20V MAx* LITHIUM dRILL/dRIVER
INSTRUCTION MANUAL
CATALOg NUMBER
BdCdE120
Thank you for choosing Black+decker!
PLEASE REAd BEfORE RETURNINg THIS PROdUCT fOR
ANy REASON.
If you have a question or experience a problem with your Black+decker
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL fOR fUTURE REfERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTAdA.
INSTRUCTIVO dE OPERACIÓN, CENTROS dE SERVICIO y PÓLIZA dE gARANTÍA.
AdVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES dE USAR EL PROdUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured
under a workload, nominal voltage is 18.
To register your new product, call 1-800-544-6986
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
4) Power Tool uSe and care
a) do not force the power tool. use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
6) ServIce
a)
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
SPecIfIc SafeTy ruleS
• use auxiliary handle(s) if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
• use clamps or another practical way to
secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
• when not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with
large battery packs will stand upright but may
be easily knocked over.
• keep your hair, clothing, and gloves
away from air vents. Air vents often
cover moving parts in which these items
can be caught.
• Hold tool firmly with two hands,
one hand on the handle, and the other
gripping the bottom around the battery
area. Use auxiliary handle if provided.
Loss of control can cause personal injury.
warnInG: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains
chemicals known to the State of
dangerous and must be repaired.
c) disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BaTTery Tool uSe and care
a) recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) use power tools only with
california to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c) when battery pack is not in use,
keep it away from other metal
• arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) under abusive conditions,
liquid may be ejected from the
battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
activities. wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
3
and water. Allowing dust to get into
SyMBolS
your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts
warnInG: use of this tool can
generate and/or disperse dust, which
may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face and body.
• Wear appropriate hearing protection
during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
warnInG: alwayS use safety
glasses. everyday eye glasses are noT
safety glasses. also use face or dust
mask if cutting operation is dusty.
alwayS wear cerTIfIed SafeTy
eQuIPMenT:
A..................amperes
Hz................hertz
W.................watts
min..............minutes
or AC......alternating current
or DC...direct current
o................no load speed
................Class I Construction
(grounded)
n
................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
............Read instruction manual
before use
................Use proper respiratory
protection
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA
Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NOSH/OSHA respiratory protection.
•
•
................Use proper eye protection
................Use proper hearing
protection
3
7
funcTIonal deScrIPTIon
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse button
3. Mode select buttons
4. Single sleeve keyless chuck
5. Battery
4
2
1
6. Battery release button
7. State of charger indicator
8. Screwdriver bit holder
9. LED work light
8
9
6
5
IMPorTanT SafeTy
warnInG: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger.
InSTrucTIonS for
BaTTery cHarGerS
cauTIon: Burn hazard. To reduce
the risk of injury, charge only designated
Black+Decker batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury
and damage.
cauTIon: Under certain conditions, with
the charger plugged in to the power supply,
the charger can be shorted by foreign material.
Save THeSe InSTrucTIonS: This manual
contains important safety instructions for
battery chargers.
• Before using charger, read all instructions
and cautionary markings on charger, battery
pack, and product using battery pack.
4
Foreign materials of a conductive nature such the carton. Before using the battery pack and
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, charger, read the safety instructions below.
or any buildup of metallic particles should be
kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean.
Then follow charging procedures outlined.
read all InSTrucTIonS
• do not incinerate the battery pack even
if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode
in a fire. Toxic fumes and materials are
created when battery packs are burned.
• do not charge or use battery in
warnInG: do noT attempt to charge
the battery pack with any chargers other
than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to
work together.
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from
the charger may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid
gets into the eye, rinse water over the
open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte for Lithium-Ion batteries
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
• These chargers are not intended for any
uses other than charging designated
Black+Decker rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
• do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce
risk of damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
• do not use an extension cord unless
it is absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock, or electrocution.
• an extension cord must have adequate
wire size (awG or american wire
Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is 16 gauge has more
capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total
length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size.
• do not operate charger with damaged
cord or plug — have them replaced
immediately.
• contents of opened battery cells may
cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek
medical attention.
warnInG: Burn hazard. Battery
liquid may be flammable if exposed to spark
or flame.
• Charge the battery packs only in
Black+decker chargers.
• do noT splash or immerse in water or
other liquids. This may cause premature
cell failure.
• do not store or use the tool and
battery pack in locations where the
temperature may reach or exceed
105°F (40˚C) (such as outside sheds or
metal buildings in summer).
• do not operate charger if it has
received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized service center.
• do not disassemble charger; take it
to an authorized service center when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
warnInG: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack
case is cracked or damaged, do not insert
into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or
charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way
(i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should
be returned to service center for recycling.
• disconnect the charger from the outlet
before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
• never attempt to connect 2 chargers
together.
warnInG: fire hazard. do not store or
carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For
example, do not place battery in aprons, pockets,
tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the
battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as
keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on
• The charger is designed to operate on
standard household electrical power
(120 volts). do not attempt to use it on
any othSer avovltaege.THeSe
InSTrucTIonS
IMPorTanT SafeTy
InSTrucTIon for BaTTery
PackS
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting
warnInG: For safe operation, read this
manual and manuals originally supplied with tool
before using the charger.
individual batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a
The battery pack is not fully charged out of
5
short circuit. NOTE: Lithium-Ion batteries
3. If the battery pack does not charge
properly:
should not be put in checked baggage.
a. Check current at receptacle by plugging
in a lamp or other appliance
SToraGe recoMMendaTIonS
1. The best storage place is one that is
cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery
pack or charger.
b. Check to see if receptacle is connected to
a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a
location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F - 75°F
(18°- 24°C).
cHarGInG Procedure
Black+decker chargers are designed to
charge Black+decker battery packs in
3-4 hours depending on the pack being
charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger
as shown in figure a.
d. If charging problems persist, take the
tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged
when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously.
DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure.
You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect
on the battery pack.
a
5. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from
the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in
water or any other liquid.
3. The green LED will flash indicating that
the battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by
the green LED remaining on continuously.
The pack is fully charged and may be used
at this time or left on the charger.
warnInG: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger. Never
attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery
pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
recharge discharged batteries as soon
as possible after use or battery life may
be greatly diminished. for longest battery
life, do not discharge batteries fully.
It is recommended that the batteries be
recharged after each use.
SafeTy warnInGS and
InSTrucTIonS: drIllS
1.Hold drill firmly with one hand on the grip
and the other hand on the bottom of the
battery pack.
leavInG THe BaTTery In THe
2. When attaching accessories in the drill
chuck, hand tighten the keyless chuck
firmly.
cHarGer
The charger and battery pack can be left
connected with the green LED glowing
indefinitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
warnInG: Drill may stall (if overloaded
or improperly used) causing a twist. Always
expect the stall. Grip the drill firmly with both
hands to control the twisting action and
prevent loss of control which could cause
personal injury. If a stall does occur, release
the trigger immediately and determine the
reason for the stall before re-starting.
IMPorTanT cHarGInG noTeS
1. Longest life and best performance can
be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F
and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below
+40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious
damage to the battery pack.
InSTallInG and reMovInG
THe BaTTery Pack froM
THe Tool
2. The charger and battery pack may
become warm to touch while charging.
This is a normal condition, and does not
indicate a problem. To facilitate the cooling
of the battery pack after use, avoid placing
the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an
uninsulated trailer.
warnInG: Make certain the lock-off
button is engaged to prevent switch
actuation before removing or installing
battery.
TO INsTAll BATTErY pACk: Insert
battery (5) into tool until an audible click is
6
heard (figure B). Ensure battery pack is
drIll / drIve Mode SelecT (fIGure e)
This drill is equiped with mode select
buttons (3) to quickly and easily change
the performance of the tool to drilling or
driving based upon your project.
fully seated and fully latched into position.
TO rEmOvE BATTErY pACk: Depress
the battery release button (6) as shown in
figure c and pull battery pack out of tool.
• To set the tool to drive mode, press the
button marked with the symbol.
B
• To set the tool to drill mode, press the
button marked with the symbol.
noTe: A blue LED will light the symbol for
the mode that is selected.
auToSenSe
This tool is equipped with AUTOSENSE
technology that automatically stops most
screws flush.
• Ensure the forward/reverse button (2)
is pushed to the left and drive mode is
selected (figure e).
• pull the trigger switch (1) to drive a screw
into the workpiece. Drill automatically stops
most screws flush in the material on the
first try. If drill stops sooner than desired,
release the trigger and pull trigger again.
• If a deeper screw is desired, continue to
hold the trigger switch. After a moment
the drill will begin to make short rotations
to drive the screw deeper at a more
controllable pace.
c
• Once the desired depth is reached,
release the trigger switch.
noTe: Similar to traditional drill/drivers – it is
important to apply firm pressure to the back
of the drill to ensure the screw bit doesn’t slip
out of the screw head. If the screw bit does
slip out reinsert the screw bit and increase
your pressure to the back of the tool.
noTe: AUTOSENSE Technology works
with most material, but may not operate with
certain materials or screws.
oPeraTInG InSTrucTIonS
TrIGGer SwITcH & reverSInG
BuTTon (fIGure d)
• The drill is turned ON and OFF by pulling
and releasing the trigger switch (1). The
farther the trigger is depressed, the higher
the speed of the drill.
• A forward/reverse control button (2)
determines the direction of the tool and
also serves as a lock off button.
