BLACK DECKER BW16 User Manual

Lavadora a Presión  
Lavadora de Pressão  
Pressure Washer  
BW13  
BW14, BW15  
Español  
Português 16  
English 26  
7
BW16  
BW17  
INSTRUCCIONES ORIGINALES  
INSTRUÇÕES ORIGINAIS  
ORIGINAL INSTRUCTIONS  
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.  
WARNING: READ INSTRUCTIONS MANUAL BEFORE USING PRODUCT.  
FIG. B  
BW14,  
BW15  
BW16,  
BW17  
1
2
2
8
8
14  
14  
8
8
11 x 2  
11x 2  
BW14, BW15,  
BW16  
3 BW13  
13  
3
13  
11x 2  
11x 2  
3 BW17  
4
OK!  
KO!  
6
OK!  
6
KO!  
Ø13  
15  
BW13, BW14,  
BW16,  
BW17  
5
3
6
6
BW15  
2
2
3
3
3
3
1
7
7
8
1
1
1
4
Nr.  
4
2
2
5
5
12  
FIG. C  
1
5
2
3
4
2
9
4
6
BW13, BW14,  
BW15  
2
4
BW16,  
BW17  
FIG. D  
BW13, BW14,  
BW15  
20  
19  
19  
BW16,  
BW17  
21  
20  
BW13,  
20  
BW14,  
BW15  
BW13,  
BW14,  
BW15  
I
0
19  
BW16,  
BW17  
19  
BW16,  
BW17  
20  
19  
FIG. E  
BW13  
BW14, BW15,  
BW16, BW17  
7
6
4
5
10  
10  
BW13,  
BW14,  
BW15,  
BW16  
BW13,  
BW14,  
BW15  
BW16,  
BW17  
BW17  
FIG. F  
10m Max  
2 x 2,5mm2  
Volt  
220 V~ 50 Hz  
120 V~ 60 Hz  
220 V~ 60 Hz  
127 V~ 60 Hz  
S
S = Interruptor/Interruptor/Switch  
L1  
N
Z1  
T
Z1 = Capacitor supresor/Capacitor  
M
1~  
de supressão/Capacitor supressor  
T = Protección termal/Proteção  
térmica/Thermal protector  
M = Motor  
C
NO  
NC  
S1  
S1 = Interruptor de presión/Interruptor  
de pressão/Pressure switch  
Nota: Los diagramas son referenciales, el producto puede cambiar en su apariencia o especificación sin previo aviso.  
Nota: Os Diagramas são referenciais, o produto ou sua especificação pode ser ligeiramente diferente sem aviso prévio.  
Note: The diagrams are for reference, the product may change in appearance or specifications without notice.  
ESPAÑOL • 7  
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,  
comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro  
de Servicio BLACK+DECKER más cercano a usted.  
la manguera del agua de alta presión está dañado.  
i. Peligro de accidente. No bloquear la palanca de  
la pistola en posición de funcionamiento.  
j. Peligro de accidente. Controlar que la máquina  
posea la placa de matrícula con los datos; en caso  
contrario, advertir al revendedor. Las máquinas sin  
placa no tienen que utilizarse nunca ya que son  
anónimas y potencialmente peligrosas.  
k. Peligro de explosión. No manipular ni variar  
el calibrado de la válvula de regulación.  
l. Peligrosa alteración del funcionamiento. No  
modificar el diámetro original del chorro del cabezal.  
m. Peligro de accidente. No dejar la máquina  
sin vigilancia.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
La máquina que usted ha comprado presenta un elevado  
nivel tecnológico, está fabricada por una de las empresas  
con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta  
presión. Para que pueda obtener las mejores prestaciones  
de esta máquina, hemos redactado el presente manual que  
le rogamos lea con atención y tenga en cuenta siempre  
que utilice la máquina. Felicitándole por su elección, le  
deseamos un buen trabajo.  
n. Peligro de cortocircuito. No desplazar la máquina  
tirando del cable eléctrico.  
o. Evitar el tránsito de vehículos sobre el manguera  
de alta presión.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
¡Atención! Lea todas las advertencias e  
2. Lo que hay que hacer  
instrucciones de seguridad. En caso de no  
respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a  
continuación, podría producirse una descarga eléctrica,  
incendio y/o lesión grave.  
a. Peligro de cortocircuito. Todas las partes  
conductoras de corriente tienen que protegerse  
contra chorros de agua.  
b. Peligro de sufrir un choque eléctrico. Conectar la  
máquina únicamente a una fuente de electricidad  
adecuada y conforme según lo establecido por las  
normas vigentes.  
¡Advertencia! “Se deben de utilizar las mangueras  
nuevas suministradas en el producto y no deben de  
reutilizarse las mangueras usadas”  
f
El funcionamiento con un interruptor diferencial  
de seguridad, ofrece una protección personal  
suplementaria (30mA).  
Conserve todas las advertencias e instrucciones  
para su posterior consulta. El término empleado en  
las advertencias indicadas a continuación se refiere a la  
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)  
o alimentada por pila (sin cable).  
c. Peligro de lesiones. La alta presión puede hacer  
que los materiales rebotén de las superficies a  
la velocidad; Por lo tanto, gafas protectoras y ropa  
de seguridad, botas de seguridad, guantes de  
seguridad, cascos de seguridad con viseras,  
protección para los oídos deben ser usados.  
d. Peligro de puesta en marcha accidental.  
Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que  
desenchufarla.  
1. Lo que no hay que hacer  
a. Peligro de explosión o de envenenamiento.  
No utilizar la máquina con líquidos inflamables,  
tóxicos o cuyas características sean incompatibles  
con su correcto funcionamiento.  
b. Peligro de lesiones. No dirigir el chorro de agua  
contra personas o animales.  
c. Peligro de electrocución. No dirigir el chorro de  
agua contra la máquina misma ni tampoco contra  
componentes o equipos eléctricos de ningún tipo.  
d. Peligro de cortocircuito. Si llueve, no utilizar nunca  
la máquina al aire libre.  
e. Peligro de accidente. Esta máquina no está diseñada  
para su uso por personas (incluidos niños) con reducida  
física, sensorial o mental, o la falta de experiencia  
y conocimiento. Los niños deben ser supervisados  
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.  
f. Peligro de electrocución. No tocar el enchufe ni la  
toma de corriente con las manos mojadas.  
e. Peligro de lesiones. Debido al retroceso, cuando  
se tira de la palanca hay que empuñar enérgicamente  
la pistola.  
f. Peligro de contaminación. Respetar las instrucciones  
de la empresa local de distribución del agua. Según  
la norma DIN 1988, la máquina se puede conectar  
directamente a la red pública de distribución de agua  
potable sólo si en el tubo de alimentación hay un  
dispositivo antirretorno con vaciado. El agua que fluye  
a través de la unidad se considera no potable.  
g. Peligro de accidente. El mantenimiento y/o reparación  
de los componentes eléctricos tienen que ser efectuados  
sólo por personal espacializado y autorizado por  
BLACK+DECKER para que la garantía tenga efecto.  
Si el cable de alimentación esta dañado lo debe  
reemplazar el fabricante o su representante o una  
g. Peligro de electrocución y cortocircuito. No utilizar  
la máquina si el cable eléctrico está dañado.  
h. Peligro de reventamiento. No utilizar la máquina si  
8 • ESPAÑOL  
persona igualmente calificada para evitar peligro.  
Si el cable es reemplazado por una persona  
igualmente calificada pero no autorizada por  
BLACK+DECKER, la garantía no tendrá efecto.  
h. Peligro de lesiones. Descargar la presión residual  
antes de desconectar el tubo de la máquina.  
i. Peligro de accidente. Controlar periódicamente  
la máquina y antes de usarla; en especial verificar  
el apriete de los tornillos y el buen estado de los  
componentes de la máquina. Verificar que no haya  
piezas rotas o desgastadas.  
¡Advertencia! Los chorros de alta presión pueden ser  
peligrosos si no se emplean. El chorro no debe estar dirigida  
a personas, equipos eléctricos o la propia máquina.  
¡Advertencia! No utilice la máquina dentro del alcance  
de las personas a no ser que lleva ropa protectora.  
¡Advertencia! No dirigir el chorro contra sí mismo u  
otros con el fin de limpiar la ropa o el calzado.  
¡Advertencia! Riesgo de explosión – No rocíe  
líquidos inflamables.  
j. Peligro de reventamiento y de electrocución.  
Utilizar sólo detergentes compatibles con los materiales  
del revestimiento del manguera de alta presión y con  
el cable eléctrico.  
¡Advertencia! Limpiadores de alta presión no deberán  
ser utilizados por niños o personal no capacitado.  
k. Peligro de lesiones. Mantener a las personas y a los  
animales a una distancia mínima de seguridad de 15m.  
¡Advertencia! Las tubos de alta presión, conexiones  
y acoplamientos son importantes para la seguridad de la  
máquina. Utilice sólo tubos, conexiones y acoplamientos  
recomendados por el fabricante.  
3. Usos no permitidos  
f
Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no  
hayan leído o no hayan comprendido las instrucciones  
presentadas en el manual.  
¡Advertencia! Para garantizar la seguridad de la  
máquina, utilice sólo piezas de repuesto originales del  
fabricante o aprobados por el fabricante.  
f
El equipo no está diseñado para ser utilizado  
por personas (incluido niños) con capacidades físicas,  
sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia  
o desconocimiento, a menos que sean supervisados  
o instruidos en el uso por una persona responsable  
de su seguridad.  
¡Advertencia! El agua que ha fluido a través de  
prevención de contraflujo se considera que es no potable.  
¡Advertencia! No utilice la máquina si un cable  
de alimentación o partes importantes de la máquina  
están dañados, por ejemplo, dispositivos de seguridad,  
mangueras de alta presión, pistola de disparo.  
f
f
f
f
Se supervisará a los niños para asegurarse  
que no jueguen con el aparato.  
Está prohibido alimentar la máquina con líquidos in  
amables, explosivos o tóxicos.  
Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de  
atmósfera potencialmente inflamable o explosiva.  
Está prohibido utilizar accesorios no originales o no  
específicos para el modelo.  
¡Advertencia! Combustibles incorrectas no serán  
utilizados, ya que pueden resultar peligrosos.  
¡Advertencia! No utilice el aparato cerca de personas  
salvo que utilicen ropa protectora.  
¡Advertencia! Está prohibido efectuar alteraciones de  
la máquina. La ejecución de modificaciones, provoca la  
invalidación de la Declaración de Conformidad y exime al  
fabricante de toda responsabilidad civil y penal.  
¡Advertencia! Al momento de utilizar este equipo se  
debe utilizar protección auditiva.  
¡Aviso! Cables de extensión inadecuados pueden  
ser peligrosos. Si utiliza un cable alargador, deberá ser  
adecuado para el uso al aire libre y la conexión tiene que  
mantenerse seca y alejada del suelo. Se recomienda que  
esto se logre por medio de un carrete de cable, que ayuda  
que la toma este al menos 60 mm por encima del suelo.  
4. Servicio técnico  
a. Haga reparar su máquina eléctrica sólo  
por personal técnico autorizado que emplee  
exclusivamente piezas de repuesto originales.  
Solamente así se garantiza la seguridad de la  
máquina eléctrica.  
¡Advertencia! Esta máquina ha sido diseñada  
para su uso con el agente de limpieza suministrado o  
recomendado por el fabricante. El uso de otros productos  
de limpieza o productos químicos puede afectar  
negativamente a la seguridad de la máquina.  
