| Fonctionnement   Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor   3-251-860-12(1)   En g lish   • N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance   admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée   maximale du système.   Listening to the sound (see fig. C)   De u t sch   Störungsbehebung   aparece distorsionada debido al magnetismo   Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos   casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales   puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre,   apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo   transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador   personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes   de apagarlo.   Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o   del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o   utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes   de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden   provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la   interacción con el sistema.   Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie   bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die   angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen   bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.   First, turn down the volume on the left speaker. The   volume should be set to minimum before you begin   playing the programme source.   WARNING   To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit   to rain or moisture.   To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer   servicing to qualified personnel only.   To prevent fire, do not Cover the ventilation of the   apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do   not place lighted candles on the apparatus.   To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled   with liquids, such as vases, on the apparatus.   • Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension   le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio   afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.   WARNUNG   Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das   System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt   w erden.   Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.   Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann   überlassen.   Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen   des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem   Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine   brennenden Kerzen auf das Gerät.   1 2 Press POWER on the left speaker.   The POWER indicator lights up.   • Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de   distorsion du son.   Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique,   ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de   cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet   utilisant un système d’encodage magnétique face à   l’appareil pendant une période prolongée.   Über das Lautsprechersystem w ird kein Ton ausgegeben.   • • • Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt   wurden.   Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am   angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.   Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall,   trennen Sie sie vom System.   • Act ive Sp e a ke r Syst e m   Adjust the VOLUME control.   When connecting to the headphone output, also   adjust the volume of the connected component.   After listening, press the POWER switch   (4 OFF).   Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du   moniteur présente des distorsions magnétiques   Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est   possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans   d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans   ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une   fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à   30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions   nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de   le mettre hors tension.   Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le   système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre,   n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants,   comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les   jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur   interaction avec le système peut entraîner des distorsions   magnétiques.   Der Ton ist verzerrt.   Operating Instructions   Mode d’emploi   Bedienungsanleitung   Manual de instrucciones   Gebruiksaanwijzing   Bruksanvisning   Istruzioni per l’uso   Manual de instruções   Do not install the appliance in a confined space, such as   a bookcase or built-in cabinet.   • Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen   Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über   eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.   Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu   verringern.   The POWER indicator goes off.   Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu   vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie   z. B. Vasen, auf das Gerät.   Colocación   • • No coloque los altavoces en posición inclinada.   No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares   expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,   lluvia o golpes.   Note   CAUTION   • Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST   (Walkman, etc.) function as it may cause audible   distortion.   You are cautioned that any changes or modification not   expressly approved in this manual could void your   authority to operate this equipment.   Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem   ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in   einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.   Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen   oder Rauschen gestört.   Limpieza   No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.   NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA   3 Using the headphones/earphones   Connect headphones/earphones to the PHONES   jack.   • Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt   wurden.   Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am   Computermonitor aufgestellt sind.   Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema   de altavoces, consulte con su distribuidor Sony habitual.   Sicherheitsmaßnahmen   Sicherheit   Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.   befindet sich außen an der Geräterückseite.   • Der Ton ist plötzlich verstummt.   Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß   hergestellt wurden.   Conexión del sistema (Consulte la figura A)   • Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die   Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung   entspricht.   