See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Modelos DH3200, DH3800, DH4200 y DH5300
Pistola Pulverización de Uso General
Operating Instructions
Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Garantía Limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)
- Tres años.
General Purpose
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
Spray Guns
BUILT TO LAST
BLEEDER – In this mode, air passes
Description
Spray Gun Terms
continuously through the gun whether
spraying or not. This mode is generally
used when the air is supplied by a
continuously running compressor that
does not have a tank.
Campbell Hausfeld General Purpose
Spray Guns are designed to spray most
types of paints and materials. They are
ideal for home, farm, and commercial
uses.
FEED – Method used to bring material
into the gun for spraying.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
PRESSURE FEED – Method of material
feed where a canister or paint tank is
pressurized to force material to the gun.
Either internal or external mix air caps are
used with this method. Pressure feed is
generally used for spraying heavy bodied
materials or for large size projects.
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
NON-BLEEDER – In this mode, air flows
only when the trigger is pulled. This
type of operation is used with a
compressor equipped with a tank or
with a large factory air system. Do not
use with a continuous run compressor
that does not have a tank.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
SIPHON FEED – Method of material
feed where atmospheric pressure creates
a partial vacuum to siphon material to
the gun. Only external mix air caps are
used with this method. Siphon feed is
used with light bodied materials.
VISCOSITY – A measurement of the
resistance of the flow of a liquid.
Danger indicates
!
DANGER
an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
ATOMIZATION - Conversion of liquid
to spray droplets (mist).
GRAVITY FEED – Method of material
feed similar to the siphon feed
method. However, the cup is inverted
to create a positive fluid pressure at
the nozzle.
PATTERN CONTROL KNOB – Used to
form the proper pattern (size and
shape) of material as it is sprayed from
the gun to the work piece.
Warning indicates
!
WARNING
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
FLUID CONTROL KNOB – Used to
control the amount of material being
mixed with air.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
MIX – The mixing of material and air
when spraying.
!
CAUTION
INTERNAL MIX – Process where the air
and material are mixed inside the air
cap just before being sprayed. This
method is best for heavy bodied, slow
drying materials and can only be used
with the pressure feed method. Do not
use fast drying materials with internal
mix. The material will dry inside and
quickly clog the air cap.
PAINT TANK – An auxiliary pressurized
paint reservoir that allows continuous
spraying of large amounts of paint
without stopping for refills as with a
canister. It also allows using the spray
gun at any angle or orientation.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTICE
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
Unpacking
Model Descriptions
MODEL DH3200
• Comes from the factory as a pressure
feed bleeder type only, and is not
convertible to non-bleeder
operation. Generally, this model is
used with non-tank type continuous
run compressors.
After unpacking the product, inspect
carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service.
EXTERNAL MIX – Process where the air
and material are mixed just after
leaving the nozzle. This type of mix
should be used for fast drying materials
and when a high quality finish is
needed.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Do not operate
!
WARNING
tool if damaged
during shipping, handling or use.
Damage could result in bursting and
cause injury or property damage.
BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates
whether air flows through the gun
continuously or as the trigger is pulled.
• Uses internal or external mix air caps.
• Has fluid control knob.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN232601AV 11/03
visit www.chpower.com
Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530
Pistola Pulverización de Uso General
PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE
USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA
3. Desconecte y revise la aguja de ajuste
para ver si está muy desgastada o
torcida.
Mantenimiento
(Continuación)
instructions supplied with the paint
connected as shown in Figure 4. This
will prevent pressurized air from
escaping out of the canister pressure
valve port when the canister is not
used.
Set Up (Cont.)
tank for connections and usage. DO
NOT USE A PAINT TANK WITHOUT
READING THOSE INSTRUCTIONS.
FLUID FEED
!
se dañaría ya que sería muy dificil de
quitarle la pintara endurecida dentro
de dichos ductos.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Si el extremo de la
aguja está más desgastado en un lado,
la aguja está torcida o la pistola está
desalineada debido a un golpe o una
caida. Si la pistola está torcida no podrá
repararla. Para probar la aguja,
MODEL DH3200/DH3800
This model is capable of pressure feed
only.
Cierre el suministro de aire al
tanque y libere toda la
presión del tanque.
Prepare the spray guns for use with the
paint tank as follows:
NOTA: En las siguientes instrucciones,
la palabra “solvente” se refiere al
solvente adecuado para cada material
que haya usado (por ejemplo: thinner
para lacas, etc).
NON-BLEEDER TO BLEEDER
CONVERSION
MODEL DH4200
1. Abra el orificio de desfogue del
tanque de pintura. Si está usando
una tapa de aire de mezcla externa,
aflójela un poco.
MODEL DH4200
This model is capable of pressure or
siphon feed. Standard set-up is
pressure feed mode; change to siphon
IMPORTANT: Spray guns except Model
DH3200 are shipped for non-bleeder
operation. The DH3200 model is not
convertible
1. Remove canister.
deslicéla sobre una superficie plana.
Reemplácela si es necesario.
2. Unscrew the material tube.
3. Unscrew canister top and O-ring.
4. Remove setscrew from hole in
canister cover.
1. Las pistolas pulverizadoras con
envase—Desconecte el envase y
vacíelo, después enjuaguélo con un
solvente recomendado para la
pintura o material que haya usado.
2. Reduzca la presión de aire a 0,69 -
1,38 bar. Cúbrale los orificios a la
tapa de aire con un trapo y oprima el
gatillo. El aire se regresará a través
de la boquilla forzando a la pintura
hacia el tanque.
mode for a finer finish using light
materials. To change modes, remove
setscrew from the canister top and
place in the lower part of the gun
head (See Figure 2).
4. Chequée y reemplace los anillos y sellos
dañados. Éstos se pueden limpiar pero
no los debe sumerjir en solvente.
MODELS DH3800/DH4200
(See Figure 5)
5. Remove air cap to expose the fluid tip.
6. Locate the small tapped hole below
the fluid tip and assemble the
setscrew into this hole.
5. Sáquele las tuercas que sostienen los
empaques y reemplácelos SOLO si no
puede eliminar la fuga de material
después de apretar las tuercas. No
apriete demasiado estas tuercas ya
que podría restringir el movimiento
de la aguja.
1. Remove fluid control knob, large
spring and fluid needle.
2. Llene el envase de solvente y
conéctelo a la pistola. Rocíe el
Place
2. Remove and retain small spring or
place inside large spring to store.
3. Reassemble unit by reversing step 1.
3. Vacíe el tanque y límpielo con un
trapo empapado en solvente.
setscrew
in lower
hole
7. Fasten the material hose from the
paint tank to the gun body in place
of the canister.
solvente con la pistola y agítela con
fuerza al mismo tiempo. Limpie el
exterior de la pistola con un trapo
empapado de solvente. Repita estos
pasos hasta que la pistola esté limpia.
4. Vierta suficiente solvente en el
tanque para limpiar a fondo la
manguera y la pistola. Cierre el
tanque y comience a rociar hasta que
el solvente salga limpio.
Remove from
underside of
canister top
Fluid Needle
Small Spring
NOTE: Be sure to use the adapter (Ref.
No. 26) pictured on the exploded view
of the replacement parts list when
attaching the material hose.
6. Ensamble las piezas en orden
contrario a lo anterior y use aceite sin
silicón en las piezas movibles.
Aplíquele Vaselina o grasa liviana a
las conexiones con roscas y a las de
las mangueras.
Figure 2
3. Quítele la tapa de aire y remójela en
solvente para limpiarla. Use un
cepillo pequeño para quitarle las
manchas difíciles de sacar. Puede usar
palillos o cepillos pequeños para
limpiar los ductos de aire; sin
embargo, NUNCA USE OBJETOS DE
METAL PARA LIMPIAR LOS DUCTOS
QUE HAN SIDO TALADRADOS CON
PRECISION. SI ESTOS SE DAÑAN EL
ROCIO SERA INADECUADO.
MODEL DH5300/IFS530
5. Desconecte la manguera de material
y séquela con aire comprimido para
sacarle los residuos de solvente.
Cuando
MODEL DH5300/IFS530
This model is capable of pressure or
siphon feed. The gun is shipped in
siphon feed mode but should be
checked before use to ensure the
desired feed method is selected. The
feed method is easily changed by fully
turning the side knob (See Figure 3).
1. Remove the canister.
Fluid
Control
Knob
2. Unscrew the material tube.
Large Spring
PARA ALMACENAR
!
ADVERTENCIA
le
aplique aire comprimido a la manguera,
para secarla, cerciórese de mantenerla
alejada de cualquier persona para
evitar que le caigan residuos de
solvente en los ojos y la piel
3. After the tube is removed, locate the
brass locknut and remove the nut
using a 14 mm hex socket.
Figure 5
1. Cuando no vaya a usar la pistola
pulverizadora, gire la perilla de
control de fluído en sentido
contrario a las agujas del reloj para
reducir la tensión del resorte sobre
la aguja.
MODEL DH5300/IFS530
4. Remove the canister top and gasket.
5. Attach the material hose from the
paint tank to the spray gun.
(See Figure 6)
1. Remove spray gun from air supply.
2. Remove fluid control knob and the
fluid needle spring.
ocasionandole heridas.
4. Limpie los empaques con un trapo
empapado en solvente. Para evitar
que el equipo se dañe, No sumerja
los empaques o la pistola en el
solvente.
LIMPIEZA PERIODICA
6. Pressure/siphon valve knob must be
tightened clockwise (S direction)
when using a pressurized paint tank
2. La pistola pulverizadora DEBE estar
De vez en cuando deberá inspeccionar
y limpiar el interior y exterior de la
pistola para quitarle los residuos de
pintura y acumulaciones de polvo.
bien limpia y ligeramente lubricada.
3. Remove air valve spring and store
the spring in a safe place so it can be
5. Después de usar agua para limpiar la
pistola cuando haya usado pinturas a
base de agua, rocíe aguarrás para
evitar que la pistola se oxide.
