PCD160U/PMP180U
Owner's Manual/Manual del Usario/Manual de L'Utilisateur
AM/FM/CD Receiver
Receptor AM/FM/CD
AM / FM / CD RECEIVER
PCD160U
AM/FM/CD Ampli-Syntoniseur
CD-IN
/
PCD160U/PMP180U
INSTALLATION INSTRUCTIONS
5. Make sure the radio is right-side up, then
Installation Using a Mounting
Sleeve
1. Slide the mounting sleeve off the chassis.
If it is locked into position, use the removal
tools (supplied) to disengage it.
2. Check the dashboard opening size by
sliding the mounting sleeve into it. If the
opening is too small, carefully cut or file as
necessary until the sleeve easily slides
into the opening. Do not force the sleeve
into the opening or cause it to bend or
bow. Check for sufficient space behind the
dashboard for the radio chassis.
BEND TABS
carefully slide the radio into the mounting
sleeve until it is fully seated and the spring
clips lock it into place.
6. Attach one end of the perforated support
strap (supplied) to the screw stud on the
rear of the chassis using the hex nut
provided. Fasten the other end of the
perforated strap to a secure part of the
dashboard either above or below the radio
using the screw provided. Bend the strap
to position it as necessary.
7. Test the radio using the Operating
Instructions that follow.
3. Locate the series of bend tabs along the
top, bottom, and sides of the mounting
sleeve. With the sleeve fully inserted into
the dashboard opening, bend as many of
the tabs outward as necessary to firmly
secure the sleeve to the dashboard.
4. Place the radio in front of the dashboard
opening so the wiring can be brought
through the mounting sleeve. Follow the
wiring diagram carefully and make certain
all connections are secure and insulated
with wire nuts or electrical tape. After
completing the wiring connections, turn
the unit on to confirm operation (vehicle
ignition must be “on”). If the unit does not
operate, re-check all wiring until the
problem is corrected.
INSTALLATION
CAUTION: The support strap
must be used to prevent
damage to the dashboard from
the weight of the radio or
improper operation due to
vibration.
CAUTION: For proper operation
of the CD player, the chassis
must be mounted within 20° of
horizontal. Make sure the unit is
mounted within this limitation.
PCD160U
AM
/
F
M
/
C
D
R
ECEIVER
/
C
D-IN
3
PCD160U/PMP180U
INSTALLATION INSTRUCTIONS
5. Mount the new radio assembly to the
dashboard or center console using the
reverse procedure in step 1 of “Installation
Using a Mounting Sleeve” on page 3.
Installation Using a Kit
ISO INSTALLATION
If your vehicle requires the use of an installation
kit to mount this radio, follow the instructions
included with the installation kit to attach the
radio to the mounting plate supplied with the kit.
Removing the Radio
1. Wire and test the radio as described in
step 4 of “Installation Using a Mounting
Sleeve” on page 3.
2. Install the radio mounting plate assembly
to the sub-dashboard according to the
installation kit instructions.
To remove the radio after installation, remove
the trim ring by lifting in the center and pulling it
off from either side. Insert the removal keys
straight back until they lock, then pull the radio
out. If removal keys are inserted at an angle,
they will not lock properly and will not release
the unit.
3. Attach the support strap to the radio and
dashboard as described in step 6 of
“Installation Using a Mounting Sleeve” on
page 3.
Save all hardware and brackets as they
will be used to mount the new radio.
2. Carefully unsnap the plastic frame from
the front of the new radio chassis. Remove
and discard the frame.
3. Remove the factory mounting brackets
and hardware from the existing radio and
attach them to the new radio.
REMOVING THE RADIO
4. Replace the dashboard trim panel.
ISO Installation
This unit has threaded holes in the chassis side
panels which may be used with the original
factory mounting brackets of some Toyota,
Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai and Honda
vehicles to mount the radio to the dashboard.
Please consult with your local car stereo
specialty shop for assistance on this type of
installation.
CAUTION: Do not exceed M5 X 6 MM screw
size. Longer screws may touch and damage
components inside the chassis.
4. Wire the new radio to the vehicle as
described in step 4 of “Installation Using a
Mounting Sleeve” on page 3.
1. Remove the existing factory radio from the
dashboard or center console mounting.
4
PCD160U/PMP180U
WIRING
Amplifier Wiring
Connect line out for optional
external amplifiers. The red
connector is for the right
and the white connector is
for the left.
Gray
Antenna Connector
Power Antenna
Connect to power antenna
or amplifier. If not used, tape
bare end of wire.
Blue
Ground
Connect to ground terminal.
Black
WARNING! Never combine (bridge) outputs
for use with 1 speaker.
Yellow
15A
Memory/Battery
CD Changer
Connector
(PMP180U Only)
Connect to battery or 12 volt
power source that is always
live. The radio will not work
if this wire is not connected.
+
WARNING! Never ground negative speaker
leads to chassis ground.
Red
Accessory/Ignition
Connect to existing radio
wire or radio fuse.
0.5A
CAUTION: Failure to wire exactly as shown
may cause electrical damage to the radio.
RF/AVD
RR/ARD
LF/AVG
Gray/Black (-)
Gray (+)
White/Black (-)
White (+)
Fuses
When replacing a fuse, make
sure the new fuse is the correct
type (AGC) and amperage.
Using an incorrect fuse could
damage the radio.
LR/ARG
Violet/Black (-)
Violet (+)
Green/Black (-)
Green (+)
5
PCD160U/PMP180U
INSTALLING THE REMOVABLE FACEPLATE
Faceplate Installation
To install the faceplate, slip the left edge of the
front panel into the radio then gently press the
right side into place.
Faceplate Detachment
To remove the faceplate, press the REL button,
and pull gently on the right side of the front
panel.
For safekeeping, store the front panel in the
protective case provided.
ECEIVER
R
D
/ C
M
/ F
AM
Handling Precautions
PCD160U
•
•
•
Make sure the front panel is right-side-up
when attaching it to the chassis as it
cannot be attached when up-side down.
CD-IN
/
Do not press very hard on the front panel
when attaching it to the chassis. No more
than light to moderate pressure is needed.
When attaching the front panel, make sure
it is centered in the chassis frame and is
pressed straight into position.
•
•
•
Remove dirt or foreign substances with a
•
•
When taking the front panel with you,
please use the supplied carrying case to
protect the panel from dirt and damage.
clean, dry cloth only.
Do not expose the front panel to extreme
temperatures or direct sunlight.
•
•
Do not drop the front panel.
Make sure there is no dust or dirt on the
electrical terminals on the back of the
panel as this could cause intermittent
operation or other malfunctions.
Do not put pressure on the display or
control buttons when handling the front
panel.
Keep volatile agents such as benzene,
thinner, or insecticides away from the front
panel.
•
Do not touch the electrical terminals on the
front panel or main unit.
•
Do not disassemble the front panel.
6
PCD160U/PMP180U
OPERATING INSTRUCTIONS
1
3
4
Power On/Off Button
Volume Control
Select Button (SEL/MENU)
Press the POWER button (1) to turn the unit on
and off when the vehicle ignition switch is on.
When the unit is off, the clock is automatically
displayed on the Liquid Crystal Display (LCD)
panel unless the ignition switch is off. If the
radio is off when the ignition switch is turned off,
the POWER button must be pressed to turn the
radio on after the ignition switch is turned on. If
the ignition switch is turned off while the radio is
on, the radio will come on automatically when
the ignition switch is again turned on.
To increase or decrease the volume level, turn
the MULTI/JOG control (3) that surrounds the
SEL/MENU button (4). The volume will
increase and the level will be shown on the
display panel from a minimum of “VOL 0” to a
maximum of “VOL 46”. The display will
automatically return to the normal indication 5
seconds after the last volume adjustment or
when another function is activated. This knob is
also used in conjunction with the SEL/MENU
button to adjust the bass, treble, balance and
fader levels.
The SEL/MENU button is used to select the
audio function (volume, bass, treble, balance or
fade) to be adjusted using the MULTI/JOG
control (3). Press the SEL/MENU button once
to set the unit for volume adjustment (“VOL”
and the setting number will momentarily appear
on the display panel). Press the button
additional times to select bass (BAS), treble
(TRE), balance (BAL), fader (FAD), and volume
(VOL) again. The display returns to the normal
indication 5 seconds after the last adjustment or
when another function is activated.
2
Liquid Crystal Display Panel
The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays
the frequency, time, and all activated functions,
including a 5-bar graph which depicts the signal
level.
4
2
1
NOTE: It is a characteristic of LCD panels
that, if subjected to cold temperatures for an
extended period of time, they may take
longer to illuminate than under normal
conditions. In addition, the visibility of the
numbers on the LCD may slightly decrease.
The LCD read-out will return to normal when
the temperature inside the vehicle increases
to a normal range.
AM / FM / CD RECEIVER
PCD160U
CD-IN
3
/
7
PCD160U/PMP180U
OPERATING INSTRUCTIONS
indications “AM” or “FM” appear on the display
panel according to your selection.
4
4
Bass Control
Rear/Front Fader Control
To adjust the bass level, press the SEL/MENU
button (4) until “BAS” appears on the display
panel. Within five seconds, rotate the MULTI/
JOG control (3) to adjust the bass from “BAS -
6” to “BAS 06”. “BAS 00” represents a flat
response.
To adjust the front/rear speaker balance, press
the SEL/MENU button (4) until “FAD“ appears
on the display panel. Within five seconds, rotate
the MULTI/JOG control (3) to adjust the
balance between the rear and front speakers
from “12R” (full rear) to “12F” (full front). “R=F”
represents an equal balance level between the
rear and front speakers.
5
Loudness Control (BND)
When listening to music at low volumes, this
feature will boost the bass and treble ranges to
compensate for the characteristics of human
hearing. Press and hold the BND button (5) to
activate this feature as indicated by “LOUD ON”
on the display panel. Press the BND button
again to deactivate the function and “LOUD
OFF” will appear on the display.
4
Treble Control
To adjust the treble level, press the SEL/MENU
button (4) until “TRE” appears on the display
panel. Within five seconds, rotate the MULTI/
JOG control (3) to adjust the treble from a
minimum of “TRE -6” to a maximum of “TRE
06”. “TRE 00” represents a flat response.
5
AM/FM Band Selector (BND)
During radio play, each time the BND button (5)
is pressed, the radio band changes. The
4
18
11
5
6
4
Left/Right Balance Control
To adjust the left-right speaker balance, press
the SEL/MENU button (4) until the “BAL”
indication appears on the display panel. Within
five seconds, rotate the MULTI/JOG control (3)
to adjust the balance between the left and right
speakers from “12L” (full leftt) to “12R” (full
right). “L=R” represents an equal balance level
between the left and right speakers.
AM / FM / CD RECEIVER
PCD160U
CD-IN
3
/
7
8
9
10
8
PCD160U/PMP180U
OPERATING INSTRUCTIONS
pressed, it will activate one of the following
modes: “FLAT”, “CLASSICS”, “POP M”, “ROCK
M” or “DSP OFF”. When the Equalizer function
is active, the bass and treble levels can still be
changed to accommodate the listener’s ear.
When the EQ function is not active, the unit
returns to the user-set bass and treble levels.
6
9
Manual Tuning Control
FM Mono Select (MON)
Turn the TUNING control (6) clockwise to tune
upward in frequency on the band in use, or
counter-clockwise to tune downward in
frequency. The current frequency will be shown
in digital format on the display panel. When
tuning in a station, always adjust the control so
that the correct broadcast frequency is shown
on the display and you are receiving a clear
signal. If the radio is tuned off-frequency, you
could experience distorted audio, noise and
other reception problems.
During FM radio operation, press the MON
button (9) to select mono or stereo reception of
the broadcast signal. Under normal reception
conditions, the unit should be left in the stereo
mode as indicated by the “ST” icon on the
display panel when tuned to an FM stereo
signal. If the stereo signal is too noisy for
comfortable listening, press the MON button to
switch to monaural reception. To return to
stereo reception mode, press the button again
so that the “ST” indication reappears.
18
Display Selector (DSP)
This unit can display either the clock time or
radio frequency/CD player functions. Ordinarily,
the radio frequency or CD player track
indication is displayed, but the unit will display
the time when the DSP button (18) is pressed.
The time will display for approximately 5
7
10
Local Button (LOC)
Mode Button (MODE)
Press the MODE button (7) to change between
radio, CD or CD Changer play. When a CD is
playing, you can press this button to revert to
radio operation.
During radio operation, received signals are
usually in stereo mode as indicated by the “ST”
icon; however, when the signals are weak or
intermittent, you can activate the Local (LOC)
mode by pressing the LOC button (10). “LOC”
appears on the display. This mode favors
access to local stations whose signals are
much stronger; thereby improving radio
reception. Press the LOC button again to
terminate Local receive mode (“LOC”
seconds then return to the radio or CD player
function display. The correct time-of-day can be
set by pressing and holding the DSP button.
Setting the Clock
To set the clock, perform the following steps:
8
Audio Mute (MUTE)
1. Turn the vehicle ignition and radio on.
2. Press and hold the DSP button (18) until
the time display flashes.
3. Within 5 seconds, turn the MULTI/JOG
control (3) clockwise to adjust the minutes
to the desired setting.
4. Turn the MULTI/JOG control counter-
clockwise to adjust the hour and the “AM”/
”PM” indication to the desired time.
Press the MUTE button (8) to mute the volume
from the system. “MUTE” will appear on the
display panel and the volume will be muted.
