Tripp Lite Air Conditioner Srcool12k User Manual

Owner’s Manual  
Portable Air Conditioning Unit  
SRCOOL12K (120V, 60Hz)  
SRXCOOL12K (230V, 50 Hz)  
Introduction  
Important Safety Instructions  
Features  
2
2
3
Installation  
4
Operation  
8
Maintenance  
9
Troubleshooting  
Storage & Service  
Warranty & Warranty Registration  
Español  
Français  
Русский  
9
10  
10  
11  
21  
31  
Copyright © 2013 Tripp Lite.  
Features  
Front View  
I
A
A
B
C
D
E
F
Control Panel  
Recessed Handles  
Air Filter Covers  
B
Drainage Outlet  
B
L
Casters  
M
H
G
K
J
Front Panel  
G
H
I
Cool Air Output  
C
Louvered Vent Insert (Pre-Installed)  
Cooling Duct Adapter (Optional)  
Rear Panel  
F
J
N
D
K
L
Warm Air Exhaust  
Evaporator Drainage Outlet  
Evaporator Filter  
M
N
Condenser Filter  
E
E
Control Panel  
H
G
A
B
C
D
E
F
G
H
I
“POWER” Button  
“FUNCTION” Button  
“TIMER” Button  
“FAN SPEED” Button  
“QUIET” Button  
Temperature Control Buttons  
Numeric Display  
Operating Mode LEDs  
Fan Speed Mode LEDs  
F
B
C
D
I
A
E
F
3
Installation  
Warning: After removing the unit from the shipping container, check for damage or missing parts. (Refer to the parts list below.)  
Accessory Parts List:  
Exhaust Duct  
(Longer Tube)  
Cooling Duct  
(Shorter Tube)  
Exhaust Duct  
Adapter  
Adjustable  
Exhaust Panel  
(2 Sections)  
Self-Tapping  
Screw  
2 Duct Adapters  
(1 Pre-Installed)  
Louvered Vent  
Insert  
(Pre-Installed)  
Drainage  
Plug  
(2 Pre-Installed)  
1
Unit Placement  
Place the unit on a flat, level surface near a grounded AC outlet rated in accordance with the  
unit nameplate (90-110% of specified voltage). Leave adequate space around the unit for  
ventilation, with rear and vented sides not less than 20 inches (51 cm) from walls or other  
obstacles. Place the unit in a location with convenient access to a drop ceiling or window to  
provide the straightest, shortest path available for the flexible exhaust duct. If you plan to use  
100 in.2 (645 cm2)  
Vent (For  
Confined Spaces)  
the flexible cooling duct to focus cool air on a specific rack enclosure or device, place the unit  
near the targeted rack enclosure or device to provide the straightest, shortest path available for  
the cooling duct.  
Warning: Do not use an extension cord to connect the unit to an AC outlet. Use  
only the power cord that came with the unit.  
>
20 in (51 cm)  
Note: If the unit will operate in a confined space (such as closet), you must supply makeup air  
in order to maintain airflow efficiency. A 100 in.2 (645 cm2) or larger vent installed near the  
bottom of the door should supply adequate makeup air for a typical closet. Consult applicable  
building codes for more information.  
>
20 in (51 cm)  
Exhaust hose not shown—see Section 3.  
1
2
Cooling Duct Connection (Optional)  
The pre-installed louvered vent insert is appropriate for room cooling applications. If you plan to  
cool a room, skip step 2 and proceed to step 3. If you plan to use the flexible cooling duct to  
focus cool air on a specific device or rack enclosure, follow the instructions below.  
A
2-1  
Remove the louvered vent insert  
by pulling it outward and upward.  
A
2-1  
A
2-2  
Align the cooling duct adapter  
into place.  
in the vent opening and push it downward until it snaps  
A
2-2  
4
Installation  
(continued)  
A
B
2-3 Connect the flexible cooling duct (shorter tube ) to the cooling duct adapter . Align  
the duct with the circular adapter opening, push the duct downward and turn the duct  
clockwise until it screws into the adapter solidly.  
B
A
2-3  
2-4 Place the other end of the cooling duct near the air intake of the target device or rack  
enclosure, using the straightest, shortest path available. If you plan to cool a rack  
enclosure, place the end of the cooling duct over a perforated area near the top of the  
enclosure’s front door (or near the top of the bank of equipment that requires cooling).  
Cool air will sink and spread across the air intakes at the front of the rack enclosure.  
2-4  
3
B
Exhaust Duct Connection  
A
3-1 Connect the flexible exhaust duct (longer tube ) to the warm air exhaust vent on the rear  
B
panel of the unit . Align the duct with the circular vent opening, push the duct inward  
and turn the duct clockwise until it screws into the exhaust vent solidly.  
A
3-1  
A
B
3-2 Connect the other end of the exhaust duct  
to the exhaust duct adapter . Align the  
duct with the circular adapter opening, push the duct inward and turn the duct clockwise  
until it screws into the adapter solidly.  
B
4
If you plan to connect the exhaust duct to a drop ceiling, proceed to step . If you plan to  
5
connect the exhaust duct to a window, proceed to step  
.
A
3-2  
5
Installation  
(continued)  
4
Drop Ceiling Exhaust Connection  
Warning: Some ceilings may require modified installation procedures. The user  
must determine the fitness of hardware and procedures before installing. The  
procedures described in this manual may not be appropriate for all applications.  
Self-Tapping Screw  
4-1 Choose a removable drop ceiling panel near the unit to provide the straightest, shortest  
path available for the flexible exhaust duct. Measure the width of the ceiling panel,  
including the portion that rests on the ceiling grid. Combine the two sections of the  
adjustable exhaust panel, then adjust the exhaust panel to match the width of the ceiling  
panel. After the exhaust panel is set to the correct width, use the included self-tapping  
screw to lock it in place. Note: The exhaust panel can adjust from 26.6 to 49.2 inches  
(67.5 to 125 cm).  
4-1  
4-2  
4-3  
4-2 Insert the exhaust duct adapter into the oblong hole in the adjustable exhaust panel. The  
adapter will snap into place.  
4-3 Slide the ceiling panel out of the way and place the exhaust panel inside the ceiling space.  
Allow the exhaust panel to rest on top of the ceiling grid. Note: There must be at least 10  
inches (25.4 cm) of open space above the exhaust panel to allow adequate airflow.  
Ceiling Panel  
(From Below)  
4-4 Slide the ceiling panel back into place so that it adjoins the exhaust panel and closes any  
gaps in the ceiling. A tight seal will permit maximum cooling efficiency. If the installation is  
permanent, trim the ceiling panel so it doesn’t overlap the ceiling grid.  
Ceiling Panel  
(From Above)  
Note: The flexible exhaust duct can extend to a maximum length of 118 inches (300 cm).  
Provide the straightest, shortest path available. Excessive bending or stretching of the duct will  
reduce cooling efficiency.  
4
6
After completing step , proceed to step  
.
Exhaust Panel  
4-4  
5-1  
5
Window Exhaust Connection  
Warning: Some windows may require modified installation procedures. The user  
must determine the fitness of hardware and procedures before installing. The  
procedures described in this manual may not be appropriate for all applications.  
Self-Tapping Screw  
5-1  
Measure the window opening. Combine the two sections of the adjustable exhaust panel,  
then adjust the exhaust panel to match the width of the window opening. After the exhaust  
panel is set to the correct width, use the included self-tapping screw to lock it in place.  
Note: The exhaust panel can adjust from 26.6 to 49.2 inches (67.5 to 125 cm). It is  
compatible with vertical and horizontal mounting.  
5-2  
Insert the exhaust duct adapter into the oblong hole in the adjustable exhaust panel. The  
adapter will snap into place.  
5-2  
6
Installation  
(continued)  
5-3 Insert the exhaust panel into the window opening, then close the window against the  
exhaust panel. A tight seal will permit maximum cooling efficiency. Note: There must be  
at least 10 inches (25.4 cm) of open space behind the exhaust panel to allow adequate  
airflow.  
Horizontal Window  
Opening  
Note: The flexible exhaust duct can extend to a maximum length of 118 inches (300 cm).  
Provide the straightest, shortest path available. Excessive bending or stretching of the duct will  
reduce cooling efficiency.  
Vertical  
Window  
Opening  
INCORRECT  
CORRECT  
5-3  
6
Drainage Plug Insertion  
Warning: The unit’s built-in re-evaporator will not function until you insert the  
drainage plug into the drainage outlet.  
When the unit cools or dehumidifies, condensation forms. The unit has a built-in re-evaporator  
that allows it to expel condensation through the warm air exhaust stream. This feature allows  
the unit to operate indefinitely without requiring you to empty a water collection tank. The unit  
ships with both the upper and lower drainage plugs pre-installed.  
6-1 Cooling Mode with Re-Evaporation  
Both plugs must remain installed to enable re-evaporation of condensation.  
6-1  
6-2  
6-2 Cooling Mode without Re-Evaporation  
To use Cooling mode without re-evaporating condensation, remove the bottom drain plug  
and route user-supplied drain line to external drainage. The top drain plug must remain  
installed.  
TO EXTERNAL  
DRAIN  
6-3 Dehumidify Mode  
When using the unit in Dehumidify mode, remove the top drain plug and route user-  
supplied drain line to external drainage. The bottom drain must remain installed. This will  
maximize the amount of water removed from the air.  
TO EXTERNAL  
DRAIN  
Note: If the drainage system becomes clogged, a small internal reservoir will collect  
condensation. If the drainage system is not cleared before the internal reservoir fills, the unit  
will shut down automatically.  
6-3  
Warning: Before connecting the unit to a dedicated drainage system, turn it off  
and unplug it. There is a risk of electric shock while the unit is plugged in.  
Note: If your building’s cooling system has night or weekend thermostat setbacks, has periodic  
shutdowns, or has limited cooling capacity, you may need to consider alternatives to the  
standard installation. This product is meant to be used as a supplemental cooling device, and  
cannot make up for significant fluctuations in building temperature or humidity.  
Low Temperature Operation  
The SRCOOL12K is a high performance cooler, capable of producing very cold air output. When  
using the SRCOOL12K in environments that are already cold (20° C / 68° F or less), Tripp Lite  
recommends using the Dehumidify Mode only. This will allow the unit to continue to provide  
the supplemental cooling while preventing any evaporator icing issues caused by the low room  
temperature.  
7
Operation  
Warning: Install the unit according to the instructions in the “Installation” section before attempting to operate it.  
Power  
Turn the unit on or off by pressing the “POWER” button.  
The unit has a three-minute compressor delay in order to prevent potential circuit overloads at  
start up.  
Automatic Restart Feature  
The unit will turn on and resume operation automatically when power is restored after a power  
outage. The unit will use the same settings that it used immediately before the power outage  
occurred. Note: If the power outage is brief, the unit will run the fan alone for three minutes  
before resuming normal operation. The delay allows the compressor to depressurize so the  
unit will function properly when it enters Cool mode.  
Cool Mode  
Pressing the “FUNCTION” button cycles between Cool mode and Dehumidify mode. The  
“COOLING” LED illuminates when Cool mode is active.  
Press the TEMP+ and TEMP- buttons to set the temperature in Cool mode. The selected  
temperature is shown on the numeric display. Once set, the desired temperature will blink five  
times after which the display will show the current room temperature.  
Press the “FAN SPEED” button to cycle between high, medium and low fan speeds. An LED  
illuminates to indicate the selected fan speed. When speed is set on AUTO, the unit will  
automatically select a fan speed based on the set and ambient temperatures. If ambient  
temperature is lower than the set temperature, the fan will run and the “COOLING” LED will  
blink to indicate that the compressor is off. When cooling resumes, the “COOLING” LED will  
remain illuminated.  
Dehumidify Mode  
Pressing the “FUNCTION” button cycles between Cool mode and Dehumidify mode.  
The “DEHUMIDIFY” LED illuminates when Dehumidify mode is active. In Dehumidify mode, the  
fan runs at a fixed speed and temperature controls are irrelevant. For optimal performance  
in Dehumidify mode, close windows and doors, remove the top drain plug and route user-  
supplied drain line to external drainage.  
Timer  
The “TIMER” button allows you to schedule the unit to turn on or off automatically.  
Timer On (Note: The unit must be off to activate the Timer On function. Confirm that mode,  
temperature and fan speed settings are correct before activating the Timer On function.)  
Activate the timer by pressing the “TIMER” button. Press the TEMP+ and TEMP- buttons to  
set the delay (in hours) before the unit will turn on. The number of hours is shown on the  
numeric display. The number will flash on the screen five times before returning to the current  
temperature.  
Timer Off (Note: The unit must be on to activate the Timer Off function.) Activate the timer by  
pressing the “TIMER” button. Press the TEMP+ and TEMP- buttons to set the delay (in hours)  
before the unit will turn off. The number of hours is shown on the numeric display. The number  
will flash on the screen five times before returning to the current temperature.  
Quiet Control Mode  
The unit includes a Quiet Control mode which regulates the cooling via the timer and  
microprocessor to achieve quieter operation levels when noise is an issue.  
To activate, press the “QUIET” button. The Quiet LED will turn on. Set the desired temperature  
and then set the timer to the duration of the Quiet Control mode cycle. During the course of  
the cycle, the microprocessor memory will adjust the preset temperature by 0.9°F (0.5°C)  
every 30 minutes until it reaches the desired temperature. Once the temperature is reached,  
the unit will maintain the temperature for the duration of the set time.  
Changing Degree Units  
The unit can display temperature in both Celsius and Fahrenheit. The default setting for the  
SRCOOL12K is Fahrenheit and the SRXCOOL12K is Celsius.  
To toggle between temperature modes, put the unit in standby mode. The air conditioner  
is in standby mode when it is plugged into live AC power, but powered off. Then, hold the  
“FUNCTION” key for 10 seconds until a beep sounds.  
8
Operation  
(continued)  
Alarm  
When the water tank is full, the unit will display the message “E4” on its screen. To resume  
normal function, turn the unit off, remove the drainage plug and drain the excess water from  
the unit. Replace the plug and turn the unit on to begin cooling.  
Maintenance  
Periodic maintenance extends the unit’s lifespan and permits maximum operating efficiency.  
Cleaning the Air Filters  
It is important to keep the air filters clean and free of dust. When the filters are dirty or clogged with dust, it decreases cooling efficiency and can  
threaten air quality. Tripp Lite recommends cleaning the filters at least once every two weeks.  
Before cleaning the filters, turn the unit off and unplug it! There is a risk of electric shock while the unit is plugged in.  
1.Turn the unit off and unplug it.  
A
2. Remove the filters  
by sliding them out of the cabinet.  
3.Wash the filters in warm water with a neutral detergent. Do not put the filters into a  
dishwasher or use harsh detergents or chemicals. Allow the filters to air dry completely after  
washing. Note: Do not use water hotter than 104° F (40° C) to clean the filters.  
4.Replace the filters by sliding them back into their original position.  
A
5. Plug the unit in and resume normal operation.  
Cleaning the Cabinet  
Before cleaning the cabinet, turn the unit off and unplug it! There is a risk of  
electric shock while the unit is plugged in.  
A
1.Turn the unit off and unplug it.  
2.Wipe the unit with a dry, non-abrasive cloth. Do not use gasoline, benzene, thinners or other  
harsh chemicals that may damage the surface. Do not pour water directly over the unit or  
into the working parts. This causes a risk of electrical shock and deterioration of electrical  
components and wiring insulation.  
3.In extreme cases, wipe the unit with a damp cloth to remove residue.  
Troubleshooting  
Problem  
Possible Cause  
Possible Solution  
The unit does not function.  
The unit is turned off.  
Turn the unit on. (See “Operation” section.)  
Plug the unit into a suitable outlet.  
Check fuses or circuit breaker.  
Confirm that all ducts and intakes are clear of obstructions.  
Adjust the temperature setting.  
Adjust the fan setting.  
The unit is not plugged in.  
Main power is off.  
Cooling performance is unsatisfactory.  
The air exhaust or intake is blocked.  
The temperature setting is too high.  
