Zum Anbringen dieses Teils
VOORZICHTIG
アフターサービスについて
Detaching this unit
Retrait de cet article
Instalación de esta unidad
1
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel vom
Wechselobjektiv sowie die vorderen und hinteren
Deckel dieses Teils ab.
Richten Sie den„ (roten Punkt*)“ am Tubus dieses
Teils mit dem„ (roten Strich*)“ am Wechselobjektiv
aus. Setzen Sie dieses Teil vorsichtig in das
Wechselobjektiv ein und drehen es langsam
im Uhrzeigersinn, bis es an der richtigen Stelle
einrastet.
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
4-192-691-01(1)
調子が悪いときはまずチェックを
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
の取り扱いかたを示して
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全に
1
2
Turn off the power of the camera.
While sliding the lock release on this unit, fully
rotate this unit counterclockwise and detach this
unit.
1
2
Éteignez l’appareil photo.
Tout en poussant le bouton de déverrouillage sur
cet article, tournez complètement cet article dans le
sens antihoraire et déposez-le.
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。そ
Antes de instalar esta unidad
要
れでも具合の悪いときは、ソニーの相談
窓口にご相談
く
ˎ Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28) esté fijado a la cámara. Si está fijado un objetivo
intercambiable diferente, reemplácelo.
な注意
事項と製品
ださい。
Vaststellen van de onderdelen
2
お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください。
Markering voor lens
Slotontgrendeling
保証期間中の修理は
ˎ Apague la cámara.
ˎ Si el protector MC o un filtro está fijado al objetivo
intercambiable, quítelo antes de fijar esta unidad.
保証書の記載内容
に基
づいて修理させていただきます。
Notes on Use
Remarques sur l’emploi
詳しくは保証書をご覧ください。
Dit toestel bevestigen
ˎ Be careful not to subject this unit to mechanical shock while
attaching it.
ˎ Be careful when placing the camera on a table or other flat
surface with this unit attached. e rim of this unit’s lens
hood touches the table so the camera body is at an unstable
angle.
ˎ Remove this unit when carrying.
ˎ Do not hold the camera only by this unit.
ˎ Always place the lens caps on this unit when storing.
ˎ To prevent mold, do not keep this unit in a very humid
place for a long period of time.
ˎ Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc mécanique
lorsque vous le fixez.
この取扱説明書は、複数のレンズを対象
としています。
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
取扱説明書
保証期間経過後の修理は
(以下、本機とする)は、ソニー製
VCL-ECF1/VCL-ECU1
* Der rote Punkt und der rote Strich zeigen die Indizes
an.
Para instalar esta unidad
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
望により有
Voordat u dit toestel bevestigt
ˎ Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere
verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan.
ˎ Zet de camera uit.
ˎ Als de MC-beschermer of een filter is bevestigd aan de
verwisselbare lens, dient u deze eraf te halen voordat u dit
toestel bevestigd.
ˎ Faites attention si vous mettez l’appareil photo sur une table
ou une surface plane lorsque cet article est fixé. Le bord du
parasoleil de cet article touche la table de sorte que l’appareil
photo peut être instable.
ˎ Déposez cet article lorsque vous portez l’appareil photo.
ˎ Ne tenez pas l’appareil photo par cet article.
ˎ Remettez toujours les capuchons sur cet article avant de le
ranger.
1
Extraiga la tapa frontal del objetivo intercambiable y
las tapas frontal y posterior de esta unidad.
αカメラシステム マウントカメラ(以下カメラとする)
E
料修理させていただきます。
ˎ Schieben Sie nicht die Verriegelungsfreigabe an diesem
Teil.
と専
用の交換レンズ
(
)の組み
E 16mm F2.8 SEL16F28
2
Alinee el “ (punto rojo*)” del barril de esta unidad
con la “ (línea roja*)” del objetivo intercambiable.
Inserte cuidadosamente esta unidad en el objetivo
intercambiable y gírela lentamente hacia la derecha
hasta que quede bloqueada en su lugar.
