Sony Camera Lens VCLHA07A User Manual

3-095-708-11 (1)  
e Sony VCL-HA07A conversion lens is designed for use with the Sony digital video camera recorder  
referred to below as “camera” whose filter is 37 mm in diameter. You can also use the conversion lens  
with 25 mm or 30 mm diameter filter the Sony digital video camera recorders, using the supplied  
adapter rings.  
Le convertisseur VCL-HA07A de Sony est spécialement conçu pour être utilisé avec un caméscope  
numérique Sony (désigné ci-après par le terme « caméscope ») équipé d’un filtre de 37 mm de diamètre.  
Vous pouvez également utiliser le convertisseur avec des caméscopes numériques Sony équipés de filtres  
de 25 mm ou 30 mm de diamètre grâce aux bagues intermédiaires fournies.  
Der Konverter VCL-HA07A von Sony ist für digitale Videokameras von Sony (im Folgenden „Kamera“  
genannt) mit einem Filterdurchmesser von 37 mm konzipiert. Mithilfe der mitgelieferten Adapterringe  
können Sie ihn auch an einer digitalen Videokamera von Sony mit einem Filterdurchmesser von 25  
oder 30 mm anbringen.  
このコンバージョンレンズはィルター径が  
のソニー製デジタル  
37mm  
ビデオカメラレコーダー(以下メラとするです。付属のアダプター  
ワイド コンバージョンレンズ  
リングを取り付けることによりフィルター径が  
ニー製カメラにもご使用になれます。  
または  
25mm  
のソ  
30mm  
Wide Conversion Lens  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
ACHTUNG  
Do not directly look at the sun through this conversion lens.  
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.  
Ne regardez pas le soleil directement travers ce convertisseur.  
Schauen Sie nicht durch den Konverter direkt in die Sonne.  
安全のために  
Objectif de conversion grand-angle  
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires ou une baisse du niveau de votre vue.  
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraſt kommen.  
ソニー製品  
全に充分配慮されています。しかしちがった使いかた  
をすると身事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐために次の  
ことを必ずお守りください。  
Caution for detachment of the MC protector  
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MC  
Sicherheitshinweise zum Abnehmen des  
MC-Schutzfilters  
Широкоугольный конверсионный объектив  
To take off the MC protector attached to the conversion lens etc., put a soſt cloth over the MC protector  
and slowly screw it off. (see illustration )  
Pour retirer le protecteur MC fixé au convertisseur, etc., recouvrez-le avec un chiffon doux et dévissez-  
le lentement. (Voir l’illustration ) Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le  
convertisseur. Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures imprévisibles..  
Wenn Sie den am Konverter usw. angebrachten MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ein  
weiches Tuch über den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann langsam ab (siehe Abbildung ).  
Lassen Sie den Konverter nicht fallen, denn dabei besteht Verletzungsgefahr. Mangelnde Sorgfalt im  
Umgang mit dem Konverter kann zu unerwarteten Unfällen führen.  
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.  
ˎ 安全のための注意  
事項を守る。  
Careless handling may cause unexpected injury.  
ˎ 故障したら使わずにニーの相談  
窓口へ相談  
する。  
Mise en place du convertisseur  
取扱説明書  
/Operating Instructions/Manual de instrucciones/  
Attaching the conversion lens  
Avec le filtre de 37 mm de diamètre  
下記の注意事項を守らないと故により  
死亡 大  
1
2
Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur.  
With 37mm diameter filter  
Anbringen des Konverters  
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing/Bedienungsanleitung/  
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/  
Fixez le convertisseur sur le caméscope. (Voir l’illustration )  
の原  
因となります。  
けが  
1
Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.  
Mount the conversion lens to the camera. (see illustration )  
Bei einem Filter mit 37 mm Durchmesser  
2
Avec un filtre de 25 mm ou 30 mm de diamètre  
1
2
Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter.  
接太陽を覗かないでください。  
1
Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur.  
Bringen Sie den Konverter an der Kamera an (siehe Abbildung ).  
With 25 mm or 30 mm diameter filter  
/
/Инструкция по эксплуатации/  
/
目を痛めたり明の原  
因となることがあります。  
2
Montez la bague intermédiaire fournie sur le caméscope.  
