Aiwa CDC X227 YZ User Manual

OPERATING INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MODE D’EMPLOI  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
ISTRUZIONI PER L’USO  
GEBRUIKSAANWIJZING  
INSTRUKCJA OBSŁUGI  
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ  
NÁVOD K OBSLUZE  
CDC-X227  
YZ  
STEREO CAR CD RECEIVER  
RADIO-TOCADISCOS DE CD ESTEREOFONICO PARA  
AUTOMOVIL  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
ITALIANO  
NEDERLANDS  
POLSKI  
MAGYAR  
ČESKY  
8C-KCG-905-01  
020107ATM-OX  
TABLE OF CONTENTS  
THEFT PROTECTION  
THEFT PROTECTION .............................................. 2  
BASIC OPERATION, AUDIO AND CLOCK  
Take the front panel with you when leaving the car, and  
keep it in the supplied carrying case.  
ADJUSTMENT ..................................................... 3  
RADIO OPERATION ................................................. 4  
CD PLAYER OPERATION ........................................ 5  
AUXILIARY EQUIPMENT ......................................... 6  
OTHER FUNCTIONS................................................ 6  
TROUBLESHOOTING .............................................. 7  
MAINTENANCE ........................................................ 7  
SPECIFICATIONS .................................................... 7  
Detaching the front panel  
Before detaching the front panel, remove the CD to  
prevent possible damage to the unit.  
1
2
3
Press z to remove the CD.  
Press and hold PWR/MUTE until the unit turns off.  
Press %. (Hold the panel with one hand to prevent  
accidentally dropping it.)  
Note  
Some buttons are assigned two or more functions.  
For detailed descriptions, refer to the related pages.  
4
Remove the panel.  
CD Notes  
Playing a defective or dusty CD can  
cause dropouts in sound.  
Hold CDs as illustrated.  
Do NOT touch the unlabeled side.  
Do NOT attach any seal, label or  
dataprotectionsheettoeithersideof  
CD.  
Do NOT expose a CD to direct sunlight or excessive  
heat.  
Attaching the front panel  
Wipe a dirty CD from the center outward with a  
cleaning cloth.  
Never use solvents such as benzine or alcohol.  
This unit cannot play 3-inch (8 cm) CDs.  
NEVER insert a 3-inch CD contained in the adapter or  
any irregularly shaped CD.  
1
2
Engagetheleftsideofthefrontpaneltotheleftcatch  
on the unit.  
Push the panel forward until it locks. Be sure not to  
press any buttons while you are attaching the panel.  
The unit may not be able to eject it, resulting in a  
malfunction.  
DEMO (Demonstration) mode  
The unit has an extra display (DEMO) mode which  
demonstrates the illumination modes of the unit. The  
unit switches to DEMO mode automatically if you turn  
the unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the  
connections have been completed.  
Note  
To cancel DEMO mode  
Do not touch the connector on the reverse side of the  
frontpanel.Thiscouldcauseapoororfaultyconnection.  
1
During DEMO mode, press and hold SRC until ILL”  
appears on the display.  
2
3
Press i or k to select DE.  
Turn AUDIO CONTROL to select DE 0.”  
To resume DEMO mode, select DE 1in step 3.  
ENGLISH 2  
Adjusting sound  
BASIC OPERATION,  
AUDIO AND CLOCK  
ADJUSTMENT  
You can select the following modes for adjusting sound  
depending on the music you listen to: BASS (low  
frequencies), TRE (high frequencies), BAL (left/right),  
FAD (front/rear) and H-BASS (high bass).  
PWR/MUTE  
SEL  
1
Press SEL repeatedly to select the mode to be  
adjusted.  
AUDIO CONTROL  
Pressing SEL cycles through the modes. The  
selected modes indicator flashes.  
2
Turn AUDIO CONTROL to increase/decrease the  
level or to select on/off for the selected mode.  
Note  
i/  
k
DISP SRC  
Adjust the level or select on/off within 5 seconds, or the  
selected mode will return to previous state.  
BAND  
Turning the unit on/off  
Aligning the source levels  
(Source Level Adjuster)  
Press PWR/MUTE to turn on the unit. The unit also  
turns on when you insert a CD.  
Press and hold PWR/MUTE until the unit turns off.  
Volume may vary each time you change the source  
mode. In this case, you can align each source modes  
volume to almost the same level.  
Note  
Mostoperationsdescribedinthismanualrequirethe  
unit to be turned on before starting the operation,  
unless explicitly stated otherwise.  
1
2
3
PressSRCorBANDrepeatedlytoselectthedesired  
mode.  
Press DISP while pressing SEL.  
LA 0appears on the display.  
Turn AUDIO CONTROL to adjust the level.  
Changing the source mode  
1
Press SRC.  
Note  
Pressing SRC cycles through source modes in the  
Adjust the level within 5 seconds, or the selected mode  
will be canceled.  
following order:  
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) CD* AUX  
Restoring the factory settings  
* CDdoes not appear in the display when there is no  
CD in the unit.  
1
2
Turn off the unit.  
Press and hold DISP until LA --appears on the  
display.  
Adjusting the volume  
1
Turn AUDIO CONTROL.  
Note  
VOL (volume) indicator flashes.  
YoucanrestorethefactorysettingsonlyforVOL,BASS,  
TRE, BAL, FAD, and H-BASS, and aligned source  
volume levels.  
Muting the sound  
1
Press PWR/MUTE briefly.  
MUTE indicator flashes.  
Muting button beep sounds  
To restore volume, briefly press PWR/MUTE again.  
1
2
Turn off the unit.  
Press and hold SEL until bEEPappears on the  
display.  
3
4
TurnAUDIOCONTROLtoselecton(levelindicators  
appear) or off (level indicators disappear).  
Press SEL.  
3 ENGLISH  
Monaural mode  
Setting the clock  
When FM signals become weak, or FM reception  
becomes poor, the unit automatically switches to  
Monaural mode to reduce noise.  
1
2
3
Press and hold DISP until the clock indicator  
flashes on the display.  
Press i (to set hour) or k (to set minute), and  
then turn AUDIO CONTROL.  
Press DISP.  
Local mode  
Local mode allows you to tune on only to strong stations  
during Seek Tuning.  
1
Press LO before you start seek tuning.  
LOappears on the display.  
Displaying the clock  
To return to Distant mode, press LO again.  
LOdisappears and the unit tunes in to all receivable  
stations.  
1
Press DISP.  
To return to the former display, press DISP again.  
Using preset stations  
RADIO OPERATION  
You must preset stations before you can tune in to a  
station using preset station number buttons.  
Tuning in to a station  
(Seek/Manual Tuning)  
LO  
PS/A.ME  
k
BAND  
i
/
Preset station buttons 1 to 6  
BAND  
i
/k  
Stereo indicator Local indicator  
Preset station number  
Presetting stations automatically  
(Auto Memory)  
Band indicator Frequency indication  
1
Press BAND repeatedly to select the desired band  
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).  
1
Press BAND repeatedly to select the desired band  
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).  
2* Press i (to move to higher frequencies) or k (to  
move to lower frequencies) to tune in to a station.  
STappears on the display when an FM station is  
broadcasting in stereo, and receiving conditions are  
good.  
2
Press and hold PS/A.ME until automatic presetting  
starts.  
The unit automatically stores up to 6 stations for  
each band.  
After completion of automatic presetting, the unit  
tunes in to the station stored on preset station  
button 1.  
*Seek Tuning and Manual Tuning  
Press and hold i or k until seek Tuning starts.  
Theunitlocatesastationautomatically(SeekTuning).  
Press i or k repeatedly to search for a desired  
station while increasing or decreasing the frequency  
step by step (Manual Tuning).  
Tocancelautomaticpresetting,pressPS/A.MEagain.  
Checking the preset stations (Preset Scan)  
1
Press PS/A.ME briefly.  
To stop Seek Tuning, press i or k again.  
Each preset station will be tuned in for 5 seconds in  
order.  
To cancel Preset Scan, press PS/A.ME again or any  
preset station button.  
ENGLISH 4  
Presetting stations manually  
(Manual Memory)  
Labeled-side up  
1
Press BAND repeatedly to select the desired band  
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).  
2
Press i or k to tune in to a desired station (see  
Tuning in to a stationas well for another tuning  
method).  
Track number  
3
Pressandholdthedesiredpresetstationbuttonuntil  
the unit beeps.  
Note  
A newly preset station replaces the station on the same  
band that was previously stored on that preset station  
button.  
CD indicator Elapsed playing time  
To  
Press  
Tuning in to a preset station  
Eject a CD  
z
1
2
Press BAND repeatedly to select the desired band  
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).  
Skip to the next track  
t
r
Go back to the beginning  
of the current track  
Each extra press skips  
backward one extra track  
Press the preset station button on which the desired  
station is stored.  
Active tuning reception control (ATRC)  
The unit automatically suppresses FM noise caused by  
vehicle movement, and maintains sound quality.  
Locate a specific point in Press and hold r or  
a track  
t until you find the  
point.  
Note  
CD PLAYER OPERATION  
When you play a CD that is already inserted, CD play  
starts at the point where it stopped the previous time.  
A newly inserted CD starts from the first track.  
A CD-R or CD-RW may take some time to start playing  
back, but this is not a malfunction.  
If a CD-R or CD-RW with no data or incompatible data  
is inserted, E03will appear on the display. The unit  
cannot play such discs.  
Playing a CD  
You can play CDs, CD-Rs and CD-RWs using the  
procedure described below.  
SRC  
z
Intro Play  
You can locate a desired track by monitoring the first 10  
seconds of all the tracks on a CD.  
1
Press INT during CD play.  
INT RNDM  
REP 1  
SCANappears on the display.  
r
/t  
2
Press INT again when the desired track is played.  
The unit returns to normal CD play.  
1
Insert a CD.  
CDappears on the display.  
CD play starts.  
If a CD is already inserted, press SRC repeatedly to  
select CD play mode.  
In normal play, when the last track finishes, the unit  
returns to the first track and continues to play.  
5 ENGLISH  
One track Repeat Play  
You can play a track repeatedly.  
OTHER FUNCTIONS  
SEL  
1
Press REP1 during CD play.  
REPEAT1appears on the display.  
To cancel One track Repeat Play, press REP1 again.  
Random Play  
You can play all the tracks in random order.  
1
Press RNDM during CD play.  
RANDOMappears on the display.  
SRC  
AUDIO  
CONTROL  
To cancel Random Play, press RNDM again.  
Changing the key illumination color  
Note  
During Random Play, pressing r allows you to skip  
only to the beginning of the current track, not to the  
previous track.  
Youcanchooseblueorredasthekeyilluminationcolor.  
1
Press and hold SRC until ILLappears on the  
display.  
2
Turn AUDIO CONTROL to select 1 (for blue) or 2  
(for red).  
AUXILIARY EQUIPMENT  
Setting the dimmer of the display  
Listening to a cassette/MD/MP3 portable  
player or other equipment  
1
2
PressandholdSEL untilDappearsonthedisplay.  
Turn AUDIO CONTROL to select 0 (bright) or  
1 (dimmed).  
Youcanlistentoequipmentconnectedtotheunit. Refer  
to the operating instructions for the corresponding  
equipment for more detailed information.  
Be sure to remove inserted CDs to prevent possible  
damage to the unit before connecting the equipment.  
Muting the sound while using the phone  
When the telephone mute lead (brown) of the unit is  
connected to a cellular phone hands-free car kit, etc.,  
theunitmutesthesoundfromthespeakersautomatically  
during your conversation on the cellular phone.  
For details, refer to the separate INSTALLATION AND  
CONNECTIONSfortheunitandtheinstructionmanual  
for the cellular phone hands-free car kit.  
SRC  
AUX jack  
1
2
Connectacassette/MD/MP3portableplayerorother  
equipment to the units AUX jack (3.5 mm dia.).  
Press SRC repeatedly until AUXappears on the  
display.  
During AUX mode, the clock display appears.  
ENGLISH 6  
TROUBLESHOOTING  
SPECIFICATIONS  
RADIO SECTION  
(FM)  
Frequency Range: 87.5 MHz 108 MHz  
Usable Sensitivity: 12.7 dBf  
50 dB Quieting Sensitivity: 17.2 dBf  
IF Rejection: 100 dB  
Error code  
In the following cases the corresponding error code  
indication appears. Follow the suggestions below to  
solve such problems. If the error code indication does  
not disappear, consult an AIWA service center.  
Frequency Response: 30 Hz 15,000 Hz  
S/N Ratio: 70 dB  
Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz  
Alternate Channel Selectivity: 90 dB  
Capture Ratio: 3 dB  
E03 Focus error. Check that the CD is loaded  
properly (right side up, etc.), and the CD  
contains valid data.  
Reset button  
IfaCDdoesnotoperateproperly, presstheresetbutton  
with a pointed object such as a pencil, etc. Note that all  
your settings will be erased if this button is pressed.  
(MW)  
Frequency Range: 531 kHz1,602 kHz  
Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)  
(LW)  
Frequency Range: 144 kHz288 kHz (1-kHz/9-kHz  
steps)  
Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)  
CD SECTION  
Frequency Response: 17 Hz 20 kHz +0/3 dB  
Dynamic Range: More than 85 dB  
Channel Separation: More than 60 dB  
S/N Ratio: More than 90 dB  
Reset button  
MAINTENANCE  
Wow/Flutter: Unmeasurable  
AUDIO SECTION  
Cleaning the front panel  
Max. Power Output: 45 W × 4 channels  
Wipe the surface with a soft, dry cloth. Do not use liquid  
cleaners or aerosol cleaners.  
AUX input  
Input sensitivity (load impedance) AUX: 300 mV  
(10 k)  
Cleaning the connector  
The connector needs to be cleaned occasionally. Wipe  
the surface of the connector with a cotton swab slightly  
moistened with alcohol.  
Back of the front panel  
7 ENGLISH  
GENERAL  
Power-Supply Voltage: 14.4 V (11 to 16 V  
allowable), DC, negative ground  
Load Impedance: 4 Ω  
Tone Control:  
Bass ± 10 dB at 100 Hz, Treble ± 10 dB at 10 kHz  
Preamp Output Voltage (load impedance): 2.2 V  
(10 k)  
Installed size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm  
Supplied Accessory: Carrying case (1)  
Specifications and external appearance are subject to  
change without notice due to product improvement.  
REAR PANEL  
For details, refer to the separate INSTALLATION AND  
CONNECTIONS.  
ENGLISH 8  
CUIDADO!  
NOTA  
AIWACO.LTD.-JAPÓN-DECLARABAJOSUPROPIA  
RESPONSABILIDADQUEELPRODUCTODESCRITO  
EN ESTE MANUAL CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS  
DEL D.M. 28.8.95 No 548, DE ACUERDO CON LAS  
ESTIPULACIONES DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO  
A DEL D.M. 25.6.85 Y DEL PARÁGRAFO 3 DEL  
ANEXO 1 DEL D.M. 27.8.87 (REGULACIONES  
RELATIVAS A FRECUENCIAS).  
PRECAUCIONES  
Radiación láser invisible al abrir y anular  
los seturos internos. Evite la exposición  
a los rayos.  
• UtilicesóloelsistemaeléctricodeCCde12voltioscon  
tierra negativa.  
• Desconecte el terminal negativo de la batería cuando  
monte y conecte la unidad.  
• Cuando cambie el fusible, asegúrese de utilizar uno  
con una capacidad de amperaje idéntica. El uso de un  
fusible con una capacidad de amperaje mayor puede  
provocar daños graves en la unidad.  
• NOintentedesmontarelaparato. Losrayosláserdela  
captación óptica son peligrosos para los ojos.  
• Tenga cuidado de que no se metan alfileres u otros  
objetosdentrodelaparato:podríancausardesperfectos  
o generar peligros como descargas eléctricas o  
exposiciones a rayos láser.  
• Cuando se ha estacionado el vehículo en un lugar  
expuesto a los rayos directos del sol, puede subir  
mucho la temperatura del interior y es necesario  
enfriar la unidad antes de utilizarla.  
La anterior información es sólo para Italia.  
• Mantenga el volumen a un nivel en el que pueda  
escuchar los sonidos de advertencia del exterior  
(bocinas, sirenas, etc.).  
CUIDADO  
Las modificaciones y ajustes de este producto, no  
autorizados a título expreso por el fabricante pueden  
cancelar el derecho de uso o la autoridad para hacer  
funcionar este producto.  
Además de los discos compactos normales, pueden  
leerse los CD-R o CD-RW en este aparato. Sin  
embargo, NUNCA utilice un CD-R o CD-RW que no  
contengadatosocondatosdeunformatoequivocado,  
tales como MP3 u otros archivos de computadora.  
CUIDADO  
El uso de controles o ajustes de la forma de operar o  
procedimientos que difieran de aquellos que aqui se  
especifican, puede dar como resultado una exposición  
peligrosa a la radiación.  
Este reproductor de discos compactos está clasificado  
como un producto de la CLASS 1 LASER. La etiqueta  
de CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada en la  
parte exterior.  
1 ESPAÑOL  
INDICE  
PROTECCIÓN  
ANTIRROBO  
PROTECCIÓN ANTIRROBO .................................... 2  
OPERACIÓN BÁSICA, AJUSTE DE AUDIO Y DEL  
RELOJ .................................................................. 3  
MANEJO DE LA RADIO ........................................... 4  
MANEJO DEL REPRODUCTOR DE DISCOS  
Lleve la careta frontal consigo cuando deje el coche y  
guárdelo n la caja de transporte suministrada.  
COMPACTOS ....................................................... 5  
EQUIPO ACCESORIO.............................................. 6  
OTRAS FUNCIONES................................................ 6  
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................. 7  
MANTENIMIENTO .................................................... 7  
ESPECIFICACIONES ............................................... 7  
Desmontaje de la careta frontal  
Antes de desmontar la careta frontal, saque el disco  
compacto para evitar que se pueda dañar el aparato.  
1
2
Pulse z para sacar el disco compacto.  
MantengapulsadoPWR/MUTEhastaqueseapague  
el aparato.  
Nota  
Algunos botones fueron asignados para dos o más  
funciones. Para una descripción detallada, consulte las  
correspondientes páginas.  
3
4
Pulse %. (Sujete la careta con una mano para evitar  
que se caiga accidentalmente.)  
Desmonte la careta.  
Notas acerca del CD  
LareproduccióndeunCDdefectuoso  
o
con polvo puede ocasionar  
interrupciones en el sonido.  
Sujete los CDs como se ilustra en la  
imagen.  
NO toque la cara no etiquetada.  
NO pegue ningún sello, etiqueta u hoja de protección  
de datos en ninguna de las dos caras del CD.  
NO deje que el CD sea expuesto a la luz directa del sol  
o al calor excesivo.  
Para limpiar un CD sucio, hágalo con un trapo de  
adentro hacia fuera.  
Nunca utilice disolventes como benceno o alcohol.  
Este aparato no puede reproducir CDs de 8 cm.  
NUNCA inserte CDs de 8 cm recubiertos por el  
adaptador, ni CDs de formas irregulares.  
El aparato puede no ser capaz de expulsarlo, y puede  
haber problemas.  
Instalación de la careta frontal  
1
2
Enganche el lado izquierdo de la careta frontal en el  
gancho izquierdo del aparato.  
Empuje la careta frontal hasta que quede trabado.  
No pulse ningún botón cuando está instalando la  
careta.  
Modo DEMO (Demostración)  
Launidadtieneunmododevisualizaciónextra(DEMO)  
quedemuestralosmodosdeiluminacióndelaparato.El  
aparato cambia automáticamente al modo DEMO si se  
enciende el aparato y se deja en ese estado durante  
másde5segundosdespuésdequetodaslasconexiones  
se hayan completado.  
Nota  
No toque el conector en el lado de adentro del careta  
frontal. Puede provocar una conexión mala o en mal  
estado.  
Para cancelar el modo DEMO  
1
Durante el modo DEMO, mantenga pulsado SRC  
hasta que aparezca ILLen la pantalla.  
2
3
Pulse i o k para seleccionar DE.  
Gire AUDIO CONTROL para seleccionar DE 0.  
Para volver al modo DEMO, seleccione DE 1en el  
paso 3.  
ESPAÑOL 2  
Ajuste del sonido  
OPERACIÓN BÁSICA,  
AJUSTE DE AUDIO Y  
DEL RELOJ  
Se pueden seleccionar los siguientes modos para el  
ajuste del sonido dependiendo de la música que se  
escuche: BASS (bajas frecuencias), TRE (altas  
frecuencias), BAL (izquierdo/derecho), FAD (frontal/  
trasero) y H-BASS (super graves).  
PWR/MUTE  
SEL  
AUDIO CONTROL  
1
Pulse repetidamente SEL para seleccionar el modo  
a ajustar.  
Pulse SEL para avanzar en un ciclo por los modos.  
Destella el indicador del modo seleccionado.  
Gire AUDIO CONTROL para aumentar/reducir el  
nivel o para seleccionar el encendido/apagado para  
el modo seleccionado.  
2
i/  
k
DISP SRC  
BAND  
Nota  
Ajusteelniveloseleccioneelencendido/apagadoantes  
de 5 segundos o el modo seleccionado volverá al  
estado anterior.  
Encendido y apagado de la unidad  
PulsePWR/MUTEparaencenderelaparato.Elaparato  
tambiénpuedenencendersecuandocoloqueundisco  
compacto.  
Mantenga pulsado PWR/MUTE hasta que se apague  
el aparato.  
Alineación de los niveles de fuentes  
(Ajustador del nivel de fuente)  
El volumen puede cambiar cada vez que cambie el  
mododefuente. Enestecaso, puedealinearelvolumen  
del modo para cada fuente a casi el mismo nivel.  
Nota  
La mayoría de las operaciones descritas en este  
manual requieren que el aparato esté encendido  
antesdeiniciarlaoperación, anoserqueseindique  
expresamente lo contrario.  
1
2
3
PulserepetidamenteSRCo BANDparaseleccionar  
el modo deseado.  
Pulse DISP mientras pulsa SEL.  
Aparece LA 0en la pantalla.  
Para cambiar el modo de fuente  
Gire AUDIO CONTROL para ajustar el nivel.  
1
Pulse SRC.  
Nota  
Pulse SRC para avanzar en un ciclo por los modos  
de fuente en el siguiente orden:  
Ajuste el nivel antes de 5 segundos o se cancelará el  
modo seleccionado.  
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) CD* AUX  
Reestablecimiento de las  
* La expresión CDno aparece en la pantalla cuando  
no hay un disco compacto en el aparato.  
configuraciones de fábrica  
1
2
Apague el aparato.  
Ajuste del volumen  
Mantenga pulsado DISP hasta que aparezca  
LA --en la pantalla.  
1
Gire AUDIO CONTROL.  
Destella el indicador VOL  
(volumen).  
Nota  
Se pueden restablecer las configuraciones de fábrica  
sólo para VOL, BASS, TRE, BAL, FAD y H-BASS y se  
alinean los niveles de volumen de las fuentes.  
Silenciamiento del sonido  
1
Pulse brevemente PWR/MUTE.  
Destella el indicador MUTE.  
Sonidos de pitido del botón de  
silenciamiento  
Para que vuelva el volumen, pulse otra vez  
PWR/MUTE brevemente.  
1
2
Apague el aparato.  
MantengapulsadoSELhastaqueaparezcabEEP”  
en la pantalla.  
3
4
Gire AUDIO CONTROL para que se encienda (se  
enciendenlosindicadoresdenivel)oqueseapague  
(se apagan los indicadores de nivel).  
Pulse SEL.  
3 ESPAÑOL  
Modo monoaural  
Ajuste del reloj  
Cuando la señal de FM se debilita o la recepción FM es  
mala, el aparato cambia automáticamente al modo  
monoaural con el fin de reducir el ruido.  
1
2
3
Mantenga pulsado DISP hasta que destelle el  
indicador del reloj en la pantalla.  
Pulsei(paraponerlahora)ok (paraponerlos  
minutos) y gire AUDIO CONTROL.  
Pulse DISP.  
Modo local  
El modo local le permite sintonizar sólo las estaciones  
de señal fuerte durante la sintonización por búsqueda.  
1
Pulse LO antes de iniciar la sintonización por  
búsqueda.  
Para mostrar la hora  
Aparece LOen la pantalla.  
1
Pulse DISP.  
Para volver al modo Distant, pulse LO nuevamente.  
Se apaga LOy la unidad sintoniza todas estaciones  
que es capaz de recibir.  
Para regresar a la pantalla anterior, vuelva a pulsar  
DISP.  
Uso de las estaciones preconfiguradas  
MANEJO DE LA RADIO  
Antes de poder sintonizar una estación, hay que  
preconfigurarla usando los botones numerados.  
Sintonización de una estación  
(Sintonización por búsqueda/manual)  
LO  
PS/A.ME  
k
BAND  
i
/
Botones 1 a 6 para la  
preconfiguración de  
estaciones  
BAND  
i
/k  
Indicador de estéreo Indicador local  
Número de estación  
preconfigurada  
Indicador de banda  
Indicación de frecuencia  
Preconfiguración automática de estaciones  
(Memoria automática)  
1
Pulse repetidamente BAND para seleccionar la  
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).  
