OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
CDC-X227
YZ
STEREO CAR CD RECEIVER
RADIO-TOCADISCOS DE CD ESTEREOFONICO PARA
AUTOMOVIL
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
8C-KCG-905-01
020107ATM-OX
TABLE OF CONTENTS
THEFT PROTECTION
THEFT PROTECTION .............................................. 2
BASIC OPERATION, AUDIO AND CLOCK
Take the front panel with you when leaving the car, and
keep it in the supplied carrying case.
ADJUSTMENT ..................................................... 3
RADIO OPERATION ................................................. 4
CD PLAYER OPERATION ........................................ 5
AUXILIARY EQUIPMENT ......................................... 6
OTHER FUNCTIONS................................................ 6
TROUBLESHOOTING .............................................. 7
MAINTENANCE ........................................................ 7
SPECIFICATIONS .................................................... 7
Detaching the front panel
Before detaching the front panel, remove the CD to
prevent possible damage to the unit.
1
2
3
Press z to remove the CD.
Press and hold PWR/MUTE until the unit turns off.
Press %. (Hold the panel with one hand to prevent
accidentally dropping it.)
Note
Some buttons are assigned two or more functions.
For detailed descriptions, refer to the related pages.
4
Remove the panel.
CD Notes
• Playing a defective or dusty CD can
cause dropouts in sound.
• Hold CDs as illustrated.
• Do NOT touch the unlabeled side.
• Do NOT attach any seal, label or
dataprotectionsheettoeithersideof
CD.
• Do NOT expose a CD to direct sunlight or excessive
heat.
Attaching the front panel
• Wipe a dirty CD from the center outward with a
cleaning cloth.
Never use solvents such as benzine or alcohol.
• This unit cannot play 3-inch (8 cm) CDs.
• NEVER insert a 3-inch CD contained in the adapter or
any irregularly shaped CD.
1
2
Engagetheleftsideofthefrontpaneltotheleftcatch
on the unit.
Push the panel forward until it locks. Be sure not to
press any buttons while you are attaching the panel.
The unit may not be able to eject it, resulting in a
malfunction.
DEMO (Demonstration) mode
The unit has an extra display (DEMO) mode which
demonstrates the illumination modes of the unit. The
unit switches to DEMO mode automatically if you turn
the unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the
connections have been completed.
Note
To cancel DEMO mode
Do not touch the connector on the reverse side of the
frontpanel.Thiscouldcauseapoororfaultyconnection.
1
During DEMO mode, press and hold SRC until “ILL”
appears on the display.
2
3
Press i or k to select “DE”.
Turn AUDIO CONTROL to select “DE 0.”
To resume DEMO mode, select “DE 1” in step 3.
ENGLISH 2
Adjusting sound
BASIC OPERATION,
AUDIO AND CLOCK
ADJUSTMENT
You can select the following modes for adjusting sound
depending on the music you listen to: BASS (low
frequencies), TRE (high frequencies), BAL (left/right),
FAD (front/rear) and H-BASS (high bass).
PWR/MUTE
SEL
1
Press SEL repeatedly to select the mode to be
adjusted.
AUDIO CONTROL
Pressing SEL cycles through the modes. The
selected mode’s indicator flashes.
2
Turn AUDIO CONTROL to increase/decrease the
level or to select on/off for the selected mode.
Note
i/
k
DISP SRC
Adjust the level or select on/off within 5 seconds, or the
selected mode will return to previous state.
BAND
Turning the unit on/off
Aligning the source levels
(Source Level Adjuster)
• Press PWR/MUTE to turn on the unit. The unit also
turns on when you insert a CD.
• Press and hold PWR/MUTE until the unit turns off.
Volume may vary each time you change the source
mode. In this case, you can align each source mode’s
volume to almost the same level.
Note
Mostoperationsdescribedinthismanualrequirethe
unit to be turned on before starting the operation,
unless explicitly stated otherwise.
1
2
3
PressSRCorBANDrepeatedlytoselectthedesired
mode.
Press DISP while pressing SEL.
“LA 0” appears on the display.
Turn AUDIO CONTROL to adjust the level.
Changing the source mode
1
Press SRC.
Note
Pressing SRC cycles through source modes in the
Adjust the level within 5 seconds, or the selected mode
will be canceled.
following order:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
Restoring the factory settings
* “CD” does not appear in the display when there is no
CD in the unit.
1
2
Turn off the unit.
Press and hold DISP until “LA --” appears on the
display.
Adjusting the volume
1
Turn AUDIO CONTROL.
Note
VOL (volume) indicator flashes.
YoucanrestorethefactorysettingsonlyforVOL,BASS,
TRE, BAL, FAD, and H-BASS, and aligned source
volume levels.
Muting the sound
1
Press PWR/MUTE briefly.
MUTE indicator flashes.
Muting button beep sounds
To restore volume, briefly press PWR/MUTE again.
1
2
Turn off the unit.
Press and hold SEL until “bEEP” appears on the
display.
3
4
TurnAUDIOCONTROLtoselecton(levelindicators
appear) or off (level indicators disappear).
Press SEL.
3 ENGLISH
Monaural mode
Setting the clock
When FM signals become weak, or FM reception
becomes poor, the unit automatically switches to
Monaural mode to reduce noise.
1
2
3
Press and hold DISP until the clock indicator
flashes on the display.
Press i (to set hour) or k (to set minute), and
then turn AUDIO CONTROL.
Press DISP.
Local mode
Local mode allows you to tune on only to strong stations
during Seek Tuning.
1
Press LO before you start seek tuning.
“LO” appears on the display.
Displaying the clock
To return to Distant mode, press LO again.
“LO” disappears and the unit tunes in to all receivable
stations.
1
Press DISP.
To return to the former display, press DISP again.
Using preset stations
RADIO OPERATION
You must preset stations before you can tune in to a
station using preset station number buttons.
Tuning in to a station
(Seek/Manual Tuning)
LO
PS/A.ME
k
BAND
i
/
Preset station buttons 1 to 6
BAND
i
/k
Stereo indicator Local indicator
Preset station number
Presetting stations automatically
(Auto Memory)
Band indicator Frequency indication
1
Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
1
Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
2* Press i (to move to higher frequencies) or k (to
move to lower frequencies) to tune in to a station.
“ST” appears on the display when an FM station is
broadcasting in stereo, and receiving conditions are
good.
2
Press and hold PS/A.ME until automatic presetting
starts.
The unit automatically stores up to 6 stations for
each band.
After completion of automatic presetting, the unit
tunes in to the station stored on preset station
button 1.
*Seek Tuning and Manual Tuning
• Press and hold i or k until seek Tuning starts.
Theunitlocatesastationautomatically(SeekTuning).
• Press i or k repeatedly to search for a desired
station while increasing or decreasing the frequency
step by step (Manual Tuning).
Tocancelautomaticpresetting,pressPS/A.MEagain.
Checking the preset stations (Preset Scan)
1
Press PS/A.ME briefly.
To stop Seek Tuning, press i or k again.
Each preset station will be tuned in for 5 seconds in
order.
To cancel Preset Scan, press PS/A.ME again or any
preset station button.
ENGLISH 4
Presetting stations manually
(Manual Memory)
Labeled-side up
1
Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
2
Press i or k to tune in to a desired station (see
“Tuning in to a station” as well for another tuning
method).
Track number
3
Pressandholdthedesiredpresetstationbuttonuntil
the unit beeps.
Note
A newly preset station replaces the station on the same
band that was previously stored on that preset station
button.
CD indicator Elapsed playing time
To
Press
Tuning in to a preset station
Eject a CD
z
1
2
Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
Skip to the next track
t
r
Go back to the beginning
of the current track
Each extra press skips
backward one extra track
Press the preset station button on which the desired
station is stored.
Active tuning reception control (ATRC)
The unit automatically suppresses FM noise caused by
vehicle movement, and maintains sound quality.
Locate a specific point in Press and hold r or
a track
t until you find the
point.
Note
CD PLAYER OPERATION
• When you play a CD that is already inserted, CD play
starts at the point where it stopped the previous time.
A newly inserted CD starts from the first track.
• A CD-R or CD-RW may take some time to start playing
back, but this is not a malfunction.
• If a CD-R or CD-RW with no data or incompatible data
is inserted, “E03” will appear on the display. The unit
cannot play such discs.
Playing a CD
You can play CDs, CD-Rs and CD-RWs using the
procedure described below.
SRC
z
Intro Play
You can locate a desired track by monitoring the first 10
seconds of all the tracks on a CD.
1
Press INT during CD play.
INT RNDM
REP 1
“SCAN” appears on the display.
r
/t
2
Press INT again when the desired track is played.
The unit returns to normal CD play.
1
Insert a CD.
“CD” appears on the display.
CD play starts.
If a CD is already inserted, press SRC repeatedly to
select CD play mode.
In normal play, when the last track finishes, the unit
returns to the first track and continues to play.
5 ENGLISH
One track Repeat Play
You can play a track repeatedly.
OTHER FUNCTIONS
SEL
1
Press REP1 during CD play.
“REPEAT1” appears on the display.
To cancel One track Repeat Play, press REP1 again.
Random Play
You can play all the tracks in random order.
1
Press RNDM during CD play.
“RANDOM” appears on the display.
SRC
AUDIO
CONTROL
To cancel Random Play, press RNDM again.
Changing the key illumination color
Note
During Random Play, pressing r allows you to skip
only to the beginning of the current track, not to the
previous track.
Youcanchooseblueorredasthekeyilluminationcolor.
1
Press and hold SRC until “ILL” appears on the
display.
2
Turn AUDIO CONTROL to select 1 (for blue) or 2
(for red).
AUXILIARY EQUIPMENT
Setting the dimmer of the display
Listening to a cassette/MD/MP3 portable
player or other equipment
1
2
PressandholdSEL until“D”appearsonthedisplay.
Turn AUDIO CONTROL to select 0 (bright) or
1 (dimmed).
Youcanlistentoequipmentconnectedtotheunit. Refer
to the operating instructions for the corresponding
equipment for more detailed information.
Be sure to remove inserted CDs to prevent possible
damage to the unit before connecting the equipment.
Muting the sound while using the phone
When the telephone mute lead (brown) of the unit is
connected to a cellular phone hands-free car kit, etc.,
theunitmutesthesoundfromthespeakersautomatically
during your conversation on the cellular phone.
For details, refer to the separate “INSTALLATION AND
CONNECTIONS”fortheunitandtheinstructionmanual
for the cellular phone hands-free car kit.
SRC
AUX jack
1
2
Connectacassette/MD/MP3portableplayerorother
equipment to the unit’s AUX jack (3.5 mm dia.).
Press SRC repeatedly until “AUX” appears on the
display.
During AUX mode, the clock display appears.
ENGLISH 6
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION
(FM)
Frequency Range: 87.5 MHz – 108 MHz
Usable Sensitivity: 12.7 dBf
50 dB Quieting Sensitivity: 17.2 dBf
IF Rejection: 100 dB
Error code
In the following cases the corresponding error code
indication appears. Follow the suggestions below to
solve such problems. If the error code indication does
not disappear, consult an AIWA service center.
Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz
S/N Ratio: 70 dB
Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz
Alternate Channel Selectivity: 90 dB
Capture Ratio: 3 dB
E03 Focus error. Check that the CD is loaded
properly (right side up, etc.), and the CD
contains valid data.
Reset button
IfaCDdoesnotoperateproperly, presstheresetbutton
with a pointed object such as a pencil, etc. Note that all
your settings will be erased if this button is pressed.
(MW)
Frequency Range: 531 kHz–1,602 kHz
Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)
(LW)
Frequency Range: 144 kHz–288 kHz (1-kHz/9-kHz
steps)
Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)
CD SECTION
Frequency Response: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Dynamic Range: More than 85 dB
Channel Separation: More than 60 dB
S/N Ratio: More than 90 dB
Reset button
MAINTENANCE
Wow/Flutter: Unmeasurable
AUDIO SECTION
Cleaning the front panel
Max. Power Output: 45 W × 4 channels
Wipe the surface with a soft, dry cloth. Do not use liquid
cleaners or aerosol cleaners.
AUX input
Input sensitivity (load impedance) AUX: 300 mV
(10 kΩ)
Cleaning the connector
The connector needs to be cleaned occasionally. Wipe
the surface of the connector with a cotton swab slightly
moistened with alcohol.
Back of the front panel
7 ENGLISH
GENERAL
Power-Supply Voltage: 14.4 V (11 to 16 V
allowable), DC, negative ground
Load Impedance: 4 Ω
Tone Control:
Bass ± 10 dB at 100 Hz, Treble ± 10 dB at 10 kHz
Preamp Output Voltage (load impedance): 2.2 V
(10 kΩ)
Installed size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm
Supplied Accessory: Carrying case (1)
• Specifications and external appearance are subject to
change without notice due to product improvement.
REAR PANEL
For details, refer to the separate “INSTALLATION AND
CONNECTIONS”.
ENGLISH 8
CUIDADO!
NOTA
AIWACO.LTD.-JAPÓN-DECLARABAJOSUPROPIA
RESPONSABILIDADQUEELPRODUCTODESCRITO
EN ESTE MANUAL CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS
DEL D.M. 28.8.95 No 548, DE ACUERDO CON LAS
ESTIPULACIONES DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO
A DEL D.M. 25.6.85 Y DEL PARÁGRAFO 3 DEL
ANEXO 1 DEL D.M. 27.8.87 (REGULACIONES
RELATIVAS A FRECUENCIAS).
PRECAUCIONES
Radiación láser invisible al abrir y anular
los seturos internos. Evite la exposición
a los rayos.
• UtilicesóloelsistemaeléctricodeCCde12voltioscon
tierra negativa.
• Desconecte el terminal negativo de la batería cuando
monte y conecte la unidad.
• Cuando cambie el fusible, asegúrese de utilizar uno
con una capacidad de amperaje idéntica. El uso de un
fusible con una capacidad de amperaje mayor puede
provocar daños graves en la unidad.
• NOintentedesmontarelaparato. Losrayosláserdela
captación óptica son peligrosos para los ojos.
• Tenga cuidado de que no se metan alfileres u otros
objetosdentrodelaparato:podríancausardesperfectos
o generar peligros como descargas eléctricas o
exposiciones a rayos láser.
• Cuando se ha estacionado el vehículo en un lugar
expuesto a los rayos directos del sol, puede subir
mucho la temperatura del interior y es necesario
enfriar la unidad antes de utilizarla.
La anterior información es sólo para Italia.
• Mantenga el volumen a un nivel en el que pueda
escuchar los sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
CUIDADO
Las modificaciones y ajustes de este producto, no
autorizados a título expreso por el fabricante pueden
cancelar el derecho de uso o la autoridad para hacer
funcionar este producto.
Además de los discos compactos normales, pueden
leerse los CD-R o CD-RW en este aparato. Sin
embargo, NUNCA utilice un CD-R o CD-RW que no
contengadatosocondatosdeunformatoequivocado,
tales como MP3 u otros archivos de computadora.
CUIDADO
El uso de controles o ajustes de la forma de operar o
procedimientos que difieran de aquellos que aqui se
especifican, puede dar como resultado una exposición
peligrosa a la radiación.
Este reproductor de discos compactos está clasificado
como un producto de la CLASS 1 LASER. La etiqueta
de CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada en la
parte exterior.
1 ESPAÑOL
INDICE
PROTECCIÓN
ANTIRROBO
PROTECCIÓN ANTIRROBO .................................... 2
OPERACIÓN BÁSICA, AJUSTE DE AUDIO Y DEL
RELOJ .................................................................. 3
MANEJO DE LA RADIO ........................................... 4
MANEJO DEL REPRODUCTOR DE DISCOS
Lleve la careta frontal consigo cuando deje el coche y
guárdelo n la caja de transporte suministrada.
COMPACTOS ....................................................... 5
EQUIPO ACCESORIO.............................................. 6
OTRAS FUNCIONES................................................ 6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................. 7
MANTENIMIENTO .................................................... 7
ESPECIFICACIONES ............................................... 7
Desmontaje de la careta frontal
Antes de desmontar la careta frontal, saque el disco
compacto para evitar que se pueda dañar el aparato.
1
2
Pulse z para sacar el disco compacto.
MantengapulsadoPWR/MUTEhastaqueseapague
el aparato.
Nota
Algunos botones fueron asignados para dos o más
funciones. Para una descripción detallada, consulte las
correspondientes páginas.
3
4
Pulse %. (Sujete la careta con una mano para evitar
que se caiga accidentalmente.)
Desmonte la careta.
Notas acerca del CD
• LareproduccióndeunCDdefectuoso
o
con polvo puede ocasionar
interrupciones en el sonido.
• Sujete los CDs como se ilustra en la
imagen.
• NO toque la cara no etiquetada.
• NO pegue ningún sello, etiqueta u hoja de protección
de datos en ninguna de las dos caras del CD.
• NO deje que el CD sea expuesto a la luz directa del sol
o al calor excesivo.
• Para limpiar un CD sucio, hágalo con un trapo de
adentro hacia fuera.
Nunca utilice disolventes como benceno o alcohol.
• Este aparato no puede reproducir CDs de 8 cm.
• NUNCA inserte CDs de 8 cm recubiertos por el
adaptador, ni CDs de formas irregulares.
El aparato puede no ser capaz de expulsarlo, y puede
haber problemas.
Instalación de la careta frontal
1
2
Enganche el lado izquierdo de la careta frontal en el
gancho izquierdo del aparato.
Empuje la careta frontal hasta que quede trabado.
No pulse ningún botón cuando está instalando la
careta.
Modo DEMO (Demostración)
Launidadtieneunmododevisualizaciónextra(DEMO)
quedemuestralosmodosdeiluminacióndelaparato.El
aparato cambia automáticamente al modo DEMO si se
enciende el aparato y se deja en ese estado durante
másde5segundosdespuésdequetodaslasconexiones
se hayan completado.
Nota
No toque el conector en el lado de adentro del careta
frontal. Puede provocar una conexión mala o en mal
estado.
Para cancelar el modo DEMO
1
Durante el modo DEMO, mantenga pulsado SRC
hasta que aparezca “ILL” en la pantalla.
2
3
Pulse i o k para seleccionar “DE”.
Gire AUDIO CONTROL para seleccionar “DE 0”.
Para volver al modo DEMO, seleccione “DE 1” en el
paso 3.
ESPAÑOL 2
Ajuste del sonido
OPERACIÓN BÁSICA,
AJUSTE DE AUDIO Y
DEL RELOJ
Se pueden seleccionar los siguientes modos para el
ajuste del sonido dependiendo de la música que se
escuche: BASS (bajas frecuencias), TRE (altas
frecuencias), BAL (izquierdo/derecho), FAD (frontal/
trasero) y H-BASS (super graves).
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
1
Pulse repetidamente SEL para seleccionar el modo
a ajustar.
Pulse SEL para avanzar en un ciclo por los modos.
Destella el indicador del modo seleccionado.
Gire AUDIO CONTROL para aumentar/reducir el
nivel o para seleccionar el encendido/apagado para
el modo seleccionado.
2
i/
k
DISP SRC
BAND
Nota
Ajusteelniveloseleccioneelencendido/apagadoantes
de 5 segundos o el modo seleccionado volverá al
estado anterior.
Encendido y apagado de la unidad
• PulsePWR/MUTEparaencenderelaparato.Elaparato
tambiénpuedenencendersecuandocoloqueundisco
compacto.
• Mantenga pulsado PWR/MUTE hasta que se apague
el aparato.
Alineación de los niveles de fuentes
(Ajustador del nivel de fuente)
El volumen puede cambiar cada vez que cambie el
mododefuente. Enestecaso, puedealinearelvolumen
del modo para cada fuente a casi el mismo nivel.
Nota
La mayoría de las operaciones descritas en este
manual requieren que el aparato esté encendido
antesdeiniciarlaoperación, anoserqueseindique
expresamente lo contrario.
1
2
3
PulserepetidamenteSRCo BANDparaseleccionar
el modo deseado.
Pulse DISP mientras pulsa SEL.
Aparece “LA 0” en la pantalla.
Para cambiar el modo de fuente
Gire AUDIO CONTROL para ajustar el nivel.
1
Pulse SRC.
Nota
Pulse SRC para avanzar en un ciclo por los modos
de fuente en el siguiente orden:
Ajuste el nivel antes de 5 segundos o se cancelará el
modo seleccionado.
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
Reestablecimiento de las
* La expresión “CD” no aparece en la pantalla cuando
no hay un disco compacto en el aparato.
configuraciones de fábrica
1
2
Apague el aparato.
Ajuste del volumen
Mantenga pulsado DISP hasta que aparezca
“LA --” en la pantalla.
1
Gire AUDIO CONTROL.
Destella el indicador VOL
(volumen).
Nota
Se pueden restablecer las configuraciones de fábrica
sólo para VOL, BASS, TRE, BAL, FAD y H-BASS y se
alinean los niveles de volumen de las fuentes.
Silenciamiento del sonido
1
Pulse brevemente PWR/MUTE.
Destella el indicador MUTE.
Sonidos de pitido del botón de
silenciamiento
Para que vuelva el volumen, pulse otra vez
PWR/MUTE brevemente.
1
2
Apague el aparato.
MantengapulsadoSELhastaqueaparezca“bEEP”
en la pantalla.
3
4
Gire AUDIO CONTROL para que se encienda (se
enciendenlosindicadoresdenivel)oqueseapague
(se apagan los indicadores de nivel).
Pulse SEL.
3 ESPAÑOL
Modo monoaural
Ajuste del reloj
Cuando la señal de FM se debilita o la recepción FM es
mala, el aparato cambia automáticamente al modo
monoaural con el fin de reducir el ruido.
1
2
3
Mantenga pulsado DISP hasta que destelle el
indicador del reloj en la pantalla.
Pulsei(paraponerlahora)ok (paraponerlos
minutos) y gire AUDIO CONTROL.
Pulse DISP.
Modo local
El modo local le permite sintonizar sólo las estaciones
de señal fuerte durante la sintonización por búsqueda.
1
Pulse LO antes de iniciar la sintonización por
búsqueda.
Para mostrar la hora
Aparece “LO” en la pantalla.
1
Pulse DISP.
Para volver al modo Distant, pulse LO nuevamente.
Se apaga “LO” y la unidad sintoniza todas estaciones
que es capaz de recibir.
Para regresar a la pantalla anterior, vuelva a pulsar
DISP.
Uso de las estaciones preconfiguradas
MANEJO DE LA RADIO
Antes de poder sintonizar una estación, hay que
preconfigurarla usando los botones numerados.
Sintonización de una estación
(Sintonización por búsqueda/manual)
LO
PS/A.ME
k
BAND
i
/
Botones 1 a 6 para la
preconfiguración de
estaciones
BAND
i
/k
Indicador de estéreo Indicador local
Número de estación
preconfigurada
Indicador de banda
Indicación de frecuencia
Preconfiguración automática de estaciones
(Memoria automática)
1
Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
1
Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
Mantenga pulsado PS/A.ME hasta que se inicie la
preconfiguración automática.
2* Pulse i (recepción de frecuencias más altas) o k
(recepcióndefrecuenciasmásbajas)parasintonizar
una estación.
2
Aparece “ST” en la pantalla cuando se transmite la
estación de FM en estéreo y las condiciones de la
recepción son buenas.
El aparato memoriza automáticamente hasta 6
estaciones para cada banda.
Despuésdeterminarlapreconfiguraciónautomática,
el aparato sintoniza la estación memorizada en el
botón 1 de estación preconfigurada.
*Sintonizaciónporbúsquedaysintonizaciónmanual
• Mantenga pulsado i o k hasta que empiece la
sintonización por búsqueda.