* El punto rojo y la línea roja indican los índices.
ˎ No deslice el botón de liberación de esta unidad.
合わせのみでご使用できます。
のカメラ、および交換レンズは、すべての国や地域
で取り扱いをしているわけではありません。
ご相談になるときは次のことをお知らせくだ
/
/
対象
さい。
/
/
Abnehmen dieses Teils
ˎ 型名:
VCL-ECF1/VCL-ECU1
ˎ 故障の状態:できるだけ詳しく
ˎ お買い上げ日
ˎ 本書のイラストは、「各部のなまえ」を除いて、
VCL-
1
2
Schalten Sie die Kamera aus.
Während Sie die Verriegelungsfreigabe an diesem
Teil schieben, drehen Sie dieses Teil voll gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen es ab.
を使用しています。
ECF1
ˎ Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet
article longtemps à un endroit très humide.
Dit toestel bevestigen
安全のために
は、安全に充分配慮されています。しかし、
違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れがあ
り危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
主な仕様
1
Verwijder de voorste lensdop van de verwisselbare
lens en de voorste en achterste doppen van dit
toestel.
Restrictions on use
When using the flash or AF illuminator, it may block light and
create a lens shadow in the image.
Desmontaje de esta unidad
Restrictions d’emploi
Hinweise zur Verwendung
ソニー製品
型名
VCL-ECF1
VCL-ECU1
Lorsque le flash ou l’illuminateur AF est utilisé, la lumière
peut être bloquée et l’ombre de l’objectif peut être visible sur
l’image.
1
2
1
2
Apague la cámara.
間
倍率
倍
0.62
倍
0.75 *
*
2
Lijn de " (rode punt*)" op de cilinder van dit toestel
uit met de " (rode lijn*)" op de verwisselbare lens.
Plaats dit toestel voorzichtig in de verwisselbare
lens en draai langzaam naar rechts tot deze op zijn
plaats klikt.
ˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen keinen
Erschütterungen ausgesetzt wird.
Condensation
Manteniendo deslizado el botón de liberación de
esta unidad, gire completamente esta unidad hacia
la izquierda y desmonte esta unidad.
E-mount
© 2010 Sony Corporation Printed in Japan
レンズ群一枚
外形寸法(最大径×長さ)
4-4
×
66 44
3-3
×
66 44
If this unit is brought directly from a cold place to a warm
place, condensation may appear on this unit. To prevent
this, place this unit in a plastic bag or something similar
ˎ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera auf einen Tisch
oder eine andere ebene Oberfläche legen, während dieses
Teil angebracht ist. Das Kameragehäuse ist instabil, weil der
Rand des Konverterobjektivs den Tisch berührt.
ˎ Nehmen Sie dieses Teil beim Transport ab.
ˎ Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.
ˎ Wenn Sie dieses Teil lagern, bringen Sie unbedingt die
Objektivdeckel an.
Condensation
Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus.
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la
température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante.
約:
(
mm)
質量 キャップを除く
(
)
150
125
ˎ 安全のための注意
事項を守る。
Notas sobre la utilización
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches
the surrounding temperature, take this unit out.
約:
(
g)
* De rode punt en rode lijn geven de markeringen aan.
ˎ Schuif de slotontgrendeling op dit toestel niet.
ˎ 故障したら使わずに、ソニーの相談
窓口に相談
する。
3
最短撮影距離 約:
ˎ Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando
la fije.
ˎ Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u
otra superficie plana con esta unidad instalada. El borde del
parasol de esta unidad toca la mesa por lo que el cuerpo de
la cámara está en un ángulo inestable.
ˎ Antes del transporte desmonte esta unidad.
ˎ No sujete la cámara solamente por esta unidad.
ˎ Antes de guardar esta unidad colóquele las tapas del
objetivo.
ˎ Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo.
