Schumacher 94080043 User Manual

Models / Modelos / Modèles: INC-406A & INC-406AC  
Automatic Battery Charger / Cargador de batería  
automático / Chargeur de batterie automatique  
Voltage / Tensión / Tension: 6, 12  
Amperage / Amperaje / Ampérage: 6  
OWNER’S MANUAL  
MANUAL dEL USUARiO  
GUidE d’UTiLiSATiON  
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.  
FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.  
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE  
PRODUCTO. CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS  
LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.  
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANTD’UTILISER CE PRODUIT.  
L’ÉCHEC DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE DANS LA BLESSURE  
SÉRIEUSE OU LA MORT.  
00-99-000940/0110  
TABLE OF CONTENTS  
SECTION  
PAGE  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
PERSONAL PRECAUTIONS  
PREPARING TO CHARGE  
2
2
3
4
4
CHARGER LOCATION  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED  
IN VEHICLE.  
4
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE.  
BATTERY CHARGING – AC CONNECTIONS  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
MOUNTING INSTRUCTIONS  
CONTROL PANEL  
5
5
6
6
7
OPERATING INSTRUCTIONS  
CALCULATING CHARGE TIME  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
STORAGE INSTRUCTIONS  
TROUBLESHOOTING  
7
8
9
9
9
REPLACEMENT PARTS  
10  
10  
11  
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
LIMITED WARRANTY  
ÍNDICE  
SECCIÓN  
PÀGINA  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
PRECAUCIONES PERSONALES  
PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
13  
14  
14  
15  
15  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA  
EN EL VEHÍCULO.  
16  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE  
FUERA DEL VEHÍCULO.  
16  
17  
17  
CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA  
INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
INSTRCCIONES PARA EL MONTAJE  
PANEL DE CONTROL  
18  
18  
19  
20  
21  
21  
21  
22  
22  
23  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE  
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
REPUESTOS  
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES  
GARANTÍA LIMITADA  
TABLE DES MATIÈRES  
PARTIE  
PAGE  
25  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.  
25  
26  
27  
27  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE  
DANS UN VÉHICULE.  
27  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE  
HORS DU VÉHICULE.  
28  
29  
29  
29  
30  
31  
32  
32  
33  
33  
34  
34  
35  
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
INSTRUCTIONS DE MONTAGE  
PANNEAU DE CONTRÔLE  
CONSIGNES D’UTILISATION  
CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT  
CONSIGNES D’ENTRETIEN  
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE  
TABLEAU DE DÉPANNAGE  
PIÈCES DE RECHANGE  
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION  
GARANTIE LIMITÉE  
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS – The INC-406A and INC-406AC offer a wide  
range of features to accommodate your needs. This manual will show you how  
to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow  
these instructions and precautions carefully, as this manual contains important  
safety and operating instructions. The safety messages used throughout this  
manual contain a signal word, a message and an icon.  
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.  
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,  
will result in death or serious injury to the operator or bystanders.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in death or serious injury to the operator or bystanders.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in moderate or minor injury to the operator or  
bystanders.  
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in damage to the equipment or vehicle or property  
damage.  
Safety messages in this manual contain two different type styles.  
Unnumbered type states the hazard.  
Numbered type states how to avoid the hazard.  
The icon gives a graphical description of the potential hazard.  
Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemicals  
known to the State of California to cause cancer and birth defects or  
other reproductive harm.  
1 •  
1.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Risk of electric shock or fire.  
1.1  
1.2  
Do not expose the charger to rain or snow.  
Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended  
or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of fire,  
electric shock or injury to persons or damage to property.  
1.3  
1.4  
To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather  
than the cord when disconnecting the charger.  
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an  
improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an  
extension cord must be used, make sure:  
That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size  
and shape as those of the plug on the charger.  
That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.  
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger  
as specified in Section 8.  
1.5  
1.6  
To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before  
attempting any maintenance or cleaning. Simply turning off the controls will not  
reduce this risk.  
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches  
when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-  
circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe  
burn.  
1.7  
1.8  
Do not operate the charger with a damaged cord or plug; take it to a qualified  
service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or  
otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person. (Call  
customer service at: 1-800-621-5485.)  
1.9  
2.  
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when  
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire or  
electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
PERSONAL PRECAUTIONS  
Risk of explosive gases.  
2.1  
2.2  
Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate  
explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is of  
utmost importance that you follow the instructions each time you use the  
charger.  
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those  
published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment  
you intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary markings  
on these products and on the engine.  
2 •  
2.3  
This charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to  
produce arcs and sparks. If used in a garage, locate this charger 18 inches or  
more above floor level.  
2.4  
2.5  
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine.  
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery.  
It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause  
an explosion.  
2.6  
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended to  
supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor  
application. Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries that  
are commonly used with home appliances. These batteries may burst and  
cause injury to persons and damage to property.  
2.7  
2.8  
NEVER charge a frozen battery.  
NEVER overcharge a battery.  
3.  
PREPARING TO CHARGE  
Risk of contact with battery acid. Battery acid is a  
highly corrosive sulfuric acid.  
3.1  
3.2  
3.3  
3.4  
Consider having someone close enough by to come to your aid when you work  
near a lead-acid battery.  
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts your  
skin, clothing or eyes.  
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and  
protective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.  
If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with  
soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold  
running water for at least 10 minutes and get medical attention right away.  
3.5  
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always  
remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the  
vehicle are off to prevent arcing.  
3.6  
3.7  
Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is being  
charged.  
Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep  
airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth.  
Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help eliminate  
airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.  
3.8  
3.9  
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specified  
by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable  
cell caps, such as valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully follow  
the manufacturer’s recharging instructions.  
Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, vehicle  
and any equipment used near the battery and charger. Study all of the battery  
manufacturer’s specific precautions while charging and recommended rates of  
charge.  
3.10 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual  
and make sure that the output voltage selector switch is set to the correct  
voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the battery in the  
lowest rate first.  
3 •  
3.11 Make sure that the charger cable clips make tight connections.  
4.  
CHARGER LOCATION  
Risk of explosion and contact with  
battery acid.  
4.1  
4.2  
Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit.  
Never place the charger directly above the battery being charged; gases from  
the battery will corrode and damage the charger.  
4.3  
4.4  
Do not set the battery on top of the charger.  
Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electrolyte  
specific gravity or filling the battery.  
4.5  
Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in any  
way.  
5.  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
5.1  
Connect and disconnect the DC output clips only after setting all of the charger  
switches to the “off” position and removing the AC plug from the electrical  
outlet. Never allow the clips to touch each other.  
5.2  
6.  
Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE.  
A spark near the battery may cause  
a battery explosion. To reduce the  
risk of a spark near the battery:  
6.1  
Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door  
and moving or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the hood  
during the charging process, ensure that the hood does not touch the metal  
part of the battery clips or cut the insulation of the cables.  