Paracancelarlapreconfiguraciónautomática,vuelva
El aparato localiza automáticamente una estación
(Sintonización por búsqueda).
a pulsar PS/A.ME.
Comprobación de las estaciones
• Pulse repetidamente i o k para buscar una estación
deseada mientras aumenta o reduce la frecuencia
paso a paso (Sintonización manual).
Para detener la sintonización por búsqueda, vuelva
a pulsar i o k.
preconfiguradas (Exploración preconfigurada)
1
Pulse brevemente PS/A.ME.
Cada estación preconfigurada se sintoniza durante
5 segundos en orden.
Paracancelarlaexploraciónpreconfigurada, vuelva
a pulsar PS/A.ME o el botón de cualquier estación
preconfigurada.
ESPAÑOL 4
Preconfiguración manual de estaciones
La etiqueta hacia arriba
(Memoria manual)
1
Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
Pulse i o k para sintonizar una estación deseada
(vea también “Sintonización de una estación” para
otro método de sintonización).
2
Número de sección
3
Mantenga pulsado el botón de estación
preconfigurada deseada hasta que el aparato emita
un pitido.
Nota
Unanuevaestaciónpreconfiguradasustituyelaestación
en la misma banda que la memorizada previamente en
ese botón de estación preconfigurada.
Indicador de disco Tiempo de reproducción
compacto
transcurrido
Para
Pulsar
Sintonización de una estación
Expulsar un disco
compacto
z
preconfigurada
Saltar a la sección
siguiente
t
r
1
2
Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
Pulse el botón de estación preconfigurada donde
está memorizada la estación deseada.
Volver al principio de la
sección en curso
Cada pulsación añadida
salta hacia atrás una
sección
Control activo de recepción de frecuencia
(ATRC)
Localizar un punto
específico dentro de una t hasta encontrar el
sección
Mantenga pulsado r o
El aparato suprime automáticamente el ruido FM
causado por el movimiento del vehículo y mantiene así
la calidad del sonido.
punto.
Notas
• Cuandosereproduceundiscocompactoyacolocado,
la reproducción del disco compacto comienza en le
punto donde se paró la última vez. Un disco compacto
recién colocado comienza por la primera sección.
• Un CD-R o CD-RW puede tardar un rato en empezar
la reproducción pero esto no implica un mal
funcionamiento.
• Si se coloca un CD-R o CD-RW sin datos grabados o
condatosincompatibles, aparece“E03”enlapantalla.
El aparato no puede reproducir estos discos.
MANEJO DEL
REPRODUCTOR DE
DISCOS COMPACTOS
Reproducción de discos compactos
Se pueden reproducir discos compactos, CD-R y
CD-RW siguiendo el procedimiento descrito a
continuación.
Reproducción de inicios
Se puede localizar una sección o canción determinada
escuchando los primeros 10 segundos de todas las
secciones del disco compacto.
SRC
z
1
Pulse INT durante la reproducción del disco
compacto.
Aparece “SCAN” en la pantalla.
VuelvaapulsarINTcuandosereproducelasección
deseada.
Elaparatovuelvealareproducciónnormaldeldisco
compacto.
2
INT RNDM
REP 1
r
/t
1
Coloque un disco compacto.
Aparece “CD” en la pantalla.
Empieza la reproducción del disco compacto.
Si ya hay un disco compacto colocado, pulse
repetidamente SRC para seleccionar el modo de
reproducción de disco compacto.
Reproducción repetida de una sección
Se puede reproducir repetidamente una sección.
1
Presione REP1 durante la reproducción del disco
compacto.
Enlareproducciónnormal, cuandoterminalaúltima
sección, el aparato vuelve a la primera sección y
continúa reproduciendo.
Aparece “REPEAT1” en la pantalla.
Para cancelar la reproducción repetida de una
sección, vuelva a pulsar REP1.
5 ESPAÑOL
Reproducción aleatoria
Se pueden reproducir todas las secciones en orden
aleatorio.
OTRAS FUNCIONES
SEL
1
Pulse RNDM durante la reproducción del disco
compacto.
Aparece “RANDOM” en la pantalla.
Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a
pulsar RNDM.
SRC
AUDIO
CONTROL
Nota
Durante la reproducción aleatoria, la pulsación r
permitesaltarsolamentehastaelprincipiodelasección
en curso, no a la sección anterior.
Cambio del color de iluminación de las teclas
Se pueden escoger los colores azul o rojo para
iluminación de las teclas.
1
Mantenga pulsado SRC hasta que aparezca “ILL”
en la pantalla.
EQUIPO ACCESORIO
2
Gire AUDIO CONTROL para seleccionar 1 (azul) o
2 (rojo).
Para escuchar reproductores portátiles de
cintas/minidiscos/MP3 y otros equipos
Ajuste del reductor de intensidad de la
pantalla
Se pueden escuchar equipos conectados al aparato.
Consulte las instrucciones de manejo de los equipos
respectivos para una información más detallada.
Asegúrese de sacar los discos compactos colocados
paraevitarunposibledañoalaparatoantesdeconectar
el equipo.
1
2
Mantenga pulsado SEL hasta que aparezca “D” en
la pantalla.
GireAUDIOCONTROLparaseleccionar0(brillante)
o 1 (oscuro).
Para silenciar el sonido mientras se usa
el teléfono
Cuando el cable silenciador (marrón) del aparato está
conectado a un equipo de teléfono celular de manos
libres para coche o equipo similar, el aparato silencia el
sonido de los altavoces automáticamente durante las
conversaciones por el teléfono celular.
Para averiguar más detalles, consulte el manual
“INSTALACIÓN Y CONEXIONES” del aparato y el
manual de instrucciones del equipo de teléfono celular
de manos libres para coche.
SRC
Enchufe AUX
1
2
Conecteelreproductorportátildecintas/minidiscos/
MP3 u otro equipo al enchufe AUX (diám. de 3,5
mm) del aparato.
PulserepetidamenteSRChastaqueaparezca“AUX”
en la pantalla.
En el modo AUX, aparece la indicación del reloj.
ESPAÑOL 6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ESPECIFICACIONES
SECCION DE LA RADIO
(FM)
Gama de frecuencias: 87,5 MHz – 108 MHz
Sensibilidad útil: 12,7 dBf
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB: 17,2 dBf
Rechazo de IF: 100 dB
Respuesta de frecuencia: 30 Hz – 15.000 Hz
Relación de señal a ruido: 70 dB
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selectividad de canal alternado: 90 dB
Relación de captura: 3 dB
Códigos de error
En los siguientes casos aparece la correspondiente
indicacióndelcódigodeerror.Sigalasrecomendaciones
presentadas abajo para resolver los problemas
mencionados. Si la indicación del código de error no
desaparece, consulte en un centro de servicios de
AIWA.
E03 Error de centrado. Compruebe que el CD está
bien metido (con la cara correspondiente hacia
arriba, etc.), y que el CD contiene datos válidos.
(MW)
Botón de reconfiguración
Gama de frecuencias: 531 kHz – 1.602 kHz
Sensibilidad útil: 30 µV (30 dB)
(LW)
Intervalo de frecuencia: 144 kHz – 288 kHz
(incrementos de 1-kHz/9-kHz)
Sensibilidad utilizable: 30 mV (30 dB)
Si un CD no funciona bien, pulse el botón de
reconfiguración con un objeto puntiagudo, como por
ejemplounlápiz, etc. Tengaencuentaquesiestebotón
sepulsa,todassusconfiguracionesquedaránborradas.
SECCION DE CD
Respuesta de frecuencia: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Intervalo dinámico: Más de 85 dB
Separación de canales: Más de 60 dB
Relación de señal a ruido: Más de 90 dB
Fluctuación y trémolo: Insignificante
Botón de reconfiguración
SECCION DE AUDIO
Máx. potencia de salida: 45 W × 4 canales
MANTENIMIENTO
Limpieza del panel frontal
Entrada AUX
Limpie la superficie con un paño suave, seco. No utilice
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
limpiadores líquidos o limpiadores de rociado.
AUX: 300 mV (10 kΩ)
Limpieza del conector
El conector debe limpiarse algunas veces. Limpie la
superficie del conector con un algodón ligeramente
empapado en alcohol.
Parte posterior del panel frontal
7 ESPAÑOL
GENERAL
Voltaje eléctrico: 14,4 V (tolerable entre 11 y 16 V),
CC, tierra negativa
Impedancia de carga: 4 Ω
Control de tono:
Graves ±10 dB a 100 Hz, Agudos ±10 dB a 10 kHz
Voltaje de salida de preamplificador (impedancia
de carga): 2,2 V (10 kΩ)
Tamaño al instalar: 182 (An.) × 53 (Al.) ×
155 (Prof.) mm
Accesorio suministrado: Caja de transporte (1)
• Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos
a cambios sin previo aviso por mejoras del producto.
PANEL POSTERIOR
Para conocer más detalles, consulte el documento
separado “INSTALACIÓN Y CONEXIONES”.
ESPAÑOL 8
ATTENTION!
PRECAUTIONS
Rayonnement de laser invisible lorsque
• A utiliser uniquement dans un système électrique à
masse négative 12 V CC.
l’appareil est ouvert et les dispositifs de
verrouillage neutralisés. Evitez
l’exposition aux rayons.
• Déconnectezlaprisedelabatterienégativeduvéhicule
pour l’installation et le raccordement de l’appareil.
• Au remplacement du fusible, utilisez un fusible de
même ampérage. Un fusible à ampérage plus élevé
pourrait sérieusement endommager l’appareil.
REMARQUE
AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA
PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT
DECRIT DANS LE PRESENT MANUEL EST
CONFORME AUX DIRECTIVES DU D.M. N°548 DU
28.08.95,CONFORMEMENTAUXDISPOSITIONSDU
PARAGRAPHE3DEL’ANNEXEADUD.M.DU25.06.85
ET AU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE 1 DU D.M. DU
27.08.87 (REGLEMENTATIONS SUR LES
FREQUENCES).
•
N’essayez PAS de démonter l’appareil. Le rayon laser
émisparlalentilledelectureestdangereuxpourlesyeux.
• Vérifiez que des épingles ou d’autres objets étrangers
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil car ils sont
susceptibles de provoquer des dysfonctionnements
ou de vous exposer à des risques tels qu’une
électrocutionouuneexpositionaurayonnementlaser.
• Si le véhicule est garé au soleil, ce qui se traduit par
une forte augmentation de la température à l’intérieur,
laissez l’appareil refroidir avant l’utilisation.
Les informations ci-dessus ne concernent que l’ltalie.
• Maintenezlevolumeàunniveaupermettantd’entendre
les bruits extérieurs (claxons, sirènes etc.).
ATTENTION
Les modifications ou ajustements à ce produit, non
expressément approuvés par le fabricant peuvent
annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur à faire
fonctionner ce produit.
Outre les CD ordinaires, des CD-R et CD-RW sont
lisibles sur cet appareil. Mais n’utilisez JAMAIS de
CD-R ou CD-RW vierges ou contenant des données
en format incorrect, par exemple MP3, ou d’autres
fichiers d’ordinateur.
ATTENTION
L’utilisation, le réglage ou le fonctionnement selon des
procéduresautresquecellesspécifiéesdansleprésent
document risque d’exposer l’utilisateur
rayonnements dangereux.
à
des
Ce lecteur de CD est classé produit LASER CLASSE 1.
L’étiquette PRODUIT LASER CLASSE 1 se trouve à
l’extérieur de l’appareil.
1 FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
PROTECTION ANTIVOL
PROTECTION ANTIVOL .......................................... 2
FONCTIONNEMENT DE BASE, REGLAGE DU SON
ET DE L’HORLOGE .............................................. 3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ........................ 4
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .................. 5
MATERIEL AUXILIAIRE ............................................ 6
AUTRES FONCTIONS ............................................. 6
DÉPANNAGE ............................................................ 7
ENTRETIEN .............................................................. 7
SPECIFICATIONS .................................................... 7
Emportez le panneau avant avec vous quand vous
quittez la voiture, et conservez-le dans la mallette de
transport fournie.
Retrait du panneau avant
Avant d’enlever le panneau avant, retirez le CD pour
éviter tout dommage éventuel à l’appareil.
1
2
Appuyez sur z pour retirer le CD.
Maintenez PWR/MUTE pressé jusqu’à ce que
l’appareil soit hors tension.
Remarque
Deux fonctions ou plus sont affectées à certaines
touches.Voirlespagesconcernéespourlesdescriptions
détaillées.
3
4
Appuyez sur %. (Maintenez le panneau d’une main
pour éviter toute chute accidentelle.)
Retirez le panneau.
Remarques relatives aux CD
• L’utilisation de CD défectueux ou
poussiéreux peux provoquer des
“blancs” dans la lecture.
• Manipulez les CD comme indiqué
sur la figure.
• Ne touchez PAS le côté du CD opposé à l’étiquette.
• Ne fixez d’autocollant, label ou feuille de protection de
données sur aucune face du CD.
• N’exposez PAS le CD au rayonnement solaire direct
ou à une chaleur excessive.
Fixation du panneau avant
• Nettoyez un CD sale du centre vers la périphérie à
l’aide d’un chiffon de nettoyage.
N’utilisez jamais de solvants et notamment la benzine
ou l’alcool.
• Cet appareil ne peut pas lire les CD de 8 cm.
• N’insérez JAMAIS un CD de 8 cm placé dans un
adaptateur ou des CD de forme irrégulière.
L’appareil pourrait être incapable de les éjecter et de
ce fait avoir un mauvais fonctionnement.
1
2
Engagez le côté gauche du panneau avant dans la
griffe gauche sur l’appareil.
Poussez le panneau avant jusqu’au verrouillage.
Prenezgardedenepresseraucunetouchependant
la fixation du panneau.
Mode DEMO (Démonstration)
Cet appareil est pourvu d’un mode d’affichage spécial
(DEMO) qui présente les modes d’illumination de
l’appareil. IlcommuteautomatiquementaumodeDEMO
si vous le mettez sous tension et le laissez tel quel 5
secondesaprèsl’achèvementdetouteslesconnexions.
Remarque
Pour annuler le mode DEMO
Ne pas toucher le connecteur du dos panneau avant.
Cela pourrait causer une connexion faible ou
défectueuse.
1
En mode DEMO, maintenez SRC pressé jusqu’à ce
que “ILL” s’affiche.
2
3
Appuyez sur i ou k pour sélectionner “DE”.
Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner
“DE 0”.
Pour revenir au mode DEMO, sélectionnez “DE 1” à
l’étape 3.
FRANÇAIS 2
Réglage du son
FONCTIONNEMENT DE
BASE, REGLAGE DU
SON ET DE L’HORLOGE
Vous pouvez sélectionner les modes suivants pour
régler le son en fonction de la musique que vous
écoutez: BASS (basses fréquences), TRE (hautes
fréquences), BAL (gauche/droite), FAD (avant/arrière)
et H-BASS (graves renforcés).
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
1
Appuyez plusieurs fois sur SEL pour sélectionner le
mode à régler.
La pression de SEL fait passer cycliquement entre
lesmodes.L’indicateurdumodesélectionnéclignote.
Tournez AUDIO CONTROL pour augmenter/
diminuer le niveau ou sélectionner d’activation/
désactivation du mode sélectionné.
2
i/
k
DISP SRC
BAND
Remarque
Réglez le niveau ou sélectionnez l’activation/
désactivation dans les 5 secondes, sinon le mode
sélectionné reviendra à son état antérieur.
Mise sous/hors tension
• Appuyez sur PWR/MUTE pour mettre l’appareil sous
tension. Il se met aussi sous tension à l’insertion d’un
Alignement des niveaux de source
CD.
• Maintenez PWR/MUTE pressé jusqu’à la mise hors
tension.
(Réglage des niveaux de source)
Le volume peut varier chaque fois que vous changez de
mode source. Dans ce cas, vous pouvez aligner le
volumedechaquemodesourcepratiquementaumême
niveau.
Remarque
Sauf indication explicite contraire, la plupart des
opérations décrites dans ce manuel exigent que
l’appareilsoitmissoustensionavantleurdémarrage.
1
2
3
Appuyez plusieurs fois sur SRC ou BAND pour
sélectionner le mode souhaité.
Changement de mode source
Appuyez sur DISP en maintenant SEL pressé.
“LA 0” s’affiche.
1
Appuyez sur SRC.
La pression de SRC fait passer cycliquement entre
les modes source dans l’ordre suivant:
Tournez AUDIO CONTROL pour régler le niveau.
Remarque
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
Réglez le niveau dans les 5 secondes, sinon le mode
sélectionné sera annulé.
↑
* “CD” ne s’affiche pas quand il n’y a pas de CD dans
l’appareil.
Rétablissement des réglages d’usine
1
2
Mettez l’appareil hors tension.
Maintenez DISP pressé jusqu’à ce que “LA --”
s’affiche.
Réglage du volume
1
Tournez AUDIO CONTROL.
L’indicateur VOL (volume)
clignote.
Remarque
Vous pouvez rétablir les réglages d’usine seulement
pour VOL, BASS, TRE, BAL, FAD et H-BASS, et les
niveaux des volumes de source alignés.
Mise en sourdine
1
Appuyez brièvement sur PWR/MUTE.
L’indicateur MUTE clignote.
Mise en sourdine des sons bip des
touches
Pour rétablir le volume, appuyez de nouveau
brièvement sur PWR/MUTE.
1
2
Mettez l’appareil hors tension.
Maintenez SEL pressé jusqu’à ce que “bEEP”
s’affiche.
3
Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner
l’activation (affichage des indicateurs de niveau) ou
la désactivation (non affichage des indicateurs de
niveau).
4
Appuyez sur SEL.
3 FRANÇAIS
Mode monaural
Réglage de l’horloge
Quandlessignauxdeviennentfaibles,ouquelaréception
est mauvaise, l’appareil commute automatiquement au
mode monaural pour réduire le bruit.
1
2
Maintenez DISP pressé jusqu’à ce que
l’indicateur de l’horloge clignote sur l’afficheur.
Appuyez sur i (pour régler les heures) ou k
(pour régler les minutes), puis tournez AUDIO
CONTROL.
Mode local
Le mode local vous permet d’accorder seulement les
stations puissantes pendant la recherche d’accord.
3
Appuyez sur DISP.
1
Appuyez sur LO avant de commencer la recherche
d’accord.
“LO” s’affiche.
Affichage de l’horloge
Pourreveniraumodedistant, appuyezànouveausur
1
Appuyez sur DISP.
LO.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez de
“LO” disparaît et l’appareil accorde toutes les stations
nouveau sur DISP.
captables.
Emploi de stations préréglées
FONCTIONNEMENT DE
LA RADIO
Vous devez prérégler des stations avant de pouvoir
accorderunestationàl’aidedestouchesdenumérosde
stations préréglées.
Accord d’une station
(Recherche d’accord/accord manuel)
LO
PS/A.ME
/k
BAND
Touches de stations
préréglées 1 à 6
i
BAND
i
/k
Indicateur stéréo Indicateur local
Numéro de station
préréglée
Préréglage automatique des stations
Indicateur de bande Indication de fréquence
(Mémorisation automatique)
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
Maintenez PS/A.ME pressé jusqu’à ce que le
préréglage automatique commence.
L’appareilmémoriseautomatiquementunmaximum
de 6 stations sur chaque bande.
2* Appuyez sur i (fréquences plus élevées) ou k
(fréquencesplusbasses)pouraccorderunestation.
“ST” s’affiche quand une station FM diffuse en
stéréo et que la réception est bonne.
2
*Recherche d’accord et accord manuel
• Maintenezi ouk presséjusqu’àcequelarecherche
d’accorddémarre.L’appareillocaliseautomatiquement
une station (recherche d’accord).
Alafindupréréglageautomatique,l’appareilaccordela
station préréglée sur la touche de station préréglée 1.
Pourannulerlepréréglageautomatique, appuyezde
nouveau sur PS/A.ME.
• Appuyez plusieurs fois sur i ou k pour rechercher la
station souhaitée en augmentant ou diminuant la
fréquence pas à pas (accord manuel).
Vérification des stations préréglées (Balayage
du préréglage)
Pour arrêter la recherche d’accord, appuyez de
nouveau sur i ou k.
1
Appuyez brièvement sur PS/A.ME.
Chaque station préréglée sera accordée pendant 5
secondes dans l’ordre.
Pour annuler le balayage du préréglage, appuyez de
nouveau sur PS/A.ME ou sur une touche de station
préréglée.
FRANÇAIS 4
Préréglage manuel des stations
Côté étiqueté vers le haut
(Mémorisation manuelle)
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
Appuyez sur i ou k pour accorder la station
souhaitée (voir également “Accord d’une station”
pour une autre méthode d’accord).
2
Numéro de titre
3
Maintenez pressée la touche de station préréglée
souhaitée jusqu’à ce que l’appareil émette un bip.
Remarque
Une station nouvellement préréglée remplace la station
sur la même bande préalablement mémorisée sur cette
touche de station préréglée.
Indicateur CD Temps de lecture écoulé
Pour
Appuyez sur
Accord d’une station préréglée
Ejecter un CD
z
1
2
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
Appuyez sur la touche de station préréglée sur
laquelle la station souhaitée a été mémorisée.
Sauter au titre suivant
t
r
Revenir au début du titre
courant
Chaque pression
additionnelle fera passer
au titre qui précède
Contrôle de réception ATRC (Active tuning
reception control)
Localiser un point
spécifique dans un titre
Maintenez r ou t
pressé jusqu’à ce que le
point soit atteint.
L’appareilsupprimeautomatiquementlebruitFMcausé
par le mouvement du véhicule, et maintient la qualité du
son.
Remarques
• Si vous lisez un CD déjà inséré, la lecture du CD
commence au point où elle s’était arrêtée la dernière
fois.Lalectured’unCDnouvellementinsérécommence
au premier titre.
• Un certain temps peut s’écouler avant le début de la
lecture d’un CD-R ou CD-RW. Il ne s’agit pas d’une
anomalie.
• Si un CD-R ou CD-RW vierge ou contenant des
données incompatibles est inséré, “E03” s’affichera.
L’appareil ne peut pas lire de tels disques.
FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR CD
Lecture d’un CD
Vous pouvez lire des CD, CD-R et CD-RW en suivant la
procédure ci-dessous.
SRC
z
Lecture des introductions
Vous pouvez localiser un titre particulier en écoutant les
10 premières secondes de tous les titres du CD.
1
Appuyez sur INT pendant la lecture d’un CD.
“SCAN” s’affiche.
INT RNDM
REP 1
r
/t
2
Appuyez de nouveau sur INT lors de la lecture du
titre souhaité.
L’appareil revient à la lecture normale de CD.
1
Insérez un CD.
“CD” s’affiche.
La lecture du CD commence.
Lecture répétée d’un titre
Si un CD est déjà inséré, appuyez plusieurs fois sur
SRC pour sélectionner le mode de lecture du CD.
En lecture normale, à la fin du dernier titre, l’appareil
revient au premier titre et reprend la lecture.
Vous pouvez lire un titre de manière répétitive.
1
Appuyez sur REP1 pendant la lecture du CD.
“REPEAT1” s’affiche.
Pourannulerlalecturerépétéed’untitre,appuyezde
nouveau sur REP1.
5 FRANÇAIS
Lecture aléatoire
Vous pouvez lire tous les titres dans un ordre aléatoire.
AUTRES FONCTIONS
SEL
1
Appuyez sur RNDM pendant la lecture de CD.
“RANDOM” s’affiche.