Press the MUTE button again, turn the MULTI/
JOG control (3), or press the SEL/MENU
button (4) to return the volume level to the
setting in use before the Mute function was
activated.
disappears from the display panel).
11
Equalizer Selector (EQ)
The EQ button (11) applies preset sound
effects to the unit’s audio output signal. When
9
PCD160U/PMP180U
CD PLAYER OPERATING INSTRUCTIONS
next lower track number will be selected, as
shown on the display panel.
12
13
Forward Track Selector
Disc Slot
With the label surface facing up, fully insert a
compact disc into the slot until the mechanism
engages and pulls the disc in. The disc symbol
During disc play, the forward TRACK
button
13 14
,
Cue/Review Functions
(13) is used to quickly select the beginning of a
particular track in the forward direction. With
each press of the button, the next higher track
number will be selected, as shown on the
display panel.
High-speed audible search to any section of the
disc can be made by the Cue and Review
functions. Press and hold the forward TRACK
button (13) to advance rapidly in the forward
direction (the disc play symbol will rotate
forward on the display panel) or the backward
TRACK button (14) to advance rapidly in the
backward direction (the disc symbol will rotate
backwards on the display panel).
“
CD-IN” will appear on the display and play
will begin from the first track on the disc,
accompanied by the elapsed time of track play.
NOTE: The unit is designed for play of
standard 5” (12 cm.) compact discs only. Do
not attempt to use 3” (8 cm.) CD singles in
this unit, either with or without an adaptor,
as damage to the player and/or the disc may
occur. Such damage will not be covered by
the warranty on this product.
14
Backward Track Selector
During disc play, the backward TRACK
button (14) is used to quickly select the
beginning of a particular track in the backward
direction. With each press of the button, the
12
19
8
CD Play/Pause Selector
During disc play, press the
(play/pause)
button (8) to pause the disc. When paused, the
disc symbol will flash and play will be
AM / FM / CD RECEIVER
PCD160U
suspended. When pressed again, playback will
resume from the point at which disc play was
stopped, and will continue until all tracks on the
disc have been played, after which playback
will automatically stop (unless the repeat mode
has been selected).
CD-IN
/
14
13
8
17 16
15
10
PCD160U/PMP180U
CD PLAYER OPERATING INSTRUCTIONS
When a desired track is reached, press the
SCN button again to cancel the function and
15
Repeat Play Selector (RPT)
During disc play, press the RPT button (15) to
repeat the playback of a desired track (“S -
RPT” appears on the display panel, followed by
the current track number). Play of the selected
track will continue to repeat until the Track
Repeat function is cancelled by pressing the
button again or by activating the Intro-Scan or
Random play function, causing the “S - RPT”
indication to disappear.
play the selected track.
19
Disc Eject Button
Press the eject
button (19) to stop disc play
and eject the disc. The unit will revert to radio
operation. Discs may be ejected with the
vehicle ignition switch on or off. If an ejected
disc is not removed from the disc slot within 10
seconds of being ejected, the disc will be
inserted automatically, and the disc symbol will
reappear on the display to show that a disc is
still installed in the unit.
16
Random Play Mode (SHF)
Selector
During disc play, press and hold the SHF button
(16) for 2 seconds to play the tracks on the disc
in a random or shuffled order (“S - SHF”
appears on the display panel followed by the
current track number). In Random Play mode,
pressing the forward or backward TRACK
buttons (13 and 14) will select tracks in a
random order instead of the normal
NOTE: To prevent a disc from accidentally
being damaged, always remove the disc
from the unit when disc play is finished.
progression. To cancel, press the SHF button
for 2 seconds.
17
Track Scan Select (SCN)
During disc play, press the SCN button (17) to
play the first 10 seconds of each track. (“S -
SCN” will be displayed with the track number).
11
PCD160U/PMP180U
MP3 PLAYER OPERATION (PMP180U)
This section applies to the PMP180U only.
Searching by Name
Searching the Root Directory
1. Press the BND button (5) twice to enable
1. Press the BND button (5) three times.
Instructions for Insert/Eject, Play/Pause, Track
Selection, Cue/Review, Scan, Repeat, and
Random are the same for CD and MP3
operation. Please see the CD Player Operation
section for information about these topics.
directory or file name searching.
2. Use the MULTI/JOG control (3) to select
the desired directory/song. If a directory is
present, "D-DIR" appears in the display.
2. Use the MULTI/JOG control (3) to select
the characters A-Z, _ , - , + , and 0-9.
3. Press the SEL/MENU button (4) to confirm
3. Press the MODE/ENTER/ESP button (7)
to access the directory. " ` ` " will appear
in the display indicating that a directory
has been selected for searching.
entry of each character.
After inserting an MP3 disc, “MP3 T” and the
track number momentarily appear, followed by
the ID Tag (if supported). After these initial
indications, the track number and song name
alternately appear, with the song name scrolling
right to left across the display.
4. Press the MODE/ENTER/ESP button (7)
to begin the search. If the selected entry is
a directory name, " ` ` " will be displayed.
4. Use the MULTI/JOG control to select the
song/file.
5. Use the MULTI/JOG control to select the
song/file in this directory/folder.
5. Press the BND button to play your
selection.
6. Press the BND button to play the selected
Display Information
song/file.
Press the DSP button (18) to display the ID3
tag, if available. The ID tag can specify the
song title, artist, album, year and/or comments.
If no ID tag is available, “-NO ID3” will appear in
the display following the comments.
4
5
18
PMP180U
Direct Song/File Access
AM / FM / CD / MP3 RECEIVER
Press the BND button (5) once to enable direct
track searching. Use the MULTI/JOG control
(3) to select the desired song/file. Press the
MODE/ENTER/ESP button (7) to play the
selected song/file, or do nothing and the unit
will search and play the song/file within three
seconds.
MP3/LOU
/
3
DISC
+
ENTER/ESP
7
12
PCD160U/PMP180U
CD CHANGER CONTROLS (PMP180U)
This section applies to the PMP180U only.
7
9
10
Disc Select (DISC +/
CD Changer Mode Selector
,
Built into the PMP180U are controls to operate
an optional CD changer. Please check with
your Phase Linear/Audiovox car stereo
specialist or call 1-800-323-4815 for
recommendations of the models that will work
with this radio.
(MODE)
DISC -)
Press the MODE button (7) to select operation
of the CD changer, as shown by “CDC” on the
display panel. Disc play will begin and the disc
and track number will be shown on the display
panel. If a new magazine has been loaded into
the changer, play will begin from the first track
of the first disc in the magazine. If a magazine
was already in the changer, play will resume
from the track on the disc previously in play.
These DISC +/- buttons (9 and 10) are used to
select the desired disc for play. To advance to a
higher number disc, press the DISC + button
(9). To return to a lower number disc, press the
DISC - button (10). The number of the disc in
play will be shown on the display panel.
Adjustment of the audio functions (volume,
tone, balance, and fader) and CD functions
(Pause/Play, SCN, SHF, RPT and TRACK
selection) for the CD changer operate in the
same manner as they do for radio play. See the
Operation and CD Player Operation sections
for information about these topics.
The following controls will operate the CD
changer when it is installed and connected to
this radio. Refer to the owner’s manual included
with the CD changer for instructions on the
installation and correct loading and use of the
CD magazine.
PMP180U
AM / FM / CD / MP3 RECEIVER
MP3/LOU
/
DISC
+
ENTER/ESP
7
10
9
13
PCD160U/PMP180U
CARE AND MAINTENANCE
Your new radio/CD player does not require any
maintenance. However, proper understanding
of its use and handling will help you obtain
maximum enjoyment of its capabilities. We
recommend that you keep this manual for
reference on the many features of this unit as
well as how to set the clock. The following
points should be observed:
disc may occur. Such damage will not be
covered by the Warranty on this product.
•
•
Carefully wipe fingerprints, dust and dirt
from the disc’s playing surface with a soft
cloth. Wipe in a straight motion from the
center to the outside of the disc.
•
When not using the disc player, always
remove the compact disc. Do not leave an
ejected disc sitting in the disc slot as this
can expose it to sunlight and other causes
of damage.
Never use chemicals such as record
sprays or household cleaners to clean
CDs, as they can irreparably damage the
disc’s surface.
•
•
Do not attempt to open the unit chassis.
There are no user-serviceable parts or
adjustment points inside.
•
When cleaning the interior of the vehicle,
do not get water or cleaning fluids on the
unit.
•
•
Discs should be kept in their storage
cases when not in use.
When the vehicle warms up during cold
weather or under damp conditions,
condensation may appear on the lens of
the disc player. Should this occur, the
player will not operate properly until the
moisture has evaporated.
Do not expose discs to direct sunlight,
high temperatures or high humidity for
long periods.
•
The CD player is a precision instrument
and will not operate properly in extreme
heat or cold. If such conditions occur, wait
until the interior of the vehicle reaches a
normal temperature before using the
player.
•
Do not stick paper, tape or labels on disc
surfaces.
•
The unit is designed with a vibration
dampening CD mechanism to minimize
interruption of disc play due to normal
vibration. When driving on rough roads,
however, occasional sound skips may
occur. This will not scratch or damage the
disc and normal play will resume when the
rough conditions cease.
RESET BUTTON
•
If the temperature inside the player gets
too hot, a protective circuit will
A Reset button is located behind the
automatically stop play of the disc. In this
case, allow the unit to cool before
operating the player again.
faceplate on the left side (the front panel
must be removed to access the button). The
Reset function is provided to protect the
microprocessor circuitry and should only
be activated under the following
circumstances as it will erase the time and
pre-set memories: Upon initial installation
after all wiring is completed; If there is a
malfunction of any of the switches on the
unit, pressing the Reset button may clear
the system and return to normal operation.
•
•
Never insert anything other than a 5" (12
cm) compact disc into the player as the
mechanism can be damaged by foreign
objects.
Handling Compact Discs
Dirt, dust, scratches and warping can cause
skips in the playback and deterioration of sound
quality. Please follow these guidelines to take
care of your compact discs:
Do not attempt to use 3" (8 cm) CD-Single
discs in this unit, either with or without an
adaptor, as damage to the player and/or
14
PCD160U/PMP180U
SPECIFICATIONS
AM Tuner
CD-R and CD-RW Capability
Technical Specifications
Tuning Range: 530kHz - 1710kHz
Sensitivity @ 20dB Signal to Noise: 30uV
Frequency Response: 30Hz - 2kHz, -3dB
Depending on media type and method of
"recording/burning", some CD-R/RWs may be
incompatible with this unit. After "recording/
burning", the session must be closed. Please
refer to your software's recommended
procedures for closing a disc/session. Review
your recording software to familiarize yourself
with the correct "recording/burning" procedures.
We recommend using the latest versions of
General
Power Supply: 11 to 16VDC, negative ground
Fuses: Battery - 15 amp/AGC, Ignition/
Accessory - 0.5 amp/AGC
4 + 9 pin quick-connect harness
Dimensions: 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x
51mm)
ROXIOTM or NEROTM burning software.
Specifications subject to change without
notice.
PCD160U
This unit will only recognize the CDDA
(Compact Disc Digital Audio) format
"recorded/burned" onto a CD-R/RW. This unit
does not support .MP3, .WMA, .WAV, .OGG or
other formats. The CDDA format is the
standard format of an "original store-bought"
CD. When recording/burning a CD-R/RW make
sure the CDDA format is selected.
CEA Power Ratings
Power Output: 13 watts RMS X 4 channels into
4-ohms @ < 1% THD+N
Signal to Noise Ratio: 70dBA below reference.
(Reference: 1 watt, 4-ohms)
Frequency Response: 20Hz to 20kHz, -3dB
Reference Supply Voltage: 14.4VDC
CD Player
Signal to Noise Ratio: >75dBA
Frequency Response: 20Hz to 18kHz, -3dB
Channel Separation: > 55dB @ 1kHz
D/A converter: 1Bit/Ch
PMP180U
This unit will only recognize the CDDA
(Compact Disc Digital Audio) and .MP3
formats "recorded / burned" onto a CD-R/RW.
This unit does not support .WMA, .WAV, .OGG
or other formats.
FM Tuner
Tuning Range: 87.5MHz - 107.9MHz
Mono Sensitivity: 18dBf
50dB Stereo Quieting Sensitivity: 20dBf
Stereo Separation @ 1kHz: >30dB
Frequency Response: 30Hz to 12kHz, -3dB
15
PCD160U/PMP180U
90 DAY LIMITED WARRANTY
AUDIOVOX CORPORATION (the Company)
warrants to the original retail purchaser of this
product that should this product or any part
thereof, under normal use and conditions, be
proven defective in material or workmanship
within 90 days from the date of original
purchase, such defect(s) will be repaired or
replaced with new or reconditioned product (at
the Company's option) without charge for parts
and repair labor. To obtain repair or
replacement within the terms of this Warranty,
the product is to be delivered with proof of
warranty coverage (e.g. dated bill of sale),
specification of defect(s), transportation
prepaid, to the warranty center at the address
shown below.
LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS
LIMITED TO THE REPAIR OR
REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN
NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S
LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE
PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
may not apply to you. This Warranty gives you
specific legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state.
U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus
Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of a
warranty station serving your area.