5. Seguridad eléctrica  
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo  
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe  
siempre que la tensión de la red corresponda al  
valor indicado en la placa de características.  
ESPAÑOL • 9  
OPERADOR  
¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta  
dañado lo debe reemplazar el fabricante o su  
representante o una persona igualmente  
calificada para evitar peligro. Si el cable es  
reemplazado por una persona igualmente  
calificada pero no autorizada por BLACK+DECKER,  
la garantía no tendrá efecto.  
Para identificar al operador encargado del uso de la  
máquina (profesional o no profesional) véase el icono  
representado en la portada.  
PARTES PRINCIPALES (Fig. A)  
La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro  
de un embalaje de cartón.  
1. Lanza  
¡Aviso! Cuando deje la máquina sin vigilancia, desconecte  
2. Pistola con seguro  
3. Tubo de alta presión  
4. Boquilla  
siempre la alimentación apagando el interruptor.  
6. Etiquetas sobre la herramienta. La etiqueta de su  
5. Boquilla giratoria  
6. Adaptador  
7. Filtro de agua  
herramienta puede incluir los siguientes símbolos:  
Lea el  
manual de  
instrucciones  
Peligro de ser  
golpeado por  
objetos que  
rebotan  
Peligro  
de explosión  
8. Soportes  
Peligro de  
electrocución  
o cortocircuito  
9. Kit de detergente  
10. Herramienta de limpieza de la boquilla  
11. Tornillería  
12. Cable eléctrico con enchufe  
13. Mango  
14. Ruedas  
15. Palanca  
16. Enrollador de manguera  
Peligro de  
envenenamiento  
Use  
protección  
ocular  
Peligro de  
cortocircuito  
Peligro  
de lesión  
Use ropa  
adecuada  
V ........ Voltios  
min ..... minutos  
...... Construcción  
Clase II  
A ........ Amperes  
Hz .......Hertz  
W ........Watts  
..... Corriente  
Alterna  
.... Símbolo  
de Alerta  
Seguridad  
¡Advertencia! Dispositivos de seguridad:  
No alterar ni modificarcar la calibración de la válvula  
de seguridad.  
Señal de peligro: le indica al usuario que no dirija el chorro  
de agua hacia personas, animales, equipos eléctricos ni  
contra el producto mismo.  
f
Dispositivo de arranque (21): El dispositivo de arranque  
impide el accionamiento accidental de la máquina.  
No conecte al agua potable.  
Válvula de seguridad y/o limitadora de presión:  
¡Advertencia! Señales de información. Respetar las  
indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas  
en la máquina. Verificar que estén siempre presentes y  
que sean perfectamente legibles; en caso de ser necesario,  
sustituirlas sin mod car la posición original.  
f
f
La válvula de seguridad también es limitadora  
de presión. Al cerrarse la pistola se abre la válvula  
y se obtiene la recirculación a través de la aspiración  
de la bomba o bien se descarga en el suelo.  
Válvula termostática (si está prevista)  
Si la temperatura del agua supera el valor previsto  
por el fabricante, la válvula termostática descarga  
el agua caliente y aspira una cantidad de agua fría  
igual a la cantidad de agua evacuada hasta  
restablecerse la temperatura requerida.  
Dispositivo de seguridad (20): Impide la salida  
accidental del chorro de agua.  
Protección térmica: en caso de sobrecarga,  
la protección térmica detiene la máquina.  
INFORMACIONES TÉCNICAS  
USO PREVISTO  
La máquina, prevista para uso individual, está destinada  
a la limpieza de vehículos, máquinas, embarcaciones  
menores, obras de albañilería, etc., a fin de eliminar  
la suciedad con agua limpia y detergentes químicos  
biodegradables.  
f
f
El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a  
condición de que el agua sucia sea eliminada según lo  
establecido por las normas vigentes.  
INSTALACIÓN (Fig. B)  
MONTAJE  
¡Advertencia! Todas las operaciones de instalación  
y montaje deben ser efectuadas con la máquina  
desconectada de la red eléctrica.  
f
Temperatura agua en entrada: Véase placa de  
matrícula con los datos que se encuentra aplicada  
en la máquina.  
f
f
Presión agua de entrada: Inferior a 10 bares.  
Temperatura ambiente de funcionamiento:  
Superior a 0 °C.  
Respecto de la secuencia de montaje vea, Fig. B.  
La máquina cumple con lo establecido por la norma IEC.  
10 • ESPAÑOL  
Montaje de la boquilla giratoria  
INSTRUCCIONES DE USO (Fig. D)  
MANDOS  
Dispositivo de arranque (21)  
Disponer el dispositivo de arranque en posición (ON/I) para:  
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/I) para:  
a) poner en marcha el motor (en los modelos que no  
disponen de dispositivo TSS);  
El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de  
lavado. El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con  
una caída de la presión del 25% respecto de la presión  
obtenida con el cabezal regulable. En todo caso su uso  
permite suministrar una mayor potencia de lavado gracias  
al efecto giratorio que imprime al chorro de agua.  
b) preparar el motor para el funcionamiento (en los  
modelos dotados de dispositivo TSS). Si el dispositivo  
de arranque está dotado de un piloto, éste debe  
iluminarse. Poner el dispositivo de arranque en la pos.  
(OFF/0) para detener el funcionamiento de la máquina.  
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto,  
éste debe apagarse.  
Enlace eléctrico  
¡Atención! Controlar que la red eléctrica presente el  
mismo voltaje y frecuencia (V/Hz) que se indican en la  
placa de identificación Fig. B8.  
Conectar la máquina a una red eléctrica provista de  
contacto de tierra eficiente y de protección diferencial  
(30mA) que interrumpa la alimentación eléctrica en caso  
de cortocircuito.  
f
Gatillo de control del chorro de agua (19).  
¡Advertencia! ¡Peligro!  
La máquina debe funcionar apoyada sobre una superficie  
segura y estable, colocada como se indica en la Fig. D.  
Uso de alargadores: Utilizar como alargadores cables  
y enchufes con grado de protección “IPX5”. La sección  
de los cables alargadores debe ser proporcional a su  
longitud; en efecto, a mayor longitud debe corresponder  
una mayor sección.  
Arranque (Fig D)  
1. Abrir por completo la llave de paso de la red de  
abastecimiento de agua.  
2. Quitar el seguro (20).  
Enlace hídrico  
3. Mantener abierta la pistola durante unos segundos y  
poner en marcha la máquina mediante el dispositivo  
de arranque (ON/I).  
¡Atención! Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo  
de toma del agua debe garantizar un suministro igual al  
caudal de la bomba. Colocar la máquina lo más próxima  
posible a la red hídrica de aprovisionamiento.  
¡Advertencia! ¡Peligro!  
Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar  
que reciba un suministro correcto de agua. El uso en  
seco daña la máquina. No cubrir las rejillas de ventilación  
durante el funcionamiento.  
Bocas de enlace:  
Salida agua (OUTLET)  
Entrada agua con filtro (INLET)  
Enlace a la red hídrica pública  
Modelos TSS - En los modelos TSS  
(Con interrupción automática de la impulsión):  
La máquina podrá ser conectada directamente a la red  
pública de distribución del agua potable sólo si en la tubería  
de alimentación se instala un dispositivo antirretorno  
con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas  
vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al  
menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.  
f
f
al cerrar la pistola, la presión dinámica apaga  
automáticamente el motor eléctrico;  
al abrir la pistola, la caída de presión arranca  
automáticamente el motor y la presión se reajusta con  
un retraso muy pequeño;  
f
para obtener un correcto funcionamiento del dispositivo  
TSS, los intervalos entre las operaciones de apertura  
y cierre no deben ser inferiores a 4-5 segundos.  
REGULACIONES (Fig. C)  
f
Regulación del cabezal (si está previsto) Intervenir  
en el cabezal (4) para regular el chorro de agua.  
Ajuste del suministro de detergente: Para suministrar  
el detergente con la presión correcta, poner la boquilla (4)  
en la posición “ ” o bien montar el kit de detergente  
(9) como se muestra en la figura.  
Para evitar daños en el aparato, no le permiten operar  
en seco y comprobar que se suministra adecuadamente  
con agua. Para los modelos sin TSS, para evitar daños  
en el aparato debido a un aumento en la temperatura  
del agua, no corte el chorro de agua durante más de 5  
minutos con el aparato en funcionamiento. Cuidado con  
la fuerza de retroceso al abrir la pistola de disparo.  
f
f
Regulación de la presión: Intervenir en el regulador  
para modificar la presión de trabajo. La presión es  
indicada por el manómetro (si está presente).  
Parada  
1. Disponer el dispositivo de arranque en posición  
(OFF/0).  
ESPAÑOL • 11  
2. Abrir la pistola y descargar la presión en el interior  
de las tuberías.  
Limpieza del cabezal  
1. Desmontar la lanza de la pistola.  
2. Eliminar la suciedad presente en el agujero  
del cabezal utilizando para ello la herramienta (10).  
3. Poner el seguro (20).  
Reactivación  
Limpieza del filtro  
1. Desconectar el seguro (20).  
2. Abrir la pistola y descargar el agua en el interior  
de las tuberías.  
Controlar el filtro de aspiración (7) y el filtro detergente  
(si está previsto) antes de cada uso y, de ser necesario,  
limpiarlos de la manera indicada.  
3. Disponer el dispositivo de arranque en posición (ON/I).  
Desbloqueo del motor (Si está previsto)  
Puesta fuera de servicio  
En caso de períodos prolongados sin funcionar, el motor  
podría bloquearse como consecuencia del depósito de  
sedimentos calcáreos. Para desbloquearlo se deberá girar  
el eje del motor mediante la herramienta.  
1. Apagar la máquina (OFF/0).  
2. Extraer el enchufe de la toma.  
3. Cerrar el grifo del agua.  
4. Descargar la presión residual de la pistola hasta  
obtener la completa salida del agua a través del  
cabezal.  
5. Vaciar y lavar el depósito del detergente al concluir  
el trabajo. Para lavar el depósito utilizar agua limpia  
en lugar del detergente.  
Almacenamiento  
Antes de efectuar el almacenamiento invernal, lubricar con  
el tubito de grasa (si está previsto) las juntas tóricas de la  
manera indicada, hacer funcionar la máquina con líquido  
anticongelante no agresivo ni tóxico. Almacenar el aparato  
en lugar seco y protegido contra el hielo.  
6. Poner el seguro (20) de la pistola.  
Consejos para efectuar un lavado correcto  
Disolver la suciedad aplicando el detergente sobre la  
superficie seca. En las superficies verticales, trabajar  
de abajo arriba. Dejar que la mezcla actúe durante 1-2  
minutos, sin permitir que la superficie se seque. Aplicar  
el chorro a alta presión desde una distancia superior a  
30 cm, comenzando por abajo. Evitar que el agua de  
enjuague se escurra por las superficies no lavadas.  
En algunos casos, para eliminar la suciedad se requiere  
la acción mecánica de los cepillos de lavado. La presión  
alta no es siempre la mejor solución para efectuar un  
buen lavado, ya que puede dañar algunas superficies.  
Se aconseja evitar el uso del chorro concentrado de la  
boquilla regulable y el uso de la boquilla giratoria sobre  
zonas delicadas, pintura y componentes bajo presión (p.  
ej.: neumáticos, válvulas de inflado, etc.). Una acción de  
lavado eficaz depende en igual medida de la presión y del  
volumen de agua.  