Pourannulerlalecturealéatoire,appuyezdenouveau
sur RNDM.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire, la pression de r vous
permet seulement de passer au début du titre actuel, et
non du titre qui précède.
SRC
AUDIO
CONTROL
Changement de la couleur d’illumination
des touches
MATERIEL AUXILIAIRE
Vous avez le choix entre le bleu et le rouge pour la
Ecoute d’un lecteur de cassette/MD/MP3
couleur d’illumination des touches.
1
2
MaintenezSRCpresséjusqu’àceque“ILL”s’affiche.
Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner 1 (le
bleu) ou 2 (le rouge).
portable ou d’un autre matériel
Vous pouvez écouter de la musique via un matériel
raccordéàcetappareil.Reportez-vousaumoded’emploi
du matériel concerné pour des informations plus
détaillées.
Réglage du gradateur de l’affichage
RetirezlesCDinséréspourévitertoutdommageéventuel
de l’appareil avant de raccorder le matériel.
1
2
Maintenez SEL pressé jusqu’à ce que “D” s’affiche.
Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner 0
(clair) ou 1 (assombri).
Mise en sourdine pendant l’utilisation du
téléphone
Lorsque le fil de sourdine de téléphone (marron) de
l’appareilestraccordéàunkitmainslibresdetéléphone
portable d’un véhicule, etc., l’appareil coupe
automatiquement la sortie haut-parleurs pendant votre
conversation téléphonique.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel séparé
“INSTALLATION ET CONNEXIONS” de l’appareil et au
manuel d’utilisation du kit mains libres du téléphone
portable pour véhicule.
SRC
Prise AUX
1
2
Raccordezunlecteurdecassette/MD/MP3portable
ou un autre matériel à la prise AUX (dia. 3,5 mm) de
l’appareil.
Appuyez plusieurs fois sur SRC jusqu’à ce que
“AUX” s’affiche.
En mode AUX, l’horloge s’affiche.
FRANÇAIS 6
DÉPANNAGE
SPECIFICATIONS
SECTION RADIO
(FM)
Plage de fréquences: 87,5 à 108 MHz
Sensibilité utilisable: 12,7 dBf
Seuil de sensibilité 50 dB: 17,2 dBf
Rejet IF: 100 dB
Codes d’erreur
Un code d’erreur spécifique apparaît dans les cas
suivants. Suivez les suggestions indiquées ci-dessous
pour résoudre de tels problèmes. Si le code d’erreur ne
disparaît pas, faites appel au service après-vente
d’AIWA.
Réponse en fréquence: 30 à 15.000 Hz
Rapport signal/bruit: 70 dB
Séparation stéréo: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité d’un canal de substitution: 90 dB
Taux de capture: 3 dB
E03 Erreur de concentration. Vérifiez que le CD est
chargé correctement (le côté approprié dessus
etc.), et qu’il contient des données valables.
Bouton Reset
(MW)
Si un CD ne fonctionne pas correctement, appuyez sur
le bouton Reset à l’aide d’un objet pointu comme un
crayon etc. Notez que cette manipulation efface tous
vos réglages.
Plage de fréquences: 531 à 1.602 kHz
Sensibilité utilisable: 30 µV (30 dB)
(LW)
Gamme de fréquences: 144 kHz – 288 kHz (par
pas de 1-kHz/9-kHz)
Sensibilité utilisable: 30 µV (30 dB)
SECTION CD
Réponse en fréquence: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Plage dynamique: Supérieure à 85 dB
Séparation des voies: Supérieure à 60 dB
Rapport S/B: Supérieur à 90 dB
Bouton Reset
Scintillation et pleurage: Non mesurable
ENTRETIEN
SECTION AUDIO
Puissance de sortie max.: 45 W × 4 canaux
Nettoyage du panneau avant
Essuyezlasurfaceavecunchiffondouxetsec.N’utilisez
Entrée AUX
pas de nettoyants liquides ou en aérosol.
Sensibilité d’entrée (impédance de charge) AUX:
300 mV (10 kΩ)
Nettoyage du connecteur
Le connecteur doit être nettoyé de temps à autre.
Essuyezsasurfaceavecuneouatedecotonlégèrement
humidifiée d’alcool.
Dos du panneau avant
7 FRANÇAIS
GENERALITES
Tension d’alimentation: 14,4 V (11 à 16 V tolérés),
CC, masse négative
Impédance de charge: 4 Ω
Contrôle de la tonalité:
Graves ±10 dB à 100 Hz, aigus ±10 dB à 10 kHz
Tension de sortie préampli (impédance de
charge): 2,2 V (10 kΩ)
Encombrement (l × h × p): 182 × 53 × 155 mm
Accessoire fourni: Sac de transport (1)
• Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à
modificationsanspréavispouraméliorationduproduit.
PANNEAU ARRIERE
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel séparé
“INSTALLATION ET CONNEXIONS”.
FRANÇAIS 8
ACHTUNG!
HINWEIS
AIWA CO. LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER
VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM
HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN
RICHTLINIEN DES D.M. 28.8.95 NR.548
ÜBEREINSTIMMT, UND ZWAR GEMÄSS DEN
BEDINGUNGEN IN PARAGRAPH 3 VON ANHANG A
DESD.M.25.6.85UNDPARAGRAPH3VONANHANG
SICHERHEITSHINWEISE
Unsichtbare Laserstrahlen, wenn
geöffnet und Sicherheitssperren
deaktiviertsind.VermeidenSiesichdem
Strahl auszusetzen.
• Verwenden Sie das Gerät nur in einem elektrischen
System mit 12 Volt Gleichstrom und negativer Masse.
• Trennen Sie die negative Batterieanschlussklemme
desFahrzeugs, währendSiedasGerätmontierenund
anschließen.
• Gehen Sie sicher, dass Sie bei einem
Sicherungswechsel die gleiche Amperezahl
verwenden. Bei einer Sicherung mit höherer
Amperezahl kann das Gerät ernstlich Schaden
nehmen.
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät auseinander zu
nehmen. Aus dem optischen Tonabnehmer
gelangende Laserstrahlen können die Augen
schädigen.
• Gehen Sie sicher, dass keine Metallteile oder andere
Fremdkörper ins Innere des Geräts gelangen; dies
kann Funktionsfehler oder Unfallgefahren wie
elektrische Schocks oder Laserstrahlen zur Folge
haben.
1
DES D.M. 27.8.87 (BESTIMMUNGEN ZU
FREQUENZEN).
Die Informationen oben gelten nur für Italien.
• Wenn Ihr Fahrzeug direkter Sonneneinwirkung
ausgesetztistundsichhoheTemperaturenentwickeln,
lassen Sie das Gerät zuerst abkühlen, bevor Sie es in
Betrieb nehmen.
• Stellen Sie den Ton nur so laut, dass Sie Alarmsignale
von außen (Hupen, Sirenen etc.) noch hören können.
ACHTUNG
An diesem Produkt vorgenommene Änderungen, die
nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden,
könnendasRechtoderdieBerechtigungdesBenutzers
zum Betrieb des Produktes unwirksam machen.
Neben herkömmlichen CDs lassen sich mit diesem
Gerät auch CD-R- oder CD-RW-Discs abspielen.
AllerdingssindsolcheDiscsKEINESFALLSzulässig,
wenn sie überhaupt keine Daten oder Daten im
falschenFormatenthalten,wieetwaMP3-oderandere
Rechner-Dateien.
ACHTUNG
Verwendung der Steuerung oder Einstellung oder
LeistungderVerfahren, dienichtdenhierangegebenen
entsprechen, können zu einer gefährlichen
Strahlungsaussetzung führen.
DieserCD-SpieleristalseinKLASSE1LASER-Produkt
klassifiziert. Das KLASSE 1 LASER-PRODUKT-
Kennzeichen befindet sich auf der Außenseite.
1 DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
SCHUTZ GEGEN
DIEBSTAHL
SCHUTZ GEGEN DIEBSTAHL ................................. 2
GRUNDEINSTELLUNGEN, KLANGWIEDERGABE
UND UHRZEIT EINSTELLEN .............................. 3
RADIOBETRIEB ....................................................... 4
EINSTELLUNGEN DES CD-SPIELERS ................... 5
ZUSATZGERÄTE ..................................................... 6
WEITERE FUNKTIONEN ......................................... 6
FEHLERSUCHE ....................................................... 7
WARTUNG ................................................................ 7
KENNDATEN ............................................................ 7
Nehmen Sie beim Verlassen des Fahrzeugs die
Frontplatte mit und bewahren Sie sie im mitgelieferten
Etui auf.
Abnehmen der Frontplatte
Vor dem Abnehmen der Frontplatte entnehmen Sie die
CD, damit das Gerät nicht beschädigt wird.
Hinweis
1
2
Drücken Sie z, damit die CD ausgeworfen wird.
Halten PWR/MUTE gedrückt, bis die
Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet wird.
Drücken Sie %. (Halten Sie die Platte mit einer
Hand, damit sie nicht versehentlich herunterfällt.)
Nehmen Sie die Platte ab.
Manchen Tasten sind zwei oder mehr Funktionen
zugeordnet.
Detaillierte Beschreibungen hierzu finden Sie auf den
entsprechenden Seiten.
3
4
Hinweise zu CDs
•
Das Abspielen defekter oder
verstaubterCDskannzuTonausfällen
führen.
•
•
HaltenSiedieCDsabbildungsgemäß.
BerührenSieNICHTdieunbeschriftete
Seite.
• BringenSieaufKEINERSeiteeinerCDSiegel,Etiketten
oder Datenschutzschichten an.
• Setzen Sie eine CD NICHT direktem Sonnenlicht oder
übermäßiger Hitze aus.
Anbringen der Frontplatte
• Wischen Sie verunreinigte CDs mit einem Putzlappen
von innen nach außen sauber.
Verwenden Sie nie Lösungsmittel wie Benzin oder
Alkohol.
• Auf diesem Gerät können keine CDs mit einem
Durchmesser von 8 cm abgespielt werden.
• Legen Sie NIEMALS CDs von 8 cm Durchmesser aus
dem Adapter oder verformte CDs ein.
1
2
Führen Sie die linke Seite der Frontplatte in die linke
Verriegelung am Gerät ein.
DrückenSiedieFrontplattenachvorn,bissiehörbar
einrastet. Beim Anbringen der Platte dürfen
keinesfalls irgendwelche Tasten gedrückt werden.
Es kann sonst passieren, dass das Gerät sie nicht
auswerfen kann und es zu Fehlfunktionen kommt.
DEMO-Betrieb (Demonstrationsbetrieb)
Zur
Demonstration
seiner
verschiedenen
BeleuchtungsbetriebsartenverfügtdasGerätübereinen
zusätzlichen Anzeigemodus (DEMO). Wird die
Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet bzw.
innerhalb von 5 Sekunden nach dem Herstellen aller
Kabelverbindungen kein Bedienvorgang ausgelöst, so
schaltet das Gerät automatisch auf DEMO-Betrieb.
Hinweis
Berühren Sie keinesfalls den Steckverbinder an der
RückseitederFrontplatte,daessonstu.U.zuschlechtem
elektrischen Kontakt kommt.
Deaktivierung des DEMO-Betriebs
1
2
3
Halten Sie im DEMO-Betrieb SRC so lange
gedrückt, bis „ILL“ im Display erscheint.
Drücken Sie i oder k so oft wie nötig, um „DE“ zu
wählen.
DrehenSieAUDIOCONTROLzurWahlvon„DE0“.
Zur Fortsetzung des DEMO-Betriebs wählen Sie
„DE 1“ in Schritt 3.
DEUTSCH 2
Anpassen der Klangeigenschaften
GRUNDEINSTELLUNGEN,
KLANGWIEDERGABE
UND UHRZEIT
Um den Klang einzustellen, kann man folgende Modi -
jeweils abhängig von der Musik, die man hört - wählen:
BASS (niedrige Frequenzen), TRE (hohe Frequenzen),
BAL (links/rechts), FAD (vorne/hinten), H-BASS (hoher
Bass).
EINSTELLEN
1
Drücken Sie mehrmals SEL, um den Modus zu
wählen, den Sie anpassen möchten.
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
Beim jedem Drücken von SEL werden die
Betriebsartenzyklischweitergeschaltet.Dabeiblinkt
jeweils die Anzeige der gewählten Betriebsart.
Erhöhen/Verringern Sie mit AUDIO CONTROL den
Pegel oder schalten Sie den gewählten Modus ein
oder aus.
2
i/
k
DISP SRC
Hinweis
BAND
DiePegelwahloderdasEin-/Ausschaltenmussinnerhalb
Ein-/Ausschalten des Geräts
von
5
Sekunden erfolgen, da sonst auf den
vorhergehenden Modus zurückgeschaltet wird.
• Schalten Sie das Gerät durch Drücken von
PWR/MUTE ein. Die Stromversorgung des Geräts
wird auch beim Einlegen einer CD eingeschaltet.
• Halten Sie PWR/MUTE gedrückt, bis das Gerät
ausgeschaltet ist.
Anpassen des Quellpegels
(Quellpegelanpassung)
DieLautstärkekannbeijederÄnderungdesQuellmodus
unterschiedlich sein. In diesem Fall kann die Lautstärke
der einzelnen Quellmodi nahezu gleich eingestellt
werden.
Hinweis
Für die meisten der in diesem Handbuch
beschriebenen Vorgänge muss das Gerät
eingeschaltetsein, sofernnichtausdrücklichanders
angegeben.
1
2
3
Drücken Sie SRC oder BAND so oft, bis der
gewünschte Modus gewählt ist.
Drücken Sie DISP und gleichzeitig auch SEL.
DaraufhinerscheintAnzeige„LA0“aufdemDisplay.
Stellen Sie mit AUDIO CONTROL den Signalpegel
nach Wunsch ein.
Ändern des Quellmodus
1
Drücken Sie SRC.
Bei der Betätigung von SRC werden die Quellmodi
in der folgenden Reihenfolge durchlaufen:
Hinweis
Die Pegeleinstellung muss innerhalb von 5 Sekunden
erfolgen, da sonst der gewählte Modus deaktiviert wird.
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* „CD“ erscheint nicht auf der Anzeige, wenn sich keine
CD im Gerät befindet.
Rückstellen auf die werkseitigen Einstellungen
1
2
Schalten Sie das Gerät aus.
Anpassen der Lautstärke
Halten Sie DISP so lange gedrückt, bis „LA --“ auf
dem Display erscheint.
1
Drehen Sie AUDIO CONTROL.
Daraufhin blinkt die Anzeige VOL
(Lautstärke).
Hinweis
Die Wiederherstellung der werkseitigen Einstellungen
ist nur bei VOL, BASS, TRE, BAL, FAD und H-BASS
sowiedendamitangepasstenLautstärkepegelnmöglich.
Stummschalten
1
Drücken Sie kurz PWR/MUTE.
Die-Anzeige MUTE blinkt auf.
Hinweiston der Stummschalttaste
Drücken Sie erneut PWR/MUTE, um wieder laut zu
schalten.
1
2
Schalten Sie das Gerät aus.
Halten Sie SEL so lange gedrückt, bis „bEEP“ auf
dem Display erscheint.
3
4
Wählen Sie mit AUDIO CONTROL den Status Ein
(Pegelanzeige erscheint) oder Aus (Pegelanzeige
verschwindet).
Drücken Sie SEL.
3 DEUTSCH
Mono-Betrieb
Einstellen der Uhrzeit
Bei schwach einfallendem Signal oder schlechtem
Empfang wechselt das Gerät zur Rauschreduzierung
automatisch auf Mono-Betrieb.
1
2
Halten Sie DISP so lange gedrückt, bis die
Uhrzeit auf der Anzeige blinkt.
Drücken Sie i (Einstellung der Stunden) oder
k (Einstellung der Minuten) und drehen Sie
dann AUDIO CONTROLentsprechend.
Drücken Sie DISP.
Ortssender-Betrieb (Local)
DieseBetriebsartermöglichtIhnen,beimSendersuchlauf
nur die stark einfallenden Sender zu berücksichtigen.
3
1
Drücken Sie LO vor dem Starten des
Sendersuchlaufs.
Daraufhin erscheint Anzeige „LO“ auf dem Display.
ZumRückschaltenaufFernsender-Betrieb(Distant)
drücken Sie erneut LO.
Anzeigen der Uhr
1
Drücken Sie DISP.
Drücken Sie erneut DISP, um die Anzeige
zurückzusetzen.
DaraufhinverschwindetdieAnzeige„LO“unddasGerät
stellt alle empfangswürdigen Sender ein.
Verwenden vorprogrammierter Sender
RADIOBETRIEB
Die Anwahl eines Senders über die Knöpfe für
vorprogrammierteSendernummernistnurdannmöglich,
wenn zuvor Sender vorprogrammiert werden.
Senderwahl
(Suchwahl/Manuelle Wahl)
LO
PS/A.ME
/k
BAND
Knöpfe 1 – 6 für
vorprogrammierte Sender
i
BAND
i
/k
Anzeige für
Stereo-Anzeige
Ortssender
Vorprogrammierte Sendernummer
Automatisches Vorprogrammieren von
Sendern
Bandanzeige Frequenzanzeige
1
Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder
LW).
(Auto Memory - Automatisches Speichern)
1
Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder LW).
Halten Sie PS/A.ME gedrückt, bis die automatische
Vorprogrammierung beginnt.
2* DrückenSiei (fürhöhereFrequenzen)oder k (für
niedrigere Frequenzen), um einen Sender
einzustellen.
2
Das Gerät speichert automatisch bis zu 6 Sender
pro Band.
Bei Empfang eines UKW-Senders in Stereo und
gutenEmpfangsbedingungenerscheintdieAnzeige
„ST“ auf dem Display .
Nach
Abschluss
der
automatischen
Vorprogrammierung stellt das Gerät den Sender
ein, der der Festsendertaste 1 zugeordnet ist.
*Suchwahl und Manuelle Wahl
• Halten Sie i oder k gedrückt, bis die Suchwahl
beginnt. Das Gerät findet automatisch einen Sender
(Suchwahl).
Drücken Sie erneut PS/A.ME, um die automatische
Vorprogrammierung abzubrechen.
• DrückenSiemehrmalsioderk,umeinenbestimmten
Sender zu suchen, während Sie die Frequenz
schrittweise ändern (Manuelle Wahl).
Drücken Sie erneut i oder k, um den Suchwahl zu
stoppen.
Überprüfen der vorprogrammierten Sender
(Preset Scan - Vorprogrammierte Suche)
1
Drücken Sie kurz PS/A.ME.
Jeder vorprogrammierter Sender wird der Reihe
nach 5 Sekunden lang eingestellt.
Drücken Sie erneut PS/A.MEoder einen der Knöpfe für
vorprogrammierte Sender, um die vorprogrammierte
Suche abzubrechen.
DEUTSCH 4
Manuelles Vorprogrammieren von
Sendern
Beschriftete Seite nach oben
(Manual Memory - Manuelles Speichern)
1
2
3
Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder
LW).
Drücken Sie i oder k, um einen bestimmten
Sender einzustellen (siehe „Senderwahl“ oder ein
beliebiges anderes Einstellverfahren).
Halten Sie den Knopf für einen bestimmten
vorprogrammierten Sender gedrückt, bis das Gerät
zu piepen beginnt.
Stücknummer
CD-Anzeige Verstrichene Spielzeit
Hinweis
Neu vorprogrammierte Sender ersetzen die Sender auf
demselben Band, die zuvor unter dem entsprechenden
KnopffürvorprogrammierteSendergespeichertwurden.
Funktion
Drücken Sie
CD-Auswurf
z
Sprung zum nächsten Stück
t
r
Wahl eines vorprogrammierten Senders
Zurück an den Anfang des
aktuellen Stücks Bei jedem
zusätzlichen
1
2
Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder LW).
Drücken Sie den Knopf für den vorprogrammierten
Sender, unter dem der gewünschte Sender
gespeichert wurde.
Drücken des Knopfes springt
das Gerät ein weiteres Stück
zurück
Eine bestimmte Stelle eines Halten Sie r oder
Stücks finden
t gedrückt, bis Sie
die Punkt finden.
Empfangssteuerung für Aktivwahl (ATRC)
Das Gerät unterdrückt automatisch FM-Rauschen,
welchesdurchdieBewegungdesFahrzeugsverursacht
wird, und bewahrt die Klangqualität.
Hinweise
• Beim Abspielen einer bereits eingelegten CD beginnt
das Gerät an dem Punkt, an dem es zuletzt
unterbrochen wurde.
Bei neu eingelegten CDs beginnt der Abspielvorgang
mit dem ersten Stück.
EINSTELLUNGEN DES
CD-SPIELERS
• BeiCD-RsoderCD-RWskannesetwaslängerdauern,
bisderAbspielvorgangeinsetzt;diesistjedochnormal.
• BeiEinlegeneinerCD-R-oderCD-RW-Discvollständig
ohne oder mit inkompatiblen Daten erscheint Anzeige
„E03“ auf dem Display. Für das Abspielen solcher
Discs ist das Gerät nicht ausgelegt.
Abspielen von CD
MitdemnachstehendbeschriebenenVerfahrenkönnen
CDs, CD-Rs und CD-RWs abgespielt werden.
SRC
z
Anspielen
Sie können ein Stück finden, indem Sie die ersten 10
Sekunden aller CD-Stücken abhören.
1
Drücken Sie INT, während die CD abgespielt wird.
Daraufhin erscheint Anzeige „SCAN“ auf dem
Display.
2
Drücken Sie erneut INT, wenn das gewünschte
Stück gespielt wird.
INT RNDM
REP 1
r
/t
1
Legen Sie eine CD ein.
Das Gerät läuft wieder im normalen CD-Betrieb.
Daraufhin erscheint die Anzeige „CD“ auf dem
Display.
Die CD wird abgespielt.
Wenn bereits eine CD eingelegt wurde, drücken Sie
mehrmals SRC, um den CD-Abspielmodus
auszuwählen.
BeimnormalenAbspielenkehrtdasGerätnachdem
letzten Stück zum ersten Stück zurück, und der
Abspielvorgang wird fortgeführt.
5 DEUTSCH
Wiederholtes Abspielen eines Stücks
Ein Stück kann mehrmals hintereinander abgespielt
werden.
WEITERE FUNKTIONEN
SEL
1
Drücken Sie REP1, während die CD abgespielt
wird.
REPEAT1 erscheint auf dem Display.
Drücken Sie erneut REP1, um das mehrmalige
Abspielen eines Stücks abzubrechen.
SRC
AUDIO
CONTROL
Zufällige Auswahl von Stücken
Sie können alle Stücke nach einem willkürlichen
Auswahlverfahren abspielen.
Ändern der Leuchttastenfarben
1
Drücken Sie RNDM, während die CD abgespielt
Sie können entweder Blau oder Rot als Farben für die
Leuchttasten wählen.
wird.
Daraufhin erscheint Anzeige „RANDOM“ auf dem
1
HaltenSieSRCsolangegedrückt, bisAnzeige„ILL“
auf dem Display erscheint.
Display.
Drücken Sie erneut RNDM, um die zufällige Auswahl
von Stücken abzubrechen.
2
Wählen Sie mit AUDIO CONTROL 1 (für Blau)
oder 2 (für Rot).
Hinweis
Wenn die CD nach der zufälligen Auswahlmethode
abgespielt wird, springt das Gerät beim Drücken auf
r nur zum Anfang des aktuellen Stücks, nicht jedoch
zum vorangehenden Stück zurück.
Einstellen der Helligkeitsstufe des
Displays
1
2
Halten Sie SEL so lange gedrückt, bis Anzeige „D“
auf dem Display erscheint.