1
Pulse repetidamente BAND para seleccionar la  
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).  
Mantenga pulsado PS/A.ME hasta que se inicie la  
preconfiguración automática.  
2* Pulse i (recepción de frecuencias más altas) o k  
(recepcióndefrecuenciasmásbajas)parasintonizar  
una estación.  
2
Aparece STen la pantalla cuando se transmite la  
estación de FM en estéreo y las condiciones de la  
recepción son buenas.  
El aparato memoriza automáticamente hasta 6  
estaciones para cada banda.  
Despuésdeterminarlapreconfiguraciónautomática,  
el aparato sintoniza la estación memorizada en el  
botón 1 de estación preconfigurada.  
*Sintonizaciónporbúsquedaysintonizaciónmanual  
Mantenga pulsado i o k hasta que empiece la  
sintonización por búsqueda.  
Paracancelarlapreconfiguraciónautomática,vuelva  
El aparato localiza automáticamente una estación  
(Sintonización por búsqueda).  
a pulsar PS/A.ME.  
Comprobación de las estaciones  
Pulse repetidamente i o k para buscar una estación  
deseada mientras aumenta o reduce la frecuencia  
paso a paso (Sintonización manual).  
Para detener la sintonización por búsqueda, vuelva  
a pulsar i o k.  
preconfiguradas (Exploración preconfigurada)  
1
Pulse brevemente PS/A.ME.  
Cada estación preconfigurada se sintoniza durante  
5 segundos en orden.  
Paracancelarlaexploraciónpreconfigurada, vuelva  
a pulsar PS/A.ME o el botón de cualquier estación  
preconfigurada.  
ESPAÑOL 4  
Preconfiguración manual de estaciones  
La etiqueta hacia arriba  
(Memoria manual)  
1
Pulse repetidamente BAND para seleccionar la  
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).  
Pulse i o k para sintonizar una estación deseada  
(vea también Sintonización de una estaciónpara  
otro método de sintonización).  
2
Número de sección  
3
Mantenga pulsado el botón de estación  
preconfigurada deseada hasta que el aparato emita  
un pitido.  
Nota  
Unanuevaestaciónpreconfiguradasustituyelaestación  
en la misma banda que la memorizada previamente en  
ese botón de estación preconfigurada.  
Indicador de disco Tiempo de reproducción  
compacto  
transcurrido  
Para  
Pulsar  
Sintonización de una estación  
Expulsar un disco  
compacto  
z
preconfigurada  
Saltar a la sección  
siguiente  
t
r
1
2
Pulse repetidamente BAND para seleccionar la  
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).  
Pulse el botón de estación preconfigurada donde  
está memorizada la estación deseada.  
Volver al principio de la  
sección en curso  
Cada pulsación añadida  
salta hacia atrás una  
sección  
Control activo de recepción de frecuencia  
(ATRC)  
Localizar un punto  
específico dentro de una t hasta encontrar el  
sección  
Mantenga pulsado r o  
El aparato suprime automáticamente el ruido FM  
causado por el movimiento del vehículo y mantiene así  
la calidad del sonido.  
punto.  
Notas  
Cuandosereproduceundiscocompactoyacolocado,  
la reproducción del disco compacto comienza en le  
punto donde se paró la última vez. Un disco compacto  
recién colocado comienza por la primera sección.  
Un CD-R o CD-RW puede tardar un rato en empezar  
la reproducción pero esto no implica un mal  
funcionamiento.  
Si se coloca un CD-R o CD-RW sin datos grabados o  
condatosincompatibles, apareceE03enlapantalla.  
El aparato no puede reproducir estos discos.  
MANEJO DEL  
REPRODUCTOR DE  
DISCOS COMPACTOS  
Reproducción de discos compactos  
Se pueden reproducir discos compactos, CD-R y  
CD-RW siguiendo el procedimiento descrito a  
continuación.  
Reproducción de inicios  
Se puede localizar una sección o canción determinada  
escuchando los primeros 10 segundos de todas las  
secciones del disco compacto.  
SRC  
z
1
Pulse INT durante la reproducción del disco  
compacto.  
Aparece SCANen la pantalla.  
VuelvaapulsarINTcuandosereproducelasección  
deseada.  
Elaparatovuelvealareproducciónnormaldeldisco  
compacto.  
2
INT RNDM  
REP 1  
r
/t  
1
Coloque un disco compacto.  
Aparece CDen la pantalla.  
Empieza la reproducción del disco compacto.  
Si ya hay un disco compacto colocado, pulse  
repetidamente SRC para seleccionar el modo de  
reproducción de disco compacto.  
Reproducción repetida de una sección  
Se puede reproducir repetidamente una sección.  
1
Presione REP1 durante la reproducción del disco  
compacto.  
Enlareproducciónnormal, cuandoterminalaúltima  
sección, el aparato vuelve a la primera sección y  
continúa reproduciendo.  
Aparece REPEAT1en la pantalla.  
Para cancelar la reproducción repetida de una  
sección, vuelva a pulsar REP1.  
5 ESPAÑOL  
Reproducción aleatoria  
Se pueden reproducir todas las secciones en orden  
aleatorio.  
OTRAS FUNCIONES  
SEL  
1
Pulse RNDM durante la reproducción del disco  
compacto.  
Aparece RANDOMen la pantalla.  
Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a  
pulsar RNDM.  
SRC  
AUDIO  
CONTROL  
Nota  
Durante la reproducción aleatoria, la pulsación r  
permitesaltarsolamentehastaelprincipiodelasección  
en curso, no a la sección anterior.  
Cambio del color de iluminación de las teclas  
Se pueden escoger los colores azul o rojo para  
iluminación de las teclas.  
1
Mantenga pulsado SRC hasta que aparezca ILL”  
en la pantalla.  
EQUIPO ACCESORIO  
2
Gire AUDIO CONTROL para seleccionar 1 (azul) o  
2 (rojo).  
Para escuchar reproductores portátiles de  
cintas/minidiscos/MP3 y otros equipos  
Ajuste del reductor de intensidad de la  
pantalla  
Se pueden escuchar equipos conectados al aparato.  
Consulte las instrucciones de manejo de los equipos  
respectivos para una información más detallada.  
Asegúrese de sacar los discos compactos colocados  
paraevitarunposibledañoalaparatoantesdeconectar  
el equipo.  
1
2
Mantenga pulsado SEL hasta que aparezca Den  
la pantalla.  
GireAUDIOCONTROLparaseleccionar0(brillante)  
o 1 (oscuro).  
Para silenciar el sonido mientras se usa  
el teléfono  
Cuando el cable silenciador (marrón) del aparato está  
conectado a un equipo de teléfono celular de manos  
libres para coche o equipo similar, el aparato silencia el  
sonido de los altavoces automáticamente durante las  
conversaciones por el teléfono celular.  
Para averiguar más detalles, consulte el manual  
INSTALACIÓN Y CONEXIONESdel aparato y el  
manual de instrucciones del equipo de teléfono celular  
de manos libres para coche.  
SRC  
Enchufe AUX  
1
2
Conecteelreproductorportátildecintas/minidiscos/  
MP3 u otro equipo al enchufe AUX (diám. de 3,5  
mm) del aparato.  
PulserepetidamenteSRChastaqueaparezcaAUX”  
en la pantalla.  
En el modo AUX, aparece la indicación del reloj.  
ESPAÑOL 6  
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS  
ESPECIFICACIONES  
SECCION DE LA RADIO  
(FM)  
Gama de frecuencias: 87,5 MHz 108 MHz  
Sensibilidad útil: 12,7 dBf  
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB: 17,2 dBf  
Rechazo de IF: 100 dB  
Respuesta de frecuencia: 30 Hz 15.000 Hz  
Relación de señal a ruido: 70 dB  
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz  
Selectividad de canal alternado: 90 dB  
Relación de captura: 3 dB  
Códigos de error  
En los siguientes casos aparece la correspondiente  
indicacióndelcódigodeerror.Sigalasrecomendaciones  
presentadas abajo para resolver los problemas  
mencionados. Si la indicación del código de error no  
desaparece, consulte en un centro de servicios de  
AIWA.  
E03 Error de centrado. Compruebe que el CD está  
bien metido (con la cara correspondiente hacia  
arriba, etc.), y que el CD contiene datos válidos.  
(MW)  
Botón de reconfiguración  
Gama de frecuencias: 531 kHz 1.602 kHz  
Sensibilidad útil: 30 µV (30 dB)  
(LW)  
Intervalo de frecuencia: 144 kHz 288 kHz  
(incrementos de 1-kHz/9-kHz)  
Sensibilidad utilizable: 30 mV (30 dB)  
Si un CD no funciona bien, pulse el botón de  
reconfiguración con un objeto puntiagudo, como por  
ejemplounlápiz, etc. Tengaencuentaquesiestebotón  
sepulsa,todassusconfiguracionesquedaránborradas.  
SECCION DE CD  
Respuesta de frecuencia: 17 Hz 20 kHz +0/3 dB  
Intervalo dinámico: Más de 85 dB  
Separación de canales: Más de 60 dB  
Relación de señal a ruido: Más de 90 dB  
Fluctuación y trémolo: Insignificante  
Botón de reconfiguración  
SECCION DE AUDIO  
Máx. potencia de salida: 45 W × 4 canales  
MANTENIMIENTO  
Limpieza del panel frontal  
Entrada AUX  
Limpie la superficie con un paño suave, seco. No utilice  
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)  
limpiadores líquidos o limpiadores de rociado.  
AUX: 300 mV (10 k)  
Limpieza del conector  
El conector debe limpiarse algunas veces. Limpie la  
superficie del conector con un algodón ligeramente  
empapado en alcohol.  
Parte posterior del panel frontal  
7 ESPAÑOL  
GENERAL  
Voltaje eléctrico: 14,4 V (tolerable entre 11 y 16 V),  
CC, tierra negativa  
Impedancia de carga: 4 Ω  
Control de tono:  
Graves ±10 dB a 100 Hz, Agudos ±10 dB a 10 kHz  
Voltaje de salida de preamplificador (impedancia  
de carga): 2,2 V (10 k)  
Tamaño al instalar: 182 (An.) × 53 (Al.) ×  
155 (Prof.) mm  
Accesorio suministrado: Caja de transporte (1)  
Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos  
a cambios sin previo aviso por mejoras del producto.  
PANEL POSTERIOR  
Para conocer más detalles, consulte el documento  
separado INSTALACIÓN Y CONEXIONES.  
ESPAÑOL 8  
ATTENTION!  
PRECAUTIONS  
Rayonnement de laser invisible lorsque  
• A utiliser uniquement dans un système électrique à  
masse négative 12 V CC.  
l’appareil est ouvert et les dispositifs de  
verrouillage neutralisés. Evitez  
l’exposition aux rayons.  
• Déconnectezlaprisedelabatterienégativeduvéhicule  
pour l’installation et le raccordement de l’appareil.  
• Au remplacement du fusible, utilisez un fusible de  
même ampérage. Un fusible à ampérage plus élevé  
pourrait sérieusement endommager l’appareil.  
REMARQUE  
AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA  
PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT  
DECRIT DANS LE PRESENT MANUEL EST  
CONFORME AUX DIRECTIVES DU D.M. N°548 DU  
28.08.95,CONFORMEMENTAUXDISPOSITIONSDU  
PARAGRAPHE3DEL’ANNEXEADUD.M.DU25.06.85  
ET AU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE 1 DU D.M. DU  
27.08.87 (REGLEMENTATIONS SUR LES  
FREQUENCES).  
N’essayez PAS de démonter l’appareil. Le rayon laser  
émisparlalentilledelectureestdangereuxpourlesyeux.  
• Vérifiez que des épingles ou d’autres objets étrangers  
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil car ils sont  
susceptibles de provoquer des dysfonctionnements  
ou de vous exposer à des risques tels qu’une  
électrocutionouuneexpositionaurayonnementlaser.  
• Si le véhicule est garé au soleil, ce qui se traduit par  
une forte augmentation de la température à l’intérieur,  
laissez l’appareil refroidir avant l’utilisation.  
Les informations ci-dessus ne concernent que l’ltalie.  
• Maintenezlevolumeàunniveaupermettantd’entendre  
les bruits extérieurs (claxons, sirènes etc.).  
ATTENTION  
Les modifications ou ajustements à ce produit, non  
expressément approuvés par le fabricant peuvent  
annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur à faire  
fonctionner ce produit.  
Outre les CD ordinaires, des CD-R et CD-RW sont  
lisibles sur cet appareil. Mais n’utilisez JAMAIS de  
CD-R ou CD-RW vierges ou contenant des données  
en format incorrect, par exemple MP3, ou d’autres  
fichiers d’ordinateur.  
ATTENTION  
L’utilisation, le réglage ou le fonctionnement selon des  
procéduresautresquecellesspécifiéesdansleprésent  
document risque d’exposer l’utilisateur  
rayonnements dangereux.  
à
des  
Ce lecteur de CD est classé produit LASER CLASSE 1.  
L’étiquette PRODUIT LASER CLASSE 1 se trouve à  
l’extérieur de l’appareil.  
1 FRANÇAIS  
TABLE DES MATIERES  
PROTECTION ANTIVOL  
PROTECTION ANTIVOL .......................................... 2  
FONCTIONNEMENT DE BASE, REGLAGE DU SON  
ET DE LHORLOGE .............................................. 3  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ........................ 4  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .................. 5  
MATERIEL AUXILIAIRE ............................................ 6  
AUTRES FONCTIONS ............................................. 6  
DÉPANNAGE ............................................................ 7  
ENTRETIEN .............................................................. 7  
SPECIFICATIONS .................................................... 7  
Emportez le panneau avant avec vous quand vous  
quittez la voiture, et conservez-le dans la mallette de  
transport fournie.  
Retrait du panneau avant  
Avant denlever le panneau avant, retirez le CD pour  
éviter tout dommage éventuel à lappareil.  
1
2
Appuyez sur z pour retirer le CD.  
Maintenez PWR/MUTE pressé jusqu’à ce que  
lappareil soit hors tension.  
Remarque  
Deux fonctions ou plus sont affectées à certaines  
touches.Voirlespagesconcernéespourlesdescriptions  
détaillées.  
3
4
Appuyez sur %. (Maintenez le panneau dune main  
pour éviter toute chute accidentelle.)  
Retirez le panneau.  
Remarques relatives aux CD  
Lutilisation de CD défectueux ou  
poussiéreux peux provoquer des  
blancsdans la lecture.  
Manipulez les CD comme indiqué  
sur la figure.  
Ne touchez PAS le côté du CD opposé à l’étiquette.  
Ne fixez dautocollant, label ou feuille de protection de  
données sur aucune face du CD.  
Nexposez PAS le CD au rayonnement solaire direct  
ou à une chaleur excessive.  
Fixation du panneau avant  
Nettoyez un CD sale du centre vers la périphérie à  
laide dun chiffon de nettoyage.  
Nutilisez jamais de solvants et notamment la benzine  
ou lalcool.  
Cet appareil ne peut pas lire les CD de 8 cm.  
Ninsérez JAMAIS un CD de 8 cm placé dans un  
adaptateur ou des CD de forme irrégulière.  
Lappareil pourrait être incapable de les éjecter et de  
ce fait avoir un mauvais fonctionnement.  
1
2
Engagez le côté gauche du panneau avant dans la  
griffe gauche sur lappareil.  
Poussez le panneau avant jusquau verrouillage.  
Prenezgardedenepresseraucunetouchependant  
la fixation du panneau.  
Mode DEMO (Démonstration)  
Cet appareil est pourvu dun mode daffichage spécial  
(DEMO) qui présente les modes dillumination de  
lappareil. IlcommuteautomatiquementaumodeDEMO  
si vous le mettez sous tension et le laissez tel quel 5  
secondesaprèslachèvementdetouteslesconnexions.  
Remarque  
Pour annuler le mode DEMO  
Ne pas toucher le connecteur du dos panneau avant.  
Cela pourrait causer une connexion faible ou  
défectueuse.  
1
En mode DEMO, maintenez SRC pressé jusqu’à ce  
que ILLsaffiche.  
2
3
Appuyez sur i ou k pour sélectionner DE.  
Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner  
DE 0.  
Pour revenir au mode DEMO, sélectionnez DE 1” à  
l’étape 3.  
FRANÇAIS 2  
Réglage du son  
FONCTIONNEMENT DE  
BASE, REGLAGE DU  
SON ET DE LHORLOGE  
Vous pouvez sélectionner les modes suivants pour  
régler le son en fonction de la musique que vous  
écoutez: BASS (basses fréquences), TRE (hautes  
fréquences), BAL (gauche/droite), FAD (avant/arrière)  
et H-BASS (graves renforcés).  
PWR/MUTE  
SEL  
AUDIO CONTROL  
1
Appuyez plusieurs fois sur SEL pour sélectionner le  
mode à régler.  
La pression de SEL fait passer cycliquement entre  
lesmodes.Lindicateurdumodesélectionnéclignote.  
Tournez AUDIO CONTROL pour augmenter/  
diminuer le niveau ou sélectionner dactivation/  
désactivation du mode sélectionné.  
2
i/  
k
DISP SRC  
BAND  
Remarque  
Réglez le niveau ou sélectionnez lactivation/  
désactivation dans les 5 secondes, sinon le mode  
sélectionné reviendra à son état antérieur.  
Mise sous/hors tension  
Appuyez sur PWR/MUTE pour mettre lappareil sous  
tension. Il se met aussi sous tension à linsertion dun  
Alignement des niveaux de source  
CD.  
Maintenez PWR/MUTE pressé jusqu’à la mise hors  
tension.  
(Réglage des niveaux de source)  
Le volume peut varier chaque fois que vous changez de  
mode source. Dans ce cas, vous pouvez aligner le  
volumedechaquemodesourcepratiquementaumême  
niveau.  
Remarque  
Sauf indication explicite contraire, la plupart des  
opérations décrites dans ce manuel exigent que  
lappareilsoitmissoustensionavantleurdémarrage.  
1
2
3
Appuyez plusieurs fois sur SRC ou BAND pour  
sélectionner le mode souhaité.  
Changement de mode source  
Appuyez sur DISP en maintenant SEL pressé.  
LA 0saffiche.  
1
Appuyez sur SRC.  
La pression de SRC fait passer cycliquement entre  
les modes source dans lordre suivant:  
Tournez AUDIO CONTROL pour régler le niveau.  
Remarque  
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) CD* AUX  
Réglez le niveau dans les 5 secondes, sinon le mode  
sélectionné sera annulé.  
* CDne saffiche pas quand il ny a pas de CD dans  
lappareil.  
Rétablissement des réglages dusine  
1
2
Mettez lappareil hors tension.  
Maintenez DISP pressé jusqu’à ce que LA --”  
saffiche.  
Réglage du volume  
1
Tournez AUDIO CONTROL.  
Lindicateur VOL (volume)  
clignote.  
Remarque  
Vous pouvez rétablir les réglages dusine seulement  
pour VOL, BASS, TRE, BAL, FAD et H-BASS, et les  
niveaux des volumes de source alignés.  
Mise en sourdine  
1
Appuyez brièvement sur PWR/MUTE.  
Lindicateur MUTE clignote.  
Mise en sourdine des sons bip des  
touches  
Pour rétablir le volume, appuyez de nouveau  
brièvement sur PWR/MUTE.  
1
2
Mettez lappareil hors tension.  
Maintenez SEL pressé jusqu’à ce que bEEP”  
saffiche.  
3
Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner  
lactivation (affichage des indicateurs de niveau) ou  
la désactivation (non affichage des indicateurs de  
niveau).  
4
Appuyez sur SEL.  
3 FRANÇAIS  
Mode monaural  
Réglage de lhorloge  
Quandlessignauxdeviennentfaibles,ouquelaréception  
est mauvaise, lappareil commute automatiquement au  
mode monaural pour réduire le bruit.  
1
2
Maintenez DISP pressé jusqu’à ce que  
lindicateur de lhorloge clignote sur lafficheur.  
Appuyez sur i (pour régler les heures) ou k  
(pour régler les minutes), puis tournez AUDIO  
CONTROL.  
Mode local  
Le mode local vous permet daccorder seulement les  
stations puissantes pendant la recherche daccord.  
3
Appuyez sur DISP.  
1
Appuyez sur LO avant de commencer la recherche  
daccord.  
LOsaffiche.  
Affichage de lhorloge  
Pourreveniraumodedistant, appuyezànouveausur  
1
Appuyez sur DISP.  
LO.  
Pour revenir à laffichage précédent, appuyez de  
LOdisparaît et lappareil accorde toutes les stations  
nouveau sur DISP.  
captables.  
Emploi de stations préréglées  
FONCTIONNEMENT DE  
LA RADIO  
Vous devez prérégler des stations avant de pouvoir  
accorderunestationàlaidedestouchesdenumérosde  
stations préréglées.  
Accord dune station  
(Recherche daccord/accord manuel)  
LO  
PS/A.ME  
/k  
BAND  
Touches de stations  
préréglées 1 à 6  
i
BAND  
i
/k  
Indicateur stéréo Indicateur local  
Numéro de station  
préréglée  
Préréglage automatique des stations  
Indicateur de bande Indication de fréquence  
(Mémorisation automatique)  
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner  
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).  
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner  
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).  
Maintenez PS/A.ME pressé jusqu’à ce que le  
préréglage automatique commence.  
Lappareilmémoriseautomatiquementunmaximum  
de 6 stations sur chaque bande.  
2* Appuyez sur i (fréquences plus élevées) ou k  
(fréquencesplusbasses)pouraccorderunestation.  
STsaffiche quand une station FM diffuse en  
stéréo et que la réception est bonne.  
2
*Recherche daccord et accord manuel  
Maintenezi ouk presséjusquàcequelarecherche  
daccorddémarre.Lappareillocaliseautomatiquement  
une station (recherche daccord).  
Alafindupréréglageautomatique,lappareilaccordela  
station préréglée sur la touche de station préréglée 1.  
Pourannulerlepréréglageautomatique, appuyezde  
nouveau sur PS/A.ME.  
Appuyez plusieurs fois sur i ou k pour rechercher la  
station souhaitée en augmentant ou diminuant la  
fréquence pas à pas (accord manuel).  
Vérification des stations préréglées (Balayage  
du préréglage)  
Pour arrêter la recherche daccord, appuyez de  
nouveau sur i ou k.  
1
Appuyez brièvement sur PS/A.ME.  
Chaque station préréglée sera accordée pendant 5  
secondes dans lordre.  
Pour annuler le balayage du préréglage, appuyez de  
nouveau sur PS/A.ME ou sur une touche de station  
préréglée.  
FRANÇAIS 4  
Préréglage manuel des stations  
Côté étiqueté vers le haut  
(Mémorisation manuelle)  
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner  
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).  
Appuyez sur i ou k pour accorder la station  
souhaitée (voir également Accord dune station”  
pour une autre méthode daccord).  
2
Numéro de titre  
3
Maintenez pressée la touche de station préréglée  
souhaitée jusqu’à ce que lappareil émette un bip.  
Remarque  
Une station nouvellement préréglée remplace la station  
sur la même bande préalablement mémorisée sur cette  
touche de station préréglée.  
Indicateur CD Temps de lecture écoulé  
Pour  
Appuyez sur  
Accord dune station préréglée  
Ejecter un CD  
z
1
2
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner  
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).  
Appuyez sur la touche de station préréglée sur  
laquelle la station souhaitée a été mémorisée.  
Sauter au titre suivant  
t
r
Revenir au début du titre  
courant  
Chaque pression  
additionnelle fera passer  
au titre qui précède  
Contrôle de réception ATRC (Active tuning  
reception control)  
Localiser un point  
spécifique dans un titre  
Maintenez r ou t  
pressé jusqu’à ce que le  
point soit atteint.  
LappareilsupprimeautomatiquementlebruitFMcausé  
par le mouvement du véhicule, et maintient la qualité du  
son.  
Remarques  
Si vous lisez un CD déjà inséré, la lecture du CD  
commence au point où elle s’était arrêtée la dernière  
fois.LalecturedunCDnouvellementinsérécommence  
au premier titre.  
Un certain temps peut s’écouler avant le début de la  
lecture dun CD-R ou CD-RW. Il ne sagit pas dune  
anomalie.  
Si un CD-R ou CD-RW vierge ou contenant des  
données incompatibles est inséré, E03saffichera.  
Lappareil ne peut pas lire de tels disques.  
FONCTIONNEMENT DU  
LECTEUR CD  
Lecture dun CD  
Vous pouvez lire des CD, CD-R et CD-RW en suivant la  
procédure ci-dessous.  
SRC  
z
Lecture des introductions  
Vous pouvez localiser un titre particulier en écoutant les  
10 premières secondes de tous les titres du CD.  
1
Appuyez sur INT pendant la lecture dun CD.  
SCANsaffiche.  
INT RNDM  
REP 1  
r
/t  
2
Appuyez de nouveau sur INT lors de la lecture du  
titre souhaité.  
Lappareil revient à la lecture normale de CD.  
1
Insérez un CD.  
CDsaffiche.  
La lecture du CD commence.  