This Warranty is in lieu of all other express
warranties or liabilities. ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL
BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS
WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR
BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT
WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM
DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO
CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE
FOR ANY CONSEQUENTIAL OR
Audiovox Electronics Corporation
150 Marcus Boulevard
Hauppauge, NY 11788
1-800-323-4815
This Warranty does not extend to the
elimination of car static or motor noise, to
correction of antenna problems, to costs
incurred for installation, removal, or
©2005 Audiovox
v.011505
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF
THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
reinstallation of the product, or damage to
tapes, compact discs, accessories or vehicle
electrical systems. This Warranty does not
apply to any product or part thereof which, in
the opinion of the Company, has suffered or
been damaged through alteration, improper
installation, mishandling, misuse, neglect,
accident, or by removal or defacement of the
factory serial number/bar code label(s) or
markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S
EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No
person or representative is authorized to
assume for the Company any liability other than
expressed herein in connection with the sale of
this product.
Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts or the exclusion
or limitation of incidental or consequential
damage so the above limitations or exclusions
16
PCD160U/PMP180U
Manual del Usario
PCD160U/PMP180U
Pour des instructions en Francais, référez-vous à la page 34.
For instructions in English, refer to page 2.
PREPARACIÓN
puede conseguirlo, llame a nuestra línea de
atención al cliente al 1-800-645-4994 (sólo para
U.S.A. y Canadá).
Comenzando
Desconecte la Batería
Es buena idea leer completamente las
instrucciones antes de iniciar la instalación.
Antes de empezar, siempre desconecte la
terminal negativa de la batería.
Herramientas y Provisiones
Contenido
Instrucciones de Instalación.................... 19
Cableado................................................. 21
Instalación de la Cubierta Desmontable.. 22
Instrucciones de Operación..................... 23
Funcionamiento del Lector de CD........... 26
Operacion del Equipo de MP3 ................ 28
Controls del Cambiador de CD ............... 29
Cuidados y Mantenimiento...................... 30
Especificaciones...................................... 31
Garantia Limitade de 3 Meses ................ 32
Las siguientes herramientas y provisiones son
necesarias para instalar el radio:
•
•
•
Llave torx, destornilladores plano y Philips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio
existente (destornillador, equipo de llave
de casquillo y otras herramientas)
•
•
•
•
•
Cinta aisladora
Asistencia Gratuita en la
Instalación
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar
Si requiere asistencia, llame al Soporte Técnico
al 1-800-323-4815 de lunes a viernes de 8:30
AM a 7:30 PM tiempo del este y los sábados de
9:00 AM a 5:00 PM tiempo del este (para USA
y Canadá solamente.)
Requisitos para la Instalación
Esta unidad está diseñada para instalarse en
autos, camiones y camionetas con abertura
para radio preexistente. En muchos casos, se
necesitará un equipo de instalación especial
para montar el radio al tablero de instrumentos.
Estos equipos se consiguen en tiendas de
artículos electrónicos o tiendas de estéreos
para automóviles. Antes de comprar el equipo,
asegúrese de que funcione con su vehículo. Si
necesita un equipo de instalación pero no
Cable de calibre 18 para conexiones
eléctricas, cable de altoparlante de calibre
16 a 18
Requerimientos del Altavoz
Solamente conecte los altavoces de carga de
impudencia de 4 ohms. Altavoces con una
carga de impedancia menor a los 4 ohms
pueden dañar la unidad.
18
PCD160U/PMP180U
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
5.
Asegúrese de que el radio tenga el lado
Instalación Utilizando una Manga
de Montaje
correspondiente hacia arriba, luego
cuidadosamente deslícelo dentro de la
manga de montar hasta que esté
completamente asentado y las presillas lo
traben en su lugar.
DOBLE LAS ALETAS
1.
Deslice la manga de montaje fuera del
chasis. Si está trabada, utilice la herramienta
para quitarla (provista).
2.
Verifique el tamaño de apertura del tablero
deslizando la manga de montaje adentro del
mismo. Si la apertura no es lo
suficientemente grande, cuidadosamente
córtela o límela hasta que la manga se
deslice hacia adentro sin dificultad. No fuerce
la manga al introducirla en la apertura ni
provoque que se doble. Verifique si hay
suficiente espacio detrás del tablero para el
chasis del radio.
6.
Fije un extremo de la cinta de soporte
perforada (provista) al perno en la parte
trasera del chasis utilizando la tuerca
hexagonal suministrada. Asegure el otro
extremo de la cinta perforada a una parte
firme del tablero, ya sea arriba o abajo del
radio, utilizando el tornillo provisto. Doble la
cinta hasta colocarla en la posición
adecuada.
7.
Verifique la operación del radio leyendo las
Instrucciones de Operación.
3.
4.
Localice la serie de lengüetas para doblar en
la parte superior, inferior y costados de la
manga de montaje. Con la manga
completamente insertada en la apertura del
tablero, doble hacia afuera todas las
lengüetas que sean necesarias para que
quede sujeta firmemente al tablero.
Ubique el radio en frente de la apertura del
tablero de manera tal que los cables puedan
pasar por la manga de montaje. Siga el
diagrama de cableado detalladamente y
asegúrese de que todas las conexiones
estén seguras y aisladas con tuercas para
cables y cinta aisladora para asegurar el
apropiado funcionamiento de la unidad.
Luego de completar las conexiones del
cableado, encienda la unidad para confirmar
la operación (la ignición del vehículo debe
estar encendida). Si la unidad no opera,
verifique nuevamente todas las conexiones
de cables hasta que se solucione el
problema.
CUIDADO: La cinta de soporte se
debe utilizar para prevenir daños
al tablero debido al peso del radio
o una inadecuada operación
causada por vibraciones.
INSTALACIÓN
CUIDADO: Para una correcta
operación del equipo de CD, el
chasis debe estar montado dentro
de los 20° de horizontalidad.
Asegúrese de que la unidad esté
montada dentro de este límite.
PCD160U
AM
/
F
M
/
C
D
R
ECEIVER
/
C
D-IN
19
PCD160U/PMP180U
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
instrucciones de Instalación Universal.
Monte el ensamblaje del nuevo radio al
tablero o a la consola central utilizando el
procedimiento reverso al paso 1.
Equipo de Instalación
Si su vehículo requiere el uso de un equipo de
INSTALACIÓN ISO
instalación par amontar este radio, siga las
instrucciones incluidas con el equipo de
instalación para adherir el radio al plato de
montaje provisto en el equipo.
Cómo Desmontar el Radio
Inserte la(s) herramienta(s). Hale el radio hacia
afuera. Desconecte el arnés del cableado, y
quite el radio.
1. Conecte el cable y verifique el radio como
se determina en las instrucciones de
Instalación Universal.
2. Instale el radio o el ensamblaje del plato
de montaje al segundo tablero, de
acuerdo a las instrucciones en el equipo
de instalación.
3. Adjunte la cinta de soporte al radio y al
tablero como se describe en las
CÓMO DESMONTAR EL RADIO
Guarde todos los elementos y ménsulas
pues serán utilizados para montar el
nuevo radio.
instrucciones de Instalación Universal.
4. Reemplace el panel de ajuste del tablero.
2. Con cuidado destrabe el marco plástico
del frente del chasis del nuevo radio. Quite
y deseche el marco.
3. Quite las ménsulas y elementos de
montaje que vienen de fábrica con el radio
existente y adhiéralos al nuevo radio.
Instalación ISO
Esta unidad tiene agujeros roscados en los
paneles laterales de chasis que pueden
utilizarse con las ménsulas de montar
originales de fábrica que vienen con algunos
vehículos para motar el radio al tablero. Por
favor, consulte en su tienda local de estéreos
de automóviles si necesita asistencia en este
tipo de instalación.
NOTA: No exceda el tamaño de tornillo de
M5 x 9MM. Tornillos más largos pueden
tocar y dañar componentes dentro del
chasis.
1. Quite del tablero el radio existente de
fábrica o centre la consola de montaje.
4. Conecte los cables del nuevo radio al
vehículo como se especifica en las
20
PCD160U/PMP180U
CABLEADO
Conexión del Amplificador
Conecte la línea de salida para
una amplificación externa
óptima. El conector rojo es para
la derecha y el blanco para la
izquierda.
Gris
Conector para la Antena
Alimentación Antena
Conectar a la antena o al
amplificador. Si no se utilizara
el cable, se debe recubrir la
punta del cable.
Azul
Negro
Conexión a Tierra
Conectar a la terminal de tierra.
¡CUIDADO! Nunca combine (hacer puente)
las salidas para utilizar sólo 1 altavoz.
Amarillo
15A
Memoria/Batería
Conector para del
Cambiadiscos de CD
(PMP180U)
Conectar a la batería o a la
fuente de energía de 12 voltios
que está siempre viva. La radio
no funcionará si este cable no
está conectado.
+
¡CUIDADO! Nunca tome a tierra las puntas
negativas del altavoz utilizando el piso del
chasis.
Rojo
0.5A
Accesorio/Ignición
Conectar al cable de la radio
o al fusible de la radio.
RF/AVD
RR/ARD
LF/AVG
CUIDADO: El no colocar los cables
exactamente como se muestra puede
causar daños eléctricos al radio.
Gris/Negro (-)
Gris (+)
Blanco/Negro (-)
Blanco (+)
Fusibles
Cuando reemplace un fusible
asegoerese que el fusible nuevo
sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza
un fusible incorrecto.
LR/ARG
Violeta/Negro (-)
Violeta (+)
Verde/Negro (-)
Verde (+)
21
PCD160U/PMP180U
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DESMONTABLE
Instalación de la Cubierta
Para instalar la cubierta desmontable, deslice
el borde derecho del panel delantero dentro del
radio, luego suavemente presione el lado
izquierdo hasta trabarlo.
Desprendimiento de la Cubierta
Para quitar la cubierta, presione el botón para
liberarla (REL), y jale suavemente del lado
izquierdo del panel. Por seguridad, mantenga
el panel en la caja de protección suministrada.
ECEIVER
R
D
/ C
M
/ F
AM
Precauciones al Manipular
PCD160U
•
Asegúrese de que el panel delantero tenga el
lado correspondiente hacia arriba cuando lo
adhiera al chasis, dado que no puede ser
adherido si está al revés.
CD-IN
/
•
•
No presione con fuerza el panel delantero
cuando lo adhiera al chasis. No es necesaria
más que una presión moderada.
Cuando adhiera el panel delantero,
asegúrese que esté centrado en el marco del
chasis y que lo está presionando justo en su
lugar.
•
•
No exponga el panel delantero a
temperaturas extremas o al sol.
•
Asegúrese de que no haya polvo o suciedad
en las terminales eléctricas de la parte
trasera del panel, pues esto puede causar
operación intermitente u otro tipo de mal
funcionamiento.
Mantenga agentes volátiles tales como
bencina, solvente o insecticidas lejos del
panel delantero.
•
•
No deje caer el panel delantero.
No presione la pantalla o los botones de
control cuando manipule el panel delantero.
No toque los contactos del panel delantero o
de la unidad principal.
•
•
No desarme el panel delantero.
Cuando lleve el panel delantero con usted,
por favor utilice la caja suministrada para
protegerlo de daños o suciedades.
•
•
Quite la suciedad o substancias externas
solamente con una tela limpia y seca.
22
PCD160U/PMP180U
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1
3
4
Botón de Encendido /
Control de Volumen
Botón de Selección (SEL/MENU)
Apagado
Para incrementar o disminuir el nivel de volumen,
gire el control de volumen (MULTI/JOG, 3) que
rodea el botón SEL/ MENU (4). El volumen
incrementará y el nivel aparecerá en la pantalla del
panel desde un mínimo de "VOL 0" a un máximo
de "VOL 46". La pantalla volverá automáticamente
a lo que exhibe normalmente luego de 5 segundos
del último ajuste de volumen o cuando se active
otra función. Este botón también se utiliza en
conjunto con el botón SEL/MENU para ajustar los
niveles de sonidos graves (“BAS”), agudos
(“TRE”), balance izquierdo-derecho (“BAL”) y
balance delantero-trasero (“FAD”).
Este botón de SEL/MENU (4) se utiliza para
seleccionar la función de audio (volumen, bajos,
agudos, balance delantero-trasero e izquierdo-
derecho) que se ajustará utilizando el control de
volumen. Presione el botón SEL/MENU una vez
para ajustar el nivel de volumen en la unidad
(aparecerá momentáneamente en pantalla "VOL"
y el número seleccionado). Presione
sucesivamente este botón para seleccionar
niveles graves ("BAS" aparecerá en pantalla),
agudos ("TRE"), balance izquierdo-derecho
("BAL"), balance delantero-trasero ("FAD") y
volumen ("VOL") nuevamente. La pantalla volverá
a lo que exhibe normalmente luego de 5 segundos
del último ajuste de volumen o cuando se active
otra función.
Presione el botón POWER (1) para encender o
apagar la unidad cuando la ignición del vehículo
esté en marcha. Cuando la unidad está apagada,
automáticamente aparece el reloj en el Panel de
Cristal Líquido (LCD por sus siglas en inglés), a
menos que la ignición esté apagada. Si el radio
está apagado cuando la ignición se apaga, deberá
presionar el botón POWER para encender el radio
cuando vuelva a encender la ignición. Si el radio
está encendido cuando la ignición se apaga, el
radio se encenderá automáticamente cuando se
encienda nuevamente la ignición.
2
Panel con Pantalla de Cristal
Líquido
El panel con Pantalla de Cristal Líquido (LCD)
muestra la frecuencia, hora y todas las funciones
en uso, incluyendo un gráfico de 5 barras que
representa el nivel de señal.
