Sparky Group Bur 15e User Manual

Contents  
I
- Introduction ..................................................................................................................................... 1  
II - Technical specifications ................................................................................................................. 3  
III - General safety instructions for electric power tools .................................................................... 3  
IV - Additional safety rules for drills....................................................................................................... 4  
V
- Additional instructions for work with the charger ......................................................................... 5  
VI - Additional instructions for work with the battery pack .................................................................. 5  
VII - Know your product .................................................................................................................... A/6  
VIII - Operation ........................................................................................................................................ 6  
IX - Maintenance .................................................................................................................................. 8  
X
- Warranty ......................................................................................................................................... 9  
UNPACKING  
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is  
missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault  
has been rectified. Failure to do so could result in serious personal injury.  
ASSEMBLY  
The SPARKY Cordless Impact Drill / Driver BUR 15E (BUR 18E) is packed fully assembled.  
I - Introduction  
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under  
stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will find your new tool  
easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.  
CAUTION!  
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY Power Tool. Take  
special care to heed the Cautions and Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will  
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in  
the development of this tool, making it easy to maintain and operate.  
Do not dispose of electrical products together with household waste!  
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where  
facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.  
ENVIRONMENTAL PROTECTION  
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.  
The plastic components are labelled for categorised recycling.  
BUR 15E • BUR 18E – Instruction Manual  
EN  
1
pages-BUR15-18-[13mm].indd  
1
22.3.2006 ã. 09:05:32  
II - Technical specifications  
BUR 15E  
BUR 18E  
▪ Nominal battery charge:  
▪ Charger:  
▪ Batteries:  
14.4V  
230–240V ~ 50Hz  
2 x 1.5 Ah  
18V  
230–240V ~ 50Hz  
2 x 1.5 Ah  
▪ Charging time:  
1.5 Hours  
1.5 Hours  
▪ Drill no load speed:  
▪ Torque settings:  
▪ Drill chuck capacity:  
▪ Max drilling capacity in  
steel / wood / concrete:  
▪ Hammer impact frequency:  
▪ Weight:  
0–350, 0–1250 min-1  
20 Positions  
0–350, 0–1250 min-1  
20 Positions  
13 mm Keyless  
13 mm Keyless  
10 / 28 / 10 mm  
0–5600, 0–20.000 min-1  
2.1 kg  
13 / 28 / 13 mm  
0–5600, 0–20.000 min-1  
2.1 kg  
▪ When operating a power tool outdoors, use an  
outdoor extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces  
the risk of electric shock.  
III - Safety instructions  
WARNING. Read and understand all instructions.  
Failure to follow all instructions listed below may  
result in electric shock, fire and/or serious injury.  
The term “power tool” in all of the warnings below  
refers to your mains-operated (corded) power tool  
or battery-operated (cordless) power tool.  
Save these instructions!  
PERSONAL SAFETY  
▪ Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol, or medi-  
cation. A moment of inattention while operating  
power tools may result in serious personal in-  
jury.  
WORK AREA  
▪ Keep work area clean and well lit. Cluttered and  
dark areas invite accidents.  
▪ Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Safety equipment such as a dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing  
protection used for appropriate conditions will  
reduce personal injuries.  
▪ Avoid accidental starting. Ensure the switch is  
in the off-position before plugging in. Carrying  
power tools with your finger on the switch or  
plugging in power tools that have the switch on  
invites accidents.  
▪ Do not operate power tools in explosive atmos-  
pheres, such as in the presence of flamma-  
ble liquids, gases, or dust. Power tools create  
sparks which may ignite the dust or fumes.  
▪ Keep children and bystanders away while oper-  
ating a power tool. Distractions can cause you  
to lose control.  
ELECTRICAL SAFETY  
▪ Power tool plugs must match the outlet. Never  
modify the plug in any way. Do not use any  
adapter plugs with earthed (grounded) power  
tools. Unmodified plugs and matching outlets  
will reduce risk of electric shock.  
▪ Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of elec-  
tric shock if your body is earthed or grounded.  
▪ Do not expose power tools to rain or wet condi-  
tions. Water entering a power tool will increase  
the risk of electric shock.  
▪ Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or  
moving parts. Damaged or entangled cords in-  
crease the risk of electric shock.  
▪ Remove any adjusting key or wrench before  
turning the tool on. A wrench or a key that is left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
▪ Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of  
the power tool in unexpected situations.  
▪ Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewel-  
lery or long hair can be caught in moving parts.  
▪ If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities ensure  
that these are connected and properly used.  
Use of these devices can reduce dust related  
hazards.  
Instruction Manual  
EN  
3
pages-BUR15-18-[13mm].indd  
3
22.3.2006 ã. 09:05:33  
▪ Ensure that the lighting is adequate.  
▪ Do not put pressure on the drill, such that it  
slows the motor down. Allow the drill bit to cut  
without pressure. You will get better results and  
you will be taking better care of your tool.  
▪ Keep the area free of tripping hazards.  
▪ Do not let anyone under 18 years operate this  
tool.  
▪ Only use accessory bits in good condition.  
▪ Before drilling, check that there is sufficient  
clearance for the drill bit under the workpiece.  
▪ Do not touch the bit after operation. It will be  
very hot.  
▪ Keep your hands away from under the work-  
piece.  
▪ Never use your hands to remove sawdust, chips  
or waste close by the bit.  
▪ Rags, cloths, cord, string and the like should  
never be left around the work area.  
▪ Support the work properly.  
▪ If you are interrupted when operating the drill,  
complete the process and switch off before  
looking up.  
POWER TOOL USE AND CARE  
▪ Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
▪ Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
▪ Disconnect the plug from the power source be-  
fore making any adjustments, changing acces-  
sories, or storing power tools. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the  
power tool accidentally.  
▪ Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
▪ Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
▪ Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
▪ Use the power tool, accessories and tool bits  
etc., in accordance with these instructions and  
in the manner intended for the particular type  
of power tool, taking into account the working  
conditions and the work to be performed. Use  
of the power tool for operations different from  
intended could result in a hazardous situation.  
▪ Periodically check that all nuts, bolts and other  
fixings are properly tightened.  
▪ When using the drill, use safety equipment in-  
cluding safety glasses or shield, ear defenders,  
and protective clothing including safety gloves.  
Wear a dust mask if the drilling operation cre-  
ates dust.  
If in doubt, do not plug in the tool. Using a power  
source with a voltage less than the nameplate rat-  
ing is harmful to the motor.  
The tool must be used only for its prescribed pur-  
pose. Any use other than those mentioned in this  
Manual will be considered a case of misuse. The  
user and not the manufacturer shall be liable for  
any damage or injury resulting from such cases  
of misuse.  
SERVICE  
▪ Have your power tool serviced by a qualified  
repair personnel using only identical replace-  
ment parts. This will ensure that the safety of  
the power tool is maintained.  
To use this tool properly, you must observe the  
safety regulations, the assembly instructions and  
the operating instructions to be found in this Man-  
ual. All persons who use and service the machine  
have to be acquainted with this Manual and must  
be informed about its potential hazards.  
IV - Additional safety rules  
for drills  
Wear ear protectors with impact drills. Expo-  
sure to noise can cause hearing loss.  
Children and frail people must not use this tool.  
Children should be supervised at all times if they  
are in the area in which the tool is being used. It  
is also imperative that you observe the accident  
prevention regulations in force in your area. The  
same applies for general rules of occupational  
health and safety.  
Use auxiliary handles supplied with the tool.  
Loss of control can cause personal injury.  
▪ If possible, always use clamps or a vice to hold  
your work.  
▪ Always switch off before you put the drill down.  
The manufacturer shall not be liable for any  
changes made to the tool nor for any damage re-  
EN  
BUR 15E • BUR 18E  
4
pages-BUR15-18-[13mm].indd  
4
22.3.2006 ã. 09:05:33  
sulting from such changes.  
▪ Do not use the charger if it has been subjected  
to a heavy knock, dropped or otherwise dam-  
aged in any way. Take the charger to an author-  
ised service centre for a check or repair.  
▪ Do not disassemble the charger. Take it to an  
authorised service centre when service or re-  
pair is required. Incorrect re-assembly may re-  
sult in the risk of fire, electric shock or electrocu-  
tion.  
▪ To reduce the risk of an electric shock, unplug  
the charger from the power supply before at-  
tempting to clean it. Removing the battery alone  
does not reduce the risk.  
▪ Never attempt to connect two chargers togeth-  
er.  
▪ Do not store or use the tool and battery pack in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 104°F (40°C) such as alongside sheds  
or metal structures in the summer.  
Even when the tool is used as prescribed it is not  
possible to eliminate all residual risk factors. The  
following hazards may arise in connection with the  
tool’s construction and design:  
▪ Damage to the lungs if an effective dust mask is  
not worn.  
▪ Damage to hearing if effective ear defenders  
are not worn.  
V - Additional instructions  
for work with the  
charger  
▪ Before using the charger, read all the instruc-  
tions and cautionary markings on the charger  
and battery pack as well as the instructions on  
using the battery pack.  
▪ The charger is designed for use from a standard  
household electrical supply (230–240 volts).  
Do not attempt to connect the charger to a sup-  
ply with a different supply.  
▪ Only charge your batteries indoors as the  
charger is designed for indoor use only.  
CAUTION! If the battery pack is cracked or dam-  
aged in any other way, do not insert it in the charg-  
er. There is a danger of electric shock or electro-  
cution.  
▪ If you wish to charge a second battery pack,  
unplug the charger from the mains supply and  
leave it for at least 15 minutes. After this time  
you can charge a second battery pack.  
WARNING. Do not allow any liquid to come into  
contact with the charger. There is a danger of  
electric shock.  
VI - Additional instructions  
for work with the  
battery pack  
▪ The battery pack for this tool has been shipped  
in a low charge condition. You should charge  
the battery pack fully before use.  
▪ To ensure the longest battery life and best bat-  
tery performance, always charge the battery  
when the air temperature is between 18–24°C.  
Do not charge the battery pack when the tem-  
perature is below 0°C, or above 40°C. This is  
important. Failure to observe this safety rule  
could cause serious damage to the battery  
pack.  
▪ Do not incinerate the battery pack even if it is  
seriously damaged or can no longer hold a  
charge. The battery pack can explode in a fire.  
▪ Never attempt to open the battery pack for any  
reason. If the plastic housing of the battery pack  
breaks open or cracks, immediately discontinue  
its use and do not recharge it.  
▪ To allow the battery pack to cool down after  
charging, do not place it in a hot environment  
such as a metal shed or open trailer left in the  
sun.  
▪ The charger is not intended for any use other  
than charging the exact type of rechargeable  
battery pack as supplied with the charger.Any  
other use may result in the risk of fire, electric  
shock or electrocution.  
▪ The charger and battery packs supplied with it  
are specifically designed to work together. Do  
not attempt to charge the battery pack with any  
other charger than the one supplied.  
▪ Do not place any object on top of the charger  
as it could cause overheating. Do not place the  
charger near any heat source.  
▪ Do not pull on the lead of the charger to discon-  
nect it from the power source.  
▪ Make sure that the charger cable is positioned  
where it will not be stepped on, tripped over or  
otherwise subjected to damage or stress.  
▪ Do not use an extension cord unless it is abso-  
lutely necessary. The use of an improper exten-  
sion cord could cause the risk of fire, electric  
shock or electrocution.  
▪ The battery pack utilizes nickel-cadmium cells.  
Cadmium is considered to be a toxic material.  
Use an environmentally safe disposal unit at a  
municipal waste disposal centre to dispose of a  
damaged or worn out battery.  
Instruction Manual  
EN  
5
pages-BUR15-18-[13mm].indd  
5
22.3.2006 ã. 09:05:34  
FITTING AND REMOVING THE  
BATTERY PACK  
BATTERY INDICATOR  
To activate the battery indicator feature first pull  
the trigger switch (3) then press the battery indica-  
tor button (10), this will display the level of charge  
remaining in the battery. There are 3 levels of  
charge low, medium and high. When the battery  
indicator is showing only 1 LED (low) the battery  
To remove the battery pack from the drill firmly  
press the battery release tabs (7) at either side of  
the battery pack, and slide the battery backward  
1
out of the tool.  
Prior to inserting the battery pack ensure the  
switch is in OFF position.  
3
should be removed and put on the charger.  
To install the battery pack, align rails, on the tool  
with the tabs on the battery pack and slide the bat-  
tery pack on to the drill. Ensure the battery pack  
is sitting straight on the foot and correctly enter-  
ing the runners. The battery should slide fully on  
to the drill foot until the battery pack “clicks” into  
position.  
VII - Know your product  
This drill is mainly used for drilling in wood or metal  
sheet and screwdriving. Use the tool and acces-  
sories only for intended applications. All other ap-  
plications are expressly ruled out.  
BATTERY CHARGING  
1. Keyless chuck  
NOTE. The battery will be fully charged after  
1.5 hours, remove it from the charger after this  
time.  
2. Torque adjustment/hammer selection collar  
3. Trigger with variable speed control  
4. Forward/reverse switch  
5. Side handle  
6. Side handle clamp knob  
7. Battery pack release tabs  
8. Rechargeable battery pack  
9. Quick charger  
1. Align and slide the battery pack (8) onto the  
charger (9) until the battery pack latches “click”  
into position. Check that there is a firm con-  
nection between the battery and the charger  
2
groove.  
2. Plug in the charger to the wall outlet. The red  
LED will be lit during the charging.  
10. Battery indicator button  
11. LED Lights  
12. LED Light switch  
3. The battery charging time is approximately  
1.5 hours. The red LED goes out when the  
charging cycle is complete and the green light  
goes on. Unplug the charger power cable from  
the mains and then remove the battery from the  
charger.  
13. 2 Speed gear selector  
VIII - Operation  
LED WORK AREA LIGHT  
TO OBTAIN THE BEST LIFE FOR  
THE BATTERY  
The drill has 3 LED lights (11) to illuminate the work  
area and improve vision when drilling in areas with  
insufficient light.  
Never allow the drill to come to a complete stand  
still before recharging. The battery should be  
placed on charge whenever the battery is notice-  
ably running down or the drill no longer performs  
a task it previously performed.  
To turn the LED lights on and off depress the LED  
4
light switch (12).  
Avoid conducting short charges. Make sure that  
the battery is fully charged every time by allowing  
the charger to complete its full charging cycle.  
USING THE DRILL  
Use the forward/reverse switch (4) to select the  
direction of rotation, then pull the trigger (3).  
5
Avoid allowing lose items like screws or nails etc.  
to be stored with battery packs as these or similar  
items can short battery packs and cause a fire or  
explosion.  
This trigger switch is an electronic variable speed  
control which enables the user to vary the speed  
continuously. The speed varies according to how  
far the trigger switch is depressed, the further it is  
depressed the faster the chuck will rotate and the  
Always unplug the charger when not in use and  
store in a dry secure place.  
6
lighter it is depressed, the slower it will rotate.  
Avoid charging or storing your battery in tempera-  
tures below 0º C and above 40º C.  
To stop the drill, release the trigger switch.  
NOTE. You can only change the direction of rota-  
EN  
BUR 15E • BUR 18E  
6
pages-BUR15-18-[13mm].indd  
6
22.3.2006 ã. 09:05:34  
tion of the drill using the forward/reverse switch  
when the trigger is NOT depressed.  
INSERTING AND REMOVING BITS  
Thedrillisttedwithautospindlelockwhichmeans  
if you try and rotate the chuck by hand the spindle  
of the drill will automatically lock. This means you  
only need to grasp the chuck and rotate the chuck  
housing to remove or fit accessories.  
FORWARD / REVERSE SWITCH  
This switch (4) will allow you to change the direc-  
tion of the motor while the trigger switch is not de-  
7
pressed.  
This drill has a keyless chuck, hence a chuck key  
is not needed to secure a bit in the drill. Always set  
the forward/reverse switch (4) to the locked ‘OFF’  
position when installing and removing bits. It is  
also recommended to remove the battery pack to  
avoid unintentional starting.  
Drilling uses the forward mode. The reverse mode  
is intended for the removal of screws.  
DRILLING POSITIONS  
This symbol indicates the “DRILLING  
MODE”. Used for all normal drilling (Wood,  
Aluminium, and Steel) in this mode the  
clutch is deactivated.  
1. Open the chuck jaws by firmly holding the  
chuck housing and rotating the housing in an  
anti-clockwise direction. Open the jaws suffi-  
9
ciently so as to fit the desired accessory.  
This symbol indicates the “HAMMER  
MODE”. This mode will activate hammer  
action, whilst drilling. For best results in  
hammer mode, set the gear selector to  
high gear.  
2. Ensure the accessory is fully inserted, so that  
the jaws of the chuck grip onto the flat section  
of the accessory.  
3. To firmly clamp the accessory in the chuck,  
grasp the chuck housing and rotate the chuck  
housing in a clockwise direction. Ensure the bit  
is retained firmly or damage to the chuck jaws  
can result.  
TORQUE ADJUSTMENT / HAMMER  
SELECTION COLLAR  
By rotating the torque adjustment / hammer selec-  
tion collar (2) behind the chuck, it is possible to  
adjust the torque to each of 20 settings, or select  
hammer action or the drill setting.  
4. To remove the accessory, open the chuck jaws  
by firmly holding the chuck housing and rotat-  
ing the housing in an anti clockwise direction.  
Open the jaws sufficiently so as to remove the  
specific accessory.  
The range of 20 torque settings allows better con-  
trol when using the drill as a screwdriver as it pre-  
vents over-tightening of the screws.  
ADJUSTABLE SIDE HANDLE  
1. Turn the side handle clamp knob (6) anti-clock-  
wise to loosen the collar fully and slip it over the  
The symbols circling the collar are used to indi-  
cate the level of torque. The larger the symbol  
on the collar, the higher torque and the larger the  
fastener which can be driven. To select any of  
the symbols, rotate the collar (2) until the desired  
symbol aligns with the arrow head indicator on the  
housing.  
10  
chuck (1) onto the drill.  
2. Adjust the position of the side handle (5) to  
suit the application and tighten the side handle  
clamp knob (6) to secure it in place.  
DRILLING  
2 SPEED GEARBOX  
Drilling metals  
The 2 Speed Gearbox allows you to select a gear  
with the optimum speed and torque to suit the ap-  
plication.  
▪ For maximum performance, use high speed  
steel bits for metal or steel drilling.  
▪ Ensure that the torque adjustment / hammer se-  
lection collar (2) is in normal drilling mode.  
▪ Begin drilling at a very low speed to prevent the  
bit from slipping off the starting point.  
▪ Always clamp sheet metal.  
NOTE. When changing the gear selector ensure  
the drill is not operating.  
1. To select the LOW gear (low speed, high torque  
setting), push the gear selector (13) forward,  
towards the chuck. The word LOW will be dis-  
▪ Support thin metal with a block of wood to avoid  
distorting it.  
8
played.  
2. To select the HIGH gear (high speed, low torque  
setting), push the gear selector (13) back, away  
from the chuck. The word HIGH will be dis-  
played.  
▪ Use a punch to mark the centre of the hole.  
▪ Use a suitable lubricant for the material you are  
working on.  
Instruction Manual  
EN  
7
pages-BUR15-18-[13mm].indd  
7
22.3.2006 ã. 09:05:35  
Use:  
Oil  
For:  
Steel  
the longer end in the clockwise direction. This will  
11  
loosen the screw inside the chuck.  
Turpentine or paraffin Aluminium  
1. Open chuck jaws fully.  
Do not lubricate  
Brass, copper or cast iron  
2. Insert a 5 mm hex key into front of chuck be-  
tween jaws to engage screw head. Remove  
screw by turning clockwise.  
3. Place the hex key in chuck and tighten. Using  
a wooden mallet or similar object, strike key  
sharply in the anti-clockwise direction. This will  
loosen the chuck so that it can be unscrewed by  
hand.  
Drilling plastics and plastic coated chipboard  
▪ Use high speed drill bits  
▪ See drilling wood below  
Drilling masonry  
▪ For maximum performance use carbide-tipped  
masonry impact bits when drilling holes in brick,  
tile, concrete etc.  
Chuck installation  
Turn the mode selector to hammer mode, then  
rotate the torque collar to the drill position.  
▪ Apply light pressure and medium speed for best  
results in brick.  
▪ Apply additional pressure and high speed for  
hard materials such as concrete.  
▪ When drilling holes in tile, practice on a scrap  
piece to determine the best speed and pres-  
sure.  
1. Screw the chuck on by hand as far as it will go  
and insert screw (LH thread).  
2. Tighten the chuck around the shorter end of hex  
key (not supplied) strike the longer end in the  
12  
clockwise direction with a wooden mallet.  
3. Remove the hex key and open the jaws fully.  
Tighten the screw in the centre of the chuck  
firmly, with the hex key in an anti-clockwise di-  
rection.  
Drilling wood  
▪ For maximum performance, use high speed  
steel bits for wood drilling.  
▪ Ensure that the mode selector is in normal drill-  
ing mode.  
▪ Begin drilling at a very low speed to prevent the  
bit from slipping off the starting point. Increase  
the speed as the drill bites into the material.  
▪ When drilling through holes, place a block of  
wood behind the work piece to prevent rag-  
ged or splintered edges on the back side of the  
hole.  
IX - Maintenance  
WARNING. Always ensure that the tool is  
switched off before making any adjustments or  
maintenance procedures.  
CLEANING  
▪ Keep the tool’s air vents unclogged and clean at  
all times.  
▪ Remove dust and dirt regularly. Cleaning is best  
done with a rag.  
▪ Re-lubricate all moving parts at regular inter-  
vals.  
WARNING. Never attempt to lock the trigger  
switch in the on position, do not lock the trigger  
on jobs where your hammer drill may need to be  
stopped suddenly.  
CAUTION! Do not use cleaning agents to clean  
the plastic parts of the tool. A mild detergent on a  
damp cloth is recommended. Water must never  
come into contact with the tool.  
All drilling operations  
▪ Mark off the centre of the hole using a centre  
punch or nail.  
GENERAL INSPECTION  
Regularly check that all the fixing screws are tight.  
They may vibrate loose over time.  
CHUCK REPLACEMENT  
Chuck removal  
Always wear eye protection.  
Turn the torque adjustment collar/hammer selec-  
tion collar (2) to the “drill” position and low gear, on  
the gear selector (13). Tighten the chuck around  
the shorter end of a hex key (not supplied) of 5 mm  
or greater size.  
Using a wooden mallet or similar object, strike  
EN  
BUR 15E • BUR 18E  
8
pages-BUR15-18-[13mm].indd  
8
22.3.2006 ã. 09:05:35  
X - Warranty  
The guarantee period for SPARKY power tools is  
determined in the guarantee card.  
Faults due to normal wear, overloading or improp-  
er handling will be excluded from the guarantee.  
Faults due to defective materials implemented as  
well as defects in workmanship will be corrected  
free of charge through replacement or repair.  
The complaints for defective SPARKY power  
tools will be recognized if the machine is sent  
back to the dealer or is presented to the author-  
ised warranty service centre undismantled, in its  
initial condition.  
Notes  
Carefully read the entire Instruction Manual before  
using this product.  
With continuing product development changes  
may have occurred which render the product  
received slightly different to that shown in this in-  
struction manual. The manufacturer reserves the  
right to change specifications without notice.  
Specifications may differ from country to country.  
Instruction Manual  
EN  
9
pages-BUR15-18-[13mm].indd  
9
22.3.2006 ã. 09:05:35  
Sommaire  
I
- Introduction ................................................................................................................................... 10  
II - Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 12  
III - Instructions de sécurité générales pour les outillages électriques .......................................... 12  
IV - Règles de sécurité complémentaires pour les perceuses ........................................................ 13  
V
- Règles complémentaires pour travail avec le chargeur ............................................................ 14  
VI - Règles complémentaires pour travail avec les accumulateurs ................................................. 14  
VII - Nomenclature ........................................................................................................................... A/15  
VIII - Utilisation ....................................................................................................................................... 15  
IX - Entretien ........................................................................................................................................ 17  
X
- Garantie ........................................................................................................................................ 17  
DEBALLAGE  
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une  
pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces  
aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures  
graves.  
MONTAGE  
La perceuse sans fil BUR 15E (BUR 18E) est emballée complètement montée.  
I - Introduction  
Votre nouvel instrument a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux  
exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous  
servira longtemps.  
ATTENTION  
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Aver-  
tissement» et «Attention». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail.  
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son  
entretien soient faciles.  
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !  
Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures  
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les  
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.  
RESPECT DE LENVIRONNEMENT  
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.  
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et  
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en  
matières artificielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.  
FR  
BUR 15E • BUR 18E  
10  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 10  
22.3.2006 ã. 09:05:35  
LÉGENDE  
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante  
quant au produit ou des instructions d’utilisation.  
Portez des équipements de protection  
adaptés: lunettes de protection, casque  
anti-bruit et masque anti-poussière.  
Conforme aux normes de  
sécurité européennes.  
Double isolation pour une  
meilleure sécurité..  
Instructions d’utilisation  
FR  
11  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 11  
22.3.2006 ã. 09:05:36  
II - Caractéristiques techniques  
BUR 15E  
BUR 18E  
▪ Tension nominale de l’accumulateur:  
▪ Chargeur:  
▪ Accumulateurs:  
14.4V  
230–240V ~ 50Hz  
2 x 1.5 Ah  
18V  
230–240V ~ 50Hz  
2 x 1.5 Ah  
▪ Temps de charge:  
1.5 heures  
1.5 heures  
▪ Vitesse de rotation a vide:  
▪ Positions de réglage du couple de calage:  
▪ Capacité du mandrin sans clé:  
▪ Capacité de perçage en  
acier / bois / béton:  
0–350, 0–1250 min-1  
20  
0–350, 0–1250 min-1  
20  
13 mm  
13 mm  
10 / 28 / 10 mm  
0–5600, 0–20.000 min-1  
2.1 kg  
13 / 28 / 13 mm  
0–5600, 0–20.000 min-1  
2.1 kg  
▪ Cadence de percussion:  
▪ Poids:  
tuyaux, radiateurs, cuisinièresouréfrigérateurs.  
Il y a un risque accru de commotion électrique  
si le corps est à la terre ou à la masse.  
▪ Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
ou en conditions humides. De l’eau pénétrant  
dans un outil électrique augmente le risque  
d’électrocution.  
▪ Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour sou-  
lever l’outil. Ne pas tirer dessus pour l’enlever  
de la prise de courant. Maintenir le câble éloi-  
gné des sources de chaleur, des parties gras-  
ses et des arrêtes tranchantes.  
III - Règles de sécurité  
générales  
AVERTISSEMENT. Lire et assimiler toutes ces  
instructions avant d’utiliser votre outil. Le non res-  
pect des instructions qui suivent peut entraîner  
une commotion électrique, un début d’incendie  
et/ou des blessures sérieuses. Le terme «outil  
électrique» dans tous les avertissements con-  
cerne votre outil fonctionnant sur le secteur (avec  
cordon).  
Conserver ces instructions!  
▪ Quand l’outil est utilisé à l’extérieur, n’utiliser  
qu’une rallonge conçue pour une utilisation en  
extérieur.  
AIRE DE TRAVAIL  
▪ Garder l’aire de travail propre et bien éclairée.  
Des aires encombrées et sombres favorisent  
les accidents.  
▪ Ne pas faire fonctionner les outils électriques  
en atmosphères explosives, comme en pré-  
sence de liquides, gaz ou poussières inflam-  
mables. Les outils électriques créent des étin-  
celles qui peuvent enflammer la poussière ou  
les fumées.  
SECURITE PERSONNELLE  
▪ Rester vigilant, surveiller ce que l’on fait et faire  
preuve de bon sens en utilisant un outil électri-  
que. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de  
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment d’inattention  
dans l’utilisation d’outils électriques peut entraî-  
ner des blessures corporelles graves.  
▪ Ne pas laisser des personnes, spécialement les  
enfants, non concernées par le travail, toucher  
l’outil, le câble d’alimentation ou la rallonge, et  
les garder éloignées de l’aire de travail.  
▪ Utiliser un équipement de sécurité. Porter  
en permanence une protection oculaire. Les  
équipements de sécurité, comme masque  
anti-poussières, chaussures de sécurité anti-  
dérapantes, casque, ou protections d’oreilles  
utilisés dans de bonnes conditions réduisent  
les risques de blessures corporelles.  
▪ Éviter les démarrages intempestifs. S’assurer  
que l’interrupteur est bien en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Ne pas transporter un  
outil électrique en gardant le doigt sur l’interrup-  
teur.  