The fan speed setting is too low.  
The air filters are dirty.  
Clean the air filters.  
The wattage of the rack enclosure, the size of the room or the  
ambient temperature exceeds the cooling capacity of a single  
unit.  
Install additional units or contact Tripp Lite for additional cooling  
solutions suitable for your application.  
The unit leaks water.  
The drainage plug is not installed.  
Insert the drainage plug in the drainage outlet. (See “Installation”  
section.)  
The unit generates excessive noise or  
vibration.  
The unit is on an uneven or unstable surface.  
The unit is operating in an environment with excess humidity.  
Move the unit to a level, stable surface.  
The unit has ice or frost buildup.  
OPTION 1: Turn off the unit, and let the unit defrost. Once  
defrosted, ensure the unit is operating with the fan speed set  
on HIGH.  
OPTION 2: Turn off the unit, and let the unit defrost. Once  
defrosted, operate the unit in DEHUMIDIFY MODE, or increase  
the desired temperature setpoint.  
9
Troubleshooting  
(continued)  
Additional Display Error Codes  
The Tripp Lite SRCOOL12K has the ability to continually monitor itself. Should an error occur, the display will show one of 5 error codes below:  
Code E4 can be cleared by emptying the water tank. Consult the owner’s manual for details.  
Error Code  
Description  
E0  
E1  
E2  
E3  
E4  
Internal Communication Error  
Indoor Temperature Sensor Error  
Internal Temperature Sensor Error  
Refrigerant Error  
For Codes E0, E1, E2, and E3 follow these steps:  
1. Power cycle the unit by unplugging it from the source for 5 minutes.  
2.Plug the unit back in.  
3.Restart the unit.  
Water Full  
If the code remains clear, continue to operate the unit as normal. If the code returns, please  
contact Tripp Lite for further instructions.  
Storage and Service  
Storage  
Before storing the unit, confirm that the ducts and vents are secured or removed and cared for properly. Also confirm that the unit is drained of  
condensation.  
Service  
Your Tripp Lite product is covered by the warranty described in this manual. A variety of Extended Warranty and On-Site Service Programs are also  
steps:  
1. Review the installation and operation procedures in this manual to insure that the service problem does not originate from a misreading of the  
instructions.  
2. If the problem continues, do not contact or return the product to the dealer. Instead, visit www.tripplite.com/support.  
Material Authorization (RMA) number, which is required for service. This simple on-line form will ask for your unit’s model and serial numbers,  
along with other general purchaser information. The RMA number, along with shipping instructions will be emailed to you. Any damages (direct,  
indirect, special or consequential) to the product incurred during shipment to Tripp Lite or an authorized Tripp Lite service center is not covered  
under warranty. Products shipped to Tripp Lite or an authorized Tripp Lite service center must have transportation charges prepaid. Mark the  
RMA number on the outside of the package. If the product is within its warranty period, enclose a copy of your sales receipt. Return the  
product for service using an insured carrier to the address given to you when you request the RMA.  
Warranty and Warranty Registration  
Warranty  
1-YEAR LIMITED WARRANTY  
Seller warrants this product, if used in accordance with all applicable instructions, to be free from original defects in material and workmanship for a period of 1 year from the date of initial purchase. If the  
product should prove defective in material or workmanship within that period, Seller will repair or replace the product, in its sole discretion. Service under this Warranty can only be obtained by your delivering  
or shipping the product (with all shipping or delivery charges prepaid) to: Tripp Lite, 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA. Seller will pay return shipping charges.  
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO NORMAL WEAR OR TO DAMAGE RESULTING FROM ACCIDENT, MISUSE, ABUSE OR NEGLECT. SELLER MAKES NO EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THE WARRANTY  
EXPRESSLY SET FORTH HEREIN. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, ARE LIMITED IN  
DURATION TO THE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE; AND THIS WARRANTY EXPRESSLY EXCLUDES ALL INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES. (Some states do not allow limitations on how  
long an implied warranty lasts, and some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty  
gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction).  
WARNING: The individual user should determine prior to use whether this device is suitable, adequate or safe for the use intended. Since individual applications are subject to great variation, the  
manufacturer makes no representation or warranty as to the suitability or fitness of this device for any specific application.  
WARRANTY REGISTRATION  
Visit www.tripplite.com/warranty today to register the warranty for your new Tripp Lite product. You’ll be automatically entered into a drawing for a chance to win a FREE Tripp Lite product!*  
Regulatory Compliance Identification Numbers  
For the purpose of regulatory compliance certifications and identification, your Tripp Lite product has been assigned a unique series number. The series number can be found on the product nameplate label,  
along with all required approval markings and information. When requesting compliance information for this product, always refer to the series number. The series number should not be confused with the  
marking name or model number of the product.  
WEEE Compliance Information for Tripp Lite Customers and Recyclers (European Union)  
Note: This statement applies to products marked with the WEEE logo.  
Under the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and implementing regulations, when customers buy new electrical and electronic equipment from Tripp Lite they are  
entitled to:  
• Send old equipment for recycling on a one-for-one, like-for-like basis (this varies depending on the country)  
• Send the new equipment back for recycling when this ultimately becomes waste  
Tripp Lite has a policy of continuous improvement. Product specifications are subject to change without notice.  
10  
Manual del Propietario  
Unidad Portátil de Aire Acondicionado  
SRCOOL12K (120V, 60 Hz)  
SRXCOOL12K (230V, 50 Hz)  
Introducción  
12  
Instrucciones Importantes de Seguridad 12  
Características  
Instalación  
Operación  
Mantenimiento  
Solución de Problemas  
Almacenamiento y Servicio  
Garantía y Registro de Garantía  
English  
13  
14  
18  
19  
20  
20  
20  
1
Français  
Русский  
21  
31  
MÁS DE  
Copyright © 2013 Tripp Lite.  
Introducción  
La Unidad independiente Portátil de Aire Acondicionado proporciona 12,000 BTU (hasta 3.4 kW) de capacidad complementaria de enfriamiento.  
Diseñada para ambientes de TI, es ideal para enfriar gabinetes de rack sobrecalentados, puntos calientes de equipo de TI y gabinetes de  
cableado de red sin acceso al aire acondicionado de la instalación. La Unidad Portátil de Aire Acondicionado puede enfocar aire frío mediante  
su ducto flexible de enfriamiento o enfriar una sala pequeña a través de su ventila con persianas. Además filtra y seca el aire para mejorar las  
condiciones de operación y confiabilidad del equipo. El condensado es re-evaporado para una operación libre de goteo, de modo que usted no  
gaste tiempo vaciando los tanques colectores de agua. El diseño independiente no requiere plomería o circuitos especiales, de modo que la  
instalación es rápida y fácil. El refrigerante ecológico R410A cumple con los estándares ambientales internacionales.  
Aplicaciones Recomendadas  
A
CK  
MODE  
5
0
1
5
X
SYST  
RPS  
4
7
X
MAST  
R
ST  
A
T
DUPL  
SPEE  
A
C
X
D
K
X
3
3
X
ST  
MOD  
E
5
0
SYST  
RPS  
MAS  
TR  
4
7
X
ST  
A
T
DUPL  
X
SPEE  
A
C
D
K
ST  
3
3
X
MOD  
E
0
SYST  
RPS  
MAS  
TR  
ST  
A
T
4
7
X
DUPL  
X
SPEED  
ST  
A
C
K
3
3
X
MOD  
E
0
X
X
X
3
3
X
4
7
X
0
1. Enfriamiento de un gabinete de rack  
sobrecalentado.  
2. Enfriamiento de un punto caliente de  
equipo dentro o fuera de un gabinete de  
rack.  
3. Enfriamiento de una sala pequeña.  
Instrucciones de seguridad importantes  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene instrucciones y advertencias que deben seguirse durante la instalación, el  
funcionamiento y el almacenamiento de este producto. Si no tiene en cuenta estas advertencias se  
puede anular la garantía.  
Advertencias  
• Antes de usar este dispositivo, cada usuario debe determinar si es apto, adecuado o seguro para el uso que pretende darle. Dado que las  
aplicaciones individuales están sujetas a diversas variaciones, el fabricante no representa ni garantiza la idoneidad o condición de este  
dispositivo para cualquier aplicación específica.  
• Instale la unidad en interiores, alejada de temperaturas o humedad extremas, la luz solar directa, polvo y contaminantes conductores.  
• Deje espacio adecuado para ventilación alrededor de la unidad, con la parte posterior y costados ventilados a no menos de 51 cm [20  
pulgadas] de paredes u otros obstáculos.  
• Instale la unidad sobre una superficie plana con una inclinación no mayor de 10º.  
• Conecte la unidad a un tomacorriente de CA conectado directamente a tierra. La omisión en esto puede originar una descarga eléctrica o un incendio.  
• La alimentación de energía para la unidad debe estar especificada de acuerdo con la placa de identificación de la unidad.  
• No modifique la clavija ni utilice un adaptador que elimine la conexión a tierra.  
• No utilice cables de extensión para conectar la unidad a un tomacorriente de CA. Use sólo el cable de alimentación suministrado con la unidad.  
• Cumpla todos los reglamentos aplicables de cableado y seguridad, como el Código Eléctrico Nacional (NEC) en los EE.UU.  
• No enchufe equipo adicional en el tomacorrientes en donde esté conectada la unidad. La sobrecarga del tomacorriente puede causar una  
descarga eléctrica o un incendio.  
• No intente encender o apagar la unidad conectando o desconectando el enchufe de CA. Puede ocurrir una severa descarga eléctrica. Use el  
botón de ON/OFF para encender y apagar la unidad.  
• Apague la unidad y desenchúfela del tomacorrientes de CA antes de realizar el mantenimiento.  
• Antes de conectar la unidad a un sistema de drenaje dedicado, apague la unidad y desenchúfela. Existe un riesgo de descarga eléctrica  
cuando la unidad está enchufada.  
• El mantenimiento sólo debe realizarlo personal capacitado.  
• No use adelgazantes, alcohol, detergentes o cepillos abrasivos para limpiar el gabinete de la unidad. Estos artículos pueden dañar el gabinete.  
• No vierta agua sobre la unidad. Esto puede causar una descarga eléctrica y dañar la unidad.  
• No opere la unidad sin el filtro de aire. Esto puede causar una acumulación de polvo que puede dañar la unidad.  
• No intente operar la unidad en un cuarto con circulación inadecuada de aire. Proporcione aire complementario de acuerdo con los códigos de  
construcción aplicables.  
• No coloque objetos en la parte superior de la unidad.  
• No se recomienda usar este equipo en aplicaciones de mantenimiento artificial de la vida, donde se puede esperar razonablemente que su  
falla cause la falla del equipo de mantenimiento de la vida o que afecte de manera importante su seguridad o eficiencia. No use este equipo  
en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.  
12  
Características  
Vista Frontal  
I
A
A
B
C
D
E
F
Panel de Control  
Manijas Empotradas  
Cubiertas del Filtro de Aire  
Salida del Drenaje  
Ruedas  
B
B
L
M
H
G
K
J
Panel Frontal  
G
H
Salida de Aire Frío  
C
Inserto de Ventilación con Persiana  
(Pre-Instalado)  
F
I
Adaptador de Ducto de Enfriamiento  
(Opcional)  
N
D
J
K
L
Panel Posterior  
Descarga de Aire Caliente  
Salida de Drenaje del Evaporador  
Filtro del Evaporador  
M
N
Filtro del Condensador  
E
E
Panel de Control  
H
G
A
B
C
D
Botón “POWER” [encendido]  
Botón “FUNCTION” [función]  
Botón “TIMER” [temporizador]  
Botón “FAN SPEED”  
[velocidad del ventilador]  
E
Botón “QUIET”  
[modo de control silencioso]  
F
G
H
I
Botones de Control de Temperatura  
Pantalla Numérica  
LEDs de Modo de Operación  
LEDs de Modo de Velocidad del Ventilador  
F
B
C
D
I
A
E
F
13  
Instalación  
Advertencia: Después de retirar la unidad del contenedor de embarque, compruebe para detectar daños o partes faltantes.  
operar una unidad dañada.  
Lista de Piezas Accesorias:  
Tubo de  
Descarga  
(Tubo Mayor)  
Tubo de  
Enfriamiento  
(Tubo Menor)  
Adaptador de  
Tubo de  
Descarga  
Panel Ajustable  
de Descarga  
(2 Secciones)  
Tornillo  
Autoroscante  
2 Adaptador  
del Ducto de  
Enfriamiento  
(1 Preinstalado)  
Inserto de Ventila  
con Persiana  
(Preinstalado)  
Tapón de  
Drenaje  
(2 Preinstalado)  
1
Ubicación de Unidad  
Coloque la unidad sobre una superficie plana, nivelada próxima a un tomacorrientes de CA con  
conexión a tierra dimensionado de acuerdo con la placa de identificación de la unidad (90 a  
110 % de la tensión especificada). Deje espacio adecuado para ventilación alrededor de la  
unidad, con la parte posterior y costados ventilados a no menos de 51 cm [20 pulgadas] de  
paredes u otros obstáculos. Coloque la unidad con acceso cómodo a un falso plafón o ventana  
para proporcionar la ruta más recta y corta disponible para el ducto flexible de descarga. Si  
planea usar el ducto flexible de enfriamiento para concentrar el aire frío en un gabinete de rack  
o dispositivo específico, coloque la unidad próxima al gabinete de rack o dispositivo señalado  
para proporcionar la ruta más recta y corta posible para el ducto de enfriamiento.  
100 in.2 (645 cm2) Vent  
(Para Espacios Limitados)  
Advertencia: No utilice cables de extensión para conectar la unidad a un  
tomacorriente de CA. Use sólo el cable de alimentación suministrado con la  
unidad.  
>
20 in (51 cm)  
Nota: Si la unidad funcionará en un espacio reducido (como un armario), debe suministrar  
aire suplementario a fin de mantener la eficiencia del flujo de aire. Una ventila de 645 cm2  
(100 pulg2) o mayor instalada cerca de la parte inferior de la puerta debe suministrar aire  
complementario adecuado para un armario típico. Para obtener más información, consulte los  
códigos de construcción aplicables.  
>
20 in (51 cm)  
1
No se muestra manguera de descarga—vea la Sección 3.  
2
Conexión del Ducto de Enfriamiento (Opcional)  
El inserto de la ventila con persiana preinstalado es apropiado para aplicaciones de  
enfriamiento de salas. Si planea enfriar una sala, salte el paso 2 y proceda al paso 3. Si planea  
usar el ducto de enfriamiento para dirigir el aire de enfriamiento a un dispositivo o gabinete de  
rack específico, siga las instrucciones siguientes.  
A
A
2-1  
Desmonte el inserto de ventila con persiana  
jalándolo hacia afuera y hacia arriba.  
2-1  
A
2-2  
Alinee el adaptador del ducto de enfriamiento  
hacia abajo hasta que asegure en su lugar.  
en la abertura de la ventila y empújelo  
A
2-2  
14  
Instalación  
(continued)  
A
2-3 Conecte el ducto flexible de enfriamiento (el tubo menor  
) al adaptador del tubo de  
B
enfriamiento . Alinee el ducto con la abertura del adaptador circular, empuje el ducto  
hacia abajo y gire el ducto en sentido de las manecillas del reloj hasta que atornille  
sólidamente en el adaptador.  
B
A
2-3  
2-4 Coloque el otro extremo del ducto de enfriamiento cerca de la entrada de aire del  
dispositivo o gabinete de rack en cuestión, usando la ruta más recta y corta posible Si  
planea enfriar un gabinete de rack, coloque el extremo del ducto de enfriamiento sobre un  
área perforada cerca de la parte superior de la puerta frontal del gabinete (o cerca de la  
parte superior del banco de equipo que requiera enfriamiento). El aire frío descenderá y se  
distribuirá a través del aire entrante en el frente del gabinete de rack.  
