C
D
B
A
e
E
1
2
3
4
5
Amplifier
Amplificateur
Verstärker
e
E
SURROUND BACK
E
e
Micro Sa t e llit e Sp e a ke r
SS-V811ED/V701/
V521
e
E
e
Surround back
Ambiophonique (arrière)
Surround-Lautsprecher hinten
Foot pads
Tampons autocollants
Unterlagen
E
4-233-678-21(1)
Fra n ça is
De u t sch
En g lish
Po sit io n in g t h e sp e a ke r
Mise e n p la ce d u h a u t -p a rle u r
Au fst e lle n d e s La u t sp re ch e rs
Fe a t u re s
Fo n ct io n s
Hin w e is zu d ie se r
(fo r SS-V811ED/V701 o n ly) (C)
Attach the speaker to supplied speaker stand and place it
at their optimum locations.
For details on the location of the speaker, see “Location of
each speaker.”
(SA-V811ED/V701 se u le m e n t ) (C)
Fixez le haut-parleur au pied fourni à cet effet et placez-le
à un endroit optimal.
Pour plus de détails sur le positionnement du haut-
parleur, voir “Position de chaque haut-parleur.”
(n u r SS-V811ED/V701) (C)
Montieren Sie den Lautsprecher am mitgelieferten
Lautsprecherständer, und stellen Sie ihn an geeigneter
Stelle auf.
Erläuterungen zur Positionierung des Lautsprechers
finden Sie unter “Positionierung der Lautsprecher”.
Be d ie n u n g sa n le it u n g
The instructions in this manual are for SS-V811ED, SS-
V701 and SS-V521, Sony Micro Satellite Speaker.
If you add this speaker to SA-VE815ED, SA-VE705, and
SA-VE525, you can enjoy the surround effect as a 6.1
channel speaker system. Please refer to the manual
provided for SA-VE815ED, SA-VE705, and SA-VE525
when you connect this speaker to the other speakers of
SA-VE815ED, SA-VE705, and SA-VE525.
Les instructions de ce manuel concernent le haut-parleur
Sony Micro Satellite Speaker SS-V811ED, SS-V701 et SS-
V521.
Si vous ajoutez ce haut-parleur aux systèmes SA-
VE815ED, SA-VE705 et SA-VE525, vous bénéficiez de
l’effet ambiophonique comme avec un système
acoustique à 6.1 voies. Lorsque que vous raccordez ce
haut-parleur aux autres haut-parleurs des systèmes SA-
VE815ED, SA-VE705 et SA-VE525, reportez-vous au
manuel correspondant fourni.
Die Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung
beziehen sich auf die Micro Satellite-Lautsprechermodelle
SS-V811ED, SS-V701 und SS-V521 von Sony.
Sie können ein Lautsprechersystem SA-VE815ED, SA-
VE705 und SA-VE525 um einen solchen Lautsprecher
erweitern und auf diese Weise den Raumklangeffekt eines
6.1-Kanallautsprechersystems erzielen. Bitte schlagen Sie
im Handbuch zum Lautsprechersystem SA-VE815ED, SA-
VE705 und SA-VE525 nach, wenn Sie diesen Lautsprecher
mit den anderen Lautsprechern des Systems SA-
1
2
Detach the plate from the stand.
1
2
Détacher la plaque du pied.
1
2
Nehmen Sie die Montageplatte vom Ständer
ab.
Pass the speaker cord into the hole on the
back of the stand and out from the hole at the
center of the stand.
Faites passer le cordon du haut-parleur dans
l’orifice à l’arrière du pied et faites-le ressortir
par l’orifice au centre du pied.
Any difference in operation is clearly indicated in the text,
for example, “SS-V811ED only”.
Führen Sie das Lautsprecherkabel in die
Aussparung an der Ständerrückseite und
durch die Aussparung in der Mitte des
Ständers wieder hinaus.
Toute différence de fonctionnement est clairement
indiquée dans le texte, par exemple, “SS-V811ED
seulement”.
