Schumacher Mkc 10 User Manual

Read Rules for  
Safe Operation  
and Instructions  
Carefully  
MODEL MKC-10  
10 AMP 12 VOLTS  
BATTERY CHARGER  
WARNING: Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive  
gases during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance that each time before  
using your charger, you read this manual and follow the instructions exactly.  
GENERAL BATTERY SAFETY  
sary. Use of an improper extension cord could result in fire  
or electric shock. If an extension cord must be used, make  
sure that:  
1. Before you use your battery charger, be sure to read all  
instructions and cautions printed on:  
G Battery Charger  
G Battery  
G Pins on plug of extension cord are the same num-  
ber, size, and shape as those of plug on charger.  
G Extension cord is properly wired and in good elec-  
trical condition.  
G Wire size is large enough for AC ampere rating of  
charger, as specified below:  
2. Use battery charger on LEAD ACID type rechargeable bat-  
teries only, such as used in autos, trucks, tractors, airplanes,  
vans, RV's, trolling motors, etc. Charger is not intended to  
supply power to low-voltage electrical system other than in  
an automotive or boat/marine application.  
WARNING: Do not use battery charger for charging dry-cell  
batteries that are commonly used with home appliances.  
These batteries may burst and cause injury to persons  
and damage to property.  
Length of cord (feet): 25 50 100 150  
AWG size of cord:  
18 18 16 14  
3. Use only attachments recommended or sold by manufac-  
turer. Use of non-recommended attachments may result in  
fire, electric shock, or injury.  
4. When disconnecting the battery charger, pull by the plug  
not by the cord. Pulling on the cord may cause damage to  
cord or plug.  
5. Locate battery power cord so it cannot be stepped on,  
tripped over, or subjected to damage or stress.  
6. Do not operate charger with damaged cord or plug. Have  
cord replaced immediately.  
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow,  
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to  
a qualified professional for inspection and repair.  
8. Do not disassemble charger. Take it to a qualified profes-  
sional when service or repair is required. Incorrect reas-  
sembly may result in electric shock or fire.  
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet  
before attempting any maintenance or cleaning.  
10. Do not use an extension cord unless absolutely neces-  
11. Always charge battery in a well ventilated area.  
NEVER operate in a closed-in or restricted area without  
adequate ventilation.  
WARNING: Risk of explosive gas.  
12. Locate charger as far away from battery as DC charger  
cables permit.  
13. Do not expose charger to rain or snow.  
14. NEVER charge a frozen battery. If battery fluid (electrolyte) is  
frozen, bring into a warm area to thaw before charging.  
15. NEVER allow battery acid to drip on charger when reading  
specific gravity or filling battery.  
16. NEVER set a battery on top of charger.  
17. NEVER place charger directly above battery being charged.  
Gases from battery will corrode and damage charger.  
18. NEVER touch the battery clips together when the charger is  
energized.  
19. NEVER crank engine with charger attached to battery.  
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •  
• SAVE THESE INSTRUCTIONS •  
00-99-000165/0103  
1
BATTERY CHARGER CONTROLS  
10 Amp Fully Automatic Battery Charger  
RED  
For 12 Volt Batteries  
REVERSED  
CONNECTION  
GREEN  
POWERON  
Read warning on back and instruction manual  
CHARGING  
COMPLETE  
Model MKC-10  
Input: 120 VAC 2AAC 60 Hz  
Output: 10 ADC 12 VDC  
MADE IN U.S.A.  
ON  
OFF  
FIGURE 3 - CHARGER CONTROLS  
CHARGE COMPLETE INDICATOR  
OFF - ON SWITCH  
When the battery reaches the full charged state, the right LED  
indicator light will glow green.  
Make sure On/Off switch is in the Off position when connecting  
and disconnecting charger to battery.  
NOTE: As the battery approaches the full charge state the LED  
will fluctuate on and off between CHARGING and CHARGED. For  
the average size automotive battery, allow 5 to 10 minutes for the  
battery to stabilize.  
AUTOMATIC CHARGING  
When the battery reaches the full charge state, charge current is  
turned off and the charger switches to the maintainer mode of op-  
eration. This action occurs when the charge tapers down to ap-  
proximately 5 Amps. In this state the battery voltage is constantly  
being monitored. When the battery voltage drops to a predeter-  
mined value charge will turn on for a few seconds replacing the  
small amount of energy that was lost while the charge current was  
at 0 Amps.  
REVERSED CONNECTION INDICATOR  
If clamps are attached incorrectly to the battery posts, example:  
negative to positive or positive to negative, the right LED will glow  
red. When connected properly, no LED will glow.  
