Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l'Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (Applicabile in tutti
i paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
2-651-680-11 (1)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Diversity Film Antenna
Installation/connections Installazione/collegamenti
Einbau/Anschlüsse
Installatie/aansluitingen
Installation/connexions
Notice to dealers and installers
Please return this manual to the customer after the installation is completed.
Hinweis für Händler und Einbautechniker
Bitte geben Sie dieses Handbuch nach Abschluss der Installation dem
Kunden zurück.
Note pour les revendeurs et installateurs
Veuillez rendre ce manuel au client après l'installation.
Informazioni per i rivenditori e installatori
Si prega di riconsegnare il presente manuale al cliente dopo aver completato l'installazione.
Informatie voor de handelaar en installateur
Précautions
Precautions
Vorsichtsmaßregeln
•Ne laissez pas les fils se coincer sous une vis, ou être happés par
des pièces mobiles (par ex. rail de siège).
Precauzioni
Voorzorgsmaatregelen
•Zorg dat er geen draden onder de schroeven lopen of vast
blijven haken aan bewegende delen (bijv. stoelrails).
•Zet het autocontact af voordat u begint met de aansluitingen, om
kortsluiting te voorkomen.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(e.g. seat railing).
•Klemmen Sie keine Drähte unter Schrauben ein oder lassen sie
in beweglichen Teilen (z.B. Sitzschienen) verfangen.
•Avant d’effectuer les connexions, coupez la clé de contact pour
éviter tout court-circuit.
•Non conficcare i cavi con una vite, né incastrarli nelle parti
mobili (per esempio, rotaie per sedili).
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
•Vor dem Herstellen von Anschlüssen stellen Sie immer die
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzsschlüsse zu vermeiden.
•Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il motore della
macchina in modo da evitare corto circuiti.
Geef deze handleiding a.u.b. aan de klant nadat de installatie is voltooid.
Nomenclature (1)
•Les numéros sur la liste correspondent à ceux dans le manuel.
•Les antennes films 1 et les câbles d’entrée d’antenne 2 utilisés
ici sont identiques pour les côtés droit et gauche.
Parts list (1)
•The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
•The film antennas 1 and antenna input cables 2 used here are
the same for both the left and right sides.
Teileliste (1)
•Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der Anleitung.
•Die hier verwendeten Folienantennen 1 und
Antenneneingangskabel 2 sind gleich für linke und rechte
Seite.
Elenco dei componenti (1)
Onderdelenlijst (1)
VCA-130
© 2005 Sony Corporation Printed in Thailand
•I numeri riportati nell’elenco corrispondono a quelli indicati
nelle istruzioni.
•De nummers in de lijst komen overeen met de nummers in de
instructies.
•Le antenne a baffo 1 ed i cavi ingresso antenna 2 qui adoperati
sono uguali sia per il lato sinistro che per quello destro.
•De plakantenne 1 en de antenne-ingangskabels 2 die hier
gebruikt worden zijn hetzelfde voor de linker- en rechterkant.
Schéma des connexions (2)
Connection diagram (2)
Anschlussdiagramm (2)
Diagramma per il collegamento (2)
Aansluitschema (2)
1
2
Mounting the TV antenna
Montage de l’antenne TV
1
2
Before mounting
Avant le montage
Anbringen der TV-Antenne
•It may not be possible to mount the antenna on some cars.
- In cars with glass that does not transmit radio waves (infrared
reflecting glass, insulated glass, glass that is opaque to
electromagnetic waves, etc.), the signal reception will be
extremely poor.
- The antenna cannot be mounted in cars which have airbags in
the pillars near the attached position.
•It is recommended to attach the antenna to the side window.
•Le montage de l’antenne peut être impossible dans certaines
voitures.
- Dans les voitures dont le verre ne transmet pas les ondes radio
(verre réfléchissant infrarouge, verre isolé, verre opaque aux
ondes électromagnétiques etc.), la réception du signal peut être
extrêmement mauvaise.
- L’antenne ne peut pas être montée dans des voitures qui ont
des airbags dans les montants proches de la position de
fixation.
