Sony Bc M150 User Manual

BATTERY CHARGER  
BC-M150  
電気製品は、安全のための注意事項を守らない  
と、火災や人身事故になることがあります。  
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の  
取り扱いかたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みの  
うえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、  
いつでも見られるところに必ず保管してください。  
OPERATION MANUAL  
[Japanese/English/French/German/Italian/Spanish]  
1st Edition (Revised 1)  
目次  
............................................................................  
............................................................................  
2(JP)  
4(JP)  
6(JP)  
8(JP)  
9(JP)  
電池についての安全上のご注意 ......................................  
その他の安全上のご注意 .................................................  
概要 .................................................................................  
特長.........................................................................................9(JP)  
本機の充電方式につい...................................................10(JP)  
使用上のご注意 ............................................................  
各部の名称と働..........................................................  
操作 ..............................................................................  
13(JP)  
16(JP)  
19(JP)  
バッテリり付け...............................................19(JP)  
充電を始め........................................................................20(JP)  
バッテリの情報を表示す.....................................21(JP)  
外部機器に電源を供給す................................................22(JP)  
ニッル水素ッテリパックをフレッュする  
BP-M 50/M 100..................................................23(JP)  
仕様 ..............................................................................  
24(JP)  
1(JP)  
下記の注意を守らないと、  
火災感電により死亡大けが  
につながることがあります。  
表示された電源電圧で使用する  
機器に表されたものと異なる源電圧で使用災や感電の原  
因となりま。  
油煙、湯気、湿気、ほこりの多い場所では設置・使  
用しない  
上記場所で設使災や感電の原となることがあ  
扱説明書にている使用条件以外の環境での使用は火  
災や感電の原となることがありま。  
指定のバッテリーパック以外の充電はしない  
指定以外のッテリ充電すと、電の原とな  
ることす。  
内部に水や異物を入れない  
水や異物が入災や感電の原となることがありまや異  
物が入ったぐに電源をや接続抜いて、  
お買い上げ店たはソニーのサービス窓口およびサス担当者にご相  
さい。  
分解や改造をしない  
分解や改造をすと、災や感電がの原となることがありま内  
部の点検や修理は買い上げ店たはソニーのサービス窓口および  
ス担当者にご依。  
2(JP)  
電源コードや  
ケーブルを傷つけない  
AC  
DC  
AC DCルを傷つけと、災や感電の原となりま  
す。  
やケーブルを加り、つけない。  
ものをのせり、っ張っない。  
熱器具に近づけり、したない。  
やケーブルを抜ラグを持って抜。  
万一やケーブルが傷んニーのサービス担当者に交換をご  
さい。  
電源コードのプラグ及びコネクターは突き当たるま  
で差し込む  
真っすぐに突き当たで差し込まないと災や感電の原となす。  
3(JP)  
下記の注意を守らないと、けがをしたり周辺の物  
品に損害を与えることがあります。  
付属の電源コードを使う  
付属以外の電源使電や故障の原となることがありま。  
高温下では使用しない  
高温の場所で本を使用す煙の原となることがあ  
す。囲の温度40℃以下で使してさい。  
長時間射日光のあたる場所に放しないでさい。  
通風孔をふさがない  
通風孔を部に熱がもり災や故障の原となることがあま  
しをよるために次の項目をおさい。  
10cm 以上て設置す。  
た狭い場所に込めない。  
毛足の長い敷物(ゅうんや布団ど)の上に設しない。  
布などで包い。  
あお向けや横し、逆まにない。  
安全アースを接続する  
安全アーしないと、電の原となることがありまの方法  
でアーさい。  
電源の場合  
3
付属の電源使用す安全アースが接続されます。  
電源の場合  
2
付属3極t2変換プグを使用し、  
変換プラグから出ている緑色のアース線  
を建物に備ていアース子に接  
さい。  
変換プラグ  
アース線  
安全アー接続でい場合はニーのサス担当者または営業担  
当者にご相さい。  
4(JP)  
定格出力を超えないよう、接続する機器の消費電力  
を確認する  
出力電力を超えて使用す温にり、障の原となることがありま  
す。  
ファンモーター開口を塞がない  
ファの開口部を塞ぐと高温に障の原となることり  
ます。  
5(JP)  
全上のご注意  
万一、異常が起きたら  
煙が出たら  
1機器の電源チを切るかッテリチャージャー電源プラグを  
。  
2お買い上げ店たはソニーのサービス窓口およびサス担当者に連  
る。  
電池の液が目に入ったら  
すぐきいな水で洗いちに医師の治療を受け。  
下記の注意事項を守らないと、破裂・発火・発熱に  
より、死亡や大けがにつながることがあります。  
充電にはBC-M 150どのソニーの専用バテリチャージャーを使用  
する。  
火の中に投げ入れり、田付けなをしい。  
分解ない。  
危険防止の保護回路が壊ことす。  
火のそばや炎天下などで使ない。  
危険防止の保護回路が誤動したり、りすることがありま。  
ンマーでたどの強い衝撃を与えり、みつけない。  
接点属製ものと緒に携ない。  
6(JP)  
下記の注意事項を守らないと、破裂・発熱・液漏  
れにより、死亡や大けがなどにつながることがあ  
ります。  
所定の充電時を超えても電が完い場合はをやめる。  
電池使用中や充電管時に異臭り、・変  
形などがあったに使用や充電をやめ。  
今までと異なこと気がついとき使を中て直ちに火気  
より遠ける。  
容量柄のを混ぜて使しない。  
下記の注意事項を守らないと、破裂・液漏れにより、け  
がをしたり周辺の物品に損害を与えたりすることがあり  
ます。  
投げつけない。  
水や海水につけり、濡ない。  
複数の電を直列に接て使しない。  
7(JP)  
その他の安全上のご注意  
重要  
機器の名気定格は面に表ています。  
アース続はず主電源プグを主電源に接続する前に行っだ  
さいースを外す場合にはず主電源電源プラグ  
ら行ってさい。  
機器は主電源ンセ断装置へ容易に手がよ  
うになければい。  
を水滴のかかる場所に置かないと。よび水の入っもの、花  
瓶などを器の上に置かないと。  
ご注意  
日本国内で使用する電源気用品安全法で定準を  
承認品が要されますニー推奨の電源使用  
下さ。  
8(JP)  
概要  
BC-M 150はウムバッBP-L40ABP-L60ABP-  
IL75BP-L90Aル水素ッテリBP-M 50BP-  
M 1004同時に装て充電でバッテチャ-ジャーで  
た、部機器DC を供給すきます。  
特長  
本のバッテリーパックを取り付け可能  
4
ウムバッテBP-L40A/L60A/L90A/IL75ニッル  
水素ッテリBP-M 50/M 100状態こと  
1~3ッテリけての充能です。  
効率的な充電動作  
ウムバッテ場合はれぞれ80%した  
あと4同時にフル充電すことよって短時間で充電で。  
ル水素ッテリ場合1本ずつ充を行いますが既  
存のッテリチャージャーて大幅な充電時間短縮を実て  
います。  
「本機の充電方式について(10JPージさい。  
小型・軽量  
小型で軽量のためち運びが簡単です。  
自己診断機能  
取りけたッテリ正常を診しますバッテリパッ  
正常に充されない電表示ジケーターし、  
LCD No.て異常をらせます。  
表示  
LCD  
取りけたッテリ残容量電時間放電回数LCD  
に表しますッテリよってきる容は異)  
9(JP)  
概要  
充電済みバッテリーパックの充電をスキップ  
充電済みのッテリ本機にけた場合は電を行わずに  
充電完了をらせます。  
リフレッシュ機ニッケル水素バッテリーパック  
BP-M50/  
充電時のみ)  
M100  
ニッル水素ッテリクのメモ効果をリフレッ能  
を装ていますフレッ能はでもニュアルでも設定で  
す。  
最大出力  
までの  
電源供給  
100W  
DC  
DC続ケーブルを使部機器に最大出100W の電  
源を供します。  
ファンモーター動作  
充電中電源供給中は部冷却用します。  
本機ウムバッテBP-L40A/L60A/L90A/  
IL75ニッル水素ッテリBP-M 50/M 100用の  
チャージャーす。  
DC-L1NP-1BアダプDC-L90BP-90Aアダプを  
使てニバッテ充電すことせん。  
本機の充電方式について  
リチウムイオンバッテリーパックの充電方式  
本機はッテリけ部の番号順に  
180%します。次に、べてのッテリ同時に  
100%でフル充します。  
この方式に1本ずつ順番にフル充ていた従来の方式トータ  
ルの充電時を短ています。  
10(JP)  
従来の方(  
充電量  
を 本充電する場合)  
BP-IL75 4  
充電時間  
バッテリー  
バッテリー  
バッテリー  
バッテリー  
パック の充 パック の充  
パック の充 パック の充  
1
2
3
4
電(  
分) (  
140  
分)   )  
140 140 140  
560  
バッテリーパック から まで順番にフル充電します。  
1
4
本機の充電方(  
充電量  
を 本充電する場合)  
BP-IL75 4  
充電時間  
バッテ  
バッテ  
バッテ  
バッテ  
バッテ  
リーパッ リーパッ リーパッ リーパッ リーパッ  
の充 の充 の充 の充電  
1
2
3
4
1
4
電(  同時に充  
65  
65  
65  
65  
電( )  
80  
340  
バッテリーパック から まで順番に  
充電し、その後 本同時に  
1
まで充電します。そのため、 本のバッテリーパックを短時間で充  
4
80%  
4
100%  
電できます。  
4
11(JP)  
概要  
80%の充電中に電中のッテリックより号の若いり付け  
部にッテリ装着すと、電中のッテリック80%で  
ら、たに装ッテリ80%の充電を始め  
ます80%上の充電中にッテリック装着す80%以  
上の充を中ッテリパック80%の充電を始めます。  
ニッケル水素バッテリーパックの充電方式  
取りけ部の番号順に1本ずつフル充します電中のッテリッ  
クより号の若いけ部にバテリ装着すと、電中の  
バッテリクをフたに装ッテリの  
を始めます。  
リチウムイオンバッテリーパックとニッケル水素バッテリーパックが混在  
しているときの充電方式  
取りけ部の番号順にウムバッテ80%し、  
ニッル水素ッテリフル充しますの後ウムオン  
バッテリパックをまとて100%でフします電中のッテリー  
パックより号の若いけ部にッテリ装着す電中  
バッテリ80%またはフル充電たに装着  
したッテリの充電を始めます。  
12(JP)  
使用上のご注意  
バッテリーチャージャーについてのご注意  
本機はニー製ウムイオンバッテ及びル水素  
バッテリの充電専用です社製のッテリパック充電する  
と、どの危険性がのでおやさい。  
周囲の温度が10℃~30℃の範囲でお使さい度が低かっり  
高かたりすしにすので10℃~30℃での充電をおす  
します。  
腐食性ガがある所で使用管は避けさい。  
直射日光があたる場所でのご使用管は避けさい。  
通気をふさがないでさい。  
バッテリーパックについてのご注意  
てあっても然に放しまするべ使用直前に充し  
さい。  
ッテリ持ち運ぶ保管すとき器にけるか、  
お買い上げとき入っていた梱包材に入れさい。  
るべ約20℃電は周囲の温度が10℃~  
30℃の所で行っくださッテリ長持させることきま  
す。  
温度が低10℃以下、バッテリの性能が低し、バッテ  
使用で間がなりい時間ご使用にる  
ために使用前にッテリック20℃ておいて  
さい。  
予備のッテリおすすします。  
高温時の充電はッテリの記載容量までの充電が行われませ  
ん。電完FULLも、対容量80%前となりま  
す。  
購入直後のッテリ満充電称容量値く表  
示されます。  
公称容量値の定セルを0.1C16時間充0.2Cで  
場合の平均容量  
13(JP)  
使用上のご注意  
ル水素ッテリ場合30℃以上の環境ッテリー  
パックの温度30℃以上の場を含むを行10℃30  
℃の環境下で充べて充電時間が電量が少な  
す。  
40℃の環境下での充電の場合対容量は80%程度で充電が終し  
ますの場合を下げれば再充電が可能です(た絶対容量  
90%以下の場*1)  
*1 過充電防止のため電量90%以下にいと充電は開さ  
れません。  
ウム電池は充電記憶モリの効果を持っていないので充  
電の前に使いったりりする要はん。  
バッテリ使用で間が大幅にった場合は寿と思  
われますッテリックお買い求。  
バッテリーパックが高温または低温時の充電表示  
バッテリ高温状態および低温状態では電はでせん。  
バッテリチャージャー部の充電表示ジケータ下図レンジ  
色に点ていときッテリの温度が規定高いまたは  
低いため電可能な温度にるまている状態ですし、  
規定時間内に充電可能な温度にいとエラーとなりされませ  
ん。  
 充電表示インジケーター  
中央  
:オレンジ色に点滅  
:消灯  
14(JP)  
過放電状態のバッテリーパックの充電に関するご注意  
たとえッテリカムコーダーにてご使用の場合ッ  
テリが完全に放電する前にムコーダーVTR能が働かりま  
の状態でッテリまにていと、バッテリー  
パックはされ、放電状態にす。放電状態になた  
INFO 機能対応のッテリック充電と、バッテリー  
チャージャーでINFO能対識せずINFO能非対応のッテ  
クとて充されます電中に容量放電回数どの情報が  
されませんがて問題はせん度充さ  
とこッテリチャージャーから取り外しり付けるとINFO  
機能対応のッテリクとて認電中に容量放電回数  
などの情報が表されます。  
充電方法電後の使用時にはINFO能対応のッテリー  
パックとて動します。  
メモリー効果について  
ニッル水素ッテリーニッバッテ同様に充電記憶モリー  
効果を持っています電のモリーをリセるにはッテリー使い  
きるリフレッを使いま10JP23JPージ。  
15(JP)  
と働き  
前面・上面  
1
スイッチとインジケーター  
POWER  
2 バッテリーパック取り付け部と充電表示インジケーター  
( ~ )  
1
4
バッテリーパック取り外し  
ボタン  
3
端子  
DC OUT  
後面  
4
端子  
AC IN  
5 プラグホルダー受け  
将来の拡張用コネクター  
表示部とボタン  
LCD  
6
表示部  
LCD  
7
8
ボタン  
DISPLAY  
0
9
ボタン  
ボタン  
CHANNEL  
REFRESH  
REFRESH  
MANUAL/AUTO  
スイッチ  
16(JP)  
1
(電源イッチとインジ  
POWER  
インジケー  
ターの状態  
エラー  
No.  
ケーター  
中央  
本機の電源を/しますON 電  
源がジケーターします源  
と、バッテリック充電たは 外  
部機器への電源供給がるようりま  
す。  
次のいずれかの状態で  
す。  
(赤/  
緑)  
電池内部の抵抗がき  
E-01)  
電池内部の充電回路が  
E-02)  
電池電圧が低E-03)  
電池温度が充電可能状  
態にE-04)  
電池が通信不能状態  
E-05)  
2 バッテリーパック取り付け部と充電  
表示インジケータ( ~ )  
1 4  
ウムバックまッケ  
ル水素ッテけますッ  
テリ取り外しボタ  
しながら上に引き抜きます。  
充電時の各保ー  
以内に充電が終しな  
かっE-06)  
充電きなッテリー  
パックE-  
07)  
取りッテリパック状態は充  
電表示ジケータ各3個点灯/点滅  
と色によって次のされます。  
電池内の情報が読み込  
めなE-08)  
インジケー  
ターの状態  
意味  
充電器の出力電圧が規  
定電圧以E-09)  
充電器の出力電圧が出  
ていなE-10)  
中央  
DC 源供給中  
(橙)  
充電器の内FAN 停  
ていE-20)  
以上の場合2~3回充電  
するか、電器の電を  
ON/OFFしてみさ  
れでも同じ症状が出  
るときバッテリク  
の不と思われます新し  
ッテリパックし  
さい。  
充電充電80%満)  
(緑)  
(緑)  
フル充電待機充電量  
80%ッテリ1  
個だけている  
とき、の状態にはりま  
せん)  
フル充電充電81%  
99%)  
(緑)  
(緑)  
充電完了  
:消灯  
:点滅  
:点灯  
(緑緑)  
ニッル水素ッテリー  
(赤) パッリフレッュ中  
17(JP)  
各部の名称と働き  
3
DC OUT DC  
電源出力子  
6
表示部  
LCD  
、 ピン、オス)  
バッテリの情報やエセージな  
します。  
XLR 4  
DC続ケーブルを使部  
機器に電源を供しますンの極性は4  
番がプラ1がマす。  
7
(情報表示タン  
DISPLAY  
繰り返電中のッテリの  
容量電の所要時間放電回数どの  
LCD 示部に表します。  
ご注意  
を供しながらバッテの充電  
せん電中に電源を供給す  
ると、機は充電を中します。  
8
(リ  
REFRESH MANUAL/AUTO  
フレッシュ マニュアル オートイッ  
/
4
AC IN AC  
電源入力子  
付属AC 使ってセ  
ントします。  
ニッル水素ッテリパッBP-M 50/  
M 100のリフレッュ機能をオたはマ  
ニュアルに設します。  
5 プラグホルダー受け  
AC が外れないAC 源  
付属のプグホルダ使って下図  
します。  
9
(リフレッシュタン  
REFRESH  
マニュアルフレッュ機能を行う場合に、  
リフレッたいッテリて  
からこのボします。  
プラグホルダー  
電源コードに  
AC  
付属)  
0
(バッテリーパック選択)  
CHANNEL  
ボタン  
繰り返機にッ  
テリします。  
外すときは  
18(JP)  
操作  
バッテリーパックを取り付ける  
したいバッック下図のけます。  
取り付ける  
BC-M150  
BP-L40A/L60A/IL75/  
L90A/M50/M100  
矢印にしたがって取り付ける。  
取り外す  
BC-M150  
BP-L40A/L60A/IL75/  
L90A/M50/M100  
バッテリーパック取り外しボタンを押  
しながら、上に引き抜く。  
本機ウムバッテBP-L40A/L60A/IL75/L90Aよびル水素ッ  
テリBP-M 50/M 100用のチージャーす。  
DC-L1NP-1B 用アダプDC-L90BP-90Aアダプ使てニバッテー  
パック充電すことせん。  
19(JP)  
操作  
充電時間  
充電を始める  
完全に放ッテリックおよその  
充電時間はとおり周囲温:  
10℃30℃。  
前面POW ERON します。  
LCD 示部にバッテリけ  
ている取り付け部の番号が点します。  
充電が始ると電中のり付部の番号  
が点滅する枠で囲まれCHARGE示が  
します。  
バッテリーパック 本を充電する場合  
1
バッテリーパック  
BP-L40A  
充電 フル充電  
80%  
60分  
65分  
90分  
65分  
 ―  
125分  
140分  
180分  
140分  
70分  
BP-L60A  
BP-L90A  
BP-IL75  
BP-M 50  
BP-M 100  
 ―  
100分  
バッテリーパック 本を充電する場合  
2
バッテリーパック  
BP-L40A  
充電 フル充電  
80%  
120分  
130分  
180分  
130分  
 ―  
190分  
210分  
270分  
210分  
140分  
200分  
BP-L60A  
BP-L90A  
BP-IL75  
BP-M 50  
BP-M 100  
 ―  
バッテリーパックについてのご注意  
本機の性能はッテリBP-  
L40A/L60A/L90A/IL75/M 50/M 100対  
してのみ保ていますッテリー  
パック外には使しな。  
バッテリーパック 本を充電する場合  
4
バッテリーパック  
BP-L40A  
充電 フル充電  
80%  
240分  
260分  
360分  
260分  
 ―  
305分  
340分  
450分  
340分  
280分  
400分  
BP-L60A  
BP-L90A  
ご注意  
BP-IL75  
を供しながらバッテの充電  
せん電中に電源を供給す  
ると、機は充電を中します。  
BP-M 50  
BP-M 100  
 ―  
20(JP)  
バッテリーパックの情報を  
表示する  
バッテリーパックの容%)  
バッテリの種類によってされる  
情報は異す。  
押す  
バッテリーパックの容(  
Ah  
の場合  
BP-IL75/M50/M100  
1
情報を見たいッテリり付  
けらている取り付け部の番号が枠で  
囲まれるまでCHANNELを繰り  
押す。  
押す  
フル充電までの所要時分)  
2
DISPLAYり返た  
い情LCD 示部に表させる。  
DISPLAY最初に押すとバク  
し、そ後は押すたびに、  
情報は以下のりま充  
電待機中のッテリした  
ときCHARGEW AIT表  
示が点します。  
押す  
今までの充放電回数  
押す  
交換時期を確認するには  
CHANNELで交換時期を確したい  
バッテリLCD 示部4  
つのセグ点灯の状態でッテリッ  
クの交換時期の目安を確します。  
21(JP)  
操作  
点灯セグメントの数  
%)  
80%以上  
新しいバッテリーパック  
4つ  
3つ  
2つ  
1つ  
なし  
80%60%  
60%40%  
40%20%  
20%0%  
充電の所要時間を確認するには  
CHANNELで充電所要時間を確し  
たいッテリパックDISPLAYボ  
タンします。  
交換時期のバッテリーパック  
ご注意  
される電所要時間はで目安で  
す。  
CYCLE示の右4のセグ点  
灯の数によってッテリの寿命の目安が  
確認換時期が近4つのセ  
すべて消CYCLE示が点  
滅します。  
外部機器に電源を供給する  
DC続ケーブルを使機  
DC OUT部機器のDC力端子  
を接しますのときLCD 表示部の  
DCOUT示が点します。  
ご注意  
されるバッテの交換時期はで  
目安です取りいかたによってはバッテ  
の寿命はることもありす。  
ご注意  
を供しながらバッテの充電  
せん電中に電源を供給す  
ると、機は充電を中します。  
の場合  
BP-L40A/L60A/L90A  
バッテリーパックの容量を確認するには  
CHANNELで容量を確たいッ  
テリLCD 示部4の  
セグ点灯の状態で容量を確しま  
す。  
22(JP)  
リフレッ終了と、動的に通  
常の充電が始す。  
ニッケル水素バッテリー  
パックをリフレッシュする  
のみ)  
BP-M50/M100  
4
リフレッたいッテリパッ  
クがあとき記の手順2~3をり  
返す。  
容量がまだ残っているル水素ッテ  
の充電をモリ効果  
ッテリの使用量が記されるよ  
り、使用時間がことす。ニッ  
ケル水素ッテリ持続時間が極端  
った場合はフレッをお使  
さい。  
リフレッッテリ情  
報を表示すLCD 示部に  
REFRESH示が点リフレッ  
シュ機中のッテリの情報を  
表示REFRESHと  
「W AIT示が点します。  
自動でリフレッシュする  
リフレッシュを中止するには  
REFRESH M ANUAL/AUTO チを  
AUTO合わせて、ニッル水素  
バッテリされた定期的に  
自動フレッ行います。  
REFRESH M ANUAL/AUTO が  
AUTO合わせてるときM ANUAL」  
に合わせったんッテリチャー  
ジャーから外してさい。ッテリー  
パック装着すフレッ能は解除  
され、電が始す。動でリフレッ  
シュ中にはREFRESH 1間押  
したまにす。  
手動でリフレッシュする  
1
REFRESH M ANUAL/AUTO チ  
M ANUAL合わせて。  
ご注意  
残容量が多いほどフレッュに時間が  
す。  
2
ニッル水素ッテリし、  
CHANNELフレッたい  
バッテリ選択す。  
ッテリの電圧によってはレッュ  
リフレッ能が働かな  
い場合がす。チャージャー現在の  
バッテリの電圧を検レッシの  
必要がないと判した場合にはそのま充  
電が始す。  
3
REFRESH 1ま  
にす。  
LCD示部のックラてい  
ない場合は度押とバックラが  
し、度目にしたままとリ  
フレッす。  
ウムバッテリーパックにはリフ  
レッ能は働せん。  
23(JP)  
仕様  
電源電圧  
AC 100240V、  
50/60Hz  
仕様および外観は良のため予告く変  
ことすがさい。  
消費電力  
出力  
160W  
DC 16.8V6A(最大)  
(リウムバッテ  
充電時DC  
電源出力時)  
DC 19.5V5A(最大)  
ル水素ッテ  
充電時)  
040℃  
使用温度  
保存温度  
2060℃  
使/存湿度 20% 90% RH  
最大外形寸法  
155×120×330m m  
/幅/き)  
(突起含まず)  
質量  
3.5kg  
充電方式  
定電圧定電流充電方式  
+タイー停止方式  
定電圧定電流充電制御  
方式  
充電制御方式  
急速充電電流  
付属品  
6.0A(最大)  
取扱説明1)  
AC1)  
変換1)  
プラグホルダ1)  
エラNo.1)  
りアクセサー  
DC 続ケーブル   
CCDD-X22m )  
本機高調波ガ適合品す。  
24(JP)  
English  
• Refer all servicing to qualified service  
personnel. Servicing is required when  
the apparatus has been damaged in any  
way, such as power-supply cord or plug  
is damaged, liquid has been spilled or  
objects have fallen into the apparatus, the  
apparatus has been exposed to rain or  
moisture, does not operate normally, or  
has been dropped.  