4
2
1
NOTA: Es una característica de los paneles LCD
que al ser sometidos a bajas temperaturas por
períodos de tiempo prolongados, pueden
necesitar más tiempo para iluminarse que bajo
condiciones normales. Además, puede bajar
levemente la visibilidad de los números en el LCD.
La visibilidad del LCD retornará a la normalidad
cuando la temperatura dentro del vehículo suba a
un rango normal.
AM / FM / CD RECEIVER
PCD160U
CD-IN
3
/
23
PCD160U/PMP180U
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
4
4
5
Control de Graves
Control de Balance
Selector de Banda AM/FM
(BND)
Delantero/Trasero
Para ajustar el nivel de graves, presione el botón
SEL/MENU (4) hasta que "BAS" aparezca en la
pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos,
rote el control de volumen (MULTI/JOG, 3) para
ajustar los sonidos graves desde "BAS -6" a "BAS
06". "BAS 00" representa un sonido neutro.
Durante la operación del radio, cada vez que se
presione el botón BND (5), la banda del radio cambia.
La indicación de "AM" o "FM" aparece en la pantalla
de acuerdo a su selección.
Para ajustar el balance delantero-trasero, presione
el botón SEL/MENU (4) hasta que "FAD" aparezca
en la pantalla del panel. Dentro de los cinco
segundos, rote el control de volumen (MULTI/
JOG, 3) para ajustar el balance entre los
altavoces delantero y trasero desde "FAD 12F"
(completamente adelante) hasta "FAD 12R"
(completamente atrás). "FAD R=F" representa un
balance equilibrado entre los altavoces delanteros
y traseros.
5
Control de Sonoridad (BND)
Cuando escuche música en volumen bajo, esta
función potenciará los rangos graves y agudos para
compensar y adecuarse a las características del oído
humano. Presione y mantenga el botón BND (5) para
activar esta función indicada en la pantalla por "LOUD
ON". Presione nuevamente el botón BND para
desactivar esta función y "LOUD OFF" aparecerá en
pantalla.
4
Control de Agudos
Para ajustar el nivel de agudos, presione el botón
SEL/MENU (4) hasta que "TRE" aparezca en la
pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos,
rote el control de volumen (MULTI/JOG, 3) para
ajustar los sonidos agudos desde un mínimo de
"TRE -6" hasta un máximo de "TRE 06". "TRE 00"
representa un sonido neutro.
4
18
11
5
6
4
Control de Balance
Izquierdo-Derecho
Para ajustar el balance izquierdo-derecho,
presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "BAL"
aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los
cinco segundos, rote el control de volumen
(MULTI/JOG, 3) para ajustar el balance entre los
altavoces izquierdo y derecho desde "BAL 12L"
(completamente a la izquierda) hasta "BAL 12R"
(completamente a la derecha). "BAL L=R"
representa un balance equilibrado entre los
altavoces derecho e izquierdo.
AM / FM / CD RECEIVER
PCD160U
CD-IN
3
/
7
8
9
10
24
PCD160U/PMP180U
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
activa uno de los siguientes modos: "FLAT"
(plano), "CLASSICS" (clásicos), "POP M" (pop),
"ROCK M" (rock) o "DSP OFF". Cuando la función
de Ecualización está activada, los niveles graves y
agudos se pueden cambiar y acomodar al oído del
usuario. Cuando la función de ecualización (EQ)
no está activada, la unidad va a retornar a los
niveles graves y agudos seleccionados por le
usuario.
6
9
Control de Sintonía Manual
Selección de FM Mono (MON)
Gire el control de sintonía manual (TUNING, 6) en
el sentido de las agujas de reloj para sintonizar
frecuencias ascendentes en la banda y hacia el
lado opuesto para sintonizar frecuencias
descendentes en la banda. La frecuencia en la
que se sintoniza aparecerá en forma digital en la
pantalla. Cuando sintonice una estación, siempre
ajuste el control hasta ver en pantalla la frecuencia
de transmisión correcta y recibir una señal clara.
Si el radio está sintonizado fuera de frecuencia,
usted puede experimentar audio distorsionado,
ruido y otros problemas de recepción.
Durante la operación de radio FM, presione el
botón MON (9) para seleccionar recepción
monoaural o estéreo de la señal de transmisión.
Bajo condiciones normales de recepción, la unidad
se debe dejar en modo estéreo, indicado en
pantalla por el icono "ST" cuando se sintoniza una
señal de estéreo FM. Si la señal estéreo es muy
ruidosa, para lograr un sonido cómodo presione el
botón MON y así cambiará a recepción
monoaural. Para volver a modo de recepción en
estéreo, presione el botón nuevamente de manear
a tal que aparezca nuevamente la indicación "ST".
18
Selector de Visualización (DSP)
Esta unidad puede exhibir por un lado el reloj o
por otro la frecuencia del radio o las funciones
de reproducción de CD. Generalmente se
exhibe la frecuencia del radio o la indicación de
la pista del CD, pero la unidad mostrará la hora
cuando se presione el botón DSP (18). La hora
se exhibirá por 5 segundos aproximadamente,
luego volverá a visualizarse el radio o la
reproducción del CD. Se puede poner la hora
correcta presionando y manteniendo el botón
DSP.
7
Botón de Modo (MODE)
10
Botón Local (LOC)
El botón MODE (7) permite seleccionar entre
reproducción de radio o disco. Cuando se esté
reproduciendo un CD, el presionar este botón
volverá el equipo a recepción de radio.
Durante la operación del radio, las señales
recibidas están usualmente en modo estéreo
indicadas por el icono "ST"; sin embargo, cuando
las señales son débiles o intermitentes puede ser
útil activar el modo Local presionando el botón
LOC (10). "LOC" aparece en pantalla. Este modo
favorece el acceso a estaciones locales cuyas
señales sean más fuertes, mejorando en
Poniendo en Hora el Reloj
1. Encienda la ignición del vehículo y el
radio.
8
Audio Mudo (MUTE)
Este botón se utiliza para enmudecer el volumen
del sistema. Presionando el botón MUTE (8), una
indicación de "MUTE" aparecerá en pantalla y el
sonido enmudecerá. Al presionar el botón MUTE
nuevamente, o presionando los botones de
Control de Volumen (MULTI/JOG, 3) o SEL/
MENU (4) volverá al nivel de volumen en uso
antes de que se active la función de audio mudo.
2. Presione y mantenga el botón DSP (18)
hasta que la hora destelle en pantalla.
3. Dentro de los 5 segundos, gire el control
de volumen (MULTI/JOG, 3) hacia la
dirección de las agujas del reloj para
ajustar los minutos como sea necesario.
4. Gire el control de volumen en dirección
contraria a las agujas del reloj para ajustar
la hora y la indicación "AM"/"FM" como
sea necesario.
consecuencia la recepción del radio. Presione el
botón LOC nuevamente para finalizar el modo de
recepción local ("LOC" desaparece de pantalla).
11
Selector de Ecualizador (EQ)
El botón de ecualización (EQ, 11) aplica efectos de
sonido preseleccionados a la señal de salida de
audio de la unidad. Cuando es presionado, se
25
PCD160U/PMP180U
FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD
botón, el número de la pista anterior será
seleccionado como se muestra en pantalla.
12
13
Ranura Para Disco
Selector de Pistas Hacia Adelante
Durante la reproducción, el botón de adelanto de
pistas TRACK (13) sirve para seleccionar
Con la faz del sello hacia arriba, inserte
completamente un disco compacto dentro de la
ranura hasta que el mecanismo lo enganche y jale
13 14
,
Funciones de Avance y
rápidamente el inicio de una pista en particular que
se encuentre más adelante. Cada vez que
presione el botón, el número de la próxima pista
será seleccionado como se muestra en pantalla.
Retroceso Rápido
hacia adentro. El símbolo " CD-IN" aparecerá en
pantalla y la reproducción comenzará desde la
primera pista del disco, también aparecerá el
tiempo transcurrido de reproducción de esa pista.
Se puede realizar una búsqueda audible de alta
velocidad en cualquier sección del disco con la
función de Avance y Retroceso. Presione y
mantenga el botón de pista hacia adelante TRACK
(13) para adelantar rápidamente (el símbolo de
reproducción de disco rotará hacia adelante en la
pantalla) o el botón de pista hacia atrás TRACK
(14) para ir rápidamente en dirección reversa (el
símbolo de disco rotará hacia atrás en la pantalla).
14
Selector de Pistas Hacia Atrás
Durante la reproducción, el botón de pistas hacia
atrás TRACK (14) sirve para seleccionar
NOTA: La unidad está diseñada para pasar
discos compactos estándar de 5" solamente
(12 cm.). No intente utilizar CD simples de 3" (8
cm.) en esta unidad, con o sin adaptador, pues
puede causar daños en el equipo y/o en el
disco. Tales daños no serán cubiertos por la
garantía de este producto.
rápidamente el inicio de una pista en particular que
se encuentre más atrás. Cada vez que presione el
12
19
8
Selector de Ejecución CD/
Pausa
Durante la ejecución de un CD, el presionar este
botón
(8) detendrá el disco. Cuando esto
AM / FM / CD RECEIVER
PCD160U
suceda, el símbolo de disco destellará y se
suspenderá su ejecución. Cuando se presione
nuevamente, la ejecución reiniciará desde el punto
en el cual el disco se detuvo y continuará hasta
que todas las pistas en el disco se hayan
CD-IN
/
reproducido, luego de lo cual la reproducción se
detendrá automáticamente (a menos que el modo
de repetición haya sido seleccionado).
14
13
8
17 16
15
26
PCD160U/PMP180U
FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD
orden aleatorio. Para cancelar esta función,
presione el botón SHF por 2 segundos.
15
Selector de Reproducción con
NOTA: Para prevenir el daño accidental de
un disco, siempre quítelo de la unidad
cuando se finalice la reproducción del
mismo.
Repetición (RPT)
17
(SCN)
Selector de Exploración de Pista
Durante la reproducción de un disco, al
presionar el botón RPT (15) se seleccionará el
modo de ejecución en forma repetida de pistas.
Para repetir la ejecución de una pista deseada,
presione el botón una vez; "S-RPT" aparece en
pantalla seguido del número de pista actual. La
ejecución de la pista seleccionada continuará
repitiéndose hasta que esta función sea
cancelada presionando nuevamente el botón o
activando las funciones de Escaneo de
Introducciones o Selección Aleatoria, de modo
tal que "RPT" desaparezca de pantalla.
Durante la reproducción de un disco, presione
el botón 2 de exploración (SCN, 17) para
reproducir los primeros 10 segundos de cada
pista ("S-SCN" y el número de pista aparecerán
en pantalla). Cuando se alcance la pista
deseada, presione el botón de exploración
nuevamente para cancelar la función y
reproducir la pista seleccionada.
19
Botón de Expulsión de Disco
Presione le botón de expulsión
(19) para
16
Selector de Modo de
detener la reproducción y expulsar el disco. La
unidad volverá a reproducción de radio. Los
discos pueden ser expulsados con la ignición
del vehículo encendida o apagada. Si un disco
expulsado no se quita de la ranura dentro de
los 10 segundos de ser expulsado, el disco se
insertará automáticamente y el símbolo de
disco reaparecerá en pantalla para mostrar que
aún hay un disco dentro de la unidad.
Reproducción Aleatoria (SHF)
Durante la reproducción de un disco, al
presionar el botón SHF (16) por 2 segundos se
reproducirán las pistas del disco en orden
aleatorio o desordenado ("S - SHF" aparecerá
en pantalla seguido por el número de pista en
uso). En modo de Reproducción Aleatoria, al
presionar el botón de pista hacia adelante
TRACK también se seleccionarán pistas en
orden aleatorio en vez de una progresión
normal. Presionando el botón de pistas hacia
atrás TRACK también seleccionará pistas en
27
PCD160U/PMP180U
OPERACIÓN DEL EQUIPO DE MP3 (PMP180U)
Esta sección tiene aplicación solamente para el
PMP180U.
Búsqueda por Nombre
Búsqueda en el Directorio Raíz
1. Presione el botón BND (5) tres veces.
1.
Presione el botón BND (5) dos veces para habil-
itar la búsqueda por directorio o por nombre de
archivo.
Las instrucciones para Insertar/Expulsar,
Ejecutar/Detener, Selección de Pista, Avance y
Retroceso, Escaneo, Repetición y
Reproducción Aleatoria son las mismas para
CD y MP3. Por favor, vea la sección Operación
de Equipo de CD para obtener información
sobre estos temas.
2. Utilice el control MULTI/JOG (3) para
seleccionar el directorio o archivo
deseado. Si se presenta un directorio, "D-
DIR" aparecerá en pantalla.
3. Presione le botón MODE/ENTER/ESP (7)
para acceder al directorio. Aparecerá en
pantalla " ` ` " indicando que se ha
seleccionado un directorio para la
búsqueda.
4. Utilice el control MULTI/JOG (3) para
seleccionar la canción o archivo.
5. Presione el botón BND (5) para reproducir
su selección.
2.
3.
4.
Utilice el control MULTI/JOG (3) para
seleccionar los caracteres “A-Z, _ , - , + , y 0-9.”
Presione el botón SEL/MENU (4) para confirmar
la entrada de cada carácter.
Presione le botón MODE/ENTER/ESP (7) para
iniciar la búsqueda. Si lo seleccionado es un
nombre de directorio, " ` ` " aparecerá en
pantalla.