2-4  
3
B
Conexión del Ducto de Descarga  
A
3-1 Conecte el ducto flexible de descarga (el tubo mayor  
) a la ventila de descarga del aire  
B
caliente en el panel posterior de la unidad . Alinee el ducto con la abertura de la ventila  
circular, empuje el ducto hacia adentro y gire el ducto en sentido de las manecillas del  
reloj hasta que atornille sólidamente en la ventila de descarga.  
A
3-1  
A
B
3-2 Conecte el otro extremo del ducto d descarga  
Alinee el ducto con la abertura del adaptador circular, empuje el ducto hacia adentro y  
al adaptador del ducto de descarga  
B
gire el ducto en sentido de las manecillas del reloj hasta que atornille sólidamente en el  
adaptador.  
4
Si planea conectar el ducto de descarga a un falso plafón, proceda al paso  
. Si planea  
5
conectar el ducto de descarga a una ventana, proceda al paso  
.
A
3-2  
15  
Instalación  
(continued)  
4
Conexión de Descarga de Falso Plafón  
Advertencia: Algunos plafones pueden requerir procedimientos de instalación  
modificados. El usuario debe determinar la aptitud de los accesorios y los  
procedimientos antes de la instalación. Los procedimientos descritos en este  
manual pueden no ser apropiados para todas las aplicaciones.  
Tornillo Autoroscante  
4-1 Elija un panel desmontable del falso plafón próximo a la unidad para proporcionar la ruta  
más recta y corta posible para el ducto flexible de descarga. Mida el ancho del panel  
del plafón, incluyendo la porción que descansa en la rejilla del plafón. Combine las dos  
secciones del panel ajustable de descarga, ajuste entonces el panel de descarga para  
coincidir con el panel del plafón. Después que el panel de descarga se ajuste al ancho  
correcto, use use el tornillo autorroscante incluido para asegurarlo en su sitio. Nota: El  
panel de descarga puede ajustarse de 26.6 a 49.2 pulgadas (67.5 a 125 cm).  
4-1  
4-2  
4-3  
4-2 Inserte el adaptador del ducto de descarga en el agujero oblongo en el panel de descarga  
ajustable. El adaptador se fijará en su lugar..  
4-3 Deslice el panel del plafón a un lado y coloque el panel de descarga dentro del espacio en  
el plafón. Permita que el panel de descarga descanse en la parte superior de la rejilla del  
plafón. Nota: Debe haber al menos un espacio abierto de 10 pulgadas (25.4 cm) sobre  
el panel de descarga para permitir el flujo adecuado de aire.  
Panel de Plafón  
(Desde Abajo)  
4-4 4 Deslice el panel de plafón de regreso a su sitio de modo que se junte con el panel de  
descarga y cierre cualquier abertura en el plafón. Un sello hermético permitirá la máxima  
eficiencia de enfriamiento. Si la instalación es permanente, recorte el panel del plafón de  
modo que no traslape la rejilla del plafón.  
Panel de Plafón  
(Desde Arriba)  
Nota: El ducto flexible de descarga puede ampliarse a una longitud máxima de 118 pulgadas  
(300 cm). Proporcione la ruta más recta y corta posible. El doblado o estirado excesivo del  
ducto reducirá la eficiencia de enfriamiento.  
4
6
Después de terminar el paso  
, proceda al paso  
.
Panel de Descarga  
4-4  
5-1  
5
Conexión de Descarga de Ventana  
Advertencia: Algunas ventanas pueden requerir procedimientos de instalación  
modificados. El usuario debe determinar la idoneidad de los accesorios y los  
procedimientos antes de la instalación. Los procedimientos descritos en este  
manual pueden no ser apropiados para todas las aplicaciones.  
Tornillo Autoroscante  
5-1  
Mida la abertura de la ventana. Combine las dos secciones del panel ajustable de  
descarga, ajuste entonces el panel de descarga para coincidir con la abertura de la  
ventana. Después que el panel de descarga se ajuste al ancho correcto, use use el tornillo  
autorroscante incluido para asegurarlo en su sitio. Nota: El panel de descarga puede  
ajustarse de 26.6 a 49.2 pulgadas (67.5 a 125 cm). Es compatible con instalación  
vertical y horizontal.  
5-2  
Inserte el adaptador del ducto de descarga en el agujero oblongo en el panel de descarga  
ajustable. El adaptador se fijará en su lugar.  
5-2  
16  
Instalación  
(continued)  
5-3 Inserte el panel de descarga en la abertura de la ventana, cierre entonces la ventana  
contra el panel de descarga. Un sello hermético permitirá la máxima eficiencia de  
enfriamiento. Nota: Debe haber al menos un espacio abierto de 10 pulgadas (25.4 cm)  
detrás del panel de descarga para permitir el flujo adecuado de aire.  
Abertura Horizontal  
de Ventana  
Nota: El ducto flexible de descarga puede ampliarse a una longitud máxima de 118 pulgadas  
(300 cm). Proporcione la ruta más recta y corta posible. El doblado o estirado excesivo del  
ducto reducirá la eficiencia de enfriamiento.  
Abertura  
Vertical de  
Ventana  
INCORRECTO  
CORRECTO  
5-3  
6
Inserción del Tapón de Drenaje  
Advertencia: El re-evaporador integrado de la unidad no funcionará hasta que  
usted inserte el tapón de drenaje en la salida de drenaje.  
Cuando la unidad enfría o deshumedece, se forma condensación. La unidad tiene un re-  
evaporador integrado que le permite expulsar la condensación a través de la corriente de  
aire caliente de descarga. Esta característica permite a la unidad operar indefinidamente sin  
requerir el vaciado de un tanque recolector de agua. La unidad se embarca con los tapones de  
drenaje superior e inferior pre-instalados.  
6-1  
Modo de Enfriamiento con Re-evaporación  
Ambos tapones deben permanecer instalados para permitir la re-evaporación de la  
condensación.  
6-1  
6-2  
6-2  
Modo de Enfriamiento sin Re-evaporación  
Para usar el modo de Enfriamiento sin re-evaporar la condensación, retire el tapón de  
drenaje inferior y conduzca la tubería de drenaje suministrada por el usuario a un drenaje  
externo. El tapón del drenaje superior debe permanecer instalado.  
AL DRENAJE  
6-3  
Modo de Deshumidificado  
Al usar la unidad en el modo de Deshumidificado, retire el tapón del drenaje superior y  
conduzca la tubería de drenaje suministrada por el usuario a un drenaje externo. El tapón  
del drenaje inferior debe permanecer instalado. Esto maximizará la cantidad de agua  
eliminada del aire.  
AL DRENAJE  
Nota: Si el sistema de drenaje se obstruye, un pequeño recipiente interno recolectará la  
condensación. Si no se despeja el sistema de drenaje antes que se llene el recipiente interno,  
la unidad se apagará automáticamente.  
6-3  
Advertencia: Antes de conectar la unidad a un sistema de drenaje dedicado,  
apague la unidad y desenchúfela. Existe un riesgo de descarga eléctrica cuando la  
unidad está enchufada.  
Nota: Si el sistema de enfriamiento de su edificio tiene configuraciones de termostato  
nocturnas o de fin de semana, tiene apagados periódicos o tiene una capacidad limitada de  
enfriamiento, usted puede tener que considerar alternativas para la instalación estándar. Este  
producto está pensado para usarse como dispositivo de enfriamiento complementario y no  
puede adecuarse a fluctuaciones significativas en temperatura o humedad del edificio.  
Operación a Baja Temperatura  
El SRCOOL12K es un enfriador de alto rendimiento, capaz de producir una salida de aire muy frío. Cuando use el SRCOOL12K en entornos  
que estén ya fríos (20° C / 68° F o menos), Tripp Lite recomienda el uso del modo de sólo deshumidificar. Esto permitirá a la unidad continuar  
proporcionando el enfriamiento complementario mientras evita cualquier problema de congelamiento del evaporador causado por la baja  
temperatura en la sala.  
17  
Funcionamiento  
Advertencia: Instale la unidad de acuerdo a las instrucciones en la sección de “Instalación” antes de intentar operarla.  
Encendido  
Encienda o apague la unidad oprimiendo el botón “POWER” [Encendido].  
La unidad tiene un retraso del compresor de tres minutos a fin de evitar posibles sobrecargas del  
circuito al arranque.  
Característica de Reinicio Automático  
La unidad encenderá y reasumirá la operación automáticamente cuando se restablezca la energía  
después de un apagón. La unidad usará los mismos parámetros que usaba inmediatamente antes  
de ocurrir el apagón. Nota: Si el apagón es breve, la unidad hará funcionar sólo el ventilador por tres  
minutos antes de reasumir la operación normal. El retraso permite despresurizar el compresor de modo  
que la unidad funcione correctamente cuando ingrese al modo de enfriamiento.  
Modo de Enfriamiento  
Al Oprimir el botón “FUNCTION” se conmuta entre el modo de enfriamiento y el modo de  
deshumidificado. Cuando está activo el modo de enfriamiento se enciende el LED “COOLING”.  
Oprima los botones TEMP+ y TEMP- para establecer la temperatura en el modo de enfriamiento. La  
temperatura seleccionada se muestra en la pantalla numérica. Una vez establecida, la temperatura  
deseada destellará cinco veces después de lo cual la pantalla mostrará la temperatura actual de la sala.  
Oprima el borón “FAN SPEED” para conmutar entre las velocidades alta, media y baja del ventilador.  
Se enciende un LED para indicar la velocidad seleccionada del ventilador. Cuando se selecciona la  
velocidad en AUTO, la unidad seleccionará automáticamente una velocidad del ventilador en función  
de las temperaturas programada y ambiente. Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura  
establecida, el ventilador funcionará y el LED “COOLING” destellará para indicar que el compresor está  
apagado. Cuando se reinicia el enfriamiento, el LED “COOLING” permanecerá encendido.  
Modo de Deshumidificado  
Al Oprimir el botón “FUNCTION” se alterna entre el modo de enfriamiento y el modo de deshumidificado.  
Cuando está activo el modo de deshumidificado se enciende el LED “DEHUMIDIFY”. En el modo  
de deshumidificado, el ventilador funciona a una velocidad fija y los controles de temperatura son  
irrelevantes. Para un desempeño óptimo en el modo de deshumidificado, cierre puertas y ventanas,  
retire el tapón del drenaje superior y conduzca la tubería de drenaje suministrada por el usuario a un  
drenaje externo.  
Temporizador  
El botón “TIMER” le permite programar la unidad para encender o apagar automáticamente.  
Encendido Programado (Nota: La unidad debe estar apagada para activar la función de Encendido  
Programado. Confirme que los parámetros de modo, temperatura y velocidad del ventilador estén  
correctos antes de activar la función de encendido programado). Active el temporizador oprimiendo el  
botón “TIMER”. Oprima los botones TEMP+ y TEMP- para configurar la demora (en horas) antes de que  
la unidad se encienda. El número de horas se muestra en la pantalla numérica. El número destellará  
cinco veces en la pantalla antes de regresar a la temperatura actual.  
Apagado Programado (Nota: La unidad debe estar encendida para programar la función de apagado  
programado). Active el temporizador oprimiendo el botón “TIMER”. Oprima los botones TEMP+ y  
TEMP- para configurar la demora (en horas) antes de que la unidad se apague. El número de horas se  
muestra en la pantalla numérica. El número destellará cinco veces en la pantalla antes de regresar a la  
temperatura actual.  
Modo de Control Silencioso  
La unidad incluye un modo de Control Silencioso que regula el enfriamiento mediante el temporizador y el  
microprocesador para conseguir niveles de operación más silenciosos, cuando el ruido sea un problema.  
Para activarlo, oprima el botón “QUIET”. Se encenderá el LED Quiet. Seleccione la temperatura deseada  
y entonces ajuste el temporizador para la duración del ciclo de Control de Silencioso. Durante el curso  
del ciclo, la memoria del microprocesador ajustará la temperatura predeterminada en 0.9°F (0.5°C)  
cada 30 minutos hasta que alcance la temperatura deseada. Una vez alcanzada la temperatura, la  
unidad mantendrá la temperatura por la duración del tiempo establecido.  
Cambio de Unidades de Grados  
El SRCOOL12K puede mostrar la temperatura en unidades Celsius y Fahrenheit. El parámetro  
predeterminado para el SRCOOL12K es Fahrenheit y la SRXCOOL12K es Celsius.  
Para cambiar entre unidades, coloque el SRCOOL12K en modo de espera. La Unidad de Aire  
Acondicionado está en modo de espera cuando es enchufado a la energía de CA, pero está apagado.  
Después, sostenga la tecla “FUNCTION” por 10 segundos hasta escuchar un bip.  
18  
Operation  
(continued)  
Alarma  
Cuando el tanque de agua esté lleno, la unidad mostrará el mensaje “E4” en la pantalla.  
Para restablecer el funcionamiento normal, apague la unidad, retire el tapón del drenaje y  
vacíe el exceso de agua de la unidad. Coloque el tapón y encienda la unidad para iniciar el  
enfriamiento.  
Mantenimiento  
El mantenimiento periódico extiende la vida útil de la unidad y permite la máxima eficiencia de operación.  
Limpieza de los Filtros de Aire  
Es importante mantener los filtros de aire limpios y libres de polvo. Cuando los filtros están sucios u obstruidos con polvo, se reduce la eficiencia  
de enfriamiento y se puede amenazar la calidad del aire. Tripp Lite recomienda la limpieza de los filtros al menos una vez cada dos semanas.  
¡Antes de la limpieza de los filtros, apague la unidad y desenchúfela! Existe un riesgo de descarga eléctrica cuando la  
unidad está enchufada.  
1. Apague la unidad y desenchúfela.  
A
2.Desmonte los filtros  
deslizándolos fuera del gabinete.  
3. Lave los filtros con agua caliente con un detergente neutro. No coloque los filtros en una  
lavatrastos ni use detergentes o químicos agresivos. Permita que los filtros se sequen al  
aire completamente después del lavado. Nota: Para limpiar los filtros no utilice agua más  
caliente de 104° F (40° C).  
A
4.Recoloque los filtros deslizándolos nuevamente en su posición original.  
5. Enchufe la unidad y restablezca la operación normal.  
Limpieza del Gabinete  
A
¡Antes de la limpieza del gabinete, apague la unidad y desenchúfela! Existe  
un riesgo de descarga eléctrica cuando la unidad está enchufada.  
1. Apague la unidad y desenchúfela.  
2. Limpie la unidad con un trapo seco y no abrasivo. No use gasolina, benceno, adelgazantes u  
otros químicos agresivos que puedan dañar la superficie. No vierta agua directamente sobre  
la unidad o en las parte de trabajo. Esto origina un riesgo de descarga eléctrica y deterioro  
de los componentes eléctricos y del aislamiento eléctrico.  
3. En casos extremos, limpie la unidad con un trapo húmedo para eliminar residuos.  
Solución de Problemas  
Problema  
Causa posible  
Solución posible  
La unidad no funciona.  
La unidad está apagada.  
Encienda la unidad. Consulte la sección “Operación”.  
Enchufe la unidad en un tomacorrientes adecuado.  
Compruebe los fusibles o disyuntores.  
Confirme que todos los ductos y entradas estén libres de obstrucciones.  
Ajuste el parámetro de temperatura.  
La unidad no está enchufada.  
La alimentación principal está apagada.  
Está bloqueada la entrada o la descarga de aire.  
La calibración de temperatura es demasiado alta.  
La calibración de velocidad del ventilador es demasiado baja.  
Los filtros de aire están sucios  
El rendimiento del  
enfriamiento no es  
satisfactorio.  
Ajuste el parámetro del ventilador.  
Limpie los filtros de aire.  
La potencia del gabinete de rack, el tamaño de la sala o la temperatura  
ambiente excede la capacidad de enfriamiento de una sola unidad.  
Instale unidades adicionales o póngase en contacto con Tripp Lite para consultar soluciones de  
enfriamiento adicional adecuadas para su aplicación.  
La unidad gotea agua.  
El tapón de drenaje no está instalado.  
Instale el tapón de drenaje en la salida del drenaje. Consulte la sección “Instalación”.  
Mueva la unidad a una superficie nivelada y estable.  
