoir posé  
l’objectif.  
4 Orifices dinstallation/trépied  
(panneaux supérieur et  
inférieur)  
1
2
Servent à fixer la caméra au mur ou au  
plafond ou sur un trépied, (vis : 1/4",  
UNC20).  
5 Connecteur TRIG IN (type BNC)  
Connexion d’un appareil asservi  
disponible dans le commerce par  
conversion au type BNC en mode  
stroboscopique.  
3
4
6 Connecteur RGB/SYNC  
(D-sub à 9 broches)  
Sort les signaux RVB et leurs signaux de  
synchronisation respectifs.  
Panneau arrière  
Utilisez le câble de connexion CCXC-  
9DB/CCXC-9DD/CCMC-9DS pour un  
raccordement avec l’adaptateur de  
caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE.  
Pour un raccordement avec l’adaptateur  
de caméra CMA-D3/D3CE, utilisez le  
câble de connexion CCMC-3MZ.  
qs  
qd  
qf  
qg  
5
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
qh  
qj  
qk  
7 Connecteur LENS (6 broches)  
ENTER  
Connexion d’un câble d’objectif pour la  
fixation de l’objectif zoom 2/3 pouces.  
Ce connecteur ne s’utilise pas avec les  
objectifs zoom 1/2 pouce.  
RGB/SYNC  
MENU LOCK  
ON  
LENS  
6
7
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
ql  
8
9
8 Connecteur VIDEO OUT  
(type BNC)  
REMOTE  
Sort un signal vidéo composite.  
0
qa  
FR  
8
Emplacement et fonction des composants et des commandes  
     
9 Connecteur  
DC IN/  
(entrée CC/sortie  
qg Touche b/  
WHITE (balance  
VBS  
des blancs)  
signal vidéo) (12 broches)  
Lorsque le menu est affiché :  
Augmente la valeur de réglage ou  
change le réglage. Utilisez également  
cette touche pour le réglage d’une  
fenêtre AE, etc.  
Connexion de l’adaptateur de caméra  
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/  
D3CE. Entre l’alimentation CC et sort le  
signal VBS.  
Lorsque l’écran normal est affiché :  
Active le réglage automatique de la  
balance des blancs lorsque MODE est  
réglé sur AWB dans le menu WHITE  
BALANCE.  
q; Connecteur  
REMOTE  
(miniconnecteur DIN à 8  
broches)  
Connexion d’une télécommande  
RM-C950 (non fournie).  
qh Touche BARS (sortie des barres  
de couleur)  
qa Connecteur GEN LOCK (entrée  
de signal synchro de référence)  
(type BNC)  
Sort le signal de barres de couleur.  
Appuyez de nouveau sur cette touche  
pour revenir à la sortie du signal vidéo.  
Entre les signaux de synchronisation de  
référence synchronisés avec la caméra.  
Pour le réglage du moniteur, consultez  
votre revendeur Sony agréé.  
qs Touche MENU  
qj Touche ENTER  
Affiche le menu principal (MAIN) sur  
l’écran d’un moniteur. Appuyez de  
nouveau sur cette touche pour quitter le  
menu. Lorsqu’un paramètre de menu est  
affiché, appuyez sur cette touche pour  
revenir au menu MAIN.  
Sélection d’un menu de réglage dans le  
menu principal (MAIN). Utilisez  
également cette touche pour le réglage  
d’une fenêtre AE, etc.  
qk Touche v  
Pour le fonctionnement du menu, voir  
Déplace le curseur du menu vers le bas.  
Utilisez également cette touche pour le  
réglage d’une fenêtre AE, etc.  
qd Touche B/FILE SELECT  
Lorsque le menu est affiché : Diminue  
la valeur de réglage ou change le  
réglage. Utilisez également cette touche  
pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.  
Lorsque l’écran normal est affiché :  
Commute les fichiers de réglages  
programmés A et B.  
ql Commutateur MENU LOCK ON/  
OFF  
Lorsque ce commutateur est réglé sur  
ON, le menu ne s’affiche pas sur l’écran  
même si vous appuyez sur la touche  
MENU.  
qf Touche V/BLACK (balance des  
noirs)  
Lorsque le menu est affiché : Déplace  
le curseur du menu vers le haut. Utilisez  
également cette touche pour le réglage  
d’une fenêtre AE, etc.  
Lorsque l’écran normal est affiché :  
Active le réglage automatique de la  
balance des noirs.  
FR  
Emplacement et fonction des composants et des commandes 9  
B Ajustements et réglages à l’aide des menus  
3 Conditions de connexion  
L’indicateur change en fonction de  
l’équipement raccordé au connecteur  
REMOTE de la caméra.  
A propos des menus  
affichés sur l’écran  
RM  
: lorsque la télécommande  
RM-C950 est raccordée  
: lorsque l’adaptateur de caméra  
Les réglages opérationnels de la caméra  
peuvent être changés par simple ajustement  
des paramètres de réglage des menus  
affichés sur écran.  
Cette section vous explique comment lire les  
menus affichés sur l’écran avant de  
commencer à exploiter les menus.  
CMA  
CMA-D3/D3CE est raccordé à l’aide  
du câble de connexion CCMC-3MZ  
CMA  
RM  
: lorsque l’adaptateur de caméra  
CMA-D3/D3CE est raccordé au  
connecteur REMOTE de la caméra à  
l’aide du câble de connexion  
CCMC-3MZ, et lorsque la  
télécommande RM-C950 est  
connectée au connecteur REMOTE de  
l’appareil CMA-D3/D3CE  
Pour la configuration des menus de la  
caméra, voir pages 44 et 45.  
Remarque  
Avant de commencer à exploiter les menus,  
assurez-vous que le commutateur MENU  
LOCK ON/OFF du panneau arrière est réglé  
sur OFF. S’il est réglé sur ON, le menu ne  
s’affiche pas, même si vous appuyez sur la  
touche MENU.  
4 Fichier de réglages  
programmés  
Vous pouvez mémoriser deux types de  
réglages présélectionnés dans les  
fichiers A et B. Indique le fichier de  
réglages programmés actuellement  
sélectionné (A ou B).  
Pour tout détail, voir “Menu SCENE  
Menu MAIN  
5 Message opérationnel  
CMA RM  
<MAIN>  
[A]  
Indique comment exploiter le menu  
actuellement affiché.  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
SYSTEM  
SCENE FILE  
Menu de réglage  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
5
1
CMR RM  
<EXPOSURE>  
[A]  
>GAIN  
STEP  
0dB  
OFF  
STEP  
1 Curseur  
SHUTTER  
3
2
Sélectionne un menu de réglage ou un  
paramètre de réglage.  
Déplacez le curseur vers le haut ou vers  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
MULTI  
le bas à l’aide de la touche V ou v.  
MENU  
Select  
Back  
2 Réglage des paramètres de  
menu  
1 Menu de réglage  
Lorsque vous sélectionnez un paramètre  
à l’aide de la touche V ou v et que vous  
appuyez sur la touche ENTER, le menu  
de réglage et d’ajustement de ce  
paramètre apparaît.  
Indique le menu de réglage actuellement  
sélectionné.  
FR  
10 A propos des menus affichés sur l’écran  
     
2 Paramètres de réglage  
Indique les paramètres qui peuvent être  
réglés dans chaque menu de réglage.  
Sélectionnez un paramètre en plaçant le  
curseur en regard à l’aide de la touche  
V ou v.  
Pilotage par menus  
Pour changer les réglages du menu,  
procédez comme suit.  
3 Valeurs de réglage  
1 4 2,3 2  
Les valeurs de réglage en cours sont  
affichées.  
Changez les valeurs à l’aide de la touche  
B ou b.  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Pour la valeur de réglage initiale de  
chaque paramètre, voir Configuration  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 Appuyez sur la touche MENU.  
Le menu MAIN apparaît.  
<MAIN>  
[A]  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
2 Déplacez le curseur sur l’élément de  
menu à régler en appuyant sur la  
touche V ou v, puis appuyez sur la  
touche ENTER.  
Le menu de réglage apparaît.  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
FR  
Pilotage par menus 11  
 
3 Déplacez le curseur sur le paramètre  
à régler en appuyant sur la touche  
V ou v.  
Menu EXPOSURE  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
Le menu EXPOSURE sert à régler les  
paramètres relatifs à l’exposition, comme le  
gain et le mode d’obturation.  
STEP  
0dB  
STEP  
>SHUTTER  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
MULTI  
STEP  
0dB  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
MENU  
Select  
Back  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
MULTI  
4 Changez la valeur en appuyant sur la  
touche B ou b.  
MENU  
Select  
Back  
Maintenez la touche enfoncée pour  
changer la valeur plus rapidement.  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
GAIN  
STEP  
>SHUTTER  
SPEED  
STEP  
OFF  
Règle le gain vidéo.  
IRIS  
AUTO  
+_  
0
AE LEVEL  
AE AREA  
MULTI  
STEP  
Sélectionner pour régler le gain vidéo au  
niveau désiré.  
MENU  
Select  
Back  
Pour restaurer la valeur de réglage  
STEP  
initiale  
Règle le niveau de gain dans la plage 0 à  
24 dB.  
Sélectionnez le paramètre à réinitialiser  
puis appuyez simultanément sur les touches  
B et b.  
AGC  
Règle automatiquement le gain selon la  
luminosité de l’objet faisant l’objet de la  
prise de vues (commande automatique du  
gain).  
Pour la valeur de réglage initiale de chaque  
Pour revenir à l’écran normal  
Appuyez sur la touche MENU pendant que  
le menu MAIN est affiché.  
Lorsqu’un menu de réglage est affiché,  
appuyez sur la touche MENU pour revenir  
au menu MAIN, puis appuyez de nouveau  
sur cette touche pour revenir à l’écran  
normal.  
LIMIT  
Sélectionne le niveau de gain maximum à  
régler à 6, 12, 18 ou 24 dB.  
HYPER  
Augmente le gain vidéo à environ 30 dB.  
FR  
12 Menu EXPOSURE  
 
réduisant les bandes horizontales qui  
apparaissent au travers de l’écran. Ajustez la  
valeur tout en observant le bruit sur l’écran  
du moniteur afin d’obtenir l’image avec un  
minimum de bruit.  
SHUTTER  
Sélectionne les modes d’obturation  
électronique.  
OFF  
SPEED  
Règle la vitesse d’obturation.  
Aucun mode d’obturation électronique n’est  
activé.  
Réglage de la vitesse dobturation  
1 Sélectionnez SPEED en appuyant sur la  
STEP  
touche V ou v.  
Sélectionner pour régler la vitesse  
2 Affichez OFF en appuyant simultanément  
sur les touches B et b.  
d’obturation sur l’une des 4 vitesses du  
mode d’exposition longue et 11 vitesses du  
mode d’exposition à grande vitesse.  
3 Appuyez sur la touche B pour régler la  
vitesse pour le mode de longue exposition  
ou sur la touche b pour la régler pour le  
mode d’atténuation de balayage.  
4 Chaque appui change la vitesse  
d’obturation.  
SPEED  
Règle la vitesse d’obturation.  
Réglage de la vitesse dobturation  
Conversion de la valeur en vitesse  
1 Sélectionnez SPEED en appuyant sur la  
dobturation  
touche V ou v.  
2 Affichez OFF en appuyant simultanément  
sur les touches B et b.  
Mode dexposition longue  
Exemple : Si la valeur est réglée sur 5  
photogrammes  
5 × 1/30 = 0,1666 seconde (DXC-990)  
5 × 1/25 = 0,2000 seconde (DXC-990P)  
3 Appuyez sur la touche B pour régler la  
vitesse pour le mode d’exposition longue  
ou sur la touche b pour la régler pour le  
mode d’exposition à haute vitesse.  
4 Chaque appui change la vitesse  
d’obturation.  
Mode datténuation de balayage  
Exemple : Si la valeur est réglée sur 250H  
DXC-990 :  
250 × 63,56 µs (1H) + 34,9 µs (constant)  
= 15924,9 µs = environ 0,016 seconde  
DXC-990P :  
250 × 64,00 µs (1H) + 35,0 µs (constant)  
= 16035,0 µs = environ 0,016 seconde.  
VARIABLE  
Pour le réglage fin du niveau de sortie vidéo  
en unités de 1 photogramme (mode  
d’exposition longue) ou de 1H (temps de  
balayage horizontal : 63,56 µs pour  
DXC-990, 64,00 µs pour DXC-990P)  
(mode d’atténuation de balayage).  
Remarque  
N’utilisez pas les fonctions AGC, CCD-IRIS,  
ATW, AWB DCC+ et DYNALATITUDE en  
mode d’exposition longue.  
En mode d’exposition longue par exemple,  
si vous la réglez 10 photogrammes (environ  
0,33 seconde), le signal vidéo produit durant  
cette période est sorti sous la forme d’un  
photogramme complet à intervalles  
d’environ 0,33 seconde. Ces images, qui  
contiennent 10 photogrammes vidéo, sont  
beaucoup plus brillantes que des images  
normales à un seul photogramme. Ce mode  
est très pratique pour les prise de vues  
d’objets faiblement éclairés dans des  
endroits sombres.  
Réglez le niveau de gain à 0 dB.  
CCD-IRIS  
Réglage automatique du niveau de  
luminance pour un niveau de sortie optimal.  
Lorsque la lumière entrante est excessive,  
cette fonction règle automatiquement la  
vitesse d’obturation pour couper  
l’exposition jusqu’à un équivalent de  
10 diaphragmes.  
Ce mode peut être utilisé pour réaliser des  
prises de vues d’écrans d’ordinateurs en  
FR  
Menu EXPOSURE 13  
LIMIT  
1 Sélectionnez MANUAL puis appuyez  
sur la touche ENTER.  
Règle la vitesse d’obturation maximale à  
régler à 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000,  
1/4000, 1/10000, 1/20000,1/40000 ou  
1/100000.  
Curseur réticulé  
IRIS  
Sélectionne le mode de diaphragme.  
Set Top-Left Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
Cancel  
Next  
AUTO  
Réglage automatique du diaphragme.  
Vous pouvez régler le point de focalisation  
d’exposition automatique et la fenêtre  
d’exposition automatique AE (Auto  
Exposure).  
2 Déplacez le curseur réticulé  
apparaissant dans l’angle supérieur  
gauche à l’aide des touches B, b, V  
ou v pour définir le côté supérieur et  
latéral gauche, puis appuyez sur la  
touche ENTER.  
AE LEVEL  
Règle le point de focalisation d’exposition  
automatique dans la plage –127 à +127.  
Set Bottom-Right Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Next  
Back  
AE AREA  
Sélectionne la fenêtre d’exposition  
automatique AE (Auto Exposure) lorsque la  
caméra est réglée en mode AGC, CCD IRIS  
ou de commande automatique du  
diaphragme.  
Curseur réticulé  
MULTI : Divise l’écran en 9 sections et  
règle l’exposition automatique en fonction  
du niveau de luminance de chaque section.  
En principe, sélectionnez cette position.  
LARGE, MID, SPOT et SLIT : Affiche  
les fenêtres AE suivantes et règle  
3 Déplacez le curseur réticulé  
apparaissant dans l’angle inférieur droit  
à l’aide des touches B, b, V ou v pour  
définir le côté inférieur et latéral droit,  
puis appuyez sur la touche ENTER.  
l’exposition automatique en fonction du  
niveau de luminance de chaque zone. Si  
l’objet faisant l’objet de la prise de vues  
est très petit, vous pouvez le voir plus clair  
si le réglage est sur SPOT.  
LARGE  
Move Window  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Fix  
Back  
MID  
4 Déplacez la fenêtre AE à la position  
voulue à l’aide des touches B, b, V  
ou v, puis appuyez sur la touche  
ENTER.  
SLIT  
SPOT  
MANUAL : Règle la fenêtre AE  
Remarque  
manuellement avec la taille et la position  
désirées sur l’écran. Procédez comme suit.  
Pour annuler le réglage avant la fin de la  
procédure, appuyez sur la touche MENU.  
FR  
14 Menu EXPOSURE  
AE SPEED  
S’affiche lorsque vous sélectionnez une  
option autre que MULTI dans AE AREA.  
Règle la vitesse de focalisation d’exposition  
automatique dans les modes AGC, CCD  
IRIS ou de réglage automatique du  
diaphragme. Sélection de MID (vitesse  
normale), FAST (vitesse rapide) ou SLOW  
(vitesse lente).  
Menu CONTRAST  
Le menu CONTRAST permet de régler le  
contraste de l’image.  
<CONTRAST>  
>EFFECT  
[A]  
MANUAL  
MID  
KNEE POINT  
+_  
BLACK STRETCH  
0
ON  
0
GAMMA  
+_  
+_  
+_  
+_  
Remarque  
LEVEL  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
0
En cas d’oscillations de l’objectif, corrigez  
avec AE SPEED.  
0
0
MENU  
Select  
Back  
AE DETECT  
S’affiche lorsque vous sélectionnez une  
option autre que MULTI dans AE AREA.  
Sélectionne la méthode de détection du  
niveau de luminance de la fenêtre AE  
sélectionnée.  
AVERAGE : Sélectionne la détection du  
niveau moyen de luminance sur toute la  
fenêtre AE.  
EFFECT  
Sélectionne le réglage approprié aux  
niveaux de luminance incidente.  
MANUAL  
Sélectionne le réglage KNEE POINT ou  
BLACK STRETCH.  
PEAK : Sélectionne la détection de la  
zone offrant le niveau de luminance le plus  
élevé.  
KNEE POINT  
Règle le point milieu en fonction du niveau  
de lumière entrante.  
OFF : Le traitement de point milieu ne  
fonctionne pas.  
MANUAL  
Le réglage du diaphragme s’effectue à l’aide  
de la commande IRIS de la télécommande  
RM-C950.  
HIGH : Règle le point milieu sur le niveau  
le plus élevé.  
MID : En principe, sélectionnez cette  
position.  
LOW : Règle le point milieu sur le niveau  
le plus bas.  
Cette option permet aussi de régler le point  
de focalisation d’exposition automatique et  
la fenêtre d’exposition automatique AE  
(auto exposure). La procédure de réglage est  
la même que dans AUTO.  
BLACK STRETCH  
Ajuste la luminance de la partie foncée de  
l’écran.  
Vous pouvez régler la valeur dans une plage  
comprise entre –10 et +10. Plus la valeur de  
réglage est élevée, plus l’écran est lumineux.  
DCC+  
Lors des prises de vues d’objets très  
lumineux, toute la surface de l’écran peut  
blanchir ou une partie de l’image perdre ses  
couleurs. Ce réglage minimise ces  
phénomènes.  
FR  
Menu CONTRAST 15  
   
R. (rouge) PEDESTAL, B. (bleu)  
PEDESTAL  
DYNALATITUDE  
Ajuste le contraste en fonction du niveau de  
luminance de chaque élément d’image. Ce  
réglage s’avère bien pratique lors des prises  
de vues de scènes comprenant des zones  
d’ombre et des zones de lumière intense.  
Vous pouvez régler le niveau dans la plage  
–10 à +10.  
Utilisez ces paramètres pour régler avec  
précision le niveau de suppression de chaque  
couleur. Ajustez-les tout en observant  
l’écran du moniteur. Les paramètres peuvent  
être réglés précisément dans la plage  
–127 à +127.  
GAMMA  
Active la compensation gamma.  
OFF  
Sort le signal vidéo de façon linéaire sans  
compensation gamma. Utilisez ce réglage  
pour produire des images en vue d’une  
procédure de traitement d’image ou  
d’analyse d’image.  
ON  
Compense les caractéristiques de  
reproduction du tube à rayons cathodiques  
d’un moniteur pour produire des images aux  
teintes naturelles.  
LEVEL  
Ajuste gamma pour obtenir une image aux  
teintes naturelles. La plage de réglage est  
comprise entre –10 et +10.  
MASTER PEDESTAL  
Les niveaux de suppression des signaux de  
sortie R, V et B peuvent être réglés  
simultanément.  
Ajuste le niveau des zones noires de l’image.  
Utilisez cette fonction pour faire ressortir  
des détails dans les zones fortement  
ombrées. L’utilisation d’un oscilloscope de  
contrôle facilite le réglage. La plage de  
réglage est –127 à +127.  
La totalité de l’écran blanchit lorsque vous  
réglez le niveau dans le sens +.  
La totalité de l’écran noircit lorsque vous  
réglez le niveau dans le sens –.  
Le réglage normal est 0.  
FR  
16 Menu CONTRAST  
4 Déplacez la fenêtre à la position voulue  
sur l’écran à l’aide des touches B, b, V  
ou v, puis appuyez sur la touche ENTER.  
Menu WHITE  
BALANCE  
ATW NORMAL/ATW WIDE  
Le menu WHITE BALANCE permet de  
régler la balance des blancs.  
Active la balance des blancs à suivi  
automatique. La balance des blancs est  
automatiquement ajustée lorsque la  
température des couleurs change.  
Ces modes sont pratiques pour les prises de  
vue marquées par des changements de  
source lumineuse.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
AREA  
NORMAL  
En principe, sélectionnez ATW NORMAL.  
Le paramètre ATW WIDE est compatible  
avec une plus large plage de variations de la  
température des couleurs.  
MENU  
Select  
Back  
R. PAINT, B. PAINT  
MODE  
Utilisez ces paramètres pour effectuer un  
réglage précis. Réglez avec précision le  
rouge ou le bleu dans la plage –10 à +10.  
Réglez tout en observant l’écran du  
moniteur.  
Les valeurs réglées sont mémorisées  
séparément des valeurs AWB.  
Sélection des modes de balance des blancs.  
AWB  
Sélectionnez cette option pour régler  
automatiquement la balance des blancs (auto  
white balance).  
AREA  
R. (rouge) PAINT, B. (bleu) PAINT  
Une fenêtre de détection apparaît sur l’écran  
du moniteur. La procédure de réglage est la  
même que pour AWB.  
L’option NORMAL permet d’afficher une  
fenêtre de détection sur l’écran complet.  
Utilisez ces paramètres pour effectuer un  
réglage précis. Règle avec précision le rouge  
ou le bleu dans la plage –100 à +100. Réglez  
tout en observant l’écran du moniteur.  
Pour plus de détails, voir Réglage de la  
SPEED  
Règle la vitesse de focalisation. Vous  
pouvez sélectionner SLOW (vitesse lente),  
MID (vitesse normale) ou FAST (vitesse  
rapide).  
AREA  
Une fenêtre de détection apparaît sur l’écran  
du moniteur. Le réglage normal est  
NORMAL. Pour afficher la fenêtre de votre  
choix, sélectionnez MANUAL et procédez  
comme suit.  
1 Appuyez sur la touche ENTER.  
2 Déplacez le curseur réticulé supérieur  
gauche à l’aide des touches B, b, V ou v  
pour définir la taille du côté supérieur et  
latéral gauche, puis appuyez sur la touche  
ENTER.  
MANUAL  
Pour le réglage manuel de la balance des  
blancs.  
R. GAIN, B. GAIN  
Réglage précis du gain du rouge ou du bleu  
dans une plage comprise entre –127 et +127.  
Ajustez-les tout en observant l’écran du  
moniteur.  
3 Déplacez le curseur réticulé inférieur droit  
à l’aide des touches B, b, V ou v pour  
définir la taille du côté inférieur et latéral  
droit, puis appuyez sur la touche ENTER.  
FR  
Menu WHITE BALANCE 17  
   
3200K  
Menu ENHANCER  
A sélectionner pour les prises de vues en  
intérieur. (Température de couleur : 3200K)  
Le menu ENHANCER sert à régler la netteté  
des contours de l’image et la tonalité  
(teinte).  
5600K  
A sélectionner pour les prises de vues en  
extérieur. (Température de couleur : 5600K)  
<ENHANCER>  
>DETAIL  
[A]  
ALL  
+_  
MID  
ALL  
LEVEL  
0
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
STANDARD  
MENU  
Select  
Back  
DETAIL  
Active ou désactive le réglage de la netteté  
des contours de l’image.  
ALL  
Active le réglage de la netteté des contours  
de l’image.  
LEVEL  
Ajuste le niveau avec précision dans une  
plage comprise entre –127 et +127.  
Un niveau inférieur diminue la netteté des  
contours de l’image et rend l’image plus  
douce.  
Un niveau supérieur accroît la netteté des  
contours de l’image et rend l’image plus  
nette.  
FREQUENCY  
Sélectionne le niveau de la fréquence de  
réglage des contours de l’image :  
LOW (niveau de fréquence inférieur),  
MID (niveau de fréquence moyen) ou  
HIGH (niveau de fréquence supérieur).  
Une fréquence supérieure accentue la netteté  
des contours des images détaillées.  
TARGET  
Règle les contours de l’image pour une  
couleur spécifique.  
Si vous réglez DETAIL sur TARGET,  
TARGET COLOR apparaît. Spécifiez les  
couleurs à régler.  
FR  
18 Menu ENHANCER  
 
OFF  
TARGET COLOR  
Désactive le réglage de la netteté des  
contours de l’image.  
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous  
ajustez DETAIL ou LINEAR MATRIX  
pour une couleur spécifique.  
Ce paramètre ne s’affiche que si vous réglez  
DETAIL ou LINEAR MATRIX sur  
TARGET.  
LINEAR MATRIX  
Traite une image à l’aide d’une matrice de  
couleurs pour modifier la saturation des  
couleurs et la teinte afin de reproduire des  
couleurs naturelles.  
ALL  
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour  
toute l’image. En principe, sélectionnez  
cette position.  
ALL  
Corrige les couleurs pour reproduire des  
couleurs naturelles.  
IN  
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour  
une couleur spécifique.  
MODE  
Règle la couleur appropriée au sujet.  
STANDARD : En principe, sélectionnez  
cette position.  
R ENHANCE : Accentue les rouges.  
B ENHANCE : Accentue les bleus.  
G ENHANCE : Accentue les verts.  
MANUAL : Ajuste chaque couleur avec  
précision. Les options suivantes  
apparaissent.  
R. PAINT : Réglage précis du rouge dans  
une plage comprise entre –30 et +30.  
G. PAINT : Réglage précis du vert dans  
une plage comprise entre –30 et +30.  
B. PAINT : Réglage précis du bleu dans  
une plage comprise entre –30 et +30.  
RANGE  
Réglage précis de la zone dans une plage  
comprise entre –10 et +10.  
Pour spécifier une couleur  
1 Appuyez sur la touche ENTER.  
2 Déplacez le curseur réticulé (  
)
apparaissant au centre de l’écran sur la  
couleur voulue à l’aide des touches B, b,  
V ou v de façon à ce que le carré du  
curseur réticulé recouvre la couleur  
voulue, puis appuyez sur la touche  
ENTER.  
Vous pouvez régler la couleur indiquée  
par le curseur réticulé (  
).  
TARGET  
OUT  
Corrige la couleur pour une couleur  
spécifique.  
Si vous réglez LINEAR MATRIX sur  
TARGET, TARGET COLOR apparaît.  
Spécifiez les couleurs à régler.  
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour  
d’autres couleurs qu’une couleur spécifiée.  
RANGE  
Réglage précis de la zone dans une plage  
comprise entre –10 et +10.  
OFF  
Si vous sélectionnez OUT, réglez la couleur  
en suivant la procédure dans “Pour spécifier  
une couleur”. Vous pouvez régler DETAIL  
ou LINEAR MATRIX pour des couleurs  
autres que celles indiquées par le curseur  
La correction des couleurs ne fonctionne  
pas. Sélectionnez ce paramètre si vous  
voulez traiter l’image.  
réticulé (  
).  
FR  
Menu ENHANCER 19  
la caméra est installée sur un microscope,  
etc., sélectionnez ce paramètre.  
Menu GENERAL  
LEVEL  
Le menu GENERAL permet de définir les  
paramètres généraux.  
Ajuste le niveau dans la plage –127 à +127.  
Ajustez tout en observant l’écran pour  
éliminer la couleur.  
+ : Le vert dans le haut de l’écran et le  
magenta dans le bas sont éliminés.  
:Le magenta dans le haut de l’écran et le  
vert dans le bas sont éliminés.  
<GENERAL>  
>CCD MODE  
SHADING COMP.  
[A]  
FIELD  
OFF  
TRIGGER  
NEGA  
OFF  
OFF  
FLICKER CANCELLER OFF  
TRIGGER  
MENU  
Select  
Back  
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous  
utilisez un appareil asservi raccordé via le  
connecteur TRIG IN et que vous  
CCD MODE  
synchronisez la caméra avec un stroboscope.  
Sélectionne le mode de lecture CCD.  
OFF  
FIELD  
Sélectionnez ce paramètre si vous ne  
raccordez pas un appareil asservi.  
Accumule des charges en unités de champs.  
Utilisez ce paramètre lors des prises de vues  
d’objets en mouvement.  
ON  
Sélectionnez ce paramètre si vous raccordez  
un appareil asservi.  
FRAME  
Accumule des charges en unités de  
photogrammes.  
Fournit une image offrant la plus haute  
résolution verticale possible. Utilisez ce  
paramètre lors des prises de vues d’objets  
fixes.  
POLARITY  
Règle sur la même polarité que le signal  
d’impulsion d’entrée.  
: Front de descente  
: Front de montée  
NEGA  
SHADING COMP.  
(Compensation de lombrage)  
Inverse l’image sortie en négatif/positif.  
Elimine la couleur verte ou magenta qui peut  
apparaître dans le haut ou dans le bas de  
l’écran lorsque la caméra est employée avec  
un instrument optique.  
OFF  
Sort l’image normalement.  
ON  
OFF  
Sort l’image inversée en négatif/positif.  
L’élimination des couleurs ne fonctionne  
pas.  
ON  
Si une couleur verte ou magenta apparaît  
dans le haut ou dans le bas de l’écran lorsque  
FR  
20 Menu GENERAL  
   
FLICKER CANCELLER  
Menu SYSTEM  
Lorsque vous utilisez la caméra dans une  
zone à éclairement de 50 Hz (DXC-990) ou  
de 60 Hz (DXC-990P), vous pouvez obtenir  
des images avec moins de scintillements  
sous lumière fluorescente même si  
Le menu SYSTEM sert à régler les  
paramètres relatifs au système de la caméra  
et la sélection des signaux de sortie.  
SHUTTER est réglé sur CCD IRIS ou OFF.  
Réglez ce paramètre sur OFF lorsque vous  
voulez régler NEGA sur ON.  
<SYSTEM>  
[A]  
9600  
>BAUD RATE  
D-SUB OUT  
R/G/B  
VBS  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
C.SYNC  
OFF  
RGB SYNC  
G
IN  
12P CONNECTOR  
Désactive la fonction FLICKER  
CANCELLER.  
MENU  
Select  
Back  
ON  
Réduit le scintillement sous lumière  
fluorescente.  
BAUD RATE  
Change le débit en bauds du connecteur  
REMOTE  
.
Sélectionnez 19200, 9600, 4800, 2400  
ou 1200.  
Choisissez 9600 si la télécommande  
RM-C950 est raccordée.  
Remarque  
Lorsque l’appareil CMA-D3/C3CE est  
raccordé à la caméra en utilisant le câble de  
connexion CCMC-3MZ, CMA-D3  
apparaîtra et vous pourrez sélectionner le  
débit en bauds.  
D-SUB OUT  
Sélectionne la sortie du signal RVB (R/G/B)  
ou composant (Y/CR/CB) via le connecteur  
RGB/SYNC  
(D-sub à 9 broches).  
D-SUB VIDEO  
Sélectionne la sortie du signal VBS ou Y/C  
via le connecteur RGB/SYNC  
à 9 broches).  
(D-sub  
Remarque  
Lorsque l’appareil CMA-D3/C3CE est  
raccordé à la caméra en utilisant le câble de  
connexion CCMC-3MZ, le paramètre ne  
fonctionne pas.  
FR  
Menu SYSTEM 21  
 