Troubleshooting   Should you encounter a problem with your speaker   system, check the following list and take the indicated   measures. If the problem persists, consult your nearest   Sony dealer.   SRS-A205   1 Conecte el altavoz izquierdo a la toma de   corriente.   Installation   Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schw ankt.   Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die   Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.   • N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.   • N’installez pas votre système à proximité dcr ources de   chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou   soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des   chocs mécaniques.   Erworben in   Betriebsspannung   2 Conecte el altavoz izquierdo al equipo   fuente.   USA/Kanada   120 V Wechselstrom, 60 Hz   2003 Sony Corporation Printed in China   There is no sound from the speaker system.   • Make sure all the connections have been correctly made.   • Make sure the volume on the left speaker and the   connected component have been turned up properly.   • Check if headphones are connected. If they are,   disconnect them.   This symbol is intended to alert the user to   the presence of uninsulated “dangerous   voltage” within the product’s enclosure that   may be of sufficient magnitude to constitute   a risk of electric shock to persons.   Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz   Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de   una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el   altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija   Sony PC-236MS opcional. El sonido se emitirá por ambos   altavoces.   Technische Daten   Andere Länder   • • 110-120 V Wechselstrom, 50/60 Hz   220-230 V Wechselstrom, 50 Hz   Nettoyage   Lautsprecher   Lautsprechersystem   Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, de benzine   ni de diluant.   Breitbandlautsprecher, magnetisch   abgeschirmt   Owner’s Record   • • Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem   Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der   Netzsteckdose verbunden ist.   Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den   Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu   trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen   Sie nicht am Kabel.   Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,   trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von   qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder   benutzen.   Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal   ausgetauscht werden.   Pour toute question ou problème concernant votre système   d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus   proche.   Lautsprechereinheiten   Gehäusetyp   Impedanz   6,5 cm, Konus   Bassreflexsystem   4 Ω   The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.   Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon   your Sony dealer regarding this product.   Conexión a una toma telefónica para   auriculares estéreos   Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional o el cable   de conexión RK-G138.   This symbol is intended to alert the user to   the presence of important operating and   maintenance (servicing) instructions in the   literature accompanying the appliance.   The sound is distorted.   • Turn down the volume level on the connected   component. Or, if the connected component has the bass   boost function, set it to off.   Verstärker   Model No. SRS-A205   Serial No.   Raccordement du système (Voir l’ill. A)   Nennleistung   5 W + 5 W (10 % gesamte harmonische   Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω)   • Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.   • Eingangsimpedanz   Eingang   4,7 kΩ (bei 1 kHz)   Nota   For the Customers in Canada   CAUTION:   TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH   WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY   INSERT.   1 Raccordez l’enceinte gauche à la prise   murale.   There is hum or noise in the speaker output.   • Make sure all the connections have been correctly made.   • Make sure none of the audio components are positioned   too close to the TV set.   Stereoministecker ca. 2 m (INPUT 1)   Stereominibuchse (INPUT 2)   Stereominibuchse × 1 (Kopfhörer)   Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/   OFF del dispositivo conectado a los altavoces.   Ausgang   A 2 Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil   émettant la source.   • • 3 Coloque los altavoces. (Consulte la figura B)   Allgemeines   Abmessungen (B/H/T)   Massa   The sound has suddenly stopped.   Make sure all the connections have been correctly made.   ca. 105 × 216 × 140 mm   ca. 1.400 g (linker Kanal),   ca. 630 g (rechter Kanal)   ca. 2 m (L bis R)   Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une   radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement   être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez   l’adaptateur de fiche Sony PC-236MS en option. Le   son est alors émis par les deux enceintes.   Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an   der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem   möglichst nichts auf den Lautsprecher.   Right speaker (rear)   Left speaker (rear)   Enceinte droite (arrière) Enceinte gauche (arrière)   Sonido (consulte la figura C)   The brightness of the POWER indicator is   unstable.   The brightness of the POWER indicator may become   unstable when the volume is turned up. This is not   malfunction.   Precautions   Kabellänge   Rechter Lautsprecher   (hinten)   Altavoz derecho   (posterior)   Linker Lautsprecher   (hinten)   Altavoz izquierdo   (posterior)   En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de   empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen   debe estar al mínimo.   Leistungsaufnahme   Kabellänge   10 W   Betrieb   ca. 2 m (Adapterkabel)   On safety   • • • Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich   Pour raccorder l’appareil à une prise de   The nameplate indicating operating voltage, power   consumption, etc., is located on the rear exterior.   • Before operating the system, be sure that the operating   voltage of the system is identical with that of your local   power supply.   mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses   Lautsprechersystems überschreitet.   Sonderzubehör   Verbindungskabel RK-G136, RK-G138   Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS   casque stéréo   Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option ou le   cordon de raccordement RK-G138.   1 2 Pulse POWER en el altavoz izquierdo.   