• To select forward rotation, release the trigger
switch and depress the forward/reverse
control button to the left.
• To select reverse, depress the forward/
reverse control button the opposite
direction.
3
e
noTe: The center position of the control
button locks the tool in the off position.
When changing the position of the control
button, be sure the trigger is released.
7
STaTe of cHarGe IndIcaTor
(fIGure e)
The drill is equipped with a state of charge
indicator. This can be used to display the current
level of charge in the battery during use. It does
not indicate tool functionality and is subject
to variation based on product components,
temperature, and end-user application.
d
2
checking state of charge during use:
• Insert the battery (5) into the tool as
shown in figure B.
• press both mode select buttons (3) or
depress the trigger switch (1).
1
7
• The four green lEDs will illuminate, indicating
the percent of charge in the battery. If all four
are lit, battery has a full charge. If lEDs do
not illuminate, charge battery.
noTe: The state of charge LEDs will also
light when the trigger is pulled to indicate
the state of charge while the drill is in use.
G
8
9
SInGle Sleeve keyleSS cHuck
(fIGure f)
warnInG: Make certain the lock-off
button is engaged to prevent switch actuation
before installing or removing accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the handle of the drill with one
hand and use your other hand to rotate
the chuck (4) in the counterclockwise
direction, as viewed from the chuck end.
2. Insert the bit or other accessory fully
into the chuck, and tighten securely by
holding the handle and rotating the
chuck clockwise as viewed from the
chuck end.
drIllInG
• Ensure the forward/reverse button (2)
is pushed to the left and drill mode is
selected (figure e). AUTOsENsE will
be deactivated.
• Use sharp drill bits only.
• support and secure work properly, as
instructed in the Safety Instructions.
•
Use appropriate and required safety equipment,
as instructed in the Safety Instructions.
warnInG: Do not attempt to tighten
• secure and maintain work area, as
drill bits (or any other accessory) by gripping
instructed in the Safety Instructions.
the front part of the chuck and turning the tool • run the drill very slowly, using light
on. Damage to the chuck and personal injury
may occur when changing accessories.
pressure, until the hole is started enough
to keep the drill bit from slipping out of it.
• Apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep the bit
biting but not so much as to stall the motor
or deflect the bit.
warnInG: when this tool is in drill
mode it may stall if overloaded,
causing a sudden twist.
• Hold the drill firmly with two hands to
control its twisting action.
f
4
• DO NOT ClICk THE TrIGGEr OF A
STALLED DRILL OFF AND ON IN AN
ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO
THE DrIll CAN rEsUlT.
• minimize stalling on breakthrough by
reducing pressure and slowly drilling
through the last part of the hole.
on Board BIT Holder (fIGure G)
A screwdriver bit holder (8) is built into the
area just above the battery pack.
• keep the motor running while pulling
the bit out of a drilled hole. This will help
reduce jamming.
led work lIGHT (fIGure G)
When the drill is activated by pulling the trigger
switch (1), the integrated lED work light (9)
will automatically illuminate the work area.
noTe: The work light is for lighting the
immediate work surface and is not intended
to be used as a flashlight.
• Make sure switch turns drill on and off.
drIllInG In wood
Holes in wood can be made with the
same twist drill bits used for metal or with
spade bits. These bits should be sharp
and should be pulled out frequently when
drilling to clear chips from the flutes.
Screw drIvInG
For driving fasteners, the reversing button
should be pushed to the left. Use reverse
(button pushed to the right) for removing
fasteners. When moving from forward to
reverse, or vice versa, always release the
trigger switch first.
drIllInG In MeTal
Use a cutting lubricant when drilling metals.
The exceptions are cast iron and brass
which should be drilled dry. The cutting
lubricants that work best are sulfurized
cutting oil or lard oil.
8
frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in
a particular installation.
If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception,
which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit
not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICEs-003.
MaInTenance
Use only mild soap and damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPorTanT: To assure product SAFETY
and rElIABIlITY, repairs, maintenance
and adjustment (other than those listed
in this manual) should be performed by
authorized service centers or other qualified
service personnel, always using identical
replacement parts.
acceSSorIeS
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local dealer
or authorized service center. If you need
assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
warnInG: The use of any accessory
not recommended for use with this tool could
be hazardous.
The rBrc™ Seal
The rBrC™ (rechargeable
Battery recycling Corporation)
seal on the lithium-ion battery
(or battery pack) indicates that the costs to
recycle the battery (or battery pack) at the
end of its useful life have already been paid
by Black+Decker. In some areas, it is illegal
to place spent lithium-ion batteries in the
trash or municipal solid waste stream and the
rBrC program provides an environmentally
conscious alternative.
rBrC in cooperation with Black+Decker
and other battery users, has established
programs in the United states and Canada
to facilitate the collection of spent lithium-ion
batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the
tool to an authorized Black+Decker service
center for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery, or call
1-800-8-BaTTery.
ServIce InforMaTIon
All Black+Decker service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable
power tool service. Whether you need
technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the
Black+Decker location nearest you. To find
your local service location, call: 1-800-544-
6986 or visit www.blackanddecker.com
full Two-year HoMe uSe
warranTy
Black+Decker warrants this product for two
years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be
replaced or repaired at no charge in either of
two ways.
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the retailer
from whom it was purchased (provided
that the store is a participating retailer).
Returns should be made within the time
period of the retailer’s policy for exchanges
(usually 30 to 90 days after the sale). proof
of purchase may be required. Please check
with the retailer for their specific return policy
regarding returns that are beyond the time
set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a Black+Decker owned
or authorized service Center for repair or
replacement at our option. Proof of purchase
may be required.
This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICEs-003.
This device complies with part 15 of the
FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
noTe: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio
9
and you may have other rights which vary
from state to state or province to province.
should you have any questions, contact
the manager of your nearest Black+Decker
laTIn aMerIca: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in latin America, check country
specific warranty information contained in the
service Center. This product is not intended packaging, call the local company or see the
for commercial use.
website for warranty information.
free warnInG laBel rePlaceMenT:
If your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a free
replacement.
TrouBleSHooTInG
Problem
Possible cause
Possible Solution
•
AUTOSENSE Technology • AUTOSENSE Technology
• Release the trigger and
depress it again to
reactivate the
doesn’t work or stops
prematurely.
disengaged
AUTOSENSE technology.
• Ensure tool is in
screwdriver mode as
described in “Drill / Drive
Mode Select.”
• Try again and apply
a substantial amount of
pressure to the back of
the tool.
• Check battery pack
installation.
• Check battery pack
charging requirements.
• Insert battery pack into
charger until green LED
appears.
• Tool in drill mode.
• Not enough pressure
when driving.
• Unit will not start.
• Battery pack not installed
properly.
• Battery pack not charged.
• Battery pack will not
charge.
• Battery pack not inserted
into charger.
• Charger not plugged in.
• plug charger into a
working outlet. Refer to
“Important Charging
Notes” for more details.
• move charger and battery
pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (4.5°C) or below
105 degrees F (+40.5°C).
• Allow battery pack to
cool down.
• surrounding air temperature
too hot or too cold.
• Unit shuts off abruptly.
• Battery pack has reached its
maximum thermal limit.
• Out of charge. ( To
maximize the life of the
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.)
• place on charger and
allow to charge.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location
of the service center nearest you or call the BlACk+DECkEr help line at 1-800-544-6986
Imported by
Black & Decker (U.s.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, mD 21286 U.s.A.
10
PERCEUSE/VISSEUSE AVEC BLOC-
PILES AU LITHIUM-ION dE 20V MAx*
MOdE d’EMPLOI
NUMERO dE CATALOgUE
BdCdE120
Merci d’avoir choisi Black+decker! Consulter le site Web
à LIRE AVANT dE RETOURNER CE PROdUIT POUR qUELqUE
RAISON qUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black+decker,
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MOdE d’EMPLOI POUR UN USAgE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de
travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
lIGneS dIrecTrIceS en MaTIère de SécurITé - défInITIonS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent vOTrE sÉCUrITÉ et visent à ÉvITEr TOUT prOBlÈmE. les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
danGer :
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitaée,vcaueserra laTmIoSrt oSu deesMgraevesnbleTssu:res.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISe en Garde :
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISe en Garde :
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter
en des dommages à la propriété.
11
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
averTISSeMenT : lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. le non-respect
des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une telle
utilisation. L’utilisation d’une rallonge
conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GfcI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
conserver tous les
avertissements et toutes les
directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans
les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner
des blessures corporelles graves.
b) utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) empêcher les démarrages
électrique. Une distraction pourrait
vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise. ne
jamais modifier la fiche en aucune
façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis
à la terre. le risque de choc électrique
sera réduit par l’utilisation de fiches non
modifiées correspondant à la prise.
b) éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une
source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps
est mis à la terre.
d) retirer toute clé de réglage ou
clé standard avant de démarrer
l’outil. Une clé standard ou une clé
de réglage attachée à une partie
pivotante peut causer des blessures.
e) ne pas trop tendre les bras.
conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
c) ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
d) ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
f) S’habiller de manière appropriée.
ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
12
longs risquent de rester coincés dans
les pièces mobiles.
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers
5) utilisation et entretien du bloc-piles
a) ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
b) utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout
autre bloc-piles risque de causer des
blessures ou un incendie.
engendrés par les poussières.
4) utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) ne pas forcer un outil électrique.
utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
c) lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés,
des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux
bornes. le court-circuit des bornes
du bloc-piles risque de provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) en cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
b) ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) débrancher la fiche du secteur ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
6) réparation
a) faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) entretenir les outils électriques.
vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
rèGleS de SécurITé
SPécIfIQueS
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble
susceptible de nuire au bon
• utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de
maîtrise de l’outil
• Porter des protecteurs auditifs si une
perceuse à percussion est utilisée.
Une exposition au bruit peut entraîner une
perte auditive.
fonctionnement de l’outil électrique.
en cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
peut entraîner des blessures corporelles.
• Saisir l’outil électrique par ses surfaces
de prises isolées lorsque l’outil peut
entrer en contact avec des fils cachés
ou son cordon. En cas de contact avec
un fil sous tension, les pièces métalliques
de l’outil seront sous tension et l’utilisateur
subira des secousses électriques.
• lorsqu’on est installé sur une échelle
ou un échafaudage pour travailler, on
doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on
ne s’en sert plus. Bien que certains outils
munis d’un gros bloc-piles puissent être
placés à la verticale, dans cette position,
f) S’assurer que les outils de coupe sont
aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
g) utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
13
ils peuvent facilement être renversés.
• utiliser des brides de fixation ou un
autre dispositif de fixation permettant
de fixer solidement et de soutenir la
pièce sur une plateforme stable. Tenir
la pièce avec la main ou contre son corps
la rend instable et risque de provoquer
une perte de maîtrise de l’outil.
• Tenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui
risquent de happer ces articles.
• Tenir fermement l’outil à deux mains.
Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en
est muni. sinon, saisir l’outil par le bas du
bloc-piles. Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures.
averTISSeMenT : TouJourS
porter des lunettes de sécurité. les
lunettes de vue ne constituent PaS des
lunettes de sécurité. utiliser également
un masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la
poussière. TouJourS PorTer un
éQuIPeMenT de ProTecTIon
HoMoloGué :
• protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/
MSHA.
SyMBoleS
averTISSeMenT : certains outils
électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou
certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques
reconnus par l’état de la californie
comme étant susceptibles d’entraîner le
cancer, des malformations congénitales
ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V.................volts
A.................ampères
Hz...............hertz
W................watts
min..............minutes
ou AC ....courant alternatif
ou DC..courant continu
chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de
plomb,
n
o ...............sous vide
................Construction de classe I
· la silice cristalline dans les briques et le
ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement chimique.
le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut travailler
dans un endroit bien aéré et utiliser le
matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
• éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de
protection et nettoyer les parties exposées
du corps avec de l’eau savonneuse.
S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau
des produits chimiques nocifs.
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
Construction de classe II
...............
..............symbole d´avertissement
.../min..........tours à la minute
..............Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
............Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............Utiliser une protection auditive
adéquate.
averTISSeMenT : cet outil peut
produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
14
3
deScrIPTIon
7
foncTIonnelle
1. Détente de vitesse variable
2. Bouton de marche avant/marche arrière
3. Boutons de sélection du mode
4. mandrin sans clé à manchon unique
5. Bloc-piles
4
2
1
6. Bouton de dégagement du bloc-piles
7. Indicateur de l’état de charge
8. porte-embout de vissage
8
9. lampe de travail à DEl
9
6
5
utilisation risque de provoquer un incendie,
un choc électrique ou une électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie et de la
neige.
• Tirer la fiche plutôt que le cordon
pour débrancher le chargeur ou pour
débrancher les cordons à l’aide de la
fonction de guirlande. Cela permet de
réduire le risque d’endommager la fiche ou
le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu
sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
• ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
dIrecTIveS de SécurITé
IMPorTanTeS Pour leS
cHarGeurS de PIleS
conServer ceS dIrecTIveS : ce mode
d’emploi comprend d’importantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes
les directives et tous les avertissements
figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le
produit utilisé avec le bloc-piles.
averTISSeMenT : risque de choc
électrique. Éviter la pénétration de tout
liquide dans le chargeur.
MISe en Garde : risque de
brûlure. Pour réduire le risque de
blessures, charger uniquement des piles
Black+Decker conseillées. D’autres types
de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser
une rallonge de calibre adéquat (awG,
american wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus
sa capacité est grande, par exemple un
calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que
chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
MISe en Garde : dans certaines
circonstances, lorsque le chargeur est
branché au bloc d’alimentation, le chargeur
peut être court-circuité par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans
s’y limiter, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être
maintenus à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement
celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré.
Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
• ne PaS tenter de charger le bloc-piles avec
autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
• ces chargeurs ne sont pas destinés à
être utilisés à d’autres fins que celles
de charger les piles rechargeables
conseillées Black+Decker. Toute autre
• ne pas mettre d’objet sur le
chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface souple, ce qui pourrait
causer l’obstruction des fentes de
ventilation et, du fait, provoquer une
chaleur interne excessive. éloigner le
chargeur de toute source de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par
les fentes pratiquées dans les parties
15
supérieures et inférieures du boîtier.
• ne pas installer le chargeur sur un mur ni
le fixer de manière permanente sur toute
surface. Le chargeur est destiné à une
utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
• ne pas faire fonctionner le chargeur si
la fiche ou le cordon est endommagé;
les remplacer immédiatement.
• ne jamais se servir d’un chargeur qui a
subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
• ne pas démonter le chargeur; confier
l’entretien ou la réparation de l’appareil
à un centre de réparation autorisé. Le
remontage non conforme du chargeur
comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
• débrancher le chargeur avant de le
nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé
en enlevant simplement le bloc-piles.
• ne JaMaIS relier deux chargeurs
ensemble.
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse.
si des soins médicaux sont nécessaires,
l’électrolyte des piles au lI-ION est composé
d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
• le contenu des cellules de pile
ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de l’air
frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
averTISSeMenT : risque de
brûlure. Le liquide du bloc-piles peut
s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
• Charger les blocs-piles uniquement au
moyen de chargeurs Black+decker.
• ne PaS éclabousser le bloc-piles
ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une
défaillance prématurée de l’élément.
• ne pas ranger ni utiliser l’outil et
le bloc-piles dans un endroit où la
température peut atteindre ou dépasser
les 40 °c (105 °f) (comme dans les
remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
averTISSeMenT : ne jamais ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc
violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce
soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
• le chargeur est conçu pour être
alimenté en courant domestique
standard (120 v). ne pas utiliser une
tension supérieure pour le chargeur.
conServer ceS dIrecTIveS
dIrecTIveS de SécurITé
IMPorTanTeS Pour leS
BlocS-PIleS
averTISSeMenT : pour un
fonctionnement sûr, lire le présent mode
d’emploi et les manuels fournis avec l’outil
avant d’utiliser le chargeur.
le bloc-piles n’est pas complètement chargé
à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives
de sécurité ci-après. respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
lIre TouTeS leS dIrecTIveS.
• ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-
piles sont incinérés.
• ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
• Si le contenu de la pile entre en contact
avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si
le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15
averTISSeMenT : risque
d’incendie. ne pas ranger ou transporter
les piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact
avec les bornes exposées des piles. Par
exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un
tablier, une poche, une boîte à outils, une
boîte de nécessaire de produit ou un tiroir
contenant des objets tels que des clous, des
vis ou des clés, car tout contact accidentel
entre les bornes à découvert et un objet
métallique conducteur comme une clé, une
pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque
de provoquer un incendie. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les
produits dangereux) du département
américain des transports interdit en fait le
transport des blocs-piles pour le commerce et
dans les avions (c.-à-d. dans des valises et
les bagages à main) À mOINs qu’ils ne
soient bien protégés contre les courts-circuits.
pour le transport de piles individuelles, on doit
donc s’assurer que les bornes sont protégées
et bien isolées contre toute matière pouvant
16
entrer en contact avec elles et provoquer un
court-circuit. reMarQue : il ne faut pas
laisser de piles au lI-Ion dans les
bagages enregistrés.
sont importantes et permettent d’éviter
d’endommager gravement le bloc-piles.
2. le chargeur et le bloc-piles peuvent
devenir chauds au toucher pendant la
charge. Il s’agit d’un état normal et cela
n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après son
utilisation, éviter de mettre le chargeur
ou le bloc piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
recoMMandaTIonS en MaTIère de
ranGeMenT
1. Le meilleur endroit de rangement est
celui qui est frais et sec, loin de toute
lumière directe du soleil et protégé d’une
température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas
au bloc-piles ou au chargeur.
3. si le bloc-piles ne se charge pas
adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un
Procédure de cHarGe
Les chargeurs Black+decker sont conçus
pour charger les blocs-piles Black+decker
dans un délai de 3 à 4 heures selon le
bloc-piles à charger.
interrupteur mural qui la met hors tension
lorsque la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans
un endroit où la température ambiante est
entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
1. Brancher le chargeur dans une prise
appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur
(figure a).
d. si le problème persiste, apporter ou
envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur
au centre de réparation de votre région.
4. le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il
n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient
facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUEr à utiliser le bloc-piles dans ces
conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment
un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
a
5. Tout corps étranger conducteur, tel
que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de
particules métalliques, doit être maintenu
à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si
aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher
le chargeur avant tout nettoyage.