G
D-SUB SYNC  
Ajoute un signal de synchronisation au  
signal V sorti via le connecteur RGB/SYNC  
.
Commute la sortie du signal de  
synchronisation via le connecteur RGB/  
SYNC  
(D-sub à 9 broches).  
RGB  
C. SYNC  
Ajoute des signauxde synchronisation aux  
signaux R, V et B sortis via le connecteur  
Sort le signal de synchronisation composite.  
RGB/SYNC  
.
WEN (WEN 1-3)  
Sort le signal WEN. Si vous raccordez un  
appareil périphérique, le signal est utilisé  
comme impulsion de déclenchement  
envoyée vers l’appareil.  
La commutation de WEN 1 à 3 fournit une  
phase de signal d’impulsion différente.  
12P CONNECTOR  
Commute l’entrée et la sortie du connecteur  
DC IN/VBS  
(12 broches) et  
sélectionne le signal de sortie.  
Pour le chronogramme du signal  
dimpulsion WEN pour chaque réglage, voir  
IN  
Sert de connecteur d’entrée.  
OUT  
Remarque  
Sert de connecteur de sortie.  
Lorsque le paramètre TRIGGER du menu  
GENERAL est réglé sur OFF, D-SUB  
SYNC est toujours réglé sur WEN et vous ne  
pouvez pas sélectionner une autre phase.  
SIGNAL  
Sélectionne le signal de sortie via le  
connecteur  
DC IN/VBS  
.
HD/VD : Sort le signal HD/VD.  
C. SYNC : Sort le signal de  
synchronisation composite.  
POLARITY  
Sélectionne la polarité du signal  
d’impulsion.  
: Négative  
: Positive  
Remarque  
Lorsque l’appareil CMA-D3/C3CE est  
raccordé à la caméra en utilisant le câble de  
connexion CCMC-3MZ, il n’est pas  
possible de régler cet paramètre. Commute  
entre l’entrée et la sortie à l’aide du  
commutateur IN/OUT de l’adaptateur de  
caméra CMA-D3/D3CE.  
Remarque  
Si l’appareil CMA-D3/C3CE est raccordé à  
la caméra par l’intermédiaire du câble de  
connexion CCMC-3MZ, vous ne pouvez pas  
sélectionner C. SYNC.  
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous  
au mode demploi de lappareil CMA-D3/  
D3CE.  
RGB SYNC  
Ajoute un signal de synchronisation au  
signal V ou aux signaux R, V et B sortis via  
le connecteur RGB/SYNC  
.
OFF  
Aucun signalde synchronisation n’est ajouté  
aux signaux de sortie.  
FR  
22 Menu SYSTEM  
Lorsquun signal de  
synchronisation externe  
(Signal VBS) est entré  
(Verrouillage VBS)  
Menu SCENE FILE  
Le menu SCENE FILE sert à régler les  
paramètres de menu présélectionnés.  
La caméra comprend deux fichiers de  
mémoire (A et B) pour la mémorisation des  
paramètres de menu. Vous pouvez  
mémoriser un type de paramètre différent  
dans chaque fichier et commuter rapidement  
le fichier le mieux approprié aux conditions  
de prise de vues. Le fichier de mémoire  
actuellement sélectionné est indiqué dans  
l’angle supérieur droit du menu affiché.  
Les paramètres suivants apparaissent.  
Ajuste la phase horizontale et la phase SC  
(sous-porteuse) pour synchroniser le  
fonctionnement de la caméra avec le signal  
de référence.  
H. PHASE  
Ajuste la phase horizontale dans une plage  
comprise entre –20 et +127.  
<SCENE FILE>  
>FILE SELECT  
LOAD  
[A]  
SC. PHASE ROUGH  
Ajuste grossièrement la phase de sous-  
porteuse en la réglant sur 0° ou 180°.  
A
SC. PHASE FINE  
Règle avec précision la phase de sous-  
porteuse dans une plage comprise entre –127  
et +127.  
MENU  
Select  
Back  
Lorsquun signal de  
FILE SELECT  
synchronisation externe  
(Signal HD/VD) est entré  
(Verrouillage HD/VD)  
Sélectionne le fichier A ou B.  
LOAD  
Le paramètre suivant apparaît.  
Ajuste la phase horizontale pour  
synchroniser le fonctionnement de la caméra  
avec le signal de référence.  
Règle le paramètre à mémoriser dans le  
fichier que vous sélectionnez avec FILE  
SELECT et mémorise le paramètre.  
H. PHASE  
Ajuste le niveau dans une plage comprise  
entre –20 et +127.  
STANDARD : Convient à une caméra  
utilisée comme système permanent.  
MICROSCOPE : Convient à une caméra  
pour microscope.  
Remarque  
FULL AUTO : Ajuste automatiquement les  
Active le générateur de signaux de  
synchronisation externes après la mise sous  
tension de la totalité de l’équipement.  
paramètres.  
STROBE : Convient à une prise de vues  
stroboscopique.  
FILE B (ou A) : Pour copier des paramètres  
entre deux fichiers.  
FR  
Menu SCENE FILE 23  
 
Pour mémoriser le paramètre  
1 Sélectionnez A ou B suivant le fichier  
dans lequel le réglage est mémorisé dans  
le paramètre FILE SELECT.  
2 Appuyez sur la touche V ou v pour  
sélectionner LOAD.  
3 Appuyez sur la touche B ou b pour  
sélectionner le réglage à mémoriser, puis  
appuyez sur la touche ENTER.  
L’indication “Overwrite OK?” apparaît.  
4 Appuyez sur la touche ENTER.  
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le  
réglage, appuyez sur la touche MENU.  
FR  
24 Menu SCENE FILE  
B Fonctionnement  
Réglage de la balance des  
noirs  
Prise de vues  
Réglez la balance des noirs en premier après  
avoir mis la caméra sous tension.  
Procédure de prise de vues  
de base  
1 3 2  
2
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 Si un menu est affiché sur l’écran,  
appuyez sur la touche MENU pour le  
désactiver.  
3
4, 5  
2 Si un signal de barres de couleur est  
affiché sur l’écran, appuyez sur la  
touche BARS pour le désactiver.  
3 Appuyez sur la touche BLACK.  
Le diaphragme de l’objectif se ferme  
automatiquement et la balance des noirs  
est réglée. Si vous utilisez un objectif à  
réglage manuel du diaphragme, fermez  
le diaphragme puis appuyez sur la  
touche BLACK.  
1 Mettez la caméra et tous les appareils  
connectés sous tension.  
2 Eclairez un objet de manière  
appropriée.  
Pendant le réglage, les barres  
s’affichent. Lorsque le réglage est  
terminé, le message “BLACK: OK”  
apparaît sur l’écran.  
3 Dirigez la caméra vers l’objet et réglez  
le diaphragme, la mise au point et le  
zoom.  
Erreurs de réglage de la balance des  
noirs  
Si le réglage de la balance des noirs échoue,  
le message “BLACK: NG” apparaît sur  
l’écran. Si cela se produit, prenez les  
mesures requises et recommencez les étapes  
1 à 3.  
4 Réglez la balance des blancs.  
Pour tous détails, voir Réglage de la  
5 Réglez les paramètres.  
Pour tous détails, voir Ajustements et  
6 Commencez la prise de vues.  
FR  
Prise de vues 25  
       
4 Affichez l’image de la caméra sur  
Réglage de la balance des  
blancs  
l’écran du moniteur.  
Remarque  
Chaque fois que les conditions d’éclairage  
changent, n’oubliez pas de régler la balance  
des blancs de manière à obtenir une  
Si le signal de barres de couleur est affiché  
sur l’écran, appuyez sur la touche BARS  
pour le désactiver.  
reproduction optimale des couleurs.  
5 Réglez la commande de diaphragme  
1,3 2 7 Touche  
2
de l’objectif comme suit :  
BARS  
Si vous utilisez un objectif à réglage  
automatique du diaphragme :  
Réglez-la sur la position de réglage  
automatique.  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Si vous utilisez un objectif à réglage  
manuel du diaphragme : Sélectionnez  
une ouverture de diaphragme  
appropriée.  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 Appuyez sur la touche MENU pour  
afficher le menu MAIN.  
6 Placez un objet blanc (motif blanc,  
vêtement blanc, etc.) dans les mêmes  
conditions d’éclairage que celles de  
l’objet faisant l’objet de la prise de  
vue, puis faites un zoom sur l’objet  
blanc pour remplir la fenêtre de  
détection sur l’écran.  
2 Sélectionnez le menu WHITE  
BALANCE et réglez MODE sur  
AWB.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
Remarques  
AREA  
NORMAL  
• N’incluez pas d’objets très réfléchissants  
dans l’image.  
• Réalisez toujours les prises de vues dans  
des conditions d’éclairage appropriées.  
MENU  
Select  
Back  
Pour le fonctionnement du menu, voir  
7 Appuyez deux fois sur la touche  
MENU pour désactiver le menu.  
3 Sélectionnez AREA avec la touche V  
ou v puis réglez-le sur NORMAL à  
l’aide de la touche B ou b.  
8 Appuyez sur la touche  
WHITE.  
Pendant le réglage, les barres  
apparaissent. Le message  
Une fenêtre de détection apparaît.  
“WHITE: OK” apparaît sur l’écran  
lorsque le réglage est terminé.  
Le niveau de blanc réglé est  
<WHITE BALANCE>  
MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
automatiquement enregistré dans la  
mémoire et reste mémorisé même après  
que la caméra a été mise hors tension.  
Pour réaliser une prise de vues dans les  
mêmes conditions, la balance des blancs  
mémorisée est rappelée en réglant  
MODE sur AWB dans le menu WHITE  
BALANCE.  
B. PAINT  
>AREA  
NORMAL  
MENU  
Select  
Back  
Pour plus de détails, voir Menu  
FR  
26 Prise de vues  
 
Erreurs de réglage de la balance des  
2 Sélectionnez H. PHASE dans le menu  
SYSTEM et réglez la phase  
horizontale.  
blancs  
Si le réglage de la balance des blancs  
échoue, un message d’erreur apparaît sur  
l’écran. Si cela se produit, prenez les  
mesures requises et recommencez les étapes  
1 à 8.  
Pour plus de détails, voir Menu  
3 Sélectionnez SC. PHASE dans le  
menu SYSTEM et réglez la phase de  
sous-porteuse.  
Pour plus de détails, voir Liste des  
Ajustez d’abord grossièrement la phase  
de sous-porteuse avec SC. PHASE  
ROUGH sur 0° et 180°, puis réglez avec  
précision à l’aide de SC. PHASE FINE.  
WHITE: NG  
XXXXX  
Pour plus de détails, reportez-vous au  
mode demploi de lappareil vidéo  
connecté à indication de phase.  
Raccordement de caméras à un  
appareil vidéo sans indication de  
phase  
Message d’erreur  
Utilisez l’une des caméras comme caméra  
de référence et ajustez les autres caméras  
une par une suivant la caméra de référence.  
Réglage de la tonalité de  
limage dans un système  
multicaméra  
1 Ajustez la phase horizontale.  
Sélectionnez le paramètre H. PHASE  
dans le menu SYSTEM et ajustez-le  
de façon à ce que le signal vidéo de  
référence et le signal de sortie aient la  
même phase de synchronisation  
horizontale. Utilisez un oscilloscope  
de contrôle ou un oscilloscope pour  
contrôler la phase.  
Lors de la configuration d’un système  
multicaméra, réglez toutes les caméras afin  
d’éviter des variations de la tonalité de  
l’image d’une caméra à une autre.  
Avant de procéder aux réglages décrits  
ci-après, envoyez le même signal de  
synchronisation à toutes les caméras.  
Pour les connexions, voir Raccordement  
2 Ajustez la phase de sous-porteuse.  
Sélectionnez SC. PHASE dans le  
menu SYSTEM.  
Ajustez d’abord grossièrement la phase  
de sous-porteuse avec SC. PHASE  
ROUGH sur 0° et 180°, puis réglez avec  
précision à l’aide de SC. PHASE FINE  
de façon à ce que le signal vidéo de  
référence et le signal vidéo de sortie  
aient la même phase de sous-porteuse.  
Utilisez un vecteurscope ou la fonction  
d’effacement d’un générateur d’effets  
spéciaux pour afficher simultanément  
sur l’écran l’image de la caméra de  
référence et de la caméra à régler.  
Raccordement de caméras à un  
appareil vidéo à indication de  
phase  
Pour raccorder un générateur d’effets  
spéciaux, une unité chromatique ou un autre  
appareil vidéo à indication de phase,  
appliquez la procédure de réglage de base  
suivante :  
1 Activez la fonction d’indication de  
phase de l’appareil vidéo connecté.  
FR  
Prise de vues 27  
 
B Installation et raccordement  
3 Tournez le levier de monture dans le  
sens des aiguilles d’une montre  
jusqu’en butée pour verrouiller  
l’objectif dans la monture.  
Installation  
Montage de lobjectif  
Ne poser que des objectifs à monture  
baïonnette 1/2 pouce sur la caméra.  
Pour les objectifs 2/3 pouce, utiliser un  
adaptateur de monture d’objectif  
LO-32BMT (non fourni).  
Remarque  
Après le montage de l’objectif, veillez à  
fixer l’arrêt de monture d’objectif fourni  
pour éviter que l’objectif ne se détache.  
4 Fixez l’arrêt de monture d’objectif  
fourni sur la protubérance de la  
caméra.  
1 Tournez le levier de monture dans le  
sens inverse des aiguilles d’une  
montre jusqu’en butée.  
Arrêt de monture d’objectif  
(Si le capuchon de monture d’objectif  
est en place, l’ôter).  
5 Branchez le câble de commande  
d’objectif sur le connecteur LENS de  
la caméra.  
2 Alignez la cheville de positionnement  
de l’objectif sur le trou correspondant  
dans la monture d’objectif et fixez  
l’objectif (non fourni).  
(Cette opération n’est pas nécessaire  
pour les objectifs 1/2 pouce.)  
Monture d’objectif  
FR  
28 Installation  
     
Montage dun adaptateur pour  
microscope  
Pour fixer la caméra sur un microscope  
normal ou chirurgical, il est nécessaire  
d’utiliser l’adaptateur approprié.  
La procédure de montage est identique à  
celle des objectifs.  
Pour tous détails, reportez-vous au mode  
demploi de ladaptateur à utiliser.  
Montage sur un trépied  
Pour monter la caméra sur un tripode,  
utilisez le trou de vis sur le panneau inférieur  
ou supérieur de la caméra.  
Utilisez la vis suivante.  
U1/4", 20 UNC  
= 4,5 mm 0,2 mm  
(ISO standard)  
Fixation au mur ou au plafond  
Pour fixer la caméra au mur ou au plafond,  
utilisez le support et les vis de montage  
(U1/4", 20 UNC) appropriés.  
FR  
Installation 29  
     
Remarque  
Raccordements  
Veillez à utiliser un adaptateur de caméra  
pour chaque unité DXC-990/990P.  
Bien que l’adaptateur de caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE comporte deux  
connecteurs CAMERA (à 4 et 12 broches),  
la consommation de courant de la caméra est  
telle que vous ne pouvez pas raccorder deux  
caméras en même temps.  
Pour assurer l’alimentation de la caméra,  
utilisez l’adaptateur de caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/D3CE (non  
fourni).  
L’adaptateur de caméra utilisable avec la  
caméra dépend du système et de l’usage.  
Utilisation de ladaptateur de  
caméra CMA-D3/D3CE  
Les connexions utilisant l’adaptateur de  
caméra CMA-D3/D3CE permettent  
d’alimenter la caméra et de transmettre des  
signaux vidéo à l’adaptateur de caméra.  
Système  
Norme  
EIA,  
Norme  
CCIR,  
système  
couleur  
NTSC  
système  
couleur  
PAL  
Usage  
Médical  
CMA-  
D2MD  
CMA-  
D2MDCE  
Pour la méthode de raccordement, voir  
Non médical CMA-D2  
CMA-  
D2CE  
CMA-  
D3CE  
CMA-D3  
Remarque  
Mettez tous les appareils hors tension avant  
d’établir quelque connexion que ce soit.  
Utilisation de ladaptateur de  
caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
Il y a deux méthodes de raccordement pour  
la caméra et de l’adaptateur de caméra.  
Utilisation du câble CCDC  
Ce raccordement n’alimente que la caméra.  
Pour la méthode de raccordement, voir  
Raccordement à laide du câble CCDC  
Utilisation du câble CCMC  
Ce raccordement alimente la caméra et  
transmet les signaux vidéo à l’adaptateur de  
caméra.  
Pour la méthode de raccordement, voir  
Raccordement à laide dun câble CCMC  
transmission des signaux vidéo à  
FR  
30 Raccordements  
 
Raccordement à un appareil vidéo équipé de connecteurs  
dentrée vidéo composites  
Raccordement à laide du câble CCDC (pour lalimentation électrique seule)  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope, etc.  
Connecteur  
Câble coaxial  
de 75 ohms  
d’entrée vidéo  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Adaptateur de  
caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
ENTER  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position [1].  
1
2
VIDEO OUT  
T
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
F  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
Câble  
d’alimen-  
tation  
CAMERA  
(4 broches)  
DC IN/VBS T  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A  
Raccordement à laide dun câble CCMC (pour lalimentation de la caméra  
et la transmission des signaux vidéo à ladaptateur de caméra)  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope, etc.  
Connecteur  
d’entrée vidéo  
DXC-990/990P  
Câble coaxial  
de 75 ohms  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position [1].  
1
2
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
VIDEO  
OUT  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
Adaptateur de  
REMOTE  
caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
DC IN/VBS T  
CAMERA  
(12 broches)  
Câble  
d’alimen-  
tation  
Câble CCMC-12P02/05/10/25  
FR  
Raccordements 31  
     
Raccordement à un appareil vidéo équipé dentrées RVB ou  
S-VIDEO  
Moniteur RVB,  
processeur  
d’images, etc.  
Entrée R  
Entrée V  
Câble de caméra : CCXC-9DB (connecteurs  
D-sub à 9 broches y connecteurs BNC) ou  
CCMC-9DS (connecteurs D-sub à 9 broches  
y connecteurs BNC, S-VIDEO)  
Entrée B  
Entrée de  
synchronisation  
b)  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
RGB/SYNC  
SELECT  
WHITE  
Entrée vidéo composite (BNC)  
ou S-vidéo (4 broches)  
c)  
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
ou  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
Entrée RGB/SYNC  
REMOTE  
Câble de caméra CCXC-9DD  
(D-sub à 9-broches y D-sub à 9 broches)  
Ordinateur,  
processeur  
d’images, etc.  
DC IN/VBS T  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position [1].  
1
2
Adaptateur de caméra  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA :  
(4 ou 12 broches)  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou  
CCMC-12P02/05/10/25  
Câble  
d’alimentation  
a)  
a) Si un câble CCMC est utilisé, le signal S-vidéo est également envoyé via la  
sortie S-VIDEO du CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.  
b) Si vous utilisez un moniteur vidéo sans connecteur d’entrée de signal de  
synchronisation, la caméra peut être réglée pour envoyer un signal de  
synchronisation avec le signal V ou les signaux RVB.  
c) Cette installation est prévue pour le raccordement à un connecteur (VBS) vidéo  
composite. Pour sortir des signaux Y/C séparés vers l’entrée S-vidéo de  
l’appareil vidéo, utilisez un câble de caméra CCMC-9DS.  
Pour tous détails sur la commutation de la sortie caméra entre VBS (vidéo  
FR  
32 Raccordements  
 
Raccordement de deux caméras ou plus Système multicaméra  
1
Réglez le sélecteur  
MODE sur la position [1].  
Générateur de signal  
de synchronisation  
2
Câble coaxial de 75 ohms  
Adaptateur de  
caméra  
CMA-D2/  
D2MD/  
Connec-  
teur de  
sortie  
(VBS ou  
BS) de  
synchroni-  
sation  
D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA  
(12  
DXC-990/990P  
broches)  
Câble  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
d’alimen-  
tation  
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
GEN LOCK IN  
VIDEO  
OFF  
IDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
OUT T  
REMOTE  
VIDEO  
IN  
VBS  
OUT  
DC IN/  
VBS T  
Câble CCMC-  
12P02/05/10/25  
Console vidéo, etc.  
VIDEO  
IN  
1
VBS OUT  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la position [1].  
2
Câble coaxial de 75 ohms  
Adaptateur de  
caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
CAMERA  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
(12 broches)  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
Connecteur  
d’entrée vidéo  
OFF  
Câble  
d’alimen-  
tation  
IDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
VIDEO  
OUT T  
GEN LOCK IN  
REMOTE  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope,  
etc.  
DC IN/  
VBS T  
Câble CCMC-12P02/05/10/25  
Remarques  
• Procédez comme suit pour synchroniser la tonalité de l’image des caméras en  
cas de commutation entre deux caméras ou plus reliées à une console vidéo :  
-Envoyez le même signal de synchronisation aux connecteurs GEN LOCK IN  
des caméras.  
-Ajustez les phases de sous-porteuse et de synchronisation horizontale pour  
toutes les caméras.  
• Mettez sous tension le générateur de signaux de synchronisation après avoir  
mis sous tension tous les autres équipements.  
FR  
Raccordements 33  
 
Connexion de ladaptateur de caméra CMA-D3/D3CE  
DXC-990/990P  
MEU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
TRIG IN  
RGB/SYNC  
REMOTE  
ENTER  
Câble de caméra CCMC-3MZ  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
26 broches  
DC IN/  
VBS T  
Adaptateur de  
câble CCZZ-1E  
(fourni avec  
le modèle  
a)  
Connecteur  
d’entrée vidéo  
CCMC-3MZ)  
Câble coaxial de  
75 ohms  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope, etc.  
a)  
Câble de caméra CCZ-A  
(max. 100 m)  
CAMERA (26 broches)  
R/VBS OUT  
W.E OUT  
G/Y OUT  
B/C OUT  
R/VBS OUT  
RGB  
~
REMOTE (avant)  
DC/AC  
SELECT  
CAMERA  
AC IN  
VBS/Y/C  
TRIG IN  
HD  
VD/SYNC  
IN  
DC15V  
IN  
OUT  
Adaptateur de caméra  
CMA-D3/D3CE  
Câble de connexion  
(fourni avec la  
télécommande  
RM-C950)  
Câble  
d’alimentation  
CAMERA  
RM-C950  
télécommande  
a) Pour rallonger le câble, raccordez le câble de caméra CCMC-3MZ au câble  
de caméra CCZ-A à l’aide de l’adaptateur de câble fourni avec le modèle  
CCMC-3MZ.  
FR  
34 Raccordements  
 
Raccordement dune télécommande  
Câble coaxial de 75 ohms  
Connecteur  
d’entrée  
vidéo  
VIDEO OUT T  
RM-C950  
DXC-990/990P  
télécommande  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope, etc.  
MENU  
BLACK  
TIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position [1].  
1
2
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
CAMERA  
OFF  
VIDEO UT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
REMOTE  
Adaptateur de  
caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
Câble de caméra  
(fourni avec RM-C950)  
DC IN/  
VBS T  
Câble CCDC: CAMERA (4 broches)  
Câble CCMC: CAMERA (12 broches)  
Câble  
d’alimen-  
tation  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou  
Câble CCMC-12P02/05/10/25  
Exploitation de la caméra à laide de la télécommande RM-C950  
Les fonctions des touches et commandes suivantes de la télécommande  
changent comme suit selon les fonctions de la caméra.  
Touches/  
commande  
de la  
Nom des  
Fonction  
touches/  
commande si  
utilisation avec  
la caméra  
RM-C950  
PRINT  
FLASH  
ENTER  
Pour afficher le menu de réglage sélectionné dans le menu  
MAIN ou pour régler la fenêtre AE, etc. manuellement  
dans les menus.  
FILE SELECT  
Pour commuter les fichiers de réglages programmés A  
et B.  
LONG  
EXPOSURE  
J j  
SHUTTER SPEED Pour régler la vitesse d’obturation sans afficher le menu  
lorsque SHUTTER est réglé sur STEP ou VARIABLE  
dans le menu.  
GAIN 2  
GAIN  
Pour changer la plage variable de niveaux de gain.  
FUNCTION J BLACK  
Pour activer le réglage automatique de la balance des  
noirs.  
La feuille nominative pour les touches lorsque la caméra est employée avec la  
télécommande est fournie avec la caméra. Appliquez la feuille nominative sur  
le panneau de commande de la RM-C950.  
FR  
Raccordements 35  
 
Raccordement à un ordinateur  
Cette section explique le système de commande de la caméra au moyen d’un  
ordinateur via une commande RS-232C.  
Câble coaxial de 75 ohms  
Connecteur  
d’entrée  
Moniteur vidéo,  
vidéo  
magnétoscope,  
etc.  
VIDEO OUT T  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
Câble de  
connexion  
LENS MENU LOCK  
ON  
REMOTE  
a)  
VIDEO T  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
Connecteur  
d’interface série  
REMOTE  
Ordinateur  
DC IN/  
VBS T  
1
2
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position [1].  
Adaptateur de caméra  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA  
(4 ou 12  
broches)  
Câble  
d’alimentation  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A  
ou CCMC-12P02/05/10/25  
a) Utilisez le câble de connexion blindé pour le raccordement à un ordinateur.  
Pour plus de détails sur les protocoles RS-232C et les câbles de connexion à  
un ordinateur, consultez votre revendeur Sony agréé.  
FR  
36 Raccordements  
 
Raccordement pour les prises de vues à exposition longue  
Cette section explique le système pour des prises de vues à exposition longue  
en mode STEP ou VARIABLE pour l’obturateur électronique.  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position [1].  
1
2
Câble  
d’alimentation  
Adaptateur de  
caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA  
(4 ou 12 broches)  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
DC IN/  
VBS T  
Câble de caméra  
CCMC-9DSMN/  
CCMC-9DS/  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A  
ou CCMC-12P02/05/10/25  
CCXC-9DB  
Connecteur  
d’entrée  
vidéo  
Connecteur de  
commande  
externe  
Connecteur  
de sortie  
vidéo  
Processeur  
d’images ou unité  
de mémoire  
d’images  
Connecteur  
d’entrée  
vidéo  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope,  
etc.  
Remarque  
Pour les prises de prises de vues à exposition longue, réglez D-SUB SYNC sur  
WEN1-3 (page 22) et RGB SYNC sur G (en cas d’utilisation de RVB)  
(page 22) dans le menu SYSTEM.  
FR  
Raccordements 37  
 
Raccordement pour les prises de vues au flash  
Cette section explique comment raccorder un appareil asservi pour  
synchronisation avec un stroboscope.  
Connecteur  
d’entrée vidéo  
Flash  
Moniteur vidéo,  
magnétoscope,  
etc.  
Connecteur de  
télécommande  
Connecteurde  
sortie vidéo  
Câble de  
synchronisation  
Processeur  
d’images  
Appareil  
asservi  
DXC-990/990P  
Connecteur d’entrée vidéo  
Câble de caméra  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/  
CCXC-9DB  
TRIG IN  
LENS MENU LOCK  
ON  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
RGB/SYNC  
REMOTE  
DC IN/VBS T  
Câble  
d’alimentation  
Réglez le sélecteur  
MODE sur la  
position [1].  
1
2
Câble CCDC-5/10/25/  
50A/100A ou  
Câble CCMC-12P02/  
05/10/25  
Adaptateur de  
caméra CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA  
(4 ou 12 broches)  
Remarque  
En cas de raccordement d’un flash, réglez TRIGGER sur ON dans le menu  
GENERAL (page 20) et D-SUB SYNC sur WEN1-3 dans le menu SYSTEM  
FR  
38 Raccordements  
 
B Appendice  
Précautions  
Phénomènes  
typiques du CCD  
Lieu dutilisation et de rangement  
Les phénomènes suivants peuvent apparaître  
sur l’écran du moniteur pendant que vous  
utilisez la caméra vidéo couleur DXC-990/  
990P. Ces phénomènes sont dus à la haute  
sensibilité des capteurs d’image CCD et  
n’indiquent pas une défaillance de la  
caméra.  
L’utilisation ou le rangement de la caméra  
dans les endroits suivants peut provoquer  
des dégâts à la caméra :  
• extrêmement chauds ou froids  
(température de service: –5°C à +45°C  
[23°F à 113°F])  
• exposés au rayonnement direct du soleil  
pendant une longue durée ou à proximité  
d’un système de chauffage  
Maculage vertical  
Du “maculage” vertical peut apparaître  
autour des objets très brillants comme  
indiqué ci-dessous.  
• proches de puissantes sources  
magnétiques  
• proches de sources de puissantes  
radiations électromagnétiques, comme des  
transmetteurs de radio ou de télévision  
• endroits soumis à de fortes vibrations ou à  
des chocs.  
Ecran du  
moniteur  
vidéo  
Maculage vertical  
estompé  
Sujet très lumineux  
(comme une lampe  
électrique, une  
lampe fluorescente,  
le rayonnement du  
soleil ou une forte  
lumière réfléchie)  
Ventilation  
Pour prévenir toute surchauffe interne,  
n’entravez pas la circulation de l’air autour  
de la caméra.  
Ce phénomène est commun aux éléments de  
formation de l’image CCD utilisant un  
système à transfert et interligne et se produit  
lorsqu’une charge électrique induite par une  
profonde radiation infrarouge dans le  
Transport  
Pour transporter la caméra, remballez-la  
dans son conditionnement d’origine ou dans  
des matériaux de qualité équivalente.  
photocapteur est transférée aux résistances.  
Crénelage  
Nettoyage  
Lors de prises de vues de fines rayures, de  
lignes droites ou de motifs similaires, il se  
peut que les lignes apparaissent légèrement  
crénelées.  
• Utilisez un pinceau soufflant pour  
éliminer la poussière de l’objectif et du  
filtre optique.  
• Utilisez un chiffon doux et sec pour  
nettoyer les surfaces externes de la  
caméra. Les taches tenaces s’éliminent  
avec un chiffon doux légèrement  
imprégné d’une solution détergente ;  
ensuite, essuyez.  
• N’utilisez pas de solvants puissants tels  
que l’alcool, le benzène ou des diluants,  
car vous risquez de ternir le fini de  
l’appareil.  
Défauts daspect  
Un capteur d’image CCD est constitué de  
nombreux éléments d’images individuels  
(pixels). Le dysfonctionnement d’un  
élément de capteur se manifeste par le  
pâlissement d’un pixel dans l’image. Cela ne  
pose généralement pas de problèmes.  
Mouchetures blanches  
Lors des prises de vues d’un objet  
faiblement éclairé sous de hautes  
températures, de petits points blancs peuvent  
apparaître sur toute la surface de l’image à  
l’écran.  
FR  
Précautions/Phénomènes typiques du CCD 39  
     
