Sony Headphones PFR V1 User Manual

Setting  
Réglage  
3-274-735-12(1)  
You can use the unit wearing your eyeglasses.  
Vous pouvez utiliser l’appareil lorsque vous portez vos lunettes.  
If your ears are covered by your hair, bare your ears before wearing the unit.  
Si vos cheveux recouvrent vos oreilles, dégagez-les avant de mettre l’appareil en place.  
English  
Français  
Notes  
Remarques  
Do not put strong power onto the unit when using. As the duct of the unit presses your  
auricle, that may cause a bodily injury.  
N’exercez pas de pression sur l’appareil en cours d’utilisation. Etant donné que l’évent  
de l’appareil appuie sur votre pavillon, vous pourriez vous blesser.  
Si l’évent n’est pas complètement inséré dans votre oreille, vous risquez de ne pas  
entendre les sons graves correctement.  
Ne poussez pas ou n’endommagez pas le haut-parleur avec vos pouces ou vos doigts  
lorsque vous réglez l’appareil.  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future  
reference.  
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et  
conservez-le pour toute référence ultérieure.  
If the duct is not completely inside the ear, bass range sound cannot be heard properly.  
Do not push or damage the speaker unit with your thumbs or fingers when setting the  
unit.  
Personal Field  
Speaker  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
1 Hold the both arms and turn outward slightly. Determine the right  
1 Tenez les deux bras et tournez-les légèrement vers l’extérieur.  
Repérez les écouteurs droit et gauche et placez l’appareil sur votre  
tête. (Voir fig. B)  
and left housing sides, and put the unit on your head. (See fig. B)  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to  
rain or moisture.  
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas  
cet appareil à la pluie ou à l’humidité.  
When putting on, adjust the supports of the hanger so as to locate them  
above your ears.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers,  
tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted candles on the apparatus.  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such  
as vases, on the apparatus.  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un  
personnel qualifié.  
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil  
avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non plus de bougies allumées sur  
l’appareil.  
Lors de la mise en place, ajustez les supports des tiges de maintien de  
façon à les placer au-dessus de vos oreilles.  
2 Set the supports of the hanger on your ears. (See fig. C)  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Adjust the heights of the supports so that the head band is not away  
from your head.  
2
Placez les supports des tiges de maintien sur vos oreilles. (Voir fig. C)  
Ajustez la hauteur des supports afin que le serre-tête repose sur votre tête.  
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis  
de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.  
You can adjust the height of the hanger by 11 levels using the slider.  
Le curseur vous permet de régler les tiges de maintien sur 11 niveaux de  
hauteur.  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
3 Adjust the tip of the ducts to fit into your ears. (See fig. D)  
While holding the hanger, move the arm holder up or down to adjust  
the height.  
CAUTION  
3 Ajustez l’extrémité des évents afin qu’ils s’adaptent parfaitement à  
ATTENTION  
You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate this equipment.  
vos oreilles. (Voir fig. D)  
Nous vous mettons en garde contre le fait que tout changement ou toute modification non  
expressément approuvé(e) dans le présent manuel peut annuler vos droits d’utilisation de  
cet appareil.  
z Tip  
Tout en tenant la tige de maintien, déplacez le support de bras vers le  
haut ou vers le bas pour en ajuster la hauteur.  
If you cannot match the height between the tip of the ducts and your ears by adjusting  
the arm holder, change the position of the unit, and adjust them again.  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable  
in the European Union and other European countries with  
separate collection systems)  
z Conseil  
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de  
vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux  
autres pays européens disposant de systèmes de collecte  
sélective)  
4 Insert the tip of the ducts into your ears. (See fig. E)  
Note  
If the tip of the ducts are contaminated with earwax or dust, bass sound may not be heard  
properly. Clean the ducts regularly.  
Si vous ne parvenez pas à ajuster la hauteur entre l’extrémité des évents et vos oreilles  
en réglant le support de bras, changez la position de l’appareil et ajustez-les de nouveau.  
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product  
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to  
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic  
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help  
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which  
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling  
of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about  
recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste  
disposal service or the shop where you purchased the product.  