* (
m) 0.13
0.18
フィッシュアイコンバーター
Fisheye Converter/
下記の注意事項を守らないと、
事故により死亡や大けがの
Cleaning this unit
/
Brush off any dust from the surface of this unit with a blower
brush or soſt brush. Wipe off fingerprints or other smears with
Dit toestel losmaken
1
に装着 時に、焦点距離
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
*
原
因となります。
Convertisseur fisheye/
判換算
相当 の魚眼になる。
10mm (35mm
15mm
)
1
2
Zet de camera uit.
a soſt cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
Nettoyage de cet article
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse
soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou
autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution
détergente légère.
ˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere
Zeit hoher Luſtfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
2
直
接太陽を覗かないでください。
に装着 時に、焦点距離
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
*
Terwijl u de slotontgrendeling op dit toestel schuift,
draait u dit toestel helemaal naar links en maakt u
dit toestel los.
目をいためたり、失明の原
因となることがあります。
判換算
最短撮影距離とは、撮像素子面
相当 の超広角になる。
から被写体までの最
12mm (35mm
18mm
)
Specifications
3
VCL-ECF1
*
下記の注意事項を守らないと
けがをすることがあります。
レンズが落下してけがをしないように充分にご注意く
ださい。
Model name
VCL-ECF1
VCL-ECU1
0.75*
3-3
66×44
Einschränkungen
短距離を表します。
との
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
1
2
Magnification
Lens groups-elements
0.62*
4-4
Bei Verwendung des Blitzes oder der AF-Hilfsbeleuchtung
kann Licht blockiert und ein Objektivschatten im Bild
verursacht werden.
Opmerkingen voor het gebruik
組み合わせ時の数値 になります。
ウルトラワイドコンバーター
Ultra Wide Converter/
Convertisseur ultra grand
angulaire/
/
Spécifications
ˎ Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er niet
hard tegenaan te stoten.
ˎ Wees voorzichtig wanneer u de camera met daarop dit
toestel bevestigd, op een tafelblad of ander plat oppervlak
plaatst. De rand van de lenskap van dit toestel raakt de
tafel waardoor de camerabody zich in een instabiele stand
bevindt.
Dimensions (maximum
diameter × height)
(approx., mm (in.))
66×44
同
梱物
(2 5/8 × 1 3/4) (2 5/8 × 1 3/4)
Nom de modèle
Grossissement
VCL-ECF1
0,62*
VCL-ECU1
0,75*
3-3
VCL-ECF1
Kondensation
1
2
注意をおこたると思わぬけがをすることがあります。
Restricciones en la utilización
Cuando utilice el flash o el iluminador de AF, es posible que
se bloquee la luz y que se cree una sombra del objetivo en la
imagen.
フィッシュアイコンバーター( )、キャリングケース
1
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie
dieses Teil heraus.
Mass (excluding the caps) 150 (5.3)
125 (4.4)
Éléments-groupes de
lentilles
4-4
( )、レンズキャップ(前
後各 )、印刷物一式
1
1
(approx., g (oz))
Minimum focus*3
(approx., m (in.))
各部のなまえ
取付指標
ロック解除スイッチ
VCL-ECU1
0.13 (5 1/8)
0.18 (7 1/8)
Dimensions (diamètre
maximal× hauteur)
(environ, mm (po.))
66×44
66×44
ウルトラワイドコンバーター( )、キャリングケース
1
(2 5/8 × 1 3/4) (2 5/8 × 1 3/4)
VCL-ECU1
Condensación de humedad
( )、レンズキャップ(前
後各 )、印刷物一式
1
1
1
ˎ Verwijder dit toestel bij het dragen.
*
Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) provides a fisheye effect at a focal length of 10
mm (about 15 mm in equivalent 35mm-format).
Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) provides an ultra wide angle effect at a focal
length of 12 mm (about 18 mm in equivalent 35mm-
format).
Minimum focus is the shortest distance from the image
sensor to the subject. e above values are when using this
unit in combination with an interchangeable lens E 16mm
F2.8 (SEL16F28).
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del
entorno, extraiga esta unidad.