Fixez le convertisseur sur la bague intermédiaire. (Voir l’illustration )  
1
2
3
Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.  
Mount the supplied adapter ring to the camera.  
Bei einem Filter mit 25 mm oder 30 mm Durchmesser  
3
1
2
3
Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter.  
Bringen Sie den mitgelieferten Adapterring an der Kamera an.  
Bringen Sie den Konverter am Adapterring an (siehe Abbildung ).  
Attach the conversion lens to the adapter ring. (see illustration )  
下記の注意事項を守らないと  
ます。  
をすることがあり  
けが  
* Le caméscope sur lequel vous fixez le convertisseur peut être un modèle différent de celui représenté  
dans l’illustration.  
* e camera you attach the conversion lens to does not have to be the illustrated one.  
お買い上げいただきありがとうございます。  
* Bei der Kamera, an der Sie den Konverter anbringen, muss es sich nicht um die hier abgebildete  
handeln.  
コンバージョンレンズなどに取り付いた  
プロテクターを取りはずすと  
MC  
Retrait de la bague intermédiaire  
Detaching the adaptor ring  
な注事項と製品  
きは、 プロテクターに柔らかい布などをあてっくりゆるめてくださ  
MC  
If detaching the adaptor ring from the conversion lens is difficult, use the accessory adaptor ring  
この取扱説明書には故を防ぐための重  
の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読  
を安全にお使いください。お読みになったあとはつでも  
Si vous éprouvez des difficultés à détacher la bague intermédiaire du convertisseur, utilisez la clé pour  
bague intermédiaire fournie comme accessoire. (Voir l'illustration )  
wrench.(see illustration )  
(イラスト  
参照)  
Abnehmen des Adapterrings  
Wenn sich der Adapterring nur schwer vom Konverter abnehmen lässt, verwenden Sie den  
レンズを落下してがをしないように充分にご注意ください。  
みのうえ製品  
Adapterringschlüssel (Zubehör, siehe Abbildung ).  
Remarques sur l’utilisation  
Notes on use  
注意をおこたるとわぬけがをすることがあります。  
Veillezà replacer les bouchons du convertisseur lorsque vous le rangez.  
ˎˎ  
Be sure to put lens caps on the conversion lens when storing.  
ˎˎ  
見られるところに必ず保管してください。  
Ne laissez pas le convertisseur dans un endroit très humide pendant une période prolongée afin  
ˎˎ  
Avoid keeping the conversion lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.  
ˎˎ  
Hinweise zur Verwendung  
déviter la formation de moisissure.  
コンバージョンレンズの取り付けかた  
When you place the camera on a table or other flat surface with the conversion lens mounted, the  
ˎˎ  
Wenn Sie den Konverter aufewahren, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.  
ˎˎ  
Lorsque vous placez le caméscope sur une table ou sur une autre surface plane alors que le  
ˎˎ  
body of the camera becomes tilted and unstable as it rests on the outer edge of the conversion lens.  
Handle it with care.  
Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu  
ˎˎ  
フィルター径  
の場合  
convertisseur est en place, le corps du caméscope repose sur le bord externe du convertisseur, ce qui  
l’incline et le rend instable. Manipulez-le avec précaution.  
37mm  
Schimmelbildung kommen kann.  
Do not damage the conversion lens when the conversion lens is attached to the camera.  
ˎˎ  
コンバージョンレンズの前  
後のキャップをはずす。  
1
2
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverter auf einen Tisch oder eine andere ebene  
ˎˎ  
Nendommagez pas le convertisseur lorsqu’il est installé sur le caméscope.  
ˎˎ  
On some camera, when you mount the conversion lens, the weight makes it impossible to lock  
ˎˎ  
Oberfläche legen, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil, da es auf der Außenkante des  
Konverters liegt. Gehen Sie bitte sorgsam mit den Geräten um.  
カメラにコンバージョンレンズを取り付ける(イラスト  
参照)  
Sur certains caméscopes, lorsque vous installez le convertisseur, le poids empêche le verrouillage de  
ˎˎ  
the lens portion. We recommend supporting the lens portion with your hand or using a tripod for  
la partie objectif. Nous vous conseillons de soutenir la partie objectif avec votre main ou d’utiliser un  
trépied pour lenregistrement.  