SECURITE ELECTRIQUE  
▪ La fiche d’alimentation des outils électriques  
doit correspondre à la prise secteur. Ne jamais  
modifier en aucune façon la fiche. Ne pas uti-  
liser de prises d’adaptation avec des outils  
électriques reliés à la terre. Les fiches d’origine  
dans des prises correspondantes réduisent les  
risques d’électrocution.  
▪ Retirer toute clé ou outil de réglage avant de  
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil qui  
reste fixé sur une pièce en rotation peut entraî-  
▪ Éviter le contact du corps avec des surfaces  
reliées à la terre ou à la masse, comme les  
FR  
BUR 15E • BUR 18E  
12  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 12  
22.3.2006 ã. 09:05:36  
ner des blessures.  
pour la lubrification et le changement d’acces-  
soires. Vérifier périodiquement les rallonges de  
câble d’alimentation et les remplacer si elles  
sont endommagées. Maintenir les poignées  
sèches, propres et exemptes de graisse.  
▪ Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et op-  
tions, etc., en conformité avec ces instructions,  
et de la façon prévue pour chaque outil spéci-  
fiquement, en tenant compte des conditions de  
travail et de la tâche à accomplir. Lutilisation  
d’outils électriques à des fins différentes de cel-  
les prévues peut conduire à une situation dan-  
gereuse.  
▪ Ne pas se pencher à l’excès. Garder en perma-  
nence une position stable et un bon équilibre.  
Cela permet de mieux contrôler l’outil dans les  
situations inattendues.  
▪ S’habiller correctement. Ne pas porter des vê-  
tements amples ou des bijoux, ils peuvent être  
happés par des parties en mouvement. Des  
gants de caoutchouc et des chaussures antidé-  
rapantes sont recommandés pour des travaux  
extérieurs. Porter une coiffe de protection pour  
maintenir les cheveux longs.  
▪ Si des dispositifs sont prévus pour le raccorde-  
ment d’équipements d’extraction et de collecte  
de poussière, s’assurer qu’ils sont bien bran-  
chés et correctement utilisés. Lutilisation de  
tels dispositifs peut réduire les risques relatifs à  
la poussière.  
DEPANNAGE  
▪ Les interventions sur votre outil électrique doi-  
vent être faites par un personnel de réparation  
qualifié utilisant uniquement des pièces de re-  
change identiques. Cela assure le maintien de  
la sécurité pour l’outil électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE  
LOUTIL ELECTRIQUE  
▪ Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil  
de puissance appropriée pour l’application.  
L’outil adéquat accomplira mieux la tâche et  
avec plus de sûreté en fonctionnant au rythme  
pour lequel il a été conçu.  
▪ Ne pas utiliser l’outil électrique si son interrup-  
teur ne permet pas la marche ou l’arrêt. Tout  
outil qui ne peut pas être contrôlé par son inter-  
rupteur est dangereux et doit être réparé.  
▪ Débrancher la fiche de la prise secteur avant de  
faire tout réglage, de changer des accessoires  
ou de stocker l’outil. De telles mesures préven-  
tives réduisent le risque de faire démarrer acci-  
dentellement l’outil électrique.  
IV - Règles de sécurité  
complémentaires pour  
les perceuses  
Portez toujours des protections pour les  
oreilles lorsque vous travaillez avec des per-  
ceuses a percussion. Le bruit peut endomma-  
ger l’ouïe.  
Utilisez les poignées latérales fournies avec  
la perceuse. La perte de contrôle peut entraîner  
des blessures corporelles.  
▪ Portez toujours des protections pour les oreilles  
lorsque vous travaillez avec des perceuses a  
percussion. Le bruit peut endommager l’ouïe.  
▪ Utilisez les poignées latérales fournies avec la  
perceuse. La perte de contrôle peut entraîner  
des blessures corporelles.  
▪ Si possible, utilisez toujours des pinces ou un  
étau pour maintenir votre travail.  
▪ Éteignez toujours avant de poser l’outil.  
▪ S’assurer que la zone de travail est bien éclai-  
rée.  
▪ Ranger l’outil en état de repos. Il est recomman-  
dé de ranger l’outil dans un local sec, de le pla-  
cer hors de portée des enfants, soit en hauteur,  
soit sous clef.  
▪ Vérifier les pièces endommagées. Avant de  
réutiliser l’outil, il est recommandé de vérifier  
soigneusement un protecteur endommagé, ou  
une autre partie, pour déterminer s’il peut fonc-  
tionner correctement et remplir sa fonction. Vé-  
rifier l’alignement des pièces, en mouvement,  
leur mouvement libre, la rupture de pièces, le  
montage et toutes les autres conditions qui  
peuvent affecter le fonctionnement de l’outil.  
Sauf indications contraires dans les instruc-  
tions, il est recommandé de faire réparer cor-  
rectement ou remplacer, par un service agréé,  
un protecteur ou toute autre pièce endomma-  
gée. Les interrupteurs défectueux doivent être  
remplacés par un service agréé.  
▪ Ne forcez pas l’outil parce que le moteur sur-  
chauffera et ralentira. Laissez la perceuse  
travailler sans pression. De cette manière les  
résultats du travail seront meilleurs.  
▪ Evitez les situations de risque.  
▪ Ne pas laisser des enfants utiliser l’outil.  
▪ N’utilisez que des forets en bon état.  
▪ Avant de commencer de percer s’assurez qu’il y  
a suffisamment d’espace pour travailler.  
▪ Ne touchez pas le foret après travail. Il est très  
▪ Maintenir l’outil propre pour une meilleure et  
plus sûre performance. Suivre les instructions  
Instructions d’utilisation  
FR  
13  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 13  
22.3.2006 ã. 09:05:36  
chaud.  
V - Règles complémen-  
taires pour travail  
avec le chargeur  
▪ Lisez les instructions et avertissements sur le  
chargeur et les accumulateurs avant de les uti-  
liser.  
▪ Ne mettez pas vos mains sous la pièce de tra-  
vail.  
▪ N’approchez pas vos mains des parties tour-  
nantes.  
▪ Ne laissez jamais traîner des chiffons, tissus,  
cordes, ficelles et articles similaires autour de  
l’espace de travail.  
▪ Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixa-  
tion soient bien serrées.  
▪ Le chargeur est conçu pour utilisation à l’inté-  
rieur seulement.  
▪ Portez d’équipement de protection: des lunettes  
de sécurité, des protections auditives, un mas-  
que anti-poussière et des vêtements et gants  
de protection.  
ATTENTION! Si l’accumulateur est endommagé  
ne le chargez pas perce que ça peut causer une  
électrocution.  
AVERTISSEMENT. Ne jamais laisser de l’eau  
dans le chargeur. Ça peut causer une électrocu-  
tion.  
L’outil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu.  
Une utilisation autre que celle mentionnée dans  
ce Manuel serait considérée comme un mauvais  
usage. Lutilisateur et non pas le fabricant serait  
responsable de tout dommage ou blessure résul-  
tant d’un tel cas de mauvais usage.  
▪ Le chargeur et les batteries sont appairés. Ne  
jamais charger utiliser le chargeur avec des  
batteries différentes. Ça peut causer une élec-  
trocution.  
Pour utiliser cet outil de façon appropriée, vous  
devez suivre les consignes de sécurité, les ins-  
tructions d’assemblage et les instructions d’utili-  
sation que vous trouverez dans ce Manuel. Toute  
personne utilisant et entretenant cette machine  
doit lire ce Manuel et doit être informée des ris-  
ques potentiels s’y rapportant. Les enfants et  
personnes fragiles ne doivent pas utiliser cet outil.  
Les enfants doivent être surveillés à tout moment  
pendant qu’ils sont à proximité de l’espace où  
l’outil est utilisé. Il est également primordial que  
vous suiviez les règlements de prévention des  
accidents en vigueur dans votre région. La même  
consigne s’applique en ce qui concerne les règle-  
ments de santé et de sécurité.  
▪ Ne jamais charger les batteries avec un char-  
geur différent.  
▪ Ne jamais poser des objets sur le chargeur  
parce que le chargeur surchauffera. Maintenir  
le chargeur éloigné des sources de chaleur.  
▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation pour dé-  
brancher le chargeur de la prise de courant.  
▪ Ne pas utiliser le chargeur s’il est endommagé.  
Faites réparer le chargeur endommagé dans  
un service autorisé.  
▪ Ne pas désassembler le chargeur.  
▪ Ne pas stocker ni utiliser le chargeur et les ac-  
cumulateurs aux températures de 40 degrés ou  
plus.  
▪ Le chargeur est conçu pour utilisation avec des  
prises secteur en tension 230-240V. N’utilisez  
pas le chargeur avec des prises différentes.  
▪ Débranchez le chargeur et attendez 15 minutes  
avant de recharger un nouvel accumulateur.  
Le fabricant ne sera pas responsable des modifi-  
cations apportées à l’outil ni d’éventuels domma-  
ges résultant de telles modifications.  
Même en utilisant l’outil tel que prescrit, il est im-  
possible d’éliminer tous les facteurs de risque. Les  
risques suivants, en connexion avec la construc-  
tion et la conception de l’outil, peuvent survenir :  
VI - Règles complémen-  
taires pour travail  
avec les  
▪ Des dommages à l’ouïe, si aucune protection  
auditive n’est portée.  
▪ Des dommages aux poumons si aucune pro-  
tection anti-poussière n’est portée.  
accumulateurs  
▪ A l’achat les batteries ne sont pas complète-  
ment chargées. Elles doivent être mises en  
charge avant la première utilisation.  
▪ La vie des batteries sera prolongée s’elles sont  
rechargées à une température entre 18 et 24  
degrés. Ne les jamais recharger à une tempé-  
rature inférieure à 0 ou supérieure à 40 degrés.  
FR  
BUR 15E • BUR 18E  
14  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 14  
22.3.2006 ã. 09:05:36  
Ça peut endommager les batteries.  
▪ Les accumulateurs ne doivent pas être brûlés  
en raison d’un risque d’explosion.  
▪ Si les accumulateurs sont endommagés ne les  
utilisez pas.  
▪ Les accumulateurs contiennent du cadmium.  
Le cadmium et un élément toxique. Les batte-  
ries hors d’usage doivent être recyclées.  
VII - Nomenclature  
1. Mandrin sans clé  
2. Bague de réglage du couple  
3. Interrupteur avec contrôle de la vitesse  
4. Inverseur du sens de rotation  
5. Poignée latérale  
6. Bouton de serrage de la poignée latérale  
7. Boutons de détache de l’accumulateur  
8. Accumulateur rechargeable  
9. Chargeur rapide  
INSTALLATION DES ACCUMULATEURS  
Pour détacher l’accumulateur de la perceuse  
pressez les boutons (7) de détache et glissez l’ac-  
10. Bouton pour l’indicateur des batteries  
11. Diodes LED  
1
cumulateur en arrière.  
12. Interrupteur des diodes LED  
13. Sélecteur de vitesse  
Avant de brancher l’accumulateur vérifier toujours  
que l’interrupteur est bien en position Arrêt  
Pour installer l’accumulateur glissez-le dans la  
poignée de la perceuse.  
VIII - Utilisation  
CHARGEMENT DES ACCUMULATEURS  
LUMIÈRE LED POUR LA ZONE  
DE TRAVAIL  
1. Alignez et glissez la batterie (8) dans le char-  
2
geur (9). S’assurez qu’elle est bien insérée.  
La perceuse possède trois diodes LED (11) qui  
éclairent la zone de travail. Pour les allumer pous-  
2. Raccordez le câble d’alimentation à la prise  
secteur. La diode LED rouge s’allume pendant  
la charge.  
4
sez le bouton (12).  
3. Le temps de charge est d’environ 1.5 heures. La  
diode LED rouge s’éteint et la diode LED verte  
s’allume quand la charge est terminée Débran-  
chez le câble d’alimentation et puis détachez la  
batterie du chargeur.  
UTILISATION DE LA PERCEUSE  
Utilisez l’inverseur (4) pour choisir le sens de rota-  
5
tion. Puis pressez l’interrupteur (3).  
Linterrupteur possède une électronique pour  
contrôler la vitesse de rotation. La vitesse varie  
d’après la manière de presser l’interrupteur. Plus  
l’interrupteur est pressé, plus la vitesse de rotation  
OBTENIR UNE LONGUE DURÉE DE VIE  
DES ACCUMULATEURS  
Les accumulateurs ne doivent pas être complète-  
ment déchargés.  
6
est grande.  
Pour arrêter la perceuse, laissez l’interrupteur.  
Toujours recharger les batteries complètement.  
Ne laissez pas des clous, vis etc. proche des ac-  
cumulateurs. Ca peut causer un court circuit.  
INVERSEUR DU SENS DE ROTATION  
Ce bouton (4) vous permet de changer le sens de  
rotation du moteur quand l’interrupteur n’est pas  
Toujours débranchez le chargeur de la prise.  
Ne chargez pas les batteries et ne stockez pas le  
chargeur à des températures inférieures à 0 de-  
grés et supérieures à 40 degrés.  
7
pressé.  
Pour percer, utilisez la rotation dans le sens des  
aiguilles d’une montre. Le sens de rotation inverse  
est prévu pour dévissage des vis.  
DIODES LED  
Pour utiliser l’indicateur des batteries, pressez  
l’interrupteur (3) puis poussez le bouton de l’indi-  
cateur (10). Il montrera l’état de la batterie. Il y a 3  
niveaux de charge : bas, moyen et élevé. Quand  
seulement une diode est allumée la batterie doit  
POSITIONS DE PERÇAGE  
Ce symbole indique la fonction «Perçage»  
qui est utilisée pour perçage du bois, de  
l’acier et de l’aluminium.  
Ce symbole indique la fonction «Percus-  
sion» qui est utilisée pour perçage à per-  
cussion. Pour obtenir les meilleurs résul-  
tats, utilisez la vitesse maximale.  
3
être rechargée.  
Instructions d’utilisation  
FR  
15  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 15  
22.3.2006 ã. 09:05:37  
Utilisez:  
De l’huile de machine  
De la térébenthine  
Pour lubrifier:  
De l’acier  
Aluminium  
RÉGLAGE DU COUPLE DE VISSAGE  
Vous pouvez choisir parmi les 20 degrés du cou-  
ple par la bague de réglage (2).  
Ne pas lubrifier le cuivre et la fonte.  
Le réglage du couple permet de visser plus facile-  
ment et d’éviter un vissage excessif.  
Perçage de la brique  
Les chiffres autour de la bague donnent le niveau  
du couple. Plus le chiffre est élevé, plus le couple  
est important.  