RK-G136 connecting cord (optional)   Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage   aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls   kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.   Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu   Tonverzerrungen kommt.   El indicador POWER se enciende.   Câble de raccordement RK-G136 (en option)   Verbindungskabel RK-G136 (gesondert erhältlich)   Cable de conexión RK-G136 (opcional)   Specifications   Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,   bleiben vorbehalten.   CD/MD Walkman*, etc   Walkman* CD et MD ou   un autre appareil   CD/MD-Walkman usw.   Walkman de CD/MD*,   etc.   Remarque   Ajuste el control VOLUME.   Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le   commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil   raccordé aux enceintes.   Where purchased   U.S.A./Canada   Operating voltage   120 V AC, 60 Hz   Speaker section   Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste también el   volumen del componente conectado.   Una vez haya utilizado el aparato, pulse el interruptor   POWER (4 OFF).   Speaker system   Speaker units   Enclosure type   Impedance   Full range, magnetically shielded   • Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie   bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten   mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor   dem System liegen.   CD/MD player, etc.   Lecteur CD et MD   ou un autre   appareil   6.5 cm, cone type   Bass reflex   4 Ω   to INPUT2 jack   European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz   Vers la prise INPUT2   an Buchse INPUT2   a la toma INPUT2   3 Installez les enceintes. (Voir l’ill. B)   Other countries   • 110 – 120 V AC, 50/60 Hz   • 220 – 230 V AC, 50 Hz   El indicador POWER se apaga.   Amplifier section   Rated output   Input impedance   Input   Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist   Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen   kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/   PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall   das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten   wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die   erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten,   durch.   Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter   vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine   Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie   z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können   aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem   Bild verantwortlich sein.   CD/MD-Player   usw.   Reproductor de   CD/MD, etc.   5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)   4.7 kΩ (at 1kHz)   Stereo mini plug approx. 2 m (INPUT 1)   Stereo mini jack (INPUT 2)   Nota   Esp a ñ o l   • The unit is not disconnected from the AC power source   (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even   if the unit itself has been turned off.   • Unplug the system from the wall outlet if it is not to be   used for an extended period of time. To disconnect the   cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the   cord itself.   • Should any liquid or solid object fall into the system,   unplug the system’s power cord and have the system   checked by qualified personnel before operating it any   further.   • The AC power cord should be changed only at a   qualified service shop.   Ecoute du son (voir l’ill. C)   Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le   volume doit être réglé au minimum avant de commencer à   écouter la source du programme.   Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman,   etc.), ya que puede distorsionar el sonido.   Para los clientes en México   Sistema de altavoces activo   * “WALKMAN” is a registered   trademark of Sony   Output   Stereo mini jack × 1 (PHONES)   3 Uso de los auriculares   Conecte los auriculares a la toma PHONES.   POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE   INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE   EQUIPO.   To LINE OUT or to headphones jack   (stereo mini jack)   Vers LINE OUT ou vers la prise de   casque (mini-prise stéréo)   an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse   (Stereominibuchse)   a la toma LINE OUT o a la toma de   auriculares (minitoma estéreo)   General   Corporation to represent   Headphone Stereo products.   « WALKMAN » est une marque   déposée par Sony Corporation   pour représenter les produits   stéréo dotés d’écouteurs.   “WALKMAN” es una marca   registrada de Sony   Dimensions (w/h/d)   Approx. 105 × 216 × 140 mm   1 Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte   gauche.   Le voyant POWER s’allume.   PC, etc.   (4 1   /4   × 8 5   / 8 × 5 5   / 8 in.)   RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA   ANULAR LA GARANTÍA.   Mass   Approx. 1,400 g (3 lb. 1 oz.) (L ch),   approx. 630 g (1 lb. 6 oz.) (R ch)   Approx. 2 m (L to R)   Ordinateur ou un   autre appareil   PC usw.   Resolución de problemas   Cord length   2 Réglez la commande VOLUME.   Lors du raccordement des enceintes à la sortie de   casque, réglez également le volume de l’appareil   raccordé.   ADVERTENCIA   Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la   lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema   continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.   Power consumptions   Cord length   10 W   PC, etc.   Approx. 2 m (power cord)   Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no   exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.   Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso   de avería, solicite los servicios de personal cualificado   solamente.   Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación   del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni   ponga velas encendidas encima del aparato.   Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque   sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por   ejemplo, un jarrón.   Optional accessories   Connecting cord RK-G136, RK-G138   Plug adaptor PC-234-S, PC-236MS   • For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient   space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing   objects on the unit.   Aufstellung   El sistema de altavoces no emite ningún sonido.   Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton   POWER (4 OFF (arrêt)).   to wall outlet   • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.   • • • Compruebe que todas las conexiones se han realizado   correctamente.   Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el   componente conectado se han aumentado correctamente.   Compruebe si los auriculares están conectados. Si es así,   desconéctelos.   Corporation que representa   los productos audífonos   estéreo.   