Wählen Sie mit AUDIO CONTROL 0 (hell) oder 1
(abgedunkelt).
ZUSATZGERÄTE
Abhören eines tragbaren Kassetten-/MD-/
MP3 Abspielgeräts oder anderer
Zusatzgeräte
Stummschalten während des
Telefonierens
Wenn die Leitung für die Stummschaltung des Geräts
beim Telefonieren (braun) an ein Auto-Freisprechgerät
fürMobiltelefoneo.ä.angeschlossenist,stelltdasGerät
die Lautsprecher automatisch ab, während Sie das
Mobiltelefon benutzen.
DetaillierteBeschreibungenerhaltenSieinderseparaten
Anleitung„INSTALLATIONUNDVERBINDUNGEN“für
das Gerät und dem Anleitungshandbuch des Auto-
Freisprechgeräts für Mobiltelefone.
Der Anschluss von Audiokomponenten an das Gerät
zur externen Klangwiedergabe ist möglich. Näheres
hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der
jeweiligen Komponente.
Sorgen Sie dafür, dass keine CD in das Gerät eingelegt
ist, bevor Sie andere Komponenten anschließen.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
SRC
AUX-Buchse
1
2
SchließenSieeinentragbarenKassetten-/MD-/MP3-
Spieler oder eine andere Komponente an die AUX-
Buchse (3,5 mm Durchm.) an.
Drücken Sie SRC so oft, bis die Anzeige „AUX“ auf
dem Display erscheint.
Während des AUX-Betriebs erscheint die
Uhrzeitanzeige.
DEUTSCH 6
FEHLERSUCHE
KENNDATEN
RADIO
(FM)
Fehler-Codes
In folgenden Fällen erscheint eine Anzeige des
entsprechenden Fehler-Codes. Folgen Sie den unten
angegebenen Vorschlägen, um solche Probleme zu
lösen. Wenn die Fehler-Code-Anzeige nicht
verschwindet, mögen Sie einen AIWA-Service-Center
konsultieren.
Frequenzbereich: 87,5 MHz – 108 MHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 12,7 dBf
50 dB Empfindlichkeit bei Geräuschlosigkeit:
17,2 dBf
Dämpfung der Zwischenfrequenz: 100 dB
Frequenzgang: 30 Hz – 15.000 Hz
Signal-Rausch-Verhältnis: 70 dB
Stereotrennung: 35 dB bei 1 kHz
Alternierende Trennschärfe: 90 dB
Wirkungsgrad des Energieaufnehmers: 3 dB
E03 Zentrierungs-Fehler. Überprüfen Sie, ob die CD
richtig eingelegt ist (rechte Seite nach oben,
etc.) und ob sie gültige Daten enthält.
Rückstellknopf
(MW)
Wenn eine CD nicht ordnungsgemäß funktioniert,
drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand, z.B. einem
Bleistift etc. auf den Knopf. Bitte bedenken Sie, dass in
diesem Fall alle von Ihnen vorgenommenen
Einstellungen rückgängig gemacht werden.
Frequenzbereich: 531 kHz – 1.602 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 30 µV (30 dB)
(LW)
Frequenzbereich: 144 kHz – 288 kHz (1-kHz/9-kHz-
Schritte)
Nutzbare Empfindlichkeit: 30 µV (30 dB)
CD
Frequenzgang: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Lautstärkeumfang: Über 85 dB
Kanaltrennung: Über 60 dB
Signal-Rausch-Verhältnis: Über 90 dB
Leiern/Tonhöhenschwankungen: Unter der
Meßgrenze
Rückstellknopf
WARTUNG
AUDIO
Maximale Leistungsabgabe: 45 W × 4 Kanäle
Reinigen der Frontplatte
Wischen Sie die Oberfläche mit einem weichen,
AUX Eingang
trockenen Lappen sauber.
Eingangsempfindlichkeit (Lastimpedanz) AUX:
Verwenden Sie keinesfalls Flüssigreiniger oder
Reinigungssprays.
300 mV (10 kΩ)
Reinigung des Steckverbinders
DerSteckverbindermussgelegentlichgereinigtwerden.
Wischen Sie die Oberfläche des Steckverbinders mit
einem Wattebausch sauber, der leicht mit Alkohol
angefeuchtet ist.
Rückseite der Frontplatte
7 DEUTSCH
ALLGEMEINES
Versorgungsspannung: 14,4 V (11 bis 16 V
zulässig), Gleichstrom, negative Masse
Lastimpedanz: 4 Ω
Klangfarbenregler:
Bass ± 10 dB bei 100 Hz, Höhen ± 10 dB bei 10 kHz
Vorverstärkte Ausgangsspannung
(Lastimpedanz): 2,2 V (10 kΩ)
Größe, installiert: 182 (B) × 53 (H) × 155 (T) mm
Zubehör: Etui (1)
• Die Kenndaten und das äußere Erscheinungsbild
können aufgrund von Produktverbesserungen ohne
Vorankündigung geändert werden.
RÜCKSEITIGE ABDECKUNG
Details finden Sie in der separaten Anleitung
„INSTALLATION UND VERBINDUNGEN“.
DEUTSCH 8
ATTENZIONE!
PRECAUZIONI
Radiazionilaserinvisibiliconunitàaperta
interblocchi disattivati. Evitare
l’esposizione al fascio laser.
• Utilizzare unicamente con sistemi elettrici negativo-
terra a 12 V CC.
e
• Durante il montaggio e la connessione dell’unità,
scollegare il terminale negativo della batteria.
• Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che il
valore di amperaggio del nuovo fusibile sia identico a
quello del fusibile originale. L’utilizzo di fusibili con
amperaggio maggiore, può provocare seri danni
all’unità.
• NON smontare l’unità. I raggi laser emessi dal lettore
ottico possono provocare seri danni agli occhi.
• Evitare di far cadere oggetti estranei di qualsiasi tipo
all’interno dell’unità, poiché potrebbero dar luogo a
malfunzionamenti o a danni personali derivanti da
scosse elettriche o da esposizione ai raggi laser.
• Il surriscaldamento dell’abitacolo in caso di lunghe
sostesottoiraggisolaridiretti,provocauninnalzamento
della temperatura all’interno dell’unità. Lasciare
raffreddare l’unità prima di accenderla.
NOTA
AIWA CO., LTD. – JAPAN – DICHIARA SOTTO LA
PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È CONFORME
ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95 No. 548
SECONDOQUANTOPREVISTONELPARAGRAFO3
DELL’ALLEGATO
PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO 1 AL D.M. 27.8.87
(PRESCRIZIONI RELATIVE ALLE FREQUENZE).
A
AL D.M. 25.6.85
E
NEL
Le informazioni soprariportate riguardano solo l’ltalia.
• Regolare il volume su un livello che consenta di udire
i segnali di allarme provenienti dall’esterno (clacson,
sirene, ecc.).
ATTENZIONE
Le modifiche apportate al prodotto in mancanza di
espressaapprovazionedapartedelproduttore,possono
annullare il diritto di utilizzo del prodotto.
Oltre i normali CD, quest’unità può riprodurre CD-R o
CD-RW. Tuttavia, non usare MAI un CD-R o un CD-
RW che non contenga dati o li contenga ma in
formatononidoneoqualeilformatoMP3oaltrifileper
computer.
ATTENZIONE
Qualsiasi impiego, controllo, regolazione dell’unità o
esecuzione di procedure diverse da quelle descritte nel
presente opuscolo possono esporre al rischio di
radiazioni.
Il sistema stereo con lettore di CD qui descritto è un
prodotto LASER omologato in CLASSE 1. L’etichetta
CLASSE 1 - PRODOTTO LASER si trova all’esterno.
1 ITALIANO
SOMMARIO
PROTEZIONE ANTIFURTO
PROTEZIONE ANTIFURTO ..................................... 2
FUNZIONI PRINCIPALI, REGOLAZIONE AUDIO E
Portare via il pannello frontale quando si lascia
l’automobile, e conservarlo nella custodia da trasporto
fornita in dotazione.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO ..............................
3
RADIO ....................................................................... 4
LETTORE CD ........................................................... 5
APPARECCHIATURE AUSILIARIE ........................... 6
ALTRE FUNZIONI ..................................................... 6
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................... 7
MANUTENZIONE ..................................................... 7
SPECIFICHE TECNICHE ......................................... 7
Come distaccare il pannello frontale
Prima di distaccare il pannello frontale, rimuovere il CD
per evitare il rischio di danneggiare l’unità.
1
2
Premere z per rimuovere il CD.
Premere e mantenere premuto PWR/MUTE fino a
quando l’unità si spegne.
Nota
Determinati tasti possono servire due o più funzioni.
Per descrizioni dettagliate, far riferimento alle pagine
attinenti.
3
4
Premere %. (Mantenere il pannello con una mano
per evitare di farlo cadere per errore.)
Rimuovere il pannello.
Note sui CD
• La riproduzione di CD difettosi o
polverosi può provocare la
temporanea assenza del suono.
• Prendere i CD come mostrato
nell’illustrazione.
• NON appoggiare i polpastrelli sul
lato privo di etichetta.
• NON fissare etichette o fogli di protezione per i dati sui
CD.
• NONesporreiCDallalucesolaredirettaoatemperature
eccessive.
• Pulire i CD dal centro verso l’esterno, con un apposito
panno.
Non utilizzare solventi come benzina o alcool.
• L’unità non supporta CD da 8 cm.
• NoninserireMAIiCDda8cmcontenutinell’adattatore
o CD di forma irregolare.
Come installare il pannello frontale
1
2
Agganciare il fianco sinistro del pannello frontale
nella presa di sinistra che si trova sull’unità.
Spingere il pannello in avanti fino a che si blocca.
Fareattenzioneanonpremerenessuntastomentre
si sta installando il pannello.
L’unità potrebbe non riuscire ad espellerli, e questo
potrebbe provocare malfunzionamenti.
Modalità DEMO (Dimostrazione)
L’unità è dotata di una modalità di visualizzazione
supplementare (DEMO) che offre dimostrazioni delle
modalitàd’illuminazionedell’unità.L’apparecchiopassa
in modalità DEMO automaticamente se lo si spegne e
non si tocca nessun tasto per 5 secondi dopo che tutte
le connessioni sono state completate.
Nota
Non toccare il connettore sul retro del frontalino. Farlo
potrebbe essere causa di connessione scadente o
anche interruzione del collegamento.
Per disattivare la modalità DEMO
1
Con la modalità DEMO attivata, premere e tenere
premuto SRC fino a che sul display appare “ILL”.
Premere i or k per selezionare “DE”.
2
3
Girare AUDIO CONTROL per selezionare “DE 0”.
Per riattivare la modalità DEMO, selezionare “DE 1”, al
passo 3.
ITALIANO 2
Regolazione del suono
FUNZIONI PRINCIPALI,
REGOLAZIONE AUDIO E
REGOLAZIONE
Leseguentimodalitàpossonoessereselezionateperle
regolazioni sonore a seconda del tipo di musica che si
desidera ascoltare: BASS (basse frequenze), TRE (alte
frequenze), BAL (destra / sinistra), FAD (anteriore/
posteriore), H-BASS (bassi alti).
DELL’OROLOGIO
1
Premere SEL ripetutamente per selezionare la
modalità da regolare.
La pressione di SEL offre ciclicamente la possibilità
di selezionare le varie modalità. L’indicatore della
modalità selezionata lampeggia.
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
2
Girare AUDIO CONTROL per aumentare/diminuire
il livello o per attivare/disattivare la modalità
selezionata.
i/
k
DISP SRC
Nota
BAND
Regolare il livello o attivare/disattivare entro 5 secondi,
altrimenti la modalità selezionata verrà ripristinata alla
condizione precedente.
Accensione/spegnimento dell’unit
• Premere PWR/MUTE per accendere l’unità. L’unità si
accende anche allorché viene inserito un CD.
• Tenere premuto PWR/MUTE fino allo spegnimento
dell’unità.
Allineamento dei livelli della sorgente
(Regolazione del livello della sorgente)
Il livello del volume può variare quando si passa da una
sorgente all’altra. È possibile allineare il volume di
ciascuna sorgente sullo stesso livello.
Nota
La maggior parte delle operazioni descritte nel
presentemanualerichiedelapreventivaaccensione
dell’unità,amenochenonspecificatodiversamente.
1
2
PremereSRCoBANDripetutamenteperselezionare
la modalità desiderata.
Premere DISP e contemporaneamente premere
SEL.
Passaggio da una sorgente all’altra
1
Premere SRC.
“LA 0” appare sul display.
Premendo SRC possibile passare da una sorgente
sonora all’altra, nel seguente ordine:
3
Girare AUDIO CONTROL per regolare il livello.
Nota
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
Regolare il livello entro 5 secondi, o la modalità
selezionata verrà cancellata.
* L’indicazione “CD” non compare sul display se non è
stato inserito un CD all’interno dell’unità.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
Regolazione del volume
1
2
Spegnere l’unità.
Premere e mantenere premuto DISP fino a quando
“LA --” appare sul display.
1
Girare AUDIO CONTROL.
L’indicatore VOL (volume)
lampeggia.
Nota
Si possono ripristinare le impostazioni di fabbrica solo
perVOL,BASS,TRE,BAL,FAD,eH-BASS,eperilivelli
di volume delle sorgenti allineate.
Azzeramento del volume
1
Premere brevemente PWR/MUTE.
L’indicatore MUTE lampeggia.
Perripristinareilvolume,premeredinuovobrevemente
Toni di bip del tasto di silenziamento
PWR/MUTE.
1
2
Spegnere l’unità.
Premere e mantenere premuto SEL fino a quando
“bEEP” appare sul display.
3
4
Girare AUDIO CONTROL per attivarli (gli indicatori
di livello appaiono) o per disattivarli (gli indicatori di
livello scompaiono).
Premere SEL.
3 ITALIANO
Modalità mono
Impostazione dell’ora
Quandoilsegnalericevutodiventadebole,olaricezione
è di qualità scadente, l’unità passa automaticamente in
modalità mono in modo da ridurre il rumore.
1
2
3
Tenere premuto DISP finché l’indicatore
dell’orologio non inizia a lampeggiare.
Premerei(perregolareleore)ok(perregolare
iminuti),dopodichegirareAUDIOCONTROL.
Premere DISP.
Modalità per stazioni locali
La modalità per stazioni locali permette di sintonizzare
solo le stazioni con un segnale forte, durante la
Sintonizzazione con ricerca.
1
Premere LO prima di avviare la sintonizzazione con
ricerca.
Visualizzazione dell’orologio
1
Premere DISP.
“LO” appare sul display.
Pertornareallavisualizzazioneprecedente,premere
di nuovo DISP.
Per ripristinare la modalità per stazioni distanti,
premere un’altra volta LO.
“LO” scompare e l’unità sintonizza tutte le stazioni
ricevibili.
RADIO
Preimpostazione delle stazioni
Sintonizzazione su una stazione radio
Per utilizzare i tasti numerici per la selezione delle
stazioni, è necessario preimpostare le stazioni.
(Ricerca/Sintonizzazione Manuale)
LO
PS/A.ME
/k
BAND
i
Tasti per la selezione delle
stazioni preimpostate 1 – 6
BAND
i
/k
Indicatore stereo Indicatore di Locale
Numero della stazione preimpostata
Indicatore di banda Indicatore di frequenza
Preimpostazione automatica delle stazioni
(Memorizzazione automatica)
1
Premere BAND ripetutamente per selezionare la
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).
2* Premerei (perselezionareunafrequenzapiùalta)
o k (per selezionare una frequenza più bassa) per
sintonizzare la radio su una stazione.
“ST” appare sul display quando una stazione FM
viene trasmessa in stereofonia, e le condizioni di
ricezione sono buone.
1
Premere BAND ripetutamente per selezionare la
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).
Tenere premuto PS/A.ME fino all’avvio della
preimpostazione automatica.
2
L’unitàmemorizzaautomaticamentefinoa6stazioni
per ciascuna banda.
*Funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazione
manuale
• Tenere premuto i o k fino all’avvio della ricerca
automatica.
Dopo aver completato la preselezione automatica,
l’unitàsisintonizzasullastazionememorizzatasotto
il tasto 1 di stazione preseselezionata.
Per annullare la preimpostazione automatica,
L’unità rileva una stazione radio automaticamente
(Funzione di Ricerca).
premere di nuovo PS/A.ME.
Controllo delle stazioni preimpostate
• Premereiokripetutamenteperricercarelastazione
desiderata aumentando o diminuendo la frequenza
(Sintonizzazione Manuale).
Perarrestarelaricercaautomatica, premeredinuovo
i o k.
(Scannerizzazione della Preimpostazione)
1
Premere brevemente PS/A.ME.
La radio si sintonizza su ogni stazione preimpostata
per 5 secondi.
Perannullarelaverificadellestazionipreimpostate,
premere di nuovo PS/A.ME o un qualsiasi tasto per la
selezione delle stazioni preimpostate.
ITALIANO 4
Preimpostazione manuale delle stazioni
(Memorizzazione manuale)
Etichetta rivolta verso l’alto
1
Premere BAND ripetutamente per selezionare la
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).
Premere i o k per sintonizzarsi su una stazione
desiderata(vedere“Sintonizzazionesuunastazione
radio” o le informazioni su un altro metodo di
sintonizzazione).
2
Numero di brano
3
Tenerepremutoiltastoperlaselezionedellestazioni
preimpostate desiderato, fino all’emissione di un
segnale acustico.
Nota
Indicatore CD Tempo di esecuzione trascorso
Lamemorizzazionediunanuovastazionesostituiscela
stazione precedentemente memorizzata sulla stessa
banda associata al tasto di selezione.
Per
Premere
z
Espellere il CD
Sintonizzazione della radio su una stazione
preimpostata
Passare al brano
successiva
t
Tornare all’inizio del
brano corrente
Ogni ulteriore pressione
sposta il lettore indietro di
un brano
r
1
2
Premere BAND ripetutamente per selezionare la
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).
Premereiltastodiselezionesulqualeèmemorizzata
la stazione desiderata.
Individuare un punto
particolare all’interno
di un brano
Tenere premuto r o
t fino ad individuare
il punto desiderato.
Controllo della ricezione di sintonizzazione
attiva (ATRC)
L’unità elimina automaticamente i disturbi sulla banda
FM causati dal movimento dei veicoli e mantiene la
qualità del suono.
Note
• Quando si riproduce un CD già inserito nell’unità, la
riproduzione riprende dal punto in cui è stata interrotta
in precedenza. La riproduzione dei CD appena inseriti
viene invece avviata dal primo brano.
• L’avvio della riproduzione di CD-R o CD-RW può
richiedere più tempo, ma questo non rappresenta un
malfunzionamento.
LETTORE CD
Riproduzione di CD
• Se viene inserito un CD-R o un CD-RW senza dati
registrati, o con dati non compatibili, “E03” appare sul
display. L’unità non può riprodurre questi dischi.
È possibile riprodurre CD, CD-R e CD-RW, mediante le
procedure descritte di seguito.
SRC
z
Riproduzione dell’inizio dei brani
È possibile individuare il brano desiderato attivando la
funzionediriproduzionedeiprimi10secondidiciascuno
brano del CD.
1
Premere INT durante la riproduzione del CD.
“SCAN” appare sul display.
INT RNDM
REP 1
2
Premere di nuovo INT non appena viene riprodotto
il brano desiderato.
L’unità torna alla normale riproduzione CD.
r
/t
1
Inserire un CD.
“CD” appare sul display.
Inizia la riproduzione del CD.
SeègiàstatoinseritounCD,premereripetutamente
SRCperselezionarelamodalitàdiriproduzioneCD.
Generalmente, una volta terminata la riproduzione
dell’ultimo brano, l’unità torna al primo brano e
riprende la riproduzione.
5 ITALIANO
Riproduzione ripetuta di un brano
È possibile riprodurre un stesso brano in modo ripetuto.
ALTRE FUNZIONI
SEL
1
Premere REP1 durante la riproduzione del CD.
La dicitura “REPEAT1” appare sul display.
Per annullare la funzione di ripetizione di un brano,
premere di nuovo REP1.
Riproduzione casuale
È possibile riprodurre tutti i brani in ordine casuale.
SRC
AUDIO
CONTROL
1
Premere RNDM durante la riproduzione del CD.
“RANDOM” appare sul display.
Per annullare la riproduzione casuale, premere di
nuovo RNDM.
Come cambiare il colore d’illuminazione
dei tasti
Nota
Il colore d’illuminazione dei tasti può essere scelto tra
blu e rosso.
Durante la riproduzione casuale, premendo r viene
riprodotto l’inizio del brano corrente, non il brano
precedente.
1
Premere e mantenere premuto SRC fino a quando
“ILL” appare sul display.
2
Girare AUDIO CONTROL per selezionare 1 (per il
blu) o 2 (per il rosso).
APPARECCHIATURE
AUSILIARIE
Come impostare l’attenuazione
dell’illuminazione del display
Uso di riproduttori portatili di nastri/MD/
MP3 o di altre apparecchiature
1
2
Premere e mantenere premuto SEL fino a quando
“D” appare sul display.
Èpossibileascoltaredall’apparecchiocollegatoall’unità.
Per ulteriori informazioni dettagliate, far riferimento alle
istruzioni per l’uso dell’apparecchio corrispondente.
Non mancare di rimuovere i CD inseriti per evitare il
rischio di danneggiare l’unità prima di collegare
l’apparecchio.
Girare AUDIO CONTROL per selezionare 0
(luminoso) o 1 (oscurato).
Esclusione dell’audio durante l’utilizzo del
telefono
Se il cavo telefonico (marrone) di esclusione audio
dell’unità è collegato ad un telefono cellulare, ad un kit
vivavoceperauto,ecc.,l’unitàescludeautomaticamente
l’audio durante la conversazione telefonica.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
documentazione
COLLEGAMENTI” dell’unità e manuale di istruzioni del
“INSTALLAZIONE
E
SRC
Presa AUX
telefono cellulare o del kit viva voce per auto.
1
2
Collegare un riproduttore portatile di cassette/MD/
MP3ounaltroapparecchioallapresaAUXdell’unità
(3,5 mm dia.).
Premere SRC ripetutamente fino a quando “AUX”
appare sul display.
In modalità AUX, appare il display dell’orologio.
ITALIANO 6
RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
SPECIFICHE TECNICHE
SEZIONE RADIO
(FM)
Codici di errore
Gamma di frequenza: 87,5 MHz – 108 MHz
Sensibilità utilizzabile: 12,7 dBf
Sensibilità di non utilizzo 50 dB:17,2 dBf
Eliminazione di banda IF: 100 dB
Risposta frequenza: 30 Hz – 15.000 Hz
Percentuale segnale/rumore:70 dB
Separazione stereo: 35 dB a 1 kHz
Selettività canale alternato: 90 dB
Percentuale di catturazione: 3 dB
Nei seguenti casi i codici di errore corrispondenti
appaionosuldisplay.Seguireisuggerimentisottoindicati
per risolvere tali problemi. Se l’indicatore del codice di
errorenonscompare,consultareuncentroserviziAIWA.
E03 Erroredifocus. ControllarecheilCDsiacaricato
correttamente (lato corretto rivolto verso l’alto,
ecc.), e che il CD contenga dati leggibili.
(MW)
Tasto di ripristino
Gamma di frequenza: 531 kHz – 1.602 kHz
Sensibilità utilizzabile: 30 µV (30 dB)
(LW)
Gamma di frequenza: 144 kHz – 288 kHz (con
incrementi di 1-kHz/9-kHz)
Se un CD non funziona correttamente, premere il tasto
di ripristino con un oggetto appuntito, come una matita,
ecc. L’uso del tasto di ripristino causa l’annullamento di
tutte le impostazioni.