Lecture répétée dun titre  
Si un CD est déjà inséré, appuyez plusieurs fois sur  
SRC pour sélectionner le mode de lecture du CD.  
En lecture normale, à la fin du dernier titre, lappareil  
revient au premier titre et reprend la lecture.  
Vous pouvez lire un titre de manière répétitive.  
1
Appuyez sur REP1 pendant la lecture du CD.  
REPEAT1saffiche.  
Pourannulerlalecturerépétéeduntitre,appuyezde  
nouveau sur REP1.  
5 FRANÇAIS  
Lecture aléatoire  
Vous pouvez lire tous les titres dans un ordre aléatoire.  
AUTRES FONCTIONS  
SEL  
1
Appuyez sur RNDM pendant la lecture de CD.  
RANDOMsaffiche.  
Pourannulerlalecturealéatoire,appuyezdenouveau  
sur RNDM.  
Remarque  
Pendant la lecture aléatoire, la pression de r vous  
permet seulement de passer au début du titre actuel, et  
non du titre qui précède.  
SRC  
AUDIO  
CONTROL  
Changement de la couleur dillumination  
des touches  
MATERIEL AUXILIAIRE  
Vous avez le choix entre le bleu et le rouge pour la  
Ecoute dun lecteur de cassette/MD/MP3  
couleur dillumination des touches.  
1
2
MaintenezSRCpresséjusquàcequeILLsaffiche.  
Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner 1 (le  
bleu) ou 2 (le rouge).  
portable ou dun autre matériel  
Vous pouvez écouter de la musique via un matériel  
raccordéàcetappareil.Reportez-vousaumodedemploi  
du matériel concerné pour des informations plus  
détaillées.  
Réglage du gradateur de laffichage  
RetirezlesCDinséréspourévitertoutdommageéventuel  
de lappareil avant de raccorder le matériel.  
1
2
Maintenez SEL pressé jusqu’à ce que Dsaffiche.  
Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner 0  
(clair) ou 1 (assombri).  
Mise en sourdine pendant lutilisation du  
téléphone  
Lorsque le fil de sourdine de téléphone (marron) de  
lappareilestraccordéàunkitmainslibresdetéléphone  
portable dun véhicule, etc., lappareil coupe  
automatiquement la sortie haut-parleurs pendant votre  
conversation téléphonique.  
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel séparé  
INSTALLATION ET CONNEXIONSde lappareil et au  
manuel dutilisation du kit mains libres du téléphone  
portable pour véhicule.  
SRC  
Prise AUX  
1
2
Raccordezunlecteurdecassette/MD/MP3portable  
ou un autre matériel à la prise AUX (dia. 3,5 mm) de  
lappareil.  
Appuyez plusieurs fois sur SRC jusqu’à ce que  
AUXsaffiche.  
En mode AUX, lhorloge saffiche.  
FRANÇAIS 6  
DÉPANNAGE  
SPECIFICATIONS  
SECTION RADIO  
(FM)  
Plage de fréquences: 87,5 à 108 MHz  
Sensibilité utilisable: 12,7 dBf  
Seuil de sensibilité 50 dB: 17,2 dBf  
Rejet IF: 100 dB  
Codes derreur  
Un code derreur spécifique apparaît dans les cas  
suivants. Suivez les suggestions indiquées ci-dessous  
pour résoudre de tels problèmes. Si le code derreur ne  
disparaît pas, faites appel au service après-vente  
dAIWA.  
Réponse en fréquence: 30 à 15.000 Hz  
Rapport signal/bruit: 70 dB  
Séparation stéréo: 35 dB à 1 kHz  
Sélectivité dun canal de substitution: 90 dB  
Taux de capture: 3 dB  
E03 Erreur de concentration. Vérifiez que le CD est  
chargé correctement (le côté approprié dessus  
etc.), et quil contient des données valables.  
Bouton Reset  
(MW)  
Si un CD ne fonctionne pas correctement, appuyez sur  
le bouton Reset à laide dun objet pointu comme un  
crayon etc. Notez que cette manipulation efface tous  
vos réglages.  
Plage de fréquences: 531 à 1.602 kHz  
Sensibilité utilisable: 30 µV (30 dB)  
(LW)  
Gamme de fréquences: 144 kHz 288 kHz (par  
pas de 1-kHz/9-kHz)  
Sensibilité utilisable: 30 µV (30 dB)  
SECTION CD  
Réponse en fréquence: 17 Hz 20 kHz +0/3 dB  
Plage dynamique: Supérieure à 85 dB  
Séparation des voies: Supérieure à 60 dB  
Rapport S/B: Supérieur à 90 dB  
Bouton Reset  
Scintillation et pleurage: Non mesurable  
ENTRETIEN  
SECTION AUDIO  
Puissance de sortie max.: 45 W × 4 canaux  
Nettoyage du panneau avant  
Essuyezlasurfaceavecunchiffondouxetsec.Nutilisez  
Entrée AUX  
pas de nettoyants liquides ou en aérosol.  
Sensibilité dentrée (impédance de charge) AUX:  
300 mV (10 k)  
Nettoyage du connecteur  
Le connecteur doit être nettoyé de temps à autre.  
Essuyezsasurfaceavecuneouatedecotonlégèrement  
humidifiée dalcool.  
Dos du panneau avant  
7 FRANÇAIS  
GENERALITES  
Tension dalimentation: 14,4 V (11 à 16 V tolérés),  
CC, masse négative  
Impédance de charge: 4 Ω  
Contrôle de la tonalité:  
Graves ±10 dB à 100 Hz, aigus ±10 dB à 10 kHz  
Tension de sortie préampli (impédance de  
charge): 2,2 V (10 k)  
Encombrement (l × h × p): 182 × 53 × 155 mm  
Accessoire fourni: Sac de transport (1)  
Les spécifications et laspect extérieur sont sujets à  
modificationsanspréavispouraméliorationduproduit.  
PANNEAU ARRIERE  
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel séparé  
INSTALLATION ET CONNEXIONS.  
FRANÇAIS 8  
ACHTUNG!  
HINWEIS  
AIWA CO. LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER  
VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM  
HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN  
RICHTLINIEN DES D.M. 28.8.95 NR.548  
ÜBEREINSTIMMT, UND ZWAR GEMÄSS DEN  
BEDINGUNGEN IN PARAGRAPH 3 VON ANHANG A  
DESD.M.25.6.85UNDPARAGRAPH3VONANHANG  
SICHERHEITSHINWEISE  
Unsichtbare Laserstrahlen, wenn  
geöffnet und Sicherheitssperren  
deaktiviertsind.VermeidenSiesichdem  
Strahl auszusetzen.  
• Verwenden Sie das Gerät nur in einem elektrischen  
System mit 12 Volt Gleichstrom und negativer Masse.  
• Trennen Sie die negative Batterieanschlussklemme  
desFahrzeugs, währendSiedasGerätmontierenund  
anschließen.  
• Gehen Sie sicher, dass Sie bei einem  
Sicherungswechsel die gleiche Amperezahl  
verwenden. Bei einer Sicherung mit höherer  
Amperezahl kann das Gerät ernstlich Schaden  
nehmen.  
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät auseinander zu  
nehmen. Aus dem optischen Tonabnehmer  
gelangende Laserstrahlen können die Augen  
schädigen.  
• Gehen Sie sicher, dass keine Metallteile oder andere  
Fremdkörper ins Innere des Geräts gelangen; dies  
kann Funktionsfehler oder Unfallgefahren wie  
elektrische Schocks oder Laserstrahlen zur Folge  
haben.  
1
DES D.M. 27.8.87 (BESTIMMUNGEN ZU  
FREQUENZEN).  
Die Informationen oben gelten nur für Italien.  
• Wenn Ihr Fahrzeug direkter Sonneneinwirkung  
ausgesetztistundsichhoheTemperaturenentwickeln,  
lassen Sie das Gerät zuerst abkühlen, bevor Sie es in  
Betrieb nehmen.  
• Stellen Sie den Ton nur so laut, dass Sie Alarmsignale  
von außen (Hupen, Sirenen etc.) noch hören können.  
ACHTUNG  
An diesem Produkt vorgenommene Änderungen, die  
nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden,  
könnendasRechtoderdieBerechtigungdesBenutzers  
zum Betrieb des Produktes unwirksam machen.  
Neben herkömmlichen CDs lassen sich mit diesem  
Gerät auch CD-R- oder CD-RW-Discs abspielen.  
AllerdingssindsolcheDiscsKEINESFALLSzulässig,  
wenn sie überhaupt keine Daten oder Daten im  
falschenFormatenthalten,wieetwaMP3-oderandere  
Rechner-Dateien.  
ACHTUNG  
Verwendung der Steuerung oder Einstellung oder  
LeistungderVerfahren, dienichtdenhierangegebenen  
entsprechen, können zu einer gefährlichen  
Strahlungsaussetzung führen.  
DieserCD-SpieleristalseinKLASSE1LASER-Produkt  
klassifiziert. Das KLASSE 1 LASER-PRODUKT-  
Kennzeichen befindet sich auf der Außenseite.  
1 DEUTSCH  
INHALTSVERZEICHNIS  
SCHUTZ GEGEN  
DIEBSTAHL  
SCHUTZ GEGEN DIEBSTAHL ................................. 2  
GRUNDEINSTELLUNGEN, KLANGWIEDERGABE  
UND UHRZEIT EINSTELLEN .............................. 3  
RADIOBETRIEB ....................................................... 4  
EINSTELLUNGEN DES CD-SPIELERS ................... 5  
ZUSATZGERÄTE ..................................................... 6  
WEITERE FUNKTIONEN ......................................... 6  
FEHLERSUCHE ....................................................... 7  
WARTUNG ................................................................ 7  
KENNDATEN ............................................................ 7  
Nehmen Sie beim Verlassen des Fahrzeugs die  
Frontplatte mit und bewahren Sie sie im mitgelieferten  
Etui auf.  
Abnehmen der Frontplatte  
Vor dem Abnehmen der Frontplatte entnehmen Sie die  
CD, damit das Gerät nicht beschädigt wird.  
Hinweis  
1
2
Drücken Sie z, damit die CD ausgeworfen wird.  
Halten PWR/MUTE gedrückt, bis die  
Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet wird.  
Drücken Sie %. (Halten Sie die Platte mit einer  
Hand, damit sie nicht versehentlich herunterfällt.)  
Nehmen Sie die Platte ab.  
Manchen Tasten sind zwei oder mehr Funktionen  
zugeordnet.  
Detaillierte Beschreibungen hierzu finden Sie auf den  
entsprechenden Seiten.  
3
4
Hinweise zu CDs  
Das Abspielen defekter oder  
verstaubterCDskannzuTonausfällen  
führen.  
HaltenSiedieCDsabbildungsgemäß.  
BerührenSieNICHTdieunbeschriftete  
Seite.  
BringenSieaufKEINERSeiteeinerCDSiegel,Etiketten  
oder Datenschutzschichten an.  
Setzen Sie eine CD NICHT direktem Sonnenlicht oder  
übermäßiger Hitze aus.  
Anbringen der Frontplatte  
Wischen Sie verunreinigte CDs mit einem Putzlappen  
von innen nach außen sauber.  
Verwenden Sie nie Lösungsmittel wie Benzin oder  
Alkohol.  
Auf diesem Gerät können keine CDs mit einem  
Durchmesser von 8 cm abgespielt werden.  
Legen Sie NIEMALS CDs von 8 cm Durchmesser aus  
dem Adapter oder verformte CDs ein.  
1
2
Führen Sie die linke Seite der Frontplatte in die linke  
Verriegelung am Gerät ein.  
DrückenSiedieFrontplattenachvorn,bissiehörbar  
einrastet. Beim Anbringen der Platte dürfen  
keinesfalls irgendwelche Tasten gedrückt werden.  
Es kann sonst passieren, dass das Gerät sie nicht  
auswerfen kann und es zu Fehlfunktionen kommt.  
DEMO-Betrieb (Demonstrationsbetrieb)  
Zur  
Demonstration  
seiner  
verschiedenen  
BeleuchtungsbetriebsartenverfügtdasGerätübereinen  
zusätzlichen Anzeigemodus (DEMO). Wird die  
Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet bzw.  
innerhalb von 5 Sekunden nach dem Herstellen aller  
Kabelverbindungen kein Bedienvorgang ausgelöst, so  
schaltet das Gerät automatisch auf DEMO-Betrieb.  
Hinweis  
Berühren Sie keinesfalls den Steckverbinder an der  
RückseitederFrontplatte,daessonstu.U.zuschlechtem  
elektrischen Kontakt kommt.  
Deaktivierung des DEMO-Betriebs  
1
2
3
Halten Sie im DEMO-Betrieb SRC so lange  
gedrückt, bis ILLim Display erscheint.  
Drücken Sie i oder k so oft wie nötig, um DEzu  
wählen.  
DrehenSieAUDIOCONTROLzurWahlvonDE0.  
Zur Fortsetzung des DEMO-Betriebs wählen Sie  
DE 1in Schritt 3.  
DEUTSCH 2  
Anpassen der Klangeigenschaften  
GRUNDEINSTELLUNGEN,  
KLANGWIEDERGABE  
UND UHRZEIT  
Um den Klang einzustellen, kann man folgende Modi -  
jeweils abhängig von der Musik, die man hört - wählen:  
BASS (niedrige Frequenzen), TRE (hohe Frequenzen),  
BAL (links/rechts), FAD (vorne/hinten), H-BASS (hoher  
Bass).  
EINSTELLEN  
1
Drücken Sie mehrmals SEL, um den Modus zu  
wählen, den Sie anpassen möchten.  
PWR/MUTE  
SEL  
AUDIO CONTROL  
Beim jedem Drücken von SEL werden die  
Betriebsartenzyklischweitergeschaltet.Dabeiblinkt  
jeweils die Anzeige der gewählten Betriebsart.  
Erhöhen/Verringern Sie mit AUDIO CONTROL den  
Pegel oder schalten Sie den gewählten Modus ein  
oder aus.  
2
i/  
k
DISP SRC  
Hinweis  
BAND  
DiePegelwahloderdasEin-/Ausschaltenmussinnerhalb  
Ein-/Ausschalten des Geräts  
von  
5
Sekunden erfolgen, da sonst auf den  
vorhergehenden Modus zurückgeschaltet wird.  
Schalten Sie das Gerät durch Drücken von  
PWR/MUTE ein. Die Stromversorgung des Geräts  
wird auch beim Einlegen einer CD eingeschaltet.  
Halten Sie PWR/MUTE gedrückt, bis das Gerät  
ausgeschaltet ist.  
Anpassen des Quellpegels  
(Quellpegelanpassung)  
DieLautstärkekannbeijederÄnderungdesQuellmodus  
unterschiedlich sein. In diesem Fall kann die Lautstärke  
der einzelnen Quellmodi nahezu gleich eingestellt  
werden.  
Hinweis  
Für die meisten der in diesem Handbuch  
beschriebenen Vorgänge muss das Gerät  
eingeschaltetsein, sofernnichtausdrücklichanders  
angegeben.  
1
2
3
Drücken Sie SRC oder BAND so oft, bis der  
gewünschte Modus gewählt ist.  
Drücken Sie DISP und gleichzeitig auch SEL.  
DaraufhinerscheintAnzeigeLA0aufdemDisplay.  
Stellen Sie mit AUDIO CONTROL den Signalpegel  
nach Wunsch ein.  
Ändern des Quellmodus  
1
Drücken Sie SRC.  
Bei der Betätigung von SRC werden die Quellmodi  
in der folgenden Reihenfolge durchlaufen:  
Hinweis  
Die Pegeleinstellung muss innerhalb von 5 Sekunden  
erfolgen, da sonst der gewählte Modus deaktiviert wird.  
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) CD* AUX  
* CDerscheint nicht auf der Anzeige, wenn sich keine  
CD im Gerät befindet.  
Rückstellen auf die werkseitigen Einstellungen  
1
2
Schalten Sie das Gerät aus.  
Anpassen der Lautstärke  
Halten Sie DISP so lange gedrückt, bis LA --auf  
dem Display erscheint.  
1
Drehen Sie AUDIO CONTROL.  
Daraufhin blinkt die Anzeige VOL  
(Lautstärke).  
Hinweis  
Die Wiederherstellung der werkseitigen Einstellungen  
ist nur bei VOL, BASS, TRE, BAL, FAD und H-BASS  
sowiedendamitangepasstenLautstärkepegelnmöglich.  
Stummschalten  
1
Drücken Sie kurz PWR/MUTE.  
Die-Anzeige MUTE blinkt auf.  
Hinweiston der Stummschalttaste  
Drücken Sie erneut PWR/MUTE, um wieder laut zu  
schalten.  
1
2
Schalten Sie das Gerät aus.  
Halten Sie SEL so lange gedrückt, bis bEEPauf  
dem Display erscheint.  
3
4
Wählen Sie mit AUDIO CONTROL den Status Ein  
(Pegelanzeige erscheint) oder Aus (Pegelanzeige  
verschwindet).  
Drücken Sie SEL.  
3 DEUTSCH  
Mono-Betrieb  
Einstellen der Uhrzeit  
Bei schwach einfallendem Signal oder schlechtem  
Empfang wechselt das Gerät zur Rauschreduzierung  
automatisch auf Mono-Betrieb.  
1
2
Halten Sie DISP so lange gedrückt, bis die  
Uhrzeit auf der Anzeige blinkt.  
Drücken Sie i (Einstellung der Stunden) oder  
k (Einstellung der Minuten) und drehen Sie  
dann AUDIO CONTROLentsprechend.  
Drücken Sie DISP.  
Ortssender-Betrieb (Local)  
DieseBetriebsartermöglichtIhnen,beimSendersuchlauf  
nur die stark einfallenden Sender zu berücksichtigen.  
3
1
Drücken Sie LO vor dem Starten des  
Sendersuchlaufs.  
Daraufhin erscheint Anzeige LOauf dem Display.  
ZumRückschaltenaufFernsender-Betrieb(Distant)  
drücken Sie erneut LO.  
Anzeigen der Uhr  
1
Drücken Sie DISP.  
Drücken Sie erneut DISP, um die Anzeige  
zurückzusetzen.  
DaraufhinverschwindetdieAnzeigeLOunddasGerät  
stellt alle empfangswürdigen Sender ein.  
Verwenden vorprogrammierter Sender  
RADIOBETRIEB  
Die Anwahl eines Senders über die Knöpfe für  
vorprogrammierteSendernummernistnurdannmöglich,  
wenn zuvor Sender vorprogrammiert werden.  
Senderwahl  
(Suchwahl/Manuelle Wahl)  
LO  
PS/A.ME  
/k  
BAND  
Knöpfe 1 6 für  
vorprogrammierte Sender  
i
BAND  
i
/k  
Anzeige für  
Stereo-Anzeige  
Ortssender  
Vorprogrammierte Sendernummer  
Automatisches Vorprogrammieren von  
Sendern  
Bandanzeige Frequenzanzeige  
1
Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte  
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder  
LW).  
(Auto Memory - Automatisches Speichern)  
1
Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte  
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder LW).  
Halten Sie PS/A.ME gedrückt, bis die automatische  
Vorprogrammierung beginnt.  
2* DrückenSiei (fürhöhereFrequenzen)oder k (für  
niedrigere Frequenzen), um einen Sender  
einzustellen.  
2
Das Gerät speichert automatisch bis zu 6 Sender  
pro Band.  
Bei Empfang eines UKW-Senders in Stereo und  
gutenEmpfangsbedingungenerscheintdieAnzeige  
STauf dem Display .  
Nach  
Abschluss  
der  
automatischen  
Vorprogrammierung stellt das Gerät den Sender  
ein, der der Festsendertaste 1 zugeordnet ist.  
*Suchwahl und Manuelle Wahl  
Halten Sie i oder k gedrückt, bis die Suchwahl  
beginnt. Das Gerät findet automatisch einen Sender  
(Suchwahl).  
Drücken Sie erneut PS/A.ME, um die automatische  
Vorprogrammierung abzubrechen.  
DrückenSiemehrmalsioderk,umeinenbestimmten  
Sender zu suchen, während Sie die Frequenz  
schrittweise ändern (Manuelle Wahl).  
Drücken Sie erneut i oder k, um den Suchwahl zu  
stoppen.  
Überprüfen der vorprogrammierten Sender  
(Preset Scan - Vorprogrammierte Suche)  
1
Drücken Sie kurz PS/A.ME.  
Jeder vorprogrammierter Sender wird der Reihe  
nach 5 Sekunden lang eingestellt.  
Drücken Sie erneut PS/A.MEoder einen der Knöpfe für  
vorprogrammierte Sender, um die vorprogrammierte  
Suche abzubrechen.  
DEUTSCH 4  
Manuelles Vorprogrammieren von  
Sendern  
Beschriftete Seite nach oben  
(Manual Memory - Manuelles Speichern)  
1
2
3
Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte  
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder  
LW).  
Drücken Sie i oder k, um einen bestimmten  
Sender einzustellen (siehe Senderwahloder ein  
beliebiges anderes Einstellverfahren).  
Halten Sie den Knopf für einen bestimmten  
vorprogrammierten Sender gedrückt, bis das Gerät  
zu piepen beginnt.  
Stücknummer  
CD-Anzeige Verstrichene Spielzeit  
Hinweis  
Neu vorprogrammierte Sender ersetzen die Sender auf  
demselben Band, die zuvor unter dem entsprechenden  
KnopffürvorprogrammierteSendergespeichertwurden.  
Funktion  
Drücken Sie  
CD-Auswurf  
z
Sprung zum nächsten Stück  
t
r
Wahl eines vorprogrammierten Senders  
Zurück an den Anfang des  
aktuellen Stücks Bei jedem  
zusätzlichen  
1
2
Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte  
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder LW).  
Drücken Sie den Knopf für den vorprogrammierten  
Sender, unter dem der gewünschte Sender  
gespeichert wurde.  
Drücken des Knopfes springt  
das Gerät ein weiteres Stück  
zurück  
Eine bestimmte Stelle eines Halten Sie r oder  
Stücks finden  
t gedrückt, bis Sie  
die Punkt finden.  
Empfangssteuerung für Aktivwahl (ATRC)  
Das Gerät unterdrückt automatisch FM-Rauschen,  
welchesdurchdieBewegungdesFahrzeugsverursacht  
wird, und bewahrt die Klangqualität.  
Hinweise  
Beim Abspielen einer bereits eingelegten CD beginnt  
das Gerät an dem Punkt, an dem es zuletzt  
unterbrochen wurde.  
Bei neu eingelegten CDs beginnt der Abspielvorgang  
mit dem ersten Stück.  
EINSTELLUNGEN DES  
CD-SPIELERS  
BeiCD-RsoderCD-RWskannesetwaslängerdauern,  
bisderAbspielvorgangeinsetzt;diesistjedochnormal.  
BeiEinlegeneinerCD-R-oderCD-RW-Discvollständig  
ohne oder mit inkompatiblen Daten erscheint Anzeige  
E03auf dem Display. Für das Abspielen solcher  
Discs ist das Gerät nicht ausgelegt.  
Abspielen von CD  
MitdemnachstehendbeschriebenenVerfahrenkönnen  
CDs, CD-Rs und CD-RWs abgespielt werden.  
SRC  
z
Anspielen  
Sie können ein Stück finden, indem Sie die ersten 10  
Sekunden aller CD-Stücken abhören.  
1
Drücken Sie INT, während die CD abgespielt wird.  
Daraufhin erscheint Anzeige SCANauf dem  
Display.  
2
Drücken Sie erneut INT, wenn das gewünschte  
Stück gespielt wird.  
INT RNDM  
REP 1  
r
/t  
1
Legen Sie eine CD ein.  
Das Gerät läuft wieder im normalen CD-Betrieb.  
Daraufhin erscheint die Anzeige CDauf dem  
Display.  
Die CD wird abgespielt.  
Wenn bereits eine CD eingelegt wurde, drücken Sie  
mehrmals SRC, um den CD-Abspielmodus  
auszuwählen.  
BeimnormalenAbspielenkehrtdasGerätnachdem  
letzten Stück zum ersten Stück zurück, und der  
Abspielvorgang wird fortgeführt.  
5 DEUTSCH  
Wiederholtes Abspielen eines Stücks  
Ein Stück kann mehrmals hintereinander abgespielt  
werden.  
WEITERE FUNKTIONEN  
SEL  
1
Drücken Sie REP1, während die CD abgespielt  
wird.  
REPEAT1 erscheint auf dem Display.  
Drücken Sie erneut REP1, um das mehrmalige  
Abspielen eines Stücks abzubrechen.  
SRC  
AUDIO  
CONTROL  
Zufällige Auswahl von Stücken  
Sie können alle Stücke nach einem willkürlichen  
Auswahlverfahren abspielen.  
Ändern der Leuchttastenfarben  
1
Drücken Sie RNDM, während die CD abgespielt  
Sie können entweder Blau oder Rot als Farben für die  
Leuchttasten wählen.  
wird.  
Daraufhin erscheint Anzeige RANDOMauf dem  
1
HaltenSieSRCsolangegedrückt, bisAnzeigeILL“  
auf dem Display erscheint.  
Display.  
Drücken Sie erneut RNDM, um die zufällige Auswahl  
von Stücken abzubrechen.  