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant
ainsi que le bloc-piles est en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le
voyant DEl vert qui demeure allumé. le bloc-
piles est chargé à plein et peut être utilisé à
ce moment-ci ou laissé sur le chargeur.
recharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour
préserver le plus possible la durée de vie
du bloc-piles, ne pas le décharger tout à
fait. Il est recommandé de recharger le bloc-
piles après chaque utilisation.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger
ans l’eau ou dans tout autre liquide.
averTISSeMenT : risque de choc
électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
en plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner à un centre de
réparation pour qu’il soit recyclé.
Bloc-PIleS laISSé danS le cHarGeur
le chargeur et le bloc-piles peuvent être
laissés branchés, le voyant DEl vert
averTISSeMenT de SécurITé
eT dIrecTIveS : PerceuSeS
1. Tenir fermement la perceuse en
saisissant la poignée d’une main et en
plaçant l’autre main sur la partie inférieure
du bloc-piles.
2. Lors de l’insertion d’accessoires dans le
mandrin de la perceuse, serrer fermement à
la main le mandrin sans clé.
demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le
bloc-piles en bon état et complètement chargé.
reMarQueS IMPorTanTeS Pour le
cHarGeMenT
1. pour augmenter la durée de vie du bloc-
piles et optimiser son rendement, le charger
à une température entre 18 et 24 °C (65 et
75 °F). NE pAs charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou
supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes
averTISSeMenT : la perceuse
pourrait se bloquer (à cause d’une
surcharge ou d’une mauvaise utilisation),
produisant ainsi une torsion brusque.
17
relâcher la détente et abaisser le bouton
de commande marche avant/marche
arrière vers la gauche.
Toujours s’attendre à un blocage. saisir
fermement la perceuse avec les deux
mains afin de maîtriser le mouvement de
torsion et d’éviter d’en perdre la maîtrise ce
qui pourrait entraîner des blessures
• pour choisir la marche arrière, abaisser
le bouton de commande marche avant/
marche arrière en direction opposée.
reMarQue : la position du centre du
bouton de commande verrouille l’outil
en position d’arrêt. Toujours relâcher la
détente avant de changer la position du
bouton de commande.
corporelles. En cas de blocage, relâcher la
détente immédiatement et déterminer la
raison du blocage avant de redémarrer.
InSerTIon eT reTraIT du
Bloc-PIleS de l’ouTIl
averTISSeMenT : S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de
la pose et du retrait du bloc-piles.
d
InSerTIon du Bloc-PIleS : Insérer
le bloc-piles (5) dans l’outil de manière à
entendre un déclic (figure B). Assurer la
batterie est bien en place et bien enclenché
en position.
2
1
reTraIT du Bloc-PIleS : Enfoncer le
bouton de dégagement du bloc-piles (6),
comme montré à la figure c, puis retirer le
bloc-piles de l’outil.
SélecTIon du Mode
PerceuSe/vISSeuSe (fIGure e)
La perceuse est équipée de boutons de
sélection du mode (3) pour modifier rapidement
et facilement le rendement de perçage ou de
vissage de l’outil selon la tâche à accomplir.
• pour régler l’outil en mode visseuse,
appuyer sur le bouton portant le symbole.
• pour régler l’outil en mode perceuse,
appuyer sur le bouton portant le symbole.
reMarQue : Une DEL bleue éclairera le
symbole du mode sélectionné.
B
auToSenSe
c
Cet outil est muni de la technologie
AUTOsENsE, qui arrête automatiquement
la plupart des vis en affleurement.
• s’assurer que le bouton de marche
avant/marche arrière (2) est poussé vers
la gauche et que le mode visseuse est
sélectionné (figure e).
• Tirer sur la gâchette (1) pour conduire
une vis dans la pièce. Forage s’arrête
automatiquement la plupart des vis
chasse dans le matériau sur le premier
essai. si forage s’arrête plus tôt que
souhaité, relâchez la gâchette et tirer de
nouveau déclencheur.
• si un vissage plus profond est désiré,
continuer à tenir la détente. Au bout d’un
moment, la perceuse commencera à
faire de courtes rotations pour enfoncer
davantage la vis à un rythme contrôlé.
• Quand la profondeur désirée est atteinte,
relâcher la détente.
dIrecTIveS d’uTIlISaTIon
déTenTe eT BouTon InverSeur
(fIGure d)
• la perceuse est mise en positions de
mArCHE et d’ArrÊT en tirant et en
relâchant la détente (1). plus on enfonce
la détente, plus la vitesse de la perceuse
augmente.
• Un bouton de commande marche avant/
marche arrière (2) détermine le sens
de l’outil et sert aussi de bouton de
verrouillage.
reMarQue : Comme avec les perceuses/
visseuses traditionnelles, il est important
d’appuyer fermement à l’arrière de la perceuse
pour s’assurer que l’embout de vissage ne
• pour choisir une rotation en marche avant,
18
bien serrer ce dernier en tenant la poignée
et en tournant le mandrin dans le sens
horaire, si on se place à son extrémité.
s’échappe pas de la tête. Si l’embout de
vissage s’échappe, réinsérer l’embout et
appuyer plus fort à l’arrière de l’outil.
reMarQue : lA TECHNOlOGIE
AUTOSENSE fonctionne avec la plupart
des matériaux, mais ce ne sera peut-être
pas le cas avec certains matériaux ou vis.
averTISSeMenT : Ne pas essayer
de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du
mandrin et en mettant l’outil en marche.
lors du changement d’accessoire, il y a
risque d’endommager le mandrin et
3
e
d’entraîner des blessures corporelles.
f
4
7
IndIcaTeur de l’éTaT de
cHarGe (fIGure e)
La perceuse est pourvue d’un indicateur
d’état de charge. Cet indicateur peut servir
à afficher le niveau actuel de charge du
bloc-piles durant son utilisation. Il ne permet
pas de connaître la fonctionnalité de l’outil.
par ailleurs, la lecture de l’indicateur peut
varier selon les composants du produit, la
température et l’application de l’utilisateur.
Vérification de l’état de charge durant
l’utilisation :
PorTe-eMBouT InTéGré
(fIGure G)
Il existe un porte-embout de vissage intégré
(8) juste au-dessus du bloc-piles.
laMPe de TravaIl À del
(fIGure G)
Lorsque la perceuse est actionnée en tirant
sur la détente (1), la lampe de travail à DEl
(9) intégrée s’illuminera automatiquement.
reMarQue : La lampe de travail permet
d’éclairer la surface de travail immédiate et
n’est pas destinée à servir de lampe de poche.
vISSaGe
• Insérer le bloc-piles (5) dans l’outil comme
l’illustre la figure B.
• Appuyer sur les deux boutons de
sélection du mode (3) ou enfoncer la
détente (1).
• les quatre DEl vertes s’allumeront pour
indiquer le pourcentage de charge du
bloc-piles. si elles sont allumées toutes
les quatre, le bloc-piles est à pleine
charge. si les DEl ne s’allument pas,
charger le bloc-piles.
reMarQue : Les DEL d’état de charge
s’allument aussi quand la détente est
actionnée pour indiquer l’état de charge de
la perceuse en cours d’utilisation.
pour visser des attaches, pousser le bouton
de marche arrière vers la gauche. Utiliser
la marche arrière (le bouton poussé à
droite) pour retirer les attaches. lors de
la permutation entre la marche avant et la
marche arrière, ou vice versa, s’assurer de
relâcher d’abord la détente.
G
MandrIn SanS clé À
MancHon unIQue (fIGure f)
8
averTISSeMenT : S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’activation de la détente avant de
procéder à l’installation ou au retrait
d’accessoires.
9
Pour insérer une mèche ou tout autre
accessoire :
1.Saisir la poignée de la perceuse avec une
main et utiliser l’autre pour faire tourner le
mandrin (4) en sens antihoraire, si vous
regardez la perceuse par le mandrin.
2.Insérer complètement la mèche ou tout
autre accessoire dans le mandrin, puis
19
immerger l’outil.
PerÇaGe
IMPorTanT : pour assurer la sÉCUrITÉ
D’EmplOI et la FIABIlITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les
rajustements qu’à un centre de service ou à
un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
• s’assurer que le bouton de marche avant/
marche arrière (2) est poussé vers la
gauche et que le mode perceuse est
sélectionné (figure e). la technologie
AUTOSENSE sera désactivée.
• N’utiliser que des forets bien affûtés.
• veiller à ce que la pièce à percer soit
solidement retenue ou fixée en place,
selon les mesures de sécurité.
• porter l’équipement de sécurité approprié
et requis, selon les mesures de sécurité.
• rendre la zone de travail sûre et en assurer
l’entretien, selon les mesures de sécurité.
• Actionner la perceuse à basses vitesses
en exerçant une pression minimale
jusqu’à ce que le trou soit suffisamment
percé afin d’empêcher le glissement du
foret hors du trou.
• Toujours exercer la pression en ligne
directe avec le foret. N’user que de
la force nécessaire pour que le foret
continue de percer; éviter de trop forcer,
ce qui pourrait faire étouffer le moteur ou
dévier le foret.
averTISSeMenT : En mode
perceuse, l’outil est susceptible de se
bloquer, en fonction d’une surcharge,
produisant ainsi une rotation brusque.