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE  
Separación de desechos. Este producto no  
debe desecharse con la basura doméstica  
normal. Si llega el momento de reemplazar su  
producto BLACK+DECKER o éste ha dejado de  
tener utilidad para usted, no lo deseche con la  
basura doméstica normal. Asegúrese de que  
este producto se deseche por separado.  
La separación de desechos de productos usados y  
embalajes permite que los materiales puedan  
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de  
materiales reciclados ayuda a evitar la  
contaminación medioambiental y reduce la  
demanda de materias primas. La normativa local  
puede ofrecer la separación de desechos de  
productos eléctricos de uso doméstico en centros  
municipales de recogida de desechos o a ravés del  
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.  
MANTENIMIENTO (Fig. E)  
Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas  
en este capítulo deben ser efectuadas en un Centro  
autorizado de venta y asistencia.  
INFORMACIÓN DE SERVICIO  
Todos los Centros de Servicio de BLACK+DECKER  
cuentan con personal altamente capacitado dispuesto  
a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y  
confiable en la reparación de herramientas eléctricas.  
Para mayor informacion acerca de nuestros centros  
de servicio autorizados y si necesita consejo técnico,  
reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica,  
comuniquese a su oficina local o visitenos en  
¡Importante! Para garantizar la SEGURIDAD y la  
CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el  
mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en centros  
de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio  
calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas.  
¡Advertencia! Antes de efectuar cualquier intervención  
en la máquina se deberá extraer el enchufe desde la toma  
de corriente.  
12 • ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES BW13  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
B3 120 V~ 60 Hz  
1200W (1,2 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Potencia  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
1200W (1,2 kW)  
5 l/min  
Caudal de Trabajo  
Caudal Máximo  
Presión de Trabajo  
Presión Máxima  
PSI  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
T° Alimentación  
Presión Máxima de Alimentación  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
Fuerza de Retroceso de la  
Pistola a Presión Máxima  
9,6 N  
9,6 N  
9,6 N  
9,6 N  
Aislamiento Motor  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Protección Motor  
Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):  
LPA (EN 60704-1)  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibraciones del Aparato  
(K=1 m/s2)  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
Peso  
ESPECIFICACIONES BW14  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
B3 120 V~ 60 Hz  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Potencia  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
Caudal de Trabajo  
Caudal Máximo  
Presión de Trabajo  
Presión Máxima  
PSI  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
T° Alimentación  
Presión Máxima de Alimentación  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
Fuerza de Retroceso de la  
Pistola a Presión Máxima  
10,1 N  
10,1 N  
10,1 N  
10,1 N  
Aislamiento Motor  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Protección Motor  
Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):  
LPA (EN 60704-1)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibraciones del Aparato  
(K=1 m/s2)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
Peso  
ESPAÑOL • 13  
ESPECIFICACIONES BW15  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
B3 120 V~ 60 Hz  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Potencia  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
Caudal de Trabajo  
Caudal Máximo  
Presión de Trabajo  
Presión Máxima  
PSI  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
T° Alimentación  
Presión Máxima de Alimentación  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
Fuerza de Retroceso de la  
Pistola a Presión Máxima  
10,5 N  
10,5 N  
10,5 N  
10,5 N  
Aislamiento Motor  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Protección Motor  
Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):  
LPA (EN 60704-1)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibraciones del Aparato  
(K=1 m/s2)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
Peso  
ESPECIFICACIONES BW16  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
B3 120 V~ 60 Hz  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Potencia  
1600W (1,6 kW)  
5,3 l/min  
1600W (1,6 kW)  
5,3 l/min  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
Caudal de Trabajo  
Caudal Máximo  
Presión de Trabajo  
Presión Máxima  
PSI  
7 l/min  
6,5 l/min  
7 l/min  
6,5 l/min  
8,5 MPa (85 bar)  
12,5 MPa (125 bar)  
1813  
8,5 MPa (85 bar)  
8,5 MPa (85 bar)  
8,5 MPa (85 bar)  
12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar)  
1813  
50 ºC  
1 MPa  
1813  
50 ºC  
1 MPa  
1813  
50 ºC  
1 MPa  
T° Alimentación  
Presión Máxima de Alimentación  
50 ºC  
1 MPa  
Fuerza de Retroceso de la  
Pistola a Presión Máxima  
11,6 N  
10,9 N  
11,6 N  
10,9 N  
Aislamiento Motor  
Protección Motor  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):  
LPA (EN 60704-1)  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibraciones del Aparato  
(K=1 m/s2)  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
Peso  
14 • ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES BW17  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
B3 120 V~ 60 Hz  
1600W (1,6 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Potencia  
1700W (1,7 kW)  
5,3 l/min  
1700W (1,7 kW)  
5,3 l/min  
1600W (1,6 kW)  
5 l/min  
Caudal de Trabajo  
Caudal Máximo  
Presión de Trabajo  
Presión Máxima  
PSI  
7 l/min  
6,5 l/min  
7 l/min  
6,5 l/min  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
T° Alimentación  
Presión Máxima de Alimentación  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
Fuerza de Retroceso de la  
Pistola a Presión Máxima  
11,9 N  
11,2 N  
11,9 N  
11,2 N  
Aislamiento Motor  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Protección Motor  
Nivel de Presión Acústica K=3 dB(A):  
LPA (EN 60704-1)  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibraciones del Aparato  
(K=1 m/s2)  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
Peso  
Inconvenientes  
Probables Causas  
Solución  
Boquilla desgastada  
Sustituir la boquilla  
Filtro de agua sucio  
Limpiar el filtro (7) (Fig. E)  
Abrir completamente la llave de paso  
Comprobar los racores  
Alimentación de agua insuficiente  
Aspiración de aire  
Apagar la máquina y accionar la pistola  
hasta que salga un chorro continuo.  
Volver a encenderla  
Aire en la bomba  
La bomba no alcanza la presión  
predeterminada  
Poner la boquilla (4) en la posición (+)  
(Fig. C)  
La boquilla no está ajustada  
correctamente  
Esperar a que se restablezca la  
temperatura correcta del agua  
Activación de la válvula termostática  
Aspiración desde un contenedor  
abierto a una altura superior a0,5m  
Reducir la altura de aspiración  
Aspiración de agua desde depósito  
externo  
Conectar la máquina a la red de  
suministro de agua potable  
Temperatura excesiva del agua  
entrante  
La bomba presenta cambios bruscos  
de presión  
Reducir la temperatura  
Boquilla obstruida  
Limpiar la boquilla (Fig. E)  
Filtro de aspiración (7) sucio  
Limpiar el filtro (7) (Fig. E)  
ESPAÑOL • 15  
Comprobar que la tensión de red  
Tensión de red insuficiente  
coincida con la que se indica en la placa  
(Fig. B)  
Pérdida de tensión debida al cable  
alargador  
Comprobar las características del  
cable alargador  
El motor «zumba», pero no arranca  
Ponerse en contacto con un centro de  
asistencia técnica autorizado  
Máquina parada durante largo tiempo  
Problemas en el dispositivo TSS  
Ponerse en contacto con un centro de  
asistencia técnica autorizado  
Verificar que haya tensión de red  
y comprobar que el enchufe esté  
correctamente introducido (*)  
Ausencia de tensión  
Ponerse en contacto con un centro de  
asistencia técnica autorizado  
Problemas en el dispositivo TSS  
El motor eléctrico no arranca  
Utilizar la herramienta para  
desbloquear el motor a través del  
orificio trasero (para los modelos en  
los que está previsto) (Fig. E)  
Máquina parada durante largo tiempo  
Juntas de estanqueidad desgastadas  
Sustituir las juntas en un centro de  
asistencia técnica autorizado  
Pérdidas de agua  
Activación de la válvula de seguridad  
de descarga libre  
Ponerse en contacto con un centro de  
asistencia técnica autorizado  
Reducir la temperatura (véanse los  
datos técnicos)  
Ruido excesivo  
Temperatura excesiva del agua  
Ponerse en contacto con un centro de  
asistencia técnica autorizado  
Pérdidas de aceite  
Juntas de estanqueidad desgastadas  
Defecto de estanqueidad en el sistema  
de alta presión o en el circuito de la  
bomba  
Solo para TSS: la máquina se pone en  
marcha aunque la pistola esté cerrada  
Ponerse en contacto con un centro de  
asistencia técnica autorizado  
Solo para TSS: cuando se acciona el  
gatillo de la pistola, no sale agua (con Boquilla obstruida  
el tubo de alimentación montado)  
Limpiar la boquilla (Fig. E)  
Boquilla regulable en posición de alta  
presión  
Poner la boquilla (4) en la posición  
« » (Fig. C)  
Detergente demasiado denso  
Diluir con agua  
Uso de alargadores del tubo de alta  
presión  
Volver a instalar el tubo original  
No aspira detergente  
Enjuagar con agua limpia y eliminar  
posibles obstrucciones. Si el problema  
persiste, ponerse en contacto con un  
centro de asistencia técnica autorizado  
Incrustaciones u obstrucción en el  
circuito del detergente  
La temperatura del agua en el interior  
de la cabeza ha superado el valor  
Cuando la máquina está funcionando,  
no interrumpir el chorro de agua  
Sale agua a través de la válvula  
termostática  
máximo indicado en la placa de datos durante más de 5 minutos  
* En caso de que el motor se detenga durante el funcionamiento y no se reencienda, esperar 2 ó 3 minutos antes de volver  
a ejecutar el arranque (Intervención de la protección térmica).  
En caso de que el inconveniente se repita más de una vez se deberá contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.  
16 • PORTUGUÊS  
NÃO DEVOLVA ESTE PRODUTO NA LOJA,  
entre em contato com o Centro de Serviço  
usadas, uma vez que não podem ser identificadas  
e são potencialmente perigosas.  
k. Perigo De Explosão. Não mexa ou altere a calibração  
da válvula de segurança.  
BLACK+DECKER mais próximo de sua localidade.  
l. Alteração perigosa de desempenho operacional.  
Não altere o diâmetro original do bocal pulverizador.  
m. Perigo de acidente. Não deixe o aparelho aberto.  
n. Perigo de curto circuito. Não puxe o cabo elétrico  
para mover o aparelho.  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
O aparelho que você adquiriu é um produto de tecnologia  
avançada desenvolvido por um dos maiores fabricantes  
de lavadoras de alta pressão. Para obter uma  
melhor execução da sua unidade, leia este folheto  
cuidadosamente e siga as instruções todas as vezes que  
utilizá-la. Parabenizamos pela sua escolha e desejamos  
uma operação bem sucedida.  
o. Certifique-se de que os carros não passam por cima  
da mangueira de alta pressão.  
2. O que tem que ser feito  
a. Perigo de curto circuito. Todos os condutores  
elétricos devem ser protegidos dos jatos de água.  
b. Perigo de choque elétrico. O aparelho somente  
deve ser conectado à fonte de energia adequada de  
acordo com todas as regulamentações aplicáveis.  
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
Advertência! Leia todas as advertências e  
instruções de segurança. Caso as advertências  
e instruções abaixo não sejam seguidas, podem ocorrer  
choques elétricos, incêndio e/ou lesões graves.  
f
Uso de dispositivo de proteção de corrente  
residual, fornecerá uma proteção adicional  
para o operador (30mA).  
c. Perigo de danos. A alta pressão pode fazer  
com que a mangueira/pistola salte de superfícies  
em velocidade; portanto é necessário vestuário  
apropriado, botas, luvas, capacetes com viseiras  
e protetor auricular para maior segurança.  