Luego de insertar un disco MP3, "MP3 T" y el
número de pista aparecen momentáneamente en
pantalla, seguidos por la Etiqueta Identificatoria (si
el equipo tiene esta función). Luego de estas
indicaciones iniciales, el número de pista y nombre
de la canción aparecen alternativamente, con el
nombre de la canción desplazándose por la
pantalla de derecha a izquierda.
5.
6.
Utilice el control MULTI/JOG (3) para
seleccionar la canción o archivo en el directorio
o carpeta.
Presione BND (5) para reproducir la canción o
archivo seleccionado.
Información en Pantalla
4
5
18
Presione DSP (18) para mostrar la etiqueta ID3 si
está disponible. La etiqueta identificatoria contiene
el nombre de la canción, artista, álbum, año y/o
comentarios. Si no hay etiquetas identificatorias
disponibles, "-NO ID3" aparecerá en la pantalla
siguiendo los comentarios.
PMP180U
AM / FM / CD / MP3 RECEIVER
Acceso Directo a Canción/Archivo
MP3/LOU
/
Presione el botón BND (5) para habilitar la
búsqueda directa de pistas. Utilice el control
MULTI/JOG (3) para seleccionar la canción o
archivo deseado. Presione el botón MODE/
ENTER/ESP (7) para reproducir la canción o
archivo seleccionado. Si usted presiona nada,
luego de tres segundos, la unidad buscará y
reproducirá la canción o archivo.
3
DISC
+
ENTER/ESP
7
28
PCD160U/PMP180U
CONTROLES DEL CAMBIADOR DE CD (PMP180U)
Esta sección tiene aplicación solamente
para el PMP180U.
7
9
10
Selección de Disco (DISC
Selector de Modo del
,
Cambiador de CD (MODE)
+/ DISC -)
Dentro del PMP180U se encuentran los
controles para operar un cambiador de CD
opcional. Por favor, verifique con su
especialista de estéreo de autos Phase Linear/
Audiovox o llame al 1-800-323-4815 para
obtener recomendaciones sobre modelos que
funcionen con este radio.
Presione el botón de modo MODE (7) para
seleccionar operar el cambiador de CD. "CDC"
aparecerá en pantalla. La ejecución del disco
comenzará y aparecerán en pantalla el disco y
el número de pista. Si se ha realizado una
nueva carga del compartimento para discos
compactos, la reproducción comenzará desde
la primera pista del primer disco en el
Los botones de DISC +/- (9 y 10) se utilizan
para seleccionar el disco que se desea
reproducir. Para avanzar a un disco con un
número más alto, presione el botón DISC + (9).
Para volver a un disco con un número más
bajo, presione el botón DISC - (10). El número
de disco en ejecución aparecerá en pantalla.
Las funciones de ajuste de audio (volumen,
tono y balances) y de CD (Pausa/
compartimento. Si el compartimento ya estaba
en el cambiador, la reproducción se reanudará
desde la pista del disco que estaba
Reproducción, SCN, SHF, RPT y TRACK),
operan para el cambiador de CD de la misma
manera que lo hacen para el radio. Por favor,
lea las secciones Operación y Operación de
Reproductor de CD para obtener información
sobre estos temas.
previamente en uso.
Los siguientes controles operarán el cambiador
de CD cuando esté instalado y conectado a
este radio. Diríjase al manual del propietario
incluido en el cambiador de CD para obtener
instrucciones sobre su instalación, y correcta
carga y uso del compartimento de discos
compactos.
PMP180U
AM / FM / CD / MP3 RECEIVER
MP3/LOU
/
DISC
+
ENTER/ESP
7
10
9
29
PCD160U/PMP180U
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Su nuevo reproductor de radio/CD no requiere
mantenimiento. Sin embargo, el entender cómo
se lo utiliza y mantiene adecuadamente le
ayudará a sacar el máximo provecho de sus
capacidades. Recomendamos que conserve
este manual para utilizarlo como referencia
sobre las funciones de esta unidad así como
también la manera en poner en hora el reloj. Se
deben respetar los siguientes puntos:
en el disco. Tales daños no serán
lineamientos para cuidar de sus discos
compactos:
cubiertos por la garantía de este producto.
Cuando no utilice el reproductor, quite el
disco compacto. Nunca deje un disco
expulsado en la ranura de discos, pues
quedaría expuesto a luz solar y a otros
posibles daños.
No intente abrir el chasis de la unidad. No
hay partes aprovechables por el usuario o
puntos para ajustar por adentro.
Cuando el vehículo se calienta durante
clima frío o bajo condiciones de humedad,
puede aparecer condensación en los
lentes del reproductor de discos. Si esto
ocurre, el reproductor no operará
•
•
Con cuidado limpie con un paño suave
huellas digitales, polvo y suciedad de las
superficies del disco. Realice un
movimiento recto desde el centro al
exterior del disco.
•
•
•
Nunca utilice químicos tales como
vaporizadores para discos o limpiadores
del hogar para limpiar CD, pues pueden
dañar la superficie del disco
•
Cuando limpie el interior del vehículo, no
utilice agua o líquidos de limpieza sobre la
unidad.
irreparablemente.
•
El reproductor de CD es un instrumento
de precisión y no funcionará
•
•
Los discos se deben guardar en sus cajas
cuando no están en uso.
adecuadamente bajo calor o frío
No exponga discos a la luz directa del sol,
a altas temperaturas o a condiciones de
alta humedad por periodos prolongados.
No pegue papel, cinta o etiquetas en las
superficies de los discos.
apropiadamente hasta que la humedad se
haya evaporado.
extremos. Si tales condiciones se dan,
espere hasta que el interior del vehículo
alcance una temperatura normal antes de
utilizar el reproductor.
•
La unidad posee un mecanismo de
amortiguación de vibraciones para
minimizar la interrupción de la ejecución
del disco debido a la vibración normal de
un vehículo en movimiento. Sin embargo,
cuando esté conduciendo en caminos en
malas condiciones, es posible que
algunos sonidos se escapen. Esto no
rayará o dañará el disco y cuando las
malas condiciones del camino cesen,
volverá a sonar el disco normalmente.
•
•
Si la temperatura dentro del reproductor
llega a ser muy caliente, un circuito de
protección automáticamente detendrá la
ejecución del disco. En este caso, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizar
nuevamente el reproductor.
BOTÓN DE REINICIAR (RESET)
Un botón para reiniciar se encuentra detrás de la
cubierta, en el lado izquierdo (el panel delantero
se debe quitar para acceder al botón). La función
de Reinicio (reset) se provee para pretejer el
circuito del microprocesador. Debido a que
activarla borrará la hora y las memorias
configuradas previamente, solamente se debe
utilizar bajo las siguientes circunstancias: Luego
de la instalación inicial, después de que todo el
cableado se haya realizado; Si hay un mal
funcionamiento de cualquiera de los interruptores
de la unidad. El presionar el botón de Reinicio
puede limpiar el sistema y regresarlo a un
funcionamiento normal.
•
•
Nunca inserte nada que no sea un disco
compacto de 5" (12 cm) dentro del
reproductor, pues el mecanismo puede
ser dañado por objetos extraños.
No intente utilizar un CD simple de 3" (8
cm.) en esta unidad, con o sin adaptador,
pues puede causar daños en el equipo y/o
Manipulando Discos Compactos
Suciedad, polvo, rayas o combas pueden
causar saltos en la reproducción y deterioro de
la calidad del sonido. Por favor, siga estos
30
PCD160U/PMP180U
ESPECIFICACIONES
Dependiendo del tipo de medio y método de
grabación, algunos CD-R/RW pueden ser
incompatibles con esta unidad. Luego de
grabar el CD, se debe cerrar la sesión. Por
favor, siga los procedimientos recomendados
por su programa de grabación para cerrar un
disco. Revise su programa de grabación para
familiarizarse con los procedimientos correctos
de grabación de CD. Recomendamos utilizar
las últimas versiones de los programas para
Frecuencia de Respuesta 30Hz a 12kHz, -3dB
Especificaciones Técnicas
Sintonizador AM
Rango de Sintonía: 530kHz -1710kHz
Sensibilidad en 20dB Señal a Ruido: 30uV
Frecuencia de Respuesta 30Hz-2kHz, -3dB
General
Alimentación: 11 a 16VDC, negativo a tierra
Fusibles: Batería - 15 amp/AGC, Ignición/
Accesorio - 0.5 amp/AGC
Arnés de conexión rápida de pin 4 + 9
Dimensiones: 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x
51mm)
grabar discos compactos ROXIOTM
NEROTM
PCD160U
o
Especificaciones sujetas a cambios sin
notificación.
.
Categorías de Energía CEA
Además, esta unidad solamente reconocerá
el formato CDDA (Audio Digital de Disco
Compacto) grabado en un CD-R/RW. Esta
unidad no lee .MP3, .WMA, .WAV, .OGG u
otros formatos. El formato CDDA es un formato
estándar de un CD "original comprado en una
tienda". Cuando grabe un CD-R/RW,
Salida de Energía: Canales 13 watts RMS X4
en 4-ohms en < 1% THD+N
Señal a Coeficiente de Ruido: 70dBA bajo
referencia. (Referencia: 1 watt, 4-ohms)
Frecuencia de Respuesta 20Hz a 20kHz, -3dB
Voltaje de Suministro de Referencia: 14.4VDC
Les spécifications peuvent changer sans
avis préalable.
Reproductor de CD
Señal a Coeficiente de Ruido: >75dBA
Frecuencia de Respuesta 20Hz a 18kHz, -3dB
Separación de Canal: > 55dB en 1kHz
Convertidor D/A: 1Bit/Ch
asegúrese de seleccionar el formato CDDA.
PMP180U
Esta unidad solamente reconocerá los
formatos CDDA (Audio Digital de Disco
Compacto) y .MP3 grabados en un CD-R/
RW. Esta unidad no lee .WMA, .WAV, .OGG u
otros formatos.
Sintonizador FM
Rango de Sintonía: 87.5MHz - 107.9MHz
Sensibilidad Monoaural: 18dBf
Sensibilidad de Silenciamiento Estéreo de
50dB: 20dBf
Separación de Estéreo en 1kHz >30dB
31
PCD160U/PMP180U
GARANTIA LIMITADE DE 3 MESES
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía)
garantiza al comprador minorista original del
presente producto que en el caso de que este
producto o cualquiera de las partes del mismo,
bajo circunstancias y condiciones de uso normal,
tuviera algún defecto, tanto en el material como en
la mano de obra, dentro de un plazo de 3 meses a
partir de la fecha de compra original, dicho(s)
defecto(s) serán reparados o reemplazados (a
criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las
piezas y la mano de obra para la reparación.Para
obtener servicios de reparación o sustitución en
virtud de los términos y las condiciones de la
presente Garantía, se enviará el producto con la
correspondiente constancia de la garantía (es
decir, la factura con la fecha de compra),
eliminación o mutilación de las etiquetas
correspondientes al número de serie y código de
barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE
LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA
PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA
REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE
MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE
LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL
PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR
PAGO POR EL PRODUCTO.
persona ni representante está autorizada a asumir
responsabilidad alguna en nombre de la
Compañía, excepto por lo expresado en la
presente garantía, en relación con la venta de este
producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto
de la duración de una garantía implícita o la
exclusión o limitación de los daños indirectoso
incidentales, por lo tanto, es posible que las
limitaciones antes citadas no correspondan en su
caso. La presente Garantía le otorga derechos
especiales y usted puede gozar de otros derechos
que varían de un estado a otro.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía
expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA,
INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y
COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA
DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA.
CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR
INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS
CONDICIONES DE LA GARANTIA
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd.,
Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la
ubicación de la estación que le proporciona
servico de garantía.
especificando los defectos, con flete prepagado, a
algún sitio de servicios bajo garantía autorizado o
a la Compañía a la dirección que se indica a
continuacíon.
Esta Garantía no cubre la eliminación de la
ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA
CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA
CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA
PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A
PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA
TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR
CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O
INCIDENTAL OCASIONADO POR EL
Audiovox Electronics Corporation
150 Marcus Boulevard
Hauppauge, NY 11788
1-800-323-4815
estática del autóvil ni los ruidos del motor, la
corrección de los problemas de antena, los gastos
incurridos para la remoción o la reinstalación del
producto, o los daños provacados a las cintas, los
discos compactos, los accesorios o los sistemas
eléctricos del vehículo. Esta Garantía no se aplica
a aquellos productos, o partes de los mismos, que
según opinión de la Compañía, hayan sufrido
algún daño o fue dañado como consecuencia de
alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato,
uso indebido, negligencia, accidente o por la
©2005 Audiovox
v.011505
INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE
GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA
GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna
32
PCD160U/PMP180U
Manual de L'Utilisateur
PCD160U/PMP180U
Para obtener instrucciones en Español, diríjase a la página 16.
For instructions in English, refer to page 2.
PRÉPARATION
trousse est compatible avec votre véhicule. Si
vous avez besoin d'une trousse et ne pouvez
pas en trouver une, veuillez prendre contact
avec notre soutien client à 1-800-645-4994
(Etats-Unis et Canada seulement).
de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à
l'appareil.
Mise en Marche
C'est une bonne idée de lire toutes les
instructions avant de commencer l'installation.
Débrancher la Batterie
Table des Matières
Il faut toujours débrancher la borne de batterie
négative avant de commencer.