• Bien saisir la perceuse afin de maîtrise
son effet de torsion.
accessoires
Les détaillants et le centre de service
de la région vendent les accessoires
recommandés pour l’outil. Pour trouver un
accessoire, composer le 1 800 544-6986.
averTISSeMenT : L’utilisation de
tout accessoire non recommandé pour
l’outil peut être dangereuse.
Mc
le Sceau rBrc
mC
le sceau srprC (Société
de Recyclage des Piles
rechargeables au Canada)
sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-
piles) indique que son coût de recyclage
(ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie
utile sera payé par Black+Decker. Dans
certaines régions, il est illégal de jeter les
piles lithium-ion dans les poubelles ou
dans le système municipal d’évacuation
des résidus solides. Le programme
rBrC représente donc une alternative
sensibilisée à l’environnement.
la srprC en collaboration avec
• NE pAs ACTIONNEr À plUsIEUrs
REPRISES LA DÉTENTE D’UNE
pErCEUsE BlOQUÉE DANs lE BUT
DE lA DÉCOINCEr AU rIsQUE DE
L’ENDOMMAGER.
Black+Decker et d’autres utilisateurs
de piles ont établi aux États-Unis et au
Canada des programmes facilitant la
cueillette des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos
ressources naturelles en retournant l’outil à
un centre de réparation Black+Decker pour
qu’elles soient recyclées. Vous pouvez
aussi communiquer avec votre centre local
de recyclage qui vous fera part du lieu de
disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-BaTTery.
• réduire la pression exercée sur l’outil
et le foret vers la fin de la course afin
d’éviter que le moteur ne cale en
traversant le matériau.
• laisser le moteur en marche lorsqu’on
retire le foret du trou afin d’en prévenir le
coincement.
• S’assurer que l’interrupteur met l’outil
en marche et qu’il l’arrête.
PerÇaGe du BoIS
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NmB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions
du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. son fonctionnement est régi par les
deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer d’interférence nuisible
et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui
risquent d’en gêner le fonctionnement.
reMarQue : ce matériel a été testé et a
été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de
classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent
à assurer une protection raisonnable
On peut percer le bois au moyen des
mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le
métal ou de mèches à vrille. On doit utiliser
des mèches bien aiguisées et les sortir
fréquemment pour enlever les copeaux
restés coincés dans les cannelures.
PerÇaGe du MéTal
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce
des métaux, à l’exception de la fonte et du
laiton, car ces derniers doivent être percés à
sec. pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants
sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.
enTreTIen
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon
doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais
contre tout brouillage nuisible dans une
installation résidentielle. Ce matériel
20
produit, consomme et peut émettre une
énergie de radiofréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux
directives qui l’accompagnent, il peut
entraîner un brouillage nuisible des
communications radio. Cependant, nous ne
garantissons pas l’absence de brouillage
dans tous les types d’environnement. si,
après avoir effectué une vérification en
mettant l’appareil hors tension puis sous
tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce
matériel provoque un brouillage nuisible
à la réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
GaranTIe coMPlèTe de deux anS
Pour une uTIlISaTIon doMeSTIQue
Black+Decker garantit ce produit pour
une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit
défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement, de
30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès
du détaillant pour connaître sa politique
concernant les retours hors de la période
définie pour les échanges.
• Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation
de Black+Decker pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion. Une
preuve d’achat peut être requise.
• Brancher le matériel dans une prise
électrique située sur un circuit différent de
celui du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de
l’aide.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre. pour toute
question, communiquer avec le directeur du
centre de réparation Black+Decker le plus
près de chez vous. Ce produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
reMPlaceMenT GraTuIT deS
éTIQueTTeS d’averTISSeMenT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
Tout changement ou toute modification à
cet appareil qui nʼest pas expressément
approuvé par lʼinstitution responsable de
la conformité peut faire annuler le droit
de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet
appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NmB-003 du Canada.
InforMaTIon Sur leS réParaTIonS
Tous les centres de réparation
Black+Decker sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit
pour un avis technique, une réparation
ou des pièces de rechange authentiques
installées en usine, communiquer avec
l’établissement Black+Decker le plus près
de chez vous. Pour trouver l’établissement
de réparation de votre région, composer
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou
consulter le site www.blackanddecker.com
21
déPannaGe
Problème
cause possible
Solution possible
• lA TECHNOlOGIE
AUTOSENSE ne
fonctionne pas ou
s’arrête trop tôt.
• Technologie AUTOsENsE.
• relâcher la détente et
l’enfoncer de nouveau
pour réactiver la
désactivée.
technologie AUTOsENsE.
• s’assurer que l’outil est
en mode visseuse comme
le décrit la section « Sélection
du mode perceuse/
• Outil en mode perceuse.
visseuse ».
• pression insuffisante lors
du vissage.
• réessayer et appuyer
fort à l’arrière de l’outil.
• vérifier l’installation du
bloc-piles.
• l’appareil refuse de
démarrer.
• mauvaise installation du
bloc-piles.
• Bloc-piles non chargée.
• vérifier les exigences de
charge pour le bloc-piles.
• Insérer le bloc-piles dans le
chargeur de sorte que le
voyant DEL vert apparaisse.
•Brancher le chargeur dans
une prise qui fonctionne. Se
reporter à la rubrique
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
• le bloc-piles ne se
charge pas.
• Bloc-piles non insérée dans le
chargeur.
• Chargeur non branché.
• Température ambiante
trop chaude ou froide.
• Déplacer le chargeur
et l’outil à une température
ambiante de plus de 4.5 °C
(40 °F) ou sous les 40.5 °C
(105 °F).
• l’appareil s’éteint
soudainement.
• le bloc-piles a atteint sa
limite thermique maximale.
• Bloc-piles épuisé. (Pour
maximiser la durée de vie du
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour s’éteindre soudainement
lorsqu’il est épuisé.)
• laisser le bloc-piles
refroidir.
• placer dans le chargeur le
temps d’une charge.
pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BlACk+DECkEr au 1-800-544-6986.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) k6v 5W6
22
TALAdRO / ATORNILLAdOR CON
BATERÍA dE LITIO-ION 20V MAx *
MANUAL dE INSTRUCCIONES
CATáLOgO N°
BdCdE120
Gracias por elegir Black+decker!
visite www.Blackanddecker.com/newowner para registrar su nuevo producto.
lea el Manual anTeS de devolver eSTe ProducTo Por
cualQuIer MoTIvo:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black+decker, visite
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este para hablar con un agente.
cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
conServe eSTe Manual Para fuTuraS conSulTaS.
SÓlo Para uSo doMéSTIco.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de
trabajo) es 20 voltios. la tensión nominal es de 18.
PauTaS de SeGurIdad/defInIcIoneS
Es importante que lea y comprenda este manual. la información que contiene se
relaciona con la protección de sU sEGUrIDAD y la prEvENCIÓN DE prOBlEmAs.
los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PelIGro: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
adverTencIa: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PrecaucIÓn: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PrecaucIÓn: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
23
descarga eléctrica.
advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
e) al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso
en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
adverTencIa: lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por
falla a tierra (GfcI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
conServe TodaS laS
adverTencIaS e InSTruccIoneS
Para fuTuraS conSulTaS.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b) no opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
b) utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso
de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Mantenga a los niños y
espectadores alejados de la
herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
c) evite el encendido por accidente.
asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente
de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar
la herramienta. Transportar
a) los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. no
utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido
puede propiciar accidentes.
d) retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica pueden
provocar lesiones personales.
e) no se estire. conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) use la vestimenta adecuada. no
use ropas holgadas ni joyas.
b) evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) no exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. Si ingresa agua a una
herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) no maltrate al cable. nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
24
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) uso y mantenimiento de la
herramienta con baterías
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
a) recargue solamente con el
cargador especificado por el
4) uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías
puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
b) utilice herramientas eléctricas
sólo con paquetes de baterías
a) no fuerce la herramienta eléctrica.
utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) no utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede
producir riesgo de incendio y lesiones.
c) cuando no utilice el paquete de
baterías, manténgalo lejos de
otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) en condiciones abusivas, el
líquido puede ser expulsado de
la batería. evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con sus ojos,
busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede
c) desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d) Guarde las herramientas
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. controle que no haya
piezas móviles mal alineadas
o trabadas, piezas rotas y
provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas.
Si encuentra daños, haga
norMaS de SeGurIdad
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
eSPecífIcaS
• utilice protectores auditivos con los
taladros de impacto. la exposición al ruido
puede ocasionar la pérdida de la audición.
• use los mangos auxiliares que se
suministran con la herramienta. La
pérdida del control podría ocasionar
lesiones personales.
Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los
bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
• Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies aislantes cuando realice
una operación en que la herramienta
pueda hacer contacto con cableados
ocultos. Al hacer contacto con un
cable “vivo”, las partes metálicas de la
g) utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
25
herramienta se vuelven “vivas” y pueden
originar un choque al operador.
adverTencIa:el uso de esta
herramienta puede generar y/o
dispersar el polvo, el cual puede
ocasionar lesión respiratoria u otro
tipo de lesión grave y permanente.
Utilice siempre protección respiratoria
NIOSH/OSHA apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas
lejos de su cara o su cuerpo.
adverTencIa: uSe SIeMPre
lenTeS de SeGurIdad. los
anteojos de uso diario no son lentes
de seguridad. utilice también máscaras
faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. uTIlIce SIeMPre eQuIPoS de
SeGurIdad cerTIfIcadoS:
• cuando trabaje en una escalera o
una plataforma asegúrese de dejar
la herramienta de lado cuando no la
use. Algunas herramientas con baterías
grandes se paran sobre su base, pero se
pueden volcar fácilmente.