VE815ED, SA-VE705 oder SA-VE525 kombinieren.
3
4
Separate the speaker cord, then secure the
cord to the speaker stand with the plate.
3
4
Séparez le cordon du haut-parleur, puis fixez
le cordon au pied du haut-parleur à l’aide de
la plaque.
Auf Unterschiede in der Bedienung wird im Text deutlich
hingewiesen, z.B. “nur SS-V811ED”.
Pre ca u t io n s
Connect the speaker cord to the speaker
terminal.
3
4
Teilen Sie das Lautsprecherkabel, und
befestigen Sie dann das Kabel mit der Platte
am Ständer.
On operation
P
ré ca u t io n s
• Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
• If the polarity of the speaker connections are not correct,
the bass tones will be weak and the position of the
various instruments obscure.
• Contact between bare speaker wires at the speaker
terminals may result in a short-circuit.
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid
damaging the speaker system.
Raccordez le cordon à la borne du haut-
parleur.
The cord should be pressed into the groove in
the stand.
Zu r b e so n d e re n Be a ch t u n g
Fonctionnement
Le cordon doit être insérà dans la rainure du
pied.
Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den
Lautsprecheranschluß an.
• Ne faites pas fonctionner le haut-parleur multivoies
continuellement à une puissance dépassant sa
puissance d’entrée maximale.
• Si la polarité des raccordements de haut-parleurs n’est
pas correcte, les graves seront faibles et la position des
différents appareils sera imprécise.
• Le contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau
des bornes du haut-parleur peut provoquer un court-
circuit.
• Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez
l’amplificateur pour éviter d’endommager le haut-
parleur multivoies.
Betrieb
5
Using the supplied screws and washers,
secure the speaker to the stand.
• Steuern Sie das Lautsprechersystem keinesfalls über
längere Zeit mit einer Leistung an, die über seiner
maximalen Belastbarkeit liegt.
• Eine falsche Polung der Lautsprecheranschlüsse führt
zu einer schwachen Baßwiedergabe und zu einer
unbestimmten Stereolokalisierung der einzelnen
Instrumente.
• Wenn sich abisolierte Lautsprecherleitungen an den
Lautsprecheranschlüssen berühren, kann es zu einem
Kurzschluß kommen.
• Schalten Sie vor dem Herstellen der Kabelverbindungen
den Verstärker aus, damit eine Beschädigung des
Lautsprechersystems ausgeschlossen ist.
Drücken Sie das Kabel in die Kerbe am
Ständer.
5
Fixez le haut-parleur au pied à l’aide des vis
et des rondelles fournies.
5
Befestigen Sie den Lautsprecher mit den
mitgelieferten Schrauben und
No t e
Do not remove the supplied speaker grille from the
speaker while attaching the speaker to the speaker stand.
Unterlegscheiben am Ständer.
If yo u e n co u n t e r co lo r irre g u la rit y o n a
n e a rb y TV scre e n
Re m a rq u e
Ne retirez pas la grille fournie avec le haut-parleur au
moment de la fixation du haut-parleur au pied.
This speaker system is magnetically shielded to allow it to
be installed near a TV set. However, color irregularities
may still be observed on certain types of TV sets.
Se t t in g t h e sp e a ke r
(fo r SS-V521 o n ly) (D)
To prevent speaker vibration or movement while
listening, attach the supplied foot pads to the speaker.
Hin w e is
Si le s co u le u rs su r u n é cra n d e t é lé visio n
p ro ch e so n t a n o rm a le s
In st a lla t io n d u h a u t -p a rle u r
Nehmen Sie das mitgelieferte Lautsprechergitter nicht
vom Lautsprecher ab, wenn Sie den Lautsprecher am
Ständer montieren.
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d ...
(SS-V521 se u le m e n t ) (D)
Pour éviter les vibrations ou les mouvements du haut-
parleur en cours d’écoute, fixez sur le haut-parleur les
tampons fournis.