Instructions d’Installation......................... 35
Câblage................................................... 37
Installation de la Dalle Amovible ............. 38
Instructions d'Operation .......................... 39
Opération de la Platine CD...................... 42
Operation de Platine MP3 (PMP180U) ... 44
Des Controles Changeur CD (PMP180U)45
Soin et Entretien...................................... 46
Specifications .......................................... 47
Garantie Limitée de 3 Mois ..................... 48
Outils et Matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel
suivants pour installer la radio :
•
•
Type Torx des tournevis plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs
d'épuisement
•
Outils pour enlever la radio existante
(tournevis, un ensemble de clés à douille
et d'autres outils)
•
•
•
•
•
Bande électrique
Exigences d'Installation
Aide d'Installation Gratuite
Outil à sertissage
Cet appareil est destiné à être installé dans des
voitures, des camions et des camionnettes
avec une ouverture radio existante. Dans bien
des cas, une trousse d'installation spéciale sera
exigée pour monter la radio sur le tableau de
bord. Ces trousses sont disponibles dans des
magasins de fournitures électroniques et des
boutiques qui spécialisent dans des stéréos
voitures. Vérifiez toujours l'application de la
trousse avant de l'acheter pour assurer que la
Si vous avez besoin d'aide, prenez contact
avec Soutien Technique à 1-800-323-4815 de
8H30 à 19H EST lundi jusqu'à vendredi, et de
9H à 17H EST le samedi (Etats-Unis et Canada
seulement).
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage
Fer jauge 18 pour branchage puissance,
fer jauge 16 – 18 de haut parleur
Pour les Haut Parleurs
Ne connectez que les haut parleurs qui sont
évalués pour une impédance de charge de 4
ohms. Des hauts parleurs avec une impédance
34
PCD160U/PMP180U
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
5.
Assurez vous que la radio est monté dans le
Installation en Utilisant un
Manchon de Montage
sens correct et puis glissez la radio dans le
manchon de montage jusqu'à ce qu'il soit
bien fixé et les attaches à ressort la
verrouillent bien en place.
PLIEZ LES PATTES
1.
Glissez le manchon de montage du châssis.
S'il est verrouillé, utilisez les outils
d'enlèvement (fournis) pour le désengager.
Vérifiez la taille d'ouverture sur le tableau de
bord en glissant dedans le manchon de
montage. Si l'ouverture n'est pas assez
grande, coupez ou nivelez à la lime comme il
faut jusqu'à ce que le manchon glisse
facilement dans l'ouverture. Ne forcez pas le
manchon dans l'ouverture ou faire en sorte
qu'il se plie ou se tord. Vérifiez qu'il y a
suffisamment de place derrière le tableau de
bord pour le châssis de la radio.
Trouvez une série de languettes de courbure
sur le dessus, le dessous et les côtés du
manchon de montage. Avec le manchon
inséré jusqu'au bout dans l'ouverture du
tableau de bord, pliez autant de languettes
vers le dehors qu'il faut pour attacher le
manchon au tableau de bord d'une manière
ferme.
Placez la radio devant l'ouverture du tableau
de bord pour que le câblage puisse être
placé à travers le manchon de montage.
Suivez le schéma du câblage et assurez-
vous que toutes les connexions sont sûres et
isolées avec des serres-fils ou de la bande
électrique pour assurer le bon
fonctionnement de l'appareil. Après avoir
terminé avec les connexions du câblage
mettez l'appareil en marche pour confirmer
l'opération (le véhicule doit être allumé). Si
l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez de
nouveau tout le câblage jusqu'à ce que le
problème soit résolu.
6.
Attachez un bout de la courroie de soutien
perforée (fournie) au goujon d'écrou à
l'arrière du châssis en utilisant l'écrou
hexagonal fourni. Attachez l'autre bout de la
courroie perforée à une partie sûre du
tableau de bord soit au-dessus ou au-
dessous de la radio en utilisant l'écrou fourni.
Pliez la courroie pour le positionner comme il
faut.
2.
7.
Testez l'opération de la radio en vous référant
aux instructions d'opération.
3.
4.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT : La courroie de
soutien doit être utilisée pour
empêcher qu'il y ait des dégâts au
tableau du bord du poids de la
radio ou une opération incorrecte
à cause de la vibration.
AVERTISSEMENT : Pour une
bonne opération de la platine CD
le châssis doit être monté dans un
angle de 20° de l'horizontal.
Assurez vous que l'appareil est
monté avec cette limitation.
PCD160U
AM
/
F
M
/
C
D
R
ECEIVER
/
C
D-IN
35
PCD160U/PMP180U
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
5. Montez l'ensemble de la nouvelle radio à
la planche de bord ou au console central
en renversant la procédure établie par (1).
Installation de la Trousse
INSTALLATION ISO
Si votre voiture exige l'usage d'une trousse
d'installation pour monter la radio, suivez les
instructions qui accompagne la trousse pour
attacher la radio au plateau de montage fourni
avec la trousse.
Retrait de Radio
Insérez l’outil ou les outils spéciaux. Tirez
l’autoradio. Débranchez le faisceau de câbles
et enlevez l’autoradio.
1. Câblez et testez la radio en suivant les
instructions pour l'installation universelle.
2. Installez l'ensemble radio /plateau de
montage à la sous-planche de bord
suivant les instructions contenues dans la
trousse d'installation.
RETRAIT DE RADIO
3. Attachez la lanière de support à la radio et
à la planche de bord suivant les
consoles qui seront utilisés pour monter la
nouvelle radio.
instructions pour l'installation universelle.
4. Remplacez le panneau de la planche de
bord.
2. Ouvrez d'un coup sec le cadre plastique
du devant du châssis de la nouvelle radio.
Enlevez et jetez le cadre.
3. Enlevez les supports de montage et le
matériel de la radio existante et attachez-
les à la nouvelle radio.
Installation ISO
L'appareil a des trous à visser sur les panneaux
de côté du châssis qui peuvent être utilisés
avec les supports de montage de l'usine de
certains véhicules pour monter la radio sur la
planche de bord. Consultez votre magasin de
stéréos voiture pour être aidé dans ce type
d'installation.
A NOTER : Ne dépassez pas une taille de
clou de 5mm x 9mm. Des clous plus longs
peuvent nuire aux composants à l'intérieur
du châssis.
1. Enlevez la radio d'usine existante de la
planche de bord ou du console central de
montage. Préservez tout le matériel et les
4. Câblez la nouvelle radio au véhicule en
suivant les instructions pour l'installation
universelle.
36
PCD160U/PMP180U
CÂBLAGE
Câblage Amplificateur
Branchez le fil pour un
Gris
amplificateur externe facultatif.
Le fil rouge est pour la droite et
le fil blanc pour la gauche.
Connecteur de Antenne
Antenne motorisée
Branchez à l’antenne motorisée ou
à é l’amplificateur. S’il n’est pas utilis ,
recouvrez l’extrémité dénudée du fil
de ruban adhésif.
Bleu
Noir
Mise à la tere
Connectez à la borne de mise à la
terre.
AVERTISSEMENT ! Ne combinez jamais des
sorties (ponts) pour utilisation avec un haut
parleur.
Jaune
15A
Mémoire/Batterie
Connecteur du
Changeur de CD
(PMP180U)
Connectez à la batterie ou à une
source d’alimentation 12 volts
tougours sous tension. La radio ne
fonctionnera pas si ce fil n’est pas
branché.
+
Rouge
0.5A
AVERTISSEMENT ! Ne terrez jamais des fils
de sortie négatifs de haut parleur avec la
masse.
Accessoires/Allumage
Connectez au fil de la radio
existante ou au fusible du radio.
RF/AVD
RR/ARD
LF/AVG
Gris/Noir (-)
Gris (+)
Blanc/Noir (-)
Blanc (+)
AVERTISSEMENT : Si le câblage n'est pas
fait comme montré, vous risquez de faire
des dégâts électriques à la radio.
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible,
assurez-cous que le fusible de
remplacement est du type et de la
puissance appropriés. L’utilisation
D’un fusible non approprié pourrait
endommager la radio.
LR/ARG
Violet/Noir (-)
Violet (+)
Vert/Noir (-)
Vert (+)
37
PCD160U/PMP180U
INSTALLATION DE LA DALLE AMOVIBLE
Installation de la Dalle
Pour installer la dalle, glissez le bord à gauche
du panneau d'avant dans la radio et puis
appuyez doucement le bord à droite en place.
Détacher la Dalle
Pour détacher la dalle, appuyez sur le bouton
REL et tirez doucement le côté droite du
panneau d'avant. Pour sauvegarder, stockez le
panneau d'avant dans l'étui de protection
fourni.
ECEIVER
R
D
/ C
M
/ F
AM
Précautions de Manipulation
PCD160U
•
Assurez-vous que le panneau d'avant est
posé dans le bon sens lorsque vous
l'attachez au châssis comme il ne peut pas
être attaché sens dessus, sens dessous.
N'appuyez pas trop fort sur le panneau
d'avant lorsque vous l'attachez au châssis.
La pression légère ou modérée suffit.
Lorsque vous attachez le panneau
CD-IN
/
•
•
d'avant, assurez-vous qu'il est centré dans
le cadre du châssis et qu'il est pressé tout
droit dans sa position.
Ne laissez pas tomber le panneau d'avant.
Ne mettez pas de pression sur les boutons
de contrôle ou d'affichage lorsque vous
manipulez le panneau d'avant.
Ne touchez pas les bornes électriques sur
le panneau d'avant ou l'appareil principal.
Enlevez des saletés et des substances
étrangères avec un torchon propre et sec.
•
•
N'exposez pas le panneau d'avant aux
températures extrêmes ou des rayons de
soleil direct.
Gardez les agents volatiles tels que du
benzène, des diluants ou des insecticides
loin du panneau d'avant.
Ne démontez pas le panneau d'avant
Lorsque vous prenez le panneau d'avant
avec vous, utilisez l'étui fourni pour
protéger le panneau des saletés et des
dégâts.
•
Assurez-vous qu'il n'y a pas de poussière
ou des saletés sur les bornes électriques à
l'arrière du panneau comme cela peut
causer des problèmes d'opération ou
d'autres formes de mauvais
•
•
•
•
•
•
fonctionnement.
38
PCD160U/PMP180U
INSTRUCTIONS D'OPERATION
1
3
4
Bouton Puissance en
Contrôle du Volume
Bouton de Sélection (SEL/
Marche/en Arrêt
MENU)
Pour augmenter ou diminuer le niveau du volume
tourner le contrôle volume ( MULTI/JOG, 3) qui
entoure le bouton SEL/MENU (4). Le volume
augmentera et le niveau sera affiché sur le
panneau d'affichage d'un minimum de VOL 0
jusqu'au maximum de VOL 46. L'affichage
reviendra automatiquement au normal dans 5
secondes, après le dernier ajustement du volume
ou lorsqu'une autre fonction est activée. Ce bouton
est aussi utilisé en conjonction avec le bouton
SEL/MENU pour ajuster les niveaux basse, aigu,
égaliseur et équilibre.
Appuyez sur le bouton POWER (1) pour mettre
l'appareil en marche ou en arrêt lorsque le véhicule
est allumé. Lorsque l'appareil est en arrêt, l'horloge
est automatiquement affiché sur le panneau
d'affichage à cristaux liquides, à moins que le clé
de contact est en arrêt. Lorsque la radio est en
arrêt quand le clé de contact est en arrêt, il faut
appuyer sur le bouton POWER pour mettre la
radio en marche après avoir allumé le véhicule. Si
le clé de contact est mis en arrêt lorsque la radio
est en marche, la radio va se mettre en marche
automatiquement lorsque le clé de contact est
remis en marche.
Ce bouton SEL/MENU (4) est utilisé pour
sélectionner la fonction audio (volume, basse,
aigu, égaliseur et équilibre) à être ajusté en
utilisant le contrôle volume (MULTI/JOG, 3).
Appuyez sur le bouton SEL/MENU une fois pour
régler l'appareil pour ajustement du volume (VOL
et le numéro de réglage va apparaître
momentanément sur le panneau d'affichage).
Appuyez sur le bouton de nouveau en nouveau
pour sélectionner le basse (BAS sur le panneau
d'affichage), l'aigu (TRE), l'égaliseur (BAL) et
equilibreur (FAD) et volume (VOL). L'affichage
reviendra au normal dans 5 secondes après le
dernier ajustement ou lorsqu'une autre fonction est
activée.
2
Panneau d'Affichage à
Cristaux Liquides
Le panneau d'affichage à cristaux liquides affiche
la fréquence, le temps et toutes les fonctions
activée y compris un graphique à cinq barres qui
dépeint le niveau du signalement.
4
2
1
A NOTER : C'est un caractéristique des panneaux
d'affichage à cristaux liquides que lorsqu'ils sont
exposés à des températures froides pendant des
périodes longues, ils peuvent mettre un peu plus
longtemps pour s'illuminer que dans des
AM / FM / CD RECEIVER
PCD160U
conditions normales. En outre, la visibilité des
numéros sur le panneau d'affichage à cristaux
liquides peut diminuer. La lecture du panneau
d'affichage à cristaux liquides va revenir au
normal lorsque les températures à l'intérieur du
véhicule augmentent jusqu'au niveau normal.
CD-IN
3
/
39
PCD160U/PMP180U
INSTRUCTIONS D'OPERATION
4
4
5
Contrôle de Basse
Contrôle d'équilibre Avant/
Sélectionneur de Bande AM/FM
Alors que la radio est en train de jouer, chaque fois
que le bouton BND (5) est appuyé, la bande de la
radio change. Les indications AM ou FM apparaissent
sur le panneau d'affichage selon votre sélection.