Sensibilità utilizzabile: 30 µV (30 dB)
SEZIONE CD
Risposta frequenza: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Gamma dinamica: Più di 85 dB
Separazione canali: Più di 60 dB
Percentuale segnale/rumore: Più di 90 dB
Distorsione/vibrazione: Non misurabile
Tasto di ripristino
SEZIONE AUDIO
Potenza massima in uscita: 45 W × 4 canali
MANUTENZIONE
Come pulire il pannello frontale
Strofinarelasuperficieconunpannomorbidoeasciutto.
Non usare prodotti per pulizia in forma liquida o spray.
Entrata AUX
Sensibilità in entrata (impedenza di carico) AUX :
300 mV (10 kΩ)
Come pulire il connettore
Il connettore deve essere pulito, periodicamente.
Strofinarelasuperficiedelconnettoreconunbastoncino
di cotone leggermente inumidito con dell’alcool.
Retro del pannello frontale
7 ITALIANO
GENERALE
Voltaggio:14,4 V (da 11 a 16 V), CC, negativo-terra
Impedenza di carico: 4 Ω
Controllo toni:
Bassi ± 10 dB a 100 Hz, Alti ± 10 dB a 10 kHz
Voltaggio di uscita preamplificatore (impedenza di
carico): 2,2 V (10 kΩ)
Dimensioni: 182 (L) × 53 (A) × 155 (P) mm
Accessorio in dotazione: Custodia da trasporto (1)
• Le specifiche tecniche e le caratteristiche esteriori
dell’apparecchio sono soggette a modifiche senza
preavviso.
PANNELLO POSTERIORE
Per dettagli, fare riferimento al manuale separato
“ISTALLAZIONE E COLLEGAMENTI”.
ITALIANO 8
VOORZICHTIG!
VOORZORGSMAATREGELEN
Onzichtbare laserstraling bij open
• Gebruik uitsluitend een 12 volt elektrisch
gelijkstroomsysteem met negatieve aarde.
• Maak de negatieve accukabel los wanneer u het
apparaat inbouwt en aansluit.
toestand en bij uitgeschakelde
beveiliging. Vermijd blootstelling aan
straal.
• Wanneer u de zekering vervangt, let u erop een
nieuwezekeringmethetzelfdeamperagetegebruiken.
Als u een zekering met een hoger amperage gebruikt,
kan het apparaat ernstig beschadigd worden.
• Probeer het apparaat NIET uit elkaar te halen. De
laserstraling van de optische pick-up is gevaarlijk voor
uw ogen.
• Zorg ervoor dat spelden en andere vreemde
voorwerpen niet in het apparaat terechtkomen. Deze
kunnen storingen of veiligheidsproblemen, zoals
elektrischeschokkenofblootstellingaandelaserstraal,
veroorzaken.
OPMERKING
AIWACO.LTD.-JAPAN-VERKLAARTONDEREIGEN
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET IN DEZE
HANDLEIDINGBESCHREVENPRODUCTVOLDOET
AAN DE RICHTLIJNEN VAN D.M. 28.8.95 NR. 548,
VOLGENS DE BEPALINGEN IN PARAGRAAF 3 VAN
BIJLAGE A VAN D.M. 25.6.85 EN PARAGRAAF 3 VAN
BIJLAGE 1 VAN D.M. 27.8.87 (VOORSCHRIFTEN
BETREFFENDE FREQUENTIES).
Bovenstaande informatie is alleen bestemd voor Italië.
• Als uw voertuig in direct zonlicht geparkeerd heeft
gestaanwaardoordetemperatuurbinneninhetvoertuig
aanzienlijk is opgelopen, moet u het apparaat eerst
laten afkoelen alvorens het te bedienen.
• Houd het volume op een niveau waarop u nog
waarschuwingsgeluiden (claxons, sirenes, enz.) van
buitenaf kan horen.
VOORZICHTIG
Aanpassingen of veranderingen aan dit apparaat die
niet uitdrukkelijk door de fabrikant zijn goedgekeurd,
kunnen het recht van de gebruiker om het apparaat te
bedienen doen vervallen.
Naast gewone CD’s kan dit apparaat ook CD-R’s en
CD-RW’s lezen. Gebruik NOOIT een CD-R of
CD-RW waarop geen data is opgenomen of waarop
data in het verkeerde formaat, zoals MP3 of andere
computerbestanden, is opgenomen.
VOORZICHTIG
Het gebruiken of bijstellen van de regelaars of het
uitvoeren van handelingen welke afwijken van de hierin
beschreven werkwijzen, kan gevaarlijke blootstelling
aan straling tengevolge hebben.
Deze compact disc speler is geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER product. Het KLASSE 1 LASER
PRODUKT etiket bevindt zich aan de buitenkant.
1 NEDERLANDS
INHOUD
DIEFSTALBEVEILIGING
DIEFSTALBEVEILIGING .......................................... 2
BASISBEDIENING, AUDIO- EN
Neemhetvoorpaneelmeewanneerudeautoverlaaten
berghetpaneeldanopinhetbijgeleverdedraagdoosje.
KLOKINSTELLINGEN .......................................... 3
BEDIENING VAN DE RADIO .................................... 4
BEDIENING VAN DE CD-SPELER .......................... 5
EXTERNE APPARATUUR ........................................ 6
OVERIGE FUNCTIES ............................................... 6
STORINGZOEKEN ................................................... 7
ONDERHOUD .......................................................... 7
TECHNISCHE GEGEVENS ..................................... 7
Losmaken van het voorpaneel
Neem een eventuele CD uit het apparaat voordat u het
voorpaneel losmaakt, om schade aan het apparaat te
voorkomen.
1
2
Druk op z om de CD te verwijderen.
Houd PWR/MUTE ingedrukt totdat het apparaat is
uitgeschakeld.
Opmerking
Sommige toetsen hebben twee of meer functies.
Ziedeverbandhoudendebladzijdenvoorgedetailleerde
beschrijvingen.
3
4
Druk op %. (Houd het paneel met een hand vast om
te voorkomen dat dit per ongeluk valt.)
Verwijder het paneel.
Opmerkingen over CD’s
• Als u een defecte of stoffige CD
weergeeft, kan het geluid overslaan.
• HouddeCD’svastzoalsaangegeven
op de afbeelding.
• Raakdeniet-bedruktekantNIETaan.
• Bevestig GEEN sticker, etiket of beschermvel op één
van de kanten van een CD.
• Stel een CD NIET bloot aan direct zonlicht of
buitensporige hitte.
• Veeg een vuile CD vanuit het midden naar de rand
schoon met een reinigingsdoek.
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of alcohol.
• Dit apparaat kan niet 8-cm CD’s weergeven.
• Plaats NOOIT een 8-cm CD in een adapter of een
onregelmatig gevormde CD.
Het is mogelijk dat het apparaat de CD niet kan
uitwerpen, waardoor een storing optreedt.
Aanbrengen van het voorpaneel
1
2
Maak de linkerkant van het voorpaneel vast aan de
linker sluiting van het apparaat.
Druk tegen het paneel tot dit vastklikt. Let erop dat
unietopdetoetsendruktbijhetaanbrengenvanhet
paneel.
Demonstratiefunctie (DEMO)
Dit apparaat heeft een speciale demonstratiefunctie
(DEMO) die een overzicht geeft van de diverse
verlichtingsmogelijkheden van het apparaat. Het
apparaat schakelt automatisch over naar de DEMO
standwanneeruhetuitschakeltendan5secondenlang
geen enkele toets aanraakt, nadat alle aansluitingen
gemaakt zijn.
Opmerking
Uitschakelen van de DEMO functie
Raak niet de aansluiting aan de achterkant van het
voorpaneel aan. Dit kan namelijk resulteren in een
slecht of gebrekkig contact.
1
Houd in de DEMO stand SRC ingedrukt totdat “ILL”
in het display verschijnt.
2
3
Druk op i of k en kies “DE”.
Draai aan AUDIO CONTROL en kies “DE 0”.
Om de DEMO functie weer in te schakelen, kiest u “DE
1” in stap 3.
NEDERLANDS 2
Instellen van het geluid
BASISBEDIENING,
AUDIO- EN
KLOKINSTELLINGEN
U kunt de volgende functies kiezen om het geluid aan te
passen aan de soort muziek waar u naar luistert: BASS
(lage frequenties), TRE (hoge frequenties), BAL (links/
rechts), FAD (voor/achter), H-BASS (hoge bas).
PWR/MUTE
SEL
1
Druk herhaaldelijk op SEL om de functie te kiezen
die u wilt instellen.
AUDIO CONTROL
BijmeermalenindrukkenvanSELwordendefuncties
achter elkaar doorlopen. De indicator voor de
gekozen functie knippert.
2
Draai aan AUDIO CONTROL om het niveau te
verhogen/verlagenofomaan/uitvoordefunctieinte
stellen.
i/
k
DISP SRC
BAND
Opmerking
In- en uitschakelen van het apparaat
Stel het niveau in of kies aan/uit binnen 5 seconden,
anders keert de gekozen functie terug naar de
voorgaande status.
• Druk op PWR/MUTE om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat wordt ook ingeschakeld wanneer u een
CD plaatst.
• Houd PWR/MUTE ingedrukt totdat het apparaat is
uitgeschakeld.
Gelijkstellen van de ingangsbronniveaus
(Ingangsbronafstelling)
Iedere keer als u van ingangsbron verandert, kan het
volumeniveau anders zijn. Als dat zo is, kan u de
volumeniveaus van alle ingangsbronnen op bijna
hetzelfde niveau gelijkstellen.
Opmerking
Voor de meeste bedieningen die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven is het
noodzakelijkdathetapparaatisingeschakeldvoordat
udebedieningkanuitvoeren,behalveindienduidelijk
anders is vermeld.
1
2
3
DrukherhaaldelijkopSRCofBANDomdegewenste
functie te kiezen.
Druk op DISP terwijl u SEL ingedrukt houdt.
“LA 0” verschijnt op het display.
Draai aan AUDIO CONTROL om het niveau in te
stellen.
Veranderen van de ingangsbron
1
Druk op SRC.
DooropSRCtedrukkenwordendeingangsbronnen
in de volgende volgorde doorlopen:
Opmerking
Stel het niveau binnen 5 seconden in, anders wordt de
gekozen functie geannuleerd.
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* “CD” wordt niet op het display afgebeeld als er geen
CD in het apparaat gestoken is.
Terugzetten op de fabrieksinstellingen
1
2
Schakel het apparaat uit.
Instellen van het
volumeniveau
Houd DISP ingedrukt totdat “LA --” op het display
verschijnt.
Opmerking
1
Draai aan AUDIO CONTROL.
U kunt alleen de fabrieksinstellingen weer oproepen
voor VOL, BASS, TRE, BAL, FAD en H-BASS, en voor
deafgeregeldevolumeniveausvandeingangsbronnen.
De VOL (volume) indicator knippert.
Onderbreken van het geluid
Uitschakelen van de bedieningspieptoon
1
Druk kortstondig op PWR/MUTE.
MUTE-indicator knippert.
Om het geluid weer te horen, drukt u nogmaals op
PWR/MUTE.
1
2
Schakel het apparaat uit.
Houd SEL ingedrukt totdat “bEEP” op het display
verschijnt.
3
4
Draai aan AUDIO CONTROL om “aan” (de niveau-
indicator verschijnt) of “uit” (de niveau-indicator
verdwijnt) in te stellen.
Druk op SEL.
3 NEDERLANDS
Monofunctie
Instellen van de klok
Wanneer de signalen zwak worden of de
ontvangstkwaliteit afneemt, schakelt het apparaat
automatisch over op mono waardoor er minder ruis in
het geluid is.
1
2
Houd DISP ingedrukt totdat de klokindicator op
het display knippert.
Druk op i (om het uur in te stellen) of k (om de
minuten in te stellen) en draai dan aan AUDIO
CONTROL.
Lokaal-functie
Gebruikdelokaal-functiewanneerubijzoekafstemming
alleen wilt stoppen bij sterke zenders.
3
Druk op DISP.
1
DrukopLOvoordatubegintmetdezoekafstemming.
“LO” verschijnt op het display.
Aangeven van de tijd
Om terug te keren naar veraf-ontvangst, drukt u nog
een keer op LO.
1
Druk op DISP.
Om terug te keren naar het voorgaande display,
drukt u nogmaals op DISP.
“LO” verdwijnt en het apparaat stemt weer af op alle
ontvangbare zenders.
Gebruik van voorkeurzenders
BEDIENING VAN DE
RADIO
Afstemmen op een zender
(Zoekend/Handmatig Afstemmen)
LO
U moet eerst zenders in het geheugen opslaan voordat
u op deze kan afstemmen met behulp van de
voorkeurzendertoetsen.
PS/A.ME
/k
BAND
i
Voorkeurzendertoetsen 1 – 6
BAND
i
/k
Stereo-indicator
Lokaal-indicator
Voorkeurzendernummer
Automatisch opslaan van zenders in het
geheugen
Frequentieband-
indicator
Frequentie-indicator
(Automatische geheugenopslag)
1
Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste
frequentieband te kiezen (FM 1, FM 2, FM 3, MW of
LW).
1
Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste
frequentiebandtekiezen(FM1,FM2,FM3,MWofLW).
Houd PS/A.ME ingedrukt totdat het automatisch
opslaan van zenders begint.
2
2* Druk op i (voor hogere frequenties) of op k (voor
lagerefrequenties)omopeenzenderaftestemmen.
“ST” verschijnt op het display wanneer een
FM-zender in stereo uitzendt en de
ontvangstomstandigheden goed zijn.
*Zoekend afstemmen en handmatig afstemmen
• Houdi ofk ingedrukttotdathetzoekendafstemmen
begint.
Hetapparaatslaatautomatischmaximaal6zenders
voor iedere frequentieband op.
Wanneer het automatisch opslaan van zenders
klaar is, stemt het apparaat af op de zender die is
opgeslagen met voorkeurzendertoets 1.
Omhetautomatischopslaanvanzenderstestoppen,
drukt u nogmaals op PS/A.ME.
Het apparaat zoekt automatisch een zender (Zoekend
afstemmen).
Controleren van de voorkeurzenders
(Voorkeurzenders scannen)
• Druk herhaaldelijk op i of k om een gewenste
zender te zoeken terwijl u de frequentie iedere keer
verhoogd of verlaagd (Handmatig afstemmen).
Om het zoekend afstemmen te stoppen, drukt u
nogmaals op i of k.
1
Druk kortstondig op PS/A.ME.
Het apparaat stemt op iedere voorkeurzender op
volgorde 5 seconden af.
Om het scannen van voorkeurzenders te stoppen,
drukt u nogmaals op PS/A.ME of op een willekeurige
voorkeurzendertoets.
NEDERLANDS 4
Handmatig opslaan van zenders in het
geheugen
Bedrukte kant naar boven
(Handmatige geheugenopslag)
1
2
3
Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste
frequentieband te kiezen (FM 1, FM 2, FM 3, MW of
LW).
Druk op i of k om op een gewenste zender af te
stemmen (zie “Afstemmen op een zender” voor
diverse andere afstemmethoden).
Muziekstuknummer
Houd de gewenste voorkeurzendertoets ingedrukt
totdat u een pieptoon hoort.
Opmerking
CD-indicator
Verstreken speelduur
Een nieuw opgeslagen zender vervangt de zender op
dezelfde frequentieband die eerder werd opgeslagen
onder dezelfde voorkeurzendertoets.
Om dit te doen…
…moet u hierop
drukken.
Uitwerpen van de CD
z
Afstemmen op een voorkeurzender
Vooruitspringen naar het
volgende muziekstuk
t
1
2
Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste
frequentiebandtekiezen(FM1,FM2,FM3,MWofLW).
Druk op de voorkeurzendertoets waaronder de
gewenste zender is opgeslagen.
Achteruitspringen naar het r
begin van het huidige
muziekstuk
Door iedere extra druk op
deze toets, springt u een
extra muziekstuk achteruit
Active Tuning Reception Control (ATRC = actief
afstemmen afhankelijk van de ontvangst)
HetapparaatonderdruktautomatischFM-ruisalsgevolg
vandebewegingvanhetvoertuigomdegeluidskwaliteit
te handhaven.
Zoeken naar een bepaald Houd r of t
punt in een muziekstuk
ingedrukt totdat u het
gewenste punt hebt
gevonden.
Opmerkingen
BEDIENING VAN DE CD-
SPELER
• Als u een CD weergeeft die reeds in het apparaat is
gestoken, begint het weergeven op het punt waar dit
devoorgaandekeerwerdgestopt. Hetweergevenvan
een nieuw ingestoken CD begint bij het eerste
muziekstuk.
Weergeven van een CD
• Het kan even duren voordat het weergeven van een
CD-R of CD-RW begint, maar dit is geen defect.
• Als een CD-R of CD-RW waarop geen data of waarop
incompatibele data staat in het apparaat wordt
gestoken, verschijnt “E03” op het display. Dit apparaat
kan dergelijke disks niet weergeven.
U kan CD’s, CD-R’s en CD-RW’s weergeven door de
hieronder beschreven procedure te volgen.
SRC
z
Introweergave
U kan een gewenst muziekstuk zoeken door de eerste
10 seconden van ieder muziekstuk op de CD weer te
geven.
INT RNDM
REP 1
r
/t
1
Druk tijdens het weergeven van de CD op INT.
“SCAN” verschijnt op het display.
1
Steek een CD in het apparaat.
“CD” verschijnt op het display.
Het weergeven van de CD begint.
2
Druk nogmaals op INT terwijl het gewenste
muziekstuk wordt weergegeven.
Als reeds een CD in het apparaat is gestoken, drukt
u herhaaldelijk op SRC om de ingangsbron CD te
kiezen.
Het apparaat keert terug naar de normale CD-
weergavefunctie.
Indenormaleweergavefunctie,zalnadathetlaatste
muziekstuk is afgelopen, het apparaat terugkeren
naar het eerste muziekstuk en het weergeven
voortzetten.
5 NEDERLANDS
Herhaalde weergavefunctie voor
éénmuziekstuk
U kan een muziekstuk herhaaldelijk weergeven.
OVERIGE FUNCTIES
SEL
1
Druk tijdens het weergeven van de CD op REP1.
“REPEAT1” verschijnt op het display.
Om de herhaalde weergavefunctie voor één
muziekstuk te annuleren, drukt u nogmaals op REP1.
Willekeurige weergavefunctie
U kan alle muziekstukken in een willekeurige volgorde
weergeven.
SRC
AUDIO
CONTROL
1
Druk tijdens het weergeven van de CD op RNDM.
“RANDOM” verschijnt op het display.
Wijzigen van de kleur van de oplichtende
toetsen
Om de willekeurige weergavefunctie te annuleren,
drukt u nogmaals op RNDM.
U kunt kiezen uit blauw of rood als kleur voor de
oplichtende toetsen.
Opmerking
Door tijdens de willekeurige weergavefunctie op r te
drukken, kan u alleen achteruitspringen naar het begin
van het huidige muziekstuk en niet naar het begin van
voorgaande muziekstukken.
1
Houd SRC ingedrukt totdat “ILL” op het display
verschijnt.
2
Draai aan AUDIO CONTROL om 1 (voor blauw) of
2 (voor rood) te kiezen.
Wijzigen van de diminstelling van het
display
EXTERNE APPARATUUR
Weergeven van een draagbaar
cassettedeck, MD-speler, MP3-speler of
andere apparatuur
1
2
Houd SEL ingedrukt totdat “D” op het display
verschijnt.
Draai aan AUDIO CONTROL om 0 (helder) of
1 (gedimd) te kiezen.
U kunt luisteren naar de muziek van externe apparatuur
die op dit apparaat is aangesloten. Zie de
gebruiksaanwijzing van de betreffende apparatuur voor
nadere bijzonderheden.
Onderbreken van het geluid tijdens het
telefoneren
Zorg ervoor dat een eventueel aanwezige CD uit het
apparaat is gehaald voordat u de externe apparatuur
aansluit, om mogelijke beschadiging van het apparaat
te voorkomen.
Wanneer de telefoononderbrekingsdraad (bruin) van
hetapparaatisaangeslotenopdehandsfreekitvaneen
draagbare telefoon enz., onderbreekt het apparaat
automatisch het geluid van de luidsprekers tijdens het
gesprek met de draagbare telefoon.
Voor verdere informatie, raadpleegt u de afzonderlijke
“INSTALLATIE EN AANSLUITINGEN” handleiding van
hetapparaatendegebruiksaanwijzingvandehandsfree
kit voor de draagbare telefoon.
SRC
AUX-aansluiting
1
2
Sluit een draagbare cassettespeler, MD-speler,
MP3-speler of andere apparatuur aan op de
AUX-aansluiting (3,5 mm diameter).
Druk enkele malen op SRC totdat “AUX” op het
display verschijnt.
In de AUX-stand wordt de kloktijd op het display
getoond.
NEDERLANDS 6
STORINGZOEKEN
TECHNISCHE
GEGEVENS
RADIO-GEDEELTE
Foutcode
In de onderstaande gevallen wordt de bijbehorende
foutcode weergegeven. Volg de aanwijzingen om de
storing te verhelpen. Neem contact op met een AIWA
servicecenter als de foutcode niet verdwijnt.
(FM)
Frequentiebereik: 87,5 MHz – 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid: 12,7 dBf
50 dB dempingsgevoeligheid: 17,2 dBf
IF-onderdrukking: 100 dB
Frequentiebereik: 30 Hz – 15.000 Hz
Signaal-ruisverhouding: 70 dB
Stereoscheiding: 35 dB bij 1 kHz
Wisselkanaal-selectiviteit: 90 dB
Vangverhouding: 3 dB
E03 Focusfout. Ga na of de CD op de juiste wijze in
het apparaat is geschoven (met de bedrukte
kant naar boven, enz.) en dat data van het juiste
formaat op de CD staat.
Terugstelknop
Als een CD niet goed wordt weergegeven, drukt u de
terugstelknop in met een scherp voorwerp, zoals een
potlood, enz. Bedenk wel dat alle gemaakte instellingen
zullen worden gewist als deze knop wordt ingedrukt.
(MW)
Frequentiebereik: 531 kHz – 1.602 kHz
Bruikbare gevoeligheid: 30 µV (30 dB)
(LW)
Frequentiebereik: 144 kHz – 288 kHz (met
frequentiestappen van 1-kHz/9-kHz)
Bruikbare gevoeligheid: 30 µV (30 dB)
CD-GEDEELTE
Frequentiebereik: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Dynamisch bereik: Meer dan 85 dB
Kanaalscheiding: Meer dan 60 dB
Signaal-ruisverhouding: Meer dan 90 dB
Wow/flutter: Onmeetbaar gering
Terugstelknop
ONDERHOUD
AUDIO-GEDEELTE
Maximaal uitgangsvermogen: 45 W × 4 kanalen
Schoonmaken van het voorpaneel
Veeg de buitenkant schoon met een zachte, droge
doek. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen of
reinigingssprays.
AUX-ingangsaansluiting
Ingangsgevoeligheid (belastingsimpedantie) AUX:
300 mV (10 kΩ)
Schoonmaken van het aansluitcontact
Hetaansluitcontactdientregelmatigtewordengereinigd.
Gebruik een wattenstaafje licht bevochtigd met wat
alcohol om het aansluitcontact schoon te maken.