•Il est recommandé de fixer l’antenne à la fenêtre latérale.
Remarques
• Cette antenne est pour une fenêtre fixe. Ne l’attachez pas à une
fenêtre ouvrable.
• N’attachez pas l’antenne à un emplacement où elle gênera la
conduite ou dans une partie infrarouge (désembueur arrière).
• Une fois l’antenne montée, n’essayez pas de la retirer et de l’attacher
à nouveau, parce que l’adhésif sera considérablement affaibli.
Attachez provisoirement le câble et l’antenne et vérifiez que le câble
a un jeu suffisant avant la fixation définitive.
• Pendant le montage, il sera nécessaire de retirer la moulure du
montant.
Si vous effectuez l’installation vous-même, et que vous décidez qu’il
est trop difficile de retirer la moulure du montant, demandez
l’assistance du revendeur. (Notez que le revendeur pourra vous
facturer cette assistance.)
Montaggio dell’antenna TV
Prima del montaggio
De TV-antenne monteren
Alvorens met de montage te beginnen
•Het is mogelijk dat de antenne in sommige auto’s niet
gemonteerd kan worden.
- In auto’s met glas dat geen radiogolven doorlaat (infrarood-
reflecterend glas, geïsoleerd glas, glas dat ondoordringbaar is
voor elektromagnetische golven enz.) zal de signaalontvangst
niet goed zijn.
- De antenne kan niet gemonteerd worden in auto’s die airbags
hebben in de stijlen bij de montageplaats.
•Het verdient aanbeveling de antenne op een zijruit te
bevestigen.
Vor dem Anbringen
•Bei bestimmten Fahrzeugen kann die Antenne nicht angebracht
werden.
- Bei Fahrzeugen mit Fensterglas, das keine Radiowellen
durchlässt (Infrarot reflektierende Glas, isoliertes Glas,
elektromagnetisch undurchlässiges Glas usw.) ist der
Signalempfang extrem schlecht.
- Die Antenne kann nicht in Fahrzeugen angebracht werden, bei
denen sich Airbags neben den Anbringpositionen befinden.
•Es wird empfohlen, die Antenne an den Seitenfenstern
anzubringen.
×2
×2
•Potrebbe non essere possibile montare l’antenna su alcune auto.
- Nelle auto con un vetro che non consente la trasmissione di
onde radio (vetro che riflette i raggi infrarossi, vetro isolante,
vetro opacizzato per onde elettromagnetiche, ecc.), la ricezione
del segnale potrebbe essere disturbata.
- Non è possibile montare l’antenna in auto che dispongono di
airbag nei telai in prossimità della posizione di fissaggio.
•Si consiglia di fissare l’antenna alla finestra laterale.
Film antenna 1
Folienantenne 1
Antenne film 1
Antenna a baffo 1
Plakantenne 1
Notes
• This antenna is for the fixed window. Do not attach it on the movable
window.
• Do not attach the antennas where the vision is hindered during
driving or at the infrared part (rear defogger).
• Once you have mounted the film antenna, do not attempt to remove
it and attach it again, as the adhesive will be considerably weakened.
Be sure to temporarily fasten the cable and antenna in place and
check that the cable has sufficient play before permanently
attaching.
• During the mounting procedure, it will be necessary to remove the
pillar molding.
When performing the installation yourself, if you decide it is too
difficult to remove the pillar molding, please contact your dealer for
assistance. (Note that your dealer may charge a fee for their
assistance.)
Note
• Questa antenna è per il finestrino stabilito. Non fissarla su un
finestrino movibile.
Hinweise
• Diese Antenne ist für feste Fenster gedacht. Sie darf nicht an einem
beweglichen Fenster angebracht werden.
• Bringen Sie die Antenne nicht an Orten an, wo sie die Sicht beim
Fahren oder am Infrarotteil (hinterer Entfroster) behindern.
• Wenn Sie die Folienantenne angebracht haben, versuchen Sie nicht,
sie abzunehmen und neu anzubringen, da die Klebwirkung stark
nachlässt.