We n n e s b e i e in e m Fe rn se h g e rä t in d e r Nä h e
zu Fa rb u n re g e lm ä ß ig ke it e n ko m m t
cTurn off the TV set once, then turn it on again after 15 to
30 minutes.
Le haut-parleur multivoies est isolé contre le magnétisme
et peut être installé près d’un téléviseur. Cependant,
avec certains téléviseurs, vous pourrez observer des
anomalies de couleur.
Vo rb e re it e n d e s La u t sp re ch e rs
(n u r SS-V521) (D)
Um zu verhindern, daß der Lautsprecher während der
Wiedergabe vibriert oder verrutscht, bringen Sie die
mitgelieferten Unterlagen unten am Lautsprecher an.
Sp e cifica t io n s
Dank der magnetischen Abschirmung kann der
Lautsprecher normalerweise problemlos direkt neben
einem Fernsehgerät aufgestellt werden. Dennoch kann es
bei manchen Modellen zu Farbverfälschungen des
Fernsehbilds kommen.
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d a g a in ...
cPlace the speakers further away from the TV set.
Si le s co u le u rs so n t a n o rm a le s…
SS-V811ED (SS-MS815)
Sp é cifica t io n s
If h o w lin g o ccu rs
cEteignez le téléviseur et rallumez-le 15 à 30 minutes
plus tard.
Speaker system
2 way, magnetically
shielded
Reposition the speakers or turn down the volume on the
amplifier.
SS-V811ED (SS-MS815)
Be i Fa rb ve rfä lsch u n g e n ...
Speaker units
Tweeter: 1.9 cm, dome
type
Si le s co u le u rs re st e n t a n o rm a le s…
On placement
cSchalten Sie das Fernsehgerät aus und dann nach 15 bis
30 Minuten wieder ein.
haut-parleur multivoies
2 voies, à blindage
magnétique
Te ch n isch e Da t e n
cEloignez les haut-parleurs du téléviseur.
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not place the speakers in locations that are:
—Extremely hot or cold
—Dusty or dirty
—Very humid
Woofer: 5 cm × 2,
balanced drive type
Haut-parleurs
Aigu: 1.9 cm, à dôme
Si u n siffle m e n t se p ro d u it
We n n d ie Fa rb w ie d e rg a b e d a n a ch im m e r
n o ch b e e in t rä ch t ig t ist ...
SS-V811ED (SS-MS815)
Grave: 5 cm × 2, à
transducteur équilibré
Enclosure type
Rated impedance
Bass reflex
8 ohms
Repositionnez les haut-parleurs ou réduisez le volume
sur l’amplificateur.
Bauart
Zweiweglautsprecher,
magnetisch abgeschirmt
cStellen Sie das Lautsprechersystem weiter entfernt vom
Fernsehgerät auf.
Type de caisson
Bass-reflex
8 ohms
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
Emplacement
—Subject to vibrations
—Subject to direct sunlight
Lautsprechertyp
Hochtöner: 1,9 cm,
Kalotten
Impédance nominale
Tenue en puissance
Capacité maximale:
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/ h/ p)
140 W
87 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 70,000 Hz
• N’installez pas les haut-parleurs en position inclinée.
• N’installez pas les haut-parleurs dans des endroits :
—Extrêmement chauds ou froids
—Poussiéreux ou sales
—Très humides
—Sujets à des vibrations
Be i He u lg e rä u sch e n
Tieftöner: 5 cm × 2,
symmetrischer Antrieb
On cleaning
140 watts
87 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 70.000 Hz
Ändern Sie die Aufstellpositionen der Lautsprecher, oder
drehen Sie die Lautstärke zurück.
Frequency range
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent solution or water. Do
not use any type of abrasive pad, scouring powder or
solvent such as alcohol or benzine.
Dimensions (w/ h/ d)
When attached speaker grille:
Approx. 86 × 169 × 130
mm
When attached to supplied speaker stand:
Gehäusetyp
Baßreflex
Aufstellung
Nennimpedanz
Belastbarkeit
8 Ω
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position
auf.
