Premium
Borrowing from the Q-Line and taking the best our Reference-Line has to offer MB QUART’s
Premium-Line goes a way of its own. Experience high-quality car audio on an excellent sound
and quality level. With the Premium-Line, special focus has been put on fine details: crossovers
with high-quality, selected components; consequent implementation of MB QUART’s proprietary
Balanced Temperature Technology; high-performance tweeters with 1” titanium dome and
woofers with optimized mounting features. To put it simple — a high-performance system for
those who want a step above MB QUART’s Reference-Line.
Mit Anleihen aus der Q-Line und dem Besten, was die Reference-Line zu bieten hat, geht die
Premium-Line von MB QUART einen individuellen Weg. Klanglich und qualitätsmäßig auf einem
exzellenten Niveau erleben Sie hochwertiges Car-Hifi. Das besondere Augenmerk liegt bei der
Premium-Line auf den feinen Details: Frequenzweichen mit hochwertigen, selektierten Bauteilen,
konsequente Umsetzung der von MB QUART entwickelten Balanced Temperature Technology,
leistungsfähige Hochtöner mit 25 mm Titan-Hochtonkalotte und optimal verbaubare Tieftöner.
Kurz ein Hochleistungssystem für alle, die der Reference-Line von MB QUART noch eins
draufsatteln wollen.
P R E M I U M
+COAXIAL
PCE 210
PTE 25
Tweeter Kit
Hochtöner-Set
2-Way Component/Coaxial System
2-Wege-Komponenten/Koaxial-System
PRINCIPLE
PRINZIP
DIAMETER TWEETER / WOOFER
DURCHMESSER HOCH- / TIEFTÖNER
1“ / - ( 25 mm / - )
120 W
1“ / 4“ ( 25 mm / 10 cm )
30 – 80 W
POWER HANDLING (W)
BELASTBARKEIT (W)
FREQUENCY RESPONSE (Hz)
ÜBERTRAGUNGSBEREICH (Hz)
< 32.000 Hz
6
59 – 32.000 Hz
4
IMPEDANCE (
IMPEDANZ (
)
)
CROSSOVER FREQUENCY (Hz)
ÜBERTRAGUNGSFREQUENZ (Hz)
3.000 Hz
2.500 Hz / HP 250 Hz
MAXXSONICS EUROPE GMBH
Neckarstraße 20
74847 Obrigheim, Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
FAXX +49 (0) 62 61 - 6 38-129
E-Mail [email protected]
M A X X S O N I C S U S A , I N C .
1290 Ensell Road
Lake Zurich, Illinois 60047 USA
Phone +1 847 - 540 - 7700
FAXX +1 847 - 540 - 9776
E-Mail [email protected]
P R E M I U M
Einbauanleitung
Installation Manual
Directiones de installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni di montaggio
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en
laisser le soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la
notice d’installation et de montage ci-dessous.
¡Enhorabuena!
Con la compra de un set de altavoces Car-HiFi de MB QUART, ha
adquirido usted un producto de alta calidad técnica. MB QUART
le desea que disfrute con su Premium System. Si tiene alguna
pregunta acerca de Premium u otro producto MB QUART, la con-
+49 6261 638-0.
Herzlichen Glückwunsch
Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause
MB QUART haben Sie sich für ein technisch und qualitativ hoch–
wertiges Produkt entschieden. MB QUART wünscht Ihnen viel Spaß
mit Ihrem Premium System. Sollten Sie Fragen zu Premium oder
anderen MB QUART Produkten haben, freuen wir uns über eine
+49 6261 638-0.
Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente
las instrucciones de montaje siguientes.
Congratulazioni!
Acquistando un’altoparlante Hi-Fi Car MB QUART, avete scelto un
prodotto di massimo livello tecnologico e qualitativo. MB QUART
Vi augura un buon ascolto con il Vostro, nuovo, sistema Premium
Qualora desideriate porgere quesiti riguardanti i modelli della
Premium od altri prodotti della MB QUART, saremo lieti di risponder-
6261 638-0.
Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen las-
sen, lesen Sie bitte nachstehende Einbauhinweise sorgfältig durch.
Congratulations!
With the purchase of a MB QUART car hi-fi loudspeaker set, you
have purchased a technically sophisticated, high-quality product.
MB QUART feels confident that you will enjoy your new Premium
system. Should you have any questions about Premium or any
other MB QUART products, please feel free to send us an email to
Nel caso in cui non incarichiate dell’installazione un’officina speci-
alizzata, vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti note di
installazione.
Примите наши сердечные поздравления!
If you are not having the installation carried out by a specialist work-
shop, please read the following installation instructions carefully.
Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории
Hi-Fi фирмы MB QUART Вы выбрали высококачественное в
техническом отношении изделие. Фирма MB QUART желает Вам
приятного времяпровождения с Вашей системой Premium.
Если у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим
изделиям фирмы MB QUART, будем рады получить от Вас
Вас по телефону +49 6261 638-0.
Félicitations
Vous venez d’acquérir en achetant un lot de haut-parleurs hi-fi pour
voitures de la maison MB QUART un produit de grande valeur sur
le plan technique et qualitatif. MB QUART vous souhaite beaucoup
de plaisir avec votre système Premium. Envoyez-nous un mail
[email protected] ou téléphonez-nous si vous avez des questions
à propos du Premium ou de tout autre produit MB QUART +49
6261 638-0.
Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения монтажа
представителя специализированного предприятия, внимательно
прочитайте помещённую ниже инструкцию по сборке.
P R E M I U M
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
鷢ˠÂÍÓÏẨ‡ˆËË
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die
Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestim-
mungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller.
Informieren Sie sich, ob Sie evtl. fahrzeugspezifische MB QUART
Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau
und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung.
Klemmen Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeug-
batterie ab, um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren
Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tiefton-
membrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als
Schneid- oder Bohrvorlage.
Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las nor-
mas de seguridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería,
las normas del Código de Circulación y las especificaciones del
fabricante del vehículo. Infórmese de si en su caso es necesario un
adaptador MB QUART específico para vehículos. Durante el montaje
y funcionamiento de los altavoces, evite que sufran cualquier des-
perfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos pesados sobre
ellos. Durante el montaje de los altavoces asegúrese de desconectar
el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles
cortocircuitos. No tocar la superficie sensible del altavoz de graves
ni del altavoz de agudos. No utilice en ningún caso el chasis de los
altavoces para cortar o perforar.
Please observe the safety requirements relating to supporting chassis
members, the applicable road safety regulations and the instructions
of the vehicle manufacturer when installing and using the loud-
speakers. Always protect your loudspeakers during installation and
use against damage, spray water and overloading. Disconnect the
minus terminal of the vehicle battery during installation in order
to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate
surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loud-
speaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di modificare zone
portanti della carrozzeria ed osservate scrupolosamente le disposi–
zioni fornite dal costruttore dell’autoveicolo. Verificate la disponi-
bilità di adattatori di montaggio MB QUART specifici per il Vostro
autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti da acqua, urti, e sovraccarichi
durante e dopo l’installazione. Durante il montaggio, scollegate il
morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto-circuiti.
Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate
gli altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funzio-
namento degli altoparlanti, osservate scrupolosamente le norme
previste dal Codice della Strada.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les
directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteu-
ses, les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes
du constructeur automobile. Protégez vos haut-parleurs lors du
montage et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau
et surcharge. Débranchez pendant le montage la borne moins de la
batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez
ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des
graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou
percer dessus.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей
обратите особое внимание
на соблюдение требований
технической безопасности, касающихся несущих деталей кузова
автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных
средств
и
предписания заводаизготовителя автомобиля.
Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный
адаптер фирмы MB QUART, необходимый для данного типа
автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при
установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды
и перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините
на время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи.
Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности
мембран высоких и низких частот. Не используйте ни в коем
случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для резки
или сверления.
P R E M I U M
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ Ò·ÓÍÂ
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten darauf,
dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B.
Fenstermechanik vorhanden sind. Als Ausschnittschablone verwen-
den Sie bitte den beiliegenden Aufbauring. Ebenso ist darauf zu
achten, dass die Frontgitter genügend Abstand zu Funktionsteilen
wie Fensterkurbel oder Türgriff haben.
Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que
no hay impedimentos detrás del soporte (p.ej. la mecánica de las
ventanas). Utilice como plantilla para recortar el anillo de montaje
adjunto. Igualmente, es importante vigilar que la rejilla frontal esté
a distancia suficiente de piezas de uso habitual como son las mani-
velas de las ventanas o las manecillas de las puertas.
Before installing any loudspeaker components, please make sure
that there are no obstacles to the installation. Check behind the
supporting surface to insure proper clearance to the window
mechanism or door lock assembly. Please use the installation ring
supplied as the cutting template. When choosing to surface mount
your speakers, take care to ensure enough clearance exists between
the mounting grilles and door handle or window crank prior to
cutting the door panel.
Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verificate che
gli equipaggiamenti magnetici non ostacolino parti meccaniche di
portiere ed alzacristalli. Come sagoma per il ritaglio si prega di usare
l’anello di montaggio allegato. Verificate che le reti di protezione
degli altoparlanti non impediscano il movimento dei comandi porta
e finestrino.
При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обра-
тить внимание на то, чтобы за панелью, на которую монтируется
громкоговоритель, не находилось каких-либо препятствий,
например механизмов стеклоподъёмников. В качестве шаблона
для выреза используйте прилагаемое монтажное кольцо. Также
обратите внимание на то, чтобы передняя решётка громкогово-
рителя находилась на достаточном расстоянии от движущихся
деталей автомобиля (рукояток стеклоподъёмников, дверных
ручек).
Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il
n’y ait rien derrière le support, comme par exemple le mécanisme
de vitre. Veuillez utiliser en guise de modèle de découpe l’anneau
de montage fourni. Veillez également à ce que la distance entre la
grille frontale et les éléments fonctionnels comme par exemple le
lèvre-vitre ou la poignée de portière soit suffisante.
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.
Please keep your purchasing slip for warranty reasons.
Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.
Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.
Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
Soxranite, poΩalujsta hek dlå sluhaev, trebuœwix
predostavleniå garantii.
Garantie
Warranty
Jahre
years
ans
Garantie
Garantía
años
anni
goda
Garanzia
3
Sros Garantiå
Art.-Nr. 90-7904
P R E M I U M
Montagehinweis bei Verwendung als Koaxial-System
Assembly instructions for use as coaxial system
Instruction de montage pour une utilisation en tant que système coaxial
Indicaciones de montaje para uso como sistema coaxial
Istruzioni di montaggio di un sistema coassiale
1
Instrukciå po ustanovke i ispol´zovaniü reproduktora v reøime
koaksial´noj sistemy
Montagemöglichkeiten Hochtöner
Assembly options – tweeter
Possibilités de montage des aiguës
2
Posibilidades de montaje del altavoz de agudos
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze
Sposoby sborki vysokohastotnyx reproduktorov
Einbauhinweise Tieftöner in Originalschacht
3
4
Mounting instructions – woofer in original cut-out
Instructions de montage des graves dans le compartiment prévu à cet effet
Indicaciones de montaje del altavoz de graves en caja original
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze
nell’alloggiamento originale
Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov¢ vmontirovannyx
v panel´ avtomobilä (skrytaä ustanovka)
PCE 210 / PCE 213
PCE 216
Einbauhinweise Tieftöner mit Einbauring und Gitter
Mounting instructions – woofer with mounting ring and grille
Instructions de montage des graves avec anneau de encastrement grille
Indicaciones de montaje del altavoz de graves con marco interior y rejilla
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze con l’impiego
dell’anello adattatore e della rete di protezione
Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov s ispol´zovaniem
montaΩnogo kol´ca i zawitno-dekorativnoj setki
Einbauhinweise Tieftöner mit Ein- und Aufbauring und Gitter
5
Mounting instructions – woofer with mounting ring, surface ring and grille
Instructions de montage des graves avec anneaux de encastrement anneaux de montage et grill
Indicaciones de montaje del altavoz de graves con marco interior y exterior y rejilla