Befestigen Sie immer das Kabel und die Antenne provisorisch und
prüfen Sie, ob das Kabel ausreichend Spiel hat, bevor Sie die Teile
endgültig montieren.
• Beim Anbringen ist es erforderlich, die Säulenverkleidung
abzunehmen.
Opmerkingen
• Non fissare le antenne in modo da impedire la visuale durante la
guida né sui raggi infrarossi (antiappannante posteriore).
• Una volta montata l’antenna a baffo, non tentare di rimuoverla e
fissarla di nuovo, in quanto l’adesivo potrebbe perdere consistenza.
Assicurarsi di fissare il cavo e l’antenna nella loro posizione e
controllare che i cavi dispongano di un gioco sufficiente prima di
fissarli definitivamente.
• Durante il montaggio è necessario rimuovere il telaio.
Quando si effettua l’installazione per conto proprio, se si decide che è
troppo difficile rimuovere il telaio, rivolgersi al proprio rivenditore
per l’assistenza (il rivenditore potrebbe addebitare il costo
dell’assistenza).
• De antenne dient op een vaste ruit te worden bevestigd. Bevestig de
antenne niet op een beweegbare ruit.
• Bevestig de antenne niet op een plaats waar uw zicht tijdens het
rijden of door het infrarood gedeelte wordt gehinderd (op de
achterruitverwarming).
• Nadat u de plakantenne hebt bevestigd, mag u deze niet verwijderen
en dan opnieuw bevestigen, want de kleefkracht zal aanzienlijk
minder zijn.
Bevestig de kabel en de antenne tijdelijk en controleer of de kabel
voldoende speling heeft voordat u de onderdelen definitief
bevestigt.
• Tijdens de montageprocedure moet de afdeklijst van de stijl worden
verwijderd.
Wanneer u de montage zelf wilt uitvoeren, maar het verwijderen van
de afdeklijst van de stijl erg moeilijk is, moet u contact opnemen met
uw dealer voor assistentie. (Het is mogelijk dat uw dealer hiervoor
kosten in rekening brengt.)
Required items
Falls Sie den Einbau selber vornehmen und feststellen, dass es
schwierig ist, die Säulenverkleidung abzunehmen, lassen Sie sich von
Ihrem Fachhändler helfen. (Beachten Sie, dass Hilfe vom Fachhändler
möglicherweise kostenpflichtig ist.)
Articles requis
Prévoyez sous la main les articles suivant avant le montage.
•Outils (tournevis Philips etc.)
•Ruban adhésif
•Vaporisateur (remplissez-le de 500 ml d’eau et d’une goutte ou
deux de détergent)
•Serviette en papier
•Serre-fils
•Raclette
•Chiffon de nettoyage
Have the following items handy before beginning the mounting
Oggetti necessari
Tenere a portata di mano i seguenti oggetti prima di avviare la
procedura di montaggio.
•Strumenti (cacciavite Philips, ecc.)
•Nastro in cellophane
procedure.
•Tools (Philips screwdriver, etc.)
•Cellophane tape
Erforderliche Hilfsmittel
•Spray bottle (fill with 500 ml water and one or two drops of
Legen Sie folgende Teile bereit, bevor Sie mit der Montage
detergent)
Vereiste benodigdheden
Zorg dat u de volgende zaken bij de hand hebt wanneer u met de
montageprocedure begint.
•Gereedschap (kruiskopschroevendraaier enz.)
•Plakband
beginnen.
•Paper towels
•Cord clamps
•Squeegee
•Spray (riempire con 500 ml di acqua ed una o due gocce di
detergente)
•Werkzeuge (Kreuzschlitzschraubenzieher usw.)
•Klebeband
•Asciugamani di carta
ANT
1
ANT
2
•Sprayflasche (mit 500 ml Wasser und zwei Tropfen Spülmittel
•Clearing cloth
Note
•Morsetti del cavo
OUTPUT
AUDIO
SERVICE
füllen)
•Papiertücher
•Kabelklemmen
•Autoscheibenputzer
•Reinigungslappen
VIDEO
L
R
•Sistema di bloccaggio
REMOTE
Remarque
•Spuitfles (vul deze met 500 ml water en 1 of 2 druppels
reinigingsmiddel)
•Panno di pulizia
Mount the film antennas to the inside of the fixed window. Do not
mount the antennas anywhere other than the location described here.