6.2  
6.3  
Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post  
usually has a larger diameter then the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
6.4  
6.5  
Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis.  
If the negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles), see step  
6.5. If the positive post is grounded to the chassis, see step 6.6.  
For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from the  
battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery.  
Connect the NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or engine block  
away from the battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or  
sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or  
engine block.  
4 •  
6.6  
6.7  
For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from the  
battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery.  
Connect the POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or engine block away  
from the battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-  
metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine  
block.  
When disconnecting the charger, turn all switches to off, disconnect the AC  
cord, remove the clip from the vehicle chassis and then remove the clip from  
the battery terminal.  
6.8  
7.  
See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge information.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE.  
A spark near the battery may  
cause a battery explosion. To  
reduce the risk of a spark near the  
battery:  
7.1  
7.2  
7.3  
7.4  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post  
usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) insulated battery cable  
to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.  
Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +) post  
of the battery.  
Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the  
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible –  
then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free end of the cable.  
7.5  
7.6  
Do not face the battery when making the final connection.  
When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the  
connecting procedure and break the first connection while as far away from the  
battery as practical.  
7.7  
8.  
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it  
onboard requires equipment specially designed for marine use.  
BATTERY CHARGING – AC CONNECTIONS  
Risk of electric shock or fire.  
8.1  
This battery charger is for use on a nominal 120-volt  
circuit and has a grounded plug that looks like the plug  
illustrated. The charger must be grounded to reduce  
the risk of electric shock. The plug must be plugged  
into an outlet that is properly installed and grounded in  
accordance with all local codes and ordinances. The  
plug pins must fit the receptacle (outlet). Do not use with  
an ungrounded system.  
DANGER – Never alter AC cord or plug provided – if it does not fit the outlet,  
have proper grounded outlet installed by a qualified electrician. Improper  
connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.  
5 •  
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations, use of an adapter plug is not  
allowed in Canada. Use of an adapter plug in the United States is not  
recommended.  
8.2  
9.  
Recommended minimum AWG size for extension cord:  
100 feet long or less - use an 14 gauge extension cord.  
Over 100 feet long - use a 12 gauge extension cord.  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
No assembly required  
10. MOUNTING INSTRUCTIONS  
To mount the charger to a wall or other flat surface:  
10.1 Remove the two screws from one side of the unit near the back.  
10.2 Attach a mounting bracket, with the keyhole towards the top, using the screws  
you just removed.  
10.3 Repeat for the other side. Note: Completely install one bracket before moving  
to the next.  
10.4 Using the charger as a template, install two #10 panhead screw anchors (or  
equivalent) into the wall you want to mount the charger to. Leave the heads  
of the screws extended 1/16” away from the surface. The mounting brackets  
are designed to match the 16” wall stud spacing commonly found in wood and  
steel framed buildings, for increased support install the anchors into the wall  
studs. NOTE: Make sure the screw/anchor combination installed into the wall  
is able to support up to fifty pounds of weight.  
10.5 Position the charger, with the mounting brackets installed, so that the keyhole  
slots on the mounting brackets line up with both screws you installed. Then  
slide the charger down so that the screw heads lock in the keyhole slot of the  
mounting brackets.  
6 •  
11. CONTROL PANEL  
Illuminated ON/OFF Power Switch  
Use this switch to turn the charger ON or OFF. When it is ON, it will light red.  
LED Indicators  
1. CONNECTED (red) LED - When lit, this LED indicates the battery is  
properly connected.  
2. CHARGING (yellow) LED - When lit, this LED indicates the charger is  
charging the battery.  
3. CHARGED (green) LED - When lit, this LED indicates the battery has  
reached full charge and the charger has gone into Maintain Mode.  
4. CHECK BATTERY (red) LED - When flashing, this LED indicates there is a  
problem with the battery.  
12. OPERATING INSTRUCTIONS  
Charging  
This charger is normally used when charging batteries out of a vehicle, but can  
also be used to charge a battery in a vehicle.  
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. It will not supply  
current to the battery clips until a battery is properly connected. Unlike  
traditional chargers, the clips will not spark if touched together.  
1. Check to make sure every charger component is in place and in good  
working condition.  
2. Connect the battery following the precautions listed in Sections  
6 and 7.  
3. Connect the battery cable to the charger.  
4. Connect the AC power following the precautions listed in Section 8, if it is  
not already connected.  
5. Turn the Main Power switch ON, if it is not already on.  
6. Select the proper Battery Type, 6V or 12V.  
The charger automatically starts charging and switches to Maintain Mode  
when complete.  
Battery Connection Indicator  
If the charger does not detect a properly connected battery, the CONNECTED  
(red) LED will not light until such a battery is detected. Charging will not  
begin until the CONNECTED (red) LED is on. When charging begins, the  
CHARGING (yellow) LED will illuminate.  
Charging Mode  
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the Maintain  
Mode (see below) automatically after the battery is charged.  
7 •  
Aborted Charge  
If charging can not be completed normally, charging will abort. When charging  
aborts, the charger’s output is shut off, and the CHECK BATTERY (red) LED  
will blink. To reset after an aborted charge, disconnect the battery.  
Desulfation Mode  
If the battery is left discharged for an extended period of time, it could become  
sulfated and not accept a normal charge. If the charger detects a sulfated  
battery, the charger will switch to a special mode of operation designed for  
such batteries. If successful, normal charging will resume after the battery is  
desulfated. Desulfation could take up to 10 hours. If desulfation fails, charging  
will abort and the CHECK BATTERY (red) LED will blink, have the battery  
checked.  
Completion of Charge  
Charge completion is indicated by the CHARGED (green) LED. When lit, the  
charger has stopped charging and switched to the Maintain Mode of operation.  
Maintain Mode  
When the CHARGED (green) LED is lit, the charger has started Maintain  
Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a  
small current when necessary.  
General Charging Notes  
Fan: The charger is designed to control its cooling fan for efficient operation.  
Consequentially, it is normal for the fan to start and stop when maintaining a  
fully charged battery. Keep the area near the charger clear of obstructions to  
allow the fan to operate efficiently.  
13. CALCULATING CHARGE TIME  
Use the following table to more accurately determine the time it will take to  
bring a battery to full charge. First, identify where your battery fits into the  
chart.  
Find your battery’s rating on the chart below, and note the charge time given  
for each charger setting. The times given are for batteries with a 50% charge  
prior to recharging. Add more time for severely discharged batteries.  
BATTERY SIZE/RATING  
CHARGE RATE/  
CHARGING TIME  
6 AMP  
SMALL  
BATTERIES  
Motorcycle,  
6 - 12 AH  
38 min - 1¼ hrs  
1¼ - 3½ hrs  
garden  
12 - 32 AH  
tractor, etc.  