Figure 3 - Changing feed method
Air Hose
1. Examine los orificios de la tapa de
aire y la boquilla. Si están obstruídos,
quítele los anillos en O y sumerja la
tapa de aire o la boquilla en
solvente.
High - Out To Spray Gun
USING A PRESSURIZED PAINT TANK
Material Hose
Air Source
Regulator
Safety Valve
All of the spray guns in this manual
except Models DH3200 and DH3800
are readily adaptable for use with a
pressurized paint tank. This allows
continuous spraying of large quantities
of paint without stopping. It also
allows the gun to be used while being
held in ANY position without spilling
paint.
6. Use aceite sin silicón para lubricar
todas las piezas movibles antes de
ensamblar la pistola. Use Vaselina o
grasa liviana para lubricar todas las
conexiones con roscas antes de
almacenar la pistola.
Paint Tank Regulator
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u
otro objeto similar para sacar la
pintura seca de los orificios o ductos.
NUNCA USE OBJETOS DE METAL
PARA LIMPIAR DUCTOS
TALADRADOS A PRESICION. SI
ESTOS SE DAÑAN PODRIA
AFECTAR EL ROCIO.
High - In from
compressor
Paint Tank
7. Limpie bien la pistola para eliminar
todos los contaminantes que podrían
oxidar la pistola pulverizadora.
The proper connections to make when
using a pressurized paint tank are as
illustrated in Figure 4. Refer to the
Air Hose
Figure 4 - Paint Tank
Connections
22 Sp
3
General Purpose Spray Guns
Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530
DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de
material flowing through the gun. (Turn
the knob clockwise to reduce flow,
counterclockwise to increase the flow.)
This adjustment depends, in part, on the
amount of air flowing through the gun.
Air flow can be adjusted only at the
compressor’s pressure regulator. Spray
test patterns on scrap cardboard with
gun 8” away from surface. Trigger
short, one second bursts and make
adjustments with this knob until the
pattern is the desired oval shape and the
material is evenly distributed on the
surface with no heavy or thin spots. The
pattern should feather out at the edges
(See Figure 8).
AJUSTES DE DISTANCIA
Comience a 5,98 pulgadas (15,2 cm) de la
superficie de trabajo. Si el patrón
Preparacion
Set Up (Cont.)
oprimirlo ANTES DE PARAR DE
MOVERLA. Este procedimiento le
permitirá que el acabado sea parejo
sin dejar rastros de donde se unen las
diferentes manos de pintura (Vea la
Figura 11).
replaced if necessary to convert back
to a non-bleeder type arrangement.
4. Insert fluid needle spring and replace
fluid control knob.
(Continuación)
empieza a chorrearse, retroceda una
pulgada y pruebe otra vez. El patrón
quedará seco y delgado y puede sentirse
tosco al tacto si se rocía desde muy lejos.
control del fluido en sentido contrario
a las agujas del reloj. Observe el
patrón de rociado en la superficie y
ajuste la perilla de control del fluido
hasta obtener el patrón deseado
(atomización) (vea la figura 8).
Correct Paint Too
Thick
Paint
Too Thin
Fluid
Control
Knob
AJUSTES DE LA VELOCIDAD DE
APLICACIÓN
Pattern Control Knob
Figure 8 - Pattern Consistency
(Atomization)
15,24 cm a
22,86cm
Si la velocidad de aplicación es muy lenta,
la pintura quedará húmeda en la
superficie de trabajo y puede chorrearse.
Si la velocidad de aplicación es muy
rápida, la pintura se secará y no quedará
pareja en la superficie de trabajo.
If the spray is too coarse (spitting globs),
reduce the amount of material with the
fluid control knob or thin the material.
Fluid Needle Spring
Suelte el
Oprima
Gatillo
el Gatillo
Air Valve Spring
Final
NOTE: If there is sagging, too much
material is being applied. If there is an
“orange peel” effect, the material is
too thick.
Comienzo
Figure 6
Figura 11
Pintura
Muy
Correcto
Pintura Muy
Clara (Diluida)
Funcionamiento
1. Comience a rociar.
Siempre mantenga
la pistola en los
ángulos correctos
con el movimiento
de la muñeca para
pintar. (Vea la
NOTE: If there is sagging, too much
material is being applied. If there is an
“orange peel” effect, the material is
too thick.
Preparation
3. La cantidad de pintura aplicada
Espesa
puede variar según la velocidad del
movimiento, la distancia entre la
pistola y la superficie y los ajustes de
la perilla de control de fluído.
MATERIAL PREPARATION
1. Before using desired material in the
spray gun, spray a compatible
thinner or solvent through the gun
to remove any contaminants and
residue.
15,24 cm
Figura 8 - Consistencia del patrón
(Atomización)
Before spraying the workpiece, practice
a few minutes on a cardboard target to
ensure the pattern consistency and size
are set correctly.
a
22,86cm
MODEL DH5300/IFS530
Si el rocío es demasiado fino (malgasto
excesivo), debido al exceso de aire para
la cantidad de pintura que se está
rociando, reduzca la presión del aire o
abra el control de fluído para rociar
más material.
1. Adjust air pressure to the spray gun
according to the recommendations
supplied with the spray material. This
air pressure usually falls between 30-
50 PSI.
4. Los empates entre cada mano deben
ser suficientes para obtener un acabado
parejo al final (Vea la Figura 12).
DISTANCE ADJUSTMENTS
Start 6” away from work surface. If
pattern begins to run, move back an
inch and try again. The pattern will be
dry and thin and may feel rough if
sprayed from too far away.
Figura 9).
2. Thoroughly mix the material in
accordance with the manufacturer’s
instructions. If necessary, thin per
paint manufacturer’s instructions.
Strain material through a paint
strainer. Test the consistency of the
material by making a few strokes on a
cardboard target. Be sure the spray
material is clean and free from lumps.
NOTA: No mantenga
la muñeca fija cuando
esté usando la pistola,
ni pinte moviendo la
pistola en arcos como
2. Set pattern size to desired shape. For
full pattern, open pattern control
knob by turning counterclockwise.
For a round pattern, turn pattern
control knob clockwise (See Figure 7).
Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca
la cantidad de material con la perilla de
control de fluído o diluya la pintura.
Figura 9
SPEED OF STROKE ADJUSTMENTS
Figura 12
NOTA: Si la pintura se chorrea, está
aplicando demasiada pintura. Si el
acabado luce como una “cáscara de
naranja”, la pintura está muy espesa.
If speed of stroke is too slow, paint will
be wet on work surface and may run. If
speed of stroke is too fast, paint will be
dry and uneven on work surface.
un abanico. Este tipo de movimiento
acerca la pistola a la superficie y crea
dépositos de pintura que se concentran
en el centro del área cubierta
aplicando muy poca pintura en los
bordes. Ésto ocasionaría un acabado
irregular y de mala calidad (Vea la
Figura 10).
5. Use un pedazo de cartón como
protección para evitar que la pintura
caiga fuera del área que desea cubrir.
Si es necesario, use cinta pegante
(tirro) para cubrir otras áreas.
Pattern
Control Knob
3. Fill the canister about 3/4 full with
material and start the air
compressor. Be sure the hose(s) is
long enough to allow a full
movement of the gun across the
surface to be painted.
Antes de comenzar a pintar, practique
unos minutos pintando en un cartón
para cerciorarse de que la consistencia
y tamaño del patrón sean los deseados.
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR
All compressor pumps discharge
some condensed water, oil or
contaminates with the
NOTA: Dos manos de pintura no muy
espesas le darán mejores resultados y
menos posibilidades de que la pintura
se chorree que si usa una mano espesa
de pintura.
Fluid Control
Knob
Muy Poca
Pintura
Muy Poca
Pintura
Demasiada
Pintura
compressed air.
4. Be sure that the air pressure
regulator is set for the proper
operation of the gun. Refer to the
specifications section. Air pressure
should be checked at the spray gun
inlet with the trigger pulled.
PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL
AIRE COMPRIMIDO
Figure 7 - Pattern Size
IMPORTANT: This condensation
will cause “fish eyes” to appear in
the paint job. Install appropriate
water/oil removal equipment (such
as filters and dryers) and controls as
necessary for the intended
application.
Todos los cabezales expulsan cierta
cantidad de agua condensada, aceite o
contaminantes con el aire comprimido.
3. Turn fluid control knob fully clockwise
until closed.
Mantenimiento
LIMPIEZA DIARIA
4. With gun 8” away from surface,
trigger a short, one second burst
while turning fluid control knob
counterclockwise. Observe the spray
pattern on the target and adjust the
fluid control knob until the desired
pattern (atomization) is obtained
(See Figure 8).
IMPORTANTE: Esta condensación
ocasiona un acabado disparejo al
pintar. Le recomendamos que instale
el equipo (tal como filtros y
secadores) y controles necesarios
para remover agua/aceite.
Los códigos locales tal vez le exijan que
utilice ciertos equipos y métodos de
limpieza. Siga los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante para el
uso y el desecho de materiales rociados
y solventes.
5. Set up a piece of cardboard or other
scrap material to use as a target and
adjust for best spray pattern.
Figura 10
Failure to
install
NOTICE
Mantenga la boquilla de 6 pulgadas a 9
pulgadas (15,24cm a 22,86cm) de la
superficie que va a pintar todo el
tiempo y siempre mantenga la pistola
en movimiento mientras esté rociando.
Si para de moverla la pintura se
MATERIAL & PATTERN ADJUSTMENTS
appropriate water/oil removal
equipment may result in damage
to machinery or workpiece.
Always test spray
gun on scrap
material to avoid damage to
workpiece.
NOTICE
Si no
AVISO
Limpie la
If the spray is too fine (excessive
AVISO
pistola
instala el equipo adecuado para
remover agua/aceite podría dañar la
maquinaria o superficie que esté
pintando .
overspray), caused by too much air for
the amount of paint being sprayed,
reduce the air pressure or open the
fluid control to spray more material.