La unidad genera ruido o La unidad está sobre una superficie dispareja o inestable.  
vibración excesivos.  
La unidad tiene  
acumulación de hielo o  
escarcha.  
La unidad esté operando en un entorno con humedad excesiva.  
OPCIÓN 1: Apague la unidad y déjela descongelarse. Una vez descongelada, cerciórese que la unidad  
esté operando con la velocidad del ventilador en ALTA.  
OPCIÓN 2: Apague la unidad y déjela descongelarse. Una vez descongelada, opere la unidad en  
MODO DE DESHUMIDIFICADO o aumente la selección de la temperatura deseada.  
19  
Solución de Problemas  
(continued)  
Códigos Adicionales de Error de Pantalla  
El SRCOOL12K de Tripp Lite tiene la capacidad de auto-monitorearse continuamente. Si ocurriere un error, la pantalla mostrará uno de los 5  
códigos de error siguientes:  
El código E4 puede borrarse vaciando el tanque de agua. Para detalles, consulte el Manual del  
Propietario.  
Código de  
Error  
Descripción  
E0  
Error de Comunicación Interna  
Para los Códigos E0, E1, E2 y E3 siga estos pasos:  
1. Apague la unidad desconectándola de la alimentación durante 5 minutos.  
2. Enchufe nuevamente la unidad.  
E1  
Error del Sensor de Temperatura en  
Interiores  
E2  
Error del Sensor de Temperatura  
Interna  
3. Arranque la unidad.  
E3  
E4  
Error de Refrigerante  
Lleno de Agua  
Si el código permanece borrado, continúe operando normalmente la unidad. Si el código  
reaparece, póngase por favor en contacto con Tripp Lite para obtener instrucciones adicionales.  
Almacenamiento y servicio  
Almacenamiento  
Antes de almacenar la unidad, confirme que los ductos y ventilas estén asegurados o desmontados y protegidos adecuadamente. Confirme  
además que la unidad está libre de condensado.  
Servicio  
Su producto Tripp Lite está cubierto por la garantía descrita en este manual. Tripp Lite también pone a disposición una variedad de garantías  
enviar el producto a mantenimiento, siga estos pasos:  
1.Revise los procedimientos de instalación y operación descritos en este manual para asegurarse de que el problema de servicio no se origina  
en una mala comprensión de las instrucciones.  
2. Si el problema continúa, no se comunique ni devuelva el producto al distribuidor. En su lugar, visite www.tripplite.com/support.  
número de autorización de devolución de mercadería (RMA), que es necesario para el servicio. En este simple formulario en línea se le pedirá  
el modelo y números de serie de su unidad, junto con otra información general sobre el comprador. El número RMA y las instrucciones para el  
envío se le enviarán por correo electrónico. Esta garantía no cubre ningún daño (directo, indirecto, especial o consecuencial) que el producto  
sufra durante el envío a Tripp Lite o un centro de servicio autorizado por Tripp Lite. Los productos que se envían a Tripp Lite o un centro de  
servicio autorizado por Tripp Lite debe tener prepagos los cargos de envío. Escriba el número RMA en el exterior del paquete. Si el producto se  
encuentra dentro del período de garantía, adjunte una copia del recibo de venta. Envíe el producto para servicio a través de un transportador  
asegurado a la dirección que se le proporcione cuando solicite el RMA.  
Garantía y Registro de Garantía  
Garantía  
GARANTÍA LIMITADA POR 1 AÑO  
El vendedor garantiza que este producto no tiene defectos originales de materiales ni de mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra, si se utiliza de acuerdo con todas las instrucciones  
correspondientes. En caso de demostrarse dentro de ese período que el producto tiene defectos de materiales o de mano de obra, el vendedor lo reparará o reemplazará a su exclusiva discreción. El servicio técnico bajo esta  
garantía solo se puede obtener si usted entrega o envía el producto (con todos los cargos de envío o entrega prepagos) a: Tripp Lite; 1111 W. 35th Street; Chicago IL 60609; EE. UU. El vendedor abonará los cargos de envío  
de devolución.  
ESTA GARANTÍA NO CUBRE EL DESGASTE NORMAL NI LOS DAÑOS CAUSADOS POR ACCIDENTES, MAL USO, ABUSO O NEGLIGENCIA. EL VENDEDOR NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA EXPRESA QUE NO SEA LA ESTABLECIDA  
EXPRESAMENTE EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EXCEPTO EN LA MEDIDA EN QUE LO PROHÍBAN LAS LEYES APLICABLES, LA DURACIÓN DE TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD,  
SE LIMITA AL PERÍODO DE GARANTÍA ANTES MENCIONADO Y ESTA GARANTÍA EXCLUYE EXPRESAMENTE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES E INDIRECTOS. (Algunos Estados no permiten las limitaciones a la duración de una  
garantía implícita y algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos, de modo que las limitaciones o exclusiones antes mencionadas pueden no corresponder en su caso. Esta garantía le  
otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de una jurisdicción a otra).  
ADVERTENCIA: Antes de usar este dispositivo, cada usuario debe determinar si es apto, adecuado o seguro para el uso que pretende darle. Dado que las aplicaciones individuales están sujetas a diversas variaciones, el  
fabricante no representa ni garantiza la idoneidad o condición de este dispositivo para cualquier aplicación específica.  
REGISTRO DE LA GARANTÍA  
Conformidad con las regulaciones sobre números de identificación  
Con el objeto de cumplir con las regulaciones de certificaciones e identificación, a su producto Tripp Lite se le ha asignado un número de serie único. Puede encontrar el número de serie en la etiqueta o placa de  
identificación del producto, junto con todas las marcas de aprobación e información necesarias. Cuando solicite información de cumplimiento de este producto, siempre haga referencia al número de serie. El número de serie  
no debe confundirse con el nombre de marca o el número de modelo del producto.  
Información de cumplimiento con WEEE para los clientes y recicladores de Tripp Lite (Unión Europea)  
Nota: Esta declaración aplica a productos marcados con el logotipo WEEE.  
Bajo la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) y las reglamentaciones reguladoras, cuando los clientes compran cualquier equipo eléctrico y electrónico nuevo de Tripp Lite tienen  
derecho a:  
• Enviar el equipo viejo para reciclaje de uno a uno, y que sean comparables (esto varía según el país)  
• Enviar el equipo nuevo para reciclaje cuando se transforma en desecho  
Tripp Lite tiene la política de mejora continua. Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin notificación previa.  
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA  
MÁS  
DE  
20  
Manuel du propriétaire  
Climatiseur portatif  
SRCOOL12K (120 V, 60 Hz)  
SRXCOOL12K (230V, 50 Hz)  
Introduction  
22  
22  
23  
24  
28  
29  
30  
30  
Consignes de sécurité importantes  
Caractéristiques  
Installation  
Fonctionnement  
Maintenance  
Dépannage  
Entreposage et service  
Garantie et enregistrement de la garantie 31  
English  
Español  
Русский  
1
11  
31  
Copyright © 2013 Tripp Lite.  
Introduction  
Le climatiseur portatif autonome fournit 12 000 BTU (jusqu’à 3,4 kW) de capacité de refroidissement supplémentaire. Conçu pour les  
environnements TI, il est idéal pour le refroidissement des armoires de bâti surchauffées, les points sensibles de l’équipement TI et les armoires  
de réseau n’ayant pas accès à la climatisation de l’établissement. Le climatiseur portatif peut concentrer l’air froid à travers son conduit  
de refroidissement flexible ou refroidir une petite pièce par le biais de son évent à lames. Il peut également filtrer et déshumidifier l’air afin  
d’améliorer les conditions de fonctionnement et la fiabilité de l’équipement. Le condensat est de nouveau évaporé pour un fonctionnement  
antigoutte de façon à ce que vous n’ayez pas à perdre du temps à vider des réservoirs de cueillette. La conception autonome n’exige  
aucune plomberie ou circuits spéciaux, l’installation est donc facile et rapide. Le fluide frigorigène R410A écologique satisfait aux normes  
environnementales partout à travers le monde.  
Applications recommandées :  
ST  
MODE  
A
C
K
5
0
1
5
X
SYST  
RPS  
4
7
X
MAST  
R
ST  
A
T
U
SPEE  
A
C
X
D
K
X
3
3
X
ST  
MOD  
E
5
0
X
SYST  
RPS  
MAS  
TR  
4
7
X
S
DUPL  
X
SPEE  
A
C
D
K
ST  
3
3
X
MOD  
E
0
SYST  
PS  
MAS  
TR  
T  
A
T
X
DUPL  
X
SPEED  
ST  
A
C
K
3
3
X
MOD  
E
0
4
7
X
X
3
3
X
4
7
X
0
1.Refroidir une armoire de bâti surchauffée.  
2. Refroidir un point sensible de l’équipement à  
l’intérieur ou à l’extérieur d’une armoire de bâti.  
3.Refroidir une petite pièce.  
Consignes de sécurité importantes  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Ce manuel contient des instructions et des avertissement qui doivent être observés durant l’installation,  
l’utilisation et l’entreposage de ce produit. le non respect de ces avertissements peut affecter votre garantie.  
Avertissements  
• Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur individuel doit déterminer s’il est approprié, adéquat et sécuritaire pour l’utilisation prévue. Puisque  
les applications individuelles sont sujettes à d’importantes variations, le fabricant ne prétend ni ne garantit aucunement que cet appareil est  
approprié ou apte pour toute application spécifique.  
• Installez l’appareil à l’intérieur, à l’écart des températures extrêmes et de l’humidité, de la lumière directe du soleil, de la poussière et des  
contaminants conducteurs.  
• Laissez un espace suffisant autour de l’appareil pour garantir une bonne circulation d’air, avec l’arrière et les côtés ventilés à au moins 51 cm  
(20 pouces) des murs et autres obstacles.  
• Installez l’appareil sur une surface plate avec un gradient n’excédant pas 10°.  
• Connectez l’unité directement à une prise d’alimentation c.a. mise à la terre. Le non-respect de cette procédure pourrait causer un choc  
électrique ou un incendie.  
• La source d’alimentation pour l’appareil doit est conforme du point de vue nominal à la plaque signalétique de l’appareil.  
• Ne pas modifier la prise ni utiliser un adaptateur qui éliminerait la mise à la terre.  
• Ne pas utiliser de rallonge électrique pour connecter l’appareil à une prise c.a. Utilisez uniquement la cordon d’alimentation fourni avec l’appareil.  
• Conformez-vous à toutes consignes de sécurité et de câblage applicables, comme le National Electrical Code (NEC) (Code national de  
l’électricité) aux É.-U.  
• Ne pas brancher d’équipement additionnel dans la prise dans laquelle l’appareil a été branché. La surcharge de la prise pourrait causer un  
choc électrique ou un incendie.  
• Ne pas tenter de mettre l’appareil sous tension ou hors tension en connectant ou déconnectant la fiche d’alimentation c.a. Cela risquerait de  
produire un choc électrique grave. Utilisez le bouton ON/OFF (arrêt/marche) pour mettre l’appareil sous tension ou hors tension.  
• Mettre l’appareil hors tension puis le débranché de la prise c.a. avant d’en effectuer l’entretien.  
• Mettre l’appareil hors tension et le débrancher avant de le connecter à un système d’évacuation réservé é à cet effet. Il y a un risque de choc  
électrique lorsque l’appareil est branché.  
Lentretien devrait être effectué uniquement par du personnel formé.  
• Ne pas utiliser de diluants, d’alcool, de détergents ou de brosses abrasives lors du nettoyage de l’armoire de l’appareil. Ces articles pourraient  
endommager l’armoire.  
• Ne pas verser d’eau sur l’appareil. Cela pourrait causer un choc électrique et endommager l’appareil.  
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans le filtre à air. Cela pourrait entraîner une accumulation de poussière qui risquerait d’endommager l’appareil.  
• Ne pas tenter de faire fonctionner l’appareil dans une pièce dont la circulation d’air est inadéquate. Fournir de l’air d’appoint en conformité  
avec les codes du bâtiment applicables.  
• Ne pas placer d’objets sur l’appareil.  
• Il est déconseillé d’utiliser cet équipement dans des applications médicales où une panne de cet équipement pourrait normalement provoquer  
la panne de l’équipement de survie ou altérer notablement sa sécurité ou son efficacité. Ne pas utiliser cet équipement en présence d’un  
mélange anesthétique inflammable avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux.  
22  
Caractéristiques  
Vue de face  
I
A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Tableau de commande  
Poignées encastrées  
Couvercles des filtres à air  
Ouverture de drainage  
Roulettes  
B
B
L
M
H
G
K
J
Panneau avant  
Sortie de l’air frais  
C
Évent à lames (préinstallé)  
F
Adaptateur du conduit de refroidissement  
(Optionnel)  
N
D
J
K
L
Panneau arrière  
Évacuation de l’air chaud  
Ouverture de drainage de l’évaporateur  
Filtre de l’évaporateur  
M
N
Filtre du condenseur  
E
E
Panneau de commande  
H
G
A
B
C
D
Bouton « POWER » (ALIMENTATION)  
Bouton « FUNCTION » (FONCTION)  
Bouton « TIMER » (MINUTERIE)  
Bouton « FAN SPEED »  
(VITESSE DU VENTILATEUR)  
E
F
Bouton « QUIET » (SILENCIEUX)  
Boutons de contrôle de la température  
Écran numérique  
G
H
Voyants DEL des modes de  
fonctionnement  
F
B
C
D
I
A
E
F
I
Voyants DEL des vitesses du ventilateur  
23  
Installation  
Avertissement : Après avoir retiré l’appareil du conteneur d’expédition, vérifiez la présence de dommages et l’absence de pièces.  
(Se reporter à la liste des pièces ci-dessous.) Si vous remarquez un problème, visitez www.tripplite.com/support pour obtenir du  
service après-vente. Ne tentez pas d’utiliser un appareil endommagé.  
Liste des pièces accessoires :  
Conduit  
d’évacuation  
(tuyau le plus  
long)  
Conduit de  
refroidissement  
(tuyau le plus  
court)  
Adaptateur  
de conduit  
d’évacuation  
Panneau  
d’évacuation  
ajustable  
Vis  
2 Adaptateur  
de conduit de  
refroidissement  
(1 Préinstallé)  
Élément encastré  
d’évent à lames  
(Préinstallé)  
Bouchon de  
drainage  
(2 Préinstallé)  
autotaraudeuse  
(2 sections)  
1
Disposition de l’appareil  
Placez l’appareil sur une surface plate et au niveau près d’une prise c.a. mise à la terre  
conforme à la plaque signalétique de l’appareil du point de vue nominal ( 90 à 110 % de la  
tension spécifiée). Laissez un espace suffisant autour de l’appareil pour garantir une bonne  
circulation d’air, avec l’arrière et les côtés ventilés à au moins 51 cm (20 pouces) des murs et  
autres obstacles. Placez l’appareil dans un endroit offrant un accès pratique au faux-plafond  
ou à une fenêtre afin d’offrir le cheminement le plus direct et le plus court disponible pour le  
conduit d’évacuation flexible. Si vous prévoyez utiliser le conduit de refroidissement flexible afin  
de concentrer l’air froid sur une armoire de bâti ou un dispositif spécifique, placez l’unité près  
de l’armoire de bâti ou du dispositif visé afin d’offrir le cheminement le plus direct et le plus  
court disponible pour le conduit de refroidissement.  
Évent de  
645 cm2 (100 po.2)  
(Pour les espaces  
confinés)  
>
51 cm (20 po)  
Avertissement : Ne pas utiliser de rallonge électrique pour connecter l’appareil à  
une prise c.a. Utilisez uniquement la cordon d’alimentation fourni avec l’appareil.  
Remarque : Si l’appareil est destiné à être utilisé dans un espace confiné (comme un placard),  
vous devez fournir de l’air d’appoint afin de maintenir l’efficacité de la circulation d’air. Un  
évent à lames de 645 cm2 (100 po2) ou plus installé près de la partie inférieure de la portière  
devrait fournir suffisamment d’air d’appoint pour une armoire typique. Consultez les codes du  
bâtiment applicables pour plus d’informations.  