CARS/TRUCKS  
200 - 315 CCA  
315 - 550 CCA  
550 - 1000 CCA  
40 - 60 RC  
60 - 85 RC  
3¾ - 4¾ hrs  
4¾ - 6 hrs  
6 - 11½ hrs  
80 - 190  
RC  
MARINE/DEEP CYCLE  
80 RC  
140 RC  
160 RC  
180 RC  
6 hrs  
9 hrs  
10 hrs  
11 hrs  
8 •  
14. MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
14.1 Before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger  
(see Sections 6, 7 and 8).  
14.2 After use, unplug the charger and use a dry cloth to wipe all battery corrosion  
and other dirt or oil from the terminals, cords, and the charger case.  
14.3 Ensure that all of the charger components are in place and in good working  
condition, including the plastic boots on the battery clips.  
14.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable  
parts.  
15. STORAGE INSTRUCTIONS  
15.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct  
electricity until it is unplugged from the outlet.  
15.2 Store inside, in a cool, dry place (unless you’re using an on-board Marine  
Charger).  
15.3 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or around metal, or  
clipped to cables.  
16. TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
CONNECTED (red) LED  
is not lit.  
The battery is not  
connected correctly.  
Check for a poor connection  
to the battery and frame.  
Make sure the connection  
points are clean. Rock the  
clips back and forth for a  
better connection.  
Reverse connections at  
battery.  
Shut the charger off  
and correct the lead  
connections.  
The CHECK BATTERY  
(red) LED is blinking.  
The charger is in Abort  
Mode.  
Reset the charger by  
disconnecting the battery.  
Have the battery checked.  
The CHARGED (green)  
LED turns on a few  
minutes or less after  
connecting the battery.  
The battery may be  
If the battery is in a vehicle,  
turn the headlights on for  
fully charged or recently  
charged, leaving the battery a few minutes to reduce  
voltage high enough to  
the battery voltage and try  
appear to be fully charged. charging again.  
The battery may be  
sulfated.  
A sulfated battery will  
eventually accept a charge.  
Continue charging for a few  
hours. If the charger cannot  
complete charging the  
battery, it will go into Abort  
Mode.  
The charger is making an  
audible clicking sound.  
The charger has a relay  
that turns the current on  
and off to the battery.  
No problem, this is a normal  
condition.  
9 •  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
Charger will not turn on  
when properly connected.  
AC outlet is dead.  
Check for open fuse or  
circuit breaker supplying AC  
outlet.  
Poor electrical connection.  
Check power cord and  
extension cord for loose  
fitting plug.  
Battery clips do not spark  
when touched together.  
The charger is equipped  
with an auto-start feature.  
It will not supply current  
to the battery clips until  
a battery is properly  
connected. Unlike  
No problem, this is a normal  
condition.  
traditional chargers, the  
clips will not spark if  
touched together.  
17. REPLACEMENT PARTS  
Output Cables (INC-406A)  
Output Cables (INC-406AC)  
38-99-000679  
22-99-001838  
18. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
18.1 When a charging problem arises, make certain that the battery is capable  
of accepting a normal charge. Use a good battery to double check all  
connections, the AC outlet for a full 120-volts, the charger clips for correct  
polarity and the quality of the connections from the cables to the clips and from  
the clips to the battery system. The clips must be clean.  
18.2 When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it will not draw  
the full rated amperes from the charger. It is both dangerous and damaging  
to a battery to force higher amperage into it than it can effectively use in  
recharging.  
18.3 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the  
complete manual and call the customer service number for information that will  
usually eliminate the need for return.  
If the above solutions do not eliminate the problem or for information about troubleshooting  
or replacement parts, call toll-free from anywhere in the U.S.A.  
1-800-621-5485  
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday thru Friday  
10 •  
19. LIMITED WARRANTY  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED  
WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT.  
THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.  
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery  
charger for 1 year from the date of purchase at retail against defective material  
or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is  
not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation  
under this warranty is solely to repair or replace your product with a new  
or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation  
of the purchaser to forward the unit, along with mailing charges prepaid  
to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or  
replacement to occur.  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this  
product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and  
approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product  
is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone  
other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized  
retailer.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,  
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied  
warranty of merchantability or implied warranty of fitness for a particular  
purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special  
or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others  
associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues,  
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption  
and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than  
the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and  
excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages or length of implied warranty, so the above limitations  
or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal  
rights and it is possible you may have other rights which vary from this  
warranty.  
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY  
AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES  
ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS  
THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST  
Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of  
Schumacher Electric Corporation  
11 •  
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y  
SEGURIDAD.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Los INC-406A y INC-406AC ofrecen  
una amplia gama de características para satisfacer sus necesidades. Este  
manual le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva.  
Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones  
cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de  
seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad representados en este  
manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.  
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.  
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita,  
PELIGRO  
resultaría mortal o de serios perjuicios al operador o personas  
alrededor.  
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita,  
ADVERTENCIA  
podría resultar o de serios perjuicios al operador o  
personas alrededor.  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,  
ATENCIÓN  
podría resultar en menores o serio daños al usuario y terceras  
personas.  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,  
podría causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.  
IMPORTANTE  
Los mensajes estipulados en este manual se describen dos tipos de estilo.  
Los que aparecen sin número indican el riesgo.  
Aquellos que aparecen numerados, indican cómo evitar los riesgos.  
La figura muestra una descripción gráfica del potencial de riesgo.  
ADVERTENCIA  
Conforme a la propuesta 65 de California, este producto contiene  
químicos de los cuales en el Estado de California se tiene  
conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u  
otras lesiones reproductivas.  
12 •  
1.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
El riesgo de descarga eléctrica o incendio  
1.1  
1.2  
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no  
recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede  
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño  
a la propiedad.  
1.3  
1.4  
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe  
en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.  
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente  
necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de  
incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador,  
asegúrese de que:  
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,  
tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.  
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas  
condiciones eléctricas.  
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en CA  
del cargador como se especifica en la sección 8.  
1.5  
1.6  
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador  
del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de  
mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este  
riesgo.  
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares  
y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-  
ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada  
como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal,  
causando una quemadura de gravedad.  
1.7  
1.8  
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; hágalo  
revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones. (Comuníquese  
con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)  
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió  
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que  
efectúe reparaciones. (Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-  
5485.)  
1.9  
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que  
efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una  
reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede  
provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese con el  
servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)  
13 •  
2.  
PRECAUCIONES PERSONALES  
Riesgo de gases explosivos.  
2.1  
2.2  
2.3  
Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las  
baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por  
este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada vez  
que utiliza el cargador.  
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones  
y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de  
cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las  
pautas de precaución en estos productos y en el motor.  
Este cargador está equipado con partes, tales como, interruptores y  
cortacircuitos, que tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la  
cochera, utilice el cargador 18 pulgadas o más del nivel del suelo.  
2.4  
2.5  
NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de  
una batería o motor.  
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta  
de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la  
batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.  
2.6  
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. Este  
cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de baja  
tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este  
cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se  
utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar  
lesiones a personas o daño a la propiedad.  
2.7  
2.8  
NUNCA cargue una batería congelada.  
NUNCA sobrecargue una batería.  
3.  
PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
Riesgo de contacto con el ácido de la batería.  
El ácido de la batería es un ácido sulfúrico  
altamente corrosivo.  
3.1  
3.2  
3.3  
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder  
ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.  
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de  
que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.  
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y  
prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana  
a la batería.  
3.4  
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato  
el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo,  
sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10  
minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.  
14 •  
3.5  
Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre  
retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que  
todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados para evitar la  
formación de arcos eléctricos.  
3.6  
3.7  
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada  
mientras se carga la batería.  
Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la  
limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus  
ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido  
de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque sus  
ojos, nariz o boca.  
3.8  
3.9  
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el  
nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo  
que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales  
como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas  
en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.  
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el  
vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el cargador.  
Controle todas las precauciones específicas establecidas por el fabricante  
de la batería al realizar la carga, así también como los índices de carga  
recomendados.  
3.10 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del  
vehículo y asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida  
se encuentre establecido en la tensión correcta. Si el cargador posee un  
índice de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar.  
3.11 Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren  
fuertemente conectados.  
4.  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
Riesgo de contacto con el ácido de  
la batería.  
4.1  
4.2  
Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan  
los cables de CC.  
Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga;  
los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.  
4.3  
4.4  
No ubique la batería encima del cargador.  
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el  
peso específico del electrolito o al cargar la batería.  
4.5  
No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier  
forma.  
5.  
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
5.1  
Conecte y desconecte los ganchos de salida CC sólo después de haber  
establecido todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” y  
de haber desconectado el enchufe de CA del tomacorriente eléctrico. Nunca  
permita que los ganchos tengan contacto entre sí.  
5.2  
Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las secciónes  
6 y 7.  
15 •  
6.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL  
VEHÍCULO.  
Una chispa provocada cerca de la  
batería puede causar la explosión  
de la batería. Para reducir el riesgo  
de provocar chispas cerca de la  
batería:  
6.1  
Ubique los cables de CA y CC para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a  
la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario  
cerrar el cofre durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre no toque  
parte metálica de la batería o pele los cables.  
6.2  
6.3  
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras  
piezas que podrían provocar lesiones.  
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P,  
+) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO  
(NEG, N, -).  
6.4  
6.5  
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra  
conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el  
chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne  
positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 6.6.  
En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho  
POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +)  
sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO)  
al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el  
gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a  
una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
6.6  
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho  
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N,  
-) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO)  
al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al  
carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza  
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
6.7  
6.8  
7.  
Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores, desconecte el  
cable de CA, retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho  
del terminal perteneciente a la batería.  
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información sobre  
la duración de carga.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA  
DEL VEHÍCULO.  
Una chispa provocada cerca de la  
batería puede causar la explosión  
de la batería. Para reducir el riesgo  
de provocar chispas cerca de la  
batería:  
7.1  
7.2  
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P,  
+) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO  
(NEG, N, -).  
Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo  
con calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en  
inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.  
16 •  
7.3  
7.4  
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS,  
P, +) de la batería.  
Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al  
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de  
la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al  
extremo libre del cable.  
7.5  
7.6  
No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.  
Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento  
de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea  
posible.  
7.7  
8.  
Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para  
realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente  
diseñados para uso marino.  
CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA  
El riesgo de descarga eléctrica o incendio  
8.1  
Este cargador de batería está destinado a un uso en  
un circuito con tensión nominal de 120 V y posee un  
enchufe con descarga a tierra que luce como el enchufe  
ilustrado. El cargador debe poseer una descarga a tierra  
para reducir el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe  
se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente  
instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo  
con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del  
enchufe deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente).  
No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.  
PELIGRO: nunca altere el cable o enchufe de CA suministrado, si no se ajusta  
al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga  
a tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada  
puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA:  
De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador  
no es permitido en el Canada. Y el uso de un enchufe adaptador no es  
recomendable en Los Estados Unidos de América.  
8.2  
9.  
Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:  
De 100 pies de largo o menos-use una extensión de calibre 14.  
Para más de 100 pies de largo- use una extensión de calibre 12.  
INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
Sin necesidad de montaje  
17 •  
10. INSTRCCIONES PARA EL MONTAJE  
Para sujetar el cargador a la pared o a una superficie plana.  
10.1 Quite los dos tornillos de un lado de la unidad, cerca de la parte de atrás.  
10.2 Utilizando los dos tornillos que quitó, sujete el soporte, con el orificio hacia la  
parte de arriba,  
10.3 Repita el lado opuesto. Nota: Instale un soporte completamente, antes de  
comenzar el otro.  
10.4 Para utilizar el cargador fijo a la pared, instale los dos tornillos del #10 de  
cabeza redonda (o similar) al sitio de la pared donde la desee sujetar. Deje  
un espacio de las1/16” entre las cabezas de los tornillos y la superficie. Los  
soportes están diseñados para ajustarse cómodamente a las 16 pulgadas  
de espacio de metal o de madera de los edificios, para un soporte más  
seguro sujételos a las columnas. NOTA: Asegúrese de que la combinación de  
soportes sujetos a la pared puedan sostener cincuenta libras de peso.  
10.5 Para colocar el cargador una vez instalados los soportes tienen que coincidir  
los orificios con los dos tornillos que ha instalado. Deslice el cargador  
asegurándose de que los tornillos penetren en los orificios anchos de los  
soportes y asegúrelo.  
11. PANEL DE CONTROL  
18 •  
Interruptor de apagado y encendido con luz.  
Utilice este interruptor para apagar o encender el cargador. Cuando se  
encienda, también la luz roja prenderá.  
Indicadores LED  
1. La luz LED (roja) CONECTADA- Cuando enciende, esta LED ha indicado  
que la batería está propiamente conectada.  
2. La luz LED (amarilla) CARGANDO- Cuando enciende, esta LED ha  
indicado que el cargador está cargando la batería.  
3. La luz LED (verde) CARGADA- Cuando enciende, esta LED ha señalado  
que la batería ha alcanzado la carga completa y el cargador se ha puesto  
en el sitio de mantenimiento.  
4. La luz LED (roja) CHECAR LA BATERIA- Cuando esta luz intermitente, le  
está indicando que existe un problema con la batería.  
12. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
Carga  
Este cargador es utilizado normalmente para cargar baterías se encuentre  
fuera del vehículo y con la batería instalada en el vehículo también.  
NOTA: Este cargador esta equipado con un mecanismo de auto-arranque.  
No suministra carga a las pinzas hasta que la batería esté propiamente  
conectada. Diferente a los cargadores tradicionales, este no chispea al rozar  
una pinza con otra.  
1. Revise, para asegurarse, que las piezas del cargador estén bien instaladas  
y en buenas condiciones para su función.  
2. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que figuran en las  
Secciones 6 y 7.  
3. Conecte el cable de la batería al cargador.  
4. Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precauciones  
que figuran en la Sección 8, si aún no está conectado.  
5. Encienda el Cargador, si aún no está encendido.  
6. Seleccione el Tipo de Batería de 6 o 12V.  
Automáticamente, el cargador comienza a cargar y cambia del Maintain Mode  
[Modo de mantenimiento] al completar la carga.  
Indicador de conexión de la batería  
Si el cargador no detecta la batería correctamente conectada, el LED  
CONNECTED [conectado] (rojo) no se encenderá hasta que la batería se  
detecte. La carga no comenzará hasta que el LED CONNECTED (rojo)  
esté encendido. Cuando la carga comience, el LED CHARGING [cargando]  
(amarillo) se iluminará.  
Modo de carga  
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del Maintain  
Mode [Modo de mantenimiento] (ver a continuación) automáticamente  
después que la batería se cargue.  
Carga anulada  
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando  
se anule la carga, la salida del cargador se apagará y se parpadeará el LED  
CHECK [verificación] (rojo). Para reiniciar después de que se anula la carga  
puede desconectar la batería.  
19 •  
Modo de desulfatación  
Si se deja la batería sin cargar por un largo tiempo se puede sulfatar y no  
aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada  
cambiará a un modo especial de funcionamiento diseñado para estas  
baterías. Si se realiza con éxito, la carga normal retomará después de que la  
batería haya sido desulfatada. La desulfatación puede durar hasta 10 horas.  
Si la desulfatación falla, la carga se anulará y parpadeará el LED CHECK  
[verificación] (rojo), haga revisar la batería.  
Finalización de la carga  
La finalización de la carga se indica con el LED CHARGED [cargado] (verde).  
Cuando se enciende, el cargador ha dejado de cargar y pasó al Modo de  
funcionamiento de mantenimiento. Si se seleccionó el tipo de batería de 12  
V de CICLO PROFUNDO el LED CHARGED [cargado] (verde) se enciende  
cuando la batería se cargó lo suficiente para el uso normal.  
Modo de mantenimiento  
Cuando el LED CHARGED [cargado] (verde) se enciende, el cargador ha  
comenzado el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene  
la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando  
corresponda.  
Notas generales sobre la carga  
Ventilador: El cargador está diseñado para controlar el ventilador de  
refrigeración para un funcionamiento eficiente. Por consiguiente, es normal  
para el ventilador iniciar y detenerse cuando mantiene una batería cargada  
por completo. Mantener el área cerca del cargador sin obstrucciones para  
permitir que el ventilador funcione eficazmente.  
13. CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA  
Utilice la siguiente tabla para determinar con mayor exactitud el tiempo que le  
llevará completar la carga de la batería. En primer lugar, identifique dónde se  
encuentra su batería dentro del gráfico.  
Encuentre el índice de su batería en el gráfico a continuación y observe el  
tiempo de carga que corresponde por cada configuración del cargador. Los  
tiempos que se informan son para baterías con un 50% de carga antes de  
volver a cargar. Agregue más tiempo para las baterías que se descargaron  
varias veces.  
TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA  
ÍNDICE/TIEMPO DE  
CARGA  
6 AMP  
BATERÍAS  
PEQUEÑAS  
Motocicleta,  
tractor de jardín,  
etc.  
6 - 12 AH  
38 min - 1¼ horas  
1¼ - 3½ horas  
12 - 32 AH  
AUTOS/  
CAMIONES  
200 - 315 CCA  
315 - 550 CCA  
550 - 1000 CCA  
40 - 60 RC  
60 - 85 RC  
3¾ - 4¾ horas  
4¾ - 6 horas  
6 - 11½ horas  
80 - 190  
RC  
MARINA/CICLO PROFUNDO  
80 RC  
140 RC  
160 RC  
180 RC  
6 horas  
9 horas  
10 horas  
11 horas  
20 •  
14. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
14.1 Antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de la  
batería (ver Secciones 6, 7 y 8).  
14.2 Después de usar, desenchufe el cargador y utilice un paño seco para limpiar  
la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los terminales,  
cables y carcasa del cargador.  
14.3 Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en  
buenas condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico de  
las pinzas de la batería.  
14.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen  
piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.  
15. INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE  
15.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá  
conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.  
15.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté  
utilizando un cargador marino integrado).  
15.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales  
o enganchados en cables.  
16. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
La luz LED (roja) no  
enciende  
La batería no está  
correctamente conectada  
Asegúrese de que existe  
buena conexión a la batería  
y la carrocería. También  
que los puntos de las  
conexiones estén limpios.  
Conexión inversa a la  
batería  
Apague el cargador y  
corrija los circuitos de las  
conexiones  
El LED CHECK BATTERY El cargador se encuentra  
Reactive el cargador,  
desconecto la batería.  
[verificación] (rojo) es  
en el modo interrumpido  
parpadeando.  
Haga revisar la batería.  
Es probable que la betería  
esté completamente  
Si la batería está en el  
vehículo, apague las luces  
por unos minutos para  
reducir el voltaje de la  
batería e intente otra vez  
La luz LED (verde)  
enciende en cuestión  
de minutos después de  
conectar la batería.  
cargada o haya sido  
cargada recientemente,  
dejando el voltaje de la  
batería alto, suficiente para  
mostrar carga completa.  
La batería puede estar  
azufrada  
Una batería azufrada  
eventualmente aceptará  
carga. Continúe cargando  
por unas pocas horas.  
Si el cargador no puede  
completar la carga de la  
batería, se tornará al Modo  
de Interrumpir.  
21 •  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
El cargador emite un  
sonido “clic” audible.  
El cargador tiene un  
retransmisor que envía e  
interrumpe corriente a la  
batería.  
No hay problema, esta es  
una condición normal.  
El cargador no se  
enciende incluso al estar  
bien conectado.  
Tomacorriente de CA fuera Controle la posible  
de funcionamiento.  
presencia de fusibles  
abiertos o disyuntores que  
suministren energía al  
tomacorriente de CA.  
Conexión eléctrica  
deficiente.  
Controle la posible pérdida  
del enchufe perteneciente a  
los cables de alimentación  
o al alargador.  
Las pinzas no chispean  
cuando se juntan.  
El cargador esta equipado  
No hay problema, esta es  
con un mecanismo de auto- una condición normal.  
arranque. No suministra  
carga a las pinzas hasta  
que la batería esté  
propiamente conectada.  
Diferente a los cargadores  
tradicionales, este no  
chispea al rozar una pinza  
con otra.  
17. REPUESTOS  
Cables de conexión de salida (INC-406A)  
Cables de conexión de salida (INC-406AC)  
38-99-000679  
22-99-001838  
18. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES  
18.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede  
recibir una carga normal. Utilice una buena batería para verificar dos veces  
todas las conexiones, el toma de CA para obtener 120-voltios completos, los  
ganchos del cargador para lograr una polaridad correcta y la calidad de las  
conexiones de los cables a los ganchos y de los ganchos al sistema de la  
batería. Los ganchos deben estar limpios.  
18.2 Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o sulfatada no  
obtendrá todo el índice de amperios del cargador. Es peligroso y perjudicial  
para la batería forzar un amperaje mayor al que puede utilizar efectivamente  
en una recarga.  
18.3 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO, por  
favor lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al cliente  
para más información que no haga falta la devolución.  
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información  
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita  
desde cualquier lugar de los EE.UU.  
1-800-621-5485  
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes  
22 •  
19. GARANTÍA LIMITADA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE  
GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE  
ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE  
TRANSFERIRSE NI CEDERSE.  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este  
cargador de batería por un plazo de 1 año contados a partir de la fecha de  
compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra  
defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad  
cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de  
los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o  
sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del  
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad junto con los gastos  
de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que  
ésta se pueda reparar o reemplazar.  
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto  
que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que  
no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía  
Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de  
manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el  
Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no  
autorizado.  
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo,  
las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo,  
las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico.  
Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños  
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores,  
usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título  
enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,  
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad  
comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías,  
excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente,  
quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten  
la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo  
de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas  
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le  
otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros  
derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.  
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA  
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A  
ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL  
PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.  
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST  
Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas de  
Schumacher Electric Corporation  
23 •  
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
ET D’UTILISATION.  
CONSERVER CES CONSIGNES – Les INC-406A et INC-406AC offre un  
large éventail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide  
vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute  
sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions  
attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes  
d’utilisation et de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce  
manuel contiennent un mot de signal, un message et une icône.  
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.  
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il  
s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à  
quelqu’un prés de lui.  
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il  
s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à  
quelqu’un prés de lui.  
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas  
évité, il pourrait s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la  
personne en face de l’unité.  
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité,  
pourrait s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le dommage  
de propriété ou le véhicule.  
Les messages de sécurité dans ce manuel contiennent deux styles de  
différent type.  
Le type non numéroté expose le hasard.  
Le type numéroté déclare comment éviter le hasard.  
L’icône donne une description graphique du hasard potentiel.  
Résultant de la Proposition californienne 65, ce produit contient  
des produits chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer  
le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger pour la  
reproduction.  
24 •  
1.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Risque de choc électrique ou d’incendie.  
1.1  
1.2  
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.  
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements  
non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut  
engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou  
des dommages matériels.  
1.3  
1.4  
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise  
plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.  
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.  
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc  
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :  
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la  
même taille et forme que celles de la prise du chargeur.  
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.  
que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du  
chargeur comme spécifiée dans le Section 8.  
1.5  
1.6  
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise  
murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement  
éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.  
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les  
colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs  
au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-  
circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même  
genre au métal, causant de graves brûlures.  
1.7  
1.8  
1.9  
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé  
; apportez-le à un technicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au :  
1-800-621-5485.)  
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé  
parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un technicien  
qualifié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)  
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié quand  
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer  
un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service à la clientèle  
au : 1-800-621-5485.)  
2.  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
Risque de gaz explosifs.  
2.1  
Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les batteries  
produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette raison, il est de la  
plus haute importance que vous suiviez les directives à chaque fois que vous  
utilisez le chargeur.  
25 •  
2.2  
2.3  
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et  
celles publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre  
appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les  
avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.  
Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui  
ont tendance à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage,  
placer ce chargeur 18 inch ou plus au-dessus du niveau d’étage.  
2.4  
2.5  
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou flamme au alentour d’une  
batterie ou d’un moteur.  
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal  
sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la  
batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.  
2.6  
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries  
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un  
système électrique à basse tension autre que dans une application d’un  
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles  
sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces piles peuvent  
exploser et causer des lésions corporelles et des dommages matériels.  
2.7  
2.8  
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.  
NE JAMAIS surcharger une batterie.  
3.  
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT  
Le risque de contact avec l’acide de batterie.  
L’acide de batterie est un acide sulfurique  
extrêmement corrosif.  
3.1  
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près  
d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas  
d’urgence.  
3.2  
3.3  
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos  
yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.  
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes  
de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand  
vous travaillez près de la batterie.  
3.4  
3.5  
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements,  
lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans  
vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au  
moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.  
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le câble  
de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhicule sont  
éteints pour prévenir de la formation d’étincelles.  
3.6  
3.7  
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la  
batterie est en chargement.  
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage,  
ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux,  
votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau  
pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de  
corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.  
26 •  
3.8  
3.9  
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le  
niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas  
faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons,  
comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par  
soupape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.  
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le  
véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur.  
Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la batterie pour le  
chargement et les taux de charge recommandés.  
3.10 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation  
de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie  
correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable,  
chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.  
3.11 Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement  
connectées.  
4.  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
Le risque de contact avec l’acide  
de batterie.  
4.1  
4.2  
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le  
permettent.  
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge ;  
les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.  
4.3  
4.4  
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.  
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de  
l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.  
4.5  
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher  
d’aucune façon une bonne ventilation.  
5.  
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.  
5.1  
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les  
sélecteurs du chargeur sur la position « off » et avoir débranché le cordon CA  
de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.  
5.2  
6.  
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les  
sections 6 et 7.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN  
VÉHICULE.  
UNE étincelle près de batterie  
peut causer son explosion. Pour  
réduire les risques d’étincelle près  
de la batterie :  
6.1  
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par  
le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement.  
NOTE : s’il est nécessaire de fermer le capot pendant le processus chargeant,  
être sûrs que le capot ne touche pas la partie en métal des clips de batterie ou  
coupe l’isolation des câbles.  
27 •  
6.2  
6.3  
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et  
autres pièces qui peuvent causer des blessures.  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)  
de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE  
(NEG, N, -).  
6.4  
6.5  
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au  
chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des  
véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au chassis, voir  
l’étape 6.6.  
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE  
(ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P,  
+), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis  
du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter  
la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces de  
carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie  
ou du bloc moteur.  
6.6  
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE  
(NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N,  
-), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis  
du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la  
pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces en tôle.  
Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.  
6.7  
6.8  
7.  
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs sur «  
off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhicule, puis  
enlevez la pince de la borne de la batterie.  
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la durée  
de charge.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU  
VÉHICULE.  
UNE étincelle près de batterie  
peut causer son explosion. Pour  
réduire les risques d’étincelle près  
de la batterie :  
7.1  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)  
de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE  
(NEG, N, -) (Un câble de booster du calibre nécessaire serait parfaitement).  
7.2  
7.3  
7.4  
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 6  
(AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.  
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE  
(POS, P, +) de la batterie.  
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés  
antérieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin  
que possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du  
chargeur à l’extrémité libre du câble.  