Lorsque vous utilisez le convertisseur en position grand angle, les coins de l’image peuvent être  
recording.  
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht beschädigt wird, wenn er an der digitalen Videokamera  
ˎˎ  
montiert ist.  
フィルター径が  
または の場合  
25mm  
30mm  
When you use the conversion lens at a wide-angle position, the corners of the screen may darken.  
ˎˎ  
ˎˎ  
Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect disappears.  
コンバージョンレンズの前  
後のキャップ をはずす。  
1
2
3
Wenn Sie den Konverter an einer Kamera montieren, ist es bei einigen Kameras aufgrund des  
ˎˎ  
assombris. Si cela se produit, réglez le zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que leffet disparaisse.  
When you attach the MC protector or other filters to the conversion lens, the corners of the screen  
ˎˎ  
Gewichts nicht mehr möglich, den Objektivteil zu arretieren. Es empfiehlt sich, den Objektivteil mit  
der Hand abzustützen oder für Aufnahmen ein Stativ zu verwenden.  
カメラに付属のアダプターリングを取り付ける。  
アダプターリングにコンバージョンレンズを取り付ける(イラスト  
参照)  
Lorsque vous fixez le protecteur MC ou d’autres filtres sur le convertisseur, les coins de lécran  
ˎˎ  
may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect disappears,  
peuvent être assombris. Si cela se produit, réglez le zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que leffet  
disparaisse ou utilisez le convertisseur sans le protecteur MC ou un autre filtre.  
or use the conversion lens without attaching the MC protector or other filters.  
Wenn Sie den Konverter in der Weitwinkelposition verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes  
ˎˎ  
When you use the conversion lens with an external flash, the corners of the screen may darken.  
ˎˎ  
unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt  
verschwindet.  
Lorsque vous utilisez le convertisseur avec un flash externe, les coins de lécran peuvent être  
ˎˎ  
Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect disappears.  
assombris. Si cela se produit, réglez le zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que leffet disparaisse.  
Wenn Sie einen MC-Schutzfilter oder andere Filter am Konverter anbringen, sind die Ecken des  
ˎˎ  
*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。  
Moisture condensation  
angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der  
Teleposition, bis der Effekt verschwindet. Oder benutzen Sie den Konverter ohne MC-Schutzfilter  
oder andere Filter.  
Condensation d’humidité  
VCL-HA07A  
If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense on  
the conversion lens. To avoid moisture condensation, put the conversion lens in a plastic bag, etc. When  
the air temperature inside the bag has reached the surrounding temperature, take out the conversion  
lens.  
Si vous transportez votre convertisseur directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la  
condensation peut se former à l’intérieur de celui-ci. Pour éviter la formation de condensation, placez le  
convertisseur dans un sac en plastique, etc. Lorsque la température de l’air à l'intérieur du sac a atteint la  
température ambiante, sortez le convertisseur du sac.  
アダプターリングの取りはずしかた  
©2007 Sony Corporation Printed in China  
Wenn Sie den Konverter mit einem externen Blitz verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes  
ˎˎ  
コンバージョンレンズからアダプターリングが取りはずしにくいときは付  
unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt  
verschwindet.  
属のアダプターリングレンチをご使用ください(イラスト 参照)  
Restrictions on use  
Restrictions demploi  
e built-in flash cannot be used. Cancel the flash before use.  
ˎˎ  
Feuchtigkeitskondensation  
Le flash intégré ne peut pas être utilisé. Désactivez-le avant d’utiliser l’appareil.  
ˎˎ  
NightShot function, NightShot plus function, Hologram AF function and NightFraming infrared  
ˎˎ  
Wird der Konverter direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse  
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie den Konverter in einen Plastikbeutel  
o. Ä. Wenn die Luſttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen  
Sie ihn wieder heraus.  
Les fonctions NightShot (prise de vue nocturne), NightShot plus (prise de vue nocturne plus) et  
ˎˎ  
使用上のご注意  
remote control function, etc. cannot be used.  