vers la prise murale   an eine Netzsteckdose   a la toma de corriente   • Stellen Sie das System nicht in der Nähe von   Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem   Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit,   Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt   ist.   Le voyant POWER s’éteint.   On operation   Design and specifications are subject to change without   notice.   Remarque   • Do not drive the speaker system with a continuous   wattage exceeding the maximum input power of the   system.   Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST   (Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause   des distorsions sonores.   • Before connecting, turn off the Speaker system, the PC   and the audio component to avoid damaging the speaker   system.   • The volume level should not be turned up to the point of   distortion.   • Although this system is magnetically shielded, do not   leave recorded tapes, watches, personal credit cards or   floppy disks using magnetic coding in front of the   system for an extended period of time.   Reinigung   El sonido se distorsiona.   Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.   • Baje el volumen del componente conectado. Si el componente   conectado dispone de la función de amplificación de graves,   desactívela.   3 Utilisation du casque ou des écouteurs   Raccordez le casque ou les écouteurs à la prise   PHONES.   B No instale el aparato en un espacio cerrado, como una   estantería para libros o un armario empotrado.   Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten   Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.   Note PC, CD or MD Walkman, etc.   Remarque sur les PC, Walkman CD ou   MD ou autres appareils   Fra n ça is   • Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.   Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.   AVERTISSEMENT   Notebook-PC, CD- oder MD-Walkman   Anschließen des Systems (siehe Abb. A)   • Compruebe que todas las conexiones se han realizado   correctamente.   Precauciones   Seguridad   La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo   de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la   unidad.   Dépannage   Left speaker (front)   Right speaker (front)   Enceinte droite (avant)   Rechter Lautsprecher (vorne)   Altavoz derecho (frontal)   usw.   Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne   pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.   Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.   Confier l’entretien à un personnel qualifié.   Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices   d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,   etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.   Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne   placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur   l’appareil.   En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez   la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le   problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.   Enceinte gauche (avant)   Linker Lautsprecher (vorne)   Altavoz izquierdo (frontal)   • Compruebe que ninguno de los componentes de audio   se encuentre demasiado cerca del televisor.   Note PC, CD o MD Walkman, etc.   1 Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine   Netzsteckdose an.   If the TV picture or monitor display is   magnetically distorted   El sonido se detiene de repente.   Compruebe que todas las conexiones se han realizado   correctamente.   Although this system is magnetically shielded, there may   be cases that the picture on some TV sets/personal   computer sets may become magnetically distorted. In such   a case, turn off the power of the TV set/personal computer   set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the   personal computer set, take the appropriate measures such   as data storage before turning it off.   Aucun son ne sort du système d’enceintes.   • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.   • Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de   l’appareil raccordé sont correctement réglés.   • Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est   branché, débranchez-le.   2 Schließen Sie den linken Lautsprecher an die   Tonquelle an.   • Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la   alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de   alimentación local.   El brillo del indicador POWER es inestable.   Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable   cuando se suba el volumen. No se trata de un error de   funcionamiento.   Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios   angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über   den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem   Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-236MS   von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher   ausgegeben.   Lugar de adquisición Tensión de alimentación   EE.UU./Canadá   Europa   120 V ca, 60 Hz   Le son est distordu.   When there seems to be no improvement, locate the system   further away from the TV set/personal computer set.   Furthermore, be sure not to place objects in which magnets   are attached or used near the TV set/personal computer   set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may   cause magnetic distortion to the picture due to their   interaction with the system.   N’installez pas l’appareil dans un espace confiné   comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.   220 – 230 V ca, 50 Hz   • Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si   l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,   désactivez-la.   Otros países   • 110 – 120 V ca, 50/60 Hz   • 220 – 230 V ca, 50 Hz   Especificaciones   Sección de los altavoces   Pour les utilisateurs au Canada   ATTENTION:   POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,   INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA   FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE   LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.   So schließen Sie das System an eine   • Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour   réduire le volume.   Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an   Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker   PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138.   • • La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación   de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,   incluso si está apagada.   Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo   prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para   desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca   debe tirar del cable.   Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,   desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema   por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.   