Important Safety  
Instructions  
• Read these instructions.  
• Keep these instructions.  
• Heed all warnings.  
• Follow all instructions.  
• Do not use this apparatus near water.  
• Clean only with dry cloth.  
• Do not block any ventilation openings.  
Install in accordance with the  
manufacturer’s instructions.  
WARNING  
• Do not install near any heat sources such  
as radiators, heat registers, stoves, or  
other apparatus (including amplifiers)  
that produce heat.  
To prevent fire or shock  
hazard, do not expose the  
unit to rain or moisture.  
• Do not defeat the safety purpose of the  
polarized or grounding-type plug. A  
polarized plug has two blades with one  
wider than the other. A grounding-type  
plug has two blades and a third  
grounding prong. The wide blade or the  
third prong are provided for your safety.  
If the provided plug does not fit into your  
outlet, consult an electrician for  
replacement of the obsolete outlet.  
• Protect the power cord from being  
walked on or pinched particularly at  
plugs, convenience receptacles, and the  
point where they exit from the apparatus.  
• Only use attachments/accessories  
specified by the manufacturer.  
• Use only with the cart, stand, tripod,  
bracket, or table specified by the  
manufacturer, or sold with the apparatus.  
When a cart is used, use  
To avoid electrical shock,  
do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified  
personnel only.  
WARNING  
THIS APPARATUS MUST BE  
EARTHED.  
caution when moving the  
cart/apparatus  
combination to avoid  
injury from tip-over.  
• Unplug this apparatus during lightning  
storms or when unused for long periods  
of time.  
This symbol is intended to  
alert the user to the  
presence of uninsulated  
“dangerous voltage”  
within the product’s  
enclosure that may be of  
sufficient magnitude to  
constitute a risk of electric  
shock to persons.  
WARNING: THIS WARNING IS  
APPLICABLE FOR OTHER  
COUNTRIES.  
1. Use the approved power cord (3-  
core mains lead)/appliance  
connector/plug with earthing-  
contacts that conforms to the safety  
regulations of each country if  
applicable.  
This symbol is intended to  
alert the user to the  
presence of important  
operating and  
maintenance (servicing)  
instructions in the  
literature accompanying  
the appliance.  
2. Use the power cord (3-core mains  
lead)/appliance connector/plug  
conforming to the proper ratings  
(voltage, ampere).  
WARNING: THIS WARNING IS  
APPLICABLE FOR USA AND  
CANADA.  
If used in USA or Canada, use the UL  
LISTED/CSA CERTIFIED power  
cord specified below.  
If you have questions on the use of the  
above power cord/appliance  
connector/plug, please consult a  
qualified service personnel.  
DO NOT USE ANY OTHER  
POWER CORD.  
Plug Cap Parallel blade with ground  
pin (NEMA 5-15P  
CAUTION  
The apparatus shall not be exposed to  
dripping or splashing and no objects  
filled with liquid, such as vases, shall  
be placed on the apparatus.  
Configuration)  
Cord  
Type SJT, three 16 or 18  
AWG wires  
Connector IEC 320 non-industrial  
type configuration  
IMPORTANT  
The nameplate is located on the  
bottom.  
Length  
Minimum 1.5 m (4 ft. 11  
in.)  
Minimum 10 A, 125 V  
Rating  
Warning:  
Using this unit at a voltage other than  
120 V may require the use of a  
different line cord or attachment plug,  
or both.  
To reduce the risk of fire or electric  
shock, refer servicing to qualified  
service personnel.  
For the customers in the USA  
This equipment has been tested and  
found to comply with the limits for a  
Class A digital device, pursuant to  
Part 15 of the FCC Rules. These  
limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful  
interference when the equipment is  
operated in a commercial  
• EN60065: Product Safety  
• EN55103-1: Electromagnetic  
Interference (Emission)  
• EN55103-2: Electromagnetic  
Susceptibility (Immunity)  
This product is intended for use in the  
following Electromagnetic  
Environment(s):  
E1 (residential), E2 (commercial and  
light industrial), E3 (urban outdoors),  
and E4 (controlled EMC environment,  
ex. TV studio).  
environment. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed  
and used in accordance with the  
instruction manual, may cause harmful  
interference to radio communications.  
Operation of this equipment in a  
residential area is likely to cause  
harmful interference in which case the  
user will be required to correct the  
interference at his own expense.  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved  
in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
The shielded interface cable  
recommended in this manual must be  
used with this equipment in order to  
comply with the limits for a digital  
device pursuant to Subpart B of Part  
15 of FCC Rules.  
For the customers in Europe  
This product with the CE marking  
complies with both the EMC Directive  
(89/336/EEC) and the Low Voltage  
Directive (73/23/EEC) issued by the  
Commission of the European  
Community.  
Compliance with these directives  
implies conformity to the following  
European standards:  
Table of Contents  
Overview.................................................................... 2(EN)  
Features ...................................................................2(EN)  
Charging system .....................................................3(EN)  
Precautions ............................................................... 6(EN)  
Location and Function of Parts............................... 9(EN)  
Operation................................................................. 12(EN)  
Connecting a battery pack ....................................12(EN)  
Charging ...............................................................13(EN)  
Displaying battery pack information ....................14(EN)  
Supplying power to an external device.................16(EN)  
Refreshing the battery packs  
(BP-M50/M100 only) .....................................16(EN)  
Specifications ......................................................... 18(EN)  
1(EN)  
OOvevrveierwview  
The BC-M150 Battery Charger is capable of simultaneous  
charging of up to four of any following Lithium-ion Battery  
Packs BP-L40A/L60A/IL75/L90A and Nickel Metal Hydride  
Battery Packs BP-M50/M100, or to supply DC power to an  
external device.  
Features  
Simultaneous connection of up to four battery packs  
The BC-M150 can connect and charge up to four battery packs  
at the same time. These battery packs may be either the BP-  
L40A, the BP-L60A, the BP-IL75, the BP-L90A, the BP-M50,  
the BP-M100, or any mix of the battery packs mentioned  
above.  
Quick and efficient charging  
• When charging the lithium-ion battery packs, the BC-M150  
first charges each battery pack to 80% capacity. Then, it  
simultaneously charges all battery packs to 100% capacity.  
• The BC-M150 charges the nickel metal hydride battery packs  
to 100% capacity in sequence. However, it takes less time  
than conventional battery charger.  
For details, see “Charging system” on page 3(EN).  
Compact and lightweight  
The BC-M150 is compact, lightweight, and easy to carry.  
Diagnostics function  
The BC-M150 checks each connected battery pack for  
abnormalities. An indicator flashes red and an error indication  
appears in the LCD section for any battery pack that cannot be  
charged normally.  
Battery information display  
The information on the connected battery packs, such as  
capacity of the battery packs, remaining charging time, number  
of cycles of charge and discharge, appears in the display. Note,  
however, that type of information depends on the type of the  
battery packs.  
2(EN)  
Skip function for fully charged batteries  
If a fully charged battery pack is attached to the BC-M150,  
nothing happens to the battery pack and the indicators show the  
charging of the pack is complete.  
Refresh function (for nickel metal hydride battery  
packs BP-M50/M100 only)  
The BC-M150 is provided with the refresh function to clear the  
memory effect (phenomena by which the remaining battery  
capacity is memorized) to fully discharge a battery pack before  
charging.  
Supply of up to 100 W of DC power  
The BC-M150 can supply up to 100 watts of DC power to an  
external device connected through an optional DC connecting  
cable.  
Cooling fan  
An internal cooling fan turns on whenever the BC-M150 is  
charging a battery pack or supplying power to an external  
device.  
• This unit is designed for charging Sony lithium-ion battery  
packs (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) and the nickel metal  
hydride battery packs (BP-M50/M100).  
• The DC-L1 (NP-1B adaptor) and DC-L90 (BP-90A  
adaptor) cannot be used with this unit to charge nickel-  
cadmium battery packs.  
Charging system  
Charging system of lithium-ion battery packs  
When the BC-M150 is used to charge four lithium-ion battery  
packs, it first charges each connected battery pack to 80%  
capacity, in sequence. It then simultaneously charges all battery  
packs to 100% capacity. In this way, it achieves more efficient  
and faster charging than conventional systems in which each  
battery is charged to 100% capacity before the next battery is  
charged. Details about the new system and the charging times  
are given below.  
3(EN)  
Overview  
Conventional charging systems (charging of four BP-  
IL75 units)  
Charging level  
Charge  
time  
Charging  
Charging  
Charging  
Charging  
battery pack battery pack battery pack battery pack  
1 (140  
2 (140  
3 (140  
4 (140  
minutes)  
minutes)  
minutes)  
minutes)  
Total 560  
minutes  
Each battery pack is charged to 100% capacity  
in sequence.  
New charging system (charging four BP-IL75 units)  
Charging level  
Charge  
time  
Charging  
battery  
pack 1  
(65  
Charging  
battery  
packs 1  
to 4 at the  
same  
Charging Charging Charging  
battery battery battery  
pack 2 pack 3 pack 4  
(65  
(65  
(65  
minutes)  
minutes) minutes) minutes)  
time (80  
minutes)  
Total 340  
minutes  
After the BC-M150 has charged one battery pack to 80%  
capacity, it moves on to the next battery pack. When the last  
battery pack is 80% charged, the BC-M150 begins  
simultaneously charging all battery packs until they reach  
100% capacity. In this way, battery packs are charged more  
quickly than in previous systems.  
4(EN)  
If you attach one battery pack on the battery attachment section  
with a smaller number while the other battery pack is attached  
on the battery attachment section with a greater number and it  
is being charged to 80% capacity (e.g., when you attach a  
battery pack on battery attachment section 1 while the battery  
pack attached on the battery attachment section 3 is being  
charged), charging of newly attached battery pack takes place  
after the first battery pack is charged to 80% capacity.  
If you attach a battery pack while the BC-M150 is charging  
already attached battery packs to 100% capacity, charging to  
100% capacity is canceled and charging of newly attached  
battery pack to 80% capacity starts.  
Charging system of nickel metal hydride battery packs  
Each nickel metal hydride battery pack is charged to 100%  
capacity in sequence. If you attach one battery pack on the  
battery attachment section with a smaller number while the  
other battery pack is attached on the battery attachment section  
with a greater number and it is being charged, charging of  
newly attached battery pack takes place after the first battery  
pack is fully charged.  
Charging system of mix of lithium-ion battery packs and nickel  
metal hydride battery packs  
The lithium-ion battery packs are charger to 80% capacity and  
the nickel metal hydride battery packs are charged to 100%  
capacity according to order of battery attachment section  
number. Then, the BC-M150 simultaneously charges all the  
lithium-ion battery packs to 100% capacity. If you attach one  
battery pack on the battery attachment section with a smaller  
number while the other battery pack is attached on the battery  
attachment section with a greater number and it is being  
charged, charging of newly attached battery pack takes place  
after charging of the first battery pack finishes.  
5(EN)  
Precautions  
Precautions  
On the battery charger  
The BC-M150 can be used exclusively with Sony Lithium-  
ion Battery Packs and Nickel Metal Hydride Battery  
Packs. Using this unit to charge other types of battery  
packs or ones made by other manufacturers may result in  
smoke or fire.  
• Use the BC-M150 in an operating environment of 10˚C to  
30˚C (50˚F to 86˚F). Since charging is difficult at low or high  
temperatures, we recommend that battery packs be charged  
between 10˚C and 30˚C (50˚F and 86˚F).  
• Avoid using or storing the BC-M150 in dusty places or places  
with corrosive gases.  
• Avoid using or storing the BC-M150 in places exposed to  
direct sunlight.  
• Do not cover the ventilation holes.  
On battery packs  
• Even when fully charged, battery packs gradually lose their  
charge naturally. Use the battery packs as soon as possible  
after charging.  
• Carry and store battery packs by installing them in your  
equipment or by repacking them using the original packing  
material.  
• To prolong the life of battery packs, store them in a cool place  
(about 20˚C (68˚F)), and charge in a place with an ambient  
temperature between 10˚C and 30˚C (50˚F and 86˚F).  
• When temperatures are 10˚C (50˚F) or lower, the  
performance of a battery pack suffers and the usable time of a  
battery pack becomes shorter. To get the longest usable time,  
warm the battery packs to room temperature (about 20˚C  
(68˚F)) before use.  
• Carrying a spare battery pack is recommended.  
• When charging with an ambient temperature between 30˚C  
and 40˚C (86˚F and 104˚F), battery packs may not be charged  
to its full capacity (printed on the surface of the battery pack).  
Even if the charge indicators (or the display) show(s) that the  
full charging is completed, actual charging amount may be  
about 80% of full capacity.  
6(EN)  
• When you attempt to charge a battery pack which has never  
been charged before, the actual charging amount stays less  
than 80% of nominal capacity*.  
* Average capacity when a single cell is charged at 0.1C for 16 hours and  
discharged at 0.2C.  
• Charging of the nickel metal hydride battery pack when an  
ambient temperature or the temperature of the battery pack  
itself is more than 30˚C (50˚F), charging time will be longer  
and charge amount will be less than the case of charging with  
ambient or the battery pack temperature between 10˚C and  
30˚C (50˚F and 86˚F).  
When charging with temperature of 40˚C (104˚F), charging  
finishes with 80% of full capacity. In this case, recharging is  
possible with temperature of 30˚C (50˚F) or less. Note that  
recharging is only possible for battery packs whose remaining  
capacity is 90% or less to prevent excessive recharging.  
Lithium-ion battery packs are free from memory effect.  
There is no need to discharge them fully before recharging.  
If the usable time of a battery pack becomes very short, it is  
time to replace it with a new one.  
Battery pack charge indicators at high or low  
temperatures  
The battery pack cannot be charged when it is too hot or too  
cold. If a charge indicator at the top of the battery charger  
(figure below) flashes orange, it means that the battery pack  
temperature is above or below a given standard and that the  
charger is waiting for the battery pack to return to a  
temperature at which charging is possible. If the battery pack  
does not return to the standard temperature within a given time,  
an error arises and charging is not carried out.  
Charge Indicators  
Left  
Center  
Right  
: flashing orange  
: off  
7(EN)  
Precautions  
Note on charging an excessively drained battery  
pack  
If a battery pack is attached to a camcorder and is being used,  
the power to the VTR section of the camcorder will be cut off  
before the battery pack becomes fully drained. If the camcorder  
remains on with the battery pack still attached, the battery pack  
will be further drained. The result is an excessively drained  
battery pack.  
If you try to charge an excessively drained battery pack that  
supports the INFO function, the battery charger will not  
recognize it as an INFO function battery pack and will begin  
charging it as if it were a battery pack without the INFO  
function. In this case, charging will proceed without any  
problem, but the battery capacity, number of charging cycles,  
and other information will not be displayed during charging.  
If the battery pack is removed after it has been charged a  
certain amount, and then reattached to the battery charger, it  
will be recognized as an INFO function battery pack and the  
battery capacity, number of charging cycles, and other  
information will be displayed as it continues to charge.  
No matter in which way the battery pack is charged, after  
charging has completed, the battery pack will operate as an  
INFO function battery pack.  
About memory effect  
Nickel metal hydride battery packs suffer memory effect just  
like the nickel cadmium battery packs. If this happens,  
discharge the battery pack completely or use the refresh  
function (pages 3(EN) and 16(EN)).  
8(EN)  
Location and Function of Parts  
Front and top panel  
1 POWER switch  
and indicator  
2 Battery pack attachment sections (1 to 4)  
and charge indicators  
Battery pack  
release button  
3 DC OUT connector  
Rear panel  
4 AC IN connector  
5 Plug holder receptacle  
Reserved for future use.  
Display and buttons  
6 Display  
0 REFRESH button  
9 CHANNEL button  
7 DISPLAY button  
8 REFRESH MANUAL/  
AUTO selector  
9(EN)  
Location and Function of Parts  
1 POWER switch and indicator  
Turns the power on or off. When the  
unit is turned on, the indicator lights  
up and the charging of battery packs  
or the supply of DC power to an  
external device becomes possible.  
Indicator status  
Meaning (error  
No.)  
Left Center Right  
One of the following  
conditions exists.  
•The battery  
impedance is too  
high (E-01).  
(R/G)  
•The charging circuit  
of the battery pack  
is open (E-02).  
•The battery voltage  
is too low (E-03).  
•The battery  
temperature is too  
high or too low (E-  
04).  
•The charger cannot  
communicate with  
the battery pack (E-  
05).  
•Charging did not  
finish within the  
specified duration  
(E-06).  
2 Battery pack connection sections  
(1 to 4) and charging indicators  
These connect BP-L40A/L60A/IL75/  
L90A/M50/M100 battery packs. To  
disconnect a battery pack, press the  
release button and pull the battery  
pack upward.  
The charging indicators show the  
charging progress or results by  
flashing or lighting red, orange or  
green, as follows.  
Indicator status  
Meaning  
•An incompatible  
battery pack has  
been connected (E-  
07).  
•The charger could  
not read  
Left Center Right  
Supply of DC power  
(O) to an external  
device  
information of  
connected battery  
pack (E-08).  
•The output voltage  
of the charger is too  
high (E-09).  
•The output voltage  
of the charger is too  
low (E-10).  
•The internal fan has  
stopped (E-20).  
If any of the above  
conditions occur, try  
recharging the  
Charging in  
progress (0% to  
80% capacity)  
(G)  
(G)  
Charging wait  
(charged to 80%  
capacity; another  
battery pack is being  
charged). This  
status arises only  
when more than one  
battery pack is  
connected.  
battery pack two or  
three more times, or  
turn the charger off,  
then turn it on again.  
If the condition  
persists, the battery  
pack is probably  
defective and should  
be replaced.  
Charging in  
progress (charged  
to 81% capacity or  
more)  
(G)  
(G)  
(G)  
(G)  
End of charging  
Refreshing of the  
nickel metal hydride  
battery pack is in  
progress.  
(R)  
: Off  
: Flashing  
: On  
O: Orange  
G: Green  
R: Red  
10(EN)  
3 DC OUT (DC power supply)  
connector (XLR, 4-pins, male)  
Supplies power to an external device  
through an optional DC connecting  
cable. Pin 4 is the plus connector and  
pin 1 the minus.  
6 Display  
The information of the battery packs  
or the error message appears here.  
7 DISPLAY button  
Press repeatedly to display the battery  
pack information such as capacity,  
remaining charging time, a number of  
cycles of charge and discharge.  
Note  
The BC-M150 cannot charge a battery  
pack at the same time it supplies DC  
power to an external device. If you  
begin using the unit to supply power  
to an external device while charging a  
battery pack, the charging stops.  
8 REFRESH MANUAL/AUTO  
selector  
Select to refresh the nickel metal  
hydride battery packs manually or  
automatically.  
4 AC IN (AC power input)  
connector  
Used to connect the charger to an AC  
outlet through the supplied AC power  
cord.  
9 REFRESH button  
Used to refresh the nickel metal  
hydride battery packs manually.  
0 CHANNEL button  
Used to select the battery pack to  
display the information or to refresh.  
5 Plug holder receptacle  
The supplied plug holder secures the  
supplied AC power cord so that it will  
not come loose from the charger.  
Plug holder  
(supplied)  
To remove the plug holder  
receptacle  
11(EN)  
OOpepraetiornation  
Connecting a battery pack  
Connect and disconnect a battery pack as shown below.  
Connecting  
BC-M150  
BP-L40A/L60A/  
IL75/L90A/M50/  
M100  
Attach in the direction of the arrow.  
Disconnecting  
BC-M150  
BP-L40A/L60A/  
IL75/L90A/M50/  
M100  
Hold down the release button and  
pull the battery pack upward.  
Warning  
This unit is designed for charging Sony lithium-ion battery  
packs (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) and nickel metal hydride  
battery packs (BP-M50/M100). The DC-L1 (NP-1B adaptor)  
and DC-L90 (BP-90A adaptor) cannot be used to charge nickel-  
cadmium battery packs.  
12(EN)  
Note  
Charging  
The unit cannot charge a battery pack  
at the same time it supplies DC power  
to an external device. If you begin  
using the unit to supply power to an  
external device while charging a  
battery pack, the charging stops.  
Turn the POWER switch ON to start  
charging.  
The number(s) of battery pack  
connection section to which the  
battery pack(s) is (are) attached  
light(s) up in the display. After the  
charging starts, flashing square  
appears around the number of battery  
pack connection section to which the  
battery pack being charged is  
connected, and the “CHARGE”  
indicator lights up.  
Charging time  
The appropriate charging times for  
discharged batteries are as follows  
(with an ambient temperature between  
10˚C and 30˚C (50˚F and 86˚F)).  
Charging time for one battery  
pack  
Battery pack Up to 80% Up to 100%  
Approx. 60 Approx. 125  
minutes minutes  
BP-L40A  
BP-L60A  
Approx. 65 Approx. 140  
minutes minutes  
BP-IL75  
BP-L90A  
BP-M50  
Approx. 65 Approx. 140  
minutes minutes  
Approx. 90 Approx. 180  
minutes  
minutes  
Approx. 70  
minutes  
BP-M100  
Approx. 100  
minutes  
Note on battery packs  
The performance of the BC-M150 is  
guaranteed only for applicable battery  
packs (BP-L40A/L60A/IL75/L90A/  
M50/M100). Do not use it to charge  
any other type of battery pack.  
13(EN)  
Operation  
Charging time for two battery  
packs  
Displaying battery pack  
information  
Battery pack Up to 80% Up to 100%  
BP-L40A  
Approx. 120 Approx. 190  
minutes minutes  
Note that information to be displayed  
depends on the type of the battery  
packs.  
BP-L60A  
Approx. 130 Approx. 210  
minutes minutes  
BP-IL75  
Approx. 130 Approx. 210  
minutes minutes  
BP-IL75/M50/M100  
BP-L90A  
BP-M50  
Approx. 180 Approx. 270  
minutes  
minutes  
1 Press the CHANNEL button  
repeatedly until the square appears  
around the number of battery pack  
connection section to which the  
battery pack whose information is  
to be displayed is attached.  
Approx. 140  
minutes  
BP-M100  
Approx. 200  
minutes  
Charging time for four battery  
packs  
2 Press the DISPLAY button  
repeatedly until the information  
that you want appears in the  
display.  
Battery pack Up to 80% Up to 100%  
BP-L40A  
Approx. 240 Approx. 305  
minutes minutes  
BP-L60A  
Approx. 260 Approx. 340  
minutes minutes  
When you press the DISPLAY  
button first time, the backlight  
lights up. Then each time you  
press the button, the information  
changes as shown in the  
illustration below. When a  
battery pack waiting to be charged  
is selected, “CHARGE” and  
“WAIT” indications light up in  
the display.  
BP-IL75  
Approx. 260 Approx. 340  
minutes minutes  
BP-L90A  
BP-M50  
BP-M100  
Approx. 360 Approx. 450  
minutes  
minutes  
Approx. 280  
minutes  
Approx. 400  
minutes  
14(EN)  
Battery capacity (%)  
New battery pack  
Press  
Battery capacity (Ah)  
Battery pack almost at its end of  
service time  
Press  
Remaining charging time (min.)  
The four segments to the right of the  
“CYCLE” indication show the  
Press  
approximate remaining service life of  
the battery pack. When the battery  
pack is almost at its end of service life  
and needs replacing, all four segments  
turn off and the “CYCLE” indication  
flashes in the display.  
Number of cycles of  
charge/discharge  
Press  
Note  
Displayed remaining battery life is  
estimated value. Battery life may  
even shortens depending on handling  
of the battery packs.  
To check the remaining life of  
the battery pack  
Press the CHANNEL button  
repeatedly to select the battery pack  
whose remaining life to be checked,  
then check the status of the four  
segments in the display.  
BP-L40A/L60A/L90A  
To check the battery capacity  
Press the CHANNEL button  
repeatedly to select the battery pack  
whose capacity is to be checked, then  
check the status of the four segments  
in the display.  
15(EN)  
Operation  
Number of the  
segments lighting up Capacity (%)  
Refreshing the battery  
packs (BP-M50/M100  
only)  
four  
three  
two  
80% or more  
60% to 80%  
40% to 60%  
20% to 40%  
0% to 20%  
If a nickel metal hydride battery pack  
with remaining capacity is charged  
repeatedly, the storage capacity of the  
battery may be reduced due to  
one  
none  
memory effect (phenomena by which  
the remaining battery capacity is  
memorized). To prevent against this  
memory effect, the refresh function is  
provided to fully discharge a battery  
pack before charging.  
To check the remaining  
charging time  
Press the CHANNEL button  
repeatedly to select the battery pack  
whose remaining charging time is to  
be checked, then Press the DISPLAY  
button.  
Note  
To refresh the battery pack  
automatically  
Displayed remaining charging time is  
estimated value.  
Set the REFRESH MANUAL/AUTO  
selector to “AUTO.” When the nickel  
metal hydride battery pack is attached,  
the BC-M150 detects it and  
Supplying power to an  
external device  
automatically refreshes it regularly.  
Use an optional DC connecting cable  
to connect the charger to the DC  
power input connector of the device.  
To refresh the battery pack  
manually  
1 Set the REFRESH MANUAL/  
Note  
AUTO selector to “MANUAL.”  
The unit cannot charge a battery pack  
at the same time it supplies DC power  
to an external device. If you begin  
using the unit to supply power to an  
external device while charging a  
battery pack, the charging stops.  
2 Attach the nickel metal hydride  
battery pack and press the  
CHANNEL button repeatedly to  
select it.  
16(EN)  
3 Keep pressing the REFRESH  
button for about a second.  
• The charger detects the output  
voltage of the attached battery pack.  
If the voltage of the battery pack is  
above certain level, the battery pack  
is assumed that refreshing is  
unnecessary. In this case, refreshing  
does not take place even if the  
REFRESH button is pressed and  
normal charging starts, instead.  
• You cannot refresh the lithium ion  
battery packs.  
When the display is not backlit,  
press down the button twice to  
start refreshing. Normal charging  
starts automatically after the  
refresh is completed.  
4 To refresh more battery packs,  
repeat steps 2 and 3.  
When you check the information  
of the battery pack being  
refreshed, “REFRESH” indication  
lights up; when you check the  
information of the battery pack  
waiting to be refreshed,  
“REFRESH” and “WAIT”  
indications light up in the display.  
To cancel refreshing the battery  
pack  
When the REFRESH MANUAL/  
AUTO selector is set to “AUTO,” set  
it to “MANUAL,” then remove the  
battery pack from the battery charger,  
and then reattach it. When you  
reattach the battery pack, normal  
charging starts. While refreshing the  
battery pack manually, you can also  
keep pressing the REFRESH button  
for about a second to cancel  
refreshing.  
Notes  
• The time to take for refreshing  
depends on the remaining capacity of  
the battery pack. For shorter  
refreshing time, it is recommended to  
discharge the battery pack  
completely before refreshing it.  
17(EN)  
Specifications  
Power requirements  
120 V AC, 60 Hz (U.S.A.  
and Canada)  
Charge control system  
Constant voltage and  
current charge control  
system  
Booster charge current  
100 to 240 V AC, 50/60 Hz  
(except U.S.A. and  
Canada)  
Approx. 6.0 A (at  
maximum)  
Power consumption  
Approx. 160 W  
Output 16.8 V DC, 6 A (at  
maximum) (for charging  
the lithium-ion battery  
pack or supplying DC  
power to an external  
device)  
Supplied accessories  
Operation Manual (1)  
AC power cord (1)  
Plug holder (1)  
Sticker of error numbers  
and their meanings (1)  
19.5 V DC, 5 A (at  
maximum) (for charging  
the nickel metal hydride  
battery pack)  
Optional accessories  
DC connecting cable  
CCDD-X2 (2 meters)  
Peak inrush current  
(1) Power ON, current probe  
method: 50 A (240 V), 10  
A (100 V)  
Design and specifications are subject  
to change without notice.  
(2) Hot switching inrush current,  
measured in accordance  
with European standard  
EN55103-1: 20 A (230  
V)  
Operating temperature  
0˚C to +40˚C (32˚F to  
104˚F)  
Storage temperature  
–20˚C to +60˚C (–4˚F to  
+140˚F)  
Operating/storage humidity  
20% to 90% RH  
Dimensions  
155 × 120 × 330 mm (h/w/  
d) (61/8 × 4 3/4 × 13 inches)  
Mass  
Charge system  
Constant voltage and  
Approx. 3.5 kg (7 lb 10 oz)  
current charge system  
with timer stop system  
18(EN)  
Français  
ATTENTION  
AVERTISSEMENT  
Cet appareil ne doit pas être exposé au  
dégouttement ou aux éclaboussures et  
aucun objet rempli de liquide, un vase  
par exemple, ne doit être placé dessus.  
Afin d’éviter tout risque  
d’incendie ou  
d’électrocution, ne pas  
exposer cet appareil à la  
pluie ou à l’humidité.  
IMPORTANT  
La plaque signalétique est placée sur le  
dessous.  
Afin d’écarter tout risque  
d’électrocution, garder le  
coffret fermé. Ne confier  
l’entretien de l’appareil  
qu’à un personnel qualifié.  
Pour les clients européens  
Ce produit portant la marque CE est  
conforme à la fois à la Directive sur la  
compatibilité électromagnétique  
(EMC) (89/336/CEE) et à la Directive  
sur les basses tensions (73/23/CEE)  
émises par la Commission de la  
Communauté Européenne.  
AVERTISSEMENT  
CET APPAREIL DOIT ÊTRE  
RELIÉ À LA TERRE.  
La conformité à ces directives  
implique la conformité aux normes  
européennes suivantes:  
• EN60065: Sécurité des produits  
• EN55103-1: Interférences  
électromagnétiques (émission)  
• EN55103-2: Sensibilité  
électromagnétique (immunité)  
Ce produit est prévu pour être utilisé  
dans les environnements  
AVERTISSEMENT  
1. Utiliser un cordon d’alimentation  
approuvé (conducteur  
d’alimentation 3 âmes)/connecteur  
d’appareil/prise avec contacts de  
mise à la terre conforme aux règles  
de sécurité de chaque pays si  
applicable.  
2. Utiliser un cordon d’alimentation  
approuvé (conducteur  
d’alimentation 3 âmes)/connecteur  
d’appareil/prise conforme aux  
valeurs nominales (tension,  
ampérage) correctes.  
électromagnétiques suivants:  
E1 (résidentiel), E2 (commercial et  
industrie légère), E3 (urbain extérieur),  
and E4 (environnement EMC contrôlé,  
ex. studio de télévision).  
S’adresser à un personnel de service  
qualifié pour toute question  
concernant l’emploi du cordon  
d’alimentation/connecteur d’appareil/  
prise ci-dessus.  
Table des matières  
Aperçu ....................................................................... 2(FR)  
Caractéristiques....................................................... 2(FR)  
Système de charge .................................................. 3(FR)  
Précautions ............................................................... 6(FR)  
Emplacement et fonctions des organes  
et commandes ..................................................... 9(FR)  
Opération................................................................. 12(FR)  
Connexion d’une batterie...................................... 12(FR)  
Charge ................................................................... 13(FR)  
Affichage des informations de charge  
de batterie ........................................................ 14(FR)  
Alimentation d’un dispositif extérieur.................. 16(FR)  
Rafraîchissement d’une batterie  
(BP-M50/M100 seulement) ............................ 16(FR)  
Spécifications ......................................................... 18(FR)  
1(FR)  
AApeprçeurçu  
Le chargeur de batterie BC-M150 peut charger simultanément  
jusqu’à quatre batteries aux ions lithium parmi les suivantes  
BP-L40A/L60A/IL75/L90A et/ou batteries à l’hydrure  
métallique nickel BP-M50/M100, ou fournir du courant CC à  
un dispositif extérieur.  
Caractéristiques  
Connexion simultanée d’un maximum de quatre  
batteries  
Le BC-M150 peut connecter et charger jusqu’à quatre batteries  
en même temps. Ces batteries sont ou bien des BP-L40A, BP-  
L60A, BP-IL75, BP-L90A, BP-M50, BP-M100, ou tout  
mélange des batteries précitées.  
Charge rapide et efficace  
• A la charge de batteries aux ions lithium, le BC-M150 charge  
d’abord chaque batterie jusqu’à 80% de sa capacité. Puis, il  
charge simultanément toutes les batteries à 100%.  
• Le BC-M150 charge en séquence les batteries à l’hydrure  
métallique nickel à 100% de leur capacité. Mais il le fait en  
moins de temps que les chargeurs de batteries conventionnels.  
Voir “Système de charge” à la page 3(FR).  
Compact et léger  
Le BC-M150 est compact, léger et facile à transporter.  
Fonctions de diagnostic  
Le BC-M50 contrôle les anomalies de chacune des batteries  
connectées. Un indicateur clignote en rouge et une indication  
d’erreur apparaît dans la section LCD pour toute batterie qui  
peut pas être chargée normalement.  
Affichage d’information sur les batteries  
Les informations sur les batteries connectées, comme leur  
capacité, le temps de charge restant, le nombre de cycles de  
charge et de décharge, apparaissent sur l’afficheur. Notez  
toutefois que le type d’information dépend du type des  
batteries.  
2(FR)  
Fonction de saut pour les batteries entièrement  
chargées  
Si une batterie entièrement chargée est fixée au BC-M150, il ne  
lui arrive rien et les indicateurs montrent que sa charge est  
complète.  
Fonction de rafraîchissement (pour les batteries à  
l’hydrure métallique nickel BP-M50/M100 seulement)  
Le BC-M150 est doté d’une fonction de rafraîchissement qui  
annule l’effet de mémoire (phénomène par lequel la capacité  
restante de la batterie est mémorisée) pour décharger  
complètement une batterie avant la charge.  
Alimentation d’un maximum de 100 W CC  
Le BC-M150 peut fournir jusqu’à 100 watts de courant CC à  
un dispositif extérieur connecté via un câble de raccordement  
CC en option.  
Ventilateur de refroidissement  
Le ventilateur de refroidissement interne s’active chaque fois  
que le BC-M150 charge une batterie ou alimente un dispositif  
extérieur.  
• Cet appareil est consu pour charger des batteries aux ions  
lithium Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) et batteries à  
l’hydrure métallique nickel Sony (BP-M50/ M100).  
• Le DC-L1 (adaptateur NP-1B) et le DC-L90 (adaptateur  
BP-90A) ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil pour  
charger des batteries au cadmium-nickel.  
Système de charge  
Système de charge des batteries aux ions lithium  
Quand le BC-M150 est utilisé pour charger quatre batteries aux  
ions lithium, il charge chaque batterie connectée à 80% de sa  
capacité, en séquence. Il charge ensuite simultanément toutes  
les batteries à 100%. Il permet ainsi une charge plus efficace et  
rapide que les systèmes conventionnels dans lesquels chaque  
batterie est chargée à 100% de sa capacité avant la charge de la  
batterie suivante. Les détails concernant ce nouveau système et  
les temps de charge sont donnés ci-dessous.  
3(FR)  
Aperçu  
Systèmes de charge conventionnels (charge de  
quatre BP-IL75)  
Niveau de charge  
Temps de  
charge  
Charge de Charge de Charge de Charge de  
la batterie 1 la batterie 2 la batterie 3 la batterie  
(140  
(140  
(140  
4(140  
minutes)  
minutes)  
minutes)  
minutes)  
Total 540  
minutes  
Chaque batterie est chargée à 100% de sa  
capacité en séquence.  
Nouveau système de charge (charge de quatre  
batteries BP-IL75)  
Niveau de charge  
Temps  
de  
charge  
C
harge  
Charge  
de la  
batterie  
1 (65  
Charge Charge Charge  
de la de la de la  
batterie batterie batterie  
2 (65 3 (65 4 (65  
minutes) minutes) minutes)  
simultanée  
des  
batteries  
1
minutes)  
à
4
(80  
minutes)  
Total 340  
minutes  
Après la charge d’une batterie à 80% de sa capacité, le BC-  
M150 passe à la batterie suivante. Quand la dernière batterie  
est chargée à 80%, il commence à charger simultanément  
toutes les batteries jusqu’à 100% de leur capacité. Les  
batteries sont ainsi chargées plus rapidement que dans les  
systèmes antérieurs.  
4(FR)  
Si vous attachez une batterie à la section de connexion des  
batteries de plus petit numéro alors qu’une autre batterie est  
attachée à celle de plus grand numéro et en train d’être chargée  
à 80% de sa capacité (à savoir si vous attachez une batterie à la  
section 1 de connexion des batteries alors qu’une batterie est  
attachée à la section 3 est en cours de charge), la charge de la  
batterie nouvellement attachée s’effectuera après que la  
première batterie sera chargée à 80%.  
Si vous attachez une batterie alors que le BC-M150 charge déjà  
les batteries attachées à 100%, la charge à 100% sera annulée  
et la charge de la batterie nouvellement attachée à 80% de sa  
capacité démarrera.  
Système de charge des batteries à l’hydrure métallique nickel  
Chaque batterie à l’hydrure métallique nickel est chargée à  
100% de sa capacité en séquence. Si vous attachez une batterie  
à la section de connexion des batteries de plus petit numéro  
alors qu’une autre batterie est attachée à celle de plus grand  
numéro et en cours de charge, la charge de la batterie  
nouvellement attachée aura lieu une fois que la première  
batterie sera entièrement chargée.  
Système de charge pour un mélange de batteries aux ions  
lithium et batteries à l’hydrure métallique nickel  
Les batteries aux ions lithium sont chargées à 80% de leur  
capacité et les batteries à l’hydrure métallique nickel à 100%  
de leur capacité dans l’ordre des sections de connexion des  
batteries. Ensuite, le BC-M150 chargera simultanément toutes  
les batteries aux ions lithium à 100% de leur capacité. Si vous  
attachez une batterie à la section de connexion des batteries de  
plus petit numéro alors qu’une autre batterie est attachée à celle  
de plus grand numéro et en cours de charge, la charge de la  
batterie nouvellement attachée aura lieu après la fin de la  
charge de la première.  
5(FR)  
Précautions  
Précautions  
Chargeur de batterie  
Le BC-M150 peut être utilisé exclusivement avec des  
batteries aux ions lithium Sony et des batteries à  
l’hydrure métallique nickel Sony. L’emploi de cet appareil  
pour charger d’autres types de batteries ou des batteries  
d’autres fabricants peut provoquer de la fumée ou un  
incendie.  
• Utilisez le BC-M150 dans un environnement de  
fonctionnement de 10 à 30˚C (50 à 86˚F) . Comme la charge  
est difficile à basses et hautes températures, nous  
recommandons la charge entre 10 et 30˚C (50 et 86˚F).  
• Evitez d’utiliser ou de ranger le BC-M150 à un endroit  
poussiéreux ou soumis à des gaz corrosifs.  
• Evitez d’utiliser et de ranger le BC-M150 à un endroit exposé  
en plein soleil.  
• Ne couvrez pas les orifices de ventilation du chargeur.  
Batteries  
• Même entièrement chargées, les batteries se déchargent petit  
à petit naturellement. Utilisez-les le plus rapidement possible  
après la charge.  
• Transportez et conservez les batteries dans l’équipement  
d’utilisation ou bien remballez-les dans leur sac d’origine.  
• Pour prolonger la vie de service des batteries, rangez-les à un  
endroit frais (environ 20˚C (68˚F)) et chargez-les à un endroit  
à température ambiante entre 10 et 30˚C (50 et 86˚F).  
• A une température de 10˚C (50˚F) ou moins, les performances  
de la batterie pourraient être affectées et son autonomie être  
écourtée. Pour obtenir l’autonomie la plus longue, mettez les  
batteries à température ambiante (environ 20˚C (68˚F)) avant  
l’utilisation.  
• Il est recommandé de se munir d’une batterie de rechange.  
• A la charge à température ambiante entre 30˚C et 40˚C (86˚F  
et 104˚F), les batteries peuvent ne pas être chargées à leur  
pleine capacité (imprimée à la surface de la batterie). Même si  
les indicateurs de charge (ou l’afficheur) indiquent que la  
charge complète est achevée, la charge réelle peut être de  
80% de la charge complète.  
6(FR)  
• Si vous essayez de charger une batterie qui n’a jamais été  
chargée auparavant, la charge réelle restera de moins de 80%  
de la capacité nominale*.  
* Capacité moyenne quand une seule cellule est chargée à 0,1C pendant 16  
heures et déchargée à 0,2C.  
• A la charge des batteries quand la température ambiante ou la  
température de la batterie elle-même est de plus de 30˚C  
(50˚F), le temps de charge sera plus long et la charge sera  
plus faible que pour la charge quand la température ambiante  
ou la température des batteries est entre 10˚C et 30˚C (50˚F et  
86˚F).  
A la charge à température de 40˚C (104˚F), la charge finit  
avec 80% de la capacité totale. Dans ce cas, la recharge est  
possible à 30˚C (50˚F) ou moins. Notez que la recharge est  
seulement possible pour les batteries dont la capacité restante  
est 90% ou moins pour éviter la recharge excessive.  
Les batteries aux ions lithium sont sans effet de mémoire. Il  
est inutile de les décharger complètement avant de les  
recharger.  
Si l’autonomie d’une batterie devient très courte, il est temps  
de la remplacer par une neuve.  
Indicateurs de charge de batterie à haute ou basse  
température  
La charge de la batterie est impossible quand il fait trop chaud  
ou trop froid. Si un indicateur de charge en haut du chargeur de  
batterie (figure ci-dessous) clignote en orange, cela signifie que  
la température de la batterie est au-dessous ou au-dessous de la  
norme donnée et que le chargeur attend que la batterie revienne  
à une température à laquelle la charge est possible. Si la  
batterie ne revient pas à la température standard pendant un  
temps donné, une erreur survient et la charge ne se fait pas.  
Indicateurs de charge  
Gauche  
Centre  
Droit  
: orange clignotant  
: éteint  
7(FR)  
Précautions  
Remarque sur la charge d’une batterie trop  
déchargée  
Si une batterie est fixée à un camescope et utilisée,  
l’alimentation de la section magnétoscope du camescope sera  
coupée avant que la batterie soit complètement déchargée. Si  
le camescope reste sous tension avec la batterie encore fixée,  
elle sera encore plus déchargée. La batterie sera ainsi trop  
déchargée.  
Si vous essayez de charger une batterie trop déchargée  
assistant la fonction INFO, le chargeur de batterie ne la  
reconnaîtra pas comme une batterie à fonction INFO et  
commencera à la charger comme s’il s’agissait d’une batterie  
sans fonction INFO. Dans ce cas, la charge s’effectuera sans  
problème, et les autres informations ne seront pas affichées  
pendant la charge.  
Si la batterie est retirée après avoir été chargée dans une  
certaine mesure, puis réattachée au chargeur, elle sera  
reconnue comme batterie à fonction INFO et la capacité de la  
batterie, le nombre de cycles de charge et d’autres  
informations seront affichés pendant la charge.  
Quelle que soit la manière dont la batterie est chargée, une fois  
la charge terminée, elle fonctionnera comme batterie à fonction  
INFO.  
Effet de mémoire  
Les batteries à l’hydrure métallique nickel souffrent d’un effet  
de mémoire, tout comme les batteries nickel-cadmium. Si  
nécessaire, déchargez-les complètement ou recourez à la  
fonction de rafraîchissement (pages 3(FR) et 16(FR)).  
8(FR)  
Emplacement et fonctions des  
organes et commandes  
Panneau avant et supérieur  
1 Interrupteur POWER et témoin  
2 Sections de connexion des batteries (1 à  
4) et indicateurs de charge  
Bouton de libération  
de batterie  
3 Connecteur DC OUT  
Panneau arrière  
4 Connecteur AC IN  
5 Support de fiche  
Réservé pour un emploi futur.  
Affichage et boutons  
6 Affichage  
0 Bouton REFRESH  
9 Bouton CHANNEL  
7 Bouton DISPLAY  
8 Sélecteur REFRESH  
MANUAL/AUTO  
9(FR)  
Emplacement et fonctions des organes et commandes  
1 Interrupteur POWER et témoin  
Met sous et hors tension. A la mise  
sous tension, le témoin s’allume et la  
charge des batteries ou l’alimentation  
CC à un dispositif extérieur devient  
possible.  
Etat des indicateurs  
Gauche Centre Droit  
Signification  
(erreur n˚)  
Une des situations  
suivantes existe.  
•L’impédance de la  
batterie est trop  
élevée (E-01).  
(R/G)  
•Le circuit de charge  
de la batterie est  
ouvert (E-02).  
•La tension de la  
batterie est trop  
faible (E-03)  
•La température de la  
batterie est trop  
élevée ou trop  
2
Sections de connexion des batteries  
(1 à 4) et indicateurs de charge  
Elles connectent les batteries BP-  
L40A/L60A/IL75/L90A/M50/M100.  
Pour déconnecter une batterie,  
appuyez sur le bouton de libération et  
tirez la batterie vers le haut.  
basse (E-04).  
•Le chargeur ne pas  
communiquer avec  
la batterie (E-05).  
•La charge ne s’est  
pas achevée dans le  
temps spécifié (E-  
06).  
Les indicateurs de charge indiquent la  
progression de la charge ou les  
résultats en clignotant ou en  
s’allumant en rouge, orange ou vert,  
comme suit.  
•Une batterie  
Etat des indicateurs Signification  
Gauche Centre Droit  
incompatible est  
connectée (E-07).  
•Le chargeur n’a pas  
pu lire l’information  
de la batterie  
connectée (E-08).  
•La tension de sortie  
du chargeur est trop  
élevée (E-09).  
•La tension de sortie  
du chargeur est trop  
basse (E-10).  
•Le ventilateur  
interne s’est arrêté  
(E-20).  
Si une des situations  
ci-dessus survient,  
essayez de recharger  
la batterie deux ou  
trois fois encore, ou  
de mettre le chargeur  
hors tension, puis à  
nouveau sous  
tension. Si la situation  
persiste, la batterie  
est probablement  
défectueuse et doit  
être remplacée.  
Alimentation CC  
d’un dispositif  
extérieur  
(O)  
Charge en progrès  
(0% à 80% de la  
capacité)  
(G)  
(G)  
Attente de charge  
(chargée à 80% de  
sa capacité; une  
autre batterie est en  
cours de charge).  
Cet état survient  
seulement quand  
plus d’une batterie  
est connectée.  
Charge en cours  
(chargée à 81% de  
sa capacité ou plus)  
(G)  
(G)  
(G)  
(G)  
Fin de la charge  
Rafraîchissement de  
la batterie à  
(R)  
O: Orange  
G: Vert  
R: Rouge  
: Désactivé  
: Clignotant  
: Activé  
l’hydrure métallique  
nickel en progrès.  
10(FR)  
3 Connecteur DC OUT  
(alimentation CC)(XLR, 4 broches,  
mâle)  
6 Affichage  
L’information de la batterie ou le  
message d’erreur apparaît ici.  
Alimente un dispositif extérieur via un  
câble de connexion CC en option.  
Connecteur + à 4 broches et  
connecteur – à 1 broche.  
7 Bouton DISPLAY  
Appuyez plusieurs fois pour afficher  
les informations des batteries comme  
la capacité, le temps de charge restant,  
le nombre de cycles de charge et  
décharge.  
Remarque  
Le BC-M150 ne peut pas charger une  
batterie et en même temps alimenter  
en courant CC un dispositif extérieur.  
Si vous commencez à utiliser  
8 Sélecteur REFRESH MANUAL/  
AUTO  
Sélectionne le rafraîchissement  
manuel ou automatique des batteries à  
l’hydrure métallique nickel.  
l’appareil pour alimenter un dispositif  
extérieur pendant la charge d’une  
batterie, la charge s’arrêtera.  
4 Connecteur d’entrée  
9 Bouton REFRESH  
Utilisé pour rafraîchir manuellement  
les batteries à l’hydrure métallique  
nickel.  
d’alimentation secteur (AC IN)  
Sert à connecter le chargeur à une  
prise secteur avec un cordon  
d’alimentation secteur fourni.  
0 Bouton CHANNEL  
Sert à sélectionner la batterie pour  
afficher les informations ou à  
rafraîchir.  
5 Support de fiche  
Le support de fiche fourni maintient le  
cordon de sorte qu’il ne se détache pas  
du chargeur.  
Support de  
fiche (fourni)  
Pour retirer le support de  
fiche  
11(FR)  
OOpraétiornation  
Connexion d’une batterie  
Connectez er déconnectez une batterie comme indiqué ci-  
dessous.  
Connexion  
BC-M150  
Installez dans le sens de la flèche.  
BP-L40A/L60A/  
IL75/L90A/M50/  
M100  
Deconnexion  
BC-M150  
BP-L40A/L60A/  
IL75/L90A/M50/  
M100  
Maintenez sur le déclencheur et  
tirez la batterie vers le haut.  
Attention  
Cet appareil est conçu pour chargeur des batteries aux ions  
lithium Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) et batteries à  
l’hydrure métallique nickel Sony (BP-M50/M100).  
Le DC-L1 (adaptateur NP-1B) et le DC-L90 (adaptateur BP-  
90A) ne peuvent pas être utilisés pour charger des batteries au  
cadmium-nickel.  
12(FR)  
Note  
Charge  
L’appareil ne peut pas charger une  
batterie et en même temps alimenter  
en courant CC un dispositif extérieur.  
Si vous commencez par l’utiliser pour  
alimenter un dispositif extérieur  
pendant la charge d’une batterie, la  
charge s’arrêtera.  
Mettre l’interrupteur POWER sur ON  
pour démarrer la charge.  
Le nombre de sections de connexion  
de batterie auxquelles des batteries  
dans lesquelles des installées  
s’allument sur l’afficheur. Après le  
démarrage de la charge, un carré  
clignotant apparaît autour du numéro  
des sections de connexion des  
Temps de charge  
batteries dans lesquelles des batteries  
en cours de charge sont installées, et  
l’indicateur “CHARGE” s’allume.  
Les temps de charge appropriés pour  
les batteries déchargées sont comme  
suit (à température ambiante entre  
10˚C et 30˚C (50˚F et 86˚F)).  
Temps de charge d’une batterie  
Batterie  
Jusqu’à 80% Jusqu’à 100%  
BP-L40A  
Env. 60  
minutes  
Env. 125  
minutes  
BP-L60A  
Env. 65  
minutes  
Env. 140  
minutes  
BP-IL75  
BP-L90A  
BP-M50  
Env. 65  
minutes  
Env. 140  
minutes  
Env. 90  
minutes  
Env. 180  
minutes  
Env. 70  
minutes  
BP-M100  
Env. 100  
minutes  
Remarque sur les batteries  
La performance du BC-M150 est  
garantie seulement pour les batteries  
applicables (BP-L40A/L60A/IL75/  
L90A/M50/M100). Ne chargez aucun  
autre type de batterie sur cet appareil.  
13(FR)  
Opération  
Temps de charge de deux  
batteries  
Affichage des  
informations de charge  
de batterie  
Batterie  
Jusqu’à 80% Jusqu’à 100%  
BP-L40A  
Env. 120  
minutes  
Env. 190  
minutes  
Notez que les informations à afficher  
dépendent du type de batterie.  
BP-L60A  
BP-IL75  
Env. 130  
minutes  
Env. 210  
minutes  
Env. 130  
minutes  
Env. 210  
minutes  
BP-IL75/M50/M100  
BP-L90A  
BP-M50  
Env. 180  
minutes  
Env. 270  
minutes  
1 Appuyez plusieurs fois sur le  
bouton CHANNEL jusqu’à ce que  
le carré apparaisse autour du  
numéro de la section de  
Env. 140  
minutes  
BP-M100  
Env. 200  
minutes  
connexion de batterie dans  
laquelle est installée une batterie  
avec informations à afficher.  
Temps de charge de quatre  
batteries  
Batterie  
Jusqu’à 80% Jusqu’à 100%  
2 Appuyez plusieurs fois sur le  
bouton DISPLAY jusqu’à ce que  
l’information souhaitée apparaisse  
sur l’afficheur.  
BP-L40A  
Env. 240  
minutes  
Env. 305  
minutes  
BP-L60A  
BP-IL75  
Env. 260  
minutes  
Env. 340  
minutes  
A la première pression du bouton  
DISPLAY, le rétro-éclairage  
s’allume. Puis, à chaque pression  
du bouton, l’information change  
comme indiqué sur l’illustration  
ci-dessous. Quand une batterie en  
attente de charge est sélectionnée,  
les indications “CHARGE” et  
“WAIT” s’allument sur  
Env. 260  
minutes  
Env. 340  
minutes  
BP-L90A  
BP-M50  
BP-M100  
Env. 360  
minutes  
Env. 450  
minutes  
Env. 280  
minutes  
Env. 400  
minutes  
l’afficheur.  
14(FR)  
Capacité de batterie (%)  
Nouvelle batterie  
Appuyez  
Capacité de batterie (Ah)  
Batterie pratiquement à la fin de sa vie  
de service  
Appuyez  
Temps de charge restant (min.)  
Les quatre segments à droite de  
l’indication “CYCLE” indiquent la vie  
de service restante approximative de la  
batterie. Quand la batterie est  
pratiquement à la fin de sa vie de  
service et doit être remplacée, les  
quatre segments s’éteignent tous et  
l’indication “CYCLE” clignote sur  
l’afficheur.  
Appuyez  
Nombre de cycles de  
charge/décharge  
Appuyez  
Remarque  
Pour contrôler la vie de service  
restante d’une batterie  
Appuyez plusieurs fois sur  
CHANNEL pour sélectionner la  
batterie dont la vie de service doit être  
contrôlée, puis vérifiez l’état des  
quatre segments de l’afficheur.  
La vie de service restante de la batterie  
affichée est une valeur estimée. La vie  
de service peut être écourtée par la  
manipulation des batteries.  
BP-L40A/L60A/L90A  
Pour vérifier la capacité de  
batterie  
Appuyez plusieurs fois sur le bouton  
CHANNEL pour sélectionner la  
batterie dont la capacité doit être  
contrôlée, puis contrôler l’état des  
quatre segments sur l’afficheur.  
15(FR)  
Opération  
Nombre de segments  
allumés  
Rafraîchissement d’une  
batterie (BP-M50/M100  
seulement)  
Capacité (%)  
80% ou plus  
60% à 80%  
40% à 60%  
20% à 40%  
0% à 20%  
quatre  
trois  
deux  
un  
Si une batterie à l’hydrure métallique  
nickel à capacité de charge restante est  
chargée de manière répétée, sa  
capacité de stockage de la batterie  
pourra être réduite à cause de l’effet  
de mémoire (phénomène qui  
mémorise la capacité de charge  
restante). Pour éviter cet effet de  
mémoire, la fonction de  
aucun  
Pour contrôler le temps de  
charge restant  
Appuyez plusieurs fois sur le bouton  
CHANNEL pour sélectionner la  
batterie dont le temps de charge  
restant doit être contrôlé, puis appuyez  
sur le bouton DISPLAY.  
rafraîchissement est prévue pour  
entièrement décharger la batterie avant  
la charge.  
Remarque  
Le temps de charge restant est une  
valeur estimée.  
Pour rafraîchir  
automatiquement une  
batterie  
Alimentation d’un  
dispositif extérieur  
Réglez le sélecteur REFRESH  
MANUAL/AUTO à “AUTO” quand  
la batterie à l’hydrure métallique  
nickel est attachée, le BC-M150 la  
détecte et automatiquement la  
rafraîchit régulièrement.  
Utilisez un câble de raccordement CC  
en option pour connecter le chargeur  
au connecteur d’entrée d’alimentation  
CC du dispositif.  
Remarque  
Pour rafraîchir la batterie  
manuellement  
L’appareil ne peut pas charger une  
batterie et en même temps alimenter  
en courant CC un dispositif extérieur.  
Si vous commencez par l’utiliser pour  
alimenter un dispositif extérieur  
pendant la charge d’une batterie, la  
charge s’arrêtera.  
1 Réglez le sélecteur REFRESH  
MANUAL/AUTO à  
“MANUAL”.  
2 Attachez la batterie à l’hydrure  
métallique nickel et appuyez  
plusieurs fois sur le bouton  
CHANNEL pour le sélectionner.  
16(FR)  
3 Maintenez le bouton REFRESH  
pressé environ une seconde.  
Quand l’affichage n’est pas rétro-  
éclairé, appuyez deux fois sur le  
bouton pour démarrer le  
Remarques  
• Le temps requis pour le  
rafraîchissement dépend de la  
capacité restante de la batterie  
• Le chargeur détecte la tension de  
sortie de la batterie connectée. Si  
cette tension dépasse un certain  
niveau, le rafraîchissement de la  
batterie sera jugé inutile. Dans ce  
cas, le rafraîchissement ne  
s’effectuera pas même si le bouton  
REFRESH est pressé, et la charge  
normale s’effectuera à la place.  
• Les batteries aux ions lithium ne  
peuvent pas être rafraîchies.  
rafraîchissement. La charge  
normale démarrera après la fin du  
rafraîchissement.  
4 Pour rafraîchir plus de batteries,  
répétez les étapes 2 et 3.  
Au contrôle des informations de la  
batterie en cours de  
rafraîchissement, l’indication  
“REFRESH” s’allume; au  
contrôle des informations de la  
batterie en attente de  
rafraîchissement, les indications  
“REFRESH” et “WAIT”  
s’allument sur l’afficheur.  
Pour annuler le rafraîchissement  
d’une batterie  
Quand le sélecteur REFRESH  
MANUAL/AUTO est réglé à  
“AUTO”, réglez-le à “MANUAL”,  
retirez la batterie du chargeur de  
batterie, puis réinstallez-la. A la  
réinstallation, la charge normale  
démarrera. Pendant le  
rafraîchissement manuel de la batterie,  
il est aussi possible de maintenir le  
bouton REFRESH pressé environ une  
seconde pour annuler le  
rafraîchissement.  
17(FR)  
Spécifications  
Spécifications  
Alimentation  
Système de contrôle de charge  
A tension et courants  
constants  
Courant de charge amplifié Env. 6,0  
A (au maximum)  
Secteur 120 V, 60 Hz  
(Etats-Unis et Canada)  
Secteur 100 à 240 V, 50/60  
Hz (sauf pour les Etats-  
Unis et le Canada)  
Consommation  
Accessoires fournis  
Mode d’emploi (1)  
Cordon d’alimentation (1)  
Support de fiche (1)  
Autocollant de numéros  
d’erreur et leur  
Env. 160 W  
Puissance 16,8 V c.c., 6 A (au  
maximum) (pour la charge  
des batteries aux ions  
lithium ou l’alimentation  
CC d’un dispositif  
signification (1)  
extérieur)  
19,5 V c.c., 5 A (au  
maximum) (pour la charge  
des batteries à l’hydrure  
métallique nickel)  
Accessoires en option  
Câble de raccordement CC  
CCDD-X2 (2 mètres)  
Appel de courant crête  
(1) Mise sous tension (ON), méthode  
de sondage du courant: 50  
A (240 V), 10 A (100 V)  
(2) Mesuré conformément à la  
norme européenne  
Conception et spécifications sont  
sujettes à modification sans préavis.  
EN55103-1: 20 A (230 V)  
Température de fonctionnement  
0 à 40˚C (32˚F à 104˚F)  
Température de rangement  
–20 à +60˚C (–4˚F à  
+140˚F)  
Humidité de fonctionnement/  
rangement  
20% à 90% RH  
Dimensions (l/h/p)  
155 × 120 × 330 mm (l/h/p)  
(6 1/8 × 4 3/4 × 13 pouces)  
Env. 3,5 kg (7 livres 10  
onces)  
Poids  
Système de charge  
A tension et courant  
constants, et système  
d’arrêt par minuterie  
18(FR)  
Deutsch  
Bei Fragen über die Eignung und  
Sicherheit von Netzkabeln (dreiadrig),  
Geräteanschlüsse und  
Netzkabelsteckern wenden Sie sich  
bitte an einen qualifizierten  
Elektrotechniker.  
WARNUNG  
Um Feuergefahr und die  
Gefahr eines elektrischen  
Schlages zu vermeiden,  
darf das Gerät weder  
ACHTUNG  
Regen noch Feuchtigkeit  
ausgesetzt werden.  
Das Gerät soll nicht  
Flüssigkeitstropfen oder -spritzern  
ausgesetzt werden, und es dürfen keine  
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände  
wie etwa Vasen auf das Gerät gestellt  
werden.  
Um einen elektrischen  
Schlag zu vermeiden, darf  
das Gehäuse nicht  
geöffnet werden.  
WICHTIG  
Das Typenschild befindet sich an der  
Unterseite.  
Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets  
nur qualifiziertem  
Fachpersonal.  
Für Kunden in Europa  
Dieses Produkt besitzt die CE-  
Kennzeichnung und erfüllt die EMV-  
Richtlinie (89/336/EWG) sowie die  
Niederspannungsrichtlinie (73/23/  
EWG) der EG-Kommission.  
WARNUNG  
DIESES GERÄT MUSS  
GEERDET WERDEN.  
Angewandte Normen:  
• EN60065: Sicherheitsbestimmungen  
• EN55103-1: Elektromagnetische  
Verträglichkeit (Störaussendung)  
• EN55103-2: Elektromagnetische  
Verträglichkeit (Störfestigkeit),  
für die folgenden elektromagnetischen  
Umgebungen:  
E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller  
und in beschränktern Maße  
industrieller Bereich), E3 (Städtbereich  
im Freien) und E4 (kontrollierter  
EMV-Bereich, z.B. Fernsehstudio).  
WARNUNG  
1. Verwenden Sie Netzkabel  
(dreiadrig), Geräteanschlüsse und  
Netzkabelstecker mit Masseleitung,  
die den Sicherheitsrichtlinien des  
jeweiligen Landes entspricht.  
2. Verwenden Sie Netzkabel  
(dreiadrig), Geräteanschlüsse und  
Netzkabelstecker mit Masseleitung,  
die den vor Ort herrschenden  
Spannungsanforderungen  
(Spannung, Stromstärke)  
entsprechen.  
Inhaltsverzeichnis  
Kurzbeschreibung .................................................... 2(DE)  
Merkmale ................................................................2(DE)  
Ladesystem .............................................................3(DE)  
Zur besonderen Beachtung ..................................... 6(DE)  
Lage und Funktion der Teile.................................... 9(DE)  
Betrieb ..................................................................... 12(DE)  
Anschleßen eines Akkus .......................................12(DE)  
Laden ....................................................................13(DE)  
Anzeige der Akku-Information.............................14(DE)  
Anlegen von Strom an ein externes Gerät ............16(DE)  
Refresh-Vorgang von Akkus  
(nur BP-M50/M100) .......................................16(DE)  
Technische Daten ................................................... 18(DE)  
1(DE)  
KKurzubrezscbheresibcuhngreibung  
Das Akku-Ladegerät BC-M150 ist in der Lage, gleichzeitig bis  
zu vier der folgenden Lithiumionen-Akkus BP-L40A/L60A/  
IL75/L90A und Nickel-Metallhydrid-Akkus BP-M50/M100  
aufzuladen, oder Gleichstrom zu einem externen Gerät zu  
liefern.  
Merkmale  
Gleichzeitiger Anschluss von bis zu vier Akkus  
Der BC-M150 kann bis zu vier Akkus gleichzeitig aufnehmen  
und laden. Diese Akkus können entweder der BP-L40A, der  
BP-L60A, der BP-IL75, der BP-L90A, der BP-M50, der BP-  
M100 oder jede Kombination der obigen Akkus sein.  
Schnelles und effizientes Laden  
• Beim Laden der Lithiumionen-Akkus lädt der BC-M150  
zuerst jeden Akku zu 80% auf. Dann lädt er alle Akkus  
gleichzeitig zu 100% auf.  
• Der BC-M150 lädt die Nickel-Metallhydrid-Akkus der Reihe  
nach zu 100% auf. Er benötigt dazu weniger Zeit als  
herkömmliche Ladegeräte.  
.Einzelheiten hierzu finden Sie unter “Ladesystem” auf Seite  
3(DE).  
Kompakt und leicht  
Das BC-M150 ist kompakt, leicht und einfach zu  
transportieren.  
Diagnosefunktionen  
Das BC-M150 überprüft alle angebrachten Akkus auf Defekte.  
Bei nicht normal aufladbaren Akkus blinkt eine Warnanzeige  
in Rot, und eine Fehleranzeige erscheint im LCD-Feld für  
jeden dieser Akkus.  
Akku-Informationsanzeige  
Die Information auf den angeschlossenen Akkus, wie  
Ladezustand der Akkus, restliche Ladezeit, Anzahl von Lade-  
und Entladezyklen erscheint im Display. Beachten Sie aber,  
dass der Typ der Information vom Typ der Akkus abhängt.  
2(DE)  
Überspringen-Funktion für voll geladene Akkus  
Wenn ein voll geladener Akku an den BC-M150 angebracht  
wird, passiert nichts mit dem Akku, und die Anzeigen zeigen  
an, dass der Ladevorgang fertig ist.  
Refresh-Funktion (nur für Nickel-Metallhydrid-Akkus  
BP-M50/M100)  
Das BC-M150 ist mit der Refresh-Funktion ausgestattet, um  
den sogenannten Memory-Effekt (Nachwirkungseffekt, bei  
dem sich der Akku die verbleibende Kapazität “merkt”), um  
einen Akku vor dem Laden vollständig zu entladen.  
Anlegen von bis zu 100 W Gleichstrom  
Das BC-M150 kann bis zu 100 Watt Gleichstrom an ein  
externes Gerät anlegen, das über ein optionales  
Gleichstromkabel angeschlossen ist.  
Kühlgebläse  
Ein internes Kühlgebläse schaltet sich immer ein, wenn das  
BC-M150 einen Akku auflädt oder Strom zu einem externen  
Gerät liefert.  
• Das vorliegende Gerät dient zum Laden von Sony-  
Lithiumionen-Akkus (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) und  
Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (BP-M50/M100) von Sony).  
• DC-L1 (Adapter NP-1B) und DC-L90 (Adapter BP-90A)  
kann nicht mit diesem Gerät zum Laden von NiCd-Akkus  
dienen.  
Ladesystem  
Ladesystem von Lithiumionen-Akkus  
Wenn das BC-M150 zum Aufladen von vier Lithiumionen-  
Akkus verwendet wird, lädt es zuerst jeden angeschlossenen  
Akku der Reihe nach zu 80% auf. Dann lädt es alle Akkus  
gleichzeitig zu 100% auf. Auf diese Weise wird ein  
effizienterer und schnellerer Ladevorgang erreicht als bei  
herkömmlichen Ladevorgängen, wo jeder Akku zu 100%  
aufgeladen wird, bevor der nächste geladen wird. Einzelheiten  
über das neue System und die Ladezeiten werden unten  
aufgeführt.  
3(DE)  
Kurzbeschreibung  
Herkömmliche Ladesysteme (Laden von vier BP-IL75-  
Einheiten)  
Ladezustand  
Ladedauer  
Laden von Laden von Laden von Laden von  
Akku 1 (140 Akku 2 (140 Akku 3 (140 Akku 4 (140  
Minuten Minuten Minuten Minuten  
)
)
)
)
Gesamt  
560  
Minuten  
Jeder Akku wird der Reihe nach zu 100%  
aufgeladen.  
Neues Ladesystem (Laden von vier BP-IL75-  
Einheiten)  
Ladezustand  
Ladedauer  
Laden  
von  
Akku 1  
(65  
Gleich-  
Laden  
von  
Laden Laden  
von von  
zeitiges  
Laden von  
Akku 1  
Akku 2 Akku 3 Akku 4  
(65 (65 (65  
Minuten) Minuten) Minuten)  
Minuten)  
bis  
4
(80  
Minuten  
)
Gesamt 340  
Minuten  
Nachdem das BC-M150 einen Akku zu 80% aufgeladen hat,  
geht es zum nächsten Akku weiter. Wenn der letzte Akku zu  
80% aufgeladen ist, beginnt das BC-M150 mit dem  
simultanen Aufladen aller Akkus, bis sie zu 100% geladen  
sind. Auf diese Weise werden Akkus schneller geladen als bei  
herkömmlichen Systemen.  
4(DE)  
Wenn Sie einen Akku an der Akkuladefläche mit der kleineren  
Zahl anschließen, während der andere Akku an der  
Akkuladefläche mit der größeren Zahl angeschlossen ist und zu  
80% geladen ist (z.B. wenn Sie einen Akku an der  
Akkuladefläche 1 anschließen, während ein an der  
Akkuladefläche 3 angeschlossener Akku geladen wird), findet  
das Aufladen des neu angeschlossenen Akkus erst statt,  
nachdem der erste Akku zu 80% geladen ist.  