Liste des messages  
Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran. Prenez les mesures  
requises indiquées ci-dessous.  
Messages affichés durant le réglage automatique de la balance des blancs  
Message  
Signification/Remèdes  
WHITE: OK  
Le réglage automatique de la balance des blancs est correct.  
WHITE: NG  
LEVEL LOW  
Le niveau vidéo de l’image est trop faible.  
• Augmentez l’éclairement.  
• Ouvrez davantage le diaphragme.  
• Augmentez le gain vidéo.  
Appliquez les mesures ci-dessus, puis appuyez sur la touche  
WHITE.  
WHITE.  
WHITE: NG  
LEVEL HIGH  
Le niveau vidéo de l’image est trop élevé.  
• Eliminez les objets fortement éclairés.  
• Diminuez l’éclairement.  
• Fermez le diaphragme.  
• Diminuez le gain vidéo.  
Appliquez les mesures ci-dessus, puis appuyez sur la touche  
WHITE: NG  
TEMP LOW  
La température est trop faible.  
Réglez la température des couleurs de l’objet au niveau approprié.  
WHITE: NG  
TEMP HIGH  
La température est trop élevée.  
Réglez la température des couleurs de l’objet au niveau approprié.  
WHITE: NG  
TRY AGAIN  
La caméra n’est pas parvenue à régler la balance des blancs. Ajoutez du  
blanc à l’objet de la prise de vues. Appliquez les mesures ci-dessus et  
recommencez.  
Si le message apparaît même après avoir répété le réglage, c’est que la  
caméra doit être révisée. Contactez votre revendeur Sony agréé.  
Messages affichés durant le réglage automatique de la balance des noirs  
Message  
Signification/Remèdes  
BLACK: OK  
Le réglage automatique de la balance des noirs est correct.  
BLACK: NG  
IRIS close?  
La caméra n’a pas réussi à régler la balance des noirs.  
Fermez le diaphragme, puis appuyez sur la touche BLACK.  
BLACK: NG  
La caméra n’a pas réussi à régler la balance des noirs.  
Vérifiez la caméra, puis appuyez sur la touche BLACK.  
Si le message apparaît après avoir répété le réglage, faites vérifier  
l’intérieur de la caméra. Contactez votre revendeur Sony agréé.  
FR  
40 Liste des messages  
 
Chronogramme dimpulsions WEN  
Ci-après les chronogrammes d’une impulsion WEN lorsque le paramètre  
D-SUB SYNC est réglé sur WEN 1, 2 ou 3 dans le menu SYSTEM.  
VD  
Impulsion  
WEN (WEN 1)  
Signal vidéo  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
VD  
Impulsion  
WEN (WEN 2)  
Signal vidéo  
VD  
Impulsion  
WEN (WEN 3)  
Signal vidéo  
FR  
Chronogramme d’impulsions WEN 41  
 
Vitesses de l’obturateur électronique  
Réglable dans une plage comprise  
Spécifications  
entre 1/100000 et environ  
0,5 sec (réglable avec CCD  
IRIS)  
Système dimage/Système optique  
Système d’image  
CCD type 1/2, type à transfert et  
interligne  
Eléments d’image effectifs  
DXC-990 : 768 (horizontal) × 494  
(vertical)  
DXC-990P : 752 (horizontal) ×  
582 (vertical)  
Monture d’objectif  
Matrice linéaire  
ON/OFF commutable  
Compensation gamma  
ON/OFF commutable  
Mode d’accumulation de charge  
Commutation modes de champ et  
d’image  
Entrées/Sorties  
Signaux d’entrée/sortie vidéo  
Vidéo composite : 1 Vp-p  
Type baïonnette 1/2 pouce  
(75 ohms)  
R/V/B : 1,0 Vp-p (75 ohms avec  
R/V/B sur Sync)  
Y/R-Y/B-Y : 1,0 Vp-p/0,756  
Vp-p/0,756 Vp-p (75 ohms)  
Y : 1 Vp-p (75 ohms)  
Y/C: 1 Vp-p, même niveau que  
VBS chroma, 75 ohms  
SYNC : 2 Vp-p (75 ohms)  
Système vidéo  
Synchronisation  
Synchronisation interne/externe  
(VBS, HD/VD), commutation  
automatique  
Format du signal  
DXC-990 : Formatstandard NTSC  
(normes EIA)  
DXC-990P : Format standard PAL  
(normes CCIR)  
Entrée de synchronisation externe  
VBS/BS, HD/VD  
Balayage  
DXC-990 : 525 lignes,  
entrelacement 2 : 1  
(VBS 1 Vp-p ou Burst  
0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p ou  
HD/VD 4,0 Vp-p, 75 ohms)  
DXC-990P : 625 lignes,  
entrelacement 2 : 1  
Fréquence de balayage  
DXC-990 : 15,734 kHz  
Connecteurs d’entrée/sortie  
VIDEO OUT : BNC, 75 ohms,  
asynchrone  
DC IN/VBS : 12 broches  
REMOTE : miniconnecteur DIN à  
8 broches  
(horizontal), 59,94 Hz  
(vertical)  
DXC-990P : 15,625 kHz  
(horizontal.), 50,00 Hz  
(vertical)  
TRIG IN : BNC, TTL  
RGB/SYNC : D-sub à 9 broches  
LENS : Connecteur à 6 broches  
pour les objectifs 2/3 pouces  
Fonctions/Performances  
Résolution horizontale  
850 lignes TV  
Caractéristiques générales  
Alimentation 12 V CC  
Consommation de courant  
Approx. 7,6 W  
Courant nominal  
0,66 A  
Température de service  
Sensibilité  
Rapport signal/bruit  
DXC-990 : 63 dB  
DXC-990P : 62 dB  
Réglage du gain  
2000 lux (F11, 3200K)  
AGC : Réglage automatique du  
gain  
–5°C à +45°C (23°F à +113°F)  
Température de stockage et de transport  
–20°C à +60 °C (–4°F à +140 °F)  
Humidité d’utilisation  
20 à 80% (sans condensation)  
Humidité de stockage et de transport  
20 à 90% (sans condensation)  
STEP : 0-24 dB (par incréments de  
1 dB)  
HYPER  
Balance des blancs  
AWB : R. PAINT, B. PAINT  
MANUAL : R. GAIN, B. GAIN  
ATW : R. PAINT, B. PAINT  
3200K  
5600K  
FR  
42 Spécifications  
 
7
7
Dimensions 70 × 72 × 123,5 mm (2 /8 × 2 /8  
Coupleur de microscope MVAC-33-OL  
Coupleur de microscope MVAC-33-SM  
7
× 4 /8 pouces) (l/h/p) (pièces en  
saillie non comprises)  
Poids  
Accessoires fournis  
Bouchon de monture d’objectif (1)  
approx. 630 g (1 lb 6 oz)  
Câble dalimentation  
Câble CCDC (longueur : 5 m [16 pieds], 10 m  
[32 pieds] ou 25 m [82 pieds])  
Câble CCDC-A (longueur : 50 m [164 pieds] ou  
100 m [328 pieds])  
Câble CCMC (longueur : 2 m [7 pieds], 5 m  
[16 pieds], 10 m [32 pieds] ou 25 m [82 pieds])  
CCMC-3MZ (longueur : 3m [10 pieds])  
Câble CCZ-A (longueur : 2 m [7 pieds], 5 m  
[16 pieds], 10 m [32 pieds], 25 m [82 pieds],  
50 m [164 pieds] ou 100 m [330 pieds])  
Arrêt de monture d’objectif (1)  
Feuille nominative des touches de  
la RM-C950 (1)  
Instructions d’utilisation (1)  
Carte de garantie (1) (DXC-990  
uniquement)  
Guide commercial (1) (DXC-990P  
uniquement)  
Câble de caméra  
Spécifications médicales  
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)  
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)  
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, connecteur  
S-VIDEO)  
Protection contre les chocs électriques  
Classe I  
Protection contre la pénétration néfaste d’eau  
Ordinaire  
Degré de sécurité en présence d’anesthésiants  
inflammables ou d’oxygène  
Ne convient pas à une utilisation  
en présence d’anesthésiants  
inflammables ou d’oxygène  
Mode de fonctionnement  
Continu  
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, prise  
phono, connecteur S-VIDEO)  
Dimensions  
Avant  
7
70 (2 /8)  
La conception et les spécifications sont  
sujettes à modifications sans préavis.  
Accessoires en option  
Objectifs  
Objectif zoom VCL-707BXM (7×)  
Objectif zoom VCL-714BXEA (14×)  
Objectif zoom VCL-717BXEA (17×)  
Adaptateur de caméra  
Côté  
Adaptateur de caméra CMA-D2 (format NTSC)  
Adaptateur de caméra CMA-D2MD (format  
NTSC, usage médical)  
10,5  
12,7  
7
1
7
( /16)  
( /2)  
123,5 (4 /8)  
Adaptateur de caméra CMA-D2CE (format PAL)  
Adaptateur de caméra CMA-D2MDCE (format  
PAL, usage médical)  
Adaptateur de caméra CMA-D3 (format NTSC)  
Adaptateur de caméra CMA-D3CE (format PAL)  
Télécommande  
Télécommande RM-C950 (câble de connexion  
fourni)  
Unité : mm (pouces)  
Adaptateurs de microscope et  
coupleurs  
Adaptateur de microscope MVA-40  
Adaptateur de microscope MVA-41A  
Coupleur de microscope MVAC-33-N  
FR  
Spécifications 43  
Configuration du menu  
Les menus de la caméra sont configurés comme suit.  
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Le réglage  
initial de chaque paramètre est indiqué en caractères gras.  
EXPOSURE  
(Page 12)  
GAIN  
STEP  
ACG  
STEP (0 dB)  
LIMIT (24 dB)  
HYPER  
SHUTTER  
OFF  
STEP  
VARIABLE  
CCD-IRIS  
SPEED  
SPEED  
LIMIT  
OFF  
OFF  
1/10000  
IRIS  
AUTO  
AE LEVEL ( 0)  
MANUAL  
AE AREA  
MULTI, LARGE, MID,  
SPOT, SLIT, MANUAL  
MID, FAST, SLOW  
AVERAGE, PEAK  
AE SPEED  
AE DETECT  
CONTRAST  
EFFECT  
GAMMA  
MANUAL  
KNEE POINT OFF, HIGH, MID, LOW  
BLACK STRETCH ( 0)  
(Page 15)  
DCC+  
DYNALATITUDE  
OFF  
LEVEL ( 0)  
ON  
LEVEL ( 0)  
MASTER  
PEDESTAL  
R. PEDESTAL ( 0)  
B. PEDESTAL ( 0)  
WHITE  
BALANCE  
(Page 17)  
MODE  
AWB  
R. PAINT ( 0)  
B. PAINT ( 0)  
AREA (NORMAL)  
R. PAINT  
ATW NORMAL  
ATW WIDE  
B. PAINT  
AREA  
SPEED  
MANUAL  
R. GAIN ( 0)  
B. GAIN ( 0)  
3200K  
5600K  
FR  
44 Configuration du menu  
 
ENHANCER  
DETAIL  
ALL  
LEVEL ( 0)  
(Page 18)  
TARGET  
OFF  
FREQUENCY LOW, MID, HIGH  
LINEAR  
MATRIX  
ALL  
TARGET  
OFF  
MODE  
MANUAL  
STANDARD  
R ENHANCE  
B ENHANCE  
G ENHANCE  
TARGET*  
COLOR  
ALL  
IN  
RANGE ( 0)  
OUT  
* S’affiche seulement si le paramètre DETAIL ou LINEAR MATRIX est réglé sur TARGET.  
GENERAL  
CCD MODE  
SHADING COMP.  
FIELD, FRAME  
OFF  
ON  
LEVEL ( 0)  
TRIGGER  
OFF  
ON  
POLARITY ( )  
NEGA  
FRICKER  
CANCELLER  
OFF, ON  
OFF, ON  
SYSTEM  
(Page 21)  
BAUD RATE  
D-SUB OUT  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
19200, 9600, 4800, 2400, 1200  
R/G/B, Y/CR/CB  
VBS, Y/C  
C.SYNC  
WEN (WEN 1)  
WEN 2*  
POLARITY ( )  
WEN 3*  
RGB SYNC  
12P CONNECTOR  
OFF, G, RGB  
IN  
OUT  
SIGNAL (HD/VD)  
H. PHASE** ( 0)  
SC. PHASE ROUGH** (0˚)  
SC. PHASE FINE** ( 0)  
H. PHASE** ( 0)  
*
Sélectionnable seulement si le paramètre TRIGGER est réglé sur ON dans le menu GENERAL.  
** S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation externe est entré.  
SCENE  
FILE  
FILE SELECT  
LOAD  
A, B  
STANDARD, MICROSCOPE, FULL AUTO, STOROBE,  
FILE B  
FR  
Configuration du menu 45  
Für Kunden in Europa  
(nur DXC-990P)  
Dieses Produkt besitzt die  
CE-Kennzeichnung und erfüllt die  
EMV-Direktive (89/336/EWG) der  
EG-Kommission.  
Die Erfüllung dieser Direktive bedeutet  
Konformität für die folgenden Europäischen  
Normen:  
• EN55103-1: Elektromagnetische  
Interferenz (Emission)  
• EN55103-2: Elektromagnetische  
Empfindlichkeit (Immunität)  
Dieses Produkt ist für den Einsatz unter  
folgenden elektromagnetischen  
Bedingungen ausgelegt:  
VORSICHT  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlages zu vermeiden,  
darf das Gerät weder Regen noch  
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
Um einen elektrischen Schlag zu  
vermeiden, darf das Gehäuse nicht  
geöffnet werden. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur  
qualifiziertem Fachpersonal.  
E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller und  
in beschränktem Maße industrieller  
Bereich), E3 (Stadtbereich im Freien) und  
E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B.  
Fernsehstudio).  
DE  
2
Wichtige Sicherheitshinweise zur  
Verwendung des Geräts im  
medizinischen Bereich  
Ihren Händler.  
(nach Standard EN60601-1-2 und  
CISPR11, Klasse B, Gruppe 1).  
1. Alle Geräte, die an diese Einheit  
angeschlossen sind, müssen den  
Standards IEC60601-1, IEC60950 und  
IEC60065 oder anderen IEC-/ISO-  
Standards, die für die Geräte gelten,  
entsprechen.  
2. Wenn diese Einheit zusammen mit  
anderen Geräten in der Patienten-  
umgebung* verwendet wird, müssen die  
Geräte entweder mit einem Isola-  
tionstransformator betrieben oder über  
einen zusätzlichen Schutzleitungs-  
anschluss mit der Gehäusemasse  
verbunden werden, es sei denn, sie  
entsprechen dem Standard IEC60601-1.  
Vorsicht  
Wenn Sie das Gerät oder die Zubehörteile  
entsorgen, beachten Sie unbedingt die  
gesetzlichen Vorschriften in der  
jeweiligen Region bzw. im jeweiligen  
Land sowie die Vorschriften in der  
jeweiligen Klinik.  
*Patientenumgebung  
R 1.5 m  
3. Der Ableitstrom kann sich beim  
Zusammenschluss mehrerer Geräte  
summieren und höhere Werte annehmen.  
4. Dieses Gerät erzeugt und verwendet  
Hochfrequenzenergie und kann diese  
auch abstrahlen. Wenn das Gerät nicht  
entsprechend den Anweisungen in dieser  
Anleitung installiert und verwendet wird,  
kann es Interferenzen mit anderen  
Geräten hervorrufen. Dies können Sie  
leicht feststellen, indem Sie das  
Netzkabel vom Gerät lösen. Versuchen  
Sie bei Interferenzen folgendes: Stellen  
Sie das Gerät weiter entfernt vom  
gestörten Gerät auf. Schließen Sie dieses  
Gerät und das andere Gerät an  
verschiedene Stromkreise an. Wenden  
Sie sich für weitere Informationen an  
DE  
3
DE  
4
Inhalt  
Lage und Funktion der Teile und  
Abgleichen und Einstellen  
Informationen über  
Anschließen an Videogeräte mit  
eingängen ........................ 34  
Anschließen von zwei oder  
Multikamerasystem ........ 35  
DE  
Einstellen des Farbtons in einem  
Kameras ..........................28  
DE  
5
B Übersicht  
erhöht die AGC-Funktion den Gain-Wert  
automatisch um das bis zu 16fache. Wenn  
übermäßig viel Licht in das Objektiv  
Merkmale und  
Funktionen  
gelangt, reguliert die CCD-IRIS-Funktion  
automatisch die Belichtungszeit, um die  
Belichtung zu reduzieren, und zwar um  
einen Wert, der bis zu 10 Öffnungsblenden  
entspricht. Wenn die Videokamera an einem  
festen Standort montiert oder in einem  
Mikroskopsystem verwendet wird, lässt sie  
sich mit Hilfe der Einstellungen für AGC,  
CCD-IRIS und Blendenautomatik  
Hohe Bildqualität  
• Die High-Density-1/2-Type, Drei-Chip-  
Exwave-HADTM1) CCD2) enthält etwa  
380.000 (DXC-990) bzw. 430.000  
(DXC-990P) effektive Bildelemente  
(Pixel) und bietet somit eine exzellente  
Bildqualität: hohe Auflösung von 850  
Fernsehzeilen, hohe Empfindlichkeit von  
F11 bei 2.000 lx, hervorragender Signal-  
Rauschabstand von 63 dB (DXC-990)  
oder 62 dB (DXC-990P) sowie ein sehr  
geringfügiger Nachzieheffekt.  
• Die LSI-Technologie für die Verarbeitung  
digitaler Signale erzeugt ein feineres,  
detailreicheres Bild.  
• Die DynaLatitude-Verarbeitung  
ermöglicht eine Feineinstellung des  
Kontrasts je nach Luminanzsignalpegel  
der einzelnen Bildelemente.  
automatisch an unterschiedlichste  
Umgebungslichtbedingungen anpassen. Das  
gewünschte AE-Fenster können Sie mit der  
Funktion AE AREA MANUAL festlegen.  
Verschiedene elektronische  
Belichtungsmodi  
Dank einer großen Bandbreite an  
Belichtungszeiten kann die elektronische  
Blende Unschärfen bei sich schnell  
bewegenden Objekten minimieren und  
ausreichend helle Standbilder von Motiven  
erzeugen, die bei unzureichender  
Beleuchtung aufgenommen werden.  
• Flimmerfreier Modus: In diesem Modus  
können Sie flimmerfreie Bilder von  
Motiven erzielen, die bei fluoreszierender  
Beleuchtung (Leuchtstoffröhren)  
aufgenommen werden.  
• Clear-Scan-Modus: In diesem Modus  
werden die horizontalen Streifen  
reduziert, die bei der Aufnahme von  
Computer-Bildschirmen mit  
herkömmlichen Videokameras zu sehen  
sind.  
• Die Funktion DCC+ (Dynamic Contrast  
Control plus) minimiert das bei CCD-  
Kameras häufige Phänomen, dass beim  
Aufnehmen eines sehr hellen Objekts der  
gesamte Bildschirm weiß wird oder die  
Farben in einem Teil des Bildes  
verschwinden.  
• Mit der Funktion Partial Enhance können  
Sie die Bildschärfe und den genauen  
Farbton für eine bestimmte Farbe  
individuell regulieren.  
Belichtungssteuerung für unter-  
schiedlichste Lichtverhältnisse  
Mit Hilfe der AGC-Funktion (Auto Gain  
Control) und der CCD IRISTM3)-Funktion  
stellt sich die Kamera automatisch auf sehr  
unterschiedliche Lichtverhältnisse ein. Bei  
Aufnahmen in unzureichender Beleuchtung  
Vielseitig kombinierbar mit  
externen Geräten  
• Die Videokamera verfügt über vier Typen  
von Ausgängen: FBAS-, Y/C-, RGB- und  
Komponentenausgänge. Bilder, die Sie  
mit der Kamera aufnehmen, lassen sich in  
.....................................................................................................................................................  
TM  
1) Exwave HAD : Exwave Hole-Accumulated Diode  
TM  
“Exwave HAD ” ist ein Warenzeichen von Sony Corporation.  
2) CCD: Charge-Coupled Device  
TM  
3) “CCD IRIS ” ist ein Warenzeichen von Sony Corporation.  
DE  
6
Merkmale und Funktionen  
   
hoher Qualität auf einem angeschlossenen  
Monitor bzw. über einen Videorecorder  
wiedergeben.  
• Die Kamera lässt sich mit der  
Fernsteuereinheit RM-C950 (nicht  
mitgeliefert) fernsteuern.  
RS-232C-Schnittstelle  
Die Kamera kann über eine RS-232C-  
Schnittstelle von einem Computer aus  
gesteuert werden.  
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem  
autorisierten Sony-Händler.  
Kompakt und leicht  
Die Kamera ist kompakt (70 × 72 ×  
123,5 mm) und sehr leicht (ca. 630 g),  
deshalb kann sie auch bei Platzproblemen  
einfach montiert werden.  
DE  
Merkmale und Funktionen 7  
1 Montagestift  
Befestigen Sie die mitgelieferte  
Objektivfassung, damit sich das  
Objektiv nicht lösen kann.  
Lage und Funktion  
der Teile und  
Bedienelemente  
2 Objektivfassung  
Befestigen Sie ein Zoomobjektiv oder  
einen Mikroskopadapter.  
Vorderseite/Oberseite  
3 Objektivhebel  
Arretieren Sie das Objektiv, in dem Sie  
den Objektivhebel nach Anbau des  
Objektivs nach rechts drehen.  
1
2
4 Gewinde für die Montage/Stativ  
(Ober- und Unterseite)  
Mit diesen Bohrungen montieren Sie die  
Kamera an einer Wand oder Decke oder  
auf einem Stativ. (Schraube: UNC20,  
1/4 Zoll)  
5 Anschluss TRIG IN  
(BNC-Anschluss)  
Zum Anschließen eines handelsüblichen  
untergeordneten Geräts: Im  
Stroboskopmodus fungiert dieser  
3
4
Anschluss als BNC-Anschluss.  
6 Anschluss  
RGB/SYNC  
(D-Sub, 9-polig)  
Zum Ausgeben von RGB-Signalen mit  
ihren entsprechenden Synchronisa-  
tionssignalen.  
Rückseite  
Stellen Sie die Verbindung mit dem  
Kameraadapter CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE über das  
Verbindungskabel CCXC-9DB/CCXC-  
9DD/CCMC-9DS her.  
Verwenden Sie zur Verbindung mit dem  
Kameraadapter CMA-D3/D3CE das  
Verbindungskabel CCMC-3MZ.  
qs  
qd  
qf  
qg  
5
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
qh  
qj  
qk  
ENTER  
7 Anschluss LENS (6-polig)  
RGB/SYNC  
MENU LOCK  
ON  
LENS  
Wird an ein Objektivkabel angeschlos-  
sen, wenn ein Zoomobjektiv 2/3 Zoll  
angeschlossen wird. Dieser Anschluss  
wird bei Zoomobjektiven 1/2 Zoll nicht  
verwendet.  
6
7
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
ql  
8
9
REMOTE  
0
qa  
DE  
8
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente  
     
8 Anschluss  
VIDEO OUT  
qf V/Taste BLACK  
(BNC-Anschluss)  
(Schwarzabgleich)  
Zum Ausgeben von FBAS-  
Videosignalen.  
Wenn das Menü angezeigt wird:  
Bewegt den Cursor nach oben. Mit  
dieser Taste können Sie auch eine AE-  
Fenstereinstellung vornehmen usw.  
Wenn die normale Anzeige zu sehen  
ist: Aktiviert den automatischen  
Schwarzabgleich.  
9
Anschluss  
DC IN/VBS  
(Gleichstromeingang/  
Videosignalausgang, 12-polig)  
Zum Anschließen des Kameraadapters  
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/  
D3CE. Dient zum Einspeisen von  
Gleichstrom und zum Ausgeben von  
Videosignalen.  
qg b/  
Taste WHITE  
(Weißabgleich)  
Wenn das Menü angezeigt wird:  
Erhöht den Einstellwert oder ändert die  
Einstellung. Mit dieser Taste können Sie  
auch eine AE-Fenstereinstellung  
vornehmen usw.  
Wenn die normale Anzeige zu sehen  
ist: Aktiviert den automatischen  
Weißabgleich, wenn MODE im Menü  
WHITE BALANCE auf AWB gesetzt  
ist.  
q; REMOTE  
-Anschluss  
(Mini-DIN, 8-polig)  
Zum Anschließen der Fernsteuereinheit  
RM-C950 (nicht mitgeliefert).  
qa GEN LOCK- (Einspeisung eines  
Referenzsynchronisations-  
signals) Anschluss  
(BNC-Anschluss)  
qh Taste BARS  
Speist ein Referenzsynchronisations-  
signal ein, das mit der Kamerafunktion  
synchronisiert ist.  
(Farbbalkenausgabe)  
Über diese Taste wird das  
Farbbalkensignal ausgegeben. Drücken  
Sie die Taste erneut, wird wieder das  
Videosignal ausgegeben.  
qs MENU-Taste  
Ruft das Hauptmenü MAIN auf dem  
Monitorbildschirm auf. Mit einem  
erneuten Tastendruck auf MENU  
schließen Sie das Menü. Wenn ein  
Einstellmenü angezeigt wird, drücken  
Sie diese Taste, um wieder das  
Zum Einstellen des Monitors wenden Sie  
sich bitte an Ihren autorisierten Sony-  
Händler.  
qj ENTER-Taste  
Hauptmenü MAIN aufzurufen.  
Wählt im Hauptmenü MAIN ein  
Einstellmenü aus. Mit dieser Taste  
können Sie auch eine AE-  
Angaben zur Arbeit mit dem Menü siehe  
Fenstereinstellung vornehmen usw.  
qd B/Taste FILE SELECT  
qk v-Taste  
Wenn das Menü angezeigt wird:  
Verringert den Einstellwert oder ändert  
die Einstellung. Mit dieser Taste können  
Sie auch eine AE-Fenstereinstellung  
vornehmen usw.  
Wenn die normale Anzeige zu sehen  
ist: Wechselt zwischen der  
Bewegt den Cursor nach unten. Mit  
dieser Taste können Sie auch eine AE-  
Fenstereinstellung vornehmen usw.  
ql Schalter MENU LOCK ON/OFF  
Wenn dieser Schalter auf ON steht,  
erscheint das Menü nicht auf dem  
Bildschirm, auch wenn Sie die Taste  
MENU drücken.  
Benutzerdatei A und B.  
DE  
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente 9  
B Abgleichen und Einstellen über die Menüs  
3 Anschlussbedingungen  
Die Anzeige wechselt in Abhängigkeit  
davon, welche Geräte mit dem  
Anschluss REMOTE an der Kamera  
verbunden sind.  
Informationen über  
Bildschirmmenüs  
RM  
:wenn die Fernsteuereinheit RM-  
Die Betriebseinstellungen der Kamera  
können Sie mühelos über die Bildschirm-  
menüs ändern.  
Dieser Abschnitt erläutert, wie Sie die  
Meldungen auf dem Bildschirmmenü  
interpretieren müssen, bevor Sie mit dem  
Menü selbst beginnen.  
C950 angeschlossen ist.  
CMA  
:wenn der Kameraadapter CMA-D3/  
D3CE über das Verbindungskabel  
CCMC-3MZ angeschlossen ist.  
CMA  
RM  
:wenn der Kameraadapter  
CMA-D3/D3CE über das  
Verbindungskabel CCMC-3MZ mit  
dem Anschluss REMOTE der Kamera  
und die Fernsteuereinheit RM-C950  
mit dem Anschluss REMOTE des  
CMA-D3/D3CE verbunden ist.  
Angaben zur Menükonfiguration der  
Hinweis  
Bevor Sie mit den Menüs arbeiten können,  
muss der Schalter MENU LOCK ON/OFF  
an der Rückseite auf OFF gesetzt sein. Ist  
diese Option aktiviert, wird das Menü selbst  
dann nicht angezeigt, wenn Sie auf die Taste  
MENU drücken.  
4 Benutzerdatei  
In zwei Benutzerdateien (A und B)  
können Sie zwei Gruppen von  
Voreinstellungen speichern. Diese  
Angabe weist auf die gerade  
ausgewählte Benutzerdatei hin.  
Einzelheiten dazu siehe “Menü SCENE  
Hauptmenü MAIN  
5 Bedienhinweis  
Gibt an, welche Funktionen Sie mit  
welchen Tasten auf dem angezeigten  
Menü ausführen können.  
CMA RM  
<MAIN>  
[A]  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
SYSTEM  
SCENE FILE  
Einstellmenü  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
5
1
CMR RM  
<EXPOSURE>  
[A]  
>GAIN  
STEP  
0dB  
OFF  
STEP  
1 Cursor  
SHUTTER  
3
2
Zum Auswählen eines Einstellmenüs  
oder einer Option.  
Mit V oder v bewegen Sie den Cursor  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
MULTI  
auf oder ab.  
MENU  
Select  
Back  
2 Optionen auf den Einstellmenüs  
Wenn Sie mit V oder v die gewünschte  
Option auswählen und ENTER drücken,  
wird das entsprechende Einstellmenü  
mit den Einstellungen angezeigt.  
1 Einstellmenü  
Gibt das gerade ausgewählte  
Einstellmenü an.  
DE  
10 Informationen über Bildschirmmenüs  
   
2 Einstelloptionen  
Dies sind die Optionen, die in den  
einzelnen Einstellmenüs festgelegt  
werden können.  
Sie wählen eine Option aus, indem Sie  
den Cursor mit der Taste Voder v neben  
die Option stellen.  
Arbeiten mit den  
Menüs  
Gehen Sie zum Ändern der Einstellungen in  
den Menüs wie folgt vor.  
3 Eingestellte Werte  
1 4 2,3 2  
Die gerade eingestellten Werte werden  
angezeigt.  
Mit der Taste B oder b können Sie die  
Werte ändern.  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Angaben zum ursprünglichen  
Einstellwert für jede Option siehe  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 Drücken Sie die Taste MENU.  
Das Hauptmenü MAIN wird angezeigt.  
<MAIN>  
[A]  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
2 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V  
oder v auf die Option, die Sie ändern  
wollen, und drücken Sie dann  
ENTER.  
Das Einstellmenü erscheint.  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
DE  
Arbeiten mit den Menüs 11  
 
3 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V  
oder v auf die einzustellende  
Menüoption.  
Menü EXPOSURE  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
Mit dem Menü EXPOSURE werden die  
Details für die Belichtung, beispielsweise  
Belichtungsmodus und Verstärkung,  
eingestellt.  
STEP  
0dB  
STEP  
>SHUTTER  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
MULTI  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
SHUTTER  
MENU  
Select  
Back  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
4 Mit der Taste B oder b können Sie den  
MULTI  
Wert ändern.  
Wenn Sie die Taste gedrückt halten,  
laufen die Einstellwerte schnell durch.  
MENU  
Select  
Back  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
GAIN  
>SHUTTER  
SPEED  
STEP  
OFF  
IRIS  
AUTO  
Diese Option dient zum Einstellen der  
Videoverstärkung.  
+_  
0
AE LEVEL  
AE AREA  
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
STEP  
Zur Einstellung der Videoverstärkung auf  
das gewünschte Niveau.  
So setzen Sie eine Option auf den  
ursprünglichen Wert zurück  
STEP  
Wählen Sie die Option aus, die Sie  
zurücksetzen wollen, und drücken Sie dann  
gleichzeitig B und b.  
Stellt die Verstärkung im Bereich von 0 bis  
24 dB ein.  
Angaben zum ursprünglichen Einstellwert  
Seite 46 und 47.  
AGC  
Stellt automatisch die Verstärkung  
entsprechend der Helligkeit des  
gewünschten Motivs ein (automatische  
Verstärkungsregelung).  
So rufen Sie wieder die normale  
Anzeige auf:  
Drücken Sie MENU, solange das  
Hauptmenü MAIN angezeigt wird.  
Wenn eins der Einstellmenüs angezeigt  
wird, drücken Sie MENU, so dass wieder  
das Hauptmenü MAIN erscheint, und  
drücken Sie dann nochmals MENU, so dass  
dann wieder die normale Anzeige zu sehen  
ist.  
LIMIT  
Zur Auswahl der maximalen Verstärkung,  
die auf 6, 12, 18 oder 24 dB eingestellt  
werden kann.  
HYPER  
Erhöht die Videoverstärkung auf etwa  
30 dB.  
DE  
12 Menü EXPOSURE  
 