Montez les antennes films sur l’intérieur de la fenêtre fixe. Ne les
montez à aucun endroit autre que ceux indiqués ici.
12V
Nota
•Papieren zakdoekjes
Before attaching
Montare le antenne a baffo nella parte interiore del finestrino
selezionato. Non montare le antenne in un luogo differente da quello
qui descritto.
Avant le montage
Utilisez un chiffon de nettoyage (non fourni) pour éliminer toute huile,
cire, ou poussière qui pourrait adhérer à la fenêtre.
ANT1
ANT2
•Snoerklemmen
Using a cleaning cloth (not supplied) to wipe away any oil, wax, or dust
that may be on the window.
•Rakel
Hinweis
•Reinigingsdoekje
Bringen Sie die Folienantennen innerhalb des festen Fensters an.
Bringen Sie die Antennen nicht an einer anderen Stelle als hier
beschrieben an.
Prima di eseguire il fissaggio
Utilizzare un panno di pulizia (non fornito) per eliminare olio, cera o
polvere dalla finestra.
Opmerking
Mounting position (3)
Installation complete
Position de montage (3)
Installation complète
Bevestig de plakantenne aan de binnenkant van een vaste ruit. Bevestig
de antenne niet op een andere plaats dan hier is voorgeschreven.
Film antenna (right) 1
Film antenna (left) 1
Vor dem Ansetzen
Verwenden Sie den Reinigungslappen (nicht mitgeliefert), um jegliche
Öl-, Wachs- oder Staubanhaftungen vom Fenster abzuwischen.
Folienantenne (rechts) 1
Antenne film (droite) 1
Antenna a baffo (destra) 1
Plakantenne (rechts) 1
Folienantenne (links) 1
Antenne film (gauche) 1
Antenna a baffo (sinistra) 1
Plakantenne (links) 1
Alvorens met bevestigen te beginnen
Gebruik een reinigingsdoekje (niet bijgeleverd) om eventuele olie, vet
of stof te verwijderen die op de ruit is.
Posizione di montaggio (3)
Installazione completa
3
Film antenna mounting procedure
Check the film antenna 1 mounting position (4)
Procédure de montage de l’antenne film
Vérifiez la position de montage 1 de l’antenne
film (4)
Anbringposition (3)
Einbau fertig
1
Fasten temporarily in place with cellophane tape (4-1).
Procedura di montaggio dell’antenna a baffo
Controllare che l’antenna a baffo 1 si trovi nella
posizione di montaggio (4)
Montagepositie (3)
Installatie voltooid
When you attach the antenna, attach it about 7 cm apart from
the ceramic line.
Do not remove the adhesive backing from the antenna yet.
The figure shows the results of this step, for the right
antenna. Temporarily position the left antenna in the same
manner.
1
2
Attachez-la provisoirement avec un ruban adhésif (4-1).
Quand vous attachez l’antenne, faites-le environ à 7 cm de la
ligne céramique.
Ne retirez pas encore le support dorsal adhésif de l’antenne.
L’illustration montre les résultats de cette étape pour l’antenne
droite. Positionnez temporairement l’antenne gauche de la
même manière.
Folienantennen-Anbringverfahren
Prüfen Sie die Anbringposition der Folienantenne
1 (4)
Montageprocedure voor de plakantenne
Controleer de montagepositie voor de
plakantenne 1 (4)
1
Fissare momentaneamente in posizione con nastro in
cellophane (4-1).
Durante il montaggio, fissare l’antenna ad 7 cm di distanza
dalla linea in ceramica.
Non rimuovere ancora l’adesivo situato nella parte posteriore
delle antenne.
La finestra mostra i risultati di tale punto per l’antenna destra.