7.5  
7.6  
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier  
raccordement.  
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de  
la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin  
que possible de la batterie.  
28 •  
7.7  
8.  
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée.  
Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour  
utilisation marine.  
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.  
Risque de choc électrique ou d’incendie.  
8.1  
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de  
tension nominale de 120 volts et ayant une prise de terre  
qui ressemble à celle illustrée. Le chargeur doit être mis  
à la terre pour réduire le risque de choc électrique. La  
prise de terre doit être branchée dans une prise qui est  
correctement installée et mise à la terre conformément aux  
codes de construction locaux. Les fiches de la prise mâle  
doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser  
l’appareil avec un système non mis à la terre.  
DANGER – Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise  
du chargeur – si elle ne correspond pas à la prise murale, demander à un  
électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise  
installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.  
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un  
adaptateur n’est pas autorisé au Canada. L’utilisation d’un adaptateur de prise  
aux États-Unis n’est pas recommandée.  
8.2  
9.  
Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge :  
100 pieds de long ou moins - utilisent une 14 corde d’extension de calibre.  
Plus de 100 pieds de long - utilisent une 12 corde d’extension de calibre.  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
Aucun montage n’est nécessaire  
10. INSTRUCTIONS DE MONTAGE  
Pour monter le chargeur sur un mur ou une autre surface plane:  
10.1 Retirer les deux vis d’un côté de l’appareil près de l’arrière.  
10.2 Fixez un support de montage, avec le trou de la serrure vers le haut, à l’aide  
des vis que vous venez de enlevés.  
10.3 Répétez l’opération pour les autre côté. Note: Entièrement d’installer un  
support avant de passer à la suivante.  
10.4 En utilisant le chargeur comme un modèle, l’installation de deux # 10 (ou  
l’équivalent) dans le mur que vous voulez monter le chargeur. Laissez la tête  
de la vis étendu 1 / 16 “loin de la surface. Les supports de montage sont  
conçus pour correspondre à la 16 “mur comme trouvée dans le bois et l’acier  
encadrée de bâtiments, pour un soutien accru à installer les ancres dans le  
mur. REMARQUE: Assurez-vous que la vis / combinaison d’ancrage installés  
dans le mur est en mesure de soutenir jusqu’à cinquante kilos de poids.  
10.5 Placez le chargeur, avec l’installation des supports de montage, de sorte que  
le trou de la serrure de slots sur les supports de montage en ligne avec les  
deux vis-vous installé. Ensuite, faites glisser le chargeur de sorte que les têtes  
des vis de verrouillage dans le trou de la serrure de la fente de supports de  
montage.  
29 •  
11. PANNEAU DE CONTRÔLE  
Éclairé ON/OFF le sélecteur de Changement  
Utilisez ce changement pour allumer le chargeur ou l’éteindre. Quand il est  
alume, DEL rouge clair.  
DEL Indicateurs  
1. CONNECTÉ (rouge) DEL - Quand allumé, il indiqué que la batterie est  
correctement raccordée.  
2. En CHARGEANT (jaune) DEL - Quand allumé, il indiqué que le chargeur  
charge la batterie.  
3. (Le vert) CHARGÉ DEL - Quand allumé, il indique que la batterie a atteint  
la charge complète et le chargeur est entré Maintiennent le Mode.  
4. VÉRIFIEZ LA BATTERIE (rouge) DEL - Quand clignote, il indique qu’il y a  
un problème avec la batterie.  
30 •  
12. CONSIGNES D’UTILISATION  
Le chargement  
Ce chargeur est normalement utilisé en chargeant batteries sur installée hors  
du véhicule, mais peut aussi être utilisé pour charger une batterie dans un  
véhicule.  
NOTE : Ce chargeur est équipé avec une caractéristique d’auto-début. Il ne  
fournira pas de courant aux clips de batterie jusqu’à ce qu’une batterie soit  
correctement raccordée. À la différence des chargeurs traditionnels, les clips  
ne jetteront pas des étincelles si touché ensemble.  
1. Vérifiez pour vous assurer que chaque composante de chargeur est dans  
l’endroit et dans la bonne condition de travail.  
2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6  
et 7.  
3. Connectez le câble de batterie au chargeur.  
4. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la  
section 8, si ce n’est pas déjà connectée.  
5. Mettez le sélecteur sur ALLUMEZ, si ce n’est pas déjà branché.  
6. Choisissez le Type de Batterie nécessaire, 6V ou 12V.  
Le chargeur commence automatiquement à charger et bascule sur le mode  
Entretien quand accomplis.  
Indicateur de connexion de la batterie  
Si le chargeur ne détecte pas une batterie bien connectée, le voyant DEL,  
CONNECTÉE (rouge) ne s’allumera pas jusqu’à ce qu’une telle batterie  
est détectée. Le chargement ne commencera pas jusqu’à le voyant DEL,  
CONNECTÉE (rouge) est pas allumé. Quand le chargement commence, la  
diode DEL (jaune) CHARGEMENT s’allumera.  
Mode de chargement  
Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode Entretien  
(voir ci-dessous) automatiquement quand la batterie est chargée.  
Arrêt du chargement  
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Quand  
le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée et la  
voyant DEL (rouge) VÉRIFIEZ s’clignotera. Pour restaurer le chargeur à son  
état initial après un arrêt du chargement, déconnectez la batterie.  
Mode de désulfatation  
Si la batterie est laissée déchargée pendant une longue période, elle peut  
devenir sulfatée et ne pourra accepter une charge normale. Si le chargeur  
détecte une batterie sulfatée, il basculera sur un mode d’opération particulier  
conçu pour de telles batteries. Si ça marche, un chargement normal s’en  
suivra après que la batterie est été désulfatée. Une désulfatation peut prendre  
jusqu’à 10 heures. Si la désulfatation échoue, le chargement s’arrêtera et le  
voyant DEL VÉRIFIEZ (rouge) clignotera, faire vérifier la batterie.  
Chargement complet  
Le chargement complet est indiqué par le voyant DEL (vert) CHARGÉE.  
Quand elle est allumée, le chargeur a arrêté le chargement et a basculé au  
mode de fonctionnement Entretien.  
31 •  
Mode Entretien  
Quand le voyant DEL (vert) CHARGÉE est allumé, le chargeur a commencé  
le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement  
chargée en fournissant un faible courant selon les besoins. Si la tension de  
la batterie descend au dessous d’un niveau fixé, le chargeur basculera sur  
le mode Chargement jusqu’à ce que la tension atteigne le niveau de charge  
complet et à ce moment-là basculera sur le mode Entretien. La tension est  
maintenue au niveau déterminé par le TYPE DE BATTERIE sélectionné.  
Notes générales sur le chargement  
Le ventilateur : Le chargeur est conçu pour contrôler son ventilateur de  
refroidissement pour un fonctionnement efficace. Par conséquent, il est  
normal que le ventilateur démarre et s’arrête lors de l’entretien d’une batterie  
complètement chargée. Gardez un espace dégagé de toute obstruction au  
tour du chargeur pour permettre au ventilateur de fonctionner efficacement.  
13. CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT  
Utilisez le tableau suivant pour déterminer plus précisément le temps  
qu’il vous faut pour recharger complètement une batterie. Premièrement,  
déterminez où se trouve votre batterie dans le tableau.  
Trouvez votre type de batterie dans le tableau ci-dessous et notez le temps  
de charge donné pour chaque paramètre de batterie. Les temps de charge  
donnés sont pour des batteries chargées à 50 pour cent avant la recharge.  
Ajoutez plus de temps pour les batteries fortement déchargées.  
TAILLE DE LA BATTERIE/  
CARACTÉRISTIQUES  
TAUX DE CHARGE /TEMPS  
DE  
CHARGEMENT  
6 AMP  
PETITES  
BATTERIES  
Motocyclette,  
tondeuse  
à siège, etc.  
6 - 12 AH  
38 min - 1¼ heures  
1¼ - 3½ heures  
12 - 32 AH  
AUTOS/  
CAMIONS  
200 - 315 CCA  
315 - 550 CCA  
550 - 1000 CCA  
40 - 60 RC  
60 - 85 RC  
3¾ - 4¾ heures  
4¾ - 6 heures  
6 - 11½ heures  
80 - 190  
RC  
MARINE/À DÉCHARGE POUSSÉE  
80 RC  
140 RC  
160 RC  
180 RC  
6 heures  
9 heures  
10 heures  
11 heures  
14. CONSIGNES D’ENTRETIEN  
14.1 Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur de  
batterie (voir les sections 6, 7 et 8).  
14.2 Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour  
nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les  
broches, les câbles et le boîtier du chargeur.  
32 •  
14.3 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et  
dans la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les  
clips de batterie.  
14.4 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient  
aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.  
15. DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE  
15.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon  
conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.  
15.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous  
n’utilisiez un chargeur de bord Marin).  
15.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un  
métal ou accrochées aux câbles.  
16. TABLEAU DE DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
CONNECTÉ (rouge) DEL  
n’est pas allumé  
La batterie n’est pas  
Vérifiez pour une Mauvaise  
connexion à la batterie et  
au châssis. Assurez-vous  
que les points de connexion  
sont propres. Balancez les  
clips pour une meilleure  
connexion.  
raccordée correctement.  
Connexions contraires à la  
batterie.  
Débranchez le chargeur et  
corrigez la connexion des  
pinces.  
Le voyant DEL VÉRIFIEZ  
(rouge) est clignotante.  
Le chargeur est dans le  
Mode d’Abandon.  
Repartir le chargeur en  
déconnectez la batterie.  
Faire vérifier la batterie.  
(Le vert) CHARGÉ DEL  
allume quelques minutes  
ou moins après le fait de  
raccorder la batterie.  
La batterie peut être  
complètement chargée  
ou chargée récemment,  
en quittant le voltage  
de batterie assez haut  
pour avoir l’air d’être  
complètement chargée.  
Si la batterie est dans un  
véhicule, allumez les phares  
depuis quelques minutes  
pour réduire le voltage  
de batterie et essayer de  
charger de nouveau.  
Une batterie sulfatée  
acceptera finalement  
La batterie peut être  
sulfatée.  
une charge. Continuez à  
charger depuis quelques  
heures. Si le chargeur ne  
peut pas accomplir le fait de  
charger la batterie, il entrera  
dans le Mode d’Abandon.  
On entend le chargeur  
faire un cliquètement.  
Le chargeur a une équipe  
de relais qui allume et  
éteint le courant à la  
batterie.  
Aucun problème, c’est une  
condition normale.  
33 •  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
Le chargeur ne s’allume  
pas quand il est  
correctement branché.  
La prise de courant CA est Vérifiez si un fusible est  
morte.  
coupé ou le disjoncteur pour  
cette prise de courant.  
Mauvaise connexion  
électrique.  
Vérifiez le cordon  
d’alimentation et la rallonge  
pour le raccordement des  
fiches.  
Les clips de batterie ne  
jettent pas des étincelles  
quand touché ensemble.  
Le chargeur est équipé  
avec une caractéristique  
d’auto-début. Il ne fournira  
pas de courant aux clips de  
batterie jusqu’à ce qu’une  
batterie soit correctement  
raccordée. À la différence  
des chargeurs traditionnels,  
les clips ne jetteront pas  
des étincelles si touché  
ensemble.  
Aucun problème, c’est une  
condition normale.  
17. PIÈCES DE RECHANGE  
Câbles de sortie (INC-406A)  
Câbles de sortie (INC-406AC)  
38-99-000679  
22-99-001838  
18. AVANT DE LENVOYER POUR RÉPARATION  
18.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que  
la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne  
batterie pour vérifier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de  
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur pour  
la bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des  
pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.  
18.2 Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle  
ne tirera le plein taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est  
dangereux et ça endommage une batterie d’y introduire un ampérage  
supérieur à celui qu’elle peut effectivement utiliser.  
18.3 Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire  
le guide complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des  
informations qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner  
l’appareil.  
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements  
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de  
n’importe où aux Etats-Unis :  
1-800-621-5485  
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi  
34 •  
19. GARANTIE LIMITÉE  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE  
LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE  
LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.  
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de  
batterie pour 1 an, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux  
ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales  
d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de  
matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie  
est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un  
remis à neuf, selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation de l’acheteur  
d’expédier l’appareil, accompagné des frais d’expédition prépayés au fabricant  
ou à son représentant autorisé pour qu’une réparation ou un remplacement ait  
lieu.  
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec  
ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation  
et approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est  
annulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation  
imprudente, à une réparation ou une modification par une personne autre  
que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant non  
autorisé.  
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité,  
expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon  
limitative, toute garantie implicite de valeur marchande ou de pertinence  
pour un usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable  
d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur,  
l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce produit, y compris, mais  
sans y être limité, les pertes de revenus ou de profits, de vente anticipée,  
d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout  
autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que  
les garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées  
et exclues. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les  
dommages indirects ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les  
limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas.  
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous  
ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE  
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE  
PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT  
À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC  
Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de  
Schumacher Electric Corporation  
35 •  

Mitsubishi Electronics Mitsubishi Digital Electronics Air Conditioner Ms Gd08nd Ci User Manual
Mitsubishi Electronics Peh 10mya User Manual
Moen Air Conditioner 4975 User Manual
Omron Healthcare Micro A I R U22 User Manual
Philips Mwe1221t User Manual
Sanyo Eneloop Mdu01 E 2 3utg User Manual
Sharp Air Cleaner Ig Cl15u User Manual
Sharp Colorinkjet Aj 5030 User Manual
Sinclair Smf C18ai User Manual
Whirlpool Acq142xa0 User Manual