Arrière
Pour ajuster le niveau de basse, appuyez sur le
bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que le mot BAS
apparaisse sur le panneau d'affichage. Dans 5
secondes, faites tourner le contrôle du volume
(MULTI/JOG, 3) pour ajuster le basse de BAS 6 à
BAS 06. BAS 00 représente une réponse plate.
Pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs
d'avant et d'arrière, appuyez sur le bouton SEL/
MENU (4) jusqu'à ce que FAD apparaisse sur le
panneau d'affichage. Dans cinq secondes, faites
tourner le contrôle volume (MULTI/JOG, 3) pour
ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs d'avant
et d'arrière de 12R (plein arrière) à 12F (plein
avant). R=F représente un équilibre parfait entre
les hauts parleurs d'avant et d'arrière.
5
Contrôle d'Intensité
Lorsque vous écoutez la musique à des volumes bas,
cette fonction va augmenter des gammes basse et
aigu pour compenser les caractéristiques de l'ouïe
humaine. Appuyez sur le bouton BND (5) pour activer
cette fonction comme indiqué par LOUD ON sur le
panneau d'affichage. Appuyez de nouveau sur le
bouton BND pour désactiver cette fonction et LOUD
OFF va apparaître sur le panneau d'affichage.
4
Contrôle de Aigu
Pour ajuster le niveau d'aigu, appuyez sur le
bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que TRE
apparaisse sur le panneau d'affichage. Dans 5
secondes, faites tourner le contrôle volume
(MULTI/JOG, 3) pour ajuster l'aigu d'un minimum
de TRE 6 jusqu'au maximum de TRE 06. TRE 00
représente une réponse plate.
4
18
11
5
6
4
Contrôle d'équilibre Droite/
Gauche
Pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs de
droite et de gauche, appuyez sur le bouton SEL/
MENU (4) jusqu'à ce que BAL apparaisse sur le
panneau d'affichage. Dans cinq secondes, faites
tourner le contrôle volume (MULTI/JOG, 3) pour
ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs de droite
et de gauche de 12R (plein droite) à 12L (plein
gauche). L=R représente un équilibre parfait entre
les hauts parleurs de droite et de gauche.
AM / FM / CD RECEIVER
PCD160U
CD-IN
3
/
7
8
9
10
40
PCD160U/PMP180U
INSTRUCTIONS D'OPERATION
utilisation avant que la fonction MUTE ait été
activée.
l'appareil. Lorsqu'il est appuyé, il va activer une
des modes suivantes : FLAT, CLASSICS, POP M,
ROCK M, ou DSP OFF. Lorsque la fonction
Egaliseur est active, les niveaux de basse et d'aigu
peuvent toujours être changés pour accommoder
l'oreille de l'auditeur. Lorsque la fonction EQ n'est
pas active, l'appareil reviendra aux niveaux de
basse et d'aigu réglés par l'auditeur.
6
Main
Contrôle de Syntonisation à la
9
Sélection FM Mono (MON)
Faites tourner le contrôle de syntonisations
(TUNING, 6) à la main dans le sens des aiguilles
de l'horloge pour syntoniser vers le haut en
fréquence sur la bande en utilisation, contre le
sens des aiguilles de l'horloge pour syntoniser vers
le bas en fréquence. La fréquence que vous
écoutez sera montré dans un format digital sur le
panneau d'affichage. Lorsque vous syntonisez une
station, ajustez toujours le contrôle pour que vous
ayez la fréquence de transmission correcte sur
l'affichage et que vous receviez un signalement
clair. Si la radio est syntonisée hors de la
Pendant l'opération radio FM, appuyez sur le
bouton MON (9) pour sélectionner la réception
mono ou stéréo du signal transmis. Dans les
conditions de réception normale, l'appareil doit être
laissé en mode stéréo comme indiqué par l'icône
ST sur le panneau d'affichage, lorsque vous êtes
sur un signal stéréo FM. Si le signal stéréo fait trop
de bruit et empêche une écoute confortable,
appuyez sur le bouton MON pour changer à une
écoute mono. Pour revenir à la mode de réception
stéréo, appuyez de nouveau sur ce bouton pour
que l'indication ST apparaisse sur le panneau
d'affichage.
18
Sélectionneur de l'Affichage
Cet appareil peut afficher soit le temps de l'horloge
soit les fonctions fréquence radio/platine CD.
Normalement, l'indication de la fréquence radio ou
la piste de platine CD est affichée, mais l'appareil
va afficher le temps lorsque le bouton DSP (18) est
appuyé. Le temps sera affiché pendant cinq
secondes et puis l'appareil reviendra à l'affichage
de l'opération radio ou à la fonction platine CD.
L'heure correcte peut être réglée en appuyant sur
le bouton DSP.
fréquence, vous pouvez avoir un audio perturbé,
du bruit et d'autres problèmes de réception.
7
Le Bouton Mode (MODE)
10
Bouton Local (LOC)
Le bouton MODE (7) permet la sélection de la
radio ou du disque. Lorsqu'un CD est en train de
jouer, vous pouvez revenir à l'opération radio en
appuyant sur ce bouton.
Pendant l'opération radio, les signaux reçus sont
d'habitude en mode stéréo comme indiqué par
l'icône ST ; cependant, lorsque les signaux sont
faibles ou intermittents, il vaut la peine d'activer le
mode Local (LOC) en appuyant sur le bouton LOC
(10) (LOC apparaît sur l'affichage). Ce mode
favorise l'accès aux stations locales, dont les
signaux sont plus forts et donne une réception
radio améliorée. Appuyez de nouveau sur le
bouton LOC pour terminer la mode de réception
locale (LOC disparaît du panneau d'affichage).
Régler l'Horloge
1.
2.
3.
Mettez en marche l'allumage du véhicule et
la radio.
Appuyez sur le bouton DSP (18) jusqu'à ce
que l'heure soit affichée.
Dans cinq secondes, faites tourner le
contrôle volume (MULTI/JOG, 3) dans le
sens des aiguilles d'une montre pour ajuster
les minutes au réglage désiré.
8
Muet Audio (MUTE)
Ce bouton est utilisé pour assourdir le volume du
système. En appuyant sur le bouton MUTE (8),
une indication MUTE va apparaître sur le panneau
d'affichage et le volume sera assourdi. En
appuyant de nouveau sur le bouton MUTE, ou en
appuyant sur les boutons contrôle volume ou le
bouton de sélection (SEL/MENU) vous pouvez
retourner le niveau du volume au réglage en
4.
Faites tourner le contrôle volume contre le
sens des aiguilles d'une montre pour ajuster
les heures et l'indication AM/PM à l'heure
désirée.
11
Sélectionneur d'égaliseur (EQ)
Le bouton EQ (11) applique des effets sonores
pré-réglés au signalement de sortie audio de
41
PCD160U/PMP180U
OPÉRATION DE LA PLATINE CD
sélectionné comme indiqué par le panneau
d'affichage.
12
13
Sélectionneur de Piste Avancée
Fente du Disque
Avec l'étiquette en haut, insérez un disque
compact dans la fente jusqu'à ce que le
mécanisme s'engage et tire le disque vers
Le bouton de piste avancée (TRACK , 13) est
utilisée, lorsque le disque est en train de jouer pour
sélectionner le début d'une piste dans le sens
avancé. Avec chaque appui du bouton, le prochain
numéro de piste supérieur va être sélectionné
comme indiqué par le panneau d'affichage.
13 14
,
Fonctions Repère/Revue
Une recherche audible à grande vitesse peut
être effectuée en utilisant les fonctions Repère
et Revue. Appuyez sur le bouton TRACK
(13) pour avancer rapidement dans (le symbole
du jeu du disque va tourner dans le sens
avancé dans le panneau d'affichage) ou sur le
bouton TRACK (14) pour reculer rapidement
(le symbole du jeu du disque va tourner dans le
sens reculé dans le panneau d'affichage).
l'intérieur. Le symbole disque
CD-IN apparaîtra
sur le panneau d'affichage et le disque va se
mettre à jouer à partir de la première piste
accompagné par le temps écoulé du jeu de piste.
14
Sélectionneur de Piste Reculé
A NOTER : Cet appareil est conçu pour jouer
des disques compacts de taille standard 5'' (12
cm) seulement. N'essayez pas d'utiliser des
disque compacts de 3'' (8cm), avec ou sans
adaptateur, comme cela peut causer des
dégâts à la platine ou au disque. De tels dégâts
ne seront pas couverts par le garanti sur ce
produit.
Le bouton de piste reculée (TRACK , 14) est
utilisée lorsque le disque est en train de jouer pour
sélectionner rapidement le début d'une piste dans
le sens reculé. Avec chaque appui du bouton, le
prochain numéro de piste inférieur va être
12
11
19
8
Sélectionneur de Jeu CD/
Pause
Appuyant sur ce bouton
(8) alors qu'un disque
AM / FM / CD RECEIVER
est en train de jouer va faire une pause. En pause,
le symbole du disque va clignoter et le jeu sera
suspendu. Lorsque vous appuyez sur ce bouton
de nouveau, la reproduction va reprendre à partir
de l'endroit où le disque s'était arrêté et va
continuer jusqu'à ce que toutes les pistes aient été
jouées, après quoi la reproduction va s'arrêter
automatiquement (à moins que la mode de
répétition ait été sélectionnée).
PCD160U
CD-IN
/
14
13
8
17 16
15
42
PCD160U/PMP180U
OPÉRATION DE LA PLATINE CD
Pour annuler, appuyez sur le bouton SHF
pendant deux secondes.
15
(RPT)
Sélectionneur de Jeu Répété
17
Appuyant sur le bouton RPT (15), alors qu'un
disque est en train de jouer va sélectionner la
mode de répétion du jeu de piste. Pour répéter
la reproduction d'une piste désirée, appuyez
sur ce bouton une fois ; S-RPT va apparaître
sur le panneau d'affichage suivi par le numéro
de piste courant. La piste va se répéter
indéfiniment jusqu'à ce que la fonction
Répétition de Piste soit annulée en appuyant
de nouveau sur ce bouton ou en activant la
fonction Intro Scan ou Jeu au Hasard, pour que
l'indication S-RPT disparaisse du panneau
d'affichage.
Sélection du balayage de
piste (SCN)
Appuyez sur le bouton SCN (17), alors que le
disque est en train de jouer, pour jouer les dix
premières secondes de chaque piste. (S-SCN
sera affiché avec le numéro de piste). Lorsque
vous arrivez à une piste désirée, appuyez de
nouveau sur le bouton SCN pour annuler cette
fonction et jouer la piste sélectionnée.
19
Bouton d'éjection du Disque
Appuyez sur le bouton d'éjection
(19) pour
arrêter le jeu du disque et pour éjecter le
disque. L'appareil va revenir à l'opération radio.
Les disques peuvent être éjectés avec la clé de
contact du véhicule en arrêt ou en marche. Si
un disque éjecté n'est pas enlevé de la fente
dans dix secondes, le disque sera inséré
automatiquement, et le symbole du disque va
réapparaître sur l'affichage pour montrer qu'un
disque est toujours installé dans l'appareil.
16
Sélectionneur de Mode Jeu au
Hasard (SHF)
Appuyez sur le bouton SHF (16) pendant deux
secondes, alors que le disque est en train de
jouer, pour jouer les pistes sur le disque dans
un ordre mélangé ou au hasard. (S-SHF va
apparaître sur le panneau d'affichage avec le
numéro de piste courant). Dans la mode Jeu au
Hasard, vous pouvez sélectionner des pistes
au hasard en appuyant sur le bouton de piste
avancée au lieu d'une progression normale. Si
vous appuyez sur le bouton de piste reculée,
les pistes seront sélectionnés au hasard aussi.
A NOTER : Pour éviter de nuire au disque,
enlevez toujours le disque de l'appareil
lorsque le jeu du disque est terminé.
43
PCD160U/PMP180U
OPERATION DE PLATINE MP3 (PMP180U)
Cette section ne s'applique qu'au seul PMP180U.
Recherche Par Nom
Recherche du Répertoire Racine
Des instructions pour Insérer/Ejecter, Jouer/
Faire pause, Sélection de piste, Repère/Revue,
Balayage, Répétition, Jeu au hasard sont les
mêmes pour opération CD et MP3. Veuillez voir
la section sur l'opération platine CD pour des
informations sur ces sujets.
1.
Appuyez sur le bouton BND (5) deux fois
pour activer la recherche par nom du fichier
ou répertoire.
1.
2.
Appuyez sur le bouton BND (5) trois fois.
Utilisez le contrôle MULTI/JOG (3) pour
sélectionner le répertoire/la chanson désiré.
Si un répertoire est présent ; " D-DIR "
apparaît sur l'affichage.
Appuyez sur le bouton MODE/ENTER/ESP
(7) pour accéder au répertoire. '' ' ' ''
apparaîtra dans l'affichage pour indique
qu'un répertoire a été sélectionné pour
recherche.
Utilisez le contrôle MULTI/JOG (3) pour
sélectionner la chanson/le fichier.
Appuyez sur le bouton BND (5) pour jouer
votre sélection.
2.
3.
4.
Utilisez le contrôle MULTI/JOG (3) pour
sélectionner les caractères A-Z,_, -, +, 0-9.
Appuyez sur le bouton SEL/MENU (4) pour
confirmer l'entrée de chaque caractère.