Guarde todas as advertências e instruções para  
referência futura. O termo em todas as advertências  
listadas, abaixo se refere a ferramenta elétrica (com fio)  
operada por rede elétrica ou ferramenta elétrica operada  
por bateria (sem fio).  
d. Perigo acidental de partida. Antes de começar  
a usar o aparelho, remova o plugue.  
1. O que não deve ser feito  
e. Perigo de danos. Antes de Pressionar o gatilho,  
segure com firmeza a pistola para cancelar o recuo.  
f. Perigo de contaminação. Obedecer as exigências  
da empresa fornecedora de água local. De acordo  
com a Norma DIN 1988, o aparelho somente pode ser  
conectado a rede de fornecimento de água potável se  
a válvula de retenção para impedir contra-fluxo com  
recurso de drenagem for instalada na mangueira de  
entrada de água. A água que flui através do refluxo  
preventivo é considerada não potável.  
a. Perigo de explosão ou de envenenamento.  
Não utilize o aparelho com líquidos inflamáveis ou  
tóxicos ou qualquer produto que não seja compatível  
com a operação adequada do aparelho.  
b. Perigo de lesões. Não direcione o jato de água  
diretamente em pessoas ou animais.  
c. Perigo de danos. Não aponte o jato de água na  
direção de pessoas ou animais.  
d. Perigo de curto circuito. Não utilize o aparelho em  
locais externos em caso de chuva.  
e. Perigo de danos. Esta máquina não pode ser  
utilizada por pessoas (incluindo crianças) com  
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,  
ou com falta de experiência e conhecimento. As crianças  
devem ser supervisionadas para garantir que não  
brinquem com o aparelho.  
g. Perigo de acidente. A manutenção e/ou reparo  
de componentes elétricos deve ser realizada  
pela equipe especializada e autorizada da  
BLACK+DECKER para que a garantia tenha efeito.  
Se o cabo de suprimento de energia estiver danificado,  
deverá ser substituído pelo fabricante, em  
um Centro Autorizado de Assistência Técnica  
BLACK+DECKER ou uma pessoa com a mesma  
qualificação para evitar riscos e acidentes.  
Se o cabo de suprimento de energia for substituído  
por uma pessoa com a mesma qualificação, mas isto  
não for autorizado pela BLACK+DECKER, a garantia  
perderá sua validade.  
f. Perigo de choque elétrico. Não toque no plugue  
e/ou tomada com as mãos molhadas.  
g. Perigo de choque elétrico e curto circuito. Não  
utilize o aparelho se o cabo elétrico estiver danificado.  
h. Perigo de explosão. Não utilize o aparelho se a mangueira  
de alta pressão ou o gatilho da pistola estiver danificada.  
i. Perigo de acidente. Não pressione o gatilho na  
posição de operação  
j. Perigo de acidente. Verifique se a placa de identificação  
está afixada no aparelho. Caso não, comunique ao  
revendedor as unidades sem placas não devem ser  
h. Perigo de danos. Descarregue a pressão residual  
antes de desconectar a mangueira da unidade.  
i. Perigo de acidente. Antes de utilizar o aparelho,  
PORTUGUÊS • 17  
sempre verifique se os parafusos estão totalmente  
apertados e que não há peças quebradas ou desgastadas.  
j. Risco de explosão e de choque. Somente utilize  
detergentes que não desgastem os materiais de  
cobertura da mangueira de alta pressão/cabo elétrico.  
k. Perigo de danos. Certifique-se de que todas as  
pessoas ou animais mantêm uma distância mínima  
(15m) de distância.  
Atenção! Não deixar esse produto ao alcance de crianças.  
Aviso! Mangueiras de alta pressã e acessórios são  
importantes para a segurança do aparelho. Use somente  
mangueiras e acessórios recomendado pelo fabricante.  
Aviso! Perigo de danos. Antes de pressionar o gatilho,  
segure fortemente a pistola para cancelar a força de recuo.  
Advertência! Não use perto de pessoas, exceto que  
3. Uso inadequado  
eles usam roupas de proteção.  
f
É proibido uso desse aparelho por pessoas  
não-qualificadas ou por aqueles que não leram ou  
compreenderam as instruções do manual.  
Advertência! Ao utilizar este equipamento. Use  
proteção auditiva.  
f
f
f
f
Recomenda-se que as crianças sejam vigiadas para  
assegurar que elas não estejam brincando com o aparelho.  
É proibida a introdução de líquidos inflamáveis,  
explosivos ou tóxicos no aparelho.  
É proibido o uso do aparelho em uma atmosfera  
potencialmente inflamável ou explosiva.  
É proibido o uso de peças sobressalentes não-originais  
e qualquer outra peça sobressalente que não seja  
especificamente destinada para o modelo em questão.  
A conexão da fonte elétrica deve ser feita por um  
eletricista qualificado e cumpri com a IEC 60364-1.  
4. Serviço  
a. Peça a um técnico para fazer a manutenção  
de sua ferramenta elétrica utilizando apenas  
peças de reposição idênticas. Isso garantirá que  
a segurança da ferramenta elétrica será mantida.  
5. Segurança elétrica  
Sua Ferramenta tem isolamento duplo, portanto,  
não é necessário o uso de fio terra. Sempre  
verifique a tensão da rede elétrica que  
corresponda a tensão da placa de classificação.  
f
Advertência! São proibidas todas as modificações do aparelho.  
Qualquer modificação realizada no aparelho conferirá a declaração  
de conformidade nula e sem efeito e exime o fabricante de toda a  
responsabilidade de acordo com a lei civil e criminal.  
Advertência! Se o cabo de força estiver danificado,  
deverá ser substituído pelo fabricante, peloCentro  
de Serviço Autorizado da BLACK+DECKER ou uma  
pessoa igualmente qualificada para evitar  
acidentes. Se o cabo for reparado ou substituído  
por uma pessoa qualificada, mas não autorizada  
pela BLACK+DECKER, a garantia será perdida.  
Aviso! Cabos de extensões inadequados podem ser  
perigosos. Se um cabo de extensão é usado, o plugue  
e o bocal devem ser de construção a prova d’água. Certifique-  
se que a bitola do cabo esteja correta e que a junção entre  
a extensão e o cabo do produto seja mantido fora do chão e  
em uma área seca. Recomenda-se o uso de bobina de cabo  
mantendo a junção pelo menos 60 mm acima do chão.  
Aviso! Desligue sempre o produto da rede elétrica ao  
deixar o produto sem vigilância.  
6. Rótulos da ferramenta. A etiqueta da ferramenta  
Aviso! Este aparelho foi designado para usar com o  
acessório de limpeza fornecido ou recomendado pelo  
fabricante. O uso de outros acessórios de limpeza ou  
químicos podem afetar a segurança do aparelho.  
pode conter os seguintes símbolos:  
Leia o manual  
de instruções  
Perigo de  
choque elétrico  
e curto circuito  
Use proteção  
para olhos  
Perigo de  
envenenamento  
Perigo de  
curto circuito  
Use roupa  
adequada  
Aviso! Jatos de alta pressão podem ser perigoso se o  
for usado incorretamente. O jato não deve ser direcionado a  
pessoas, equipamentos elétricos ou para o próprio aparelho.  
Perigo de  
lesões  
Perigo de ser  
atingido por  
objetos que  
podem saltar  
devido a  
Perigo de  
explosão  
Aviso! Não use o aparelho na proximidade de pessoas a  
menos que elas estejam usando uma roupa protetora.  
Aviso! Não direcione o jato contra você mesmo ou  
outras pessoas a fim de limpar roupas ou calçados.  
pressão  
V ........ Volts  
W ........ Watts  
...... Construção  
Classe II  
A ........ Amperes min ..... minutos  
Aviso! Risco de explosão – Não pulverizar líquidos  
inflamáveis.  
.... Símbolo de  
Alerta de  
Hz ....... Hertz  
..... Corrente  
Alternada  
Segurança  
18 • PORTUGUÊS  
Sinal de perigo: avisa o utilizador de que não deve dirigir o  
jato de água contra pessoas, animais, equipamentos elétricos  
ou contra o próprio produto.  
Advertência! Dispositivos de segurança:  
Dispositivo de arranque (21): O dispositivo de  
arranque evita o uso acidental da máquina.  
f
Não utilizar agua potável.  
Não mexa ou altere a configuração da válvula de segurança.  
f
Válvula de segurança e/ou válvula de limitação:  
A válvula de segurança também é uma válvula de  
limitação de pressão. Quando o gatilho da pistola é  
liberado, a válvula abre e a água circula novamente  
pela entrada da bomba ou é descarregada para o chão.  
Válvula termostática (se prevista)  
Advertência! Sinais de segurança. De acordo com  
as instruções fornecidas pelos sinais de segurança  
adequados ao aparelho. Verifique se os sinais estão  
presentes e legíveis; caso contrário, faça as alterações  
nas posições originais.  
f
Se a temperatura da água ultrapassar o valor  
de temperatura previsto pelo fabricante, a válvula  
termostática descarrega a água quente e aspira  
uma quantidade de água fria igual à quantidade de  
água descarregada, até a temperatura correta ser  
restabelecida.  
Trava de segurança (20): evita o jato de água acidental.  
Proteção térmica: se acontecer uma sobrecarga,  
a proteção térmica interrompe o funcionamento  
da máquina.  
INFORMAÇÕES TÉCNICAS  
USO PRETENDIDO  
Este aparelho foi desenvolvido para uso individual para  
a limpeza de veículos, máquinas, barcos, alvenaria, etc.,  
a fim de remover sujeiras resistentes utilizando água e  
detergentes químicos biodegradáveis. Os motores dos  
veículos podem ser lavados somente se a água suja for  
descartada conforme a legislação vigente.  
f
f
A lavagem de veículos só é permitida desde que a  
água suja seja removida como estabelecido pela  
regulamentação em vigor.  
INSTALAÇÃO (Fig. B)  
MONTAGEM  
Advertência! Toda instalação e operações de  
montagem devem ser realizadas com o aparelho  
desconectado das redes de fornecimento de energia.  
f
Entrada da temperatura da água: Ver placa  
de identificação no aparelho.  
f
f
Entrada da pressão da água: Abaixo de 1MPa (10 bar).  
Temperatura do ambiente operacional: Superior a 0 °C.  
A seqüência de montagem está Ilustrada Fig. B.  
A máquina está em conformidade com a norma IEC.  
Montagem do bico giratório  
OPERADOR  
O kit bico giratório permite ter uma maior potência de  
lavagem. A utilização do bico giratório pode coincidir  
com uma queda 25% de pressão comparada à pressão  
obtida com a ponteira regulável. De qualquer maneira, a  
sua utilização permite ter uma maior potência de lavagem  
graças ao efeito giratório que o jato de água passa a ter.  
Para identificar o operador encarregado do uso da  
máquina (profissional ou não profissional), observe o  
ícone representado na capa.  
PARTES PRINCIPALES (Fig. A)  
A máquina é entregue parcialmente montada de uma  
embalagem de cartão.  
1. Lança  
2. Pistola com dispositivo de segurança  
3. Tubo de alta pressão  
4. Bico  
5. Bico giratório  
6. Adaptador  
7. Filtro de água  
Conexão elétrica  
Advertência! Verifique se a freqüência e tensão de  
fornecimento elétrico (V/Hz) corresponde aqueles  
especificados na placa de identificação do aparelho Fig. B8.  