Poids (sans les capuchons) 150 (5,3)
125 (4,4)
ˎ Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.
ˎ Breng altijd beide lensdoppen op dit toestel aan voordat u
die opbergt.
ˎ Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om
schimmelvorming te voorkomen.
(environ, g (oz))
Reinigen dieses Teils
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが
ありますが、ご了承ください。
本機の取り付けかた
Focale minimale*3
(environ, m (po.))
0,13 (5 1/8)
0,18 (7 1/8)
2
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem
sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils. Zum
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden
Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch.
*
取り付ける前
に
1
ˎ 交換レンズが
になってい
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
*
L’objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet
d’obtenir un effet œil de poisson à une longueur focale de
10 mm (environ 15 mm en format équivalent 35 mm).
L’objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet
d’obtenir un effet ultra grand angulaire à une longueur
focale de 12 mm (environ 18 mm en format équivalent 35
mm).
La mise au point minimale est la distance la plus courte
du capteur d’image au sujet. Les valeurs ci-dessus sont
obtenues lorsque cet article est utilisé avec un objectif
interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
はソニー株式会社の商標です。
るかご確認ください。違う交換レンズが付いている場
合は、交換してください。
Beperkingen bij het gebruik
Bij gebruik van de flitser of het AF-hulplampje kan de lens wat
licht blokkeren en een schaduwrand in het beeld veroorzaken.
3
Limpieza de esta unidad
*
2
Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un cepillo
soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u
otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente.
*
ˎ カメラの電源
を切ってください。
Technische Daten
ˎ 交換レンズに プロテクターやフィルター類を装着
MC
Condensatie
Modellname
Vergrößerung
VCL-ECF1
0,62*
VCL-ECU1
0,75*
3-3
66×44
している場合は、取りはずしてください。
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
1
2
Included items
VCL-ECF1
Fisheye converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the
front and back of the lens) (2), Set of printed documentation
VCL-ECU1
Ultra wide converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the
front and back of the lens) (2), Set of printed documentation
3
取り付けかた
*
Objektivgruppen-Elemente 4-4
Especificaciones
交換レンズの前
レンズキャップと、本機の前
後
1
Abmessungen
66×44
VCL-ECF1
受付時間 月~金:9:00~20:00
受付時間
月~金:9:00~18:00
キャップをはずす。
(Maximaldurchmesser ×
Höhe) (ca., mm)
Gewicht (ohne Deckel)
(ca., g)
Nombre del modelo
Aumento
VCL-ECF1
0,62*
VCL-ECU1
0,75*
3-3
土・日・祝 日 : 9:00~17:00
土・日・祝 日 : 9:00~17:00
交換レンズの「 (赤い線 )」に本機の「 (赤い点 )」
2
*
*
1
2
150
125
を合わせ、本機を軽くレンズに押
し当てながら、時計
Grupos y elementos del
objetivo
4-4
Articles inclus
VCL-ECF1
Convertisseur fisheye (1), Étui de transport (1), Capuchon
d’objectif (pour l’avant et l’arrière de l’objectif) (2), Jeu de
documents imprimés
Dit toestel reinigen
方向に「カチッ」とロックがかかるまでゆっくり回
す。
Minimaler Fokus*3 (ca., m) 0,13
0,18
Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een
zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere
vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop.
Dimensiones (diámetro
máximo × altura)
(aprox., mm)
66×44
66×44
1
*
Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28)
bietet einen Fischaugen-Effekt bei einer Brennweite von 10
mm (entsprechend etwa 15 mm im Kleinbildformat).
Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28) bietet einen Ultraweitwinkel-Effekt bei einer
Brennweite von 12 mm (entsprechend etwa 18 mm im
Kleinbildformat).
Der minimale Fokus ist der kürzeste Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv. Die obigen Werte beziehen sich
auf die Verwendung dieses Teils in Verbindung mit einem
Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28).
赤い線、赤い点はそれぞれの取付指標を指してい
ます。
*
Design and specifications are subject to change without notice.
is a trademark of Sony Corporation.