• utilice abrazaderas u otra forma práctica
para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable.
Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y
puede llevar a la pérdida del control.
• Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de los orificios de
ventilación. los orificios de ventilación
suelen cubrir piezas móviles donde estos
elementos se pueden enganchar.
• Sostenga la herramienta firmemente con
ambas manos. Utilice el mango auxiliar, en
caso de tenerlo. si no tiene mango auxiliar,
agarre la herramienta por la parte inferior
de la batería. La pérdida del control podría
ocasionar lesiones personales.
• Protección para los ojos según la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las
normas NIOSH/OSHA/MSHA
SíMBoloS
• la etiqueta de su herramienta puede
incluir los siguientes símbolos. Los símbolos
y sus definiciones son los siguientes:
V.................voltios
adverTencIa: parte del polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de
la construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el estado
de california como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos.
algunos de estos productos químicos
son:
A.................amperios
Hz...............hertz
W................vatios
min..............minutos
o AC ......corriente alterna
o DC....corriente directa
o ...............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
n
• el plomo de las pinturas de base
plomo,
terminal a tierra
(mis à la terre)
• la sílice cristalina de ladrillos,
................
el cemento y otros productos de
mampostería, y
Construcción de clase II
...............
..............simbolo de alerta
• el arsénico y el cromo de la madera
con tratamiento químico.
.../min..........revoluciones o minuto
seguridad
El riesgo derivado de estas exposiciones
varía según la frecuencia con la que
se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en áreas bien ventiladas
y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como las máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar las
partículas microscópicas.
.......Lea el manual de instrucciones
antes del uso
............Use protección adecuada para
las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para
los ojos
............Use protección adecuada para
los oídos
• evite el contacto prolongado con el
polvo proveniente del lijado, aserrado,
amolado y taladrado eléctrico y otras
actividades de construcción. use
vestimenta protectora y lave todas las
áreas expuestas con agua y jabón.
De entrar polvo en sus ojos, boca, o que
este permanezca sobre su piel puede
promover la absorción de químicos
dañinos.
26
deScrIPcIÓn de la
funcIoneS
3
7
1. Interruptor de velocidad variable
4
2. Botón de avance/reversa
3. Botones de selección de modo
4. Mandril sin llave con manguito único
5. Batería
2
1
6. Botón de liberación de la batería
7. Indicador de estado de la carga
8. Sujetador de puntas de destornillador
9. Luz de trabajo LED
8
9
6
5
específicamente para trabajar juntos.
• estos cargadores están diseñados para
utilizarse exclusivamente con las baterías
recargables Black+decker designadas.
Otros usos pueden provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• no exponga el cargador a la lluvia ni a
la nieve.
InSTruccIoneS de
SeGurIdad IMPorTanTeS
Para loS carGadoreS de
BaTeríaS
conServe eSTaS InSTruccIoneS:
Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes para los cargadores
de baterías.
• Para desconectar el cargador o los
cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá
el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
• asegúrese de que el cable esté ubicado
de modo que no lo pise o se tropiece
con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
• no utilice un cable prolongador a menos
que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador incorrecto puede
provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño
de cable adecuado (awG o calibre de
conductor de estados unidos). Cuanto
más pequeño sea el número de calibre del
conductor, mayor será la capacidad del cable;
es decir, un calibre 16 tiene más capacidad
que un calibre 18. Cuando se utiliza más de
una prolongación para lograr la longitud total,
asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
• no coloque objetos en la parte superior
del cargador ni coloque el cargador
en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y
provocar un calor interno excesivo.
coloque el cargador en una posición
alejada de cualquier fuente de calor. El
cargador se ventila a través de ranuras en
• Antes de utilizar el cargador, lea todas
las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
adverTencIa: riesgo de
descarga eléctrica. No permita que ningún
líquido entre en el cargador.
PrecaucIÓn: riesgo de quemaduras.
para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente baterías Black+Decker. Otros tipos
de baterías pueden estallar y provocar daños
personales y materiales.
PrecaucIÓn: En determinadas
circunstancias, con el cargador enchufado en
el tomacorriente, algunos materiales extraños
pueden provocar un cortocircuito en el
cargador. Se deben mantener lejos de las
cavidades del cargador los materiales
extraños de naturaleza conductora, entre los
que se incluyen la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas. Éstos son sólo algunos
ejemplos y no constituyen una lista taxativa.
Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete de
baterías en la cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
• no intente cargar el paquete de
baterías con otros cargadores que no
sean de la marca. los cargadores y los
paquetes de baterías están diseñados
27
líquido de la batería entra en contacto con
los ojos, enjuague con agua manteniendo
los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta
que la irritación cese. Si se necesita atención
médica, el electrolito de las baterías de
LI-ION contiene una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
la parte superior e inferior de la cubierta.
• no monte el cargador en la pared ni
lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está
diseñado para ser utilizado sobre una
superficie plana y estable (p. ej., un banco
o una mesa).
• no opere el cargador con cables o enchufes
dañados: reemplácelos de inmediato.
• no opere el cargador si éste ha recibido
un golpe fuerte, se ha caído, o se ha
dañado de cualquier otra manera. Llévelo
a un centro de mantenimiento autorizado.
• no desarme el cargador; llévelo a un
centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o
una reparación. El armado incorrecto
puede implicar un riesgo de descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
• antes de limpiarlo, desconecte el
cargador del tomacorriente. Esto
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Quitar el paquete de baterías no reducirá
este riesgo.
• el contenido de las células de la
batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los
síntomas persisten, busque atención médica.
adverTencIa: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede
encenderse si se expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con
cargadores de Black+decker.
• no salpique o sumerja en agua u otros
líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
• no almacene ni utilice la herramienta
y el paquete de baterías en lugares en
los que la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °c (105 °f) (como en
toldos al aire libre o construcciones de
metal en verano).
• nunca intente conectar 2 cargadores
juntos.
• el cargador está diseñado para operar
con corriente eléctrica doméstica
estándar (120 voltios). no intente
utilizarlo con otro voltaje.
adverTencIa: Nunca intente abrir
el paquete de baterías por ningún motivo. Si
la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la introduzca en el
cargador. No comprima, deje caer ni dañe el
paquete de baterías. No utilice un paquete
de baterías o un cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado
o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un
martillo, pisado). Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
conServe eSTaS
InSTruccIoneS
InSTruccIoneS de SeGurIdad
IMPorTanTeS Para loS
PaQueTeS de BaTeríaS
adverTencIa: Para un
funcionamiento seguro, lea éste y todos los
manuales de instrucciones incluidos con la
herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la
caja no está completamente cargado.
Antes de utilizar el paquete de baterías
y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. luego siga los
procedimientos de carga descritos.
adverTencIa: riesgo de
incendio. no guarde o transporte la
batería de ninguna manera que permita
que los terminales expuestos de la
batería entren en contacto con objetos
metálicos. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos,
cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos
sueltos, etc. Transportar baterías puede
provocar incendios si los terminales de
la batería entran en contacto
accidentalmente con materiales
conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano u objetos
similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte
de los EE.UU. (HMR) concretamente
prohíben transportar baterías
lea TodaS laS InSTruccIoneS
• no incinere el paquete de baterías,
aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías,
se generan vapores y materiales tóxicos.
• no cargue ni use la batería en
atmósferas explosivas, como
ambientes en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
comercialmente o en aviones (es decir,
empacadas en maletas y equipaje de mano)
A MENOS que estén debidamente
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto,
cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la
• Si el contenido de las baterías entra
en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el
28
noTaS IMPorTanTeS SoBre la
carGa
batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y
causar un cortocircuito. NOTA: Las
1. Obtendrá una duración más prolongada
y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura
ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y
75 °F). NO cargue el paquete de batería
con una temperatura ambiental por debajo
de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5
°C (+105 °F). Esto es importante y evitará
daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías
pueden estar calientes al tacto durante
la carga. Esto es una condición normal
y no indica un problema. Para facilitar el
enfriado del paquete de baterías después
de su uso, evite colocar el cargador o el
paquete de baterías en un ambiente cálido,
como debajo de un toldo de metal o en un
remolque sin aislamiento.
baterías de iones de LI-ION no deben
colocarse dentro del equipaje registrado.
recoMendacIoneS
con reSPecTo al
alMacenaMIenTo
1. El mejor lugar de almacenamiento es
uno que sea fresco y seco fuera de la luz
solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no
dañará el paquete de baterías o el
cargador. En las condiciones adecuada.
ProcedIMIenTo de carGa
Los cargadores de Black+decker están
diseñados para cargar paquetes de
baterías de Black+decker en 3 a 4 horas
según el paquete que se carga.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente
adecuado antes de insertar el paquete de
baterías.
3. Si el paquete de baterías no se carga
adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando
una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está
conectado a un interruptor que corta la
energía cuando usted apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete de
baterías a un lugar donde la temperatura
ambiental sea de aproximadamente 18 °C
a 24 °C (65 °F a 75 °F).
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador.