▪ Pour des meilleurs résultats utilisez des forets  
spéciaux pour perçage à percussion.  
▪ Sélectez la fonction perçage à percussion.  
▪ Pressez légèrement et utilisez une vitesse de  
rotation modérée pour obtenir les meilleurs ré-  
sultats dans la brique.  
▪ Pressez et utilisez une vitesse de rotation éle-  
vée quand vous percez des matériaux comme  
le béton.  
VITESSES MÉCANIQUES  
La boîte mécanique à deux vitesses permet de  
choisir la vitesse de rotation et le couple idéal pour  
la tache.  
NOTE. Le sélecteur de vitesse ne doit être mani-  
pulée que lorsque le moteur est à l’arrêt.  
PERÇAGE DES PLASTIQUES  
1. Pour choisir la vitesse de rotation faible, glissez  
▪ Utilisez des forets à grande vitesse.  
▪ Voir «Perçage du bois» ci-dessous.  
8
le sélecteur (13) en avant.  
2. Pour choisir la vitesse de rotation élevée, glis-  
sez le sélecteur (13) en arrière.  
Perçage du bois  
SERRAGE ET DESSERRAGE  
DES FORETS  
▪ Pour des meilleurs résultats utilisez des forets  
spéciaux pour perçage du bois.  
▪ S’assurer que la bague de sélection du couple  
est positionnée sur la fonction de perçage nor-  
mal.  
Votre perceuse est équipée d’un mandrin sans clé  
qui permet le serrage et desserrage rapide des  
forets.  
▪ Commencez le perçage à une vitesse faible.  
▪ Quand vous percez à travers des trous posez  
une pièce du bois devant le matériau percé  
pour éviter un endommagement de l’arrière de  
la pièce percée.  
1. Ouvrir le mandrin en tournant la bague dans le  
9
sens contraire des aiguilles d’une montre.  
2. Introduire la queue du foret aussi loin que possi-  
ble dans le mandrin.  
3. Verrouiller le mandrin en tournant la bague  
dans le sens des aiguilles d’une montre.  
4. Pour desserrer le foret, tourner la bague dans le  
sens contraire des aiguilles d’une montre.  
AVERTISSEMENT. Ne jamais bloquer l’interrup-  
teur en position «marche».  
REMPLACEMENT DU MANDRIN  
Enlèvement du mandrin  
POIGNÉE LATÉRALE  
1. Tournez le bouton de serrage (6) de la poignée  
dans le sens contraire des aiguilles d’une mon-  
tre pour desserrer la poignée.  
2. Sélectez une position confortable de la poignée  
(5) et serrez le bouton (6).  
Placez la bague de sélection du couple (2) à la  
position «Perçage» et choisissez la vitesse de  
rotation faible par le sélecteur (13). Serrez la par-  
tie courte d’une clé spéciale (elle n’est pas livrée  
comme accessoire) dans le mandrin. Frappez la  
partie longue de la clé avec un marteau du bois  
dans le sens des aiguilles d’une montre pour des-  
serrer la vis dans le mandrin.  
10  
PERÇAGE  
Perçage des métaux  
1. Ouvrir le mandrin.  
▪ Pour des meilleurs résultats utilisez des forets  
spéciaux pour acier.  
▪ S’assurer que la bague de sélection du couple  
(2) est positionnée sur la fonction de perçage  
normal.  
▪ Commencez le perçage à une vitesse faible.  
▪ Utilisez toujours des pinces ou un étau pour  
maintenir les pièces à percer.  
2. Dévisser la vis avec la clé spéciale en tournant  
dans le sens des aiguilles d’une montre.  
3. Serrez la clé spéciale dans le mandrin. Frap-  
pez-la avec un marteau du bois dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre. Le man-  
drin va se desserrer et il peut être détaché à  
11  
main.  
▪ Lubrifiez les matériaux percés.  
FR  
BUR 15E • BUR 18E  
16  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 16  
22.3.2006 ã. 09:05:37  
Installation du mandrin  
IX - Garantie  
La période de garantie des tronçonneuses à es-  
sence SPARKY est définie dans le contrat de  
garantie.  
1. Vissez le mandrin à main le plus possible et po-  
sez les vis.  
2. Serrez la partie courte d’une clé spéciale (elle  
n’est pas livrée comme accessoire) dans le  
mandrin. Frappez la partie longue de la clé avec  
un marteau du bois dans le sens des aiguilles  
La garantie ne couvre pas les pannes apparues  
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une  
mauvaise exploitation.  
12  
d’une montre.  
3. Desserrez la clé spéciale et ouvrez le mandrin.  
Vissez la vis au centre du mandrin en tour-  
nant la clé spéciale dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre.  
Les pannes survenues pour cause de matériaux  
défectifs et/ou d’erreurs de fabrication seront ré-  
parées gratuitement ou le produit sera échangé.  
Les réclamations pour un instrument SPARKY  
défectueux seront honorées si la machine est  
retournée au livreur ou est présenté à un service  
après-vente agréé assemblé et dans son état ori-  
ginal (assemblée).  
VIII - Entretien  
ATTENTION! Assurez-vous toujours que l’outil  
est éteint et avant de faire des régla¬ges ou dé-  
pannages.  
NETTOYAGE  
1. Veillez à ce que les fentes prévues pour la ven-  
tilation du moteur soient propres..  
2. Enlevez régulièrement la poussière et les sa-  
letés. Les meilleurs moyens de nettoyage sont  
une brosse douce ou un chiffon.  
3. Lubrifiez tous les pièces mouvantes régulière-  
ment.  
4. N’utilisez jamais de produits de nettoyage chi-  
miques avec détergent pour nettoyer votre ap-  
pareil électrique.  
ATTENTION! N’utilisez pas de solvants pour  
nettoyer les parties plastiques de l’outil. Nous re-  
commandons d’utiliser un détergent doux sur un  
chiffon humide. Ne mettez jamais l’outil en contact  
avec de l’eau.  
INSPECTION GENERALE  
Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixa-  
tion sont bien serrées. Les vibrations peuvent les  
desserrer au fil du temps.  
Notes  
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser  
ce produit.  
Le producteur retient son droit d’améliorer ses  
produits et de changer les spécifications sans  
avis spécial.  
Les spécifications peuvent varier selon le pays.  
Instructions d’utilisation  
FR  
17  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 17  
22.3.2006 ã. 09:05:37  
Содержание  
- Введение ..................................................................................................................................... 18  
I
II - Технические характеристики ...................................................................................................20  
III - Общие инструкции по безопасности .................................................................................... 20  
IV - Дополнительные правила по безопасности при работе с шуруповертами .................. 21  
V
- Дополнительные правила по безопасности при работе с зарядным устройством .....22  
VI - Дополнительные правила по безопасности при работе с .....................................................  
портативным источником питания .........................................................................................23  
VII - Узнай больше о своем инструменте ................................................................................. A/24  
VIII - Работа ..........................................................................................................................................24  
IX - Уход ............................................................................................................................................. 26  
X
- Гарантия ...................................................................................................................................... 26  
РАСПАКОВКА  
Электроинструмент поставляется комплектно в исправном виде. В случае обнаружения несоот-  
ветствий не рекомендуем использовать инструмент до тех пор, пока обнаруженный дефект не  
будет устранен. Невыполнение этой рекомендации может стать причиной травмы.  
КОМПЛЕКТАЦИЯ  
Аккумуляторная дрель ударнoго действия / шуроповерт BUR 15E (BUR 18E) поставляется в упа-  
ковке в полностью собранном виде  
I - Введение  
Приобретенный Вами инструмент SPARKY способен превзойти Ваши ожидания. Он изготов-  
лен в соответствии с высокими стандартами качества SPARKY, отвечающими самым строгим  
требованиям потребителя. Простой в обслуживании и удобный в эксплуатации, он надежно про-  
служит Вам долгое время.  
ВНИМАНИЕ!  
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации от начала до конца. Обратите особое  
внимание на места, выделенные словом «Внимание». Приобретенный Вами электроинструмент  
обладает многими качествами, способными облегчить Вам работу. При его производстве мы  
уделили наибольшее внимание безопасности, надежности, удобству работы.  
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!  
Отработанныеэлектрическиеизделиянедолжнывыбрасыватьсясовместносбытовыми  
отходами. Просьба оставлять их в специально предназначенных для этого местах.  
Проконсультируйтесь по этому поводу с местными властями или их представителем.  
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЬІ  
Сучетомохраныокружающейсредыэлектроинструмент,принадлежностииупаковкадолжны  
подвергнуться подходящей переработке для повторного использования содержащигося  
в них сырья. Для облегчения рециклирования деталей, произведенных из искусственных  
материалов, они обозначены соответствующим образом.  
RU  
BUR 15E • BUR 18E  
18  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 18  
22.3.2006 ã. 09:05:37  
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ  
На табличке с данными электродрели нанесены специальные символы. Они представляют со-  
бой важную информацию об использовании инструмента и его характеристиках.  
Во время работы необходимо  
использовать предохранительные  
очки, маски и наушники.  
Соответствие с европейскими  
стандартами безопасности.  
Двойная изоляция для  
дополнительной защиты.  
Инструкция по эксплуатации  
RU  
19  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 19  
22.3.2006 ã. 09:05:37  
II - Технические характеристики  
BUR 15E  
BUR 18E  
▪ Номинальный заряд батареи:  
▪ Зарядное устройство:  
▪ Аккумулятор:  
14,4V  
230–240V ~ 50Hz  
2 x 1,5 Ah  
18V  
230–240V ~ 50Hz  
2 x 1,5 Ah  
▪ Время зарядки:  
1,5 часов  
1,5 часов  
▪ Скорость вращения без нагрузки:  
▪ Позиции вращающего момента:  
▪ Быстрозажимной патрон:  
▪ Максимальный диаметр сверления  
сталь / дерево / бетон:  
▪ Частота ударов:  
0–350, 0–1250 min-1  
20  
0–350, 0–1250 min-1  
20  
13 mm, без ключа  
13 mm, без ключа  
10 / 28 / 10 mm  
0–5600 / 0–20,000 min-1  
2,1 kg  
13 / 28 / 13 mm  
0–5600 / 0–20.000 min-1  
2,1 kg  
▪ Вес:  
Не употребляйте никаких адаптерных ви-  
лок с защитным заземлением. Использова-  
ние оригинальной вилки, соответствующей  
розетке, уменьшает риск электрического  
удара.  
▪ Избегайте прикасания тела к заземленным  
поверхностям, например, водопроводным  
трубам, радиаторам отопления, плитам, хо-  
лодильникам, т.к. это связано с опасностью  
электрического удара.  
III - Инструкции по  
безопасности  
ВНИМАНИЕ. Внимательно прочтите всю ин-  
струкцию от начала до конца. Несоблюдение  
рекомендаций может стать причиной пораже-  
ния электрическим током, пожара и/или се-  
рьезных травм. Термин «электроинструмент»  
во всех нижеследующих рекомендациях и  
правилах осторожного обращения относится  
и к приобретенному Вами электроинструмен-  
ту.  
▪ Не храните электроинструмент во влажном  
или мокром месте. Попадание воды в ин-  
струмент также увеличивает риск пораже-  
ния электрическим током.  
Храните инструкцию в надежном месте!  
▪ Используйте сетевой кабель по назна-  
чению, никогда не носите и не держите  
инструмент за кабель, не выключайте ин-  
струмент выдергиванием кабеля из розет-  
ки. Держите кабель дальше от источников  
тепла, масла, острых краев и движущихся  
деталей. Поврежденный или спутанный ка-  
бель увеличивает опасность электрическо-  
го удара.  
РАБОЧЕЕ МЕСТО  
▪ Соблюдайте порядок на рабочем месте.  
Беспорядок на рабочем месте приводит  
к возникновению опасности несчастного  
случая.  
▪ Учитывайте влияние окружающей среды.  
Не подвергайте электроинструмент воз-  
действию влаги. Не пользуйтесь электро-  
инструментами при высокой влажности  
окружающей среды. Следует позаботиться  
о хорошей освещенности рабочего места.  
Не пользуйтесь электроинструментами  
вблизи легковоспламеняющихся жидко-  
стей и газов.  
▪ При работе вне помещений используйте  
удлинитель, предназначенный для работы  
под открытым небом.  
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ  
▪ Во время работы соблюдайте осторож-  
ность. Не пользуйтесь электроинстру-  
ментами, если Вам не удается сосредото-  
читься на работе, если вы находитесь под  
влиянием алкоголя, наркотиков, лекарств.  
Невнимательность может стать причиной  
серьезных травм.  
▪ Посторонние наблюдатели (особенно дети)  
должны находитьсяна удалении от рабоче-  
го места. Не разрешайте посторонним при-  
касаться к электроинструменту и сетевому  
кабелю.  
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ  
▪ Носите подходящую спецодежду. Всегда  
носите защитные очки. Безопасная экипи-  
ровка: пылезащитная маска, нескользящая  
обувь, каска, сеточка для длинных волос и  
▪ Очень важно, чтобы вилка электроинстру-  
мента соответствовала розетке. Никогда  
никаким образом не видоизменяйте вилку.  
RU  
BUR 15E • BUR 18E  
20  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 20  
22.3.2006 ã. 09:05:38  
теплоизоляция, использованные в зависи-  
мости от конкретных условий, понизят риск  
травматизма во время работы.  
в соответствии с инструкцией. Использова-  
ние инструмента для работ, не упомянутых  
фирмой-изготовителем в настоящей ин-  
струкции, может иметь серьезные послед-  
ствия.  
▪ Остерегайтесь самовключения. Не перено-  
ситеэлектроинструментысместанаместо,  
не отключив их от сети или держа палец  
на кнопке пуска. Убедитесь, что выключа-  
тель находится в положении «выключено»,  
прежде чем вставить вилку в розетку.  
▪ Перед включением электроинструмента  
уберите регулировочные и гаечные ключи.  
Гаечныйключ, находящийсяврабочейзоне  
движущихся деталей электроинструмента,  
может стать причиной серьезных повреж-  
дений и травм.  
СЕРВИС  
▪ Ремонт электроинструмента должен вы-  
полняться только авторизованным сервис-  
ным центром при использовании только  
оригинальных запасных частей.  
IV - Дополнительные  
правила по безопас-  
ности при работе с  
шуруповертами  
Надевайте наушники при работе с дрелью.  
Шум от дрели может привести к повреждению  
слуха.  
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА  
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ  
▪ Не перегружайте электроинструмент. Ис-  
пользуйте электроинструмент только по  
назначению. Правильно выбранный элек-  
троинструмент будет работать лучше и  
безопаснее.  