Operation
1. Begin spraying. Always keep the gun
at right angles to the work by flexing
your wrist while making the paint
pulverizadora inmediatamente después
de terminar de usarla. La pintura y
otros materiales se secan rápidamente
dentro de los ductos pequeños y ésta
MODELS DH3200, DH3800 & DH4200
acumulará y se “chorreará”.
The fluid control knob will control
trigger travel and the amount of
2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.
Comience a mover la pistola ANTES
21 Sp
4
Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530
Pistola Pulverización de Uso General
used to clean air passages; however,
NEVER USE METAL OBJECTS TO
CLEAN PRECISELY DRILLED
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES
WILL CAUSE IMPROPER
of the stroke, distance from the
surface and adjustment of the fluid
control knob.
4. Colóquele el resorte de la aguja de
fluído y la perilla de control de fluído.
Instalación
La perilla de control de fluído controla
la distancia que puede oprimir el gatillo
y la cantidad de material que circula a
través de la pistola. (Gire la perilla en
el mismo sentido de las agujas del reloj
para reducir el flujo y en sentido
contrario al de las agujas del reloj para
aumentar el flujo.) Este ajuste depende,
en parte, en la cantidad de aire que
circula a través de la pistola. El flujo de
aire sólo se puede controlar con el
regulador del compresor de aire.
Operation
(Continuación)
stroke. (See Figure
9).
6 - 9”
6. La perilla de la válvula de
Perilla de control
del patrón
Perilla de
Control
4. Overlap strokes just enough to
obtain an even coat (See Figure 12).
NOTE: Do not keep
the wrist stiff during
the stroke and do
not “fan” the gun
from side to side in
an arc while
spraying. This type of
motion brings the
gun close to the
presión/sifón se debe apretar en el
mismo sentido de las agujas del reloj
(dirección S) cuando haga las
conexiones mostradas en la Figura 4
para usar un tanque de pintura a
presión. Ésto evitará la fuga de aire a
través del orificio de la válvula del
envase cuando no lo esté usando.
del Fluído
SPRAYING.
4. Clean gaskets with a solvent soaked
rag. To prevent equipment damage,
Do not immerse gaskets or spray
gun body in solvents.
Resorte de la
Aguja de Fluído
Resorte de la
Válvula de Aire
5. After using water to clean out water
based paints or materials, spray
mineral spirits through the gun to
prevent corrosion.
Figura 6
Figure 12
CONVERSIÓN SIN PURGADOR A
PURGADOR
Rocíe patrones de prueba en un pedazo
de cartón con la pistola a 8 pulgadas
(20,3 cm) de la superficie. Oprima el
gatillo para hacer rociados cortos de un
segundo, y haga ajustes con esta perilla
hasta que el patrón de rociado tenga la
forma oval deseada y el material se
distribuya uniformemente sobre la
superficie, sin puntos gruesos o
5. Use a piece of cardboard as a shield
to catch overspray at the edges of
the work to protect other surfaces.
Use masking tape to cover other
areas if needed.
surface and deposits
a heavy concentra-
Preparacion
PREPARACION DEL MATERIAL
1. Antes de comenzar a utilizar la
pistola pulverizadora deberá
limpiarla con thinner o solvente
adecuados para el material que va a
rociar, para eliminar cualquier tipo
de contaminantes o residuos.
Figure 9
IMPORTANTE: Las pistolas
6. Use a non-silicone oil on all moving
parts when reassembling. Use Vaseline®
or light grease on all threaded
tion of material in the center of each
stroke and applies an insufficient
concentration of material at the end of
the stroke. This will make a very poor,
irregular paint job (See Figure 10).
pulverizadoras, excepto el Modelo
DH3200, vienen de fábrica listas para
funcionar sin-purgador. El modelo
DH3200 no es convertible.
connections prior to storage.
NOTE: Two thin coats of material will
yield better results and have less
chance of runs than one heavy layer.
7. Clean and flush gun thoroughly to
neutralize any contaminants
corrosive to the spray gun.
MODELOS DH3800/DH4200
Heavy Coat
Thin Coat
Thin Coat
(Vea la Figura 5)
delgados. El patrón debe quedar
rebajado en los bordes (vea la figura 8).
2. Mezcle bien el material según las
instrucciones del fabricante. Si fuera
necesario, adelgace la pintura según las
instrucciones del fabricante. Cuele el
material por un colador de pintura. Pruebe
la consistencia del material haciendo unos
cuantos pases sobre un pe-dazo de cartón.
Cerciórese de que el material a rociar esté
limpio y libre de grumos.
1. Desconéctele la perilla de control de
fluído, el resorte grande y la aguja
de fluído.
Maintenance
DAILY CLEAN-UP
Local codes may require specific
cleaning methods and equipment.
Follow local codes and manufacturer’s
recommendations for the use and
disposal of spray materials and solvent.
CLEANING A GUN USED WITH A PAINT
TANK
NOTA: Si el material se chorrea, está
aplicando mucho material. Si el
acabado luce “como cáscara de
naranja”, el material está muy espeso.
2. Desconéctele y guarde el resorte
pequeño o guárdelo dentro del
resorte grande.
!
WARNING
Shut off the air supply to
the tank and release the
pressure in the tank.
MODELO DH5300/IFS530
Figure 10
3. Para ensamblar la unidad, haga lo
contrario a lo indicado en el paso 1.
1. Ajuste la presión de aire de la pistola
pulverizadora según las recomendaciones
suministradas con el material que va a
rociar. Esta presión generalmente es
entre 2,07bar - 3,45 bar.
Keep the nozzle about 6 to 9 inches
from the work surface throughout the
stroke and always keep the gun in
motion while spraying. Stopping gun
movement in mid-stroke will cause a
build up of material and result in “runs.”
1. Open the vent on the paint tank. If
using an external mix air cap, loosen
the cap slightly.
Aguja de Fluído
Clean spray gun
immediately after
3. Llene el envase hasta 3/4 de su
capacidad y encienda el compresor de
aire. Cerciórese de que las mangueras
sean lo suficientemente largas para
permitir el desplazamiento total de la
pistola a lo largo de la superficie que
va a pintar.
NOTICE
Resorte
Pequeño
use. Paint and other materials dry
quickly in the small passages rendering
gun useless due to the difficulty of
removing hardened materials from the
passages inside the gun.
2. Reduce air pressure to 10-20 psi. Hold
a piece of wadded cloth tightly
around the air cap opening(s) and
pull the trigger. The air will back up
through the fluid tip and force the
paint out of the hose and back into
the tank.
2. Seleccione la forma del patrón. Si
desea cubrir una superficie amplia,
gire la perilla de control en sentido
contrario a las agujas del reloj. Si
desea un patrón circular, gírela en el
mismo sentido de las agujas del reloj
(Vea la Figura 7).
2. “Trigger” the gun properly. Start the
gun moving at the beginning of the
stroke BEFORE SQUEEZING THE
TRIGGER and release the trigger
BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT
at the end of the stroke. This
procedure will “feather” (blend) each
stroke with the next without showing
overlap or unevenness (See Figure 11).
NOTE: In the instructions below,
“solvent” refers to the specific solvent
for the material used (eg: lacquer
thinner for lacquer, etc ).
Perilla de
Control de
4. Cerciórese de que el regulador de la
presión de aire esté fijado al nivel
indicado para el funcionamiento
adecuado de la pistola. Vea las
indicaciones al respecto en la sección
de especificaciones. Oprima el gatillo
y chequée la presión de aire en la
entrada de la pistola.
5. Utilice un pedazo de cartón u otro
material desechable para practicar y
hacer los ajustes necesarios antes de
comenzar a pintar.
Resorte Grande
Fluído
Figura 5
3. Pour the paint from tank and use
solvent and rags to clean.
Perilla de Control
del Patrón
1. Spray guns with canister—Remove
and empty the canister; then rinse
with a solvent recommended for the
paint or other material used.
MODELO DH5300/IFS530
4. Put enough solvent into the tank to
wash the hose and gun thoroughly.
Close the tank and spray from the
gun until the solvent comes out clean.
(Vea la Figura 6)
1. Desconecte la pistola pulverizadora
de la fuente de suministro de aire.
2. Desconéctele la perilla de control de
fluído y el resorte de la aguja de
fluído.
2. Refill canister with clean solvent and
attach to the gun. Spray solvent
through the gun while shaking the
gun vigorously. Wipe the gun
exterior with a solvent soaked rag.
Repeat until the gun is clean.
6 - 9”
5. Remove and blow out the material
hose with compressed air to get rid
of any trace of solvent in the hose.
Perilla de Control
del Fluído
Release
Trigger
Pull
Trigger
Start
Stroke
AJUSTE DEL MATERIAL / AJUSTE DEL
PATRÓN
Figura 7 - Tamaño del Patrón
3. Sáquele el resorte de la válvula de
aire y guárdelo en un sitio seguro de
modo que lo pueda usar de nuevo
cuando desee utilizar la pistola con
el sistema sin purgador.
When blowing out
the hose, the open
end should be aimed away from any
person to avoid blowing solvent into
the eyes or on the skin causing possible
injury.
End
Stroke
!
WARNING
3. Gire la perilla de control totalmente
en el mismo sentido de las agujas del
reloj, para cerrarlo.
MODELOS DH3200, DH3800 Y DH4200
3. Remove the air cap and soak in
solvent until clean. Use a small brush
for stubborn stains if necessary.
Toothpicks or small brushes may be
Figure 11
Pruebe
siempre la
pistola pulverizadora en material de
desecho para evitar daños a la pieza de
trabajo.
AVISO
3. The amount of material being
applied can be varied by the speed
4. Con la pistola a 8 pulgadas (20,3 cm) de
la superficie, oprima el gatillo por un
segundo, mientras gira la perilla de
5
20 Sp
Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530
General Purpose Spray Guns
MODELO DH5300/IFS530
INSTRUCCIONES.