2
Wählen Sie mit AUDIO CONTROL 1 (für Blau)  
oder 2 (für Rot).  
Hinweis  
Wenn die CD nach der zufälligen Auswahlmethode  
abgespielt wird, springt das Gerät beim Drücken auf  
r nur zum Anfang des aktuellen Stücks, nicht jedoch  
zum vorangehenden Stück zurück.  
Einstellen der Helligkeitsstufe des  
Displays  
1
2
Halten Sie SEL so lange gedrückt, bis Anzeige D“  
auf dem Display erscheint.  
Wählen Sie mit AUDIO CONTROL 0 (hell) oder 1  
(abgedunkelt).  
ZUSATZGERÄTE  
Abhören eines tragbaren Kassetten-/MD-/  
MP3 Abspielgeräts oder anderer  
Zusatzgeräte  
Stummschalten während des  
Telefonierens  
Wenn die Leitung für die Stummschaltung des Geräts  
beim Telefonieren (braun) an ein Auto-Freisprechgerät  
fürMobiltelefoneo.ä.angeschlossenist,stelltdasGerät  
die Lautsprecher automatisch ab, während Sie das  
Mobiltelefon benutzen.  
DetaillierteBeschreibungenerhaltenSieinderseparaten  
AnleitungINSTALLATIONUNDVERBINDUNGENfür  
das Gerät und dem Anleitungshandbuch des Auto-  
Freisprechgeräts für Mobiltelefone.  
Der Anschluss von Audiokomponenten an das Gerät  
zur externen Klangwiedergabe ist möglich. Näheres  
hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der  
jeweiligen Komponente.  
Sorgen Sie dafür, dass keine CD in das Gerät eingelegt  
ist, bevor Sie andere Komponenten anschließen.  
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.  
SRC  
AUX-Buchse  
1
2
SchließenSieeinentragbarenKassetten-/MD-/MP3-  
Spieler oder eine andere Komponente an die AUX-  
Buchse (3,5 mm Durchm.) an.  
Drücken Sie SRC so oft, bis die Anzeige AUXauf  
dem Display erscheint.  
Während des AUX-Betriebs erscheint die  
Uhrzeitanzeige.  
DEUTSCH 6  
FEHLERSUCHE  
KENNDATEN  
RADIO  
(FM)  
Fehler-Codes  
In folgenden Fällen erscheint eine Anzeige des  
entsprechenden Fehler-Codes. Folgen Sie den unten  
angegebenen Vorschlägen, um solche Probleme zu  
lösen. Wenn die Fehler-Code-Anzeige nicht  
verschwindet, mögen Sie einen AIWA-Service-Center  
konsultieren.  
Frequenzbereich: 87,5 MHz 108 MHz  
Nutzbare Empfindlichkeit: 12,7 dBf  
50 dB Empfindlichkeit bei Geräuschlosigkeit:  
17,2 dBf  
Dämpfung der Zwischenfrequenz: 100 dB  
Frequenzgang: 30 Hz 15.000 Hz  
Signal-Rausch-Verhältnis: 70 dB  
Stereotrennung: 35 dB bei 1 kHz  
Alternierende Trennschärfe: 90 dB  
Wirkungsgrad des Energieaufnehmers: 3 dB  
E03 Zentrierungs-Fehler. Überprüfen Sie, ob die CD  
richtig eingelegt ist (rechte Seite nach oben,  
etc.) und ob sie gültige Daten enthält.  
Rückstellknopf  
(MW)  
Wenn eine CD nicht ordnungsgemäß funktioniert,  
drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand, z.B. einem  
Bleistift etc. auf den Knopf. Bitte bedenken Sie, dass in  
diesem Fall alle von Ihnen vorgenommenen  
Einstellungen rückgängig gemacht werden.  
Frequenzbereich: 531 kHz 1.602 kHz  
Nutzbare Empfindlichkeit: 30 µV (30 dB)  
(LW)  
Frequenzbereich: 144 kHz 288 kHz (1-kHz/9-kHz-  
Schritte)  
Nutzbare Empfindlichkeit: 30 µV (30 dB)  
CD  
Frequenzgang: 17 Hz 20 kHz +0/3 dB  
Lautstärkeumfang: Über 85 dB  
Kanaltrennung: Über 60 dB  
Signal-Rausch-Verhältnis: Über 90 dB  
Leiern/Tonhöhenschwankungen: Unter der  
Meßgrenze  
Rückstellknopf  
WARTUNG  
AUDIO  
Maximale Leistungsabgabe: 45 W × 4 Kanäle  
Reinigen der Frontplatte  
Wischen Sie die Oberfläche mit einem weichen,  
AUX Eingang  
trockenen Lappen sauber.  
Eingangsempfindlichkeit (Lastimpedanz) AUX:  
Verwenden Sie keinesfalls Flüssigreiniger oder  
Reinigungssprays.  
300 mV (10 k)  
Reinigung des Steckverbinders  
DerSteckverbindermussgelegentlichgereinigtwerden.  
Wischen Sie die Oberfläche des Steckverbinders mit  
einem Wattebausch sauber, der leicht mit Alkohol  
angefeuchtet ist.  
Rückseite der Frontplatte  
7 DEUTSCH  
ALLGEMEINES  
Versorgungsspannung: 14,4 V (11 bis 16 V  
zulässig), Gleichstrom, negative Masse  
Lastimpedanz: 4 Ω  
Klangfarbenregler:  
Bass ± 10 dB bei 100 Hz, Höhen ± 10 dB bei 10 kHz  
Vorverstärkte Ausgangsspannung  
(Lastimpedanz): 2,2 V (10 k)  
Größe, installiert: 182 (B) × 53 (H) × 155 (T) mm  
Zubehör: Etui (1)  
Die Kenndaten und das äußere Erscheinungsbild  
können aufgrund von Produktverbesserungen ohne  
Vorankündigung geändert werden.  
RÜCKSEITIGE ABDECKUNG  
Details finden Sie in der separaten Anleitung  
INSTALLATION UND VERBINDUNGEN.  
DEUTSCH 8  
ATTENZIONE!  
PRECAUZIONI  
Radiazionilaserinvisibiliconunitàaperta  
interblocchi disattivati. Evitare  
l’esposizione al fascio laser.  
• Utilizzare unicamente con sistemi elettrici negativo-  
terra a 12 V CC.  
e
• Durante il montaggio e la connessione dell’unità,  
scollegare il terminale negativo della batteria.  
• Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che il  
valore di amperaggio del nuovo fusibile sia identico a  
quello del fusibile originale. L’utilizzo di fusibili con  
amperaggio maggiore, può provocare seri danni  
all’unità.  
• NON smontare l’unità. I raggi laser emessi dal lettore  
ottico possono provocare seri danni agli occhi.  
• Evitare di far cadere oggetti estranei di qualsiasi tipo  
all’interno dell’unità, poiché potrebbero dar luogo a  
malfunzionamenti o a danni personali derivanti da  
scosse elettriche o da esposizione ai raggi laser.  
• Il surriscaldamento dell’abitacolo in caso di lunghe  
sostesottoiraggisolaridiretti,provocauninnalzamento  
della temperatura all’interno dell’unità. Lasciare  
raffreddare l’unità prima di accenderla.  
NOTA  
AIWA CO., LTD. – JAPAN – DICHIARA SOTTO LA  
PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO  
DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È CONFORME  
ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95 No. 548  
SECONDOQUANTOPREVISTONELPARAGRAFO3  
DELL’ALLEGATO  
PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO 1 AL D.M. 27.8.87  
(PRESCRIZIONI RELATIVE ALLE FREQUENZE).  
A
AL D.M. 25.6.85  
E
NEL  
Le informazioni soprariportate riguardano solo l’ltalia.  
• Regolare il volume su un livello che consenta di udire  
i segnali di allarme provenienti dall’esterno (clacson,  
sirene, ecc.).  
ATTENZIONE  
Le modifiche apportate al prodotto in mancanza di  
espressaapprovazionedapartedelproduttore,possono  
annullare il diritto di utilizzo del prodotto.  
Oltre i normali CD, quest’unità può riprodurre CD-R o  
CD-RW. Tuttavia, non usare MAI un CD-R o un CD-  
RW che non contenga dati o li contenga ma in  
formatononidoneoqualeilformatoMP3oaltrifileper  
computer.  
ATTENZIONE  
Qualsiasi impiego, controllo, regolazione dell’unità o  
esecuzione di procedure diverse da quelle descritte nel  
presente opuscolo possono esporre al rischio di  
radiazioni.  
Il sistema stereo con lettore di CD qui descritto è un  
prodotto LASER omologato in CLASSE 1. L’etichetta  
CLASSE 1 - PRODOTTO LASER si trova all’esterno.  
1 ITALIANO  
SOMMARIO  
PROTEZIONE ANTIFURTO  
PROTEZIONE ANTIFURTO ..................................... 2  
FUNZIONI PRINCIPALI, REGOLAZIONE AUDIO E  
Portare via il pannello frontale quando si lascia  
lautomobile, e conservarlo nella custodia da trasporto  
fornita in dotazione.  
REGOLAZIONE DELLOROLOGIO ..............................  
3
RADIO ....................................................................... 4  
LETTORE CD ........................................................... 5  
APPARECCHIATURE AUSILIARIE ........................... 6  
ALTRE FUNZIONI ..................................................... 6  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................... 7  
MANUTENZIONE ..................................................... 7  
SPECIFICHE TECNICHE ......................................... 7  
Come distaccare il pannello frontale  
Prima di distaccare il pannello frontale, rimuovere il CD  
per evitare il rischio di danneggiare lunità.  
1
2
Premere z per rimuovere il CD.  
Premere e mantenere premuto PWR/MUTE fino a  
quando lunità si spegne.  
Nota  
Determinati tasti possono servire due o più funzioni.  
Per descrizioni dettagliate, far riferimento alle pagine  
attinenti.  
3
4
Premere %. (Mantenere il pannello con una mano  
per evitare di farlo cadere per errore.)  
Rimuovere il pannello.  
Note sui CD  
La riproduzione di CD difettosi o  
polverosi può provocare la  
temporanea assenza del suono.  
Prendere i CD come mostrato  
nellillustrazione.  
NON appoggiare i polpastrelli sul  
lato privo di etichetta.  
NON fissare etichette o fogli di protezione per i dati sui  
CD.  
NONesporreiCDallalucesolaredirettaoatemperature  
eccessive.  
Pulire i CD dal centro verso lesterno, con un apposito  
panno.  
Non utilizzare solventi come benzina o alcool.  
Lunità non supporta CD da 8 cm.  
NoninserireMAIiCDda8cmcontenutinelladattatore  
o CD di forma irregolare.  
Come installare il pannello frontale  
1
2
Agganciare il fianco sinistro del pannello frontale  
nella presa di sinistra che si trova sullunità.  
Spingere il pannello in avanti fino a che si blocca.  
Fareattenzioneanonpremerenessuntastomentre  
si sta installando il pannello.  
Lunità potrebbe non riuscire ad espellerli, e questo  
potrebbe provocare malfunzionamenti.  
Modalità DEMO (Dimostrazione)  
Lunità è dotata di una modalità di visualizzazione  
supplementare (DEMO) che offre dimostrazioni delle  
modalitàdilluminazionedellunità.Lapparecchiopassa  
in modalità DEMO automaticamente se lo si spegne e  
non si tocca nessun tasto per 5 secondi dopo che tutte  
le connessioni sono state completate.  
Nota  
Non toccare il connettore sul retro del frontalino. Farlo  
potrebbe essere causa di connessione scadente o  
anche interruzione del collegamento.  
Per disattivare la modalità DEMO  
1
Con la modalità DEMO attivata, premere e tenere  
premuto SRC fino a che sul display appare ILL.  
Premere i or k per selezionare DE.  
2
3
Girare AUDIO CONTROL per selezionare DE 0.  
Per riattivare la modalità DEMO, selezionare DE 1, al  
passo 3.  
ITALIANO 2  
Regolazione del suono  
FUNZIONI PRINCIPALI,  
REGOLAZIONE AUDIO E  
REGOLAZIONE  
Leseguentimodalitàpossonoessereselezionateperle  
regolazioni sonore a seconda del tipo di musica che si  
desidera ascoltare: BASS (basse frequenze), TRE (alte  
frequenze), BAL (destra / sinistra), FAD (anteriore/  
posteriore), H-BASS (bassi alti).  
DELLOROLOGIO  
1
Premere SEL ripetutamente per selezionare la  
modalità da regolare.  
La pressione di SEL offre ciclicamente la possibilità  
di selezionare le varie modalità. Lindicatore della  
modalità selezionata lampeggia.  
PWR/MUTE  
SEL  
AUDIO CONTROL  
2
Girare AUDIO CONTROL per aumentare/diminuire  
il livello o per attivare/disattivare la modalità  
selezionata.  
i/  
k
DISP SRC  
Nota  
BAND  
Regolare il livello o attivare/disattivare entro 5 secondi,  
altrimenti la modalità selezionata verrà ripristinata alla  
condizione precedente.  
Accensione/spegnimento dellunit  
Premere PWR/MUTE per accendere lunità. Lunità si  
accende anche allorché viene inserito un CD.  
Tenere premuto PWR/MUTE fino allo spegnimento  
dellunità.  
Allineamento dei livelli della sorgente  
(Regolazione del livello della sorgente)  
Il livello del volume può variare quando si passa da una  
sorgente allaltra. È possibile allineare il volume di  
ciascuna sorgente sullo stesso livello.  
Nota  
La maggior parte delle operazioni descritte nel  
presentemanualerichiedelapreventivaaccensione  
dellunità,amenochenonspecificatodiversamente.  
1
2
PremereSRCoBANDripetutamenteperselezionare  
la modalità desiderata.  
Premere DISP e contemporaneamente premere  
SEL.  
Passaggio da una sorgente allaltra  
1
Premere SRC.  
LA 0appare sul display.  
Premendo SRC possibile passare da una sorgente  
sonora allaltra, nel seguente ordine:  
3
Girare AUDIO CONTROL per regolare il livello.  
Nota  
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) CD* AUX  
Regolare il livello entro 5 secondi, o la modalità  
selezionata verrà cancellata.  
* Lindicazione CDnon compare sul display se non è  
stato inserito un CD allinterno dellunità.  
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica  
Regolazione del volume  
1
2
Spegnere lunità.  
Premere e mantenere premuto DISP fino a quando  
LA --appare sul display.  
1
Girare AUDIO CONTROL.  
Lindicatore VOL (volume)  
lampeggia.  
Nota  
Si possono ripristinare le impostazioni di fabbrica solo  
perVOL,BASS,TRE,BAL,FAD,eH-BASS,eperilivelli  
di volume delle sorgenti allineate.  
Azzeramento del volume  
1
Premere brevemente PWR/MUTE.  
Lindicatore MUTE lampeggia.  
Perripristinareilvolume,premeredinuovobrevemente  
Toni di bip del tasto di silenziamento  
PWR/MUTE.  
1
2
Spegnere lunità.  
Premere e mantenere premuto SEL fino a quando  
bEEPappare sul display.  
3
4
Girare AUDIO CONTROL per attivarli (gli indicatori  
di livello appaiono) o per disattivarli (gli indicatori di  
livello scompaiono).  
Premere SEL.  
3 ITALIANO  
Modalità mono  
Impostazione dellora  
Quandoilsegnalericevutodiventadebole,olaricezione  
è di qualità scadente, lunità passa automaticamente in  
modalità mono in modo da ridurre il rumore.  
1
2
3
Tenere premuto DISP finché lindicatore  
dellorologio non inizia a lampeggiare.  
Premerei(perregolareleore)ok(perregolare  
iminuti),dopodichegirareAUDIOCONTROL.  
Premere DISP.  
Modalità per stazioni locali  
La modalità per stazioni locali permette di sintonizzare  
solo le stazioni con un segnale forte, durante la  
Sintonizzazione con ricerca.  
1
Premere LO prima di avviare la sintonizzazione con  
ricerca.  
Visualizzazione dellorologio  
1
Premere DISP.  
LOappare sul display.  
Pertornareallavisualizzazioneprecedente,premere  
di nuovo DISP.  
Per ripristinare la modalità per stazioni distanti,  
premere unaltra volta LO.  
LOscompare e lunità sintonizza tutte le stazioni  
ricevibili.  
RADIO  
Preimpostazione delle stazioni  
Sintonizzazione su una stazione radio  
Per utilizzare i tasti numerici per la selezione delle  
stazioni, è necessario preimpostare le stazioni.  
(Ricerca/Sintonizzazione Manuale)  
LO  
PS/A.ME  
/k  
BAND  
i
Tasti per la selezione delle  
stazioni preimpostate 1 6  
BAND  
i
/k  
Indicatore stereo Indicatore di Locale  
Numero della stazione preimpostata  
Indicatore di banda Indicatore di frequenza  
Preimpostazione automatica delle stazioni  
(Memorizzazione automatica)  
1
Premere BAND ripetutamente per selezionare la  
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).  
2* Premerei (perselezionareunafrequenzapiùalta)  
o k (per selezionare una frequenza più bassa) per  
sintonizzare la radio su una stazione.  
STappare sul display quando una stazione FM  
viene trasmessa in stereofonia, e le condizioni di  
ricezione sono buone.  
1
Premere BAND ripetutamente per selezionare la  
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).  
Tenere premuto PS/A.ME fino allavvio della  
preimpostazione automatica.  
2
Lunitàmemorizzaautomaticamentefinoa6stazioni  
per ciascuna banda.  
*Funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazione  
manuale  
Tenere premuto i o k fino allavvio della ricerca  
automatica.  
Dopo aver completato la preselezione automatica,  
lunitàsisintonizzasullastazionememorizzatasotto  
il tasto 1 di stazione preseselezionata.  
Per annullare la preimpostazione automatica,  
Lunità rileva una stazione radio automaticamente  
(Funzione di Ricerca).  
premere di nuovo PS/A.ME.  
Controllo delle stazioni preimpostate  
Premereiokripetutamenteperricercarelastazione  
desiderata aumentando o diminuendo la frequenza  
(Sintonizzazione Manuale).  
Perarrestarelaricercaautomatica, premeredinuovo  
i o k.  
(Scannerizzazione della Preimpostazione)  
1
Premere brevemente PS/A.ME.  
La radio si sintonizza su ogni stazione preimpostata  
per 5 secondi.  
Perannullarelaverificadellestazionipreimpostate,  
premere di nuovo PS/A.ME o un qualsiasi tasto per la  
selezione delle stazioni preimpostate.  
ITALIANO 4  
Preimpostazione manuale delle stazioni  
(Memorizzazione manuale)  
Etichetta rivolta verso lalto  
1
Premere BAND ripetutamente per selezionare la  
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).  
Premere i o k per sintonizzarsi su una stazione  
desiderata(vedereSintonizzazionesuunastazione  
radioo le informazioni su un altro metodo di  
sintonizzazione).  
2
Numero di brano  
3
Tenerepremutoiltastoperlaselezionedellestazioni  
preimpostate desiderato, fino allemissione di un  
segnale acustico.  
Nota  
Indicatore CD Tempo di esecuzione trascorso  
Lamemorizzazionediunanuovastazionesostituiscela  
stazione precedentemente memorizzata sulla stessa  
banda associata al tasto di selezione.  
Per  
Premere  
z
Espellere il CD  
Sintonizzazione della radio su una stazione  
preimpostata  
Passare al brano  
successiva  
t
Tornare allinizio del  
brano corrente  
Ogni ulteriore pressione  
sposta il lettore indietro di  
un brano  
r
1
2
Premere BAND ripetutamente per selezionare la  
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).  
Premereiltastodiselezionesulqualeèmemorizzata  
la stazione desiderata.  
Individuare un punto  
particolare allinterno  
di un brano  
Tenere premuto r o  
t fino ad individuare  
il punto desiderato.  
Controllo della ricezione di sintonizzazione  
attiva (ATRC)  
Lunità elimina automaticamente i disturbi sulla banda  
FM causati dal movimento dei veicoli e mantiene la  
qualità del suono.  
Note  
Quando si riproduce un CD già inserito nellunità, la  
riproduzione riprende dal punto in cui è stata interrotta  
in precedenza. La riproduzione dei CD appena inseriti  
viene invece avviata dal primo brano.  
Lavvio della riproduzione di CD-R o CD-RW può  
richiedere più tempo, ma questo non rappresenta un  
malfunzionamento.  
LETTORE CD  
Riproduzione di CD  
Se viene inserito un CD-R o un CD-RW senza dati  
registrati, o con dati non compatibili, E03appare sul  
display. Lunità non può riprodurre questi dischi.  
È possibile riprodurre CD, CD-R e CD-RW, mediante le  
procedure descritte di seguito.  
SRC  
z
Riproduzione dellinizio dei brani  
È possibile individuare il brano desiderato attivando la  
funzionediriproduzionedeiprimi10secondidiciascuno  
brano del CD.  
1
Premere INT durante la riproduzione del CD.  
SCANappare sul display.  
INT RNDM  
REP 1  
2
Premere di nuovo INT non appena viene riprodotto  
il brano desiderato.  
Lunità torna alla normale riproduzione CD.  
r
/t  
1
Inserire un CD.  
CDappare sul display.  
Inizia la riproduzione del CD.  
SeègiàstatoinseritounCD,premereripetutamente  
SRCperselezionarelamodalitàdiriproduzioneCD.  
Generalmente, una volta terminata la riproduzione  
dellultimo brano, lunità torna al primo brano e  
riprende la riproduzione.  
5 ITALIANO  
Riproduzione ripetuta di un brano  
È possibile riprodurre un stesso brano in modo ripetuto.  
ALTRE FUNZIONI  
SEL  
1
Premere REP1 durante la riproduzione del CD.  
La dicitura REPEAT1appare sul display.  
Per annullare la funzione di ripetizione di un brano,  
premere di nuovo REP1.  
Riproduzione casuale  
È possibile riprodurre tutti i brani in ordine casuale.  
SRC  
AUDIO  
CONTROL  
1
Premere RNDM durante la riproduzione del CD.  
RANDOMappare sul display.  
Per annullare la riproduzione casuale, premere di  
nuovo RNDM.  
Come cambiare il colore dilluminazione  
dei tasti  
Nota  
Il colore dilluminazione dei tasti può essere scelto tra  
blu e rosso.  
Durante la riproduzione casuale, premendo r viene  
riprodotto linizio del brano corrente, non il brano  
precedente.  
1
Premere e mantenere premuto SRC fino a quando  
ILLappare sul display.  
2
Girare AUDIO CONTROL per selezionare 1 (per il  
blu) o 2 (per il rosso).  
APPARECCHIATURE  
AUSILIARIE  
Come impostare lattenuazione  
dellilluminazione del display  
Uso di riproduttori portatili di nastri/MD/  
MP3 o di altre apparecchiature  
1
2
Premere e mantenere premuto SEL fino a quando  
Dappare sul display.  
Èpossibileascoltaredallapparecchiocollegatoallunità.  
Per ulteriori informazioni dettagliate, far riferimento alle  
istruzioni per luso dellapparecchio corrispondente.  
Non mancare di rimuovere i CD inseriti per evitare il  
rischio di danneggiare lunità prima di collegare  
lapparecchio.  
Girare AUDIO CONTROL per selezionare 0  
(luminoso) o 1 (oscurato).  
Esclusione dellaudio durante lutilizzo del  
telefono  
Se il cavo telefonico (marrone) di esclusione audio  
dellunità è collegato ad un telefono cellulare, ad un kit  
vivavoceperauto,ecc.,lunitàescludeautomaticamente  
laudio durante la conversazione telefonica.  
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla  
documentazione  
COLLEGAMENTIdellunità e manuale di istruzioni del  
INSTALLAZIONE  
E
SRC  
Presa AUX  
telefono cellulare o del kit viva voce per auto.  
1
2
Collegare un riproduttore portatile di cassette/MD/  
MP3ounaltroapparecchioallapresaAUXdellunità  
(3,5 mm dia.).  
Premere SRC ripetutamente fino a quando AUX”  
appare sul display.  
In modalità AUX, appare il display dellorologio.  
ITALIANO 6  
RISOLUZIONE DEI  
PROBLEMI  
SPECIFICHE TECNICHE  
SEZIONE RADIO  
(FM)  
Codici di errore  
Gamma di frequenza: 87,5 MHz 108 MHz  
Sensibilità utilizzabile: 12,7 dBf  
Sensibilità di non utilizzo 50 dB:17,2 dBf  
Eliminazione di banda IF: 100 dB  
Risposta frequenza: 30 Hz 15.000 Hz  
Percentuale segnale/rumore:70 dB  
Separazione stereo: 35 dB a 1 kHz  
Selettività canale alternato: 90 dB  
Percentuale di catturazione: 3 dB  
Nei seguenti casi i codici di errore corrispondenti  
appaionosuldisplay.Seguireisuggerimentisottoindicati  
per risolvere tali problemi. Se lindicatore del codice di  
errorenonscompare,consultareuncentroserviziAIWA.  
E03 Erroredifocus. ControllarecheilCDsiacaricato  
correttamente (lato corretto rivolto verso lalto,  
ecc.), e che il CD contenga dati leggibili.  