Пользуйтесь дополнительными ручками,  
которые входят в комплект шуруповерта.  
Потеря контроля над прибором может приве-  
сти к травме.  
▪ Непользуйтесьэлектроинструментом,если  
переключатель не работает. Если электро-  
инструмент становится неконтролируемым  
и опасным, необходим ремонт.  
▪ Перед настройкой, заменой оснастки и по-  
сле окончания работы необходимо вынуть  
вилку из розетки. Эта мера исключит риск  
случайного включения инструмента. Хра-  
ните электроинструмент в недоступном  
для детей месте. Не давайте инструмент в  
руки неумелым пользователям, это может  
быть очень опасно.  
▪ Уход за электроинструментом очень важен.  
Проверьте, в состоянии ли движущиеся  
детали нормально работать, нет ли повы-  
шенного трения и поврежденных деталей.  
Все детали должны быть правильно смон-  
тированы и должны отвечать всем усло-  
виям, чтобы гарантировать безупречную  
работу электроинструмента. Поврежден-  
ные защитные приспособления и детали  
необхо¬димо отправлять в мастерскую по  
обслуживанию для ремонта, если только в  
инструкции по эксплуатации не оговорено  
иное. Поврежденные выключатели необ-  
ходимо заменять в ремонтной мастерской.  
Не пользуйтесь электроинструментами,  
выключатели которых не работают.  
▪ При возможности пользуйтесь крепежами  
▪ Всегда выключайте прибор, когда кладете  
его на поверхности  
▪ Убедитесь, что освещения достаточно.  
▪ Не нажимайте сильно на дрель, так как при  
этом замедляется ход двигателя. Дрель  
должна работать без давления.  
▪ Очистите рабочую поверхность от посто-  
ронних предметов во избежание случайно-  
го отключения прибора  
▪ Не допускайте к работе шуруповертом лиц,  
не достигших 18-ти лет.  
▪ Используйте только исправные детали для  
прибора  
▪ Не прикасайтесь к оснастке сразу после ра-  
боты. Он будет очень горячей.  
▪ Берегите руки от движущихся частей элек-  
троинструмента.  
▪ Не убирайте стружку, или другие отходы ру-  
ками, пользуйтесь тряпкой  
▪ Перед началом работы убедитесь в том,  
что вблизи рабочей зоны нет никаких по-  
сторонних предметов, например, гвоздей,  
винтов, тряпок, веревок, проводов итд.  
▪ Если вас прервали во время работы, закон-  
чите процесс и только потом отвлекитесь.  
▪ Регулярно убедитесь в том, что все крепеж-  
ные болты хорошо затянуты.  
▪ Храните режущий инструмент заточенным  
(острым) и чистым, чтобы обеспечить на-  
дежную и качественную работу.  
▪ Используйте электроинструмент, оснастку  
и приспособления строго по назначению и  
Инструкция по эксплуатации  
RU  
21  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 21  
22.3.2006 ã. 09:05:38  
▪ При работе с инструментом всегда исполь-  
зуйте специальные приспособления, такие  
как защитные очки или экран, наушники и  
защитную одежду, включая перчатки. Если  
при работе возникает много пыли, надень-  
те также пылезащитную маску.  
V - Дополнительные  
правила по безопас-  
ности при работе с  
зарядным  
устройством  
ВНИМАНИЕ! Прежде чем подключить элек-  
троинструмент к сети, убедитесь, что на-  
пряжение сети соответствует напряжению,  
указанному на табличке технических данных  
электроинструмента. Если напряжение сети  
выше, чем упомянуто, это может стать причи-  
ной серьезных травм или выхода инструмен-  
та из строя.  
▪ Прежде, чем использовать зарядное  
устройство, прочитайте все инструкции и  
примечания на самом инструменте и упа-  
ковке с аккумуляторами.  
▪ Заряжайте аккумуляторы только внутри  
помещения, так как зарядное устройство  
предназначено только для работ внутри.  
Используйте электроинструмент только по  
назначению. Любое использование в наруше-  
ниеинструкциисчитаетсязлоупотреблением,  
за которое несет ответственность пользова-  
тель, а не изготовитель.  
ОПАСНОСТЬ. Если аккумулятор поврежден,  
не вставляйте его в зарядное устройство.  
Есть опасность электро-шока.  
ВНИМАНИЕ! Не допускайте попадания жид-  
кости в зарядное устройство. Есть опасность  
электрического удара.  
Соблюдайте правила безопасности, общие  
инструкции и инструкции по эксплуатации.  
Все пользователи должны внимательно про-  
читать и понять инструкцию. Они должны  
быть информированы о возможных рисках,  
имеющихся во время работы электроинстру-  
ментом.  
▪ После работы зарядное устройство должно  
охладиться, поэтому не оставляйте его под  
прямыми солнечными лучами или на на-  
гретых поверхностях.  
▪ Зарядное устройство предназначено ис-  
ключительно для того типа аккумулятора,  
который входит в комплект. Любое другое  
использование может быть опасно.  
Детям и слабым людям пользоваться инстру-  
ментом не разрешается. Всегда следите за  
детьми, находящимися поблизости. Прини-  
майте меры безопасности. То же самое отно-  
сится к основным правилам профессиональ-  
ной безопасности и здоровья.  
▪ Зарядное устройство  
и
аккумуляторы,  
входящие в комплект, предназначены для  
использования только друг с другом. Не  
пытайтесь заряжать аккумуляторы от дру-  
гого зарядного устройства, кроме того, что  
входит в комплект.  
▪ Не кладите предметы на зарядное устрой-  
ство, это может вызвать перегрев. Также не  
кладите зарядное устройство около любо-  
го источника тепла.  
▪ Не тяните за провод зарядного устройства,  
когда вы хотите выключить его из сети.  
▪ Убедитесь, что провод от зарядного устрой-  
ства расположен в месте, где он не будет  
поврежден.  
▪ Не пользуйтесь удлинителем, кроме случа-  
ев крайней необходимости. Использование  
неподходящего удлинителя может вызвать  
пожар или электрический удар.  
Производитель не несет ответственности за  
изменения, внесенные в электроинструмент  
пользователем, и за повреждения, являющи-  
еся следствием этих изменений.  
Мы не можем устранить все факторы риска во  
время работы с инструментом. Конструкция и  
дизайн инструмента не исключают возможно-  
сти следующих рисков:  
▪ Поражения легких, если Вами не использу-  
ется пылезащитная маска  
▪ Поражение слуха, если Вами не использу-  
ются наушники.  
▪ Не используйте зарядное устройство, если  
вы его уронили, сильно ударили или после  
любого другого повреждения. сдайте за-  
рядное устройство на проверку/ремонт в  
авторизованный сервисный центр.  
▪ Не разбирайте зарядное устройство. При  
необходимости ремонта всегда обращай-  
RU  
BUR 15E • BUR 18E  
22  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 22  
22.3.2006 ã. 09:05:38  
тесь в авторизованный сервисный центр.  
Неправильная сборка прибора может вы-  
звать пожар или электрический удар.  
▪ Для снижения риска электрического удара  
отключайте зарядное устройство от сети,  
если вы хотите его почистить. При удале-  
нии только аккумулятора риск не снижает-  
ся.  
утилизации подобных отходов.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА  
Для удаления аккумулятора из шуруповерта  
нажмите на кнопки демонтажа (7) на обеих  
сторонах аккумулятора и движением назад  
1
выньте его из прибора.  
Перед подключением аккумулятора прове-  
рить, что выключатель находится в положе-  
нии Выключено.  
▪ Никогда не пытайтесь соединять два за-  
рядных устройства вместе.  
▪ Не храните и не используйте прибор и ак-  
кумуляторы, в местах, где температура до-  
стигает или превышает 40 градусов тепла,  
таких как металлические конструкции или  
заборы в летний период.  
Для монтажа аккумулятора выровняйте мет-  
ки прибора с метками аккумулятора и вставь-  
те аккумулятор в шуруповерт, до тех пор, пока  
не раздастся щелчок.  
▪ Зарядное устройство предназначено для  
использования в стандартных сетях на-  
пряжения (230-240 вольт). Не пытайтесь  
подключить прибор к сетям с иным напря-  
жением.  
▪ Если вы хотите воспользоваться вторым  
блоком аккумуляторов, отключите заряд-  
ное устройство от сети питания и оставьте  
его на 15 минут. После этого вы можете за-  
рядить второй блок.  
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ  
ВАЖНО. Перед подачей питания с зарядного  
устройства на линейный адаптер убедитесь,  
что прибор отключен от сетевой розетки.  
ВАЖНО. Аккумулятор будет полностью заря-  
жен после 1,5 часов, после этого отключите  
зарядное устройство.  
▪ Вставьте аккумулятор в зарядное устрой-  
ство (9) (возможно только одно положение)  
2
до щелчка..  
VI - Дополнительные  
правила по безопас-  
ности при работе с  
с портативным  
▪ Подсоедините зарядное устройство к ро-  
зетке  
и
подведите присоединительный  
шнур к адаптеру аккумулятора. Как только  
Вы вставите аккумуляторы в адаптер, за-  
горается красный индикатор.  
▪ Спустя 1,5 часов аккумуляторы заряжены и  
готовы к эксплуатации. По завершении за-  
рядки красный индикатор гаснет и загора-  
ется зеленый цвет. Сначала отключите за-  
рядное устройство от сети питания, потом  
освободите аккумулятор от адаптера.  
источником питания  
▪ Аккумулятор необходимо зарядить перед  
использованием.  
▪ Для обеспечения длительного функцио-  
нирования аккумулятора,старайтесь заря-  
жать его при температуре воздуха 18-24ºС.  
Не заряжайте аккумулятор при температу-  
ре ниже 0ºС или выше 40ºС. Это очень важ-  
но. Отклонения от инструкции могут стать  
причиной серьезных повреждений.  
▪ Не сжигайте аккумулятор, даже если он  
серьезно поврежден и уже не может быть  
использован для зарядки. Аккумулятор мо-  
жет взорваться в огне.  
ДЛЯ ПРОДЛЕНИЯ ЖИЗНИ  
АККУМУЛЯТОРА  
Никогда не используйте заряд шуруповерта  
до конца. Аккумулятор должен подзаряжать-  
ся каждый раз, когда вы чувствуете, что шуру-  
поверт работает медленнее.  
Всегда заряжайте аккумулятор до конца.  
Не храните отвертки, гвозди и подобные де-  
тали с аккумулятором, так как это может вы-  
звать короткое замыкание в аккумуляторе и  
тем самым стать причиной пожара.  
▪ Никогданепытайтесьвскрытьаккумулятор.  
В случае, если пластиковая упаковка акку-  
мулятора лопнула, немедленно прекратите  
его использование и не заряжайте.  
▪ Аккумулятор содержит никелевые и кад-  
миевые соединения. Кадмий считается  
токсичным материалом, если аккумулятор  
поврежден или срок его работы истек, об-  
ратитесь в специализированный центр по  
Всегда отключайте зарядное устройство от  
сети питания после использования и храните  
его в сухом безопасном месте.  
Не используйте и не храните аккумулятор при  
температуре ниже 0 и выше 40 градусов.  
Инструкция по эксплуатации  
RU  
23  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 23  
22.3.2006 ã. 09:05:38  
Чтобы остановить шуруповерт, отпустите  
кнопку запуска.  
ИНДИКАТОР АККУМУЛЯТОРА  
Для запуска индикатора аккумулятора сначала  
нажмите на переключатель (3), затем нажмите  
кнопку индикатора (12), после этого на дисплее  
высветитсяуровеньзарядааккумулятораесть  
три уровня: низкий, средний и высокий. Когда  
индикатораккумуляторапоказывает1LED(низ-  
кий), тогда аккумулятор должен быть удален и  
ПРИМЕЧАНИЕ. Вы можете менять направле-  
ние вращения только при отключенном дви-  
гателе.  
РЕВЕРСОР ВРАЩЕНИЯ  
Реверсор (4) предназначен для изменения  
3
поставлен на зарядку.  
7
направления вращения.  
Режим форвард используется при сверлении.  
Режим реверса используется для удаления  
шурупов.  
VII - Узнай больше о  
своем инструменте  
ПОЗИЦИИ СВЕРЛЕНИЯ  
Этот шуруповерт используется для сверле-  
ния в дереве или листе металла, а также в  
качестве отвертки. Используйте прибор стро-  
го по назначению. Любое другое применение  
запрещено.  
Этот символ обозначает «Режим Свер-  
ления». Используется для обычного  
сверления (дерево, алюминий и сталь).  
В этом режиме зажимное устройство не  
работает.  
Этот символ обозначает «Режим Мо-  
лотка». Для наилучших результатов в  
режиме молотка, включите прибор на  
высокую скорость.  
1. Патрон быстрозажимной  
2. Кольцо регулировки момента  
3. Метки регулировки момента  
4. Реверсор направления вращения и  
защитная блокировка  
ВРАЩАЮЩИЙ МОМЕНТ /  
БЫСТРОЗАЖИМНОЙ ПАТРОН  
5. Боковая рукоятка  
6. Защитный выключатель  
7. Кнопка для доступа к батарее  
8. Аккумуляторы  
9. Зарядное устройство для аккумуляторов  
10. Кнопка индикатора аккумуляторов  
11. Освещение LED  
При помощи вращающего момента (2) сзади  
зажимного патрона можно поставить режим  
вращения в 20 позициях, а также выбрать ре-  
жим молотка или сверления.  
20 позиций позволяют контролировать ско-  
рость закручивания шурупов. С целью избе-  
жать пережима.  
12. Выключатель освещения LED  
13. 2-скоростная коробка передач  
Символы на ободке обозначают уровень вра-  
щающего момента. Чем больше символ, тем  
выше вращающий момент. Для выбора одно-  
го из символов, сравняйте нужный из них со  
стрелочкой на основании.  
VIII - Работа  
ОСВЕЩЕНИЕ РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ  
Ушуруповертаесть3источникасветадляосве-  
щения рабочей поверхности (11). Для включе-  
ния/выключения освещения пользуйтесь пере-  
МЕХАНИЧЕСКАЯ 2-СКОРОСТНАЯ  
ПЕРЕДАЧА  
Эта дрель располагает 2-скоростной короб-  
кой переключения, что обеспечивает боль-  
шую точность выбора скорости вращения и  
оптимального момента.  
4
ключателем (12).  