—Exposés à la lumière directe du soleil
Avec la grille de haut-parleur :
Max. Belastbarkeit
Kennschalldruckpegel
Frequenzbereich
140 W
87 dB (1 W, 1 m)
120 bis 70.000 Hz
• Meiden Sie Aufstellorte mit den folgenden
Bedingungen:
—Extreme Temperaturen
—Staub- oder Schmutz
—Extreme Luftfeuchtigkeit
—Vibrationen
Approx. 86 × 169 × 130
mm
Avec le pied de haut-parleur fourni :
Nettoyage
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
Approx. 96 × 207 × 141
mm
Nettoyez les coffrets de haut-parleurs avec un chiffon
doux légèrement mouillé d’une solution détergente
neutre ou d’eau. N’utilisez pas de tampons abrasifs, de
poudre à récurer ni de solvants, comme l’alcool ou la
benzine.
Abmessungen (B/ H/ T)
Lautsprechergittern:
Mass
When attached speaker grille:
Approx. 1.3 kg
When attached to supplied speaker stand:
Approx. 1.4 kg
Approx. 96 × 207 × 141
mm
Bei angebrachten
ca. 86 × 169 × 130 mm
Ho o kin g u p t h e sp e a ke r (A)
Poids
Avec la grille de haut-parleur :
Approx. 1,3 kg
Avec le pied de haut-parleur fourni :
Approx. 1,4 kg
Bei Anbringung an mitgelieferten
—Direkte Sonneneinstrahlung
Lautsprecherständer:
ca. 96 × 207 × 141 mm
Connect the speaker to the speaker output terminals of an
amplifier.
Make sure power to all components (included the
subwoofer) is turned off before starting the hook-up.
Pour toute question ou difficulté concernant votre haut-
parleur multivoies, veuillez consulter votre revendeur
Sony.
Reinigung
Gewicht
Reinigen Sie die Lautsprechergehäuse mit einem weichen
Tuch, das leicht mit einer milden Reinigungslösung oder
Wasser angefeuchtet ist. Scheuermittel oder
Lösungsmittel wie Farbverdünner, Waschbenzin oder
Alkohol sind für diesen Zweck völlig ungeeignet.
Bei angebrachten Lautsprechergittern:
ca. 1,3 kg
Bei Anbringung an mitgelieferten
SS-V701 (SS-MS7)
Speaker system
2 way, magnetically
No t e s (B)
SS-V701 (SS-MS7)
shielded
Lautsprecherständer:
ca. 1,4 kg
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on
the speakers are matched to the corresponding plus (+)
and minus (–) terminals on the amplifier.
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals
securely as loose screws may become a source of noise.
• Make sure all connections are firm. Contact between
bare speaker wires at the speaker terminals may cause a
short-circuit.
Ra cco rd e m e n t d u h a u t -p a rle u r
(A)
haut-parleur multivoies
2 voies, à blindage
magnétique
Speaker units
Tweeter: 1.9 cm, dome
type
SS-V701 (SS-MS7)
Bei Problemen mit oder Fragen zu Ihrem System wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Bauart
Zweiweglautsprecher,
magnetisch abgeschirmt
Haut-parleurs
Aigu:1,9 cm, à dôme
Woofer: 5 cm × 2,
balanced drive type
Raccordez le haut-parleur aux bornes de haut-parleurs de
l’amplificateur.
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous les
appareils (caisson de grave compris) sont hors tension.
Grave: 5 cm × 2, à
transducteur équilibré
Lautsprechertyp
Hochtöner: 1,9 cm,
Kalotten
Enclosure type
Rated impedance
Bass reflex
8 ohms
Type de caisson
Bass-reflex
8 ohms
Tieftöner: 5 cm × 2,
symmetrischer Antrieb
An sch lu ß d e s La u t sp re ch e r (A)
Impédance nominale
Tenue en puissance
Capacité maximale:
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/ h/ p)
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
140 W
87 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 40,000 Hz
Re m a rq u e s (B)
Gehäusetyp
Baßreflex
• For details regarding the connections on the amplifier
side, refer to the manual that was provided with your
amplifier.