(MW)  
Tasto di ripristino  
Gamma di frequenza: 531 kHz 1.602 kHz  
Sensibilità utilizzabile: 30 µV (30 dB)  
(LW)  
Gamma di frequenza: 144 kHz 288 kHz (con  
incrementi di 1-kHz/9-kHz)  
Se un CD non funziona correttamente, premere il tasto  
di ripristino con un oggetto appuntito, come una matita,  
ecc. Luso del tasto di ripristino causa lannullamento di  
tutte le impostazioni.  
Sensibilità utilizzabile: 30 µV (30 dB)  
SEZIONE CD  
Risposta frequenza: 17 Hz 20 kHz +0/3 dB  
Gamma dinamica: Più di 85 dB  
Separazione canali: Più di 60 dB  
Percentuale segnale/rumore: Più di 90 dB  
Distorsione/vibrazione: Non misurabile  
Tasto di ripristino  
SEZIONE AUDIO  
Potenza massima in uscita: 45 W × 4 canali  
MANUTENZIONE  
Come pulire il pannello frontale  
Strofinarelasuperficieconunpannomorbidoeasciutto.  
Non usare prodotti per pulizia in forma liquida o spray.  
Entrata AUX  
Sensibilità in entrata (impedenza di carico) AUX :  
300 mV (10 k)  
Come pulire il connettore  
Il connettore deve essere pulito, periodicamente.  
Strofinarelasuperficiedelconnettoreconunbastoncino  
di cotone leggermente inumidito con dellalcool.  
Retro del pannello frontale  
7 ITALIANO  
GENERALE  
Voltaggio:14,4 V (da 11 a 16 V), CC, negativo-terra  
Impedenza di carico: 4 Ω  
Controllo toni:  
Bassi ± 10 dB a 100 Hz, Alti ± 10 dB a 10 kHz  
Voltaggio di uscita preamplificatore (impedenza di  
carico): 2,2 V (10 k)  
Dimensioni: 182 (L) × 53 (A) × 155 (P) mm  
Accessorio in dotazione: Custodia da trasporto (1)  
Le specifiche tecniche e le caratteristiche esteriori  
dellapparecchio sono soggette a modifiche senza  
preavviso.  
PANNELLO POSTERIORE  
Per dettagli, fare riferimento al manuale separato  
ISTALLAZIONE E COLLEGAMENTI.  
ITALIANO 8  
VOORZICHTIG!  
VOORZORGSMAATREGELEN  
Onzichtbare laserstraling bij open  
• Gebruik uitsluitend een 12 volt elektrisch  
gelijkstroomsysteem met negatieve aarde.  
• Maak de negatieve accukabel los wanneer u het  
apparaat inbouwt en aansluit.  
toestand en bij uitgeschakelde  
beveiliging. Vermijd blootstelling aan  
straal.  
• Wanneer u de zekering vervangt, let u erop een  
nieuwezekeringmethetzelfdeamperagetegebruiken.  
Als u een zekering met een hoger amperage gebruikt,  
kan het apparaat ernstig beschadigd worden.  
• Probeer het apparaat NIET uit elkaar te halen. De  
laserstraling van de optische pick-up is gevaarlijk voor  
uw ogen.  
• Zorg ervoor dat spelden en andere vreemde  
voorwerpen niet in het apparaat terechtkomen. Deze  
kunnen storingen of veiligheidsproblemen, zoals  
elektrischeschokkenofblootstellingaandelaserstraal,  
veroorzaken.  
OPMERKING  
AIWACO.LTD.-JAPAN-VERKLAARTONDEREIGEN  
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET IN DEZE  
HANDLEIDINGBESCHREVENPRODUCTVOLDOET  
AAN DE RICHTLIJNEN VAN D.M. 28.8.95 NR. 548,  
VOLGENS DE BEPALINGEN IN PARAGRAAF 3 VAN  
BIJLAGE A VAN D.M. 25.6.85 EN PARAGRAAF 3 VAN  
BIJLAGE 1 VAN D.M. 27.8.87 (VOORSCHRIFTEN  
BETREFFENDE FREQUENTIES).  
Bovenstaande informatie is alleen bestemd voor Italië.  
• Als uw voertuig in direct zonlicht geparkeerd heeft  
gestaanwaardoordetemperatuurbinneninhetvoertuig  
aanzienlijk is opgelopen, moet u het apparaat eerst  
laten afkoelen alvorens het te bedienen.  
• Houd het volume op een niveau waarop u nog  
waarschuwingsgeluiden (claxons, sirenes, enz.) van  
buitenaf kan horen.  
VOORZICHTIG  
Aanpassingen of veranderingen aan dit apparaat die  
niet uitdrukkelijk door de fabrikant zijn goedgekeurd,  
kunnen het recht van de gebruiker om het apparaat te  
bedienen doen vervallen.  
Naast gewone CD’s kan dit apparaat ook CD-R’s en  
CD-RW’s lezen. Gebruik NOOIT een CD-R of  
CD-RW waarop geen data is opgenomen of waarop  
data in het verkeerde formaat, zoals MP3 of andere  
computerbestanden, is opgenomen.  
VOORZICHTIG  
Het gebruiken of bijstellen van de regelaars of het  
uitvoeren van handelingen welke afwijken van de hierin  
beschreven werkwijzen, kan gevaarlijke blootstelling  
aan straling tengevolge hebben.  
Deze compact disc speler is geclassificeerd als een  
KLASSE 1 LASER product. Het KLASSE 1 LASER  
PRODUKT etiket bevindt zich aan de buitenkant.  
1 NEDERLANDS  
INHOUD  
DIEFSTALBEVEILIGING  
DIEFSTALBEVEILIGING .......................................... 2  
BASISBEDIENING, AUDIO- EN  
Neemhetvoorpaneelmeewanneerudeautoverlaaten  
berghetpaneeldanopinhetbijgeleverdedraagdoosje.  
KLOKINSTELLINGEN .......................................... 3  
BEDIENING VAN DE RADIO .................................... 4  
BEDIENING VAN DE CD-SPELER .......................... 5  
EXTERNE APPARATUUR ........................................ 6  
OVERIGE FUNCTIES ............................................... 6  
STORINGZOEKEN ................................................... 7  
ONDERHOUD .......................................................... 7  
TECHNISCHE GEGEVENS ..................................... 7  
Losmaken van het voorpaneel  
Neem een eventuele CD uit het apparaat voordat u het  
voorpaneel losmaakt, om schade aan het apparaat te  
voorkomen.  
1
2
Druk op z om de CD te verwijderen.  
Houd PWR/MUTE ingedrukt totdat het apparaat is  
uitgeschakeld.  
Opmerking  
Sommige toetsen hebben twee of meer functies.  
Ziedeverbandhoudendebladzijdenvoorgedetailleerde  
beschrijvingen.  
3
4
Druk op %. (Houd het paneel met een hand vast om  
te voorkomen dat dit per ongeluk valt.)  
Verwijder het paneel.  
Opmerkingen over CD’s  
Als u een defecte of stoffige CD  
weergeeft, kan het geluid overslaan.  
HouddeCDsvastzoalsaangegeven  
op de afbeelding.  
Raakdeniet-bedruktekantNIETaan.  
Bevestig GEEN sticker, etiket of beschermvel op één  
van de kanten van een CD.  
Stel een CD NIET bloot aan direct zonlicht of  
buitensporige hitte.  
Veeg een vuile CD vanuit het midden naar de rand  
schoon met een reinigingsdoek.  
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of alcohol.  
Dit apparaat kan niet 8-cm CDs weergeven.  
Plaats NOOIT een 8-cm CD in een adapter of een  
onregelmatig gevormde CD.  
Het is mogelijk dat het apparaat de CD niet kan  
uitwerpen, waardoor een storing optreedt.  
Aanbrengen van het voorpaneel  
1
2
Maak de linkerkant van het voorpaneel vast aan de  
linker sluiting van het apparaat.  
Druk tegen het paneel tot dit vastklikt. Let erop dat  
unietopdetoetsendruktbijhetaanbrengenvanhet  
paneel.  
Demonstratiefunctie (DEMO)  
Dit apparaat heeft een speciale demonstratiefunctie  
(DEMO) die een overzicht geeft van de diverse  
verlichtingsmogelijkheden van het apparaat. Het  
apparaat schakelt automatisch over naar de DEMO  
standwanneeruhetuitschakeltendan5secondenlang  
geen enkele toets aanraakt, nadat alle aansluitingen  
gemaakt zijn.  
Opmerking  
Uitschakelen van de DEMO functie  
Raak niet de aansluiting aan de achterkant van het  
voorpaneel aan. Dit kan namelijk resulteren in een  
slecht of gebrekkig contact.  
1
Houd in de DEMO stand SRC ingedrukt totdat ILL”  
in het display verschijnt.  
2
3
Druk op i of k en kies DE.  
Draai aan AUDIO CONTROL en kies DE 0.  
Om de DEMO functie weer in te schakelen, kiest u DE  
1in stap 3.  
NEDERLANDS 2  
Instellen van het geluid  
BASISBEDIENING,  
AUDIO- EN  
KLOKINSTELLINGEN  
U kunt de volgende functies kiezen om het geluid aan te  
passen aan de soort muziek waar u naar luistert: BASS  
(lage frequenties), TRE (hoge frequenties), BAL (links/  
rechts), FAD (voor/achter), H-BASS (hoge bas).  
PWR/MUTE  
SEL  
1
Druk herhaaldelijk op SEL om de functie te kiezen  
die u wilt instellen.  
AUDIO CONTROL  
BijmeermalenindrukkenvanSELwordendefuncties  
achter elkaar doorlopen. De indicator voor de  
gekozen functie knippert.  
2
Draai aan AUDIO CONTROL om het niveau te  
verhogen/verlagenofomaan/uitvoordefunctieinte  
stellen.  
i/  
k
DISP SRC  
BAND  
Opmerking  
In- en uitschakelen van het apparaat  
Stel het niveau in of kies aan/uit binnen 5 seconden,  
anders keert de gekozen functie terug naar de  
voorgaande status.  
Druk op PWR/MUTE om het apparaat in te schakelen.  
Het apparaat wordt ook ingeschakeld wanneer u een  
CD plaatst.  
Houd PWR/MUTE ingedrukt totdat het apparaat is  
uitgeschakeld.  
Gelijkstellen van de ingangsbronniveaus  
(Ingangsbronafstelling)  
Iedere keer als u van ingangsbron verandert, kan het  
volumeniveau anders zijn. Als dat zo is, kan u de  
volumeniveaus van alle ingangsbronnen op bijna  
hetzelfde niveau gelijkstellen.  
Opmerking  
Voor de meeste bedieningen die in deze  
gebruiksaanwijzing worden beschreven is het  
noodzakelijkdathetapparaatisingeschakeldvoordat  
udebedieningkanuitvoeren,behalveindienduidelijk  
anders is vermeld.  
1
2
3
DrukherhaaldelijkopSRCofBANDomdegewenste  
functie te kiezen.  
Druk op DISP terwijl u SEL ingedrukt houdt.  
LA 0verschijnt op het display.  
Draai aan AUDIO CONTROL om het niveau in te  
stellen.  
Veranderen van de ingangsbron  
1
Druk op SRC.  
DooropSRCtedrukkenwordendeingangsbronnen  
in de volgende volgorde doorlopen:  
Opmerking  
Stel het niveau binnen 5 seconden in, anders wordt de  
gekozen functie geannuleerd.  
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) CD* AUX  
* CDwordt niet op het display afgebeeld als er geen  
CD in het apparaat gestoken is.  
Terugzetten op de fabrieksinstellingen  
1
2
Schakel het apparaat uit.  
Instellen van het  
volumeniveau  
Houd DISP ingedrukt totdat LA --op het display  
verschijnt.  
Opmerking  
1
Draai aan AUDIO CONTROL.  
U kunt alleen de fabrieksinstellingen weer oproepen  
voor VOL, BASS, TRE, BAL, FAD en H-BASS, en voor  
deafgeregeldevolumeniveausvandeingangsbronnen.  
De VOL (volume) indicator knippert.  
Onderbreken van het geluid  
Uitschakelen van de bedieningspieptoon  
1
Druk kortstondig op PWR/MUTE.  
MUTE-indicator knippert.  
Om het geluid weer te horen, drukt u nogmaals op  
PWR/MUTE.  
1
2
Schakel het apparaat uit.  
Houd SEL ingedrukt totdat bEEPop het display  
verschijnt.  
3
4
Draai aan AUDIO CONTROL om aan(de niveau-  
indicator verschijnt) of uit(de niveau-indicator  
verdwijnt) in te stellen.  
Druk op SEL.  
3 NEDERLANDS  
Monofunctie  
Instellen van de klok  
Wanneer de signalen zwak worden of de  
ontvangstkwaliteit afneemt, schakelt het apparaat  
automatisch over op mono waardoor er minder ruis in  
het geluid is.  
1
2
Houd DISP ingedrukt totdat de klokindicator op  
het display knippert.  
Druk op i (om het uur in te stellen) of k (om de  
minuten in te stellen) en draai dan aan AUDIO  
CONTROL.  
Lokaal-functie  
Gebruikdelokaal-functiewanneerubijzoekafstemming  
alleen wilt stoppen bij sterke zenders.  
3
Druk op DISP.  
1
DrukopLOvoordatubegintmetdezoekafstemming.  
LOverschijnt op het display.  
Aangeven van de tijd  
Om terug te keren naar veraf-ontvangst, drukt u nog  
een keer op LO.  
1
Druk op DISP.  
Om terug te keren naar het voorgaande display,  
drukt u nogmaals op DISP.  
LOverdwijnt en het apparaat stemt weer af op alle  
ontvangbare zenders.  
Gebruik van voorkeurzenders  
BEDIENING VAN DE  
RADIO  
Afstemmen op een zender  
(Zoekend/Handmatig Afstemmen)  
LO  
U moet eerst zenders in het geheugen opslaan voordat  
u op deze kan afstemmen met behulp van de  
voorkeurzendertoetsen.  
PS/A.ME  
/k  
BAND  
i
Voorkeurzendertoetsen 1 6  
BAND  
i
/k  
Stereo-indicator  
Lokaal-indicator  
Voorkeurzendernummer  
Automatisch opslaan van zenders in het  
geheugen  
Frequentieband-  
indicator  
Frequentie-indicator  
(Automatische geheugenopslag)  
1
Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste  
frequentieband te kiezen (FM 1, FM 2, FM 3, MW of  
LW).  
1
Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste  
frequentiebandtekiezen(FM1,FM2,FM3,MWofLW).  
Houd PS/A.ME ingedrukt totdat het automatisch  
opslaan van zenders begint.  
2
2* Druk op i (voor hogere frequenties) of op k (voor  
lagerefrequenties)omopeenzenderaftestemmen.  
STverschijnt op het display wanneer een  
FM-zender in stereo uitzendt en de  
ontvangstomstandigheden goed zijn.  
*Zoekend afstemmen en handmatig afstemmen  
Houdi ofk ingedrukttotdathetzoekendafstemmen  
begint.  
Hetapparaatslaatautomatischmaximaal6zenders  
voor iedere frequentieband op.  
Wanneer het automatisch opslaan van zenders  
klaar is, stemt het apparaat af op de zender die is  
opgeslagen met voorkeurzendertoets 1.  
Omhetautomatischopslaanvanzenderstestoppen,  
drukt u nogmaals op PS/A.ME.  
Het apparaat zoekt automatisch een zender (Zoekend  
afstemmen).  
Controleren van de voorkeurzenders  
(Voorkeurzenders scannen)  
Druk herhaaldelijk op i of k om een gewenste  
zender te zoeken terwijl u de frequentie iedere keer  
verhoogd of verlaagd (Handmatig afstemmen).  
Om het zoekend afstemmen te stoppen, drukt u  
nogmaals op i of k.  
1
Druk kortstondig op PS/A.ME.  
Het apparaat stemt op iedere voorkeurzender op  
volgorde 5 seconden af.  
Om het scannen van voorkeurzenders te stoppen,  
drukt u nogmaals op PS/A.ME of op een willekeurige  
voorkeurzendertoets.  
NEDERLANDS 4  
Handmatig opslaan van zenders in het  
geheugen  
Bedrukte kant naar boven  
(Handmatige geheugenopslag)  
1
2
3
Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste  
frequentieband te kiezen (FM 1, FM 2, FM 3, MW of  
LW).  
Druk op i of k om op een gewenste zender af te  
stemmen (zie Afstemmen op een zendervoor  
diverse andere afstemmethoden).  
Muziekstuknummer  
Houd de gewenste voorkeurzendertoets ingedrukt  
totdat u een pieptoon hoort.  
Opmerking  
CD-indicator  
Verstreken speelduur  
Een nieuw opgeslagen zender vervangt de zender op  
dezelfde frequentieband die eerder werd opgeslagen  
onder dezelfde voorkeurzendertoets.  
Om dit te doen…  
moet u hierop  
drukken.  
Uitwerpen van de CD  
z
Afstemmen op een voorkeurzender  
Vooruitspringen naar het  
volgende muziekstuk  
t
1
2
Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste  
frequentiebandtekiezen(FM1,FM2,FM3,MWofLW).  
Druk op de voorkeurzendertoets waaronder de  
gewenste zender is opgeslagen.  
Achteruitspringen naar het r  
begin van het huidige  
muziekstuk  
Door iedere extra druk op  
deze toets, springt u een  
extra muziekstuk achteruit  
Active Tuning Reception Control (ATRC = actief  
afstemmen afhankelijk van de ontvangst)  
HetapparaatonderdruktautomatischFM-ruisalsgevolg  
vandebewegingvanhetvoertuigomdegeluidskwaliteit  
te handhaven.  
Zoeken naar een bepaald Houd r of t  
punt in een muziekstuk  
ingedrukt totdat u het  
gewenste punt hebt  
gevonden.  
Opmerkingen  
BEDIENING VAN DE CD-  
SPELER  
Als u een CD weergeeft die reeds in het apparaat is  
gestoken, begint het weergeven op het punt waar dit  
devoorgaandekeerwerdgestopt. Hetweergevenvan  
een nieuw ingestoken CD begint bij het eerste  
muziekstuk.  
Weergeven van een CD  
Het kan even duren voordat het weergeven van een  
CD-R of CD-RW begint, maar dit is geen defect.  
Als een CD-R of CD-RW waarop geen data of waarop  
incompatibele data staat in het apparaat wordt  
gestoken, verschijnt E03op het display. Dit apparaat  
kan dergelijke disks niet weergeven.  
U kan CDs, CD-Rs en CD-RWs weergeven door de  
hieronder beschreven procedure te volgen.  
SRC  
z
Introweergave  
U kan een gewenst muziekstuk zoeken door de eerste  
10 seconden van ieder muziekstuk op de CD weer te  
geven.  
INT RNDM  
REP 1  
r
/t  
1
Druk tijdens het weergeven van de CD op INT.  
SCANverschijnt op het display.  
1
Steek een CD in het apparaat.  
CDverschijnt op het display.  
Het weergeven van de CD begint.  
2
Druk nogmaals op INT terwijl het gewenste  
muziekstuk wordt weergegeven.  
Als reeds een CD in het apparaat is gestoken, drukt  
u herhaaldelijk op SRC om de ingangsbron CD te  
kiezen.  
Het apparaat keert terug naar de normale CD-  
weergavefunctie.  
Indenormaleweergavefunctie,zalnadathetlaatste  
muziekstuk is afgelopen, het apparaat terugkeren  
naar het eerste muziekstuk en het weergeven  
voortzetten.  
5 NEDERLANDS  
Herhaalde weergavefunctie voor  
éénmuziekstuk  
U kan een muziekstuk herhaaldelijk weergeven.  
OVERIGE FUNCTIES  
SEL  
1
Druk tijdens het weergeven van de CD op REP1.  
REPEAT1verschijnt op het display.  
Om de herhaalde weergavefunctie voor één  
muziekstuk te annuleren, drukt u nogmaals op REP1.  
Willekeurige weergavefunctie  
U kan alle muziekstukken in een willekeurige volgorde  
weergeven.  
SRC  
AUDIO  
CONTROL  
1
Druk tijdens het weergeven van de CD op RNDM.  
RANDOMverschijnt op het display.  
Wijzigen van de kleur van de oplichtende  
toetsen  
Om de willekeurige weergavefunctie te annuleren,  
drukt u nogmaals op RNDM.  
U kunt kiezen uit blauw of rood als kleur voor de  
oplichtende toetsen.  
Opmerking  
Door tijdens de willekeurige weergavefunctie op r te  
drukken, kan u alleen achteruitspringen naar het begin  
van het huidige muziekstuk en niet naar het begin van  
voorgaande muziekstukken.  
1
Houd SRC ingedrukt totdat ILLop het display  
verschijnt.  
2
Draai aan AUDIO CONTROL om 1 (voor blauw) of  
2 (voor rood) te kiezen.  
Wijzigen van de diminstelling van het  
display  
EXTERNE APPARATUUR  
Weergeven van een draagbaar  
cassettedeck, MD-speler, MP3-speler of  
andere apparatuur  
1
2
Houd SEL ingedrukt totdat Dop het display  
verschijnt.  
Draai aan AUDIO CONTROL om 0 (helder) of  
1 (gedimd) te kiezen.  
U kunt luisteren naar de muziek van externe apparatuur  
die op dit apparaat is aangesloten. Zie de  
gebruiksaanwijzing van de betreffende apparatuur voor  
nadere bijzonderheden.  
Onderbreken van het geluid tijdens het  
telefoneren  
Zorg ervoor dat een eventueel aanwezige CD uit het  
apparaat is gehaald voordat u de externe apparatuur  
aansluit, om mogelijke beschadiging van het apparaat  
te voorkomen.  
Wanneer de telefoononderbrekingsdraad (bruin) van  
hetapparaatisaangeslotenopdehandsfreekitvaneen  
draagbare telefoon enz., onderbreekt het apparaat  
automatisch het geluid van de luidsprekers tijdens het  
gesprek met de draagbare telefoon.  
Voor verdere informatie, raadpleegt u de afzonderlijke  
INSTALLATIE EN AANSLUITINGENhandleiding van  
hetapparaatendegebruiksaanwijzingvandehandsfree  
kit voor de draagbare telefoon.  
SRC  
AUX-aansluiting  
1
2
Sluit een draagbare cassettespeler, MD-speler,  
MP3-speler of andere apparatuur aan op de  
AUX-aansluiting (3,5 mm diameter).  
Druk enkele malen op SRC totdat AUXop het  
display verschijnt.  
In de AUX-stand wordt de kloktijd op het display  
getoond.  
NEDERLANDS 6  
STORINGZOEKEN  
TECHNISCHE  
GEGEVENS  
RADIO-GEDEELTE  
Foutcode  
In de onderstaande gevallen wordt de bijbehorende  
foutcode weergegeven. Volg de aanwijzingen om de  
storing te verhelpen. Neem contact op met een AIWA  
servicecenter als de foutcode niet verdwijnt.  
(FM)  
Frequentiebereik: 87,5 MHz 108 MHz  
Bruikbare gevoeligheid: 12,7 dBf  
50 dB dempingsgevoeligheid: 17,2 dBf  
IF-onderdrukking: 100 dB  
Frequentiebereik: 30 Hz 15.000 Hz  
Signaal-ruisverhouding: 70 dB  
Stereoscheiding: 35 dB bij 1 kHz  
Wisselkanaal-selectiviteit: 90 dB  
Vangverhouding: 3 dB  
E03 Focusfout. Ga na of de CD op de juiste wijze in  
het apparaat is geschoven (met de bedrukte  
kant naar boven, enz.) en dat data van het juiste  
formaat op de CD staat.  
Terugstelknop  
Als een CD niet goed wordt weergegeven, drukt u de  
terugstelknop in met een scherp voorwerp, zoals een  
potlood, enz. Bedenk wel dat alle gemaakte instellingen  
zullen worden gewist als deze knop wordt ingedrukt.  
(MW)  
Frequentiebereik: 531 kHz 1.602 kHz  
Bruikbare gevoeligheid: 30 µV (30 dB)  
(LW)  
Frequentiebereik: 144 kHz 288 kHz (met  
frequentiestappen van 1-kHz/9-kHz)  
Bruikbare gevoeligheid: 30 µV (30 dB)  
CD-GEDEELTE  
Frequentiebereik: 17 Hz 20 kHz +0/3 dB  
Dynamisch bereik: Meer dan 85 dB  
Kanaalscheiding: Meer dan 60 dB  
Signaal-ruisverhouding: Meer dan 90 dB  
Wow/flutter: Onmeetbaar gering  
Terugstelknop  
ONDERHOUD  
AUDIO-GEDEELTE  
Maximaal uitgangsvermogen: 45 W × 4 kanalen  
Schoonmaken van het voorpaneel  
Veeg de buitenkant schoon met een zachte, droge  
doek. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen of  
reinigingssprays.  
AUX-ingangsaansluiting  
Ingangsgevoeligheid (belastingsimpedantie) AUX:  
300 mV (10 k)  
Schoonmaken van het aansluitcontact  
Hetaansluitcontactdientregelmatigtewordengereinigd.  
Gebruik een wattenstaafje licht bevochtigd met wat  
alcohol om het aansluitcontact schoon te maken.  
Achterkant van het voorpaneel  
7 NEDERLANDS  
ALGEMEEN  
Voltage van de stroomvoorziening: 14,4 V (11 tot  
16 V toelaatbaar), gelijkstroom, negatieve aarde  
Belastingsimpedantie: 4 Ω  
Klankregeling: Lage tonen ± 10 dB bij 100 Hz, Hoge  
tonen ± 10 dB bij 10 kHz  
Uitgangsspanning van de voorversterker  
(belastingsimpedantie): 2,2 V (10 k)  
Geïnstalleerd formaat: 182 (B) × 53 (H) × 155 (D) mm  
Bijgeleverd accessoire: Draagdoosje (1)  
De technische gegevens en het uiterlijke ontwerp zijn  
onderhevig aan veranderingen als gevolg van  
productverbeteringen zonder voorafgaande  
kennisgeving.  
ACHTERPANEEL  
Voor verdere informatie raadpleegt u de afzonderlijke  
handleiding INSTALLATIE EN AANSLUITINGEN.  
NEDERLANDS 8  
UWAGA  
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI  
Inneniżpodanewinstrukcjiobslugiużywaniekontrolek,  
regulacje i wykonywanie czynności niezgodnych z  
instrukcją obslugi może narazić Cię na niebiezpieczne  
promieniowanie.  
Wykorzystuj tylko system elektryczny 12 V z  
uziemieniem na masie.  
Odłączujemnybiegunakumulatorasamochodowego  
podczas instalacji i podłączania zestawu.  
Gdywymieniaszbezpiecznik,upewnijs,żeużywasz  
bezpiecznika o identycznych parametrach. Użycie  
Niniejszy odtwarzacz płyt kompaktowych  
zaklasyłikowany jest jako produkt LASEROWY KLASY  
1. Plakietka PRODUKTU LASEROWEGO KLASY 1  
umieszczona jest z tyłu urządzenia.  
bezpiecznika  
o
wyższej amperowości może  
spowodować poważne uszkodzenie zestawu.  
NIEpróbujrozmontowywaćzestawu.Promienielasera  
z bloku optycznego są niebezpieczne dla oczu.  
Upewnij się, że do wnętrza zestawu nie dostaną się  
szpilkianiinneprzedmioty;mogąoneuszkodzićzestaw  
lub spowodować niebezpieczeństwo porażenia  
prądem zmiennym lub ekspozycję na wiązkę lasera.  
Jeśli zaparkowałeś samochód w nasłonecznionym  
miejscu i wewnątrz pojazdu nastąpił znaczny wzrost  
temperatury, przed rozpoczęciem eksploatacji  
zestawu pozwól mu się ochłodzić.  
Utrzymuj głośność na poziomie pozwalającym Ci na  
usłyszeniedźwiękówostrzegawczychdochodzących  
spoza samochodu (klakson, syrena itp.).  
OSTRZEŻENIE!  
Niebezpieczne promieniowanie lasera  
gdy otworzysz odtwarzacz płyt  
OSTRZEŻENIE  
kompaktowych  
wewnętrzne blokady. Unikaj ekspozycji  
na działanie wiązki promieniowania.  
i
przelamiesz  
Modyfikacje i przeróbki niniejszego urządzenia, nie  
podanebezpośredniowinstrukcjiobsługimogąodebrać  
użytkownikowi prawo lub upoważnienie do obsługi  
urządzenia.  
UWAGA  
AIWACO. LTD. -JAPAN-OŚWIADCZA, PRZYJMUJĄC  
ZATOODPOWIEDZIALNOŚĆ,ŻEPRODUKTOPISANY  
WNINIEJSZEJINSTRUKCJIOBSŁUGIJESTZGODNY  
Z DYREKTYWAMI D.M.28.8.95 Nr. 548 ZGODNIE Z  
ZAŁOŻENIAMI PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA D.M.  
25.6.85 1 ORAZ PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA 1  
Oprócz zwykłych płyt kompaktowych CD niniejszy  
zestaw może czytać dyski CD-R oraz CD-RW.  
NIGDKY jednak nie używaj dysków CD-R lub CD-  
RW nie zawierających żadnych danych lub dane w  
nieprawidłowym formacie, na przykład pliki MP3 lub  
inne pliki komputerowe.  
D.M.27.8.87  
(PRZEPISY  
DOTYCZĄCE  
CZĘSTOTLIWOŚCI).  
Podana wyżej informacja dotyczy tylko Włoch.  
1 POLSKI  
SPIS TREŚCI  
OCHRONA PRZED  
KRADZIEŻĄ  
OCHRONA PRZED KRADZIEŻĄ ............................... 2  
OPERACJE PODSTAWOWE, REGULACJA  
Gdyopuszczaszsamochódweźpanelprzednizesobą,  
i przechowuj go w załączonej torbie do przenoszenia.  
DŹWIĘKU I NASTAWIANIE ZEGARA .................... 3  
OBSŁUGA RADIA ..................................................... 4  
OBSŁUGA ODTWARZACZA PŁYT  
KOMPAKTOWYCH ............................................... 5  
SPRZĘT ZEWNĘTRZNY ........................................... 6  
INNE FUNKCJE ........................................................ 6  
W RAZIE TRUDNOŚCI .............................................. 7  
KONSERWACJA ....................................................... 7  
DANE TECHNICZNE ................................................. 7  
Zdejmowanie panelu przedniego  
Przed zdjęciem panelu przedniego wymij dysk CD, aby  
zapobiec możliwym uszkodzeniom zestawu.  
1
2
Aby wyjąć dysk CD, naciśnij z.  
Naciśnij i przytrzymaj PWR/MUTE, dopóki nie  
wyłączy się zasilanie zestawu.  
Uwaga  
Niektórym przyciskom przypisane są dwie funkcje lub  
więcej. Dokładne informacje podano na odpowiednich  
stronach.  
3
4
Naciśnij %. (Jedną ręką trzymaj panel, aby nie go  
przypadkowo nie upuścić.)  
Zdejmij panel.  
Uwagi o płytach kompaktowych  
Odtwarzanie uszkodzonej lub  
zakurzonejpłytykompaktowejmoże  
spowodować opadanie dźwięku.  
Trzymaj płyty kompaktowe jak  
pokazano na rysunku.  
NIE dotykaj zapisanej strony płyty  
(bez etykiety).  
NIE naklejaj etykiet ani osłon chroniących dane na  
żadnej stronie dysku.  
Zakładanie panelu przedniego  
NIE narażaj płyt kompaktowych nadziałanie  
bezpośredniego światła słonecznego ani ich nie  
nagrzewaj.  
Wycieraj brudną płytę kompaktową ściereczką  
czyszczącą od środka ku brzegowi.  
Nigdynieużywajrozpuszczalnikówtakichjakbenzyna  
lub alkohol.  
1
2
Zahacz lewą stronę panelu przedniego za uchwyt  
na zestawie.  
Dopchnijpanel, ażusłyszyszklknięcie. Upewnijsię,  
że podczas zakładania panelu nie nacisnąłeś  
żadnego przycisku.  
Na niniejszym zestawie nie możesz odtwarzać płyt  
kompaktowych o średnicy 3 cali (8 cm).  
NIGDY nie wkładaj do zestawu 3-calowych płyt  
kompaktowych w adapterze, ani żadnych płyt  
kompaktowych o nieregularnym kształcie.  
Możeszniemócwyjąćtakiejpłyty,azestawmeulec  
uszkodzeniu.  
Tryb DEMO (demonstracyjny)  
Uwaga  
Zestawwyposażonyjestwdodatkowytrybwyświetlenia  
(DEMO),pokazującytrybyoświetleniazestawu.Zestaw  
przełącza się na tryb DEMO automatycznie jeśli po  
zakończeniu wszystkich połączeń włączysz zestaw i  
nie wykonasz żadnej czynności przez 5 sekund.  
Nie dotykaj konektora na odwrotnej stronie panelu  
przedniego. Może to spowodować słabe lub  
nieprawidłowe połączenie.  
Aby wyłączyć tryb DEMO  
1
PodczasdziałaniatrybuDEMOnaciśnijiprzytrzymaj  
SRC, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się  
wskazanie „ILL”.  
2
3
Naciskaj i lub k, aby wybrać „DE”.  
Obracaj AUDIO CONTROL, aby wybrać „DE 0”.  
Aby kontynuować w trybie DEMO, w kroku 3 wybierz  
„DE 1”.  
POLSKI 2  
Regulacja dźwięku  
OPERACJE  
Możesz wybrać podane niżej tryby regulacji dźwięku w  
zależności od rodzaju słuchanej muzyki: BASS (niskie  
częstotliwości), TRE (wysokie częstotliwości), BAL  
(równowaga lewy/prawy), FAD (przód/tył), H-BASS  
(mocne basy).  
PODSTAWOWE,  
REGULACJA DŹWIĘKU I  
NASTAWIANIE ZEGARA  
1
Naciskaj SEL, aby wybrać tryb, który chcesz  
wyregulować.  
NaciśnięcieSELcykliczniezmieniatryby.Wskaźnik  
wybranego trybu pulsuje.  
PWR/MUTE  
SEL  
AUDIO CONTROL  
2
Obracaj AUDIO CONTROL, aby zwiększyć/  
zmniejszyć poziom, lub aby wybrać włączenie/  
wyłączenie trybu.  
Uwaga  
i/  
k
DISP SRC  
Wyreguluj poziom lub wybierz włączenie/wyłączenie  
trybuprzedupływem5sekund,lubwybranytrybpowróci  
do poprzedniego nastawienia.  
BAND  
Włączanie/wyłączanie zestawu  
Naciśnij PWR/MUTE, aby włączyć zestaw. Zestaw  
włączy się także gdy włożysz dysk CD.  
Naciśnij i przytrzymaj PWR/MUTE, dopóki zestaw się  
nie wyłączy.  
Wyrównanie poziomu źródeł dźwięku  
(Regulacja poziomu źródła)  
Głośność może się zmieniać za każdym razem gdy  
zmienisz źródło dźwięku. W takim wypadku możesz  
wyrównaćgłośnośćdźwiękuzkażdegoźródładoniemal  
takiego samego poziomu.  
Uwaga  
Większośćczynnościpodanychwinstrukcjiobsługi  
wymaga uprzedniego włączenia zestawu, czyba że  
wyraźnie podano inaczej.  
1
2
Naciskaj SRC lub BAND, aby wybrać żądany tryb.  
Naciśnij DISP jednocześnie naciskając SEL.  
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „LA 0” .  
Obracaj AUDIO CONTROL, aby wyregulować  
poziom.  
Zmiana źródła dźwięku  
3
1
Naciśnij SRC.  
Naciskanie SRCpowoduje cykliczną zmianę źródła  
dźwięku w następującej kolejności:  
Uwaga  
Wyreguluj poziom przed upływem 5 sekund,k lub  
wybrany tryb zostanie anulowany.  
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) CD* AUX  
* Wskazanie „CD” nie pojawi się na wyświetlaczu jeśli  
nie włożyłeś płyty kompaktowej do zestawu.  
Przywracanie ustawień fabrycznych  
1
2
Wyłącz zestaw.  
NaciśnijiprzytrzymajDISP,dopóki nawyświetlaczu  
nie pojawi się wskaźnik „LA --” .  
Regulacja poziomu gtośności  
1
Obracaj AUDIO CONTROL.  
PulsujewskaźnikVOL(głośności).  
Uwaga  
Możesz przywrócić ustawienia fabryczne tyko dla VOL,  
BASS, TRE, BAL, FAD, oraz H-BASS, wyrównanie  
poziomu dźwięku ze źródła.  
Wyciszanie dźwięku  
1
Krótko naciśnij PWR/MUTE.  
Wskaźnik MUTE pulsuje.  
Wyciszanie dźwięku brzęczyka przycisków  
Aby przywrócić dźwięk, krótko naciśnij PWR/MUTE  
ponownie.  
1
2
Wyłącz zestawu.  
NaciśnijiprzytrzymajSEL, dopóki nawyświetlaczu  
nie pojawi się wskaźnik „bEEP” .  
Obracaj AUDIO CONTROL, aby wybrać włączenie  
(pojawią się wskaźniki poziomu) lub wyłączenie  
(wskaźniki poziomu znikną).  
3
4
Naciśnij SEL.  
3 POLSKI  
Tryb monofoniczny  
Nastawianie zegara  
Gdy sygnał jest słaby, lub gdy pogorszy się odbiór,  
zestaw automatycznie włącza tryb monofoniczn, aby  
zredukować zakłócenia.  
1 Naciśnij i przytrzymaj DISP, dopóki wskaźnik  
zegaraniezaczniepulsowaćnawyświetlaczu.  
2 Naciśnij i (aby nastawić godziny) or k (aby  
nasatwić minuty), a następnie obracaj AUDIO  
CONTROL.  
Tryb stacji lokalnej  
Tryb stacji lokalnej pozwala Ci na strojenie tylko stacji  
omocnymsygnalepodczasstrojeniazwyszukiwaniem.  
3 Press DISP.  
1
Naciśnij LO przed rozpoczęciem strojenia z  
wyszukiwaniem.  
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „LO”.  
Abypowrócićdotrybuodległychstacji, knaciśnijLO  
ponownie.  
WskaźnikLOzniknie,izestawbędziestroićwszystkie  
odbieralne stacje.  
Wyświetlanie zegara  
1
Naciśnij DISP.  
Abypowrócićdopoprzedniegowyświetlenia,naciśnij  
DISP ponownie.  
Wykorzystanie zaprogramowanych stacji  
OBSŁUGA RADIA  
Strojenie stacji  
Przed nastrojeniem stacji za pomocą przycisków  
numerycznych zaprogramowanych stacji, musisz  
zaprogramować stacje radiowe.  
(Wyszukiwanie/Strojenie ręczne)  
LO  
PS/A.ME  
/k  
BAND  
Przyciski zaprogramowanych  
stacji 1 ꢀ 6  
i
BAND  
i
/k  
Wskaźnik stereo Wskaźnik stacji lokalnej  
Numer zaprogramowanej stacji  
Wskaźnik paswa Wskaźnik częstotliwości  
Automatyczne programowanie stacji  
(Pamięć automatyczna)  
1
Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo (FM  
1, FM 2, FM 3, MW lub LW).  
1
Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo  
(FM 1, FM 2, FM 3, MW lub LW).  
2* Aby nastroić stację, naciskaj i (aby przejść do  
wyższych częstotliwości) lub k (aby przejść do  
niższych częstotliwości).  
2* Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty PS/A.ME, dopóki  
nie rozpocznie się automatyczne programowanie  
stacji.  
Wskaźnik „ST” pojawia się na wyświetlaczu gdy  
stacjaFMnadajeaudycjęstereofoniczną,awarunki  
odbioru są dobre.  
Zestawautomatyczniewprowadzadopamięcido6  
stacji dla każdego pasma.  
*Strojenie z wyszukiwaniem i strojenie ręczne  
Naciśnij i przytrzymaj i lub k, dopóki nie rozpocznie  
się strojenie z wyszukiwaniem. Zestaw odnajduje  
stację automatycznie (Strojenie z wyszukiwaniem).  
Naciskaj i lub k, aby wyszukać żądaną stację  
jednocześniezwiększająclubzmniejszającstopniowo  
częstotliwości (Strojenie ręczne).  
Po zakończeniu automatycznego programowania  
stacji zestaw stroi stację zaprogramowaną pod  
przyciskiem 1.  
Aby anulować programowanie automatyczne,  
naciśnij PS/A.ME ponownie.  
Sprawdzanie zaprogramowanych stacji  
(Sonda zaprogramowanych stacji)  
Aby zatrzymać strojenie z wyszukiwaniem, naciśnij  
i lub k ponownie.  
1
Krótko naciśnij PS/A.ME.  
Za każdym naciśnięciem na 5 sekund zostanie  
nastrojona kolejna zaprogramowana stacja.  
Aby anulować sondę zaprogramowanych stacji,  
naciśnij ponownie pizycisk PS/A.ME lub dowolny  
przycisk zaprogramowanych stacji.  
POLSKI 4  
Ręczne programowanie stacji  
(Pamięć ręczna)  
Stroną z etykietą do góry  
1
2
3
Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo (FM  
1, FM 2, FM 3, MW lub LW).  
Naciśnij i lub k, aby nastroić żądaną stację (patrz  
„Strojeniestacji”,orazinnesposobystrojeniastacji).  
Naciśnij  
i
przytrzymaj żądany przycisk  
Numer utworu  
zaprogramowanych stacji, dopóki nie rozlegnie się  
dźwięk brzęczyka.  
Uwaga  
Nowozaprogramowanastacjazastąpiwpamięcistację  
tego samego pasma zaprogramowaną uprzednio pod  
tym samym numerem.  
Upłynięty czas odtwarzania  
Wskaźnik płyty  
kompaktowej  
Strojenie zaprogramowanych stacji  
Aby  
Press  
Wyjąć płytę kompaktową  
z
1
2
Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo (FM  
1, FM 2, FM 3, MW lub LW).  
Naciśnij przycisk zaprogramowanej stacji, pod  
którym zaprogramowana jest żądana stacja.  
Przeskoczyć do  
następnego utworu  
t
Przeskoczyć na początek  
aktualnie odtwarzanego  
utworu  
Każde następne  
naciśnięcie powoduje  
przeskoczenie na  
r
Aktywna kontrola odbioru (Active tuning  
reception control - ATRC)  
Zestaw automatycznie tłumi zakłócenia odbioru FM  
spowodowaneruchempojazdu,iutrzymujestałąjakość  
odbioru.  
początek kolejnego  
poprzedzającego utworu  
Odnaleźć wybrany punkt Naciśnij i przytrzymaj r  
w utworze  
lub t, dopóki nie  
odnajdziesz wybranego  
punktu.  
OBSŁUGA  
ODTWARZACZA PŁYT  
KOMPAKTOWYCH  
Uwagi  
Gdy odtwarzasz uprzednio włożoną płytę  
kompaktową, odtwarzanie rozpocznie się od punktu,  
w którym zakończyło się poprzednim razem.  
Odtwarzanie dopiero włożonej płyty kompaktowej  
rozpocznie się od pierwszego utworu.  
OdtwarzaniedyskuCD-RlubCD-RWmerozpocząć  
się po dłuższej chwili. Nie jest to objawem wadliwego  
działania.  
Odtwarzanie płyty kompaktowej  
Możesz w podany niżej sposób odtwarzać płyty  
kompaktowe, dyski CD-R oraz CD-RW.  
SRC  
z
Jeśli włożysz dysk CD-R lub CD-RW, na którym nie  
zapisanodanychlubzapisanoniekompatybilnedane,  
na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „E03”. Zestaw  
nie może odtwarzać takich dysków.  
Sonda muzyczna  
Możeszodnaleźćżądanyutwórnadyskuprzesłuchując  
INT RNDM  
REP 1  
r
/t  
1
Włóż płytę kompaktową.  
pierwsze 10 sekund wszystkich utworów na dysku.  
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „CD”.  
Rozpoczyna się odtwarzanie płyty kompaktowej.  
Jeślipłytakompaktowazostałajużwłożona,naciskaj  
SRC, aby wybrać tryb odtwarzania płyty  
kompaktowej.  
Podczasnormalnegoodtwarzania, pozakończeniu  
odtwarzania ostatniego utworu na płycie  
kompaktowej, zestaw powraca do pierwszego  
utworu i kontynuuje odtwarzanie.  
1
2
Podczas odtwarzania płyty kompaktowej naciśnij  
INT.  
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „SCAN”.  
Gdy odtwarzany jest żądany utwór płyty  
kompaktowej naciśnij INT ponownie.  
Zestaw powróci do normalnego odtwarzania.  
5 POLSKI  
Powtarzanie jednego utworu  
Możeszwielokrotniepowtarzaćodtwarzaniewybranego  
utworu.  
INNE FUNKCJE  
SEL  
1
Podczas odtwarzania płyty kompaktowej naciśnij  
REP1.  
NawyświetlaczupojawisięwskazanieREPEAT1”.  
Abyanulowaćpowtarzaniejednegoutworu,naciśnij  
REP1 ponownie.  
AUDIO  
SRC  
Odtwarzanie w kolejności losowej  
Możesz odtwarzać wszystkie utwory w kolejności  
losowej.  
CONTROL  
Zmiana koloru oświetlenie przycisków  
1
Podczas odtwarzania płyty kompaktowej naciśnij  
RNDM.  
Możesz wybrać kolor niebieski lub czerwony do  
oświetlenia przycisków.  
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „RANDOM”.  
Aby anulować odtwarzanie w kolejności losowej,  
naciśnij RNDM ponownie.  
1
NaciśnijiprzytrzymajSRC,dopókinawyświetlaczu  
nie pojawi się wskaźnik „ILL”.  
2
ObracajAUDIOCONTROL,abywybrać1(niebieski)  
lub 2 (czerwony).  
Uwaga  
Podczas odtwarzania w kolejności losowej naciśnięcie  
r pozwoli Ci na przeskoczenie tylko na początek  
aktualnie odtwarzanego utworu, nie na początek  
poprzedniego utworu.  
Nastawianie przyciemnienia wyświetlacza  
1
2
Naciśnij i przytrzymaj SEL, dopóki na wyświetlaczu  
nie pojawi się wskaźnik „D”.  
Obracaj AUDIO CONTROL, aby wybrać 0 (jasny)  
lub 1 (przyciemniony).  
SPRZĘT ZEWNĘTRZNY  
Słuchanie z magnetofonu kasetowego/  
Wyciszanie dźwięku podczas  
rozmowy telefonicznej  
odtwarzacza MD/MP3 lub innegosprzętu  
Możesz słuchać ze sprzętu podłączonego do zestawu.  
Bardziejszczegółoweinformacjeznajdzieszwinstrukcji  
obsługi podłączaneg sprzętu.  
Przed podłączeniem sprzętu wyjmij znajdującee się w  
zestawiedyskiCD,abyuniknąćmożliwegouszkodzenia  
zestawu.  
Gdy podłączysz przewód wyciszający radio (brązowy)  
do zestawu głośno mówiącego telefonu komórkowego  
itp., zestawautomatyczniewyciszadźwiękzgłośników  
podczas rozmowy z telefonu komórkowego.  
Szczegóły podane oddzielnie w części „INSTALACJA I  
POŁĄCZENIA” instrukcji obsługi zestawu oraz w  
instrukcji obsługi zestawu głośno mówiącego.  
SRC  
Gniazdo AUX  
1
2
Podłącz magnetofon kasetowy/odwarzacz MD/  
przenośny odtwarzacz MP3 do gniazda AUX  
zestawu (´śr. 3.5 mm).  
Naciskaj SRC, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi  
się wskaźnik „AUX”.  
GdywłączonyjesttrybAUX,pojawiasięwyświetlenie  
zegara.  
POLSKI 6  
W RAZIE TRUDNOŚCI  
Kod błędów  
W podanych niżej wypadkach pojawia się odpowiedni  
wskaźnikkodubłędów.Abyrozwiązaćproblem,wykonaj  
czynności podane niżej. Jeśli wskaźnik kodu błędu nie  
zniknie, skonsultuj się z centrum serwisowym AIWA.  
DANE TECHNICZNE  
SEKCJA RADIA  
(FM)  
Zakres częstotliwości: 87,5 MHz 108 MHz  
Częstotliwość użytkowa: 12,7 dBf  
Czułość wyciszania 50 dB: 17,2 dBf  
Częstotliwość pośrednia tłumienia: 100 dB  
Odpowiedź częstotliwościowa: 30 Hz 15.000 Hz  
Stosunek sygnału do szumu: 70 dB  
Rozdzielczość stereo: 35 dB przy 1 kHz  
Zmienna wybiórczość kanału: 90 dB  
Stosunek przechwytywania: 3 dB  
E03 Błądogniskowania.Sprawdź,czydyskwłożony  
jestprawidłowo(prawidłowąstronądogóryitp.)  
i czy dysk zawiera ważne dane.  
Przycisk resetowania  
Jeśli płyta kompaktowa nie działa prawidłowo,  
zaostrzonymnarzędziem,naprzykładołówkiemnaciśnij  
przycisk resetowania. Zauważ, że po naciśnięciu tego  
przycisku wszystkie ustawienia zostaną skasowane.  
(MW)  
Zakres częstotliwości: 531 1.602 kHz  
Częstotliwość użytkowa: 30 µV (30 dB)  
(LW)  
Zakres częstotliwości: 144 kHz 288 kHz (krok  
1 kHz/9 kHz)  
Częstotliwość użytkowa: 30 µV (30 dB)  
SEKCJA ODTWARZACZA PłYT  
KOMPAKTOWYCH  
Odpowiedź częstotliwościowa: 17 Hz 20 kHz,  
+0/3 dB  
Przycisk resetowania  
Zakres dynamiki: Powyżej 85 dB  
Rozdzielczość kanałów: Powyżej 60 dB  
Stosunek sygnału do szumu: Powyżej 90 dB  
Drżenie/kołysanie dźwięku: Niemierzalne  
KONSERWACJA  
Czyszczenie panelu przedniego  
Wytrzyj powierzchnię miekką, suchą ściereczką. Nie  
używaj płynów do czyszczenia, ani środków  
czyszczących w aerozolu.  
SEKCJA AUDIO  
Maksymalna moc wyjściowa: 45 W × 4 kanały  
Wejście AUX  
Czułość wejścia (przy oporności obciążenia) AUX:  
300 mV (10 k)  
Czyszczenie konektora  
Odczasudoczasumusiszwyczyścićkonektor.Przetrzyj  
powierzchnię konektora wacikiem bawełnianym lekko  
zwilżonym alkoholem.  
Tył panelu przedniego  
7 POLSKI  
OGÓLNE  
Napięcie operacyjne: 14,4 V (dozwolone od 11 do  
16 V), prąd stały, uziemienie na masie  
Oporność obciążenia: 4 Ω  
Regulacja tonu: Basy ±10 dB przy 100 Hz, soprany  
±10 dB przy 10 kHz  
Napięcie wzmacniacza przedwstępnego (przy  
oporności obciążenia): 2,2 V (10 k)  
Wymiary instalacyjne: 182 (szer.) × 53 (wys.) ×  
155 (głęb.) mm  
ałączone wyposażenie: Torba do przenoszenia (1)  
Dane techniczne i wygląd urządzenia mogą ulec  
zmianom bez uprzedzenia w związku z ciągłym  
ulepszaniem wyrobów.  
PANEL TYLNY  
Szczegóły podane  
w
oddzielnej broszurze  
„INSTALACJA I POŁĄCZENIA”.  
POLSKI 8  
VIGYÁZAT  
A jelen kézikönyvben ismertetett eljárásoktól eltérö  
szabályozási vagy beállitási vagy teljesitménybeli  
módositások veszélyes sugárzást eredményezhetnek.  
BIZTONSÁGI  
ÓVINTÉZKEDÉSEK  
Csak 12 V-os egyenáramú, negatív testelésű  
elektromos rendszerben használható a készülék.  
A készülék behelyezésének és csatlakoztatásának  
befejezéséig távolítsa el a gépjármű-akkumulátor  
negatív pólusának saruját.  
Olvadóbetétcseréjeeseténcsakazeredetivelazonos  
amperértékű olvadóbetétet használjon. Az eredetinél  
nagyobb névleges amperértékű olvadóbetét  
Ez a kompaktlemez játszó a CLASS 1 LASER osztályba  
sorolt termék.  
A CLASS 1 LASER PRODUCT cimke a készülék külső  
oldalán taláiható.  
használata  
a
készülék súlyos károsodását  
eredményezheti.  
NE kísérelje meg szétszerelni a készüléket. Az optikai  
lejátszófejbőlszármazólézersugarakszemkárosodást  
okozhatnak.  
Ügyeljen arra, hogy tűk vagy más idegen tárgyak ne  
kerüljenekakészülékbelsejébe;ezekhibásműködést  
eredményezhetnek, vagy olyan veszélyes helyzetet  
teremthetnek, amelyben villamos áramütés vagy  
lézersugárzás érheti a felhasználót.  
Ha gépjárművével a tűző napon parkolt és ennek  
hatásáraakocsibelsejébenjelentősenmegemelkedett  
ahőmérséklet, akkorhasználatbavételelőttvárjameg  
amíg lehűl a készülék.  
VIGYÁZAT!  
Láthatatlan lézersugárzás amikor nyitva  
vanésakeresztreteszeléskivaniktatva.  
Óvakodjon a sugárzástól.  
Olyan hangerőn hallgassa a készüléket, hogy még  
meghallhassa a külső figyelmeztető hangjelzéseket  
(kürt, sziréna, stb.).  
MEGJEGYZÉS  
AZ AIWA CO., LTD. JAPÁN FELLELLŐSSÉGE  
TUDATÁBAN KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A  
KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TERMÉK A 85.06.25-I  
MINISZTERI RENDELET „A” MELLÉKLETE 3.  
CIKKELYÉNEK, VALAMINT A 87.8.27-I MINISZTERI  
RENDELET 1. SZ. MELLÉKLETE 3. CIKKELYÉNEK  
(FREKVENCIÁKRA VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁSOK)  
ELŐÍRÁSAI SZERINT MEGFELEL AZ 548 (95.08.28)  
SZ. MINISZTERI RENDELET RENDELKEZÉSEINEK.  
FIGYELMEZTETÉS  
A termék minden olyan megváltoztatása illetve  
módosítása, amely nem  
a
gyártó kifejezett  
beleegyezésével történik, érvénytelenítheti  
a
felhasználónak a termék használatát illető jogát illetve  
jogkörét.  
A hagyományos CD-k mellett a készülék CD-R és  
CD-RW lemezek olvasására is alkalmas. Azonban,  
SOHA NE használjon olyan CD-R vagy CD-RW  
lemezt,amelynemtartalmazadatokat,vagyamelyen  
az adatokat nem a megfelelő formátumban tárolták,  
például MP3 vagy más számítógépes állomány  
esetében.  
Fenti információ csak Olaszországra vonatkozik.  
1 MAGYAR  
TARTALOMJEGYZÉK  
LOPÁSMEGELŐZÉS  
LOPÁSMEGELŐZÉS................................................. 2  
ALAPMŰVELET, HANG- ÉS ÓRABEÁLLÍTÁS ........... 3  
A RÁDIÓ KEZELÉSE ................................................. 4  
A CD JÁTSZÓ HASZNÁLATA.................................... 5  
CSATLAKOZTATOTT BERENDEZÉS ........................ 6  
EGYÉB FUNKCIÓK ................................................... 6  
HIBAKERESÉSI TANÁCSADÓ .................................. 7  
KARBANTARTÁS ...................................................... 7  
MŰSZAKI ADATOK ................................................... 7  
Ha elhagyja az autót, vigye magával az előlapot is.  
Tárolja az előlapot a készülékhez adott hordtáskában.  
Az előlap levétele  
Az előlap levétele előtt, a készülék esetleges  
károsodásának megelőzése érdekében, vegye ki a CD  
lemezt.  
1
2
A z megnyomásával vegye ki a CD-t.  
Nyomja meg és tartsa megnyomva a PWR/MUTE  
gombot, amíg a készülék ki nem kapcsol.  
Nyomja meg a % gombot. (Egyik kezével tartsa az  
előlapot, hogy az le ne essen véletlenül.)  
Vegye le az előlapot.  
Megjegyzés  
Néhány gombnak két vagy több funkciója is van.  
Ennek részleteiről a vonatkozó oldalakon olvashat.  
3
4
CD-re vonatkozó megjegyzések  
Sérült vagy poros CD lejátszásakor szakadozott lehet  
a hang.  
Az ábrán látható módon tartsa a  
CD-ket.  
NE érintse kézzel a címke nélküli  
oldalt.  
NE ragasszon semmiféle matricát,  
címkét vagy adatvédő fóliát a lemez  
egyik oldalára sem.  
NE tegye ki a CD-t közvetlen napsugárzás vagy túl  
magas hőmérséklet hatásának.  
A szennyezett CD-t törlőruhával törölje meg a  
középponttól kifelé irányuló mozgással.  
Soha ne használjon olyan oldószereket, mint benzin  
vagy alkohol.  
A jelen készülék nem alkalmas 8 cm-es (3 hüvelykes)  
CD-k lejátszására.  
SOHA NE helyezzen be adapterben elhelyezett 8 cm-  
es CD-t vagy szabálytalan alakú CD-t.  
A készülék esetleg nem tudja ezeket kiadni, és ez  
hibás működést eredményez.  
Az előlap visszahelyezése  
1
2
Az előlap bal oldalát akassza be a készülék bal  
oldali reteszébe.  
Előre irányuló nyomással rögzítse az előlapot.  
Ügyeljen arra, hogy az előlap visszahelyezésekor  
egyik gombot se nyomja meg.  
DEMO (bemutató) mód  
A készüléken egy külön kijelző (DEMO) mód szolgál a  
készülék megvilágítási módjainak szemléltetésére. A  
készülék automatikusan DEMO módba kapcsol, ha  
Ön a csatlakoztatások befejezte után bekapcsolja, és  
legalább 5 másodpercig bekapcsolva hagyja a  
készüléket.  
Megjegyzés  
Ne érintse meg kézzel az előlap hátoldalán elhelyezett  
csatlakozót. Ez rossz vagy hibás érintkezést  
eredményezhet.  
A DEMO mód kikapcsolása  
1
A DEMO mód működése közben, nyomja meg és  
tartsa megnyomva az SRC-t addig amíg az „ILL”  
meg nem jelenik a kijelzőn.  
2
3
A i vagy a k gomb megnyomásával válassza a  
„DE”-t.  
Az AUDIO CONTROL elforgatásával válassza ki a  
„DE 0”-t.  
Ha vissza kívánja állítani a DEMO módot, akkor a 3.  
lépésben válassza a „DE 1”-et.  
MAGYAR 2  
Hangzásbeállítás  
ALAPMŰVELET, HANG-  
ÉS ÓRABEÁLLÍTÁS  
Az alábbi hangzásmódok választhatók ki a hallgatott  
zenénekmegfelelően:BASS(mélyhangok),TRE(magas  
hangok), BAL(bal/jobb), FAD(elöl/hátul), H-BASS(erős  
basszus).  
PWR/MUTE  
SEL  
AUDIO CONTROL  
1
A
SEL többször egymás után történő  
megnyomásával válassza ki a beállítandó módot.  
ASELmegnyomásáraamódokciklikusanváltoznak.  
A kiválasztott mód indikátora villog.  
2
Az AUDIO CONTROL elforgatásával növelje, vagy  
csökkentse a hangerőt, vagy kapcsolja be, illetve ki  
a kiválasztott módot.  
i/  
k
DISP SRC  
BAND  
Megjegyzés  
A készülék be- és kikapcsolása  
Állítsa be a hangerőt, vagy válassza ki a be- vagy  
kikapcsoltállapotot5másodpercenbelül,máskülönben  
a kiválasztott mód visszaáll a korábbi állapotra.  
A PWR/MUTE megnyomásával kapcsolja be a  
készüléket. A készülék egy CD behelyezésére is  
bekapcsol.  
A készülék a PWR/MUTE gomb megnyomásával,  
majd megnyomva tartásával kapcsolható ki.  
A hangforrások hangerejének  
összehangolása  
Megjegyzés  
A jelen kézikönyvben ismertetett műveletek  
legtöbbjének elvégzésénél  
bekapcsolt állapotban kell lennie, hacsak az ettől  
való eltérés külön nincs jelezve.  
(Hangforrás hangerő szabályozó)  
A hangerő megváltozhat, ha egyik hangforrásról egy  
másikraváltát.Ebbenazesetbenazegyeshangforrások  
hangereje közel azonos szintre állítható be.  
a
készüléknek  
1
2
Az SRC vagy a BAND többszöri megnyomásával  
válassza ki a kívánt módot.  
A SEL gombot megnyomva tartva nyomja meg a  
DISP gombot.  
A hangforrás mód megváltoztatása  
1
Nyomja meg a SRC gombot.  
A SRC megnyomásakor a készülék üzemmódjai  
körkörösciklusbanazalábbisorrendbenváltoznak:  
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) CD* AUX  
Az „LA 0” válik láthatóvá a kijelzőn.  
Az AUDIO CONTROL elforgatásával állítsa be a  
hangerőt.  
3
Megjegyzés  
Állítsabeahangerőt5másodpercenbelül,máskülönben  
a kiválasztott mód törölve lesz.  
* A „CD” felirat nem látható a kijelzőn, amikor nincs CD  
behelyezve.  
A hangerő beállítása  
A gyári beállítások visszaállítása  
1
Fordítsa el az AUDIO CONTROL  
gombot.  
A VOL (hangerő) indikátor villog.  
1
2
Kapcsolja ki a készüléket.  
Nyomja meg és tartsa megnyomva aDISP gombot,  
amíg az „LA --” meg nem jelenik a kijelzőn.  
Megjegyzés  
A hang elnémítása  
A gyári beállítások visszaállítása csak a VOL, BASS,  
TRE, BAL, FAD, és a H-BASS, és az összehangolt  
hangerőszintek esetében lehetséges.  
1
Nyomja meg a PWR/MUTE gombot egy pillanatra.  
Az MUTE indikátor villog.  
Ahangerővisszaállítására,nyomjamegismétaPWR/  
MUTE gombot egy pillanatra.  
A gombok hangjelzésének elnémítása  
1
2
Kapcsolja ki a készüléket.  
Nyomja meg és tartsa megnyomva a SEL gombot,  
amíg a „bEEP” meg nem jelenik a kijelzőn.  
Az AUDIO CONTROL elforgatásával válassza ki a  
bekapcsolt (a hangerőszint jelzők láthatók) vagy a  
kikapcsolt (a hangerőszint jelzők nem láthatók)  
állapotot.  
3
4
Nyomja meg a SEL gombot.  
3 MAGYAR  
Monoaurális mód  
Az óra beállítása  
Hatúlgyengeavételijel,vagyleromlikavételminősége,  
a készülék automatikusan átkapcsol, a zajcsökkentés  
érdekében, Monoaurális módba.  
1 Nyomja meg és tartsa megnyomva a DISP-t,  
hogy az órakijelzés villogjon a kijelzőn.  
2 Azi(azórabeállítása)illetveak(apercbeállítása)  
megnyomása után, fordítsa el az AUDIO  
CONTROL gombot.  
Helyi mód  
A helyi mód segítségével kiválaszthatja azt, hogy a  
Kereső hangolás során csak az erős vételi jelű  
állomásokra hangoljon rá a készülék.  
3 Nyomja meg a DISP-t.  
1
Nyomja meg az LO gombot a kereső hangolás  
indítása előtt.  
Az „LO” válik láthatóvá a kijelzőn.  
Az óra megjelenítése a kijelzőn  
1
Nyomja meg a DISP gombot.  
Ha vissza kívan térni a korábbi kijelzésre nyomja  
Ha vissza kíván térni a távolsági módra, nyomja meg  
ismét az LO gombot.  
meg ismét a DISP gombot.  
Az „LO” eltűnik és a készülék rá fog hangolni az összes  
fogható állomásra.  
A RÁDIÓ KEZELÉSE  
Ráhangolás egy rádióállomásra  
Beprogramozott állomások használata  
Az állomásokat először be kell programozni és csak ezt  
követően lehet a számjegyes programgombokkal  
ráhangolni egy adóállomásra.  
(Kereső/kézi hangolás)  
LO  
PS/A.ME  
k
BAND  
i
/
Számjegyes programgombok  
1 ꢀ 6  
BAND  
i
/k  
Sztereó indikátor  
Helyi indikátor  
A beprogramozott állomás száma  
Hullámsáv kijelzés Frekvencia kijelzés  
Az állomások automatikus beprogramozása  
(automatikus memória)  
1
A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza  
ki a kívánt hullámsávot (FM 1, FM 2, FM 3, MW vagy  
LW).  
1
A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza ki  
akívánthullámsávot(FM1,FM2,FM3,MWvagyLW).  
Nyomja meg a PS/A.ME gombot és tartsa  
megnyomva addig, amíg az automatikus tárolás el  
nem kezdődik.  
2* A i (nagyobb frekvenciák felé) vagy a k (kisebb  
frekvenciák felé) megnyomásával hangoljon rá egy  
állomásra.  
AzSTválikláthatóváakijelzőn,haegyFMállomás  
sztereó adást sugároz és jók a vételi viszonyok.  
*Kereső és kézi hangolás  
Nyomja meg és tartsa megnyomva a i vagy a k  
gombot, amíg meg nem kezdődik a kereső hangolás.  
A készülék automatikusan megkeres egy állomást  
(kereső hangolás).  
Nyomja meg a i vagy a k gombot többször egymás  
után, ha egy keresett állomásra akar rátalálni úgy,  
hogy lépésenként növeli vagy csökkenti a frekvenciát  
(kézi hangolás).  
2
A
készülék automatikusan maximálisan  
6
rádióállomást tárol, hullámsávonként.  
Az automatikus állomástárolási folyamat  
befejeztével, a készülék ráhangol az 1-es gombhoz  
rendelt tárolt állomásra.  
Az automatikus beprogramozás kikapcsolására,  
nyomja meg a PS/A.ME gombot ismét.  
A beprogramozott állomások ellenőrzése  
(Programellenőrzés)  
1
Egy pillanatra nyomja meg a PS/A.ME gombot.  
Azegyesbeprogramozottállomásokrasorrendben,  
egyenként 5 másodpercre ráhangol a készülék.  
Ha le akarja állítani a kereső hangolást, nyomja meg  
a i vagy a k gombot ismét.  
Aprogramellenőrzéskikapcsolására, nyomjamegismét  
a PS/A.ME gombot, vagy bármelyik programgombot.  
MAGYAR 4  
Az állomások kézi programozása  
(Kézi memória)  
Címkés oldal felül  
1
A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza  
ki a kívánt hullámsávot (FM 1, FM 2, FM 3, MW vagy  
LW).  
2
A i vagy a k megnyomásával hangoljon rá egy  
kívánt állomásra (lásd  
a
„Ráhangolás egy  
Műsorszám szám  
rádióállomásra” című rész is, amely egy másik  
hangolási módszert ismertet).  
3
Nyomja meg és tartsa megnyomva a kívánt  
programozott rádióállomás gombját addig amíg a  
készülék hangjelzést nem ad.  
CD indikátor Eltelt lejátszási idő  
Megjegyzés  
Az újabban beprogramozott állomás a helyébe lép  
annak az állomásnak amelyik azonos hullámsávban  
azonosprogramgombhozvoltkorábbanhozzárendelve.  
Ha  
Ki akar venni egy CD-t  
Akkor nyomja meg  
z
Ki akarja hagyni a  
következő műsorszámot  
t
Ráhangolás egy beprogramozott állomásra  
Vissza akar menni az  
aktuális műsorszám  
elejére  
r
1
A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza  
ki a kívánt hullámsávot (FM 1, FM 2, FM 3, MW vagy  
LW).  
Nyomja meg azt a programgombot amelynél a  
kívánt állomás van beprogramozva.  
Minden egyes  
2
megnyomás egy további  
műsorszámmal léptet  
vissza  
Aktív vételi szabályozás (ATRC)  
A készülék automatikusan elnyomja a gépkocsi  
mozgásábóladódóFMzajtésmegőrziahangminőséget.  
Meg akar keresni egy  
Nyomja meg és tartsa  
pontot egy műsorszámon megnyomva a r vagy  
belül  
a t gombot, amíg meg  
nem találja a pontot.  
Megjegyzések  
A CD JÁTSZÓ  
HASZNÁLATA  
HaegymárkorábbanbehelyezettCD-takarlejátszani,  
a CD lejátszása arról a pontról folytatódik, ahol  
korábbanalejátszásmegállt.Egyújonnanbehelyezett  
CD esetében a lejátszás az első műsorszámnál  
kezdődik.  
Előfordulhat, hogy a CD-R illetve a CD-RW lejátszása  
némileg késve kezdődik, de ez nem jelent hibás  
működést.  
Ha olyan CD-R vagy CD-RW lett behelyezve, amelyen  
nincs adat, vagy nem kompatibilis adatok vannak,  
akkor az „E03” jelenik meg a kijelzőn. A készülék ilyen  
lemezek lejátszására nem alkalmas.  
CD lejátszása  
Az alább ismertetett eljárás révén CD, CD-R és CD-RW  
lemezek játszhatók le.  
SRC  
z
Bevezető (introdukciós) lejátszás  
AkívántműsorszámaCD-ntalálhatóösszesműsorszám  
első 10 másodpercébe történő belehallgatással is  
megkereshető.  
INT RNDM  
REP 1  
r
/t  
1
Helyezzen be egy CD-t.  
A „CD” válik láthatóvá a kijelzőn.  
Megindul a CD lejátszása.  
1
Nyomja meg az INT gombot CD lejátszás közben.  
A „SCAN” válik láthatóvá a kijelzőn.  
2
A kívánt műsorszám lejátszásakor, nyomja meg  
ismét az INT gombot.  
AkészülékvisszatéranormálCDlejátszásiállapotba.  
Ha már van behelyezve egy CD, akkor a SRC  
többszörimegnyomásávalválasszakiaCDlejátszási  
módot.  
Normál lejátszás esetében miután az utolsó  
műsorszám véget ér, a készülék visszatér az első  
műsorszámhoz és folytatja a lejátszást.  
5 MAGYAR  
Egy műsorszám ismételt lejátszása  
Egy műsorszám ismételten is lejátszható.  
EGYÉB FUNKCIÓK  
SEL  
1
Nyomja meg a REP1 gombot CD lejátszás közben.  
A „REPEAT1” válik láthatóvá a kijelzőn.  
Ha törölni kívánja az Egy műsorszám ismételt  
lejátszását, nyomja meg ismét a REP1 gombot.  
Véletlen sorrendű lejátszás  
Az összes műsorszám lejátszható véletlen sorrendben.  
AUDIO  
CONTROL  
SRC  
1
NyomjamegazRNDMgombotCDlejátszásközben.  
A „RANDOM” válik láthatóvá a kijelzőn.  
Ha törölni kívánja a Véletlen sorrendű lejátszást,  
nyomja meg ismét az RNDM gombot.  
A gombmegvilágítás színének átváltása  
A gombmegvilágítás színe lehet kék vagy vörös.  
Megjegyzés  
A véletlen sorrendű lejátszás ideje alatt, a  
megnyomása csak az aktuális műsorszám elejére  
történő ugrást teszi lehetővé, az előző zenedarabra  
való ugrást nem.  
1
Nyomja meg és tartsa megnyomva a SRC gombot,  
amíg az „ILL” meg nem jelenik a kijelzőn.  
AzAUDIOCONTROLelforgatásávalválasszaaz1-  
est (kék) vagy a 2-est (vörös).  
r
2
A kijelző fényerejének beállítása  
CSATLAKOZTATOTT  
BERENDEZÉS  
1
2
Nyomja meg és tartsa megnyomva a SEL gombot,  
amíg a „D” láthatóvá válik a kijelzőn.  
Az AUDIO CONTROL elfordításával válassza a 0  
(fényes) vagy a 1 (halvány) fokozatot.  
Magnó/MD/MP3 vagy egyéb  
berendezés mint hangforrás  
A készülék hangjának elnémítása  
telefonálás közben  
Lejátszás a készülékhez csatlakoztatott berendezésről  
is lehetséges. Ennek részleteiről az adott berendezés  
használati útmutatójában olvashat.  
Aberendezéscsatlakoztatásaelőtt,gondoskodjékarról,  
hogy a készülékben ne legyen egyetlen CD sem, mert  
ez a készülék károsodását okozhatja.  
Ha a készülék telefon némítás vezetékét (barna) egy  
mobiltelefon autós kihangosító egységéhez, stb.  
csatlakoztatja,akkorakészülékautomatikusanelnémítja  
a hangszórókat a mobiltelefonon zajló beszélgetés  
közben.  
A részleteket a készülék külön kiadott „BESZERELÉS  
ÉS CSATLAKOZTATÁSOK” című útmutatójában és a  
mobiltelefon autós kihangosító egységének kezelési  
útmutatójában találja meg.  
SRC  
AUX aljzatához  
1
2
Csatlakoztasson egy magnó/MD/MP3 hordozható  
lejátszót, vagy más berendezést a készülék AUX  
aljzatához (3,5 mm átm.).  
NyomjamegaSRCgombottöbbszöregymásután,  
hogy az „AUX” jelenjen meg a kijelzőn.  
Mialatt az AUX mód aktív, az órakijelzés látható.  
MAGYAR 6  
HIBAKERESÉSI  
TANÁCSADÓ  
MŰSZAKI ADATOK  
RÁDIÓRÉSZ  
(FM)  
Hibakódok  
Frekvenciatartomány: 87,5 MHz - 108 MHz  
Azalábbiesetekbenavonatkozóhibakódkijelzésjelenik  
meg. Az alábbi ajánlásokat követve oldja meg az ilyen  
problémákat. Ha a hibakód kijelzés mégsem tűnne el,  
jelezze a hibát egy AIWA szervízközpontnak.  
Érzékenység: 12,7 dBf  
50 dB zajérzékenység: 17,2 dBf  
IF szűrő: 100 dB  
Frekvenciaátvitel: 30 Hz- 15.000 Hz  
Jel-zaj viszony: 70 dB  
E03 Fókuszálási hiba. Ellenőrizze, hogy a CD  
megfelelőenlett-ebehelyezve(amegfelelőoldal  
van-e fölül) valamint azt, hogy a CD érvényes  
adatokat tartalmaz-e.  
Sztereó áthalllási csillapítás: 35 dB 1 kHz-nél  
Csatornaszelektivitás: 90 dB  
Zajzár: 3 dB  
(MW) (Középhullám)  
Frekvenciatartomány: 531 kHz - 1.602 kHz  
Érzékenység: 30 µV (30 dB)  
(LW) (Hosszúhullám)  
Frekvenciatartomány: 144 kHz - 288 kHz (1 kHz-es/  
9 kHz-es léptetés)  
Újraállító gomb  
Ha egy CD lejátszása nem megfelelően történne, akkor  
nyomjamegazújraállítógombotegyhegyeseszközzel,  
például ceruzával, stb. Ne feledje, hogy ennek a  
gombnak a megnyomására az összes felhasználói  
beállítás törlődik a készülék memóriájából.  