РАБОТА ШУРУПОВЕРТА  
Для изменения направления движения поль-  
зуйтесь переключателем диапазона (4), за-  
ВНИМАНИЕ! Изменение положения пере-  
ключателя диапазона, расположенного на  
верху корпуса, может выполняться только  
при полностью остановленном инструменте.  
5
тем нажмите на кнопку (3).  
Эта кнопка контролирует частоту вращения  
дрели, что позволяет пользователю регуляр-  
но менять скорость. Скорость зависит от того,  
насколько выжата эта кнопка, чем сильнее,  
1. Для низкой скорости нажмите переключа-  
тель скоростей (13) вперед по направлению  
6
тем быстрее будет крутиться сверло.  
RU  
BUR 15E • BUR 18E  
24  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 24  
22.3.2006 ã. 09:05:39  
к зажимному патрону. На дисплее высве-  
специально предназначенными для рабо-  
ты с различными материалами.  
8
тится слово LOW.  
2. Для высокой скорости нажмите переключа-  
тель скоростей (13) назад по направлению  
от зажимного патрона. На дисплее высве-  
тится слово HIGH.  
Масло для стали; Скипидар или парафин для  
алюминия;  
Не смазывайте латунь, медь и чугун  
Сверление пластика и досок из прессован-  
ных опилок, покрытых пластиком  
БЫСТРОЗАЖИМНОЙ ПАТРОН  
Шуруповерт оснащен высококачественным  
быстрозажимным патроном, позволяющим  
быстро и легко вставлять и вынимать сверла,  
насадки и отвертки, не используя при этом  
специального зажимного ключа.  
▪ Пользуйтесь высокоскоростными стальны-  
ми сверлами.  
▪ См. сверление дерева (ниже).  
Сверление каменной кладки  
Для удаления или смены сверла или насадки  
отключайте переключатель форвард/реверс  
(4). Также рекомендуется удалять аккумуля-  
тор, чтобы избежать непреднамеренного за-  
пуска.  
▪ Для лучшего результата используйте спе-  
циальные сверла, оснащенные твердо-  
сплавными пластинами для сверления в  
кирпиче, бетоне, черепице и др.  
▪ Поставьте инструмент в режим молотка и  
поверните ободок вращающего момента в  
режим сверления.  
1. Открыть патрон и, плотно удерживая осно-  
вание и вращая основание против часовой  
▪ Для работы с кирпичом используйте сред-  
нюю скорость, при этом слегка надавливая  
на прибор.  
9
стрелки.  
2. Ввести основание сверла или насадки как  
можно глубже в патрон.  
▪ Для работы с бетоном и другими твердыми  
материалами используйте среднюю ско-  
рость, при этом слегка надавливая на при-  
бор.  
3. Заблокировать сверло надо проворачивая  
основание А по часовой стрелке.  
4. Чтобы удалить сверло или насадку выпол-  
нить операции в обратном порядке.  
▪ При сверлении в черепице, попробуйте  
сначала на ненужном обрезке для опреде-  
ления лучшей комбинации скорости и дав-  
ления.  
РЕГУЛИРУЕМАЯ БОКОВАЯ РУКОЯТКА  
1. Поверните зажим боковой рукоятки против  
часовой стрелки, чтобы полностью осла-  
бить ободок и надеть его через зажимной  
Сверление дерева  
10  
патрон на шуруповерт.  
▪ Для лучшего результата используйте высо-  
коскоростные стальные сверла для свер-  
ления в дереве.  
2. Отрегулируйте позицию боковой рукоятки и  
зажмите рукоятку.  
▪ Работайте в обычном режиме сверления.  
▪ Начните сверление на низкой скорости,  
чтобы сверло не соскользнуло. Впослед-  
ствии увеличьте скорость.  
▪ Сверля через отверстия, подложите под  
рабочий материал брусок дерева, чтобы  
предотвратить появления неровных или  
расщепленных краев.  
СВЕРЛЕНИЕ  
Сверление металла  
▪ Для лучшего результата пользуйтесь вы-  
сокоскоростными стальными сверлами  
для сверления метала или стали.  
▪ Убедитесь, что регулятор зажимного па-  
трона находится в режиме обычного свер-  
ления.  
▪ Начинайте сверлить на низкой скорости,  
чтобы сверло не соскользнуло.  
▪ Всегда закрепляйте металлические пла-  
стины.  
ВНИМАНИЕ! Не блокируйте переключатель  
во включенном состоянии и не блокируйте  
его во время работы, когда шуруповерт дол-  
жен быть внезапно остановлен.  
▪ Прижмите тонкий лист металла куском де-  
рева, чтобы не поцарапать его.  
▪ Используйте кернер, чтобы отметить сере-  
дину отверстия.  
Для всех работ по сверлению  
▪ Отмечайте центр отверстия, пользуясь кер-  
нером или гвоздем.  
▪ Пользуйтесь смазочными материалами,  
Инструкция по эксплуатации  
RU  
25  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 25  
22.3.2006 ã. 09:05:39  
химических веществ.  
ЗАМЕНА ЗАЖИМНОГО ПАТРОНА  
Удаление зажимного патрона  
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте моющие  
средства, которые могут повредить пластико-  
вые детали.  
Защита для глаз обязательна.  
Поверните ободок зажимного патрона (2) в  
позицию сверления и низкую скорость на пе-  
реключателе скоростей (13). Зажмите патрон  
вокруг короткого конца шестиугольного ключа  
(нет в комплекте) размером от 5 мм и больше.  
При помощи деревянного молотка или подоб-  
ного предмета ударьте более длинный конец  
ключа по часовой стрелке. Это ослабит кре-  
ОСНОВНОЙ ОСМОТР  
1. Регулярно проверяйте состояние Ваших  
инструментов, чтобы вовремя обнаружить  
неисправности.  
2. Проверяйте состояние проводов. Повреж-  
денные провода необходимо заменять в  
ремонтной мастерской.  
11  
пление внутри патрона.  
1. Полностью откройте патрон  
2. Введите 5-мм шестиугольный ключ внутрь  
патрона и выньте шуруп, поворачивая его  
по часовой стрелке  
3. Введите ключ в патрон и прижмите. Ис-  
пользуя деревянный молоток или подоб-  
ный предмет резко ударьте по ключу про-  
тив часовой стрелки. Это ослабит патрон и  
вы сможете открутить его рукой.  
X - Гарантия  
Гарантийный срок электроинструментов  
SPARKY определяется в гарантийной карте.  
Неисправности, появившиеся вследствие  
естественного изнашивания, перегрузки или  
неправильной эксплуатации, исключаются из  
гарантийных обязанностей.  
Инсталирование зажимного патрона  
Неисправности, появившиеся вследствие  
вложения некачественных материалов и/или  
производственных ошибок, устраняются без  
дополнительной оплаты, посредством заме-  
ны или ремонта.  
Дрель снабжена высокочастотным быстро-  
зажимным патроном, позволяющим быстро и  
легко вставлять и вынимать сверла, насадки  
и отвертки, не применяя при этом специаль-  
ного зажимного ключа.  
Рекламация к выявившему дефект ручному  
электроинструменту SPARKY признается в  
том случае, если машина будет возвращена  
поставщику или будет представлена автори-  
зованному гарантийному сервизу в неразо-  
бранном (первоначальном) состоянии.  
1. Открыть патрон и, удерживая одной ру-  
кой кольцо В, проворачивать другой рукой  
кольцо А против часовой стрелки.  
2. Ввести хвостовик сверла или насадки как  
можно глубже в патрон и заблокировать  
его, проворачивая кольцо А по часовой  
стрелке одновременно зажимая его.  
3. Для удаления сверла или насадки выпол-  
нить операции в обратном порядке.  
IX - Уход  
Примечания  
ВНИМАНИЕ! Выключайте инструмент перед  
настройкой или заменой лезвий.  
Внимательно прочитайте всю инструкцию по  
эксплуатации перед тем, как использовать  
это изделие.  
1. Уход за инструментом.  
2. Храните инструмент в чистом виде.  
3. Регулярно чистите инструмент от пыли и  
грязи, лучше это делать тряпкой.  
4. Регулярно смазывайте все части.  
5. Если корпус инструмента нуждается чист-  
ке, почистите его тряпкой.  
Производитель сохраняет за собой право  
вносить улучшения и изменения в свои из-  
делия и изменять спецификации без пред-  
упреждения.  
5. Можно использовать моющее средство, не  
содержащее алкоголя и других подобных  
Спецификации могут отличаться для различ-  
ных стран.  
RU  
BUR 15E • BUR 18E  
26  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 26  
22.3.2006 ã. 09:05:39  
Съдържание  
- Въведение ...................................................................................................................................27  
I
II - Техническа спецификация .......................................................................................................29  
III - Общи инструкции за безопасност при работа с електроинструменти ......................... 29  
IV - Допълнителни правила за безопасност при бормашини ..................................................30  
V
- Допълнителни правила за работа със зарядното устройство ......................................... 31  
VI - Допълнителни правила за работа с батериите.................................................................... 32  
VII - Опознай своя продукт .......................................................................................................... A/33  
VIII - Начин на употреба .....................................................................................................................33  
IX - Поддръжка ..................................................................................................................................36  
X
- Гаранция ......................................................................................................................................36  
РАЗОПАКОВАНЕ  
В
съответствие  
с
общоприетите технологии на производство  
е
необичайно Вашият  
електроинструмент да е неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забележите, че  
нещо не е наред, не работете с електроинструмента докато повредената част не се смени или  
дефектът не бъде отстранен. Неизпълнението на тази препоръка може да доведе до сериозни  
наранявания.  
СГЛОБЯВАНЕ  
BUR 15E (BUR 18E) се доставя пакетирана и напълно оборудвана.  
I - Въведение  
Инструментите SPARKY са изработени в съответствие с високите SPARKY стандарти за качес-  
тво. Употребата им е лесна и безопасна. При правилна употреба инструментът ще ви служи  
дълго време.  
ВНИМАНИЕ!  
Внимателно прочетете цялата инструкция за експлоатация преди да използвате своя нов инс-  
трумент. Обърнете специално внимание на секциите „Внимание” и „Предупреждения”. Вашият  
електроинструмент има много качества, които улесняват работата ви с него. При изработването  
на инструмента най-голямо внимание е обърнато на безопасността и сигурността му.  
Не изхвърляйте електроелектроинструменти заедно с битовите отпадъци!  
Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите  
отпадъци. Моля, рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с  
местните власти или представител за консултация относно рециклирането.  
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА  
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и опаков-  
ката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно използване на  
съдържащите се в тях суровини. За облекчаване на рециклирането детайлите, произве-  
дени от изкуствени материали, са обозначени по съответния начин.  
Инструкция за експлоатация  
BG  
27  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 27  
22.3.2006 ã. 09:05:40  
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ  
Върху инструмента са поставени специални символни означения. Те предоставят важна инфор-  
мация за продукта или инструкции за неговото ползване.  
Носете предпазни слушалки.  
Носете предпазни очила.  
Носете предпазни маски.  
Съответствие с европейските  
стандарти за безопастност.  
Двойна изолация за  
допълнителна защита  
BG  
BUR 15E • BUR 18E  
28  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 28  
22.3.2006 ã. 09:05:40  
II - Техническа спецификация  
BUR 15E  
BUR 18E  
▪ Номинален заряд на батерията:  
▪ Зарядно устройство:  
▪ Батерии:  
14,4V  
230–240V ~ 50Hz  
2 x 1,5 Ah  
18V  
230–240V ~ 50Hz  
2 x 1,5 Ah  
▪ Време за зареждане:  
1,5 часа  
1,5 часа  
▪ Скорост на въртене на празен ход:  
▪ Настройки на въртящия момент:  
▪ Капацитет на бързостягащия патронник:  
▪ Максимален диаметър на свредлото за  
стомана / дърво / бетон:  
▪ Честота на ударите:  
0–350, 0–1250 min-1  
20 позиции  
13 mm  
0–350, 0–1250 min-1  
20 позиции  
13 mm  
10 / 28 / 10 mm  
0–5600 / 0–20,000 min-1  
2,1 kg  
13 / 28 / 13 mm  
0–5600 / 0–20,000 min-1  
2,1 kg  
Тегло:  
ване. Употребата на оригинален щепсел,  
който съвпада с контакта ще намали риска  
от токов удар.  
III - Инструкции за  
безопасност  
▪ Избягвайте допир на тялото си със за-  
земени повърхности като водопроводни  
тръби, радиатори, електрически печки и  
охладители. Ако тялото Ви е заземено,  
съществува риск от токов удар. Не съхра-  
нявайте електроинструмента на влажно  
или мокро място. Проникването на вода  
в електроинструментите увеличава опас-  
ността от токов удар.  
▪ Използвайте шнура по предназначение.  
Никога не го ползвайте за пренасяне, вла-  
чене или изваждане от контактното гнездо  
на електроинструмента. Дръжте шнура нa  
разстояние от източници на топлина, мас-  
ло, остри ръбове или движещи се части.  
Повредените или оплетени кабели увели-  
чават риска от токов удар.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочетете внимателно  
и разберете всички инструкции. Неспазване-  
то на указаните по-долу инструкции може да  
доведе до токов удар, пожар и/или трудова  
злополука. Терминът „електроинструмент”  
във всички дадени по-долу предупреждения  
се отнася за Вашия електроинструмент (с  
присъединителен кабел) или за акумулатор-  
ния такъв.  
Запазете тези инструкции!  
РАБОТНО МЯСТО  
▪ Поддържайте работното си място чисто и  
добре осветено. Безпорядъкът и недоста-  
тъчното осветление са предпоставка за  
трудови злополуки.  
▪ При работа с електроинструмента на откри-  
то използвайте удължители, предназначе-  
ни за експлоатация на открито. Използва-  
нето на подходящи удължители ще намали  
риска от токов удар.  
▪ Не работете с електроинструменти във  
взривоопасна среда – при наличие на  
лесно запалими течности, газ, или прах.  
Електроинструментите произвеждат иск-  
ри, които могат да възпламенят прахта или  
изпаренията.  
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ  
▪ Дръжте децата и страничните наблюда-  
телите далеч от Вас, когато работите с  
електроинструмента. Разсейването може  
да доведе до загуба на контрол от Ваша  
страна над машината.  
▪ Бъдете внимателни и постъпвайте обми-  
слено,когатоработитеселектроинструмен-  
ти. Не работете с електроинструменти, ко-  
гато сте изморени или под влиянието на  
алкохол или медикаменти. Момент на нев-  
нимание може да доведе до трудова злопо-  
лука.  