4 Insérez l’extrémité des évents afin qu’ils s’adaptent parfaitement à  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce  
produit ne doit pas tre traité avec les déchets ménagers. Il doit tre remis à  
un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements  
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière  
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour  
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les  
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce  
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où  
vous avez acheté le produit.  
vos oreilles. (Voir fig. E)  
Remarque  
Removing  
Si l’extrémité des évents est souillée par du cérumen ou de la poussière, vous ne pourrez  
pas entendre les sons graves correctement. Nettoyez régulièrement les évents.  
1 Detach the ducts out from your ear holes by rotating the arms  
slightly outward.  
Retrait  
2 Remove the unit from your head.  
Notes  
Disposal of waste batteries (applicable in the European Union  
and other European countries with separate collection  
systems)  
1 Retirez les évents de vos oreilles en tournant les bras légèrement  
vers l’extérieur.  
PFR-V1  
©2008 Sony Corporation Printed in Malaysia  
Do not push or damage the speaker unit by your thumbs and fingers when remove the  
unit.  
Be careful to your hair not to be clipped or hooked, when remove the unit.  
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery  
provided with this product shall not be treated as household waste.  
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially  
negative consequences for the environment and human health which could otherwise be  
caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will  
help to conserve natural resources.  
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a  
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by  
qualified service staff only.  
To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to  
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.  
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the  
product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling  
of waste batteries.  
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact  
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you  
purchased the product.  
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable  
dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes de collecte sélective)  
2 Retirez l’appareil de votre téte.  
Remarques  
Ne poussez pas ou n’endommagez pas le haut-parleur avec vos pouces ou vos doigts  
lorsque vous retirez l’appareil.  
Veillez à ne pas pincer ou coincer vos cheveux lorsque vous retirez l’appareil.  
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,  
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent  
pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que  
ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez  
activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement  
pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des  
matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.  
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de  
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il  
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son  
remplacement.  
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous  
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement.  
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute  
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou  
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.  
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et  
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le  
point de vente où vous avez acheté ce produit.  
How to use the booster  
When the volume is low even after adjusting the volume on the connected component,  
connect the supplied booster.  
Utilisation de l’amplificateur  
A
Si le volume reste faible même après avoir réglé le volume sur le composant raccordé,  
raccordez l’amplificateur fourni.  
Inserting batteries (See fig. F)  
1 Open the battery compartment lid by sliding toward the direction of  
Mise en place des piles (Voir fig. F)  
the arrow.  
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles en le faisant glisser  
2 Insert two size AAA batteries (sold separately) into the battery  
dans le sens de la flèche.  
compartment.  
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally  
enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).  
2 Insérez deux piles de taille AAA (vendues séparément) dans le  
3 Close the battery compartment lid.  
logement des piles.  
3 Refermez le couvercle du logement des piles.  
Connecting  
Notice for the customer in the countries applying  
EU Directives  
Raccordement  
1 Connect the booster between this unit and the connected  
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de  
loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace Economique Européen).  
component.  
1 Raccordez l’amplificateur entre cet appareil et le composant  
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan.  
The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters  
please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.  
raccordé.  
When connecting directly to a digital music player or CD  
Walkman, etc., which has the stereo mini plug jack.  
A l’attention des utilisateurs des pays soumis aux  
directives de l’UE  
En cas de raccordement direct à un lecteur de musique  
numérique ou un Walkman CD, etc. doté(s) d’une prise  
pour mini-fiche stéréo.  
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,  
Japon.  
For the customers in the U. S. A.  
Owner’s Record  
Le représentant agréé en matière de normes CEM et de sécurité des produits est Sony  
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute  
demande d’entretien ou de garantie, veuillez écrire aux adresses spécifiées dans les  
documents d’entretien ou de garantie séparés.  
The model number is located on the outsides of the metal head band bases. The serial  
number is located at the inner right side of the head band.  
The model number of the booster is located on the bottom side. The serial number of the  
booster is located inside of the battery box.  
When connecting  
the extension cord.  