Instalación
stop when the nut is tightened. Do
not over-tighten a packing nut
because this will restrict movement
of the needle.
3. Remove and check the adjusting
needle for excessive wear at the tip
and straightness.
Este modelo se puede usar con los
sistemas a presión o de sifón. Viene de
fábrica lista para usarse con el sistema
de sifón, pero debe chequearla antes de
usarla para cerciorarse de que esté lista
para funcionar con el método deseado.
Para hacer el cambio de un método a
otro sólo debe girar completamente la
perilla lateral (Vea la Figura 3).
Pasos a seguir para usar las pistolas
pulverizadoras con un tanque de
pintura:
Maintenance (Cont.)
(Continuación)
PERIODIC CLEAN-UP
DEBE usar para aplicar pinturas que se
sequen rápidamente ni lacas ya que
éstas obstruirían el orificio de la tapa
de aire. LAS TAPAS DE AIRE DE
MEZCLA INTERNA SE DEBEN USAR
CON LOS SISTEMAS A PRESION.
Due to dirty, lumpy paint etc., it may be
necessary to inspect and clean the
internal parts and the gun body.
IMPORTANT: If the needle tip is worn
more on one side than the other, either
the needle is bent or the gun body has
been dropped or knocked out-of-line.
There are no adjustments that can be
made to a bent gun body. Test the
needle by rolling on a flat surface.
Replace if necessary.
MODELO DH4200
6. Reassemble in reverse order of these
steps and use a non-silicone oil on
moving parts. Apply Vaseline® or
light grease on threaded joints and
hose connections.
1. Desconéctele el envase.
2. Desconéctele el tubo de material.
3. Desconecte la parte superior del
envase y el anillo en O.
1. Examine openings in air cap and fluid
tip. If clogged, remove any o-rings
and soak the air cap or fluid tip in
solvent.
Mezcla Externa—
Generalmente se usa para
aplicar pinturas que se
secan rápidamente,
materiales que no sean
espesos tales como lacas y esmaltes
sintéticos. Este método es mejor para
trabajos de acabado finos. ESTAS
TAPAS SE PUEDEN USAR CON
SISTEMAS DE SIFON O PRESION.
4. Desconecte el tornillo ubicado en la
tapa del envase.
STORING
2. A brush or toothpick or something
similar may be used to dislodge the
dried paint from holes and passages.
NEVER USE METAL OBJECTS TO
CLEAN PRECISELY DRILLED
1. When not using spray gun, turn the
fluid control knob counterclockwise
to open reducing spring tension on
needle fluid tip.
5. Desconecte la tapa de aire para
tener acceso a la boquilla de fluído.
6. Ubique el orificio pequeño ahusado
ubicado en la parte inferior de la
boquilla de fluído y conecte el
tornillo allí.
4. Check and replace any damaged
o-rings and seals. O-rings and seals
can be wiped clean but not soaked in
solvent.
2. Spray gun MUST BE well cleaned
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES
WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.
5. Unscrew packing nuts and replace
the packing ONLY if a leak will not
and lightly lubricated.
Figura 3 - Para cambiar el método
de alimentación
7. Conecte la manguera de material del
tanque de pintura a la pistola en vez
de conectarla al envase.
DIRECCION DEL MOVIMIENTO
La dirección del movimiento
(horizontal o vertical) se puede
cambiar con sólo aflojar el anillo de
seguridad y girar la tapa de aire 90
grados (Vea la Figura 1). Apriete el
anillo con la mano después de cambiar
la dirección.
PARA USAR UN TANQUE DE
PINTURA A PRESION
Troubleshooting Chart
Todas las pistolas pulverizadoras
descritas en este manual, excepto el
Modelos DH3200 y DH3800, se pueden
adaptar facilmente para usarse con un
tanque de pintura a presión. Ésto le
permite aplicar grandes cantidades de
pintura continuamente sin necesidad
de parar. Igualmente, le permite usar
la pistola en CUALQUIER posición sin
que la pintura se derrame.
NOTA: Asegúrese de usar el adaptador
(No. de ref. 26) mostrado en la vista
ampliada de la lista de repuestos, cuando
conecte la manguera de material.
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Spray pattern too small
1. Dried material lodged in
openings of air cap
1. Clean air cap
MODELO DH5300/IFS530
2. Lumpy material
3. Not enough material
4. Insufficient fluid pressure
2. Thin and strain material
3. Open fluid control knob further
4. Increase air pressure. Do not exceed 50 psi
Movimiento
Horizontal
Tapa de Aire
1. Desconéctele el envase.
2. Desconéctele el tubo de material.
3. Después de desconectar el tubo,
busque la tuerca de bronce y sáquela
con un dado hex de 14 mm.
4. Desconecte la parte superior del
envase y el empaque.
Unsatisfactory spray
pattern
1. Material too heavy
2. Dirty air cap
1. Thin material
2. Clean
Movimiento Vertical
La figura 4 le muestra cómo conectar la
pistola cuando vaya a usar un tanque
de pintura a presión. Vea las
instrucciones suministradas con el
tanque acerca de cómo conectarlo y
usarlo. NO USE TANQUE DE
Anillo de
Seguridad
3. Too much material being
applied
4. Spray pattern too wide
3. Close fluid control knob to reduce material flow
4. Close fluid control knob further or move closer to the work
1. Reduce air pressure
5. Conecte la manguera de material del
tanque de pintura a la pistola
pulverizadora.
Figura 1
PINTURA ANTES DE LEER DICHAS
Too much spray mist
1. Too much air pressure for
material being sprayed
2. Material too thin
ALIMENTACION DEL FLUIDO
MODELO DH3200/DH3800
Este modelo sólo se puede usar con el
sistema a presión.
2. Mix with thicker material. Reduce air pressure. Open fluid
control knob gradually
Manguera de Aire
MODELO 4200
Leakage around fluid
packing nut
1. Packing too loose
1. Tighten packing nut. Replace packing if tightening does
not stop leakage
2. Replace or lubricate with non-silicone oil
Salida de Alta Presión Hacia
la Pistola Pulverizadora
Este modelo se puede usar con los
sistemas a presión o de sifón. Viene de
fábrica lista para usarse con el sistema a
presión; cámbiela al sistema de sifón
para lograr un acabado más fino
usando materiales que no sean espesos.
Para hacer este cambio, sáque el
tornillo en la parte superior del envase
y conéctelo en la parte inferior de la
cabeza de la pistola (Vea la Figura 2).
Manguera
de Material
2. Worn or dry packing
Regulador de la
Fuente de
Suministro de Aire
Válvula de Seguridad
Leakage around
canister and canister
cover
1. Canister gasket not seating
properly
2. Canister not tightened
securely
1. Clean gasket. Replace if necessary
Regulador del Tanque
de Pintura
2. Tighten securely. Apply a small amount of Vaseline® or
mineral type grease on the threads when assembling the
canister to the canister cover
Entrada de Alta
Presión Desde el
Compresor
Orange Peel
1. Material drying too fast
2. Gun too far from surface
3. Material too thick
1. Use a slower solvent or add a retarding agent
2. Move gun closer to surface
3. Thin material per thinning instructions
Coloque
el tornillo
en el
orificio
inferior
Desconéctelo
(Rough rolling
appearance similar to
an actual orange
peeling)
Tanque de
Pintura
del extremo
inferior de la
parte superior
del tanque
Manguera
de Aire
Figura 2
Figura 4 - Conexiones del Tanque de Pintura
19 Sp
6
Pistola Pulverización de Uso General
Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530
Nunca
Descripción de los
Modelos
Medidas de Seguridad
!
ADVERTENCIA
apunte la
Troubleshooting Chart (Continued)
1. Lea con cuidado todos los
pistola ni rocíe hacia Ud. u otras
personas ya que podría ocasionarle
heridas de gravedad.
manuales incluídos con
MODELO DH3200
MANUAL
este producto.
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
• Viene de fábrica para usarla
sólamente con el sistema a presión
con purgador, esta pistola no se
puede usar sin purgador. Por lo
general, este modelo se utiliza con
compresores de uso continuo del
tipo sin tanque.
• Le permite usar tapas de aire de
mezcla interna o externa.
• Tiene una perilla de control de fluído.
• Le permite pintar con patrones
verticales u horizontales.
Familiarísece con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
6. Siempre trabaje en un área limpia.
Para evitar heridas y daños en la
pieza de trabajo, nunca apunte la
pistola pulverizadora hacia áreas
polvorientas o basuras.
Runs and sags
1. Material too thin
1. Add material to increase thickness
2. Move gun more quickly
3. Turn material control knob clockwise to reduce flow
4. Move gun further from surface
2. Moving gun too slow
3. Excessive material flow
4. Gun too close to surface
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos
en su país. En los EE.UU. siga
!
además los de la NEC, OSHA y EPA.
ADVERTENCIA
Nunca exceda la presión de
trabajo de ninguna de las
Mottled, rough surface
finish
1. Too much thinner
2. Poor spray technique
1. Reduce thinner
2. Refer to “Operation” for spraying instructions
!
ADVERTENCIA
partes (mangueras, conexiones, etc.)
del sistema para pintar.
Se deben utilizar lentes y
protección para los oídos
durante el funcionamiento.
Manten-
ga las
!
NOTA: Esta pistola no se puede usar
con un tanque de pintura.
PRECAUCION
!
mangueras alejadas de objetos
aflilados. Si éstas explotan le podrían
ocasionar heridas. Revise las
ADVERTENCIA
MODELO DH3800
Use una máscara/ respirador y
ropa protectiva para rociar.
Siempre rocíe en un área bien
ventilada para evitar peligros de salud
y de incendios. Vea las especificaciones
del material que va a rociar donde se
le ofrecen más detalles al respecto.
• Se entrega de fábrica como una
pistola del tipo de alimentación de
inyección, sin drenaje; convertible al
tipo con drenaje de accionamiento
con gatillo.