El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un   centro de servicio cualificado.   Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente   espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo.   También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.   Sistema de altavoces   Gama completa, protegidos   magnéticamente   6,5 cm, tipo cónico   Reflector de graves   4 Ω   Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au   son provenant des enceintes.   • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.   • Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du   téléviseur.   Le son s’est arrêté brusquement.   Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.   Altavoces   Tipo cerrado   Impedancia   On placement   • Do not set the speakers in an inclined position.   • Do not leave the system in a location near heat sources,   or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,   moisture, rain or mechanical shock.   Hinw eis   Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden   Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher   angeschlossen ist.   Sección de amplificador   • Précautions   Sécurité   Salida nominal   Impedancia de entrada   Entrada   5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)   4,7 kΩ (a 1 kHz)   On cleaning   C Minienchufe estéreo aprox. 2 m   (INPUT 1)   Le voyant POWER s’allume par intermittence.   Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence   lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.   Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.   La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la   consommation électrique et autres spécifications, est   apposée à l’arrière de l’appareil.   3 Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. B).   • • Minitoma estéreo (INPUT 2)   1 minitoma estéreo (auriculares)   If you have any questions or problems concerning your   speaker system, please consult your nearest Sony dealer.   Salida   • Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de   fonctionnement du système est identique à celle de votre   alimentation secteur.   Tonwiedergabe (siehe Abb. C)   Generales   Dimensiones (an/al/pr)   Masa   Spécifications   Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.   Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die   Programmquelle wiedergeben lassen.   Aprox. 105 × 216 × 140 mm   Aprox. 1.400 g (Izquierdo) ,   aprox. 630 g (Derecho)   Aprox. 2 m (I a D)   Hooking up the system (see fig. A)   Funcionamiento   Section des enceintes   Lieu d’achat   Tension de fonctionnement   120 V CA, 60 Hz   • No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente   con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del   sistema.   Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el   PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de   altavoces.   El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.   Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje   cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que   utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un   largo período de tiempo.   Système d’enceintes   Haut-parleurs   Type de caisson   Impédance   Gamme étendue, à écran magnétique   Longitud del cable   Consumo de energía   Longitud del cable   U.S.A./Canada   Pays européens   Autres pays   6,5 cm, type conique   Bass reflex   4 Ω   1 2 Connect the left speaker to the w all outlet.   10 W   1 2 Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.   220 – 230 V CA, 50 Hz   Aprox. 2 m (cable adaptador)   • Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.   Connect the left speaker to the source   equipment.   • 110 – 120 V CA, 50/60 Hz   • 220 – 230 V CA, 50 Hz   Accesorios opcionales   Cable de conexión RK-G136, RK-G138   Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS   Amplificateur   Sortie nominale   Impédance d’entrée   Entrée   Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.   Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch   die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.   Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER   (4 OFF) erneut.   5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)   4,7 kΩ (à 1 kHz)   When the system is connected to the monaural jack of   a radio, etc., the sound may only come through the   left speaker. In such a case, use the optional Sony   plug adaptor PC-236MS. The sound will come   through both speakers.   • L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation   secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même   si l’appareil proprement dit est mis hors tension.   • • Mini-fiche stéréo de env. 2 m (INPUT 1)   Mini-prise stéréo (INPUT 2)   Mini-prise stéréo × 1   Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.   Sortie   • Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas   être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le   câble, sur la fiche. Ne tirez jamais le câble proprement   dit.   (prise de casque)   Die Netzanzeige POWER erlischt.   Généralités   Dimensions (l/h/p)   Env. 105 × 216 × 140 mm   To connect to a stereo phone-type   headphones jack   Use the optional PC-234S plug adaptor or RK-G138   connecting cord.   (4 1   /4   × 8 5   / 8 × 5 5   /8   po.)   Hinw eis   • En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur   du système, débranchez le câble d’alimentation et faites   contrôler le système par un personnel qualifié avant de   l’utiliser de nouveau.   • Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que   dans une boutique de service après-vente spécialisée.   • Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un   espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez   également de poser des objets sur l’appareil.   Masse   Env. 1 400 g (3 liv. 1 on.) (gauche),   env. 630 g (1 liv. 6 on.) (droite)   Env. 2 m (de gauche à droite)   10 W   Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST   (Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen   kann.   POWER   Longueur du câble   Consommation d’énergie   Longueur du câble   VOL   VOLUME   PHONES   Env. 2 m (câble d’alimentation)   MIN   MAX   Note   3 Wiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer   Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse PHONES an.   Accessoires en option   To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the   device connected to the speakers.   Câble de raccordement RK-G136, RK-G138   Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS   3 Position the speakers. (See fig. B)   La conception et les spécifications sont sujettes à   modification sans préavis.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |