Yamaha Electronic Keyboard DC1516V User Manual

Owner’s manual  
Bedienungsanleitung  
Manuel de l’utilisateur  
Manual del propietario  
Uso e manutenzione  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIAL MESSAGE SECTION  
This product utilizes an external power supply (adapter). DO NOT connect  
this product to any power supply or adapter other than one described in the  
manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.  
This product, either alone or in combination with an amplifier and head-  
phones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could  
cause permanent hearing loss. DO NOT operate for a long periods of time at  
a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any  
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.  
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before  
damage occurs.  
WARNING: Do not place this product in a position where anyone could  
walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any  
kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an  
extension cord, the minimum wire size for a 25’ cord (or less) is 18 AWG.  
NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capac-  
ity. For longer extension cords, consult a local electrician.  
Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fix-  
tures that are either supplied with the product or as optional accessories.  
Some of these items are designed to be dealer assembled or installed. Please  
make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applica-  
ble) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are  
designed for seating only. No other uses are recommended.  
This product should be used only with the components supplied or; a cart,  
rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used, please  
observe all safety markings and instructions that accompany the accessory  
product.  
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to  
how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are  
not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners  
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer  
before requesting service.  
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information con-  
tained in this manual is believed to be correct at the time of printing. How-  
ever, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications  
without notice or obligation to update existing units.  
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that  
are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that  
our products and the production methods used to produce them, meet these  
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you  
to be aware of the following:  
Do not attempt to service this product beyond that described in the user-  
maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified  
service personnel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or  
for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe  
all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products  
that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist  
you, please contact Yamaha directly.  
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of  
the name plate for this model. The model number, serial number, power  
requirements, etc., are located on this plate. You should record the model  
number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided  
below and retain this manual as a permanent record of your purchase.  
PIANO  
SILENT SERIES  
MODEL  
SER. NO.  
DC15–16V  
YAMAHA CORPORATION  
Model  
Serial No.  
Purchase Date  
PLEASE KEEP THIS MANUAL  
93-DC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁ Contents ꢁꢀ  
ꢀꢁ Inhalt ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Table des matières ꢁꢀ  
Features ...........................................................3  
Silent Series accessory box contents............7  
Precautions .....................................................9  
Power connection ........................................ 11  
Control box — Front panel ........................15  
How to use your Silent Series piano.........17  
Polyphony ....................................................29  
Adjusting the Pitch ......................................33  
Control box — Rear panel ..........................41  
Using the AUX terminals ...........................43  
Using the MIDI terminals ..........................47  
Quick troubleshooting ................................67  
Quick Silent system specifications ...........73  
50 greats for the Piano ................................77  
Eigenschaften ................................................. 3  
Inhalt des Zubehörpaketes des Pianos  
der “Silent”-Serie....................................... 7  
Vorsichtsmaßnahmen ................................... 9  
Stromversorgung ......................................... 11  
Steuerkasten — Vorderseite ....................... 15  
der “Silent”-Serie..................................... 17  
Reverb (Halleffekt) ...................................... 23  
Polyphonie ................................................... 29  
Einstellen der Tonhöhe ............................... 33  
Steuerkasten — Rückseite .......................... 41  
Benutzung der AUX-Anschlüsse .............. 43  
Benutzung der MIDI-Anschlüsse ............. 47  
Abspielen der Demosongs ......................... 57  
Problemlösungen ........................................ 67  
Technische Daten des  
Fonctions ........................................................ 3  
Contenu de la boîte d’accessoires du  
piano de la série “Silent.......................... 7  
Précautions ..................................................... 9  
Mise sous tension .........................................11  
Boîtier de commandes — Panneau avant ..15  
Comment utiliser votre piano de  
la série “Silent” ........................................ 17  
Reverbération .............................................. 23  
Polyphonie ................................................... 29  
Réglage de la hauteur ................................. 33  
Boîtier de commandes — Panneau arrière . 41  
Utilisation des connecteurs AUX .............. 43  
Utilisation des connecteurs MIDI ............. 47  
Ecouter les morceaux de démonstration . 57  
Guide de dépannage rapide ...................... 67  
Caractéristiques techniques du  
“Quick Silent”-System............................ 73  
50 Klassiker für des Piano .......................... 77  
système “Quick Silent”........................... 73  
50 grands classiques pour le Piano ........... 77  
ꢀꢁ Other documentation ꢁꢀ  
MIDI Implementation Chart (see page 7)  
ꢀꢁ Weitere Dokumentation ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Autres documentations ꢁꢀ  
MIDI-Implementationstabelle (siehe Seite 7)  
Tableau d’implémentation MIDI  
(voir page 7)  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁ Ìndice ꢁꢀ  
ꢀꢁ Sommario ꢁꢀ  
目錄  
ꢀꢁ  
ꢁꢀ  
Características ................................................4  
Contenido de la caja de accesorios  
Caratteristiche ................................................ 4  
La scatola degli accessori del piano  
特點 ................................ 4  
( 靜音系列 ) 附件盒內容 .... 8  
Silent Series  
del piano “Silent Series............................8  
Precauciones .................................................10  
Conexión eléctrica .......................................12  
Caja de Control — Panel delantero ..........16  
Utilización del piano “Silent Series.........18  
Reverberación ..............................................24  
Polifonía ........................................................30  
Ajuste del diapasón .....................................34  
Caja de mandos — Parte trasera ...............42  
Utilización de los terminales AUX ............44  
Utilización de los terminales MIDI ...........48  
Escuchar las canciones de demostración .58  
Breve sección sobre  
Silent Series contiene................................. 8  
Precauzioni ................................................... 10  
Cavo di alimentazione ................................ 12  
Unità di controllo — Pannello frontale .... 16  
Silent Series............................................... 18  
Riverbero ...................................................... 24  
Polifonia ........................................................ 30  
Regolazione del tono .................................. 34  
Unità di controllo — Pannello posteriore ..42  
Utilizzo delle prese AUX ............................ 44  
Utilizzo dei connettori MIDI ..................... 48  
Riproduzione dei brani dimostrativi ........ 58  
Inconvenienti e rimedi — Guida rapida .. 68  
Specifiche tecniche del  
注意事項 ........................... 10  
電源連接 ........................... 12  
控制盒─前面板 ..................... 16  
如何使用本鋼琴? ................... 18  
混響 ............................... 24  
複調 ............................... 30  
調節音高 ........................... 34  
控制盒─後面板 ..................... 42  
使用 AUX 接頭 ....................... 44  
使用 MIDI 接頭 ...................... 48  
播放演示樂曲 ....................... 58  
快速故障排除 ....................... 68  
快速靜音系統規格 ................... 74  
50 首鋼琴名曲 ....................... 77  
localización y reparación de averías......68  
Especificaciones del  
sistema “Quick Silent............................74  
50 exitos para Piano ....................................77  
sistema Quick Silent................................ 74  
50 brani famosi per pianoforte .................. 77  
其他附錄  
ꢀꢁ  
ꢁꢀ  
MIDI Implementation Chart 請參閱第 8 頁)  
ꢀꢁ Otros documentos ꢁꢀ  
ꢀꢁ Altra documentazione ꢁꢀ  
Gráfico de puesta en práctica de MIDI  
(véase la página 8)  
Prospetto di implementazione MIDI  
(vedere pagina 8)  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁ Features ꢁꢀ  
ꢀꢁ Eigenschaften ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Fonctions ꢁꢀ  
What is the Silent Series piano?  
Was ist das Piano der “Silent”-Serie?  
Qu’est ce que le piano de la série “Silent”?  
Vielen Dank für den Erwerb eines Pianos der  
“Silent”-Serie. Dieses Piano ist ein traditionel-  
les Klavier hoher Qualität mit “Quick Silent”-  
System, welches Ihnen ermöglicht, jederzeit  
lautlos zu spielen, ohne Ihre Nachbarn oder  
Ihre Mitbewohner zu stören. YAMAHA’s große  
Erfahrung mit akustischen Klavieren und  
Elektronik ermöglichte uns die Konzeption  
dieser völlig neuen Technik, durch die Sie—  
allein oder zu zweit—lautlos spielen können,  
ohne auf das Spielgefühl eines echten Pianos  
zu verzichten.  
Auch der natürliche Nachhall wird erzeugt und  
vermittelt den Eindruck, in einer Vielzahl ver-  
schiedener Räume zu spielen—der sonst als  
“schalltot” empfundene Klang elektronischer  
Instrumente wird so vermieden.  
Merci pour avoir fait l’acquisition d’un piano  
de la série “Silent”. Le piano de la série  
“Silent” est un piano traditionnel de haute  
qualité intégrant le système “Quick Silent” qui  
vous permet de jouer en silence à n’importe  
quel moment sans déranger les voisins ou les  
membres de votre famille. C’est grâce à la lon-  
gue expérience acquise par YAMAHA dans le  
domaine des pianos et de l’électronique que  
nous avons pu développer ce tout nouveau  
mode de jeu pour vos exercices en solo ou à  
quatre mains sans que vous perdiez la sensa-  
tion d’un véritable piano.  
Des effets de réverbération sont également  
destinés à vous donner la sensation d’un jeu  
dans une variété d’espaces différents.  
L’absence de sensation qui caractérise si sou-  
vent les instruments électroniques peut être  
ainsi évitée.  
Thank you for purchasing a Silent Series  
piano. The Silent Series piano is a high-  
quality traditional piano, incorporating the  
Quick Silent system, which allows you to  
play silently, at any time, without disturb-  
ing the neighbors or other people in your  
household. YAMAHA’s long experience with  
pianos and with electronics has allowed us  
to produce this state-of-the-art way to play  
the piano silently, on your own, or playing  
duets, without losing the feel of a real piano.  
Reverb effects are also available to give you  
the feeling of playing in a variety of differ-  
ent spaces, avoiding the “dead” feel so com-  
mon with electronic instruments.  
Advanced optical fiber key sensors  
Fortschrittliche Lichtleiter-  
Tastensensoren  
The Silent Series piano has two main fea-  
tures which distinguish it from a normal  
piano which together make up the Quick  
Silent system: first, the center pedal  
engages a hammer shank stopper, which  
prevents the hammers from hitting the  
strings, and effectively silences the piano.  
Des capteurs de touches sophistiqués  
en fibres optiques  
Dieses Piano der “Silent”-Serie hat zwei  
Haupteigenschaften, die es von einem norma-  
len Klavier unterscheiden, und die zusammen  
das “Quick Silent”-System bilden: zum einen  
löst das mittlere Pedal einen Hammer-Stop-  
mechanismus aus, der die Berührung der Sai-  
ten durch den Hammer verhindert, und so  
das Piano verstummen läßt.  
Zweitens besitzt das “Quick Silent”-System  
faseroptische Tastensensoren mit stufenlos  
arbeitenden optischen Sensoren, die jede  
Bewegung der Tasten ohne mechanische Ein-  
wirkung erfassen und Ihnen somit außerge-  
wöhnliche Sensibilität und ein natürliches  
Ansprechverhalten des Manuals. Bieten  
Le piano de la série “Silent” possède 2 fonc-  
tions principales qui le distinguent du piano  
normal et qui ensemble constituent le système  
“Quick Silent”; en premier lieu, la pédale du  
milieu engage une butée de manche de mar-  
teau qui empêche les marteaux de frapper les  
cordes et rend effectivement le piano silen-  
cieux.  
En second lieu, le système “Quick Silent” com-  
prend des capteurs de touche à fibre optique de  
position en continu qui analysent le moindre  
mouvement des touches sans interférer sur le  
mécanisme de l’instrument et offrent ainsi une  
Secondly, the Quick Silent system incorpo-  
rates the continuous-position optical sen-  
sors that capture every motion of the keys  
without mechanical interference, providing  
exceptional sensitivity and natural key-  
board response. Additional sensors register  
pedal movement as well, to faithfully repro-  
duce every facet of performance.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Características ꢁꢀ  
ꢀꢁ Caratteristiche ꢁꢀ  
特點  
ꢀꢁ  
ꢁꢀ  
¿Qué es el piano “Silent Series”?  
Che cos’è il piano Silent Series?  
什麼是  
( 靜音系列 ) 鋼琴?  
Silent Series  
Gracias por adquirir un piano “Silent Series”.  
El piano “Silent Series” es un piano tradicio-  
nal de alta calidad que incluye el sistema  
“Quick Silent” que le permite tocar en silen-  
cio, en cualquier momento, sin molestar a sus  
vecinos o a los miembros de su familia. La  
larga experiencia de YAMAHA en los campos  
del piano y de la electrónica nos ha permitido  
desarrollar esta forma ingeniosa para tocar el  
piano sin hacer ruido, tanto sólo como acom-  
pañado, y todo ello sin perder la sensación  
que produce un verdadero piano.  
El piano “Silent Series” dispone también de  
efectos de reverberación que le dan la sensa-  
ción de estar tocando en espacios de diversos  
tipos evitando, sin embargo, esa sensación de  
sonido “apagado” tan común con los instru-  
mentos electrónicos.  
Vi ringraziamo per aver acquistato un piano  
Silent Series. È in effetti un piano tradizionale  
di alta qualità, con l’aggiunta del sistema  
Quick Silent che vi consente di suonare in  
silenzio, in qualsiasi momento, senza distur-  
bare i vicini o altre persone che sono con voi.  
La lunga esperienza YAMAHA sia in fatto di pia-  
noforti sia nel campo dell’elettronica ci ha per-  
messo di realizzare questo metodo che  
rappresenta lo stato dell’arte della tecnologia  
elettronica per suonare il pianoforte silenzio-  
samente, da soli oppure a quattro mani, senza  
perdere il feeling di un pianoforte autentico.  
Silent Series  
非常感謝您購買  
琴!  
Silent Series  
( 靜音系列 ) 鋼  
(音系)(以下簡稱本鋼  
琴 ) 是一種優質傳統的鋼琴 , 它薈粹  
Quick  
Silent  
演奏 , 而不會打擾鄰居或中其他人士。  
(快速靜音)系統讓您隨時靜悄悄地  
YAMAHA  
法 , 可讓您巧妙地進行靜音鋼琴演奏或二重  
擁有的鋼驗並電子方  
奏﹐可與真鋼琴媲美。  
本鋼琴亦混響﹐讓您具各種不  
間演奏之避免電子樂器常的  
“呆板”的感覺。  
Sono disponibili anche effetti di riverbero per  
darvi la sensazione di suonare in ambienti dif-  
ferenti, evitando quindi quella sensazione sta-  
tica solitamente offerta dagli strumenti  
elettronici.  
先進的光纖琴鍵傳感器  
本鋼琴具種主點﹐它可於普通  
鋼琴﹐構成 Quick Silent( 快速靜音 ) 系統:  
首先﹐中央板啟動器﹐可防  
止音錘敲擊琴弦有效地使鋼琴保持靜。  
Avanzados sensores de fibra óptica  
para las teclas  
Avanzati sensori dei tasti a fibra ottica  
Il piano Silent Series possiede due fattori fon-  
damentali che lo differenziano da un normale  
pianoforte e che compongono il sistema Quick  
Silent: innanzitutto, il pedale centrale attiva  
un fermo sullo stelo del martelletto, che evita  
a quest’ultimo di percuotere le corde ed in tal  
modo esclude il loro suono.  
Secondariamente, il sistema Quick Silent pre-  
vede per ogni tasto sensori ottici continui di  
posizione registrano tutti i movimenti dei tasti  
senza alcuna interferenza sulla meccanica,  
assicurando alla tastiera una sensibilità ecce-  
zionale ed una risposta naturale.  
Quick Silent  
( 快速靜音 ) 系統備有連  
第二﹐  
El piano “Silent Series” posee dos funciones  
que le distinguen de un piano normal y for-  
man juntas el sistema “Quick Silent”. Pri-  
mero, el pedal central activa un dispositivo  
que detiene el martillo de percusión, impi-  
diendo así que los martillos toquen las cuer-  
das y silencia efectivamente el piano.  
En segundo lugar, el sistema “Quick Silent”  
incorpora sensores ópticos de posición conti-  
nua que captan cada leve movimiento de las  
teclas, sin interferir en su mecánica.  
續位置光感器﹐可琴鍵一個動  
作﹐毫無機擾﹐從而度和自  
然的鍵盤。附加的器踏能登記  
腳踏板的動作﹐可逼真地再現精湛的性能。  
brindándole una sensibilidad excepcional y  
preservando la respuesta original del teclado.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Zusätzliche Sensoren zeichnen auch die Pedal-  
bewegung genau auf, um jede Nuance Ihres  
Spiels präzise wiederzugeben.  
sensibilité exceptionnelle et un toucher naturel  
du clavier. Des capteurs supplémentaires enre-  
gistrent également le mouvement des pédales  
pour une reproduction fidèle de votre jeu.  
The sound of aYamaha concert grand  
Rich, resonant piano tones, stereo sampled  
from the Yamaha concert grand, respond to  
your touch with a full range of dynamics  
and modulation. Using 16 MB of memory,  
the Silent Series piano even recreates the  
sustain pedal’s harmonic resonance effects,  
and up to 64-note stereo polyphony.  
Der Klang einesYamaha Konzertflügels  
La sonorité échantillonnée d’un piano  
à queue de concertYamaha  
Resonanzreiche Klavierklänge, mit Stereo-  
Samples vom Yamaha Konzertflügel, sprechen  
mit dem vollen Dynamik- und Modulations-  
umfang auf Ihren Anschlag an. Das Piano der  
“Silent”-Serie, mit einem Speicher von 16 MB,  
reproduziert sogar die harmonischen Reso-  
nanzeffekte des Dämpferpedals und bis zu 64  
Noten in Stereo-Polyphonie.  
Sie können das Piano über die AUX-Buchsen an  
der Rückseite des Steuerkastens an externe  
Audio-Geräte, oder, über die MIDI-Buchsen, an  
eine Vielzahl anderer digitaler Musikinstru-  
mente anschließen.  
C’est grâce à l’échantillonnage stéréo d’un  
authentique piano à queue de concert Yamaha  
que ce piano délivre un son si riche et dynami-  
que et répond à la moindre nuance de toucher et  
de votre interprétation. Cette sonorité est repro-  
duite au moyen d’un système de diffusion  
audio interne à quatre enceintes. Avec une  
mémoire de 16 méga-octets et une polyphonie  
de 64 notes en stéréo, le piano de la série  
“Silent” reproduit les effets de résonnance har-  
monique de la pédale forté.  
Il est possible de raccorder le piano à des équi-  
pements audio à l’aide des connecteurs AUX  
qui se trouvent à l’arrière du boîtier de com-  
mandes ou même à toute une variété d’instru-  
ments de musique numériques grâce aux  
connecteurs MIDI.  
You can connect the piano to audio equip-  
ment using the AUX terminals on the back  
of the control box, or to a variety of digital  
musical instruments using the MIDI termi-  
nals.  
The Silent Series piano comes from  
YAMAHA—one of the world’s leading  
piano manufacturers  
The piano part of the Silent Series piano is  
of the highest quality—designed for high  
sound quality with reliability and attention  
to detail built in at every stage.  
Dieses Piano der “Silent”-Serie ist von  
YAMAHA—einem der führenden  
Klavierhersteller der Welt  
Der akustische Teil des Pianos der “Silent”-  
Serie ist von höchster Qualität—geschaffen  
für hohe Klangqualität, Zuverlässigkeit und  
mit Liebe zum Detail in jeder Hinsicht.  
Le piano de la série “Silent” est un  
produit de YAMAHA, l’un des leaders  
mondiaux dans la fabrication des pianos  
La partie piano traditionnelle du piano de la  
série “Silent” a été conçue avec une attention  
particulière jusque dans les moindres détails  
de sa fabrication et ce, pour garantir une fiabi-  
lité et une sonorité exceptionnelle.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sensores adicionales registran el movimiento  
de los pedales, con el fin de reproducir exacta-  
mente cada matiz de la interpretación.  
Altri sensori registrano i movimenti dei pedali  
per riprodurre con la massima fedeltà tutte le  
sfumature dell’esecuzione.  
平臺鋼琴的美妙聲音  
YAMAHA  
YAMAHA  
立體聲  
平臺鋼琴發出的豐滿、餘音  
繞樑的鋼琴聲 , 可讓您領略全音域的動態和  
調製聲音。使用 16MB 存儲器 , 本鋼琴甚至可  
再現延長音腳踏板的響應效果 , 多達 64- 音  
調的立體聲複調。  
El sonido de un pianoYamaha gran  
cola de conciertos  
La sonorità di un pianoforte a coda da  
concertoYamaha  
Los tonos del piano ricos y resonantes, mues-  
treados en estéreo de un concierto de piano de  
cola Yamaha, responden fielmente a su toque  
con una gama completa de dinámica y  
modulación. Gracias a su memoria de 16 MB,  
el piano “Silent Series” recrea incluso el efecto  
de pedal celeste, aumentando la sonoridad de  
armónicos hasta una polifonía estéreo de  
semifusa.  
Se puede conectar el piano a equipos audio  
gracias a los terminales AUX que se encuen-  
tran detrás de la caja de control, o a una varie-  
dad de instrumentos de música digitales que  
usan terminales MIDI.  
I timbri profondi e risonanti del pianoforte,  
campionati in stereofonia dal pianoforte a  
grancoda Yamaha, rispondono al tocco con  
una gamma di dinamica e modulazione com-  
pleta. Grazie alla sua memoria da 16 MB, il  
piano Silent Series giunge a riprodurre gli  
effetti di risonanza armonica del pedale destro  
ed una polifonia stereofonica che comprende  
fino a 64 note.  
Il piano può essere collegato ad apparecchia-  
ture audio tramite le prese AUX situate dietro  
l’unità di controllo, oppure a numerosi stru-  
menti musicali digitali tramite l’interfaccia  
MIDI.  
使用控制盒背面上的 AUX 接頭﹐您可將本鋼  
琴連接到音響設備上 , 或者使用 MIDI 接頭﹐  
將其連接到各種數字樂器上。  
本鋼琴來自世界上先進的鋼琴製造廠商之  
YAMAHA  
本鋼琴琴部、音質優美、逼  
真﹐對各種效果均作出精心考慮。  
El piano “Silent Series” es un producto  
de YAMAHA; uno de los más  
importantes fabricantes mundiales de  
pianos  
Il piano Silent Series è una realizzazione  
YAMAHA: il più noto costruttore di  
pianoforti a livello mondiale.  
La parte pianoforte tradizionale del piano  
Silent Series è di altissima qualità—progettata  
per fornire la qualità sonora desiderata da  
tutti i pianisti con l’affidabilità e l’attenzione  
rivolta ad ogni dettaglio, in tutte le fasi di pro-  
duzione.  
La sección piano del piano “Silent Series” es  
de calidad excepcional. Ha sido diseñado para  
ser fiable y producir un sonido de calidad.  
Además, se ha prestado la máxima atención a  
los detalles en todas las fases de su fabrica-  
ción.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁ Silent Series accessory box  
ꢀꢁ Inhalt des Zubehörpaketes  
des Pianos der “Silent”-  
Serie ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Contenu de la boîte  
d’accessoires du piano de la  
série “Silent” ꢁꢀ  
contents ꢁꢀ  
This manual  
Please read this manual carefully to obtain  
the best from your Silent Series piano. Keep  
it in a place where you can refer to it easily.  
Diese Anleitung  
Ce manuel  
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, um  
Ihr Piano der “Silent”-Serie bestmöglich ein-  
setzen zu können. Bewahren Sie diese Anlei-  
tung so auf, daß Sie ohne Mühe etwas  
nachschlagen können.  
Veuillez lire ce manuel attentivement pour  
bénéficier de toutes les possibilités de votre  
piano de la série “Silent”. Veuillez le conser-  
ver en lieu sûr pour toute référence ultérieure.  
MIDI Implementation chart  
This chart (inside the back cover of this  
manual) tells you about the MIDI capabili-  
ties of your Silent Series piano.  
Tableau d’implémentation MIDI  
MIDI-Implementationstabelle  
Ce tableau situé à l’intérieur de la couverture  
de la fin de ce manuel donne des informations  
sur les fonctions MIDI offertes par votre piano  
de la série “Silent”.  
Diese Tabelle (im hinteren Buchdeckel dieser  
Anleitung) vermittelt Ihnen die MIDI-bezoge-  
nen Fähigkeiten Ihres Pianos der “Silent”-  
Serie.  
AC adaptor  
The supplied AC adaptor should be appro-  
priate for the AC (mains) supply voltage in  
the area where you live.  
Adaptateur secteur  
L’adaptateur secteur de votre piano à queue  
de la série “Silent” doit correspondre à la ten-  
sion utilisée dans votre région.  
Netzteil  
Das mitgelieferte Netzteil sollte der Versor-  
gungsspannung Ihrer Gegend entsprechen.  
Headphones  
YAMAHA HPE-170 headphones for use with  
your Silent Series piano (see page 15).  
Kopfhörer  
Casque  
YAMAHA Kopfhörer HPE-170 für den Einsatz  
mit dem Piano der “Silent”-Serie (siehe  
Seite 15).  
Le casque HPE-170 YAMAHA à utiliser avec  
votre piano de la série “Silent” (voir page 15).  
“50 greats for the Piano” score book  
The written scores for all 50 demo songs  
contained in the Silent Series piano.  
Livre de partitions “50 grands  
classiques pour le Piano”  
Partitions des 50 morceaux de démonstration  
des pianos de la série “Silent”.  
“50 Klassiker für des Piano”  
Notenbuch  
Zum Lieferumfang des Pianos der “Silent”-  
Serie gehören die Noten aller 50 Demosongs.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
               
ꢀꢁ Contenido de la caja de  
Series” ꢁꢀ  
ꢀꢁ La scatola degli accessori del  
ꢀꢁ
Silent Series( 靜音系列 ) 附件盒  
piano Silent Series contiene ꢁꢀ  
內容  
ꢁꢀ  
Questo manuale  
本說明書  
Vi preghiamo di leggere attentamente il  
manuale per sfruttare appieno le possibilità  
dello strumento. Conservatelo in un luogo  
sicuro per future consultazioni.  
Este manual  
請仔細閱說明書﹐便充分本鋼琴  
的全部優點。請將其妥為保存以便參考。  
Para aprovechar al máximo las prestaciones  
de su piano “Silent Series”, le recomendamos  
que lea detenidamente el presente manual y lo  
conserve en un lugar donde lo podrá consul-  
tar con facilidad.  
MIDI Implementation Chart  
本表 ( 在本說明書封底的內面 ) 告訴您有關  
本鋼琴的 MIDI 容量。  
Prospetto di implementazione MIDI  
Questo prospetto (all’interno dell’ultima di  
copertina di questo manuale) vi fornisce infor-  
mazioni circa le capacità MIDI del piano  
Silent Series.  
AC 變壓器  
Este gráfico, que hallará en la parte interior de  
la cubierta posterior del presente manual, le  
informa de todas las posibilidades MIDI de su  
piano “Silent Series”.  
AC 區的 AC  
(主)電源電壓。  
Adattatore CA  
L’adattatore CA fornito in dotazione dovrà  
essere adeguato alla tensione della corrente  
elettrica distribuita nella vostra zona.  
耳機  
Adaptador de CA  
YAMAHA HPE-170  
閱第 16 頁)  
耳機適用於本鋼請參  
El adaptador de CA entregado con el piano  
debería corresponder a la tensión de corriente  
utilizada en su área.  
Cuffie  
“50 首鋼琴名曲”總譜  
Cuffie YAMAHA HPE-170 da utilizzare con il  
piano Silent Series (vedere pagina 16).  
本鋼琴內置 50 首全部演示歌曲的總譜。  
Auriculares  
Los auriculares HPE-170 de YAMAHA para uti-  
lizar con su piano “Silent Series” (véase la  
página 16).  
Libro di spartiti “50 brani famosi per  
pianoforte”  
Gli spartiti scritti per tutti i 50 brani dimostra-  
tivi contenuti nel piano Silent Series.  
Libro de partituras “50 exitos para  
Piano”  
Las partituras escritas para las 50 canciones de  
demostración se encuentran en el piano  
“Silent Series”.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
ꢀꢁ Precautions ꢁꢀ  
ꢀꢁ Vorsichtsmaßnahmen ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Précautions ꢁꢀ  
Zusätzlich zu den gewohnten Vorsichtsmaß-  
nahmen, die Sie bei jedem Klavier beachten  
sollten und die in der Piano-Anleitung  
beschrieben sind, gelten folgende Hinweise  
für den elektrisch/elektronischen Teil des Pia-  
nos der “Silent”-Serie:  
Wasser und Elektrizität können eine gefährliche  
Mischung ergeben. Stellen Sie keine Blumenva-  
sen oder ähnliches auf Ihr Piano der “Silent”-  
Serie. Das Risiko verschütteten Wassers ist zu  
hoch.  
Wenn Sie das Piano der “Silent”-Serie reinigen,  
vermeiden Sie das Aufsprühen  
lösungsmittelhaltiger Möbelpolituren o. ä. auf  
die elektrischen Teile. Achten Sie auch darauf,  
daß derartige Mittel nicht in das Innere des Pia-  
nos gelangen.  
Outre les précautions habituelles à observer  
avec n’importe quel piano, comme le décrit le  
manuel du piano, le piano de la série “Silent”  
étant un dispositif électrique, veuillez prendre  
en compte les règles de prudence suivantes:  
L’eau et l’électricité peuvent constituer une  
combinaison dangereuse. Ne placez pas  
d’objets tels que vase à fleurs, etc. sur le piano  
de la série “Silent”. Les risques que constitue  
de l’eau renversée sont trop sérieux.  
Lorsque vous procédez au nettoyage du piano  
de la série “Silent”, évitez d’utiliser des vapo-  
risateurs de type aérosol sur les parties électri-  
ques. Evitez d’utiliser des vaporisateurs à  
l’intérieur du piano de la série “Silent”.  
Pour nettoyer le panneau de commandes, uti-  
lisez un chiffon sec et doux.  
In addition to the normal precautions you  
should observe with any piano, as  
described in the piano manual, since the  
Silent Series piano is an electrical device,  
take special note of the following:  
Water and electricity can be a dangerous  
combination. Do not stand flower vases, etc.  
on the Silent Series piano. The risk of  
spilled water is too great.  
When cleaning the Silent Series piano,  
avoid spraying aerosol furniture polishes,  
etc. onto the electrical parts of the Silent  
Series piano. Avoid spraying polish inside  
the Silent Series piano.  
To clean the control panel, use a soft dry  
cloth.  
Für die Reinigung des Bedienfeldes können Sie  
ein weiches, trockenes Tuch benutzen.  
Plazieren Sie den Netzadapter und das Zulei-  
tungskabel so, daß niemand darauf treten oder  
darüber stolpern kann. Stellen Sie keine Möbel  
usw. auf das Zuleitungskabel.  
Gardez l’adaptateur secteur et le cordon d’ali-  
mentation à l’écart des zones où on pourrait  
marcher ou trébucher dessus. Ne placez pas  
de meuble sur le cordon d’alimentation.  
Keep the AC adaptor and the cord away  
from areas where it may be walked on or  
tripped over. Do not stand furniture, etc. on  
the power cord.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Precauciones ꢁꢀ  
ꢀꢁ Precauzioni ꢁꢀ  
注意事項  
ꢀꢁ  
ꢁꢀ  
Además de las precauciones normales que  
debería observar con un piano corriente, tal  
como se describen en el manual del piano,  
dado que el piano “Silent Series” es un apa-  
rato eléctrico, es importante que recuerde los  
elementos siguientes:  
La combinación de agua y electricidad puede  
resultar peligrosa. No coloque objetos tales  
como un florero encima del piano “Silent  
Series”. El riesgo de que se derrame es dema-  
siado grande.  
Oltre alle normali precauzioni da osservare  
con qualsiasi altro pianoforte, come descritto  
nel manuale fornito con esso, poiché il piano  
Silent Series è anche un dispositivo elettro-  
nico, bisogna considerare quanto segue:  
L’acqua e l’elettricità possono essere una com-  
binazione molto pericolosa. Non appoggiate  
vasi di fiori, bicchieri colmi ecc. sul piano  
Silent Series. Il rischio di rovesciamento  
dell’acqua o di altri liquidi è molto grande.  
Quando pulite il piano Silent Series, evitate di  
spruzzare prodotti per mobili in bombolette  
spray ecc. sulle parti elettriche. Evitate di  
spruzzare liquidi di questo genere all’interno  
del piano Silent Series.  
因為本鋼電氣﹐除了應鋼琴說  
明書中所普通事項﹐請特別注  
意下列事項:  
水和電氣一起起危險。在本鋼  
琴上放置花瓶等。濺水的危險性極大。  
當清潔本時﹐請避本鋼電氣零  
件上噴灑噴霧。請避免鋼琴內  
部噴灑拋光劑。  
若要清潔控制面板﹐應使用軟乾布。  
應將 AC 變壓器和電線放置在遠離會被人踩到﹐  
或者會使倒的。切勿將壓在電  
源線上。  
Al limpiar el piano “Silent Series”, no aplique  
aerosoles a los elementos eléctricos del piano  
“Silent Series”. No aplique el pulverizador a  
las partes internas del piano “Silent Series”.  
Para limpiar el panel de control, utilice un  
paño suave y seco.  
Per pulire il pannello di controllo, usate un  
panno morbido e asciutto.  
Mantenga el adaptador de CA y el cable de  
alimentación alejados de los lugares donde se  
podrian pisar o tropezar con ellos. No coloque  
ningún mueble o cualquier objeto pesado  
encima del cable de alimentación.  
Tenete lontano da aree di passaggio il cavo di  
alimentazione e ll’adattatore, per evitare che ci  
si possa camminare sopra o inciamparvi. Non  
appoggiate sul cavo oggetti pesanti o mobili.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
D
 A
1
ꢀꢁ Power connection ꢁꢀ  
ꢀꢁ Stromversorgung ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Mise sous tension
ꢁꢀ  
Um die “stille” Funktion bzw. den elektroni-  
schen Teil Ihres Pianos der “Silent”-Serie  
benutzen zu können, müssen Sie es an eine  
Netzsteckdose anschließen. Für diesen Zweck  
ist ein Netzadapter beigefügt.  
Pour utiliser la fonction “silencieuse” de votre  
piano de la série “Silent”, vous devez connec-  
ter le piano de la série “Silent” à une prise sec-  
teur. Un adaptateur secteur est fourni à cet  
effet.  
To use the “silent” feature of your Silent  
Series piano, you must connect the Silent  
Series piano to an AC (mains) supply. An  
adaptor is provided for this purpose.  
Plug the AC adaptor into the AC outlet  
(mains socket).  
Stecken Sie den Netzadapter in die Netz-  
Branchez l’adaptateur secteur dans une  
steckdose.  
prise secteur.  
Plug the other end of the adaptor into the  
Stecken Sie das andere Ende des Adapters  
in die Buchse an der Rückseite des Pianos  
Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur  
socket at the rear of the Silent Series  
piano (1).  
dans la prise à l’arrière du piano de la série  
“Silent” (1).  
der “Silent”-Serie(1).  
Befestigen Sie das Kabel am Piano der  
“Silent”-Serie  
Attachez le câble au piano de la série  
“Silent”  
Clip the cable to the Silent Series piano  
There is a clip near the Silent Series piano’s  
AC input socket. Clip the cable from the AC  
adaptor under this clip to prevent the Silent  
Series piano from being accidentally dis-  
connected if it is moved, or if the cable is  
tugged (2).  
In der Nähe der Versorgungsbuchse des Pia-  
nos der “Silent”-Serie befindet sich ein Kabel-  
Clip. Stecken Sie das Kabel unter den Clip, um  
zu verhindern, daß das Kabel versehentlich  
herausrutscht, wenn das Piano verschoben  
oder wenn am Kabel gezogen wird (2).  
Vous trouverez une attache à côté de la prise  
d’entrée secteur du piano de la série “Silent”.  
Bridez le câble de l’adaptateur secteur sous  
cette attache pour éviter que le câble ne se  
déconnecte accidentellement lorsque vous  
déplacez le piano ou que vous tirez sur le  
câble (2).  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
D
2
ꢀꢁ Conexión eléctrica ꢁꢀ  
ꢀꢁ Cavo di alimentazione ꢁꢀ  
ꢀꢁ
電源連接 ꢁꢀ  
Para utilizar la función de “silenciamiento” de  
su piano “Silent Series”, debe conectar el  
piano “Silent Series” a la toma de corriente  
CA(red de distribución eléctrica). Para este fin  
se suministra un adaptador de potencia.  
Per usare la caratteristica “silenziosa” del  
vostro piano Silent Series, dovete collegarlo  
ad una presa di alimentazione per corrente  
alternata. A questo scopo è stato fornito anche  
un adattatore.  
若要使用本鋼琴的 “  
您必須將本鋼琴連接在 AC( 主 ) 電源上。本  
”( 靜音 ) 特點﹐  
Silent  
鋼琴備有用於此目的的變壓器。  
將AC壓器插AC 電源插(主源插)。  
將AC器的另一端插入本鋼琴背面的插孔  
)。  
Enchufe el adaptador de CA en la toma de  
Inserite la spina dell’adattatore in una presa  
(
1
corriente (red de distribución eléctrica).  
a c.a.  
Enchufe el otro extremo del adaptador en el  
Inserite l’altra estremità dell’adattatore  
nella sede posta sul retro del piano Silent  
Series (1).  
receptáculo situado en la parte posterior de  
將電纜緊固在本鋼琴上  
su piano “Silent Series” (1).  
在本鋼琴的 AC 輸入插孔附近備有夾子。應將  
AC 變壓器的電纜固定在此夾子下﹐以防止其  
因移者電纜被拖拉而出現意外斷線 。  
2
Sujete el cable al piano “Silent Series”  
Agganciate il cavo al piano Silent Series  
Cerca del receptáculo CA del piano “Silent  
Series” hay una pinza. Sujete el cable del  
adaptador de CA a esta pinza para evitar que  
el piano “Silent Series” se desconecte acciden-  
talmente al desplazarlo o dando un tirón al  
cable (2).  
Vi è un morsetto vicino alla presa di ingresso  
per c. a. del piano Silent Series Agganciate il  
cavo proveniente dall’adattatore sotto questo  
morsetto per evitare che esso possa essere  
accidentalmente scollegato nel caso lo stru-  
mento venga spostato o per qualsiasi altra  
causa (2).  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Use only the supplied adaptor  
Verwenden Sie nur den mitgelieferten  
Adapter  
Sie sollten nur den mit dem Piano der  
“Silent”-Serie gelieferten Netzadapter benut-  
zen. Die Verwendung eines ähnlichen Adap-  
ters oder eines Adapters mit einer anderen  
Spannung kann zu Schäden am Piano der  
“Silent”-Serie führen.  
Achten Sie auch auf die in Ihrer Gegend vorherr-  
schende Netzspannung. Wenn Sie sich darüber  
nicht im klaren sind, ziehen Sie einen erfahrenen  
Elektriker zu Rate.  
Wenn Sie in eine andere Gegend oder ein ande-  
res Land mit anderer Stromversorgung umzie-  
hen und dort Ihr Piano der “Silent”-Serie  
benutzen möchten, wenden Sie sich an Ihren  
YAMAHA-Händler für Einzelheiten zum Erwerb  
eines Netzadapters der entsprechenden Span-  
nung.  
N’utilisez que l’adaptateur secteur  
fourni  
N’utilisez que l’adaptateur secteur fourni avec  
votre piano de la série “Silent” pour la tension  
appropriée de votre région. L’utilisation d’un  
autre adaptateur ou d’un adaptateur prévu  
pour une tension incorrecte peut endomma-  
ger le piano de la série “Silent”.  
Si la tension utilisée dans votre région n’est  
pas connue avec certitude, consultez un élec-  
tricien qualifié.  
Si vous vous déplacez dans une zone ou dans  
un pays où la tension est autre que celle de  
votre piano de la série “Silent”, consultez  
votre revendeur YAMAHA pour des détails sur  
la façon d’obtenir l’adaptateur approprié pour  
la zone en question.  
You should only use the AC adaptor sup-  
plied with your Silent Series piano for the  
voltage in your area. Use of any other adap-  
tor, or an adaptor designed for the wrong  
voltage, may result in damage to the Silent  
Series piano.  
If you are unsure of the voltage in your  
area, consult a qualified electrician.  
If you move to an area or country with  
another voltage where you will be using  
your Silent Series piano, consult your  
YAMAHA dealer for details on obtaining a  
new adaptor suitable for the new area.  
Disconnecting the Silent Series piano  
from the power supply  
Déconnecter le piano de la série  
“Silent” du secteur  
You can usually leave your Silent Series  
piano connected to the AC (mains) supply  
all the time. However, we suggest that if  
you are not going to use the electronic fea-  
tures of the Silent Series piano for some  
time (a week or more), or if you are leaving  
your home for a similar period of time, you  
should disconnect the AC adaptor from the  
AC (mains) supply. With the power switch  
turned off, the adaptor will consume a  
small amount of electricity. Unplug the  
adaptor from the outlet if you want to turn  
it off entirely.  
Stromversorgung des Pianos der  
“Silent”-Serie unterbrechen  
Le piano de la série “Silent” peut générale-  
ment rester branché au secteur en tout temps.  
Nous vous suggérons cependant, si vous  
n’utilisez pas les fonctions électroniques du  
piano de la série “Silent” pendant plus d’une  
semaine ou que vous quittez votre maison  
pendant la même période, de déconnecter  
l’adaptateur secteur de la prise secteur.  
L’interrupteur d’alimentation étant coupé,  
l’adaptateur consommera une petite quantité  
d’électricité. Débranchez l’adaptateur de la  
prise secteur si vous souhaitez le couper tota-  
lement.  
Normalerweise kann Ihr Piano der “Silent”-  
Serie die ganze Zeit an der Netzsteckdose  
angeschlossen bleiben. Wir empfehlen jedoch,  
den Netzadapter aus der Steckdose zu ziehen,  
wenn Sie die elektronischen Möglichkeiten  
Ihres Pianos der “Silent”-Serie für längere Zeit  
(eine Woche oder mehr) nicht benutzen möch-  
ten, oder wenn Sie den Ort für entsprechend  
lange Zeit verlassen. Wenn der Netzschalter  
ausgeschaltet ist, verbraucht der Adapter  
immer noch eine geringe Menge Energie. Zie-  
hen Sie diesen aus der Steckdose, wenn Sie  
jeglichen Stromverbrauch unterbinden möch-  
ten.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilice únicamente el adaptador  
suministrado  
Usxate soltanto l’adattatore fornito  
僅可使用附屬的變壓器  
Dovete usare soltanto l’adattatore a c. a. for-  
nito a corredo del vostro piano Silent Series  
per la tensione prevista nella vostra zona.  
L’uso di un altro adattatore o di un adattatore  
destinato a tensione diversa potrebbe arrecare  
danno allo strumento.  
您僅可使用適用於貴地區電壓的 AC 變壓器。  
若使用任他變﹐或者電符的變  
壓器﹐則可能損壞本鋼琴。  
Es importante que utilice únicamente el adap-  
tador de CA suministrado junto con su piano  
“Silent Series” para aprovechar la tensión de  
su región. El uso de cualquier otro adaptador  
o de alguno que no suministre la tensión  
requerida puede deteriorar su piano “Silent  
Series”.  
若您不明區的﹐請詢問格的電  
氣技師。  
In caso di dubbio sulla tensione della vostra  
zona, consultate un elettricista qualificato.  
若您遷移使用其他的地國家並且  
YAMAHA  
將繼續使用本鋼琴時 , 請與  
經銷商  
Si no está seguro de la tensión suministrada  
en su región, consulte a un electricista compe-  
tente.  
Si se traslada a una región o país en el que la  
tensión es distinta y pretende utilizar su piano  
“Silent Series”, solicite de su distribuidor  
YAMAHA la información necesaria para adqui-  
rir un adaptador nuevo que pueda utilizarse  
en la región de destino.  
Se vi spostate in un altro Paese che utilizza  
una tensione diversa, prima di utilizzare il  
vostro piano Silent Series, consultate un  
rivenditore YAMAHA per procurarvi l’adatta-  
tore idoneo.  
聯係﹐以便獲何獲於新的變壓  
器。  
斷開本鋼琴的電源  
您通常可讓本鋼琴始終連接 AC( 主 ) 電源。  
然而﹐若您在一定期(1 星期以上 ) 將不使  
用本鋼﹐或者離時﹐我們推  
薦您將 AC 變壓器從電源插座斷開。關閉電源  
開關﹐變壓消耗電力。打算完  
全關斷電源﹐則從電源插座拔出變壓器。  
Scollegamento del piano Silent Series  
dall’alimentazione  
Normalmente, potete lasciare sempre il vostro  
piano Silent Series collegato all’alimenta-  
zione. Tuttavia, se prevedete di non usare lo  
strumento per qualche tempo (una settimana  
o più), o comunque di assentarvi per detto  
periodo, dovreste scollegare l’adattatore a c. a.  
dalla presa di alimentazione. Con l’interrut-  
tore spento, l’adattatore consumerà una pic-  
cola quantità di corrente. Scollegate  
Desconexión del piano “Silent Series”  
Normalmente puede dejar su piano “Silent  
Series” enchufado a la red, incluso cuando no  
lo utiliza. No obstante, le recomendamos que  
lo desconecte en caso de que piense no utilizar  
las funciones electrónicas de su piano “Silent  
Series” durante un período prolongado (una  
semana o más) o si pretende estar fuera de su  
casa durante un período equivalente. Con el  
interruptor de alimentación desactivado, el  
adaptador consumirá muy poca energía eléc-  
trica. Si desea desconectar totalmente el ins-  
trumento, desconecte el adaptador de la red  
eléctrica.  
l’adattatore dalla presa se volete escluderlo  
completamente.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POWER  
442 443  
441  
444  
440  
445  
439  
438  
PITCH  
OFF  
ON  
VOLUME  
HEADPHONES  
REVERB  
ꢀꢁ Control box — Front panel ꢁꢀ  
ꢀꢁ Steuerkasten — Vorderseite
ꢁꢀ ꢀꢁ
 
Boîtier de commandes —  
Panneau avant ꢁꢀ  
Netzschalter (POWER)  
Power switch (POWER)  
Der vorne befindliche Netzschalter wird  
benutzt, um das Digitalpiano ein- und auszu-  
L’interrupteur d’alimentation (l’interrupteur  
schalten.  
The power switch (the “front switch”) is  
used to turn the digital piano on and off.  
Interrupteur d’alimentation (POWER)  
frontal) vous permet d’activer et de désactiver  
la partie numérique du piano.  
Volume control (VOLUME)  
Lautstärkeregler (VOLUME)  
Regelt die Lautstärke für beide Kopfhörer  
gleichzeitig.  
Adjusts the volume for both headphones  
simultaneously.  
Commande de volume (VOLUME)  
Permet de régler le volume des deux casques  
simultanément.  
Two headphone sockets (HEADPHONES)  
Zwei Kopfhörerbuchsen  
(HEADPHONES)  
Sie können zwei Stereokopfhörer anschlie-  
ßen, so daß eine weitere Person Ihrem Spiel  
zuhören kann.  
You can connect two stereo headphones,  
allowing you to share your playing with  
another person.  
Deux prises de casque (HEADPHONES)  
Ces deux prises permettent de raccorder deux  
casques d’écoute, pour faire écouter votre jeu  
à une autre personne.  
Reverb control (REVERB)  
This control adjusts the amount of reverb.  
Hall-Regler (REVERB)  
Mit diesem Regler bestimmen Sie den Hallan-  
teil.  
Commande REVERB (réverbération)  
Cette commande permet d’ajuster la  
réverbération.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
ꢀꢁ Caja de Control — Panel  
delantero ꢁꢀ  
ꢀꢁ Unità di controllo — Pannello  
frontale ꢁꢀ  
ꢀꢁ
控制盒─前面板 ꢁꢀ  
電源開關 (POWER)  
電源開關 ( 前面開關 ) 用於開啟或關閉數字  
鋼琴。  
Interruptor de alimentación (POWER)  
Interruttore di alimentazione (POWER)  
L’interruttore di alimentazione (detto anche  
“interruttore frontale”) serve ad accendere e  
spegnere il piano digitale.  
El interruptor de alimentación (“interruptor  
frontal”) se utiliza para activar y desactivar el  
piano digital.  
音量旋鈕 (VOLUME)  
可同時調節兩個耳機的音量。  
Control del volumen (VOLUME)  
Controllo del volume (VOLUME)  
Permite ajustar simultáneamente el volumen  
de ambos auriculares.  
Regola il volume simultaneamente per  
entrambe le cuffie.  
2 個耳機插孔 (HEADPHONES)  
您可連接 2 個立體聲耳機﹐可讓您與其他人  
士共同欣賞放音。  
Dos entradas para auriculares  
(HEADPHONES)  
Due prese per cuffie (HEADPHONES)  
Potete collegare due cuffie stereo, consen-  
tendo di far ascoltare la vostra esecuzione  
anche ad un’altra persona.  
混響旋鈕 (REVERB)  
該旋鈕可調節混響深度。  
Estas entradas pueden utilizarse para conectar  
dos pares de auriculares y compartir sus inter-  
pretaciones con otra persona.  
Comando del riverbero (REVERB)  
Questo comando controlla la quantità di river-  
bero.  
Control de reverberación (REVERB)  
Este control ajusta la cantidad de reverbera-  
ción.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
ꢀꢁ How to use your Silent Series  
ꢀꢁ Über den Einsatz Ihres Pianos  
ꢀꢁ
Comment utiliser votre piano  
piano ꢁꢀ  
der “Silent”-Serie ꢁꢀ  
de la série “Silent”
ꢁꢀ  
Wenn Sie Ihr Piano der “Silent”-Serie als nor-  
males Klavier einsetzen möchten, entspricht  
es der Benutzung jedes anderen Pianos—das  
rechte Pedal ist das Dämpferpedal, das linke  
das Leisepedal. Das mittlere Pedal ist hier das  
“Quick Silent”-System-Pedal, das den Stop-  
mechanismus für die Hammermechanik aus-  
löst.  
L’utilisation d’un piano de la série “Silent” est  
identique à celle d’un piano traditionnel. La  
pédale de droite est la pédale forte. La pédale  
de gauche est la pédale douce. La pédale du  
milieu est la pédale du système “Quick  
Silent” qui engage la butée de manche de  
marteau.  
Using your Silent Series piano as an ordi-  
nary piano is the same as using any other  
piano—the right pedal is the sustain pedal,  
and the left pedal is the soft pedal. The cen-  
ter pedal is the Quick Silent system silen-  
cing pedal, which engages the hammer  
shank stopper.  
Utiliser la pédale du milieu  
Using the center pedal  
Einsatz des mittleren Pedals  
Pour utiliser la pédale du milieu, enfoncez-la  
et faites-la glisser vers la gauche de manière à  
ce qu’elle ne revienne pas lorsque vous la relâ-  
chez. Cela a pour effet d’entraîner la butée de  
manche de marteau, empêchant ainsi les mar-  
teaux de frapper les cordes. En jouant mainte-  
nant sur le piano de la série “Silent”, tout ce  
que vous entendrez est le son de l’action  
mécanique des touches.  
To use the center pedal, press it down, and  
slide it to the left, so that it will not come up  
again when you release it. This engages the  
hammer shank stopper, which prevents the  
hammers from actually striking the strings.  
If you play the Silent Series piano now, all  
you will hear is the quiet sound of the piano  
action.  
Für die Betätigung des mittleren Pedals drük-  
ken Sie es hinunter und verschieben es nach  
links, so daß es beim Loslassen nicht wieder  
hochkommt. Dadurch wird die Hammerme-  
chanik so verstellt, daß die Hälse der Hämmer  
die Saiten nicht mehr berühren, wenn auf der  
Tastatur gespielt wird. Wenn Sie jetzt auf dem  
Piano der “Silent”-Serie spielen, hören Sie nur  
noch die Klaviermechanik.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Utilización del piano “Silent  
ꢀꢁ Come usare il vostro piano  
ꢀꢁ
如何使用本鋼琴?
ꢁꢀ  
Series” ꢁꢀ  
Silent Series ꢁꢀ  
可採用使何其他的方使用本鋼  
琴﹐右腳踏板為延長音腳踏板 , 左腳踏板為  
弱音腳踏央腳踏板為 (快  
Quick Silent  
速靜音)系音腳踏﹐錘柄制  
El uso del piano “Silent Series” como si fuera  
un piano corriente es idéntico al de cualquier  
otro piano; el pedal derecho es el pedal celeste  
y el pedal izquierdo es el pedal de piano. El  
pedal central es el pedal del sistema “Quick  
Silent”, que permite activar el dispositivo que  
detiene el martillo.  
L’impiego del piano Silent Series è equiva-  
lente a quello di un pianoforte tradizionale: il  
pedale destro è il pedale forte e il pedale sini-  
stro è il pedale piano. Il pedale centrale è il  
pedale di silenziamento del sistema Quick  
Silent, che aziona il fermo per i martelletti.  
動器。  
使用中央腳踏板  
若要使央腳﹐將其踏下﹐然後  
向左側滑動﹐當您鬆開會再次  
向上抬起。啟用器﹐防止音  
錘敲擊。若您目鋼琴﹐您所  
聽到的僅是鋼琴的靜音動作的聲音。  
Impiego del pedale centrale  
Uso del pedal central  
Per usare il pedale centrale, premetelo e fatelo  
scorrere verso sinistra, in modo che non  
ritorni alla sua posizione precedente appena  
lo lasciate. In questo modo vengono attivati i  
fermi sugli steli per i martelletti in modo che  
questi ultimi non possano, in effetti, percuo-  
tere le corde. A questo punto, se suonate la  
tastiera del piano Silent Series, tutto ciò che  
potrete udire è il lieve azionamento della mec-  
canica del pianoforte.  
Para utilizar el pedal central, píselo y desplá-  
celo hacia la izquierda de tal modo que no  
vuelva a su posición inicial cuando lo suelte.  
Así se activa el dispositivo de detenimiento  
del martillo y se impide que toque las cuerdas.  
Si toca el piano “Silent Series” ahora, sólo oirá  
un ruido casi imperceptible.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
POWER  
442 443  
441  
444  
440  
445  
439  
438  
PITCH  
OFF  
ON  
HEADPHONES  
REVERB  
Wenn Sie den “Quick Silent”-Stopmechanis-  
mus wieder außer Kraft setzen möchten,  
drücken Sie das mittlere Pedal etwas nach  
unten, verschieben es nach rechts und lassen  
es los. Wenn Sie jetzt wieder spielen, klingt  
das Piano wie zuvor.  
Lorsque vous souhaitez désengager la butée  
de manche de marteau du système “Quick  
Silent”, appuyez légèrement sur la pédale du  
milieu, faites-la glisser vers la droite et relâ-  
chez-la. Le piano produira à nouveau des sons  
lorsque vous jouerez.  
When you want to disengage the Quick  
Silent system hammer shank stopper, press  
the center pedal slightly, slide it to the right,  
and release it. The piano will sound again  
when you play it.  
Switch on the digital piano  
Digitalpiano einschalten  
Mettre le piano numérique sous tension  
Turn on the front switch on the control  
panel. When the Silent Series piano is on,  
the lamp in the switch will light.  
Schalten Sie den Netzschalter auf dem  
Bedienfeld ein. Wenn das Piano der “Silent”-  
Serie eingeschaltet ist, leuchtet die Lampe im  
Schalter.  
Mettez l’interrupteur frontal du panneau de  
commandes sous tension. Lorsque le piano de  
la série “Silent” est activé, le témoin de l’inter-  
rupteur s’allume.  
NOTE:  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
Don’t forget to turn this switch off when  
you’ve finished playing the Silent Series  
piano. No real damage will occur if you  
leave it on, but as with all electrical prod-  
ucts, it is a good idea to save electricity  
when you’re not using the product.  
Vergessen Sie nicht, den Schalter wieder aus-  
zuschalten, wenn Sie nicht auf dem Pianos der  
“Silent”-Serie spielen möchten. Es kann kein  
wirklicher Schaden entstehen, wenn Sie es  
eingeschaltet lassen, aber wie bei allen elek-  
tronischen Geräten ist es ratsam, Strom zu  
sparen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.  
N’oubliez pas de mettre cet interrupteur hors  
tension lorsque vous avez fini de jouer sur le  
piano de la série “Silent”. Aucun dommage ne  
sera causé si vous le laissez sous tension mais  
comme dans le cas de tous les appareils élec-  
triques, il convient d’économiser de l’électri-  
cité lorsque vous ne l’utilisez pas.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si desea desactivar la función de detenimiento  
de los martillos del sistema “Quick Silent”,  
pise ligeramente el pedal central, desplácelo  
hacia la derecha y suéltelo. Cuando vuelva a  
tocar se oirá el sonido de las notas.  
Quando intendete disattivare il sistema Quick  
Silent, che aziona il fermo per i martelletti,  
ripremete leggermente il pedale centrale,  
riportatelo verso destra e rilasciatelo. A questo  
punto, il pianoforte suona regolarmente come  
prima.  
當您需要脫開  
(快速靜音)系  
Quick Silent  
統的音錘動器時﹐地踏央腳踏  
板﹐然後將右滑鬆開﹐演奏鋼  
琴時會再次發出聲音。  
開啟數字鋼琴  
Encendido del piano digital  
接通控制上的開關。當本鋼琴  
時﹐開關內的指示燈會點亮。  
Accendete il piano digitale  
Attivate l’interruttore frontale sul pannello di  
controllo. Quando il piano Silent Series è atti-  
vato, la spia di questo interruttore si accende.  
Pulse el interruptor frontal situado en el panel  
de control. Cuando el piano “Silent Series”  
esté encendido, se iluminará la lámpara inte-  
grada en dicho interruptor.  
註:  
當您結束本鋼﹐請勿忘閉該開  
關。雖然讓持開生損壞﹐為  
考慮所有氣產品﹐不用品時以  
節省電力為好。  
NOTA:  
NOTA:  
No olvide desconectar este interruptor  
Non dimenticate di spegnere questo interrut-  
tore, quando avete finito di suonare il piano  
Silent Series. In realtà, non si verifica alcun  
danno se esso rimane acceso; ma, come accade  
per tutti i prodotti elettrici, è consigliabile  
risparmiare corrente quando non li si utilizza.  
cuando deje de tocar el piano “Silent Series”.  
Si lo deja encendido no puede ocurrir nada  
grave, pero, a la par de otros productos eléctri-  
cos, siempre es bueno ahorrar un poco de elec-  
tricidad cuando no se usa el producto.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Plug in the headphones  
Kopfhörer anschließen  
Connexion du casque  
Ihr Piano der “Silent”-Serie besitzt zwei Kopf-  
hörerbuchsen. Wenn Sie nur einen Kopfhörer  
benutzen, stecken Sie diesen in eine der bei-  
den Buchsen.  
Le piano de la série “Silent” possède deux pri-  
ses de casque. Si vous n’utilisez qu’un casque,  
branchez-le dans l’une des deux prises.  
The Silent Series piano has two headphone  
sockets. If you are only using one pair of  
headphones, plug them into either socket.  
REMARQUE:  
NOTE:  
HINWEIS:  
Le casque fourni avec votre piano de la série  
“Silent” a été conçu pour donner les meilleurs  
résultats. Il est possible d’utiliser d’autres cas-  
ques mais pour obtenir les meilleurs résultats,  
nous recommandons d’utiliser le casque HPE-  
170 de YAMAHA.  
The headphones supplied with your Silent  
Series piano have been shown to give the  
best results. Other headphones may be  
used, but for optimum results we recom-  
mend the use of YAMAHA HPE-170 head-  
phones.  
Die mit Ihrem Piano der “Silent”-Serie mitge-  
lieferten Kopfhörer lietern die besten Ergeb-  
nisse. Es können auch andere Kopfhörer  
benutzt werden, für den optimalen Klang  
empfehlen wir jedoch die Verwendung der  
Kopfhörer YAMAHA HPE-170.  
Réglage du volume  
Adjust the volume  
Lautstärke einstellen  
Jouez quelques notes d’essai et utilisez la com-  
mande de volume du panneau avant pour  
régler le volume (dans le sens des aiguilles  
d’une montre pour l’augmenter et dans le  
sens contraire des aiguilles d’une montre pour  
le réduire). La commande de volume permet  
de régler le volume des deux casques.  
Play a few experimental notes, and use the  
volume control on the front to adjust the  
volume (clockwise for louder, counter-  
clockwise for quieter). The volume control  
adjusts the volume for both headphones.  
Spielen Sie zur Probe einige Noten, und  
benutzen den Lautstärkeregler VOLUME, um  
die Lautstärke einzustellen (im Uhrzeigersinn  
für “lauter”, gegen den Uhrzeigersinn für “lei-  
ser”). Der Lautstärkeregler regelt die Laut-  
stärke für beide Kopfhörer.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión de los auriculares  
Inserite le cuffie  
插入耳機  
El piano “Silent Series” está provisto de dos  
entradas para auriculares. Si sólo utiliza un  
juego de auriculares, puede elegir cualquier  
entradas.  
Il piano Silent Series prevede due sedi delle  
cuffie, per due ascoltatori. Se disponete di una  
sola cuffia, inseritela indifferentemente in una  
delle due prese.  
本鋼琴備有 2 個耳機插孔。若您僅使用 1 個  
耳機﹐可插入 2 個插口之一。  
註:  
本鋼琴附耳機到最果。雖然可  
使用其機﹐但使用  
YAMAHA  
NOTA:  
NOTA:  
Los auriculares suministrados con su piano  
“Silent Series” han sido ideados para dar los  
mejores resultados con el piano “Silent  
Series”. Se pueden utilizar otros auriculares,  
pero si desea obtener resultados óptimos reco-  
mendamos el uso de los auriculares HPE-170  
de YAMAHA.  
La migliore qualità di ascolto si ottiene utiliz-  
zando le cuffie fornite con il vostro piano  
Silent Series. Possono essere usate anche altre  
cuffie, ma per risultati ottimali vi raccoman-  
diamo l’uso di cuffie YAMAHA HPE-170.  
HPE-170  
耳機以便達到最佳效果。  
調節音量  
可演奏幾驗音調﹐使前面量旋鈕  
以調節音量 ( 順時針旋轉可增大音量 , 反時  
針旋轉則減小音量 )量旋鈕可調節兩個耳  
機的音量。  
Regolazione del volume  
Suonate alcune note e usate il controllo del  
volume sulla parte frontale del pannello per  
regolare il volume (ruotate in senso orario per  
avere un volume maggiore; in senso antiora-  
rio, per un volume più basso). Questo con-  
trollo regola il volume per entrambe le cuffie.  
Ajuste del volumen  
Toque unas notas y utilice el control de volu-  
men situado en la parte frontal para ajustar el  
volumen (hacia la derecha para aumentar el  
volumen y hacia la izquierda para reducirlo).  
El control de volumen ajusta el volumen de  
ambos auriculares.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POWER  
442 443  
441  
444  
440  
445  
439  
438  
PITCH  
OFF  
ON  
VOLUME  
HEADPHONES  
REVERB  
ꢀꢁ Reverb ꢁꢀ  
ꢀꢁ Reverb (Halleffekt) ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Reverbération ꢁꢀ  
Das Piano der “Silent”-Serie ist mit einem  
Le piano de la série “Silent” offre de superbes  
effets de réverbération qui soulignent encore  
la sonorité du piano numérique en y ajoutant  
une dimension d’espace naturel.  
The Silent Series piano features sophisti-  
cated reverberation effects, which enhance  
the digital piano by adding natural ambi-  
ence to the sound.  
hervorragenden Halleffekt ausgestattet, mit  
dem Sie dem Klang die notwendige “Raumin-  
formation” verleihen können.  
Einstellen des Hallanteils  
Réglage de la quantité de  
réverbération  
Setting the amount of reverb  
Die Lautstärke des Halleffekts (den Hallan-  
teil) des Digital-Pianoklangs kann man mit  
dem REVERB-Regler des Bedienfeldes einstel-  
len. Drehen Sie diesen Regler im Uhrzeiger-  
sinn, um die Lautstärke des Halls zu erhöhen.  
Wenn Sie den Halleffekt nicht brauchen, müs-  
sen Sie den REVERB-Regler ganz nach links  
drehen.  
The amount of reverb applied to the digital  
piano sound is determined by the REVERB  
control on the control box. Turn the control  
clockwise to increase the reverb, counter-  
clockwise to decrease it. Reverb is off when  
the REVERB control is turned fully counter-  
clockwise.  
La commande REVERB du boîtier de com-  
mandes détermine la réverbération appliquée  
au son du piano. Tournez la commande dans  
le sens des aiguilles d’une montre pour aug-  
menter la réverbération et dans l’autre sens  
pour la diminuer. La réverbération est coupée  
lorsque la commande est tournée à bout de  
course dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Reverberación ꢁꢀ  
ꢀꢁ Riverbero ꢁꢀ  
ꢀꢁ
混響 ꢁꢀ  
El piano “Silent Series” se caracteriza por  
excelentes efectos de reverberación, que mejo-  
ran el piano digital añadiendo ambiente natu-  
ral al sonido.  
Il piano Silent Series è dotato di effetti di  
riverbero sofisticati, che potenziano il piano-  
forte digitale aggiungendo un’atmosfera natu-  
rale al suono.  
本鋼琴具級混果﹐可對增添自  
然環境氣氛以增強數字鋼琴效果。  
設定混響音深度  
控制盒上的 REVERB( 混響 ) 旋鈕可確定施加  
至數字鋼琴聲音的混響深度。  
順時針旋轉可增大混響 , 反時針旋轉則減小  
混響。將 REVERB( 混響 ) 旋鈕反時針旋轉到  
底時關閉混響。  
Ajuste del nivel de reverberación  
Selezione della quantità di riverbero  
El nivel de reverberación aplicado al sonido  
del piano digital podrá determinarse con el  
control REVERB de la caja de control. Gire el  
control hacia la derecha para aumentar la  
reverberación, y hacia la izquierda para redu-  
cirla. Si gira el control REVERB completa-  
mente hacia la izquierda, la reverberación se  
anulará.  
La quantità di riverbero applicata al suono del  
pianoforte digitale è determinata dal comando  
REVERB sull’unità di controllo. Girare il  
comando in senso orario per aumentare il  
riverbero o in senso antiorario per diminuirlo.  
Il riverbero è disattivato quando il comando  
REVERB è girato completamente in senso  
antiorario.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
(Room)  
F
(Hall 1) – default  
G
(Hall 2)  
A
Middle C  
Setting the type of reverb  
Anwahl des Halltyps  
Réglage du type de réverbération  
Ihr Digital-Piano bietet drei verschiedene  
Halltypen: Room (Zimmer), Hall 1 (Saal) und  
Hall 2. Wenn Sie beim Einschalten des Pianos  
der “Silent”-Serie bestimmte Tasten drücken,  
können Sie einen anderen Halltyp anwählen.  
Le piano numérique propose trois programmes  
de réverbération différents: Room, Hall 1 et  
Hall 2. Pour sélectionner un de ces program-  
mes, il suffit de maintenir certaines touches  
enfoncées lors de la mise sous tension.  
The digital piano features three different  
reverb programs: Room, Hall 1, and Hall 2.  
You can select the reverb programs by hold-  
ing down certain keys while turning the  
power switch on.  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
NOTE:  
Hall 1 ist die Werksvorgabe, die auch dann  
gewählt wird, wenn Sie beim Einschalten  
keine Taste drücken.  
Hall 1 est le programme de réverbération par  
défaut: il est donc sélectionné même si vous  
n’enfoncez aucune touche lors de la mise sous  
tension.  
Hall 1 is the default reverb program. It is  
selected even if you don’t press any keys  
when turning the power switch on.  
Um ein Hallprogramm anzuwählen,  
müssen Sie eine der in der Abbildung  
angezeigten Tasten gedrückt halten,  
während Sie das Instrument einschalten.  
To select a reverb program, hold down  
one of the keys shown in the illustration  
while turning the power switch on.  
Pour sélectionner un programme de  
réverbération, maintenez une des  
touches reprises dans l’illustration  
enfoncée tout en mettant l’instrument  
sous tension.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Ajuste del tipo de reverberación  
Selezione del tipo di riverbero  
設定混響的類型  
數字鋼琴具有 3 種的混響程式:  
(房間Hall 1 (大廳 1)和 Hall 2 (大廳  
2開啟開關住某鍵﹐  
以選擇混響程式。  
El piano digital se caracteriza por tres progra-  
mas diferentes de reverberación: Sala, Sala de  
conciertos 1, y Sala de conciertos 2. Usted  
podrá seleccionar los programas de reverbera-  
ción manteniendo presionadas ciertas teclas al  
conectar la alimentación.  
Il pianoforte digitale è dotato di tre diversi  
programmi di riverbero: Room, Hall 1 e Hall  
2. È possibile selezionare il tipo di riverbero  
tenendo premuti certi tasti durante l’accen-  
sione.  
Room  
註:  
Hall 1  
NOTA:  
(大廳 1)是缺省值混響程式。當開啟  
電源開關時 , 即使您不按壓任何按鍵 , 該程  
式亦被選擇。  
NOTA:  
Hall 1 è il programma di riverbero di default.  
È selezionato anche se non si preme alcun  
tasto durante l’accensione.  
Sala 1 es el programa de reverberación inicial.  
Este programa se seleccionará incluso aunque  
no mantenga presionada ninguna tecla al  
conectar la alimentación.  
若要選擇 1 個混響程式﹐當開啟電源開關時  
壓住示圖中的任何一個按鍵。  
Per selezionare un programma di  
riverbero, tenere premuto uno dei tasti  
indicati nell’illustrazione durante  
l’accensione.  
Para seleccionar un programa de  
reverberación, mantenga presionada  
una de las teclas mostradas en la  
ilustración siguiente mientras conecte la  
alimentación.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
NOTE:  
You must hold the key down until a click is  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
Sie müssen die betreffende Taste so lange  
gedrückt halten, bis Sie ein Klicken hören, da  
sonst u.U. nicht das gewünschte Hallpro-  
gramm aufgerufen wird.  
Vous devez maintenir la touche enfoncée  
jusqu’à ce qu’un déclic se produise et la relâ-  
cher, faute de quoi le programme voulu risque  
de ne pas être sélectionné.  
heard and then release it. Otherwise, the  
desired reverb program may not be  
selected.  
F
Room  
ein mittelgroßer Raum  
eine kleine Konzerthalle  
eine größere Konzerthalle  
Fa  
(F )  
F
Room  
a medium-sized room  
a small concert hall  
a larger concert hall  
Room  
Hall 1  
pièce de taille moyenne  
petite salle de concert  
grande salle de concert  
Hall 1  
(Vorgabe)  
Hall 1  
(default)  
G
G
Sol  
(G ) (par défaut)  
A
Hall 2  
A
Hall 2  
La  
Hall 2  
(A )  
HINWEIS:  
NOTE:  
Das Digital-Piano kann die Hallprogramm-  
wahl nicht speichern. Bei der nächsten Inbe-  
triebnahme müssen Sie das betreffende  
Programm also wieder aufrufen (sofern Sie  
nicht Hall 1 verwenden möchten).  
When you turn off the digital piano, it does  
not remember which reverb program you  
used. Next time you use the digital piano,  
reselect the desired reverb program.  
REMARQUE:  
A la mise sous tension, le piano numérique ne  
se rappelle plus du programme de réverbéra-  
tion utilisé en dernier lieu. Il faut donc resélec-  
tionner le programme voulu.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA:  
Usted deberá mantener presionada la tecla  
NOTA:  
Si deve tenere premuto il tasto fino ad udire  
註:  
您必須壓鍵直到喀為止﹐然後  
再鬆開。否則﹐便不混響程  
hasta que oiga un chasquido y después sol-  
tarla. De lo contrario, no se seleccionará el  
programa de reverberación deseado.  
uno scatto e quindi rilasciare il tasto. Altri-  
menti il programma di riverbero desiderato  
può non essere selezionato.  
式。  
F
G
A
ROOM  
模擬中型房間的混響  
模擬小型音樂廳的混響  
模擬大型音樂廳的混響  
Fa  
(F )  
Fa  
(F )  
rappresenta una stanza di  
medie dimensioni  
Room  
Hall 1  
Local de tamaño mediano  
Pequeña sala de conciertos  
Sala de conciertos más grande  
Room  
Hall 1  
HALL1  
( 缺省 )  
Sol  
Sol  
è una piccola sala da  
(G ) (inicial)  
HALL2  
(G ) (default) concerto  
La  
La  
è una grande sala da  
concerto  
Hall 2  
Hall 2  
(A )  
(A )  
註:  
當您關閉鋼琴時﹐記憶使用的混  
響程式。您下次使用數字鋼琴時 , 應再次選  
擇所需混響程式。  
NOTA:  
NOTA:  
Cuando desconecte la alimentación del piano  
digital, éste no recordará el programa de  
reverberación utilizado. la próxima vez que  
utilice el piano digital, tendrá que volver a  
seleccionar el programa de reverberación  
deseado.  
Quando si spegne il pianoforte digitale, il pro-  
gramma usato non rimane memorizzato.  
Quando si accende il pianoforte digtale la  
volta successiva, selezionare di nuovo il pro-  
gramma desiderato.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Middle C  
ꢀꢁ Polyphony ꢁꢀ  
ꢀꢁ Polyphonie ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Polyphonie ꢁꢀ  
Bei Verwendung des in stereo gesampelten  
Klangs können Sie auf dem Piano der  
“Silent”-Serie jeweils 32 Noten gleichzeitig  
spielen (d.h. es ist 32stimmig polyphon).  
Wenn Sie jedoch ein Duett spielen oder oft das  
Fortepedal zum Halten bestimmter Noten  
verwenden, kann es geschehen, daß  
bestimmte Noten plötzlich wegfallen. Darum  
ist auf dem Piano der “Silent”-Serie auch eine  
Betriebsart belegt, in der Ihr Instrument  
64stimmig und trotzdem stereo ist.  
Normalement, le nombre maximum de notes  
pouvant être jouées simultanément pour un  
son échantillonné en stéréo est de 32 (soit une  
polyphonie à 32 voix) sur le piano de la série  
“Silent”. Si vous jouez à quatre mains ou en  
faisant un usage intensif de la pédale de main-  
tien, les notes maintenues risquent d’être bru-  
talement interrompues pour laisser la place à  
des notes plus récentes. Pour éviter cela, vous  
pouvez régler le piano de la série “Silent” sur  
une polyphonie de 64 voix stéréo.  
Initially, the maximum number of notes that  
can be played simultaneously, with a stereo  
sampling sound, is 32 on the Silent Series  
piano. If you are playing a duet or a song  
with a lot of pedaling that exceeds the avail-  
able polyphony, sustained notes may stop  
abruptly as new notes are played. To pre-  
vent this you can increase the polyphony to  
64 stereo.  
Default setting  
32-note (stereo sampling)  
Vorgabe  
32 Noten (Stereo-Sampling)  
64 Noten (Stereo)  
Réglage par  
défaut  
32 notes  
(échantillonnage stéréo)  
Polyphony setting 64-note (stereo)  
Polyphonie-  
Einstellung  
Réglage de  
polyphonie  
64 notes (stéréo)  
Setting the polyphony  
Set the power switch to the off position.  
Anwahl der erweiterten Polyphonie  
To set the polyphony, hold down the  
Middle C key while powering up the  
Silent Series piano, as shown (1, 2).  
Réglage de la polyphonie  
Schalten Sie das Instrument aus.  
Um die erweiterte Polyphonie zu aktivie-  
ren, müssen Sie das mittlere C gedrückt hal-  
ten, während Sie das Piano der “Silent”-  
Serie wieder einschalten. Siehe (1, 2).  
Mettez l’instrument hors tension.  
Pour activer la polyphonie, maintenez la  
touche du Do central enfoncée tout en  
remettant le piano de la série “Silent” sous  
tension, comme illustré (1, 2).  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
2
ꢀꢁ Polifonía ꢁꢀ  
ꢀꢁ Polifonia ꢁꢀ  
ꢀꢁ
複調 ꢁꢀ  
Inicialmente, el número máximo de notas que  
pueden tocarse simultáneamente con un  
sonido de muestreo estéreo es de 32 en el  
piano “Silent Series”. Si está tocando a dúo o  
una canción con gran pedaleo que sobrepase  
la polifonía disponible, las notas de sostenido  
pueden pararse repentinamente cuando toque  
notas nuevas. Para evitar esto, podrá aumen-  
tar la polifonía a estéreo es de 64.  
Inizialmente il numero massimo di note che  
possono essere suonate contemporaneamente,  
con un sonoro campionamento stereo, è 32 per il  
piano Silent Series. Se si suona un duetto o una  
canzone con molta azione dei pedali che eccede  
la polifonia disponibile, le note sostenute pos-  
sono interrompersi improvvisamente quando  
sono suonate note nuove. Per evitare questo  
inconveniente, si può aumentare la polifonia a  
64 stereo.  
本鋼琴最夠同時體聲聲演最多  
可奏 32- 音調。若您頻繁使用腳踏板以演奏  
二重奏 , 或者樂曲而超出現有複調數量﹐當  
演奏新音調延長突然。為防止這  
種現象﹐您可將複調增加至 64- 立體聲。  
缺省值設定  
複調設定  
32- 音調 ( 立體聲試樣 )  
64- 音調 ( 立體聲 )  
Ajuste  
32 notas (muestreo estéreo)  
predeterminado  
Impostazione  
originale  
32 note  
(campionamento stereo)  
設定複調  
將電源開關設定至關閉位置。  
若要設定複調如 ( )所示,當增大本  
鋼琴功率時按壓中間 C 按鍵。  
Ajuste de  
64 notas (estéreo)  
polifonía  
Impostazione  
polifonia  
1 2  
64 note (stereo)  
Ajuste de polifonía  
Impostazione della polifonia  
Ponga el interruptor de alimentación en la  
posición OFF.  
Regolare l’interruttore di alimentazione  
sulla posizione OFF.  
Para ajustar polifonía, mantenga pulsada la  
tecla Do central y conecte la alimentación  
Per impostare la polifonia, tenere premuto  
il tasto di Do centrale mentre si accende il  
del piano “Silent Series” (1, 2).  
piano Silent Series (1, 2).  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
NOTE:  
You must hold down the key until a click is  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
Geben Sie diese Taste erst frei, wenn Sie ein  
Klicken hören. Andernfalls wird die erwei-  
terte Polyphonie nämlich nicht angewählt.  
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce  
qu’un clic se produise puis relâchez-la. Autre-  
ment, le réglage de polyphonie risque de ne  
pas être sélectionné.  
heard and then release it. Otherwise, the  
polyphony setting may not stored.  
Wenn Sie zusätzlich auch den Halltyp einstel-  
len möchten, müssen Sie beim Einschalten  
außer dem mittleren C auch die “Halltasten”  
gedrückt halten (siehe Seite 25).  
If you want to add reverb, hold down the  
appropriate “reverb” keys, as well as Mid-  
dle C, as described on page 25.  
Si vous désirez ajouter de la réverbération,  
maintenez les touches “de réverbération”  
appropriées enfoncées en même temps que le  
Do central (voyez l’explication donnée à la  
page 25).  
NOTE:  
HINWEIS:  
The polyphony setting is not stored when  
the Silent Series piano is turned off. Next  
time you turn on the Silent Series piano, the  
default setting will be used.  
Die erweiterte Polyphonie wird bei Ausschal-  
ten des Pianos der “Silent”-Serie wieder deak-  
tiviert. Wenn Sie es also zu einem späteren  
Zeitpunkt wieder einschalten, wird wieder  
die Vorgabe-Einstellung verwendet.  
REMARQUE:  
Le réglage de polyphonie n’est pas conservé  
lors de la mise hors tension. A la mise sous  
tension, vous retrouverez le réglage par  
défaut.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA:  
Usted tendrá que mantener pulsada una tecla  
NOTA:  
Tenere premuto il tasto fino a sentire uno  
註:  
您必須按鍵直到喀為止﹐然後  
再鬆開按鍵﹐否則﹐便不能存儲複調設定。  
hasta que oiga un chasquido y después sol-  
tarla. De lo contrario no podría ajustar la poli-  
fonía.  
scatto e quindi rilasciarlo. Altrimenti l’impo-  
stazione di polifonia può non essere memoriz-  
zata.  
若您響﹐REVERB”  
(混響)按鍵﹐以及在第 26 頁上所述的中間  
C 按鍵。  
Si desea añadir reverberación, mantenga pul-  
sada una tecla de “reverberación”, como la Do  
central, igual que se ha descrito en la  
página 26.  
Se si desidera aggiungere riverbero, tenere  
premuti i “tasti di riverbero” appropriati,  
come descritto a pagina 26, oltre che il tasto di  
Do centrale.  
註:  
當本鋼琴被關閉時調設定不會被存。下  
次您開啟本鋼琴時﹐會使用缺省值設定。  
NOTA:  
NOTA:  
El ajuste de polifonía no permanecerá almace-  
nado cuando desconecte la alimentación del  
piano “Silent Series”. La próxima vez que  
conecte la alimentación, se utilizará el ajuste  
predeterminado.  
L’impostazione di polifonia non viene conser-  
vata in memoria quando si spegne il piano  
Silent Series. Quando si accende il piano  
Silent Series la volta dopo, viene usata l’impo-  
stazione originale.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
442 443  
441  
444  
445  
440  
439  
438  
PITCH  
ꢀꢁ Adjusting the Pitch ꢁꢀ  
ꢀꢁ Einstellen der Tonhöhe ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Réglage de la hauteur ꢁꢀ  
Anfangs verwendet das Piano der “Silent”-  
Serie immer die normale Stimmung  
(A=440 Hz).  
Initialement, le piano de la série “Silent” est  
Initially, the Silent Series piano is tuned to  
the standard Concert Pitch (A=440 hertz).  
accordé en fonction du diapason (La=440 Hz).  
Sur le piano de la série “Silent”, vous pouvez  
cependant ajuster la hauteur par pas d’un  
hertz sur une plage allant de 438 à 445 Hz (un  
hertz correspond environ à 4 cents). Les hau-  
teurs utilisées lors de concerts avec chant ou  
orchestre peuvent varier. Si vous connaissez la  
hauteur requise, utilisez le sélecteur PITCH  
pour régler la hauteur du piano de la série  
“Silent”.  
Il vous faut un petit tournevis à tête plate pour  
modifier la position du sélecteur PITCH, situé  
du côté gauche du boîtier de commandes,  
comme vous pouvez le voir ci-dessus.  
The pitch, however, can be adjusted in one  
hertz steps from 438 to 445 hertz (one hertz  
is about four cents). Different pitches are  
sometimes used in vocal music and orches-  
tral performances. If you know the pitch  
that’s required, use the PITCH switch to set  
the Silent Series piano beforehand.  
Auf dem Piano der “Silent”-Serie kann die Ton-  
höhe jedoch im Bereich 438~445 Hz in 1 Hz-  
Schritten eingestellt werden (1 Hz entspricht  
ungefähr vier Cent). Bestimmte Musikarten ver-  
wenden eine andere Stimmung als die der elek-  
tronischen Instrumente. Wenn Sie wissen, um  
welche Frequenz es sich dabei handelt, können  
Sie diese mit dem PITCH-Schalter des Pianos  
der “Silent”-Serie einstellen.  
Hierfür brauchen Sie einen kleinen flachen  
Schraubenzieher. Der PITCH-Schalter befindet  
auf der finken Seite der Steuereinheit. Stellen Sie  
ihn wie nachstehend gezeigt ein.  
You’ll need a small, flatblade screwdriver to  
adjust the PITCH switch, which is located  
on the left side of the Control Box, as  
shown.  
NOTE:  
REMARQUE:  
The PITCH switch setting is remembered  
when the Silent Series piano is powered  
down.  
HINWEIS:  
Le réglage du sélecteur PITCH est conservé  
lors de la mise hors tension du piano de la  
série “Silent”.  
Da es sich hier um eine physische Änderung  
handelt, wird diese bei Ausschalten des Piano  
der “Silent”-Serie gespeichert.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Ajuste del diapasón ꢁꢀ  
ꢀꢁ Regolazione del tono ꢁꢀ  
ꢀꢁ
調節音高 ꢁꢀ  
Inicialmente, el piano “Silent Series” está afi-  
nado al diapasón de concierto estándar  
(La=440 hertzios).  
Inizialmente il piano Silent Series è accordato  
本鋼琴最初被調諧至標準音樂會音高(A=440  
赫玆)  
sul tono da concerto standard (La=440 hertz).  
Il tono può però essere regolato in scatti di 1  
hertz da 438 a 445 hertz (uno hertz corri-  
sponde a circa 4 cent). Toni diversi sono a  
volte usati nella musica vocale e in esecuzioni  
orchestrali. Se si conosce il tono necessario,  
usare l’interruttore PITCH per impostare il  
piano Silent Series prima dell’esecuzione.  
Per regolare l’interruttore PITCH, situato sul  
lato sinistro dell’unità di controllo, usare un  
piccolo cacciavite come mostrato sotto.  
然而﹐音高可從 438 至 445 赫玆 (1 赫玆約  
為 4 音分)範圍按 1 赫玆級進行調節。  
不同出。  
若您知道所需﹐可事先使用 PITCH (音  
高)開關以設定本鋼琴。  
Sin embargo el diapasón podrá ajustarse en  
pasos de un hertzio de 438 a 445 hertzios (un  
hertzio corresponde a aproximadamente cua-  
tro centésimas de semitono). En actuaciones  
de vocalistas y de orquesta se utilizan a veces  
diapasones diferentes. Si conoce el diapasón  
requerido, utilice el selector PITCH para ajus-  
tar con antelación el piano “Silent Series”.  
Usted necesitará un destornillador pequeño  
de punta plana para ajustar el selector PITCH,  
que se encuentra en la parte izquierda de la  
caja de control, como se muestra a continua-  
ción.  
您可使用小型平絲刀以調節 PITCH (音  
高)開關﹐如圖﹐該開盒的  
左側。  
註:  
NOTA:  
當本鋼琴的功率減低時﹐PITCH(音高)開關  
的設定被記憶。  
L’impostazione dell’interruttore PITCH viene  
conservata in memoria quando si spegne il  
piano Silent Series.  
NOTA:  
El ajuste del selector PITCH se mantendrá  
aunque desconecte la alimentación del piano  
“Silent Series”.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Fine tuning  
Feinstimmung  
Accord fin  
Die Tonhöhe kann Ihren Gewohnheiten ent-  
sprechend geändert werden, und zwar über  
die Tastatur. Der Stimmbereich beträgt 50  
Cent auf- und abwärts (in 1,2-Cent-Schritten).  
100 Cent entsprechen einem Halbton. Somit  
sind Sie also jederzeit in der Lage, die Stim-  
mung des Piano der “Silent”-Serie an die  
eines akustischen Instrumentes, eines Casset-  
tendecks oder eines Sängers anzugleichen.  
Vous pouvez changer la hauteur via le clavier  
pour répondre aux besoins du moment. La  
hauteur peut être modifiée sur une plage de  
50 cents vers le haut et vers le bas par pas de  
1,2 cents (100 cents équivalent à un demi-ton).  
Cela vous permet d’obtenir un accord parfait  
entre le piano de la série “Silent” et un autre  
instrument, un chanteur ou un lecteur de cas-  
sette dont la vitesse n’est pas tout à fait cor-  
recte.  
You can further fine tune the pitch using the  
keyboard to suit your particular applica-  
tion. The pitch can be tuned up or down 50  
cents in 1.2 cent steps (100 cents equals 1  
semitone). This allows you to achieve a per-  
fect tuning match between the Silent Series  
piano and another instrument, vocalist, or a  
slightly offspeed cassette player.  
NOTE:  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
Fine tuning settings are not stored when the  
Silent Series piano is turned off.  
Die Feinstimmung wird bei Ausschalten des  
Instrumentes nicht gespeichert.  
Ces réglages d’accord fin ne sont pas sauve-  
gardés lors de la mise hors tension du piano  
de la série “Silent”.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Afinación precisa  
Accordatura precisa  
微調  
Sin embargo, usted podrá afinar con precisión  
el diapasón utilizando el teclado de acuerdo  
con su aplicación particular. El diapasón  
podrá aumentar o reducirse 50 centésimas de  
semitono en pasos de 1,2 centésimas de semi-  
tono (100 centésimas de semitono correspon-  
den a 1 semitono). Esto le permitirá conseguir  
la afinación perfecta para acoplar el piano  
“Silent Series” con otro instrumento, un voca-  
lista, o un reproductor de casetes con veloci-  
dad ligeramente cambiada.  
È però possibile accordare precisamente il  
tono usando la tastiera per applicazioni parti-  
colari. Il tono può essere alzato o abbassato di  
50 cent in scatti di 1,2 cent (100 cent corrispon-  
dono ad 1 semitono). Questo permette di otte-  
nere una corrispondenza precisa  
nell’accordatura tra il piano Silent Series e un  
altro strumento, un vocalista o un registratore  
dalla velocità leggermente sbilanciata.  
您可使用進一步調音高合您的特  
殊用途。  
音調可按 1.2 音分 (100 音分 =1 半音)級調  
高或調低50能夠讓您進行最佳調諧﹐  
以便使本與其器、歌手與速度  
略微不標準的卡式錄音機匹配。  
註:  
當本鋼琴被關閉時﹐微調設定不會被存儲。  
NOTA:  
Le impostazioni di accordatura precisa non  
sono conservate in memoria quando si spegne  
il piano Silent Series.  
NOTA:  
Los ajustes de afinación precisa no quedarán  
almacenados cuando desconecte la alimenta-  
ción del piano “Silent Series”.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
A
1
B
Middle C  
Tuning Up  
Höher stimmen  
Accorder vers le haut  
Um das Piano der “Silent”-Serie eine Idee  
höher zu stimmen, müssen Sie das unterste A  
und H gedrückt halten, während Sie eine  
Taste zwischen dem mittleren C und dem H  
drücken. Welche Taste Sie genau drücken, ist  
unerheblich, Hauptsache sie liegt zwischen  
dem besagten C und H (siehe 1). Beim Betä-  
tigen einer dieser Tasten wird die Tonhöhe  
jeweils um 1,2 Cent angehoben.  
Pour effectuer un accord fin du piano de la  
série “Silent” vers le haut, maintenez les tou-  
ches La (A) et Si (B) de l’extrémité gauche du  
clavier enfoncées et appuyez sur n’importe  
quelle touche allant du Do (C) médian à Si (B).  
Peu importe la touche enfoncée du moment  
qu’elle soit comprise dans la plage allant de Do  
(C) à Si (B) reprise en grisé dans l’illustration  
(1). La hauteur est élevée de 1,2 cents à cha-  
que touche enfoncée.  
To nely tune up the Silent Series piano,  
hold down the A and B keys at the far left of  
the keyboard and press any one of the keys  
from middle C to B. It doesn’t matter which  
key you press, just so long as it’s in the mid-  
dle C to B range, which is shown high-  
lighted in the illustration (1). The pitch is  
raised 1.2 cents for each key press.  
Tuning Down  
Tiefer stimmen  
Accorder vers le bas  
To nely tune down the Silent Series piano,  
hold down the A and A# keys at the far left  
of the keyboard and press any one of the  
keys from middle C to B. It doesn’t matter  
which key you press, just so long as it’s in  
the middle C to B range, which is shown  
highlighted in the illustration (2). The  
pitch is lowered 1.2 cents for each key press.  
Um das Piano der “Silent”-Serie eine Idee  
höher zu stimmen, müssen Sie das unterste A  
und A# gedrückt halten, während Sie eine  
Taste zwischen dem mittleren C und dem H  
drücken. Welche Taste Sie genau drücken, ist  
unerheblich, Hauptsache sie liegt zwischen  
dem besagten C und H (siehe 2). Beim Betä-  
tigen einer dieser Tasten wird die Tonhöhe  
jeweils um 1,2 Cent verringert.  
Pour effectuer un accord fin du piano de la  
série “Silent” avec finesse vers le bas, mainte-  
nez les touches La (A) et La# (A#) de l’extré-  
mité gauche du clavier enfoncées et appuyez  
sur n’importe quelle touche de la plage allant  
du Do médian au Si (B). Peu importe la touche  
enfoncée du moment qu’elle soit comprise  
dans la plage allant de Do (C) à Si (B) reprise  
en grisé dans l’illustration (2). La hauteur est  
abaissée de 1,2 cents à chaque touche enfon-  
cée.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
2
A
Middle C  
Afinación hacia arriba  
Accordatura a salire  
調高  
Para afinar con precisión hacia arriba el piano  
“Silent Series”, mantenga presionadas las  
teclas La (A) y Si (B) de la parte izquierda del  
teclado y presione una de las teclas de Do (C) a  
Si (B) centrales. No importa la tecla que pre-  
sione, siempre y cuando esté dentro de la gama  
central de Do (C) a Si (B), que se indica som-  
breada en la ilustración (1). El diapasón  
aumentará 1,2 centésimas de semitono por  
cada tecla que presione.  
Per accordare precisamente il piano Silent  
Series a salire, tenere premuti i tasti La (A) e Si  
(B) all’estrema sinistra della tastiera e premere  
uno dei tasti dal Do (C) centrale al Si (B). Non  
importa quale tasto si preme, purché sia nella  
gamma dal Do (C) centrale al Si (B), che  
appare evidenziata nell’illustrazione (1). Il  
tono viene alzato di 1,2 centesimi a ciascuna  
pressione.  
若要微調高本鋼琴住鍵盤最左側的 A 和 B  
按鍵按壓中間 C 至 B 之間的任意按。按  
壓哪一個按鍵都無妨要它在示圖 ( ) 中  
1
突出顯示的 C 至 B 範圍內即可。每次按壓各  
按鍵可昇高 1.2 音分。  
調低  
若要微調低本鋼琴﹐按住鍵盤最左側的 A 和  
A# 按鍵按壓中間 C 至 B 之間的任意按。  
按壓哪一個按鍵都無妨要在示圖 (2) 中  
突出顯示的 C 至 B 範圍內即可。每次按壓各  
按鍵可降低 1.2 音分。  
Accordatura a scendere  
Afinación hacia abajo  
Per accordare precisamente il piano Silent  
Series a scendere, tenere premuti i tasti La (A)  
e La# (A#) all’estr ema sinistra della tastiera e  
premere uno dei tasti dal Do centrale al Si (B).  
Non importa quale tasto si preme, purché sia  
nella gamma dal Do centrale al Si (B), che  
appare evidenziata nell’illustrazione (2). Il  
tono viene abbassato di 1,2 centesimi a cia-  
scuna pressione.  
Para afinar con precisión hacia abajo el piano  
“Silent Series”, mantenga presionadas las  
teclas La (A) y La# (A#) de la parte izquier da  
del teclado y presione una de las teclas de Do  
(C) a Si (B) centrales. No importa la tecla que  
presione, siempre y cuando esté dentro de la  
gama central de Do (C) a Si (B), que se indica  
sombreada en la ilustración (2). El diapasón  
se reducirá 1,2 centésimas de semitono por  
cada tecla que presione.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
3
A
B
Middle C  
Cancelling the Fine Tuning  
Deaktivieren der Feinstimmung  
Annulation du réglage d’accord fin  
Die einfachste Art, die Feinstimmung zu  
deaktivieren, ist das Ausschalten des Pianos  
der “Silent”-Serie. Warten Sie dann ein paar  
Sekunden, bevor Sie es wieder einschalten.  
Wenn das aber nicht in Ihrem Sinne ist (schließ-  
lich werden dann auch die Hall- und Polypho-  
nie-Einstellungen gelöscht), können Sie  
folgendermaßen verfahren:  
Halten Sie das A, A# und H ganz links auf der  
Tastatur gedrückt, während Sie eine beliebige  
Taste zwischen dem mittleren C und H drücken  
(siehe Abbildung 3). Hingegen kehrt zur Ein-  
stellung des PITCH-Schalters zurück (siehe  
Seite 33).  
La manière la plus simple d’annuler les régla-  
ges d’accord fin consiste à couper l’alimenta-  
tion de votre piano de la série “Silent”, à  
attendre quelques secondes puis à le remettre  
sous tension.  
Si vous préférez éviter cette option (pour ne  
pas perdre vos réglages de réverbération et/  
ou de polyphonie), voici comment procéder.  
Maintenez les touches La, La# et Si enfoncées  
à l’extrême gauche du clavier et appuyez sur  
n’importe quelle touche se trouvant entre le  
Do central et le Si. Peu importe la touche  
enfoncée du moment qu’elle se trouve, dans la  
plage contrastée de l’illustration (3). La hau-  
teur est ramenée à la valeur spécifiée par le  
sélecteur PITCH (voir page 33).  
The easiest way to cancel the fine tuning is  
to switch off your Silent Series piano, wait a  
few seconds, and turn it on again.  
If you do not want to do this (you want to  
keep the reverb and/or polyphony set-  
tings), this is what to do.  
Hold down the A, A#, and B keys at the far  
left of the keyboard and press any one of  
the keys from middle C to B. It doesn’t mat-  
ter which key you press, just so long as it’s  
in the middle C to B range, which is shown  
highlighted in the illustration (3). The  
pitch is reset to that specified by the PITCH  
switch (see page 33).  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cancelación de la afinación precisa  
Annullamento dell’accordatura precisa  
取消微調  
La forma más fácil de cancelar la afinación  
precisa es desconectar la alimentación de su  
piano “Silent Series”, esperar algunos segun-  
dos, y volver a conectarla.  
Si no realizar esto (si desea mantener los ajus-  
tes de reverberación y/o polifonía), haga lo  
siguiente.  
Il modo più semplice di eliminare l’accorda-  
tura precisa è spegnere il piano Silent Series  
attendere qualche secondo e quindi riaccen-  
derlo.  
Se non si desidera usare questo metodo (se si  
desidera conservare le impostazioni di river-  
bero e/o polifonia), procedere come segue.  
取消微調簡便是關鋼琴﹐等待  
幾秒鐘﹐再將其開啟。  
若您不想這樣操作 ( 您打算保持混響和 / 或  
複調設定 )﹐可按照下列方法進行:  
按住鍵盤最左側的 A、A# 和 B 按鍵 , 並按壓  
中間 C 和 B 之間的任意按鍵。  
按壓哪一個按鍵都無妨要在示圖 ( ) 中  
突出顯示的 C 至 B 範圍內即可高被 PITCH  
(音高關復位至規定值(參閱34)。  
3
Mantenga presionadas las teclas La, La#, y Si  
del extremo izquierdo del teclado, y presione  
cualquiera de las teclas de la gama central de  
Do a Si. No importa la tecla que presione,  
siempre y cuando esté dentro de la gama cen-  
tral indicada, que se indica sombreada en la  
ilustración (3). El diapasón se repondrá al  
especificado por el selector PITCH (véase  
página 34).  
Tenere premuti i tasti La, La# e Si all’estrema  
sinistra della tastiera e premere uno qualsiasi  
dei tasti dal Do medio al Si. Non importa  
quale tasto di preme purché si trovi nella  
gamma dal Do medio al Si, ombreggiata  
nell’illustrazione (3). Il tono viene riportato  
al tono specificato con l’interruttore PITCH  
(vedere pagina 34).  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUX  
MIDI  
OUT  
IN  
OUT  
IN  
ꢀꢁ Control box — Rear panel ꢁꢀ  
ꢀꢁ Steuerkasten — Rückseite ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Boîtier de commandes —  
Panneau arrière
ꢁꢀ  
AUX IN/OUT  
AUX IN/OUT  
Benutzen Sie diese Anschlüsse, um Ihr Piano  
der “Silent”-Serie an andere Audio-Geräte  
anzuschließen (siehe Seite 43).  
Use these terminals to connect your Silent  
Series piano to audio equipment (see  
page 43).  
AUX IN/OUT  
Utilisez ces prises pour connecter votre piano  
de la série “Silent” à des équipements audio  
(voir page 43).  
MIDI IN/OUT  
MIDI IN/OUT  
Benutzen Sie diese Buchsen für den Anschluß  
eines MIDI-Instruments. Weitere Einzelheiten  
finden Sie auf Seite 47.  
MIDI IN/OUT  
Utilisez ces bornes pour connecter un instru-  
ment MIDI. Voir page 47 pour plus de détails.  
Use these terminals to connect a MIDI  
instrument. See page 47 for details.  
NOTE:  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
tions.  
MIDI-Buchsen übertragen nicht den Klang  
selbst — sondern nur Anweisungen zur  
Erzeugung des Klangs.  
Les bornes MIDI ne transmettent ni ne reçoi-  
vent de sons — elles transmettent et reçoivent  
des instructions.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Caja de mandos — Parte  
ꢀꢁ Unità di controllo — Pannello  
ꢀꢁ
控制盒─後面板 ꢁꢀ  
trasera ꢁꢀ  
posteriore ꢁꢀ  
AUX IN/OUT(AUX 輸入 / 輸出 )  
使用這些可將本連接響設備上  
(請參閱第 44 頁)  
AUX IN/OUT  
AUX IN/OUT  
Utilizzate queste prese per collegare il piano  
Silent Series ad apparecchiature audio (vedere  
pagina 44).  
Utilizar estos terminales para conectar su  
piano “Silent Series” a otros equipos audio  
(véase página 44).  
MIDI IN/OUT(MIDI 輸入 / 輸出 )  
使用這些接頭可連接 MIDI 樂器。欲知詳情﹐  
請參閱第 48 頁。  
MIDI IN/OUT  
MIDI IN/OUT  
trumento MIDI. Véase página 48 para mayo-  
res detalles al respecto.  
Utilizzate questi connettori per collegare uno  
strumento MIDI. Vedere a pagina 48 per ulte-  
riori dettagli.  
註:  
MIDI 接頭不傳輸或接收聲音。它們傳輸或接  
收指令。  
NOTA:  
NOTA:  
Los terminales MIDI no transmiten ni reciben  
sonidos — sólo transmiten y reciben instruc-  
ciones.  
Le interfacce MIDI non trasmettono o rice-  
vono i suoni: esse trasmettono e ricevono  
istruzioni.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
LINE IN  
LINE IN  
(AUX IN)  
AUX OUT  
ꢀꢁ Using the AUX terminals ꢁꢀ  
ꢀꢁ Benutzung der AUX-  
ꢀꢁ
Utilisation des connecteurs  
Anschlüsse ꢁꢀ  
AUX ꢁꢀ  
You can connect your Silent Series piano to  
external audio devices, such as a stereo sys-  
tem, a tape recorder, or a CD player. It  
allows you to play along with your favorite  
recordings — or to record your own play-  
ing. With the Quick Silent system engaged,  
the Silent Series piano makes it easy. You  
simply connect the device to one of the  
box (see page 41).  
Sie können Ihr Piano der “Silent”-Serie an  
externe Audio-Geräte wie ein Stereo-  
Verstärkersystem, einen Cassettenrecorder  
oder einen CD-Spieler anschließen. Dadurch  
können Sie zu Ihren Lieblingsaufnahmen  
spielen — oder Ihr eigenes Spiel aufnehmen.  
Mit aktiviertem “Quick Silent”-System ist  
dies sehr leicht. Sie schließen das Gerät ein-  
fach an einen der AUX-Anschlüsse an der  
Rückseite des Steuerkastens an (siehe  
Seite 41).  
Il est possible de connecter le piano de la série  
“Silent” à des appareils audio externes, tels  
qu’un système stéréo, un enregistreur à casset-  
tes ou un lecteur de disques compacts. Cela  
permet d’accompagner ses enregistrements  
favoris — ou d’enregistrer son propre jeu.  
Lorsque le système “Quick Silent” est opéra-  
tionnel, il est très simple d’utiliser ces fonc-  
tions du piano de la série “Silent”. Il suffit de  
connecter l’appareil à une des bornes AUX  
située à l’arrière du boîtier de commandes  
(voir page 41).  
NOTE:  
The AUX IN/OUT terminals require stereo  
mini-phone jacks. You may need special  
cables and/or adaptors to connect some  
devices.  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
Die Anschlüsse AUX IN/OUT erfordern Ste-  
reo-Miniklinkenstecker. Für den Anschluß  
einiger Geräte benötigen Sie evtl. spezielle  
Kabel und/oder Adapter.  
Les bornes AUX IN/OUT doivent être con-  
nectées à des mini-fiches stéréo. Il se peut que  
certains câbles et/ou adaptateurs spéciaux  
soient nécessaires pour pouvoir connecter cer-  
tains appareils.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
HEADPHONE OUT  
HEADPHONE OUT  
(LINE OUT)  
AUX IN  
ꢀꢁ Utilización de los terminales  
ꢀꢁ Utilizzo delle prese AUX ꢁꢀ  
ꢀꢁ
使用 AUX 接頭 ꢁꢀ  
AUX ꢁꢀ  
Potete collegare il vostro piano Silent Series  
您可將本連接部音備上﹐諸如  
立體聲系統﹐磁帶錄音機或 CD 唱機。可讓您  
在播放喜愛的錄音時演奏 , ─或者錄製您的  
演奏。通過啟用 Quick Silent( 快速靜音 )﹐  
您可方便將設接到盒背AUX  
接頭 ( 請參閱 42 頁 ) 之一。  
ad apparecchiature audio esterne, come  
sistemi hi-fi, registratori o lettori di CD. Ciò vi  
consentirà di suonare in accompagnamento ai  
vostri brani preferiti, oppure di registrare le  
vostre esecuzioni. Tutto ciò è reso molto sem-  
plice una volta attivato il sistema Quick Silent  
del piano Silent Series. È sufficiente collegare  
l’apparecchia-tura ad una delle prese AUX  
situate dietro l’unità di controllo (vedere  
pagina 42).  
Se puede conectar el piano “Silent Series” a  
varios aparatos audio externos, tales como un  
sistema estereo, una grabadora o un lector de  
compact discs. Así puede tocar el piano y  
escuchar sus grabaciones favoritas — o grabar  
lo que toca. Cuando el sistema “Quick Silent”  
está operacional, resulta fácil utilizar esas fun-  
ciones del piano “Silent Series”. Sólo hace  
falta conectar el aparato a uno de los termina-  
les AUX que se encuentran en la parte trasera  
de la caja de mandos (véase página 42).  
註:  
AUX IN/OUT(AUX 輸入 / 輸出 ) 接頭需要立體  
聲迷你耳口。您或要特纜和/  
或轉接器以連接某些設備。  
NOTA:  
Nelle prese AUX IN/OUT vanno inseriti dei  
mini-jack stereo. Per il collegamento di alcune  
apparecchiature potrebbero essere necessari  
dei cavi e/o adattatori speciali.  
NOTA:  
Los terminales AUX IN/OUT deben ser  
conectados a mini-enchufes estereo. Puede  
que necesite cables y/o adaptadores especia-  
les para conectar ciertos aparatos.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
AUX OUT  
AUX OUT  
AUX OUT  
Für den Fall, daß Sie nicht über Kopfhörer  
spielen mögen, können Sie Ihr Piano der  
“Silent”-Serie an Aktivboxen oder Verstärker  
und Lautsprecher anschließen. Sie können  
diese Buchse auch mit einem Cassettenrecor-  
der verbinden, um Ihr Spiel auf dem Digital-  
Abbildung auf Seite 43).  
Si vous ne souhaitez pas utiliser de casque  
d’écoute, il est possible de raccorder votre  
piano de la série “Silent” à des enceintes acti-  
ves. Vous pouvez également raccorder cette  
borne à un enregistreur pour enregistrer votre  
jeu sur le piano numérique (voir illustration  
page 43).  
In case you do not like using headphones,  
you can connect your Silent Series piano to  
amplified speakers. You can also connect  
this terminal to a tape recorder to record  
your performance on the digital piano (see  
the illustration on page 43).  
Connect a cable from the AUX OUT ter-  
minal to the correct terminal on the exter-  
nal audio device.  
Raccorder un câble de la borne AUX OUT à  
la borne correcte de l’appareil audio  
externe.  
Verbinden Sie die Buchse AUX OUT mit der  
richtigen Buchse des externen Audio-Gerä-  
tes.  
Mettre le piano de la série “Silent” sous ten-  
Turn the Silent Series piano on first. This  
will prevent any unwanted pops or loud  
noises which could damage speakers or a  
tape recorder.  
Schalten Sie zuerst das Piano der “Silent”-  
sion en premier lieu afin d’éviter des sautes  
de volume indésirables ou des bruits qui  
pourraient endommager les enceintes  
acoustiques ou l’enregistreur à cassettes.  
Serie ein. Dadurch vermeiden Sie die  
Verstärkung des Einschaltgeräusches, die  
den Verstärker, die Lautsprecher oder den  
Cassettenrecorder beschädigen könnten.  
Start playing the piano. Carefully turn up  
the volume until a comfortable level is  
obtained.  
Commencer à jouer sur le piano. Augmenter  
progressivement le volume jusqu’à obtenir  
un niveau d’écoute adéquat.  
Spielen Sie auf dem Piano. Erhöhen Sie vor-  
sichtig die Lautstärke, bis eine angenehme  
Hörlautstärke erreicht ist.  
AUX IN  
AUX IN  
AUX IN  
You can connect a CD or tape player to the  
Il est possible de connecter un lecteur de dis-  
ques compacts ou un enregistreur au piano de  
la série “Silent”. Cela vous permettra de jouer  
en même temps que votre enregistrement  
favori (voir illustration page 44).  
Silent Series piano. This will allow you to  
play along with a favorite recording (see the  
illustration on page 44).  
Sie können auch einen CD-Spieler oder einen  
Cassettenspieler an Ihr Piano der “Silent”-  
Serie anschließen. Dadurch können Sie zu  
Ihren Lieblingsaufnahmen spielen (siehe  
Abbildung auf Seite 44).  
Simply plug the headphone output of  
your tape or CD player into the AUX IN  
terminal.  
Connecter simplement la sortie du casque  
Verbinden Sie einfach den Kopfhöreraus-  
gang Ihres CD- oder Cassettengerätes mit  
der Buchse AUX IN.  
d’écoute de votre enregistreur ou de votre  
lecteur de disques compacts à la borne AUX  
IN.  
player as you play along. You may also  
need to adjust the volume of the piano.  
Stellen Sie die Lautstärke Ihres CD-Spielers  
Régler le volume de l’enregistreur ou du  
lecteur de disques tout en jouant et régler  
éventuellement le volume du piano.  
oder Cassettenspielers ein, während Sie  
spielen. Sie können dabei auch die Laut-  
stärke des Digitalpianos ändern.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUX OUT  
AUX OUT  
AUX OUT(AUX 輸出 )  
Si no quiere utilizar los auriculares, puede  
conectar su piano “Silent Series” a pantallas  
acústicas amplificadas. También puede conec-  
(véase la ilustración en la página 43).  
Se non volete ascoltare la vostra musica in cuf-  
fia, potete collegare il piano Silent Series ad  
un amplificatore esterno. Potete inoltre colle-  
gare questa uscita ad un registratore a cassette  
per registrare i brani eseguiti al piano digitale  
(vedere l’illustrazione a pagina 43).  
若您不喜使用耳機﹐將本連接到  
放大器揚上。您亦此接接到磁  
帶錄音機 , 以便將您的節目錄製在數字鋼琴  
中 ( 請參閱第 43 頁上的示圖 )。  
將來自AUX OUT(AUX)接頭的電纜連接到  
外部音響設備的相應的接頭上。  
Conecte un cable partiendo del terminal  
AUX OUT hacia el terminal adecuado del  
dispositivo audio externo.  
Collegate un cavo dall’uscita AUX OUT  
all’ingresso corretto dell’apparecchiatura  
audio esterna.  
想不流  
磁帶機  
造成的損壞。  
Encienda primero el piano “Silent Series”  
地調量﹐直至  
達到舒適的電平。  
para evitar saltos de volumen o ruidos inde-  
seables que puedan dañar las pantallas  
acústicas o la grabadora.  
forti distorsioni che potrebbero danneggiare  
gli altoparlanti o il registratore.  
Empiece a tocar el piano. Aumente paulati-  
namente el volumen hasta alcanzar un nivel  
correcto.  
Iniziate a suonare il piano. Aumentate len-  
tamente il volume, fino ad ottenere un  
livello di ascolto confortevole.  
AUX IN(AUX 輸入 )  
您可將 CD 唱磁帶機連琴  
讓您在播放喜歡的錄音時進行演奏 (請  
參閱第 44 頁上的示圖 )。  
AUX IN  
AUX IN  
僅將您的磁帶錄音機CD 唱機的耳機輸出插  
入 AUX IN(AUX 輸入 ) 接頭即可。  
Puede conectar un lector de discos compactos  
o una grabadora al piano “Silent Series” Esto  
le permitirá tocar junto con sus grabaciones  
favoritas (véase la ilustración de la página 44).  
Potete collegare al vostro piano Silent Series  
un lettore di CD o di audio-cassette. Ciò vi  
consentirà di suonare in accompagnamento a  
un brano di vostra scelta. (vedere l’illustra-  
zione a pagina 44).  
當您演奏時調節磁帶錄音機或 CD 唱機的音  
量。您或許需要調節本鋼琴的音量。  
Sólo conecte la salida de los auriculares de  
su grabadora o lector de discos al terminal  
AUX IN.  
Collegate l’uscita dell’unità CD o del lettore  
di cassette all’ingresso AUX IN.  
Ajuste el volumen de la grabadora o del lec-  
Mentre suonate, regolate il volume  
tor a medida que esté tocando el piano.  
También puede ser necesario ajustar el  
volumen del piano.  
dell’unità CD o del lettore di cassette.  
Potrebbe essere necessario regolare anche il  
volume del piano.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MIDI IN  
MIDI IN  
MIDI IN  
MIDI OUT  
ꢀꢁ Using the MIDI terminals ꢁꢀ  
ꢀꢁ Benutzung der MIDI-  
ꢀꢁ
Utilisation des connecteurs  
MIDI ꢁꢀ  
Anschlüsse ꢁꢀ  
MIDI stands for “Musical Instrument Digi-  
tal Interface”. It is a way of communicating  
instructions between MIDI instruments. It  
is not a method of transmitting sound. With  
MIDI, you can use the piano keyboard to  
play another MIDI instrument, such as a  
YAMAHA synthesizer, or you can play the  
digital piano part of your Silent Series  
piano from another instrument.  
MIDI steht für “Musical Instrument Digital  
Interface”. Diese digitale Schnittstelle stellt  
einen Kommunikationsweg für MIDI-Instru-  
mente zum gegenseitigen Austausch von  
Anweisungen dar, der Klang selbst wird nicht  
übertragen. Über MIDI kann Ihr Piano der  
“Silent”-Serie dazu benutzt werden, andere  
MIDI-Instrumente wie z. B. einen YAMAHA-  
Synthesizer zu spielen, Sie können aber auch  
das Digitalpiano Ihres Pianos der “Silent”-  
Serie von einem anderen MIDI-Instrument  
aus spielen.  
Diese Anleitung ist nicht dazu gedacht, alles  
über MIDI zu erklären, sie behandelt nur die  
Möglichkeiten des Pianos der “Silent”-Serie.  
Wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, gibt  
es viele hervorragende Bücher, die MIDI aus-  
führlich beschreiben.  
MIDI est l’acronyme anglais de “Musical Ins-  
trument Digital Interface” (Interface numéri-  
que pour instruments de musique). Il s’agit  
d’une norme visant à échanger des instruc-  
tions entre des instruments MIDI. Elle ne con-  
siste pas à échanger des sons. Grâce à la  
norme MIDI, le clavier de votre piano peut  
être utilisé pour jouer un autre instrument  
MIDI tel qu’un synthétiseur YAMAHA ou pour  
piloter le piano numérique de votre piano de  
la série “Silent” à partir d’un autre instru-  
ment.  
This manual will not attempt to explain all  
about MIDI; it will only deal with the sub-  
ject insofar as it affects the Silent Series  
piano. If you want to know more, there are  
many excellent books on the market which  
explain how to use MIDI to its full extent.  
Nous ne tenterons pas dans ce manuel  
d’expliquer tout sur la norme MIDI; nous ne  
l’abordons que pour son incidence sur le  
piano de la série “Silent”. Si vous souhaitez en  
savoir plus sur le système MIDI et toutes ses  
possibilités, de nombreux livres d’excellente  
qualité sont disponibles sur le marché.  
If you want to use your piano with other  
MIDI instruments, you must have the  
appropriate MIDI cables (available from  
most musical instrument dealers).  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Utilización de los terminales  
MIDI ꢁꢀ  
ꢀꢁ Utilizzo dei connettori MIDI ꢁꢀ  
ꢀꢁ
使用 MIDI 接頭 ꢁꢀ  
MIDI è l’acronimo di “Musical Instrument  
Digital Interface”, ossia interfaccia digitale per  
strumenti musicali. Consiste in un metodo di  
trasmissione di istruzioni fra strumenti MIDI,  
e non di trasmissione di suoni. Utilizzando  
l’interfaccia MIDI, la tastiera del vostro piano  
può pilotare un altro strumento MIDI, come  
un sintetizzatore YAMAHA, oppure potete suo-  
nare la sezione digitale del vostro piano Silent  
Series tramite un altro strumento.  
Questo manuale non cercherà di spiegarvi il  
protocollo MIDI, ma tratterà l’argomento solo  
per ciò che concerne l’uso del piano Silent  
Series. Per approfondire questo argomento,  
sono disponibili in commercio degli ottimi libri  
che spiegano come utilizzare in modo completo  
l’interfaccia MIDI.  
MIDI  Musical Instrument Digital  
Interface( 電子樂器數字接口 ) 。  
這是在兩個 MIDI器之間進行指令通信的方  
法。這不是傳輸聲音的方法。使用 MIDI﹐您  
可使用鋼琴鍵盤以演奏另一架 MIDI 樂器﹐諸  
YAMAHA 合成器﹐您可從另一架樂器演奏  
本鋼琴的數字鋼琴部分。  
MIDI significa “Musical Instrument Digital  
Interface” (Interfaz digital para instrumentos  
musicales). Se trata de una forma de comuni-  
car instrucciones entre instrumentos MIDI. Sin  
embargo, no sirve para transmitir sonidos.  
Con MIDI, puede utilizar el teclado de su  
piano “Silent Series” para tocar otros instru-  
mentos MIDI, tales como un sintetizador de  
YAMAHA, o puede tocar la parte numérica de  
su piano desde otro instrumento.  
En este manual no pretendemos dar una  
explicación exhaustiva sobre MIDI. Sólo se  
tratará el tema en la medida en que sea nece-  
sario para el piano “Silent Series”. Si desea  
más información al respecto, puede consultar  
obras excelentes publicadas y disponibles en  
el mercado donde se exponen todas las posibi-  
lidades de MIDI.  
本說明非試MIDI 的全部內  
容﹐僅涉及有關  
( 靜音系列 ) 鋼  
Silent Series  
琴的內容。需要內容﹐在市  
有許多精彩的書說明有關使用  
MIDI 的詳細內容。  
若您需本鋼其他 MIDI 結合使  
用﹐您必須備有適當MIDI 電纜 ( 在大多數  
樂器經銷商均有供應 )。  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Wenn Sie Ihr Piano der “Silent”-Serie zusam-  
men mit anderen Instrumenten verwenden  
möchten, benötigen Sie entsprechende MIDI-  
Kabel (im Fachhandel erhältlich).  
Si vous souhaitez utiliser votre piano conjoin-  
tement avec d’autres instruments MIDI, il  
vous faudra vous procurer les câbles  
nécessaires, disponibles auprès de la plupart  
des revendeurs d’instruments de musique.  
Using your Silent Series piano as a MIDI  
keyboard — MIDI OUT  
You can use MIDI to send performance data  
to a sequencer or appropriately configured  
personal computer. You can also use MIDI  
to play a synthesizer or tone generator (see  
the illustration on page 47).  
Einsatz Ihr Pianos der “Silent”-Serie als  
MIDI-Tastatur — MIDI OUT  
Utilisation du piano de la série “Silent”  
comme clavier MIDI — MIDI OUT  
Sie können MIDI dazu benutzen, Ihr Spiel als  
MIDI-Daten an einen Sequenzer oder einen  
entsprechend ausgerüsteten Computer zu  
senden. Auch können Sie einen Synthesizer  
oder Expander spielen (siehe Abbildung auf  
Seite 47).  
NOTE:  
Vous pouvez utiliser le système MIDI pour  
envoyer des données de performance à un  
séquenceur ou à un ordinateur personnel cor-  
rectement configuré. Vous pouvez également  
utiliser le système MIDI pour jouer un synthé-  
tiseur ou un générateur de sons (voir illustra-  
tion page 47).  
Connecting a sequencer or personal com-  
puter instead of a synthesizer makes it pos-  
sible to store your performance as MIDI  
data for subsequent playback.  
HINWEIS:  
Connect one end of a MIDI cable to the  
Der Anschluß an einen Sequenzer oder einen  
Computer mit einem Sequenzerprogramm  
ermöglicht Ihnen, Ihr Spiel als MIDI-Daten für  
späteres Abspielen aufzuzeichnen.  
REMARQUE:  
MIDI OUT terminal at the back of the  
control box, and the other end to the  
MIDI IN of the other instrument.  
La connexion d’un séquenceur ou d’un ordi-  
nateur personnel au lieu d’un synthétiseur  
permet de sauvegarder vos performances  
sous forme de données MIDI pour pouvoir les  
restituer ultérieurement.  
On the MIDI instrument, set the Receive  
Channel to 1, or set OMNI ON (refer to  
the instructions for the other instrument).  
Verbinden Sie das eine Ende eines MIDI-  
Kabels mit der Buchse MIDI OUT des Steu-  
erkastens, und das andere Ende mit dem  
Eingang MIDI IN des anderen Instruments.  
Start playing the piano. When you play a  
Connecter une extrémité d’un câble MIDI à  
note, the MIDI data for that note will be  
received by the other instrument, which  
will play the note.  
la borne MIDI OUT située à l’arrière du boî-  
tier de commandes, et l’autre extrémité, à la  
borne MIDI IN de l’autre instrument.  
Stellen Sie den MIDI-Empfangskanal des  
anderen MIDI-Instruments auf 1, oder wäh-  
len Sie OMNI ON (lesen Sie dazu die Anlei-  
tung des anderen Instruments).  
Sur l’instrument MIDI, mettre le canal de  
The Silent Series piano transmits and  
réception sur 1, ou sur OMNI ON (veuillez  
consulter les instructions données pour  
l’autre instrument).  
Spielen Sie auf der Tastatur. Wenn Sie eine  
receives note on and off, note on and off  
velocity, and key aftertouch information.  
Pedal information is transmitted as MIDI  
Control Change messages.  
Note spielen, werden die MIDI-Daten die-  
ser Note von dem anderen Instrument emp-  
fangen, welches dann diese Note spielt.  
Commencer à jouer du piano. Lorsque vous  
jouez une note, les données MIDI corres-  
pondant à cette note seront reçues sur  
l’autre instrument, qui jouera la note.  
Das Piano der “Silent”-Serie sendet und  
empfängt Note-An/Aus-, Anschlag/Frei-  
gabe-Daten sowie Aftertouch. Die Verwen-  
dung der Pedale wird mit Hilfe von MIDI-  
Steuerbefehlen übertragen bzw. empfan-  
gen.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si desea tocar otro instrumento a través del  
teclado del piano de cola “Silent Series”, debe  
disponer de un cable MIDI que puede adqui-  
rir en numerosas tiendas de instrumentos  
musicales.  
Se volete usare il pianoforte in collegamento  
con altri strumenti MIDI, dovete disporre di  
cavi MIDI adatti (potete acquistarli presso  
tutti i rivenditori di strumenti musicali).  
將本鋼琴用作為 MIDI 鍵盤  
您可使用 MIDI 以發送節目數據到合成器﹐或  
者配置適當的個人電腦。  
您亦可使用 MIDI演奏合成器或音調發生器  
( 請參閱第 47 頁上的示圖 )。  
Utilizzo del piano Silent Series come  
tastiera MIDI — MIDI OUT  
Utilización de su piano “Silent Series”  
como teclado MIDI Terminal MIDI OUT  
註:  
Potete utilizzare l’interfaccia MIDI per inviare  
dati di programmazione ad un sequencer  
oppure ad un personal computer opportuna-  
mente configurato. Inoltre, tramite questa  
interfaccia potete pilotare un sintetizzatore o  
un generatore elettronico di suoni (vedere  
l’illustrazione a pagina 47).  
連接器﹐  
能夠將您的節目作為 MIDI據予以儲存以便  
隨後放音。  
Puede usar el sistema MIDI para transmitir  
datos de interpretaciones a un secuenciador o  
un ordenador bien configurado. También  
puede utilizar el sistema MIDI para tocar un  
sintetizador o generador de tonos (véase la  
ilustración en la página 47)  
將MIDI電纜的一端連接到控制盒背後的 MIDI  
OUT(MIDI 輸出 ) 接頭上另一端連接到其  
他樂器的 MIDI IN(MIDI 輸入 ) 上。  
NOTA:  
NOTA:  
在 MIDI 樂器上將接收通道設定為 1﹐或者設  
定 OMNI ON(OMNI 開啟 )( 請參閱其他樂器的  
說明書 )。  
Al conectar un secuenciador o ordenador en  
vez del sintetizador, puede salvar sus inter-  
pretaciones como datos MIDI para poder res-  
tituirlos después.  
Interfacciando un sequencer o un personal  
computer al posto di un sintetizzatore potete  
inoltre memorizzare le vostre esecuzioni in  
formato MIDI e riprodurle successivamente.  
開始演奏鋼當您演奏1調時 , 其他樂  
器會接收到該音調的 MIDI 數據﹐會演奏該音  
調。  
本鋼琴傳輸並接收音調的開啟或關閉 , 音調  
Conecte uno de los extremos de un cable  
Collegate un’estremità del cavo MIDI  
閉速、按壓琴鍵後的資訊。將  
作為 MIDI 控制變換資訊進行傳  
輸。  
MIDI al terminal MIDI OUT (salida MIDI)  
del piano detrás de la caja de control, y el  
otro extremo al terminal MIDI IN (entrada  
MIDI) del otro instrumento.  
all’uscita MIDI OUT posta dietro l’unità di  
controllo e l’altra estremità all’ingresso  
MIDI IN dello strumento da interfacciare  
Sullo strumento MIDI, impostate il canale  
En el otro instrumento, ajuste el canal de  
di ricezione (Receive Channel) su 1, oppure  
impostate OMNI su ON (fate riferimento  
alle istruzioni relative all’altro strumento).  
recepción en 1 o elija OMNI ON (consulte  
las instrucciones del otro instrumento para  
realizar esta operación).  
Cominciate a suonare il piano. Quando suo-  
Empiece a tocar el piano. Cuando toca una  
nerete una nota, i dati MIDI relativi ad essa  
verranno ricevuti dall’altro strumento, che  
la suonerà.  
nota, los datos MIDI correspondientes a  
esta nota serán recibidos por el otro instru-  
mento, que tocará la misma nota.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le piano de la série “Silent” transmet et  
reçoit des messages de note enclenchée/  
note coupée, de toucher activé/coupé et  
d’aftertouch de note. Les informations con-  
cernant les pédales sont envoyées via des  
commandes de contrôle MIDI.  
NOTE:  
Not all MIDI devices can respond to these  
HINWEIS:  
Nicht alle MIDI-Instrumente jedoch können  
diese Nachrichten verarbeiten. Lesen Sie dazu  
die Handbücher der anderen Instrumente  
messages, though. Refer to the other instru-  
ment’s manual for details.  
REMARQUE:  
Einsatz eines MIDI-Gerätes zum  
Spielen Ihren Pianos der “Silent”-Serie  
— MIDI IN  
Using a MIDI device to play the Silent  
Series piano — MIDI IN  
Les dispositifs MIDI ne peuvent cependant  
pas tous répondre à ces messages. Pour plus  
de détails, référez-vous au manuel des autres  
instruments.  
You can use your Silent Series piano as a  
sound source for a sequencer or personal  
computer — and you can play along with  
the MIDI performance. You can also play  
duets with another musician playing on an  
external MIDI keyboard (see the illustration  
on page 53).  
Sie können Ihr Piano der “Silent”-Serie als  
Tonerzeuger an einen Sequenzer oder Com-  
puter anschließen – und Sie können zu den  
empfangenen MIDI-Daten dazuspielen. Sie  
Musiker spielen, der auf einer externen MIDI-  
Tastatur spielt (siehe Abbildung auf Seite 53).  
Utilisation d’un dispositif MIDI pour  
jouer sur le piano de la série “Silent” —  
MIDI IN  
Vous pouvez utiliser le piano de la série  
“Silent” comme source sonore pour un  
séquenceur ou un ordinateur - et vous pouvez  
jouer en même temps que la performance  
MIDI. Vous pouvez également jouer des duos  
avec un autre musicien qui joue sur un clavier  
MIDI externe (voir illustration page 53).  
Connect one end of a MIDI cable to the  
Verbinden Sie das eine Ende eines MIDI-  
MIDI IN terminal at the back of the con-  
trol box, and the other end to the MIDI  
OUT of the external device.  
Kabels mit der Buchse MIDI IN des Steuer-  
kastens, und das andere Ende mit dem Aus-  
gang MIDI OUT des anderen Instruments.  
Das Piano der “Silent”-Serie empfängt  
MIDI-Daten auf Kanal 1. Stellen Sie also  
den MIDI-Sendekanal des anderen MIDI-  
Instruments auf 1 (lesen Sie dazu die Anlei-  
tung des anderen Instruments).  
Das Piano der “Silent”-Serie kann überdies  
so eingestellt werden, daß es auf Kanal 1  
und 2 empfängt (weitere Einzelheiten, siehe  
Seite 55).  
Spielen Sie auf dem anderen Instrument.  
Dieses Gerät sendet dabei MIDI-Daten an  
Ihr Piano der “Silent”-Serie, dessen Digital-  
piano dann die empfangenen Noten  
erzeugt.  
The Silent Series piano receives MIDI  
data on channel 1. Set the Transmit Chan-  
nel on the external device to channel 1  
(refer to the instructions for the external  
device).  
Connecter une extrémité d’un câble MIDI à  
la borne MIDI IN située à l’arrière du boî-  
tier de commandes et l’autre extrémité à la  
borne MIDI OUT du dispositif externe.  
The Silent Series piano can also be set to  
receive MIDI information on MIDI Chan-  
nels 1 and 2 (see page 55 for detail).  
Le piano de la série “Silent” reçoit les don-  
nées MIDI sur le canal 1. Régler le canal de  
transmission du dispositif externe sur le  
canal 1 (veuillez consulter les instructions  
fournies avec l’appareil externe à ce sujet).  
Start the external device playing. It will  
send MIDI instructions to your Silent  
Series piano, which will then play the  
resulting request.  
Le piano de la série “Silent” peut également  
être réglé de sorte à recevoir des données  
sur les canaux MIDI 1 et 2 (pour en savoir  
plus, voir page 55).  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El piano “Silent Series” transmite y recibe  
información sobre la pulsación y soltado de  
teclas, la velocidad de tal pulsación y sol-  
tado, y el toque residual de teclas. La infor-  
mación sobre los pedales se transmite como  
mensajes de cambio de control MIDI.  
Il piano Silent Series trasmette e riceve  
informazioni di nota attivata e disattivata,  
velocità di attivazione e disattivazione nota  
e dopotocco tasto Le informazioni di pedale  
sono trasmesse come messaggi di Cambio  
Controllo MIDI.  
註:  
並非所有的 MIDI 裝置都能響應這些資訊。欲  
知詳情﹐請參閱其他樂器的說明書。  
NOTA:  
No obstante, todos los dispositivos MIDI no  
NOTA:  
Non tutti i dispositivi MIDI possono tuttavia  
使用 MIDI 裝置以演奏本鋼琴─ MIDI  
IN(MIDI 輸入 )  
pueden responder a estos mensajes. Para más  
información, consulte las instrucciones del  
otro instrumento.  
rispondere a questi messaggi. Per ulteriori  
dettagli, consultate il manuale di istruzioni  
dell’altro strumento.  
您可將本用作為發生個人電腦  
的音源 , ─您可與 MIDI 節目一起演奏。您亦  
可與另一位演奏外部 MIDI盤的演奏者一起  
演奏二重奏。( 請參閱第 53 頁上的示圖 )。  
將MIDI電纜的一端連接到控制盒背後的 MIDI  
IN(MIDI 輸入 ) 接頭上﹐將另一端連接到其  
他外部設備MIDI OUT(MIDI 輸)接。  
tocar el piano “Silent Series” —  
Terminal MIDI IN  
Puede utilizar su piano “Silent Series” como  
fuente de sonidos para un secuenciador u  
ordenador, y puede tocar junto con sus inter-  
pretaciones MIDI. También puede tocar duos  
con otro músico que esté tocando en un  
teclado MIDI externo (véase la ilustración de  
la página 53).  
Utilizzo di un dispositivo MIDI per  
suonare il piano Silent Series — MIDI IN  
Potete utilizzare il vostro piano Silent Series  
come fonte sonora per un sequencer o un per-  
sonal computer, e voi potete suonare accom-  
pagnando l’esecuzione via MIDI. Potete anche  
suonare in coppia con un altro musicista che  
suona una tastiera MIDI esterna (vedere l’illu-  
strazione a pagina 53).  
本鋼琴接收通道1上的MIDI數外部設備  
的傳輸通道設定到通1( 請參閱外部設備的  
說明書 )。  
本鋼琴亦可設定為接收 MIDI 通道 1 和 2上的  
MIDI 資訊。( 欲知詳情﹐請參閱第 56 頁 )。  
開始外部設備的放音會將 MIDI 指令發送  
到本鋼琴。然後會播放點播的內容。  
Collegate un’estremità del cavo MIDI  
all’ingresso MIDI IN posto dietro l’unità di  
controllo, e l’altra estremità all’uscita MIDI  
OUT del dispositivo esterno.  
Conecte un extremo de un cable MIDI al  
terminal MIDI IN detrás de la caja de con-  
trol y el otro extremo al terminal MIDI OUT  
del dispositivo externo.  
Il piano Silent Series riceve i dati MIDI sul  
canale 1. Impostate il canale di trasmissione  
(Transmit Channel) del dispositivo esterno  
al dispositivo esterno).  
El piano “Silent Series” recibe los datos en  
el canal 1. Por lo tanto, cabe ajustar el canal  
de transmisión del dispositivo externo en el  
canal 1 (consulte el manual de instrucciones  
del otro instrumento para mayores deta-  
lles).  
Il piano Silent Series può anche essere  
impostato per ricevere informazioni MIDI  
sui canali MIDI 1 e 2 (Vedere pagina 56 per  
dettagli).  
El piano “Silent Series” también puede  
ajustarse para recibir información MIDI a  
través de los canales 1 y 2 (con respecto a  
los detalles, consulte la página 56).  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MIDI OUT  
MIDI OUT  
MIDI IN  
Das Piano der “Silent”-Serie reagiert auf die  
Nachrichten Note On und Note Off, sowie auf  
Controller-Nachrichten für die drei Pedale.  
Faire démarrer l’appareil externe. Celui-ci  
va envoyer des instructions MIDI à votre  
piano de la série “Silent”, qui va alors jouer  
ce qui lui est demandé.  
The Silent Series piano will respond to Note  
On and Note Off messages as well as con-  
troller messages for the three pedals.  
Le piano de la série “Silent” va répondre aux  
messages de Note On et Note Off ainsi qu’aux  
commandes de contrôle pour les trois pédales.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Empiece a tocar del dispositivo externo.  
Este va a transmitir instrucciones a su piano  
“Silent Series”, que va a tocarlas.  
Fate partire l’esecuzione sul dispositivo  
esterno. Questo invierà istruzioni MIDI al  
vostro piano Silent Series che eseguirà la  
relativa richiesta.  
本鋼琴會響應音調開啟和關閉資訊以及 3 個  
腳踏板的控制器資訊。  
El piano “Silent Series” va a responder a men-  
sajes de notas y silencios así como a mensajes  
de controladores para los tres pedales.  
Il piano Silent Series è in grado di rispondere  
sia ai messaggi Note On e Note Off che ai  
segnali del controller per i tre pedali.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
442 443  
441  
444  
445  
440  
439  
438  
PITCH  
Changing the MIDI Receive Channel  
Einstellen des MIDI-Empfangskanals  
Changer le canal de réception MIDI  
Mit dem PITCH-Schalter läßt sich auf dem  
Piano der “Silent”-Serie ein zusätzlicher  
MIDI-Kanal wählen. In der Regel wird MIDI-  
Kanal 1 verwendet. Wenn Sie den PITCH-  
Schalter jedoch von der 438 Hz-Einstellung  
aus noch eine Abstufung weiter nach rechts  
drehen (siehe Abbildung), empfängt das  
Piano der “Silent”-Serie sowohl auf Kanal 1  
als auch auf Kanal 2. Diese Einstellung emp-  
fiehlt sich z.B. wenn Sie den Part der linken  
und rechten Hand auf separate externe  
Sequenzerspuren aufgezeichnet haben.  
Le canal de réception MIDI peut être modifié  
avec le sélecteur PITCH. Généralement, le  
piano de la série “Silent” reçoit les informa-  
tions MIDI sur le canal MIDI 1. En réglant le  
sélecteur PITCH un cran à droite de la posi-  
tion 438 Hz (comme illustré), le piano de la  
série “Silent” peut recevoir des informations  
MIDI sur les canaux MIDI 1 et 2. Ce réglage  
est pratique pour reproduire des morceaux  
dont les parties de la main gauche et de la  
main droite se trouvent sur des canaux MIDI  
séparés.  
The MIDI receive channel can be changed  
by using the PITCH switch. Usually, the  
Silent Series piano receives MIDI informa-  
tion on MIDI Channel 1. By setting the  
PITCH switch to the position one step to the  
right of the 438 hertz position as illustrated,  
the Silent Series piano can receive MIDI  
information on MIDI Channels 1 and 2. This  
setting is useful when playing, for example,  
songs with the left- and right-hand parts on  
separate MIDI channels.  
Verwenden Sie einen flachen Schraubenzieher,  
um den PITCH-Schalter noch eine Position wei-  
terzudrehen als die 438 Hz-Einstellung.  
En vous servant d’un tournevis à tête plate,  
sélectionnez la position située un cran à droite  
de la position 438 Hz.  
Using a flat-bladed screwdriver, select the  
position one step to the right of the 438  
hertz position.  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
NOTE:  
Solange das Piano der “Silent”-Serie auf  
MIDI-Kanal 1 und 2 empfängt, lautet seine  
Referenztonhöhe “440 Hz”. (Allerdings kön-  
nen Sie es auch weiterhin feinstimmen, siehe  
Seite 35.)  
Lorsque le piano de la série “Silent” est réglé  
pour recevoir des données sur les canaux  
MIDI 1 et 2, la hauteur est fixée à 440 Hz. (la  
fonction d’accord fin peut cependant toujours  
être utilisée. Voyez page 35.)  
When the Silent Series piano is set to  
receive on MIDI Channels 1 and 2, the pitch  
is fixed at 440 hertz. (The fine tuning func-  
tion can still be used. See page 35.)  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Cambio del canal de recepción MIDI  
Cambiamento del canale di ricezione MIDI  
變換 MIDI 接收通道  
El canal de recepción MIDI podrá cambiarse  
utilizando el selector PITCH. Normalmente, el  
piano “Silent Series” recibe información MIDI  
a través del canal MIDI 1. Girando el selector  
PITCH un paso hacia la derecha de la posición  
de 438 hertzios, como se muestra en la ilustra-  
ción, el piano “Silent Series” podrá recibir  
información MIDI en los canales MIDI 1 y 2.  
Este ajuste será muy útil para tocar, por ejem-  
plo, canciones con las partes de las manos  
izquierda y derecha en canales MIDI separa-  
dos.  
Il canale di ricezione MIDI può essere cam-  
biato usando l’interruttore PITCH. Normal-  
mente il piano Silent Series riceve  
使用 PITCH( 音高 ) 開關可變換 MIDI 接收通  
通常﹐本鋼琴接MIDI 通道 1 上的 MIDI  
資訊。將 PITCH( 音高 ) 開關設定到如示圖所  
示的 438 赫玆右側 1 級位置﹐本鋼琴可接收  
MIDI 通道 1 和 2 上的 MIDI 資設定在放  
音時非常有用﹐例, 分離 MIDI 通道的左  
右部分的樂曲時。  
informazioni MIDI sul canale MIDI 1. Rego-  
lando l’interruttore PITCH sulla posizione di  
uno scatto a destra della posizione 438 hertz  
come mostrato, il piano Silent Series può rice-  
vere informazioni MIDI sui canali MIDI 1 e 2.  
Questa impostazione è comoda quando ad  
esempio si suonano canzoni con le parti per  
mano sinistra e mano destra su canali MIDI  
separati.  
使用平口螺絲刀以選擇 438 赫玆右側 1 級位  
置。  
註:  
Utilizando un destornillador de punta plana,  
seleccione la posición situada un paso a la  
derecha de la posición de 438 Hz.  
Usare un cacciavite a lama piatta per selezio-  
nare la posizione di uno scatto a destra della  
posizione 438 hertz.  
當本鋼琴被設定到接收 MIDI 通道 1 和 2 上的  
資訊時 , 音高被固定為 440 赫玆 ( 仍可使用  
微調功能﹐請參閱第 36 頁 )。  
NOTA:  
NOTA:  
Cuando el piano “Silent Series” esté ajustado  
para recibir en los canales MIDI 1 y 2, el diapa-  
són se fijará a 440 hertzios. (La función de afi-  
nación precisa todavía podrá utilizarse.  
Consulte la página 36.)  
Quando il piano Silent Series è predisposto  
per la ricezione sui canali MIDI 1 e 2, il tono  
viene fissato su 440 hertz. (Si può comunque  
usare la funzione di accordatura precisa.  
Vedere pagina 36.)  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
B6  
C7  
1
Turn on the POWER switch  
• Drücken Sie den POWER-Schal-  
ter  
• Actionnez le commutateur  
POWER.  
• Active el conmutador POWER.  
+
• Accendere l’interruttore di ali-  
mentazione POWER  
• Press B6 and C7  
• Mantenga pulsada la tecla  
B6 y C7  
開啟 POWER( 電源 ) 開關  
• Halten Sie H6 und C7 gedrückt  
• Premere B6 e C7  
• Maintenez les touches B6(Si6)  
et C7(Do7) enfoncées  
按壓 B6 和 C7  
ꢀꢁ Playing the demo songs ꢁꢀ  
ꢀꢁ Abspielen der Demosongs ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Ecouter les morceaux de  
démonstration ꢁꢀ  
Alle Pianos der “Silent”-Serie enthalten 50  
All Silent Series models contain 50 demo  
Demosongs, die Sie sich über Kopfhörer anhö-  
ren können. Auf Seite 77 finden Sie eine vollstän-  
dige Übersicht der vorhandenen Demosongs.  
songs. You can listen to them via the head-  
phones. See page 77 for a complete list of the  
demo songs.  
Tous les pianos de la série “Silent” contiennent  
50 morceaux de démonstration. Vous pouvez  
les écouter avec un casque. Vous trouverez la  
liste complète de ces morceaux à la page 77.  
HINWEIS:  
NOTE:  
Vor Starten der Demosong-Wiedergabe müs-  
sen Sie die Einstellung des VOLUME-Reglers  
an der Vorderseite der Steuerbox überprüfen.  
Bei Verwendung eines Kopfhörers stellen Sie  
den VOLUME-Regler am besten in die “3  
Uhr”-Position.  
REMARQUE:  
Before playing back the demo songs, check  
the setting of the VOLUME control on the  
front panel of the control box. The typical  
setting for the VOLUME control when using  
the headphones is at the 3 o’clock position.  
Avant de lancer la reproduction des morceaux  
de démonstration, vérifiez le réglage de la  
commande VOLUME en face avant du boîtier  
de contrôle. Le réglage le plus fréquent pour  
une écoute avec casque correspond à la posi-  
tion “3 heures”.  
To engage Demo Song mode, hold down the  
two rightmost keys (B6 and C7) while turn-  
ing on the POWER switch, as shown in the  
• Um den Demo-Modus zu aktivieren, müs-  
sen Sie die beiden Tasten ganz rechts (H6  
und C7) gedrückt halten, während Sie den  
POWER-Schalter betätigen. Siehe Abbil-  
dung (1) oben.  
Pour passer en mode de démonstration, main-  
tenez les deux touches de droite (Si6 et Do7)  
enfoncées tout en actionnant le commutateur  
POWER. Voyez l’illustration ci-dessus (1).  
above illustration (  
1).  
NOTE:  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
click is heard and then release them. Otherwise,  
Demo Song mode may not be engaged.  
Sie müssen die H6- und C7-Taste so lange  
gedrückt halten, bis Sie ein Klicken hören.  
Danach können Sie sie freigeben. Wenn Sie  
das nämlich nicht tun, wird der Demo-Modus  
nicht aktiviert.  
Maintenez les touches Si6 et Do7 enfoncées  
jusqu’à ce que vous entendiez un clic puis  
relâchez-les. Si vous ne les maintenez pas  
enfoncées assez longtemps, vous n’activerez  
pas le mode de démonstration.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Escuchar las canciones de  
ꢀꢁ Riproduzione dei brani  
ꢀꢁ
播放演示樂曲 ꢁꢀ  
demostración ꢁꢀ  
dimostrativi ꢁꢀ  
所有的 ( 靜音系列 ) 機型內置 50  
首演示。您可通樂曲。請參  
Silent Series  
Todos los pianos de la “Silent Series” contie-  
nen 50 canciones de demostración. Es posible  
escucharlas mediante los auriculares. Con-  
sulte la página 77 para una lista completa de  
las canciones de demostración.  
Tutti i modelli Silent Series contengono 50  
brani dimostrativi. È possibile ascoltarli tra-  
mite la cuffia. Per una lista completa dei brani  
dimostrativi vedere a pagina 77.  
閱第 77 頁上的演示樂曲的一覽表。  
註:  
在播放演曲之前﹐查控的前面  
板的 VOLUME( 音量 ) 旋鈕的設定。  
當使用耳機時的標準 VOLUME( 音量 ) 旋鈕的  
設定位於 3 點鐘位置。  
NOTA:  
NOTA:  
Prima della riproduzione dei brani dimostra-  
tivi, verificare l’impostazione del VOLUME  
sul pannello frontale della scatola di controllo.  
L’impostazione tipica per il controllo del  
VOLUME con l’uso della cuffia è alla posi-  
zione delle ore 3.  
Antes de reproducir las canciones de demos-  
tración, compruebe el ajuste del mando  
VOLUME en el panel frontal del cuadro de  
control. El ajuste típico para el mando  
VOLUME cuando utilice auriculares es en la  
posición “3 del reloj”.  
若要啟用演示樂曲模式﹐如上圖所示 (1)﹐  
當開啟 POWER( 電源 ) 開關時 , 按住 2 個最右  
側的按鍵 (B6 和 C7)  
• Per attivare il modo di dimostrazione brani,  
tenere premuti i due tasti all’estrema destra  
(B6 e C7) mentre accendete l’interruttore  
POWER, come viene mostrato nell’illustra-  
zione sopra riportata (1).  
註:  
• Para activar el modo demo song, mantenga  
pulsadas las dos teclas de más a la derecha  
(B6 y C7) mientras activa el conmutador  
您必須按住 B6 和 C7 按鍵至聽到喀嗒聲﹐  
然後再鬆開。  
POWER. Consulte la ilustración anterior (  
1).  
NOTA:  
NOTA:  
Debe mantener pulsada la tecla B6 y C7 hasta  
que se oiga un clic. A continuación, deje de  
pulsarlas. Si no realiza esta operación el modo  
demo song no se seleccionará.  
Dovete tenere premuti i tasti B6 e C7 fino ad  
udire uno scatto e quindi rilasciarli. Altri-  
menti, il modo di dimostrazione brani  
58  
potrebbe non attivarsi.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
A-1  
C 4  
C0  
F 6  
A 6  
• F#6 (previous song)  
A#6 (next song)  
• Fis6 (vorangehendes Stück)  
Ais6 (nächstes Stück)  
• F#6(Fa#6) (morceau précédent)  
A#6(La#6) (morceau suivant)  
Das Pianos der “Silent”-Serie wechselt nun in  
den Demo-Modus. Nach einer kurzen Pause  
werden die Stücke von Nummer 1 bis Num-  
mer 50 wiederholt abgespielt.  
• Schließen Sie an eine der beiden HEAD-  
PHONES-Buchsen einen Kopfhörer an und  
stellen Sie den VOLUME-Regler wunschge-  
mäß ein.  
• Um ein ganz bestimmtes Stück abzuspielen,  
müssen Sie die Taste ganz links (A–1)  
gedrückt halten, während Sie eine Taste  
zwischen dem C0 (Stück Nr. 1) und Cis4  
(Stück Nr. 50) betätigen. Siehe Abbildung  
(2). Sobald die Wiedergabe des gewählten  
Stückes beendet ist, wird das nächste Stück  
abgespielt usw. Um das vorangehende  
Stück wiederzugeben (Beispiel: momentan  
wird Stück Nr. 30 abgespielt, aber Sie möch-  
ten sich Stück 29 anhören), müssen Sie die  
Taste Fis6 drücken; um das nachfolgende  
Stück abzuspielen, müssen Sie die Taste  
Ais6 drücken. Siehe Abbildung (2).  
Le piano de la série “Silent” en mode de  
démonstration. Après un bref instant, tous les  
morceaux de démonstration sont reproduits  
en boucle en commençant par le no. 1  
jusqu’au no. 50.  
• Branchez le casque dans l’un des connec-  
teurs HEADPHONES et réglez la com-  
mande VOLUME.  
• Pour reproduire un morceau bien précis,  
maintenez la touche à l’extrême gauche  
(La–1) enfoncée tout en appuyant sur une  
touche comprise entre le Do0 (morceau no.  
1) et le Do#4 (morceau 50) comme illustré  
ci-dessus (2). A la fin du morceau choisi, le  
morceau suivant enchaîne et la reproduc-  
tion se poursuit ainsi. Pour écouter le mor-  
ceau précédent (imaginons que vous  
écoutiez le morceau 30 et que vous souhai-  
tiez entendre le morceau 29), appuyez sur la  
touche Fa#6; pour écouter le morceau sui-  
vant, appuyez sur la touche La#6. Voyez  
l’illustration (2).  
The Silent Series piano enters Demo Song  
mode. After a short pause, all demo songs  
begin playing from No.1 to No.50 repeatedly.  
• Plug the headphones into either of the  
HEADPHONES sockets and adjust the  
VOLUME control.  
To play back a specific song, while hold-  
ing down the leftmost key (A-1), press a  
key between C0 (song No.1) and C#4  
(song No.50), as shown in the above illus-  
tration (2). When the specified song has  
finished playing, the next song is played,  
and so on. To play back the previous song  
(for example, song No.30 is playing and  
you want to play song No.29), press the  
F#6 key; to play back the next song, press  
the A#6 key. See illustration (2).  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• F#6 (canción anterior)  
A#6 (siguiente canción)  
• F#6 (canzone precedente)  
A#6 (canzone successiva)  
F#6( 上一首樂曲 )  
A#6( 下一首樂曲 )  
El piano “Silent Series” entra en el modo  
demo song. Después de una breve pausa,  
todas las canciones de demostración empeza-  
rán a reproducirse desde la nº 1 a la nº 50 repe-  
tidamente.  
• Conecte los auriculares en los zócalos HEA-  
DPHONES y ajuste el mando VOLUME.  
Il piano Silent Series entra nel modo di dimo-  
strazione brani. Dopo una breve pausa, inizia  
la riproduzione di tutti i brani dimostrativi,  
dal No. 1 al No. 50 ripetutamente.  
• Collegare la cuffia in una delle due prese  
HEADPHONES, e regolare il controllo del  
VOLUME.  
否則﹐便不能啟用演示樂曲。  
本鋼琴進入演示樂曲模一次短暫停後﹐  
所有的演示樂曲開始從 No.1 至 No.50 反覆放  
音。  
將耳機插入2個HEADPHONES( 耳機)插孔之一,  
再調節 VOLUME( 音量 ) 旋鈕。  
若要播放指定的樂曲﹐如上圖所示 , 在按住  
最左側的按鍵 (A-1) 時按壓 C0( 樂曲 No.1)  
和 C#4 (樂曲 No.50)之間的任意按鍵。當  
樂曲結束播放便下一首樂﹐  
依此類推。若要播放上一首樂曲 ( 例如﹐當  
播放 No.30 樂曲時 , 您要播放 No.29 樂曲 )﹐  
則按壓 F#6 按鍵﹐若要播放下一首樂曲 , 則  
• Para reproducir una canción específica,  
mantenga pulsada la tecla que se encuentra  
más a la izquierda (A–1), mientras pulsa  
una tecla entre la C0 (canción nº 1) y C#4  
(canción nº 50), como se muestra en la ilus-  
tración anterior (2). Una vez se haya ter-  
minado de reproducir la canción  
• Per riprodurre uno specifico brano, mentre  
tenete premuto il tasto all’estrema sinistra  
(A1), premere un tasto compreso tra C0  
(brano No.1) e C#4 (brano No.50), come  
viene mostrato nell’illustrazione sopra  
riportata (2). Quando è terminata la ripro-  
duzione del brano specificato, viene ripro-  
dotto il brano successivo, e così via. Per  
riprodurre il brano precedente (ad esempio,  
è in riproduzione il brano No.30 e volete  
riprodurre il brano No.29), premere il tasto  
F#6; per riprodurre il brano successivo, pre-  
mere il tasto A#6. Vedere l’illustrazione  
(2).  
按壓 A#6 按鍵。請參閱示圖 ( )。  
2
especificada, se reproducirá la siguiente  
canción, y así sucesivamente. Para reprodu-  
cir la canción anterior (por ejemplo: la can-  
ción nº 30 se está reproduciendo  
actualmente, pero desea escuchar la nº 29),  
pulse la tecla F#6; para reproducir la  
siguiente canción, pulse la tecla A#6. Con-  
sulte la ilustración (2).  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
• F6: One-song repeat  
G6: All-song repeat  
A6: Random repeat  
• F6: One-song repeat  
G6: All-song repeat  
A6: Random repeat  
G6  
F6 A6  
• F6: Einzelwiederholung  
G6: Gesamtwiederholung  
A6: Zufallswiederholung  
• F6: Ripetizione di un brano  
G6: Ripetizione di tutti i brani  
A6: Ripetizione casuale  
• F6(Fa6): Répétition d’un morceau  
G6(Sol6): Répétition de tous les morceaux  
A6(La6): Répétition aléatoire  
F6: 單首樂曲反覆放音  
G6: 3所有樂曲反覆放音  
A6: 隨機樂曲反覆放音  
• Um alle Demosongs wiederholt in einer  
beliebigen Reihenfolge abzuspielen  
(“Zufallswiederholung”), müssen Sie die  
Taste A6 drücken. Um das aktuelle Stück  
mehrmals zu wiederholen (“Einzelwieder-  
holung”) müssen Sie die Taste F6 drücken.  
Um alle Demosongs 1~50 wiederholt abzu-  
spielen (“Gesamtwiederholung”), müssen  
Sie die Taste G6 drücken. Die betreffenden  
Tasten sind in Abbildung (3) grau hervor-  
gehoben.  
• Um die Wiedergabe zeitweilig anzuhalten  
(Pause), müssen Sie die Taste C7 drücken;  
betätigen Sie sie noch einmal, um die Wie-  
dergabe fortzusetzen. Um die Wiedergabe  
ab dem Beginn des Stückes zu starten, müs-  
sen Sie sie zuerst durch Drücken des Taste  
H6 anhalten und anschließend die Taste C7  
drücken. Die betreffenden Tasten sind in  
Abbildung (4) grau hervorgehoben.  
• Pour lancer une reproduction répétée des  
morceaux dans un ordre aléatoire (“random  
repeat”), appuyez sur la touche La6. Pour  
écouter de façon répétitive le morceau  
sélectionné (“one-song repeat”), appuyez  
sur la touche Fa6. Pour reproduire tous les  
morceaux de démonstration 1~50 (“all song  
repeat”), appuyez sur la touche Sol6. Ces  
touches sont contrastées dans l’illustration  
(3).  
• Pour interrompre la reproduction (pause),  
appuyez sur la touche Do7; pour la pour-  
suivre, appuyez une fois de plus sur la  
même touche. Pour lancer la reproduction à  
partir du début du morceau, arrêtez la  
reproduction d’une pression sur la touche  
Si6 puis appuyez sur la touche Do7 pour la  
relancer. Ces touches sont contrastées dans  
l’illustration (4).  
To repeatedly play back all the demo  
songs in random order (Random repeat),  
press the A6 key. To repeatedly play back  
the currently selected song (One-song  
repeat), press the F6 key. To play back all  
the demo songs from No.1 to No.50  
repeatedly (All-song repeat), press the G6  
key. The keys are highlighted in illustra-  
tion (3).  
To pause playback, press the C7 key; to  
resume playback, press it again. To start  
playback from the beginning of the song,  
stop playback first by pressing the B6 key  
and then press the C7 key to start play-  
back again. The keys are highlighted in  
illustration (4).  
NOTE:  
No other playback functions can be used  
while playback is paused. So to use the  
other functions, resume playback first by  
pressing the C7 key.  
REMARQUE:  
HINWEIS:  
Il est impossible d’utiliser une autre fonction  
de lecture en mode pause. Pour faire appel à  
d’autres fonctions, reprenez d’abord la repro-  
duction en appuyant sur la touche Do7.  
Solange die Wiedergabe auf Pause gestellt ist,  
stehen die übrigen Wiedergabefunktionen  
nicht zur Verfügung. Um diese verwenden zu  
können, müssen Sie die Wiedergabe durch  
Drücken der Taste C7 erneut starten.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
B6  
C7  
• B6: Stop  
C7: Pause  
• B6: Detención  
C7: Pausa  
• B6: Stopp  
C7: Pause  
• B6: Stop  
C7: Pausa  
• B6(Si6): Stop  
C7(Do7): Pause  
B6:停止  
C7:暫停  
• Para reproducir de forma repetida todas las  
canciones de demostración en orden aleato-  
rio (“random repeat”), pulse la tecla A6.  
Para reproducir de forma repetida la can-  
ción actualmente seleccionada (“one-song  
repeat”), pulse la tecla F6. Para reproducir  
todas las canciones de demostración 1~50  
(“all song repeat”), pulse la tecla G6. Las  
teclas se destacan en la ilustración (3).  
• Para hacer una pausa en la reproducción,  
pulse la tecla C7; para reanudar la repro-  
ducción, púlsela de nuevo. Para iniciar la  
reproducción desde el principio de la can-  
ción, detenga la reproducción pulsando la  
tecla B6, y a continuación pulse la tecla C7  
para reanudarla. Las teclas se destacan en la  
ilustración (4).  
• Per riprodurre ripetutamente tutti i brani  
dimostrativi in ordine casuale (Ripetizione  
casuale), premere il tasto A6. Per riprodurre  
ripetutamente il brano correntemente sele-  
zionato (Ripetizione di un brano), premere  
il tasto F6. Per riprodurre ripetutamente  
tutti i brani dimostrativi dal brano No.1 al  
No.50 (Ripetizione di tutti i brani), premere  
il tasto G6. I tasti sono evidenziati nell’illu-  
strazione (3).  
• Per mettere in pausa la riproduzione, pre-  
mere il tasto C7, per riprendere la riprodu-  
zione, premerlo di nuovo. Per avviare la  
riproduzione dall’inizio del brano, fermare  
prima la riproduzione premendo il tasto B6  
e quindi premere il tasto C7 per avviare di  
nuovo la riproduzione. I tasti sono eviden-  
ziati nell’illustrazione (4).  
若要反覆 以隨機順 序播放所 有的演示 樂曲  
(隨機樂曲反覆放音 ), 則按壓 A6 按鍵。若  
要反覆播放目前選擇的樂曲 ( 單首樂曲反覆  
放音 )﹐則按壓 F6 按鍵。  
若要從 No.1 至 No.50 播放所有的樂曲 (所有  
樂曲反覆放音 )﹐則按壓 G6 按鍵 , 這些按鍵  
在示圖被突出顯示 (3)。  
若要暫停播放﹐按壓 C7 按鍵﹐若要恢復播  
放﹐則再次按壓該按鍵。開頭  
曲﹐首先按壓 B6 按鍵以停止播  
放﹐然後按C7 按鍵以再次播放。這些按鍵  
在示圖被突出顯示 ( )。  
4
註:  
當播放暫不能使其他功能。若要  
使用其他功能﹐ 首先按壓 C7 按鍵以恢復播  
放。  
NOTA:  
NOTA:  
No es posible utilizar ninguna otra función de  
reproducción mientras se interrumpe la repro-  
ducción con una pausa. Para utilizar el resto  
de funciones, reanude la reproducción pul-  
sando en primer lugar la tecla C7.  
Mentre la riproduzione è in pausa, non può  
essere utilizzata nessuna delle altre funzioni.  
Per cui per usare le altre funzioni, riprendere  
prima la riproduzione premendo il tasto C7.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
To rewind, press F#6 while holding down  
G#6.  
• Rebobinado: Mantenga pulsada G#6 y pulse  
F#6.  
F 6  
G 6  
• Zurückspulen: Halten Sie Gis6 gedrückt  
und betätigen Sie Fis6.  
• Per riavvolgere, premere F#6 mentre tenete pre-  
muto G#6.  
• Retour en arrière: Maintenez G#6(Sol#6)  
enfoncée et appuyez sur F#6(Fa#6).  
若要快倒 , 當按住 G#6 時按壓 F#6 按鍵。  
• Um bei laufender Wiedergabe zurückzu-  
spulen, müssen Sie die Taste Gis6 gedrückt  
halten, während Sie Fis6 betätigen (siehe  
Abbildung 5). Um den Rückspulvorgang  
zeitweilig anzuhalten, müssen Sie die Taste  
Fis6 freigeben. Um die Wiedergabe fortzu-  
setzen, müssen Sie beide Taste freigeben.  
Man kann auch vorspulen: Halten Sie die  
Taste Gis6 gedrückt, während Sie Ais6 betä-  
tigen (siehe Abbildung 6). Um den Vorspul-  
vorgang zeitweilig anzuhalten, müssen Sie  
die Taste Ais6 freigeben. Um die Wieder-  
gabe fortzusetzen, müssen Sie beide Tasten  
freigeben.  
• Pour revenir en arrière dans un morceau en  
cours de reproduction, maintenez la touche  
Sol#6 enfoncée et appuyez sur la touche  
Fa#6 (voyez l’illustration 5). Pour arrêter  
temporairement le retour en arrière, relâ-  
chez la touche Fa#6. Pour reprendre la  
reproduction, relâchez les deux touches. De  
même, pour avancer dans un morceau en  
cours de reproduction, maintenez la touche  
Sol#6 enfoncée et appuyez sur la touche  
La#6 (voyez l’illustration 6). Pour arrêter  
temporairement l’avance, relâchez la touche  
La#6. Pour reprendre la reproduction, relâ-  
chez les deux touches.  
To rewind a song during playback, while  
holding down the G#6 key, press the F#6  
key as shown in the above illustration  
(5). To temporarily stop rewinding,  
release the F#6 key. To resume normal  
playback, release both keys. Similarly, to  
fast forward a song during playback,  
while holding down the G#6 key, press  
the A#6 key as shown in the above illus-  
tration (6). To temporarily stop fast for-  
warding, release the A#6 key. To resume  
normal playback, release both keys.  
NOTE:  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
Rewind and fast forward can only be used  
during playback, and only while the G#6  
key is held down.  
Man kann nur bei laufender Wiedergabe vor-  
bzw. zurückspulen, und auch dann nur, wenn  
man die Taste Gis6 gedrückt hält.  
Les fonctions de retour et d’avance ne sont  
disponibles qu’en cours de reproduction et  
uniquement lorsque la touche Sol#6 est enfon-  
cée.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
To fast forward, press A#6 while holding  
down G#6.  
• Avance rápido: Mantenga pulsada G#6 y pulse  
A#6.  
G 6  
A 6  
• Vorspulen: Halten Sie Gis6 gedrückt und  
betätigen Sie Ais6.  
• Per l’avanzamento veloce, preme il tasto A#6  
mentre tenete premuto il tasto G#6.  
• Avance rapide: Maintenez G#6(Sol#6)  
enfoncée et appuyez sur A#6(La#6).  
若要快進 , 當按住 G#6 按鍵時按壓 A#6 按鍵。  
• Para rebobinar una canción durante la  
reproducción, mantenga pulsada la tecla  
G#6 y pulse la tecla F#6 (consulte la ilustra-  
ción 5). Para detener temporalmente el  
rebobinado, deje de pulsar la tecla F#6. Para  
reanudar la reproducción, deje de pulsar  
ambas teclas. De forma similar, para avan-  
zar rápido una canción durante la repro-  
ducción, mantenga pulsada la tecla G#6 y  
pulse A#6 (consulte la ilustración 6). Para  
detener temporalmente el avance rápido,  
deje de pulsar la tecla A#6. Para reanudar la  
reproducción, deje de pulsar ambas teclas.  
• Per riavvolgere un brano durante la ripro-  
duzione, premere il tasto F#6 mentre tenete  
premuto il tasto G#6, come viene mostrato  
nell’illustrazione sopra riportata (5). Per  
fermare temporaneamente il riavvolgi-  
mento, rilasciare il tasto F#6. Per riprendere  
la riproduzione normale, rilasciare  
當播放時若要快倒樂曲﹐如上圖所示 (5)﹐  
當按住 G#6 按鍵時按壓 F#6 按鍵。若要暫時  
停止快倒﹐則鬆開 F#6 按鍵。若要恢復正常  
播放﹐則鬆開兩個按鍵。同樣 , 當播放時若  
要快進樂曲﹐如上圖所示 (6)﹐當按住 G#6  
按鍵時按壓 A#6 按鍵。若要暫時停止快進﹐  
則鬆開 A#6 按鍵。若要恢復正常播放﹐則鬆  
開兩個按鍵。  
entrambi i tasti. Allo stesso modo, per  
l’avanzamento veloce di un brano durante  
la riproduzione, premere il tasto A#6 men-  
tre tenete prenuto il tasto G#6, come viene  
mostrato nell’illustrazione sopra riportata  
(6). Per fermare temporaneamente l’avan-  
zamento veloce, rilasciare il tasto A#6. Per  
riprendere la riproduzione normale, rila-  
sciare entrambi tasti.  
註:  
僅可在播放時﹐並且僅可在按住 G#6 按鍵時  
使用快倒和快進。  
NOTA:  
El rebobinado y el avance rápido sólo están  
disponibles durante la reproducción, y sólo si  
se mantiene pulsada la tecla G#6.  
NOTA:  
Il riavvolgimento e l’avanzamento veloce pos-  
sono essere utilizzati soltanto durante la ripro-  
duzione, e solo mentre viene mantenuto  
premuto il tasto G#6.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cancelling Demo Song mode  
Verlassen des Demo-Modus’  
Annulation du mode de démonstration  
Um den Demo-Modus zu verlassen, müssen  
Sie den POWER-Schalten deaktivieren, ein  
paar Sekunden warten und ihn dann wieder  
einschalten.  
Pour quitter le mode de démonstration, cou-  
pez le commutateur POWER, attendez quel-  
ques secondes et remettez l’instrument sous  
tension.  
To cancel Demo Song mode, turn off the  
POWER switch, wait a few seconds, then  
turn on again.  
NOTE:  
HINWEIS:  
REMARQUE:  
Once the Silent Series piano is in Demo  
Song mode, it remains so until it is turned  
off, even if no songs are playing. This means  
that although the digital piano sounds can  
be played, demo song playback starts if the  
C7 key is pressed.  
Wenn der Demo-Modus des Pianos der  
“Silent”-Serie aktiviert wurde, bleibt dieser so  
lange erhalten, bis Sie das Instrument wieder  
ausschalten. Das ist selbst der Fall, wenn  
keine Stücke abgespielt werden. Man kann in  
dieser Situation zwar auf der Klaviatur spie-  
len, jedoch startet man bei Drücken der Taste  
C7 die Demo-Wiedergabe.  
Lorsque le piano de la série “Silent” est en  
mode de démonstration, il y reste jusqu’à ce  
que vous le mettiez hors tension – même si  
vous n’écoutez aucun morceau. Bien que vous  
puissiez jouer sur le clavier, n’oubliez pas  
qu’une pression sur la touche Do7 fait  
démarrer la reproduction des morceaux de  
démonstration.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Cancelar el modo demo song  
Disattivazione del modo di  
dimostrazione brani  
Per disattivare il modo di dimostrazione  
brani, spegnere l’interruttore di alimentazione  
POWER, attendere per pochi secondi e quindi  
accendere di nuovo.  
取消演示樂曲模式  
Para cancelar el modo demo song, desactive el  
conmutador POWER, espere unos segundos,  
y vuelva a activarlo de nuevo.  
若要取消演示樂曲模式﹐關閉 POWER( 電源 )  
開關﹐等待幾秒鐘 , 然後再開啟。  
註:  
NOTA:  
一旦本鋼於演曲模式﹐使不播放  
任何樂曲﹐保持為止。這表  
然可以播放數字鋼琴聲﹐若按壓 C7 按  
鍵 , 則開始播放演示樂曲。  
Cuando el piano “Silent Series” se encuentra  
en el modo demo song, permanece así hasta  
que se desactiva, incluso si no se reproducen  
canciones. Aunque puede tocar el teclado en  
este estado, tenga en cuenta que al pulsar la  
tecla C7 se iniciará la reproducción de la can-  
ción de demostración.  
NOTA:  
Una volta che il piano Silent Series è nel modo  
di dimostrazione brani, esso rimane così fino a  
quando non viene spento, anche se non è in  
riproduzione nessun brano. Questo vuol dire  
che nonostante possono essere riprodotti i  
suoni del piano digitale, se viene premuto il  
tasto C7 si avvia la riproduzione del brano  
dimostrativo.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Quick troubleshooting ꢁꢀ  
ꢀꢁ Problemlösungen ꢁꢀ  
ꢀꢁ
Guide de dépannage rapide ꢁꢀ  
Wenn Sie mit Ihrem Piano der “Silent”-Serie  
Probleme haben, können die folgenden Hin-  
weise zu deren Lösung dienen.  
Si vous rencontrez des problèmes avec votre  
piano de la série “Silent”, voici quelques con-  
seils de dépannage.  
If you have problems with your Silent  
Series piano, here are a few troubleshooting  
tips.  
Wenn Sie den Netzschalter betätigen, und  
die Lampe nicht aufleuchtet:  
L’interrupteur frontal est activé et aucun  
témoin n’est allumé:  
If you turn on the front switch and no  
light comes on:  
Ist der Netzadapter in die Netzdose ein-  
gesteckt? Ist der Adapter mit dem Piano  
der “Silent”-Serie verbunden?  
L’adaptateur secteur est-il relié à la prise  
secteur? L’adaptateur est-il relié au  
piano de la série “Silent”?  
Is the AC adaptor connected to the  
mains power supply? Is the adaptor con-  
nected to the Silent Series piano?  
Wenn Sie das mittlere Pedal betätigen, um  
das Piano stummzuschalten, aber den  
Klang jedoch immer noch hören:  
Vous engagez la pédale du milieu pour  
couper les sons du piano mais vous pou-  
vez toujours les entendre:  
If you engage the center pedal to stop the  
piano sounding, but you can still hear the  
piano sound:  
Die “stumme” Betriebsart des Pianos der  
“Silent”-Serie arbeitet nicht einwand-  
frei, wenn Sie allzu hart anschlagen.  
Spielen Sie etwas weicher, damit die Sai-  
ten nicht erklingen.  
Le mode “silent” du piano de la série  
“Silent” ne fonctionnera pas correcte-  
ment si vous jouez trop durement. Jouez  
un peu plus doucement pour couper les  
sons.  
The Silent Series piano’s Silent mode  
will not work properly if you play too  
hard. Play a little more softly to stop the  
piano sounding.  
If you turn on the front switch and the  
light comes on, but no sound comes  
Wenn Sie den Netzschalter betätigen, und  
die Lampe aufleuchtet, aber nichts über  
die Kopfhörer zu hören ist:  
Vous mettez l’interrupteur frontal sous  
tension, le témoin s’allume mais aucun  
son ne sort du casque:  
Is the VOLUME control turned up to the  
proper level? Are the headphones  
plugged in properly?  
Ist der Regler VOLUME zumindest  
etwas aufgedreht? Sind die Kopfhörer  
richtig eingesteckt?  
La commande VOLUME est-connecté-  
elle réglée à un niveau approprié? Le  
casque est-il correctement?  
If you hear a distorted or unnatural piano  
sound through the headphones or the  
level through the headphones is too low or  
too high:  
Wenn Sie über die Kopfhörer einen ver-  
zerrten oder unnatürlichen Klavierklang  
hören, oder die Lautstärke der Kopfhörer  
zu groß oder zu gering ist:  
Vous entendez un son de piano distordu  
ou non naturel au casque ou le niveau du  
casque est trop bas ou trop élevé:  
Utilisez le casque HPE-170 de YAMAHA.  
D’autres casques risquent de dégrader le  
son (pour plus de détails, référez-vous à  
la page 15).  
You should be using YAMAHA HPE-170  
headphones. Other headphones may not  
give a satisfactory sound (see page 15 for  
details).  
Sie sollten die Kopfhörer YAMAHA HPE-  
170 verwenden. Andere Kopfhörer  
könnten einen unbefriedigenden Klang  
erzeugen (lesen Sie auf Seite 15 für Ein-  
zelheiten).  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Breve sección sobre  
localización y reparación de  
averías ꢁꢀ  
ꢀꢁ Inconvenienti e rimedi —  
Guida rapida ꢁꢀ  
快速故障排除  
ꢀꢁ  
ꢁꢀ  
若本鋼琴發生問題﹐請參閱下列要點:  
Se avete problemi con il vostro piano Silent  
Series, qui vi forniamo alcuni suggerimenti  
per i possibili rimedi, secondo gli inconve-  
nienti.  
若您開啟前面開關而不點燈;  
Si tiene problemas con su piano “Silent  
Series”, le damos a continuación algunos  
métodos para solucionarlos  
AC變壓器是否連接到主電源上?變壓器是  
否連接到本鋼琴上?  
Se accendete l’interruttore sul pannello  
frontale e non si accende la spia:  
若您啟用腳踏停止發聲﹐但仍  
然聽到鋼琴聲:  
Ha pulsado el interruptor frontal, pero no  
se enciende ninguna luz:  
Controllate che l’adattatore per c. a .sia  
inserito nella presa d’alimentazione.  
Controllate anche che l’adattatore sia  
collegato al piano Silent Series.  
若您演奏太用力﹐本鋼琴的靜音模式會工  
作不正常﹐請略微輕柔地演奏以停止鋼琴  
發聲。  
¿Está el adaptador de CA conectado a la  
red? ¿Está el adaptador de CAconectado  
al piano “Silent Series”?  
若您開啟開關燈﹐但耳發出聲  
音:  
Ha activado el pedal central para interrum-  
pir el sonido del piano, pero se puede oír  
aún el sonido del piano:  
Se attivate il pedale centrale per bloccare il  
suono del pianoforte, ma quest’ultimo non  
viene eliminato:  
是否將 VOLUME( 音量 ) 旋鈕調節到適當電  
平?是否適當地插入耳機?  
El “modo de silenciamiento” del piano  
“Silent Series” no funciona correcta-  
mente si toca con demasiada fuerza.  
Toque algo más suave para que no se  
oiga el sonido del piano.  
Il modo silenzioso del piano Silent Series  
non funzionerà perfettamente se suonate  
troppo forte. Suonate più leggermente  
per eliminare il suono del pianoforte.  