Hologram AF (mise au point hologramme), ainsi que la fonction NightFraming (cadrage de nuit) de  
la télécommande à infrarouges, etc. ne peuvent pas être utilisées.  
ˎ 保管の際はずキャップを取り付けてください。  
Cleaning the wide conversion lens  
Brush off dust on the surface of the conversion lens with a blower brush or soſt brush. Wipe off  
fingerprints or other smears with a soſt cloth slightly moistened with a mild detergent solution.  
ˎ 湿度の高い場所に長期間  
置かないでください。カビが発生することがあ  
Nettoyage du convertisseur grand angle  
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse-soufflet ou une brosse douce.  
Enlevez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux légèrement  
humidifié d’un détergent neutre.  
Einschränkungen  
ります。  
Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden. Deaktivieren Sie den Blitz, bevor Sie das Gerät  
ˎˎ  
ˎ カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場  
verwenden.  
Specifications  
ンズの外周 が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので取  
Die Funktionen NightShot, NightShot plus, Hologram AF und NightFraming  
ˎˎ  
Magnification  
0.7  
(Infrarotfernsteuerfunktion) usw. stehen nicht zur Verfügung.  
り扱いにご注意  
ください。  
Lens structure  
3 groups, 3 elements  
Spécifications  
ˎ コンバージョンレンズ装着 時は衝撃を与えないようにご注意  
ください。  
Screw diameter  
Dimensions  
M37 × 0.75  
Reinigen des Weitwinkelkonverters  
Grossissement :  
0,7  
Entfernen Sie Staub auf der Linse des Konverters mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel.  
ˎ カメラにコンバージョンレンズを取り付けたときンズの重 みでレンズ  
Structure du convertisseur : 3 groupes, 3 éléments  
Maximum diameter:  
Approx. ø 68 mm (2 3/4 in.)  
Approx. 43 mm (1 3/4 in.)  
Diamètre de la vis  
Dimensions  
M37 × 0,75  
部が固  
定できないことがあります。左手でレンズ部をささえて撮るか三  
Total length:  
Technische Daten  
脚をご使用ください。  
Mass (excluding the caps) Approx. 110 g (3.9 oz.)  
Diamètre maximum :  
environ ø 68 mm  
environ 43 mm  
Vergrößerung  
0,7  
Included items  
Wide conversion lens(1), Lens cap(for the front and back of the lens)(2),  
ˎ コンバージョンレンズを使って撮影中( )側 画  
の四隅が暗くな  
W
Longueur totale :  
Objektivaufau  
Gewindedurchmesser  
Abmessungen  
3 Gruppen, 3 Elemente  
M37 × 0,75  
Adaptor ring(25 mm/30 mm)(1 for each), Carrying pouch(1),  
Adaptor ring wrench(1), Set of printed documentation  
ケラレとがあります。そのような場合はーム倍率を望( )側  
T
Poids (sans les capuchons) : environ 110 g  
Articles inclus :  
Convertisseur grand angle (1), Capuchon dobjectif (pour l’avant et  
へ移動させラレのない位置を選んでください。  
l’arrière de lobjectif) (2), Bague intermédiaire (25 mm/30 mm) (1 pour  
chaque objectif), étui de transport (1), Clé pour bague intermédiaire(1),  
Jeu de documents imprimés  
Maximaler Durchmesser: ca. ø 68 mm  
ˎ コンバージョンレンズに  
プロテクターや他のフィルターを取り付け  
MC  
Gesamtlänge:  
ca. 43 mm  
ca. 110 g  
たときに画  
の四隅が暗くなケラレとがあります。そのような場  
El objetivo de conversión VCL-HA07A de Sony se ha diseñado para utilizarse con una videocámara  
digital de Sony, denominada a partir de ahora “cámara, cuyo filtro tenga 37 mm de diámetro.  
Asimismo, se puede utilizar el objetivo de conversión con videocámaras digitales cuyo filtro tenga 25  
mm o 30 mm de diámetro, utilizando los anillos adaptadores suministrados.  
Gewicht (ohne Kappen):  
Mitgeliefertes Zubehör:  
合はーム倍率を望( )側 移動させラレのない位置を選んでくだ  
T
Weitwinkelkonverter (1), Objektivschutzkappen (für Vorder- und  
Rückseite des Objektivs) (2), Adapterringe (25 mm/30 mm) (1 pro  
Größe), Tragebeutel (1), Adapterringschlüssel (1), Anleitungen  
さい。または、  
用ください。  
プロテクターや他のフィルターを取りはずしてご使  
MC  
De voorzetlens VCL-HA07A van Sony is ontworpen voor gebruik met de digitale videocamera van  
Sony (hieronder de "camera" genoemd) waarvan het filter een diameter van 37 mm heeſt. Met de  
bijgeleverde verbindingsringen kunt u de voorzetlens ook gebruiken met digitale videocamera's van  
Sony die een filter met een diameter van 25 mm of 30 mm hebben.  
ˎ コンバージョンレンズと外部フラッシュを併用してご使用の場合角  
ADVERTENCIA  
No mire directamente al sol a través del objetivo de conversión.  
(W画  
の四隅が暗くなることがあります。そのような場合はー  
Konversionslinsen Sony VCL-HA07A är konstruerad för användning med Sonys digitala videokamera,  
kallas hädaneſter “kamera, vars filterdiameter är 37 mm. Med hjälp av de medföljande adapterringarna  
kan du också använda konversionslinsen med Sonys digitala videokameror som har en filterdiameter på  
25 mm eller 30 mm.  
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o pérdida de visión.  
ム倍率を望移動させくならない位置を選んでください。  
WAARSCHUWING  
Precaución al extraer el protector MC  
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.  
結露について  
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van gezichtsvermogen  
Para retirar el protector MC adherido al objetivo de conversión, etc. coloque un paño suave  
sobre el protector MC y desenrósquelo lentamente (consulte la ilustración ). Para evitar lesiones,  
procure no dejar caer el objetivo de conversión. Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no  
lo manipula con cuidado.  
結露とはンバージョンレンズを寒  
い場所から急に暖かい場所へ持ち込ん  
だときなどにンバージョンレンズの内側 や外側 に水滴 がつくことです。  
結露を起こりにくくするためには度レンズをビニール袋かバックなどに  
入れて使用する環境の温度になじませてからり出してください。  
optreden.  
VARNING  
Titta inte direkt på solen genom den här konversionslinsen.  
Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn som följd.  
Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de MC  
beschermer  
Colocación del objetivo de conversión  
Att tänka på när du tar bort MC-skyddet  
Als u de MC-beschermer die op de voorzetlens is bevestigd, wilt verwijderen, moet u een zachte doek  
over de MC-beschermer leggen en de beschermer voorzichtig losdraaien. (Zie afeelding .)  
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben. Als u de voorzetlens niet voorzichtig  
behandelt, kan dit onverwacht letsel veroorzaken.  
Con un filtro de 37 mm de diámetro  
使用上の制限について  
Ta bort MC-skyddet som sitter på konversionslinsen eller liknande genom att lägga en mjuk duk  
över MC-skyddet och sedan försiktigt skruva bort det. (se ill. ) Se upp så att du inte tappar  
konversionslinsen eſtersom det kan orsaka personskador.  
1
Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior del objetivo de  
conversión.  
ˎ 内蔵フラッシュは使用できません。解除してご使用ください。  
2
Coloque el objetivo de conversión en la c ara (consulte la ilustración ).  
ˎ ナイトショット ナイトショットプラス ホログラフィック ナイトフ  
AF/  
/
/
Oaktsam hantering kan leda till oförutsedda personskador.  
Con filtro de 25 o 30 mm de diámetro  
レーミング赤外線リモコンなどは使用できません。  
De voorzetlens bevestigen  
1
Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior del objetivo mde  
conversión.  
Så här fäster du konversionslinsen  
Met een filterdiameter van 37 mm  
お手入れについて  
1
2
Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.  
Med en filterdiameter på 37 mm  
2
3
Coloque el anillo adaptador suministrado en la cámara.  
Bevestig de voorzetlens op de camera. (Zie afeelding .)  
1
2
Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.  
Coloque el objetivo de conversión en el anillo adaptador (consulte la ilustración ).  
コンバージョンレンズ表面  
についたホコリはロワ-ブラシか柔らかい刷  
Sätt fast konversionslinsen på kameran. (se ill. )  
Met een filter met een diameter van 25 mm of 30 mm  
* La cámara en la que coloque el objetivo puede ser distinta a la que aparece en la ilustración.  
毛で取ってください。指紋の他の汚れは中性洗剤  
液と柔らかい布で拭き  
1
2
3
Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.  
Bevestig de bijgeleverde verbindingsring op de camera.  
Med 25 mm eller 30 mm filterdiameter  
取ってください。  
1
2
3
Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.  
Sätt fast den medföljande adapterringen på kameran.  
Sätt fast konversionslinsen på adapterringen. (se ill. )  
Extracción del anillo adaptador  
Bevestig de voorzetlens op de verbindingsring. (Zie afeelding .)  
Si resulta difíil extraer el anillo adaptador del objetivo de conversión, utilice la llave del anillo adaptador  
* De camera waarop u de voorzetlens bevestigt, hoeſt niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven.  
保証書とアフターサービス  
(consulte la ilustración ).  
* Det är inte säkert att den kamera du fäster konversionslinsen på ser ut som den på illustrationen.  
保証書について  
De verbindingsring verwijderen  
Notas sobre el uso  
ˎ この製品  
には保証書が添付されていますので買い上げ店でお受け取り  
Ta loss adapterringen  
Als het moeilijk is om de verbindingsring van de voorzetlens te verwijderen, gebruik dan de  
Asegúese de que coloca las tapas en el objetivo de conversión cuando lo guarde.  
ˎˎ  
bijgeleverde sleutel voor de verbindingsring. (Zie afeelding .)  
Om det är svårt att ta loss adapterringen från konversionslinsen använder du nyckeln för adapteringen  
ください。  
Evite almacenar el objetivo de conversión en un lugar muy húedo durante mucho tiempo para evitar  
ˎˎ  
(tillbehör). (se ill. )  
la aparición de moho.  
ˎ 所定事項の記入および記載内容  
をお確かめのうえ切に保管してくださ  
Si coloca la cámara en una mesa u otra superficie plana con el objetivo de conversión montado en  
ˎˎ  
Opmerkingen bij het gebruik  
い。  
ella, el cuerpo de la cámara se inclinará y será inestable porque estará apoyado en el borde exterior del  
Angående användning  
Plaats de lensdoppen op de voorzetlens als u de lens wilt opbergen.  
ˎˎ  
ˎ 保証期間  
買い上げ日より 年間  
です。  
1
objetivo de conversión. Manipúlela con cuidado.  
Bewaar de voorzetlens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmelvorming te  
ˎˎ  
Glöm inte bort att sätta tillbaka linsskydden innan du lägger undan konversionslinsen.  
ˎˎ  
Procure no dañar el objetivo de conversión al colocarlo en la cámara.  
ˎˎ  
voorkomen.  
Undvik att förvara konversionslinsen under någon längre tid där det är fuktigt, eſtersom det då finns  
ˎˎ  
En algunas cámaras no es posible bloquear la parte del objetivo cuando se monta el objetivo de  
ˎˎ  
Wanneer u de camera op een tafel of andere vlakke ondergrond legt terwijl de voorzetlens is  
risk för mögelbildning.  
ˎˎ  
アフターサービスについて  
conversión debido a su peso. Se recomienda sostener la parte del objetivo con la mano o mediante un  
trípode durante la grabación.  
bevestigd, kantelt de camera en wordt deze instabiel, omdat de camera dan rust op de buitenrand van  
de voorzetlens. Wees voorzichtig met de camera.  
Om du lägger kameran på ett bord eller annan plan yta med konversionslinsen monterad, bör  
ˎˎ  
du tänka på att kameran inte ligger stabilt eſtersom den då delvis vilar på den yttre kanten av  
konversionslinsen. Hantera den varsamt.  
調子が悪いときはまずチェックを  
Si utiliza el objetivo de conversión en una posición de gran angular, es posible que las esquinas del  
ˎˎ  
Let erop dat de voorzetlens niet wordt beschadigd als deze op de camera is bevestigd.  
ˎˎ  
visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posición de telefoto hasta que desaparezca  
dicho efecto.  