>
51 cm (20 po)  
1
Boyau d’évacuation non-illustré – voyez la Section 3  
2
Connexion du conduit de refroidissement (en option)  
La pièce encastrée de l’évent à lames préinstallé est approprié pour les applications de  
refroidissement de la pièce. Si vous prévoyez refroidir une pièce, sautez l’étape 2 et passez à  
l’étape 3. Si vous prévoyez utiliser le conduit de refroidissement flexible afin de concentrer l’air  
froid sur un dispositif ou une armoire de bâti spécifique, suivez les directives ci-dessous.  
A
A
2-1  
Enlevez la pièce encastrée de l’évent à lames  
en la tirant vers l’extérieur et vers le haut.  
2-1  
A
2-2  
Alignez l’adaptateur du conduit de refroidissement  
dans l’ouverture de l’évent et le  
A
pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il clique en place.  
2-2  
24  
Installation  
(suite)  
A
2-3 Connectez le conduit de refroidissement flexible (du tuyau court ) à l’adaptateur du  
B
conduit de refroidissement . Alignez le conduit avec l’ouverture circulaire de l’adaptateur,  
poussez le conduit vers le haut et tournez le conduit dans le sens des aiguilles d’une  
montre jusqu’à ce qu’il soit vissé solidement en place dans l’adaptateur.  
B
A
2-3  
2-4 Placez l’autre extrémité du conduit de refroidissement près de l’admission d’air du  
dispositif ou de l’armoire de bâti ciblé(e), en utilisant le cheminement le plus direct et le  
plus court disponible. Si vous planifiez de refroidir une armoire de bâti, placez l’extrémité  
du conduit de refroidissement sur une surface perforée près de la partie supérieure de la  
porte avant de l’armoire (ou près de la partie supérieure du banc de l’équipement devant  
être refroidit. Lair froid descendra et se répandra à travers les entrées d’air à l’avant de  
l’armoire de bâti.  
2-4  
3
B
Connexion du conduit d’évacuation  
A
3-1 Connectez le conduit d’évacuation flexible (tuyau  
le plus long) à l’évent d’évacuation  
B
de l’air chaud sur le panneau arrière de l’appareil . Alignez le conduit avec l’ouverture  
circulaire de l’évent, poussez le conduit vers l’intérieur et tournez le conduit dans le sens  
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit vissé solidement en place dans l’évent  
d’évacuation.  
A
3-1  
A
3-2 Connectez l’autre extrémité du conduit d’évacuation  
à l’adaptateur du conduit  
B
d’évacuation . Alignez le conduit avec l’ouverture circulaire de l’adaptateur, poussez  
le conduit vers l’intérieur et tournez le conduit dans le sens des aiguilles d’une montre  
jusqu’à ce qu’il soit vissé solidement en place dans l’adaptateur.  
B
4
Si vous prévoyez connecter le conduit d’évacuation à un faux-plafond, passez à l’étape  
.
5
Si vous prévoyez connecter le conduit d’évacuation à une fenêtre, passez à l’étape  
.
A
3-2  
25  
Installation  
(suite)  
4
Connexion de l’évacuation à un faux-plafond  
Avertissement : Certains plafonds peuvent exiger des procédures d’installation  
modifiées. Lutilisateur doit déterminer la compatibilité de la quincaillerie et  
des procédures avant d’effectuer l’installation. Les procédures décrites dans le  
présent manuel peuvent ne pas être appropriées pour toutes les applications.  
Vis autotaraudeuse  
4-1 Choisissez un panneau du faux-plafond à proximité de l’appareil afin d’offrir le  
cheminement le plus direct et le plus court disponible pour le conduit d’évacuation flexible.  
Mesurez la largeur du panneau de plafond, y compris la portion qui repose sur le support  
de plafond. Combinez les deux sections du panneau d’évacuation ajustable, puis ajustez le  
panneau d’évacuation afin qu’il corresponde à la largeur du panneau de plafond. Lorsque  
le panneau d’évacuation est réglé à la largeur appropriée, utilisez la vis autotaraudeuse  
incluse pour le verrouiller en place. Remarque : Le panneau d’évacuation peut s’ajuster de  
67,5 à 125 cm (26,6 à 49,2 po).  
4-1  
4-2  
4-3  
4-2 Insérez d’adaptateur de conduit d’évacuation dans le trou oblong dans le panneau  
d’évacuation ajustable. Ladaptateur cliquera en place.  
4-3 Glissez le panneau de plafond et mettre de côté et placez le panneau d’évacuation à  
l’intérieur de l’espace du plafond. Permettre au panneau d’évacuation de reposer sur le  
support de plafond. Remarque : Il doit y avoir un espace d’au moins 25,4 cm (10 pouces)  
au-dessus du panneau de plafond pour permettre une circulation d’air appropriée.  
Panneau du plafond  
(Vu de dessous)  
4-4 Glissez le panneau de plafond pour le remettre en place de façon à ce qu’il soit contigu  
au panneau d’évacuation et qu’il couvre les écarts du plafond. Une bonne étanchéité  
permettra une efficacité de refroidissement maximale. Si l’installation est permanente,  
tailler le panneau de plafond afin qu’il ne chevauche pas le support de plafond.  
Panneau de plafond  
(Vu de dessus)  
Remarque : Le conduit d’évacuation flexible peut être prolongé jusqu’à une longueur maximum  
de 300 cm (118 pouces). Veillez à fournir le cheminement le plus direct et le plus court  
possible. Toute flexion ou allongement excessif(ve) du conduit aura pour effet de réduire  
l’efficacité de refroidissement.  
Panneau  
d’évacuation  
4
6
Après avoir complété l’étape , passez à l’étape  
.
4-4  
5-1  
5
Window Exhaust Connection  
Connexion de l’évacuation à une fenêtre  
Avertissement : Certaines fenêtres peuvent exiger des procédures d’installation  
modifiées. Lutilisateur doit déterminer la compatibilité de la quincaillerie et  
des procédures avant d’effectuer l’installation. Les procédures décrites dans le  
présent manuel peuvent ne pas être appropriées pour toutes les applications.  
Vis autotaraudeuse  
5-1  
Mesurez l’ouverture de la fenêtre. Combinez les deux sections du panneau d’évacuation  
ajustable, puis ajustez le panneau d’évacuation afin qu’il corresponde à la largeur  
de l’ouverture de la fenêtre. Lorsque le panneau d’évacuation est réglé à la largeur  
appropriée, utilisez la vis autotaraudeuse incluse pour le verrouiller en place. Remarque  
: Le panneau d’évacuation peut être ajusté de 67,5 à 125 cm (26,6 à 49,2 po). Il est  
compatible avec un montage vertical et un montage horizontal.  
5-2  
Insérez l’adaptateur du conduit d’évacuation dans le trou oblong dans le panneau  
d’évacuation ajustable. Ladaptateur cliquera en place.  
5-2  
26  
Installation  
(suite)  
5-3 Insérez le panneau d’évacuation dans l’ouverture de la fenêtre, puis fermez la fenêtre  
contre le panneau d’évacuation. Une bonne étanchéité permettra une efficacité de  
refroidissement maximale. Remarque : Il doit y avoir un espace d’au moins 25,4 cm (10  
pouces) derrière le panneau de plafond pour permettre une circulation d’air appropriée.  
Ouverture de  
fenêtre  
verticale  
Remarque : Le conduit d’évacuation flexible peut être prolongé jusqu’à une longueur maximum  
de 300 cm (118 pouces). Veillez à fournir le cheminement le plu direct et le plus court  
possible. Toute flexion ou allongement excessif(ve) du conduit aura pour effet de réduire  
l’efficacité de refroidissement.  
Ouverture  
de fenêtre  
verticale  
5-3  
INCORRECT  
CORRECT  
6
Insertion du bouchon d’évacuation  
Avertissement : Le dispositif intégré à l’appareil et servant à faire réévaporer ne  
fonctionnera pas tant que vous n’aurez pas insérer le bouchon de drainage dans la  
sortie de drainage.  
Lorsque l’appareil refroidit ou déshumidifie, il se forme de la condensation. Lappareil est  
équipé d’un dispositif de réévaporation qui lui permet d’expulser la condensation par le flux  
d’évacuation de l’air chaud. Cette fonction permet à l’appareil de fonctionner indéfiniment sans  
que vous ayez à vider le réservoir de récupération d’eau. Lappareil est expédié alors que les  
deux bouchons de drainage supérieur et inférieur sont en place.  
6-1  
Mode de refroidissement avec évaporation  
6-1  
6-2  
Les deux bouchons doivent demeurer en place pour permettre l’évaporation normale de la  
condensation.  
6-2  
Mode de refroidissement sans évaporation  
Pour utiliser le mode de refroidissement sans évaporation de la condensation, retirez le  
bouchon de la sortie de drainage inférieure et acheminez le tuyau de drainage fourni par  
l’utilisateur vers le drainage extérieur. Le bouchon de la sortie de drainage supérieure doit  
demeurer en place.  
POUR VIDER  
6-3  
Mode de déshumidification  
Lorsque vous utilisez l’appareil dans le mode de déshumidification, retirez le bouchon de  
la sortie de drainage supérieure et acheminez le tuyau de drainage fourni par l’utilisateur  
vers le drainage extérieur. Le bouchon de la sortie de drainage inférieure doit demeurer en  
place. Ceci maximisera le montant d’eau extraite de l’air.  
POUR VIDER  
Remarque : Si le système de drainage venait qu’à se boucher, un petit réservoir interne  
recueillera la condensation. Si le système de drainage n’est pas débouché avant que le  
réservoir interne soit rempli, l’appareil s’arrêtera automatiquement.  
6-3  
Avertissement : Mettre l’appareil hors tension et le débrancher avant de le  
connecter à un système d’évacuation réservé à cet effet. Il y a un risque de choc  
électrique lorsque l’appareil est branché.  
Remarque : Si le système de refroidissement de votre établissement est équipé d’un thermostat qui abaisse la température pour la nuit ou les  
fins de semaine, fait l’objet d’arrêts périodiques ou a une capacité de refroidissement limitée, vous devriez peut-être envisager des alternatives  
à l’installation standard. Ce produit est destiné à servir de dispositif de refroidissement complémentaire et ne saurait compenser les fluctuations  
importantes au niveau de la température et de l’humidité du bâtiment.  
Fonctionnement à basse température  
Le SRCOOL12K est un refroidisseur à haute rendement ayant la capacité de produire de l’air très froid à la sortie. Lorsque le SRCOOL12K est  
utilisé dans des environnements qui sont déjà froids (20 °C/68 °F ou moins), Tripp Lite recommande d’utiliser le « DEHUMIDIFY MODE » (mode  
déshumidifier) seulement. Cela permettra à l’appareil de continuer à fournir un refroidissement complémentaire tout en évitant tout problème de  
givrage au niveau de l’évaporateur causé par la basse température de la pièce.  
27  
Fonctionnement  
Avertissement : Installez l’appareil conformément aux directives de la section « Installation » afin de tenter de la faire  
fonctionner.  
Alimentation  
Activez ou désactivez l’appareil en pressant le bouton « POWER » (ALIMENTATION).  
Lappareil est équipé d’un circuit qui retarde l’activation du compresseur de trois (3) minutes pour éviter  
les surcharges potentielles du circuit au démarrage.  
Fonction de redémarrage automatique  
Lappareil s’activera automatiquement et continuera à fonctionner lorsque l’alimentation est restaurée  
suite à une rupture de courant. Lappareil utilisera les mêmes réglages qui étaient en fonction  
immédiatement avant que survienne la rupture de courant. Remarque : Si la rupture de courant est brève,  
l’appareil activera uniquement le ventilateur pendant trois (3) minutes avant de passer au fonctionnement  
normal. La temporisation permet au compresseur de se dépressuriser pour que l’appareil fonctionne  
correctement lorsqu’il est commuté au mode « Cool » (Climatisation).  
Mode Climatisation  
La pression du bouton « FUNCTION » (FONCTION) alterne entre le mode « Cool » (Climatisation) et le mode  
« Dehumidify » (Déshumidification). Le voyant DEL « COOLING » (CLIMATISATION) s’allume lorsque la mode  
« Cool » (Climatisation) est actif.  
Pressez les boutons « TEMP+ » et « TEMP- » pour régler la température dans le mode “Cool”  
(Climatisation). La température sélectionnée est affichée à l’écran numérique. Une fois la température  
voulue réglée, son affichage clignotera cinq fois après quoi la température ambiante de l a salle sera  
affichée.  
Pressez le bouton « FAN SPEED » (VITESSE DU VENTILATEUR) pour choisir entre les vitesses haute,  
moyenne et basse du ventilateur. Un voyant DEL s’allume pour indiquer la vitesse sélectionnée du  
ventilateur. Lorsque la vitesse est réglée à « AUTO », l’appareil sélectionnera automatiquement la vitesse  
du ventilateur en fonction de la température réglée et de la température ambiante. Si la température  
ambiante est plus basse que la température choisie, le ventilateur fonctionnera et la DEL « COOLING »  
(REFROIDISSEMENT) clignotera pour indiquer que le compresseur est arrêté. Lorsque la fonction de  
refroidissement est rétablie, la DEL « COOLING » (REFROIDISSEMENT) demeurera allumée.  
Déshumidification  
La pression du bouton « FUNCTION » (FONCTION) alterne entre le mode « Cool » (Climatisation) et le mode  
« Dehumidify » (Déshumidification).  
Le voyant DEL « DEHUMIDIFY » (DÉSHUMIDIFICATION) s’allume lorsque ce mode est actif. Dans le mode  
de déshumidification, le ventilateur fonctionne à une vitesse fixe et les contrôles de la température sont  
sans objet. Pour une performance maximale dans le mode de déshumidification, fermez les fenêtres et  
les portes, retirez le bouchon de la sortie de drainage supérieure et acheminez le tuyau de drainage fourni  
par l’utilisateur vers le drainage extérieur.  
Minuterie  
Le bouton « TIMER » (MINUTERIE) vous permet de configurer l’appareil pour qu’il s’active et se désactive  
automatiquement.  
« Timer On » (Minuterie active) [Remarque : Lappareil doit être arrêté pour activer la fonction « Timer  
On » (Minuterie active).] Activez la minuterie en pressant le bouton « TIMER » (MINUTERIE). Pressez les  
boutons « TEMP+ » et « TEMP- » pour régler la durée de temps (en heures) avant que l’unité se mette en  
marche. Le nombre d’heures est affiché à l’écran numérique. Le nombre clignotera cinq (5) fois à l’écran  
avant de retourner à la température courante.  
« Timer Off » (Minuterie inactive) [Remarque : Lappareil doit être en marche pour activer la fonction  
« Timer Off » (Minuterie inactive).] Activer la minuterie en pressant le bouton « TIMER » (MINUTERIE).  
Pressez les boutons « TEMP+ » et « TEMP- » pour régler la durée de temps (en heures) avant que l’unité  
s’arrête. Le nombre d’heures est affiché à l’écran numérique. Le nombre clignotera cinq (5) fois à l’écran  
avant de retourner à la température courante.  
Mode Silencieux  
Lappareil est équipé d’un mode Silencieux où la climatisation est contrôlée par la minuterie et le  
microprocesseur pour assurer un niveau plus silencieux de fonctionnement lorsque que le bruit est un  
problème.  
Pour activer, pressez le bouton « Quiet » (SILENCIEUX). Le voyant DEL « Quiet » (Silencieux) s’allumera.  
Réglez la température désirée et réglez la minuterie à la durée du cycle du mode de contrôle « Quiet  
» (Silencieux). Au long du cycle, la mémoire du microprocesseur abaissera, à toutes les trente (30)  
minutes, la température de 0,9 °F (0,5 °C) jusqu’à ce que la température réglée soit atteinte. Lorsque  
cette température est atteinte, l’appareil la maintiendra pour la durée de temps réglée.  