B
En cas de  
raccordement de la  
Extension cord  
3 m (supplied)  
When connecting to a home  
theater system, audio  
Record serial numbers in the spaces provided below.  
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
Model No. PFR-V1  
rallonge.  
Rallonge 3 m  
(fournie)  
En cas de raccordement à un  
système Home theater, des  
composants audio, un lecteur  
DVD ou un magnétoscope, etc.  
doté(s) d’une prise pour fiche  
stéréo standard.  
components, DVD player, or  
VCR, etc., which has the  
standard stereo plug jack.  
Stereo 2-way plug (supplied)  
Précautions  
From unit  
Serial No.  
En  
Sécurité  
provenance  
de l’appareil  
1 Stereo mini jack  
2 POWER indicator (red)  
3 POWER switch  
Fiche stéréo double (fournie)  
Du fait de sa conception structurelle, cet appareil a également tendance à diffuser le  
son dans l’air environnant.  
Precautions  
Veillez à ne pas déranger les personnes de votre entourage avec la fuite acoustique en  
provenance de vos haut-parleurs.  
Si vous avez les oreilles qui bourdonnent, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.  
Utilisez l’amplificateur uniquement avec une alimentation 3 V CC (deux piles AAA  
(R03)).  
1 Mini-prise stéréo  
2 Témoin POWER (rouge)  
3 Commutateur POWER  
On safety  
2 Turn on the power of the booster.  
This unit has a structural design that tends to output sound also to ambient air.  
Remember not to disturb people around you with the sound leaking from your  
speakers.  
Note  
2 Mettez l’amplificateur sous tension.  
Si l’amplificateur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirez les piles afin  
d’éviter tout dommage résultant d’une fuite des piles et de la corrosion consécutive.  
The usage of the booster with other than with this unit is not supported.  
Remarque  
If you experience a ringing in your ears, stop using the unit immediately.  
Operate the booster only on 3V DC (two size AAA (R03) batteries).  
If the booster is not to be used for a long period of time, remove the batteries to avoid  
damage caused by battery leakage and corrosion.  
Cet amplificateur ne peut pas être utilisé avec d’autres appareils.  
Battery life  
(0.1 mW + 0.1 mW output)  
Fonctionnement  
C
D
E
Autonomie des piles  
(0,1 mW + 0,1 mW en sortie)  
Battery type  
Usage time  
Approx. 95 hours*3  
Approx. 45 hours*3  
N’ouvrez pas le coffret. Confiez l’entretien à un technicien qualifié uniquement.  
Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur de l’appareil, faites vérifier ce  
dernier par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.  
Sony alkaline battery LR03 (SG)  
Type de piles  
Autonomie  
Environ 95 heures*3  
Environ 45 heures*3  
Sony manganese battery R03  
On operation  
Pile alcaline Sony LR03 (SG)  
3
*
Usage time stated above may vary according to the temperature or conditions of use.  
Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.  
Should any solid object or liquid fall into the unit, have the unit checked by qualified  
personnel before operating it any further.  
Pile au manganèse Sony R03  
Installation  
3
*
L’autonomie ci-dessus peut varier en fonction de la température ambiante ou des conditions d’utilisation.  
Ne laissez pas cet appareil à proximité de sources de chaleur, en plein soleil ou dans  
un endroit exposé à la poussière, à l’humidité, à la pluie ou à des chocs mécaniques.  
En cas de stockage prolongé, n’écrasez pas et n’exercez pas de pression sur l’appareil,  
car cela pourrait le déformer.  
Battery replacement  
When the batteries are weak, the POWER indicator will become faint, or the playback  
sound will become distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new  
ones.  
Remplacement des piles  
On placement  
Lorsque les piles sont faibles, l’intensité lumineuse du témoin POWER diminue ou bien le  
son devient déformé ou irrégulier. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des neuves.  
Pour obtenir des informations détaillées sur la façon de remplacer la pile, reportez-vous à  
la section « Mise en place des piles ».  
Do not leave this unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct  
sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.  
Do not put weight or pressure on the unit as it may cause this unit to deform during  
long storage.  
Ne soumettez pas cet appareil à des chocs violents en le laissant tomber ou en le  
cognant.  
Ne laissez pas de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de disquettes  
employant un codage magnétique devant l’appareil pendant une période prolongée.  
For details about how to replace the battery, see “Inserting batteries.”  
Do not subject this unit to strong shock by dropping or banging.  
Do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks with  
magnetic coding in front of the unit for an extended period of time.  
How to use the carrying case  
Nettoyage  
Utilisation de l’étui de  
Si la fiche s’encrasse, le son risque d’être déformé.  
(See fig. G)  
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et sec.  
Pour nettoyer le coffret, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de diluant.  
On cleaning  
transport (Voir fig. G)  
To putting the unit in the carrying case, face the both ducts upward.  
Shortening the hanger makes the storing easy.  
Leaving the plug dirty may cause sound distortion.  
Clean this unit with a soft dry cloth.  
Pour placer l’appareil dans l’étui de transport, orientez les deux évents vers le haut.  
Le rangement sera plus facile si vous raccourcissez les tiges de maintien.  
1 You can store the supplied accessories, such as booster and extension cord.  
Pour toute questions ou tout problème concernant cet appareil, adressez-vous à votre  
revendeur Sony le plus proche.  
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.  
1 Vous pouvez ranger les accessoires fournis, comme l’amplificateur et la rallonge.  
If you have any questions or problems concerning this unit, please consult your nearest  
Sony dealer.  
How to attach the earpads  
Caractéristiques  
Comment fixer les oreillettes  
(See fig. H)  
Reproduction d’un son réel, vivant et dynamique de la musique lues par des  
composants, comme les systèmes Home theater ou les systèmes audio Hi-Fi.  
Placer les haut-parleurs sur l’avant oblique des pavillons permet la reproduction d’un  
son vivant et net. Cette reproduction est possible grâce une structure unique conçue  
pour que les canaux auditifs perçoivent à la fois le son direct et le son réfléchi par les  
pavillons.  
(Voir fig. H)  
If the ducts do not fit your ears, attach the supplied earpads.  
Attach the earpads to the duct, aligning the earpad hole with the duct hole.  
Features  
Si les évents ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, fixez les oreillettes fournies.  
Fixez les oreillettes sur l’évent en alignant l’orifice de l’oreillette et l’orifice de l’évent.  
Real, live and dynamic sound output of music playback of components, such as home  
theater systems or Hi-Fi audio systems.  
Notes  
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.  
The earpads are replaceable. Optional replacement earpads can be ordered from your  
nearest Sony dealer when worn-out or lost.  
Remarques  
Locating the speaker units on bevel front positions of auricles makes live and clear  
sound. This reproduction is the unique structure so that auditory canals can accept  
both direct sound and reflected sound against auricles.  
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou en cas de stockage  
prolongé.  
Les nouveaux évents Bass Reflex à gamme étendue*1 reproduisent les sons graves  
afin de les transmettre directement aux canaux auditifs pour votre confort.  
L’utilisation d’un aimant au néodyme de 440 kJ/m3 et de permendur dans le circuit  
magnétique crée une densité de flux magnétique inégalée. Ces matériaux permettent  
une reproduction haute résolution, parfaite et nette des sons de la gamme moyenne  
supérieure et une large gamme de graves.  
Sound may change slightly when the earpads are attached.  
Les oreillettes peuvent être remplacées. Vous pouvez commander des oreillettes de  
rechange chez votre revendeur Sony le plus proche lorsqu’elles sont usées ou en cas  
de perte.  
Newly developed Extended Bass Reflex Ducts*1 reproduce comfortable bass range  
sound to transmit bass sounds into the auditory canals directly.  
Adapting the 440kJ/m3 Neodymium Magnet and permendur for the magnetic circuit  
creates more magnetic flux density than ever. These materials enable reproduction of  
high-resolution, fine and clear upper midrange sound and wide bass range.  
Using high quality materials, such as the super Aluminum/copper alloy and small,  
lightweight Aluminum die-cast body, attributes to a comfortable touch without  
oppressive feeling, along with excellent sound quality.  