• Utiliza una válvula de mezcla de aire
externa.
• Tiene una perilla de control de fluído.
• Le permite pintar con patrones
Notes
mangueras con regularidad y
reemplácelas si están dañadas.
7. Siempre use un regulador de
presión en la fuente de suministro
de aire para la pistola
pulverizadora.
!
PELIGRO
Si no le
instala el
AVISO
Nunca rocíe a menos de 25
pies (7,62mts) del compresor.
Si es posible, ubique el compresor en
otro cuarto. Nunca rocíe directamente
hacia el compresor, sus controles o
motor.
equipo adecuado para remover
agua/aceite podría ocasionarle daños
al equipo o la superficie que esté
pintando.
NOTA: Esta pistola no se puede usar
con un tanque de pintura.
MODELO DH4200
No haga
• Viene de fábrica para usarla con el
sistema a presión sin purgador, se
puede usar con sifón, sin purgador o
con cualquier combinación de estos
métodos.
• Le permite usar tapas de aire de
mezcla interna o externa.
• Tiene una perilla de control de fluído.
• Le permite pintar con patrones
verticales u horizontales.
!
ADVERTENCIA
mal uso
de este producto. La exposición a
vibraciones excesivas, el trabajar en
posiciones anormales y los
3. No fume ni coma mientras esté
rociando pintura, insecticidas u
otras substancias inflamables.
movimientos repetitivos del trabajo
pueden causar daños a las manos y los
brazos. Si siente incomodidad, pérdida
de sensación, hormigueo o dolor,
suspenda el uso de cualquier
!
ADVERTENCIA
Nunca rocíe materiales
inflamables cerca de llamas
al descubierto o fuentes de ignición.
Los motores, equipos eléctricos y
controles podrían ocasionar arcos
eléctricos que provocarían la explosión
de gases o vapores inflamables. Nunca
almacene líquidos o gases inflamables
cerca del compresor.
herramienta y consulte a un médico.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
• Puede usarse con un tanque de
pintura.
!
PELIGRO
MODELO DH5300/IFS530
Cuando corta lija, taladra o
• Viene de fábrica para usarla con el
sistema de sifón, sin purgador y tapa
de aire de mezcla externa. Igualmente,
la puede usar con purgador, sistema a
presión y tapa de aire de mezcla
externa.
• Con sólo girar una perilla puede
cambiar del sistema de sifón al de
presión.
• Le permite usar tapas de aire de
mezcla interna o externa.
• Tiene una perilla de control de fluído.
• Tiene una perilla de control de patrón.
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
4. Siempre que vaya a rociar o limpiar
el equipo siga las instrucciones y
medidas de seguridad
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como
causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros daños reproductivos. Use equipo
de protección.
suministradas por el fabricante del
material utilizado.
Nunca
!
ADVERTENCIA rocíe
acidos, materiales corrosivos, químicos
tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si
usa estos materiales podrían
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Instalación
USO DE TAPAS DE AIRE
Mezcla Interna—
5. Mantenga a los visitantes alejados
del área de trabajo y NUNCA
permita la presencia de niños o
animales domésticos.
Generalmente se usa para
aplicar pinturas que se
secan lentamente,
materiales espesos y para
aplicar materiales rápidamente. NO SE
• Le permite pintar con patrones
verticales u horizontales.
• Puede usarse con un tanque de
pintura.
7
18 Sp
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones
General Purpose Spray Guns
Models DH3200, DH4200, DH5300, IFS530
Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Pistola de
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
Pulverización de Uso
BUILT TO LAST
General
tapa de aire. Este método se debe usar
Descripción
Terminologia de las
con pinturas que se secan rápidamente
y cuando necesite un acabado de
buena calidad.
Las pistolas pulverizadoras Campbell
Hausfeld para todo tipo de usos están
diseñadas para rociar la mayoría de pin-
turas y materiales. Son ideales para uso
doméstico, en fincas o para uso
comercial.
Pistola Pulverizadoras
SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el
método usado para suministrarle a la
pistola la pintura que se va a rociar.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
CON PURGADOR/SIN PURGADOR –
Le indica si el flujo de aire a través de la
pistola es continuo o sólo cuando se
oprime el gatillo.
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
SISTEMA A PRESION – Es un método
por el cual se le aplica presión al envase
Medidas de Seguridad o tanque de pintura para suministrarle
CON PURGADOR – En este método, el
aire circula continuamente a través de
la pistola aunque no esté rociando. Este
método generalmente se usa cuando el
aire lo suministra un compresor de aire
de uso continuo sin tanque.
pintura a la pistola. Este método puede
Este manual contiene información que
utilizar tapas de aire de mezcla interna o
es muy importante que sepa y
externa. Este método generalmente se
comprenda. Esta información se la
usa para rociar pinturas espesas o para
suministramos como medida de
pintar superficies grandes.
SEGURIDAD y para EVITAR
SISTEMA DE SIFON – En este método
se utiliza la presión atmosférica para
crear un vacío parcial para
suministrarle la pintura a la pistola.
Con este método sólo se pueden
utilizar tapas de aire de mezcla
externa. El sistema de sifón se usa para
rociar pinturas que no sean muy
espesas.
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe
reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le
SIN PURGADOR – En este método, el
aire circula sólo cuando se oprime el
gatillo. Este método de suministro se
usa con compresores de aire con
tanque o con grandes sistemas de
suministro de aire en una fábrica. No
utilizar con un compresor de aire de
uso continuo que no tenga tanque.
!
PELIGRO
indica que
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
!
ADVERTENCIA indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle
la muerte o heridas de gravedad.
VISCOSIDAD – Es la medida de la
resistencia al flujo de un líquido.
SISTEMA DE GRAVEDAD – Este
método es similar al de sifón. Sin
embargo, el envase está invertido para
crear una presión positiva del fluído en
la boquilla.
Ésto le
indica
!
PRECAUCION
ATOMIZACION - Es el proceso para
convertir líquidos en gotas minúsculas
(rocío).
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
Ésto le
indica
PERILLA DE CONTROL DE PATRON –
Se usa para seleccionar el patrón
adecuado (tamaño y forma) de la
pintura rociada con la pistola cuando se
quiere pintar una superficie.
AVISO
MEZCLA – Es la mezcla de pintura y
aire para rociar.
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
MEZCLA INTERNA – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire dentro de
la tapa de aire, antes de rociarla. Este
método es mejor para pinturas espesas,
pinturas que tardan en secarse, y sólo
se puede usar con el sistema a presión.
Nunca use el método de mezcla interna
cuando vaya a rociar pinturas que se
secan rápidamente. De hacerlo, la
pintura se secará dentro de la tapa y la
atascará.
PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO –
Se usa para controlar la cantidad de
pintura que se mezcla con aire.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones, antes de usarlo.
TANQUE DE PINTURA – Es un recipiente
auxiliar de pintura a presión que permite el
rociado continuo de grandes cantidades de
pintura, sin detenerse para rellenar, como en
el caso de las que tienen receptáculo.
No debe
!
ADVERTENCIA utilizar la
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle
heridas o daños a su propiedad.
También permite usar la pistola pulverizadora
en cualquier ángulo o posición.
MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire fuera de la
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
8
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN232601AV 11/03
17 Sp
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Pistolet Vaporisateur Tous Usages
Modèles DH3200, DH4200, DH5300, IFS530
Instructions d’Utilisation
Modèles DH3200, DH3800, DH42000, DH5300, IFS530
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
Pistolet Vaporisateur
Tous Usages
BUILT TO LAST
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
en éclatement et peut causer des
blessures ou dégâts matériels.
méthode d’alimentation sous pression.
Ne pas utiliser des peintures à séchage
rapide pour un mélange interne. Le
matériel séchera à l’intérieur des
capuchons à air et les colmateront
rapidement.
Description
Les Pistolets Vaporisateurs Tous Usages
Campbell Hausfeld sont conçus pour la
pulvérisation de la plupart de peintures
et de matériaux. Idéal pour l’usage
domestique, sur la ferme et
Terminologie du
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
Pistolet Vaporisateur
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
ALIMENTATION - Méthode pour
amener la peinture au pistolet pour la
vaporisation.
MÉLANGE EXTERNE – Procédé par
lequel l’air et le matériel sont mélangés
juste après la sortie de la buse. Ce
mélange est pour l’utilisation avec les
matériaux à séchage rapide ou pour les
finis de haute qualité.
commerciale.
Directives de
Sécurité
ALIMENTATION SOUS PRESSION –
Méthode d’ailimentation utilisant un
godet ou un réservoir à peinture pour
forcer la peinture à travers le pistolet.
Les capuchons d’air de mélange interne
ou externe peuvent être utilisés avec
cette méthode. La méthode à
alimentation sous pression est
généralement utilisée pour la
pulvérisation de peinture épaisse ou
pour des projets larges.
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci
indique si l’air passe dans le pistolet
continuellement ou seulement
lorsqu’on appuie sur la gâchette.
!
DANGER
PURGEUR – Dans ce mode, l’air
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
traverse continuellement le pistolet,
que l’on pulvérise ou non. Ce mode est
généralement utilisé lorsque l’air est
fourni par un compresseur à
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
ALIMENTATION PAR SIPHON –
Méthode d’alimentation où la pression
atmosphérique crée un vide partiel
pour siphonner la peinture au pistolet.
Seulement les capuchons d’air à
mélange externes sont utilisés avec
cette méthode. La méthode
Avertis-
!
AVERTISSEMENT
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
fonctionnement continu sans réservoir.
NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air
ne circule que lorsqu’on appuie sur la
gâchette. Ce type de fonctionnement
est utilisé avec un compresseur ayant
un réservoir à air ou si l’alimentation en
air de l’usine est large. N’utilisez pas
avec un compresseur sans réservoir à
fonctionnement continu.
Attention
!