▪ Използвайте защитна екипировка. Винаги  
носете защитни очила. Защитната екипи-  
ровка като прахозащитна маска, неплъзга-  
щи се обувки, каска и топлинна изолация,  
използвана в зависимост от конкретните  
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ  
▪ Щепселът на електроинструмента тряб-  
ва добре да съвпада с контактното гнез-  
до. Никога не видоизменяйте щепсела  
по какъвто и да е начин. Не използвайте  
каквито и да било адаптерни щепсели за  
електроинструменти със защитно заземя-  
Инструкция за експлоатация  
BG  
29  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 29  
22.3.2006 ã. 09:05:40  
условия ще намалят възможността от тру-  
дови злополуки.  
и с тези инструкции да работят с тях.  
Електроинструментите са опасни, поставе-  
ни в ръцете на необучени за работа с тях  
хора.  
▪ Избегнете неволно пускане. Убедете се, че  
прекъсвачът е на позиция „изключен” пре-  
ди да присъедините електроинструмента  
към захранващата мрежа. Носенето на  
електроинструменти с пръст върху бутона  
за включване или свързването им към мре-  
жата, когато бутонът не е на позиция „изк-  
лючен” води до трудови злополуки.  
▪ Отстранете ключовете за затягане или  
гаечните ключове преди да включите  
електроинструмента. Гаечен ключ, оста-  
вен в близост до въртящата се част на  
електроинструмента може да доведе до  
трудови злополуки.  
▪ Не се претоварвайте. Винаги бъдете в  
удобна позиция за работа. Това ще Ви  
даде възможност за по-добър контрол над  
електроинструмента в неочаквани ситуа-  
ции.  
▪ Облечете се подходящо. Не носете широки  
дрехи или бижута. Пазете косата, дрехите  
и ръкавиците си далеч от подвижните час-  
ти. Широките дрехи, бижутата или дългата  
коса могат да бъдат захванати от движещи-  
те се части.  
▪ Поддържайте  
електроинструментите.  
Проверявайте дали движещите се час-  
ти функционират нормално и се движат  
свободно, целостта  
и
изправността на  
частите, както и всякакви други условия,  
които могат да попречат на работата на  
електроинструмента. При повреда ремон-  
тирайте електроинструмента преди от-  
ново да го използвате. Много инциденти  
се получават заради лошо поддържани  
електроинструменти.  
▪ Поддържайте режещите инструменти ос-  
три и чисти. Правилно поддържаните ре-  
жещи инструменти с остри режещи ръбове  
по-рядко блокират и са по-лесни за управ-  
ление.  
▪ Използвайте електроинструмента, аксесо-  
арите и приспособленията в съответствие  
с тези инструкции и по начина предвиден за  
този специфичен вид електроинструмент  
като вземате предвид условията на рабо-  
та и характера на извършваната дейност.  
Употребата на електроинструмента за  
дейност различна от тази, за която е пред-  
назначен, може да доведе до рискови ситу-  
ации.  
▪ Ако електроинструментът е снабден с прис-  
пособления за изсмукване и събиране на  
прах, осигурете тяхното правилно свърз-  
ване и използване. Използването на тези  
приспособления намалява свързаните с  
прах рискове.  
СЕРВИЗ  
▪ Ремонтирайте електроинструмента са-  
мо в оторизирани сервизи, където из-  
ползват оригинални резервни части.  
Това ще осигури безопасната работа с  
електроинструмента.  
ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ГРИЖА ЗА  
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА  
▪ Непретоварвайтеелектроинструмента. Из-  
ползвайте подходящия електроинструмент  
за конкретната работа. Правилно избрани-  
ят електроинструмент ще работи по-добре  
и по-безопасно в диапазона на мощността,  
за която е проектиран.  
▪ Не използвайте електроинструмента ако  
прекъсвачът не работи. Всеки електро-  
инструмент, който не може да бъде контро-  
лиран чрез този бутон е опасен и трябва да  
бъде ремонтиран.  
IV - Допълнителни  
правила за  
безопасност при  
работа с  
бормашини  
▪ Извадете щепсела от захранващата мре-  
жа преди да правите всякакви настройки,  
смяна на аксесоари или когато прибирате  
електроинструмента. Тези предпазни мер-  
ки намаляват риска от неволно включване  
на електроинструмента.  
▪ Прибирайте електроинструментите на мяс-  
тонедостъпнозадецаинепозволявайтена  
хора незапознати с електроинструментите  
Носете антифони, когато работите с удар-  
ни бормашини. Излагането на шум може да  
доведе до увреждане на слуха.  
Използвайте допълнителните ръкохватки,  
осигурени с електроинструмента. Загубата  
на контрол над инструмента може да доведе  
до наранявания.  
▪ Ако е възможно винаги използвайте скоби  
BG  
BUR 15E • BUR 18E  
30  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 30  
22.3.2006 ã. 09:05:40  
или менгеме, за да обездвижите обработ-  
вания материал.  
▪ Винаги изключвайте електроинструмента  
преди да го оставите.  
▪ Уверете се, че осветлението е подходящо  
за работа.  
▪ Не оказвайте прекален натиск върху елек-  
троинструмента, защото това ще прето-  
вари мотора. Оставете бормашината да  
работи без напрежение. Така ще постигне-  
те по-добри резултати и ще се грижите по-  
добре за Вашия електроинструмент.  
▪ Старайте се да не създавате рискови ситу-  
ации.  
експлоатация и информирани за потенциал-  
ните рискове при работата с нея. Деца и хора  
със слаби физически възможности не трябва  
да използват инструмента. Децата трябва да  
бъдат под непрекъснато наблюдение ако се  
намират в близост до място, където се рабо-  
ти с електроинструмента. Задължително е да  
предприемете и превантивни мерки за безо-  
пасност. Същото се отнася и за спазването  
на основните правила за професионалното  
здраве и безопасност. Производителят не е  
отговорен за промени от потребителя, напра-  
вени в електроинструмента, както и за повре-  
дите, следствие на тези промени.  
▪ Не позволявайте на лица под 18 години да  
работят с този електроинструмент.  
▪ Използвайте допълнителни свредла само  
ако са в добро състояние.  
▪ Преди да започнете да пробивате провере-  
те дали има достатъчно свободно място за  
работа.  
▪ Не докосвайте свредлото непосредствено  
след работа с бормашината. То е много го-  
рещо.  
▪ Не дръжте ръцете си под обработвания ма-  
териал.  
Дори когато използвате електроинструмента  
по предназначение не е възможно да се ели-  
минират всички съществуващи рискови фак-  
тори. Изброените по-долу проблеми могат да  
възникнат от конструктивните особености и  
дизайна и електроинструмента:  
▪ Проблеми с белите дробове, ако не се из-  
ползва ефективна противопрахова маска.  
▪ Проблеми със слуха, ако не се използват  
ефективни предпазни мерки.  
▪ Не почиствайте от прах, боклук, стърготини  
с ръце, в близост до свредлото  
▪ Не оставяйте парцали, кабели, връзки и т.н.  
на работното си място.  
V - Допълнителни пра-  
вила за работа със  
зарядното устройство  
▪ Ако ви прекъснат по време на работа, пър-  
во довършете започнатото, изключете ма-  
шината и тогава вдигнете поглед.  
▪ Периодично проверявайте дали всички гай-  
ки, болтове и останалите пособия са добре  
затегнати.  
▪ Когато работите с ударна бормашина, из-  
ползвайте безопасна екипировка, включ-  
ваща защитни очила или шлем, антифони,  
противопрахова маска и защитни дрехи и  
ръкавици. Носете противопрахова маска,  
ако при пробивната операция се произвеж-  
да прах.  
▪ Преди да използвате зарядното устройство  
прочетете всички инструкции и предупре-  
дителни забележки, касаещи него и комп-  
лекта батерии, както и инструкциите за из-  
ползване на батериите.  
▪ Зареждайте батериите си само на закрито,  
тъй като зарядното устройство е конструи-  
рано само за вътрешна употреба.  
ВНИМАНИЕ! Ако комплектът от батерии е  
повреден по какъвто и да било начин, не го  
слагайте в зарядното устройство. Съществу-  
ва опасност от токов удар .  
Електроинструментът трябва да се използва  
само за определените за него цели. Всяка  
употреба извън споменатите в тази инструк-  
ция ще се смята за злоупотреба. Потребите-  
лят, а не производителят ще бъде отговорен  
за всяка повреда или нараняване, причинени  
в тези случаи.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не допускайте вода да  
попадне в зарядното устройство. Съществу-  
ва опасност от токов удар.  
▪ За да позволите на батериите да се охла-  
дят след зареждането, не ги поставяйте в  
гореща обстановка като метален заслон  
или каравана нагрети от слънцето.  
▪ Зарядното устройство е проектирано да за-  
режда само такъв тип батерии, каквито са  
предоставени с него. Всяка друга употреба  
може да доведе до риск от пожар или токов  
За да използвате този инструмент правилно,  
трябва да съблюдавате правилата за безо-  
пасност, общите инструкции и инструкциите  
за работа дадени тук. Всички потребители  
трябва да се запознати с тази инструкция за  
Инструкция за експлоатация  
BG  
31  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 31  
22.3.2006 ã. 09:05:41  
удар.  
VI - Допълнителни  
правила за  
▪ Зарядното устройство и комплектът бате-  
рии са специално проектирани да работят  
заедно. Не зареждайте батериите с друго  
зарядно устройство.  
работа с батериите  
▪ Не поставяйте предмети върху зарядно-  
то устройство, защото може да се получи  
прегряване. Не оставяйте зарядното уст-  
ройство близо до източници на топлина.  
▪ Не дърпайте захранващия кабел на заряд-  
ното устройство при изваждане на щепсе-  
ла от контакта.  
▪ Убедете се че кабелът на зарядното уст-  
ройство е така разположен, че да не бъде  
настъпван и повреждан.  
▪ Не използвайте удължител, освен ако не  
е абсолютно необходимо. Употребата на  
неподходящ удължител може да доведе до  
риск от пожар или токов удар.  
▪ Не използвайте зарядното устройство ако  
то е удряно, изпускано или повредено по  
друг начин. Занесете го в оторизиран сер-  
виз за проверка и ремонт.  
▪ Не разглобявайте зарядното устройство.  
Занесете го в оторизиран сервиз, когато е  
необходим ремонт. Неправилното разгло-  
бяване може да доведе до риск от пожар  
или токов удар.  
▪ За да ограничите риска от токов удар из-  
вадете щепсела на зарядното от контакт  
преди да започнете да го почиствате. Само  
изваждането на батерията няма да намали  
риска.  
▪ Никога не се опитвайте да включвате две  
зарядни устройства в последователна ел.  
верига.  
▪ Не складирайте и не използвайте зарядно-  
то устройство и батериите в места, където  
температурата достига или надминава  
40°C, напр. навеси или метални конструк-  
ции през лятото.  
▪ Комплектът батерии за този електро-  
инструмент се доставя незареден. Трябва  
да заредите батериите напълно преди да  
започнете работа.  
▪ За да сте сигурни, че ще получите най-доб-  
рото от батериите си и че те ще издържат  
дълго, винаги ги зареждайте при темпера-  
тура на въздуха между 18°–24°C. Не за-  
реждайте батериите когато температурата  
е под 0°C или над 40°C. Неспазването на  
тези правила може сериозно да повреди  
батериите.  
▪ Не горете батериите дори те да са напълно  
развалени и непотребни. Те могат да експ-  
лодират в огъня.  
▪ Не отваряйте комплекта батерии по каква-  
то и да е причина. Ако пластмасовото пок-  
ритие на комплекта се спука или счупи вед-  
нага прекратете употребата на батериите и  
не ги презареждайте.  
▪ Комплектът батерии съдържа никел–кад-  
мий зарядни клетки. Кадмият е токсичен  
елемент. Изхвърляйте развалените или  
изхабени батерии на обособени места в  
градските сметища или центровете за ре-  
циклиране.  
ПОСТАВЯНЕ И ИЗВАЖДАНЕ НА  
КОМПЛЕКТА БАТЕРИИ  
За да извадите комплекта батерии от борма-  
шината натиснете едновременно бутоните за  
освобождаване на батерията (7) и плъзнете  
батерията назад извън електроинструмента.  
1
Преди поставяне на акумулаторната батерия  
се убедете, че прекъсвачът е в изключено по-  
ложение.  
▪ Зарядното устройство е конструирано за  
употреба в стандартни домашни контакти  
(230-240 волта). Не поставяйте зарядното  
в контакт с различно напрежение.  
▪ Ако желаете да заредите следващ комп-  
лект батерии, извадете зарядното от кон-  
такт и изчакайте поне 15 минути. След този  
период от време може да поставите и вто-  
рия комплект батерии за зареждане.  
За да поставите батериите, подравнете рел-  
сите върху електроинструмента с бутоните за  
освобождаване на батерията и ги приплъзне-  
те в електроинструмента. Уверете се, че ком-  
плектът батерии е поставен точно в основата  
и правилно влиза в плъзгачите. Комплектът  
батерии трябва да се плъзне в основата на  
електроинструмента докато „изщрака” в пози-  
цията си.  
ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИИТЕ  
ВНИМАНИЕ! Батериите ще са напълно заре-  
BG  
BUR 15E • BUR 18E  
32  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 32  
22.3.2006 ã. 09:05:41  
дени след около 1,5 часа. След този период от  
време ги извадете от зарядното устройство.  
VII - Опознай своя  
продукт  
Преди да започнете да работите с бормаши-  
ната се запознайте с всички оперативни осо-  
бености и условия за безопасност.  
1. Плъзнете батерията в гнездото на заряд-  
ното устройство докато чуете „щракване”.  
Уверете се, че батерията е стабилно поста-  
2
вена в гнездото.  
2. Включете щепсела на зарядното устройст-  
во в контакта. Светва червен индикатор по-  
казващ, че процеса на зареждане протича.  
3. Зарежданетонабатериятаотнемаоколо1,5  
часа. Червения индикатор угасва и светва  
зелен индикатор показващ, че процеса на  
зареждане е приключил. Тогава, изключете  
щепсела от контакта и извадете батерията  
от гнездото на зарядното устройство.  
Използвайте електроинструмента и аксесоа-  
рите му само по предназначение. Всяко друго  
приложение е изрично забранено.  