POWER ON INDICATOR  
The Power On LED Indicator will glow green when the unit is  
turned ON and it is plugged into 120 Volt electrical outlet. Charg-  
ing begins once clamps are connected to the battery.  
3
CIRCUIT BREAKER  
This battery charger is equipped with a self-resetting circuit  
NOTE: Clicking sound is normal. Wait until charger automati-  
breaker. This device protects the charger from temporary over-  
loads. In the event of an overload, the circuit breaker will trip  
open and after a short cooling off period will reset automatically.  
This process is known as cycling and can be recognized by an  
audible clicking sound.  
cally resets itself.  
CAUTION: Persistent clicking (more than 30 minutes) may indi-  
cate reverse connection or shorted battery cells. (See TROUBLE-  
SHOOTING)  
BATTERY TYPES  
Three basic types of lead-acid batteries can be given a charge with this charger: (1) Conventional and Low Maintenance,  
(2) Maintenance Free, (3) Deep Cycle / Marine.  
Conventional and Low Maintenance Batteries. These are the  
antimony/lead batteries. Conventional/Low Maintenance bat-  
teries require periodic addition of water to the acid solution  
(electrolyte). Additional water may be added by removing the  
filler caps located on the top of the battery.  
for water additions, the battery is probably a Low Maintenance/  
Conventional type.  
Maintenance Free Batteries. These are calcium/lead batteries  
and normally do not require water additions. Therefore, filler  
caps have been removed from the battery surface. These bat-  
teries will have a smooth or sealed appearance.  
IMPORTANT: When antimony is known to be one of the materi-  
als used in the battery's construction, that battery is a Low Main-  
tenance/Conventional type.  
Deep Cycle Batteries. These heavy duty batteries are used in  
boats, construction equipment, sump pumps, etc. They are nor-  
mally marked DEEP CYCLE on the outside of the case.  
CAUTION: Some Low Maintenance batteries have a relatively  
smooth top without any apparent battery filler caps. If, however,  
the battery manufacturer/distributor recommends periodic  
checking of electrolyte level and provides access to the battery  
OPERATING INSTRUCTIONS: CHARGING BATTERY OUT OF THE VEHICLE  
When charging battery, take care to determine the battery type. To reduce risk of a spark near battery, follow these steps.  
WARNING: Aspark near battery may cause battery explosion.  
WARNING: When removing battery from vehicle or boat, disconnect grounded pole first. When disconnecting, make sure the engine/motor  
and all accessories are off, so as not to cause an arc.  
(NOTE: BOAT BATTERIES MUST BE REMOVED AND CHARGED ON SHORE. (TO SAFELY CHARGE ON BOARD REQUIRES  
SPECIAL EQUIPMENT ESPECIALLY DESIGNEDAND UL LISTED FOR MARINE USE. THIS CHARGER IS NOT WATER RESISTANT  
AND SHOULD NOT BE EXPOSED TO WET CONDITIONS.)  
WARNING: When reinstalling battery, attach the ground post first.  
(Continued…)  
4
NEGATIVE  
1. Check polarity of battery posts. Battery case will be marked  
by each post: POSITIVE (POS, P, +) and NEGATIVE (NEG, N,  
-). NOTE: The positive battery post usually has a larger diam-  
eter than the negative post.  
POSITIVE  
GER  
BATTER
2. Attach a 24-inch long (or longer) 6-gauge (AWG) insulated  
battery cable to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.  
3. Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P,  
+) post battery. Rock clip back and forth to make good con-  
nection.  
OWER  
ORD  
4. Position yourself and free end of 24 inch cable as far away  
from battery as possible. Then connect NEGATIVE (BLACK)  
charger clip to free end of cable. WARNING: Do not face  
battery when making final connection. Rock clip back and forth  
to make a good connection.  
TO GROUNDED  
POWER OUTLET  
FIGURE 7 CONNECT NEGATIVE BATTERY CLIP  
TO 24 INCH CABLE END  
FIGURE 7 shows the connection.  
5. Plug charger AC cord into 120 volt grounded outlet.  
6. Turn switch from off to on.  
7. When battery is fully charged, unplug charger from AC  
power source.  
8. When battery is fully charged and charger is unplugged, (1)  
remove clip from end of Negative end of cable, and (2)  
remove clip from Positive battery post, in that order.  
9. Clean and store battery charger.  
5
TROUBLESHOOTING  
The battery charger is designed to work automatically. However, If a problem does occur, check the following:  
PROBLEM  
POSSIBLE  
SOLUTION  
Charger will not turn OFF.  
ON/OFF switch defective.  
Have battery charger checked.  
Have battery checked.  
Green charge indicator never  
turns on.  
Battery has problem and will not take  
full charge.  
Two or more batteries connected in  
parallel  
Do not parallel charge.  
Green charge indicator lamp turns  
off and on every few seconds  
AFTER THREE HOURS without  
slowing down.  
Battery of 200 ampere hours or larger.  
Requires more time to charge: continue  
charging.  
Battery is connected to application that  
draws a small current (such as an auto  
dome light).  
Charging current is less than full  
output rating of charger.  
Battery is partially charged.  
Continue charging.  
Green charge indicator lamp  
turns on after only a few minutes  
of charging.  
Battery is defective (battery plates are  
crusted) and will not accept a full  
charge.  
Have checked and replace battery.  
Charge indicator lamp repeatedly  
turns on and off, accompanied by a  
clicking sound.  
Severely discharged battery (but  
otherwise good battery).  
Allow charging to continue until battery has  
recovered sufficiently to take a charge (Circuit  
breaker will continue to cycle.  
Battery is defective (will not accept  
charge).  
Have battery charged.  
Charger is cycling after circuit breaking  
overload.  
Wait until charger automatically resets itself  
(DO NOT RETURN FOR SERVICE).  
Charger makes a loud buzz or hum. Transformer laminations vibrate (buzz).  
Shorted diode (hum).  
Continue charging. Buzz is not abnormal.  
Have charged tested by qualified technician.  
NOTE:  
This product is manufactured for Minn Kota by Schumacher Electric Corporation. If you have any questions regarding  
the operation of this charger please contact Schumacher Electric technical service at 1-800-621-5485, Ext. 322.  
6
MAINTENANCE/CLEANING INSTRUCTIONS  
Very little maintenance is required for the battery charger. Follow common sense in wiping the charger clean and store in a clean,  
dry area.  
3. Have any cracked or frayed cords replaced by a qualified  
professional.  
4. Store battery charger in a clean, dry area.  
1. After use, wipe all battery corrosion and other dirt or oil  
from clip, cord, and the charger case. Use a dry cloth.  
2. Coil charger cords to prevent damage.  
LIMITED WARRANTY  
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEI-  
THER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGA-  
TION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. THE  
MANUFACTURER MAKES NO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PUR-  
POSE OF THIS PRODUCT AND EXPRESSLY EXCLUDES SUCH FROM THIS LIMITED WAR-  
RANTY.  
SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LENGTH OF IMPLIED WARRANTY SO THEABOVE LIMITA-  
TIONS OR EXCLUSIONS MAYNOTAPPLYTO YOU.  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT  
PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179 MAKES THIS LIMITED WARRANTYTO THE ORIGINAL PUR-  
CHASERAT RETAIL OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE.  
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger for one year from date of purchase  
at retail against defective material or workmanship. If such should occur, the unit will be repaired or  
replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together  
with proof of purchase, transportation and/or mailing charges prepaid to the manufacturer or its autho-  
rized representative.  
This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired  
by anyone other than the manufacturer or its authorized representative.  
The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes any  
implied warranty including any warranty for consequential damages.  
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE  
OTHER RIGHTS WHICH VARYFROM STATE TO STATE.  
7
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •  
• SAVE THESE INSTRUCTIONS •  
Minn Kota Battery Charger  
Manufactured by  
Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
8
MODÈLE MKC-10  
CHARGEUR DE BATTERIE  
DE 12 VOLTS, 10 A  
Lisezattentivement  
lesinstructionsetles  
consignes de sécurité  
ATTENTION:ilestdangereuxdetravailleràproximitéd’unebatterieauplomb-acide. Lesbatteriesproduisent  
des gaz explosifs dans des conditions normales d’utilisation. Il est donc d’une importance capitale de lire le  
guide d’utilisation et de suivre les instructions à la lettre toutes les fois qu’on se sert du chargeur.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES SUR LES CHARGEURS  
10. Ne vous servez pas d’une rallonge à moins que ce soit  
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge  
inadéquate risque d’occasionner un incendie ou des  
chocs électriques. Si vous devez vous servir d’une  
rallonge, assurez-vous que:  
1. Avant d’utiliser votre chargeur de batterie, assurez-vous de  
lire toutes les instructions et les avis imprimés sur:  
• le chargeur de batterie  
• la batterie  
2. Raccordez seulement ce chargeur à des batteries au  
PLOMB-ACIDE rechargeables (accumulateurs) telles que  
celles des autos, camions, tracteurs, avions, fourgonnettes,  
VR, moteurs électriques pour pêche à la traîne, etc. Ce  
chargeur n’est pas conçu pour alimenter des circuits  
électriques à basse tension autres que ceux des véhicules  
ou des bateaux.  
La fiche de la rallonge est identique (dimension et forme  
des lames et de la broche) à celle du chargeur.  
La rallonge est bien câblée et en bon état.  
Le calibre des fils est suffisamment élevé pour leur  
permettre d’acheminer un courant dont l’intensité  
répond aux exigences du chargeur.  
Attention: Ne vous servez pas du chargeur de batterie pour  
recharger des piles sèches couramment utilisées pour  
alimenter les petits appareils portatifs car elles risquent  
d’exploser et de causer des dommages importants et des  
blessures graves.  
Longueur de la rallonge (pieds):  
Calibre des fils:  
25 50 100 150  
18 18 16 14  
11. Chargez toujours la batterie dans un endroit bien aéré. Ne  
vous en servez JAMAIS dans un espace clos ou un endroit  
où l’espace est restreint, à moins qu’il soit bien aéré.  
ATTENTION: Risque de gaz explosifs.  
3. Servez-vous seulement d’accessoires recommandés par  
le fabricant ou vendus par ce dernier. L’utilisation  
d’accessoires non recommandés risque d’occasionner  
un incendie, un choc électrique ou des blessures.  
4. Quand vous débranchez le cordon d’alimentation CA du  
chargeur, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon sinon  
vous risquez de les endommager.  
5. Disposez les fils de sortie pour la batterie de façon à ne  
pas marcher dessus, trébucher ou les endommager.  
6. Ne vous servez pas du chargeur si la fiche ou le cordon est  
endommagé. Faites remplacer le cordon immédiatement.  
7. N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup violent, est  
tombé au sol ou a été endommagé de quelque façon que  
ce soit. Confiez-le plutôt à un technicien qualifié afin de le  
faire inspecter et, au besoin, réparer.  
8. Ne démontez pas le chargeur. Confiez-le à un technicien  
qualifié s’il requiert des travaux d’entretien ou de  
réparation. Il risque de causer un incendie ou des chocs  
électriques s’il est remonté d’une façon inadéquate.  
9. Pour réduire les risques de choc électrique, débranchez  
d’abord le chargeur de la prise de courant avant d’en  
effectuer l’entretien ou de le nettoyer.  
12. Placez le chargeur le plus loin possible de la batterie,  
compte tenu de la longueur des fils de sortie.  
13. N’exposez pas le chargeur à la pluie ni à la neige.  
14. Ne tentez JAMAIS de recharger une batterie gelée. Si  
l’acide de batterie (électrolyte) est gelé, transportez la  
batterie dans un endroit chaud afin de dégeler l’électrolyte  
avant de recharger la batterie.  
15. Ne permettez JAMAIS à l’acide de batterie de couler sur le  
chargeur quand vous vérifiez la densité de l’acide ou quand  
vous ajoutez de l’eau distillée.  
16. Ne déposez JAMAIS une batterie sur le chargeur.  
17. Ne placez JAMAIS le chargeur au-dessus de la batterie  
que vous allez charger car les gaz qui s’en dégagent  
corroderont le chargeur et l’endommageront.  
18. Ne placez JAMAIS les pinces du chargeur l’une contre  
l’autre quand le chargeur est en marche.  
19. N’actionnez JAMAIS le démarreur quand le chargeur est  
raccordé à la batterie.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES •  
CONSERVEZ CE GUIDE •  
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ A L’INTENTION DE L’USAGER  
6. Évitez de laisser tomber un outil ou un objet en métal sur la  
1. ATTENTION : Portez des lunettes de sûreté et des  
vêtements protecteurs quand vous manipulez des  
batteries au plomb-acide.  
batterie. Le métal peut produire des étincelles ou court-  
circuiter la batterie ou un autre appareil électrique. Les  
étincelles peuvent provoquer une explosion.  
2. Assurez-vous qu’une personne soit assez près pour vous  
venir en aide ou pour entendre vos cris d’appel quand vous  
travaillez à proximité de batteries au plomb-acide ou que  
vous en manipulez.  
7. Utilisez toujours le chargeur de batterie dans un endroit  
découvert, bien aéré.  
8. Les chargeurs de batterie deviennent chauds durant la  
charge et ils doivent bénéficier d’une aération adéquate.  
L’air doit pouvoir circuler tout autour du chargeur.  
3. Ayez beaucoup d’eau fraîche et de savon à la portée de la  
main au cas où de l’acide viendrait en contact avec les  
yeux, la peau ou les vêtements. Si de l’acide de batterie  
vient en contact avec la peau ou les vêtements, lavez-les  
immédiatement avec de l’eau et du savon.  
9. Ne placez pas le chargeur de batterie sur des articles  
inflammables tels que moquette, tissu de recouvrement,  
papier, carton, etc. Le chargeur peut endommager le cuir  
et faire fondre le plastique et le caoutchouc.  
4. Évitez de vous toucher les yeux quand vous manipulez une  
batterie. Des traces d’acide (corrosion) peuvent venir en  
contact avec les yeux. En cas de contact avec les yeux,  
lavez-les à grande eau pendant au moins 10 minutes.  
Obtenez immédiatement des soins médicaux.  
10. Ne fumez JAMAIS à proximité d’une batterie ou d’un  
moteur et ne permettez pas qu’il y ait des étincelles ou des  
flammes car les gaz explosifs produits par la batterie  
risquent de s’enflammer.  
5. Assurez-vous de ne pas porter d’objets métalliques tels  
que des bagues, des bracelets, des colliers ou des  
montres quand vous manipulez une batterie au plomb-  
acide. Court-circuitée, une batterie au plomb-acide peut  
produire un courant d’intensité élevée pouvant souder une  
bague (ou autre) à du métal et causer une brûlure grave.  
11. ATTENTION : La manipulation du cordon de ce produit ou  
des cordons associés aux accessoires vendus avec ce  
produit vous exposera au plomb, un produit chimique  
reconnu, par l’État de la Californie, pour causer le cancer  
ainsi que des anomalies congénitales ou autre dommage  
génétique. Se laver les mains après la manipulation.  
PRÉPARATIFS DE CHARGE  
1. Assurez-vous qu’il s’agit bien d’une batterie au plomb-  
acide de 12 volts. Pour ce faire, vérifiez dans le guide de  
l’utilisateur.  
CAPACITÉ/INTENSITÉDELABATTERIE  
TEMPS DE  
RECHARGE  
(HEURES)  
2. Nettoyez les bornes de la batterie. Assurez-vous que la  
corrosion ne vienne pas en contact avec vos yeux.  
MCA  
A/H  
POUR  
BATEAUOU  
ÀDÉCHARGE  
PROFONDE  
220-350  
350-600  
600-935  
24-40  
40-70  
70-104  
3-5  
3. Si nécessaire, ajoutez de l’eau distillée dans chaque  
élément jusqu’à ce que l’acide de batterie atteigne le  
niveau spécifié par le fabricant de la batterie. Ceci aide à  
éliminer le gaz qui s’accumule dans les éléments. Ne  
dépassez pas le niveau maximal. Si la batterie n’est pas  
munie de bouchons à évent, suivez attentivement les  
instructions de recharge du fabricant.  
5-9  
9-13  
CAP. RÉS.:CAPACITÉDERÉSERVE  
A/H:AMPÈRESHEURE  
CCA: AMPÈRES AU DÉMARRAGE À FROID  
MCA: AMPÈRES AU DÉMARRAGE POUR BATEAU  
4. Étudiez toutes les instructions et recommandations du  
fabricant de la batterie concernant des choses telles que  
d’enlever les bouchons à évent ou de les laisser en place  
pendant la charge, le régime de charge, etc.  
5. Assurez-vous que l’endroit où repose la batterie pendant la  
charge est bien aéré. Il est possible de dissiper les gaz en  
se servant d’un morceau de carton ou d’un matériau non  
métallique comme éventail.  
6. Une batterie pour bateau doit être retirée de l’embarcation  
et chargée sur la rive. Pour charger une batterie à bord  
d’une embarcation, vous devez posséder un appareil  
spécialement conçu pour être utilisé sur un bateau.  
2
COMMANDES DU CHARGEUR DE BATTERIE  
Chargeur de batterie de 10 A entièrement automatique  
ROUGE  
Pour batteries de 12 volts  
CONNEXION  
INVERSÉE  
SOUSTENSION  
VERT  
Lire les avertissements au dos et le manuel d’instructions  
Modèle MKC-10  
BIEN  
CHARGÉE  
Listed  
Entrée : 120 VCA, 2 A, 60 Hz  
815G  
E32074  
Sortie : 10 A, à 12 VCC  
HOMOLOGUÉ  
PAR UL  
MARCHE  
ARRÊT  
FIGURE 3 - COMMANDES DU CHARGEUR  
INTERRUPTEURMARCHE-ARRÊT  
VOYANTBIENCHARGÉE”  
Assurez-vous que l’interrupteur marche-arrêt est en position  
“ARRÊT” lorsque vous effectuez le branchement et le  
débranchement du chargeur à la batterie.  
Lorsque la batterie est bien chargée, le voyant de droite diffusera  
unelumièreverte.  
REMARQUE: Au moment où la batterie sera presque  
complètementchargée, levoyant passeradel’indicationdecharge  
àl’indicationchargéeetviceversa, etce, àplusieursreprises. Dans  
lecasdesbatteriesautomobilesd’intensitémoyenne, illeurfaudra  
de 5 à 10 minutes pour se stabiliser.  
CHARGEAUTOMATIQUE  
Lorsque la batterie est complètement chargée, le courant de  
charge est coupé et le chargeur passe en mode d’entretien.  
Ceci se produit lorsque l’ampèremètre descend jusqu’à  
environ 5 A. À ce stade, la tension de la batterie est  
constamment surveillée. Lorsque la tension de la batterie  
diminue et atteint une valeur prédéterminée, la batterie sera  
chargée durant quelques secondes pour remplacer la petite  
quantité d’énergie perdue alors que le courant de charge était  
à 0 A.  
VOYANT DE CONNEXION INVERSÉE  
Silespincessontfixéesincorrectementauxbornesdebatterie, par  
exemplelapincenégativeàlabornepositiveoulapincepositive à  
la borne négative, le voyant de droite diffusera une lumière rouge.  
Lorsqu'elles sont raccordées correctement, aucun voyant ne  
s'allumera.  
VOYANTDEMISESOUSTENSION  
Le voyant de mise sous tension produira une lumière verte  
lorsque l’appareil est à “MARCHE” et est branché dans une  
prise électrique de 120 volts. La charge débute lorsque les  
pinces sont raccordées à la batterie.  
3
DISJONCTEUR  
REMARQUE: Le cliquetis est normal. Attendez que le chargeur  
reviennent automatiquement à sa position initiale.  
Ce chargeur de batterie est équipé d’un disjoncteur  
automatique. Ce dispositif protège le chargeur de surcharges  
temporaires. Si une surcharge survient, le disjoncteur coupe le  
courant et, après une courte période de refroidissement,  
revient à sa position initiale. Ce processus s’appelle le cyclage  
et on le reconnaît au cliquetis qui se fait entendre.  
MISE EN GARDE: Un cliquetis persistant (plus de 30 minutes)  
peut indiquer que la connexion est inversée ou que les  
éléments de la batterie sont court-circuités. (Consultez la  
sectionDÉPANNAGE.)  
TYPES DE BATTERIE  
périodiquement le niveau d’électrolyte et que celle-ci est dotée  
d’accès permettant d’ajouter de l’eau, cette batterie est  
probablement de type classique/à faible entretien.  
On peut charger trois différents types de batterie avec ce  
chargeur: (1) classique et à faible entretien, (2) sans entretien,  
(3) à décharge profonde / pour bateau.  
Batteries sans entretien: Ce sont les batteries plomb-calcium  
et, normalement, il n’est pas nécessaire d’y ajouter de l’eau.  
De ce fait, il n’y a pas de bouchon de remplissage à la surface  
de ces batteries. Elles sont lisses et ont l’air d’être scellées.  
Batteries classiques et à faible entretien. Ce sont les  
batteries au plomb antimonié. Les batteries classiques et à  
faible entretien nécessitent l’addition périodique d’eau à la  
solution d’acide (électrolyte). Cette eau peut être ajoutée en  
enlevant les bouchons de remplissage situés sur le dessus  
de la batterie.  
Batteries à décharge profonde. Ces batteries à grande  
capacité sont employées pour les bateaux, les équipements  
de construction, les pompes d’assèchement, etc. Ces  
batteries portent normalement l’indication À DÉCHARGE  
PROFONDE à l’extérieur du boîtier.  
IMPORTANT: Lorsque l’antimoine fait partie des substances  
qui composent une batterie, on sait alors que cette batterie est  
de type classique/à faible entretien.  
MISE EN GARDE: Le dessus de certaines batteries à faible  
entretien est relativement mou et ne comporte pas de  
bouchons de remplissage apparents. Toutefois, si le  
fabricant/distributeur de la batterie recommande de vérifier  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION : CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU VÉHICULE  
Lorsque vous chargez la batterie hors du véhicule, vous devez prendre soin de déterminer le type de batterie. Pour réduire les risques  
d’étincelle près de la batterie, respectez les consignes de sécurité suivantes.  
ATTENTION: Une étincelle près de la batterie peut provoquer l’explosion de celle-ci.  
ATTENTION: Lorsque vous retirez la batterie du véhicule ou du bateau, débranchez d’abord le câble de mise à la masse en premier en  
vous assurant au préalable que le moteur ainsi que tous les accessoires sont éteints de façon à ne pas causer d’étincelle.  
(REMARQUE:LESBATTERIESPOURBATEAUDOIVENTÊTRERETIRÉESDEL’EMBARCATIONETCHARGÉESURLARIVE. (POUR  
CHARGER UNE BATTERIE À BORD D’UNE EMBARCATION EN TOUTE SÉCURITÉ, VOUS DEVEZ POSSÉDER UN APPAREIL  
SPÉCIALEMENTCONÇUPOURÊTREUTILISÉSURUNBATEAUETHOMOLOGUÉPARL’UL.CECHARGEURN’ESTPASRÉSISTANTÀ  
L’EAUETILNEDOITPASÊTREEXPOSÉÀDESCONDITIONSHUMIDES.)  
ATTENTION: Lorsque vous réinstallez la batterie, fixez d’abord la borne de mise à la masse.  
4
1. Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Il y aura une  
indication sur le boîtier de la batterie près de chaque  
borne: POSITIVE, (POS, P, +) et NÉGATIVE (NEG, N, -).  
REMARQUE: La borne positive est généralement plus  
grosse que la borne négative.  
POSITIVE  
NÉGATIVE  
CHARGEUR  
DEBATTERIE  
BATTERIE  
2. Fixez un câble de batterie isolé de calibre 6 (AWG), d’une  
longueur minimum de 24 po (60 cm) à la borne NÉGATIVE  
(NEG, N, -) de la batterie.  
CORDON  
D’ÂLIMENTATION  
CÂBLE DE CALIBRE  
6, 24 PO (60 CM)  
3. Raccordez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la  
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. Faites bouger la  
pince de l’avant vers l’arrière pour assurer une bonne  
connexion.  
 UNE PRISE  
DE COURANT  
MISE Â LA TERRE  
4. Placez-vous le plus loin possible de la batterie; placez  
également l’extrémité libre du câble de 24 po (60 cm) le  
plus loin possible de la batterie. Raccordez ensuite la  
pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre  
du câble. ATTENTION: Ne vous placez pas face à la batterie  
lorsque vous effectuez le dernier raccordement. Faites  
bouger la pince de l’avant vers l’arrière pour assurer une  
bonne connexion.  
FIGURE7-RACCORDEZLAPINCEDE  
BATTERIENÉGATIVEÀL’EXTRÉMITÉ  
D’UNCÂBLEDE24PO(60CM)  
La FIGURE 7 montre la connexion.  
5. Branchez le cordon d’alimentation CA du chargeur dans  
une prise mise à la terre de 120 volts.  
6. Faites passer l’interrupteur de la position “ARRÊT” à la  
position “MARCHE”.  
7. Lorsquelabatterieestcomplètementchargée, débranchezle  
chargeur de la prise de courant.  
8. Lorsque la batterie est complètement chargée et que le  
chargeurestdébranché,  
(1) enlevez la pince de l’extrémité négative du câble puis  
(2)enlevezlapincedelabornepositivedelabatterie;procédez  
dans cet ordre.  
9. Nettoyez et rangez le chargeur de batterie.  
5
DÉPANNAGE  
Le chargeur de batterie est conçu pour fonctionner automatiquement. Toutefois, si un problème survenait, vérifiez les points suivants:  
PROBLÉME  
CAUSE PROBABLE  
SOLUTION  
Le chargeur ne s’arrête pas.  
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT  
est défectueux.  
Faites vérifier le chargeur de batterie.  
Le voyant vert de charge ne  
s’allume jamais.  
La batterie est défectueuse et  
n’accepte pas une charge complète.  
Faites vérifier la batterie.  
Deux batteries ou plus sont connectées Ne chargez pas des batteries en parallèle.  
en parallèle.  
APRÈS TROIS HEURES DE  
CHARGE, le témoin vert de charge  
s’allume puis s’éteint de façon  
intermittente durant quelques  
secondes et ce, sans que le rythme  
ne ralentisse.  
Batterie de 200 ampères/heure ou  
plus puissante.  
Il faut plus de temps pour charger;  
poursuivez la charge.  
La batterie est reliée à un accessoire  
qui prélève une petite quantité de  
courant (tel que le plafonnier du  
véhicule).  
Le courant de charge est inférieur à  
l’intensité de sortie maximum du  
chargeur.  
La batterie est partiellement chargée.  
Poursuivez la charge.  
Le témoin vert de charge s’allume  
après seulement quelques minutes  
de charge.  
La batterie est défectueuse (les plaques  
de la batterie sont recouvertes d’une  
croûte) et n’accepte pas une charge  
complète.  
Faites vérifier la batterie et remplacez-la.  
Le témoin de charge s’allume et  
s’éteint de façon intermittente et un  
cliquetis se fait entendre.  
Laissez la charge se poursuivre jusqu’à ce  
que la batterie soit suffisamment rechargée  
pour accepter la charge. (Le disjoncteur  
continuera à fonctionner.)  
Batterie fortement déchargée (mais  
quand même bonne).  
La batterie est défectueuse (n’accepte  
pas la charge).  
Faites charger la batterie.  
Attendez que le chargeur revienne  
automatiquement à sa position initiale. (NE  
RETOURNEZ PAS L’APPAREIL POUR LE  
FAIRERÉPARER).  
Le chargeur reprend le cycle après  
qu’il y ait eu coupure de courant à la  
suite d’une surcharge.  
Les lamelles du transformateur vibrent  
(bourdonnement).  
Poursuivez la charge. Ce bourdonnement  
est normal.  
Le chargeur émet un fort  
bourdonnement ou ronflement.  
Faites vérifier le chargeur par un technicien  
qualifié.  
La diode est court-circuitée (ronflement).  
REMARQUE:  
Ce produit est fabriqué pour Minn Kota par Schumacher Electric Corporation. Pour toute question concernant le fonctionnement de ce  
chargeur, veuillez communiquer avec le service technique de Schumacher Electric au 1-800-621-5485, Ext. 322.  
6
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE/ D’ENTRETIEN  
Ce chargeur requiert très peu d’entretien. Il suffit de faire preuve de bon sens et d’essuyer le chargeur pour enlever la saleté et de le  
ranger dans un endroit propre et sec.  
3. Faites remplacer les cordons fendus ou éraillés par un  
1. Après usage, essuyez toute corrosion provenant de la  
batterie et autre saleté, huile, etc. sur les pinces, le cordon  
et le boîtier du chargeur. Employez un chiffon sec.  
2. Enroulez les cordons du chargeur pour éviter qu’ils ne  
s’endommagent.  
technicien qualifié.  
4. Rangez le chargeur de batterie dans un endroit sec et  
propre.  
GARANTIELIMITÉE  
SCHUMACHERELECTRICCORPORATION,801BUSINESSCENTERDRIVE,MOUNTPROSPECT,ILLINOIS60056-2179OFFRELAGARANTIELIMITÉE  
SUIVANTEÀL’ACHETEURINITIALAUDÉTAILDECEPRODUIT.CETTEGARANTIELIMITÉEN’ESTPASTRANSFÉRABLE.  
Schumacher Electric Corporation garantit ce chargeur de batterie pour une période d’un an à compter de la date d’achat au détail contre tout vice de  
matériau ou de fabrication. Si un tel vice se présentait, l’appareil sera réparé ou remplacé au choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir  
l’appareil, accompagné de la preuve d’achat, frais de transport ou frais postaux prépayés, au fabricant ou à un de ses représentants agréés.  
Cette garantie est nulle si le produit est l’objet d’un usage impropre, s’il est manipulé avec négligence ou s’il est réparé ailleurs que chez le fabricant ou  
l’un de ses représentants agréés.  
Le fabricant n’offre aucune autre garantie que cette garantie limitée et exclut expressément toute garantie tacite incluant toute garantie pour des  
dommages indirects.  
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE PERSONNE À ASSUMER OU À  
CONTRACTERAUCUNEOBLIGATIONENVERSCEPRODUIT,AUTREQUECETTEGARANTIELIMITÉEEXPRESSE.LEFABRICANTN’OFFREAUCUNE  
GARANTIE QUANT AU CARACTÈRE MARCHAND OU À L’ADAPTATION À L’USAGE DE CE PRODUIT ET EXCLUT EXPRESSÉMENT DE TELLES  
GARANTIESDECETTEGARANTIELIMITÉE.  
CERTAINESPROVINCESNEPERMETTENTPASD’EXCLUREOUDELIMITERLESDOMMAGESACCIDENTELSOUINDIRECTSOUDELIMITERLADURÉE  
DELAGARANTIETACITEDESORTEQUEL’EXCLUSIONOULESLIMITATIONSCI-DESSUSPEUVENTNEPASS’APPLIQUERDANSVOTRECAS.  
CETTEGARANTIEVOUSACCORDEDESDROITSJURIDIQUESDÉFINISETVOUSPOUVEZAVOIRD’AUTRESDROITSQUIVARIENTD’UNEPROVINCE  
ÀUNEAUTRE.  
7
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES •  
• CONSERVEZ CE GUIDE •  
Minn Kota Battery Charger  
Fabriqué par  
Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
8

Mitsubishi Electronics Mcfz A12wv User Manual
Newair Airpura I 600 User Manual
Oricom Secure 100 User Manual
Philips Sbc Sc450 User Manual
Philips Scb3021 User Manual
Ricoh Aficio Mp 9000 User Manual
Roberts Gorden Combat At 272 User Manual
Samsung Aw12fbdaa Aw12fbdba Aw12fbdbc Aw12fbdca Aw12fbdda Aw12fbdea Aw12fbdeb Aw12fbdec User Manual
Sanyo Twicell Hf C1u User Manual
Sharp Ar M236 User Manual