ATTENTION
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
d’alimentation par siphon est utilisé
avec les peintures minces.
Avis
AVIS
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
indique
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –
Méthode d’alimentation semblable à
l’alimentation par siphon mais avec le
godet inversé pour créer une pression
de fluide positive à la buse.
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
VISCOSITÉ – La mesure de la résistance
du débit de liquide.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Déballage
VAPORISATION/PULVÉRISATION -
Transformation de liquide en
goutelettes (vapeur).
MÉLANGE – Le mélange de peinture et
de l’air lorsqu’on pulvérise.
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Serrer
tous raccords, boulons, etc., avant
d’utiliser le modèle.
BOUTON DE RÉGLAGE DE
MÉLANGE INTERNE – Méthode où
l’air et le matériel sont mélangés à
l’intérieur du capuchon d’air juste
avant d’être pulvérisés. Cette méthode
est meilleure pour la pulvérisation de la
peinture épaisse à séchage lent et peut
seulement être utilisée avec la
CONFIGURATION– Utilisé pour le
réglage de taille et de configuration du
jet de matériel pulvérisé du pistolet à
l’objet de travail.
Ne pas
!
AVERTISSEMENT
utiliser
un outil qui a été endommagé pendant
le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut résulter
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
16 Fr
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN232601AV 11/03
9 Fr
Pistolet Vaporisateur Tous Usages
Modèles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530
MODÈLE DH5300/IFS530
• Livré de l’usine, un pistolet non-
purgeur, à alimentation par siphon
et à mélange externe. Peut se
convertir au type purgeur, à
alimentation sous pression, à
mélange interne.
• Se converti facilement de
l’alimentation par siphon à
l’alimentation sous pression en
tournant un bouton.
• Fonctionne avec des capuchons d’air
à mélange interne ou externe.
• A un bouton de réglage de débit.
• A un bouton de réglage de
configuration.
• S’ajuste pour une configuration
horizontale ou verticale.
Terminologie du
Pistolet Vaporisateur
(Suite)
!
AVERTISSEMENT
Guide de Dépannage
Ne pas pulvériser des
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesure Corrective
matériaux inflammables près
d’une flamme ou autres sources
d’ignition. Les moteurs, l’équipement
électrique et commandes peuvent
causer des arcs électriques qui peuvent
allumer un gaz ou une vapeur
inflammable. Ne pas entreposer des
liquides ou des gaz inflammables près
du compresseur.
Configuration trop
petite
1. Matériel séché dans les
ouvertures du capuchon d’air
2. Présence de grumaux dans le
matériel
1. Nettoyer le capuchon d’air
BOUTON DE RÉGLAGE DE DÉBIT –
Sert à régler la proportion de matériel
mélangée avec l’air.
2. Diluer et passer le matériel par un filtre
RÉSERVOIR À PEINTURE– Un réservoir
de peinture pressurisé auxiliaire qui
permet la pulvérisation continue de
grande quantité de peinture sans arrêt
par rapport aux boîtes qui requierent
le remplissage à nouveau. Le pistolet
peut être utilisé à n’importe quel angle
ou orientation.
3. Pas assez de matériel
4. Pression de fluide
insuffisante
3. Ouvrir encore plus le bouton de contrôle de fluide
4. Augmenter la pression d’air. Ne pas dépasser 345 kPa
4. Pendant la pulvérisation et le
nettoyage, suivre les instructions et
les précautions de sécurité fournies
par le fabriquant des matériaux (Se
Référer au MSDS).
Configuration peu
satisfaisante
1. Matériel trop épais
2. Capuchon d’air sale
1. Diluer
2. Nettoyer
3. Trop de matériel appliqué
4. Configuration trop large
3. Fermer le bouton de contrôle de fluide pour réduire le débit
4. Fermer encore plus le bouton de contrôle de fluide ou
s’approcher de l’objet de travail
Ne pas
!
AVERTISSEMENT
pulvéri-
ser des acides, matériaux corrosifs,
produits chimiques toxiques, les engrais
ou pesticides. Ceci peut résulter en
mortalité ou en blessure grave.
Description de
Modèles
Trop de brume
1. Pression d’air trop élevée
pour le matériel utilisé
2. Matériel trop mince
1. Réduire la pression d’air
• Peut être utilisé avec un réservoir à
peinture.
2. Mélanger avec du matériel plus épais. Réduire la pression
d’air. Ouvrir le bouton de contrôle de fluide petit à petit
MODÈLE DH3200
Généralités Sur La
Sécurité
• Est livré de l’usine du type purgeur, à
alimentation sous pression
5. Garder les visiteurs à l’écart et NE
JAMAIS permettre les enfants ni les
animaux familiers dans l’endroit de
travail.
Fuites autours de
l’écrou de presse-
étoupe
1. Garniture desserrée
1. Serrer l’écrou de presse-étoupe. Remplacer si le serrage de
l’écrou n’empêche pas la fuite
2. Remplacer ou graisser avec de l’huile sans silicone
seulement et n’est pas convertible à
type non-purgeur. Ce modèle est
utilisé avec les compresseurs d’air
sans réservoir à fonctionnement
continu.
• Fonctionne avec des capuchons d’air
à mélange interne ou externe.
• A un bouton de réglage de débit.
• S’ajuste pour une configuration
horizontale ou verticale.
REMARQUE: Ce pistolet ne peut pas
être utilisé avec un réservoir à
peinture.
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
2. Garniture usée ou sèche
MANUEL
Ne jamais
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
!
AVERTISSEMENT diriger la
Fuites autours du godet 1. Joint d’étanchéité du godet
1. Nettoyer le joint d’étanchéité. Remplacer si nécessaire
pulvérisation vers soi-même ni vers
une autre personne. Ceci peut causer
des blessures graves.
et son couvercle
siègé incorrectement
2. Godet n’est pas serré
fermement
2. Serrer fermement. Appliquer un peu de Vaseline® or ou
graisse de type minérale sur le filetage lors de l’assemblege
du godet au couvercle
2. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi que les codes
des É-U; National Electrical Codes (NEC)
et Occupational Safety and Health Act
(OSHA) et le Environmental Protection
Agency (EPA).
6. Toujours travailler dans un
environnement propre. Ne pas
diriger le pistolet vers la poussière
ou le débris afin d’éviter des
Pelure d’orange
1. Matériel sèche trop
rapidement
2. Pistolet trop loin de la surface 2. Déplacer le pistolet plus près de la surface
1. Utiliser un solvant plus lent ou ajouter un agent de
ralentissage
(Apparence rugueuse
comme éplucher une
vraie orange)
blessures personnelles, ainsi que le
dommage à l’objet de travail.
3. Matériel trop épais
3. Diluer le matériel selon les instructions de dilution
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
MODÈLE DH3800
Il est nécessaire de porter des
lunettes de protection et un
protecteur auditif pendant
l’utilisation.
Ne pas utiliser une pression
qui dépasse la pression de
service de nimporte quelle pièce
(tuyau, raccords, etc. ) du système.
• Fourni de l'usine comme type à
alimentation forcée, non purgeur se
transformant en modèle d'activation
à gâchette de type purgeur.
Coule et fléchi
1. Matériel trop mince
1. Ajouter du matériel pour épaissir
2. Déplacement du pistolet trop 2. Déplacer le pistolet plus rapidement
lent
!
3. Débit de matériel excessif
3. Tourner le bouton de contrôle de matriel au sens des
aiguilles d’une montre pour diminuer le débit
4. Pistolet trop près de la surface 4. Déplacer le pistolet plus loin de la surface
AVERTISSEMENT
Garder le
• Utilise un chapeau de mélange d'air
externe.
• A un bouton de réglage de débit.
• S’ajuste pour une configuration
horizontale ou verticale.
REMARQUE: Ce pistolet ne peut pas
!
ATTENTION
tuyau à
l’écart des objets pointus. L’éclatement
des tuyaux peut causer des blessures
graves. Inspecter les tuyaux d’air
régulièrement et les remplacer si
endommagés.
Utiliser un
masque/respirateur et des
vêtements protecteurs pendant la
pulvérisation. Toujours pulvériser
dans un endroit bien ventilé afin
d’éviter les hasards de santé et de feu.
Se référer aux données de matériaux
de pulvérisation; Material Data Sheets
(MSDS) pour plus de renseignements.
Fini tacheté, rugueux
1. Trop de diluant
2. Technique de pulvérisation
incorrecte
1. Diminuer le diluant
2. Se référer à la section “Fonctionnement” pour les
instructions de pulvérisation
être utilisé avec un réservoir à peinture.
7. Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air au
pistolet.
MODÈLE DH4200
• Livré de l’usine du type non-purgeur,
à alimentation sous pression. Peut
être converti au type purgeur,
alimention par siphon ou n’importe
quelle combinaison de ces types.
Manque
AVIS
!
DANGER
d’instal-
Ne jamais pulvériser plus
près que 25 pieds du
ler l’équipement pour l’enlevage
d’eau/huile peut résulter en dommage
au mécanisme ou à l’objet de travail.
compresseur! Si possible, placer le
compresseur dans un endroit séparé.
Ne jamais pulvériser vers le
compresseur, sur les commandes ou
son moteur
• Fonctionne avec des capuchons d’air
à mélange interne ou externe.
Ne pas
!
AVERTISSEMENT
abuser
ce produit. L’exposition excessif à la
vibration, au travail dans les positions
d’accès difficile et le mouvement
répététif peuvent causer des blessures
aux mains et aux bras. Arrêter
• A un bouton de réglage de débit.
• S’ajuste pour une configuration
horizontale ou verticale.
3. Ne pas fumer ni manger pendant la
pulvérisation d’insecticides, ou
autres matières inflammables.