1. Бързостягащ патронник  
2. Регулатор на въртящия момент  
3. Прекъсвач с контрол на скоростта  
4. Превключвател за посоката на въртене  
5. Странична ръкохватка  
СЪВЕТИ ЗА ПОСТИГАНЕ ПО-ДЪЛГА  
ИЗДРЪЖЛИВОСТ НА БАТЕРИИТЕ  
6. Стягащ винт на страничната  
ръкохватка  
7. Бутони за освобождаване на батерията  
8. Акумулаторна батерия  
9. Зарядно устройство  
10. Бутон за индикатора на батериите  
11. LED светлини  
Не позволявайте бормашината да изгасне  
напълно преди да презаредите батериите.  
Батерията трябва да се зареди когато забе-  
лежите че тя пада или когато бормашината не  
работи по същия начин.  
12. Превключвател за LED светлини  
13. Двускоростна представка  
Избягвайте да зареждате батерията за крат-  
ко. Зареждайте я напълно всеки път като ос-  
тавяте зарядното устройство да завърши це-  
лия си цикъл на зареждане.  
Не оставяйте пирони, гайки и т.н. в близост до  
батериите, защото те или други подобни час-  
ти могат да предизвикат късо съединение и  
да причинят пожар или експлозия.  
VIII - Начин на употреба  
LED СВЕТЛИНИ  
Бормашината има три светлинни индикатора  
(11), които подобряват осветеността на работ-  
ното място, когато се работи в недобре осве-  
тени места.  
Винаги изключвайте зарядното от контакт ко-  
гато не го използвате и го прибирайте на сухо  
и сигурно място.  
Не зареждайте и не складирайте зарядното  
устройство в помещения, където температу-  
рата е под 0°C и над 40°C.  
За да включите или изключите светлините на-  
4
тиснете бутона за светлините (12).  
РАБОТА  
Използвайте превключвателя за посока на  
въртене (4), за да изберете посоката на вър-  
тене – надясно/наляво, след което натиснете  
прекъсвача с плавно регулиране на обороти-  
ИНДИКАТОР НА БАТЕРИЯТА  
За да активирате индикатора на батерията  
първо освободете прекъсвача на машината  
(3) ако той е натиснат т.е. машината не тряб-  
ва да работи. След това натиснете бутона за  
индикация на батерията (10). Това ще покаже  
състоянието на батерията. Има три нива на  
зареждане – ниско, средно и високо. Когато  
индикаторът показва само 1 степен (ниска),  
батерията трябва да се извади и да се поста-  
5
те (3).  
Прекъсвачът е с електронен контрол за про-  
мяна на скоростта, който дава възможност на  
ползвателя да променя скоростта постоянно.  
Скоростта се променя в зависимост от уп-  
ражнения натиск върху прекъсвача. Колкото  
натискът е по-силен, толкова по-бързо ще се  
върти патронника, а колкото натиска е по-  
3
ви за зареждане.  
6
слаб, толкова по-бавно.  
За да спрете бормашината освободете пре-  
късвача.  
Инструкция за експлоатация  
BG  
33  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 33  
22.3.2006 ã. 09:05:42  
ЗАБЕЛЕЖКА. Можете да промените посока-  
та на въртене само при спряло състояние на  
бормашината.  
върху селектора показва избраната пози-  
8
ция.  
2. За да изберете висока предавка (висока  
скорост, малък въртящ момент) плъзнете  
селектора за предавките (13) назад. Дума-  
та „висока” (HIGH) върху селектора показва  
избраната позиция.  
Пробиване се извършва, когато превключва-  
телят е в позиция за посока на въртене „нап-  
ред” (надясно). Функцията „назад” (наляво) е  
7
предвидена за развиване на винтове.  
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ НА СВРЕДЛАТА  
РЕЖИМИ НА ПРОБИВАНЕ  
Бормашината е оборудвана със самозак-  
лючващ се шпиндел, което означава че ако  
се опитате да завъртите патронника ръчно,  
шпинделът автоматично ще се блокира. Зато-  
ва, трябва само да стиснете здраво патрон-  
ника и да завъртите корпуса му, за да премах-  
нете или нагласите пособието.  
Този знак обозначава функцията „Про-  
биване“. Използва се за нормално про-  
биване (дърво, алуминий и стомана).  
При тази функция съединителят е де-  
активиран.  
Този знак обозначава функцията „Кър-  
тене“. Тази функция ще активира удар-  
ното действие докато пробивате. За да  
постигнете най-добри резултати, кога-  
то сте включили функцията къртене,  
настройте предавката на най-висока  
скорост.  
Бормашината е с бързостягащ патронник,  
който не се нуждае от ключ за затягане на  
свредлото в патронника. Винаги поставяйте  
превключвателя за посока на въртене в пози-  
ция „блокиран“, когато поставяте или изваж-  
дате свредла. Препоръчително е да извадите  
и комплекта батерии, за да избегнете невол-  
ното пускане.  
ПОЗИЦИИ НА РЕГУЛАТОРА НА ВЪРТЯ-  
ЩИЯ МОМЕНТ  
1. Отворете патронника като завъртите кор-  
пуса по посока обратна на часовниковата  
стрелка. Отворете го достатъчно, за да  
Завъртайки регулатора зад патронника наст-  
ройвате регулатора на всяка една от дваде-  
сетте степени или избирате пробивното или  
ударно действие.  
9
влезе избраният аксесоар.  
2. Уверете се, че аксесоарът е поставен док-  
рай, така че палците на патронника да зах-  
ванат плоските му повърхности.  
3. За да затегнете здраво аксесоара, завър-  
тете корпуса на патронника по посока на  
часовниковата стрелка. Убедете се, че е  
закрепен здраво, защото в противен слу-  
чай може да се повредят палците на пат-  
ронника.  
4. За да извадите аксесоара, отворете палци-  
те на патронника като завъртите корпуса на  
патронника по посока обратна на часовни-  
ковата стрелка.  
Обхватът на двадесетте степени на въртя-  
щия момент позволява по-добър контрол над  
електроинструмента, когато го използвате  
като отвертка, защото предпазва от пренави-  
ване на винтовете.  
Символите около пръстена обозначават ни-  
вото на въртящия момент. Колкото по-голям  
е символът на пръстена, толкова по-голям е  
въртящият момент и може да бъде завит по-  
лесно винта. За да изберете някой от симво-  
лите, завъртете пръстена докато желаният  
символ не застане пред стрелката на корпу-  
са.  
РЕГУЛИРУЕМА СТРАНИЧНА  
РЪКОХВАТКА  
ДВУСКОРОСТНА ПРЕДСТАВКА  
Двускоростната редукторна кутия Ви позво-  
лява да изберете най-подходящата предавка  
с оптимална скорост и въртящ момент за кон-  
кретното използване.  
1. Завъртете страничния затягащ ръкохватка-  
та винт (6) по посока обратна на часовни-  
ковата стрелка, за да разхлабите пръстена  
на ръкохватката. Извадете ръкохватката в  
10  
посока напред към патронника (1).  
ЗАБЕЛЕЖКА. Сменяйте предавките само,  
когато бормашината не работи.  
2. Настройте позицията на страничната ръ-  
кохватка (5), така че да е удобна за употре-  
ба и я фиксирайте с винта (6).  
1. За да изберете ниска предавка (ниска ско-  
рост, голям въртящ момент) плъзнете се-  
лектора за предавките (13) напред по по-  
сока на патронника. Думата „ниска” (LOW)  
BG  
BUR 15E • BUR 18E  
34  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 34  
22.3.2006 ã. 09:05:42  
на пробивна функция.  
ПРОБИВАНЕ  
▪ Започнете пробиването на ниска скорост,  
за да не приплъзне свредлото от старто-  
вата точка. Увеличете скоростта, когато  
свредлото навлезе в материала.  
▪ Когато пробивате през дупки, поставете  
парче дърво зад работния материал, за да  
предпазите задната част на дупката от на-  
цепване или разрушаване.  
Пробиване в метали  
▪ За да постигнете най-добрите резултати  
използвайте високоскоростни свредла за  
метал или стомана.  
▪ Убедете се, че настройката на пръстена за  
въртящия момент (2) е на позиция за нор-  
мално пробиване.  
▪ Започнете пробиването на ниска скорост,  
за да не приплъзне свредлото от стартова-  
та точка.  
▪ Винаги прикрепвайте здраво листовете  
стомана.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Никога не застопоря-  
вайте прекъсвача за плавно регулиране на  
оборотите в позиция „включен“. Това важи и  
за случая, когато използвате ударно проби-  
ване и се налага то да бъде спряно внезапно.  
▪ Фиксирайте тънките метални листове с  
дървени блокчета, за да не се местят.  
▪ Използвайте остър предмет, за да маркира-  
те центъра на отвора за пробиване.  
▪ Използвайте подходяща смазочна течност  
за материала, който обработвате.  
Използвайте:  
- Масло при стомана;  
- Терпентин или парафин при алуминий;  
- Не смазвайте при месинг, мед, чугун.  
Всички пробивни операции  
Маркирайте центъра на отвора, който ще про-  
бивате с шило или пирон.  
СМЯНА НА ПАТРОННИКА  
Изваждане на патронника  
Винаги носете защитни очила.  
Завъртете пръстена за регулиране на оборо-  
тите (2) на позиция „пробиване” и включете на  
ниска предавка чрез селектора (13). Затегне-  
те патронника около късия край на шестогра-  
мен ключ Ø5 mm или по-широк (не е предос-  
тавен). Ударете по-дългия край с дървен чук  
или тъп предмет по посока на часовниковата  
стрелка. Това ще разхлаби винта вътре в пат-  
Пробиване в пластмаси и облицовани с  
пластмаса талашити  
▪ Използвайте високоскоростни свредла.  
Прочетете по-долу раздела „Пробиване на  
дърво“.  
Пробиване в зидария  
11  
ронника.  
▪ За да постигнете най-добрите резултати  
използвайте карбидно-закалени ударни  
свредла за зидария, когато пробивате от-  
вори в тухли, керемиди, бетон.  
▪ Преминете на ударна функция, завъртете  
пръстена за определяне на въртящия мо-  
мент на позиция пробиване.  
▪ Оказвайте лек натиск и използвайте уме-  
рена скорост за най-добри резултати при  
пробиване в тухла.  
▪ Оказвайте допълнителен натиск и използ-  
вайте висока скорост при твърди материа-  
ли като бетон.  
1. Широко отворете палците на патронника.  
2. Вкарайте шестограмен ключ в предната  
част на патронника между палците, за да  
достигнете главата на винта. Развийте вин-  
та чрез въртене по посока на часовникова-  
та стрелка.  
3. Поставете шестограмния ключ в патронни-  
ка и затегнете. Като използвате дървен чук  
или подобен предмет, ударете ключа рязко  
по посока обратна на часовниковата стрел-  
ка. Това ще разхлаби патронника и винто-  
вете ще могат да се развият ръчно.  
▪ Когато пробивате отвори в керемиди, пър-  
во изпробвайте в непотребна такава, за да  
определите най-подходящите скорост и  
натиск.  
Инсталиране на патронника  
1. Завъртете патронника ръчно доколкото  
може и поставете винта (с ляв нарез).  
2. Затегнете патронника около по-късия край  
на шестограмен ключ (не е включен в стан-  
дартната комплектация), ударете по-дъл-  
гия край с дървен чук по посока на часовни-  
Пробиване в дърво  
▪ За да постигнете най-добрите резултати,  
използвайте високоскоростни свредла за  
пробиване в дърво.  
12  
ковата стрелка.  
3. Махнете ключа и отворете челюстите на  
патронника широко. Затегнете здраво вин-  
▪ Уверете се, че сте превключили на нормал-  
Инструкция за експлоатация  
BG  
35  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 35  
22.3.2006 ã. 09:05:42  
та в центъра на патронника чрез шесто-  
грамния ключ по посока обратна на часов-  
никовата стрелка.  
VIII - Гаранция  
Гаранционниятсрокнаелектроинструментите  
SPARKY се определя в гаранционна карта.  
Неизправности, появили се в следствие на  
естествено износване, претоварване или  
неправилна експлоатация, се изключват от  
гаранционните задължения. Неизправности,  
появили се в следствие на влагане на нека-  
чествени материали и/или производствени  
грешки, се отстраняват без допълнително  
заплащане чрез замяна или ремонт. Реклама-  
ция на дефектирал ръчен електроинструмент  
SPARKY се признава, когато машината се  
върне на доставчика или се представи на ото-  
ризиран гаранционен сервиз в неразглобено  
(първоначално) състояние.  
VII - Поддръжка  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Уверете се, че инстру-  
ментът е напълно изключен преди да проме-  
няте настройките.  
ПОЧИСТВАНЕ  
1. Поддържайте инструмента винаги почис-  
тен.  
2. Почиствайте редовно прахта и мръсотията,  
най-добре с парцал.  
3. Редовно смазвайте всички подвижни части  
на машината.  
ВНИМАНИЕ! Не използвайте разтворители  
и абразивни препарати при почистване на  
пластмасовите части на инструмента. Препо-  
ръчително е почистването да става с влажна  
кърпа. Не бива да се допуска влизането на  
вода в машината.  
ОСНОВЕН ПРЕГЛЕД  
Редовно проверявайте дали всички захваща-  
щи винтове са добре затегнати.  
С течение на времето те биха могли да се раз-  
хлабят от вибрациите.  
Забележки  
Внимателно прочетете цялата инструкция за  
експлоатация преди да използвате това из-  
делие.  
Производителят си запазва правото да въ-  
вежда подобрения и промени в своите изде-  
лия и да променя спецификациите без пре-  
дупреждение.  
Спецификациите могат да се различават за  
отделните страни.  
BG  
BUR 15E • BUR 18E  
36  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 36  
22.3.2006 ã. 09:05:42  
0603R03  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 37  
22.3.2006 ã. 09:05:42  
0603R03  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 38  
22.3.2006 ã. 09:05:43  
0603R03  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 39  
22.3.2006 ã. 09:05:43  
0603R03  
pages-BUR15-18-[13mm].indd 40  
22.3.2006 ã. 09:05:43  

Panasonic Kx Mb2030ex User Manual
Philips Silver 386 User Manual
Ricoh 1013f User Manual
Samsung Sh12zpga User Manual
Savin 4035e User Manual
Smc Networks Robo Cylinder Rgs7bd User Manual
Tecumseh Th098sa User Manual
Toshiba E Studio 3511 User Manual
Trion T Abs 1008 User Manual
Troy Bilt Automobile Parts 83 User Manual