Der Clear-Scan-Modus eignet sich für  
Aufnahmen von Computer-Bildschirmen.  
Er reduziert die horizontalen Streifen, die  
bei solchen Aufnahmen normalerweise zu  
sehen sind. Stellen Sie den Wert ein, und  
beobachten Sie dabei das Rauschen auf dem  
Bildschirm, so dass sich ein Bild mit  
minimalem Rauschen ergibt.  
SHUTTER  
Zur Auswahl der elektronischen Belich-  
tungsmodi.  
OFF  
Die elektronischen Belichtungsmodi sind  
außer Funktion.  
SPEED  
Stellt die Belichtungszeit ein.  
STEP  
Stellt die Belichtungszeit im Langzeit-  
belichtungsmodus auf einen von 4 Werten  
und im Hochgeschwindigkeits-modus auf  
einen von 11 Werten ein.  
So stellen Sie die Belichtungszeit ein  
1 Die Auswahl von SPEED erfolgt mit der  
Taste V oder v.  
2 Rufen Sie OFF auf, indem Sie B und b  
gleichzeitig drücken.  
SPEED  
Stellt die Belichtungszeit ein.  
3 Drücken Sie die Taste B, um die Zeit für  
den Langzeitbelichtungsmodus  
einzustellen, oder die Taste b für den  
Clear-Scan-Modus.  
So stellen Sie die Belichtungszeit ein  
4 Jeder Tastendruck ändert die  
Belichtungszeit.  
1 Die Auswahl von SPEED erfolgt mit der  
Taste V oder v.  
2 Rufen Sie OFF auf, indem Sie B und b  
gleichzeitig drücken.  
So rechnen Sie den Wert in die  
Belichtungszeit um  
3 Drücken Sie die Taste B, um die Zeit für  
den Langzeitbelichtungsmodus  
einzustellen, oder die Taste b für den  
Hochgeschwindigkeitsmodus.  
4 Jeder Tastendruck ändert die  
Belichtungszeit.  
Langzeitbelichtungsmodus  
Beispiel: Wenn der Wert auf 5 Vollbilder  
gesetzt ist  
5 × 1/30 = 0,1666 Sekunden (DXC-990)  
5 × 1/25 = 0,2000 Sekunden (DXC-990P)  
VARIABLE  
Clear-Scan-Modus  
Beispiel: Wenn der Wert auf 250 H gesetzt  
ist  
Zur Feineinstellung der Videoausgabe  
benutzen Sie als Einheit ein Einzelbild  
(Langzeitbelichtungsmodus) oder 1 H  
(horizontale Abtastzeit: 63,56 µs für  
DXC-990, 64,00 µs für DXC-990P) (Clear-  
Scan-Modus).  
DXC-990:  
250 × 63,56 µs (1 H) + 34,9 µs (konstant)  
= 15924,9 µs = ca. 0,016 Sekunden  
DXC-990P:  
250 × 64,00 µs (1 H) + 35,0 µs (konstant)  
Wenn der Wert im Langzeitbelichtungs-  
modus z. B. auf 10 Vollbilder (etwa 0,33  
Sekunden) eingestellt ist, wird das in dieser  
Zeit produzierte Videosignal in Form eines  
Vollbildes ausgegeben. Die einzelnen Bilder  
folgen dabei in Intervallen von etwa  
0,33 Sekunden aufeinander. Diese Bilder,  
die 10 Vollbilder mit Videoinformationen  
enthalten, sind viel heller als normale, aus  
einem Vollbild bestehende Bilder. Dieser  
Modus eignet sich besonders zum  
= 16035,0 µs = ca. 0,016 Sekunden.  
Hinweis  
Verwenden Sie im Langzeitbelich-tungsmodus  
nicht die Funktionen AGC, CCD-IRIS, ATW,  
AWB DCC+ und DYNALATITUDE.  
Stellen Sie die Verstärkung auf 0 dB ein.  
Aufnehmen eines schlecht beleuchteten  
Motivs in einer dunklen Umgebung.  
DE  
Menü EXPOSURE 13  
sehr klein ist, können Sie es mit der  
Einstellung SPOT heller aufnehmen.  
CCD-IRIS  
Stellt den Luminanzpegel automatisch auf  
einen optimalen Wert ein. Wenn übermäßig  
viel Licht in das Objektiv gelangt, reguliert  
diese Funktion automatisch die Belich-  
tungszeit, um die Belichtung zu reduzieren,  
und zwar um einen Wert, der bis zu 10  
Blendenwerten entspricht.  
LARGE  
MID  
SLIT  
SPOT  
LIMIT  
Stellt die maximale Belichtungszeit auf  
1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,  
1/10000, 1/20000, 1/40000 oder  
1/100000 ein.  
MANUAL: Legt ein AE-Fenster mit einer  
bestimmten Größe und Position manuell  
auf dem Bildschirm fest. Gehen Sie wie  
folgt vor.  
1 Wählen Sie MANUAL, und drücken  
Sie ENTER.  
IRIS  
Fadenkreuz-Cursor  
Diese Option dient zum Auswählen des  
Blendenmodus.  
AUTO  
Die Blende wird automatisch eingestellt.  
Sie können den Brennpunkt für die  
automatische Belichtung und das Fenster  
AE (Auto Exposure) festlegen.  
Set Top-Left Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
Cancel  
Next  
AE LEVEL  
2 In der oberen linken Ecke erscheint ein  
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie  
diesen mit B, b, V oder v an die  
entsprechenden Stellen, um die obere  
und die linke Seite festzulegen.  
Drücken Sie dann ENTER.  
Stellt den Brennpunkt für die automatische  
Belichtung im Bereich von –127 bis +127  
ein.  
AE AREA  
Wählt das AE-Fenster (Auto Exposure) aus,  
wenn sich die Kamera im AGC-, CCD-IRIS-  
Modus oder im Blendenautomaktikmodus  
befindet.  
Set Bottom-Right Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Next  
Back  
MULTI: Teilt den Bildbereich in 9 Teile  
auf und stellt die automatische Belichtung  
auf den Luminanzpegel der einzelnen  
Teile ein. In der Regel ist die Option auf  
diese Einstellung gesetzt.  
LARGE, MID, SPOT und SLIT: Zeigt  
die folgenden AE-Fenster an und stellt die  
automatische Belichtung auf den  
Fadenkreuz-Cursor  
Luminanzpegel der einzelnen Bereiche  
ein. Wenn das Motiv, das Sie aufnehmen,  
DE  
14 Menü EXPOSURE  
3 In der unteren rechten Ecke erscheint  
ein Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie  
diesen mit B, b, V oder v an die  
entsprechenden Stellen, um die untere  
und die rechte Seite festzulegen.  
Drücken Sie dann ENTER.  
MANUAL  
Die Blende kann über den Regler IRIS an  
der Fernsteuereinheit RM-C950 eingestellt  
werden.  
Bei dieser Option können Sie auch den  
Brennpunkt für die automatische Belichtung  
und das Fenster AE (Auto Exposure)  
einstellen. Die Einstellung erfolgt genauso  
wie bei AUTO.  
Move Window  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Fix  
Back  
4 Bewegen Sie das AE-Fenster mit B, b,  
V oder v an die gewünschte Stelle, und  
drücken Sie ENTER.  
Hinweis  
Um den Vorgang abzubrechen, bevor Sie  
etwas festgelegt haben, drücken Sie MENU.  
AE SPEED  
Diese Meldung erscheint, wenn Sie eine  
andere Option als MULTI im Bereich AE  
AREA auswählen.  
Legt die Fokussiergeschwindigkeit für die  
automatische Belichtung im AGC- oder  
CCD-IRIS-Modus oder im  
Blendenautomaktikmodus fest. Wählt  
zwischen MID (normal), FAST (schnell)  
und SLOW (langsam).  
Hinweis  
Bildverschiebungen können Sie durch  
Einstellen von AE SPEED korrigieren.  
AE DETECT  
Diese Meldung erscheint, wenn Sie eine  
andere Option als MULTI im Bereich AE  
AREA auswählen.  
Legt die Erkennungsmethode des  
Luminanzpegels für das ausgewählte AE-  
Fenster fest.  
AVERAGE: Der durchschnittliche  
Luminanzpegel für das gesamte AE-  
Fenster wird bestimmt.  
PEAK: Die Stelle mit dem höchsten  
Luminanzpegel wird bestimmt.  
DE  
Menü EXPOSURE 15  
DYNALATITUDE  
Menü CONTRAST  
Stellt den Kontrast je nach Luminanzpegel  
der einzelnen Bildelemente ein. Diese  
Einstellung eignet sich zur Aufnahme von  
Bildern mit hellen und dunklen Bildteilen.  
Sie können die Einstellung im Bereich von  
–10 bis +10 ändern.  
Das Menü CONTRAST dient zur  
Einstellung des Bildkontrastes.  
<CONTRAST>  
>EFFECT  
[A]  
MANUAL  
MID  
KNEE POINT  
+_  
BLACK STRETCH  
0
ON  
0
GAMMA  
GAMMA  
+_  
+_  
+_  
+_  
LEVEL  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
0
0
Diese Option aktiviert die Gamma-  
kompensation.  
0
MENU  
Select  
Back  
OFF  
Gibt das Videosignal linear ohne  
Gammakompensation aus. Verwenden Sie  
diese Einstellung, wenn Sie Bilder zur  
Bildverarbeitung oder Bildanalyse  
erzeugen.  
EFFECT  
Diese Option dient zum Auswählen einer  
Einstellung, die für den Luminanzpegel des  
einfallenden Lichts geeignet ist.  
ON  
MANUAL  
Kompensiert die Bildwiedergabemerkmale  
eines Monitors mit Kathodenstrahlröhre und  
erzeugt auf diese Weise Bilder mit  
naturgetreuen Farbtönen.  
Wählt die Einstellung KNEE POINT oder  
BLACK STRETCH.  
KNEE POINT  
Stellt den Kniepunkt auf den Luminanzpegel  
des einfallenden Lichts ein.  
OFF: Es findet keine Kniepunktver-  
arbeitung statt.  
HIGH: Stellt den Kniepunkt auf den  
höchsten Pegel ein.  
LEVEL  
Stellt den Gamma-Wert so ein, dass Sie ein  
Bild in natürlichen Farbtönen erhalten. Sie  
können einen Wert zwischen –10 und +10  
einstellen.  
MID: Normalerweise sollten Sie diese  
Einstellung wählen.  
LOW: Stellt den Kniepunkt auf den  
niedrigsten Pegel ein.  
MASTER PEDESTAL  
Die Schwarzwertpegel der G-, B- und R-  
Ausgangssignale können gleichzeitig  
eingestellt werden.  
BLACK STRETCH  
Stellt die Luminanz dunkler Bereiche auf  
dem Bildschirm ein.  
Sie können einen Wert zwischen –10 und  
+10 einstellen. Je höher der Wert, umso  
heller der Bildschirm.  
Mit dieser Option wird der Schwarzwert der  
schwarzen Bildbereiche eingestellt. Mit  
dieser Funktion können Sie auch in stark  
abgeschatteten Bereichen detailscharf  
aufnehmen. Wenn Sie mit einem Prüfsignal-  
Monitor arbeiten, lässt sich die Einstellung  
leichter vornehmen. Der einstellbare  
Bereich liegt zwischen –127 und +127.  
Der ganze Bildschirm wird heller, wenn Sie  
die Einstellung in Plus-Richtung  
DCC+  
Beim Aufnehmen eines sehr hellen Objekts  
kann der gesamte Bildschirm weiß werden,  
oder in einem Teil des Bildes verschwinden  
die Farben. Bei dieser Einstellung wird diese  
Erscheinung minimiert.  
verschieben.  
DE  
16 Menü CONTRAST  
 
Der ganze Bildschirm wird dunkler, wenn  
Sie die Einstellung in Minus-Richtung  
verschieben.  
Menü  
Normalerweise sollte 0 eingestellt sein.  
WHITE BALANCE  
R. PEDESTAL (rot), B. PEDESTAL  
(blau)  
Mit dem Menü WHITE BALANCE wird  
der Weißabgleich eingestellt.  
Mit diesen Optionen können Sie die  
Feineinstellung für den Schwarzwert der  
einzelnen Farben vornehmen. Beobachten  
Sie dabei den Bildschirm. Die Optionen  
können im Bereich von –127 bis +127 fein  
eingestellt werden.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
AREA  
NORMAL  
MENU  
Select  
Back  
MODE  
Mit dieser Option wählen Sie den Modus für  
die Einstellung des Weißwerts aus.  
AWB  
Zur automatischen Einstellung des  
Weißwerts (automatischer Weißabgleich).  
R. PAINT (rot), B. PAINT (blau)  
Mit diesen Optionen können Sie die  
Feineinstellung vornehmen. Gestattet die  
Feineinstellung von Rot und Blau im  
Bereich von –100 und +100. Beobachten Sie  
dabei den Bildschirm.  
AREA  
Auf dem Bildschirm erscheint ein  
Suchfenster. Normalerweise sollte  
NORMAL eingestellt sein. Wenn Sie ein  
bestimmtes Fenster anzeigen lassen wollen,  
wählen Sie MANUAL und gehen wie folgt  
vor.  
1 Drücken Sie ENTER.  
2 In der oberen linken Ecke erscheint ein  
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen  
mit B, b, V oder v an die entsprechenden  
Stellen, um die obere und die linke Seite  
festzulegen. Drücken Sie dann ENTER.  
3 In der unteren rechten Ecke erscheint ein  
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen  
mit B, b, V oder v an die entsprechenden  
DE  
Menü WHITE BALANCE 17  
 
Stellen, um die untere und die rechte Seite  
festzulegen. Drücken Sie dann ENTER.  
4 Bewegen Sie das Fenster mit B, b, V oder  
v an die gewünschte Stelle, und drücken  
Sie ENTER.  
3200K  
Für Innenaufnahmen. (Farbtemperatur:  
3200 K)  
5600K  
Für Außenaufnahmen. (Farbtemperatur:  
5600 K)  
ATW NORMAL/ATW WIDE  
Aktiviert die automatische Anpassung des  
Weißwerts. Der Weißwert wird automatisch  
angepasst, wenn die Farbtemperatur  
wechselt.  
Diese Betriebsarten eignen sich für  
Aufnahmen, bei denen sich die Lichtquelle  
ändert.  
Normalerweise sollte ATW NORMAL  
eingestellt sein.  
Durch die Einstellung ATW WIDE können  
stärkere Farbtemperaturschwankungen  
ausgeglichen werden.  
R. PAINT, B. PAINT  
Mit diesen Optionen können Sie die  
Feineinstellung vornehmen. Nehmen Sie die  
Feineinstellung der Farben Rot bzw. Blau im  
Bereich von –10 bis +10 fein vor, und  
beobachten Sie dabei den Bildschirm.  
Die eingestellten Werte werden im Speicher  
unabhängig von den AWB-Werten  
gespeichert.  
AREA  
Auf dem Bildschirm erscheint ein  
Suchfenster. Die Einstellung erfolgt analog  
wie bei AWB.  
Bei der Option NORMAL wird auf dem  
gesamten Bildschirm ein Suchfenster  
angezeigt.  
SPEED  
Legt die Fokussiergeschwindigkeit fest. Sie  
können zwischen SLOW (langsam), MID  
(normal) oder FAST (schnell) wählen.  
MANUAL  
Zum manuellen Weißabgleich.  
R. GAIN, B. GAIN  
Nimmt die Feineinstellung für die Rot- oder  
Blaukomponente im Bereich von –127 bis  
+127 vor.  
Beobachten Sie dabei den Bildschirm.  
DE  
18 Menü WHITE BALANCE  
Wenn Sie DETAIL auf TARGET setzen,  
wird TARGET COLOR angezeigt. Legen  
Sie die Farben fest, die Sie einstellen wollen.  
Menü ENHANCER  
Mit dem Menü ENHANCER wird die  
Schärfe der Bildumrisse und der Farbton  
eingestellt.  
OFF  
Deaktiviert die Konturschärfeneinstellung  
eines Bildes.  
<ENHANCER>  
>DETAIL  
[A]  
ALL  
+_  
MID  
ALL  
LEVEL  
0
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
LINEAR MATRIX  
STANDARD  
Diese Option dient zum Verarbeiten eines  
Bildes mit einer Farbmatrix. Dadurch  
können Chromasättigung und Farbton  
verändert werden, so dass sich Bilder in  
naturgetreuen Farben erzeugen lassen.  
MENU  
Select  
Back  
ALL  
DETAIL  
Korrigiert die Farben, um eine naturgetreue  
Farbwirkung zu erzielen.  
Diese Option dient zum Aktivieren und  
Deaktivieren der Konturschärfeneinstellung  
eines Bildes.  
MODE  
Stellt eine für das Objekt geeignete Farbe  
ein.  
STANDARD: Normalerweise sollen Sie  
diese Einstellung wählen.  
R ENHANCE: Die Rotkomponente wird  
verstärkt.  
B ENHANCE: Die Blaukomponente wird  
verstärkt.  
G ENHANCE: Die Grünkomponente wird  
verstärkt.  
MANUAL: Nimmt eine Feineinstellung der  
einzelnen Farben vor. Die folgenden  
Optionen werden angezeigt.  
R. PAINT: Stellt den Wert für die  
Rotkomponente auf –30 bis +30 ein.  
G. PAINT: Stellt den Wert für die  
Grünkomponente auf –30 bis +30 ein.  
B. PAINT:Stellt den Wert für die  
Blaukomponente auf –30 bis +30 ein.  
ALL  
Aktiviert die Funktion zur Kontur-  
schärfeneinstellung eines Bildes.  
LEVEL  
Stellt den Pegel auf einen Wert zwischen  
–127 und +127 ein.  
Bei einem niedrigeren Pegel verringert sich  
die Schärfe der Bildkonturen, und das Bild  
wirkt weicher.  
Bei einem höheren Pegel erhöht sich die  
Schärfe der Bildkonturen, und das Bild wirkt  
schärfer.  
FREQUENCY  
Gibt den Frequenzpegel an, mit dem die  
Bildkonturen eingestellt werden:  
LOW (niedriger Frequenzpegel),  
MID (mittlerer Frequenzpegel) oder  
HIGH (hoher Frequenzpegel).  
TARGET  
Je höher der Pegel, desto schärfer wirken die  
Konturen bei sehr detailreichen Bildern.  
Korrigiert den Farbton für eine bestimmte  
Farbe.  
Wenn Sie LINEAR MATRIX auf TARGET  
setzen, wird TARGET COLOR angezeigt.  
Legen Sie die Farben fest, die Sie einstellen  
wollen.  
TARGET  
Stellt die Bildumrisse für eine bestimmte  
Farbe ein.  
DE  
Menü ENHANCER 19  
 
OFF  
OUT  
Es erfolgt keine Farbkorrektur. Verwenden  
Sie diese Einstellung, wenn Sie das Bild  
weiterverarbeiten wollen.  
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für  
andere Farben als die festgelegte Farbe ein.  
RANGE  
Nimmt die Feineinstellung im Bereich von  
–10 bis +10 vor.  
TARGET COLOR  
Wenn Sie OUT auswählen und dann mit der  
Option “Farbe definieren” eine Farbe  
festlegen, können Sie die Optionen DETAIL  
oder LINEAR MATRIX für andere Farben  
Diese Option legt fest, wann DETAIL oder  
LINEAR MATRIX für eine bestimmte  
Farbe eingestellt werden soll.  
Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie  
entweder DETAIL oder LINEAR MATRIX  
auf TARGET eingestellt haben.  
als die durch den Fadenkreuz-Cursor (  
)
angezeigte Farbe einstellen.  
ALL  
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für  
das gesamte Bild ein. Normalerweise sollten  
Sie diese Einstellung wählen.  
IN  
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für  
eine bestimmte Farbe ein.  
RANGE  
Nimmt die Feineinstellung im Bereich von  
–10 bis +10 vor.  
Festlegen einer Farbe  
1 Drücken Sie ENTER.  
2 In der Bildschirmmitte erscheint ein  
Fadenkreuzcursor ( ). Stellen Sie  
diesen mit B, b, V oder v so auf die  
gewünschte Farbe, dass das Quadrat des  
Fadenkreuzcursors die Farbe bedeckt, und  
drücken Sie dann ENTER.  
Sie können die Farbe anpassen, die durch  
den Fadenkreuzcursor ( ) angezeigt  
wird.  
DE  
20 Menü ENHANCER  
ON  
Menü GENERAL  
Wenn die Kamera an ein Mikroskop usw.  
angeschlossen ist und grüne oder  
magentafarbene Töne im oberen und unteren  
Bildschirmbereich auftreten, wählen Sie  
diese Einstellung.  
Mit dem Menü GENERAL werden  
allgemeine Angaben festgelegt.  
<GENERAL>  
>CCD MODE  
SHADING COMP.  
[A]  
FIELD  
OFF  
LEVEL  
Stellt den Pegel im Bereich von –127 bis  
+127 ein. Beobachten Sie dabei den  
Bildschirm, damit die Farbe eliminiert wird.  
+: Grün im oberen und Magenta im  
unteren Bildschirmbereich werden  
eliminiert.  
TRIGGER  
NEGA  
OFF  
OFF  
FLICKER CANCELLER OFF  
MENU  
Select  
Back  
: Magenta im oberen und Grün im  
unteren Bildschirmbereich werden  
eliminiert.  
CCD MODE  
Dieses Menü dient zur Auswahl des CCD-  
Auslesemodus.  
TRIGGER  
Stellt diese Option ein, wenn Sie ein  
FIELD  
untergeordnetes Gerät mit dem Anschluss  
TRIG IN verbunden haben und die Kamera  
mit einem Stroboskop synchronisieren.  
Akkumuliert Ladungen in Halbbildein-  
heiten.  
Eignet sich zum Aufnehmen bewegter  
Objekte.  
OFF  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kein  
untergeordnetes Gerät anschließen.  
FRAME  
Akkumuliert Ladungen in Vollbildein-  
heiten.  
Erzeugt im Bild die höchstmögliche  
vertikale Auflösung. Eignet sich zum  
Aufnehmen unbewegter Objekte.  
ON  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein  
untergeordnetes Gerät anschließen.  
POLARITY  
Stellt die gleiche Polarität wie das  
Eingangsimpulssignal ein.  
: Fallende Impulsflanke  
SHADING COMP.  
(Farbstichkorrektur)  
: Steigende Impulsflanke  
Mit dieser Menüoption lassen sich grüne  
oder magentafarbene Farbstiche  
eliminieren, die im oberen und unteren  
Bildschirmbereich auftreten können, wenn  
die Kamera in Kombination mit einem  
optischen Instrument eingesetzt wird.  
NEGA  
Mit dieser Option kann das ausgegebene  
Bild zwischen Negativ und Positiv  
umgeschaltet werden.  
OFF  
Es erfolgt keine Farbeliminierung.  
OFF  
Gibt das Bild normal aus.  
DE  
Menü GENERAL 21  
 
ON  
Menü SYSTEM  
Gibt das Bild umgekehrt (negativ/positiv)  
aus.  
Im Menü SYSTEM werden die  
Systemeinstellungen für die Kamera und die  
Ausgangssignale ausgewählt.  
FLICKER CANCELLER  
<SYSTEM>  
[A]  
9600  
Wenn Sie die Kamera in einer Umgebung  
mit 50-Hz-Beleuchtung (DXC-990) bzw.  
mit 60-Hz-Beleuchtung (DXC-990P)  
einsetzen, können Sie auch bei  
>BAUD RATE  
D-SUB OUT  
R/G/B  
VBS  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
C.SYNC  
RGB SYNC  
12P CONNECTOR  
G
IN  
Leuchtstoffröhrenbeleuchtung das  
Bildflimmern reduzieren, selbst wenn  
SHUTTER auf CCD IRIS oder OFF gesetzt  
ist. Setzen Sie diese Option auf OFF, wenn  
Sie NEGA auf ON setzen wollen.  
MENU  
Select  
Back  
OFF  
BAUD RATE  
Deaktiviert die Funktion FLICKER  
CANCELLER.  
Schaltet die Baudrate für den Anschluss  
REMOTE um.  
Sie können folgende Werte einstellen:  
19200, 9600, 4800, 2400 und 1200.  
Stellen Sie 9600 ein, wenn die Fernsteuer-  
einheit RM-C950 angeschlossen ist.  
ON  
Reduziert Flimmern bei Beleuchtung mit  
Leuchtstoffröhren.  
Hinweis  
Wenn der Kameraadapter CMA-D3/C3CE  
mit dem Verbindungskabel CCMC-3MZ an  
die Kamera angeschlossen ist, erscheint  
“CMA-D3”, und Sie können die Baudrate  
nicht auswählen.  
D-SUB OUT  
Wählt das RGB- (R/G/B) oder  
Komponenten- (Y/CR/CB) Signal aus, das  
am RGB/SYNC-  
Anschluss (D-Sub,  
9-polig) ausgegeben wird.  
DE  
22 Menü SYSTEM  
 
POLARITY  
Dient zur Auswahl der Polarität des  
D-SUB VIDEO  
Impulssignals.  
: Negativ  
Wählt das VBS- oder Y/C- Signal aus, das  
vom RGB/SYNC-  
Anschluss (D-Sub,  
: Positiv  
9-polig) ausgegeben wird.  
Hinweis  
Hinweis  
Wenn der Kameraadapter CMA-D3/C3CE  
mit dem Verbindungskabel CCMC-3MZ an  
die Kamera angeschlossen ist, können Sie C.  
SYNC nicht auswählen.  
Wenn der Kameraadapter CMA-D3/C3CE  
mit dem Verbindungskabel CCMC-3MZ an  
die Kamera angeschlossen ist, steht diese  
Funktion nicht zur Verfügung.  
RGB SYNC  
D-SUB SYNC  
Diese Option fügt ein Synchronisations-  
signal zum G-Signal oder zu den R/G/B-  
Signalen hinzu, die am Anschluss  
RGB/SYNC ausgegeben werden.  
Schaltet das Synchronisationssignal um, das  
am Anschluss  
RGB/SYNC (D-Sub,  
9-polig) ausgegeben wird.  
C. SYNC  
Gibt ein zusammengesetztes Synchroni-  
sationssignal aus.  
OFF  
Fügt kein Synchronisationssignal zum  
Ausgangssignal hinzu.  
WEN (WEN 1-3)  
G
Gibt ein WEN-Signal aus. Wenn ein  
Peripheriegerät angeschlossen ist, dient das  
Signal als Auslöse-Impuls, der an das Gerät  
ausgegeben wird.  
Fügt ein Synchronisationssignal zum G-  
Signal hinzu, das am Anschluss  
SYNC ausgegeben wird.  
RGB/  
Bei Umschalten von WEN 1 auf 3 wird ein  
Impulssignal mit einer anderen Phase  
erzeugt.  
RGB  
Fügt Synchronisationssignale zu den R/G/B-  
Signalen hinzu, die am Anschluss  
RGB/SYNC ausgegeben werden.  
Angaben über das Diagramm des WEN-  
Impulssignals für jede Einstellung siehe  
12P CONNECTOR  
Hinweis  
Wenn die Option TRIGGER im Menü  
GENERAL auf OFF gestellt ist, ist die  
Option D-SUB SYNC immer auf WEN  
eingestellt, und Sie können keine andere  
Phase auswählen.  
Diese Option schaltet den Anschluss  
IN/VBS (12-polig) zwischen Eingang  
und Ausgang um und legt das Ausgangs-  
signal fest.  
DC  
IN  
Anschluss fungiert als Eingang.  
OUT  
Anschluss fungiert als Ausgang.  
DE  
Menü SYSTEM 23  
SIGNAL  
Wählt das Ausgangssignal am  
VBS-  
HD/VD: Gibt das HD/VD-Signal aus.  
C. SYNC: Gibt das zusammengesetzte  
Synchronisationssignal aus.  
Einspeisung eines externen  
Synchronisationssignals  
(HD/VD-Signal) (HD/VD-Lock)  
DC IN/  
Anschluss.  
Die folgende Option wird angezeigt.  
Sie dient zum Einstellen der  
Horizontalphase, um die Kamera mit dem  
Referenzsignal zu synchronisieren.  
Hinweis  
Wenn der Kameraadapter CMA-D3/C3CE  
mit dem Verbindungskabel CCMC-3MZ an  
die Kamera angeschlossen ist, können Sie  
diese Einstellung nicht vornehmen. Sie  
können jedoch mit dem Schalter IN/OUT  
am Kameraadapter CMA-D3D/3CE  
H. PHASE  
Stellt den Pegel auf einen Wert zwischen  
–20 und +127 ein.  
Hinweis  
zwischen Eingang und Ausgang wechseln.  
Schalten Sie den externen Generator für das  
Synchronisationssignal ein, nachdem alle  
anderen Geräte eingeschaltet wurden.  
Näheres dazu finden Sie in der  
Bedienungsanleitung zum CMA-D3/D3CE.  
Einspeisung eines externen  
Synchronisationssignals  
(VBS-Signal) (VBS-Lock)  
Die folgende Option wird angezeigt.  
Sie dient zum Einstellen der  
Horizontalphase und der SC-Phase  
(Hilfsträgerphase), um die Kamera mit dem  
Referenzsignal zu synchronisieren.  
H. PHASE  
Stellt die horizontale Phase im Bereich von  
–20 bis +127 ein.  
SC. PHASE ROUGH  
Nimmt eine Grobeinstellung der  
Hilfsträgerphase vor (0° oder 180°).  
SC. PHASE FINE  
Nimmt eine Feineinstellung der  
Hilfsträgerphase im Bereich von –127 bis  
+127 vor.  
DE  
24 Menü SYSTEM  
Einstellung speichern  
Menü SCENE FILE  
1 Wählen Sie Datei A oder B (FILE  
SELECT), je nachdem, in welcher Datei  
die Einstellung gespeichert werden soll.  
2 Wählen Sie mit V oder v die Option  
LOAD aus.  
3 Wählen Sie mit B oder b die zu  
speichernde Einstellung aus, und drücken  
Sie ENTER.  
“Overwrite OK?” wird angezeigt.  
4 Drücken Sie ENTER.  
Wenn Sie die Einstellung nicht speichern  
wollen, drücken Sie die Taste MENU.  
Mit SCENE FILE werden die  
Menüvoreinstellungen festgelegt.  
Die Kamera verfügt über zwei  
Speicherdateien (A oder B), in denen  
Menüeinstellungen gespeichert werden  
können. In jeder der beiden Dateien können  
Sie unterschiedliche Voreinstellungen  
speichern und dann schnell die Datei  
auswählen, die für eine bestimmte  
Aufnahmesituation am besten geeignet ist.  
Die gerade ausgewählte Speicherdatei wird  
in der oberen rechten Ecke des  
Bildschirmmenüs angezeigt.  
<SCENE FILE>  
>FILE SELECT  
LOAD  
[A]  
A
MENU  
Select  
Back  
FILE SELECT  
Mit dieser Option wählen Sie Datei A oder B  
aus.  
LOAD  
Diese Option legt die Einstellung fest, die in  
der mit FILE SELECT ausgewählten Datei  
gespeichert werden soll, und speichert die  
Einstellung.  
STANDARD: Geeignet für eine fest  
montierte Kamera.  
MICROSCOPE: Geeignet für eine Kamera  
in Kombination mit einem Mikroskop.  
FULL AUTO: Nimmt die Einstellungen  
automatisch vor.  
STROBE: Geeignet für Stroboskop-  
aufnahmen.  
FILE B (oder A): Dient zum Kopieren von  
Einstellungen zwischen den beiden Dateien.  
DE  
Menü SCENE FILE 25  
 
B Betrieb  
Einstellen des Schwarzwerts  
(Schwarzabgleich)  
Aufnehmen  
Stellen Sie nach dem Einschalten der  
Kamera zuerst den Schwarzwert ein.  
Grundlegendes  
Aufnahmeverfahren  
1 3 2  
2
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 Wenn auf dem Bildschirm ein Menü  
angezeigt wird, blenden Sie es mit der  
Taste MENU aus.  
3
4, 5  
2 Wenn ein Farbbalkensignal auf dem  
Bildschirm angezeigt wird, blenden  
Sie es mit der Taste BARS aus.  
3 Drücken Sie die Taste BLACK.  
Die Blende schließt sich automatisch,  
und der Schwarzwert wird eingestellt.  
Wenn Sie ein Objektiv ohne  
Blendenautomatik verwenden,  
schließen Sie die Blende, und drücken  
Sie dann BLACK.  
Beim Einstellen werden die Balken  
angezeigt. Wenn die Einstellung  
abgeschlossen ist, erscheint die  
Meldung “BLACK: OK” auf dem  
Bildschirm.  
1 Schalten Sie die Kamera und alle  
angeschlossenen Geräte ein.  
2 Beleuchten Sie das Objekt  
ausreichend.  
3 Richten Sie die Kamera auf das Motiv,  
und stellen Sie Blende, Brennpunkt  
und Zoom ein.  
Fehler beim Schwarzabgleich  
4 Nehmen Sie den Weißabgleich vor.  
Wenn der Schwarzwert nicht korrekt  
eingestellt werden konnte, erscheint die  
Meldung “BLACK: NG” auf dem  
Bildschirm. Ergreifen Sie in diesem Fall die  
erforderlichen Maßnahmen, und gehen Sie  
nochmals wie in Schritt 1 bis 3 erläutert vor.  
Einzelheiten dazu siehe Einstellen des  
5 Stellen Sie die Menüoptionen nach  
Bedarf ein.  
Einzelheiten dazu siehe Liste der  
Einzelheiten dazu siehe Abgleichen  
6 Beginnen Sie mit der Aufnahme.  
DE  
26 Aufnehmen  
       
3 Wählen Sie AREA mit der Taste V  
oder v, und setzen Sie anschließend  
den Wert mit der Taste B oder b auf  
NORMAL.  
Einstellen des Weißwerts  
(Weißabgleich)  
Stellen Sie jedes Mal, wenn sich die  
Lichtverhältnisse ändern, den Weißwert ein,  
so dass Sie immer eine optimale  
Farbwiedergabe erzielen.  
Es erscheint ein Suchfenster.  
<WHITE BALANCE>  
MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
>AREA  
NORMAL  
1,3 2 7 Taste  
2
BARS  
MENU  
BLACK  
MENU  
Select  
Back  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
Weitere Einzelheiten dazu siehe Menü  
RGB/SYNC  
4 Lassen Sie das Kamerabild auf dem  
1 Rufen Sie mit der Taste MENU das  
Bildschirm anzeigen.  
Menü MAIN auf.  
Hinweis  
2 Rufen Sie das Menü WHITE  
BALANCE auf, und setzen Sie  
MODE auf AWB.  
Wenn ein Farbbalkensignal auf dem  
Bildschirm angezeigt wird, blenden Sie es  
mit der Taste BARS aus.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
5 Stellen Sie die Steuerung der  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
Objektivblende folgendermaßen ein.  
B. PAINT  
AREA  
NORMAL  
Bei einem Objektiv mit Blenden-  
automatik: Stellen Sie die automatische  
Blendensteuerung ein.  
Bei einem Objektiv ohne Blenden-  
automatik: Stellen Sie einen geeigneten  
Wert für die Blendenöffnung ein.  
MENU  
Select  
Back  
Angaben über die Arbeit mit dem Menü  
6 Setzen Sie einen weißen Gegenstand  
(ein weißes Stück Stoff, ein weißes  
Muster usw.) denselben Beleucht-  
ungsbedingungen aus wie den  
Gegenstand, der aufgenommen  
werden soll, und verkürzen Sie dann  
die Brennweite des Zoomobjektivs,  
bis der weiße Gegenstand das  
Suchfenster auf dem Bildschirm ganz  
ausfüllt.  
Hinweise  
• Achten Sie darauf, dass keine stark  
reflektierenden Objekte auf dem Bild zu  
sehen sind.  
• Nehmen Sie das Objekt immer unter  
geeigneten Lichtverhältnissen auf.  
DE  
Aufnehmen 27  
 
7 Drücken Sie die Taste MENU  
Einstellen des Farbtons in  
einem System mit mehreren  
Kameras  
zweimal, um das Menü auszublenden.  
8 Drücken Sie die Taste  
WHITE.  
Beim Einstellen erscheinen die Balken.  
Die Meldung “WHITE: OK” erscheint  
auf dem Bildschirm, wenn die  
Wenn Sie ein System mit mehreren Kameras  
konfigurieren, müssen Sie die Kameras  
aufeinander abstimmen, um Unterschiede  
im Farbton bei den einzelnen Kameras zu  
vermeiden.  
Bevor Sie die unten aufgeführten  
Einstellungen vornehmen, sorgen Sie dafür,  
dass in alle Kameras dasselbe  
Einstellung abgeschlossen ist.  
Der eingestellte Weißwert wird  
automatisch gespeichert und bleibt  
erhalten, auch wenn die Kamera  
ausgeschaltet wird.  
Wenn Sie wieder unter vergleichbaren  
Bedingungen aufnehmen wollen,  
können Sie den gespeicherten Weißwert  
aufrufen, indem Sie MODE im Menü  
WHITE BALANCE auf AWB setzen.  
Synchronisationssignal eingespeist wird.  
Angaben über Anschlüsse siehe  
Anschließen von zwei oder mehreren  
Fehler beim Weißabgleich  
Wenn der automatische Weißabgleich nicht  
erfolgreich verläuft, erscheint eine  
Fehlermeldung auf dem Bildschirm.  
Ergreifen Sie in diesem Fall die  
erforderlichen Maßnahmen, und gehen Sie  
nochmals wie in Schritt 1 bis 8 erläutert vor.  
Anschließen der Kameras an  
Videogeräte mit Phasenanzeige-  
funktion  
Wenn Sie die Kameras an einen  
Spezialeffektgenerator, ein Chroma-Key-  
Gerät oder ein anderes Videogerät mit  
Phasenanzeigefunktion anschließen,  
nehmen Sie die grundlegenden  
Weitere Einzelheiten dazu siehe Liste der  
Einstellungen folgendermaßen vor:  
1 Schalten Sie die Phasenanzeige-  
funktion des angeschlossenen  
Videogeräts ein.  
WHITE: NG  
XXXXX  
2 Wählen Sie H. PHASE aus dem Menü  
SYSTEM, und stellen Sie die  
horizontale Phase ein.  
Weitere Einzelheiten dazu siehe Menü  
Fehlermeldung  
3 Wählen Sie SC. PHASE aus dem  
Menü SYSTEM, und stellen Sie die  
Hilfsträgerphase ein.  
Nehmen Sie erst eine Grobeinstellung  
der Hilfsträgerphase mit SC. PHASE  
ROUGH vor, indem Sie diese auf 0°  
und 180° setzen, anschließend nehmen  
Sie mit SC. PHASE FINE die Feinein-  
stellung vor.  
Weitere Informationen dazu finden Sie  
in der Bedienungsanleitung zum  
angeschlossenen Videogerät mit  
Phasenanzeigefunktion.  
DE  
28 Aufnehmen  
 
Anschließen der Kameras an  
Videogeräte ohne Phasenanzeige-  
funktion  
Verwenden Sie eine der Kameras als  
Referenzkamera, und passen Sie die anderen  
Kameras nacheinander an die Referenz-  
kamera an.  
1 Stellen Sie die horizontale Phase ein.  
Wählen Sie H. PHASE aus dem Menü  
SYSTEM, und stellen Sie die Option  
so ein, dass das Referenzvideosignal  
und das Ausgangssignal dieselbe  
Horizontal-Synchronphase haben.  
Überprüfen Sie die Phase mit einem  
Prüfsignal-Monitor oder einem  
Oszilloskop.  
2 Stellen Sie die Hilfsträgerphase ein.  
Wählen Sie SC. PHASE im Menü  
SYSTEM.  
Nehmen Sie erst eine Grobeinstellung  
der Hilfsträgerphase mit SC. PHASE  
ROUGH vor, indem Sie diese auf 0°  
und 180° setzen, anschließend nehmen  
Sie mit SC. PHASE FINE die  
Feineinstel-lung vor, so dass das  
Referenzvideo-signal und das  
Ausgangssignal dieselbe  
Hilfsträgerphase haben. Benutzen Sie  
einen Vektorgraphen oder die Wiper-  
Funktion eines Spezialeffektgenerators,  
um das Signal der Referenzkamera und  
das der einzustellenden Kamera  
gleichzeitig auf dem Bildschirm  
anzuzeigen.  
DE  
Aufnehmen 29  
B Montage und Anschlüsse  
3 Drehen Sie den Einstellhebel so weit  
wie möglich nach rechts, um das  
Objektiv in der Objektivfassung zu  
arretieren.  
Montage  
Anbringen des Objektivs  
An der Kamera können nur 1/2-Zoll-  
Objektive mit Bajonettverschluss montiert  
werden.  
Bei Objektiven mit 2/3 Zoll wird ein  
Adapter für die Objektivfassung  
LO-32BMT (nicht mitgeliefert) benötigt.  
Hinweis  
Nach Montage des Objektivs prüfen Sie, ob  
die mitgelieferte Objektivfassung angebaut  
ist, damit sich das Objektiv nicht lösen kann.  
4 Befestigen Sie die mitgelieferte  
Arretierung der Objektivfassung am  
Montagestift der Kamera.  
1 Schieben Sie den Objektivhebel so  
Arretierung der Objektivfassung  
weit wie möglich nach links.  
(Wenn die Objektivschutzkappe  
angebracht ist, nehmen Sie diese ab).  
5 Verbinden Sie das Objektiv-  
steuerkabel mit dem Anschluss LENS  
an der Kamera.  
2 Richten Sie den Positionierstift an  
dem Objektiv auf die entsprechende  
Vertiefung in der Objektivfassung  
aus, und befestigen Sie das Objektiv  
(wird nicht mitgeliefert).  
(Dies ist bei 1/2-Zoll-Objektiven nicht  
erforderlich).  
Objektivfassung  
DE  
30 Montage  
     
Anbringen eines Mikroskop-  
adapters  
Um die Kamera an einem Mikroskop oder  
einem chirurgischen Mikroskop zu  
montieren, muss ein entsprechender Adapter  
verwendet werden.  
Die Montage erfolgt analog der Montage der  
Objektive.  
Ausführliche Angaben finden Sie in dem  
Bedienhandbuch für den verwendeten  
Adapter.  
Montieren auf einem Stativ  
Um die Kamera auf einem Stativ zu  
montieren, verwenden Sie das  
Anschlussgewinde am Boden oder an der  
Oberseite des Kameragehäuses.  
Benutzen Sie eine Schraube.  
UNC-20-Schraube, 1/4 Zoll  
= 4,5 mm 0,2 mm  
(ISO-Standard)  
Montieren an einer Wand oder  
an der Decke  
Um die Kamera an einer Wand oder Decke  
zu montieren, die entsprechende Halterung  
und die Montageschrauben verwenden.  
(UNC-20-Schraube, 1/4 Zoll).  
DE  
Montage 31  
     
Anschlüsse  
Hinweis  
Verwenden Sie zur Stromversorgung der  
Kamera den Kameraadapter CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/D3CE (gehört  
nicht zum Lieferumfang).  
Verwenden Sie für jede DXC-990/990P  
unbedingt einen eigenen Kameraadapter.  
Der Kameraadapter CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE besitzt zwar zwei  
CAMERA-Anschlüsse (4-polig und  
12-polig), aber die Leistungsaufnahme der  
Kamera ist so hoch, dass nicht zwei  
Kameras gleichzeitig angeschlossen werden  
können.  
WelcherKameraadapterjeweilsgeeignetist,  
hängt von den Signalsystemen und der  
Verwendung der Kamera ab.  
System  
EIA-  
CCIR-  
Standard,  
Standard,  
Farbsystem Farbsystem  
NTSC  
Verwenden des Kameraadapters  
CMA-D3/D3CE  
Bei einer Verbindung über den  
Kameraadapter CMA-D3/D3CE wird die  
Kamera mit Strom versorgt, und  
Videosignale werden an den Kameraadapter  
übertragen.  
PAL  
Verwendung  
Medizinischer CMA-  
CMA-  
D2MDCE  
Bereich  
D2MD  
Nicht-  
CMA-D2  
medizinischer CMA-D3  
CMA-  
D2CE  
CMA-  
D3CE  
Bereich  
Angaben zum Anschlussverfahren siehe  
Hinweis  
Achten Sie darauf, dass alle Geräte  
ausgeschaltet sind, bevor Sie etwas  
anschließen.  
Verwenden des Kameraadapters  
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE  
Es gibt zwei Möglichkeiten, Kamera und  
Kameraadapter miteinander zu verbinden.  
Verwendung des CCDC-Kabels  
Dieser Anschluss dient nur zur  
Stromversorgung der Kamera.  
Angaben zum Anschlussverfahren siehe  
Die Verbindung erfolgt über das CCDC-  
Verwenden des CCMC-Kabels  
Dieser Anschluss liefert den Strom für die  
Kamera und überträgt die Videosignale zum  
Kameraadapter.  
Angaben zum Anschlussverfahren siehe  
Anschließen über ein CCMC-Kabel  
DE  
32 Anschlüsse  
 
Anschließen an Videogeräte mit FBAS-Videoeingängen  
Die Verbindung erfolgt über das CCDC-Kabel (nur zur Stromversorgung)  
Videomonitor,  
Videorecorder usw.  
75-Ohm-  
Koaxialkabel  
Videoeingang  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
auf die Position [1].  
ENTER  
1
2
VIDEO OUT  
T
RGB/SYNC  
Kameraadapter  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
LENS MENU LOCK  
ON  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
Netzkabel  
DC IN/VBS T  
CAMERA  
(4-polig)  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A  
Anschließen über ein CCMC-Kabel (Stromversorgung der Kamera und  
Übertragen von Videosignalen an den Kameraadapter)  
Videomonitor,  
Videorecorder usw.  
Videoeingang  
DXC-990/990P  
75-Ohm-  
Koaxialkabel  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
auf die Position [1].  
1
2
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
VIDEO  
OUT  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
Kameraadapter  
REMOTE  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
DC IN/VBS T  
CAMERA  
(12-polig)  
Netzkabel  
Kabel CCMC-12P02/05/10/25  
DE  
Anschlüsse 33  
     
Anschließen an Videogeräte mit RGB- oder S-Videoeingängen  
RGB-Monitor,  
Bildverarbeitungs  
system usw.  
Kamerakabel: CCXC-9DB (D-Sub,  
R-Eingang  
G-Eingang  
9-polig y BNC-Anschlüsse)  
oder CCMC-9DS (D-Sub, 9-polig  
y BNC-, S-Videoanschlüsse)  
B-Eingang  
Synchronisations-  
b)  
eingang  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
RGB/SYNC  
SELECT  
WHITE  
FBAS- (BNC-) oder S-  
Videoeingang (4-polig)  
c)  
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
oder  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
RGB/SYNC-  
Eingang  
Kamerakabel CCXC-9DD  
(D-Sub, 9-polig y D-Sub, 9-polig)  
Computer,  
Bildverarbeitungs  
system usw.  
DC IN/VBS T  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
auf die Position [1].  
1
2
Kameraadapter  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
CAMERA  
(4-polig oder 12-polig)  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A oder  
CCMC-12P02/05/10/25  
Netzkabel  
a)  
a) Bei Verwendung eines CCMC-Kabels wird auch das S-Videosignal über den  
S-Videoausgang des CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE ausgegeben.  
b) Bei Verwendung eines Videomonitors ohne Eingangsanschluss für  
Synchronisationssignale können Sie die Kamera so einstellen, dass ein  
Synchronisationssignal zusammen mit dem G-Signal oder den RGB-Signalen  
ausgegeben wird.  
c) Diese Konfiguration gilt für den Anschluss des Geräts an einen  
FBAS-Videoanschluss (VBS). Zum Einspeisen getrennter Y/C-Signale in den  
S-Videoeingang von Videogeräten verwenden Sie das Kamerakabel  
CCMC-9DS.  
Nähere Angaben zum Umschalten des Kameraausgangs zwischen VBS  
(FBAS-Video) und Y/C siehe Menü SYSTEMauf Seite 22.  
DE  
34 Anschlüsse  
 
Anschließen von zwei oder mehreren Kameras Multikamerasystem  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE auf  
die Position [1].  
1
Synchronisations-  
signalgenerator  
2
Kameraadapter  
CMA-D2/  
D2MD/  
75-Ohm-Koaxialkabel  
Synchro-  
nisation  
(VBS-  
oder BS-)  
Ausgang  
D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA  
(12-polig)  
DXC-990/990P  
Netzkabel  
GEN LOCK IN  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
VIDEO  
OFF  
IDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
OUT T  
REMOTE  
VIDEO  
IN  
VBS  
OUT  
DC IN/  
VBS T  
Kabel CCMC-  
12P02/05/10/25  
Umschaltmodul usw.  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE auf  
die Position [1].  
VIDEO  
IN  
1
2
VBS OUT  
75-Ohm-Koaxialkabel  
Kameraadapter  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
CAMERA  
(12-polig)  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
Videoeingang  
OFF  
Netzkabel  
IDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
VIDEO  
OUT T  
GEN LOCK IN  
REMOTE  
Videomonitor,  
Videorecorder  
usw.  
DC IN/  
VBS T  
Kabel CCMC-12P02/05/10/25  
Hinweise  
• Wenn Sie zwischen zwei oder mehr Kameras umschalten, die an einem  
Videoumschaltmodul angeschlossen sind, synchronisieren Sie den Farbton der Kameras  
wie folgt:  
- Speisen Sie das gleiche Synchronisationssignal in die Anschlüsse GEN LOCK IN der  
Kameras ein.  
-Stellen Sie die Hilfsträger- und Horizontal-Synchronphasen aller Kameras ein.  
• Schalten Sie die Stromversorgung des Synchronisationssignalgenerators ein, nachdem  
alle anderen Geräte eingeschaltet wurden.  
DE  
Anschlüsse 35  
 
Anschließen an den Kameraadapter CMA-D3/D3CE  
DXC-990/990P  
MEU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
TRIG IN  
RGB/SYNC  
REMOTE  
ENTER  
Kamerakabel CCMC-3MZ  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
26-polig  
DC IN/  
VBS T  
Kabeladapter  
CCZZ-1E  
a)  
(mit dem  
CCMC-3MZ  
mitgeliefert)  
Videoeingang  
75-Ohm-  
Koaxialkabel  
Videomonitor,  
Videorecorder usw.  
a)  
Kamerakabel CCZ-A  
(max. 100 m)  
CAMERA (26-polig)  
R/VBS OUT  
REMOTE  
(Vorderseite)  
W.E OUT  
G/Y OUT  
B/C OUT  
R/VBS OUT  
RGB  
~
DC/AC  
SELECT  
CAMERA  
AC IN  
VBS/Y/C  
TRIG IN  
HD  
VD/SYNC  
IN  
DC15V  
IN  
OUT  
Kameraadapter  
CMA-D3/D3CE  
Verbindungskabel  
(mit der RM-C950  
mitgeliefert)  
Netzkabel  
CAMERA  
RM-C950  
Fernsteuereinheit  
a) Zur Verlängerung des Kabels schließen Sie das Kamerakabel CCMC-3MZ  
über den Kabeladapter, der mit dem CCMC-3MZ geliefert wird, an das  
Kamerakabel CCZ-A an.  
DE  
36 Anschlüsse  
 
Anschließen an eine Fernsteuereinheit  
75-Ohm-Koaxialkabel  
Videoeingang  
VIDEO OUT T  
RM-C950  
Fernsteuereinheit  
DXC-990/990P  
Videomonitor,  
Videorecorder usw.  
MENU  
BLACK  
TIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
auf die Position [1].  
1
2
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
CAMERA  
OFF  
VIDEO UT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
Kamerakabel  
REMOTE  
Kameraadapter  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
(mit der RM-C950  
mitgeliefert)  
DC IN/  
VBS T  
CCDC-Kabel: CAMERA (4-polig)  
CCMC-Kabel: CAMERA (12-polig)  
Netzkabel  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A oder  
Kabel CCMC-12P02/05/10/25  
Bedienen der Kamera über die Fernsteuereinheit RM-C950  
Die Funktionen der folgenden Tasten und Bedienelemente an der  
Fernsteuereinheit ändern sich je nach den Funktionen der Kamera.  
Tasten/  
Bedien-  
Bezeichnungen Funktion  
der Tasten/  
elemente auf Bedienelemente  
der RM-C950 bei Verwendung  
mit dieser  
Kamera  
PRINT  
ENTER  
Zum Aufrufen des Einstellmenüs, das Sie im Hauptmenü  
MAIN ausgewählt haben, oder zum manuellen Einstellen  
des AE-Fensters usw. in den Menüs.  
FLASH  
FILE SELECT  
Zum Wechseln zwischen den Benutzerdateien A und B.  
LONG  
EXPOSURE  
J j  
SHUTTER SPEED Zum Einstellen der Verschlusszeit, ohne dass das Menü  
aufgerufen werden muss, wenn SHUTTER im Menü auf  
STEP oder VARIABLE gesetzt ist.  
GAIN 2  
GAIN  
Zur Änderung des variablen Bereiches der  
Verstärkungspegel.  
FUNCTION J BLACK  
Zum Starten des automatischen Schwarzabgleichs.  
Mit der Kamera wird ein Aufkleber mit den Tastenbezeichnungen geliefert,  
die für die Fernsteuereinheit gelten, wenn Sie diese zum Bedienen der Kamera  
verwenden. Bringen Sie den Aufkleber auf dem Bedienfeld der RM-C950 an.  
DE  
Anschlüsse 37  
 
Anschließen an einen Computer  
Dieser Abschnitt erläutert, wie die Kamera mit Hilfe eines Computers über  
eine Schnittstelle RS-232C gesteuert wird.  
75-Ohm-Koaxialkabel  
Videoeingang  
Videomonitor,  
Videorecorder usw.  
VIDEO OUT T  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
Verbindungs-  
kabel  
LENS MENU LOCK  
ON  
REMOTE  
a)  
VIDEO T  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
Serielle  
Schnittstelle  
REMOTE  
Computer  
DC IN/  
VBS T  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
auf die Position [1].  
1
2
Kameraadapter CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE  
CAMERA  
(4-polig oder  
12-polig)  
Netzkabel  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A  
oder CCMC-12P02/05/10/25  
a) Verwenden Sie zum Anschließen an einen Computer ein abgeschirmtes  
Verbindungskabel.  
Näheres zu RS-232C-Protokollen und zu den Kabeln für den Anschluss an  
einen Computer erfahren Sie bei Ihrem autorisierten Sony-Händler.  
DE  
38 Anschlüsse  
 
Anschlüsse für Aufnahmen mit Langzeitbelichtung  
Dieser Abschnitt erläutert, wie mit elektronischer Belichtung  
Langzeitbelichtungen im Modus STEP oder VARIABLE durchgeführt  
werden.  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
auf die Position [1].  
1
2
Netzkabel  
Kameraadapter  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
CAMERA  
(4-polig oder  
12-polig)  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
DC IN/  
VBS T  
Kamerakabel  
CCMC-9DSMN/  
CCMC-9DS/  
CCXC-9DB  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A  
oder CCMC-12P02/05/10/25  
Buchse für externe  
Steuerung  
Videoeingang  
Video-  
ausgang  
Bildverarbeitungs-  
system oder  
Vollbildspeicher-  
gerät  
Videoeingang  
Videomonitor,  
Videorecorder  
usw.  
Hinweis  
Bei Langzeitbelichtung setzen Sie im Menü SYSTEM D-SUB SYNC auf  
WEN1-3 (Seite 23) und RGB SYNC auf G (bei Verwendung von RGB)  
DE  
Anschlüsse 39  
 
Anschlüsse für Aufnahmen mit Blitz  
In diesem Abschnitt wird erläutert, wie Sie ein untergeordnetes Gerät mit  
einem Stroboskop synchronisieren.  
Videoeingang  
Blitz  
Videomonitor,  
Videorecorder  
usw.  
Fernsteuer-  
anschluss  
Untergeordnetes  
Synchronisations-  
kabel  
Videoausgang  
Bildverarbeitungs-  
system  
Gerät  
DXC-990/990P  
Videoeingang  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Kamerakabel CCMC-9DSMN/  
CCMC-9DS/CCXC-9DB  
ENTER  
TRIG IN  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
RGB/SYNC  
REMOTE  
DC IN/VBS T  
Netzkabel  
Stellen Sie den  
Wählschalter MODE  
auf die Position [1].  
1
2
Kabel CCDC-5/10/25/  
50A/100A oder  
Kabel CCMC-12P02/  
05/10/25  
Kameraadapter  
CMA-D2/D2MD/  
D2CE/D2MDCE  
CAMERA  
(4-polig oder 12-polig)  
Hinweis  
Bei Anschluss eines Blitzgerätes setzen Sie TRIGGER im Menü GENERAL  
auf ON (Seite 21) und D-SUB SYNC im Menü SYSTEM auf WEN 1-3  
(Seite 23).  
DE  
40 Anschlüsse  
 
B Anhang  
Sicherheitsmaß-  
nahmen  
Typische CCD-  
Phänomene  
Die folgenden Phänomene können auf dem  
Bildschirm beim Arbeiten mit der  
Farbvideokamera DXC-990/990P auftreten.  
Diese Phänomene sind auf die hohe  
Empfindlichkeit der CCD-Bildsensoren  
zurückzuführen und stellen keine  
Umgebungsbedingungen bei  
Betrieb und Lagerung  
Benutzen und lagern Sie die Kamera nicht  
an Orten, an denen sie folgenden  
Bedingungen ausgesetzt ist. Andernfalls  
kann die Kamera beschädigt werden.  
• Extremer Hitze oder Kälte  
(Betriebstemperatur: –5 °C bis +45 °C )  
• Direktem Sonnenlicht über einen längeren  
Zeitraum hinweg oder dem Einfluss von  
Wärmequellen wie z. B. Heizungen  
• Starken Magnetfeldern  
• Starker elektromagnetischer Strahlung,  
z. B. in der Nähe von Radio- oder  
Fernsehsendern  
Fehlfunktion des Geräts dar.  
Vertikale Schmiereffekte  
Wie unten abgebildet, kann von sehr hellen  
Objekten ein vertikaler “Schmierstreifen”  
ausgehen.  
Video-  
Blasser vertikaler  
monitor  
Schmierstreifen  
• Starken Vibrationen oder Stößen  
Sehr helles Objekt  
(elektrische Lampe,  
Leuchtstoffröhre,  
Sonnenlicht oder  
stark reflektierendes  
Objekt)  
Luftzufuhr  
Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr,  
damit im Gerät kein Wärmestau entsteht.  
Dieses Phänomen tritt auf, wenn eine durch  
Infrarotstrahlung im Innern des Fotosensors  
hervorgerufene elektrische Ladung an die  
Widerstände übertragen wird. Es ist auf das  
Zwischenzeilentransfer-System der CCD-  
Bilderzeugungselemente zurückzuführen.  
Transport  
Bringen Sie die Kamera zum Transport  
wieder in die Original- oder eine  
gleichwertige Verpackung.  
Reinigung  
Treppeneffekt (Aliasing)  
• Staub können Sie mit einem Gebläse vom  
Objektiv und dem optischen Filter  
entfernen.  
• Reinigen Sie die Oberflächen der Kamera  
mit einem weichen, trockenen Tuch.  
Hartnäckige Verschmutzungen entfernen  
Sie mit einem Tuch, das Sie leicht mit  
einer Reinigungslösung angefeuchtet  
haben. Wischen Sie das Gehäuse  
anschließend trocken.  
• Verwenden Sie keine flüchtigen  
Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder  
Verdünnung, da diese die Gehäuse-  
oberfläche angreifen könnten.  
BeimAufnehmen schmaler Streifen, gerader  
Linien oder ähnlicher Muster können die  
Linien leicht treppenförmig (gezackt)  
erscheinen.  
Bildelementfehler  
Ein CCD-Bildsensor besteht aus einer  
Anordnung von einzelnen Sensorelementen,  
die den Bildelementen (Pixeln) entsprechen.  
Eine Fehlfunktion eines Sensorelements  
erscheint im Bild als fehlendes Pixel. Dies  
ist im Allgemeinen kein Problem.  
Weiße Flecken  
Wenn Sie ein schlecht beleuchtetes Objekt  
bei hoher Temperatur aufnehmen, können  
auf dem gesamten Bildschirm kleine weiße  
Punkte erscheinen.  
DE  
Sicherheitsmaßnahmen/Typische CCD-Phänomene 41  
     
Liste der Meldungen  
Folgende Meldungen können auf dem Bildschirm erscheinen. Ergreifen Sie in  
diesem Fall die unten angegebenen Maßnahmen.  
Meldungen beim automatischen Weißabgleich  
Meldung  
Bedeutung/Abhilfe  
WHITE: OK  
Der automatische Weißabgleich wurde erfolgreich abgeschlossen.  
WHITE: NG  
LEVEL LOW  
Der Videopegel des Bildes ist zu niedrig.  
Verstärken Sie die Beleuchtung.  
• Öffnen Sie die Blende weiter.  
• Erhöhen Sie die Videoverstärkung.  
Führen Sie die angegebenen Maßnahmen durch, und drücken Sie dann die  
Taste  
WHITE.  
WHITE: NG  
Der Videopegel des Bildes ist zu hoch.  
LEVEL HIGH  
• Entfernen Sie hell angestrahlte Objekte.  
Verringern Sie die Beleuchtung.  
Verringern Sie die Blendenöffnung.  
Verringern Sie die Videoverstärkung.  
Führen Sie die oben angegebenen Maßnahmen durch, und drücken Sie  
dann die Taste  
WHITE.  
WHITE: NG  
TEMP LOW  
Die Farbtemperatur ist zu niedrig.  
Ändern Sie die Farbtemperatur des Motivs auf einen geeigneten Wert.  
WHITE: NG  
TEMP HIGH  
Die Farbtemperatur ist zu hoch.  
Ändern Sie die Farbtemperatur des Motivs auf einen geeigneten Wert.  
WHITE: NG  
TRY AGAIN  
Die Kamera konnte keinen Weißabgleich vornehmen. Sorgen Sie dafür,  
dass das aufzunehmende Motiv einen weißen Bereich enthält. Führen Sie  
die oben angegebenen Maßnahmen durch, und versuchen Sie es erneut.  
Wenn die Meldung auch dann angezeigt wird, während Sie die Einstellung  
erneut versuchen, muss die Kamera überprüft werden. Wenden Sie sich an  
Ihren autorisierten Sony-Händler.  
Meldungen beim automatischen Schwarzabgleich  
Meldung  
Bedeutung/Abhilfe  
BLACK: OK  
Der automatische Schwarzabgleich wurde erfolgreich abgeschlossen.  
BLACK: NG  
IRIS close?  
Die Kamera konnte keinen Schwarzabgleich vornehmen.  
Schließen Sie die Blende, und drücken Sie dann die Taste BLACK.  
BLACK: NG  
Die Kamera konnte keinen Schwarzabgleich vornehmen.  
Überprüfen Sie die Kamera, und drücken Sie dann die Taste BLACK.  
Wenn die Meldung auch dann angezeigt wird, während Sie die Einstellung  
erneut versuchen, müssen die inneren Bauteile der Kamera überprüft  
werden. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Sony-Händler.  
DE  
42 Liste der Meldungen  
 
WEN-Impulsdiagramm  
Nachfolgend werden die Diagramme eines WEN-Impulses dargestellt, wobei  
D-SUB SYNC im Menü SYSTEM auf WEN 1, 2 oder 3 gesetzt ist.  
VD  
WEN-Impuls  
(WEN 1)  
Videosignal  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
VD  
WEN-Impuls  
(WEN 2)  
Videosignal  
VD  
WEN-Impuls  
(WEN 3)  
Videosignal  
DE  
WEN-Impulsdiagramm 43  
 
Elektronische Belichtungszeit  
Einstellbar von 1/100000 bis  
Technische Daten  
ca. 0,5 Sek. (einstellbar mit  
CCD IRIS)  
Lineare Matrix  
Bilderzeugungssystem/Optisches  
System  
Ein-/ausschaltbar  
Gammakompensation  
Ein-/ausschaltbar  
Ladungsakkumulationsmodus  
Umschaltbar zwischen Vollbild-  
und Halbbildmodus  
Bildgerät  
1/2-Type-CCD,  
Zwischenzeilentransfertyp  
Effektive Bildelemente  
DXC-990: 768 (horizontal) × 494  
(vertikal)  
DXC-990P:752 (horizontal) × 582  
(vertikal)  
Objektivfassung  
1/2 Zoll, mit Bajonettverschluss  
Ein-/Ausgänge  
Videoein-/-ausgangssignale  
FBAS-Videosignal: 1 Vp-p  
(75 Ohm)  
R/G/B: 1,0 Vp-p (75 Ohm bei  
R/G/B mit Synchronisation)  
Y/R-Y/B-Y: 1,0 Vp-p/0,756 Vp-p/  
0,756 Vp-p (75 Ohm)  
Videosystem  
Synchronisation  
Interne/externe Synchronisation  
(VBS, HD/VD), automatische  
Umschaltung  
Signalformat DXC-990: NTSC-Standardformat  
(EIA-Standard)  
Y: 1 Vp-p (75 Ohm)  
Y/C: 1 Vp-p, gleicher Pegel wie  
VBS-Chromasignal (75 Ohm)  
SYNC: 2 Vp-p (75 Ohm)  
Externer Synchronisationssignaleingang  
DXC-990P: PAL-Standardformat  
(CCIR-Standard)  
VBS/BS, HD/VD  
(VBS 1 Vp-p oder Burst  
0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p oder  
HD/VD 4,0 Vp-p, 75 Ohm)  
Abtasten  
DXC-990: 525 Zeilen,  
2:1-Interlace  
DXC-990P: 625 Zeilen,  
2:1-Interlace  
Abtastfrequenz  
Ein-/Ausgänge  
VIDEO OUT: BNC, 75 Ohm,  
unsymmetrisch  
DXC-990: 15,734 kHz  
(horizontal), 59,94 Hz (vertikal)  
DXC-990P: 15,625 kHz  
DC IN/VBS: 12-polig  
REMOTE: Mini-DIN, 8-polig  
TRIG IN: BNC, TTL  
RGB/SYNC: D-Sub, 9-polig  
LENS: 6-poliger Anschluss für  
Zoomobjektive 17 mm  
(2/3 Zoll)  
(horizontal), 50,00 Hz (vertikal)  
Funktionen/Leistung  
Horizontale Auflösung  
850 TV-Zeilen  
Empfindlichkeit  
Allgemeines  
Stromversorgung  
2000 Lux (F 11, 3.200 K)  
Signal-Rauschabstand  
DXC-990: 63 dB  
DXC-990P: 62 dB  
Verstärkungsregelung  
12 V DC  
Leistungsaufnahme  
ca. 7,6 W  
0,66 A  
Betriebstemperatur  
–5 °C bis +45 °C  
Nennstrom  
AGC: (automatische  
Verstärkungsregelung)  
STEP: 0 - 24 dB  
(in Schritten von 1 dB)  
HYPER  
Temperatur bei Lagerung und Transport  
–20 °C bis +60 °C  
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb  
Weißabgleich AWB: R. PAINT, B. PAINT  
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN  
ATW: R. PAINT, B. PAINT  
3200 K  
20 bis 80 % (nicht kondensierend)  
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport  
20 bis 90 % (nicht kondensierend)  
Abmessungen  
5600 K  
70 × 72 × 123,5 mm (B/H/T)  
(ohne vorstehende Teile)  
DE  
44 Technische Daten  
 
Masse  
Mitgeliefertes Zubehör  
Objektivschutzkappe (1)  
ca. 630 g  
Mikroskopadapter und  
-kupplungsstücke  
Mikroskopadapter MVA-40  
Mikroskopadapter MVA-41A  
Mikroskopkupplungsstück MVAC-33-N  
Mikroskopkupplungsstück MVAC-33-OL  
Mikroskopkupplungsstück MVAC-33-SM  
Arretierung der Objektiv-  
fassung (1)  
Aufkleber für die Tasten an der  
RM-C950 (1)  
Bedienungsanleitung (1)  
Garantiekarte (1) (nur DXC-990)  
Liste der Vertriebsunternehmen  
(1) (nur DXC-990P)  
Stromversorgungskabel  
CCDC-Serie (Länge: 5 m, 10 m oder 25 m)  
CCDC-A-Serie (Länge: 50 m oder 100 m)  
CCMC-Serie (Länge: 2 m, 5 m, 10 m oder 25 m)  
CCMC-3MZ (Länge: 3 m)  
CCZ-A-Serie (Länge: 2 m, 5 m, 10 m, 25 m, 50 m  
oder 100 m)  
Technische Daten für  
medizinischen Bereich  
Schutz vor elektrischem Schlag  
Klasse I  
Schutz vor Eindringen von Wasser  
Normal  
Grad der Gerätesicherheit bei Vorhandensein von  
brennbaren Anästhetika oder Sauerstoff  
Nicht geeignet zum Einsatz bei  
Vorhandensein von brennbaren  
Anästhetika oder Sauerstoff  
Betriebsmodus  
Kamerakabel  
CCXC-9DB (D-Sub y BNC × 5)  
CCXC-9DD (D-Sub y D-Sub)  
CCMC-9DS (D-Sub y BNC × 4,  
S-Videoanschluss)  
CCMC-9DSMN (D-Sub y BNC × 3,  
Cinchbuchse, S-Videoanschluss)  
Kontinuierlich  
Abmessungen  
Ausführung und technische Daten können  
ohne Vorankündigung geändert werden.  
Vorderseite  
70  
Sonderzubehör  
Objektive  
Zoom-Objektiv VCL-707BXM (7×)  
Zoom-Objektiv VCL-714BXEA (14×)  
Zoom-Objektiv VCL-717BXEA (17×)  
Kameraadapter  
Kameraadapter CMA-D2 (für NTSC)  
Kameraadapter CMA-D2MD (für NTSC,  
Einsatz im medizinischen Bereich)  
Kameraadapter CMA-D2CE (für PAL)  
Kameraadapter CMA-D2MDCE (für PAL,  
Einsatz im medizinischen Bereich)  
Seite  
10.5  
123.5  
12.7  
Kameraadapter CMA-D3 (für NTSC)  
Kameraadapter CMA-D3CE (für PAL)  
Fernsteuereinheit  
Fernsteuereinheit RM-C950 (Verbindungskabel  
mitgeliefert)  
Maßeinheit: mm  
DE  
Technische Daten 45  
Menüstruktur  
Die Menüs der Kamera sind wie folgt strukturiert.  
Ausführliche Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen  
Seiten. Die ursprünglichen Einstellungen jeder Option sind fett gedruckt.  
EXPOSURE  
GAIN  
STEP  
ACG  
STEP (0 dB)  
LIMIT (24 dB)  
HYPER  
SHUTTER  
OFF  
STEP  
VARIABLE  
CCD-IRIS  
SPEED  
SPEED  
LIMIT  
OFF  
OFF  
1/10000  
IRIS  
AUTO  
AE LEVEL ( 0)  
MANUAL  
AE AREA  
MULTI, LARGE, MID,  
SPOT, SLIT, MANUAL  
MID, FAST, SLOW  
AVERAGE, PEAK  
AE SPEED  
AE DETECT  
CONTRAST  
EFFECT  
GAMMA  
MANUAL  
KNEE POINT OFF, HIGH, MID, LOW  
BLACK STRETCH ( 0)  
DCC+  
DYNALATITUDE  
OFF  
LEVEL ( 0)  
ON  
LEVEL ( 0)  
MASTER  
PEDESTAL  
R. PEDESTAL ( 0)  
B. PEDESTAL ( 0)  
WHITE  
BALANCE  
MODE  
AWB  
R. PAINT ( 0)  
B. PAINT ( 0)  
AREA (NORMAL)  
R. PAINT  
ATW NORMAL  
ATW WIDE  
B. PAINT  
AREA  
SPEED  
MANUAL  
R. GAIN ( 0)  
B. GAIN ( 0)  
3200K  
5600K  
DE  
46 Menüstruktur  
 
ENHANCER  
DETAIL  
ALL  
LEVEL ( 0)  
TARGET  
OFF  
FREQUENCY LOW, MID, HIGH  
LINEAR  
MATRIX  
ALL  
TARGET  
OFF  
MODE  
MANUAL  
STANDARD  
R ENHANCE  
B ENHANCE  
G ENHANCE  
TARGET*  
COLOR  
ALL  
IN  
RANGE ( 0)  
OUT  
* Wird nur angezeigt, wenn DETAIL oder LINEAR MATRIX auf TARGET gesetzt ist.  
GENERAL  
CCD MODE  
SHADING COMP.  
FIELD, FRAME  
OFF  
ON  
LEVEL ( 0)  
TRIGGER  
OFF  
ON  
POLARITY ( )  
NEGA  
FRICKER  
CANCELLER  
OFF, ON  
OFF, ON  
SYSTEM  
BAUD RATE  
D-SUB OUT  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
19200, 9600, 4800, 2400, 1200  
R/G/B, Y/CR/CB  
VBS, Y/C  
C.SYNC  
WEN (WEN 1)  
WEN 2*  
POLARITY ( )  
WEN 3*  
RGB SYNC  
12P CONNECTOR  
OFF, G, RGB  
IN  
OUT  
SIGNAL (HD/VD)  
H. PHASE** ( 0)  
SC. PHASE ROUGH** (0˚)  
SC. PHASE FINE** ( 0)  
H. PHASE** ( 0)  
*
Kann nur ausgewählt werden, wenn TRIGGER im Menü GENERAL auf ON gesetzt ist.  
** Wird nur angezeigt, wenn ein externes Synchronisationssignal eingespeist wird.  
SCENE  
FILE  
FILE SELECT  
LOAD  
A, B  
STANDARD, MICROSCOPE, FULL AUTO, STOROBE,  
FILE B  
DE  
Menüstruktur 47  
Videocámara en color 3CCD  
IMPORTADOR:  
SONY ELECTRÓNICOS DE MÉXICO,  
S.A. DE C.V.  
HENRY FORD # 29, FRACC. IND.  
SAN NICOLAS  
ADVERTENCIA  
TLALNEPANTLA EDO. DE MÉXICO,  
C.P. 54030  
R.F.C. SEM 941001 BJA  
TEL. 321-1000  
Para evitar el riesgo de incendios o  
electrocución, no exponga la unidad  
a la lluvia ni a la humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no  
abra el aparato. Solicite asistencia  
técnica únicamente a personal  
especializado.  
POR FAVORLEADETALLADAMENTE  
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR  
ESTE EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU  
APARATO PODRÍA ANULAR LA  
GARANTÍA.  
ES  
2
Medidas de seguridad y avisos  
importantes para emplear la unidad  
en entornos médicos  
Precaución  
Cuando deseche la unidad o los  
accesorios, deberá cumplir con las normas  
de la zona o país correspondiente y con las  
del hospital en el que se encuentre.  
1. Todos los equipos conectados a esta  
unidad deben estar certificados de  
acuerdo con la Norma IEC60601-1,  
IEC60950, IEC60065 u otras Normas  
IEC/ISO aplicables a los equipos.  
2. Cuando esta unidad se utilice junto con  
otro equipo en la zona de pacientes*, el  
equipo deberá alimentarse mediante un  
transformador de aislamiento o  
conectarse a masa a través de un terminal  
adicional protector de tierra, a menos que  
esté certificado de acuerdo con la Norma  
IEC60601-1.  
* Zona de pacientes  
R 1.5 m  
3. La corriente de fugas podría aumentar  
cuando se conecte a otro equipo.  
4. Este equipo genera, utiliza y puede radiar  
energía de frecuencias. Si no se instala y  
se utiliza de acuerdo con lo especificado  
en el manual de instrucciones, puede  
causar interferencias en otros equipos. Si  
esta unidad produce interferencias (que  
pueden determinarse desenchufando el  
cable de alimentación de la misma),  
intente las siguientes medidas: cambie la  
ubicación de la unidad con respecto al  
equipo susceptible. Conecte esta unidad y  
el equipo susceptible a circuitos  
derivados distintos. Consulte con el  
proveedor.  
(Según la Norma EN60601-1-2 y  
CISPR11, Clase B, Grupo 1)  
ES  
3
ES  
4
Índice  
Ubicación y funciones de  
Conexión a equipos de vídeo  
de vídeo compuesto ........ 31  
Conexión a equipos de vídeo  
vídeo S ............................ 32  
ES  
Cuadro de distribución de impulsos  
ES  
5
B Descripción general  
Características  
Imágenes de alta calidad  
• El Exwave HADTM1) CCD2) de alta  
densidad, tipo 1/2, con tres chips y una  
resolución aproximada de 380.000  
(DXC-990) o 430.000 (DXC-990P)  
elementos de imagen efectivos (píxeles),  
ofrece una calidad de imagen superior:  
850 líneas de TV de alta resolución  
horizontal, una alta sensibilidad de F11 a  
2.000 lx, una excelente relación señal/  
ruido de 63 dB (DXC-990) o 62 dB  
(DXC-990P) y un bajo nivel de  
ajusta automáticamente la velocidad del  
obturador para reducir la exposición al  
equivalente de hasta 10 paradas de apertura.  
Al utilizar la cámara de vídeo en una  
ubicación fija o con un sistema de  
microscopio, los controles AGC, CCD IRIS  
y de iris automático ajustan una amplia gama  
de niveles de luz entrante de forma  
automática. Es posible ajustar la ventana AE  
deseada mediante la función AE AREA  
MANUAL.  
Amplia gama de modos de  
obturador electrónico  
La amplia gama de velocidades de que  
dispone el obturador electrónico reduce al  
máximo la borrosidad en los objetos que se  
mueven con rapidez y produce imágenes  
fijas con un nivel de brillo aceptable a partir  
de objetos filmados con malas condiciones  
de luz.  
borrosidad.  
• La adopción de la tecnología LSI de  
procesamiento de señales digitales  
reproduce una imagen más precisa y  
detallada.  
• El procesamiento DynaLatitude permite  
realizar ajustes más precisos del contraste  
según el nivel de la señal de luminancia de  
cada elemento de imagen.  
• La función DCC+ (Control dinámico de  
contraste plus) minimiza los fenómenos en  
los que toda la pantalla se vuelve de color  
blanco o parte de la imagen pierde color al  
filmar un objeto con mucho brillo.  
• La función de potenciación parcial  
permite ajustar la nitidez y tinte de un  
color específico solamente.  
• Modo sin parpadeo: este modo permite  
obtener imágenes sin parpadeo incluso al  
filmar bajo una luz fluorescente.  
• Modo de exploración nítida: este modo  
reduce la aparición de bandas horizontales  
en las pantallas de ordenador al filmar la  
pantalla con una cámara de vídeo  
convencional.  
Empleo versátil con equipos  
externos  
• La cámara de vídeo está equipada con  
cuatro tipos de salidas: compuesta, Y/C,  
RGB y de componente. La cámara ofrece  
una imagen de alta calidad en una  
Amplia gama de ajuste de  
exposición  
La función AGC (Control automático de  
ganancia) y la función CCD IRISTM3)  
permiten ajustar de forma automática una  
amplia gama de niveles de luz entrante.  
Cuando las condiciones de iluminación son  
malas, la función AGC aumenta la ganancia  
hasta 16 veces de forma automática. Si la luz  
entrante es excesiva, la función CCD IRIS  
videograbadora o un monitor conectado.  
• Es posible controlar la cámara a distancia  
con la unidad de control remoto RM-C950  
(no suministrada).  
.....................................................................................................................................................  
TM  
1) Exwave HAD : Exwave Hole-Accumulated Diode  
TM  
“Exwave HAD ” es una marca comercial de Sony Corporation.  
2) CCD: Dispositivo acoplado por carga  
TM  
3) “CCD IRIS ” es una marca comercial de Sony Corporation.  
ES  
6
Características  
   
Interfaz RS-232C  
La cámara puede controlarse desde un  
ordenador mediante la interfaz RS-232C.  
Para más información, póngase en contacto  
con un proveedor Sony autorizado.  
Compacta y ligera  
Se trata de una cámara compacta (70 × 72 ×  
123,5 mm (2 7/8 × 2 7/8 × 4 7/8 pulgadas)) y  
muy ligera (aprox. 630 g (1 lb 6 oz)), lo que  
facilita la instalación incluso cuando hay  
problemas de espacio.  
ES  
Características 7  
1 Espiga de sujeción  
Sujeta el tope de montaje del objetivo  
que se proporciona para evitar que el  
objetivo se afloje.  
Ubicación y  
funciones de  
componentes y  
controles  
2 Soporte del objetivo  
Sujeta un objetivo zoom o un adaptador  
de microscopio.  
Panel delantero/Panel  
superior  
3 Palanca de montaje  
Sujeta el objetivo girando la palanca de  
montaje a derechas después de fijar el  
objetivo.  
4 Orificios de montaje/para  
trípode (paneles superior e  
inferior)  
1
2
Debe utilizar estos orificios cuando  
coloque la cámara en una pared, en el  
techo o en un trípode (tornillo: 1/4",  
UNC20).  
5 Conector TRIG IN (tipo BNC)  
Se conecta a una unidad secundaria, de  
venta en establecimientos comerciales,  
mediante la conversión al tipo BNC en  
el modo estroboscópico.  
3
4
6 Conector RGB/SYNC  
(D-sub de 9 terminales)  
Envía señales RGB y sus respectivas  
señales de sincronización.  
Emplee el cable de conexión  
Panel posterior  
CCXC-9DB/CCXC-9DD/CCMC-9DS  
para realizar la conexión al adaptador de  
cámara CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE.  
Para la conexión con el adaptador de  
cámara CMA-D3/D3CE, utilice el cable  
de conexión CCMC-3MZ.  
qs  
qd  
qf  
qg  
5
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
qh  
qj  
qk  
7 Conector LENS (6 terminales)  
ENTER  
Se conecta a un cable para objetivo al  
fijar el objetivo zoom de 2/3 pulgadas.  
Este conector no se utiliza para los  
objetivos zoom de 1/2 pulgada.  
RGB/SYNC  
MENU LOCK  
ON  
LENS  
6
7
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
ql  
8
9
8 Conector VIDEO OUT  
(tipo  
REMOTE  
BNC)  
Envía una señal de vídeo compuesto.  
0
qa  
ES  
8
Ubicación y funciones de componentes y controles  
   
9 Conector  
DC IN/VBS  
qg Botónb/  
WHITE(balancede  
(entrada de CC/salida de señal  
blancos)  
de vídeo) (12 terminales)  
Mientras el menú está visible: aumenta  
el valor de ajuste o cambia el ajuste.  
Utilice este botón también para un ajuste  
de la ventana AE, etc.  
Mientras la pantalla normal está  
visible: activa el ajuste automático de  
balance de blancos cuando MODE está  
ajustado en AWB dentro del menú  
WHITE BALANCE.  
Se conecta al adaptador de cámara  
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/  
D3CE. Introduce la alimentación de CC  
y envía la señal VBS.  
q; Conector REMOTE  
(mini DIN de 8 terminales)  
Se conecta a la unidad de control remoto  
RM-C950 (no suministrada).  
qh Botón BARS (salida de barras  
de colores)  
qa Conector GEN LOCK (entrada  
de señales de sincronización de  
referencia) (tipo BNC)  
Envía la señal de barra de colores.  
Púlselo de nuevo para volver a enviar la  
señal de vídeo.  
Introduce señales de sincronización de  
referencia sincronizadas con el  
funcionamiento de la cámara.  
Para más información sobre el ajuste de  
monitor, póngase en contacto con un  
proveedor Sony autorizado.  
qs Botón MENU  
qj Botón ENTER  
Muestra el menú MAIN en una pantalla  
de monitor. Vuelva a pulsarlo para salir  
del menú. Desde un menú de ajustes,  
pulse este botón para volver al menú  
MAIN.  
Selecciona un menú de ajustes en el  
menú MAIN. Utilice este botón también  
para un ajuste de la ventana AE, etc.  
qk Botón v  
Para más información sobre las  
operaciones de menú, consulte  
Desplaza el cursor de menú hacia abajo.  
Utilice este botón también para un ajuste  
de la ventana AE, etc.  
ql Interruptor MENU LOCK  
qd Botón B/FILE SELECT  
ON/OFF  
Mientras el menú está visible:  
disminuye el valor de ajuste o cambia el  
ajuste. Utilice este botón también para  
un ajuste de la ventana AE, etc.  
Si se ajusta este interruptor en la  
posición ON, el menú no aparecerá en  
pantalla aunque pulse el botón MENU.  
Mientras la pantalla normal está  
visible: cambia entre los archivos  
predeterminados de usuario A y B.  
qf Botón V/BLACK (balance de  
negro)  
Mientras el menú está visible:  
desplaza el cursor de menú hacia arriba.  
Utilice este botón también para un ajuste  
de la ventana AE, etc.  
Mientras la pantalla normal está  
visible: activa el ajuste automático de  
balance de negro.  
ES  
Ubicación y funciones de componentes y controles 9  
B Ajustes de menú  
3 Condiciones de conexión  
El indicador cambiará de acuerdo con el  
equipo que haya conectado al conector  
REMOTE de la cámara.  
Acerca de los menús  
en pantalla  
RM  
:cuando conecte la unidad de control  
remoto RM-C950.  
:cuando conecte el adaptador de  
Los ajustes de funcionamiento de la cámara  
pueden modificarse mediante el ajuste de los  
valores en los menús en pantalla.  
En esta sección se explica cómo leer el menú  
en pantalla antes de iniciar las operaciones  
de menú.  
CMA  
cámara CMA-D3/D3CE a través del  
cable de conexión CCMC-3MZ.  
CMA  
RM  
:cuando enchufe el adaptador de  
cámara CMA-D3/D3CE al conector  
REMOTE de la cámara a través del  
cable de conexión CCMC-3MZ, y la  
unidad de control remoto RM-C950  
esté enchufada a través del conector  
REMOTE de la CMA-D3/D3CE.  
Para más información sobre la  
configuración de menús de la cámara,  
Nota  
4 Archivo predeterminado de  
Antes de iniciar las operaciones de menú,  
asegúrese de que el interruptor MENU  
LOCK ON/OFF situado en el panel  
posterior se encuentra en la posición OFF. Si  
se ajusta este interruptor en la posición ON,  
el menú no aparecerá en la pantalla aunque  
pulse el botón MENU.  
usuario  
Es posible almacenar dos tipos de  
ajustes predeterminados en los archivos  
A y B. Esta opción indica el archivo  
predeterminado que está seleccionado  
(A o B).  
Para más información, consulte “Menú  
Menú MAIN  
5 Mensaje de funcionamiento  
Indica cómo utilizar el menú que se está  
mostrando.  
CMA RM  
<MAIN>  
[A]  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
Menú de ajustes  
SYSTEM  
SCENE FILE  
1
CMR RM  
<EXPOSURE>  
[A]  
>GAIN  
STEP  
0dB  
OFF  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
5
STEP  
SHUTTER  
3
2
IRIS  
AUTO  
1 Cursor  
+_  
AE LEVEL  
AE AREA  
0
MULTI  
Selecciona un menú de ajustes o un  
elemento de ajuste.  
Desplace el cursor hacia arriba o abajo  
MENU  
Select  
Back  
con el botón V o v.  
1 Menú de ajustes  
Indica el menú de ajustes seleccionado.  
2 Elementos de menú de ajustes  
Después de seleccionar el elemento  
deseado con el botón V o v y pulsar el  
botón ENTER, aparece el menú de  
ajustes.  
ES  
10 Acerca de los menús en pantalla  
     
2 Elementos de ajuste  
Indica los elementos que pueden  
ajustarse en cada menú de ajustes.  
Seleccione el elemento desplazando el  
cursor hasta el elemento con el botón  
V o v.  
Operaciones de los  
menús  
Para modificar los ajustes del menú, proceda  
de la siguiente forma.  
3 Valores de ajuste  
Se muestran los valores ajustados.  
Cambie los valores con el botón B o b.  
1 4 2,3 2  
Para más información sobre el valor  
inicial de cada elemento, consulte  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 Pulse el botón MENU.  
Aparecerá el menú MAIN.  
<MAIN>  
[A]  
>EXPOSURE  
CONTRAST  
WHITE BALANCE  
ENHANCER  
GENERAL  
SYSTEM  
SCENE FILE  
ENTER  
MENU  
Select  
Next  
Exit  
2 Desplace el cursor hasta el elemento  
de menú que desee ajustar pulsando el  
botón V o v y, a continuación, el botón  
ENTER.  
Aparecerá el menú de ajustes.  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
SHUTTER  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
MULTI  
MENU  
Select  
Back  
ES  
Operaciones de los menús 11  
 
3 Desplace el cursor hasta el elemento  
que desee ajustar pulsando el botón  
V o v.  
Menú EXPOSURE  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
El menú EXPOSURE se utiliza para ajustar  
los elementos relacionados con la  
exposición, como la ganancia y el modo de  
obturador.  
STEP  
0dB  
STEP  
>SHUTTER  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
MULTI  
<EXPOSURE>  
>GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
SHUTTER  
MENU  
Select  
Back  
OFF  
IRIS  
AE LEVEL  
AE AREA  
AUTO  
+_  
0
4 Cambie el valor pulsando el botón  
MULTI  
B o b.  
Para cambiar el valor rápidamente,  
mantenga pulsado el botón.  
MENU  
Select  
Back  
<EXPOSURE>  
GAIN  
[A]  
STEP  
0dB  
STEP  
GAIN  
>SHUTTER  
SPEED  
STEP  
OFF  
IRIS  
AUTO  
Ajusta la ganancia de vídeo.  
+_  
0
AE LEVEL  
AE AREA  
MULTI  
STEP  
MENU  
Select  
Back  
Selecciónelo para ajustar la ganancia de  
vídeo al nivel deseado.  
Para restaurar el valor inicial  
STEP  
Seleccione el elemento que desea restaurar  
y, a continuación, pulse simultáneamente los  
botones B y b.  
Ajusta el nivel de ganancia en el rango de  
0 a 24 dB.  
Para más información sobre el valor inicial  
AGC  
Ajusta la ganancia de forma automática  
según el brillo del objeto que se vaya a  
filmar (Control automático de ganancia).  
Para volver a la pantalla normal  
Pulse el botón MENU mientras está visible  
el menú MAIN.  
Mientras se encuentre visible cada menú de  
ajustes, pulse el botón MENU para volver al  
menú MAIN; vuelva a pulsarlo para volver a  
la pantalla normal.  
LIMIT  
Selecciona el nivel máximo de ganancia  
para ajustarlo a 6, 12, 18 o 24 dB.  
HYPER  
Aumenta la ganancia de vídeo en  
aproximadamente 30 dB.  
ES  
12 Menú EXPOSURE  
   
El modo de exploración nítida puede  
emplearse para filmar pantallas de  
ordenador con bandas horizontales de menor  
tamaño que aparecen en la pantalla. Ajuste  
el valor mientras observa el ruido en la  
pantalla del monitor de forma que pueda  
obtener la imagen con el menor ruido  
posible.  
SHUTTER  
Selecciona los modos del obturador  
electrónico.  
OFF  
No funciona ningún modo de obturador  
electrónico.  
SPEED  
Ajusta la velocidad del obturador.  
STEP  
Selecciona el ajuste de la velocidad del  
obturador en cualquiera de los 4 pasos del  
modo de exposición prolongada y de los  
11 pasos del modo de alta velocidad.  
Para ajustar la velocidad del  
obturador  
1 Seleccione SPEED pulsando el botón  
V o v.  
2 Pulse los botones B y b de forma  
simultánea para que aparezca OFF.  
3 Pulse el botón B para ajustar la velocidad  
del modo de exposición prolongada, o el  
botón b para ajustar el modo de  
exploración nítida.  
SPEED  
Ajusta la velocidad del obturador.  
Para ajustar la velocidad del  
obturador  
1 Seleccione SPEED pulsando el botón  
V o v.  
4 Con cada pulsación se modifica la  
velocidad del obturador.  
2 Pulse los botones B y b de forma  
simultánea para que aparezca OFF.  
3 Pulse el botón B para ajustar la velocidad  
del modo de exposición prolongada, o el  
botón b para ajustar el modo de alta  
velocidad.  
Para convertir el valor en la velocidad  
del obturador  
Modo de exposición prolongada  
Ejemplo: si el valor está ajustado a  
5 fotogramas  
5 × 1/30 = 0,1666 segundos (DXC-990)  
5 × 1/25 = 0,2000 segundos (DXC-990P)  
4 Con cada pulsación se modifica la  
velocidad del obturador.  
VARIABLE  
Modo de exploración nítida  
Ejemplo: si el valor está ajustado a 250H  
DXC-990:  
250 × 63,56 µs (1H) + 34,9 µs (constante)  
= 15924,9 µs = aprox. 0,016 segundos  
DXC-990P:  
Se utiliza para realizar un ajuste de precisión  
del nivel de salida de vídeo en incrementos  
de 1 fotograma (modo de exposición  
prolongada) o en incrementos de 1H (tiempo  
de exploración horizontal: 63,56 µs para  
DXC-990, 64,00 µs para DXC-990P) (modo  
de exploración nítida).  
250 × 64,00 µs (1H) + 35,0 µs (constante)  
= 16035,0 µs = aprox. 0,016 segundos.  
En el modo de exposición prolongada, por  
ejemplo, si lo ajusta en 10 fotogramas (unos  
0,33 segundos), la señal de vídeo generada  
durante este tiempo se emite como un  
fotograma completo a intervalos de  
aproximadamente 0,33 segundos. Estas  
imágenes, que contienen 10 fotogramas de  
información de vídeo, tienen mucho más  
brillo que las imágenes normales de un  
fotograma. Este modo resulta útil para filmar  
objetos mal iluminados en lugares oscuros.  
Nota  
No utilice las funciones AGC, CCD-IRIS,  
ATW, AWB DCC+ ni DYNALATITUDE en  
el modo de exposición prolongada.  
Ajuste el nivel de ganancia a 0 dB.  
CCD-IRIS  
Ajusta de forma automática el nivel de  
luminancia para obtener el nivel de salida  
óptimo. Si la luz entrante es excesiva, esta  
función ajusta automáticamente la velocidad  
ES  
Menú EXPOSURE 13  
del obturador para reducir la exposición al  
equivalente de hasta 10 interrupciones en el  
grado de apertura.  
posición deseados. Siga los pasos que se  
indican a continuación.  
1 Seleccione MANUAL y pulse el botón  
ENTER.  
LIMIT  
Cursor en cruz  
Determina el ajuste de la velocidad máxima  
del obturador a 1/250, 1/500, 1/1.000,  
1/2.000, 1/4.000, 1/10.000, 1/20.000,  
1/40.000 o 1/100.000.  
IRIS  
Set Top-Left Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
Cancel  
Next  
Selecciona el modo de iris.  
AUTO  
2 Desplace el cursor en cruz que aparece  
en la esquina superior izquierda con el  
botón B, b, Vo vpara ajustar el tamaño  
de las partes superior e izquierda y  
pulse el botón ENTER.  
Ajusta el iris de forma automática.  
Puede ajustar el punto de enfoque de  
exposición automática y la ventana AE  
(exposición automática).  
AE LEVEL  
Ajusta el punto de enfoque de exposición  
automática en la gama de –127 a +127.  
Set Bottom-Right Point  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Next  
Back  
AE AREA  
Selecciona la ventana AE (exposición  
automática) cuando la cámara se encuentra  
en el modo AGC, CCD IRIS o de control de  
iris automático.  
Cursor en cruz  
MULTI: divide la pantalla en 9 secciones  
y ajusta la exposición automática según el  
nivel de luminancia de cada sección. En  
general, debe seleccionar esta posición.  
LARGE, MID, SPOT y SLIT: muestra  
las siguientes ventanas AE y ajusta la  
exposición automática según el nivel de  
luminancia de cada zona. Si el objeto que  
está filmando es muy pequeño, puede  
verlo con más brillo cuando selecciona  
SPOT en este ajuste.  
3 Desplace el cursor en cruz que aparece  
en la esquina inferior derecha con el  
botón B, b, Vo v para ajustar el tamaño  
de las partes inferior y derecha y pulse  
el botón ENTER.  
Move Window  
LARGE  
Move Cross Cursor  
MENU  
ENTER  
BARS  
Cancel  
Fix  
Back  
MID  
4 Desplace la ventana AE hasta la  
posición deseada con el botón B, b,  
V o v y pulse el botón ENTER.  
SLIT  
SPOT  
MANUAL: ajusta de forma manual la  
ventana AE en pantalla con el tamaño y la  
ES  
14 Menú EXPOSURE  
Nota  
Menú CONTRAST  
Para cancelar el ajuste antes de finalizar el  
procedimiento, pulse el botón MENU.  
El menú CONTRAST se utiliza para ajustar  
el contraste de la imagen.  
AE SPEED  
Aparece cuando selecciona una opción  
distinta a MULTI dentro de AE AREA.  
Ajusta la velocidad de enfoque de  
exposición automática en el modo AGC,  
CCD IRIS o de control de iris automático.  
Asimismo, elige entre MID (velocidad  
normal), FAST (velocidad rápida) y SLOW  
(velocidad lenta).  
<CONTRAST>  
>EFFECT  
[A]  
MANUAL  
MID  
KNEE POINT  
+_  
BLACK STRETCH  
0
ON  
0
GAMMA  
+_  
+_  
+_  
+_  
LEVEL  
MASTER PEDESTAL  
R. PEDESTAL  
B. PEDESTAL  
0
0
0
MENU  
Select  
Back  
Nota  
Si el objetivo realiza una búsqueda, efectúe  
el ajuste con AE SPEED.  
EFFECT  
AE DETECT  
Selecciona el ajuste adecuado para los  
niveles de luminancia ocasionales.  
Aparece cuando selecciona una opción  
distinta a MULTI dentro de AE AREA.  
Selecciona el método de detección del nivel  
de luminancia de la ventana AE  
seleccionada.  
AVERAGE: selecciona la detección del  
nivel medio de luminancia de toda la  
ventana AE.  
MANUAL  
Selecciona el ajuste de KNEE POINT o  
BLACK STRETCH.  
KNEE POINT  
Ajusta el punto acodado según los niveles de  
luz entrante.  
PEAK: selecciona la detección de la parte  
con el nivel más alto de luminancia.  
OFF: el proceso de acodado no está  
operativo.  
MANUAL  
HIGH: ajusta el punto acodado en el nivel  
más alto.  
MID: normalmente, seleccione esta  
posición.  
LOW: ajusta el punto acodado en el nivel  
más bajo.  
Ajusta el iris con el control IRIS de la unidad  
de control remoto RM-C950.  
En esta opción también puede ajustar el  
punto de enfoque de exposición automática  
y la ventana AE (exposición automática). El  
procedimiento de ajuste es el mismo que en  
AUTO.  
BLACK STRETCH  
Ajusta la luminancia de la zona oscura de la  
pantalla.  
Es posible ajustar este valor dentro de la  
gama de –10 a +10. Cuanto más alto sea el  
valor, más brillante estará la pantalla.  
DCC+  
Al filmar un objeto muy brillante, la pantalla  
entera puede quedarse en blanco o una parte  
de la imagen puede perder el color. Este  
ajuste reduce al máximo estos fenómenos.  
ES  
Menú CONTRAST 15  
   
R. (rojo) PEDESTAL, B. (azul)  
PEDESTAL  
DYNALATITUDE  
Ajusta el contraste según el nivel de  
luminancia de cada elemento de imagen.  
Este ajuste resulta útil para filmar escenas  
con una mezcla de zonas brillantes y  
oscuras.  
Puede ajustar el nivel en una gama de  
–10 a +10.  
Utilice estos elementos para realizar un  
ajuste de precisión del nivel de pedestal de  
cada color. Ajústelos mientras observa la  
pantalla del monitor. Los elementos pueden  
ajustarse con precisión dentro de la gama de  
–127 a +127.  
GAMMA  
Activa la compensación gamma.  
OFF  
Emite la señal de vídeo de forma lineal sin  
compensación gamma. Utilice este ajuste si  
desea generar imágenes para su proceso o  
análisis.  
ON  
Compensa las características de  
reproducción de los tubos de rayos catódicos  
de un monitor para generar imágenes con  
tonos naturales.  
LEVEL  
Ajusta el nivel de gamma para conseguir  
imágenes con tonos naturales. La gama de  
ajuste es de –10 a +10.  
MASTER PEDESTAL  
Los niveles de pedestal de las señales de  
salida G, B y R pueden ajustarse al mismo  
tiempo.  
Esta opción sirve para ajustar el nivel de  
oscuridad de la parte negra de la imagen.  
Utilice esta función para resaltar los detalles  
en las áreas con mucha sombra. El uso de un  
monitor de forma de onda facilita el ajuste.  
La gama de ajuste es de –127 a +127.  
Toda la pantalla se vuelve más blanca  
cuando ajusta el nivel hacia +.  
Toda la pantalla se vuelve más negra cuando  
ajusta el nivel hacia –.  
Normalmente se ajusta a 0.  
ES  
16 Menú CONTRAST  
4 Desplace la ventana hasta la posición  
deseada de la pantalla con el botón B, b,  
V o v y pulse el botón ENTER.  
Menú  
WHITE BALANCE  
ATW NORMAL/ATW WIDE  
El menú WHITE BALANCE se utiliza para  
ajustar el balance de blancos.  
Activa el balance de blancos de seguimiento  
automático. El balance de blancos se ajusta  
de forma automática a medida que cambia la  
temperatura del color.  
Este modo resulta idóneo para la filmación  
cuando se producen cambios en la fuente de  
luz.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
AREA  
NORMAL  
Normalmente, ajústelo en ATW NORMAL.  
El ajuste ATW WIDE puede hacer frente a  
una gama más amplia de cambios de  
temperatura de color.  
MENU  
Select  
Back  
R. PAINT, B. PAINT  
MODE  
Utilice estos elementos para efectuar un  
ajuste de precisión. Realice un ajuste de  
precisión de rojos o azules en la gama de –10  
a +10. Ajústelos mientras observa la pantalla  
del monitor.  
Los valores ajustados se almacenan en la  
memoria por separado de los valores AWB.  
Selecciona los modos de balance de blancos.  
AWB  
Selecciónelo para ajustar el balance de  
blancos de forma automática (balance de  
blancos automático).  
AREA  
R. (rojo) PAINT, B. (azul) PAINT  
Aparece una ventana de detección en la  
pantalla del monitor. El procedimiento de  
ajuste es el mismo que en AWB.  
Con la opción NORMAL, una ventana de  
detección aparece en toda la pantalla.  
Utilice estos elementos para efectuar un  
ajuste de precisión. Realiza un ajuste de  
precisión de los rojos o azules en la gama de  
–100 a +100. Ajústelos mientras observa la  
pantalla del monitor.  
SPEED  
Para más información, consulte Ajuste del  
Ajusta la velocidad de enfoque. Es posible  
seleccionar SLOW (velocidad lenta), MID  
(velocidad normal) o FAST (velocidad  
rápida).  
AREA  
Aparece una ventana de detección en la  
pantalla del monitor. Normalmente, ajústelo  
en NORMAL. Si desea mostrar la ventana  
deseada, ajústelo en MANUAL y siga estos  
pasos.  
MANUAL  
Utilícelo para el ajuste manual del balance  
de blancos.  
1 Pulse el botón ENTER.  
2 Desplace el cursor en cruz superior  
izquierdo con el botón B, b, V o v para  
ajustar el tamaño de las partes superior e  
izquierda y pulse el botón ENTER.  
3 Desplace el cursor en cruz inferior  
derecho con el botón B, b, V o v para  
ajustar el tamaño de las partes inferior y  
derecha y pulse el botón ENTER.  
R. GAIN, B. GAIN  
Realiza un ajuste de precisión de la ganancia  
de rojos o azules en la gama de –127 a +127.  
Ajústelos mientras observa la pantalla del  
monitor.  
ES  
Menú WHITE BALANCE 17  
 
3200K  
Menú ENHANCER  
Realiza la selección para la filmación  
interior. (Temperatura del color: 3.200K)  
El menú ENHACER se utiliza para ajustar la  
nitidez del contorno de la imagen y el tono  
de color.  
5600K  
Realiza la selección para la filmación  
exterior. (Temperatura del color: 5.600K)  
<ENHANCER>  
>DETAIL  
[A]  
ALL  
+_  
MID  
ALL  
LEVEL  
0
FREQUENCY  
LINEAR MATRIX  
MODE  
STANDARD  
MENU  
Select  
Back  
DETAIL  
Activa o desactiva el ajuste de la nitidez del  
contorno de la imagen.  
ALL  
Activa el ajuste de la nitidez del contorno de  
la imagen.  
LEVEL  
Ajusta el nivel en la gama de –127 a +127.  
El nivel inferior reduce la nitidez del  
contorno de la imagen y suaviza la imagen.  
El nivel superior aumenta la nitidez del  
contorno de la imagen, creando una imagen  
más nítida.  
FREQUENCY  
Selecciona el nivel de frecuencia con el que  
el contorno de la imagen se ajusta en  
LOW (nivel de frecuencia más bajo),  
MID (nivel de frecuencia medio) o  
HIGH (nivel de frecuencia más alto).  
El ajuste más alto proporciona un contorno  
más nítido de las imágenes pormenorizadas.  
TARGET  
Ajusta el contorno de la imagen para un  
color específico.  
Cuando en DETAIL selecciona TARGET,  
aparece TARGET COLOR. Indique los  
colores que desea ajustar.  
ES  
18 Menú ENHANCER  
 
OFF  
TARGET COLOR  
Desactiva el ajuste de la nitidez del contorno  
de la imagen.  
Selecciónelo al ajustar DETAIL o LINEAR  
MATRIX para un color específico.  
Este elemento aparece sólo cuando en  
DETAIL o LINEAR MATRIX selecciona  
TARGET.  
LINEAR MATRIX  
Procesa una imagen con una matriz de color  
para cambiar la saturación de croma y el  
tono con el fin de reproducir un color  
natural.  
ALL  
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para  
toda la imagen. Normalmente, seleccione  
esta posición.  
ALL  
IN  
Corrige el color para reproducir el color  
natural.  
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para  
un color específico.  
MODE  
Ajusta el color adecuado para el objeto.  
STANDARD: normalmente, seleccione  
este ajuste.  
R ENHANCE: potencia el rojo.  
B ENHANCE: potencia el azul.  
G ENHANCE: potencia el verde.  
MANUAL: realiza un ajuste de precisión de  
cada color. Aparecen las opciones que se  
indican a continuación.  
R. PAINT: realiza un ajuste de precisión  
del rojo en la gama de –30 a +30.  
G. PAINT: realiza un ajuste de precisión  
del verde en la gama de –30 a +30.  
B. PAINT: realiza una ajuste de precisión  
del azul en la gama de –30 a +30.  
RANGE  
Realiza un ajuste de precisión de la zona en  
la gama de –10 a +10.  
Para indicar un color  
1 Pulse el botón ENTER.  
2 Desplace el cursor en cruz ( ) que  
aparece en el centro de la pantalla hasta el  
color deseado con el botón B, b, V o v, de  
forma que el cuadrado de dicho cursor  
cubra el color que desea y, a continuación,  
pulse el botón ENTER.  
Puede ajustar el color que indica el cursor  
en cruz ( ).  
OUT  
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para  
un color distinto al indicado.  
TARGET  
Corrige un color en concreto.  
Cuando en LINEAR MATRIX selecciona  
TARGET, aparece TARGET COLOR.  
Indique los colores que desea ajustar.  
RANGE  
Realiza un ajuste de precisión de la zona en  
la gama de –10 a +10.  
OFF  
Cuando seleccione OUT, ajuste el color con  
el procedimiento indicado en “Para indicar  
un color”; es posible ajustar DETAIL o  
LINEAR MATRIX para otros colores  
distintos al indicado por el cursor en cruz  
La corrección de color no está operativa.  
Utilícelo si desea procesar la imagen.  
(
).  
ES  
Menú ENHANCER 19  
LEVEL  
Ajusta el nivel en el rango de –127 a +127.  
Ajústelo mientras mira la pantalla para ver  
que se elimina el color.  
+: se eliminarán el color verde de la parte  
superior y el color magenta de la parte  
inferior.  
: se eliminarán el color magenta de la  
parte superior y el color verde de la parte  
inferior.  
Menú GENERAL  
El menú GENERAL se utiliza para ajustar  
elementos generales.  
<GENERAL>  
>CCD MODE  
SHADING COMP.  
[A]  
FIELD  
OFF  
TRIGGER  
NEGA  
OFF  
OFF  
FLICKER CANCELLER OFF  
TRIGGER  
MENU  
Select  
Back  
Se ajusta cuando se utiliza una unidad  
secundaria enchufada al conector TRIG IN y  
sincroniza la cámara con un estroboscopio.  
CCD MODE  
OFF  
Selecciona el modo de lectura CCD.  
Selecciónelo si no conecta ninguna unidad  
secundaria.  
FIELD  
Acumula cargas en unidades de campo.  
Se emplea para filmar objetos en  
movimiento.  
ON  
Selecciónelo si conecta una unidad  
secundaria.  
FRAME  
POLARITY  
Acumula cargas en unidades de fotograma.  
Genera la imagen con la resolución vertical  
más alta posible. Se emplea para filmar  
objetos fijos.  
Se ajusta a la misma polaridad que la señal  
de impulsos de entrada.  
: flanco descendente  
: flanco ascendente  
SHADING COMP.  
(compensación)  
NEGA  
Invierte la imagen de salida a negativo/  
positivo.  
Elimina el color verde o magenta que puede  
aparecer en la parte superior o inferior de la  
pantalla cuando la cámara se utiliza con un  
instrumento óptico.  
OFF  
Envía la imagen de forma normal.  
OFF  
ON  
La eliminación de color no está operativa.  
Envía la imagen invertida a negativo/  
positivo.  
ON  
Seleccione este ajuste si aparece un color  
verde o magenta en la parte superior o  
inferior de la pantalla cuando la cámara se  
encuentra conectada a un microscopio, etc.  
ES  
20 Menú GENERAL  
 
FLICKER CANCELLER  
Menú SYSTEM  
Si utiliza la cámara en una zona de  
iluminación de 50 Hz (DXC-990) o de 60 Hz  
(DXC-990P), podrá obtener imágenes con  
menos parpadeo bajo luz fluorescente  
incluso cuando SHUTTER esté ajustado en  
CCD IRIS o en OFF. Ajuste esta opción en  
OFF si desea ajustar NEGA en ON.  
El menú SYSTEM se utiliza para ajustar los  
elementos relacionados con el sistema de la  
cámara y la selección de señales de salida.  
<SYSTEM>  
[A]  
9600  
>BAUD RATE  
D-SUB OUT  
R/G/B  
VBS  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
C.SYNC  
OFF  
RGB SYNC  
12P CONNECTOR  
G
IN  
Desactiva la función FLICKER  
CANCELLER.  
MENU  
Select  
Back  
ON  
Reduce el parpadeo bajo luz fluorescente.  
BAUD RATE  
Cambia la velocidad de transmisión de datos  
(en baudios) del conector REMOTE  
Puede ajustarse a 19200, 9600, 4800,  
2400 y 1200.  
.
Ajústelo a 9600 cuando conecte la unidad de  
control remoto RM-C950.  
Nota  
Cuando haya conectado el adaptador  
CMA-D3/C3CE a la cámara utilizando el  
cable de conexión CCMC-3MZ, aparecerá  
“CMA-D3” y no podrá seleccionar la  
velocidad transmisión de datos (en baudios).  
D-SUB OUT  
Selecciona la señal RGB (R/G/B) o de  
componente (Y/CR/CB) enviada desde el  
conector RGB/SYNC  
9 terminales).  
(D-sub de  
D-SUB VIDEO  
Selecciona la señal VBS o Y/C enviada  
desde el conector RGB/SYNC  
(D-sub de 9 terminales).  
Nota  
Cuando haya conectado el adaptador  
CMA-D3/C3CE a la cámara utilizando el  
cable de conexión CCMC-3MZ, este  
elemento no funcionará.  
ES  
Menú SYSTEM 21  
 
G
D-SUB SYNC  
Añade una señal de sincronización a la señal  
G enviada desde el conector RGB/SYNC  
.
Selecciona la señal de sincronización  
enviada desde el conector RGB/SYNC  
(D-sub de 9 terminales).  
RGB  
C. SYNC  
Añade señales de sincronización a las  
señales G, B y R enviadas desde el conector  
Envía la señal de sincronización compuesta.  
RGB/SYNC  
.
WEN (WEN 1-3)  
Envía la señal WEN. Al conectar equipos  
periféricos, la señal se emplea como impulso  
activador enviado a los equipos.  
Pasar de WEN 1 a 3 proporciona una fase de  
señal de impulsos diferente.  
12P CONNECTOR  
Cambia la entrada y salida del conector  
DC IN/VBS  
(12 terminales) y  
selecciona la señal de salida.  
Para más información sobre el Cuadro de  
distribución de impulsos WEN para cada  
IN  
Funciona como el conector de entrada.  
Nota  
OUT  
Cuando TRIGGER en el menú GENERAL  
esté ajustado en OFF, D-SUB SYNC  
siempre estará ajustado en WEN y no podrá  
seleccionar una fase diferente.  
Funciona como el conector de salida.  
SIGNAL  
Selecciona la señal de salida desde el  
conector  
DC IN/VBS  
.
POLARITY  
Selecciona la polaridad de la señal de pulsos.  
HD/VD: envía la señal HD/VD.  
C. SYNC: envía la señal de  
sincronización compuesta.  
: negativa  
: positiva  
Nota  
Nota  
Cuando haya conectado el adaptador  
CMA-D3/C3CE a la cámara utilizando el  
cable de conexión CCMC-3MZ, no podrá  
ajustar este elemento. Realice un  
intercambio entre entrada y salida con el  
interruptor IN/OUT del adaptador de cámara  
CMA-D3/D3CE.  
Cuando haya conectado el adaptador  
CMA-D3/C3CE a la cámara utilizando el  
cable de conexión CCMC-3MZ, no podrá  
seleccionar C. SYNC.  
RGB SYNC  
Para más información, consulte el manual  
de instrucciones del CMA-D3/D3CE.  
Añade una señal de sincronización a la señal  
G o a las señales R, G y B enviadas desde el  
conector RGB/SYNC  
.
OFF  
No se añade ninguna señal de sincronización  
a una señal de salida.  
ES  
22 Menú SYSTEM  
Introducción (bloqueo VBS)  
de una señal de  
sincronización externa  
(señal VBS)  
Introducción (bloqueo  
HD/VD) de una señal de  
sincronización externa  
(señal HD/VD)  
Aparecerán los elementos siguientes.  
Ajusta las fases horizontal y SC  
(subportadora) para sincronizar el  
funcionamiento de la cámara con la señal de  
referencia.  
Aparecerá el elemento siguiente.  
Ajusta la fase horizontal para sincronizar el  
funcionamiento de la cámara con la señal de  
referencia.  
H. PHASE  
Ajusta el nivel dentro de la gama de –20 a  
+127.  
H. PHASE  
Ajusta la fase horizontal dentro de la gama  
de –20 a +127.  
Nota  
SC. PHASE ROUGH  
Después de conectar todo el equipo, conecte  
el generador de señales de sincronización  
externa.  
Ajusta la fase subportadora de forma  
aproximada entre 0° y 180°.  
SC. PHASE FINE  
Realiza un ajuste de precisión de la fase  
subportadora dentro de la gama de –127 a  
+127.  
ES  
Menú SYSTEM 23  
Para guardar el ajuste  
Menú SCENE FILE  
1 Seleccione A o B, según el archivo  
elegido para almacenar el ajuste con FILE  
SELECT.  
2 Pulse el botón V o v para seleccionar  
LOAD.  
3 Pulse el botón B o b para seleccionar el  
ajuste que desee almacenar y pulse el  
botón ENTER.  
Aparece el mensaje “Overwrite OK?”.  
4 Pulse el botón ENTER.  
Si no desea almacenar el ajuste, pulse el  
botón MENU.  
La opción SCENE FILE se utiliza para  
ajustar los valores predeterminados del  
menú.  
La cámara cuenta con dos archivos de  
memoria (A o B) para almacenar los ajustes  
de menú. Es posible almacenar un tipo de  
ajuste distinto en cada archivo y pasar  
rápidamente al archivo más apropiado para  
las condiciones de filmación. El archivo de  
memoria seleccionado aparece en la esquina  
superior derecha del menú en pantalla.  
<SCENE FILE>  
>FILE SELECT  
LOAD  
[A]  
A
MENU  
Select  
Back  
FILE SELECT  
Selecciona el archivo A o B.  
LOAD  
Define el ajuste que se almacenará en el  
archivo seleccionado con FILE SELECT y  
almacena el ajuste.  
STANDARD: idóneo para una cámara  
instalada en un lugar fijo.  
MICROSCOPE: idóneo para una cámara  
utilizada con un microscopio.  
FULL AUTO: ajusta los valores de forma  
automática.  
STROBE: idóneo para la filmación  
estroboscópica.  
FILE B (o A): para copiar los ajustes entre  
dos archivos.  
ES  
24 Menú SCENE FILE  
 
B Funcionamiento  
Ajuste del balance de negro  
Filmación  
Ajuste en primer lugar el balance de negro y,  
después, conecte la alimentación de la  
cámara.  
Procedimiento básico de  
filmación  
1 3 2  
2
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 Si aparece algún menú en pantalla,  
pulse el botón MENU para eliminarlo.  
2 Si se muestra una señal de barra de  
colores en la pantalla, pulse el botón  
BARS para eliminarla.  
3
4, 5  
3 Pulse el botón BLACK.  
El control de iris del objetivo se cierra de  
forma automática y se ajusta el balance  
de negro. Si emplea un objetivo con iris  
manual, cierre el iris y pulse el botón  
BLACK.  
Durante el ajuste se muestran las barras.  
Cuando termine de realizar el ajuste,  
aparecerá el mensaje “BLACK: OK” en  
la pantalla.  
1 Active la alimentación de la cámara y  
de todos los dispositivos que deban  
estar conectados.  
2 Ilumine correctamente un objeto.  
3 Apunte al objeto con la cámara y  
Errores de ajuste del balance de  
negro  
ajuste el iris, enfoque y ajuste el zoom.  
Si el ajuste del balance de negro no se realiza  
de forma satisfactoria, aparecerá el mensaje  
“BLACK: NG” en la pantalla. En este caso,  
tome las medidas necesarias y repita los  
pasos 1 a 3.  
4 Ajuste el balance de blancos.  
Para más información, consulte Ajuste  
Para más información, consulte Lista de  
5 Realice los ajustes necesarios.  
Para más información, consulte  
6 Empiece a filmar.  
ES  
Filmación 25  
       
4 Muestre la imagen de la cámara en la  
Ajuste del balance de blancos  
pantalla del monitor.  
Cada vez que cambien las condiciones de  
luz, asegúrese de ajustar el balance de  
blancos para obtener una reproducción  
óptima de los colores.  
Nota  
Si aparece una señal de barra de colores en la  
pantalla, pulse el botón BARS para  
desactivarla.  
1,3 2 7 Botón  
2
5 Ajuste el control de iris del objetivo de  
BARS  
la siguiente forma:  
Si utiliza objetivos con iris  
automático: active el control  
automático de iris.  
Si utiliza objetivos con iris manual:  
ajústelo en un valor de apertura de iris  
adecuado.  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
1 Pulse el botón MENU para mostrar el  
6 Coloque un objeto blanco (patrón  
blanco, tela blanca, etc.) bajo la misma  
luz que ilumina el objeto que vaya a  
filmar y, a continuación, amplíe el  
objeto blanco con el zoom para que  
ocupe la ventana de detección de la  
pantalla.  
menú MAIN.  
2 Seleccione el menú WHITE  
BALANCE y ajuste MODE en AWB.  
<WHITE BALANCE>  
>MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
AREA  
NORMAL  
Notas  
• No incluya objetos muy reflectantes en la  
imagen.  
• Filme siempre la imagen en condiciones  
de luz adecuadas.  
MENU  
Select  
Back  
Para más información sobre el  
funcionamiento de menús, consulte  
7 Pulse el botón MENU dos veces para  
eliminar el menú.  
8 Pulse el botón  
WHITE.  
Las barras aparecen durante el ajuste. El  
mensaje “WHITE: OK” aparecerá en la  
pantalla cuando haya finalizado el  
ajuste.  
3 Seleccione AREA con el botón V o v  
y ajústelo después en NORMAL con  
el botón B o b.  
Aparecerá una ventana de detección.  
El nivel de blancos ajustado se  
almacenará de forma automática en la  
memoria y permanecerá activo incluso  
si se desconecta la alimentación de la  
cámara.  
<WHITE BALANCE>  
MODE  
[A]  
AWB  
+_  
+_  
R. PAINT  
0
0
B. PAINT  
>AREA  
NORMAL  
Para filmar en las mismas condiciones,  
puede recuperar el valor de balance de  
blancos almacenado ajustando MODE  
en AWB en el menú WHITE  
BALANCE.  
MENU  
Select  
Back  
Para más información, consulte Menú  
ES  
26 Filmación  
 
Errores de ajuste del balance de  
blancos  
2 Seleccione H. PHASE en el menú  
SYSTEM y ajuste la fase horizontal.  
Si el ajuste automático de balance de blancos  
no se realiza de forma satisfactoria,  
aparecerá en pantalla un mensaje de error.  
En este caso, tome las medidas necesarias y  
repita los pasos 1 a 8.  
Para más información, consulte Menú  
3 Seleccione SC. PHASE en el menú  
SYSTEM y ajuste la fase  
subportadora.  
Para más información, consulte Lista de  
En primer lugar, determine la fase  
subportadora de forma aproximada con  
la opción SC. PHASE ROUGH ajustada  
entre 0° y 180°; a continuación, realice  
un ajuste de precisión con la SC. PHASE  
FINE.  
WHITE: NG  
XXXXX  
Para más información, consulte el  
manual de instrucciones del equipo de  
vídeo con función de indicación de fase  
que haya conectado.  
Mensaje de error  
Conexión de las cámaras a equipos  
de vídeo sin función de indicación  
de fase  
Utilice una de las cámaras como cámara de  
referencia y ajuste las demás a ésta última  
una por una.  
Ajuste del tono de la imagen  
en un sistema multicámara  
Al configurar un sistema multicámara,  
ajuste todas las cámaras para evitar  
variaciones en el tono de la imagen de una  
cámara a otra.  
Antes de realizar los ajustes que se describen  
a continuación, introduzca la misma señal de  
sincronización para todas las cámaras.  
1 Ajuste la fase horizontal. Seleccione  
H. PHASE en el menú SYSTEM y  
realice el ajuste de forma que la señal  
de vídeo de referencia y la señal de  
salida tengan la misma fase de  
sincronización horizontal. Para  
comprobar la fase, utilice un monitor  
de forma de onda o un osciloscopio.  
Para más información sobre las conexiones,  
2 Ajuste la fase subportadora.  
Seleccione SC. PHASE en el menú  
SYSTEM.  
Conexión de las cámaras a equipos  
de vídeo con función de indicación  
de fase  
Si conecta un generador de efectos  
especiales, una unidad Chroma-Key u otro  
equipo de vídeo con función de indicación  
de fase, el procedimiento básico de ajuste es  
el siguiente:  
En primer lugar, determine la fase  
subportadora de forma aproximada con  
la opción SC. PHASE ROUGH ajustada  
entre 0° y 180°; a continuación, realice  
un ajuste de precisión con SC. PHASE  
FINE de forma que la señal de vídeo de  
referencia y la señal de vídeo de salida  
tengan la misma fase subportadora.  
Utilice un vectorscopio o la función de  
barrido de un generador de efectos  
especiales para mostrar en pantalla las  
imágenes de la cámara de referencia y de  
la que desee ajustar de forma  
1 Active la función de indicación de fase  
del equipo de vídeo conectado.  
simultánea.  
ES  
Filmación 27  
 
B Instalación y conexiones  
3 Gire la palanca de montaje a derechas  
hasta el tope para bloquear el objetivo  
en la posición de montaje.  
Instalación  
Montaje del objetivo  
En la cámara sólo se pueden fijar objetivos  
de montaje de tipo bayoneta de 1/2 pulgada.  
Para objetivos de 2/3 pulgadas, se necesita  
un adaptador de montaje de objetivo  
LO-32BMT (no se proporciona).  
Nota  
Después de montar el objetivo, compruebe  
que fija el tope de montaje del objetivo que  
se proporciona para evitar que el objetivo  
quede flojo.  
4 Fije el tope de montaje del objetivo  
que se proporciona a la espiga de  
sujeción de la cámara.  
Tope de montaje del objetivo  
1 Gire la palanca de montaje a  
izquierdas hasta el tope.  
(Si la tapa de montaje del objetivo está  
colocada, retírela.)  
5 Conecte el cable del objetivo al  
conector LENS de la cámara.  
(No es necesario realizar este paso en los  
objetivos de 1/2 pulgada.)  
2 Haga coincidir el pasador de  
posicionamiento del objetivo con el  
orificio de adaptación situado en el  
soporte del objetivo y fije éste (no se  
proporciona).  
Montaje del objetivo  
ES  
28 Instalación  
     