(fig. a)
a
d. si los problemas de carga persisten,
lleve la herramienta, el paquete de
baterías y el cargador al centro de
mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías
cuando no produce energía suficiente
para tareas que previamente realizaba
con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la
herramienta en estas condiciones. Siga el
procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente
usado cuando se desee, sin ningún efecto
negativo sobre éstas.
3. La luz LED verde titilará para indicar que
la batería se está cargando.
4. la finalización de la carga se indica
mediante la luz LED verde que permanece
encendida de manera continua. El paquete
está completamente cargado y puede utilizarse
en este momento o dejarse en el cargador.
después del uso, recargue las baterías
descargadas a la brevedad posible
o de lo contrario la vida útil de las
baterías podría acortarse en gran
medida. Para obtener la máxima vida
útil de las baterías, no permita que
éstas se descarguen completamente. Se
recomienda recargar las baterías después
de cada uso.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades
del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se
incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas
metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos
y no constituyen una lista taxativa. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en
la cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en
agua ni en ningún otro líquido.
deJar la BaTería en el carGador
El cargador y el paquete de baterías se
pueden dejar conectados indefinidamente
con la luz LED verde encendida. El
cargador mantendrá el paquete de baterías
como nuevo y completamente cargado.
adverTencIa: riesgo de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja protectora de plástico del paquete de
baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un
centro de mantenimiento para su reciclado.
29
InSTruccIoneS de
adverTencIa InSTruccIoneS
y adverTencIaS de
oPeracIÓn
SeGurIdad: TaladroS
1. Sostenga firmemente el taladro con una
mano sobre el agarre y la otra sobre la
parte inferior del paquete de baterías.
2. Cuando acople accesorios en el
InTerruPTor dISParador y BoTÓn
de InverSIÓn (fIGura d)
• El taladro se ENCIENDE y ApAGA tirando
y liberando el interruptor disparador (1).
Cuanto más se oprima al disparador,
mayor será la velocidad del taladro.
• El botón de control de avance/reversa (2)
determina la dirección de la herramienta
y también sirve como botón de bloqueo.
• para seleccionar la rotación de avance,
libere el interruptor disparador y oprima
el botón de control de avance/reversa a
la izquierda.
portabrocas, ajuste manualmente y con firmeza
el portabrocas sin llave.
adverTencIa: El taladro se puede
atascar (si se sobrecarga o se usa
inadecuadamente) y provocar una torsión.
Siempre espere el atascamiento. Sujete el
taladro firmemente con ambas manos para
controlar la torsión y evitar la pérdida de
control que podría ocasionar lesiones
personales. En caso de que la herramienta se
atasque, suelte el disparador inmediatamente
y determine la causa del atascamiento antes
de encenderla nuevamente.
• para seleccionar reversa, oprima el
botón de control avance/reversa en la
dirección opuesta.
noTa: la posición central del botón
de control bloquea la herramienta en
la posición de apagado. Al cambiar la
posición del botón de control, asegúrese de
que el disparador esté liberado.
InSTalacIÓn y exTraccIÓn
del PaQueTe de BaTeríaS de
la HerraMIenTa
PrecaucIÓn: Asegúrese de que el
botón de bloqueo esté trabado para evitar el
accionamiento del interruptor antes de
extraer o instalar la batería.
d
Para InSTalar el PaQueTe de
BaTeríaS: Inserte el paquete de baterías
(5) en la herramienta hasta que se escuche
un clic (figura B). Asegúrese de batería
está completamente asentado y totalmente
enganchado en su posición.
2
1
Para exTraer el PaQueTe de
BaTeríaS: presione el botón de
liberación de la batería, como se muestra
en la figura c, y tire del paquete de
baterías hasta extraerlo de la herramienta.
SeleccIÓn de Modo de Taladro/
deSTornIllador (fIGura e)
Este taladro está equipado con botones
de selección de modo (3) para cambiar
rápida y fácilmente el funcionamiento de la
herramienta de taladrado o destornillado en
función del proyecto.
B
• para ajustar la herramienta en el modo
de destornillador, oprima el botón
marcado con el símbolo.
• para ajustar la herramienta en el modo
de taladro, oprima el botón marcado con
el símbolo.
noTa: Se encenderá un LED azul en el
símbolo para el modo seleccionado.
c
auToSenSe
Esta herramienta está equipada con tecnología
AUTOSENSE que se detiene automáticamente
cuando los tornillos están a ras.
• Asegúrese de que el botón de avance/
reversa (2) se haya oprimido hacia la
izquierda y que se haya seleccionado el
modo de destornillador (figura e).
• presionar el interruptor de gatillo (1)
para conducir un tornillo en la pieza de
trabajo. Drill detiene automáticamente
30
noTa: Los LED de estado de la carga
también se encenderán cuando se oprima
el gatillo para indicar dicho estado mientras
el taladro está en uso.
la mayoría de los tornillos al ras en el
material en el primer intento. Si el taladro
se detiene antes de lo deseado, suelte el
gatillo y oprima el gatillo de nuevo.
• si desea que el tornillo quede a
mayor profundidad, siga oprimiendo
el interruptor de gatillo. Después de
un momento, el taladro comenzará a
efectuar giros breves para introducir el
tornillo a mayor profundidad y a un ritmo
más controlable.
MandrIl SIn llave con ManGuITo
ÚnIco (fIGura f)
adverTencIa: Asegúrese de que el
botón de bloqueo en apagado esté activado
para evitar el accionamiento del interruptor
antes de instalar o extraer accesorios.
Para insertar una broca u otro accesorio:
1.Sujete el mango del taladro con una
mano y utilice la otra para girar el mandril
(4) hacia la izquierda (visto desde el
extremo del mandril).
• Una vez alcanzada la profundidad
deseada, suelte el interruptor de gatillo.
noTa: Tal como ocurre con los taladros/
destornilladores tradicionales, es
importante aplicar una presión firme sobre
la parte trasera del taladro para asegurar
que la punta de destornillador no se
resbale fuera de la cabeza del tornillo. Si
la punta de destornillador se resbala fuera,
vuelva a insertarla y aumente la presión
sobre la parte trasera de la herramienta.
noTa: La tecnología AUTOSENSE
funciona con la mayoría de los materiales,
pero es posible que no funcione con
determinados materiales o tornillos.
2.Inserte por completo la broca u otro
accesorio en el mandril y asegúrela
firmemente sosteniendo el mango y
girando el mandril hacia la derecha (visto
desde el extremo del mandril).
adverTencIa: No intente ajustar
brocas (o cualquier otro accesorio)
sujetando la parte delantera del mandril y
encendiendo la herramienta. Pueden
producirse daños en el mandril y lesiones
personales al cambiar accesorios.
3
e
f
4
7
SuJeTador de PunTaS
IndIcador de eSTado de la carGa
(fIGura e)
IncorPorado (fIGura G)
Hay un sujetador de puntas de destornillador
(8) incorporado en el área que está justo por
encima del paquete de baterías.
El taladro está equipado con un indicador
de estado de la carga. Esto puede utilizarse
para visualizar el nivel actual de carga de
la batería durante el uso. Este no indica
la capacidad de funcionamiento de la
herramienta y está sujeto a variación en
función de los componentes del producto, la
temperatura y la aplicación del usuario final.
G
8
9
verificación de estado de la carga durante
el uso:
• Introduzca la batería (5) en la
herramienta como se muestra en la
figura B.
• Oprima ambos botones de selección de
modo (3) u oprima el interruptor de gatillo (1).
• se encenderán los cuatro lED verdes
para indicar el porcentaje de carga de
la batería. si se encienden los cuatro, la
batería tiene una carga completa. Si los
lED no se encienden, cargue la batería.
luZ de TraBaJo de led (fIGura G)
Cuando el taladro se activa al oprimir
el interruptor de gatillo (1), la luz de
trabajo lED (9) integrada iluminará
automáticamente el área de trabajo.
noTa: La luz de trabajo sirve para iluminar
31
Taladrado en MeTal
la superficie de trabajo cercana y no está
Utilice un lubricante de corte cuando taladre
metales. Las excepciones son el bronce
y el hierro fundido que deben taladrarse
en seco. Los lubricantes de corte que
funcionan mejor son el aceite de corte
sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.
diseñada para utilizarse como linterna.
aTornIllado/deSTornIllado
para atornillar elementos de fijación, se
debe empujar el botón de inversión hacia
la izquierda. Use la reversa (botón hacia la
derecha) para quitar elementos de fijación.
Al cambiar de avance a reversa, o viceversa,
siempre suelte el interruptor de gatillo primero.
ManTenIMIenTo
Utilice únicamente jabón suave y un trapo
húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en
la herramienta; nunca sumerja ninguna
parte de la herramienta en ningún
Taladrado
• Asegúrese de que el botón de avance/
reversa (2) se haya oprimido hacia la
izquierda y que se haya seleccionado
el modo de taladro (figura e). se
desactivará AUTOSENSE.
líquido. IMPorTanTe: Para garantizar
l sEGUrIDAD y la CONFIABIlIDAD del
producto, la reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes deberán efectuarse en
centros de servicio autorizado u otras
organizaciones de servicio calificado, que
utilicen siempre refacciones idénticas.
• solamente utilice brocas afiladas.
• Apoye y asegure apropiadamente la
pieza de trabajo, como se recomienda en
las Instrucciones de seguridad.
• Utilice el equipo de seguridad apropiado
y requerido, como se señala en las
instrucciones de seguridad.