O aparelho somente deve ser conectado a fonte de  
energia quando equipado com ligação à terra e um  
disjuntor diferencial (30mA) para cortar o fornecimento de  
energia no momento do curto circuito.  
8. Suportes  
Uso de cabos de extensão: Utilize cabos e plugues com  
nível de proteção “IPX5”.A seção transversal do cabo  
de extensão deve ser proporcional ao seu comprimento;  
Quanto maior o comprimento, maior deve ser sua seção  
transversal.  
9. Kit de detergente  
10. Ferramenta de limpeza do bico  
11. Parafusos e porcas  
12. Cabo elétrico com ficha  
13. Alça  
Conexão para fornecimento de água  
Advertência! Somente deve ser inserido água limpa ou  
filtrada. O fornecimento na torneira de água deve ser igual  
ao da capacidade da bomba.  
14. Rodas  
15. Alavanca  
16. Enrolador de tubo  
PORTUGUÊS • 19  
Pontos de conexão:  
automaticamente o motor e a pressão forma-se de  
novo com um pequeno atraso;  
Saída de água (SAÍDA)  
Entrada água com filtro (ENTRADA)  
f
para obter um funcionamento correto do TSS, as  
operações de fecho e abertura da pistola não devem  
ser efetuadas num intervalo de tempo inferior a 4 ou 5  
segundos.  
Conexão a rede de fornecimento de água  
Aparelho pode ser conectado diretamente aos canos de  
fornecimento de água potável somente se a mangueira de  
fornecimento for fornecida com uma válvula de retenção  
para prevenir contrafluxo conforme a legislação em vigor.  
Certifique-se de que a mangueira está a pelo menos  
Ø 13mm e que está reforçada.  
Para evitar danos ao aparelho, não permitir que ele  
opere sem o abastecimento de água. Para evitar  
danos ao aparelho em modelos TSS, não desligue o  
jato de água por mais de 5 minutos com o aparelho  
em funcionamento. Cuidado com força da água ao  
acionar a pistola.  
REGULAÇÕES (FIG.C)  
f
Regulação da ponteira (quando prevista)  
Rode a ponteira (4) para regular o jato de água.  
Regulação do fornecimento de detergente: Para  
que o detergente seja fornecido à pressão correta,  
ponha o bico (4) na posição “ ” ou monte o kit de  
detergente (9) conforme ilustrado na figura.  
Regulação da pressão: Gire o regulador para  
alterar a pressão de trabalho. A pressão é indicada  
no manômetro (se presente).  
Parada do aparelho  
1. Coloque o dispositivo de partida na posição de  
desligar (DESLIGADO/0).  
2. Abaixe o gatilho da pistola e solte a pressão residual  
dentro das mangueiras.  
3. Prenda a trava de segurança da pistola (20).  
f
f
Reiniciar  
1. Solte a trava de segurança (20).  
2. Abaixe o gatilho da pistola e solte a pressão residual  
dentro das mangueiras.  
3. Coloque o dispositivo de partida na posição de ligar  
(LIGADO/I).  
INFORMAÇÕES DE USO (Fig. D)  
COMANDOS  
Dispositivo de arranque (21)  
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/I) para:  
a) ligar o motor (nos modelos sem dispositivo TSS);  
b) motor em condições de funcionar (nos modelos  
equipados com dispositivo TSS). Se o dispositivo de  
arranque tiver a lâmpada piloto, ela deve ascender.  
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0)  
para interromper o funcionamento da máquina. Se  
o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, ela  
deve apagar.  
Conservação  
1. Desligue o aparelho (DESLIGADO/0).  
2. Remova o plugue da tomada.  
3. Desligue a torneira de fornecimento de água.  
4. Solte a pressão residual da pistola até que toda  
a água tenha saído do bocal.  
5. Esvazie e lave o tanque de detergente ao terminar o  
trabalho. Para a lavagem do tanque, utilize água limpa  
no lugar do detergente.  
f
Alavanca de comando do jato de água (19).  
6. Prenda a trava de segurança da pistola (20).  
Atenção! A máquina deve trabalhar apoiada num plano  
seguro e estável, na posição indicada na Fig. D.  
Conselhos para a lavagem correta  
Dissolva a sujeira aplicando o detergente na superfície  
seca. Nas superfícies verticais, efetue a operação de  
baixo para cima. Deixe agir por 1 ou 2 minutos, porém  
sem deixar a superfície secar. Aplique o jato de alta  
pressão mantendo-se a mais de 30 cm e começando pela  
parte inferior. Evite que a água de enxágue escorra sobre  
as superfícies não lavadas. Nestes casos, para remover  
a sujeira é necessária a ação mecânica das escovas para  
lavagem. Nem sempre a alta pressão é a melhor solução  
para obter uma boa lavagem, porque pode causar danos  
em algumas superfícies. É aconselhavel evitar o uso do  
jato puntiforme do bico regulável e o uso do bico giratório  
em partes delicadas e pintadas e em componentes sob  
pressão (ex. pneus, válvulas de enchimento,...).  
Arranque (Fig D)  
1. Abra totalmente a torneira da rede hídrica  
2. Desative o dispositivo de segurança (20).  
3. Mantenha a pistola aberta durante alguns segundos e  
ligue a máquina com o dispositivo de arranque (ON/I).  
Atenção!  
Antes de ligar a máquina certifique-se de que está  
alimentada corretamente com água; a utilização a seco  
provoca danos na máquina. Durante o funcionamento, não  
cubra as grades de proteção.  
Modelos TSS - Nos modelos TSS com interrupção  
automática da vazão:  
Uma boa ação de lavagem depende, na mesma medida,  
da pressão e do volume de água.  
f
f
fechando a pistola, a pressão dinâmica desliga  
automaticamente o motor elétrico;  
abrindo a pistola, a diminuição de pressão liga  
20 • PORTUGUÊS  
Regulamentos locais podem prever a coleta seletiva de  
produtos elétricos, em lixeiras municipais ou pelo vendedor  
ao comprar um produto novo.  
MANUTENÇÃO (Fig. E)  
Todas as operações de manutenção não incluídas neste  
capítulo devem ser feitas por um Centro de venda e  
Assistência autorizado.  
INFORMAÇÕES DE SERVIÇO  
A BLACK+DECKER possui uma das maiores Redes  
de Serviços do País, com técnicos treinados para  
manter e reparar toda a linha de produtos  
BLACK+DECKER. Ligue: 0800-703 4644 ou consulte  
nosso site: www.BlackandDecker.com.br, para saber  
qual é a mais próxima de sua localidade.  
Importante! Para assegurar a SEGURANÇA e  
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção  
e ajustes (exceto os listados neste manual) devem ser  
executados por centros de serviço autorizados ou outras  
empresas de serviço qualificadas, sempre utilizando  
peças de reposição idênticas.  
GARANTIA  
Advertência! Sempre desconecte o plugue da tomada  
Desde que observadas rigorosamente as instruções deste  
manual e respeitadas as disposições legais aplicáveis,  
a Black & Decker do Brasil Ltda., assegura ao proprietário  
consumidor deste produto, garantia contra defeito de  
peças e/ou de fabricação em que nele se apresentar no  
período de um 01 (um) ano, contados a partir da data  
de emissão da Nota Fiscal de venda ao cliente final.  
antes de realizar qualquer trabalho no aparelho.  
Limpeza do bocal  
1. Desconecte a lança do bocal.  
2. Remova qualquer sujeira depositada do buraco  
do bocal utilizando a ferramenta (10).  
Limpeza do filtro  
Essa garantia não será válida sob as seguintes  
condições:  
Verifique o filtro de aspiração (7) e o filtro de detergente  
(se previsto) antes de cada utilização e, se for necessário,  
proceda à respectiva limpeza conforme indicado.  
f
f
f
f
Se o produto foi usado em condições diferentes  
às normais.  
Se o produto não foi operado de acordo com  
as instruções de utilização que o acompanha.  
Se o produto foi alterado ou reparado por pessoa  
não autorizada por nós.  
Desobstruir o motor  
Em casos de paradas prolongadas, os sedimentos de calcário  
podem fazer com que o motor pare de funcionar. Para  
desobstruir o motor, gire o eixo motriz com uma ferramenta.  
Se o produto foi usado com produtos químicos.  
Armazenamento por um longo período  
Antes de guardar a máquina no período de inverno  
lubrifique os o-Rings com o tubo de massa (quando  
previsto) conforme indicado, e faça-a funcionar com  
líquido antigelo não agressivo e não tóxico. Coloque o  
aparelho em local seco e ao abrigo do gelo.  
Além disso, esta garantia não cobre peças ou partes  
degastadas pelo uso, como carvões, rolamentos, buchas.  
Estas peças serão substituídas com custo para o cliente.  
Para fazer valer essa garantia, o cliente deverá apresentar  
sua ferramenta numa assistência técnica autorizada  
BLACK+DECKER com a NF compra original e uma cópia  
da mesma.  
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE  
Coleta Seletiva. Este produto não deve ser  
descartado junto com o lixo doméstico normal.  
Caso ache necessário que seu produto  
BLACK+DECKER seja substituído, ou caso não  
seja mais útil para você, não jogue-o fora junto  
com o lixo doméstico normal. Disponibilize este  
produto para coleta seletiva.  
O prazo de garantia do produto se compõe de:  
GARANTIA LEGAL: 3 meses  
GARANTIA CONTRATUAL: 9 meses  
GARANTIA TOTAL: 12 meses  
GARANTIA LEGAL: 3 meses  
A coleta seletiva de produtos e embalagens  
usadas permite que os materiais sejam reciclados  
e utilizados novamente. A reutilização de  
materiais reciclados ajuda a prevenir poluição  
ambiental e reduz a demanda de matéria prima.  
Os acessórios são garantidos contra defeito de fabricação  
pelo prazo legal de 90 (noventa) dias, contados a partir  
da data de emissão da Nota Fiscal de venda para o  
cliente final, entendendo-se por acessórios, a pistola, a  
mangueira, a lança/extensão da pistola, a ponteira de  
PORTUGUÊS • 21  
pulverização ajustável, o recipiente para detergente, as  
conexões para a mangueira ou qualquer outra peça que  
não faça parte do corpo do aparelho.  
GARANTIA CONTRATUAL: 9 meses  
A BLACK+DECKER assegura além da garantia legal  
também a garantia contratual de 9 meses (270 dias)  
contra defeitos de fabricação, somando um total de 1  
ano de garantia (12 meses), contados a partir da data de  
emissão da Nota Fiscal de venda ao cliente final.  