若您從耳到失不自鋼琴聲﹐或  
者耳機的電平過高或過低:  
您必須使用  
耳機滿音 ( 知詳  
YAMAHA HPE-170  
他  
Se attivate l’interruttore sul pannello fron-  
tale e si accende la luce, ma non viene  
emesso alcun suono attraverso le cuffie:  
情﹐請參閱第 16 頁 )。  
Cuando pulsa el interruptor frontal, la luz  
se enciende pero no se recibe ningún  
Controllate che il VOLUME sia ad un  
livello appropriato. Controllate che le  
cuffie Pianos der “Silent”-Seriesiano  
inserite correttamente.  
¿Está ajustado el control VOLUME como  
debería ser? ¿Están los auriculares  
correctamente conectados?  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
If there’s too much or too little reverb:  
Wenn der Hall zu leise oder zu laut ist:  
Lorsqu’il y a trop ou trop peu de  
réverbération:  
Make sure that the reverb depth is set  
properly. On the Silent Series piano,  
check the position of the REVERB con-  
trol. Turn it clockwise for more reverb,  
counterclockwise for less. See the Reverb  
section for more information.  
Kontrollieren Sie die Einstellung des  
Hallanteils. Auf dem Piano der “Silent”-  
Serie: schauen Sie nach, wie der  
REVERB-Regler eingestellt ist. Drehen  
Sie ihn weiter nach rechts, um den  
Hallanteil zu erhöhen bzw. nach links,  
um ihn zu verringern. Siehe das “Hall”-  
Kapitel.  
Assurez-vous que la profondeur de  
réverbération est réglée convenable-  
ment. Sur le piano de la série “Silent”,  
vérifiez la position de la commande  
REVERB. Tournez-la dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour augmenter  
la réverbération et dans l’autre sens pour  
la diminuer. Voyez la section  
If the pitch of the Silent Series piano does  
not match that of other instruments:  
“Réverbération” pour en savoir plus.  
Wenn das Piano der “Silent”-Serie falsch  
klingt im Verhältnis zu anderen Instru-  
menten:  
If you cannot match the pitch of another  
instrument by fine tuning, or using the  
PITCH switch (i.e., the other instrument  
is out of the Silent Series piano’s adjust-  
able range), adjust the pitch of the other  
instrument.  
Lorsque l’accord du piano de la série  
“Silent” ne correspond pas à celui d’un  
autre instrument:  
Wenn sich Ihr Instrument mit der Fein-  
stimmung nicht sauber stimmen läßt,  
können Sie entweder den PITCH-Schal-  
ter des Pianos der “Silent”-Serie anders  
einstellen (um die benötigte Referenz-  
tonhöhe zu wählen) oder die Stimmung  
des anderen Instruments ändern.  
Si vous ne parvenez pas à vous aligner  
sur la hauteur d’un autre instrument en  
changeant le réglage d’accord fin ou  
avec le sélecteur PITCH du piano de la  
série “Silent” (l’autre instrument se  
trouve donc hors de la plage de réglage  
du piano de la série “Silent”), ajustez la  
hauteur de l’autre instrument.  
If while playing a duet or a song with a lot  
of pedaling, sustained notes stop abruptly:  
This is because your playing exceeds the  
polyphony as described on page 29.  
Wenn beim Spielen eines Duetts bzw. bei  
intensiver Verwendung der Pedale plötz-  
lich Noten wegfallen:  
If the Silent Series piano cannot transmit  
or receive MIDI data with other MIDI  
instruments:  
Lors d’un jeu à quatre mains ou d’un mor-  
ceau demandant un jeu de pédale impor-  
tant, certaines notes sont interrompues  
abruptement:  
Es werden so viele Noten gespielt, daß  
die Polyphonie überfordert wird. Wäh-  
len Sie die erweiterte Polyphonie (siehe  
Seite 29).  
Are the MIDI cables connected prop-  
erly? The Silent Series piano transmits  
and receives MIDI information on MIDI  
Channel 1. Make sure that the other  
device is set to use the same MIDI chan-  
nel. The Silent Series piano can also be  
set to receive MIDI information on MIDI  
Channels 1 and 2.  
Votre jeu excède la capacité de polypho-  
nie par défaut. Augmentez la polypho-  
nie (voyez l’explication donnée à la  
page 29).  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si oye un sonido distorsionado o extraño a  
través de los auriculares, o si el nivel de  
volumen en los auriculares es demasiado  
bajo o fuerte:  
Se udite un suono distorto o non naturale  
del pianoforte, attraverso le cuffie, o se il  
livello delle cuffie è troppo basso o troppo  
alto:  
若混響太強或太弱:  
請確認混響深度是否設定適當。檢查本鋼  
琴上 REVERB( 混響 ) 旋鈕的位置。順時針  
﹐反針旋混  
響。欲知詳情﹐請閱讀混響章節。  
Debería utilizar los auriculares HPE-170 de  
YAMAHA. Los demás auriculares pueden no  
producir sonidos satisfactorios (véanse los  
detalles al respecto en la página 16).  
Raccomandiamo l’impiego delle cuffie  
HPE-170 YAMAHA, per un suono ottimale  
(vedere a pagina 16 ulteriori dettagli).  
若本鋼琴的音高與其他樂器不匹配:  
若您用微調或者使PITCH()關不  
能與其他樂器的音高匹配 ( 例如﹐其他樂  
器超出本鋼琴的可調節範圍 )﹐應調節其  
他樂器的音高。  
Se c’è troppo riverbero o troppo poco:  
Hay demasiada o demasiado poca reverbe-  
ración:  
Assicurarsi che la profondità del river-  
bero sia impostata correttamente. Sul  
piano Silent Series, controllare la posi-  
zione del comando REVERB. Girarlo in  
senso orario per aumentare il riverbero,  
in senso antiorario per diminuirlo.  
Vedere la sezione Riverbero per mag-  
giori informazioni.  
Compruebe si la profundidad de rever-  
beración está correctamente ajustada. En  
el piano “Silent Series”, compruebe la  
posición del control REVERB. Gire este  
control hacia la derecha para aumentar  
la reverberación y hacia la izquierda  
para reducirla. Para más información,  
consulte la sección “Reverberación”.  
若在演奏奏或一曲時使用腳踏  
板﹐延長音突然停止:  
因為您的演奏超出缺省複調設定。按照第  
30 頁所述增大複調。  
若本鋼能傳他 MIDI 樂器的  
MIDI 數據:  
Se il tono del piano Silent Series non corri-  
MIDI電纜是否連接適當?本鋼琴傳輸或接  
收 MIDI 通道 1 中的 MIDI 資訊。確認其他  
設備是否設定到使用相同的通道。本鋼琴  
亦可設定為接MIDI1和 2的 MIDI  
資訊。  
El diapasón del piano “Silent Series” no  
coincide con el de otros instrumentos:  
Se non è possibile far corrispondere il  
tono ad un altro strumento usando  
l’accordatura precisa, o usando l’inter-  
ruttore PITCH del piano Silent Series (se  
cioè lo strumento è al di fuori della  
gamma regolabile con il piano Silent  
Series), regolare il tono dell’altro stru-  
mento.  
Si no puede hacer coincidir el diapasón  
con otro instrumento al afinar con preci-  
sión, o utilizando el selector PITCH del  
piano “Silent Series” (es decir, el otro  
instrumento está fuera de la gama ajus-  
table del piano “Silent Series”), ajuste el  
diapasón en el otro instrumento.  
Se mentre si suona un duetto o una can-  
zone con molta azione dei pedali, le note  
sostenute sono interrotte bruscamente:  
Al tocar a dúo, o una canción con mucho  
pedaleo, las notas de sostenido se paran  
repentinamente:  
Questo accade quando l’esecuzione  
eccede l’impostazione di polifonia origi-  
nale. Aumentare la polifonia come  
descritto a pagina 30.  
Esto se debe a que está tocando fuera del  
ajuste de polifonía predeterminado.  
Aumente la polifonía como se describe  
en la página 30.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If a demo song unexpectedly starts play-  
ing:  
Wenn das Piano de“Silent”-Serie nicht auf  
die MIDI-Daten des externen Instrumen-  
tes reagiert:  
Lorsque le piano de la série “Silent” ne  
peut pas envoyer ni recevoir de données  
MIDI vers et en provenance d’autres ins-  
truments MIDI.  
Is the Silent Series piano still in Demo  
Song mode? See page 65 for information  
on cancelling Demo Song mode.  
Schauen Sie nach, ob die MIDI-Verbin-  
dungen stimmen. Das Piano der  
Assurez-vous que les câbles MIDI sont  
correctement branchés. Le piano de la  
série “Silent” transmet et reçoit des  
informations MIDI sur le canal MIDI 1.  
Assurez-vous que l’autre appareil est  
réglé de sorte à utiliser le même canal.  
Le piano de la série “Silent” peut éga-  
lement être réglé de sorte à recevoir des  
données sur les canaux MIDI 1 et 2.  
“Silent”-Serie sendet und empfängt  
MIDI-Befehle auf Kanal 1. Wählen Sie  
diesen Kanal also auch auf dem externen  
Instrument. Das Piano der “Silent”-Serie  
kann überdies so eingestellt werden, daß  
es auf Kanal 1 und 2 empfängt.  
If you cannot solve the problem easily your-  
self, consult your Silent Series piano dealer.  
DO NOT attempt to repair the Silent Series  
piano or the AC adaptor yourself.  
Wenn plötzlich die Wiedergabe eines  
Demostückes beginnt:  
Lorsque la reproduction d’un morceau de  
démonstration débute de façon inatten-  
due.  
Das Piano der “Silent”-Serie befindet  
sich noch im Demosong-Betrieb. Auf  
Seite 65 erfahren Sie, wie Sie ihn wieder  
verlassen können.  
Le piano de la série “Silent” est toujours  
en mode de démonstration. Voyez la  
page 65 pour savoir comment quitter ce  
mode.  
Wenn Sie das Problem nicht ohne weiteres  
lösen können, fragen Sie Ihren Händler. VER-  
SUCHEN SIE NICHT, das Piano der “Silent”-  
Serie (oder den Netzadapter) selbst zu repa-  
rieren.  
Si vous ne pouvez résoudre facilement le pro-  
blème, consultez votre revendeur de piano de  
la série “Silent”. N’ESSAYEZ JAMAIS de  
réparer vous-même le piano de la série  
“Silent” ou l’adaptateur secteur.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El piano “Silent Series” no puede transmi-  
tir/recibir datos a/desde otros instrumen-  
tos:  
Se il Silent Series non può inviare o rice-  
vere dati MIDI con altri strumenti MIDI:  
若演示樂曲突然開始演奏:  
本鋼琴仍然處於演示樂曲模式嗎?請參閱  
第 66 頁上有關取消演示樂曲模式  
的內容。  
Assicurarsi che i cavi MIDI siano colle-  
gati correttamente. Il piano Silent Series  
invia e riceve informazioni MIDI sul  
canale MIDI 1. Assicurarsi che l’altro  
dispositivo sia predisposto per l’uso  
dello stesso canale. Il piano Silent Series  
può anche essere impostato per ricevere  
informazioni MIDI sui canali MIDI 1 e 2.  
Cerciórese de que los cables MIDI estén  
correctamente conectados. El piano  
“Silent Series” transmite y recibe infor-  
mación MIDI a través del canal MIDI 1.  
Compruebe si el otro dispositivo está  
ajustado para utilizar el mismo canal. El  
piano “Silent Series” también puede  
ajustarse para recibir información MIDI  
a través de los canales 1 y 2.  
若您不能地自決問題﹐本鋼琴  
的經銷商。切勿試行修鋼琴或  
AC 變壓器。  
Se inizia improvvisamente la riprodu-  
zione di un brano dimostrativo:  
Se inicia inesperadamente la reproducción  
de una canción de demostración:  
Il piano Silent Series è ancora nel modo  
di brani dimostrativi. Vedere pagina 66  
per informazioni su come disattivare  
questo modo.  
El piano “Silent Series” está todavía en  
el modo de canciones de demostración.  
Con respecto a la información sobre la  
cancelación de este modo, consulte la  
página 66.  
Se non riuscite a risolvere il problema, consul-  
tate il vostro rivenditore YAMAHA. Non provate  
a riparare personalmente il piano Silent Series  
o l’adattatore per CA.  
Si no logra resolver el problema con facilidad,  
consulte a su distribuidor del piano “Silent  
Series”. NO intente NUNCA reparar el piano  
“Silent Series” o el adaptador de potencia  
usted mismo.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁ Quick Silent system  
ꢀꢁ Technische Daten des  
ꢀꢁ
Caractéristiques techniques  
specifications ꢁꢀ  
“Quick Silent”-Systems ꢁꢀ  
du système “Quick Silent” ꢁꢀ  
Piano silencing mechanism:  
Hammer shank stopper operated by cen-  
ter pedal  
Stummschaltungsmechanismus:  
Hammerhals-Stopper, Bedienung über  
mittleres Pedal  
Mécanisme silencieux du piano:  
Butée de manche de marteau activée par  
la pédale du milieu  
Key sensor system:  
Tastensensoren:  
Système de capteur de touche:  
Continuous-position optical sensors  
Stufenlose optische Positionssensoren  
Capteurs optiques de position en continu  
Pedal sensor system:  
Sustain pedal: continuous  
(allows half-pedaling)  
Pedal-Sensor:  
Système de capteur de pédale:  
Pédale forte: continu  
Dämpferpedal: Stufenlos  
(ermöglicht Zwischen-  
positionen)  
(possibilité de demi-mou-  
vement de pédale)  
Soft pedal:  
on/off  
Leisepedal:  
ein/aus  
Pédale douce:activée (on)/désactivée (off)  
Digital piano tone generator:  
Type:  
Voice:  
Digital stereo sampling, sus-  
Tonerzeugung des Digitalpianos:  
Générateur de sons du piano numérique:  
tain pedal resonance effects  
Yamaha CFIIIS concert grand  
piano  
Typ:  
Digitale Stereo-Samples,  
Type:  
Echantillons numériques  
stéréo, effets de résonnance  
de la pédale forte  
Resonanzeffekt bei Anwen-  
dung des Fortepedals  
Yamaha CFIII-S  
Memory: 16 MB wave memory  
Polyphony:32-note stereo sampling  
(64-note stereo switchable)  
Klang:  
Son:  
Piano à queue de concert  
Yamaha CFIII-S  
Konzertflügel  
Speicher: 16 Megabyte Wellenspeicher  
Polyphonie:32 Noten Stereo-Samples  
(64 Noten Stereo, umschalt-  
bar)  
Mémoire: 16 méga-octets de mémoire  
d’ondes  
Polyphonie: échantillonnage stéréo de 32  
notes (commutable à 64 no-  
tes stéréo)  
Reverb types:  
Room, Hall 1, Hall 2  
(all with continuous depth control)  
Halltypen:  
Volume control:  
Continuous  
Room, Hall 1, Hall 2  
(mit Stufenlosem Hallanteil)  
Types de réverbération:  
Room, Hall 1, Hall 2  
Demo Song:  
50  
(tous avec contrôle de profondeur en  
continu)  
Lautstärkeregelung:  
Stufenlos  
Commande de volume:  
Demo-Stücke:  
Continu  
50  
Morceaux de démonstration:  
50  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ꢀꢁ Especificaciones del sistema  
ꢀꢁ Specifiche tecniche del  
快速靜音系統規格  
ꢀꢁ  
ꢁꢀ  
“Quick Silent” ꢁꢀ  
sistema Quick Silent ꢁꢀ  
鋼琴靜音機構:  
由中央腳踏板操作音錘柄制動器  
按鍵傳感器系統:  
連續位置光學傳感器  
腳踏板傳感器系統:  
Mecanismo de silenciamiento del piano:  
Dispositivo de detenimiento de los mar-  
tillos activado por el pedal central  
Meccanismo silenziatore del piano:  
Fermo sugli steli dei martelletti mediante  
azione sul pedale centrale  
Sensor de tecla:  
Sistema sensore per i tasti:  
延長音腳踏板續 ( 允許半踏腳踏板 )  
弱音腳踏板啟 / 關閉  
Sensores ópticos de acción continua  
Sensori ottici a posizione continua  
Sensor del pedal:  
Sistema sensore per il pedale:  
Pedale destro (forte): continuo  
(consente posi-  
數字鋼琴音調發生器:  
類型: 數字立體聲試樣長音腳踏板共  
鳴效果  
Pedal celeste: continuo  
(permite la media pulsa-  
ción del pedal)  
zioni intermedie)  
Pedale sinistro (piano):on/off  
YAMAHA CFIII-S  
聲音:  
存儲: 16MB 波存儲  
平臺鋼琴  
Pedal de piano:activación/desactivación  
Generador de tonos del piano numérico:  
Generatore di suono del piano digitale:  
複調: 32-調立體聲試樣(轉換64-  
音調立體聲 )  
Tipo:  
Muestreo digital en estéreo,  
efecto de armónicos con pedal  
celeste  
Tipo:  
Campionamento stereo digi-  
tale, effetti di risonanza peda-  
le destro  
混響類型:  
ROOM房間HALL1大廳 1) 、HALL2  
(大廳 2)  
Voz:  
Piano Yamaha gran cola de  
conciertos CFIII-S  
Strumento: Pianoforte a coda da concerto  
CFIII-S Yamaha  
Memoria: memoria de ondas de 16 MB  
Polifonía: muestreo estéreo de 32 notas  
(conmutable a estéreo de 64  
notas)  
Memoria: memoria della forma d’onda  
16 MB  
Polifonia: campionamento stereo a 32  
note (commutabile a 64 note  
in stereo)  
音量旋鈕:  
連續  
演示樂曲  
50  
Tipos de reverberación:  
Room, Hall 1, Hall 2 (Local, Sala 1, Sala 2)  
(todos con control continuo de profundi-  
dad)  
Tipi di riverbero:  
Room, Hall 1, Hall 2  
(tutti con controllo continuo di profondità)  
Control del volumen:  
Controllo volume:  
Continuo  
Continuo  
Canciones de demostración:  
Brani dimostrativi:  
50  
50  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Pitch:  
438–445 in 1-hertz steps, fine tuning in  
1.2-cent steps  
Tonhöhe:  
438~445 Hertz, in 1 Hz-Schritten, Feinab-  
stimmung in 1,2 Cent-Schritten  
Diapason:  
438~445 Hz en pas de 1 hertz, accord fin  
par pas de 1,2 cents  
Power supply:  
Stromversorgung:  
Alimentation:  
PA-300 AC adaptor  
DC15–16V  
PA-300 Steckernetzteil  
DC15–16V  
PA-300 adaptateur secteur  
CC15–16V  
Terminals:  
Connecteurs:  
Headphones × 2, MIDI IN/OUT, AUX  
IN/OUT, DC IN  
2 × Kopfhörerbuchsen HEADPHONES,  
MIDI IN/OUT, AUX IN/OUT, DC IN  
Casque × 2, MIDI IN/OUT, AUX IN/  
OUT, DC IN  
Supplied accessories:  
Lieferumfang:  
Accessoires fournis:  
HPE-170 headphones × 1, AC adaptor,  
“50 greats for the Piano” score book  
1 × Kopfhörer HPE-170, Steckernetzteil,  
“50 Klassiker für des Piano” Notenbuch  
Casque d’écoute HPE-170 × 1, adapta-  
teur secteur, livre de partitions “50  
grands classiques pour le Piano”  
* Änderungen der technischen Daten ohne Ankündi-  
gung vorbehalten.  
* Specifications are subject to change without notice.  
* Les spécifications techniques peuvent être modifiées  
sans avis préalable.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tono:  
438~445 en pasos de 1 hercio, afinación  
Accordatura:  
438~445 hertz in scatti di 1 hertz, accor-  
datura precisa in scatti di 1,2 centesimi  
音高:  
438-445 赫玆 1 赫玆 / 級﹐ 微調 1.2 音  
分 / 級  
fina en pasos de 1,2 centésimas  
Alimentación eléctrica:  
PA-300 adaptador de CA  
CC15–16V  
Alimentazione:  
電源:  
PA-300 adattatore CA  
CC15–16V  
PA-300 AC 變壓器  
DC15-16V  
Terminales:  
Connettori:  
接頭:  
Auriculares (HEADPHONES) × 2, MIDI  
2 prese per cuffie, MIDI IN/OUT, AUX  
IN/OUT, DC IN  
耳機×2MIDI IN/OUT(MIDI 輸/)、  
AUX IN/OUT(AUX 輸入 / 輸出 )、DC IN(DC  
輸入 )  
IN/OUT, AUX IN/OUT, DC IN  
Accesorios suministrados:  
auriculares HPE-170 × 1, adaptador de  
CA, libro de partituras “50 exitos para  
Piano”  
Accessori in dotazione:  
1 cuffia HPE-170, adattatore CA, libro di  
spartiti “50 brani famosi per pianoforte”  
附屬附件:  
HPE-170  
耳機× 1、AC 變壓器、  
“50 首鋼琴名曲”總譜  
* Specifiche tecniche soggette a variazioni senza preav-  
viso.  
*規格若有變更 , 恕不另行通知。  
* Las especificaciones pueden ser modificadas sin previo  
aviso.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Invention No.1  
2. Invention No.8  
38. Liebesträume Nr.3  
39. Blumenlied  
50 greats for the Piano  
3. Gavotte  
40. Barcarolle  
41. Melody in F  
42. Humoresque  
43. Tango (España)  
44. The Entertainer  
45. Maple Leaf Rag  
46. La Fille aux Cheveux de Lin  
47. Arabesque 1  
50 Klassiker für des Piano  
50 grands classiques pour le Piano  
50 exitos para Piano  
4. Prelude (Wohltemperierte Klavier I No.1)  
5. Menuett G dur BWV.Anh.114  
6. Le Coucou  
7. Piano Sonate No.15 K.545 1st mov.  
8. Turkish March  
9. Menuett G dur  
10. Little Serenade  
11. Perpetuum mobile  
12. Ecossaise  
50 brani famosi per pianoforte  
48. Clair de lune  
49. Rêverie  
13. Für Elise  
14. Marcia alla Turca  
50. Golliwog’s Cakewalk  
50 首鋼琴名曲  
15. Piano Sonate op.13 “Pathétique” 2nd mov.  
16. Piano Sonate op.27-2 “Mondschein” 1st mov.  
17. Piano Sonate op.49-2 1st mov.  
18. Impromptu op.90-2  
19. Moments Musicaux op.94-3  
20. Frühlingslied op.62-2  
21. Jägerlied op.19b-3  
22. Fantaisie-Impromptu  
23. Prelude op.28-15 “Raindrop”  
24. Etude op.10-5 “Black keys”  
25. Etude op.10-3 “Chanson de l’adieu”  
26. Etude op.10-12 “Revolutionary”  
27. Valse op.64-1 “Petit chien”  
28. Valse op.64-2  
29. Valse op.69-1 “L’adieu”  
30. Nocturne op.9-2  
31. Träumerei  
32. Fröhlicher Landmann  
33. La prière d’une Vierge  
34. Dolly’s Dreaming and Awakening  
35. Arabesque  
36. Pastorale  
37. La chevaleresque  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
P.O.Box 3, Hamamatsu, 430-8651 Japan  
Copyright © 2002 by Yamaha Corporation  
X2658A0 15001A Printed in Japan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
[YAMAHA UPRIGHT PIANO]  
Model: Silent Series  
Date: 01 Dec. 1999  
Version: 1.0  
MIDI Implementation Chart  
Function...  
Transmitted  
Recognized  
Remarks  
Basic  
Channel  
Default  
Changed  
1
X
1, 1+2  
1, 1+2  
Default  
Messages  
Altered  
3
X
3
Mode  
3, 4 (m=1) *1  
X
**************  
Note  
Number  
21–108  
**************  
21–108  
21–108  
True Voice  
Note On  
Note Off  
O 9nH, v=1–127  
X 9nH, v=0  
O v=1–127  
O
Velocity  
After  
Touch  
Keys  
Ch’s  
O
X
O
X
*2  
Pitch bend  
X
X
7
X
X
X
O
O
O
O
O
Volume  
Pan  
Expression  
Sustain pedal  
10  
11  
64  
Control  
Change  
67  
O
O
Soft pedal  
Prog  
Change  
X
X
X
:True#  
**************  
System Exclusive  
X
:Song Pos  
:Song Sel  
:Tune  
X
X
X
X
X
X
System  
Common  
System  
Real Time :Commands  
:Clock  
X
X
X
X
:All Sounds OFF  
X
X
X
X
O
X
O (120, 126, 127)  
:Reset All Controllers  
:Local ON/OFF  
:All Notes OFF  
:Active Sense  
:Reset  
X
Aux  
Messages  
O
O (123–125)  
O
X
*1 “m” always represents “1”.  
Notes  
*2 Applying further pressure on the keys does not output “key aftertouch”  
information. Instead, keypositionistransmittedasadditionalinformation.  
Mode 1: OMNI ON, POLY  
Mode 3: OMNI OFF, POLY  
Mode 2: OMNI ON, MONO  
Mode 4: OMNI OFF, MONO  
O: Yes  
X: No  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Weslo Flat Panel Television E320VA User Manual
Weslo Home Gym WLAW55072 User Manual
Whirlpool Double Oven AKZM 788 User Manual
Whirlpool Ventilation Hood RH4700 SERIES User Manual
Whirlpool Washer Dryer LB5500XK User Manual
White Lawn Mower Z 165 User Manual
Whynter Air Conditioner ARC 13PG User Manual
Yamaha CD Player 480 User Manual
Yamaha CD Player CRW2200SX User Manual
Zenoah Chainsaw G320AV User Manual