Le son peut varier légèrement lorsque les oreillettes sont fixées.  
Troubleshooting  
L’utilisation de matériaux de qualité comme le super-alliage aluminium/cuivre et un  
corps compact et léger en aluminium moulé offrent un confort d’utilisation sans  
pression excessive, tout en préservant une excellente qualité de son.  
L’amplificateur fourni élargit la reproduction des divers effets sonores des composants  
en s’adaptant à des niveaux de sortie sonore variés.  
Should you have a problem with this unit, check the following list and take the suggested  
measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.  
Dépannage  
The supplied booster broaden the reproduction of various components’ sound effects  
by complying with wide sound output levels.  
The supplied carrying case that can store the extension cord and the booster, provides  
more usability for various listening situations.  
En cas de problème avec cet appareil, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures  
suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.  
There is no sound from the speaker system.  
L’étui de transport fourni permet de ranger la rallonge et l’amplificateur et accroît la  
facilité d’utilisation dans diverses situations d’écoute.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Make sure the volume on the connected component has been turned up properly.  
Replace all batteries with new ones.  
Aucun son ne sort par le système de haut-parleurs.  
1
*
brevet en attente  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
Vérifiez que le volume de l’appareil raccordé a été augmenté correctement.  
Remplacez toutes les piles simultanément par des piles neuves.  
1
*
patent pending  
F
G
The sound is distorted.  
Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected  
component has a bass boost function, set it to off.  
Le son est déformé.  
Identification des pièces  
(Voir fig. A)  
Replace all batteries in the booster with new ones.  
Identifying parts (See fig. A)  
Baissez le volume du compposant raccordé. Ou, si l’appareil raccordé dispose d’une  
fonction d’amplification des graves, désactivez-la.  
k
k
There is hum or noise in the speaker output.  
1 Head band  
2 Hanger  
3 Arm  
7 Duct  
Outputs bass range sound.  
8 Front case  
Remplacez toutes les piles de l’amplificateur par des piles neuves.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set.  
1 Serre-tête  
2 Tige de maintien  
3 Bras  
7 Event  
Emet les sons graves.  
8 Avant  
Un ronronnement ou un bruit est émis par les haut-  
parleurs.  
9 Speaker unit  
Outputs midrange and high range  
sounds.  
4 Left housing  
5 Slider  
The sound has suddenly stopped.  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
Vérifiez qu’aucun composant audio n’est placé trop près du téléviseur.  
Make sure all connections have been correctly made.  
9 Haut-parleur  
4 Ecouteur gauche  
You can adjust the height of the hanger  
by 11 levels.  
Emet les sons médiums et aigus.  
q; Coussinet du serre-tête  
qa Ecouteur droit  
5 Curseur  
q; Head pad  
Le son s’est arrêté brusquement.  
Vous pouvez régler la tige de maintien  
sur 11 niveaux de hauteur différents.  
6 Support de bras  
qa Right housing  
qs Gold-plated stereo mini plug  
6 Arm holder  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
You can adjust the height of the arm.  
Specifications  
qs Mini-fiche stéréo plaquée or  
Vous pouvez régler la hauteur du bras.  
Type  
Full range, dynamic  
Speaker units  
Rated input power  
Maximum input power  
Impedance  
21 mm (All permendur magnetic circuit)  
Spécifications  
50 mW  
How to use  
Type  
Gamme étendue, dynamique  
100 mW (IEC*4)  
16 Ω  
Utilisation  
Haut-parleurs  
21 mm (circuit magnétique entièrement en permendur)  
Puissance d’entrée nominale  
Connecting  
Sensitivity  
93 dB/mW  
50 mW  
Raccordement  
Frequency response  
Dimensions (w/h/d)  
Cord  
Plug  
Mass  
35 - 25,000 Hz  
Approx. 165 × 220 × 60 mm (6 / × 8 / × 2 / in.)  
Approx. 1 m (39 / in.)  
Puissance d’entrée maximale  
Connect the unit to a desired component.  
1
3
3
2
4
8
100 mW (CEI*4)  
This unit is connectable to the headphone jacks for the stereo mini plug or standard  
stereo plug.  