28  
Operation  
(continued)  
Changement des unités de température  
Lappareil SRCOOL12K peut afficher la température en unités Celsius ou en unités Fahrenheit. Le  
réglage par défaut pour la SRCOOL12K est en Fahrenheit et la SRXCOOL12K est Celsius.  
Pour alterner entre les unités, commutez le SRCOOL12K au mode d’attente. Le climatiseur se  
trouve dans le mode d’attente lorsqu’il est branché à une prise de courant sous tension, alors que  
l’appareil est commuté hors tension. Pressez alors la clé « FUNCTION » (FONCTION) pendant dix  
(10) secondes jusqu’à ce qu’une tonalité se fasse entendre.  
Alarme  
Lorsque le réservoir d’eau est plein, l’appareil affichera le message « E4 » à l’écran. Pour retourner  
à un fonctionnement normal, commuter l’appareil hors tension, retirez le bouchon de drainage  
pour évacuer l’excès d’eau de l’appareil. Remettez le bouchon et commutez l’appareil sous tension  
pour activer la climatisation.  
Maintenance  
Une maintenance périodique prolonge la durée de vie de l’appareil et permet une efficacité de fonctionnement maximum.  
Nettoyage des filtres à air  
Il est important de garder les filtres à air propres et exempts de poussière. Lorsque les filtres sont sales ou obstrués par de la poussière, cela  
a pour effet de diminuer l’efficacité du refroidissement et risque de menacer la qualité de l’air. Tripp Lite recommande de nettoyer les filtres au  
moins une fois par deux semaines.  
Avant de nettoyer les filtres, mettre l’appareil hors tension et le débrancher! Il y a un risque de choc électrique lorsque  
l’appareil est branché.  
1. Mettre l’appareil hors tension et le débrancher.  
A
2. Enlevez les filtres  
en les faisant glisser hors de l’armoire.  
3. Lavez les filtres à l’eau tiède avec un détergent neutre. Ne pas mettre les filtres dans un  
lave-vaisselle ou utiliser des détergents ou des produits chimiques corrosifs. Laissez sécher  
les filtres complètement à l’air libre après le nettoyage. Remarque : Ne pas utiliser de l’eau  
dont la température excède 40° C (104° F) pour laver les filtres.  
A
4.Replacez les filtres en les faisant glisser dans leur position originale.  
5. Brancher l’appareil et reprendre les activités normales.  
Nettoyage de l’armoire  
A
Avant de nettoyer l’armoire, mettre l’appareil hors tension et le débrancher!  
Il y a un risque de choc électrique lorsque l’appareil est branché.  
1. Mettre l’appareil hors tension et le débrancher.  
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon sec non abrasif. Ne pas utiliser de gazoline, de benzène, de diluant ou de produits chimiques corrosifs qui  
pourraient endommager la surface. Ne pas verser de l’eau directement sur l’appareil ou dans les pièces mobiles. Cela risque de causer un choc  
électrique et une détérioration des composants électriques et de l’isolation du câblage.  
3. Dans des cas extrêmes, essuyez l’appareil avec un linge humide pour enlever les résidus.  
Dépannage  
Passez en revue les solutions possible ci-dessous. Si le problème persiste, visitez www.tripplite.com/support pour obtenir du service après-vente.  
Problème  
Cause possible  
Solution possible  
L'appareil ne fonctionne pas.  
L'appareil est hors tension.  
Mettre l'appareil sous tension. (Consultez la section « Fonctionnement ».)  
Brancher l'appareil dans une prise appropriée.  
L'appareil n'est pas branché.  
L'alimentation principal est hors tension.  
L'entrée ou la sortie d'air est obstruée.  
Le réglage de la température est trop élevé.  
Vérifier les fusibles ou le disjoncteur.  
Le rendement du système  
de refroidissement n'est pas  
satisfaisant.  
Confirmer que tous les conduits et les entrées sont libres de débris.  
Adjuster le réglage de la température.  
Le réglage de la vitesse du ventilateur est trop faible.  
Les filtres à air sont sales.  
Adjuster le réglage du ventilateur.  
Nettoyer les filtres à air.  
La puissance de l'armoire de bâti, la grandeur de la pièce ou la température  
ambiante excède la capacité de refroidissement d'un seul appareil.  
Installez des appareils additionnels ou contacter Tripp Lite pour des solutions de  
refroidissement additionnelles appropriées pour votre application.  
Fuite d'eau au niveau de l'appareil. Le bouchon de drainage n'est pas installé.  
Insérer le bouchon de drainage dans la sortie de drainage.  
(Consultez la section « Installation ».)  
L'appareil produit beaucoup de  
bruit ou de vibration.  
L'appareil se trouve sur une surface inégale ou instable.  
Déplacer l'appareil sur une surface au niveau et stable.  
Lappareil présente une  
accumulation de glace ou de givre.  
Lappareil est utilisé dans un environnement où l’humidité est excessive.  
OPTION 1 : Mettre l’appareil hors tension et lui permettre de dégivrer. Une fois  
l’appareil dégivré, s’assurer qu’il fonctionne lorsque la vitesse du ventilateur est réglée  
à HIGH (élevée).  
OPTION 2 : Mettre l’appareil hors tension et lui permettre de dégivrer. Une fois  
l’appareil dégivré, le faire fonctionner en DEHUMIDIFY MODE (mode déshumidifier) ou  
élever le point de consigne de la température désirée.  
29  
Dépannage  
(continued)  
Codes d’erreur d’affichage supplémentaires  
Le SRCOOL12K de Tripp Lite a la possibilité de se surveiller continuellement. En cas d’erreur, l’affichage indiquera un des 5 codes d’erreur  
suivants :  
Le code E4 peut être effacé en vidant le réservoir d’eau. Consulter le manuel du propriétaire  
pour plus de détails.  
Code  
d’erreur Description  
Pour les codes E0, E1, E2 et E3, suivre les étapes suivantes :  
E0  
E1  
Erreur de communication interne  
Erreur au niveau de la sonde de  
température intérieure  
1. Mettre l’appareil hors tension en le débranchant de la source d’alimentation pendant 5  
minutes; puis le mettre sous tension à la fin de cette période.  
E2  
Erreur au niveau de la sonde de  
température interne  
2.Rebrancher l’appareil.  
3.Redémarrer l’appareil.  
E3  
E4  
Erreur au niveau du réfrigérant  
Si le code est effacé, continuer de faire fonctionner l’appareil de façon normale. Si le code  
s’affiche de nouveau, veuillez contacter Tripp Lite pour obtenir d’autres instructions.  
Réservoir d’eau plein  
Entreposage et service  
Entreposage  
Avant d’entreposer l’appareil, s’assurer que les conduits et les évents sont bien retenus en place ou enlevés et rangés convenablement.  
S’assurer également que l’appareil a été drainé de toute condensation.  
Service  
Cette armoire est couverte par la garantie limitée décrite dans ce manuel. Une gamme de programmes de garantie prolongée et de service sur  
votre produit pour service, suivez les étapes suivantes :  
1. Passer en revue les procédures d’installation et d’opération de ce manuel afin de vous assurer que le problème en question ne provient pas  
d’une fausse interprétation des instructions.  
là, vous pouvez demander un numéro de retour de matériel (RMA) qui est requis pour une réparation. Ce formulaire simple en ligne vous  
demandera le modèle de l’unité et le numéro de série ainsi que d’autres renseignements généraux sur l’acheteur. Le numéro RMA ainsi que  
les instructions relatives à l’expédition vous seront envoyés par courriel. Tout dommage (direct, indirect, spécial ou consécutif) que le produit  
pourrait subir durant la livraison vers Tripp Lite ou un centre de réparation reconnu par Tripp Lite n’est pas couvert sous cette garantie. Les  
produits envoyés à Tripp Lite ou un centre de réparation reconnu par Tripp Lite doivent être envoyés en port prépayé. Inscrire le numéro RMA à  
l’extérieur de l’emballage. Si le produit est encore à l’intérieur de la période de garantie, veuillez inclure une copie de votre reçu. Retourner le  
produit pour réparation en utilisant un transporteur assuré à l’adresse qui vous sera donnée lors de votre demande de RMA.  
Garantie et enregistrement de la garantie  
Garantie  
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN  
Le vendeur garantit que ce produit, s’il est utilisé conformément aux instructions applicables, est dépourvu de défauts de matière et de main d’œuvre pendant une période de 1 an à partir de la date d’achat initiale. Si le  
produit présente un défaut de matière ou de main d’œuvre pendant cette période, le vendeur s’engage à le réparer ou à le remplacer, à sa seule discrétion. Des services de réparation sous cette garantie ne peuvent être  
obtenus que si vous livrez ou expédiez le produit (avec tous les frais d’envoi ou d’expédition prépayés) à : Tripp Lite, 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA. Le vendeur défrayera les frais d’expédition de retour.  
CETTE GARANTIE DE S’APPLIQUE PAS À LUSURE NORMALE OU AUX DOMMAGES RÉSULTANT D’UN ACCIDENT, D’UN MAUVAIS USAGE OU D’UNE NÉGLIGENCE. LE VENDEUR N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE  
QUE CELLE MENTIONNÉE EXPRESSÉMENT DANS LA PRÉSENTE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LES LOIS PERTINENTES, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE  
OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE SUSMENTIONNÉE ET LA PRÉSENTE GARANTIE EXCLUT EXPRESSÉMENT TOUS LES DOMMAGES FORTUITS ET  
CONSÉCUTIFS. (Certaines juridictions n’autorisant pas de limitation de la durée de la garantie implicite et d’autre l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, les limitations ou exclusions mentionnées  
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez jouir d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre).  
AVERTISSEMENT : Avant tout usage, l’utilisateur doit déterminer si ce dispositif est adapté et approprié à l’emploi prévu et s’ il ne présente aucun danger. Comme les applications individuelles peuvent différer  
considérablement les unes des autres, le fabricant ne fait aucune déclaration ni n’accorde aucune garantie quant à l’adéquation de cet appareil à une application donnée.  
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE  
GRATUIT!*  
Numéros d’identification de conformité aux règlements  
À des fins de certification et d’identification de conformité aux règlements, votre produit Tripp Lite a reçu un numéro de série unique. Ce numéro de série se trouve sur la plaque signalétique du produit, avec toutes les  
inscriptions et les informations d’approbations requises. Lors d’une demande d’information de conformité, pour ce produit, utiliser toujours le numéro de série. Le numéro de série ne doit pas être confondu avec le nom de la  
marque ou le numéro de modèle du produit.  
Linformation de conformité WEEE pour les clients de Tripp Lite et recycleurs (Union européenne)  
Remarque : Cette déclaration s’applique aux produits portant le logo WEEE.  
Sous les directives et règlements de déchet d’équipements électrique et électronique (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE), lorsque les clients achètent le matériel électrique et électronique neuf  
de Tripp Lite ils sont autorisés à :  
• Envoyer le vieux matériel pour le recyclage sur une base de un-contre-un et en nature (ceci varie selon le pays).  
• Renvoyer le matériel neuf pour recyclage quand ceci devient éventuellement un rebut.  
Tripp Lite applique une politique d’amélioration continue. Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA  
30  
Руководство пользователя  
Переносной блок кондиционирования  
SRCOOL12K (120 В, 60 Гц)  
SRXCOOL12K (230 В, 50 Гц)  
Введение  
32  
Важные правила техники безопасности 32  
Детали и элементы  
Установка  
Эксплуатация  
33  
34  
38  
39  
Техническое обслуживание  
Выявление и устранение неисправностей 40  
Хранение и обслуживание  
40  
Гарантийные обязательства и  
регистрация гарантии  
English  
Español  
Français  
40  
1
11  
21  
Copyright © 2013 Tripp Lite.  
Введение  
Автономное переносное устройство кондиционирования воздуха обеспечивает дополнительную холодопроизводительность в размере 12 000 BTU  
(до 3,4 кВт). Это устройство, предназначенное для работы в ИТ-средах, идеально подходит для охлаждения перегревающихся корпусных стоек, мест  
плотного размещения ИТ-оборудования и сетевых узлов, расположенных вне зоны действия системы центрального кондиционирования объекта. Этот  
переносной кондиционер способен проводить концентрированные потоки холодного воздуха через свой гибкий канал охлаждения или охлаждать  
небольшое помещение, направляя холодный воздух через свое выходное отверстие с жалюзийными заслонками. Кроме того, он обеспечивает  
фильтрацию и осушение воздуха, что способствует улучшению условий работы оборудования и повышению его надежности. Образующийся конденсат  
повторно испаряется, что исключает возможность подтекания и позволяет не тратить время на опорожнение емкостей для сбора воды. Автономная  
конструкция не требует подключения к водопроводу, канализации или специальным сетям, что ускоряет и облегчает процесс начальной установки.  
Экологически чистый хладагент R410A соответствует требованиям международных природоохранных стандартов.  
Рекомендуемые цели применения:  
MODE  
5
0
1
5
X
SYST  
RPS  
MAST  
R
ST  
A
T
DUPL  
SPEE  
A
C
X
D
K
X
3
3
X
ST  
MOD  
E
5
0
X
SYST  
PS  
MAS  
TR  
X
S
T
DUPL  
X
SPEE  
A
C
D
K
ST  
3
3
X
MOD  
E
0
1
5
X
SYST  
RPS  
MAS  
TR  
ST  
A
T
4
7
X
DUPL  
X
SPEED  
ST  
A
C
1
X
K
3
3
X
MOD  
E
0
1
5
X
X
X
3
3
X
0
1. Охлаждение перегревающихся корпусных  
стоек.  
2. Охлаждение мест плотного размещения ИТ-  
оборудования внутри и снаружи корпусной  
стойки.  
3. Охлаждение небольшого помещения.  
Важные указания по технике безопасности  
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ  
В настоящем руководстве содержатся указания и предупреждения, которые необходимо соблюдать в процессе  
установки, эксплуатации и хранения данного изделия. Игнорирование этих предупреждений может привести к  
потере вашей гарантии.  
Предупреждения  
Перед началом использования данного устройства пользователь должен убедиться в том, что оно является пригодным, соответствующим или  
безопасным для предполагаемого применения. В связи с большим разнообразием конкретных применений производитель не дает каких-либо  
заверений или гарантий относительно пригодности данного изделия для какого-либо конкретного применения или его соответствия каким-либо  
конкретным требованиям.  
Данное устройство должно быть установлено в закрытом помещении и защищено от воздействия экстремальных температур и влажности, а также  
попадания прямого солнечного света, пыли и электропроводных загрязнителей.  
Вокруг устройства должно быть обеспечено достаточное пространство для вентиляции, а его задняя стенка и вентиляционные отверстия должны  
находиться на расстоянии не менее 51 см от стен или других препятствий.  
Устройство должно быть установлено на ровной поверхности с уклоном не более 10°.  
Подключайте устройство непосредственно к заземленной розетке сети переменного тока. Несоблюдение этого требования может привести к  
поражению электрическим током или возгоранию.  
Номинальные параметры электропитания данного устройства должны соответствовать указанным на его заводской табличке.  
Не переделывайте электрическую вилку и не используйте переходник, не поддерживающий заземления.  
Не используйте шнур-удлинитель для подключения устройства к розетке сети переменного тока. Используйте только шнур питания, поставляемый  
в комплекте с устройством.  
Соблюдайте все действующие нормы и правила электромонтажа и техники безопасности, такие как Национальный свод законов и стандартов США  
по электротехнике (NEC).  
Не подключайте дополнительное оборудование к розетке, в которую включено данное устройство. Перегрузка розетки может привести к  
поражению электрическим током или возгоранию.  
Не пытайтесь включать или выключать данное устройство, вставляя или вынимая электрическую вилку. Это может привести к опасному  
поражению электрическим током. Для включения или выключения устройства используйте кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).  
Перед проведением технического обслуживания выключите устройство и отсоедините его от розетки переменного тока.  
Перед подключением устройства к специализированной дренажной системе его следует выключить и отсоединить от сети электропитания.  
Устройство, включенное в сеть, представляет потенциальную опасность поражения электрическим током.  
Техническое обслуживание должно осуществляться только специалистами с соответствующей подготовкой.  