Érzékenység: 30 µV (30 dB)  
CD-RÉSZ  
Frekvenciaátvitel: 17 Hz 20 kHz +0/3 dB  
Dinamikatartomány: Több mint 85 dB  
Csatornaelválasztás: Több mint 60 dB  
Jel-zaj viszony: Több mint 90 dB  
Nyávogás: Nem mérhető  
Újraállító gomb  
AUDIÓRÉSZ  
Max. kimeneti teljesítmény: 45 W × 4 csatorna  
KARBANTARTÁS  
AUX bemenet  
Bemeneti érzékenység (terhelőimpedancia) AUX :  
300 mV (10 k)  
Az előlap tisztítása  
Szára, puha ruhával törölje le a felületet. Ne használjon  
tisztítófolyadékot vagy aeroszolos tisztító.  
A csatlakozó tisztítása  
A csatlakozókat időnként meg kell tisztítani. Törölje  
meg a csatlakozó felületét egy alkohollal enyhén  
megnedvesített vattaecsettel.  
Az előlap hátoldala  
7 MAGYAR  
ÁLTALÁNOS ADATOK  
Tápfeszültség: 14,4 V (11-16 V közötti érték  
megengedett) egyenfesz., negatív földelés  
Terhelőimpedancia: 4 Ω  
Hangszínszabályozás: Mély ± 10 dB 100 Hz-nél,  
magas ± 10 dB 10 kHz-nél  
Előerősítő kimeneti feszültség  
(terhelőimpedancia): 2,2 V (10 k)  
Beszerelési méret: 182 (szélesség) × 53 (magasság)  
× 155 (mélység) mm  
Mellékelt tartozékok: Hordtáska (1)  
A termék minőségének javítása érdekében a készülék  
műszaki  
adatai  
és  
külső  
megjelenése  
megváltozhatnak, minden külön értesítés nélkül.  
HÁTSÓ PANEL  
A részleteket lásd a különálló „BESZERELÉS ÉS  
CSATLAKOZTATÁSOK” című ismertetőben.  
MAGYAR 8  
UPOZORNĚNĺ  
Použiti ovládacich prvků či nastavení či postupu jiného  
než jak uvedeno zde může způsobit vystavení se  
nebezpečnému záření.  
BEZPEČNOSTNÍ  
OPATŘENÍ  
Používejte pouze 12-voltový stejnosměrný elektrický  
systém se záporným uzemněním.  
Tento přehrávač kompaktních desek je klasifikován  
jako přístroj třídy CLASS 1 LASER. Štítek CLASS 1  
LASER PRODUCT je umístěn na vnějšku přístroje.  
Odpojtezápornouzdířkuautomobilovébaterieběhem  
montáže a zapojování přístroje.  
Při výměně pojistky použijte pouze takovou náhradní  
pojistku, jejíž jmenovité proudové zatížení je totožné.  
Použití pojistky s vyšším proudovým zatížením může  
způsobit vážné poškození přístroje.  
NEpokoušejte se rozebrat přístroj. Laserové paprsky  
z optického snímače jsou nebezpečné pro oči.  
Dbejte, aby se dovnitř přístroje nedostaly špendlíky  
nebo jiné cizí předměty; mohou způsobit poruchu  
nebo mohou porušit bezpečnost jako například  
elektrický šok nebo vystavení se laserovému svazku.  
Jestliže je Váš vůz zaparkován na přímém slunci, což  
způsobí značný vzrůst teploty uvnitř vozu, nechte  
přístroj před zapnutím vychladnout.  
UPOZORNĚNĺ!  
Hlasitost udržujte na takové úrovni, abyste slyšeli  
výstražné zvuky zvenku (klaksony, sirény apod.).  
Přístroj vyzařuje neviditelné laserové  
záření při otevření a překonání vnitřních  
zámků. Nevystavujte se svazku záření.  
UPOZORNĚNÍ  
Modifikace či přídavné změny v tomto přístroji, které  
nejsou výslovně povoleny výrobcem, mohou zrušit  
uživatelovo právo či autorizaci k používání tohoto  
přístroje.  
POZNÁMKA  
AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA VLASTNÍ  
ZODPOVĚDNOST,ŽEVÝROBEK,POPSANÝVTOMTO  
NÁVODU K POUŽITÍ, ODPOVÍDÁ SMĚRNICÍM D.M.  
28.8.95 NO. 548, PODLE USTANOVENÍ PARAGRAFU  
3 DODATKU A D.M. 25.6.85 A PARAGRAFU 3  
DODATKU 1 D.M. 27.8.87 (PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE  
FREKVENCÍ).  
Před obsluhou  
Navíc k běžným CD diskům, tento přístroj může  
přečíst jakékoli CD-R nebo CD-RW disky. Avšak  
NIKDY nepoužívejte CD-R nebo CD-RW disk, který  
neobsahuje žádná data nebo data ve špatném  
formátu, jako je MP3 nebo jiné počítačové soubory.  
Výše uvedená informace se týká pouze Itálie.  
1 ČESKY  
OBSAH  
OCHRANA PŘED  
ZCIZENÍM  
OCHRANA PŘED ZCIZENÍM .................................... 2  
ZÁKLADNÍ OBSLUHA, NASTAVENÍ  
Vezměte si čelní panel s sebou, pokud opouštíte vůz, a  
přenášejte jej v přiloženém ochranném pouzdře.  
ZVUKU A HODIN ...................................................... 3  
OBSLUHA RÁDIA ..................................................... 4  
OBSLUHA CD PŘEHRÁVAČE .................................. 5  
PŘÍDAVNÁ ZAŘÍZENÍ................................................ 6  
DALŠÍ FUNKCE ........................................................ 6  
ODSTRANĚNÍ DROBNÝCH PORUCH...................... 7  
ÚDRŽBA ................................................................... 7  
TECHNICKÁ SPECIFIKACE ...................................... 7  
Sejmutí čelního panelu  
Před sejmutím čelního panelu vyjměte CD disk, abyste  
zabránili možnému poškození přístroje.  
1
2
Stiskněte z pro vyjmutí CD disku.  
Stiskněte a přidržte PWR/MUTE, dokud se přístroj  
nevypne.  
Poznámka  
Některá tlačítka mají přiřazeny dvě nebo více funkcí.  
Ohledně podrobného popisu nahlédněte na příslušné  
stránky.  
3
4
Stiskněte %. (Přidržujtepaneljednourukou, abyste  
jej náhodou neupustili.)  
Sejměte panel.  
Poznámky k CD diskům  
Přehrávání poškozeného nebo  
zaprášeného CD disku může  
způsobit výpadky ve zvuku.  
Držte CD disky podle obrázku.  
NEdotýkejte se neoznačené strany.  
NEnalepujte žádný štítek, značku  
nebo fólii na ochranu dat na žádnou stranu disku.  
NEvystavujte CD disk přímému slunečnímu světlu  
nebo nadměrnému teplu.  
OtřetešpinavýCDdiskodstředusměremvenčistícím  
hadříkem.  
Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín nebo  
alkohol.  
Tento přístroj nemůže přehrávat 3-palcové (8 cm) CD  
disky.  
NIKDY nevkládejte 3-palcový (8 cm) CD disk vložený  
do adaptéru nebo jakýkoliv nepravidelně tvarovaný  
CD disk.  
Nasazení čelního panelu  
1
2
Zapojte levou stranu čelního panelu k levému  
výstupku na přístroji.  
Zatlačte na panel směrem vpřed, až se zaklapne.  
Dbejte,abystenestiskližádnátlačítkapřinasazování  
panelu.  
Tento přístroj jej nemusí být schopen vysunout, což  
způsobí poruchu.  
Režim DEMO (Demonstrace)  
Přístroj je vybaven speciálním zobrazovacím režimem  
(DEMO), který předvádí osvětlovací režimy přístroje.  
Provedete-li všechna zapojení, poté zapnete přístroj a  
běhemnásledujících5sekundsejejnedotknete,přístroj  
se automaticky přepne do režimu DEMO.  
Poznámka  
Nedotýkejte se konektoru na zadní straně čelního  
panelu. To by mohlo způsobit špatné nebo chybné  
spojení.  
Zrušení režimu DEMO  
1
Během režimu DEMO stiskněte a přidržte SRC,  
dokud se „ILL“ neobjeví na displeji.  
2
3
Stiskněte i nebo k pro volbu „DE“.  
Zapněte AUDIO CONTROL, pro volbu „DE 0“.  
Po obnovení režimu DEMO, stiskněte „DE 1“ v kroku 3.  
ČESKY 2  
Nastavení zvuku  
ZÁKLADNÍ OBSLUHA,  
NASTAVENÍ ZVUKU A  
HODIN  
Můžete si vybrat z následujících režimů pro nastavení  
zvuku v závislosti na hudbě, kterou posloucháte: BASS  
(nízké kmitočty), TRE (vysoké kmitočty), BAL (vlevo/  
vpravo), FAD (vpředu/vzadu) a H-BASS (zvýrazněný  
bas).  
PWR/MUTE  
SEL  
AUDIO CONTROL  
1
Stiskněte opakovaně SEL pro volbu režimu, který  
se má nastavit.  
StisknutímSELsecyklickyprohlížírežimy.Indikátor  
zvoleného režimu bliká.  
2
Otočte AUDIO CONTROL pro zvýšení/snížení  
úrovněneboprovolbuzapnuto/vypnutoprozvolený  
režim.  
i/  
k
DISP SRC  
BAND  
Poznámka  
Nastavte úroveň nebo zvolte zapnuto/vypnuto během  
5 sekund, nebo jinak se zvolený režim vrátí zpět do  
předchozího stavu.  
Zapnutí/vypnutí přístroje  
Stiskněte PWR/MUTE pro zapnutí přístroje. Přístroj  
se také zapne, pokud vložíte CD disk.  
Stiskněte a přidržte PWR/MUTE, dokud se přístroj  
nevypne.  
Nastavení úrovní zdrojů  
(Nastavovač úrovně zdrojů)  
Poznámka  
Hlasitost se může měnit pokaždé, když změníte režim  
zdroje. V takovém případě můžete nastavit hlasitost  
každého režimu zdroje na téměř stejnou úroveň.  
Většina operací popsaná v tomto návodu k oblsuze  
vyžaduje, aby byl přístroj zapnutý před zahájením  
operace, pokud není výslovně uvedeno jinak.  
1
2
3
Stiskněte opakovaně SRC nebo BAND pro volbu  
požadovaného režimu.  
Stiskněte DISP zatímco držíte stisknuté SEL.  
Objeví se na displeji „LA 0“.  
Změna režimu zdroje  
1
Stiskněte SRC.  
Stisknutím SRC se mění cyklicky režimy zdroje v  
následujícím pořadí:  
Otočte AUDIO CONTROL pro nastavení úrovně.  
Poznámka  
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) CD* AUX  
Nastavteúroveňběhem5sekund,nebojinaksezvolený  
režim zruší.  
* „CD“ se neobjeví na displeji, pokud není v přístroji  
vložen CD disk.  
Obnovení nastavení z výroby  
1
2
Vypněte přístroj.  
Stiskněte a přidržte DISP, až se „LA --“ objeví na  
displeji.  
Nastavení hlasitosti  
1
Otočte AUDIO CONTROL.  
Indikátor VOL (hlasitost) bliká.  
Poznámka  
Můžete obnovit nastavení z výroby pouze pro VOL,  
BASS, TRE, BAL, FAD, a H-BASS, a vyrovnání úrovně  
hlasitosti zdrojů.  
Ztišení zvuku  
1
Stiskněte krátce PWR/MUTE.  
Indikátor MUTE bliká.  
Ztišení zvuku pípnutí tlačítek  
Pro obnovení hlasitosti krátce stiskněte znovu PWR/  
MUTE.  
1
2
Vypnět přístroj.  
Stiskněte a přidržte SEL, až se objeví „bEEP“ na  
displeji.  
3
OtočteAUDIOCONTROLprovolbuzapnuto(objeví  
se indikátory úrovně) nebo vypnuto (indikátory  
úrovně zmizí).  
4
Stiskněte SEL.  
3 ČESKY  
Monofonní režim  
Nastavení hodin  
Pokudjsousignályslabé, nebopříjemješpatný, přístroj  
seautomatickypřepnenaMonofonnírežimpropotlačení  
šumu.  
1Stiskněte a přidržte DISP, dokud se indikace  
hodin nerozbliká na displeji.  
2Stiskněte i (pro nastavení hodin) nebo k (pro  
nastavení minut) a potom otočte AUDIO  
CONTROL.  
Lokální režim  
LokálnírežimVámumožňujevyladitpouzesilnéstanice  
během automatické předvolby.  
3Stiskněte DISP.  
1
Stiskněte LO předtím než začnete automatickou  
předvolbu.  
„LO“ se objeví na displeji.  
Pro návrat do dálkového režimu, stiskněte znovu LO.  
„LOzmizíapřístrojvyladívšechnypřijímatelnéstanice.  
Zobrazení hodin  
1
Stiskněte DISP.  
Pro návrat k předchozímu displeji stiskněte znovu  
DISP.  
Používání stanic předvolby  
Musíte si předvolit stanice dříve, než začnete ladit  
stanice pomocí numerických tlačítek předvolby stanic.  
OBSLUHA RÁDIA  
Vyladění stanice  
(Automatické/Ruční ladění)  
LO  
PS/A.ME  
k
BAND  
i
/
Tlačítka předvolby stanic 1 ꢀ 6  
BAND  
Stereofonní indikátor Lokální indikátor  
i
/k  
Číslo předvolené stanice  
Automatická předvolba stanic  
(Auto paměI)  
Indikátor pásma Frekvenční indikátor  
1
2
Stiskněte opakovaně BAND pro volbu  
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo  
DV).  
Stiskněte a přidržte PS/A.ME, dokud nezačne  
automatická předvolba.  
Přístroj automaticky uloží až 6 stanic pro každé  
pásmo.  
Po ukončení automatické předvolby přístroj vyladí  
stanici uloženou na tlačítku 1 předvolby stanic.  
1
Stiskněte opakovaně BAND pro volbu  
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo  
DV).  
2* Stiskněte i (pro přesun na vyšší frekvence) nebo  
k (pro přesun na nižší frekvence) pro vyladění  
stanice.  
„ST“ se objeví na displeji, pokud FM stanice vysílá  
stereofonně a příjmové podmínky jsou dobré.  
*Automatické ladění a Ruční ladění  
Stiskněte a přidržte i nebo k, dokud nezačne  
automatické ladění.  
Pro zrušení automatické předvolby stiskněte znovu  
PS/A.ME.  
Kontrola předvolených stanic (Prohledávání  
předvolby)  
1
Přístroj vyhledá stanici automaticky (Automatické  
ladění).  
Stiskněte krátce PS/A.ME.  
Každá předvolená stanice se vyladí na 5 sekund v  
příslušném pořadí.  
Stiskněte opakovaně i nebo k pro vyhledávání  
požadované stanice při současném zvyšování nebo  
snižování frekvence krok za krokem (Ruční ladění).  
ProzastaveníAutomatickéholadění,stiskněteznovu  
i nebo k.  
Pro zrušení prohledávání předvolby stiskněte znovu  
PS/A.ME nebo libovolné tlačítko předvolby stanic.  
ČESKY 4  
Ruční předvolba stanic  
Označenou stranou nahoru  
(Ruční paměI)  
1
2
3
Stiskněte opakovaně BAND pro volbu  
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo  
DV).  
Stiskněte i nebo k pro vyladění požadované  
stanice (viz také „Vyladění stanice“ pro jinou ladící  
metodu).  
Číslo skladby  
Stiskněte a přidržte požadované tlačítko předvolby  
stanic, dokud přístroj nepípne.  
Poznámka  
Nově předvolená stanice nahradí stanici ve stejném  
pásmu, která byla dříve uložená na tomto tlačítku  
předvolby.  
CD indikátorUběhlý přehárvací čas  
Pro  
Stiskněte  
Vyladění předvolené stanice  
Vysunutí CD disku  
z
1
Stiskněte opakovaně BAND pro volbu  
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo  
DV).  
Stiskněte tlačítko předvolby stanic, na kterém je  
uložena požadovaná stanice.  
Přeskočení na následující  
skladbu  
t
Návrat zpět na začátek  
současné skladby  
Každé další stisknutí  
přeskočí zpět o jednu  
další skladbu  
r
2
Ovládání příjmu aktivním laděním (ATRC)  
Přístroj automaticky potlačuje FM šum způsobený  
pohybem vozu a udržuje kvalitu zvuku.  
Vyhledání určitého místa Stiskněte a přidržte r  
ve skladbe  
nebo t, dokud  
nenaleznete požadované  
místo.  
OBSLUHA CD  
PŘEHRÁVAČE  
Poznámka  
Pokud přehráváte CD disk, který je již vložený, CD  
přehrávání začne v místě, kde bylo zastaveno při  
předchozím přehrávání. Nově vložené CD začne od  
první skladby.  
CD-R disk nebo CD-RW disk může potřebovat určitý  
čas, aby se zahájilo přehrávání, ale toto není porucha.  
JestližejevloženCD-RneboCD-RWdiskbezžádných  
dat nebo s neslučitelnými daty, „E03“ se objeví na  
displeji. Přístroj nemůže přehrávat takové disky.  
Přehrávání CD disku  
MůžetepřehrávatCDdisky,CD-RdiskyaCD-RWdisky  
pomocí postupu popsaného níže.  
SRC  
z
Přehrávání Intro  
Můžete lokalizovat požadovanou skladbu pomocí  
monitorování prvních 10 sekund všech skladeb na CD  
disku.  
INT RNDM  
REP 1  
r
/t  
1
Stiskněte INT během CD přehrávání.  
„SCAN“ se objeví na displeji.  
1
Vložte CD disk.  
„CD“ se objeví na displeji.  
Začne přehrávání CD disku.  
2
StiskněteznovuINT,kdyžjepřehrávánapožadovaná  
skladba.  
Jestliže je CD disk již vložen, stiskněte opakovaně  
SRC pro volbu CD přehrávacího režimu.  
Při normálním přehrávání, když skončí poslední  
skladba,přístrojsevrátínaprvnískladbuapokračuje  
přehrávání.  
Přístroj se vrátí k normálnímu CD přehrávání.  
5 ČESKY  
Opakované přehrávání jedné skladby  
Můžete přehrávat skladbu opakovaně.  
DALŠÍ FUNKCE  
SEL  
1
Stiskněte REP1 během CD přehrávání.  
„REPEAT1“ se objeví na displeji.  
ProzrušeníOpakovanéhopřehráváníjednéskladby  
stiskněte znovu REP1.  
Náhodné přehrávání  
Můžetepřehrávatvšechnyskladbyvnahodilémpořadí.  
AUDIO  
CONTROL  
SRC  
1
Stiskněte RNDM během CD přehrávání.  
„RANDOM“ se objeví na displeji.  
Pro zrušení Náhodného přehrávání stiskněte znovu  
RNDM.  
Změna barvy osvětlení tlačítek  
Můžete si vybrat modrou nebo červenou jako barvu  
osvětlení tlačítek.  
Poznámka  
Během náhodného přehrávání Vám stisknutí r  
umožňujepřeskočitpouzenazačáteksoučasnéskladby,  
ale nikoliv na předchozí skladbu.  
1
Stiskněte a přidržte SRC až se „ILL“ objeví na  
displeji.  
OtočteAUDIOCONTROLprovolbu1(promodrou)  
nebo 2 (pro červenou).  
2
PŘÍDAVNÁ ZAŘÍZENÍ  
Nastavení ztlumení displeje  
Kazetového/MD/MP3 přenosného  
1
2
Stiskněte a přidržte SEL až se „D“ objeví na displeji.  
Otočte AUDIO CONTROL pro volbu 0 (jasný) nebo  
1 (ztlumený).  
přehrávače nebo jiného zařízení  
Můžeteposlouchatzařízenípřipojenéktomutopřístroji.  
Nahlédněte do Návodu k obsluze pro příslušné zařízení  
pro podrobnější informace.  
Ztišení zvuku při používání telefonu  
Pokud je vodič ztišení telefonu (hnědý) zapojený do  
automobilovésoupravyproovládánímobilníhotelefonu  
s volnýma rukama apod., jednotka automaticky ztiší  
zvuk z reproduktorů během Vašeho rozhovoru na  
mobilním telefonu.  
Dbejte, abyste vyjmuli vložené CD disky pro zabránění  
možného poškození přístroje před zapojením zařízení.  
Ohledně podrobností nahlédněte do „INSTALACE A  
ZAPOJENÍ“ pro přístroj a do návodu k obsluze pro  
automobilovou soupravu pro ovládání mobilního  
telefonu s volnýma rukama.  
SRC  
Zdířka AUX  
1
2
Zapojte kazetový/MD/MP3 přenosný přehrávač  
nebo jiné zařízení ke zdířce přístroje AUX (3.5 mm  
prům.).  
Stiskněte opakovaně SRC, až se objeví „AUX“ na  
displeji.  
Během režimu AUX se objeví displej hodin.  
ČESKY 6  
ODSTRANĚNÍ  
TECHNICKÁ  
SPECIFIKACE  
SEKCE RÁDIA  
DROBNÝCH PORUCH  
Chybový kód  
(FM)  
V
následujících případech se objeví indikace  
Frekvenční rozsah: 87,5 MHz - 108 MHz  
Použitelná citlivost: 12,7 dBf  
Citlivost na ztišení 50 dB: 17,2 dBf  
Potlačení IF: 100 dB  
Frekvenční odezva: 30 Hz - 15.000 Hz  
Poměr S/N: 70 dB  
Oddělení stereo: 35 dB na 1 kHz  
Selektivita alternativních kanálů: 90 dB  
Poměr zachycení: 3 dB  
odpovídajíhochybovéhokódu.Postupujtepodlenávrhů  
nížeproodstraněnítakovéhoproblému.Jestližeindikace  
chybového kódu nezmizí, pora^te se servisním  
střediskem AIWA.  
E03 Chyba zaostření. Zkontrolujte, zda je CD disk  
správněvložen (správnoustranounahoru,atd.),  
a že CD disk obsahuje platná data.  
Tlačítko Reset  
(SV)  
Jestliže CD nefunguje správně, stiskněte tlačítko Reset  
špičatým předmětem jako je tužka apod. Uvědomte si,  
žavšechnaVenastavenísesmažou,jestližestisknete  
toto tlačítko.  
Frekvenční rozsah: 531 kHz - 1.602 kHz  
Použitelná citlivost: 30 µV (30 dB)  
(DV)  
Frekvenční rozsah: 144 kHz - 288 kHz (1-kHz/  
9-kHz kroky)  
Použitelná citlivost: 30 µV (30 dB)  
SEKCE CD  
Frekvenční odezva: 17 Hz - 20 kHz +0/3 dB  
Dynamický rozsah: Více než 85 dB  
Oddělení kanálů: Více než 60 dB  
Poměr S/N: Více než 90 dB  
Tlačítko Reset  
Kolísání rychlosti: Neměřitelné  
ÚDRŽBA  
SEKCE AUDIO  
Max. výstupní výkon: 45 W × 4 kanály  
Čištění čelního panelu  
Vytřetepovrchměkkýmsuchýmhadříkem.Nepoužívejte  
tekuté čističe nebo aerosolové čističe.  
Vstup AUX  
Vstupní citlivost (zátěžová impedance) AUX:  
300 mV (10 k)  
Čištění konektoru  
Konektor potřebuje občasné vyčištění. Vytřete povrch  
konektoru balvněným smotkem lehce navlhčeným v  
alkoholu.  
Zadní část čelního panelu  
7 ČESKY  
VŠEOBECNÉ  
Napětí napájecího zdroje: 14,4 V (11 až 16 V  
dovoleno), stejnosměrné, negativní uzemnění  
Impedance zátěže: 4 Ω  
Tónové ovládaní:  
Basy ± 10 dB na 100 Hz, Výšky ± 10 dB na 10 kHz  
Výstupní napětí předzesilovače (impedance  
zátěže): 2,2 V (10 k)  
Instalační velikost: 182 (Š) × 53 (V) × 155 (H) mm  
Přiložené příslušenství: Ochranné pouzdro (1)  
Specifikace a vnější vzhled podléhají změně bez  
oznámení z důvodu inovace výrobku.  
ZADNÍ PANEL  
Ohledně podrobností nahlédněte do zvláštní části  
„INSTALACE A PROPOJENÍ“.  
ČESKY 8  

Alpine RUE 4187 User Manual
Bryan Boilers Bryan DR Series User Manual
Bryan Boilers DR650 User Manual
Canon Camcorder PC940 User Manual
Creative Inspire M5300 User Manual
Denon DVD2500BTCi User Manual
Dual illumiNITE XNP553 User Manual
Fellowes W11C User Manual
JVC Camcorder GR DV3000 User Manual
JVC Car Speaker CS HX646 User Manual