Raccordez l’appareil à un composant de votre  
choix.  
3
8
Impédance  
Sensibilité  
Réponse en fréquence  
Dimensions (l/h/p)  
Cordon  
16 Ω  
93 dB/mW  
Gold-plated stereo mini plug  
Approx. 96 g (3.39 oz) without cord  
H
When connecting to a home  
theater system, audio  
components, DVD player, or VCR,  
etc., which has the standard  
stereo plug jack.  
Cet appareil peut être raccordé aux prises de casque destinées aux mini-fiches stéréo ou  
aux fiches stéréo standard.  
Earpad hole /  
Orifice de l’oreillette  
35 - 25 000 Hz  
Environ 165 × 220 × 60 mm (6 / × 8 / × 2 / po)  
Environ 1 m (39 / po)  
Duct / Event  
1
3
3
2
4
8
Booster  
Power  
Rated output  
Dimensions (w/h/d)  
Cord  
3
8
En cas de raccordement à un  
système Home theater, des  
composants audio, un lecteur  
DVD ou un magnétoscope, etc.  
doté(s) d’une prise pour fiche  
stéréo standard.  
When connecting  
the extension cord.  
Extension cord  
3 m (supplied)  
Two R03 (size AAA) batteries  
Fiche  
Mini-fiche stéréo plaquée or  
30 mW + 30 mW (0.1% T.H.D., 1 kHz, 16 )  
Stereo 2-way plug (supplied)  
Poids  
Environ 96 g (3,39 oz), sans le cordon  
1
19  
32  
8
Approx. 28 × 75.5 × 15 mm (1 / × 3 ×  
Approx. 0.7 m (27 / in.)  
/
in.)  
5
En cas de  
raccordement de la  
rallonge.  
Rallonge 3 m  
(fournie)  
8
Amplificateur  
Plug  
Mass  
Gold-plated stereo mini plug  
Approx. 38 g (1.35 oz) including batteries and cord  
Alimentation  
Sortie nominale  
Dimensions (l/h/p)  
Cordon  
Deux piles R03 (AAA)  
30 mW + 30 mW (0,1 % DHT, 1 kHz, 16 )  
Environ 28 × 75,5 × 15 mm (1 / × 3 ×  
Environ 0,7 m (27 / po)  
Fiche stéréo double (fournie)  
Duct hole / Orifice de l’évent  
1
19  
32  
8
/
po)  
Supplied accessories  
5
8
j
Booster (BAM-P1) (1), Extension cord (3 m) (1), Stereo 2-way plug (stereo phone  
plug y stereo mini jack) (1), Carrying case (1), Earpads (2), Operating Instructions (1),  
Warranty (1)  
Fiche  
Mini-fiche stéréo plaquée or  
Poids  
Environ 38 g (1,35 oz), piles et cordon inclus  
When connecting directly to a digital music player or CD  
Walkman*2, etc., which has the stereo mini plug jack.  
4
Accessoires fournis  
*
IEC = International Electrotechnical Commission  
Amplificateur (BAM-P1) (1), rallonge (3 m) (1), fiche stéréo double (fiche téléphonique  
stéréo y mini-prise stéréo) (1), Etui de transport (1), oreillettes (2), mode d’emploi (1),  
garantie (1)  
*2 “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks of Sony Corporation.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
En cas de raccordement direct à un lecteur de musique numérique  
ou un Walkman CD*2, etc. doté(s) d’une prise pour mini-fiche  
stéréo.  
4
*
CEI = Commission Electrotechnique Internationale  
*2 « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques déposées de Sony Corporation.  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Singer Sewing Machine 99K28 User Manual
Smooth Fitness Treadmill FX25 User Manual
Sony Camera Lens VCLHG1758 User Manual
Sony CD Player CDP XE200 User Manual
Sony Computer Drive USM128B User Manual
Sony Corded Headset DR 260 User Manual
Sony Portable Radio SRF M80 User Manual
Sony Portable Speaker SRS T80 User Manual
SVAT Electronics Security Camera CV503 8CH User Manual
Sylvania DVD Player DVL100A User Manual