Appuyez sur le bouton MODE/ENTER/ESP
(7) pour commencer la recherche. Si l'entrée
sélectionnée est un nom de répertoire, '' ' ' ''
sera affiché.
Utilisez le contrôle MULTI/JOG (3) pour
sélectionner la chanson/le fichier dans ce
répertoire/dossier.
Appuyez sur le bouton BND (5) pour jouer la
chanson/le fichier sélectionné.
3.
Après insertion d'une disquette MP3, " MP3 T "
et le numéro de piste apparaissent
momentanément, suivis par une étiquette ID (si
soutenu). Après ces indications initiales, le
numéro de piste et le nom de la chanson
apparaissent en alternance, avec le nom de la
chanson se déroulant de droite à gauche à
travers l'affichage.
4.
5.
5.
6.
Information d'Affichage
Appuyez sur DSP (18) pour afficher l'étiquette
ID3, si disponible. L'étiquette ID peut préciser le
nom de la chanson, l'artiste, l'album, l'année et/
ou des commentaires. S'il n'y a pas d'étiquette
ID, " -NO ID3 " va apparaître sur l'affichage
après les commentaires.
4
5
18
PMP180U
AM / FM / CD / MP3 RECEIVER
Accès Direct Chanson/Fichier
MP3/LOU
/
Appuyez sur le bouton BND (5) pour activer la
recherche de piste directe. Utilisez le contrôle
MULTI/JOG (3) pour sélectionner la chanson/le
fichier désiré. Appuyez sur le bouton MODE/
ENTER/ESP (7) pour jouer la chanson/le fichier
sélectionné, ou bien ne faites rien et l'appareil
va chercher et jouer la chanson/le fichier dans
trois secondes.
3
DISC
+
ENTER/ESP
7
44
PCD160U/PMP180U
DES CONTROLES CHANGEUR CD (PMP180U)
Cette Section ne s'Applique qu'au Seul PMP
180 U.
changeur, la reproduction, reprendra à partir de
la piste du disque qui était précédemment joué.
7
Sélection de Mode Changeur
CD (MODE)
Des contrôles sont encastrés dans le
PMP180U pour opérer un changeur CD
facultatif. Veuillez consulter avec votre
spécialiste stéréo radio Phase Linear/Audiovox
ou appeler 1-800-323-4815 pour des
recommandations sur les modèles qui sont
compatibles avec cette radio.
9
10
Sélection du disque
Appuyez sur le bouton MODE (7) pour
sélectionner l'opération du changeur
,
(DISC +/DISC -)
CD, comme montré par " CDC " sur le panneau
d'affichage. La reproduction du disque va
commencer et le numéro du disque et de la
piste seront affichés sur le panneau d'affichage.
Si un nouveau chargeur a été chargé dans le
changeur, la reproduction reprendra à partir de
la première piste du premier disque dans le
chargeur. Si le chargeur était déjà dans le
Ces boutons DISC +/- (9 et 10) sont utilisés
pour sélectionner le disque désiré. Pour
avancer jusqu'à un disque de numéro supérieur
appuyez sur le bouton DISC+ (9). Pour revenir
à un disque de numéro inférieur, appuyez sur le
bouton DISC - (10). Le numéro du disque en
jeu sera affiché dans le panneau d'affichage.
Ajustements des fonctions audio (volume,
tonalité, équilibreur et égaliseur) et des
fonctions CD (Faire pause/Jouer, SCN, SHF,
RPT et sélection TRACK) pour le changeur CD
opèrent de la même manière que pour la radio.
Voir les sections Opération et Opération de la
platine CD pour avoir des informations sur ces
sujets.
Les contrôles suivants vont opérer le changeur
CD lorsqu'il est installé et branché à cette radio.
Référez-vous au guide du propriétaire fourni
avec le changeur CD pour des instructions sur
l'installation et le chargement correct et
l'utilisation du chargeur CD.
PMP180U
AM / FM / CD / MP3 RECEIVER
MP3/LOU
/
DISC
+
ENTER/ESP
7
9
10
45
PCD160U/PMP180U
SOIN ET ENTRETIEN
Votre nouvelle platine CD/radio n'a pas besoin
d'être entretenu. Cependant, une
•
Enlevez toujours le disque compact, si
vous n'utilisez pas la platine. Ne laissez
jamais un disque compact dans la fente à
disque comme cela peut l'exposer aux
rayons du soleil et autres facteurs qui
peuvent nuire.
N'essayez pas d'ouvrir le châssis de
l'appareil. Il n'y a pas de pièces qui sont
susceptibles à être dépanné par
•
•
Essuyez des empreintes digitales, de la
poussière et des saletés déposées sur la
surface du disque avec un torchon doux.
Essuyez dans un mouvement droit à partir
du centre du disque jusqu'au bord.
N'utilisez jamais des produits chimiques
tels que des vaporisateurs pour disque ou
des détergents domestiques pour nettoyer
vos disques compacts. Ces produits
peuvent irréparablement nuire à vos
disques.
Gardez les disques dans leur boîte de
stockage lorsque vous ne les écoutez pas.
N'exposez pas les disques aux rayons de
soleil directs, à des températures très
chaudes ou à l'humidité pendant de
longues périodes.
compréhension correcte de son utilisation et
manipulation vous aidera à obtenir une
jouissance maximum de ses capacités. Nous
recommandons que vous gardez ce guide
comme référence pour les fonctions multiples
de cet appareil, aussi bien que pour régler
l'horloge. Gardez les points suivants à l'esprit :
•
•
l'utilisateur ou des points d'ajustement à
l'intérieur.
•
Lorsque vous nettoyez le véhicule, ne
versez pas d'eau ou de détergents
liquides sur l'appareil.
Lorsque le véhicule se réchauffe pendant
la saison froide ou dans des conditions
humides, de la condensation peut
apparaître sur les lentilles de la platine. Si
cela arrive, la platine ne fonctionnera pas
jusqu'à ce que l'humidité ait évaporé.
L'appareil est conçu avec un mécanisme
d'amenuisement de vibrations pour
minimiser l'interruption du jeu du disque à
cause de la vibration normale d'un
véhicule en mouvement. Lorsque vous
conduisez sur les surfaces rugueuse, des
sauts de son peuvent arriver. Cela ne
nuira pas au disque et le jeu normal
reprendra lorsque les conditions
•
•
•
La platine CD est un instrument de
précision et ne fonctionnera pas dans des
froids ou des chaleurs extrêmes. Si de
telles conditions prévalent, attendez que la
température à l'intérieur du véhicule
redevienne normale avant de jouer.
Si la température à l'intérieur de la platine
devient trop chaud, un circuit de protection
va automatiquement arrêter le jeu. Dans
ce cas, permettez à l'appareil de se
refroidir avant de l'utiliser.
•
•
Ne collez pas de papier, de la bande
adhésive ou des étiquettes sur la surface
du disque.
•
BOUTON DE REMISE À L'ÉTAT INITIAL
Un bouton de remise à l'état initial est situé
derrière la dalle à gauche (il faut enlever le
panneau d'avant pour accéder à ce bouton). La
fonction remise à l'état initial est fournie pour
protéger la circuiterie du microprocesseur, et ne
doit être activé que dans des circonstances
suivantes, comme il effacera l'heure et les mise en
mémoires pré-réglées : Après l'installation dès
que tout le câblage est terminé; S'il y a un mauvais
fonctionnement de l'un des interrupteurs de
l'appareil, vous pouvez appuyer sur le bouton de
remise à l'état initial pour nettoyer le système et
revenir à l'opération normale.
•
•
N'insérez jamais rien d'autre qu'un disque
compact de 5'' (12cm) dans la platine
comme ce mécanisme peut souffrir des
dégâts à cause des objets étrangers.
N'essayez jamais d'utiliser des disques
compacts de 3'' (8cm) dans cet appareil,
avec ou sans adaptateur, comme cela
peut nuire à la platine ou au disque. De
tels dégâts ne seront pas couverts par le
garanti sur ce produit.
rugueuses disparaissent.
Manipulation des Disques Compacts
De la poussière, des saletés, des égratignures
et des torsions, peuvent produire des sauts
dans la reproduction et une détérioration dans
la qualité du son. Suivez ces conseils pour
entretenir vos disques compacts :
46
PCD160U/PMP180U
SPECIFICATIONS
Séparation stéréo @ 1kHz : >30dB
Réponse fréquence : 30Hz à 12 kHz, -3dB
Capacité CD-R et CD-RW
Spécifications Techniques
Dépendant du type de média et des méthodes
d'enregistrement quelques CD-R/RW peuvent
être incompatible avec cet appareil. La séance
doit être close après l'enregistrement.
Référez-vous aux procédures recommandées
de votre logiciel pour clore un disque/séance.
Revoyez votre logiciel d'enregistrement afin de
vous familiariser avec les procédures
Tuner AM
Gamme de syntonisation : 530 kHz à 1710kHz
Sensibilité @ 20 dB signalement au bruit: 30 uV
Réponse fréquence : 30 Hz à 2 kHz, -3dB
Général
Alimentation : 11 à 16 VDC, terre négative
Fusibles : Pile -15amp/AGC, Allumage/
Accessoire -0.5amp/AGC
4+9 pin harnais à connexion rapide
Dimensions : 7''x 7'' x 2'' (178mm x 178mm x
51mm)
d'enregistrement correctes. Nous
recommandons les dernières versions de
logiciel d'enregistrement ROXIOTM et NEROTM
.
PCD160U
Indices de Puissance CEA
Les spécifications peuvent changer sans
avis préalable.
Sortie puissance : 13 watts RMS x 4 chaînes
multiplié par 4 ohms @< 1% THD + N
Rapport signalement au bruit : 70 dBA sous
référence (Référence : 1 watt, 4ohms)
Réponse fréquence : 20 Hz à 20 kHz, -3dB
Référence d'alimentation voltage : 14.4 VDC
En outre, cet appareil ne reconnaîtra le
format CDDA (Compact Disc Digital Audio)
enregistré sur un CDR/RW. Cet appareil n'est
pas compatible avec les formats .MP3, .WMA,
.WAV, .OGG ou autre. Le format CDDA est le
format standard d'un CD " acheté dans une
boutique ". Lorsque vous enregistrez un CDR/
RW assurez vous que le format CDDA est
sélectionné.
Platine CD
Rapport signalement au bruit : >75 dBA
Réponse fréquence : 20 Hz à 18 kHz, -3dB
Séparation des chaînes : >55 dB @ 1kHz
Convertisseur D/A : 1bit/Ch
PMP180U
Tuner FM
Cet appareil ne reconnaîtra que les formats
CDDA (Compact Disc Digital Audio) et .MP3 "
enregistré ou inscrit de mémoire morte " sur un
CD-R/RW. Cet appareil ne soutient pas de
formats .WMA, .WAV, .OGG ou autres.
Gamme de syntonisation : 87.5 MHz à 107.9
MHz
Sensibilité mono : 18 dBf
Sensibilité d'assourdissement stéréo 50 dB : 20
dBf
47
PCD160U/PMP180U
GARANTIE LIMITÉE DE 3 MOIS
AUDIOVOX CORPORATION (la Société)
garantit à l’acheteur initial du produit que si tout
ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et
sous des conditions normales, venait à
ou encore du retrait ou du griffonnage des
représentant n’est autorisé(e) à assumer, au
nom de la Société, d’autre responsabilité que
celle exprimée dans la présente, et se
rapportant à la vente de ce produit.
inscriptions ou de l'étiquette code à barres/
numéro de série installé en usine. SELON LES
TERMES DE CETTE GARANTIE, LA
présenter des vices de matière primitive ou des
défauts de fabrication, dans les 3 mois suivant
la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)
RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST
LIMITEE A LA REPARATION OU AU
Certains Etats n’autorise pas les restrictions
relatives à la durée d’application des garanties
implicites ni l’exclusion ou la limitation des
dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats,
de telles limitations ou exclusions ne
s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous
donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également jouir d’autres droits, suivant
l’Etat dans lequel vous vivez.
REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST
STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN
CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE
NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT
PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un
produit neuf ou reconditionné (au choix de la
Société), sans frais de pièces ni de main-
d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou
remplacé durant la période de la Garantie, il
doit être expédié, accompagné d'un document
prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex.
contrat de vente daté) en précisant la (les)
défectuosité(s), transport prépayé, au centre de
garantie dont l'adresse apparaît ci-dessous.
Cette Garantie remplace toute autre garantie
expresse ou responsabilité. TOUTE
GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE
GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE
CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION
POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE,
SELON LES TERMES DE LA PRESENTE,
COMPRENANT TOUTE GARANTIE
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus
Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Composez le 1-800-323-4815
connaitre l’adresse du poste de garantie de
votre région.
Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des
parasites ou des bruits générés par le moteur,
la correction des problèmes d'antenne, les frais
encourus pour l'installation, le retrait ou la
réinstallation du produit, ni les dommages
causés aux cassettes, disques compacts,
accessoires ou au système électrique du
véhicule. Cette Garantie ne s'applique pas aux
produits ou aux parties consituantes qui, de
l'avis de la Compagnie, ont été endommagés
par suite de modification, d'installation
IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET
Audiovox Electronics Corporation
150 Marcus Boulevard
Hauppauge, NY 11788
1-800-323-4815
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS
LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA
SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT
POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU
DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE
QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun
©2005 Audiovox
v.011505
incorrecte, de mauvaise manipulation,
d'utilisation abusive, de négligence, d'accident,
48
|