한국어
English
Français
Deutsch
Español
Before Using This Device
사용하기 전에
Avant d’utiliser cet appareil
Vor dem ersten Gebrauch
Antes de usar este dispositivo
제품 규격
Specifications
Caractéristiques
Technische Daten
Especificaciones
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used
in this manual may differ from the actual items. Some functions
described in this manual may not be available depending on the
camera model. Update the firmware of the camera body and lens.
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées
dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon
le modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites
dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles. Mettre à jour le
micrologiciel du boîtier de l’appareil photo et de l’objectif. Accédez au
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden
haben. Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von
den tatsächlichen Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch
beschriebenen Funktionen stehen möglicherweise nicht bei jedem
Kameramodell zur Verfügung. Aktualisieren Sie die Firmware für das
Sie die Firmware herunterladen.
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된
이미지는 실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는
기능이 다를 수 있습니다. 카메라 본체와 렌즈의 펌웨어를 업데이트
하세요. www.samsung.com/sec에서 펌웨어를 내려받으세요.
모델명
SAMSUNG 85 mm F1.4 ED SSA
Lens Name
SAMSUNG 85 mm F1.4 ED SSA
Nom de l'objectif
SAMSUNG 85 mm F1.4 ED SSA
Bezeichnung des Objektivs SAMSUNG 85 mm F1.4 ED SSA
en el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos
reales. Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar
disponibles según el modelo de la cámara. Actualice el firmware
descargar el firmware.
Nombre del objetivo SAMSUNG 85 mm F1.4 ED SSA
User
•
•
Focal length: 85 mm (equivalent to 130.9 mm in 35 mm format)
Elements in Group: 10 elements in 8 groups (1 low dispersive
lens included)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
초점 거리: 85 mm(35 mm 필름 카메라 기준 130.9 mm)
렌즈 구성: 8군 10매(저분산 렌즈 1매 포함)
렌즈 화각: 18.8°
조리개: F1.4(최소 F22), (조리개 날의 수: 9, 원형 조리개)
마운트 형식: Samsung NX 마운트(NX 시리즈 전용)
OIS 기능: 미지원
촬영 가능 범위: 0.82 m
최대 확대 비율: 약 0.13X
i-Scene: 지원(뷰티 샷, 인물, 아동, 스포츠, 역광, 야경)
i-Function 링: 지원
렌즈 후드: 포함
필터 크기: 67 mm
최대 지름 X 길이: 79 X 92.2 mm
무게: 약 699 g(후드 제외)
작동 온도: 0~40 °C
작동 습도: 5~85 %
•
Longueur de focale: 85 mm (équivalent à 130,9 mm au
format 35 mm)
•
Brennweite: 85 mm (entspricht 130,9 mm bei einem 35-mm-
Objektiv)
•
Distancia focal: 85 mm (equivalente en formato de
35 mm: de 130,9 mm)
•
Eléments dans groupes: 10 éléments dans 8 groupes
(1 objectif à faible dispersion inclus)
Angle de vue: 18,8°
Ouverture: F1.4 (Minimum: F22), (Nombre de lamelles : 9,
Diaphragme circulaire)
•
Elemente in Gruppen: 10 Elemente in 8 Gruppen (ein Linsen
mit geringer Dispersion)
•
Elementos en grupos: 10 elementos en 8 grupos
(1 lentes de baja dispersión incluidas)
Vista angular: 18,8°
Apertura: F1.4 (Mínimo: F22), (Número de hojas: 9, diafragma
de apertura en círculo)
구성품
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Case, User manual
Optional Item: Filter
•
•
Angle of View: 18.8°
Aperture: F1.4 (minimum: F22),(Number of Blades: 9,
Circular Aperture Diaphragm)
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif,
Pare-soleil, Étui, Mode d’emploi
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta,
Funda, Manual del usuario
•
•
•
•
Bildwinkel: 18,8°
Blende: F1.4 (Mindestwert: F22), (Lamellen: 9, kreisrunde
Blendenöffnung)
•
•
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 설명서
Manual
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),
Gegenlichtblende, Tasche, Benutzerhandbuch
•
•
별매품: 필터
•
•
•
•
•
Mount Type: Samsung NX mount (Exclusive to NX series)
Optical Image Stabilizer: Not supported
Minimum Focus Distance: 0.82 m
Maximum Magnification: Approx. 0.13X
i-Scene Mode: Supported (Beauty Shot, Portrait, Children,
Sports, Backlight, Night)
Layouts (See illustration A)
•
Élément optionnel : Filtre
•
Elemento opcional: Filtro
•
Type de montage: Monture Samsung NX (Uniquement sur
les séries NX)
•
•
•
•
•
Gewindetyp: Samsung NX Mount (Nur für die NX-Serie)
Optische Bildstabilisierung: Nicht unterstützt
Mindestbrennweite: 0,82 m
Max. Lupenvergrößerung: Ca. 0,13-fach
i-Scene-Modus: Unterstützt (Beauty Shot, Porträt, Kinder,
Sport, Gegenlicht, Nacht)
•
•
•
•
•
Tipo de montaje: Montaje Samsung NX (Exclusivo para la serie NX)
Estabilizador de imagen óptica: No compatible
Distancia mínima de enfoque: 0,82 m
Amplificación máxima: Aprox. 0,13X
i-Scene: Admitido (Disparo bello, Retrato, Niños, Deportes,
Luz Fondo, Nocturno)
각 부분의 명칭(그림 A 참조)
SAMSUNG 85 mm F1.4 ED SSA
•
Optionales Zubehör: Filter
1Lens mount index 2i-Function ring 3Distance Scale
4Focus ring 5Lens hood mount index 6Lens
7A/MF, MF switch 8i-Function button
9Lens information contacts
1렌즈 마운트 결합점 2i-Function 링 3거리 표시계
4초점 링 5렌즈 후드 결합점 6렌즈 7A/MF, MF 스위치
8i-Function 버튼 9렌즈 정보 접점
Disposition (Voir illustration A)
Diseño (Ver ilustración A)
•
•
•
•
Stabilisation optique de l'image: Non pris en charge
Distance minimum de mise au point: 0,82 m
Agrandissement maximum: Environ 0,13X
Mode i-Scène: Pris en charge (Beauté, Portrait, Enfants,
Sports, Contre jour, Nuit)
Aufbau (Siehe Abbildung A)
1Ansatzmarkierung für Objektivfassung
2i-Function-Ring 3Entfernungsskala 4Fokusring
5Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende 6Objektiv
7A/MF-/MF-Schalter 8i-Function-Taste 9Objektivkontakte
1Repère d'installation de l'objectif 2Bague i-Function
3Échelle de distance 4Bague de mise au point
5Repère du parasoleil d’objectif 6Objectif
7Commutateur A/MF, MF 8Touche i-Function
9Contacts d'information de l'objectif
1Índice de montaje de la lente 2Dial i-Function
3Escala de distancia 4Anillo de enfoque
5Índice de montaje de la tapa de la lente 6Lente
7Interruptor A/MF, MF 8Botón i-Function
9Contactos de información de la lente
렌즈 끼우기/빼기
•
•
•
•
•
•
•
i-Function Ring: Supported
Lens Hood: Included
Filter Size: 67 mm
Max. Diameter X Length: 79 X 92.2 mm
Weight: Approx. 699 g (without hood)
Operating Temperature: 0–40 °C
Operating Humidity: 5–85 %
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
•
•
•
•
•
•
•
i- Function-Ring: Unterstützt
Gegenlichtblende: Integriert
Filtergröße: 67 mm
Abmessungen: 79 X 92,2 mm
Gewicht: Ca. 699 g (ohne Blende)
Betriebstemperatur: 0-40° C
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs: 5-85 %
•
•
•
•
•
•
•
Dial i-Function: Admitido
Cubierta de la lente: Incluida
Tamaño del filtro: 67 mm
Diámetro x longitud máximos: 79 X 92,2 mm
Peso: Aprox. 699 g (sin cubierta)
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR / RUS / TUR / S.CHI
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
► 렌즈를 끼우려면
•
•
•
•
•
•
•
Bague i-Function: Pris en charge
Pare-soleil: Inclus
Taille de filtre: 67 mm
Diamètre max. x Longueur: 79 X 92,2 mm
Poids: Environ 699 g (hors pare-soleil)
Température de fonctionnement: 0 à 40 °C
Humidité ambiante tolérée: 5 à 85 %
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
Align the red mark on the lens with the red mark on the
camera body. Then, rotate the lens as shown in the illustration
until it locks into place. (See illustration B)
1
2
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
Montage et retrait de l’objectif
► Pour fixer l’objectif :
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
1
2
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
Entfernen Sie die beiden Objektivabdeckungen und die
Gehäusekappe.
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture et le
cache du boîtier.
Retire la tapa de la lente, la cubierta del montaje y la cubierta
del cuerpo.
1
1
1
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40° C
Humedad de funcionamiento: 5 a 85 %
► To remove the lens, press and hold the lens release button,
and then rotate the lens as shown in the illustration.
(See illustration C)
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge
du boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur
l’illustration, jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del
2
2
2
► 렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를
돌리세요.(그림 C 참조)
Markierung des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann
wie auf der Abbildung gezeigt das Objektiv, bis es einrastet.
(Siehe Abbildung B)
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en
la ilustración hasta que se ajuste en su sitio.
(Ver ilustración B)
Specifications may change without notice for better performance.
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
AD68-06790A (1.5)
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung
ohne Ankündigung geändert werden.
Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un
mejor rendimiento.
Setting the Focus Method
Set the A/MF, MF switch on the side of the lens to use automatic or
manual focus. (See illustration D)
Using the full-time manual focus: Set the A/MF, MF switch on
the lens to A/MF. You can adjust the focus more precisely by using
both auto focus (AF) and manual focus (MF).
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de
meilleures performances.
초점 방식 설정하기
► Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection du
cache, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration.
(Voir illustration C)
Health and Safety Information
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus,
halten Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und
drehen Sie dann das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt.
(Siehe Abbildung C)
► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de
desenganche, y luego gire la lente como se muestra en la
ilustración. (Ver ilustración C)
렌즈 옆면의 A/MF, MF 스위치를 사용하여 자동 또는 수동으로 초점을
조절할 수 있습니다.(그림 D 참조)
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el
•
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
Informations relatives à la santé et à la
sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une
utilisation correcte et sûre.
•
Do not stare at the sun through the lens or camera.
This may cause severe damage to your eyes.
Réglage de la méthode de mise au point
Positionnez le commutateur A/MF, MF sur le côté de l’objectif pour
utiliser la mise au point automatique ou manuelle.
(Voir illustration D)
풀타임 수동 초점 사용하기: 렌즈의 A/MF, MF 스위치를 A/MF로
맞추세요. 자동 초점(AF)과 수동 초점(MF)을 모두 사용해서 정확하게
초점을 맞출 수 있습니다.
geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.
dispositivo de manera correcta y segura.
•
•
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
경고
주의
Establecer el método de enfoque
Coloque el interruptor A/MF, MF en el lado de la lente para utilizar
el enfoque manual o automático. (Ver ilustración D)
Uso del enfoque manual de tiempo completo: Coloque el
interruptor A/MF, MF en el modo A/MF. Puede ajustar el foco de
manera más precisa utilizando en enfoque automático y el manual
a la vez.
Warning
Caution
•
•
Keep your lens or camera away from small children and pets.
•
•
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen
Kindern und Haustieren fern.
•
•
No mire el sol a través de la lente o de la cámara.
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños
pequeños y las mascotas.
Einstellen der Fokusmethode
Stellen Sie über den A/MF-/MF-Schalter an der Seite des Objektivs
ein, ob der Autofokus oder der manuelle Fokus verwendet werden
soll. (Siehe Abbildung D)
Verwenden des dauerhaften manuellen Fokus: Stellen Sie
den A/MF-/MF-Schalter am Objektiv auf A/MF. Indem Sie den
Autofokus und den manuellen Fokus gemeinsam verwenden,
können Sie die Schärfe noch genauer einstellen.
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
A
Do not apply excessive force to the front of the lens while the
camera is using auto focus (AF). Doing so may cause the lens
to malfunction.
9
1
Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap.
Direct sunlight that passes through the lens may combust
if it comes into contact with flammable materials.
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods
may fall over and damage the camera.
Warnung
Vorsicht
Advertencia
Precaución
자동 초점(AF) 기능이 작동 중일 때는 렌즈 앞부분에 무리한 힘을
가하지 마세요. 고장의 원인이 될 수 있습니다.
•
•
Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de
vous abîmer les yeux.
Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à
distance des enfants en bas âge et des animaux
domestiques.
Utilisation de la mise au point manuelle permanente:
Positionnez le commutateur A/MF, MF de l’objectif sur A/MF. Vous
pouvez ajuster plus précisément la mise au point en utilisant à la
fois la mise au point automatique et la mise au point manuelle.