• Peut être utilisé avec un réservoir à
peinture
d’utiliser un outil et consulter un
médecin si vous avez le malaise,
15 Fr
10 Fr
Modèles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530
Pistolet Vaporisateur Tous Usages
ALIMENTATION DE FLUIDE
MODÈLE DH3200/DH3800
Généralités Sur La
Sécurité (Suite)
Entretien (Suite)
NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉ
AVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE
D’ENDOMMAGER LES ORIFICES
USINÉES CE QUI CAUSERA LA
PULVÉRISATION INCORRECTE.
Ce modèle est capable d’alimentation
sous pression seulement.
passages sont difficiles à enlever et
rendent le pistolet inutile.
l’engourdissement, le picotement ou la
douleur.
!
AVERTISSEMENT
MODÈLE DH4200
REMARQUE: Dans les instructions qui
suivent, l’utilisation du mot “solvant”
se rapporte au solvant spécifique pour
le produit que l’on utilise (diluant de
laque pour les laques par exemple).
3. Enlever et inspecter l’aiguille de
réglage pour l’usure excessive au
bout et pour voir si elle est droite.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Couper l’alimentation en air
au réservoir et dissiper toute
la pression du réservoir.
Ce modèle est capable d’alimentation
sous pression ou par siphon. Le
montage standard est l’alimentation
sous pression, changer au mode siphon
pour un fini délicat utilisant des
matériaux minces. Pour changer de
mode, enlever la vis d’arrêt du
couvercle du godet et la placer dans la
partie inférieure de la tête du pistolet
(Voir Figure 2).
Figure 3 - Changer la méthode
d’alimentation
!
DANGER
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille
est plus usée sur un côté que l’autre,
l’aiguille est tordue ou décentrée. Un
corps de pistolet tordu n’est pas
redressable. Faire rouler l’aiguille sur
une surface plane. Remplacer si
nécessaire.
1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir.
Si un capuchon de mélange externe a
été utilisé, le desserrer légèrement.
peinture sans arrêt. Ceci permet aussi
que le pistolet puisse être tenu dans
n’importe quelle position pendant la
pulvérisation sans renverser la peinture.
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
1. Pistolets à godets - Enlever et vider le
godet puis le rincer avec le solvant
recommandé pour le produit utilisé.
2. Réduire la pression d’air à 69 - 138
kPa. Tenir un morceau de tissu
enroulé fermement autours des
ouverture(s) dans le capuchon d’air
et appuyer sur la gâchette. L’air
recoulera par l’embout d’arrivée de
fluide, chassera la peinture du tuyau
et la renverra dans le réservoir.
Les raccordements corrects pour
l’utilisation avec un réservoir de
2.Remplir le godet avec du solvant
propre et le brancher au pistolet.
Pulvériser le solvant à travers le
pistolet tout en secouant
vigoureusement le pistolet. Essuyer
l’extérieur avec un chiffon imbibé de
solvant. Répéter cette opération
jusqu’à ce que le pistolet soit propre.
peinture pressurisé sont illustrés dans la
Figure 4. Se référer aux illustrations
fournies avec le réservoir de peinture
pour les raccordements et l’usage. NE
PAS UTILISER UN RÉSERVOIR POUR
PEINTURE SANS LIRE CES DIRECTIVES.
4. Vérifier et remplacer tous joints
toriques et joints d’étanchéité. Ceux-
ci peuvent être essuyés mais pas
trempés dans du solvant.
5. Desserrer les écrous de presse-
étoupe. Remplacer le presse-étoupe
SEULEMENT si la fuite ne peut pas
être étanchée en resserrant l’écrou.
Ne pas trop serrer un écrou de
presse-étoupe, ceci peut limiter le
déplacement de l’aiguille.
Placer la
vis d’arrêt
dans
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
l’ouverture
Montage
Enlever du
inférieure
revers du
UTILISATION DE CAPUCHONS D’AIR
3. Vider la peinture du réservoir et le
nettoyer à l’aide d’un solvant et un
chiffon.
Préparer les pistolets vaporisateurs
pour l’utilisation avec un réservoir à
peinture comme suit.
couvercle de
Mélange Interne—Utilisé
généralement pour les
matériaux épais, à séchage
lent et pour une application
plus rapide. NE PAS utiliser
pour peintures à séchage rapide et les
laques qui colmateront les ouvertures
dans le capuchon d’air. LES
CAPUCHONS D’AIR À MÉLANGE
INTERNE DOIVENT ETRE UTILISÉS
AVEC L’ALIMENTATION SOUS
PRESSION.
godet
3. Enlever le capuchon d’air et le
tremper dans un solvant jusqu’à ce
qu’il soit propre: au besoin, utiliser
un petit pinceau pour enlever les
taches rebelles. Des cure-dents ou
des petits pinceaux peuvent être
utilisés pour nettoyer les conduits
d’air. TOUTEFOIS, NE JAMAIS
UTILISER D’OBJETS MÉTALLIQUES
POUR NETTOYER LES ORIFICES
CALIBRES. S’ILS SONT
Figure 2
MODÈLE DH4200
4.Mettre suffisamment de solvant dans
le réservoir pour bien laver le tuyau
et le pistolet. Fermer le réservoir et
pulvériser jusqu’à ce que le solvant
qui s’échappe du pistolet soit propre.
MODÈLE 530001/IFS530
1. Enlever le godet.
Ce modèle est capable d’alimentation
sous pression ou par siphon. Ce pistolet
est livré dans le mode siphon mais
devrait être vérifié avant l’utilisation
pour s’assurer que la méthode
d’alimentation désirée est
2. Desserrer le tube de matériel.
3. Desserrer le couvercle du godet et le
joint torique.
4. Enlever la vis d’arrêt du trou dans le
couvercle du godet.
5. Enlever le capuchon d’air pour
exposer l’embout d’arrivée de fluide.
6. Retrouver le petit trou sous l’embout
d’arrivé de fluide et monter la vis
d’arrêt dans ce trou.
7. Attacher le tuyau de matériel du
réservoir à peinture au corps du
pistolet à la place du godet.
6. Procéder à l’inverse pour le remonter
et utiliser un huile sans silicone sur les
pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou
la graisse légère sur les joints filetés
et sur les raccords de tuyaux.
5. Enlever le tuyau d’arrivée de matériel
et y souffler de l’air comprimé pour
chasser toute trace de solvant.
Lorsque
sélectionnée. La méthode
d’alimentation est facilement changée
en tournant le bouton du côté
complètement (Voir figure 3).
ENTREPOSAGE
Mélange externe—Utilisé
avec les matériaux minces
à séchage rapide tels que
les laques, et émaux
synthétiques. Un meilleur choix pour
les applications de finis fins. CES
CAPUCHONS PEUVENT ETRE
UTILISÉS AVEC SOIT
!
AVERTISSEMENT
ENDOMMAGÉS, LA
PULVÉRISATION SERA DE
MAUVAISE QUALITÉ.
l’on
souffle de l’air dans le tuyau, ne pas
diriger l’autre extrémité du tuyau sur
autrui afin de ne pas projeter du
solvant dans les yeux ni sur la peau ce
qui pourrait causer des blessures.
1. Tourner le bouton de réglage de
fluide du pistolet à la gauche afin
de l’ouvrir et de réduire la tension
sur l’aiguille.
UTILISATION D’UN RÉSERVOIR
PRESSURISÉ
4. Nettoyer les joints avec un chiffon
imbibé de solvant. Pour ne pas
endommager l’équipement, ne pas
tremper les joints d’étanchéité ni
le corps du pistolet dans le solvant.
Tous les pistolets vaporisateurs dans le
manuel sauf le modèles DH3200 et
DH3800 peuvent être adaptés pour
l’usage avec un réservoir à peinture
pressurisé. Ceci permet la pulvérisation
continue de grandes quantités de
2. Le pistolet DOIT ETRE bien nettoyé
REMARQUE: Utiliser l’adaptateur (Nº
de Réf. 26) indiqué sur l’illustration de
la liste de pièces de rechange pendant
le branchement du tuyau de matériel.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
et graissé.
A cause des grumaux qu’il peut y avoir
dans la peinture, il sera peut-être
nécessaire de démonter de temps en
temps le pistolet pour inspecter et
nettoyer les pièces et le corps du
pistolet.
L’ALIMENTATION PAR SIPHON OU
SOUS PRESSION.
5. Pulvériser l’essence minérale avec le
pistolet pour empêcher la formation
d’oxyde après avoir utilisé de l’eau
pour rincer le pistolet de la peinture
ou de tout autre produit à base d’eau.
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL
La direction de l’éventail (horizontal ou
vertical) peut être changée en
Tuyau
D’Air
Haut - Sortie Au Pistolet Vaporisateur
déserrant la bague de blocage et en
tourant le capuchon d’air 90° (Voir la
figure 1). Serrer à la main la bague de
blocage suite à l’ajustement.
Soupape De Sûreté
Régulateur De
Tuyau De Matériel
1. Inspecter les ouvertures dans le
capuchon d’air et la buse de fluide.
Si elles sont obstruées, tremper le
capuchon d’air ou la buse dans du
solvant.
Source D’Air
6. Au remontage, enduire les pièces
mobiles d’huile sans silicone. Avant
d’entreposer, enduire les raccords
filetés de gelée ou de pétrole
Régulateur Du
Réservoir De
Peinture
Capuchon
d’air
Éventail Horizontal
Évanteil Vertical
Haut - Arrivée Du
Compresseur
Vaseline* ou de graisse légère.
2. Un pinceau ou cure-dent peut être
utilisé pour forcer la peinture sèche
de l’ouverture. NE PAS UTILISER DE
POINTES MÉTALLIQUES POUR
7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de
neutraliser les contaminants corrosifs
au pistolet.
Réservoir À
Peinture
ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE
Bague De
Blocage
Tuyau À Air
Figure 4 - Raccordements
Du Réservoir à
Peinture
Figure 1
14 Fr
11 Fr
Pistolet Vaporisateur Tous Usages
Modèles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530
petit morceau de matériel afin
d’empêcher le dommage à l’objet de
travail.