Verbinden Sie das den Lautsprecher mit den
Lautsprecherausgängen eines Verstärkers.
Sorgen Sie dafür, daß vor dem Herstellen der
Kabelverbindungen alle Komponenten (einschließlich des
Subwoofers) ausgeschaltet sind.
140 watts
87 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 40.000 Hz
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des
haut-parleurs correspondent aux bornes plus (+) et
moins (–) de l’amplificateur.
• Veillez à bien serrer les vis des bornes de haut-parleurs,
car des vis desserrées peuvent être une source de bruit.
• Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le
contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau des
bornes du haut-parleur peut provoquer un court-circuit.
• Pour les connexions côté amplificateur, reportez-vous
au manuel fourni avec l’amplificateur.
Nennimpedanz
Belastbarkeit
8 Ω
Frequency range
Dimensions (w/ h/ d)
When attached speaker grilles:
Approx. 86 × 169 × 130
mm
When attached to supplied speaker stand:
Max. Belastbarkeit
Kennschalldruckpegel
Frequenzbereich
140 W
87 dB (1 W, 1 m)
120 bis 40.000 Hz
Tip
All striped wires are minus (–) in polarity, and should be
connected to the minus (–) speaker terminals.
Avec la grille de haut-parleur :
Hin w e ise (B)
Approx. 86 × 169 × 130
mm
Avec le pied de haut-parleur fourni :
Abmessungen (B/ H/ T)
Lautsprechergittern:
• Die positive (+) und die negative (–) Klemme an den
Lautsprechern müssen mit dem entsprechenden
positiven (+) und negativen (–) Anschluß am Verstärker
verbunden werden.
• Die Schrauben an den Lautsprecherklemmen müssen
fest angezogen werden, da es bei lockeren Schrauben zu
Störgeräuschen kommen kann.
• Alle Verbindungen müssen sicheren Sitz haben. Wenn
sich abisolierte Lautsprecherleitungen an den
Lautsprecheranschlüssen berühren, kann es zu einem
Kurzschluß kommen.
• Näheres zu der Verkabelung des Verstärkers finden Sie
in dessen Bedienungsanleitung.
Bei angebrachten
ca. 86 × 169 × 130
mm
Approx. 96 × 207 × 141
mm
Po sit io n in g t h e sp e a ke rs
Approx. 96 × 207 × 141
mm
Bei Anbringung an mitgelieferten
Mass
When attached speaker grilles:
Approx. 1.3 kg
When attached to supplied speaker stand:
Approx. 1.4 kg
Lautsprecherständer:
ca. 96 × 207 × 141 mm
Poids
Avec la grille de haut-parleur :
Approx. 1,3 kg
Avec le pied de haut-parleur fourni :
Approx. 1,4 kg
Lo ca t io n o f e a ch sp e a ke r
Gewicht
Co n se il
Bei angebrachten Lautsprechergittern:
ca. 1,3 kg
Bei Anbringung an mitgelieferten
Center
(–)
du haut-
Tous les fils rayés présentent une polarité négative
(–)
et
doivent être raccordés aux bornes moins
parleur.
Subwoofer
Lautsprecherständer:
ca. 1,4 kg
SS-V521 (SS-MS525)
SS-V521 (SS-MS525)
Front (Right)
Front (Left)
Speaker system
magnetically shielded
Full range × 2,
Speaker units
SS-V521 (SS-MS525)
haut-parleur multivoies
Pleine gamme × 2, à
blindage magnétique
5 cm, à transducteur
équilibrà
Em p la ce m e n t d e s h a u t -
p a rle u rs
Bauart
Breitbandlautsprecher× 2,
magnetisch abgeschirmt
5 cm, symmetrischer
Antrieb
5 cm, balance drive type
Bass reflex
Haut-parleurs
Tip
Enclosure type
Lautsprechertyp
Alle gestreiften Kabel haben negative (–) Polarität und
müssen an negative (–) Lautsprecheranschlüsse
angeschlossen werden.