• Cuide el área de trabajo, como se menciona
en las instrucciones de seguridad.
• Haga funcionar el taladro muy lentamente,
utilizando poca presión, hasta haber
perforado lo suficiente para evitar que la
broca se deslice hacia afuera del barreno.
• Aplique presión en línea recto con la
broca. Haga presión suficiente para
conservar a la broca cortando, pero no
tanta como para que el motor se atasque
o la broca se desvíe.
adverTencIa: Cuando esta
herramienta se encuentra en el modo de
taladro podría atascarse si se sobrecarga,
provocando un giro repentino.
acceSorIoS
Los accesorios que se recomiendan para
la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda con respecto
a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
adverTencIa: El uso de accesorios
no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
el sello rBrc™
El sello rBrC™ (Corporación
de reciclado de baterías
recargables) que se encuentra
sobre la batería de iones de litio
(o paquete de baterías) indica
que los costos para reciclar la batería (o el
paquete de baterías) al final de su vida útil
ya fueron pagados por Black+Decker. En
algunas zonas, es ilegal tirar las baterías
usadas de iones de litio en la basura o en el
depósito de desechos sólidos del municipio.
El programa rBrC proporciona una
alternativa de conciencia sobre el cuidado
del medio ambiente.
• Sujete firmemente el taladro para
controlar su acción de torsión.
• NO OprImA El GATIllO DE UN
TAlADrO ATAsCADO pArA
INTENTAr ENCENDErlO Y
APAGARLO. PUEDE DANARLO.
• minimice el atascamiento al iniciar
el barreno reduciendo la presión y
perforando lentamente a través de la
última parte del barreno.
rBrC, en cooperación con Black+Decker
y otros usuarios de baterías, estableció
programas en los Estados Unidos y Canadá
para facilitar la recolección de baterías de
iones de litio usadas. Ayude a proteger
nuestro medio ambiente y a conservar los
recursos naturales: devuelva la herramienta
a un centro de mantenimiento autorizado
Black+Decker para que sean recicladas.
También puede comunicarse con el centro
de reciclado para informarse sobre dónde
dejar las baterías, o llame al 1-800-544-6986.
• Conserve el motor en funcionamiento
mientras saca la broca de un barreno.
Esto ayudará a evitar atascaduras.
• asegúrese que el interruptor enciende
y apaga el taladro.
Taladrado en Madera
Los orificios en madera se pueden
realizar con las mismas brocas de taladro
helicoidales que se usan para los metales
o con brocas de pala. Estas brocas deben
estar afiladas y se deben retirar con
frecuencia mientras se taladra para limpiar
las virutas de las ranuras.
32
reparaciones o piezas de repuesto
Este aparato digital Clase B cumple con la
norma canadiense ICEs-003.
originales de fábrica, póngase en contacto
con el centro de servicio de
Este mecanismo cumple con la parte 15
de las normas de la Comisión Federal
de Comunicaciones de Estados Unidos
(FCC). la operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo
posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede
aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar
una operación no deseada.
Black+Decker más cercano a su domicilio.
para ubicar su centro de servicio local,
consulte la sección “Herramientas
eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas
amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite
nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GaranTía coMPleTa de doS añoS
Para uSo en el HoGar
Black+Decker ofrece una garantía de dos
años por cualquier defecto del material o de
fabricación de este producto. El producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.
noTa: Este equipo ha sido probado y se
encontró que cumple con los límites para
dispositivo digital Clase B, según la parte
15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección
razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y
se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencia perjudicial en
las comunicaciones de radio. sin embargo,
no hay garantía de que la interferencia no
ocurra en una instalación en particular. si
este equipo provoca interferencia perjudicial
en la recepción de radio o televisión, lo que
se puede determinar al apagar y encender
el equipo, el usuario debe tratar de corregir
la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
la primera opción, el reemplazo, es
devolver el producto al comercio donde se
adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). las devoluciones
deben realizarse conforme a la política de
devolución del comercio (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta). le
pueden solicitar comprobante de compra.
Consulte en el comercio acerca de la
política especial sobre devoluciones una vez
excedido el plazo establecido.
la segunda opción es llevar o enviar el
producto (con flete pago) a un Centro
de servicio propio o autorizado de
Black+Decker para su reparación o
reemplazo según nuestro criterio. Le
pueden solicitar el comprobante de compra.
los Centros de servicio autorizados y de
propiedad de Black+Decker se detallan en
la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-
Electric) de las páginas amarillas de la guía
telefónica.
• Cambiar la orientación o la ubicación de
la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo
y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente
sobre un circuito diferente de aquel al que
está conectado el receptor.
Esta garantía no se extiende a los
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda
de un técnico en radio y televisión con
experiencia.
accesorios. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted
puede tener otros derechos que pueden
variar según el estado o la provincia. Si
tiene alguna pregunta, comuníquese
con el gerente del Centro de servicio de
Black+Decker de su zona. Este producto no
está diseñado para uso comercial.
Los cambios o las modificaciones que se
le realicen a esta unidad sin aprobación
expresa del tercero responsable del
cumplimiento pueden anular la autorización
del usuario para operar el equipo. Este
aparato digital de la clase B se conforma
con ICEs-003 canadiense.
aMérIca laTIna: esta garantía no se
aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se
venden en América latina, debe consultar
la información de la garantía específica del
país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de
obtener esa información.
InforMacIÓn de ManTenIMIenTo
Todos los Centros de servicio de
Black+Decker cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a brindar
a todos los clientes un servicio eficiente y
confiable en la reparación de herramientas
eléctricas. si necesita consejo técnico,
33
deTeccIÓn de ProBleMaS
causa posible
• Tecnología AUTOsENsE
desactivada.
Problema
Solución posible
• la tecnología
• suelte el gatillo y oprímalo
nuevamente para reactivar la
tecnología AUTOSENSE.
AUTOSENSE no
funciona o se detiene
en forma prematura.
• la herramienta está en el modo
de taladro.
• Asegúrese de que la
herramienta se encuentre
en el modo de destornillador
como se describe en
“selección de modo de
taladro/destornillador”.
• vuelva a intentarlo y
aplique una cantidad
importante de presión sobre
la parte trasera de la
herramienta.
• No se aplica suficiente presión
durante el destornillado.
• la unidad no enciende. • El paquete de baterías no está
bien instalado.
• Controle la instalación del
paquete de baterías.
• verifique los requisitos de
carga del paquete de
baterías.
• Inserte el paquete de
baterías en el cargador
hasta que se encienda la luz
roja (lED).
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
Consulte “Notas importantes
sobre la carga” para conocer
más detalles.
• Traslade el cargador y el
paquete de baterías a una
temperatura ambiental que
esté por encima de 4.5 °C
(40 °F) o por debajo de
40.5 °C (105 °F).
• El paquete de baterías no
está cargado.
• El paquete de baterías • El paquete de baterías no
no carga.
está insertado en el cargador.
• El cargador no está enchufado.
• la temperatura ambiental está
demasiado caliente o demasiado
fría.
• la unidad se apaga
repentinamente.
• El paquete de baterías alcanzó
el límite térmico máximo.
• Espere que el paquete de
baterías se enfríe.
• Colóquelo en el cargador
para que se cargue.
• No tiene más carga. (para
maximizar la vida útil del
paquete de baterías, este
está diseñado para apagarse
repentinamente cuando no
tiene más carga).
Solamente para Propósitos de México
para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con
su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de
ayuda BlACk+DECkEr al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
34
· GaranTía Black+decker · Black+decker warranTy
. SolaMenTe Para ProPoSIToS de MexIco
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
ProducT InfoMaTIon · IDENTIFIcAcIóN DEL PrODucTO
Cat. No. · catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · ciudad
State · Estado
postal Code · código Postal
country · País
Telephone · No. Teléfono
2 añoS de GaranTIa
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
eSTa GaranTIa no aPlIca cuando:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker s.A. de .C.v
Bosque de Cidros Acceso radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.p.05120, mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
35
SolaMenTe Para ProPoSIToS de MexIco
Herramientas y equipos Profesionales
Grupo realsa en herramientas,
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. madero
monterrey, Nvo. león
Tel. 01 81 83 54 60 06
S.a. de c.v.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. puerto Juárez
Cancún, Quintana roo
Tel. 01 998 884 72 27
Htas. Portátiles de chihuahua,
S.a. de c.v.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
ferre Pat de Puebla, S.a. de c.v.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
puebla, puebla
Tel. 01 222 264 12 12
fernando González armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo puerto
Cd. madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
ferre Pat de Puebla, S.a. de c.v.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de mayo
Boca del rio, veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. ventura puente
morelia, michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Servicio de fabrica Black & decker,
S.a. de c.v.
lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
enrique robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. la pradera
representaciones Industriales robles,
S.a. de c.v.
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. la preciosa
Hernández Martinez Jeanette
prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. comercial de Htas. y refacciones
de occidente, S.a. de c.v.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, s. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Para oTraS localIdadeS llaMe al 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BlACk & DECkEr s.A. DE C.v.
BOsQUEs DE CIDrOs ACCEsO rADIATAs NO. 42
COl. BOsQUEs DE lAs lOmAs.
05120 mÉxICO, D.F
TEl. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Cat No. BDCDE120
Form #90598569
January 2014
printed in China
Copyright © 2014 Black+Decker
36
|