ESPECIFICAÇÕES  
BW13  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
B3 120 V~ 60 Hz  
1200W (1,2 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Potência  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
1200W (1,2 kW)  
5 l/min  
Vazão Nominal  
Vazão Máxima  
Pressão  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
Pressão Máxima  
PSI  
Temperatura Máxima  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
Pressão de Alimentação  
Máxima  
1 MPa  
9,6 N  
1 MPa  
9,6 N  
1 MPa  
9,6 N  
1 MPa  
9,6 N  
Força Repulsiva da Pistola à  
Pressão Máxima  
Isolamento do Motor  
Proteção do Motor  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):  
PA (EN 60704-1)  
L
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibrações do Aparelho  
(K=1 m/s2)  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
Peso  
22 • PORTUGUÊS  
ESPECIFICAÇÕES  
BW14  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
B3 120 V~ 60 Hz  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Potência  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
Vazão Nominal  
Vazão Máxima  
Pressão  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
Pressão Máxima  
PSI  
Temperatura Máxima  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
Pressão de Alimentação  
Máxima  
1 MPa  
10,1 N  
1 MPa  
10,1 N  
1 MPa  
10,1 N  
1 MPa  
10,1 N  
Força Repulsiva da Pistola à  
Pressão Máxima  
Isolamento do Motor  
Proteção do Motor  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):  
PA (EN 60704-1)  
L
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibrações do Aparelho  
(K=1 m/s2)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
Peso  
ESPECIFICAÇÕES  
BW15  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
B3 120 V~ 60 Hz  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Potência  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
Vazão Nominal  
Vazão Máxima  
Pressão  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
Pressão Máxima  
PSI  
Temperatura Máxima  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
Pressão de Alimentação  
Máxima  
1 MPa  
10,5 N  
1 MPa  
10,5 N  
1 MPa  
10,5 N  
1 MPa  
10,5 N  
Força Repulsiva da Pistola à  
Pressão Máxima  
Isolamento do Motor  
Proteção do Motor  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):  
PA (EN 60704-1)  
L
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibrações do Aparelho  
(K=1 m/s2)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
Peso  
PORTUGUÊS • 23  
ESPECIFICAÇÕES  
BW16  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
1600W (1,6 kW)  
5,3 l/min  
B3 120 V~ 60 Hz  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Potência  
1600W (1,6 kW)  
5,3 l/min  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
Vazão Nominal  
Vazão Máxima  
Pressão  
7 l/min  
6,5 l/min  
7 l/min  
6,5 l/min  
8,5 MPa (85 bar)  
12,5 MPa (125 bar)  
1813  
8,5 MPa (85 bar)  
8,5 MPa (85 bar)  
8,5 MPa (85 bar)  
Pressão Máxima  
PSI  
12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar)  
1813  
1813  
1813  
Temperatura Máxima  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
Pressão de Alimentação  
Máxima  
1 MPa  
11,6 N  
1 MPa  
10,9 N  
1 MPa  
11,6 N  
1 MPa  
10,9 N  
Força Repulsiva da Pistola à  
Pressão Máxima  
Isolamento do Motor  
Proteção do Motor  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):  
PA (EN 60704-1)  
L
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibrações do Aparelho  
(K=1 m/s2)  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
Peso  
ESPECIFICAÇÕES  
BW17  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
1700W (1,7 kW)  
5,3 l/min  
B3 120 V~ 60 Hz  
1600W (1,6 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Potência  
1700W (1,7 kW)  
5,3 l/min  
1600W (1,6 kW)  
5 l/min  
Vazão Nominal  
Vazão Máxima  
Pressão  
7 l/min  
6,5 l/min  
7 l/min  
6,5 l/min  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
Pressão Máxima  
PSI  
Temperatura Máxima  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
Pressão de Alimentação  
Máxima  
1 MPa  
11,9 N  
1 MPa  
11,2 N  
1 MPa  
11,9 N  
1 MPa  
11,2 N  
Força Repulsiva da Pistola à  
Pressão Máxima  
Isolamento do Motor  
Proteção do Motor  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Nível de Pressão Acústica (K=3 dB(A)):  
PA (EN 60704-1)  
L
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibrações do Aparelho  
(K=1 m/s2)  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
Peso  
24 • PORTUGUÊS  
Problema  
Causas Prováveis  
Solução  
Bico desgastado  
Substituir o bico  
Filtro de água sujo  
Limpar o filtro (7) (Fig. E)  
Abrir completamente a torneira  
Controlar as juntas  
Alimentação de água insuficiente  
Aspiração de ar  
Desligar a máquina e acionar a pistola  
até sair um jato de ar contínuo. Ligar  
novamente.  
Ar na bomba  
A bomba não alcança a pressão  
prescrita  
Colocar o bico (4) na posição (+)  
Bico regulado em posição errada  
Intervenção da válvula termostática  
(Fig. C)  
Aguardar o restabelecimento da  
temperatura correta da água  
Altura de aspiração a partir de  
recipiente aberto superior a0,5m  
Reduzir a altura de aspiração  
Aspiração de água a partir de tanque  
externo  
Ligar a máquina à rede hídrica  
Abaixar a temperatura  
Temperatura da água na entrada  
muito alta  
Saltos de pressão na bomba  
Bico obstruído  
Limpar o bico (Fig. E)  
Limpar o filtro (7) (Fig. E)  
Solução  
Filtro de aspiração (7) sujo  
Causas Prováveis  
Problema  
Verificar se a tensão da rede coincide  
com a indicada na placa do aparelho  
(Fig. B)  
Tensão de rede insuficiente  
Perda de tensão causada pela  
extensão  
Verificar as características da  
extensão  
O motor faz ruído mas não arranca  
Recorrer a um Centro de Assistência  
Técnica autorizado  
Maquina parada prolongamente  
Problemas no dispositivo TSS  
Falta tensão  
Recorrer a um Centro de Assistência  
Técnica autorizado  
Verificar se há tensão na rede e se a  
ficha está bem inserida na tomada (*)  
Recorrer a um Centro de Assistência  
Técnica autorizado  
Problemas no dispositivo TSS  
O motor elétrico não arranca  
Através do orifício posterior,  
desbloquear o motor com a ferramenta  
(para os modelos que a possuem)  
Máquina há muito tempo parada  
Vedantes desgastados  
Mandar substituir os vedantes num  
Centro de Assistência Técnica  
autorizado  
Saidas de óleo  
Intervenção da válvula de segurança  
com descarga livre  
Recorrer a um Centro de Assistência  
Técnica autorizado  
Diminuir a temperatura (ver os dados  
técnicos)  
Ruido excesivo  
Temperatura da água muito alta  
Vedantes desgastados  
Recorrer a um Centro de Assistência  
Técnica autorizado  
Vazamento de óleo  
PORTUGUÊS • 25  
Somente para TSS: a máquina  
arranca apesar da pistola estar  
fechada  
Defeitos de vedação no sistema de  
alta pressão ou no circuito da bomba  
Recorrer a um Centro de Assistência  
Técnica autorizado  
Somente para TSS: puxando a  
alavanca da pistola, não sai água  
(com tubo de alimentação inserido)  
Bico obstruído  
Limpar o bico (Fig. E)  
Posição do bico regulável em alta  
pressão  
Colocar o bico (4) na posição « »  
(Fig. C)  
Detergente muito denso  
Diluir com água  
Utilização de extensões para o tubo de  
alta pressão  
Restabelecer o tubo original  
Não suga o detergente  
Enxaguar com água limpa e eliminar  
os estreitamentos eventualmente  
presentes. Se o problema persistir,  
recorrer a um Centro de Assistência  
Técnica autorizado  
Circuito de detergente com  
incrustações ou estreitamento  
A temperatura da água no interior da  
cabeçada bomba excedeu o valor  
máximo indicado na placa de dados  
Não desligue o jato de água por mais  
de 5 minutos com o aparelho em  
funcionamento  
A água flui através da válvula  
termostática  
* Se, durante o funcionamento, o motor parar e não voltar a funcionar, aguarde 2 a 3 minutos antes de refazer o processo  
de arranque (intervenção da proteção térmica).  
Se o problema for recorrente, contate o Serviço de Assistência Técnica.  
26 • ENGLISH  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE,  
first contact your local BLACK+DECKER office  
or nearest authorized service center.  
unidentiable and potentially dangerous.  
k. Explosion hazard. Do not tamper with or alter the  
calibration of the safety valve.  
l. Hazardous alteration of operating performance.  
Do not alter the original diameter of the spray  
head nozzle.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
The appliance you have purchased is a technologically  
advanced product designed by one of the leading  
m. Accident hazard. Do not leave the appliance  
unattended.  
manufacturers of high pressure pumps. To obtain the best  
performance from your unit, read this booklet carefully and  
follow the instructions each time you use it. We congratulate  
you on your choice and wish you successful operation.  
n. Short circuit hazard. Do not move the appliance  
by pulling on the electrical cable.  
o. Make sure that cars do not drive over the high pressure  
hose.  
GENERAL SAFETY RULES  
2. Safety “Musts”  
a. Short circuit hazard. All electrical conductors must  
be protected against the water jet.  
b. Electric shock hazard. The appliance must only be  
connected to an adequate power supply in compliance  
with all applicable regulations.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
General power tool safety warnings.  
Warning! Read all safety warnings and  
all instructions. Failure to follow the warnings and  
instructions listed below may result in electric shock,  
fire and/or serious injury.  
f
Use of a safety residual current circuit-breaker  
(R.C.C.B.) will provide additional protection  
for the operator (30mA).  
Save all warnings and instructions for future reference.  
The term in all of the warnings listed below refers to your  
mains operated (corded) power tool or battery operated  
(cordless) power tool.  
c. Injury hazard. The high pressure may cause  
materials to bounce of surfaces at speed; therefore  
protective clothing and safety goggles, safety boots,  
safety gloves, safety helmets with visors, hearing  
protection must be worn.  
d. Accidental start-up hazard. Before doing work on  
the appliance, remove the plug.  
e. Injury hazard. Before pressing the trigger, grip the  
gun firmly to counteract the recoil.  
1. Safety “Must Nots”  
a. Explosion or poisoning hazard. Do not use the  
appliance with inammable or toxic liquids, or any  
products which are not compatible with the correct  
operation of the appliance.  
f. Contamination hazard. Comply with the requirements  
of the local water supply company. According to DIN  
1988, the appliance may only be connected to the  
mains drinking water supply if a backow preventer  
valve with drain facility is installed in the supply hose.  
Water that has flowed through backflow preventers  
is considered to be non-potable.  
b. Injury hazard. Do not direct the water jet towards  
people or animals.  
c. Electric shock hazard. Do not direct the water jet  
towards the unit itself, electrical parts or towards other  
electrical equipment  
d. Short circuit hazard. Do not use the appliance  
outdoors in case of rain.  
e. Injury hazard. This machine is not intended for use  
by persons (including children) with reduced physical,  
sensory or mental capabilities, or lack of experience  
and knowledge. Children should be supervised to  
ensure that they do not play with the appliance.  
f. Electric shock hazard. Do not touch the plug and/or  
socket with wet hands.  
g. Electric shock and short circuit hazard. Do not use  
the appliance if the electrical cable is damaged.  
h. Explosion hazard. Do not use the appliance if the  
high pressure hose is damaged.  
i. Accident hazard. Do not jam the trigger in the  
operating position.  
j. Accident hazard. Check that the data plates are  
axed to the appliance, if not, inform your dealer.  
Units without plates must not be used as they are  
g. Accident hazard. Maintenance and/or repair of  
electrical components must be carried out by qualified  
and Authorized BLACK+DECKER staff for the warranty  
to take effect. If the supply cord is damaged, it must  
be replaced by the manufacturer, an Authorized  
BLACK+DECKER service centre or an equally qualified  
person in order to avoid a hazard. If the supply cord  
is replaced by an equally qualified person, but not  
Authorized by BLACK+DECKER, the warranty will  
lose effect.  
h. Injury hazard. Discharge residual pressure before  
disconnecting the unit hose.  
i. Accident hazard. Before using the appliance, check  
every time that the screws are fully tightened and that  
there are no broken or worn parts.  