Wenn Sie einen Akku anschließen, während das BC-M150  
bereits angeschlossene Akkus zu 100% auflädt, wird das  
Aufladen zu 100% abgebrochen, und das Laden des neu  
angeschlossenen Akkus zu 80% startet.  
Ladesystem für Nickel-Metallhydrid-Akkus  
Jeder Nickel-Metallhydrid-Akku wird der Reihe nach zu 100%  
aufgeladen. Wenn Sie einen Akku an der Akkuladefläche mit  
der kleineren Zahl anschließen, während der andere Akku an  
der Akkuladefläche mit der größeren Zahl angeschlossen ist  
und dieser aufgeladen wird, findet das Aufladen des neu  
angeschlossenen Akkus erst statt, nachdem der erste Akku voll  
geladen ist.  
Ladesystem einer Mischung von Lithiumionen-Akkus und  
Nickel-Metallhydrid-Akkus  
Die Lithiumionen-Akkus werden zu 80% aufgeladen, und die  
Nickel-Metallhydrid-Akkus werden zu 100% aufgeladen, je  
nach der Reihenfolge der Akku-Anschlusssektion. Dann lädt  
das BC-M150 alle Lithiumionen-Akkus gleichzeitig auf 100%  
Ladeniveau auf. Wenn Sie einen Akku an der Akkuladefläche  
mit der kleineren Zahl anschließen, während der andere Akku  
an der Akkuladefläche mit der größeren Zahl angeschlossen ist  
und dieser aufgeladen wird, findet das Aufladen des neu  
angeschlossenen Akkus erst statt, nachdem das Aufladen des  
ersten Akkus beendet ist.  
5(DE)  
Zur besonderen Beachtung  
Zur besonderen Beachtung  
Das Akkuladegerät  
Das BC-M150 kann ausschließlich mit Lithiumionen-  
Akkus und Nickel-Metallhydrid-Akkus von Sony  
verwendet werden. Bei Verwendung dieses Geräts zum  
Aufladen anderer Akkutypen oder Akkus anderer  
Hersteller kann Rauch oder Feuer verursacht werden.  
• Verwenden Sie das BC-M150 bei Umgebungstemperaturen  
von 10 bis 30 °C. Da das Laden bei niedrigen oder hohen  
Temperaturen problematisch ist, empfehlen sich  
Temperaturen zwischen 10 und 30 °C als optimal.  
• Das BC-M150 sollte nicht an Orten eingesetzt oder gelagert  
werden, die hoher Staubbelastung oder korrodierenden Gasen  
ausgesetzt sind.  
• Auch Orte, die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind,  
eignen sich nicht für Einsatz oder Lagerung des  
Akkuladegeräts.  
• Sorgen Sie dafür, dass die Belüftungsöffnungen des Geräts  
nicht blockiert werden.  
Die Akkus  
• Auch bei voller Aufladung ist bei Akkus eine Selbstentladung  
unvermeidlich. Daher sollten Sie Akkus stets baldmöglichst  
nach dem Aufladen einsetzen.  
• Für Transport und Lagerung lassen Sie die Akkus im Gerät  
eingesetzt oder legen sie in den Originalverpackungsbeutel  
zurück.  
• Um ihre Lebensdauer zu verlängern, sollten Akkus an einem  
kühlen Ort (mit ca. 20 °C) aufbewahrt und bei  
Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 30 °C geladen  
werden.  
• Betrieb bei Temperaturen von 10 °C oder darunter  
beeinträchtigt die Leistung von Akkus und verkürzt ihre  
Betriebszeit. Um die längstmögliche Betriebszeit zu  
erreichen, sollten die Akkus vor Gebrauch auf ca. 20 °C  
Zimmertemperatur erwärmt werden.  
• Es empfiehlt sich, stets Ersatzakkus bereitzuhalten.  
• Beim Aufladen mit Umgebungstemperaturen zwischen 30°C  
und 40°C kann es sein, dass Akkus nicht vollständig  
aufgeladen werden (siehe Angaben außen auf Akku). Auch  
wenn die Ladeanzeige(n) (oder das Display) anzeigt(en), dass  
die vollständige Aufladung abgeschlossen ist, kann die  
tatsächliche Ladung etwa 80% des vollen Ladezustands  
betragen.  
6(DE)  
• Wenn Sie versucht haben, einen Akku aufzuladen, der vorher  
noch nie geladen wurde, bleibt der tatsächliche Ladezustand  
unter 80% der Nennkapazität*.  
* Das durchschnittliche Ladeniveau, wenn eine einzelne Zelle bei 0,1C für 16  
Stunden aufgeladen und bei 0,2C entladen wird.  
• Laden des Nickel-Metallhydrid-Akkus, wenn die  
Umgebungstemperatur oder die Temperatur des Akkus selber  
über 30°C Liegt, wird die Ladezeit verlängert und die  
Ladestärke sinkt im Vergleich zum Laden bei  
Umgebungstemperaturen oder Akkutemperaturen zwischen  
10°C und 30°C.  
Beim Laden mit einer Temperatur von 40°C wird der  
Ladevorgang mit 80% der Vollladung beendet. In diesem Fall  
ist Neuladen bei Temperaturen von 30°C oder weniger  
möglich. Beachten Sie, dass Neuaufladen nur bei Akkus  
möglich ist, deren restliche Kapazität 90% oder weniger  
beträgt, um zu starkes Neuaufladen zu vermeiden.  
Lithiumionen-Akkus sind frei vom Nachwirkungseffekt und  
können daher trotz noch vorhandener Restladung wieder  
aufgeladen werden.  
Bei sehr kurzen Betriebszeiten ist der Akku gegen einen neuen  
auszutauschen.  
Akku-Ladeanzeigen bei hohen oder niedrigen  
Temperaturen  
Der Akku kann nicht geladen werden, wenn er zu heiß oder zu  
kalt ist. Wenn eine Ladeanzeige oben auf dem Ladegerät (siehe  
Abbildung unten) orangefarben blinkt, bedeutet dies, dass die  
Akkutemperatur über oder unter einem vorgeschriebenen  
Bereich ist und dass das Ladegerät darauf wartet, dass der  
Akku auf einen Temperaturbereich zurückkehrt, bei dem Laden  
möglich ist. Wenn der Akku nicht innerhalb einer festgelegten  
Zeit auf die Standardtemperatur zurückkehrt, tritt ein Fehler  
auf und Laden wird nicht ausgeführt.  
Ladeanzeigen  
Links  
Mitte  
Rechts  
: Blinkt orangefarben  
: Aus  
7(DE)  
Zur besonderen Beachtung  
Hinweis zum Laden eines extrem entladenen Akkus  
Wenn ein Akku an einen Camcorder angebracht und verwendet  
wird, wird der Cassettenrecorder teil des Camcorders  
ausgeschaltet, bevor der Akku vollständig entladen ist. Wenn  
der Camcorder bei angebrachtem Akku eingeschaltet bleibt,  
wird der Akku noch weiter entladen. Das führt zu einem  
extrem entladenen Akku.  
Wenn Sie versuchen, einen extrem entladenen Akku zu starten,  
der die INFO-Funktion unterstützt, erkennt das Ladegerät ihn  
nicht als Akku mit INFO-Funktion und beginnt ihn zu laden  
wie einen Akku ohne INFO-Funktion. In diesem Fall wird der  
Ladevorgang problemlos ausgeführt, aber die Akkustärke,  
Anzahl der Ladezyklen und andere Informationen werden beim  
Laden nicht angezeigt.  
Wenn der Akku entfernt wird, nachdem er zu einem  
bestimmten Grad geladen wurde, und dann wieder an das  
Ladegerät angebracht wird, wird er als Akku mit INFO-  
Funktion erkannt, und die Akkustärke, Anzahl der Ladezyklen  
und andere Informationen werden beim weiteren Laden  
angezeigt.  
Ungeachtet wie der Akku geladen wird, wenn der Ladevorgang  
beendet ist, arbeitet der Akku wieder als Akku mit INFO-  
Funktion.  
Zum Nachwirkungseffekt (Memory-Effekt)  
Nickel-Metall-Hydrid-Akkus leiden genauso unter diesem  
Effekt wie Nickel-Cadmium-Akkus. Um diesem Effekt  
entgegenzuwirken, entladen Sie die Akkus vollständig mit der  
Refresh-Funktion (Seite 3(DE) und 16(DE)).  
8(DE)  
Lage und Funktion der Teile  
Vorder- und Oberseite  
1 POWER-Schalter und Anzeige  
2 Akkuladeflächen (1 bis 4) und Ladeanzeigen  
Akku-Freigabetaste  
3 DC OUT-Buchse  
Rückseite  
4 AC IN-Buchse  
5 Steckerhalteraufnahme  
Reserviert für zukünftige Verwendung.  
Display und Tasten  
6 Display  
0 REFRESH-Taste  
7 DISPLAY-Taste  
9 CHANNEL-Taste  
8 REFRESH MANUAL/  
AUTO-Wahlschalter  
9(DE)  
Lage und Funktion der Teile  
1 POWER-Schalter und Anzeige  
Schaltet den Betriebsstrom ein oder  
aus. Wenn das Gerät eingeschaltet  
wird, leuchtet die Anzeige auf, und  
das Laden der Akkus oder die  
Anzeigezustand  
Bedeutung (Fehler-  
Nr.)  
Links Mitte  
Rechts  
Einer der folgenden  
Zustände liegt vor.  
•Die Akku-Impedanz ist  
zu hoch (E-01).  
•Der Ladeschaltkreis  
des Akkus ist offen (E-  
02).  
(R/G)  
Lieferung von Gleichstrom an ein  
externes Gerät wird möglich.  
•Die Batteriespannung  
ist zu niedrig (E-03).  
•Die Batterietemperatur  
ist zu niedrig oder zu  
hoch (E-04).  
•Das Ladegerät kann  
nicht mit dem Akku  
kommunizieren (E-  
05).  
•Der Ladevorgang wird  
nicht innerhalb des  
vorgegebenen  
Zeitraums beendet (E-  
06).  
2 Akkuladeflächen (1 bis 4) und  
Ladeanzeigen  
Diese verbinden die Akkus BP-L40A/  
L60A/IL75/L90A/M50/M100. Zum  
Abtrennen eines Akkus drücken Sie  
die Freigabetaste und ziehen Sie den  
Akku nach oben.  
Die Ladeanzeigen zeigen den  
Ladevorgang oder Ergebnisse durch  
Blinken oder Leuchten in Rot,  
Orangefarben oder Grün, wie folgt.  
•Ein inkompatibler  
Akku wurde  
angeschlossen (E-07).  
•Das Ladegerät konnte  
nicht die Information  
vom angeschlossenen  
Akku lesen (E-08).  
•Die  
Ausgabespannung  
des Ladegeräts ist zu  
hoch (E-09).  
Anzeigezustand  
Bedeutung  
Links Mitte Rechts  
Anlegen von  
Gleichstrom an ein  
externes Gerät  
(O)  
Ladevorgang läuft  
(0% bis 80%  
Ladeniveau)  
(G)  
(G)  
•Die  
Ausgabespannung  
des Ladegeräts ist zu  
niedrig (E-10).  
•Der interne Lüfter hat  
gestoppt (E-20).  
Ladevorgang warten  
(geladen zu 80%;  
anderer Akku wird  
geladen). Dieser  
Status tritt nur auf,  
wenn mehr als ein  
Akku angeschlossen  
ist.  
Wenn einer der beiden  
obigen Zustände  
auftritt, versuchen Sie,  
den Akku zwei oder drei  
weitere Male zu laden,  
oder schalten Sie das  
Ladegerät aus und  
dann erneut ein. Wenn  
der Zustand weiter  
besteht, ist der Akku  
wahrscheinlich defekt  
und sollte ersetzt  
werden.  
Ladevorgang läuft  
(geladen zu 81%  
oder mehr)  
(G)  
(G)  
(G)  
(G)  
Ende des  
Ladevorgangs  
Refresh-Vorgang  
des Nickel-  
Metallhydrid-Akkus  
läuft.  
(R)  
: Aus  
: Blinkt  
: Ein  
O: Orangefarben  
G: Grün  
R: Rot  
10(DE)  
3 DC OUT  
(Gleichstromversorgung) Buchse  
(XLR, 4-polig, männlich)  
Liefert Strom zu einem externen Gerät  
über ein optionales Gleichstromkabel.  
Pol 4 ist der Plus-Kontakt und Pol 1  
der Minus-Kontakt.  
Steckerhalter  
(mitgeliefert)  
Hinweis  
Entfernen der  
Steckerhalter-Aufnahme  
Das BC-M150 kann nicht einen Akku  
aufladen, während es gleichzeitig  
Gleichstrom an ein externes Gerät  
liefert. Wenn Sie beginnen, Strom an  
ein externes Gerät anzulegen, während  
ein Akku aufgeladen wird, stoppt der  
Ladevorgang des Akkus.  
4 AC IN-Buchse  
(Netzspannungseingang)  
Dient zum Anschluß des  
Akkuladegeräts an eine Netzsteckdose  
6 Display  
Die Informationen der Akku, oder die  
Fehlermeldung erscheint hier.  
über ein mitgeliefertes Netzkabel.  
7 DISPLAY-Taste  
5 Steckerhalteraufnahme  
Der mitgelieferte Steckerhalter sichert  
das Kabel in seiner Lage, so daß es  
sich nicht vom Akkuladegerät lösen  
kann.  
Wiederholt drücken, um Akku-  
Information wie Ladeniveau, restliche  
Ladezeit und Anzahl von Lade- und  
Entladezyklen anzuzeigen.  
8 REFRESH MANUAL/AUTO-  
Wahlschalter  
Dient zum Wählen von manuellem  
oder automatischem Refresh des  
Nickel-Metallhydrid-Akkus.  
9 REFRESH-Taste  
Dient zum manuellen Refresh des  
Nickel-Metallhydrid-Akkus.  
0 CHANNEL-Taste  
Dient zum Wählen des Akkus zur  
Anzeige der Information oder zum  
Refresh.  
11(DE)  
BBetreietbrieb  
Anschleßen eines Akkus  
Den Akku gemäß der folgenden Abbildung anschleßen und  
abtrennen.  
Anschleßen  
BC-M150  
In Pfeilrichtung aufsetzen.  
BP-L40A/L60A/  
IL75/L90A/M50/  
M100  
Abtrennen  
BC-M150  
BP-L40A/L60A/  
IL75/L90A/M50/  
M100  
Die Freigabetaste drücken und  
gleichzeitig den Akku nach oben  
abziehen.  
Vorsicht  
Dieses Ladegerät dient zum Aufladen von Lithiumionen-Akkus  
(BP-L40A/L60A/IL75/L90A) und Nickel-Metall-Hydrid-  
Akkus (BP-M50/M100) von Sony. DC-L1 (Adapter NP-1B)  
und DC-L90 (Adapter BP-90A) kann nicht zum Laden von  
NiCd-Akkus dienen.  
12(DE)  
Hinweis  
Laden  
Das Gerät kann nicht einen Akku  
aufladen, während es gleichzeitig  
Gleichstrom an ein externes Gerät  
liefert. Wenn Sie beginnen, Strom an  
ein externes Gerät anzulegen, während  
ein Akku aufgeladen wird, stoppt der  
Ladevorgang des Akkus.  
Betätigen Sie den POWER-Schalter  
zum Starten des Ladevorgangs auf  
ON.  
Die Nummer(n) der  
Akkuladefläche(n) an der (denen) der  
(die) Akku(s) angeschlossen ist (sind)  
leuchtet(n) im Display auf. Nachdem  
der Ladevorgang beginnt, erscheint  
ein blinkendes Rechteck um die  
Nummer der Akkuladefläche, an der  
der geladene Akku angeschlossen ist,  
und die “CHARGE”-Anzeige leuchtet  
auf.  
Ladezeit  
Die geeigneten Ladezeiten für  
entladene Akkus sind wie folgt (bei  
einer Umgebungstemperatur zwischen  
10°C und 30°C).  
Ladezeit für einen Akku  
Akku  
Bis zu 80% Bis zu 100%  
BP-L40A  
Ca. 60  
Minuten  
Ca. 125  
Minuten  
BP-L60A  
Ca. 65  
Minuten  
Ca. 140  
Minuten  
BP-IL75  
BP-L90A  
BP-M50  
Ca. 65  
Minuten  
Ca. 140  
Minuten  
Ca. 90  
Minuten  
Ca. 180  
Minuten  
Ca. 70  
Minuten  
BP-M100  
Ca. 100  
Minuten  
Hinweis zu den Akkus  
Die Leistung des BC-M150 gilt  
ausschließlich für kompatible Akkus  
(BP-L40A/L60A/IL75/L90A/M50/  
M100). Laden Sie keinesfalls  
andersartige Akkus auf.  
13(DE)  
Betrieb  
Ladezeit für zwei Akkus  
Anzeige der Akku-  
Information  
Akku  
Bis zu 80% Bis zu 100%  
BP-L40A  
Ca. 120  
Minuten  
Ca. 190  
Minuten  
Beachten Sie, dass die anzuzeigende  
Information vom Typ der Akkus  
abhängt.  
BP-L60A  
BP-IL75  
Ca. 130  
Minuten  
Ca. 210  
Minuten  
Ca. 130  
Minuten  
Ca. 210  
Minuten  
BP-L90A  
BP-M50  
Ca. 180  
Minuten  
Ca. 270  
Minuten  
BP-IL75/M50/M100  
Ca. 140  
Minuten  
1 Drücken Sie die CHANNEL-  
Taste wiederholt, bis das  
BP-M100  
Ca. 200  
Minuten  
Rechteck um die Nummer der  
Akkuladefläche erscheint, an die  
der Akku, dessen Information  
angezeigt werden soll,  
Ladezeit für vier Akkus  
angeschlossen ist.  
Akku  
Bis zu 80% Bis zu 100%  
2 Drücken Sie die DISPLAY-Taste  
wiederholt, bis die gewünschte  
Information im Display erscheint.  
Wenn Sie die DISPLAY-Taste  
zum ersten Mal drücken, leuchtet  
die Rückbeleuchtung auf. Dann  
wird bei jeder Tastenbetätigung  
die Information weitergeschaltet,  
wie in der Abbildung unten  
gezeigt: Wenn ein auf das Laden  
wartender Akku gewählt wird,  
leuchten die Anzeigen  
BP-L40A  
Ca. 240  
Minuten  
Ca. 305  
Minuten  
BP-L60A  
BP-IL75  
Ca. 260  
Minuten  
Ca. 340  
Minuten  
Ca. 260  
Minuten  
Ca. 340  
Minuten  
BP-L90A  
BP-M50  
BP-M100  
Ca. 360  
Minuten  
Ca. 450  
Minuten  
Ca. 280  
Minuten  
Ca. 400  
Minuten  
“CHARGE” und “WAIT” im  
Display auf.  
14(DE)  
Akkuladeniveau (%)  
Neuer Akku  
Drücken  
Akkuladeniveau (Ah)  
Der Akku hat fast das Ende seiner  
Lebensdauer erreicht.  
Drücken  
Verbleibende Ladezeit (Min.)  
Die vier Segmente rechts neben der  
“CYCLE”-Anzeige zeigen die  
Drücken  
ungefähre restliche Lebensdauer des  
Akkus. Wenn der Akku fast das Ende  
seiner Lebensdauer erreicht hat und  
ersetzt werden muss, schalten sich alle  
vier Segmente aus, und die Anzeige  
“CYCLE” blinkt im Display.  
Anzahl der Lade- und  
Entladezyklen  
Drücken  
Hinweis  
Die angezeigte restliche  
Prüfen der restlichen  
Lebensdauer des Akkus  
Akkulebensdauer ist ein Schätzwert.  
Die Akkulebensdauer kann je nach der  
Behandlung der Akkus unterschiedlich  
sein.  
Drücken Sie die CHANNEL-Taste  
wiederholt, um den Akku zu wählen,  
dessen Lebensdauer geprüft werden  
soll, und prüfen Sie dann den Status  
der vier Segmente im Display.  
BP-L40A/L60A/L90A  
Prüfen des Akkuladeniveaus  
Drücken Sie die CHANNEL-Taste  
wiederholt, um den Akku zu wählen,  
dessen Ladeniveau geprüft werden  
soll, und prüfen Sie dann den Status  
der vier Segmente im Display.  
15(DE)  
Betrieb  
Anzahl der  
aufleuchtenden  
Segmente  
Refresh-Vorgang von  
Akkus (nur BP-M50/  
M100)  
Ladeniveau (%)  
80% oder mehr  
60% bis 80%  
40% bis 60%  
20% bis 40%  
0% bis 20%  
vier  
drei  
Wenn ein Nickel-Metallhydrid-Akku  
mit restlicher Ladung wiederholt  
aufgeladen wird, kann die  
Ladefähigkeit des Akkus aufgrund des  
sogenannten Memory-Effekts  
zwei  
eine  
keine  
Prüfen der restlichen Ladezeit  
Drücken Sie die CHANNEL-Taste  
wiederholt, um den Akku zu wählen,  
dessen restliche Ladezeit geprüft  
werden soll, und drücken Sie dann die  
DISPLAY-Taste.  
(Nachwirkungseffekt, bei dem sich der  
Akku die verbleibende Kapazität  
“merkt”) verringert werden. Um  
diesen Memory-Effekt zu verhindern,  
ist die Refresh-Funktion vorhanden,  
um den Akku vor dem Laden  
vollständig zu entladen.  
Hinweis  
Die angezeigte restliche Ladezeit ist  
ein Schätzwert.  
Zum automatischen Refresh  
des Akkus  
Stellen Sie den REFRESH MANUAL/  
AUTO-Wahlschalter auf “AUTO”.  
Wenn der Nickel-Metallhydrid-Akku  
angeschlossen wird, erkennt das BC-  
M150 ihn und nimmt automatisch  
regelmäßig den Refresh-Vorgang vor.  
Anlegen von Strom an  
ein externes Gerät  
Verwenden Sie ein optionales  
Gleichstromkabel zum Anschließen  
des Ladegeräts an den  
Gleichstromeingang des Geräts.  
Zum manuellen Refresh des  
Akkus  
Hinweis  
Das Gerät kann nicht einen Akku  
aufladen, während es gleichzeitig  
Gleichstrom an ein externes Gerät  
liefert. Wenn Sie beginnen, Strom an  
ein externes Gerät anzulegen, während  
ein Akku aufgeladen wird, stoppt der  
Ladevorgang des Akkus.  
1 Stellen Sie den REFRESH  
MANUAL/AUTO-Wahlschalter  
auf “MANUAL”.  
2 Schließen Sie den Nickel-  
Metallhydrid-Akku an und  
drücken Sie die CHANNEL-Taste  
wiederholt zum Wählen.  
16(DE)  
3 Halten Sie die REFRESH-Taste  
etwa eine Sekunde lang gedrückt.  
Wenn das Display nicht  
Hinweise  
• Die erforderliche Refresh-Zeit richtet  
sich nach der Restkapazität des  
Akkus.  
rückbeleuchtet ist, drücken Sie die  
Taste zweimal, um den Refresh-  
Vorgang zu starten. Normales  
Laden startet automatisch,  
nachdem der Refresh-Vorgang  
abgeschlossen ist.  