Rated impedance
8 ohms
Type de caisson
Bass-reflex
8 ohms
Po sit io n d e ch a q u e h a u t -p a rle u r
Power handling capacity
Maximum input power:
Gehäusetyp
Baßreflex
Impédance nominale
Tenue en puissance
Capacité maximale:
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/ h/ p)
Centre
Rear (Left)
Rear(Right)
Surround back
Nennimpedanz
Belastbarkeit
8 Ω
120 watts
Caisson de grave
120 watts
Sensitivity level
Frequency range
87 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 20,000 Hz
Max. Belastbarkeit
Kennschalldruckpegel
Frequenzbereich
Abmessungen (B/ H/ T)
120 W
87 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 20.000 Hz
Approx. 89 × 144 × 130
mm, avec la grille avant
Approx. 750 g
87 dB (1 W, 1 m)
120 bis 20.000 Hz
ca. 89 × 144 × 130 mm,
einschließlich
Lautsprecher gitter
ca. 750 g
Po sit io n ie ru n g d e r
La u t sp re ch e r
Avant (gauche)
Avant (droite)
Dimensions (w/ h/ d)
Approx. 89 × 144 × 130
mm, including front
grille
Tip s
• Movies are best enjoyed in a room that produces no
echoes (as in one with surrounding curtains).
• Music (especially classical music) is best enjoyed in a
room that produces some echo.
Poids
Mass
Approx. 750 g
Au ft st e llo rt e d e r e in ze ln e n
La u t sp re ch e r
Acce sso ire s fo u rn is
Gewicht
Su p p lie d a cce sso rie s
Pied d’enceinte (1) (SS-V811ED/ V701 seulement)
Vis (2) (SS-V811ED/ V701 seulement)
Rondelle (2) (SS-V811ED/ V701 seulement)
Plaque (1) (SS-V811ED/ V701 seulement)
Tampons autocollants (4) (SS-V521 seulement)
Cordons d’enceintes, 10 m (1)
Speaker stand (1) (SS-V811ED/ V701 only)
Screws (2) (SS-V811ED/ V701 only)
Washers (2) (SS-V811ED/ V701 only)
Plate (1) (SS-V811ED/ V701 only)
Foot pads (4) (SS-V521 only)
Arrière (gauche)
Arrière (droite)
Mittellautsprecher
Mit g e lie fe rt e s Zu b e h ö r
Subwoofer
Lautsprecherständer (1) (nur SS-V811ED/ V701)
Schrauben (2) (nur SS-V811ED/ V701)
Unterlegscheiben (2) (nur SS-V811ED/ V701)
Montageplatte (1) (nur SS-V811ED/ V701)
Unterlagen (4) (nur SS-V521)
Ambiophonique
(arrière)
Frontlautsprecher
Frontlautsprecher
(rechts)
(links)
Speaker connecting cords, 10 m (1)
Co n se ils
• Il est préférable de regarder les films dans une pièce
sans écho (avec rideaux par exemple).
• Il est préférable d’écouter la musique (surtout la
musique classique) dans une pièce avec un léger écho.
Design and specifications are subject to change without
notice.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Lautsprecherkabel, 10 m (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Rücklautsprecher
(links)
Rücklautsprecher
(rechts)
Surround-Lautsprecher
hinten
Tip s
• Spielfilme sieht und hört man sich am besten in einem
Raum ohne Nachhall an (keine Echowirkung durch
weitgehende Abdeckung der Wände mit Vorhängen).
• Musik (vor allem klassische Stücke) kommt am besten
in nachhallenden Räumen mit einem gewissen
Echoeffekt zur Geltung.
2001 Sony Corporation
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|