Achterkant van het voorpaneel
7 NEDERLANDS
ALGEMEEN
Voltage van de stroomvoorziening: 14,4 V (11 tot
16 V toelaatbaar), gelijkstroom, negatieve aarde
Belastingsimpedantie: 4 Ω
Klankregeling: Lage tonen ± 10 dB bij 100 Hz, Hoge
tonen ± 10 dB bij 10 kHz
Uitgangsspanning van de voorversterker
(belastingsimpedantie): 2,2 V (10 kΩ)
Geïnstalleerd formaat: 182 (B) × 53 (H) × 155 (D) mm
Bijgeleverd accessoire: Draagdoosje (1)
• De technische gegevens en het uiterlijke ontwerp zijn
onderhevig aan veranderingen als gevolg van
productverbeteringen zonder voorafgaande
kennisgeving.
ACHTERPANEEL
Voor verdere informatie raadpleegt u de afzonderlijke
handleiding “INSTALLATIE EN AANSLUITINGEN”.
NEDERLANDS 8
UWAGA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Inneniżpodanewinstrukcjiobslugiużywaniekontrolek,
regulacje i wykonywanie czynności niezgodnych z
instrukcją obslugi może narazić Cię na niebiezpieczne
promieniowanie.
• Wykorzystuj tylko system elektryczny 12 V z
uziemieniem na masie.
• Odłączujemnybiegunakumulatorasamochodowego
podczas instalacji i podłączania zestawu.
• Gdywymieniaszbezpiecznik,upewnijsię,żeużywasz
bezpiecznika o identycznych parametrach. Użycie
Niniejszy odtwarzacz płyt kompaktowych
zaklasyłikowany jest jako produkt LASEROWY KLASY
1. Plakietka PRODUKTU LASEROWEGO KLASY 1
umieszczona jest z tyłu urządzenia.
bezpiecznika
o
wyższej amperowości może
spowodować poważne uszkodzenie zestawu.
• NIEpróbujrozmontowywaćzestawu.Promienielasera
z bloku optycznego są niebezpieczne dla oczu.
• Upewnij się, że do wnętrza zestawu nie dostaną się
szpilkianiinneprzedmioty;mogąoneuszkodzićzestaw
lub spowodować niebezpieczeństwo porażenia
prądem zmiennym lub ekspozycję na wiązkę lasera.
• Jeśli zaparkowałeś samochód w nasłonecznionym
miejscu i wewnątrz pojazdu nastąpił znaczny wzrost
temperatury, przed rozpoczęciem eksploatacji
zestawu pozwól mu się ochłodzić.
• Utrzymuj głośność na poziomie pozwalającym Ci na
usłyszeniedźwiękówostrzegawczychdochodzących
spoza samochodu (klakson, syrena itp.).
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczne promieniowanie lasera
gdy otworzysz odtwarzacz płyt
OSTRZEŻENIE
kompaktowych
wewnętrzne blokady. Unikaj ekspozycji
na działanie wiązki promieniowania.
i
przelamiesz
Modyfikacje i przeróbki niniejszego urządzenia, nie
podanebezpośredniowinstrukcjiobsługimogąodebrać
użytkownikowi prawo lub upoważnienie do obsługi
urządzenia.
UWAGA
AIWACO. LTD. -JAPAN-OŚWIADCZA, PRZYJMUJĄC
ZATOODPOWIEDZIALNOŚĆ,ŻEPRODUKTOPISANY
WNINIEJSZEJINSTRUKCJIOBSŁUGIJESTZGODNY
Z DYREKTYWAMI D.M.28.8.95 Nr. 548 ZGODNIE Z
ZAŁOŻENIAMI PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA D.M.
25.6.85 1 ORAZ PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA 1
Oprócz zwykłych płyt kompaktowych CD niniejszy
zestaw może czytać dyski CD-R oraz CD-RW.
NIGDKY jednak nie używaj dysków CD-R lub CD-
RW nie zawierających żadnych danych lub dane w
nieprawidłowym formacie, na przykład pliki MP3 lub
inne pliki komputerowe.
D.M.27.8.87
(PRZEPISY
DOTYCZĄCE
CZĘSTOTLIWOŚCI).
Podana wyżej informacja dotyczy tylko Włoch.
1 POLSKI
SPIS TREŚCI
OCHRONA PRZED
KRADZIEŻĄ
OCHRONA PRZED KRADZIEŻĄ ............................... 2
OPERACJE PODSTAWOWE, REGULACJA
Gdyopuszczaszsamochódweźpanelprzednizesobą,
i przechowuj go w załączonej torbie do przenoszenia.
DŹWIĘKU I NASTAWIANIE ZEGARA .................... 3
OBSŁUGA RADIA ..................................................... 4
OBSŁUGA ODTWARZACZA PŁYT
KOMPAKTOWYCH ............................................... 5
SPRZĘT ZEWNĘTRZNY ........................................... 6
INNE FUNKCJE ........................................................ 6
W RAZIE TRUDNOŚCI .............................................. 7
KONSERWACJA ....................................................... 7
DANE TECHNICZNE ................................................. 7
Zdejmowanie panelu przedniego
Przed zdjęciem panelu przedniego wymij dysk CD, aby
zapobiec możliwym uszkodzeniom zestawu.
1
2
Aby wyjąć dysk CD, naciśnij z.
Naciśnij i przytrzymaj PWR/MUTE, dopóki nie
wyłączy się zasilanie zestawu.
Uwaga
Niektórym przyciskom przypisane są dwie funkcje lub
więcej. Dokładne informacje podano na odpowiednich
stronach.
3
4
Naciśnij %. (Jedną ręką trzymaj panel, aby nie go
przypadkowo nie upuścić.)
Zdejmij panel.
Uwagi o płytach kompaktowych
• Odtwarzanie uszkodzonej lub
zakurzonejpłytykompaktowejmoże
spowodować opadanie dźwięku.
• Trzymaj płyty kompaktowe jak
pokazano na rysunku.
• NIE dotykaj zapisanej strony płyty
(bez etykiety).
• NIE naklejaj etykiet ani osłon chroniących dane na
żadnej stronie dysku.
Zakładanie panelu przedniego
• NIE narażaj płyt kompaktowych nadziałanie
bezpośredniego światła słonecznego ani ich nie
nagrzewaj.
• Wycieraj brudną płytę kompaktową ściereczką
czyszczącą od środka ku brzegowi.
Nigdynieużywajrozpuszczalnikówtakichjakbenzyna
lub alkohol.
1
2
Zahacz lewą stronę panelu przedniego za uchwyt
na zestawie.
Dopchnijpanel, ażusłyszyszklknięcie. Upewnijsię,
że podczas zakładania panelu nie nacisnąłeś
żadnego przycisku.
• Na niniejszym zestawie nie możesz odtwarzać płyt
kompaktowych o średnicy 3 cali (8 cm).
• NIGDY nie wkładaj do zestawu 3-calowych płyt
kompaktowych w adapterze, ani żadnych płyt
kompaktowych o nieregularnym kształcie.
Możeszniemócwyjąćtakiejpłyty,azestawmożeulec
uszkodzeniu.
Tryb DEMO (demonstracyjny)
Uwaga
Zestawwyposażonyjestwdodatkowytrybwyświetlenia
(DEMO),pokazującytrybyoświetleniazestawu.Zestaw
przełącza się na tryb DEMO automatycznie jeśli po
zakończeniu wszystkich połączeń włączysz zestaw i
nie wykonasz żadnej czynności przez 5 sekund.
Nie dotykaj konektora na odwrotnej stronie panelu
przedniego. Może to spowodować słabe lub
nieprawidłowe połączenie.
Aby wyłączyć tryb DEMO
1
PodczasdziałaniatrybuDEMOnaciśnijiprzytrzymaj
SRC, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się
wskazanie „ILL”.
2
3
Naciskaj i lub k, aby wybrać „DE”.
Obracaj AUDIO CONTROL, aby wybrać „DE 0”.
Aby kontynuować w trybie DEMO, w kroku 3 wybierz
„DE 1”.
POLSKI 2
Regulacja dźwięku
OPERACJE
Możesz wybrać podane niżej tryby regulacji dźwięku w
zależności od rodzaju słuchanej muzyki: BASS (niskie
częstotliwości), TRE (wysokie częstotliwości), BAL
(równowaga lewy/prawy), FAD (przód/tył), H-BASS
(mocne basy).
PODSTAWOWE,
REGULACJA DŹWIĘKU I
NASTAWIANIE ZEGARA
1
Naciskaj SEL, aby wybrać tryb, który chcesz
wyregulować.
NaciśnięcieSELcykliczniezmieniatryby.Wskaźnik
wybranego trybu pulsuje.
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
2
Obracaj AUDIO CONTROL, aby zwiększyć/
zmniejszyć poziom, lub aby wybrać włączenie/
wyłączenie trybu.
Uwaga
i/
k
DISP SRC
Wyreguluj poziom lub wybierz włączenie/wyłączenie
trybuprzedupływem5sekund,lubwybranytrybpowróci
do poprzedniego nastawienia.
BAND
Włączanie/wyłączanie zestawu
• Naciśnij PWR/MUTE, aby włączyć zestaw. Zestaw
włączy się także gdy włożysz dysk CD.
• Naciśnij i przytrzymaj PWR/MUTE, dopóki zestaw się
nie wyłączy.
Wyrównanie poziomu źródeł dźwięku
(Regulacja poziomu źródła)
Głośność może się zmieniać za każdym razem gdy
zmienisz źródło dźwięku. W takim wypadku możesz
wyrównaćgłośnośćdźwiękuzkażdegoźródładoniemal
takiego samego poziomu.
Uwaga
Większośćczynnościpodanychwinstrukcjiobsługi
wymaga uprzedniego włączenia zestawu, czyba że
wyraźnie podano inaczej.
1
2
Naciskaj SRC lub BAND, aby wybrać żądany tryb.
Naciśnij DISP jednocześnie naciskając SEL.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „LA 0” .
Obracaj AUDIO CONTROL, aby wyregulować
poziom.
Zmiana źródła dźwięku
3
1
Naciśnij SRC.
Naciskanie SRCpowoduje cykliczną zmianę źródła
dźwięku w następującej kolejności:
Uwaga
Wyreguluj poziom przed upływem 5 sekund,k lub
wybrany tryb zostanie anulowany.
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* Wskazanie „CD” nie pojawi się na wyświetlaczu jeśli
nie włożyłeś płyty kompaktowej do zestawu.
Przywracanie ustawień fabrycznych
1
2
Wyłącz zestaw.
NaciśnijiprzytrzymajDISP,dopóki nawyświetlaczu
nie pojawi się wskaźnik „LA --” .
Regulacja poziomu gtośności
1
Obracaj AUDIO CONTROL.
PulsujewskaźnikVOL(głośności).
Uwaga
Możesz przywrócić ustawienia fabryczne tyko dla VOL,
BASS, TRE, BAL, FAD, oraz H-BASS, wyrównanie
poziomu dźwięku ze źródła.
Wyciszanie dźwięku
1
Krótko naciśnij PWR/MUTE.
Wskaźnik MUTE pulsuje.
Wyciszanie dźwięku brzęczyka przycisków
Aby przywrócić dźwięk, krótko naciśnij PWR/MUTE
ponownie.
1
2
Wyłącz zestawu.
NaciśnijiprzytrzymajSEL, dopóki nawyświetlaczu
nie pojawi się wskaźnik „bEEP” .
Obracaj AUDIO CONTROL, aby wybrać włączenie
(pojawią się wskaźniki poziomu) lub wyłączenie
(wskaźniki poziomu znikną).
3
4
Naciśnij SEL.
3 POLSKI
Tryb monofoniczny
Nastawianie zegara
Gdy sygnał jest słaby, lub gdy pogorszy się odbiór,
zestaw automatycznie włącza tryb monofoniczn, aby
zredukować zakłócenia.
1 Naciśnij i przytrzymaj DISP, dopóki wskaźnik
zegaraniezaczniepulsowaćnawyświetlaczu.
2 Naciśnij i (aby nastawić godziny) or k (aby
nasatwić minuty), a następnie obracaj AUDIO
CONTROL.
Tryb stacji lokalnej
Tryb stacji lokalnej pozwala Ci na strojenie tylko stacji
omocnymsygnalepodczasstrojeniazwyszukiwaniem.
3 Press DISP.
1
Naciśnij LO przed rozpoczęciem strojenia z
wyszukiwaniem.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „LO”.
Abypowrócićdotrybuodległychstacji, knaciśnijLO
ponownie.
Wskaźnik„LO”zniknie,izestawbędziestroićwszystkie
odbieralne stacje.
Wyświetlanie zegara
1
Naciśnij DISP.
Abypowrócićdopoprzedniegowyświetlenia,naciśnij
DISP ponownie.
Wykorzystanie zaprogramowanych stacji
OBSŁUGA RADIA
Strojenie stacji
Przed nastrojeniem stacji za pomocą przycisków
numerycznych zaprogramowanych stacji, musisz
zaprogramować stacje radiowe.
(Wyszukiwanie/Strojenie ręczne)
LO
PS/A.ME
/k
BAND
Przyciski zaprogramowanych
stacji 1 ꢀ 6
i
BAND
i
/k
Wskaźnik stereo Wskaźnik stacji lokalnej
Numer zaprogramowanej stacji
Wskaźnik paswa Wskaźnik częstotliwości
Automatyczne programowanie stacji
(Pamięć automatyczna)
1
Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo (FM
1, FM 2, FM 3, MW lub LW).
1
Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo
(FM 1, FM 2, FM 3, MW lub LW).
2* Aby nastroić stację, naciskaj i (aby przejść do
wyższych częstotliwości) lub k (aby przejść do
niższych częstotliwości).
2* Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty PS/A.ME, dopóki
nie rozpocznie się automatyczne programowanie
stacji.
Wskaźnik „ST” pojawia się na wyświetlaczu gdy
stacjaFMnadajeaudycjęstereofoniczną,awarunki
odbioru są dobre.
Zestawautomatyczniewprowadzadopamięcido6
stacji dla każdego pasma.
*Strojenie z wyszukiwaniem i strojenie ręczne
• Naciśnij i przytrzymaj i lub k, dopóki nie rozpocznie
się strojenie z wyszukiwaniem. Zestaw odnajduje
stację automatycznie (Strojenie z wyszukiwaniem).
• Naciskaj i lub k, aby wyszukać żądaną stację
jednocześniezwiększająclubzmniejszającstopniowo
częstotliwości (Strojenie ręczne).
Po zakończeniu automatycznego programowania
stacji zestaw stroi stację zaprogramowaną pod
przyciskiem 1.
Aby anulować programowanie automatyczne,
naciśnij PS/A.ME ponownie.
Sprawdzanie zaprogramowanych stacji
(Sonda zaprogramowanych stacji)
Aby zatrzymać strojenie z wyszukiwaniem, naciśnij
i lub k ponownie.
1
Krótko naciśnij PS/A.ME.
Za każdym naciśnięciem na 5 sekund zostanie
nastrojona kolejna zaprogramowana stacja.
Aby anulować sondę zaprogramowanych stacji,
naciśnij ponownie pizycisk PS/A.ME lub dowolny
przycisk zaprogramowanych stacji.
POLSKI 4
Ręczne programowanie stacji
(Pamięć ręczna)
Stroną z etykietą do góry
1
2
3
Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo (FM
1, FM 2, FM 3, MW lub LW).
Naciśnij i lub k, aby nastroić żądaną stację (patrz
„Strojeniestacji”,orazinnesposobystrojeniastacji).
Naciśnij
i
przytrzymaj żądany przycisk
Numer utworu
zaprogramowanych stacji, dopóki nie rozlegnie się
dźwięk brzęczyka.
Uwaga
Nowozaprogramowanastacjazastąpiwpamięcistację
tego samego pasma zaprogramowaną uprzednio pod
tym samym numerem.
Upłynięty czas odtwarzania
Wskaźnik płyty
kompaktowej
Strojenie zaprogramowanych stacji
Aby
Press
Wyjąć płytę kompaktową
z
1
2
Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo (FM
1, FM 2, FM 3, MW lub LW).
Naciśnij przycisk zaprogramowanej stacji, pod
którym zaprogramowana jest żądana stacja.
Przeskoczyć do
następnego utworu
t
Przeskoczyć na początek
aktualnie odtwarzanego
utworu
Każde następne
naciśnięcie powoduje
przeskoczenie na
r
Aktywna kontrola odbioru (Active tuning
reception control - ATRC)
Zestaw automatycznie tłumi zakłócenia odbioru FM
spowodowaneruchempojazdu,iutrzymujestałąjakość
odbioru.
początek kolejnego
poprzedzającego utworu
Odnaleźć wybrany punkt Naciśnij i przytrzymaj r
w utworze
lub t, dopóki nie
odnajdziesz wybranego
punktu.
OBSŁUGA
ODTWARZACZA PŁYT
KOMPAKTOWYCH
Uwagi
• Gdy odtwarzasz uprzednio włożoną płytę
kompaktową, odtwarzanie rozpocznie się od punktu,
w którym zakończyło się poprzednim razem.
Odtwarzanie dopiero włożonej płyty kompaktowej
rozpocznie się od pierwszego utworu.
• OdtwarzaniedyskuCD-RlubCD-RWmożerozpocząć
się po dłuższej chwili. Nie jest to objawem wadliwego
działania.
Odtwarzanie płyty kompaktowej
Możesz w podany niżej sposób odtwarzać płyty
kompaktowe, dyski CD-R oraz CD-RW.
SRC
z
• Jeśli włożysz dysk CD-R lub CD-RW, na którym nie
zapisanodanychlubzapisanoniekompatybilnedane,
na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „E03”. Zestaw
nie może odtwarzać takich dysków.
Sonda muzyczna
Możeszodnaleźćżądanyutwórnadyskuprzesłuchując
INT RNDM
REP 1
r
/t
1
Włóż płytę kompaktową.
pierwsze 10 sekund wszystkich utworów na dysku.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „CD”.
Rozpoczyna się odtwarzanie płyty kompaktowej.
Jeślipłytakompaktowazostałajużwłożona,naciskaj
SRC, aby wybrać tryb odtwarzania płyty
kompaktowej.
Podczasnormalnegoodtwarzania, pozakończeniu
odtwarzania ostatniego utworu na płycie
kompaktowej, zestaw powraca do pierwszego
utworu i kontynuuje odtwarzanie.
1
2
Podczas odtwarzania płyty kompaktowej naciśnij
INT.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „SCAN”.
Gdy odtwarzany jest żądany utwór płyty
kompaktowej naciśnij INT ponownie.
Zestaw powróci do normalnego odtwarzania.
5 POLSKI
Powtarzanie jednego utworu
Możeszwielokrotniepowtarzaćodtwarzaniewybranego
utworu.
INNE FUNKCJE
SEL
1
Podczas odtwarzania płyty kompaktowej naciśnij
REP1.
Nawyświetlaczupojawisięwskazanie„REPEAT1”.
Abyanulowaćpowtarzaniejednegoutworu,naciśnij
REP1 ponownie.
AUDIO
SRC
Odtwarzanie w kolejności losowej
Możesz odtwarzać wszystkie utwory w kolejności
losowej.
CONTROL
Zmiana koloru oświetlenie przycisków
1
Podczas odtwarzania płyty kompaktowej naciśnij
RNDM.
Możesz wybrać kolor niebieski lub czerwony do
oświetlenia przycisków.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „RANDOM”.
Aby anulować odtwarzanie w kolejności losowej,
naciśnij RNDM ponownie.
1
NaciśnijiprzytrzymajSRC,dopókinawyświetlaczu
nie pojawi się wskaźnik „ILL”.
2
ObracajAUDIOCONTROL,abywybrać1(niebieski)
lub 2 (czerwony).
Uwaga
Podczas odtwarzania w kolejności losowej naciśnięcie
r pozwoli Ci na przeskoczenie tylko na początek
aktualnie odtwarzanego utworu, nie na początek
poprzedniego utworu.
Nastawianie przyciemnienia wyświetlacza
1
2
Naciśnij i przytrzymaj SEL, dopóki na wyświetlaczu
nie pojawi się wskaźnik „D”.
Obracaj AUDIO CONTROL, aby wybrać 0 (jasny)
lub 1 (przyciemniony).
SPRZĘT ZEWNĘTRZNY
Słuchanie z magnetofonu kasetowego/
Wyciszanie dźwięku podczas
rozmowy telefonicznej
odtwarzacza MD/MP3 lub innegosprzętu
Możesz słuchać ze sprzętu podłączonego do zestawu.
Bardziejszczegółoweinformacjeznajdzieszwinstrukcji
obsługi podłączaneg sprzętu.
Przed podłączeniem sprzętu wyjmij znajdującee się w
zestawiedyskiCD,abyuniknąćmożliwegouszkodzenia
zestawu.
Gdy podłączysz przewód wyciszający radio (brązowy)
do zestawu głośno mówiącego telefonu komórkowego
itp., zestawautomatyczniewyciszadźwiękzgłośników
podczas rozmowy z telefonu komórkowego.
Szczegóły podane oddzielnie w części „INSTALACJA I
POŁĄCZENIA” instrukcji obsługi zestawu oraz w
instrukcji obsługi zestawu głośno mówiącego.
SRC
Gniazdo AUX
1
2
Podłącz magnetofon kasetowy/odwarzacz MD/
przenośny odtwarzacz MP3 do gniazda AUX
zestawu (´śr. 3.5 mm).
Naciskaj SRC, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi
się wskaźnik „AUX”.
GdywłączonyjesttrybAUX,pojawiasięwyświetlenie
zegara.
POLSKI 6
W RAZIE TRUDNOŚCI
Kod błędów
W podanych niżej wypadkach pojawia się odpowiedni
wskaźnikkodubłędów.Abyrozwiązaćproblem,wykonaj
czynności podane niżej. Jeśli wskaźnik kodu błędu nie
zniknie, skonsultuj się z centrum serwisowym AIWA.
DANE TECHNICZNE
SEKCJA RADIA
(FM)
Zakres częstotliwości: 87,5 MHz – 108 MHz
Częstotliwość użytkowa: 12,7 dBf
Czułość wyciszania 50 dB: 17,2 dBf
Częstotliwość pośrednia tłumienia: 100 dB
Odpowiedź częstotliwościowa: 30 Hz – 15.000 Hz
Stosunek sygnału do szumu: 70 dB
Rozdzielczość stereo: 35 dB przy 1 kHz
Zmienna wybiórczość kanału: 90 dB
Stosunek przechwytywania: 3 dB
E03 Błądogniskowania.Sprawdź,czydyskwłożony
jestprawidłowo(prawidłowąstronądogóryitp.)
i czy dysk zawiera ważne dane.
Przycisk resetowania
Jeśli płyta kompaktowa nie działa prawidłowo,
zaostrzonymnarzędziem,naprzykładołówkiemnaciśnij
przycisk resetowania. Zauważ, że po naciśnięciu tego
przycisku wszystkie ustawienia zostaną skasowane.
(MW)
Zakres częstotliwości: 531 – 1.602 kHz
Częstotliwość użytkowa: 30 µV (30 dB)
(LW)
Zakres częstotliwości: 144 kHz – 288 kHz (krok
1 kHz/9 kHz)
Częstotliwość użytkowa: 30 µV (30 dB)
SEKCJA ODTWARZACZA PłYT
KOMPAKTOWYCH
Odpowiedź częstotliwościowa: 17 Hz – 20 kHz,
+0/–3 dB
Przycisk resetowania
Zakres dynamiki: Powyżej 85 dB
Rozdzielczość kanałów: Powyżej 60 dB
Stosunek sygnału do szumu: Powyżej 90 dB
Drżenie/kołysanie dźwięku: Niemierzalne
KONSERWACJA
Czyszczenie panelu przedniego
Wytrzyj powierzchnię miekką, suchą ściereczką. Nie
używaj płynów do czyszczenia, ani środków
czyszczących w aerozolu.