Posizionare temporaneamente l’antenna sinistra allo stesso
modo.
1
2
Provisorisch mit mit Klebeband an der gewünschten Stelle
2
Mark the left and right sides of the film antenna, using
cellophane tape, etc (4-2).
befestigen (4-1).
1
2
Maak de antenne tijdelijk met plakband vast (4-1).
Wanneer u de antenne bevestigt, moet u deze ongeveer 7 cm
van de keramische lijn vandaan houden.
Verwijder nog niet de lijmbeschermlaag van de antenne.
De afbeelding toont het resultaat van deze stap voor de rechter
antenne. Breng de linker antenne tijdelijk op dezelfde wijze
aan.
Marquez les côtés droits et gauches de l’antenne film avec du
ruban adhésif etc. (4-2).
Beim Ansetzen der Antenne halten Sie etwa 7 cm Abstand zur
Keramiklinie.
Ziehen Sie noch nicht das Trägerblatt von der Antenne ab.
Die Abbildung zeigt die Ergebnisse dieses Schritts für die
rechte Antenne. Setzen Sie provisorisch die linke Antenne auf
gleiche Weise an.
Remove the inner molding from the pillars on both
sides of the window (5)
The figure shows an example of a car, such as SUV.
Retirez la moulure interne des montants des deux
côtés de la fenêtre (5)
L’illustration donne un exemple d’une voiture comme SUV.
Note
Digital TV Tuner XT-DTV1
2
Marcare i lati sinistro e destro dell’antenna a baffo usando
nastro in cellophane, ecc. (4-2).
The molding on the pillar will be fastened in place with clips or screws.
When removing it, take care not to damage or deform it.
Digitaler TV-Tuner XT-DTV1
Syntoniseur TV numérique XT-DTV1
Sintonizzatore TV digitale XT-DTV1
Digitale TV-tuner XT-DTV1
Markeer de linker- en rechterkant van de plakantenne met
plakband enz. (4-2).
Markieren Sie die linke und rechte Seite der Folienantenne mit
Klebeband usw. (4-2).
Remarque
La moulure du montant est fixé en place avec des pinces ou vis.
Au retrait, prenez garde de ne pas l’endommager ou la déformer.
Rimuovere il telaio interno di entrambi i lati dei
finestrini (5)
La figura mostra un esempio di una SUV.
Turn over. t
Verwijder de binnenste afdeklijst van de stijlen
aan beide kanten van de ruit (5)
De afbeelding toont een voorbeeld voor een auto, zoals een SUV.
Nehmen Sie die Innenverkleidung von den Säulen
an beiden Seiten des Fensters ab (5)
Die Abbildung zeigt als Beispiel ein Auto vom SUV-Typ.
Tournez la page. t
Nota
Il telaio deve essere fissato in posizione con graffette o viti.
Al momento di rimuoverlo, fare attenzione a non danneggiarlo o
deformarlo.
4
Opmerking
1
2
Hinweis
7 cm
De afdeklijst van de stijl zit met klemmen of schroeven vast.
Wees voorzichtig dat u de stijl bij het verwijderen niet beschadigt of
vervormd.
Die Verkleidung an der Säule wird mit Clips oder Schrauben
festgehalten.
Beim Abnehmen achten Sie darauf, sie nicht zu beschädigen oder zu
verformen.
Gira. t
Omdraaien. t
7 cm
Ceramic line
Keramiklinie
Ligne céramique
Linea in ceramica
Keramische lijn
Umdrehen. t
Marking (cellophane tape, etc)
Temporary fastener (cellophane tape, etc)
Vorläufiges Befestigungsmaterial (Klebeband usw.)
Fixation temporaire (ruban adhésif etc.)
Dispositivo di fissaggio temporaneo (nastro in cellophane, ecc.)
Tijdelijke bevestiging (plakband enz.)
Markierung (Klebeband usw.)
Marque (ruban adhésif etc.)
Marcatura (nastro in cellophane, ecc.)
Markering (plakband enz.)
5
Pillar
Säule
Pilier
Telaio
Stijl
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|