•
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
•
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter
•
No almacene la lente en contacto directo con el sol
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa
a través de la lente puede incendiarse si entra en
contacto con materiales inflamables.
Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o
inestables pueden caerse y dañar la cámara.
•
2
Using manual focus: Set the A/MF, MF switch to MF. You can
manually adjust the focus by rotating the focus ring.
8
Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf.
Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann
entzündliche Materialien verbrennen.
Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
Mise en
garde
수동 초점(MF) 사용하기: 렌즈의 A/MF, MF 스위치를 MF로
맞추세요. 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
Use the MF Assist function on the camera to aid with manual
focusing. Refer to your camera manual for more details.
Ne forcez pas sur l’objectif lorsque l’appareil photo est en mode
Mise au point automatique (AF). Vous risqueriez de provoquer un
dysfonctionnement de l’objectif.
No aplique fuerza excesiva sobre el frente de la lente mientras la
cámara esté utilizando la función de enfoque automático (AF). Esto
podría afectar el funcionamiento de la lente.
Lens Storage and Maintenance
Store the lens in dry and well ventilated areas.
Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a
closet, car, or confined area where chemicals are stored.
The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when
using it near water.
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove
dust.
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a
precise optical product.
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens
mount cover on the lens to prevent contamination from foreign
particles and protect the lens from scratches.
Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
Check the lens once every year or two for best performance.
Do not apply excessive force to the front of the lens.
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera
is turned off.
Samsung is not responsible for any damage incurred by using other
manufacturers’ lenses.
Make sure to change lenses only in a clean environment and do not
put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they
enter the camera body or the lens.
렌즈 보관 및 유지
건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
3
4
카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을 맞출
수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라 설명서를
참조하세요.
•
•
•
•
•
•
Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache.
L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre
en contact direct avec des matériaux inflammables.
Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car
ils risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil
photo.
•
•
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Vorderseite des
Objektivs an, wenn der Autofokus (AF) verwendet wird. Das kann
zu Fehlfunktionen des Objektivs führen.
Distance Scale (See illustration E)
This feature indicates the distance from the camera to the subject.
It helps you to focus easier and more accurately.
벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에
보관하지 마세요.
Utilisation de la mise au point manuelle: Positionnez
le commutateur A/MF, MF sur MF. Vous pouvez ajuster
manuellement la mise au point en tournant la bague de mise au
point.
Uso del enfoque manual: Coloque el interruptor A/MF, MF en el
modo MF. Puede ajustar el enfoque manualm ente girando el dial
de enfoque.
Aufbewahrung, Pflege und Wartung des
Objektivs
Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter
Umgebung auf.
Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen
Raum auf, in dem Chemikalien gelagert werden.
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der
Nähe von Wasser nicht feucht wird.
Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner,
Alkohol oder Benzol.
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke
Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches
Präzisionserzeugnis.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer
Plastik- oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am
Objektiv zu vermeiden.
Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper
sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung
innen beschädigt werden.
Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei
Jahre überprüfen.
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung
erfolgen.
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera
anstecken bzw. abnehmen.
Almacenamiento y mantenimiento de la
•
•
•
•
거리 표시계(그림 E 참조)
Attention
•
이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지
않도록 주의하세요.
Verwenden des manuellen Fokus: Stellen Sie den A/MF-/
MF-Schalter auf MF. Sie können den Fokus durch Drehen des
Fokusrings manuell anpassen.
lente
렌즈의 거리 표시계는 카메라와 피사체와의 거리를 나타냅니다.
거리 표시계를 통해 쉽고 정확하게 초점을 조절할 수 있습니다.
Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el
enfoque manual. Consulte el manual de su cámara para conocer
más detalles.
•
•
•
•
Almacene la lente en un área seca y ventilada.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can use
•
•
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
5
7
6
Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point
manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil
photo pour plus d’informations.
No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en
un armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden
sustancias químicas.
La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje
cuando la use cerca del agua.
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar
el polvo.
No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente
es un producto óptico preciso.
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o
en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación
en el interior o el exterior de la lente.
Cuando no esté usando la lente o cuando la lleve de un lado a otro,
colóquele la tapa y el montaje a fin de evitar la contaminación con
partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela
cuando la cámara esté apagada.
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록
주의하세요.
Conservation et maintenance de l’objectif
Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.
Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen
Fokussierung. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.
i-Function 사용하기
the
In the
your camera supports.
with less degradation of photo quality than the Digital zoom. This
feature is available only when your camera supports it. i-Scene
mode is available only on some camera models.
E
mode or
mode, you can select scenes or filter effects that
allows you to zoom in on a subject
Z
or adjust some shooting options.
•
•
E
Escala de distancia (Ver ilustración E)
Esta función indica la distancia entre la cámara y el sujeto. Ayuda
a enfocar de modo más fácil y preciso.
•
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
•
•
•
•
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면
사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다.
E
모드,
E
Z
을
모드를
Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou
l’humidité est extrêmement élevée, ou dans un placard, dans un
véhicule ou dans toute autre zone confinée où des produits chimiques
sont également stockés.
L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous
l’utilisez près d’une source d’eau.
N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou
du benzène pour retirer la poussière.
Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain.
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil
photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à
l’extérieur.
Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le
cache de l’objectif et le cache de la monture sur l’objectif afin d’éviter
toute contamination due à des particules étrangères et de protéger
l’objectif contre les rayures.
Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de
l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil
photo.
Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de
meilleures performances.
N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le
lorsque l’appareil photo est éteint.
Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés
par l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
Z
Echelle de la distance (Voir illustration E)
Cette fonctionnalité spécifie la distance entre l’appareil photo et le
sujet. Elle vous aide à réaliser des mises au point plus précises.
•
•
•
Entfernungsskala (Siehe Abbildung E)
Diese Funktion gibt den Abstand der Kamera vom Motiv an. Sie
erleichtert das präzise Einstellen des Fokus.
사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할
수 있습니다. Z을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며
원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function
기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다. i-Scene은 일부
카메라 모델에서만 사용할 수 있습니다.
•
•
•
•
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo
•
•
•
•
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif,
Rotate the mode dial to
Press [i-Function] on the lens to select a setting.
P
,
A
,
S
,
M
, or
i.
1
2
렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해
카메라 내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
i-Function verwenden
E
o
Z
, o ajustar algunas opciones de disparo. En el
, podrá seleccionar escenas o efectos de filtro que
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den
oder -Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen
zu verändern. Im -Modus können Sie von der Kamera
unterstützte Szenen oder Filtereffekte auswählen. Mit dem
können Sie ein Motiv bei geringerer Verschlechterung
E-
•
Available settings may differ depending on the shooting mode.
vous pouvez utiliser le mode
certaines options de prise de vue. En mode
sélectionner des scènes ou des effets de filtre pris en charge par
votre appareil photo. L’ vous permet de zoomer sur un
E
ou
Z
, ou bien régler
modo
E
B
E
•
•
•
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
Z
•
•
•
•
E, vous pouvez
la cámara admita. La función
Z
le permite hacer zoom sobre
모드 다이얼을
P
,
A
,
S
,
M
또는 i에 맞춤
렌즈의 [i-Function] 눌러 원하는 설정 선택
촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
Shooting mode Setting
1
2
Setting
Shooting mode
E
un sujeto con una menor degradación de la calidad de la fotografía
que con el zoom digital. Esta función sólo está disponible si la
cámara la admite. El modo i-Scene solamente está disponible en
algunos modelos de la cámara.
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나
빼세요.
i
Aperture value
•
•
E
A,
M
Z
Z
•
sujet avec une dégradation moindre de la qualité photo qu’avec le
zoom numérique. Cette fonction est disponible uniquement si elle
est prise en charge par votre appareil photo. Le mode i-Scene est
disponible uniquement sur certains modèles d’appareils photos.
P, A, S, M, i Exposure value
Z
P,
A,
S
der Bildqualität im Vergleich zum Digitalzoom fotografieren. Diese
Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre Kamera dies unterstützt.
i-Scene-Modus ist nur verfügbar auf einigen Kameramodellen.
•
•
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서
책임지지 않습니다.
•
•
•
•
S,
M
White Balance, ISO
촬영 모드
Shutter speed
P,
A,
S,
M
설정
촬영 모드
설정
Gire el selector de modos hasta
Pulse [i-Function] en la lente para seleccionar una
configuración.
P
,
A
,
S
,
M
o
i.
1
2
•
Rotate the i-Function ring on the lens to adjust the setting (or
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
E
Z
셔터 속도
i
조리개 값
A
,
M
3
4
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf
P,
A,
S
,
M
oder
•
•
•
1
2
to change the zoom rate in
Focus and capture the photo.