SEKCJA AUDIO
Maksymalna moc wyjściowa: 45 W × 4 kanały
Wejście AUX
Czułość wejścia (przy oporności obciążenia) AUX:
300 mV (10 kΩ)
Czyszczenie konektora
Odczasudoczasumusiszwyczyścićkonektor.Przetrzyj
powierzchnię konektora wacikiem bawełnianym lekko
zwilżonym alkoholem.
Tył panelu przedniego
7 POLSKI
OGÓLNE
Napięcie operacyjne: 14,4 V (dozwolone od 11 do
16 V), prąd stały, uziemienie na masie
Oporność obciążenia: 4 Ω
Regulacja tonu: Basy ±10 dB przy 100 Hz, soprany
±10 dB przy 10 kHz
Napięcie wzmacniacza przedwstępnego (przy
oporności obciążenia): 2,2 V (10 kΩ)
Wymiary instalacyjne: 182 (szer.) × 53 (wys.) ×
155 (głęb.) mm
ałączone wyposażenie: Torba do przenoszenia (1)
• Dane techniczne i wygląd urządzenia mogą ulec
zmianom bez uprzedzenia w związku z ciągłym
ulepszaniem wyrobów.
PANEL TYLNY
Szczegóły podane
w
oddzielnej broszurze
„INSTALACJA I POŁĄCZENIA”.
POLSKI 8
VIGYÁZAT
A jelen kézikönyvben ismertetett eljárásoktól eltérö
szabályozási vagy beállitási vagy teljesitménybeli
módositások veszélyes sugárzást eredményezhetnek.
BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Csak 12 V-os egyenáramú, negatív testelésű
elektromos rendszerben használható a készülék.
• A készülék behelyezésének és csatlakoztatásának
befejezéséig távolítsa el a gépjármű-akkumulátor
negatív pólusának saruját.
• Olvadóbetétcseréjeeseténcsakazeredetivelazonos
amperértékű olvadóbetétet használjon. Az eredetinél
nagyobb névleges amperértékű olvadóbetét
Ez a kompaktlemez játszó a CLASS 1 LASER osztályba
sorolt termék.
A CLASS 1 LASER PRODUCT cimke a készülék külső
oldalán taláiható.
használata
a
készülék súlyos károsodását
eredményezheti.
• NE kísérelje meg szétszerelni a készüléket. Az optikai
lejátszófejbőlszármazólézersugarakszemkárosodást
okozhatnak.
• Ügyeljen arra, hogy tűk vagy más idegen tárgyak ne
kerüljenekakészülékbelsejébe;ezekhibásműködést
eredményezhetnek, vagy olyan veszélyes helyzetet
teremthetnek, amelyben villamos áramütés vagy
lézersugárzás érheti a felhasználót.
• Ha gépjárművével a tűző napon parkolt és ennek
hatásáraakocsibelsejébenjelentősenmegemelkedett
ahőmérséklet, akkorhasználatbavételelőttvárjameg
amíg lehűl a készülék.
VIGYÁZAT!
Láthatatlan lézersugárzás amikor nyitva
vanésakeresztreteszeléskivaniktatva.
Óvakodjon a sugárzástól.
• Olyan hangerőn hallgassa a készüléket, hogy még
meghallhassa a külső figyelmeztető hangjelzéseket
(kürt, sziréna, stb.).
MEGJEGYZÉS
AZ AIWA CO., LTD. JAPÁN FELLELLŐSSÉGE
TUDATÁBAN KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A
KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TERMÉK A 85.06.25-I
MINISZTERI RENDELET „A” MELLÉKLETE 3.
CIKKELYÉNEK, VALAMINT A 87.8.27-I MINISZTERI
RENDELET 1. SZ. MELLÉKLETE 3. CIKKELYÉNEK
(FREKVENCIÁKRA VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁSOK)
ELŐÍRÁSAI SZERINT MEGFELEL AZ 548 (95.08.28)
SZ. MINISZTERI RENDELET RENDELKEZÉSEINEK.
FIGYELMEZTETÉS
A termék minden olyan megváltoztatása illetve
módosítása, amely nem
a
gyártó kifejezett
beleegyezésével történik, érvénytelenítheti
a
felhasználónak a termék használatát illető jogát illetve
jogkörét.
A hagyományos CD-k mellett a készülék CD-R és
CD-RW lemezek olvasására is alkalmas. Azonban,
SOHA NE használjon olyan CD-R vagy CD-RW
lemezt,amelynemtartalmazadatokat,vagyamelyen
az adatokat nem a megfelelő formátumban tárolták,
például MP3 vagy más számítógépes állomány
esetében.
Fenti információ csak Olaszországra vonatkozik.
1 MAGYAR
TARTALOMJEGYZÉK
LOPÁSMEGELŐZÉS
LOPÁSMEGELŐZÉS................................................. 2
ALAPMŰVELET, HANG- ÉS ÓRABEÁLLÍTÁS ........... 3
A RÁDIÓ KEZELÉSE ................................................. 4
A CD JÁTSZÓ HASZNÁLATA.................................... 5
CSATLAKOZTATOTT BERENDEZÉS ........................ 6
EGYÉB FUNKCIÓK ................................................... 6
HIBAKERESÉSI TANÁCSADÓ .................................. 7
KARBANTARTÁS ...................................................... 7
MŰSZAKI ADATOK ................................................... 7
Ha elhagyja az autót, vigye magával az előlapot is.
Tárolja az előlapot a készülékhez adott hordtáskában.
Az előlap levétele
Az előlap levétele előtt, a készülék esetleges
károsodásának megelőzése érdekében, vegye ki a CD
lemezt.
1
2
A z megnyomásával vegye ki a CD-t.
Nyomja meg és tartsa megnyomva a PWR/MUTE
gombot, amíg a készülék ki nem kapcsol.
Nyomja meg a % gombot. (Egyik kezével tartsa az
előlapot, hogy az le ne essen véletlenül.)
Vegye le az előlapot.
Megjegyzés
Néhány gombnak két vagy több funkciója is van.
Ennek részleteiről a vonatkozó oldalakon olvashat.
3
4
CD-re vonatkozó megjegyzések
• Sérült vagy poros CD lejátszásakor szakadozott lehet
a hang.
• Az ábrán látható módon tartsa a
CD-ket.
• NE érintse kézzel a címke nélküli
oldalt.
• NE ragasszon semmiféle matricát,
címkét vagy adatvédő fóliát a lemez
egyik oldalára sem.
• NE tegye ki a CD-t közvetlen napsugárzás vagy túl
magas hőmérséklet hatásának.
• A szennyezett CD-t törlőruhával törölje meg a
középponttól kifelé irányuló mozgással.
Soha ne használjon olyan oldószereket, mint benzin
vagy alkohol.
• A jelen készülék nem alkalmas 8 cm-es (3 hüvelykes)
CD-k lejátszására.
• SOHA NE helyezzen be adapterben elhelyezett 8 cm-
es CD-t vagy szabálytalan alakú CD-t.
A készülék esetleg nem tudja ezeket kiadni, és ez
hibás működést eredményez.
Az előlap visszahelyezése
1
2
Az előlap bal oldalát akassza be a készülék bal
oldali reteszébe.
Előre irányuló nyomással rögzítse az előlapot.
Ügyeljen arra, hogy az előlap visszahelyezésekor
egyik gombot se nyomja meg.
DEMO (bemutató) mód
A készüléken egy külön kijelző (DEMO) mód szolgál a
készülék megvilágítási módjainak szemléltetésére. A
készülék automatikusan DEMO módba kapcsol, ha
Ön a csatlakoztatások befejezte után bekapcsolja, és
legalább 5 másodpercig bekapcsolva hagyja a
készüléket.
Megjegyzés
Ne érintse meg kézzel az előlap hátoldalán elhelyezett
csatlakozót. Ez rossz vagy hibás érintkezést
eredményezhet.
A DEMO mód kikapcsolása
1
A DEMO mód működése közben, nyomja meg és
tartsa megnyomva az SRC-t addig amíg az „ILL”
meg nem jelenik a kijelzőn.
2
3
A i vagy a k gomb megnyomásával válassza a
„DE”-t.
Az AUDIO CONTROL elforgatásával válassza ki a
„DE 0”-t.
Ha vissza kívánja állítani a DEMO módot, akkor a 3.
lépésben válassza a „DE 1”-et.
MAGYAR 2
Hangzásbeállítás
ALAPMŰVELET, HANG-
ÉS ÓRABEÁLLÍTÁS
Az alábbi hangzásmódok választhatók ki a hallgatott
zenénekmegfelelően:BASS(mélyhangok),TRE(magas
hangok), BAL(bal/jobb), FAD(elöl/hátul), H-BASS(erős
basszus).
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
1
A
SEL többször egymás után történő
megnyomásával válassza ki a beállítandó módot.
ASELmegnyomásáraamódokciklikusanváltoznak.
A kiválasztott mód indikátora villog.
2
Az AUDIO CONTROL elforgatásával növelje, vagy
csökkentse a hangerőt, vagy kapcsolja be, illetve ki
a kiválasztott módot.
i/
k
DISP SRC
BAND
Megjegyzés
A készülék be- és kikapcsolása
Állítsa be a hangerőt, vagy válassza ki a be- vagy
kikapcsoltállapotot5másodpercenbelül,máskülönben
a kiválasztott mód visszaáll a korábbi állapotra.
• A PWR/MUTE megnyomásával kapcsolja be a
készüléket. A készülék egy CD behelyezésére is
bekapcsol.
• A készülék a PWR/MUTE gomb megnyomásával,
majd megnyomva tartásával kapcsolható ki.
A hangforrások hangerejének
összehangolása
Megjegyzés
A jelen kézikönyvben ismertetett műveletek
legtöbbjének elvégzésénél
bekapcsolt állapotban kell lennie, hacsak az ettől
való eltérés külön nincs jelezve.
(Hangforrás hangerő szabályozó)
A hangerő megváltozhat, ha egyik hangforrásról egy
másikraváltát.Ebbenazesetbenazegyeshangforrások
hangereje közel azonos szintre állítható be.
a
készüléknek
1
2
Az SRC vagy a BAND többszöri megnyomásával
válassza ki a kívánt módot.
A SEL gombot megnyomva tartva nyomja meg a
DISP gombot.
A hangforrás mód megváltoztatása
1
Nyomja meg a SRC gombot.
A SRC megnyomásakor a készülék üzemmódjai
körkörösciklusbanazalábbisorrendbenváltoznak:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
Az „LA 0” válik láthatóvá a kijelzőn.
Az AUDIO CONTROL elforgatásával állítsa be a
hangerőt.
3
↑
Megjegyzés
Állítsabeahangerőt5másodpercenbelül,máskülönben
a kiválasztott mód törölve lesz.
* A „CD” felirat nem látható a kijelzőn, amikor nincs CD
behelyezve.
A hangerő beállítása
A gyári beállítások visszaállítása
1
Fordítsa el az AUDIO CONTROL
gombot.
A VOL (hangerő) indikátor villog.
1
2
Kapcsolja ki a készüléket.
Nyomja meg és tartsa megnyomva aDISP gombot,
amíg az „LA --” meg nem jelenik a kijelzőn.
Megjegyzés
A hang elnémítása
A gyári beállítások visszaállítása csak a VOL, BASS,
TRE, BAL, FAD, és a H-BASS, és az összehangolt
hangerőszintek esetében lehetséges.
1
Nyomja meg a PWR/MUTE gombot egy pillanatra.
Az MUTE indikátor villog.
Ahangerővisszaállítására,nyomjamegismétaPWR/
MUTE gombot egy pillanatra.
A gombok hangjelzésének elnémítása
1
2
Kapcsolja ki a készüléket.
Nyomja meg és tartsa megnyomva a SEL gombot,
amíg a „bEEP” meg nem jelenik a kijelzőn.
Az AUDIO CONTROL elforgatásával válassza ki a
bekapcsolt (a hangerőszint jelzők láthatók) vagy a
kikapcsolt (a hangerőszint jelzők nem láthatók)
állapotot.
3
4
Nyomja meg a SEL gombot.
3 MAGYAR
Monoaurális mód
Az óra beállítása
Hatúlgyengeavételijel,vagyleromlikavételminősége,
a készülék automatikusan átkapcsol, a zajcsökkentés
érdekében, Monoaurális módba.
1 Nyomja meg és tartsa megnyomva a DISP-t,
hogy az órakijelzés villogjon a kijelzőn.
2 Azi(azórabeállítása)illetveak(apercbeállítása)
megnyomása után, fordítsa el az AUDIO
CONTROL gombot.
Helyi mód
A helyi mód segítségével kiválaszthatja azt, hogy a
Kereső hangolás során csak az erős vételi jelű
állomásokra hangoljon rá a készülék.
3 Nyomja meg a DISP-t.
1
Nyomja meg az LO gombot a kereső hangolás
indítása előtt.
Az „LO” válik láthatóvá a kijelzőn.
Az óra megjelenítése a kijelzőn
1
Nyomja meg a DISP gombot.
Ha vissza kívan térni a korábbi kijelzésre nyomja
Ha vissza kíván térni a távolsági módra, nyomja meg
ismét az LO gombot.
meg ismét a DISP gombot.
Az „LO” eltűnik és a készülék rá fog hangolni az összes
fogható állomásra.
A RÁDIÓ KEZELÉSE
Ráhangolás egy rádióállomásra
Beprogramozott állomások használata
Az állomásokat először be kell programozni és csak ezt
követően lehet a számjegyes programgombokkal
ráhangolni egy adóállomásra.
(Kereső/kézi hangolás)
LO
PS/A.ME
k
BAND
i
/
Számjegyes programgombok
1 ꢀ 6
BAND
i
/k
Sztereó indikátor
Helyi indikátor
A beprogramozott állomás száma
Hullámsáv kijelzés Frekvencia kijelzés
Az állomások automatikus beprogramozása
(automatikus memória)
1
A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza
ki a kívánt hullámsávot (FM 1, FM 2, FM 3, MW vagy
LW).
1
A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza ki
akívánthullámsávot(FM1,FM2,FM3,MWvagyLW).
Nyomja meg a PS/A.ME gombot és tartsa
megnyomva addig, amíg az automatikus tárolás el
nem kezdődik.
2* A i (nagyobb frekvenciák felé) vagy a k (kisebb
frekvenciák felé) megnyomásával hangoljon rá egy
állomásra.
Az„ST”válikláthatóváakijelzőn,haegyFMállomás
sztereó adást sugároz és jók a vételi viszonyok.
*Kereső és kézi hangolás
• Nyomja meg és tartsa megnyomva a i vagy a k
gombot, amíg meg nem kezdődik a kereső hangolás.
A készülék automatikusan megkeres egy állomást
(kereső hangolás).
• Nyomja meg a i vagy a k gombot többször egymás
után, ha egy keresett állomásra akar rátalálni úgy,
hogy lépésenként növeli vagy csökkenti a frekvenciát
(kézi hangolás).
2
A
készülék automatikusan maximálisan
6
rádióállomást tárol, hullámsávonként.
Az automatikus állomástárolási folyamat
befejeztével, a készülék ráhangol az 1-es gombhoz
rendelt tárolt állomásra.
Az automatikus beprogramozás kikapcsolására,
nyomja meg a PS/A.ME gombot ismét.
A beprogramozott állomások ellenőrzése
(Programellenőrzés)
1
Egy pillanatra nyomja meg a PS/A.ME gombot.
Azegyesbeprogramozottállomásokrasorrendben,
egyenként 5 másodpercre ráhangol a készülék.
Ha le akarja állítani a kereső hangolást, nyomja meg
a i vagy a k gombot ismét.
Aprogramellenőrzéskikapcsolására, nyomjamegismét
a PS/A.ME gombot, vagy bármelyik programgombot.
MAGYAR 4
Az állomások kézi programozása
(Kézi memória)
Címkés oldal felül
1
A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza
ki a kívánt hullámsávot (FM 1, FM 2, FM 3, MW vagy
LW).
2
A i vagy a k megnyomásával hangoljon rá egy
kívánt állomásra (lásd
a
„Ráhangolás egy
Műsorszám szám
rádióállomásra” című rész is, amely egy másik
hangolási módszert ismertet).
3
Nyomja meg és tartsa megnyomva a kívánt
programozott rádióállomás gombját addig amíg a
készülék hangjelzést nem ad.
CD indikátor Eltelt lejátszási idő
Megjegyzés
Az újabban beprogramozott állomás a helyébe lép
annak az állomásnak amelyik azonos hullámsávban
azonosprogramgombhozvoltkorábbanhozzárendelve.
Ha
Ki akar venni egy CD-t
Akkor nyomja meg
z
Ki akarja hagyni a
következő műsorszámot
t
Ráhangolás egy beprogramozott állomásra
Vissza akar menni az
aktuális műsorszám
elejére
r
1
A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza
ki a kívánt hullámsávot (FM 1, FM 2, FM 3, MW vagy
LW).
Nyomja meg azt a programgombot amelynél a
kívánt állomás van beprogramozva.
Minden egyes
2
megnyomás egy további
műsorszámmal léptet
vissza
Aktív vételi szabályozás (ATRC)
A készülék automatikusan elnyomja a gépkocsi
mozgásábóladódóFMzajtésmegőrziahangminőséget.
Meg akar keresni egy
Nyomja meg és tartsa
pontot egy műsorszámon megnyomva a r vagy
belül
a t gombot, amíg meg
nem találja a pontot.
Megjegyzések
A CD JÁTSZÓ
HASZNÁLATA
• HaegymárkorábbanbehelyezettCD-takarlejátszani,
a CD lejátszása arról a pontról folytatódik, ahol
korábbanalejátszásmegállt.Egyújonnanbehelyezett
CD esetében a lejátszás az első műsorszámnál
kezdődik.
• Előfordulhat, hogy a CD-R illetve a CD-RW lejátszása
némileg késve kezdődik, de ez nem jelent hibás
működést.
• Ha olyan CD-R vagy CD-RW lett behelyezve, amelyen
nincs adat, vagy nem kompatibilis adatok vannak,
akkor az „E03” jelenik meg a kijelzőn. A készülék ilyen
lemezek lejátszására nem alkalmas.
CD lejátszása
Az alább ismertetett eljárás révén CD, CD-R és CD-RW
lemezek játszhatók le.
SRC
z
Bevezető (introdukciós) lejátszás
AkívántműsorszámaCD-ntalálhatóösszesműsorszám
első 10 másodpercébe történő belehallgatással is
megkereshető.
INT RNDM
REP 1
r
/t
1
Helyezzen be egy CD-t.
A „CD” válik láthatóvá a kijelzőn.
Megindul a CD lejátszása.
1
Nyomja meg az INT gombot CD lejátszás közben.
A „SCAN” válik láthatóvá a kijelzőn.
2
A kívánt műsorszám lejátszásakor, nyomja meg
ismét az INT gombot.
AkészülékvisszatéranormálCDlejátszásiállapotba.
Ha már van behelyezve egy CD, akkor a SRC
többszörimegnyomásávalválasszakiaCDlejátszási
módot.
Normál lejátszás esetében miután az utolsó
műsorszám véget ér, a készülék visszatér az első
műsorszámhoz és folytatja a lejátszást.
5 MAGYAR
Egy műsorszám ismételt lejátszása
Egy műsorszám ismételten is lejátszható.
EGYÉB FUNKCIÓK
SEL
1
Nyomja meg a REP1 gombot CD lejátszás közben.
A „REPEAT1” válik láthatóvá a kijelzőn.
Ha törölni kívánja az Egy műsorszám ismételt
lejátszását, nyomja meg ismét a REP1 gombot.
Véletlen sorrendű lejátszás
Az összes műsorszám lejátszható véletlen sorrendben.
AUDIO
CONTROL
SRC
1
NyomjamegazRNDMgombotCDlejátszásközben.
A „RANDOM” válik láthatóvá a kijelzőn.
Ha törölni kívánja a Véletlen sorrendű lejátszást,
nyomja meg ismét az RNDM gombot.
A gombmegvilágítás színének átváltása
A gombmegvilágítás színe lehet kék vagy vörös.
Megjegyzés
A véletlen sorrendű lejátszás ideje alatt, a
megnyomása csak az aktuális műsorszám elejére
történő ugrást teszi lehetővé, az előző zenedarabra
való ugrást nem.
1
Nyomja meg és tartsa megnyomva a SRC gombot,
amíg az „ILL” meg nem jelenik a kijelzőn.
AzAUDIOCONTROLelforgatásávalválasszaaz1-
est (kék) vagy a 2-est (vörös).
r
2
A kijelző fényerejének beállítása
CSATLAKOZTATOTT
BERENDEZÉS
1
2
Nyomja meg és tartsa megnyomva a SEL gombot,
amíg a „D” láthatóvá válik a kijelzőn.
Az AUDIO CONTROL elfordításával válassza a 0
(fényes) vagy a 1 (halvány) fokozatot.
Magnó/MD/MP3 vagy egyéb
berendezés mint hangforrás
A készülék hangjának elnémítása
telefonálás közben
Lejátszás a készülékhez csatlakoztatott berendezésről
is lehetséges. Ennek részleteiről az adott berendezés
használati útmutatójában olvashat.
Aberendezéscsatlakoztatásaelőtt,gondoskodjékarról,
hogy a készülékben ne legyen egyetlen CD sem, mert
ez a készülék károsodását okozhatja.
Ha a készülék telefon némítás vezetékét (barna) egy
mobiltelefon autós kihangosító egységéhez, stb.
csatlakoztatja,akkorakészülékautomatikusanelnémítja
a hangszórókat a mobiltelefonon zajló beszélgetés
közben.
A részleteket a készülék külön kiadott „BESZERELÉS
ÉS CSATLAKOZTATÁSOK” című útmutatójában és a
mobiltelefon autós kihangosító egységének kezelési
útmutatójában találja meg.
SRC
AUX aljzatához
1
2
Csatlakoztasson egy magnó/MD/MP3 hordozható
lejátszót, vagy más berendezést a készülék AUX
aljzatához (3,5 mm átm.).
NyomjamegaSRCgombottöbbszöregymásután,
hogy az „AUX” jelenjen meg a kijelzőn.
Mialatt az AUX mód aktív, az órakijelzés látható.
MAGYAR 6
HIBAKERESÉSI
TANÁCSADÓ
MŰSZAKI ADATOK
RÁDIÓRÉSZ
(FM)
Hibakódok
Frekvenciatartomány: 87,5 MHz - 108 MHz
Azalábbiesetekbenavonatkozóhibakódkijelzésjelenik
meg. Az alábbi ajánlásokat követve oldja meg az ilyen
problémákat. Ha a hibakód kijelzés mégsem tűnne el,
jelezze a hibát egy AIWA szervízközpontnak.
Érzékenység: 12,7 dBf
50 dB zajérzékenység: 17,2 dBf
IF szűrő: 100 dB
Frekvenciaátvitel: 30 Hz- 15.000 Hz
Jel-zaj viszony: 70 dB
E03 Fókuszálási hiba. Ellenőrizze, hogy a CD
megfelelőenlett-ebehelyezve(amegfelelőoldal
van-e fölül) valamint azt, hogy a CD érvényes
adatokat tartalmaz-e.