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い  
Als u de voorzetlens bevestigt op bepaalde camera's, kan het gewicht het onmogelijk maken om het  
ˎˎ  
Se upp så att du inte skadar konversionslinsen när den sitter monterad på kameran.  
ˎˎ  
lensgedeelte te vergrendelen. U kunt het beste het lensgedeelte met uw hand ondersteunen of een  
När du fäster konversionslinsen på vissa kameror gör vikten det omöjligt att låsa linspartiet.  
ˎˎ  
ときはニーの相談  
窓口へご相ください。  
Si coloca el protector MC u otros filtros en el objetivo de conversión, es posible que las esquinas de  
ˎˎ  
statief gebruiken om opnamen te maken.  
Du rekommenderas att hålla tag om linspartiet för att ge den extra stöd eller använda stativ vid  
inspelning.  
la pantalla se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posición de telefoto hasta que el efecto  
desaparezca, o bien utilice el objetivo de conversión sin montar el protector MC u otros filtros.  
Als u de voorzetlens gebruikt in de groothoekstand, kunnen de hoeken van het scherm donker  
ˎˎ  
保証期間中の修理は  
worden. In dit geval past u de zoomstand aan in de telestand totdat het effect verdwijnt.  
När du använder konversionslinsen i vidvinkelläge kan det hända att skärmens hörn förmörkas. I så  
ˎˎ  
Si utiliza el objetivo de conversión con un flash externo, es posible que las esquinas de la pantalla  
ˎˎ  
Als u de MC-beschermer of andere filters op de voorzetlens bevestigt, kunnen de hoeken van het  
fall kan du ta bort de nedmörkade partierna genom att justera zoominställningen i teleläget.  
ˎˎ  
保証書の記載内容  
づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を  
se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posición de telefoto hasta que desaparezca dicho  
scherm donker worden. In dit geval past u het zoompercentage aan in de telestand tot het effect  
verdwijnt of gebruikt u de voorzetlens zonder de MC-beschermer of andere filters te bevestigen.  
Om du monterat MC-skyddet eller andra filer på konversionslinsen, kan det hända att hörnen på  
ˎˎ  
efecto.  
ご覧ください。  
skärmen förmörkas. I så fall justerar du zoomen i teleläget tills skärmen visas normalt. Du kan också  
använda konversionslinsen utan MC-skydd och andra filter.  
Als u de voorzetlens gebruikt met een externe flitser, kunnen de hoeken van het scherm donker  
ˎˎ  
Condensación de humedad  
worden. In dit geval past u de zoomstand aan in de telestand tot het effect verdwijnt.  
När du använder konversionslinsen tillsammans med en extern blixt, kan det hända att  
ˎˎ  
保証期間経過後の修理は  
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad  
en su interior. Para evitar que esto ocurra, ponga el objetivo de conversión en una bolsa de plástico o  
skärmens hörn förmörkas. I så fall kan du ta bort de nedmörkade partierna genom att justera  
zoominställningen i teleläget.  
修理によって機能が維持できる場合は要  
望により有料修理させていただ  
Condensvorming  
similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa haya alcanzado la temperatura ambiente, extraiga  
el objetivo de conversión.  
Als de voorzetlens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, kan er  
vocht op de voorzetlens condenseren. Plaats de voorzetlens bijvoorbeeld in een plastic zak om  
condensvorming te voorkomen. Als de luchttemperatuur in de plastic zak de omgevingstemperatuur  
heeſt bereikt, kunt u de voorzetlens uit de zak halen.  
きます。  
Kondensbildning  
Om du tar med dig konversionslinsen in i värmen eſter att ha varit på ett kallt ställe, kan det bildas  
kondens på linsen. Du undviker kondensbildning genom att placera konversionslinsen i en plastpåse  
eller liknande. Ta ur konversionslinsen ur plastpåsen när innehållet i plastpåsen har antagit samma  
temperatur som omgivningen.  
Restricciones de uso  
ご相談になるときは次のことをお知らせください。  
No se puede utilizar el flash incorporado. Desactive el flash antes de utilizar la cámara.  