Z
mode).
Passez au mode
de sélection.
Appuyez sur [i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un
P
,
A
,
S
,
M
ou
i
à l'aide de la molette
P,
A
,
S,
M
,
i
노출 보정
1
2
P
,
A
,
S
i.
•
Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de
disparo seleccionado.
S
,
M
화이트 밸런스, ISO
P,
A
,
S,
M
Drücken Sie [i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer
•
To select the items that will appear when you press the
i-Function button on the lens, you can use the iFn Customizing
menu on your camera.
•
•
•
•
•
•
•
Einstellung.
Planet First는 지구를 최우선으로 하는 경영활동을 통해 기업의
사회적 책임 및 지속가능경영을 추구하고자 하는 삼성전자의
의지를 나타냅니다.
réglage.
렌즈의 i-Function 링을 돌려 원하는 옵션 선택
(Z에서는 줌 배율 변경)
3
4
•
•
•
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem
Aufnahmemodus.
Modo de disparo Ajustes
Valor de apertura
Ajustes
Modo de disparo
•
Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode
de prise de vue sélectionné.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
lentes de otros fabricantes.
•
•
Available scenes or filter effects in the
depending on the camera model.
E
mode may vary
i
E
A,
M
F
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque
los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando.
Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el
funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o
en la lente.
초점 확인 후 촬영
Aufnahmemodus Einstellung
Einstellung
E
Aufnahmemodus
Valor de
exposición
(Applicable in countries with separate collection systems)
If you select
to the zoom rate.
Z, the photo resolution will vary according
Mode Prise
de vue
P,
A,
S,
M,
i
Z
P,
A,
S
•
카메라 본체의 iFn 선택 기능을 사용하여 i-Function 버튼을 눌렀을
Mode Prise de vue
Paramètres
Paramètres
•
•
i
Blendenwert
A,
M
때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer
Hersteller entstehen.
Balance de
blancos, ISO
Velocidad del
obturador
P,
A
,
S
,
,
M
,
i
Belichtungskorrektur
Weißabgleich, ISO
Z
Verschlusszeit
P,
A,
S
Valeur d'ouverture
Valeur d'exposition
S,
M
i
P,
A,
S,
M
E
Z
A,
M
• E모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라
모델에 따라 다를 수 있습니다.
Using a Lens Hood (See illustration F)
To prevent deterioration of image quality by blocking out
unnecessary light, use a lens hood.
This marking on the product, accessories or literature indicates that
the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB
cable) should not be disposed of with other household waste at the
end of their working life. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. Household users
should contact either the retailer where they purchased this product,
or their local government office, for details of where and how they can
take these items for environmentally safe recycling. Business users
should contact their supplier and check the terms and conditions of the
purchase contract. This product and its electronic accessories should
not be mixed with other commercial wastes for disposal.
S
M
P,
A,
S,
M
P,
A,
S,
M
,
i
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und
berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht
mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das
Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera
oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
P,
A,
S
•
•
Gire el anillo i-Function para seleccionar una opción (o para
3
4
• Z을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.
Wählen Sie durch Drehen des i-Function-Rings Option
auszuwählen (oder um den Zoomfaktor im
zu ändern).
Balance des
blancs, ISO
3
Vitesse
d'obturation
modificar el nivel de zoom en el modo
Enfoque y capture la fotografía.
Z).
S,
M
P, A, S, M
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Z-Modus
Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement
propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de
l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des
prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo
en cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
렌즈 후드 사용하기(그림 F 참조)
When you use a flash in situations where the distance between
the subject and the camera is close, the flash light may be partially
blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting,
remove the lens hood or adjust the distance between the camera
and subjects.
Tournez la bague i-Function pour sélectionner une option (ou
3
4
•
Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar
(Se aplica en países con sistemas de recolección por
separado)
Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.
4
modifier le niveau de zoom en mode
Effectuez la mise au point et prenez la photo.
Z).
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를
사용하세요.
el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú
Personalización iFn de la cámara.
C
•
Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die
i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf
der Kamera das Menü iFn-Anpassung.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
•
•
Las escenas o los efectos de filtro disponibles en el modo
플래시 사용 시 피사체와의 거리에 따라 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이
차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요
•
Pour sélectionner les options à afficher lorsque vous appuyez
sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le
menu Personnalisation iFn de l’appareil photo.