• Das Ladegerät erfasst die  
Ausgangsspannung des angebrachten  
Akkus. Übersteigt die Akku-  
Spannung einen bestimmten  
Schwellenwert, so braucht der Akku  
keinen Refresh-Vorgang. In diesem  
Fall unterbleibt der Refresh-  
Vorgang, auch bei Drücken der  
REFRESH-Taste, und stattdessen  
beginnt der normale Ladevorgang.  
• Lithiumionen-Akkus lassen keinen  
Refresh-Vorgang zu.  
4 Um ein Refresh für weitere Akkus  
vorzunehmen, wiederholen Sie  
Schritt 2 und 3.  
Wenn Sie die Information des  
dem Refresh unterzogenen Akkus  
prüfen, leuchtet die “REFRESH”-  
Anzeige auf; wenn Sie die  
Information des auf den Refresh  
wartenden Akkus prüfen, leuchten  
die Anzeigen “REFRESH” und  
“WAIT” im Display auf.  
Aufheben des Refresh des  
Akkus  
Wenn der REFRESH MANUAL/  
AUTO-Wahlschalter auf “AUTO”  
gestellt ist, stellen Sie ihn auf  
“MANUAL”; dann nehmen Sie den  
Akku vom Ladegerät ab, und  
schließen Sie ihn wieder an. Wenn Sie  
den Akku wieder anschließen, startet  
der normale Ladevorgang. Während  
der Refresh-Vorgang für den Akku  
manuell ausgeführt wird, könen Sie  
auch die REFRESH-Taste etwa eine  
Sekunde lang drücken, um den  
Refresh-Vorgang abzubrechen.  
17(DE)  
Technische Daten  
Technische Daten  
Anschlusswerte  
Booster-Ladestrom  
Ca. 6,0 A (bei Maximum)  
100 bis 240 V, 50/60 Hz  
Leistungsaufnahme  
ca. 160 W  
Zubehör  
Ausgangswerte  
Bedienungsanleitung (1)  
Netzkabel (1)  
Steckerhalter (1)  
Aufkleber der  
Fehlernummern und ihrer  
Bedeutungen (1)  
16,8 V GS, 6 A (bei  
Maximum) (zum Laden  
eines Lithiumionen-Akkus  
oder Anlegen von  
Gleichstrom an ein  
externes Gerät)  
19.5 V GS, 5 A (bei  
Maximum) (zum Laden  
eines Nickel-Metall-  
Hydrid-Akkus)  
Sonderzubehör  
Gleichstromkabel CCDD-  
X2 (2 Meter)  
Spitzenstrom  
Änderungen, die dem technischen  
Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
(1) Einschaltstrom, Stromsonde: 50  
A (240 V), 10 A (100 V)  
(2) Gemessen in EN55103-1: 20 A  
(230 V)  
Betriebstemperatur  
0 bis +40 °C  
Lagerungstemperatur  
–20 bis +60 °C  
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb/Lagerung  
20 bis 90 %, relativ  
Abmessungen  
155 × 120 × 330 mm (B/H/  
T)  
Gewicht Ca. 3,5 kg  
Ladesystem  
Ladesystem für  
Konstantspannung und -  
strom mit Timer-Stopp-  
System  
Ladekontrollsystem  
Ladekontrollsystem für  
Konstantspannung und -  
strom  
18(DE)  
Italiano  
CAUTELA  
ATTENZIONE  
Questo apparecchio non deve essere  
esposto a sgocciolamenti o schizzi e  
nessun oggetto riempito con un  
liquido, come un vaso di fiori, deve  
essere collocato sull’apparecchio.  
Per evitare il pericolo di  
incendi o scosse  
elettriche, non esporre  
l’apparecchio alla pioggia  
o all’umidità.  
IMPORTANTE  
La piastrina è situata sul fondo.  
Per evitare scosse  
elettriche, non aprire  
l’apparecchio. Per  
eventuali riparazioni,  
rivolgersi esclusivamente  
a personale qualificato.  
Per gli acquirenti in Europa  
Questo prodotto con il marchio CE è  
conforme sia con la Direttiva EMC  
(89/336/CEE) e la Direttiva sulla bassa  
tensione (73/23/CEE) promulgate dalla  
Commissione della Comunità Europea.  
La conformità con queste direttive  
implica la conformità ai seguenti  
standard europei:  
• EN60065: Sicurezza prodotti  
• EN55103-1: Inteferenze  
elettromagnetiche (emissione)  
• EN55103-2: Suscettibilità  
ATTENZIONE  
QUESTO APPARECCHIO DEVE  
ESSERE COLLEGATO A  
MASSA.  
elettromagnetica (immunità)  
ATTENZIONE  
Questo prodotto è destinato all’uso nei  
seguenti ambienti elettromagnetici:  
E1 (residenziale), E2 (commercio e  
industria leggera), E3 (esterni urbani)  
ed E4 (ambiente EMC controllato,  
p.es. studio televisivo).  
1. Usare il cavo di alimentazione  
(cavo di alimentazione a tre nuclei)/  
connettore apparecchio/spina con  
contatti di messa a terra approvato  
che sia conforme alle norme di  
sicurezza di ciascun paese se  
applicabile.  
2. Usare il cavo di alimentazione  
(cavo di alimentazione a tre nuclei)/  
connettore apparecchio/spina con  
contatti di messa a terra conforme ai  
limiti di impiego (tensione,  
amperaggio) appropriati.  
In caso di dubbi sull’uso del cavo di  
alimentazione/connettore apparecchio/  
spina, consultare personale tecnico  
qualificato.  
Indice  
Descrizione ................................................................. 2(IT)  
Caratteristiche .......................................................... 2(IT)  
Sistema di carica ...................................................... 3(IT)  
Avvertenze .................................................................. 6(IT)  
Posizione e funzioni delle parti ................................. 9(IT)  
Funzionamento ......................................................... 12(IT)  
Applicazione di un blocco batteria ........................ 12(IT)  
Carica ..................................................................... 13(IT)  
Visualizzazione delle informazioni sul blocco  
batteria.............................................................. 14(IT)  
Alimentazione ad un apparecchio esterno ............. 16(IT)  
Rinfrescamento dei blocchi batteria  
(solo BP-M50/M100) ....................................... 16(IT)  
Caratteristiche tecniche ........................................... 18(IT)  
1(IT)  
DDesecrsizciorniezione  
Il caricabatterie BC-M150 è in grado di caricare  
simultaneamente fino a quattro qualsiasi dei blocchi batteria a  
ioni di litio BP-L40A/L60A/IL75/L90A e dei blocchi batteria a  
idruro metallico di nichel BP-M50/M100 o di fornire  
alimentazione CC ad un apparecchio esterno.  
Caratteristiche  
Possibilità di applicare fino a quattro blocchi batteria  
per volta  
Il BC-M150 permette di applicare e caricare fino a quattro  
blocchi batteria contemporaneamente. Questi blocchi batteria  
possono essere BP-L40A, BP-L60A, BP-IL75, BP-L90A, BP-  
M50, BP-M100 o qualsiasi combinazione di questi tipi.  
Carica rapida ed efficiente  
• Quando carica blocchi batteria a ioni di litio, il BC-M150  
prima carica ciascun blocco batteria all’80% della capacità.  
Poi carica simultaneamente tutti i blocchi batteria al 100%  
della capacità.  
• Il BC-M150 carica i blocchi batteria all’idruro metallico di  
nichel al 100% della capacità in sequenza. Richiede però un  
tempo inferiore rispetto ad un caricabatterie convenzionale.  
Per i dettagli, fare riferimento a “Sistema di carica” a pagina  
3(IT).  
Compatto e leggero  
Il BC-M150 è compatto, leggero e facile da trasportare.  
Funzioni di diagnostica  
Il BC-M150 controlla eventuali anormalità che possono  
verificarsi in ciascuno dei blocchi batteria collegati. Un  
indicatore lampeggia in rosso e un’indicazione di errore appare  
nella sezione LCD per qualsiasi blocco batteria chenon può  
essere caricato normalmente.  
Indicazioni di informazione sui blocchi batteria  
Informazioni sui blocchi batteria applicati, come la capacità dei  
blocchi batteria, il tempo di carica rimanente, il numero di cicli  
di carica e scaricamento, appaiono sul display. Notare però che  
il tipo di informazioni dipende dal tipo di blocco batteria. Note,  
however, that type of information depends on the type of the  
battery packs.  
2(IT)  
Funzione di salto per blocchi batteria completamente  
carichi  
Se un blocco batteria completamente carico viene applicato al  
BC-M150, non accade nulla al blocco batteria e gli indicatori  
mostrano che la carica del blocco batteria è completa.  
Funzione di rinfrescamento (solo per i blocchi  
batteria all’idruro metallico di nichel BP-M50/M100)  
Il BC-M150 è dotato di una funzione di rinfrescamento per  
eliminare l’effetto memoria (un fenomeno in cui la capacità  
rimanente del blocco batteria viene memorizzata), scaricando  
completamente un blocco batteria prima di eseguire la carica.  
In grado di fornire fino a 100 W di alimentazione CC  
Il BC-M150 può fornire fino a 100 watt di alimentazione CC  
ad un apparecchio esterno collegato tramite un cavo di  
collegamento CC opzionale.  
Ventola di raffreddamento  
Una ventola di raffreddamento interna si attiva quando il BC-  
M150 carica un blocco batteria o fornisce alimentazione ad un  
apparecchio esterno.  
• Questo apparecchio è stato progettatc per la carica blocchi  
batteria a ioni di litio Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) e  
blocchi batteria all’idruro metallico di nichel Sony (BP-  
M50/M100).  
• Il DC-L1 (adattatore per l’NP-1B) e il DC-L90 (adattatore  
per il BP-90A) non possono essere usati con questo  
apparecchio per caricare blocchi batteria al nichel-cadmio.  
Sistema di carica  
Sistema di carica per i blocchi batteria a ioni di litio  
Quando si usa il BC-M150 per caricare quattro blocchi batteria  
a ioni di litio, esso prima carica ciascun blocco batteria  
applicato all’80% della capacità, in sequenza. Poi carica  
simultaneamente tutti i blocchi batteria al 100% della capacità.  
In questo modo è possibile ottenere una carica più rapida ed  
efficiente che con i sistemi convenzionali in cui ciascun blocco  
batteria viene caricato al 100% della capacità prima che sia  
caricato il blocco batteria successivo. Vedere sotto per dettagli  
sul nuovo sistema e i tempi di carica.  
3(IT)  
Descrizione  
Sistemi di carica convenzionali (carica di quattro BP-  
IL75)  
Livello di carica  
Tempo di  
carica  
Carica del Carica del Carica del Carica del  
blocco  
blocco  
blocco  
blocco  
batteria  
1
batteria  
2
batteria  
3
batteria  
4
(140 minuti  
)
(140 minuti  
)
(140 minuti  
)
(140 minuti)  
Totale  
560  
minuti  
Ciascun blocco batteria viene caricato al 100%  
della capacità in sequenza.  
Nuovo sistema di carica (carica di quattro BP-IL75)  
Livello di carica  
Tempo di  
carica  
Carica  
del  
blocco  
batteria  
1 (65  
Carica  
Carica  
del  
blocco  
Carica Carica  
del del  
blocco blocco  
contemporanea  
del blocchi  
batteria 1 - 4  
(80  
batteria batteria batteria 4  
2 (65 3 (65 (65  
minuti) minuti) minuti)  
minuti)  
minuti)  
Totale 340  
minuti  
Dopo che il BC-M150 ha caricato un blocco batteria all’80%  
della capacità, passa al blocco batteria successivo. Quando  
l’ultimo blocco batteria è carico all’80%, il BC-M150 inizia a  
caricare contemporaneamente tutti i blocchi batteria fino a che  
raggiungono il 100% della capacità. In questo modo i blocchi  
batteria sono caricati pù rapidamente che nei sistemi  
precedenti.  
4(IT)  
Se si applica un blocco batteria ad una sezione di applicazione  
blocco batteria con un numero più piccolo mentre un blocco  
batteria è applicato ad una sezione di applicazione blocco  
batteria con un numero più grande e sta venendo caricato  
all’80% della capacità (p.es. quando si applica un blocco  
batteria alla sezione di applicazione blocco batteria 1 durante la  
carica del blocco batteria applicato alla sezione di applicazione  
blocco batteria 3), la carica del nuovo blocco batteria applicato  
inizia dopo che il primo blocco batteria è stato caricato all’80%  
della capacità.  
Se si applica un blocco batteria mentre il BC-M150 sta  
caricando i blocchi batteria già applicati al 100% della  
capacità, la carica al 100% della capacità viene annullata e  
inizia invece la carica all’80% della capacità del nuovo blocco  
batteria applicato.  
Sistema di carica per i blocchi batteria all’idruro metallico di  
nichel  
Ciascun blocco batteria all’idruro metallico di nichel viene  
caricato al 100% della capacità in sequenza. Se si applica un  
blocco batteria ad una sezione di applicazione blocco batteria  
con un numero più piccolo mentre un blocco batteria è  
applicato ad una sezione di applicazione blocco batteria con un  
numero più grande e sta venendo caricato, la carica del nuovo  
blocco batteria applicato inizia dopo che il primo blocco  
batteria è stato caricato completamente.  
Sistema di carica per una miscela di blocchi batteria a ioni di  
litio e blocchi batteria all’idruro metallico di nichel  
I blocchi batteria a ioni di litio sono caricati all’80% della  
capacità e i blocchi batteria all’idruro metallico di nichel sono  
caricati al 100% della capacità secondo l’ordine numerico delle  
sezioni di applicazione blocco batteria. Poi il BC-M150 carica  
contemporaneamente tutti i blocchi batteria a ioni di litio al  
100% della capacità. Se si applica un blocco batteria ad una  
sezione di applicazione blocco batteria con un numero più  
piccolo mentre un blocco batteria è applicato ad una sezione di  
applicazione blocco batteria con un numero più grande e sta  
venendo caricato, la carica del nuovo blocco batteria applicato  
inizia dopo che la carica del primo blocco batteria è finita.  
5(IT)  
AAvvvervteenrzetenze  
Caricabatterie  
Il BC-M150 può essere usato esclusivamente con blocchi  
batteria a ioni di litio e blocchi batteria all’idruro  
metallico di nichel Sony. L’uso di questo apparecchio per  
caricare altri tipi di blocchi batteria o blocchi batteria di  
altre marche può produrre fumo o fiamme.  
• Usare il BC-M150 ad una temperatura di impiego compresa  
fra 10°C e 30°C. Poiché la carica è difficile a basse o alte  
temperature, consigliamo di caricare i blocchi batteria a  
temperature comprese fra 10°C e 30°C.  
• Evitare di usare o di riporre il BC-M150 in luoghi polverosi o  
in luoghi in cui sono presenti gas corrosivi.  
• Evitare di usare o di riporre il BC-M150 in luoghi esposti alla  
luce solare diretta.  
• Non coprire i fori di ventilazione.  
Blocchi batteria  
• Anche quando sono completamente carichi, i blocchi batteria  
perdono naturalmente la loro carica gradualmente. Usare i  
blocchi batteria il più presto possibile dopo averli caricati.  
• Trasportare e riporre i blocchi batteria installandoli  
nell’apparecchio o reimballandoli servendosi del materiale di  
imballaggio originale.  
• Per prolungare la durata dei blocchi batteria, riporli in un  
luogo fresco (20°C circa), e caricarli in un luogo con una  
temperatura ambiente compresa fra 10°C e 30°C.  
• Quando la temperatura è di 10°C o meno, le prestazioni di un  
blocco batteria ne risentono e la durata di impiego del blocco  
batteria si riduce. Per ottenere la durata di impiego più lunga  
possibile, far riscaldare i blocchi batteria portandoli a  
temperatura ambiente (20°C circa) prima di usarli.  
• Si consiglia di portare sempre con sé un blocco batteria di  
riserva.  
• Quando si esegue la carica a temperature comprese tra 30°C e  
40°C, i blocchi batteria possono non essere caricati a capacità  
completa (indicata sulla superficie dei blocchi batteria). Se  
l’indicatore di carica (o il display) mostra che la carica è stata  
completata, la quantità di carica effettiva può essere circa  
l’80% della capacità completa.  
• Quando si tenta di caricare un blocco batteria che non è mai  
stato caricato prima, la quantità di carica effettiva rimane  
meno dell’80% della capacità nominale*.  
* Capacità media quando si carica una singola cellula a 0,1C per 16 ore e si  
scarica a 0,2C.  
6(IT)  
• La carica di blocchi batteria all’idruro metallico di nichel  
quando la temperatura ambiente o la temperatura del blocco  
batteria è superiore a 30°C, il tempo di carica sarà più lungo e  
la quantità di carica sarà inferiore rispetto alla carica eseguita  
a temperature dell’ambiente o del blocco batteria comprese  
tra 10°C e 30°C.  
Quando si esegue la carica ad una temperatura di 40°C, la  
carica termina all’80% della capacità completa. In questo  
caso è possibile eseguire la ricarica a temperature di 30°C o  
meno. Notare che la ricarica è possibile solo per blocchi  
batteria la cui capacità rimanente è del 90% o meno, per  
evitare una ricarica eccessiva.  
I blocchi batteria a ioni di litio sono esenti da effetto  
memoria. Non c’è bisogno di scaricarli completamente  
prima di ricaricarli.  
Se la durata di impiego di un blocco batteria si riduce  
notevolmente, significa che è necessario sostituire il blocco  
batteria con un altro nuovo.  
Indicatori di carica blocco batteria a temperature alte  
o basse  
Il blocco batteria non può essere caricato quando è troppo  
caldo o troppo freddo. Se un indicatore di caria sul  
caricabatterie (figura sotto) lampeggia in arancione, questo  
significa che la temperatura del blocco batteria è al di sopra o  
al di sotto dello standard previsto e che il caricabatterie sta  
attendendo che il blocco batteria ritorni ad una temperatura a  
cui la carica è possibile. Se il blocco batteria non ritorna alla  
temperatura standard entro un tempo predeterminato, si verifica  
un errore e la carica non viene eseguita.  
Indicatori di carica  
Sinstro  
Centrale  
Destro  
: lampeggia in arancione  
: spento  
7(IT)  
Avvertenze  
Nota sulla carica di un blocco batteria  
eccessivamente scarico  
Se un blocco batteria è applicato ad una videocamera e viene  
usato, la sezione VTR della videocamera si spegne prima che il  
blocco batteria diventi completamente scarico. Se la  
videocamera remane accesa con quel blocco batteria ancora  
applicato, il blocco batteria si scarica ulteriormente. Il risultato  
è un blocco batteria eccessivamente scarico.  
Se si tenta di caricare un blocco batteria eccessivamente  
scarico che supporta la funzione INFO, il caricabatterie non lo  
riconosce come blocco batteria con funzione INFO e inizia la  
carica come se si trattasse di un blocco batteria privo di  
funzione INFO. In questo caso, la carica viene eseguita senza  
problemi, ma la capacità del blocco batteria, il numero di cicli  
di carica e altre informazioni non sono visualizzati durante la  
carica.  
Se il blocco batteria viene rimosso dopo che è stato caricato  
parzialmente e quindi viene riapplicato al caricabatterie, viene  
riconosciuto come blocco batteria con funzione INFO e la  
capacità del blocco batteria, il numero di cicli di carica e altre  
informazioni sono visualizzati quando la carica continua.  
Indipendentemente dal modo in cui il blocco batteria viene  
caricato, il blocco batteria funziona come blocco batteria con  
funzione INFO.  
Effetto memoria  
I blocchi batteria all’idruro metallico di nichel sono soggetti  
all’effetto memoria come i blocchi batteria al nichel-cadmio.  
Se si dovesse verificare, scaricare completamente il blocco  
batteria o usare la funzione di rinfresco (pagine 3(IT) e 16(IT)).  
8(IT)  
Posizione e funzioni delle parti  
Pannello anteriore e superiore  
1 Interruttore POWER e indicatore  
2 Sezioni di applicazione blocco batteria  
(da 1 a 4) e indicatori di carica  
Pulsante di sblocco  
blocco batteria  
3 Connettore DC OUT  
Pannello posteriore  
4 Connettore AC IN  
5 Cavità portaspina  
Riservato per usi futuri.  
Display e pulsanti  
6 Display  
0 Pulsante REFRESH  
9 Pulsante CHANNEL  
7 Pulsante DISPLAY  
8 Selettore REFRESH  
MANUAL/AUTO  
9(IT)  
Posizione e funzioni delle parti  
1
Interruttore POWER e indicatore  
Stato dell’indicatore Significato  
(numero di errore)  
Accende e spegne. Quando  
l’apparecchio è acceso, l’indicatore si  
illumina ed è possibile eseguire la  
carica dei blocchi batteria o  
l’alimentazione CC di un apparecchio  
esterno.  
Sinistro Centrale Destro  
Si è verificata una delle  
seguenti condizioni.  
(R/G)  
•L’impedenza del  
blocco batteria è  
troppo alta (E-01).  
•Il circuito di carica del  
blocco batteria è  
aperto (E-02).  
2 Sezioni di applicazione blocco  
batteria (da 1 a 4) e indicatori di  
carica  
•La tensione del  
blocco batteria è  
troppo bassa (E-03).  
•La temperatura del  
blocco batteria è  
troppo alta o troppo  
bassa (E-04).  
•Il caricabatterie non  
può comunicare con il  
blocco batteria (E-  
05).  
Per l’applicazione di blocchi batteria  
BP-L40A/L60A/IL75/L90A/M50/  
M100. Per rimuovere un blocco  
batteria, premere il pulsante di sblocco  
e tirare il blocco batteria verso  
l’alto.Gli indicatori di carica mostrano  
il progresso o il risultato della carica  
lampeggiando o illuminandosi in  
rosso, arancione o verde, come segue.  
•La carica non è finita  
entro la durata  
specificata (E-06).  
•È stato applicato un  
blocco batteria non  
compatibile (E-07).  
•Il caricabatterie non  
ha potuto leggere le  
informazioni del  
Stato dell’indicatore Significato  
Sinistro Centrale Destro  
Alimentazione CC  
(O) ad un apparecchio  
esterno  
blocco batteria  
collegato (E-08).  
•La tensione in uscita  
del caricabatterie è  
troppo alta (E-09).  
•La tensione in uscita  
del caricabatterie è  
troppo bassa (E-10).  
•La ventola interna si  
è fermata (E-20).  
Se si verifica una delle  
condizioni sopra  
indicate, provare a  
ricaricare il blocco  
batteria ancora due o  
tre volte o a spegnere  
il caricabatterie e  
quindi riaccenderlo. Se  
la condizione rimane  
invariata, il blocco  
batteria è  
Circa in corso (dallo  
0% all’80% della  
capacità)  
(G)  
(G)  
Attesa di carica  
(carico all’80% della  
capacità; un altro  
blocco batteria è in  
fase di carica).  
Questo stato si  
verifica solo quando  
sono applicati più  
blocchi batteria.  
Circa in corso  
(carico all’81% della  
capacità o più)  
(G)  
(G)  
(G)  
(G)  
Fine della carica  
probabilmente  
difettoso e va  
sostituito.  
Rinfrescamento del  
blocco batteria  
(R)  
all’idruro metallico di  
nichel in corso  
: Spento  
: Lampeggiante  
: Illuminato  
O: Arancione  
G: Verd  
R: Rosso  
10(IT)  
3 Connettore DC OUT  
(alimentazione CC) (XLR, 4 piedini,  
maschio)  
portaspina  
(in dotazione)  
Fornisce alimentazione ad un  
apparecchio esterno tramite un cavo di  
collegamento CC opzionale. Il piedino  
4 è il connettore positivo e il piedino 1  
è il connettore negativo.  
Per rimuovere il  
portaspina  
Nota  
Il BC-M150 non può caricare un  
blocco batteria mentre fornisce  
alimentazione CC ad un apparecchio  
esterno. Se si inizia ad usare  
l’apparecchio per alimentare un  
apparecchio esterno durante la carica  
di un blocco batteria, la carica si  
interrompe.  
6 Display  
4 Connettore di ingresso  
alimentazione CA (AC IN)  
Serve per collegare il caricabatterie ad  
una presa di corrente alternata  
mediante il cavo di alimentazione CA  
in dotazione.  
Le informazioni della batteria  
imballano o il messaggio di errore  
compare qui.  
7 Pulsante DISPLAY  
Premere ripetutamente per  
visualizzare le informazioni del blocco  
batteria, come la capacità, il tempo di  
carica rimanente, il numero di cicli di  
carica e scaricamento.  
5 Cavità portaspina  
Il portaspina in dotazione fissa il cavo  
in modo che esso non si allenti dal  
caricabatterie.  
8 Selettore REFRESH MANUAL/  
AUTO  
Selezionare se rinfrescare i blocchi  
batteria all’idruro metallico di nichel  
manualmente o automaticamente.  
9 Pulsante REFRESH  
Usato per rinfrescare manualmente i  
blocchi batteria all’idruro metallico di  
nichel.  
0 Pulsante CHANNEL  
Usato per selezionare il blocco batteria  
per cui visualizzare le informazioni o  
eseguire il rinfrescamento.  
11(IT)  
Funzionamento  
Funzionamento  
Applicazione di un blocco batteria  
Applicare e staccare il blocco batteria come mostrato qui sotto.  
Applicazione  
BC-M150  
BP-L40A/L60A/  
IL75/L90A/M50/  
M100  
Applicare in direzione della freccia.  
Rimozione  
BC-M150  
BP-L40A/L60A/  
IL75/L90A/M50/  
M100  
Tenendo premuto il pulsante di  
sblocco, tirare il blocco batteria  
verso l’alto.  
Attenzione  
Questo apparecchio è stato progettato per caricare blocchi  
batteria a ioni di litio Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) e  
blocchi batteria all’idruro metallico di nichel Sony (BP-M50/  
M100).  
Il DC-L1 (adattatore per l’NP-1B) e il DC-L90 (adattatore per  
il BP-90A) non possono essere usati per caricare blocchi  
batteria al nichel-cadmio.  
12(IT)  
Nota  
Carica  
L’apparecchio non può caricare un  
blocco batteria mentre fornisce  
alimentazione CC ad un apparecchio  
esterno. Se si inizia ad usare  
l’apparecchio per alimentare un  
apparecchio esterno durante la carica  
di un blocco batteria, la carica si  
interrompe.  
Regolare l’interruttore POWER su ON  
per iniziare la carica.  
Il numero delle sezioni di applicazione  
blocco batteria cui sono applicati  
blocchi batteria si illumina sul display.  
Dopo che la carica è iniziata, un  
riquadro lampeggiante appare intorno  
al numero della sezione di  
applicazione blocco batteria cui è  
applicato il blocco batteria in fase di  
carica e l’indicatore “CHARGE” si  
illumina.  
Tempo di carica  
I tempi di carica appropriati per  
blocchi batteria scarichi sono come  
segue (a temparature ambiente  
comprese tra 10°C e 30°C).  
Tempo di carica per un blocco  
batteria  
Blocco batteria Fino all’80% Fino al 100%  
Circa 60  
minuti  
Circa 125  
minuti  
BP-L40A  
BP-L60A  
Circa 65  
minuti  
Circa 140  
minuti  
BP-IL75  
BP-L90A  
BP-M50  
Circa 65  
minuti  
Circa 140  
minuti  
Circa 90  
minuti  
Circa 180  
minuti  
Circa 70  
minuti  
BP-M100  
Circa 100  
minuti  
Nota sui blocchi batteria  
Le prestazioni del BC-M150 sono  
garantite soltanto per i blocchi batteria  
applicabili (BP-L40A/L60A/IL75/  
L90A/M50/M100). Non caricare altri  
tipi di blocchi batteria.  
13(IT)  
Funzionamento  
Tempo di carica per due blocchi  
batteria  
Visualizzazione delle  
informazioni sul blocco  
batteria  
Blocco batteria Fino all’80% Fino al 100%  
BP-L40A  
Circa 120  
minuti  
Circa 190  
minuti  
Notare che le informazioni  
visualizzate dipendono dal tipo di  
blocco batteria.  
BP-L60A  
Circa 130  
minuti  
Circa 210  
minuti  
BP-IL75  
Circa 130  
minuti  
Circa 210  
minuti  
BP-L90A  
BP-M50  
Circa 180  
minuti  
Circa 270  
minuti  
BP-IL75/M50/M100  
Circa 140  
minuti  
1 Premere ripetutamente il pulsante  
CHANNEL fino a che il riquadro  
appare intorno al numero della  
sezione di applicazione blocco  
batteria cui è applicato il blocco  
batteria di cui si vogliono  
BP-M100  
Circa 200  
minuti  
Tempo di carica per quattro  
blocchi batteria  
visualizzare le informazioni.  
Blocco batteria Fino all’80% Fino al 100%  
BP-L40A  
Circa 240  
minuti  
Circa 305  
minuti  
2 Premere ripetutamente il pulsante  
DISPLAY fino a che le  
BP-L60A  
Circa 260  
minuti  
Circa 340  
minuti  
informazioni desiderate appaiono  
sul display.  
BP-IL75  
Circa 260  
minuti  
Circa 340  
minuti  
Quando si preme il pulsante  
DISPLAY la prima volta, la  
retroilluminazione si accende. A  
ciascuna pressione successiva del  
pulsante, le informazioni  
visualizzate cambiano come  
mostrato nell’illustrazione sotto.  
Se si seleziona un blocco batteria  
in attesa di carica, le indiczioni  
“CHARGE” e “WAIT” si  
illuminano sul display.  
BP-L90A  
BP-M50  
BP-M100  
Circa 360  
minuti  
Circa 450  
minuti  
Circa 280  
minuti  
Circa 400  
minuti  
14(IT)  
Capacità del blocco batteria (%)  
Blocco batteria nuovo  
Premere  
Capacità del blocco batteria  
(Ah)  
Blocco batteria quasi alla fine della sua  
vita utile  
Premere  
Tempo di carica rimanente  
(min.)  
I quattro segmenti a destra  
dell’indicazione “CYCLE” indicano la  
vita utile rimanente approssimativa del  
blocco batteria. Quando il blocco  
batteria è quasi alla fine della sua vita  
utile e deve essere sostituito, tutti i  
quattro segmenti si spengono e  
l’indicazione “CYCLE” lampeggia sul  
display.  
Premere  
Numero di cicli di carica/  
scaricamento  
Premere  
Nota  
Per controllare la vita utile  
La vita utile rimanente visualizzata è  
un valore stimato. La vita utile del  
blocco batteria può essere inferiore a  
seconda di come sono trattati i blocchi  
batteria.  
rimanente del blocco batteria  
Premere ripetutamente il pulsante  
CHANNEL per selezionare il blocco  
batteria di cui si vuole controllare la  
vita utile rimanente, poi controllare lo  
stato dei quattro segmenti sul display.  
BP-L40A/L60A/L90A  
Per controllare la capacità del  
blocco batteria  
Premere ripetutamente il pulsante  
CHANNEL per selezionare il blocco  
batteria di cui si vuole controllare la  
capacità, poi controllare lo stato dei  
quattro segmenti sul display.  
15(IT)  
Funzionamento  
Numero di segmenti  
illuminati  
Rinfrescamento dei  
blocchi batteria (solo  
BP-M50/M100)  
Capacità (%)  
80% o più  
quattro  
tre  
dal 60% all’80%  
dal 40% al 60%  
dal 20% al 40%  
dallo 0% al 20%  
due  
Se un blocco batteria all’idruro  
metallico di nichel con capacità  
rimanente viene caricato  
uno  
nessuno  
ripetutamente, la capacità di  
immagazzinaggio del blocco batteria  
può venire ridotta a causa dell’effetto  
memoria (fenomeno per cui la  
capacità rimaente del blocco batteria  
viene memorizzata). Per evitare che si  
verifichi questo effetto memoria, la  
funzione di rinfrescamento scarica  
completamente un blocco batteria  
prima di caricarlo.  
Per controllare il tempo di carica  
rimanente  
Premere ripetutamente il pulsante  
CHANNEL per selezionare il blocco  
batteria di cui si vuole controllare il  
tempo di carica rimanente, quindi  
premere il pulsante DISPLAY.  
Nota  
Il tempo di carica rimanente  
visualizzato è un valore stimato.  
Per rinfrescare  
automaticamente i blocchi  
batteria  
Alimentazione ad un  
apparecchio esterno  
Regolare il selettore REFRESH  
MANUAL/AUTO su “AUTO”.  
Quando viene applicato un blocco  
batteria all’idruro metallico di nichel,  
il BC-M150 lo individua  
Usare un cavo di collegamento CC  
opzionale per collegare il  
caricabatterie al connettore di ingresso  
alimentazione CC dell’apparecchio.  
automaticamente e lo rinfresca  
automaticamente ogni volta.  
Nota  
L’apparecchio non può caricare un  
blocco batteria mentre fornisce  
alimentazione CC ad un apparecchio  
esterno. Se si inizia ad usare  
l’apparecchio per alimentare un  
apparecchio esterno durante la carica  
di un blocco batteria, la carica si  
interrompe.  
Per rinfrescare manualmente  
i blocchi batteria  
1 Regolare il selettore REFRESH  
MANUAL/AUTO su  
“MANUAL”.  
2 Applicare il blocco batteria  
all’idruro metallico di nichel e  
premere ripetutamente il pulsante  
CHANNEL per selezionarlo.  
16(IT)  
3 Tenere premuto il tasto  
REFRESH per circa un secondo.  
Se il display non è  
Note  
• Il tempo necessario per il rinfresco  
dipende dalla capacità rimanente del  
blocco batteria.  
retroilluminato, premere il tasto  
due volte per iniziare il  
rinfrescamento. La carica normale  
inizia automaticamente dopo che  
il rinfrescamento è stato  
completato.  
• Il caricabatterie rileva la tensione di  
uscita del blocco batteria applicato.  
Se la tensione del blocco batteria è al  
di sopra di un certo livello, il  
rinfresco del blocco batteria viene  
ritenuto non necessario. In questo  
caso, il rinfresco non viene eseguito  
neppure se si preme il pulsante  
REFRESH e inizia invece la carica  
normale.  
4 Per rinfrescare altri blocchi  
batteria, ripetere i punti 2 e 3.  
Quando si controllano le  
informazioni del blocco batteria in  
fase di rinfrescamento,  
l’indicazione “REFRESH” si  
illumina; quando si controllano le  
informazioni del blocco batteria in  
attesa di rinfrescamento, le  
• Non è possibile rinfrescare i blocchi  
batteria a ioni di litio.  
indicazioni “REFRESH” e  
“WAIT” si illuminano sul display.  
Per annullare il rinfrescamento  
di un blocco batteria  
Se il selettore REFRESH MANUAL/  
AUTO è regolato su “AUTO”,  
regolarlo su “MANUAL” e poi  
rimuovere il blocco batteria dal  
caricabatterie e quindi riapplicarlo.  
Quando si riapplica il blocco batteria,  
inizia la carica normale. Quando si  
esegue il rinfrescamento manuale del  
blocco batteria, si può anche tenere  
premuto il tasto REFRESH per circa  
un secondo per annullare il  
rinfrescamento.  
17(IT)  
CCaraattrearitsttiechreistetcicnihchee tecniche  
Alimentazione  
Da 100 a 240 V, 50/60 Hz  
Consumo Circa 160 W  
Uscita CC a 16,8 V, 6 A  
Corrente di carica di rinforzo  
Circa 6,0 A (massimo)  
Accessori in dotazione  
(massimo) (per la carica di  
blocchi batteria a ioni di  
litio o per fornire  
Istruzioni per l’uso (1)  
Cavo di alimentazione CA  
(1)  
alimentazione CC ad un  
apparecchio esterno)  
CC a 19,5 V, 5 A  
(massimo) (per la carica di  
blocchi batteria all’idruro  
metallico di nichel)  
Portaspina (1)  
Etichetta con i numeri di  
errore e i loro significati  
(1)  
Accessori opzionali  
Corrente in afflusso di picco  
(1) Alimentazione attivata (ON),  
metodo sonda di corrente:  
50 A (240 V), 10 A (100  
V)  
Cavo di collegamento CC  
CCDD-X2 (2 metri)  
Design e caratteristiche tecniche  
soggetti a modifiche senza preavviso.  
(2) Corrente in afflusso di  
commutazione a caldo,  
misurata secondo lo  
standard europeo  
EN55103-1: 20 A (230 V)  
Temperatura di impiego  
Da 0°C a +40°C  
Temperatura di deposito  
Da –20°C a +60°C  
Umidità di impiego/deposito  
Umidità relativa dal 20% al  
90%  
Dimensioni  
155 × 120 × 330 mm (l/a/p)  
Massa  
Sistema di carica  
Sistema di carica a corrente  
Circa 3.5 kg  
e tensione costante con  
sistema di arresto a timer  
Sistema di controllo carica  
Sistema di controllo carica  
a corrente e tensione  
costante  
18(IT)  
Español  
PRECAUCION  
ADVERTENCIA  
Los aparatos no deben exponerse al  
goteo o salpicaduras y no deben  
colocarse objetos llenos de líquido  
tales como floreros en el aparato.  
Para prevenir el riesgo de  
incendios o de  
electrocución, no exponga  
la unidad a la lluvia ni a la  
humedad.  
IMPORTANTE  
La placa del nombre está ubicada en el  
fondo.  
Para los clientes de Europa  
Este producto con la marca CE cumple  
tanto con la directiva EMC (89/336/  
EEC) como la directiva de bajo voltaje  
(73/23/EEC) regulada por la Comisión  
de la Comunidad Europea.  
El respeto por estas directivas implica  
el cumplimiento de las siguientes  
normas europeas:  
Para evitar descargas  
eléctricas, no abra la  
unidad.  
En caso de avería, solicite  
el servicio de personal  
cualificado únicamente.  
ADVERTENCIA  
ESTE APARATO DEBE ESTAR  
CONECTADO A TIERRA.  
Compliance with these directives  
implies conformity to the following  
European standards:  
• EN60065: Seguridad del producto  
• EN55103-1: Interferencia  
ADVERTENCIA  
1. Utilice el cable eléctrico aprobado  
(cable principal de 3 núcleos)/  
conector del aparato/enchufe con  
conector de tierra que cumple los  
reglamentos de seguridad de cada  
país, si corresponde.  
electromagnética (Emisiones)  
• EN55103-2: Susceptibilidad  
electromagnética (Inmunidad)  
Este producto fue diseñado para  
utilizar en los siguientes ambientes  
electromagnéticos:  
2. Utilice el cable eléctrico (cable  
principal de 3 núcleos)/conector del  
aparato/enchufe que cumpla con los  
regímenes correctos (voltaje,  
amperios).  
E1 (residencial), E2 (comercial e  
industria liviana), E3 (urbano en  
exteriores) y E4 (ambiente EMC  
controlado, por ejemplo, estudio de  
TV).  
Si tiene preguntas sobre el uso del  
anterior cable eléctrico/conector del  
aparato/enchufe, consulte con un  
técnico de servicio cualificado.  
Indice  
Generalidades ........................................................... 2(ES)  
Características......................................................... 2(ES)  
Sistema de carga ..................................................... 3(ES)  
Precauciones ............................................................ 6(ES)  
Posiciones y funciones de las piezas .................... 9(ES)  
Operación ................................................................ 12(ES)  
Conexión del paquete de batería ........................... 12(ES)  
Carga ..................................................................... 13(ES)  
Indicación de información de paquete  
de batería ......................................................... 14(ES)  
Alimentación eléctrica a un equipo externo ......... 16(ES)  
Renovación de los paquetes de batería  
(sólo BP-M50/M100) ...................................... 16(ES)  
Especificaciones .................................................... 18(ES)  
1(ES)  
GGeneernaleidraadelisdades  
El cargador de batería BC-M150 puede cargar  
simultáneamente hasta cuatro de los siguientes paquetes de  
baterías de litio ion BP-L40A/L60A/IL75/L90A y los paquetes  
de batería de níquel metal hídrido BP-M50/M100 o para  
suministrar corriente CC a un equipo externo.  
Características  
Conexión simultánea de hasta cuatro paquetes de  
batería  
El BC-M150 permite conectar y cargar hasta cuatro paquetes  
de batería al mismo tiempo. Los paquetes de batería pueden ser  
BP-L40A, BP-L60A, BP-IL75, BP-L90A, BP-M50, BP-M100  
o cualquier mezcla de paquetes de batería mencionados arriba.  
Carga rápida y eficiente  
• Cuando cargue los paquetes de batería de litio ion, el BC-  
M150 carga primero cada paquete de batería al 80% de su  
capacidad. Después carga simultáneamente todos los paquetes  
de batería al 100% de su capacidad.  
• El BC-M150 cara los paquetes de batería de níquel metal  
hídrido al 100% de su capacidad en secuencia. Sin embargo,  
demora menos tiempo que un cargador de batería  
convencional.  
Para más detalles, consulte el “Sistema de carga” de la  
página 3(ES).  
Compacto y liviano  
El BC-M150 es compacto, liviano y fácil de transportar.  
Funciones de diagnóstico  
El BC-M150 verifica cada paquete de batería conectado por  
anormalidades. Destella un indicador en rojo y aparece una  
indicación de error en la sección de cristal líquido para  
cualquier paquete de batería que no sea posible cargar  
normalmente.  
Indicación de información de la batería  
La información sobre los paquetes de baterías conectados tales  
como la capacidad de los paquetes de batería, tiempo de carga  
remanente, número de ciclos de carga y descarga aparece en la  
pantalla. Tenga en cuenta, sin embargo, que el tipo de  
información depende del tipo de paquetes de batería.  
2(ES)  
Función de salto para baterías totalmente cargadas  
Si se conecta un paquete de batería totalmente cargado en el  
BC-M150, no pasa nada en el paquete de batería y los  
indicadores muestran que el paquete está completamente  
cargado.  
Función de renovación (sólo para el paquete de  
batería de níquel metal hídrido BP-M50/M100)  
El BC-M150 tiene una función de renovación para borrar el  
efecto de memoria (fenómeno por el que se memoriza la  
capacidad de batería remanente) para descargar totalmente un  
paquete de batería antes de cargar.  
Suministro de hasta 100 W de corriente CC  
El BC-M150 puede suministrar hasta 100 vatios de corriente  
CC a un equipo externo conectado por un cable de conexión  
CC opcional.  
Ventilador de enfriamiento  
Un ventilador de enfriamiento interno se activa cuando el BC-  
M150 está cargando un paquete de batería o alimentando  
electricidad a un equipo eterno.  
• Esta unidad fue diseñada para cargar paquetes de batería de  
litio ion de Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) y paquetes  
de batería de níquel metal hídrido de Sony (BP-M50/  
M100).  
• El adaptador DC-L1 (adaptador NP-1B) y DC-L90  
(adaptador BP-90A) no pueden utilizarse con esta unidad  
para cargar paquetes de batería de níquel cadmio.  
Sistema de carga  
Sistema de carga de paquetes de batería de litio ion  
Cuando se utiliza el BC-M150 para cargar cuatro paquetes de  
batería de litio ion, se carga primero cada paquete de batería al  
80% de su capacidad, en secuencia. Después carga  
simultáneamente todos los paquetes de batería al 100% de su  
capacidad. De esta forma se logra una carga más eficiente y  
rápida que los sistemas convencionales en los que cada batería  
se cargaba al 100% de su capacidad antes de cargarse la  
siguiente batería. Detalles sobre el nuevo sistema y los tiempos  
de carga se dan a continuación.  
3(ES)  
Generalidades  
Sistemas de carga convencionales (carga de cuatro  
unidades BP-IL75)  
Nivel de carga  
Tiempo  
de carga  
Carga del  
paquete de  
Carga del  
paquete de  
Carga del  
paquete de  
Carga del  
paquete de  
batería 1 (140 batería 2 (140 batería 3 (140 batería 4 (140  
minutos) minutos) minutos) minutos)  
Total 560  
minutos  
Cada paquete de carga se carga al 100% de su  
capacidad en secuencia.  
Nuevo sistema de carga de cuatro unidades BP-IL75  
Nivel de carga  
Tiempo  
de carga  
Carga de  
los  
paquetes  
de batería 1  
a 4 al  
mismo  
tiempo (80  
minutos  
Carga  
del  
paquete  
de  
batería  
1 (65  
minutos)  
Carga  
del  
Carga  
del  
Carga  
del  
paquete paquete paquete  
de de de  
batería 2 batería batería 4  
(65  
3 (65  
(65  
minutos) minutos) minutos)  
)
Total 340  
minutos  
Después de que el BC-M150 haya cargado un paquete de  
batería al 80% de su capacidad, continúa con el siguiente  
paquete de batería. Cuando el último paquete de baterías se  
ha cargado al 80%, el BC-M150 empieza a cargar  
simultáneamente todos los paquetes de batería hasta llegar al  
100% de su capacidad. De esta forma, los paquetes de  
baterías se cargan más rápidamente que en los sistemas  
anteriores.  
4(ES)  
Si instala un paquete de pilas en la sección de colocación de  
batería con un número más pequeño cuando se instala el otro  
paquete de batería en la sección de colocación de batería con  
un número mayor y se está cargando al 80% de su capacidad  
(por ejemplo, cuando instala un paquete de batería en la  
sección 1 cuando el paquete de batería en la sección 3 se está  
cargando(, la carga del paquete de batería instalado ahora se  
hace después de cargarse el primer paquete de batería al 80%  
de su capacidad. Si coloca un paquete de batería cuando el BC-  
M150 ya está cargando los paquetes de batería colocados al  
100% de su capacidad, se cancela la capacidad de 100% y  
empieza la capacidad de 80% del nuevo paquete de batería  
instalado.  
Sistema de carga de los paquetes de batería de níquel metal  
hídrido  
Cada paquete de batería de níquel metal hídrido se carga al  
100% de su capacidad en secuencia. Si coloca un paquete de  
batería en la sección de colocación de batería con un número  
menor cuando hay otro paquete de batería colocado en la  
sección de colocación de batería con un número mayor y se  
está cargando, la carga del paquete de batería colocado ahora se  
hace después de que se ha cargado totalmente el primer  
paquete de batería  
Sistema de carga de una mezcla de paquetes de batería de litio  
ion y níquel metal hídrido  
Los paquetes de batería de litio ion se cargan al 80% de su  
capacidad y los paquetes de batería de níquel metal hídrido se  
cargan al 100% de la capacidad de acuerdo con el número de  
sección de colocación de batería. A continuación, el BC-M150  
carga simultáneamente todos los paquetes de batería al 100%  
de su capacidad. Si se coloca un paquete de batería en la  
sección de batería con un número menor cuando hay otro  
paquete de batería colocado en una sección con un número  
mayor, la carga del paquete de batería colocado ahora se hace  
después de que termina la carga del primer paquete de batería.  
5(ES)  
Precauciones  
Precauciones  
Para el cargador de batería  
El BC-M150 sólo puede utilizarse con los paquetes de  
batería de litio ion y paquetes de batería de níquel metal  
hídrido de Sony. El uso de esta unidad para cargar otros  
tipos de paquetes de batería o de otras marcas puede  
provocar humo o incendie.  
• Utilice el BC-M150 en un lugar a temperaturas de 10ºC a  
30ºC. Como la carga es difícil a bajas o altas temperaturas, se  
recomienda cargar los paquetes de batería a entre 10ºC y  
30ºC.  
• Evite utilizar o guardar el BC-M150 en lugares con polvo o  
lugares con gases corrosivos.  
• Evite utilizar o guardar el BC-M150 en lugar expuestos a los  
rayos del sol.  
• No cubra los orificios de circulación de aire.  
Para los paquetes de batería  
• Incluso cuando están totalmente cargados, los paquetes de  
batería pierden gradualmente su carga. Utilice los paquetes de  
batería lo antes posible después de cargarlos.  
• Transporte y guarde los paquetes de batería instalándolos en  
su equipo o volviendo a empacar con el material de  
empaquetadura original.  
• Para prolongar la vida de los paquetes de batería, guárdelos  
en un lugar fresco (unos 20ºC) y cargue en un lugar con una  
temperatura ambiente entre 10ºC y 30ºC.  
• Cuando la temperatura es de 10ºC o menor, las prestaciones  
de un paquete de batería se ven afectadas y el tiempo útil del  
paquete de batería se vuelve más corto. Para que el tiempo de  
uso sea más largo, caliente los paquetes de batería a la  
temperatura ambiente (unos 20ºC) antes de utilizar.  
• Se recomienda llevar siempre un paquete de batería de  
repuesto  
• Cuando se carga a una temperatura ambiente de entre 30ºC y  
40ºC, los paquetes de batería no pueden cargarse a su  
capacidad total (impresa en la superficie del paquete de  
batería). Incluso cuando los indicadores de carga (o la  
pantalla) muestra que se ha cargado totalmente, la cantidad de  
carga total puede ser de un 80% de la capacidad total.  
6(ES)  
• Cuando trate de cargar un paquete de batería que nunca se  
había cargado antes, la carga real permanece en menos del  
80% de la capacidad de régimen*.  
* La capacidad promedio cuando se carga una celda a 0,1C durante 16 horas  
y se descarga a 0,2C  
• La carga del paquete de batería de níquel metal hídrido  
cuando la temperatura ambiente o la temperatura del paquete  
de batería en sí es de más de 30ºC, el tiempo de carga sea más  
largo y la carga será menor que en el caso de una carga a una  
temperatura ambiente o temperatura del paquete de batería  
entre 10ºC y 30ºC.  
Cuando se carga con una temperatura de 40ºC, la carga  
termina a 80% de la capacidad total. En este caso es posible la  
recarga a una temperatura de 30ºC o menos. Tenga en cuenta  
que la recarga sólo es posible para paquetes de batería cuya  
capacidad remanente sea de 90% o menos para evitar una  
recarga excesiva.  
Los paquetes de batería de litio ion están libres del efecto de  
memoria. No es necesario descargarlos completamente antes  
de la recarga.  
Si el tiempo útil del paquete de batería se vuelve muy corto, es  
hora de cambiarlo por una nueva.  
Indicadores de carga del paquete de batería a altas o  
bajas temperaturas  
El paquete de batería no puede cargarse cuando está demasiado  
caliente o demasiado frío. Si un indicador de carga en la parte  
superior del cargador de batería (figura inferior) destella en  
naranja, significa que la temperatura del paquete de batería está  
por encima o por debajo de lo normal y que el cargador está  
esperando que el paquete de batería vuelva a la temperatura a  
la que sea posible cargar. Si el paquete de batería no vuelve a la  
temperatura estándar dentro de un tiempo dado, se produce un  
error y no se hace la carga.  
Indicadores de carga  
Izquierdo  
Central  
Derecho  
: destella en naranja  
: apagado  
7(ES)  
Precauciones  
Nota sobre la carga de un paquete de batería  
excesivamente gastado  
Si se instala un paquete de batería en una videocámara para  
utilizarlo, la alimentación a sección de videograbadora de la  
videocámara se desconecta antes de agotarse completamente el  
paquete de batería. Si deja la videocámara conectada con el  
paquete de batería totalmente instalado, el paquete de batería se  
agotará todavía más. Esto produce un agotamiento excesivo del  
paquete de batería.  
Si trata de cargar un paquete de batería demasiado agotado que  
acepta la función INFO, el cargador de batería no lo reconoce  
como un paquete de batería de función INFO y empezará a  
cargar como si fuera un paquete de batería sin la función INFO.  
En este caso, la carga se hará sin problemas pero la capacidad  
de la batería, número de ciclos de carga y demás información  
no aparecerá durante la carga. Si se saca el paquete de batería  
después de cargarse a un determinado nivel y se vuelve a  
instalar en el cargador de batería, se reconocerá como paquete  
de batería de la función INFO y la capacidad de la batería,  
número de ciclos de carga y otra información aparecerá a  
medida que se cargue.  
Sea cual sea la forma de cargar el paquete de batería, una vez  
completada la carga, el paquete de batería funcionará como  
paquete de batería con la función INFO.  
Acerca del efecto de memoria  
Los paquetes de batería de níquel metal hídrido sufren un  
efecto de memoria al igual que los paquetes de batería de  
níquel cadmio. En este caso, descargue completamente el  
paquete de batería o utilice la función de renovación (páginas  
3(ES) y 16(ES)).  
8(ES)  
Posiciones y funciones de las  
piezas  
Panel delantero y superior  
1 Interruptor e indicador POWER  
2 Secciones (1 a 4) de colocación del paquete de  
batería e indicadores de carga  
Botón de liberación del  
paquete de batería  
3 Conector DC OUT  
Panel trasero  
4 Conector AC IN  
5 Receptáculo de  
soporte de enchufe  
Reservado para uso en el futuro.  
Indicación y botones  
6 Indicación  
0 Botón REFRESH  
9 Botón CHANNEL  
7 Botón DISPLAY  
8 Selector REFRESH  
MANUAL/AUTO  
9(ES)  
Posiciones y funciones de las piezas  
1 Interruptor e indicador POWER  
Conecta y desconecta la electricidad.  
Cuando se conecta la unidad, se  
enciende el indicador y se hace  
posible la carga de los paquetes de  
baterías o la alimentación de la  
corriente CC a un equipo externo.  
Estado del indicador Significado (Nº  
error)  
Izquierda Centro Derecha  
Existe una de las  
siguientes condiciones.  
(R/G)  
•La impedancia de la  
batería está muy alta  
(E-01)  
•El circuito de carga  
del paquete de  
batería está abierto  
(E-02).  
•El voltaje de la  
batería está muy bajo  
(E-03)  
•La temperatura de la  
batería está muy alta  
o baja (E-04)  
•El cargador no puede  
comunicarse con el  
paquete de batería  
(E-05)  
•La carga no terminó  
dentro de la duración  
especificada (E-06)  
•Se conectó un  
2
Secciones(1a4)deconexióndelpaquete  
de batería e indicadores de carga  
Conectan los paquetes de baterías BP-  
L40A/L60A/IL75/L90A/M50/M100.  
Para desconectar un paquete de  
batería, presione el botón de liberación  
y levante el paquete de batería.  
Los indicadores de carga muestran el  
avance de la carga o los resultados por  
destellos o encendido en rojo, naranja  
o verde.  
Estado del indicador Significado  
paquete de batería  
incompatible (E-07).  
•El cargador no pudo  
leer la información  
del paquete de  
batería conectado (E-  
08).  
•El voltaje de salida  
del cargador está  
muy alto (E-09)  
•El voltaje de salida  
del cargador está  
muy bajo (E-10)  
•Se paró el ventilador  
interno (E-20)  
Si se produjo una de  
las condiciones  
anteriores, trate de  
recargar el paquete de  
batería dos o tres  
veces más, o  
Izquierda Centro Derecha  
Alimenta corriente  
CC a un equipo  
externo  
(O)  
Se está cargando  
(0% a 80% de la  
capacidad)  
(G)  
(G)  
Espera de carga  
(cargado al 80% de  
la capacidad; se  
está cargando otro  
paquete de batería).  
Este estado aparece  
sólo cuando se ha  
conectado más de  
un paquete de  
batería.  
desactive el cargador y  
vuelva a activar. Si la  
condición continúa, el  
paquete de batería  
está probablemente  
defectuoso y debe  
cambiarse  
Se está cargando  
(cargado al 81% de  
la capacidad o más)  
(G)  
(G)  
(G)  
(G)  
Fin de la carga  
Se está renovando  
el paquete de  
batería de níquel  
metal hídrido.  
(R)  
: Desconectado  
: Destella  
: Conectado  
O: Naranja  
G: Verde  
R: Rojo  
10(ES)  
3 Conector DC OUT (alimentación  
eléctrica DC) (XLR, 4 pasadores,  
macho)  
Alimenta electricidad a un equipo  
externo por un cable de conexión CC  
opcional. El pasador 4 es el conector  
positivo y el pasador 1 es el negativo.  
Soporte de  
enchufe  
(entregado)  
Para desenchufar el  
Nota  
receptáculo del soporte de  
enchufe  
El BC-M150 no puede cargar un  
paquete de batería al mismo tiempo  
que se alimenta corriente CFC en un  
equipo externo. Si se está utilizando la  
unidad para alimentar electricidad a un  
equipo externo mientras está cargando  
un paquete de batería, se detiene la  
carga.  
4 Conector AC IN (entrada  
eléctrica de CA)  
Utilice para conectar el cargador a un  
tomacorriente de CA con el cable  
eléctrico de CA entregado.  
6 Indicación  
La información de la batería embala o  
el mensaje de error aparece aquí.  
7 Botón DISPLAY  
Presione repetidamente para que  
aparezca la información del paquete  
de batería como su capacidad, tiempo  
de carga remanente, un número de  
ciclos de carga y descarga.  
5 Receptáculo del soporte de  
enchufe  
El soporte del enchufe entregado  
asegura el cable para que no se afloje  
del cargador.  
8 Selector REFRESH MANUAL/  
AUTO  
Selecciona la renovación manual o  
automática de paquetes de baterías de  
níquel metal hídrido.  
9 Botón REFRESH  
Utilizado para renovar manualmente  
los paquetes de baterías de níquel  
metal hídrido.  
0 Botón CHANNEL  
Utilizado para seleccionar el paquete  
de batería para el que aparece la  
información o se hace la renovación.  
11(ES)  
OOpepraeciróanción  
Conexión del paquete de batería  
Conecte y desconecte el paquete de batería tal como se muestra  
a continuación.  
Conexión  
BC-M150  
BP-L40A/L60A/  
IL75/L90A/M50/  
M100  
Instale en el sentido de la flecha.  
Desconexión  
BC-M150  
batería.  
Mantenga presionado el botón de  
liberación y levante el paquete de  
Advertencia  
Esta unidad está diseñada para cargar los paquetes de batería de  
litio ion de Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) y los paquetes  
de batería de níquel metal hídrido de Sony (BP-M50/M100)  
El DC-L1 (adaptador NP-1B) y DC-L90 (adaptador BP-90A)  
no pueden utilizarse para cargar paquetes de batería de níquel  
cadmio.  
12(ES)  
Nota  
Carga  
La unidad no puede cargar un paquete  
de batería al mismo tiempo que  
Conecte el interruptor POWER a ON  
para empezar a cargar.  
alimenta corriente CC a un equipo  
externo. Si se está utilizando la unidad  
para alimentar electricidad a un equipo  
externo mientras se carga un paquete  
de batería, se detiene la carga.  
Los números de sección de conexión  
de paquete de batería en los que se  
colocaron paquetes de baterías se  
enciende en la pantalla. Después de  
que empiece la carga, aparece un  
cuadrado que destella alrededor del  
número de sección de conexión de  
paquete de batería donde se está  
cargando el paquete de batería y se  
enciende el indicador “CHARGE”.  
Tiempo de carga  
Los tiempos de carga adecuados para  
descargar baterías son los siguientes  
(con una temperatura ambiente de  
entre 10ºC y 30ºc.  
Tiempo de carga para un  
paquete de batería  
Paquete de batería Hasta 80% Hasta 100%  
Aprox. 60  
minutos  
Aprox. 125  
minutos  
BP-L40A  
BP-L60A  
Aprox. 65  
minutos  
Aprox. 140  
minutos  
BP-IL75  
BP-L90A  
BP-M50  
Aprox. 65  
minutos  
Aprox. 140  
minutos  
Aprox. 90  
minutos  
Aprox. 180  
minutos  
Aprox. 70  
minutos  
BP-M100  
Aprox. 100  
minutos  
Nota acerca de los paquetes de  
batería  
Las prestaciones del BC-M150 se  
garantizan sólo para los paquetes de  
batería especificados (BP-L40A/  
L60A/IL75/L90A/M50/M100). No  
cargue otros tipos de paquetes de  
batería.  
13(ES)  
Operación  
Tiempo de carga para dos  
paquetes de batería  
Indicación de  
información de paquete  
de batería  
Paquete de batería Hasta 80% Hasta 100%  
BP-L40A  
Aprox. 120 Aprox. 190  
minutos minutos  
Tenga en cuenta que la información  
indicada depende del tipo de paquetes  
de batería  
BP-L60A  
Aprox. 130 Aprox. 210  
minutos minutos  
BP-IL75  
Aprox. 130 Aprox. 210  
minutos minutos  
BP-L90A  
BP-M50  
Aprox. 180 Aprox. 270  
minutos  
minutos  
BP-IL75/M50/M100  
Aprox. 140  
minutos  
1 Presione repetidamente el botón  
CHANNEL hasta que aparezca el  
cuadrado alrededor del número de  
la sección de conexión del  
paquete de batería donde está el  
paquete de batería cuya  
BP-M100  
Aprox. 200  
minutos  
Tiempo de carga para cuatro  
paquetes de batería  
información a indicar esté  
colocada.  
aquete de batería Hasta 80% Hasta 100%  
BP-L40A  
Aprox. 240 Aprox. 305  
minutos minutos  
2 Presione repetidamente el botón  
DISPLAY hasta que aparezca la  
información deseada en la  
pantalla.  
BP-L60A  
Aprox. 260 Aprox. 340  
minutos minutos  
BP-IL75  
Aprox. 260 Aprox. 340  
minutos minutos  
Cuando presione el botón  
DISPLAY por primera vez, se  
enciende la luz de fondo. Cada  
vez que presione el botón, la  
información cambia tal como  
aparece en la siguiente figura.  
Cuando se selecciona un paquete  
de batería en espera para cargarla,  
se encienden las indicaciones  
“CHARGE” y “WAIT” en la  
pantalla.  
BP-L90A  
BP-M50  
BP-M100  
Aprox. 360 Aprox. 450  
minutos  
minutos  
Aprox. 280  
minutos  
Aprox. 400  
minutos  
14(ES)  
Capacidad de la batería (%)  
Nuevo paquete de batería  
Presione  
Capacidad de la batería (Ah)  
Paquete de batería casi al final de su  
vida útil  
Presione  
Tiempo de carga remanente  
(min.)  
Los cuatro segmentos a la derecha de  
la pantalla “CYCLE” muestran la vida  
útil remanente aproximada del paquete  
de batería. Cuando el paquete de  
batería está casi al final de su vida útil  
y sea necesario cambiarla, los cuatro  
segmentos se apagan y destella la  
indicación “CYCLE” en la pantalla.  
Presione  
Número de ciclos de  
carga/descarga  
Presione  
Nota  
La vida remanente de la batería  
mostrada es un valor estimado. La  
vida de la batería puede acortarse  
según la forma de utilizar los paquetes  
de batería.  
Para verificar la vida remanente  
del paquete de batería  
Presione repetidamente el botón  
CHANNEL para seleccionar el  
paquete de batería cuya vida  
remanente a verificar y verifique el  
estado de los cuatro segmentos en la  
pantalla.  
BP-L40A/L60A/L90A  
Para verificar la capacidad de la  
batería  
Presione repetidamente el botón  
CHANNEL para seleccionar el  
paquete de batería cuya capacidad  
debe verificarse y verifique el estado  
de los cuatro segmentos en la pantalla.  
15(ES)  
Operación  
Número de segmentos  
encendidos  
Renovación de los  
paquetes de batería  
(sólo BP-M50/M100)  
Capacidad (%)  
80% o más  
60% a 80%  
40% a 60%  
20% a 40%  
0% a 20%  
cuatro  
tres  
dos  
Si se carga repetidamente un paquete  
de batería de níquel metal hídrido  
cuando hay capacidad remanente, la  
capacidad de carga de la batería puede  
reducirse debido al efecto de memoria  
(fenómeno por el cual se memoriza la  
capacidad remanente de la batería).  
Para evitar este efecto de memoria,  
hay una función de renovación para  
descargar totalmente un paquete de  
batería antes de cargar.  
uno  
ninguno  
Para verificar el tiempo de carga  
remanente  
Presione repetidamente el botón  
CHANNEL para seleccionar el  
paquete de batería cuyo tiempo de  
carga remanente a verificar y presione  
el botón DISPLAY.  
Nota  
El tiempo de carga remanente  
mostrado es un valor estimado.  
Para renovar  
automáticamente el paquete  
de batería  
Ajuste el selector REFRESH  
MANUAL/AUTO a “AUTO”.  
Cuando se coloca un paquete de  
batería de níquel metal hídrido, el BC-  
M150 lo detecta y renueva  
Alimentación eléctrica a  
un equipo externo  
Utilice un cable de conexión CC  
opcional para conectar el cargador en  
el conector de entrada eléctrica de CC  
del equipo.  
automáticamente regularmente.  
Para renovar manualmente  
el paquete de batería  
Nota  
La unidad no puede cargar un paquete  
de batería al mismo tiempo que se  
alimenta corriente CC a un equipo  
externo. Si empieza a utilizar la  
1 Ajuste el selector REFRESH  
MANUAL/AUTO a  
“MANUAL”.  
unidad para alimentar electricidad a un  
equipo externo mientras se carga un  
paquete de batería, se detiene la carga.  
2 Coloque el paquete de batería de  
níquel metal hídrido y presione  
repetidamente el botón  
CHANNEL para seleccionarlo.  
16(ES)  
3 Siga presionando el botón  
REFRESH durante un segundo.  
Cuando la pantalla no tiene luz de  
fondo, presione dos veces el botón  
para empezar la renovación. La  
carga normal empieza  
• El cargador detecta el voltaje de  
salida del paquete de batería  
instalado. Si el voltaje del paquete de  
batería está por encima de  
determinado nivel, se considera que  
no es necesaria la renovación. En  
este caso no se produce la  
renovación aunque se pulse el botón  
REFRESH y empieza la carga  
normal.  
• No puede renovar los paquetes de  
batería de litio ion.  
automáticamente después de  
completar la renovación.  
4 Para renovar más paquetes de  
batería, repita las pasos 2 y 3.  
Cuando verifique la información  
del paquete de batería a renovar,  
se enciende la indicación  
“REFRESH”; cuando verifique la  
información del paquete de batería  
en espera para renovación, se  
encienden las indicaciones  
“REFRESH” y “WAIT” en la  
pantalla.  
Para cancelar la renovación del  
paquete de batería  
Cuando el selector REFRESH  
MANUAL/AUTO está en “AUTO”,  
ajuste a “MANUAL” y retire el  
paquete de batería del cargador de  
batería y vuelva a colocar. Cuando  
vuelve a colocar el paquete de batería,  
empieza la carga normal. Mientras se  
renueva manualmente el paquete de  
batería, también puede mantener  
presionado el botón REFRESH  
durante un segundo para cancelar la  
renovación.  
Notas  
• El tiempo para la renovación  
depende de la capacidad remanente  
en el paquete de batería.  
17(ES)  
Especificaciones  
Especificaciones  
Requisitos eléctricos  
100 a 240 V, 50/60 Hz  
Consumo eléctrico  
Aprox. 160 W  
Sistema de control de carga  
Voltaje constante y sistema  
de control de carga de  
corriente  
Salida  
CC de 16,8 V, 6 A (en el  
máximo) (para carga del  
paquete de batería de litio  
ion o para pasar una  
Corriente de carga del reforzador  
Aprox. 6,0 A (en el  
máximo)  
corriente de CC a un  
equipo externo)  
CC de 19,5 V, 5 A (en el  
máximo) (para carga del  
paquete de batería de  
níquel metal hídrido)  
Accesorios suministrados  
Manual de instrucciones (1)  
Cable eléctrico de CA (1)  
Soporte de enchufe (1)  
Etiqueta adhesiva de los  
números de error y sus  
significados (1)  
Corriente de entrada pico  
(1) Corriente ON, método de sonda  
de corriente: 50 A (240  
V), 10 A (100 V)  
(2) Corriente de entrada de  
conmutación caliente,  
medido de acuerdo con la  
norma europea EN55103-  
1: 20 A (230 V)  
Accesorios opcionales  
Cable de conexión CC  
CCDD-X2 (2 metros)  
El diseño y las especificaciones están  
sujetos a cambios sin previo aviso.  
Temperatura de funcionamiento  
0˚C a +40˚C  
Temperatura de almacenamiento  
–20˚C a +60˚C  
Humedad de funcionamiento/  
almacenamiento  
Humedad relativa de 20% a  
90%  
Dimensiones  
155 × 120 × 330 mm (an./  
al./prof.)  
Peso  
Sistema de carga  
Voltaje constante y  
Aprox. 3.5 kg (7 lb 10 oz)  
sistemas de carga de  
corriente con sistemas de  
parada de temporizador  
18(ES)  
The material contained in this manual consists of  
information that is the property of Sony Corporation and is  
intended solely for use by the purchasers of the equipment  
described in this manual.  
Sony Corporation expressly prohibits the duplication of any  
portion of this manual or the use thereof for any purpose  
other than the operation or maintenance of the equipment  
described in this manual without the express written  
permission of Sony Corporation.  
Le matériel contenu dans ce manuel consiste en  
informations qui sont la propriété de Sony Corporation et  
sont destinées exclusivement à l’usage des acquéreurs de  
l’équipement décrit dans ce manuel.  
Sony Corporation interdit formellement la copie de quelque  
partie que ce soit de ce manuel ou son emploi pour tout  
autre but que des opérations ou entretiens de l’équipement  
à moins d’une permission écrite de Sony Corporation.  
Das in dieser Anleitung enthaltene Material besteht aus  
Informationen, die Eigentum der Sony Corporation sind,  
und ausschließlich zum Gebrauch durch den Käufer der in  
dieser Anleitung beschriebenen Ausrüstung bestimmt sind.  
Die Sony Corporation untersagt ausdrücklich die  
Vervielfältigung jeglicher Teile dieser Anleitung oder den  
Gebrauch derselben für irgendeinen anderen Zweck als die  
Bedienung oder Wartung der in dieser Anleitung  
beschriebenen Ausrüstung ohne ausdrückliche schriftliche  
Erlaubnis der Sony Corporation.  
Sony Corporation  
B & P Company  
Printed in Japan  
2003.06.13  
2003  
BC-M150  
(JP/GB/FR/DE/IT/ES)  
3-776-711-02(1)  

Lexmark All In One Printer X560 User Manual
Mitsubishi Electronics Lossnay Lgh 35rx4 E User Manual
Opticon Crd 9723 Crd 9723 User Manual
Panasonic Cw Xc100au User Manual
Philips Ss221p User Manual
Ricoh Aficio 615c User Manual
Schumacher Mkc 10 User Manual
Sharp Ar M350 User Manual
Wtb Vanilla 125rl User Manual
Xerox Workcentre 5225 User Manual