ENGLISH • 27  
j. Explosion and electric shock hazard. Only use  
detergents which will not corrode the coating  
Warning! To ensure machine safety, use only original spare  
parts from the manufacturer or approved by the manufacturer.  
materials of the high pressure hose/electrical cable.  
k. Injury hazard. Ensure that all people or animals keep  
a minimum distance of 16yd. (15M) away.  
Warning! Water that has flowed through backflow  
preventers is considered to be nonpotable.  
Warning! Do not use the machine if a supply cord or  
important parts of the machine are damaged, e.g. safety  
devices, high pressure hoses, trigger gun.  
3. Improper use  
f
Use by unskilled persons or those who have not read  
and understood the instructions in the manual is forbidden.  
The equipment is not designed to be used by people  
(including children) with physical, sensory or mental  
capabilities reduced or no experience or knowledge,  
unless they are supervised or instructed in the use by  
a person responsible for their safety.  
f
Warning! Incorrect fuels shall not be used as they may  
prove hazardous.  
Warning! Do not use near people except that they use  
protective clothing.  
f
f
f
f
It will be monitored to ensure that children do not play  
with the appliance.  
The introduction of inflammable, explosive and toxic  
liquids into the appliance is prohibited.  
Use of the appliance in a potentially inflammable or  
explosive atmosphere is forbidden.  
The use of non-original spare parts and any other  
spare parts not specifically intended for the model in  
question is prohibited.  
Warning! Hearing protection must be used when using  
this equipment.  
4. Service  
a. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
Warning! All modifications to the appliance are prohibited.  
Any modifications made to the appliance shall render the  
Declaration of Conformity null and void and relieve the  
manufacturer of all liability under civil and criminal law.  
5. Electrical safety  
Your tool is double insulated; therefore no earth  
wire is required. Always check that the main voltage  
corresponds to the voltage on the rating plate.  
Warning! Inadequate extension cords can be dangerous. If  
an extension cord is used, it shall be suitable for outdoor use,  
and the connection has to be kept dry and off the ground. It is  
recommended that this is accomplished by means of a cord  
reel which keeps the socket at least 60mm above the ground.  
Warning! If the power cord is damaged, it must  
be replaced by the manufacturer, authorized  
BLACK+DECKER Service Center or an equally  
qualified person in order to avoid damage or injury.  
If the power cord is replaced by an equally qualified  
person, but not authorized by BLACK+DECKER,  
the warranty will not be valid.  
Warning! This machine has been designed for use  
with the cleaning agent supplied or recommended by  
the manufacturer. The use of other cleaning agents or  
chemicals may adversely affect the safety of the machine.  
Warning! Always switch off the mains disconnecting  
switch when leaving the machine unattended.  
Warning! High pressure jets can be dangerous if  
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,  
live electrical equipment or the machine itself.  
6. Labels on tool  
The label on your tool may include the following symbols:  
Warning! Do not use the machine within range of  
persons unless they wear protective clothing.  
Read  
instructions  
manual  
Danger of  
Explosion  
hazard  
being beaten  
by objects that  
bounce  
Electric shock  
and short  
circuit hazard  
Poisoning  
hazard  
Warning! Do not direct the jet against yourself or others  
in order to clean clothes or foot-wear.  
Use eye  
protection  
Short circuit  
hazard  
Injury  
hazard  
Warning! Risk of explosion – Do not spray flammable liquids.  
Wear proper  
clothing  
Warning! High pressure cleaners shall not be used by  
children or untrained personnel.  
V ........  
A ........  
Volts  
W ........ Watts  
...... Class II  
Construction  
Amperes min ..... minutes  
Warning! High pressure hoses, fittings and couplings  
are important for the safety of the machine. Use only hoses,  
fittings and couplings recommended by the manufacturer.  
.... Safety Alert  
Symbol  
Hz ....... Hertz  
..... Alternating  
Current  
28 • ENGLISH  
Danger sign, warns users not to direct the water jet at people,  
animals, elec- trical equipment or the product itself.  
The safety valve is also a pressure limiting valve.  
When the gun trigger is released, the valve opens  
and the water recirculates through the pump inlet or is  
discharged onto the ground.  
Not connect to potable water.  
Warning! Safety signs. Comply with the instructions  
provided by the safety signs ted to the appliance. Check  
that they are present and legible; otherwise, replacements  
in the original positions.  
f
Thermostat valve (where fitted):  
If the water temperature exceeds the temperature  
set by the manufacturer, the thermostat valve  
discharges the hot water and draws in an amount of  
cold water equal to the amount of water discharged,  
until the correct temperature is restored.  
TECHNICAL INFORMATION  
f
f
Safety catch (20): Prevents accidental spraying of water  
Overload cutout: stops the appliance in case of overload.  
ENVISAGED USE  
This appliance has been designed for individual use for  
the cleaning of vehicles, machines, boats, masonry, etc, to  
remove stubborn dirt using clean water and biodegradable  
chemical detergents.  
INSTALLATION (Fig. B)  
ASSEMBLY  
Caution! All installation and assembly operations must  
be performed with the appliance disconnected from the  
mains power supply.  
Vehicle engines may be washed only if the dirty water is  
disposed of as per regulations in force.  
f
Intake water temperature: See data plate on  
the appliance.  
The assembly sequence is illustrated in Fig. B.  
f
f
Intake water pressure: Below 10 bar.  
Operating ambient temperature: Above 0 °C.  
Assembling the rotating nozzle  
The rotating nozzle kit delivers greater washing power.  
Use of the rotating nozzle may cause of reduction in pressure  
of 25% compared to the pressure obtained with the adjustable  
nozzle. However, the rotating nozzle kit delivers greater  
washing power due to the rotation of the water jet.  
The machine complies with the IEC.  
OPERATOR  
The symbol on the front cover identifies the appliance’s  
intended operator (professional or non-professional).  
Electrical connection  
MAIN COMPONENTS (Fig. A)  
The machine is delivered partially disassembled  
in a carton.  
Caution! Check that the electrical supply voltage  
and frequency (V/Hz) correspond to those on the  
appliance data plate (Fig. B8).  
1. Lance  
The appliance should only be connected to a mains power  
supply equipped with an adequate earth connection and a  
differential security breaker (30mA) to cut off the electricity  
supply in the instance of a short circuit.  
2. Gun with safety catch  
3. High pressure hose  
4. Nozzle  
5. Rotating nozzle  
6. Adapter  
7. Water filter  
Use of extension cables: Use cables featuring “IPX5”  
protection level. The cross-section of the extension cable  
should be proportionate to its length; the longer it is, the  
greater its cross-section should be.  
8. Brackets  
9. Detergent kit  
10. Nozzle cleaning tool  
11. Screws  
12. Electric cable with plug  
13. Handle  
14. Wheels  
15. Lever  
16. Hose reel  
Water supply connection  
Caution! Only clean or filtered water should be used for  
intake. The delivery of the water intake tap should be equal  
to that of pump capacity. Place the appliance as close to  
the water supply system as possible.  
Connection points:  
Caution! Safety devices:  
Starter device (21): The starter device prevents  
accidental use of the appliance.  
Water outlet (OUTLET)  
Water inlet with filter (INLET)  
f
Do not tamper with or adjust the safety valve setting.  
Safety valve and/or pressure limiting valve:  
f
ENGLISH • 29  
the appliance due to an increase in water temperature,  
do not cut off the jet of water for more than 5 minutes  
with the appliance running. Beware of kickback force  
when opening the trigger gun.  
Connection to the mains water supply  
The appliance can be connected directly to the mains drinking  
water supply only if the supply hose is fitted with a backflow  
preventer valve as per current regulations in force. Make sure  
that the hose is at least Ø 13mm and that it is reinforced.  
Stopping the appliance  
1. Set the starter device switch on (OFF/0).  
2. Depress the gun trigger and discharge the residual  
pressure inside the hoses.  
ADJUSTMENT INFORMATION (Fig. C)  
f
Adjusting the spray nozzle: Water flow is adjusted  
by regulating the nozzle (4).  
3. Engage the gun safety catch (20).  
f
Adjusting the detergent: To deliver detergent at the  
correct pressure, set the nozzle (4) (where fitted) on  
Restarting  
” or fit the detergent kit (9) as shown.  
1. Release the safety catch (20).  
2. Depress the gun trigger and discharge the residual  
air inside the hoses.  
f
Adjusting the pressur: The regulator is used  
to adjust the working pressure. The pressure is shown  
on the pressure gauge (where fitted).  
3. Set the starter device on (ON/I).  
USE OF THE APPLIANCE (Fig. D)  
CONTROLS  
Starter device (21)  
Storage  
1. Switch the appliance off (OFF/0).  
2. Remove the plug from the socket.  
3. Turn off the water supply tap.  
4. Discharge the residual pressure from the gun until  
all the water has come out of the nozzle.  
5. Drain and wash out the detergent tank at the end of  
the working session. To wash out the tank, use clean  
water instead of the detergent.  
Set the starter switch on (ON/I) to:  
a) start the motor (in models without TSS device);  
b) set the motor ready to start (in models with TSS  
device). If there is a pilot light on the starter device, it  
should light up. Set the starter device switch on  
(OFF/0) to stop the appliance. If there is a pilot light  
on the starter device, it should go out.  
6. Engage the gun safety catch (20).  
f
Water jet control lever (19).  
Warning! - Danger!  
During operation the appliance must be positioned as  
Recommended cleaning procedure  
Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to  
the surface while still dry.  
shown in Fig. D. on a firm, stable surface.  
When dealing with vertical surfaces work from the bottom  
upwards. Leave the detergent to act for 1-2 minute but do  
not allow the surface to dry. Starting from the bottom, use  
the high pressure jet at a minimum distance of 30 cm. Do  
not allow the rinse water to run onto unwashed surfaces.  
In some cases, scrubbing with brushes is needed to  
remove dirt. High pressure is not always the best solution  
for good cleaning results, since it may damage some  
surfaces. The finest adjustable nozzle jet setting or the  
rotating nozzle should not be used on delicate or painted  
parts, or on pressurised components (e.g. tyres, inflation  
valves, etc.). Effective cleaning depends on both the  
pressure and volume of the water used, to the same degree.  
Start-up (Fig D)  
1. Turn on the water supply tap fully.  
2. Release the safety catch (20).  
3. Depress the gun trigger for a few seconds and start up  
the appliance using the starter device (ON/I).  
Warning! - Danger!  
Before starting up the appliance check that it is receiving water  
correctly; use of the appliance without water will damage it. Do  
not cover the ventilation grilles when the appliance is in use.  
TSS models - In TSS models  
(with automatic delivery flow cut-off system):  
f
when the gun trigger is released the dynamic  
pressure automatically cuts out the motor;  
when the gun trigger is depressed the automatic  
drop in pressure starts the motor and the pressure is  
restored after a very slight delay;  
MAINTENANCE (Fig. E)  
Any maintenance operations not covered by this chapter should  
be carried out by an Authorized Sales and Service Centre.  
f
¡Important! To ensure product SAFETY and  
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment  
(other than those listed in this manual) should be performed  
by authorized service centers or other qualified organizations,  
always using identical replacement parts. Unit contains no  
user service able parts inside.  
f
if the TSS is to function correctly, all gun trigger  
releasing and depressing operations must be at  
least 4-5 seconds apart.  
To prevent damage to the appliance, do not allow it to  
operate dry and check that it is properly supplied with  
water. For models without TSS, to prevent damage to  
30 • ENGLISH  
Caution! Always disconnect the plug from the power  
socket before carrying out any work on the appliance.  