Sztereó áthalllási csillapítás: 35 dB 1 kHz-nél
Csatornaszelektivitás: 90 dB
Zajzár: 3 dB
(MW) (Középhullám)
Frekvenciatartomány: 531 kHz - 1.602 kHz
Érzékenység: 30 µV (30 dB)
(LW) (Hosszúhullám)
Frekvenciatartomány: 144 kHz - 288 kHz (1 kHz-es/
9 kHz-es léptetés)
Újraállító gomb
Ha egy CD lejátszása nem megfelelően történne, akkor
nyomjamegazújraállítógombotegyhegyeseszközzel,
például ceruzával, stb. Ne feledje, hogy ennek a
gombnak a megnyomására az összes felhasználói
beállítás törlődik a készülék memóriájából.
Érzékenység: 30 µV (30 dB)
CD-RÉSZ
Frekvenciaátvitel: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Dinamikatartomány: Több mint 85 dB
Csatornaelválasztás: Több mint 60 dB
Jel-zaj viszony: Több mint 90 dB
Nyávogás: Nem mérhető
Újraállító gomb
AUDIÓRÉSZ
Max. kimeneti teljesítmény: 45 W × 4 csatorna
KARBANTARTÁS
AUX bemenet
Bemeneti érzékenység (terhelőimpedancia) AUX :
300 mV (10 kΩ)
Az előlap tisztítása
Szára, puha ruhával törölje le a felületet. Ne használjon
tisztítófolyadékot vagy aeroszolos tisztító.
A csatlakozó tisztítása
A csatlakozókat időnként meg kell tisztítani. Törölje
meg a csatlakozó felületét egy alkohollal enyhén
megnedvesített vattaecsettel.
Az előlap hátoldala
7 MAGYAR
ÁLTALÁNOS ADATOK
Tápfeszültség: 14,4 V (11-16 V közötti érték
megengedett) egyenfesz., negatív földelés
Terhelőimpedancia: 4 Ω
Hangszínszabályozás: Mély ± 10 dB 100 Hz-nél,
magas ± 10 dB 10 kHz-nél
Előerősítő kimeneti feszültség
(terhelőimpedancia): 2,2 V (10 kΩ)
Beszerelési méret: 182 (szélesség) × 53 (magasság)
× 155 (mélység) mm
Mellékelt tartozékok: Hordtáska (1)
• A termék minőségének javítása érdekében a készülék
műszaki
adatai
és
külső
megjelenése
megváltozhatnak, minden külön értesítés nélkül.
HÁTSÓ PANEL
A részleteket lásd a különálló „BESZERELÉS ÉS
CSATLAKOZTATÁSOK” című ismertetőben.
MAGYAR 8
UPOZORNĚNĺ
Použiti ovládacich prvků či nastavení či postupu jiného
než jak uvedeno zde může způsobit vystavení se
nebezpečnému záření.
BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
• Používejte pouze 12-voltový stejnosměrný elektrický
systém se záporným uzemněním.
Tento přehrávač kompaktních desek je klasifikován
jako přístroj třídy CLASS 1 LASER. Štítek CLASS 1
LASER PRODUCT je umístěn na vnějšku přístroje.
• Odpojtezápornouzdířkuautomobilovébaterieběhem
montáže a zapojování přístroje.
• Při výměně pojistky použijte pouze takovou náhradní
pojistku, jejíž jmenovité proudové zatížení je totožné.
Použití pojistky s vyšším proudovým zatížením může
způsobit vážné poškození přístroje.
• NEpokoušejte se rozebrat přístroj. Laserové paprsky
z optického snímače jsou nebezpečné pro oči.
• Dbejte, aby se dovnitř přístroje nedostaly špendlíky
nebo jiné cizí předměty; mohou způsobit poruchu
nebo mohou porušit bezpečnost jako například
elektrický šok nebo vystavení se laserovému svazku.
• Jestliže je Váš vůz zaparkován na přímém slunci, což
způsobí značný vzrůst teploty uvnitř vozu, nechte
přístroj před zapnutím vychladnout.
UPOZORNĚNĺ!
• Hlasitost udržujte na takové úrovni, abyste slyšeli
výstražné zvuky zvenku (klaksony, sirény apod.).
Přístroj vyzařuje neviditelné laserové
záření při otevření a překonání vnitřních
zámků. Nevystavujte se svazku záření.
UPOZORNĚNÍ
Modifikace či přídavné změny v tomto přístroji, které
nejsou výslovně povoleny výrobcem, mohou zrušit
uživatelovo právo či autorizaci k používání tohoto
přístroje.
POZNÁMKA
AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA VLASTNÍ
ZODPOVĚDNOST,ŽEVÝROBEK,POPSANÝVTOMTO
NÁVODU K POUŽITÍ, ODPOVÍDÁ SMĚRNICÍM D.M.
28.8.95 NO. 548, PODLE USTANOVENÍ PARAGRAFU
3 DODATKU A D.M. 25.6.85 A PARAGRAFU 3
DODATKU 1 D.M. 27.8.87 (PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE
FREKVENCÍ).
Před obsluhou
Navíc k běžným CD diskům, tento přístroj může
přečíst jakékoli CD-R nebo CD-RW disky. Avšak
NIKDY nepoužívejte CD-R nebo CD-RW disk, který
neobsahuje žádná data nebo data ve špatném
formátu, jako je MP3 nebo jiné počítačové soubory.
Výše uvedená informace se týká pouze Itálie.
1 ČESKY
OBSAH
OCHRANA PŘED
ZCIZENÍM
OCHRANA PŘED ZCIZENÍM .................................... 2
ZÁKLADNÍ OBSLUHA, NASTAVENÍ
Vezměte si čelní panel s sebou, pokud opouštíte vůz, a
přenášejte jej v přiloženém ochranném pouzdře.
ZVUKU A HODIN ...................................................... 3
OBSLUHA RÁDIA ..................................................... 4
OBSLUHA CD PŘEHRÁVAČE .................................. 5
PŘÍDAVNÁ ZAŘÍZENÍ................................................ 6
DALŠÍ FUNKCE ........................................................ 6
ODSTRANĚNÍ DROBNÝCH PORUCH...................... 7
ÚDRŽBA ................................................................... 7
TECHNICKÁ SPECIFIKACE ...................................... 7
Sejmutí čelního panelu
Před sejmutím čelního panelu vyjměte CD disk, abyste
zabránili možnému poškození přístroje.
1
2
Stiskněte z pro vyjmutí CD disku.
Stiskněte a přidržte PWR/MUTE, dokud se přístroj
nevypne.
Poznámka
Některá tlačítka mají přiřazeny dvě nebo více funkcí.
Ohledně podrobného popisu nahlédněte na příslušné
stránky.
3
4
Stiskněte %. (Přidržujtepaneljednourukou, abyste
jej náhodou neupustili.)
Sejměte panel.
Poznámky k CD diskům
• Přehrávání poškozeného nebo
zaprášeného CD disku může
způsobit výpadky ve zvuku.
• Držte CD disky podle obrázku.
• NEdotýkejte se neoznačené strany.
• NEnalepujte žádný štítek, značku
nebo fólii na ochranu dat na žádnou stranu disku.
• NEvystavujte CD disk přímému slunečnímu světlu
nebo nadměrnému teplu.
• OtřetešpinavýCDdiskodstředusměremvenčistícím
hadříkem.
Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín nebo
alkohol.
• Tento přístroj nemůže přehrávat 3-palcové (8 cm) CD
disky.
• NIKDY nevkládejte 3-palcový (8 cm) CD disk vložený
do adaptéru nebo jakýkoliv nepravidelně tvarovaný
CD disk.
Nasazení čelního panelu
1
2
Zapojte levou stranu čelního panelu k levému
výstupku na přístroji.
Zatlačte na panel směrem vpřed, až se zaklapne.
Dbejte,abystenestiskližádnátlačítkapřinasazování
panelu.
Tento přístroj jej nemusí být schopen vysunout, což
způsobí poruchu.
Režim DEMO (Demonstrace)
Přístroj je vybaven speciálním zobrazovacím režimem
(DEMO), který předvádí osvětlovací režimy přístroje.
Provedete-li všechna zapojení, poté zapnete přístroj a
běhemnásledujících5sekundsejejnedotknete,přístroj
se automaticky přepne do režimu DEMO.
Poznámka
Nedotýkejte se konektoru na zadní straně čelního
panelu. To by mohlo způsobit špatné nebo chybné
spojení.
Zrušení režimu DEMO
1
Během režimu DEMO stiskněte a přidržte SRC,
dokud se „ILL“ neobjeví na displeji.
2
3
Stiskněte i nebo k pro volbu „DE“.
Zapněte AUDIO CONTROL, pro volbu „DE 0“.
Po obnovení režimu DEMO, stiskněte „DE 1“ v kroku 3.
ČESKY 2
Nastavení zvuku
ZÁKLADNÍ OBSLUHA,
NASTAVENÍ ZVUKU A
HODIN
Můžete si vybrat z následujících režimů pro nastavení
zvuku v závislosti na hudbě, kterou posloucháte: BASS
(nízké kmitočty), TRE (vysoké kmitočty), BAL (vlevo/
vpravo), FAD (vpředu/vzadu) a H-BASS (zvýrazněný
bas).
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
1
Stiskněte opakovaně SEL pro volbu režimu, který
se má nastavit.
StisknutímSELsecyklickyprohlížírežimy.Indikátor
zvoleného režimu bliká.
2
Otočte AUDIO CONTROL pro zvýšení/snížení
úrovněneboprovolbuzapnuto/vypnutoprozvolený
režim.
i/
k
DISP SRC
BAND
Poznámka
Nastavte úroveň nebo zvolte zapnuto/vypnuto během
5 sekund, nebo jinak se zvolený režim vrátí zpět do
předchozího stavu.
Zapnutí/vypnutí přístroje
• Stiskněte PWR/MUTE pro zapnutí přístroje. Přístroj
se také zapne, pokud vložíte CD disk.
• Stiskněte a přidržte PWR/MUTE, dokud se přístroj
nevypne.
Nastavení úrovní zdrojů
(Nastavovač úrovně zdrojů)
Poznámka
Hlasitost se může měnit pokaždé, když změníte režim
zdroje. V takovém případě můžete nastavit hlasitost
každého režimu zdroje na téměř stejnou úroveň.
Většina operací popsaná v tomto návodu k oblsuze
vyžaduje, aby byl přístroj zapnutý před zahájením
operace, pokud není výslovně uvedeno jinak.
1
2
3
Stiskněte opakovaně SRC nebo BAND pro volbu
požadovaného režimu.
Stiskněte DISP zatímco držíte stisknuté SEL.
Objeví se na displeji „LA 0“.
Změna režimu zdroje
1
Stiskněte SRC.
Stisknutím SRC se mění cyklicky režimy zdroje v
následujícím pořadí:
Otočte AUDIO CONTROL pro nastavení úrovně.
Poznámka
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
Nastavteúroveňběhem5sekund,nebojinaksezvolený
režim zruší.
↑
* „CD“ se neobjeví na displeji, pokud není v přístroji
vložen CD disk.
Obnovení nastavení z výroby
1
2
Vypněte přístroj.
Stiskněte a přidržte DISP, až se „LA --“ objeví na
displeji.
Nastavení hlasitosti
1
Otočte AUDIO CONTROL.
Indikátor VOL (hlasitost) bliká.
Poznámka
Můžete obnovit nastavení z výroby pouze pro VOL,
BASS, TRE, BAL, FAD, a H-BASS, a vyrovnání úrovně
hlasitosti zdrojů.
Ztišení zvuku
1
Stiskněte krátce PWR/MUTE.
Indikátor MUTE bliká.
Ztišení zvuku pípnutí tlačítek
Pro obnovení hlasitosti krátce stiskněte znovu PWR/
MUTE.
1
2
Vypnět přístroj.
Stiskněte a přidržte SEL, až se objeví „bEEP“ na
displeji.
3
OtočteAUDIOCONTROLprovolbuzapnuto(objeví
se indikátory úrovně) nebo vypnuto (indikátory
úrovně zmizí).
4
Stiskněte SEL.
3 ČESKY
Monofonní režim
Nastavení hodin
Pokudjsousignályslabé, nebopříjemješpatný, přístroj
seautomatickypřepnenaMonofonnírežimpropotlačení
šumu.
1Stiskněte a přidržte DISP, dokud se indikace
hodin nerozbliká na displeji.
2Stiskněte i (pro nastavení hodin) nebo k (pro
nastavení minut) a potom otočte AUDIO
CONTROL.
Lokální režim
LokálnírežimVámumožňujevyladitpouzesilnéstanice
během automatické předvolby.
3Stiskněte DISP.
1
Stiskněte LO předtím než začnete automatickou
předvolbu.
„LO“ se objeví na displeji.
Pro návrat do dálkového režimu, stiskněte znovu LO.
„LO“zmizíapřístrojvyladívšechnypřijímatelnéstanice.
Zobrazení hodin
1
Stiskněte DISP.
Pro návrat k předchozímu displeji stiskněte znovu
DISP.
Používání stanic předvolby
Musíte si předvolit stanice dříve, než začnete ladit
stanice pomocí numerických tlačítek předvolby stanic.
OBSLUHA RÁDIA
Vyladění stanice
(Automatické/Ruční ladění)
LO
PS/A.ME
k
BAND
i
/
Tlačítka předvolby stanic 1 ꢀ 6
BAND
Stereofonní indikátor Lokální indikátor
i
/k
Číslo předvolené stanice
Automatická předvolba stanic
(Auto paměI)
Indikátor pásma Frekvenční indikátor
1
2
Stiskněte opakovaně BAND pro volbu
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo
DV).
Stiskněte a přidržte PS/A.ME, dokud nezačne
automatická předvolba.
Přístroj automaticky uloží až 6 stanic pro každé
pásmo.
Po ukončení automatické předvolby přístroj vyladí
stanici uloženou na tlačítku 1 předvolby stanic.
1
Stiskněte opakovaně BAND pro volbu
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo
DV).
2* Stiskněte i (pro přesun na vyšší frekvence) nebo
k (pro přesun na nižší frekvence) pro vyladění
stanice.
„ST“ se objeví na displeji, pokud FM stanice vysílá
stereofonně a příjmové podmínky jsou dobré.
*Automatické ladění a Ruční ladění
• Stiskněte a přidržte i nebo k, dokud nezačne
automatické ladění.
Pro zrušení automatické předvolby stiskněte znovu
PS/A.ME.
Kontrola předvolených stanic (Prohledávání
předvolby)
1
Přístroj vyhledá stanici automaticky (Automatické
ladění).
Stiskněte krátce PS/A.ME.
Každá předvolená stanice se vyladí na 5 sekund v
příslušném pořadí.
• Stiskněte opakovaně i nebo k pro vyhledávání
požadované stanice při současném zvyšování nebo
snižování frekvence krok za krokem (Ruční ladění).
ProzastaveníAutomatickéholadění,stiskněteznovu
i nebo k.
Pro zrušení prohledávání předvolby stiskněte znovu
PS/A.ME nebo libovolné tlačítko předvolby stanic.
ČESKY 4
Ruční předvolba stanic
Označenou stranou nahoru
(Ruční paměI)
1
2
3
Stiskněte opakovaně BAND pro volbu
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo
DV).
Stiskněte i nebo k pro vyladění požadované
stanice (viz také „Vyladění stanice“ pro jinou ladící
metodu).
Číslo skladby
Stiskněte a přidržte požadované tlačítko předvolby
stanic, dokud přístroj nepípne.
Poznámka
Nově předvolená stanice nahradí stanici ve stejném
pásmu, která byla dříve uložená na tomto tlačítku
předvolby.
CD indikátorUběhlý přehárvací čas
Pro
Stiskněte
Vyladění předvolené stanice
Vysunutí CD disku
z
1
Stiskněte opakovaně BAND pro volbu
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo
DV).
Stiskněte tlačítko předvolby stanic, na kterém je
uložena požadovaná stanice.
Přeskočení na následující
skladbu
t
Návrat zpět na začátek
současné skladby
Každé další stisknutí
přeskočí zpět o jednu
další skladbu
r
2
Ovládání příjmu aktivním laděním (ATRC)
Přístroj automaticky potlačuje FM šum způsobený
pohybem vozu a udržuje kvalitu zvuku.
Vyhledání určitého místa Stiskněte a přidržte r
ve skladbe
nebo t, dokud
nenaleznete požadované
místo.
OBSLUHA CD
PŘEHRÁVAČE
Poznámka
• Pokud přehráváte CD disk, který je již vložený, CD
přehrávání začne v místě, kde bylo zastaveno při
předchozím přehrávání. Nově vložené CD začne od
první skladby.
• CD-R disk nebo CD-RW disk může potřebovat určitý
čas, aby se zahájilo přehrávání, ale toto není porucha.
• JestližejevloženCD-RneboCD-RWdiskbezžádných
dat nebo s neslučitelnými daty, „E03“ se objeví na
displeji. Přístroj nemůže přehrávat takové disky.
Přehrávání CD disku
MůžetepřehrávatCDdisky,CD-RdiskyaCD-RWdisky
pomocí postupu popsaného níže.
SRC
z
Přehrávání Intro
Můžete lokalizovat požadovanou skladbu pomocí
monitorování prvních 10 sekund všech skladeb na CD
disku.
INT RNDM
REP 1
r
/t
1
Stiskněte INT během CD přehrávání.
„SCAN“ se objeví na displeji.
1
Vložte CD disk.
„CD“ se objeví na displeji.
Začne přehrávání CD disku.
2
StiskněteznovuINT,kdyžjepřehrávánapožadovaná
skladba.
Jestliže je CD disk již vložen, stiskněte opakovaně
SRC pro volbu CD přehrávacího režimu.
Při normálním přehrávání, když skončí poslední
skladba,přístrojsevrátínaprvnískladbuapokračuje
přehrávání.
Přístroj se vrátí k normálnímu CD přehrávání.
5 ČESKY
Opakované přehrávání jedné skladby
Můžete přehrávat skladbu opakovaně.
DALŠÍ FUNKCE
SEL
1
Stiskněte REP1 během CD přehrávání.
„REPEAT1“ se objeví na displeji.
ProzrušeníOpakovanéhopřehráváníjednéskladby
stiskněte znovu REP1.
Náhodné přehrávání
Můžetepřehrávatvšechnyskladbyvnahodilémpořadí.
AUDIO
CONTROL
SRC
1
Stiskněte RNDM během CD přehrávání.
„RANDOM“ se objeví na displeji.
Pro zrušení Náhodného přehrávání stiskněte znovu
RNDM.
Změna barvy osvětlení tlačítek
Můžete si vybrat modrou nebo červenou jako barvu
osvětlení tlačítek.
Poznámka
Během náhodného přehrávání Vám stisknutí r
umožňujepřeskočitpouzenazačáteksoučasnéskladby,
ale nikoliv na předchozí skladbu.
1
Stiskněte a přidržte SRC až se „ILL“ objeví na
displeji.
OtočteAUDIOCONTROLprovolbu1(promodrou)
nebo 2 (pro červenou).
2
PŘÍDAVNÁ ZAŘÍZENÍ
Nastavení ztlumení displeje
Kazetového/MD/MP3 přenosného
1
2
Stiskněte a přidržte SEL až se „D“ objeví na displeji.
Otočte AUDIO CONTROL pro volbu 0 (jasný) nebo
1 (ztlumený).
přehrávače nebo jiného zařízení
Můžeteposlouchatzařízenípřipojenéktomutopřístroji.
Nahlédněte do Návodu k obsluze pro příslušné zařízení
pro podrobnější informace.
Ztišení zvuku při používání telefonu
Pokud je vodič ztišení telefonu (hnědý) zapojený do
automobilovésoupravyproovládánímobilníhotelefonu
s volnýma rukama apod., jednotka automaticky ztiší
zvuk z reproduktorů během Vašeho rozhovoru na
mobilním telefonu.
Dbejte, abyste vyjmuli vložené CD disky pro zabránění
možného poškození přístroje před zapojením zařízení.
Ohledně podrobností nahlédněte do „INSTALACE A
ZAPOJENÍ“ pro přístroj a do návodu k obsluze pro
automobilovou soupravu pro ovládání mobilního
telefonu s volnýma rukama.
SRC
Zdířka AUX
1
2
Zapojte kazetový/MD/MP3 přenosný přehrávač
nebo jiné zařízení ke zdířce přístroje AUX (3.5 mm
prům.).
Stiskněte opakovaně SRC, až se objeví „AUX“ na
displeji.
Během režimu AUX se objeví displej hodin.
ČESKY 6
ODSTRANĚNÍ
TECHNICKÁ
SPECIFIKACE
SEKCE RÁDIA
DROBNÝCH PORUCH
Chybový kód
(FM)
V
následujících případech se objeví indikace
Frekvenční rozsah: 87,5 MHz - 108 MHz
Použitelná citlivost: 12,7 dBf
Citlivost na ztišení 50 dB: 17,2 dBf
Potlačení IF: 100 dB
Frekvenční odezva: 30 Hz - 15.000 Hz
Poměr S/N: 70 dB
Oddělení stereo: 35 dB na 1 kHz
Selektivita alternativních kanálů: 90 dB
Poměr zachycení: 3 dB
odpovídajíhochybovéhokódu.Postupujtepodlenávrhů
nížeproodstraněnítakovéhoproblému.Jestližeindikace
chybového kódu nezmizí, pora^te se servisním
střediskem AIWA.
E03 Chyba zaostření. Zkontrolujte, zda je CD disk
správněvložen (správnoustranounahoru,atd.),
a že CD disk obsahuje platná data.
Tlačítko Reset
(SV)
Jestliže CD nefunguje správně, stiskněte tlačítko Reset
špičatým předmětem jako je tužka apod. Uvědomte si,
žavšechnaVašenastavenísesmažou,jestližestisknete
toto tlačítko.
Frekvenční rozsah: 531 kHz - 1.602 kHz
Použitelná citlivost: 30 µV (30 dB)
(DV)
Frekvenční rozsah: 144 kHz - 288 kHz (1-kHz/
9-kHz kroky)
Použitelná citlivost: 30 µV (30 dB)
SEKCE CD
Frekvenční odezva: 17 Hz - 20 kHz +0/–3 dB
Dynamický rozsah: Více než 85 dB
Oddělení kanálů: Více než 60 dB
Poměr S/N: Více než 90 dB
Tlačítko Reset
Kolísání rychlosti: Neměřitelné
ÚDRŽBA
SEKCE AUDIO
Max. výstupní výkon: 45 W × 4 kanály
Čištění čelního panelu
Vytřetepovrchměkkýmsuchýmhadříkem.Nepoužívejte
tekuté čističe nebo aerosolové čističe.
Vstup AUX
Vstupní citlivost (zátěžová impedance) AUX:
300 mV (10 kΩ)
Čištění konektoru
Konektor potřebuje občasné vyčištění. Vytřete povrch
konektoru balvněným smotkem lehce navlhčeným v
alkoholu.
Zadní část čelního panelu
7 ČESKY
VŠEOBECNÉ
Napětí napájecího zdroje: 14,4 V (11 až 16 V
dovoleno), stejnosměrné, negativní uzemnění
Impedance zátěže: 4 Ω
Tónové ovládaní:
Basy ± 10 dB na 100 Hz, Výšky ± 10 dB na 10 kHz
Výstupní napětí předzesilovače (impedance
zátěže): 2,2 V (10 kΩ)
Instalační velikost: 182 (Š) × 53 (V) × 155 (H) mm
Přiložené příslušenství: Ochranné pouzdro (1)
• Specifikace a vnější vzhled podléhají změně bez
oznámení z důvodu inovace výrobku.
ZADNÍ PANEL
Ohledně podrobností nahlédněte do zvláštní části
„INSTALACE A PROPOJENÍ“.
ČESKY 8
|