Для очистки корпуса данного устройства не пользуйтесь разбавителями, спиртами, моющими средствами или абразивными щетками. Эти  
материалы могут повредить корпус.  
Не переливайте воду над устройством. Это может привести к поражению электрическим током или повреждению устройства.  
Не эксплуатируйте данное устройство без воздушного фильтра. Это может привести к скоплению пыли с последующим повреждением устройства.  
Не эксплуатируйте данное устройство в помещении с недостаточной циркуляцией воздуха. Обеспечьте поступление кондиционированного  
воздуха в соответствии с действующими строительными нормами и правилами.  
Не помещайте какие-либо предметы поверх устройства.  
Не рекомендуется использование данного оборудования в системах жизнеобеспечения, где его выход из строя предположительно может  
привести к перебоям в работе оборудования жизнеобеспечения или в значительной мере снизить его безопасность или эффективность. Не  
используйте данное оборудование в присутствии воспламеняющейся анестетической смеси с воздухом, кислородом или закисью азота.  
32  
Возможности (свойства)  
Вид спереди  
I
A
A
Панель управления  
B
Утопленные ручки  
C
Крышки воздушных фильтров  
D
B
Водоотводное отверстие  
B
L
E
Ролики  
M
H
G
K
J
F
Передняя панель  
G
Выход холодного воздуха  
C
H
Жалюзийная вставка (устанавливается  
в выходное отверстие на заводе-  
изготовителе)  
F
I
Переходник воздуховода охлаждения  
(приобретается дополнительно)  
N
D
J
Задняя панель  
K
Канал для выпуска нагретого воздуха  
L
Водоотводное отверстие испарителя  
M
Фильтр испарителя  
N
E
E
Фильтр конденсатора  
Панель управления  
H
G
A
Кнопка “POWER(“ПИТАНИЕ”)  
B
Кнопка “FUNCTION(“ФУНКЦИЯ”)  
C
Кнопка “TIMER(“ТАЙМЕР”)  
D
Кнопка “FAN SPEED(“СКОРОСТЬ  
ВЕНТИЛЯТОРА”)  
E
Кнопка “QUIET(“БЕСШУМНАЯ РАБОТА”)  
F
Кнопки регулирования температуры  
G
Цифровой индикатор  
H
Светодиодные индикаторы рабочих  
режимов  
F
B
C
D
I
A
E
F
I
Светодиодные индикаторы скорости  
вращения вентилятора  
33  
Установка  
Внимание! После извлечения устройства из транспортировочного контейнера проверьте его на предмет наличия повреждений  
или отсутствующих деталей (см. приведенный ниже перечень деталей). В случае выявления какой-либо проблемы обращайтесь за  
Перечень комплектующих:  
Вытяжной  
воздуховод (длинная  
трубка)  
Воздуховод  
охлаждения  
(короткая трубка)  
Переходник  
вытяжного  
воздуховода  
Регулируемая  
вытяжная панель (2  
секции)  
Саморез  
2 переходника  
воздуховодов  
(1 из которых  
Жалюзийная вставка  
(устанавливается  
в выходное  
отверстие на заводе-  
изготовителе)  
Сливная  
пробка (2 шт.,  
устанавливаются  
на заводе-  
устанавливается на  
заводе-изготовителе)  
изготовителе)  
1
Размещение устройства  
100 in.2 (645 cm2)  
Вентиляционное  
отверстие  
(в ограниченных  
пространствах)  
Разместите устройство на гладкой и ровной поверхности рядом с заземленной розеткой сети переменного  
тока с номинальным напряжением, соответствующим указанному на заводской табличке (находящимся  
в диапазоне 90-110% от указанного значения). Вокруг устройства должно быть обеспечено достаточное  
пространство для вентиляции, а его задняя стенка и вентиляционные отверстия должны находиться на  
расстоянии не менее 51 см от стен или других препятствий. Устройство должно размещаться в месте, где  
имеется удобный доступ к подвесному потолку или окну, с целью обеспечения возможности прокладки  
вытяжного воздуховода по самому прямому и кратчайшему пути. Если вы планируете использовать  
гибкий воздуховод охлаждения для сосредоточения потока холодного воздуха на какой-либо конкретной  
корпусной стойке или элементе оборудования, расположите устройство кондиционирования вблизи  
запланированной корпусной стойки или элемента оборудования с целью обеспечения возможности  
прокладки воздуховода охлаждения по самому прямому и кратчайшему пути.  
Внимание! Не используйте шнур-удлинитель для подключения устройства к розетке  
сети переменного тока. Используйте только шнур питания, поставляемый в комплекте с  
устройством.  
>
20 in (51 cm)  
Внимание! Если устройство будет работать в условиях ограниченного пространства (например,  
в монтажном шкафу), то для поддержания эффективного воздухообмена необходимо обеспечить  
подачу к устройству добавочного воздуха. Для обычного монтажного шкафа достаточный объем  
добавочного воздуха обеспечивается вентиляционным отверстием площадью не менее 645 кв. см у  
нижнего края дверцы. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с действующими  
строительными нормами и правилами.  
>
20 in (51 cm)  
1
Шланг для отвода отработанного воздуха не показан (см. раздел 3).  
2
Подсоединение воздуховода охлаждения (опционально)  
Жалюзийная вставка, установленная в выходное отверстие на заводе-изготовителе, рассчитана  
на охлаждение помещений. Если вы планируете охлаждать какое-либо помещение, переходите  
к шагу 3, минуя шаг 2. Если вы планируете использовать гибкий воздуховод охлаждения для  
сосредоточения потока холодного воздуха на каком-либо конкретном элементе оборудования или  
корпусной стойке, следуйте приведенным ниже указаниям.  
A
A
2-1  
Выньте жалюзийную вставку  
наружу и вверх.  
из выходного отверстия, потянув за нее по направлению  
2-1  
A
2-2  
Совместите переходник воздуховода охлаждения  
нажимом до щелчка.  
с выходным отверстием и вставьте его с  
A
2-2  
34  
Установка  
(продолжение)  
A
2-3  
) к своему переходнику  
. Совместите воздуховод с круглым отверстием переходника, надавите на него вниз и  
Подсоедините гибкий воздуховод охлаждения (короткая трубка  
B
вращайте его по часовой стрелке до тех пор, пока он прочно не ввинтится в переходник.  
B
A
2-3  
2-4  
Расположите противоположный конец воздуховода охлаждения вблизи воздухозаборного  
отверстия охлаждаемого устройства или корпусной стойки, проведя его по наиболее  
прямому и короткому пути. Если вы планируете охлаждение корпусной стойки, расположите  
конец воздуховода охлаждения над перфорированной поверхностью вблизи верхнего  
края передней дверцы корпуса (или у верхнего края группы устройств, нуждающихся  
в охлаждении). Холодный воздух опустится вниз и распределится по воздухозаборным  
отверстиям в передней части корпусной сойки.  
2-4  
3
B
Подсоединение вытяжного воздуховода  
A
3-1  
) в отверстие для отвода  
Вставьте гибкий вытяжной воздуховод (длинная трубка  
B
отработанного воздуха . расположенное в задней панели устройства. Совместите  
воздуховод с круглым отверстием для отвода, надавите на него внутрь и вращайте его по  
часовой стрелке до тех пор, пока он прочно не ввинтится в отверстие для отвода.  
A
3-1  
A
B
3-2  
наденьте его переходник  
.
На противоположный конец вытяжного воздуховода  
Совместите воздуховод с круглым отверстием переходника, надавите на него внутрь и  
вращайте его по часовой стрелке до тех пор, пока он прочно не ввинтится в переходник. Если  
вы планируете проводку вытяжного воздуховода через подвесной потолок, переходите к  
B
4
шагу . Если вы планируете проводку вытяжного воздуховода через окно, переходите к шагу  
5
.
A
3-2  
35  
Установка  
(продолжение)  
4
Проводка вытяжного воздуховода через подвесной потолок  
Внимание! Для некоторых потолков может потребоваться измененный порядок установки.  
Пользователь должен установить пригодность оснастки и предполагаемых процедур до  
начала установки. Процедуры, описанные в настоящем руководстве, могут не подходить  
для всех вариантов применения.  
Саморез  
4-1  
Выберите съемную панель подвесного потолка вблизи устройства с целью обеспечения  
возможности проводки гибкого вытяжного воздуховода по наиболее прямому и короткому  
пути. Измерьте ширину потолочной панели, включая ту ее часть, которая располагается  
на решетке потолка. Соедините две секции регулируемой вытяжной панели, а затем  
отрегулируйте ее по ширине потолочной панели. После установки нужной ширины вытяжной  
панели зафиксируйте ее при помощи самореза, поставляемого в комплекте. Примечание.  
Ширина вытяжной панели регулируется в диапазоне от 67,5 до 125 см.  
4-1  
4-2  
4-3  
4-2  
4-3  
Вставьте переходник вытяжного воздуховода в овальное отверстие регулируемой вытяжной  
панели. Переходник защелкнется в нужном положении.  
Сдвиньте потолочную панель в сторону и поместите вытяжную панель в межпотолочное  
пространство. Вытяжная панель должна разместиться поверх потолочной решетки.  
Примечание. Для обеспечения достаточного воздухообмена высота свободного  
пространства над вытяжной панелью должна составлять не менее 25,4 см.  
Потолочная панель  
(снизу)  
4-4  
Передвиньте потолочную панель обратно на свое место таким образом, чтобы она примкнула  
к вытяжной панели и закрыла собой все щели в потолке. Максимальную эффективность  
охлаждения обеспечит герметичное уплотнение. Если установка производится на длительное  
время, подрежьте потолочную панель таким образом, чтобы она не перекрывала собой  
потолочную решетку.  
Потолочная панель  
(сверху)  
Примечание. Гибкий вытяжной воздуховод может растягиваться на длину не более 300 см.  
Обеспечьте его прохождение по наиболее прямому и короткому пути. Чрезмерное изгибание или  
натягивание воздуховода будет снижать эффективность охлаждения.  
4
6
По завершении шага , переходите к шагу  
.
Вытяжная панель  
4-4  
5-1  
5
Вытяжка через окно  
Внимание! Для некоторых окон может потребоваться измененный порядок установки.  
Пользователь должен установить пригодность оснастки и предполагаемых процедур до  
начала установки. Процедуры, описанные в настоящем руководстве, могут не подходить  
для всех вариантов применения.  
Саморез  
5-1  
Измерьте оконный проем. Соедините две секции регулируемой вытяжной панели, а затем  
отрегулируйте ее по ширине оконного проема. После установки нужной ширины вытяжной  
панели зафиксируйте ее при помощи самореза, поставляемого в комплекте. Примечание.  
Ширина вытяжной панели регулируется в диапазоне от 67,5 до 125 см. Она подходит как для  
вертикального, так и для горизонтального монтажа.  
5-2  
Вставьте переходник вытяжного воздуховода в овальное отверстие регулируемой вытяжной  
панели. Переходник защелкнется в нужном положении.  
5-2  
36  
Установка  
(продолжение)  
5-3  
Вставьте вытяжную панель в оконный проем и закройте окно при установленной вытяжной  
панели. Максимальную эффективность охлаждения обеспечит герметичное уплотнение.  
Примечание. Для обеспечения достаточного воздухообмена глубина свободного  
пространства за вытяжной панелью должна составлять не менее 25,4 см.  
Горизонтальная  
установка в  
оконном  
проеме  
Примечание. Гибкий вытяжной воздуховод может растягиваться на длину не более 300 см.  
Обеспечьте его прохождение по наиболее прямому и короткому пути. Чрезмерное изгибание или  
натягивание воздуховода будет снижать эффективность охлаждения.  
Вертикальная  
установка в  
оконном  
проеме  
НЕПРАВИЛЬНО  
ПРАВИЛЬНО  
5-3  
6
Установка сливной пробки  
Внимание! Встроенный осушитель устройства не будет функционировать до тех пор, пока  
сливная пробка не будет вставлена в водовыпускное отверстие.  
При работе устройства в режиме охлаждения или осушения образуется конденсат. Устройство  
имеет встроенный осушитель, позволяющий отводить конденсат с вытягиваемым потоком  
отработанного воздуха. Данная возможность позволяет устройству работать в течение  
неограниченного времени без необходимости опорожнения резервуара для сбора воды.  
Устройство поставляется в комплекте с верхней и нижней пробками, установленными на заводе-  
изготовителе.  
6-1  
Режим охлаждения с повторным испарением  
Для обеспечения возможности повторного испарения конденсата обе пробки должны  
6-1  
6-2  
оставаться на своих местах.  
6-2  
Режим охлаждения без повторного испарения  
Для использования режима охлаждения без повторного испарения конденсата выньте  
нижнюю сливную пробку и самостоятельно проведите отводную линию к системе внешнего  
дренажа. При этом верхняя сливная пробка должна оставаться на своем месте.  
К СИСТЕМЕ  
ВНЕШНЕГО  
ДРЕНАЖА  
6-3  
Режим осушения  
При использовании устройства в режиме осушения выньте верхнюю сливную пробку  
и самостоятельно проведите отводную линию к системе внешнего дренажа. При этом  
нижняя сливная пробка должна оставаться на своем месте. Это позволит удалять из воздуха  
максимально возможное количество влаги.  
К СИСТЕМЕ  
ВНЕШНЕГО  
ДРЕНАЖА  
Примечание. В случае засорения дренажной системы конденсат накапливается в небольшой  
внутренней емкости. Если дренажная система не будет прочищена до момента заполнения  
внутренней емкости, то произойдет автоматическое отключение устройства.  
6-3  
Внимание! Перед подключением устройства к специализированной дренажной системе его  
следует выключить и отсоединить от сети электропитания. Устройство, включенное в сеть,  
представляет потенциальную опасность поражения электрическим током.  
Примечание. Если система вентиляции, установленная в вашем здании, запрограммирована на снижение эффективности охлаждения в ночное время  
и выходные дни, функционирует с периодическими отключениями или имеет ограниченную холодопроизводительность, то вы можете оказаться  
перед необходимостью рассмотрения вариантов, представляющих собой альтернативу штатной установке. Данное изделие предназначено для  
использования в качестве вспомогательного охлаждающего устройства и не может компенсировать существенные колебания температуры или  
влажности во всем здании.  
Работа при низких температурах  
Устройство SRCOOL12K представляет собой высокопроизводительный кондиционер, способный выдавать на выходе воздух, охлажденный до  
очень низких температур. При использовании устройства SRCOOL12K в помещениях с уже охлажденным воздухом (имеющим температуру не выше  
20°C) компания Tripp Lite рекомендует использовать только режим осушения (Dehumidify Mode). Это позволит устройству продолжать процесс  
вспомогательного охлаждения, избегая при этом проблем с обледенением испарителя, вызываемых низкой температурой в помещении.  
37  
Эксплуатация  
Внимание! Перед началом эксплуатации данного устройства произведите его установку согласно указаниям, приведенным в разделеУстановка.  
Питание  
Включайте и выключайте устройство путем нажатия кнопки “POWER.  
Во избежание возможных перегрузок цепей в момент пуска устройство имеет трехминутную  
задержку включения компрессора.  
Возможность автоматического повторного пуска  
При восстановлении питания после прекращения подачи электроэнергии происходит  
автоматическое включение и возобновление работы устройства. При этом устройство  
будет использовать те же настройки, которые использовались им непосредственно перед  
прекращением подачи электроэнергии. Примечание. В случае кратковременного прекращения  
подачи электроэнергии, перед возобновлением нормальной работы устройство будет в течение  
трех минут только вращать вентилятор. Эта задержка дает возможность сброса давления  
в компрессоре с целью обеспечения правильного функционирования устройства при переходе в  
режим охлаждения.  
Режим охлаждения  
Нажатие кнопки “FUNCTIONобеспечивает циклическое изменение между режимами охлаждения  
и осушения. При работе устройства в режиме охлаждения горит светодиодный индикатор  
“COOLING.  
Для установки требуемой температуры в режиме охлаждения пользуйтесь кнопками TEMP+  
и TEMP-. Установленное значение температуры отображается на цифровом индикаторе.  
Непосредственно после установки желаемое значение подтверждается пятикратным миганием,  
после чего на индикаторе отображается текущее значение комнатной температуры.  
Циклическое переключение между высокой, средней и низкой скоростями вращения вентилятора  
производится нажатием кнопкиFAN SPEED. Выбранная скорость вращения вентилятора  
подтверждается включением соответствующего светодиодного индикатора. При установке  
скорости в режим AUTO устройство выбирает скорость вращения вентилятора автоматически  
исходя из значений заданной и фактической температуры окружающего воздуха. Если температура  
окружающего воздуха находится ниже заданного значения, то вентилятор будет вращаться, а  
светодиодный индикаторCOOLINGбудет мигать, указывая на то, что компрессор отключен. При  
возобновлении режима охлаждения светодиодный индикаторCOOLINGнепрерывно горит.  
Режим осушения  
Нажатие кнопки “FUNCTIONобеспечивает циклическое изменение между режимами охлаждения  
и осушения.  
При переходе в режим осушения загорается светодиодный индикатор “DEHUMIDIFY. В режиме  
осушения вентилятор вращается с постоянной скоростью, а регуляторы температуры не  
действуют. Для обеспечения оптимальной работы в режиме осушения закройте окна и двери,  
выньте верхнюю сливную пробку и проведите отводную линию к системе внешнего дренажа.  
Таймер  
Кнопка “TIMERпозволяет задавать время автоматического включения или отключения устройства.  
Таймер включения (Примечание. Для приведения в действие функции “Таймер включения”  
устройство должно быть выключено. Перед тем, как привести в действие функцию “Таймер  
включения, убедитесь в правильной установке режима, уровня температуры и скорости  
вращения вентилятора.) Запустите таймер нажатием кнопки “TIMER. Установите время задержки  
включения устройства (в часах) с помощью кнопок TEMP+ и TEMP-. На цифровом индикаторе  
отобразится установленное количество часов. Установка данного значения будет подтверждена  
его пятикратным миганием на экране, после чего он возвратится в режим отображения текущей  
температуры.  
Таймер отключения (Примечание. Для приведения в действие функции “Таймер отключения”  
устройство должно быть включено.) Запустите таймер нажатием кнопки “TIMER. Установите  
время задержки отключения устройства (в часах) с помощью кнопок TEMP+ и TEMP-. На цифровом  
индикаторе отобразится установленное количество часов. Установка данного значения будет  
подтверждена его пятикратным миганием на экране, после чего он возвратится в режим  
отображения текущей температуры.  
Режим бесшумной работы  
В устройстве предусмотрен режим бесшумной работы, регулирующий охлаждение с помощью  
таймера и микропроцессора в целях обеспечения более тихой работы устройства в тех случаях,  
когда уровень шума является критичным показателем.  
Для приведения данного режима в действие нажмите кнопку “QUIET. При этом загорается  
светодиодный индикатор Quiet. Установите желаемый уровень температуры, а затем установите  
таймер продолжительности цикла бесшумной работы устройства. На протяжении данного цикла  
память микропроцессора корректирует заданное значение температуры на 0,5°C каждые 30 минут  
до момента достижения желаемой температуры. После достижения этой температуры устройство  
поддерживает ее на протяжении установленного периода времени.  
38  
Эксплуатация  
(продолжение)  
Изменение температурных единиц  
Устройство может отображать температуру как в градусах Цельсия, так и в градусах Фаренгейта.  
По умолчанию в устройстве SRCOOL12K установлены градусы Фаренгейта, а в устройстве  
SRXCOOL12K – градусы Цельсия.  
Для переключения между режимами отображения температур переведите устройство в режим  
ожидания. Устройство кондиционирования воздуха находится в режиме ожидания, когда оно  
включено в сеть переменного тока без подачи питания. Затем нажмите кнопку “FUNCTIONи  
удерживайте ее в течение 10 секунд до момента подачи звукового сигнала.  
Предупредительный сигнал  
При заполнении емкости для воды устройство отображает на своем экране сообщение “E4.  
Для восстановления нормальной работы отключите устройство, выньте сливную пробку и  
вылейте из него избыточную воду. Вставьте пробку на место и включите устройство для начала  
охлаждения  
Техническое обслуживание  
Регулярное техническое обслуживание продлевает срок службы устройства и обеспечивает возможность достижения максимальной эффективности  
его работы.  
Очистка воздушных фильтров  
Воздушные фильтры необходимо содержать в чистоте и без пыли. При загрязнении этих фильтров или их забивании пылью снижается эффективность  
охлаждения и может ухудшаться качество воздуха. Компания Tripp Lite рекомендует очищать фильтры с периодичностью не более двух недель.  
Перед очисткой фильтров выключите устройство и отключите его от сети! Устройство, включенное в сеть, представляет  
потенциальную опасность поражения электрическим током.  
1. Выключите устройство и отключите его от сети.  
A
2. Извлеките фильтры выдвинув их из корпуса.  
3. Промойте фильтры теплой водой с добавлением нейтрального моющего средства. Не мойте  
фильтры в посудомоечной машине и не используйте агрессивные моющие средства или  
химические продукты. После промывания дайте фильтрам возможность полностью высохнуть на  
воздухе. Примечание. Не используйте для очистки фильтров воду при температуре выше 40°C.  
A
4. Установите фильтры снова, задвинув их обратно на свои первоначальные места.  
5. Подключите устройство к сети и продолжайте использовать как обычно.  
Очистка корпуса  
Перед очисткой фильтров выключите устройство и отключите его от сети! Устройство,  
включенное в сеть, представляет потенциальную опасность поражения электрическим  
током.  
A
1. Выключите устройство и отключите его от сети.  
2. Протрите устройство сухой неабразивной тряпкой. Не используйте для этой цели бензин, бензол, разбавители или иные агрессивные химические  
продукты, которые могут повредить поверхность. Не переливайте воду непосредственно над устройством и не заливайте ее в рабочие элементы.  
Это приводит к опасности удара электрическим током и повреждения электрических деталей и изоляции электропроводки.  
3. В крайних случаях протирайте устройство влажной тряпкой для удаления налета.  
Выявление и устранение неисправностей  
Ознакомьтесь с приведенными ниже возможными вариантами решения проблем. В случае сохранения возникшей проблемы посетите страницу  
Проблема  
Возможная причина  
Возможное решение  
Устройство не работает.  
Устройство выключено.  
Включите устройство. (См. раздел “Эксплуатация.)  
Устройство не включено в сеть.  
Включите устройство в подходящую для него розетку электрической сети.  
Проверьте целостность предохранителей и положение автоматического выключателя.  
Отсутствует сетевое электропитание.  
Заблокирован канал для выпуска или забора воздуха.  
Неудовлетворительная эффективность охлаждения.  
Убедитесь в том, что все воздуховоды и воздухозаборные отверстия свободны от каких-  
либо препятствий.  
Установленное значение температуры слишком высоко.  
Установленная скорость вращения вентилятора слишком низка.  
Воздушные фильтры загрязнены.  
Отрегулируйте настройку температуры.  
Отрегулируйте настройку вентилятора.  
Очистите воздушные фильтры.  
Мощность, потребляемая оборудованием в корпусной стойке, размер помещения  
или температура окружающего воздуха превосходят холодопроизводительность  
одиночного устройства.  
Установите дополнительные модули или обратитесь в компанию Tripp Lite за  
вспомогательными решениями, подходящими для вашей системы.  
Из устройства течет вода.  
Не установлена сливная пробка.  
Вставьте сливную пробку в водовыпускное отвестие. (См. раздел “Установка.)  
Переместите устройство на ровную и устойчивую поверхность.  
Устройство производит чрезмерный шум и вибрации.  
Устройство установлено на неровной или неустойчивой поверхности.  
Устройство работает в среде с повышенной влажностью.  
В данном устройстве возможно образование льда или  
инея.  
ВАРИАНТ 1: Выключите устройство и дайте ему возможность разморозиться. После  
размораживания обеспечьте его работу с высокой скоростью вращения вентилятора  
(режим HIGH).  
ВАРИАНТ 2: Выключите устройство и дайте ему возможность разморозиться. После  
размораживания используйте устройство в режиме осушения (DEHUMIDIFY MODE) или  
задайте более высокое значение желаемой температуры.  
39  
Выявление и устранение неисправностей  
(продолжение)  
Коды ошибок, выводимые на дисплей  
Устройство Tripp Lite SRCOOL12K имеет возможность непрерывно контролировать свою работу. В случае возникновения ошибки на дисплее  
отображается один из пяти нижеперечисленных кодов ошибок:  
Для устранения ошибки с кодом E4 необходимо опорожнить емкость для сбора воды. Более  
Код  
Описание  
подробную информацию см. в руководстве пользователя.  
При возникновении ошибок с кодами E0, E1, E2 и E3 выполните следующие действия:  
1. Перезагрузите устройство, отключив его от источника питания на 5 минут.  
2. Снова подключите устройство к источнику питания.  
3. Включите устройство.  
ошибки  
E0  
E1  
E2  
Отказ внутренней связи  
Отказ датчика температуры помещения  
Отказ внутреннего датчика  
температуры  
E3  
E4  
Отказ системы циркуляции хладагента  
Заполнение емкости для сбора воды  
В случае исчезновения ошибки продолжайте эксплуатацию устройства в обычном порядке. В  
случае повторного возникновения ошибки обратитесь в компанию Tripp Lite за дальнейшими  
указаниями.  
Хранение и техническое обслуживание  
Хранение  
Перед помещением данного устройства на хранение убедитесь в том, что его трубопроводы и воздуховоды надежно закреплены или демонтированы и  
хранятся надлежащим образом. Также убедитесь в отсутствии внутри устройства остатков конденсата.  
Обслуживание  
На приобретенное вами изделие фирмы Tripp Lite распространяется действие гарантии, условия которой изложены в настоящем руководстве. Кроме того,  
компания Tripp Lite предлагает различные Программы расширенной гарантии и Программы обслуживания на объекте. Для получения более подробной  
в целях технического обслуживания просьба выполнить следующие действия:  
1. Изучить приведенный в настоящем руководстве порядок монтажа и эксплуатации с целью убедиться в том, что возникшая проблема не является  
результатом незнания или непонимания изложенных в нем указаний.  
2. Если устранить проблему таким образом не удалось, не обращайтесь к дилеру и не возвращайте изделие ему, а посетите интернет-страницу по адресу: www.  
tripplite.com/support.  
Returns (Возврат изделий). Здесь вы можете запросить номер Returned Material Authorization (RMA – разрешение на возврат материалов), который необходим  
для проведения технического обслуживания. При заполнении этой простой онлайн-формы заявки потребуется указать номер модели и серийный номер  
вашего изделия, а также общие сведения о покупателе. Номер RMA вместе с указаниями по транспортировке будет направлен вам по электронной почте.  
Действие гарантии не распространяется на какие-либо убытки (прямые, косвенные, последующие или связанные с особыми обстоятельствами), понесенные  
в процессе транспортировки изделия в адрес компании Tripp Lite или ее авторизованного сервисного центра. Стоимость транспортировки изделий в адрес  
компании Tripp Lite или ее авторизованного сервисного центра должна быть оплачена авансом. Укажите номер RMA на внешней стороне упаковки. Если  
возврат изделия производится в период действия гарантии, то приложите копию товарного чека продавца. Возврат изделия для проведения технического  
обслуживания должен производиться застрахованным перевозчиком по адресу, указанному в ответе на запрос номера RMA.  
Гарантийные обязательства и регистрация гарантии  
Гарантийные обязательства  
1ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ 1 год  
Продавец гарантирует отсутствие изначальных дефектов материала или изготовления в течение 1 года с момента первой покупки данного изделия при условии его использования в соответствии со всеми  
применимыми к нему указаниями. В случае проявления каких-либо дефектов материала или изготовления в течение указанного периода Продавец осуществляет ремонт или замену данного изделия исключительно по  
своему усмотрению. Обслуживание по настоящей Гарантии производится только при условии доставки или отправки вами бракованного изделия (с предварительной оплатой всех расходов по его транспортировке или  
доставке) по адресу: Tripp Lite, 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA. Расходы по обратной транспортировке изделия оплачиваются Продавцом.  
ДЕЙСТВИЕ НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СЛУЧАИ ЕСТЕСТВЕННОГО ИЗНОСА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ АВАРИИ, НЕНАДЛЕЖАЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, НАРУШЕНИЯ ПРАВИЛ ЭКСПЛУАТАЦИИ  
ИЛИ ХАЛАТНОСТИ. ПРОДАВЕЦ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ ГАРАНТИЙ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРЯМО ИЗЛОЖЕННОЙ В НАСТОЯЩЕМ ДОКУМЕНТЕ. ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ, ЗАПРЕЩЕННЫХ  
ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, ВСЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ, ВКЛЮЧАЯ ВСЕ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПО НАЗНАЧЕНИЮ, ОГРАНИЧЕНЫ ПО ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ  
ДЕЙСТВИЯ ВЫШЕУКАЗАННЫМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ; КРОМЕ ТОГО, ИЗ НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ ЯВНЫМ ОБРАЗОМ ИСКЛЮЧАЮТСЯ ВСЕ ПОБОЧНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ И КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ. (В некоторых штатах не  
допускается введение ограничений на продолжительность действия тех или иных подразумеваемых гарантий, а в некоторых - исключение или ограничение размера побочных или косвенных убытков. В этих случаях  
вышеизложенные ограничения или исключения могут на вас не распространяться. Настоящая Гарантия предоставляет вам конкретные юридические права, а набор других ваших прав может быть различным в  
зависимости от юрисдикции).  
ВНИМАНИЕ: Перед началом использования данного устройства пользователь должен убедиться в том, что оно является пригодным, соответствующим или безопасным для предполагаемого применения. В связи  
с большим разнообразием конкретных применений производитель не дает каких-либо заверений или гарантий относительно пригодности данного изделия для какого-либо конкретного применения или его  
соответствия каким-либо конкретным требованиям..  
РЕГИСТРАЦИЯ ГАРАНТИИ  
* В случае выигрыша оформление покупки не требуется. При наличии запрета на подобные операции данное предложение недействительно. В отношении данного предложения действуют некоторые ограничения.  
Присвоение идентификационных номеров согласно установленным нормам  
В целях сертификации и идентификации согласно действующим нормативным требованиям, приобретенному вами изделию марки Tripp Lite присвоен уникальный серийный номер. Этот серийный номер указан на  
паспортной табличке изделия вместе со всеми необходимыми отметками о разрешении на использование и прочими обязательными сведениями. При запросе каких-либо сведений о соответствии данного изделия  
действующим нормам просьба указывать этот серийный номер. Серийный номер не следует путать с наименованием марки изделия или номером его модели.  
Информация по выполнению требований Директивы об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE) для покупателей и переработчиков продукции компании  
Tripp Lite (на территории Европейского союза)  
Примечание. Действие настоящего положения распространяется на изделия с нанесенным логотипом WEEE.  
Согласно положениям Директивы WEEE и исполнительных распоряжений по ее применению, при покупке нового электрического или электронного оборудования производства компании Tripp Lite  
потребители получают право на:  
• продажу старого оборудования по принципу «один к одному» или на эквивалентной основе (в зависимости от конкретной страны);  
• возврат нового оборудования для переработки после окончательной выработки его ресурса.  
Компания Tripp Lite постоянно совершенствует свою продукцию. В связи с этим возможно изменение технических характеристик изделия без предварительного уведомления.  
13-03-114 • 93-3288_RevB  
40  

Metrologic Instruments Tire And Rubber User Manual
Mitsubishi Electronics Mr Slim Mcf D18vd User Manual
Panasonic Kx Pw93cl User Manual
Panasonic Kx Tca256al User Manual
Saft Batteries Automobile Parts Lo User Manual
Samsung As12a5 A6 Mc User Manual
Toshiba Air Conditioner Ras B10skvp E User Manual
Toshiba Eo1 33088 User Manual
Toshiba Rav Sm560xt E User Manual
Xerox Phaser 3635mfp User Manual