PROTECTING THE ENVIRONMENT  
Separate collection. This product must not be  
disposed of with normal household waste.  
Should you find one day that your  
Cleaning the nozzle  
1. Disconnect the lance from the nozzle.  
2. Remove any dirt deposits from the nozzle hole using  
the tool (10).  
BLACK+DECKER product needs replacement,  
or if it is of no further use to you, do not dispose  
of it with household waste. Make this product  
available for separate collection.  
Cleaning the filter  
Inspect the intake filter (7) and detergent filter (if fitted)  
before each use, and clean in accordance with the  
instructions if necessary.  
Separate collection of used products and  
packaging allows materials to be recycled and  
used again. Re-use of recycled materials helps  
prevent environmental pollution and reduces the  
demand for raw materials. Local regulations may  
provide for separate collection of electrical products  
from the household, at municipal waste sites or by  
the retailer when you purchase a new product.  
Unjamming the motor (On models with this feature)  
In case of lengthy stoppages, limescale sediments may  
cause the motor to seize. To unjam the motor, turn the  
drive shaft with a tool.  
End-of-season storage  
SERVICE INFORMATION  
Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze  
and lubricate the o-rings using the lubricating grease tube  
(where supplied) as shown before storing it away for winter.  
Put the appliance in a dry place, protected from frost.  
BLACK+DECKER offers a full network of company-owned  
and authorized service locations. All BLACK+DECKER  
Service Centers are staffed with trained personnel to  
provide customers with efficient and reliable power tool  
service. For more information about our authorized service  
centers and if you need technical advice, repair, or genuine  
factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER  
location nearest you, or visit us at  
ENGLISH • 31  
SPECIFICATIONS  
BW13  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
B3 120 V~ 60 Hz  
1200W (1,2 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Power  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
1200W (1,2 kW)  
5 l/min  
Working Flow  
Max water Flow  
Pressure  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
6,7 MPa (67 bar)  
10 MPa (100 bar)  
1450  
Maximum Pressure  
PSI  
T° Input  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
Maximum Input Pressure  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
Repulsive Force of the Gun to  
the Maximum Pressure  
9,6 N  
9,6 N  
9,6 N  
9,6 N  
Motor Insulation  
Motor Protection  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Sound Level K=3 dB(A):  
LPA (EN 60704-1)  
LWA (EN 60704-1)  
Unit Vibrations (K=1 m/s2)  
Weight  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
75,1 dB(A)  
89 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,6 kg  
SPECIFICATIONS  
BW14  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
B3 120 V~ 60 Hz  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Power  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
1300W (1,3 kW)  
5 l/min  
Working Flow  
Max water Flow  
Pressure  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
7,4 MPa (74 bar)  
11 MPa (110 bar)  
1595  
Maximum Pressure  
PSI  
T° Input  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
Maximum Input Pressure  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
Repulsive Force of the Gun to  
the Maximum Pressure  
10,1 N  
10,1 N  
10,1 N  
10,1 N  
Motor Insulation  
Motor Protection  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Sound Level K=3 dB(A):  
LPA (EN 60704-1)  
LWA (EN 60704-1)  
Unit Vibrations (K=1 m/s2)  
Weight  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
32 • ENGLISH  
SPECIFICATIONS  
BW15  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
B3 120 V~ 60 Hz  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Power  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
1400W (1,4 kW)  
5 l/min  
Working Flow  
Max water Flow  
Pressure  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
6,5 l/min  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
8 MPa (80 bar)  
12 MPa (120 bar)  
1740  
Maximum Pressure  
PSI  
T° Input  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
Maximum Input Pressure  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
Repulsive Force of the Gun to  
the Maximum Pressure  
10,5 N  
10,5 N  
10,5 N  
10,5 N  
Motor Insulation  
Motor Protection  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Sound Level K=3 dB(A):  
LPA (EN 60704-1)  
LWA (EN 60704-1)  
Unit Vibrations (K=1 m/s2)  
Weight  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
75,8 dB(A)  
90 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
4,9 kg  
SPECIFICATIONS  
BW16  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
1600W (1,6 kW)  
5,3 l/min  
B3 120 V~ 60 Hz  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Power  
1600W (1,6 kW)  
5,3 l/min  
1500W (1,5 kW)  
5 l/min  
Working Flow  
Max water Flow  
Pressure  
7 l/min  
6,5 l/min  
7 l/min  
6,5 l/min  
8,5 MPa (85 bar)  
12,5 MPa (125 bar)  
1813  
8,5 MPa (85 bar)  
8,5 MPa (85 bar)  
8,5 MPa (85 bar)  
Maximum Pressure  
PSI  
12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar) 12,5 MPa (125 bar)  
1813  
50 ºC  
1 MPa  
1813  
50 ºC  
1 MPa  
1813  
50 ºC  
1 MPa  
T° Input  
50 ºC  
Maximum Input Pressure  
1 MPa  
Repulsive Force of the Gun to  
the Maximum Pressure  
11,6 N  
10,9 N  
11,6 N  
10,9 N  
Motor Insulation  
Motor Protection  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Sound Level K=3 dB(A):  
LPA (EN 60704-1)  
LWA (EN 60704-1)  
Unit Vibrations (K=1 m/s2)  
Weight  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
77,6 dB(A)  
92 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
5,5 kg  
ENGLISH • 33  
SPECIFICATIONS  
BW17  
AR, B2C 220 V~ 50 Hz  
1700W (1,7 kW)  
5,3 l/min  
B3 120 V~ 60 Hz  
1600W (1,6 kW)  
5 l/min  
B2 220 V~ 60 Hz BR 127 V~ 60 Hz  
Power  
1700W (1,7 kW)  
5,3 l/min  
1600W (1,6 kW)  
5 l/min  
Working Flow  
Max water Flow  
Pressure  
7 l/min  
6,5 l/min  
7 l/min  
6,5 l/min  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
9 MPa (90 bar)  
13 MPa (130 bar)  
1885  
Maximum Pressure  
PSI  
T° Input  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
50 ºC  
Maximum Input Pressure  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
1 MPa  
Repulsive Force of the Gun to  
the Maximum Pressure  
11,9 N  
11,2 N  
11,9 N  
11,2 N  
Motor Insulation  
Motor Protection  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Class F  
IPX5  
Sound Level K=3 dB(A):  
LPA (EN 60704-1)  
LWA (EN 60704-1)  
Unit Vibrations (K=1 m/s2)  
Weight  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
78,8 dB(A)  
93 dB(A)  
‹2,5 m/s2  
6,7 kg  
Problem  
Possible Causes  
Solution  
Nozzle worn  
Replace nozzle  
Water filter fouled  
Clean filter (7) (Fig. E)  
Insufficient water supply  
Air being sucked into system  
Turn on water supply tap fully  
Check tightness of hose fittings  
Switch off the appliance and keep depressing  
and releasing the gun trigger until the water  
comes out in a steady flow. Switch the appliance  
back on again.  
Air in pump  
Pump does not reach  
working pressure  
Adjustable nozzle not positioned correctly Set nozzle (4) (+) setting (Fig. C)  
Wait for correct water temperature to be  
Thermostatic valve tripped  
restored  
Water being sucked from an open  
container from a height of more than  
0.5 m.  
Reduce the suction height.  
Water being sucked from an external tank Connect appliance to the mains water supply  
Inlet water too hot  
Nozzle clogged  
Reduce temperature  
Clean nozzle (Fig. E)  
Clean filter (7) (Fig. E)  
Pump pressure drops during  
suddenly use  
Inlet filter (7) fouled  
Check that the voltage of the mains power supply  
line is the same as that on the plate (Fig. B)  
Power supply voltage too low  
Voltage drop due use of extension cable  
Check characteristics of extension cable  
Motor “buzzes” but fails to  
start  
Appliance not used for a long period  
of time  
Contact your nearest Authorised Service Centre  
Problems with TSS device  
Contact your nearest Authorised Service Centre  
34 • ENGLISH  
Motor fails to start  
Check that the plug is firmly in the socket and  
that the mains voltage supply is present (*)  
No electrical power  
Contact your nearest Authorised Service  
Centre  
Problems with TSS device  
Using the tool unjam the motor through the hole  
at the rear of the appliance (in models with this  
feature)  
Appliance not used for a long period  
of time  
Have the seals replaced at your nearest  
Authorised Service Centre  
Seals worn  
Water leakages  
Safety valve tripped and discharging  
Water too hot  
Contact an Authorised Service Centre  
Reduce temperature (see technical data)  
Appliance noisy  
Oil leakages  
Contact your nearest Authorised Service  
Centre  
Seals worn  
TSS versions only: appliance  
starts even with gun trigger  
released  
High pressure system or pump circuit  
not watertight  
Contact your nearest Authorised Service  
Centre  
TSS versions only: no water  
delivery when gun trigger is  
depressed (with supply hose  
connected)  
Nozzle clogged  
Clean nozzle (Fig. E)  
Adjustable nozzle on high pressure  
setting  
Set nozzle (4) on « » setting (Fig. C)  
Dilute with water  
Detergent too dense  
High pressure hose extension being  
used  
No detergent sucked in  
Fit original hose  
Flush with clean water and eliminate any  
restrictions. If the problem persists, contact an  
Authorised Service Centre  
Deposits or restriction in detergent  
circuit  
Water temperature inside pump head  
has exceeded max. rated value stated  
on nameplate  
Water escapes from thermo-  
stat valve  
With appliance in operation, do not stop the  
water jet for more than 5 minutes at a time  
* If the motor starts and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure  
(overload cutout has been tripped).  
If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorized Service Centre.  
Solamente para propósito de Argentina:  
Solamente para propósitos de Colombia  
Importa y distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.  
Solamente para propósito de México:  
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.  
Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9  
Col. Santa Fé  
Delegación Alvaro Obregón  
Ciudad de México, México.  
C.P 01210  
Pacheco Trade Center  
Colectora de Ruta Panamericana  
Km. 32.0 El Talar de Pacheco  
Partido de Tigre  
Buenos Aires (B1618FBQ)  
República de Argentina  
CUIT: 33-65861596-9  
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23  
Complejo Logístico San Cayetano  
Bogotá - Colombia  
Tel.: 744-7100  
Solamente para propósito de Chile:  
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.  
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí  
Santiago de Chile  
Tel: (52) 55 53267100  
R.F.C.BDE8106261W7  
Tel.: (011) 4726-4400  
Importado por:  
Imported by/Importado por:  
Black & Decker do Brasil Ltda.  
Rod. BR 050, s/n°- Km 167  
Dist. Industrial II  
Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750  
CNPJ: 53.296.273/0001-91  
Insc. Est.: 701.948.711.00-98  
S.A.C.: 0800-703-4644  
Tel.: (56-2) 2687 1700  
Black & Decker del Perú S.A.  
Av. Circunvalación del Club Golf  
Los Incas N° 152 - 154, Lote 4,  
Oficinas 601 – 602  
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco  
Lima – Perú  
Hecho en China  
Fabricado na China  
Made in China  
94091-HN  
07/08/2017  
Tel.: (511) 614-4242  
RUC 20266596805  

Sharp Af S125nx User Manual
Sanyo Cp 1700scr User Manual
Samsung Avmkh020ea User Manual
Samsung Avmdc072ca0 User Manual
Radio Shack Tad 797 User Manual
Porter Cable N030679 User Manual
Panasonic Cz Sfd72p User Manual
MIELE DA 6000 W User Manual
MAKITA UD2500 User Manual
LG LLMXS3006 User Manual