MOUVEMENT DU PISTOLET. Ceci
permettra de faire chevaucher
chaque application avec la
précédente sans surcharge ou
irrégularité (Voir Figure 11).
AJUSTEMENT DE DISTANCE
3. Enlever le ressort de soupape d’air et
l’entreposer dans un endroit sûr pour
qu’il puisse être remplacé si
nécessaire afin de convertir de
nouveau au type non-purgeur.
4. Inserrer le ressort de l’aiguille de
fluide et remplacer le bouton de
contrôle de fluide.
Préparation (Suite)
Montage (Suite)
Commencer 15,24 cm (6 po) de la
surface de travail. Si la configuration
commence à couler, augmenter la
distance par 2,5 cm (1 po) et essayer
encore une fois. La configuration sera
sèche, mince, et rugueuse si pulvérisée
de trop loin.
un coup court d’une seconde en
tournant le bouton de contrôle de
fluide au sens contraire des aiguilles
d’une montre. Observer la
MODÈLE DH5300/IFS530
Le bouton de contrôle de fluide
1. Enlever le godet.
contrôle le déplacement de la gâchette
et le montant de matériel qui pass à
travers le pistolet. (Tourner le bouton
au sens des aiguilles d’une montre pour
réduire le débit, au sens contraire des
aiguilles d’une montre pour augmenter
le débit). Cet ajustement dépend en
partie au montant d’air qui traverse le
pistolet. Le débit d’air peut seulement
être ajusté au régulateur de pression
du compresseur.
2. Desserrer le tube de matériel.
3. Après avoir enlevé le tuyau,
retrouver le contre-écrou en laiton et
enlever l’écrou en utilisant une
douille hexagonale 14mm.
configuration de pulvérisation sur
l’objectif et régler le bouton de
contrôle de fluide afin d’obtenir la
configuration désirée (Voir Figure 8).
6 - 9”
Bouton De Réglage
Bouton
RÉGLAGE DE VITESSE DU COUP
Relâcher
Tirer La
Gâchette
Commencer le
Mouvement
4. Enlever le couvercle du godet et le
joint d’étanchéité.
De Configuration
De
Si la vitesse du coup est trop lente, la
peinture sera trempe sur la surface et
pourrait couler. Si la vitesse du coup est
trop vite, la peinture sera sèche et
inégale sur la surface.
la
Contrôle
De Fluide
Gâchette
5. Attacher le tuyau de matériel du
réservoir à peinture au pistolet.
6. Le bouton de soupape
Arrêter le
Mouvement
Figure 11
Ressort D’Aiguille
De Fluide
Pulvériser sur un morceau de carton
avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la
surface. Appuyer sur la gâchette avec
des coups courts et régler avec ce
bouton jusqu’à ce que la configuration
atteigne la forme ovale désirée et que
le matériel soit distribué également sur
la surface sans endroits épais ou minces.
La configuration devrait s’amincir aux
bords (Voir Figure 8).
3. La quantité de peinture appliquée
dépend de la vitesse d’application, de
la distance du pistolet par rapport à
la surface, et du réglage du débit du
mélange.
pression/siphon doit être serré au
sens des aiguilles d’une montre (en
direction S) lorsque vous utiliser un
réservoir à peinture pressurisé,
comme illustré dans la figure 4. Ceci
empêche l’échappement d’air
pressurisé de l’orifice de soupape de
pression du godet lorsque le godet
n’est pas utilisé.
Ressort De Soupape
D’Air
Peinture
Correct
Fonctionnement
Peinture Trop
Trop
Figure 6
Mince
Épaisse
1. Commencer à
pulvériser. Toujours
6 - 9”
Préparation
Figure 8-Configuration (Vaporisation)
tenir le pistolet à
angle droit par
rapport à la surface et
déplacer le poignet
pour faire le travail.
(Voir Figure 9).
PRÉPARATION DE MATÉRIEL
1. Avant d’utiliser le pistolet pour
pulvériser le matériel désiré,
pulvériser un solvant ou diluant
compatible pour enlever tous
contaminants et résidus.
4. Ne faire chevaucher les différentes
applications que très légèrement
pour obtenir une couche uniforme
(Voir Figure 12).
Si la pulvérisation est trop fine (sur-
pulvérisation excessive), il y a trop d’air
pour la quantité de peinture. Diminuer
la pression d’air ou ouvrir le débit de
fluide pour pulvériser plus de peinture.
REMARQUE: Trop de peinture peut
causer l’égouttement. Un fini “peau
d’orange” indique une peinture trop
épaisse.
CONVERSION NON-PURGEUR À
PURGEUR
2. Bien mélanger le matériel
REMARQUE: Lorsque
l’on pulvérise, ne
jamais garder le
poignet rigide et ne
jamais diriger le
pistolet en “évantail” d’un bord à
l’autre, sinon, il se rapprochera trop de
la surface de pulvérisation et la
peinture sera trop épaisse au centre et
pas assez aux extrémités. La couche
sera mal étendue et irrégulière (Voir
Figure 10).
IMPORTANT: Les pistolets
conformément aux instructions du
fabricant. Amincir la peinture si
nécessaire selon les instrictions du
fabricant. Tamiser le matériel à
travers d’un tamis de peinture.
Vérifier la consistence du matériel en
faisant quelques coups sur un
morceau de carton. S’assurer que le
matériel soit propre.
Si la pulvérisation est trop épaisse,
diminuer la quantité de matériel avec
le bouton de contrôle de fluide ou
diluer le matériel.
vaporisateurs sauf modèle DH3200 sont
livrés pour un fonctionnement non-
purgeur. Le modèle DH3200 n’est pas
convertible.
MODÈLE 530001/IFS530
Figure 12
Figure 9
1. Régler la pression d’air au pistolet
selon les recommandations fournies
avec les matériaux de pulvérisation.
Cette pression varie de 207 - 345 kPa.
REMARQUE: Trop de peinture peut
causer l’égouttement. Un fini “peau
d’orange” indique une peinture trop
épaisse.
5. Utiliser un morceau de carton pour
protéger les surfaces à ne pas
peindre. Lorsque la démarcation doit
être nette, utiliser du ruban-cache
pour protéger les surfaces.
MODÈLES DH3800/DH4200
(Voir Figure 5)
2. Ajuster la taille de débit à la forme
désirée. Pour un plein débit, tourner
le bouton de réglage de débit au
sens contraire des aiguilles d’une
montre. Pour une configuration
ronde, tourner le bouton de réglage
de débit au sens des aiguilles d’une
montre (Voir Figure 7).
1. Enlever le bouton de contrôle de
fluide, le grand ressort et l’aiguille
de fluide.
3. Faites le plein du godet jusqu’aux
trois quarts et mettre le compresseur
d’air en marche. S’assurer que le(s)
tuyau(x) soit assez long(s) afin de
permettre le mouvement libre du
pistolet à travers la surface.
Avant de pulvériser, faire l’essai sur un
morceau de carton afin de s’assurer
que le débit soit bien réglé.
REMARQUE: Deux couches de peinture
minces donnereont de meilleurs
résultats qu’une couche épaisse et les
risques de coulures de la peinture
seront moindre.
2. Enlever et garder le petit ressort ou
l’entreposer dans le grand ressort.
3. Remonter l’ensemble en renversant
l’étape 1.
Couche
Mince
Couche
Mince
Couche
Épaisse
EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ
Toutes pompes pour compresseurs
relâchent de l’eau condensé, huile ou
contaminants avec l’air comprimé.
4. S’assurer que le régulateur de la
pression d’air soit réglé pour le bon
fonctionnement du pistolet. Se
référer à la section spécifications. La
pression d’air devrait être vérifiée à
l’arrivée du pistolet quand la
gâchette est tirée.
Aiguille De Fluide
Bouton De
Contrôle De Débit
Petit Ressort
Entretien
NETTOYAGE QUOTIDIEN
IMPORTANT: Cette condensation
cause des yeux de poisson ”fish eyes”
dans la peinture. Installer
l’équipement (tels que les filtres et
les sécheurs) et les contrôles
Les codes locaux exigeront peut-être
l’utilisation de méthodes et
équipement spécifique pour le
nettoyage. Suivre tous les codes locaux
ainsi que les recommandations du
fabricant pour l’utilisation et la mise au
rebut de matériaux et de solvants.
Figure 10
Bouton de
5. Faites des essais sur un morceau de
carton et régler le pistolet afin
d’obtenir la configuration de
pulvérisation désirée.
Contrôle
De Fluide
Maintenir la buse 6 à 9 pouces de la
surface de pulvérisation et toujours
déplacer le pistolet pendant que l’on
pulvérise. La peinture s’accumulera et
coulera si le pistolet reste immobile.
nécessaires pour l’enlevage
d’eau/huile selon l’application.
Bouton De
Contrôle De Fluide
Grand Ressort
Figure 5
Figure 7 - Taille De Débit
AVIS
MODÈLE DH5300/IFS530
RÉGLAGES DU MATÉRIEL ET DE LA
CONFIGURATION
(Voir Figure 6)
Manque d’installer l’équipement
pour l’enlevage de l’eau/huile peut
causer du dommage au mécanisme ou
à l’objet de travail.
3. Tourner le bouton de contrôle de
fluide au sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soi fermé.
Nettoyer
AVIS
1. Enlever le pistolet de la source d’air.
2. Enlever le bouton de contrôle de
fluide et le ressort de l’aiguille de
fluide.
le pistolet
2. “Tirer sur la gâchette” correctement.
Déplacer le pistolet AVANT
D’APPUYER SUR LA GÂCHETTE et la
relâcher AVANT D’ARRÊTER LE
MODÈLES DH3200, DH3800 ET DH4200
immédiatement après l’usage. La
peinture et autres matériaux qui
sèchent rapidement dans les petits
Toujours
faire
4. Avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la
surface, appuyer sur la gâchette avec
AVIS
l’essai du pistolet vaporisateur sur un
12 Fr
13 Fr
|