Montaje de un adaptador de  
microscopio  
Para fijar la cámara a un microscopio o a un  
microscopio quirúrgico, es necesario montar  
un adaptador apropiado.  
El procedimiento de montaje es el mismo  
que para el objetivo.  
Para más información, remítase al manual  
de instrucciones para saber qué adaptador  
debe utilizarse.  
Montaje en un trípode  
Para montar la cámara en un trípode, utilice  
el orificio para tornillo situado en el panel  
inferior o superior de la cámara.  
Utilice el tornillo que se indica a  
continuación.  
U1/4", 20 UNC  
= 4,5 mm 0,2 mm  
(norma ISO)  
Montaje en una pared o en el  
techo  
Para montar una cámara en una pared o en el  
techo debe utilizar tornillos de montaje y un  
soporte adecuados (U1/4", 20 UNC).  
ES  
Instalación 29  
     
Uso del cable CCMC  
Esta conexión proporciona alimentación a la  
cámara y transmite señales de vídeo al  
adaptador de cámara.  
Conexiones  
Para el suministro de corriente a la cámara,  
utilice el adaptador de cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/D3CE (no  
suministrado).  
Para más información sobre el método de  
CCMC (para el suministro de alimentación  
El adaptador de cámara que pueda utilizar  
con su cámara variará según los sistemas de  
señales y las aplicaciones.  
Nota  
Asegúrese de utilizar un adaptador de  
cámara para cada unidad DXC-990/990P.  
Aunque el adaptador de cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/D2MDCE tenga dos  
conectores CAMERA (de 4 y de 12  
terminales), el consumo de energía de la  
cámara no permite la conexión de dos  
unidades de cámara al mismo tiempo.  
Sistema  
Norma  
EIA,  
Norma  
CCIR,  
sistema de sistema  
color  
NTSC  
de color  
PAL  
Aplicación  
Médica  
CMA-  
D2MD  
CMA-  
D2MDCE  
No médica  
CMA-D2  
CMA-D3  
CMA-  
D2CE  
CMA-  
D3CE  
Uso del adaptador de cámara  
CMA-D3/D3CE  
Las conexiones mediante el adaptador de  
cámara CMA-D3/D3CE suministran  
alimentación a la cámara y transmiten  
señales de vídeo al adaptador de cámara.  
Nota  
Asegúrese de desactivar el suministro de  
alimentación de todos los equipos antes de  
realizar cualquier conexión.  
Para más información sobre el método de  
Uso del adaptador de cámara  
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE  
Existen dos métodos para conectar la cámara  
y el adaptador de cámara.  
Uso del cable CCDC  
Esta conexión sólo proporciona  
alimentación a la cámara.  
Para más información sobre el método de  
ES  
30 Conexiones  
 
Conexión a equipos de vídeo con conectores de entrada de vídeo  
compuesto  
Conexión con un cable CCDC (sólo para el suministro de alimentación)  
Monitor de vídeo,  
videograbadora, etc.  
Conector de  
Cable coaxial  
de 75 ohmios  
entrada de vídeo  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Ajuste el selector  
MODE en la  
posición [1].  
Adaptador de  
cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
ENTER  
1
2
VIDEO OUT  
T
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
F  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
Cable de  
alimentación  
DC IN/VBS T  
CAMERA  
(4 terminales)  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A  
Conexión con un cable CCMC (para el suministro de alimentación a la  
cámara y de señales de vídeo al adaptador de cámara)  
Monitor de vídeo,  
videograbadora, etc.  
Conector de  
entrada de vídeo  
DXC-990/990P  
Cable coaxial  
de 75 ohmios  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Ajuste el selector  
MODE en la  
posición [1].  
1
2
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
VIDEO  
OUT  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
Adaptador de  
REMOTE  
cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
DC IN/VBS T  
CAMERA  
(12 terminales)  
Cable de  
alimentación  
Cable CCMC-12P02/05/10/25  
ES  
Conexiones 31  
     
Conexión a equipos de vídeo con entradas RGB o de vídeo S  
Monitor RGB,  
procesador de  
imágenes, etc.  
Cable de cámara: CCXC-9DB  
(conectores D-sub de 9 terminales  
y BNC), o CCMC-9DS  
(conectores D-sub de 9 terminales  
y BNC y de vídeo S)  
Entrada R  
Entrada G  
Entrada B  
Entrada de  
sincronización  
b)  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
RGB/SYNC  
Entrada de vídeo compuesto  
(BNC) o vídeo S (4 terminales)  
SELECT  
WHITE  
c)  
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
o
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
Entrada RGB/SYNC  
REMOTE  
Cable de cámara CCXC-9DD  
(D-sub de 9 terminales y D-sub de 9 terminales)  
Ordenador,  
procesador de  
imágenes, etc.  
DC IN/VBS T  
Ajuste el selector  
MODE en la  
posición [1].  
1
2
Adaptador de  
cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA  
(4 o 12 terminales)  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A o  
CCMC-12P02/05/10/25  
Cable de  
alimentación  
a)  
a) Si se emplea un cable CCMC, la señal de vídeo S también se envía desde la  
salida de vídeo S del CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.  
b) Al utilizar un monitor de vídeo sin un conector de entrada de señales de  
sincronización, la cámara puede ajustarse para enviar una señal de  
sincronización con la señal G o las señales RGB.  
c) Esta instalación es para la conexión a un conector de vídeo compuesto (VBS).  
Para enviar señales Y/C individuales a la entrada de vídeo S del equipo de vídeo,  
utilice un cable de cámara CCMC-9DS.  
Para más información sobre cómo cambiar la salida de cámara entre VBS  
(vídeo compuesto) e Y/C, consulte Menú SYSTEMen la página 21.  
ES  
32 Conexiones  
 
Conexión de dos o más cámaras Sistema multicámara  
1
Ajuste el selector MODE  
en la posición [1].  
Generador de señales  
de sincronización  
2
Adaptador de cámara  
CMA-D2/  
D2MD/  
Cable coaxial de 75 ohmios  
Conector  
de salida  
de sincro-  
nización  
(VBS o  
BS)  
D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA  
(12 termi-  
nales)  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
Cable de  
alimenta-  
ción  
GEN LOCK IN  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
VIDEO  
OFF  
IDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
OUT T  
REMOTE  
VIDEO  
IN  
VBS  
OUT  
DC IN/  
VBS T  
Cable CCMC-  
12P02/05/10/25  
Conmutador, etc.  
VIDEO  
IN  
1
VBS OUT  
Ajuste el selector MODE  
en la posición [1].  
2
Cable coaxial de 75 ohmios  
Adaptador de  
cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
CAMERA  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
(12 terminales)  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
Conector de  
entrada de vídeo  
OFF  
Cable de  
alimenta-  
ción  
IDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
VIDEO  
OUT T  
GEN LOCK IN  
REMOTE  
Monitordevídeo,  
videograbadora,  
etc.  
DC IN/  
VBS T  
Cable CCMC-12P02/05/10/25  
Notas  
• Realice los pasos que se indican a continuación para sincronizar el tono de imagen de  
las cámaras al cambiar entre dos o más cámaras conectadas a un conmutador de vídeo:  
-Proporcione la misma señal de sincronización a los conectores GEN LOCK IN de  
las cámaras.  
-Ajuste las fases de sincronización subportadora y horizontal para todas las cámaras.  
• Después de conectar todo el equipo, conecte el generador de señales de  
sincronización.  
ES  
Conexiones 33  
 
Conexión al adaptador de cámara CMA-D3/D3CE  
DXC-990/990P  
MEU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
TRIG IN  
RGB/SYNC  
REMOTE  
ENTER  
Cable de cámara CCMC-3MZ  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
26  
terminales  
DC IN/  
VBS T  
Adaptador de  
cable CCZZ-1E  
a)  
(seproporcionacon  
el CCMC-3MZ)  
Conector de  
entrada de vídeo  
Cable coaxial de  
75 ohmios  
Monitor de vídeo,  
videograbadora, etc.  
a)  
Cable de cámara CCZ-A  
(máx. 100 m)  
CAMERA (26 terminales)  
R/VBS OUT  
W.E OUT  
G/Y OUT  
B/C OUT  
R/VBS OUT  
RGB  
~
REMOTE (frontal)  
DC/AC  
SELECT  
CAMERA  
AC IN  
VBS/Y/C  
TRIG IN  
HD  
VD/SYNC  
IN  
DC15V  
IN  
OUT  
Adaptador de cámara  
CMA-D3/D3CE  
Cable de conexión  
(se proporciona  
con la RM-C950)  
Cable de  
alimentación  
CAMERA  
Unidad de control remoto  
RM-C950  
a) Para prolongar el cable, conecte el cable de cámara CCMC-3MZ al cable  
de cámara CCZ-A utilizando el adaptador de cable suministrado con el  
CCMC-3MZ.  
ES  
34 Conexiones  
 
Conexión a una unidad de control remoto  
Cable coaxial de 75 ohmios  
Conector de  
entrada de  
vídeo  
VIDEO OUT T  
Unidad de control  
remoto RM-C950  
DXC-990/990P  
Monitor de vídeo,  
videograbadora, etc.  
MENU  
BLACK  
TIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
Ajuste el selector  
MODE en la  
posición [1].  
1
2
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
CAMERA  
OFF  
VIDEO UT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
Cable de cámara  
REMOTE  
Adaptador de  
cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
(se proporciona con la  
RM-C950)  
DC IN/  
VBS T  
Cable CCDC: CAMERA (4 terminales)  
Cable CCMC: CAMERA (12 terminales)  
Cable de  
alimentación  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A o  
cable CCMC-12P02/05/10/25  
Control de la cámara con la unidad de control remoto RM-C950  
Las funciones de los botones y del control que se indican a continuación en la  
unidad de control remoto varían de la forma siguiente, de acuerdo con las  
funciones de la cámara.  
Botones/  
Nombres de  
Función  
control de la botones/control  
unidad RM- cuando se  
C950  
emplean con la  
cámara  
PRINT  
ENTER  
Se utilizan para mostrar el menú de ajustes seleccionado  
en el menú MAIN, o para ajustar la ventana AE, etc., de  
forma manual en los menús.  
FLASH  
FILE SELECT  
Se utilizan para cambiar entre los archivos  
predeterminados A y B.  
LONG  
EXPOSURE  
J j  
SHUTTER SPEED Se utilizan para ajustar la velocidad del obturador sin  
mostrar el menú cuando en SHUTTER se selecciona  
STEP o VARIABLE en el menú.  
GAIN 2  
GAIN  
Se utilizan para cambiar la gama variable de niveles de  
ganancia.  
FUNCTION J BLACK  
Se utilizan para iniciar el ajuste automático de balance de  
negro.  
La hoja con los nombres de los botones para el uso de la cámara con la unidad  
de control remoto se suministra con la cámara. Fije la hoja de nombres al panel  
de control de la unidad RM-C950.  
ES  
Conexiones 35  
 
Conexión a un ordenador  
En esta sección se explica el sistema para controlar la cámara con un ordenador  
mediante comandos RS-232C.  
Cable coaxial de 75 ohmios  
Conector  
de entrada  
de vídeo  
Monitor de vídeo,  
videograbadora, etc.  
VIDEO OUT T  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
Cable de  
conexión  
LENS MENU LOCK  
ON  
REMOTE  
a)  
VIDEO T  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
Conector de  
interfaz en serie  
REMOTE  
Ordenador  
DC IN/  
VBS T  
Ajuste el selector  
MODE en la  
posición [1].  
1
2
Adaptador de cámara  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA  
(4 o 12  
terminales)  
Cable de  
alimentación  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A  
o cable CCMC-12P02/05/10/25  
a) Utilice el cable de conexión blindado para la conexión a un ordenador.  
Para más información detallada sobre los protocolos RS-232C y cables para  
la conexión a un ordenador, póngase en contacto con un proveedor Sony  
autorizado.  
ES  
36 Conexiones  
 
Conexiones para la filmación con exposición prolongada  
En esta sección se explica el sistema para filmar empleando la exposición  
prolongada en el modo STEP o VARIABLE del obturador electrónico.  
Ajuste el selector  
1
MODE en la  
posición [1].  
2
Cable de alimentación  
Adaptador de  
cámara CMA-D2/  
D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA  
(4 o 12 terminales)  
DXC-990/990P  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
ENTER  
RGB/SYNC  
RGB/SYNC  
LENS MENU LOCK  
ON  
DC IN/  
VBS T  
Cable de cámara  
CCMC-9DSMN/  
CCMC-9DS/  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
REMOTE  
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A  
o cable CCMC-12P02/05/10/25  
CCXC-9DB  
Conector de  
entrada de vídeo  
Conector de  
control externo  
Conector  
de salida  
de vídeo  
Procesador de  
imágenes o unidad  
de memoria de  
fotogramas  
Conector  
de entrada  
de vídeo  
Monitor de vídeo,  
videograbadora, etc.  
Nota  
Al filmar con exposición prolongada, ajuste D-SUB SYNC en WEN 1-3  
(página 22) y RGB SYNC en G (cuando se utiliza RGB) (página 22) en el  
menú SYSTEM.  
ES  
Conexiones 37  
 
Conexiones para la filmación con flash  
En esta sección se explica cómo conectar una unidad secundaria para la  
sincronización con un estroboscopio.  
Conector de  
entrada de vídeo  
Monitor de vídeo,  
Flash  
videograbadora, etc.  
Conector  
remoto  
Conector de  
salida de vídeo  
Cable de  
sincronización  
Procesador  
de imágenes  
Unidad  
secundaria  
DXC-990/990P  
Conector de entrada de vídeo  
MENU  
BLACK  
TRIG IN  
FILE  
BARS  
SELECT  
WHITE  
Cable de cámara  
CCMC-9DSMN/  
ENTER  
RGB/SYNC  
TRIG IN  
LENS MENU LOCK  
ON  
CCMC-9DS/CCXC-9DB  
OFF  
VIDEO OUT  
DC IN/  
VBS  
GEN LOCK  
RGB/SYNC  
REMOTE  
DC IN/VBS T  
Cable de  
alimentación  
Ajuste el selector  
MODE en la  
posición [1].  
1
2
Cable CCDC-5/10/25/  
50A/100A o  
cable CCMC-12P02/  
05/10/25  
Adaptador de cámara  
CMA-D2/D2MD/D2CE/  
D2MDCE  
CAMERA  
(4 o 12 terminales)  
Nota  
Al conectar una unidad de flash, ajuste TRIGGER en ON en el menú  
GENERAL (página 20) y D-SUB SYNC en WEN1-3 en el menú SYSTEM  
ES  
38 Conexiones  
 
B Apéndice  
Precauciones  
Fenómenos típicos  
relacionados con  
CCD  
Lugar de funcionamiento o  
almacenamiento  
Los siguientes fenómenos pueden  
producirse en la pantalla del monitor  
mientras utiliza la cámara de vídeo en color  
DXC-990/990P. Estos fenómenos se deben  
a la alta sensibilidad de los sensores de  
imagen CCD y no indican ningún fallo de la  
cámara.  
La cámara puede resultar dañada si se utiliza  
o almacena en alguna de las condiciones  
siguientes.  
• Lugares extremadamente fríos o cálidos  
(temperatura de funcionamiento: –5°C a  
+45°C [23°F a 113°F]).  
• Lugares expuestos a la luz solar directa  
durante periodos prolongados o cerca de  
equipos de calefacción (por ejemplo,  
radiadores).  
Mancha vertical  
Puede aparecer una mancha que se extienda  
en sentido vertical desde los objetos muy  
brillantes, tal como se muestra a  
continuación.  
• Cerca de fuentes de magnetismo intenso.  
• Cerca de fuentes de radiación  
electromagnética intensa, como radios o  
transmisores de TV.  
• Lugares sujetos a golpes o vibraciones  
intensas.  
Pantalla de monitor  
de vídeo  
Mancha vertical  
pálida  
Ventilación  
Objeto muy brillante  
(como una lámpara  
eléctrica, lámpara  
fluorescente, la luz  
solar o una intensa  
luz reflejada)  
Para evitar el recalentamiento interno, no  
bloquee la circulación de aire alrededor de la  
cámara.  
Transporte  
Este fenómeno es común entre los elementos  
de imagen CCD que emplean un sistema de  
transferencia interlínea. Se produce cuando  
una carga eléctrica inducida por la radiación  
infrarroja dentro del sensor fotográfico se  
transfiere a las resistencias.  
Para transportar la cámara, vuelva a  
embalarla tal como la recibió de fábrica o  
con materiales de calidad equivalente.  
Limpieza  
• Utilice un soplador para eliminar el polvo  
del objetivo o del filtro óptico.  
Solapamiento  
Al filmar rayas finas, líneas rectas o formas  
similares, las líneas pueden presentar ligeras  
irregularidades.  
• Utilice un paño suave y seco para limpiar  
las superficies externas de la cámara. Para  
eliminar las manchas difíciles, utilice un  
paño suave humedecido con una pequeña  
cantidad de solución detergente y, a  
continuación, seque la unidad con un  
paño.  
• No utilice disolventes volátiles, como  
alcohol, bencina o diluyentes, ya que  
pueden dañar el acabado de la superficie.  
Imperfecciones  
Un sensor de imagen CCD consta de una  
serie de elementos de imagen individuales  
(píxeles). Un sensor defectuoso aparecerá  
como una imperfección de un solo píxel en  
la imagen. Generalmente no supone ningún  
problema.  
Puntos blancos  
Al filmar un objeto mal iluminado a una  
temperatura alta, pueden aparecer pequeños  
puntos blancos por toda la imagen en  
pantalla.  
ES  
Precauciones/Fenómenos típicos relacionados con CCD 39  
     
Lista de mensajes  
Los siguientes mensajes pueden aparecer en pantalla. Tome las medidas  
necesarias que se describen a continuación.  
Mensajes que aparecen durante el ajuste automático del balance de  
blancos  
Mensaje  
Significado/soluciones  
WHITE: OK  
El ajuste automático del balance de blancos se ha realizado de forma  
satisfactoria.  
WHITE: NG  
LEVEL LOW  
El nivel de vídeo de la imagen es demasiado bajo.  
• Aumente la iluminación.  
• Ensanche la abertura del iris.  
• Aumente la ganancia de vídeo.  
Tome las medidas anteriores y pulse el botón  
WHITE.  
WHITE.  
WHITE: NG  
LEVEL HIGH  
El nivel de vídeo de la imagen es demasiado alto.  
• Retire los objetos iluminados con mucho brillo.  
• Disminuya la iluminación.  
• Cierre la abertura del iris.  
• Disminuya la ganancia de vídeo.  
Tome las medidas anteriores y pulse el botón  
WHITE: NG  
TEMP LOW  
La temperatura del color es demasiado baja.  
Modifique la temperatura del color del objeto hasta el nivel adecuado.  
WHITE: NG  
TEMP HIGH  
La temperatura del color es demasiado alta.  
Modifique la temperatura del color del objeto hasta el nivel adecuado.  
WHITE: NG  
TRY AGAIN  
La cámara no ha ajustado el balance de blancos. Añada una parte blanca al  
objeto filmado. Tome las medidas anteriores y vuelva a intentarlo.  
Si el mensaje aparece incluso después de repetir el ajuste, la cámara deberá  
revisarse. Consulte a un proveedor Sony autorizado.  
ES  
40 Lista de mensajes  
 
Mensajes que aparecen durante el ajuste automático del balance de negro  
Mensaje  
Significado/soluciones  
BLACK: OK  
El ajuste automático del balance de negro se ha realizado de forma  
satisfactoria.  
BLACK: NG  
IRIS close?  
La cámara no ha ajustado correctamente el balance de negro.  
Cierre la abertura del iris y pulse el botón BLACK.  
BLACK: NG  
La cámara no ha ajustado correctamente el balance de negro.  
Compruebe la cámara y pulse el botón BLACK.  
Si aparece el mensaje incluso después de haber repetido el ajuste, habrá que  
comprobar el interior de la cámara. Consulte a un proveedor Sony  
autorizado.  
ES  
Lista de mensajes 41  
Cuadro de distribución de impulsos WEN  
A continuación se muestran los cuadros de distribución de un impulso WEN  
cuando D-SUB SYNC se ajusta en WEN 1, 2 o 3 en el menú SYSTEM.  
VD  
Impulso WEN  
(WEN 1)  
Señal de vídeo  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
ODD  
ODD  
ODD  
EVEN  
EVEN  
EVEN  
VD  
Impulso WEN  
(WEN 2)  
Señal de vídeo  
VD  
Impulso WEN  
(WEN 3)  
Señal de vídeo  
ES  
42 Cuadro de distribución de impulsos WEN  
 
Velocidad del obturador electrónico  
Ajustable dentro de la gama de  
Especificaciones  
1/100.000 a aproximadamente  
0,5 seg. (ajustable con CCD  
IRIS)  
Sistema de imagen/sistema óptico  
Matriz lineal Activación/Desactivación  
conmutable  
Compensación gamma  
Activación/Desactivación  
conmutable  
Modo de acumulación de carga  
Conmutable entre el modo de  
campo y de fotograma  
Dispositivo de imagen  
CCD de tipo 1/2 y tipo de  
transferencia interlínea  
Elementos de imagen efectivos  
DXC-990: 768 (horizontal) × 494  
(vertical)  
DXC-990P: 752 (horizontal) × 582  
(vertical)  
Montaje del objetivo  
Entradas/salidas  
Señales de entrada/salida de vídeo  
Vídeo compuesto: 1 Vp-p  
(75 ohmios)  
tipo bayoneta de 1/2 pulgada  
Sistema de vídeo  
R/G/B: 1,0 Vp-p (75 ohmios a  
R/G/B en sincronización)  
Y/R-Y/B-Y: 1,0 Vp-p/0,756  
Vp-p/0,756 Vp-p (75 ohmios)  
Y: 1 Vp-p (75 ohmios)  
Sincronización  
Sincronización interna/externa  
(VBS, HD/VD), conmutada de  
forma automática  
Formato de señal  
Y/C: 1 Vp-p, mismo nivel que el  
croma VBS (75 ohmios)  
SYNC: 2 Vp-p (75 ohmios)  
Entrada de sincronización externa  
VBS/BS, HD/VD  
DXC-990: formato estándar  
NTSC (norma EIA)  
DXC-990P: formato estándar PAL  
(norma CCIR)  
Exploración DXC-990: 525 líneas, entrelazado  
2:1  
(VBS 1 Vp-p o sincronización  
de color 0,3 Vp-p; SYNC 0,3  
Vp-p o HD/VD 4,0 Vp-p,  
75 ohmios)  
DXC-990P: 625 líneas,  
entrelazado 2:1  
Frecuencia de exploración  
DXC-990: 15,734 kHz  
(horizontal), 59,94 Hz  
(vertical)  
Conectores de entrada/salida  
VIDEO OUT: BNC, 75 ohmios,  
balance incorrecto  
DC IN/VBS: 12 terminales  
REMOTE: mini DIN de  
8 terminales  
DXC-990P: 15,625 kHz  
(horizontal), 50,00 Hz (vertical)  
TRIG IN: BNC y TTL  
RGB/SYNC: D-sub de  
9 terminales  
LENS: conector de 6 terminales  
para objetivos de 2/3 pulgadas  
Funciones/rendimiento  
Resolución horizontal  
850 líneas de TV  
Sensibilidad 2.000 lux (F11, 3.200K)  
Relación señal/ruido  
DXC-990: 63 dB  
DXC-990P: 62 dB  
Control de ganancia  
AGC: Control automático de  
ganancia  
Información general  
Suministro de alimentación  
12 V CC  
Consumo de energía  
Aprox. 7,6 W  
Corriente nominal  
STEP: 0-24 dB (en incrementos de  
1 dB)  
HYPER  
0,66 A  
Temperatura de funcionamiento  
–5°C a +45°C (23°F a +113°F)  
Temperatura de transporte y almacenamiento  
–20°C a +60°C (–4°F a +140°F)  
Humedad de funcionamiento  
20% a 80% (sin condensación)  
Balance de blancos  
AWB: R. PAINT, B. PAINT  
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN  
ATW: R. PAINT, B. PAINT  
3200K  
5600K  
ES  
Especificaciones 43  
 
Humedad de transporte y almacenamiento  
Unidad de control remoto  
Unidad de control remoto RM-C950 (cable de  
conexión suministrado)  
20% a 90% (sin condensación)  
7
7
Dimensiones 70 × 72 × 123,5 mm (2 /8 × 2 /8  
7
× 4 /8 pulgadas) (anchura/  
altura/profundidad)  
(excluyendo las partes que  
sobresalen)  
Dispositivos de acoplamiento y  
adaptadores de microscopio  
Adaptador de microscopio MVA-40  
Adaptador de microscopio MVA-41A  
Dispositivo de acoplamiento de microscopio  
MVAC-33-N  
Peso  
Accesorios proporcionados  
Tapa de montaje del objetivo (1)  
Aprox. 630 g (1 lb 6 oz)  
Tope de montaje del objetivo (1)  
Hoja de nombres de los botones de  
la unidad RM-C950 (1)  
Dispositivo de acoplamiento de microscopio  
MVAC-33-OL  
Manual de instrucciones (1)  
Tarjeta de garantía (1)  
Dispositivo de acoplamiento de microscopio  
MVAC-33-SM  
(sólo DXC-990)  
Guía de compañías de ventas (1)  
(sólo DXC-990P)  
Cable de suministro de alimentación  
Serie CCDC (longitud: 5 m [16 pies], 10 m  
[32 pies] o 25 m [82 pies])  
Serie CCDC-A (longitud: 50 m [164 pies] o 100 m  
[328 pies])  
Especificaciones de seguridad  
Protección contra descargas eléctricas  
Clase I  
Protección contra filtración perjudicial de agua  
Ordinaria  
Grado de seguridad en presencia de oxígeno o  
anestésicos inflamables  
No es adecuado para su empleo en  
presencia de oxígeno o  
anestésicos inflamables  
Modo de empleo  
Serie CCMC (longitud: 2 m [7 pies], 5 m  
[16 pies], 10 m [32 pies] o 25 m [82 pies])  
CCMC-3MZ (longitud: 3 m [10 pies])  
Serie CCZ-A (longitud: 2 m [7 pies], 5 m  
[16 pies], 10 m [32 pies], 25 m [82 pies], 50 m  
[164 pies] o 100 m [330 pies])  
Cable de cámara  
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)  
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)  
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, conector de  
vídeo S)  
Continuo  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios  
sin previo aviso.  
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, toma  
fonográfica y conector de vídeo S)  
Accesorios opcionales  
Objetivos  
Objetivo zoom VCL-707BXM (7×)  
Objetivo zoom VCL-714BXEA (14×)  
Objetivo zoom VCL-717BXEA (17×)  
Adaptador de cámara  
Adaptador de cámara CMA-D2  
(para el formato NTSC)  
Adaptador de cámara CMA-D2MD  
(para el formato NTSC; aplicaciones médicas)  
Adaptador de cámara CMA-D2CE  
(para el formato PAL)  
Adaptador de cámara CMA-D2MDCE  
(para el formato PAL; aplicaciones médicas)  
Adaptador de cámara CMA-D3  
(para el formato NTSC)  
Adaptador de cámara CMA-D3CE  
(para el formato PAL)  
ES  
44 Especificaciones  
Dimensiones  
Parte  
frontal  
7
70 (2 /8)  
Lateral  
10,5  
12,7  
7
1
7
( /16)  
( /2)  
123,5 (4 /8)  
Unidad: mm (pulgadas)  
ES  
Especificaciones 45  
Configuración de menús  
Los menús de la cámara se configuran como se describe a continuación.  
Para más información, remítase a las páginas entre paréntesis. Los ajustes  
iniciales de cada elemento figuran en negrita.  
EXPOSURE  
GAIN  
STEP  
ACG  
STEP (0 dB)  
LIMIT (24 dB)  
HYPER  
SHUTTER  
OFF  
STEP  
VARIABLE  
CCD-IRIS  
SPEED  
SPEED  
LIMIT  
OFF  
OFF  
1/10000  
IRIS  
AUTO  
AE LEVEL ( 0)  
MANUAL  
AE AREA  
MULTI, LARGE, MID,  
SPOT, SLIT, MANUAL  
MID, FAST, SLOW  
AVERAGE, PEAK  
AE SPEED  
AE DETECT  
CONTRAST  
EFFECT  
GAMMA  
MANUAL  
KNEE POINT OFF, HIGH, MID, LOW  
BLACK STRETCH ( 0)  
DCC+  
DYNALATITUDE  
OFF  
LEVEL ( 0)  
ON  
LEVEL ( 0)  
MASTER  
PEDESTAL  
R. PEDESTAL ( 0)  
B. PEDESTAL ( 0)  
WHITE  
BALANCE  
MODE  
AWB  
R. PAINT ( 0)  
B. PAINT ( 0)  
AREA (NORMAL)  
R. PAINT  
ATW NORMAL  
ATW WIDE  
B. PAINT  
AREA  
SPEED  
MANUAL  
R. GAIN ( 0)  
B. GAIN ( 0)  
3200K  
5600K  
ES  
46 Configuración de menús  
 
ENHANCER  
DETAIL  
ALL  
LEVEL ( 0)  
TARGET  
OFF  
FREQUENCY LOW, MID, HIGH  
LINEAR  
MATRIX  
ALL  
TARGET  
OFF  
MODE  
MANUAL  
STANDARD  
R ENHANCE  
B ENHANCE  
G ENHANCE  
TARGET*  
COLOR  
ALL  
IN  
RANGE ( 0)  
OUT  
* Se muestra sólo cuando en DETAIL o LINEAR MATRIX se ha seleccionado TARGET.  
GENERAL  
CCD MODE  
SHADING COMP.  
FIELD, FRAME  
OFF  
ON  
LEVEL ( 0)  
TRIGGER  
OFF  
ON  
POLARITY ( )  
NEGA  
FRICKER  
CANCELLER  
OFF, ON  
OFF, ON  
SYSTEM  
BAUD RATE  
D-SUB OUT  
D-SUB VIDEO  
D-SUB SYNC  
19200, 9600, 4800, 2400, 1200  
R/G/B, Y/CR/CB  
VBS, Y/C  
C.SYNC  
WEN (WEN 1)  
WEN 2*  
POLARITY ( )  
WEN 3*  
RGB SYNC  
12P CONNECTOR  
OFF, G, RGB  
IN  
OUT  
SIGNAL (HD/VD)  
H. PHASE** ( 0)  
SC. PHASE ROUGH** (0˚)  
SC. PHASE FINE** ( 0)  
H. PHASE** ( 0)  
*
Sólo se puede seleccionar cuando en TRIGGER se ha seleccionado ON en el menú GENERAL.  
** Solo se muestra cuando se introduce una señal de sincronización externa.  
SCENE  
FILE  
FILE SELECT  
LOAD  
A, B  
STANDARD, MICROSCOPE, FULL AUTO, STOROBE,  
FILE B  
ES  
Configuración de menús 47  
Printed in Japan  
Sony Corporation  

Yamaha Stereo System DD 65 User Manual
Toastmaster RHFP8B User Manual
Sony WM ES392 User Manual
Sony VX 2000 User Manual
Sony MPK DVF6 User Manual
Sony HD Snap MHS PM1 User Manual
Sony DCR PC104E User Manual
Sony Blu ray Player BDV E490 User Manual
Smarthome Car Satellite TV System 2411R User Manual
Sharp OZ 5600 User Manual