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze con l’impiego
dell’anello adattatore, dell’anello distanziatore e della rete di protezione
Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov s ispolßzovaniem
montaΩnogo i sborohnogo kolec i zawitno-dekorativnoj setki
Anschlusshinweise Frequenzweiche (Standard-Betrieb)
6
Connecting instructions – crossover (standard operation)
Consignes de branchement du filtrage de fréquence (utilisation standard)
Indicaciones de conexión del diplexor (uso estándar)
Istruzioni di collegamento del filtro passivo (funzionamento standard)
INSTALLATION DIAMETER EINBAUMASSE
MOUNTING DEPTH Ø
INSTALLATION Ø
EXTERNAL Ø
EINBAUTIEFE Ø
AUSSCHNITT Ø
AUSSEN Ø
Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner Tweeter Hochtöner Woofer Tieftöner Tweeter Hochtöner
Woofer Tieftöner
Q - L I N E
Q 216 SIGNATURE
QTD 25
inch
0.28
0.28
0.28
0.28
0.28
mm
7
inch
mm
inch
1.46
1.46
1.46
1.46
1.46
mm
37
37
37
37
37
inch
mm
inch
1.77
1.77
1.77
1.77
1.77
mm
44,5
44,5
44,5
44,5
44,5
inch
mm
166
2.58
65,5
5.61
142,5
6.54
-
-
-
7
QSD 210
7
1.71
2.19
2.50
2.50
1.71
2.19
2.50
2.50
43,5
55,5
63,5
63,5
43,5
55,5
63,5
63,5
3.39
4.49
5.61
5.61
3.39
4.49
5.61
5.61
86
3.96
5.12
6.54
6.54
3.96
5.12
6.54
6.54
100,5
130
QSD 213
7
114
QSD 216
7
142,5
142,5
86
166
-
-
-
-
-
-
QSD 164
166
QSC 210
0.28
0.28
0.28
7
7
7
1.46
1.46
1.46
37
37
37
1.77
1.77
1.77
44,5
44,5
44,5
100,5
130
QSC 213
114
QSC 216
142,5
142,5
166
QSC 164
166
P R E M I U M
PTE 25
inch
0.28
0.28
0.28
0.28
mm
7
inch
mm
inch
1.46
1.46
1.46
1.46
mm
37
inch
mm
inch
1.77
1.77
1.77
1.77
mm
44,5
44,5
44,5
44,5
inch
mm
-
-
-
-
-
-
PCE 210
7
1.81
2.40
2.50
2.50
45,5
61
37
3.39
4.49
5.61
5.61
86
3.96
5.12
6.54
6.54
100,5
130
PCE 213
7
37
114
PCE 216
7
63,5
63,5
37
142,5
142,5
166
-
-
-
-
-
-
PCE 164
166
R E F E R E N C E
RTE 20
inch
0.24
0.24
0.24
0.24
mm
6
inch
mm
inch
1.16
1.16
1.16
1.16
mm
29,5
29,5
29,5
29,5
inch
mm
inch
1.38
1.38
1.38
1.38
mm
35
inch
mm
RVF 210
6
1.81
2.40
2.50
2.50
2.44
3.25
1.27
1.66
1.78
45,5
61
3.39
4.49
5.61
5.61
86
35
3.96
5.12
6.54
6.54
100,5
130
RVF 213
6
114
35
RVF 216
6
63,5
63,5
62
142,5
142,5
35
166
RVF 164
166
-
-
RCE 268
RCE 269
RUA 210
RUA 213
RUA 216
0.24
0.24
0.28
0.28
0.28
6
6
7
7
7
1.16
1.16
1.46
1.46
1.46
29,5
29,5
37
6“ x 8“ oval
1.38
1.38
1.77
1.77
1.77
35
*
83
35
6“ x 9“ oval **
32,25
42,25
45,25
3.39
4.49
5.61
86
114
44,5
44,5
44,5
3.96
5.12
6.54
100,5
130
37
37
142,5
166
D I S C U S
DKF 113
inch
mm
inch
2.32
2.42
2.32
2.42
2.36
3.11
3.11
5.03
5.58
mm
59
inch
mm
inch
4.49
5.61
4.49
5.61
mm
114
inch
mm
inch
5.12
6.54
5.12
6.54
mm
130
166
130
166
-
-
-
-
-
-
DKF 116
61,5
59
142,5
114
DSF 213
DSF 216
DKF 168
DKF 169
DTF 169
DWE 254
DWE 304
0.31
0.31
8
8
1.22
1.22
31
31
1.59
1.59
40,5
40,5
61,5
60
142,5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6“ x 8“ oval
*
79
6“ x 9“ oval **
79
6“ x 9“ oval **
128
142
9.31
11.2
237
283
10.5
12.4
266
315
N A U T I C
NKA 116
inch
mm
inch
2.99
2.50
3.25
4.61
4.61
mm
76
inch
mm
inch
5.16
5.79
mm
131
147
inch
mm
inch
7.07
6.73
mm
179,5
171
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NKD 116
63,5
83
5.9x8.7 150x220
6.71x9.56 170,5x243
NKA 169
NWD 254
NKD 254 TT
117
117
8.94
8.94
227
227
10.71
10.71
272
272
Only for original installation slots. Nur für original Einbauschächte.
*
External diameter and Installation diameter only as on Installation template. Außendurchmesser und Ausschnittsdurchmesser bitte nur nach Original-Einbauschablone.
**
Subject to technical changes. Technische Änderungen vorbehalten.
|