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material
informativo que lo acompañan, indica que al finalizar su vida útil ni el
producto ni sus accesorios electrónicos (como el cargador, cascos,
cable USB) deberán eliminarse junto con otros residuos domésticos.
Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos
productos de otros tipos de residuos y recíclelos correctamente.
De esta forma se promueve la reutilización sostenible de recursos
materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el
establecimiento donde adquirieron el producto o con las autoridades
locales pertinentes para informarse sobre cómo y dónde pueden
llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y
consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto y sus
accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a otros residuos
comerciales.
E
pueden variar según el modelo de la cámara.
Si selecciona , la resolución de las fotos cambiará
según el nivel de zoom.
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
•
•
Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die
Z
Using a Filter (optional) (See illustration G)
Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible.
Refer to "Specifications" for compatible filter size.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
im
E-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.
•
•
Les scènes ou effets de filtre disponibles en mode
peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.
Si vous sélectionnez , la résolution de la photo
changera en fonction du niveau de zoom.
E
Bei der Auswahl von
je nach Zoomfaktor.
Z
variiert die Auflösung des Fotos
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte
séparés)
필터 사용하기(별매품)(그림 G 참조)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und
Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht
zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen
Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw.
Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen
nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Usar la cubierta de lente (Ver ilustración F)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando
la luz innecesaria, utilice una cubierta de la lente.
Z
•
A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt
or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at the
same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause
vignetting (a reduction of an image's brightness or saturation at the
periphery as the viewing angle of the lens is hidden).
In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a
wide-angle lens.
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)
렌즈의 앞면에 장착하세요.
Gegenlichtblende verwenden
(Siehe Abbildung F)
PlanetFirst represents Samsung Electronics' commitment
to the sustainable development and social responsibility
through eco-driven business and management activities.
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des
autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière
qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les
particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître
les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de
leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de
vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les
autres déchets.
Utilisation un pare-soleil (Voir illustration F)
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un
parasoleil afin de réduire la luminosité.
•
렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에 주의해
주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라 화질 저하와
비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의 모서리가 어두워지는
현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를 동시에 장착하지 마세요.
Si usa el flash en situaciones en las cuales la distancia entre
el objetivo y la cámara es corta, la luz del flash podría verse
bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para
garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste
la distancia entre la cámara y los objetivos.
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem
Sie nicht erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine
Objektivblende.
•
Lorsque vous utilisez un flash dans des situations où la distance
entre le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le
flash peut être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil.
Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou
modifiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.
•
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen
Motiv und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen
vom Objektiv oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen
Sie zum korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder
passen Sie den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.
G
Usar un filtro (opcional) (Ver ilustración G)
Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea
compatible. Consulte „Especificaciones” para ver los tamaños de
filtro compatibles.
D
Utilisation d’un filtre (en option)
(Voir illustration G)
Verwendung eines Filters (optional)
(Siehe Abbildung G)
PlanetFirst representa el compromiso de Samsung
Electronics de llevar adelante un desarrollo sostenido
y con responsabilidad social a través de actividades
ecológicas comerciales y de administración.
•
El filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del
polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más
filtros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad
de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del
brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el
ángulo de visión del lente).
Avant de placer un filtre sur l’objectif, vérifiez qu’il est compatible.
Voir les « Caractéristiques » pour la taille de filtre compatible.
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie
auf dessen Kompatibilität. Siehe die „Technischen Daten“ mit der
geeigneten Filtergröße.
•
Un filtre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de
la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez
pas de monter deux filtres ou plus simultanément. Ceci pourrait
détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de
vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation
à la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).
En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de
vignettage avec un objectif grand angle.
PlanetFirst steht für das Engagement von Samsung
Electronics für eine nachhaltige Entwicklung und soziale
Verantwortung durch ökonomisch bestimmte Geschäfts-
und Managementaktivitäten.
PlanetFirst represente l’engagement de Samsung
Electronics a l’egard du developpement durable et
socialement responsable, illustre a travers des activites
commerciales ecologiques et controlees.
•
En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede
producir con una lente de gran ángulo.
•
Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches
Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern
geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter
gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren
Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit
eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die
Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv).
•
•
Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
Please refer to the warranty that came with your
for after-sales service or inquiries.
85mm Lens.indd
1
2013-01-24 오후 6:56:57
|