ˎˎ  
ˎ 型名:  
VCL-HA07A  
No se pueden utilizar las funciones NightShot, NightShot plus, Hologram AF ni la funció de control  
ˎˎ  
Beperkingen bij het gebruik  
remoto NightFraming por infrarrojos, etc.  
ˎ 故障の状態:できるだけ詳しく  
U kunt de ingebouwde flitser niet gebruiken. Schakel de flitser uit vóór gebruik.  
ˎˎ  
Begränsningar i användningen  
De functies NightShot, NightShot plus, Hologram AF en NightFraming kunnen niet worden gebruikt.  
ˎˎ  
ˎ お買い上げ日  
Limpieza del objetivo de conversión gran angular  
Elimine el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un cepillo soplador o un cepillo suave.  
Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas con un paño suave ligeramente humedecido con  
una solución detergente poco concentrada.  
Den inbyggda blixten kan inte användas. Stäng av blixten innan användning.  
ˎˎ  
De groothoekvoorzetlens reinigen  
Funktionerna NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming infraröd färrkontrollfunktion  
ˎˎ  
Verwijder stof van het oppervlak van de voorzetlens met een blaaskwastje of een zacht borsteltje.  
m.fl. kan inte användas.  
主な仕様  
Rengöring av vidvinkellinsen  
倍率  
0.7  
Technische gegevens  
Borsta bort eventuellt damm från konversionslinsens yta med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka  
bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel.  
Especificaciones  
レンズ構成  
群 枚  
3
3
Vergroting  
0,7  
Ampliación  
0,7  
取り付けネジ径  
大きさ 最大径  
    全 長  
×
M37 0.75  
Lensstructuur  
Schroefdiameter  
Afmetingen  
3 groepen, 3 elementen  
M37 × 0,75  
Estructura del objetivo  
Diámetro del tornillo  
Dimensiones  
3 grupos, 3 elementos  
M37 × 0,75  
約φ mm  
68  
Tekniska data  
43 mm  
110 g  
Förstoring  
Linsstruktur  
Gängmått  
0,7  
Maximale diameter:  
Totale lengte:  
Ongeveer ø 68 mm  
Ongeveer 43 mm  
Diámetro máximo:  
Longitud total:  
Aprox. ø 68 mm  
Aprox. 43 mm  
Aprox. 110 g  
Objetivo de conversión para gran angular (1), tapa del objetivo (para la  
parte frontal y posterior del objetivo) (2), anillo adaptador  
(25 mm/30 mm) (1 para cada uno), bolsa de transporte (1), Llave del  
anillo adaptador (1), juego de documentación impresa  
キャップを除く約  
3 grupper, 3 element  
M37 × 0,75  
梱物  
ワイドコンバージョンレン、  
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 110 g  
Peso (sin incluir las tapas)  
Storlek  
Bijgeleverd toebehoren:  
Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de voor- en achterkant van  
レンズキャッ前  
後各1、  
Elementos incluidos:  
Största diameter:  
Total längd:  
Ca ø 68 mm  
Ca 43 mm  
de lens) (2), Verbindingsring (25 mm/30 mm)(1 voor elk), Draagtas  
(1), Sleutel voor verbindingsring (1), Handleiding en documentatie  
アダプターリン(  
用各1、  
25 mm/30 mm  
Vikt (exklusive linsskydd) Ca 110 g  
キャリングポー( )、ダプターリングレン( )、  
1
1
Inkluderade artiklar:  
Vidvinkellins (1), Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2), Adapterring  
印刷物一式  
(25 mm/30 mm) (1 för varje diameter), Bärväska (1), Nyckel för adapterring  
(1), Uppsättning tryckt dokumentation  
使用および外観は良のため予告なく変更することがありますが了承  
ください。  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp All in One Printer UX 465L User Manual
Sharp Projector PG M20S User Manual
Sony Car Stereo System HAP Z1ES User Manual
Sony Security Camera SNCDH260 User Manual
Sony Speaker System MHC DX20 User Manual
Sony VCR GV D300 User Manual
Stanton DJ Equipment SCS3M User Manual
Sunbeam Fryer 3242 User Manual
SUPER MICRO Computer Computer Hardware X6DH3 G2 User Manual
Sylvania DVD Player SRDD495 User Manual