「402」+「#」
Peso (excluyendo las tapas) 150
125
VCL-ECU1
ˎ 取り付けるとき、本機のロック解除スイッチをス
ライドさせないでください。
(aprox., g)
2
3
*
Convertisseur ultra grand angulaire (1), Étui de transport (1),
Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de l’objectif) (2),
Jeu de documents imprimés
Enfoque mínimo*3
(aprox., m)
0,13
0,18
VCL-ECU1
Technische gegevens
Modelnaam
VCL-ECF1
0,62*
VCL-ECU1
0,75*
1
本機の取りはずしかた
*
*
*
Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28) se produce un efecto de ojo de pez a una
distancia focal de 10 mm (unos 15 mm en un formato
equivalente a 35 mm).
Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28) se produce un efecto de ultra gran angular a
una distancia focal de 12 mm (unos 18 mm en un formato
equivalente a 35 mm).
El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor
de imágenes al motivo. Los valores de arriba son cuando
se utilice esta unidad en combinación con el objetivo
intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
1
2
Cette notice couvre différents objectifs.
Le VCL-ECF1/VCL-ECU1 (appelé ci-dessous « cet article »)
ne peut être utilisé qu’avec un appareil photo à monture E
Sony α (appelé ci-dessous « l’appareil photo ») et un objectif
interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Ces appareils photo et objectifs interchangeables ne sont pas
commercialisés dans tous les pays/régions.
Vergrotingsmaatstaf
Lensgroepenelementen
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
*
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
カメラの電源
を切る。
1
2
4-4
66×44
3-3
66×44
is manual is for several different lenses.
本機のロック解除スイッチをスライドさせながら、
本機を反時計方向に回してはずす。
e VCL-ECF1/VCL-ECU1 (referred to below as “this unit”)
can only be used with a combination of a Sony α camera
system E-mount camera (referred to below as “camera”) and
an Interchangeable Lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
ese cameras and interchangeable lens are not available in all
2
3
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Gewicht
150
125
Mitgeliefertes Zubehör
VCL-ECF1
Fischaugenkonverter (1), Transportbehälter (1)
Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des
Objektivs) (2), Anleitungen
使用上のご注意
(zonder lensdoppen)
(Ongeveer, g)
Minimale scherpstelling*3
(Ongeveer, m)
ˎ 本機を装着 するときは、衝撃を与えないようにご注意
ˎ Les illustrations dans cette notice montrent le VCL-ECF1,
sauf dans Identification des éléments (illustration ).
countries/regions.
0,13
0,18
2
Diese Anleitung gilt für mehrere verschiedene Objektive.
ください。
ˎ e illustrations in this manual show the VCL-ECF1, except
Identifying the Parts (illustration ).
Das VCL-ECF1/VCL-ECU1 (im Folgenden als „dieses
Teil“) bezeichnet, kann nur in Verbindung mit einer Sony α
Systemkamera mit E-Bajonett (im Folgenden als „Kamera“
bezeichnet) und einem Wechselobjektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28) verwendet werden.
Diese Kameras und Wechselobjektive sind nicht in allen
Ländern/Regionen erhältlich.
ˎ カメラに本機を取り付けたまま机の上などに置いた場
合、レンズフードの外周 が当たるなどしてカメラが傾
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
1
*
*
*
Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) zorgt voor een visoogeffect op een
brandpuntsafstand van 10 mm (vergelijkbaar met 15 mm in
35mm-formaat).
Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) zorgt voor een extra groothoekeffect op een
brandpuntsafstand van 12 mm (vergelijkbaar met 18 mm in
35mm-formaat).
Minimale scherpstelling is de kortste afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp. De bovenstaande waarden
gelden bij gebruik van dit toestel in combinatie met een
verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
VCL-ECU1
WARNING
Ultraweitwinkelkonverter (1), Transportbehälter (1)
Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des
Objektivs) (2), Anleitungen
き不安定になりますので、取り扱いにご注意
ください。
Do not look at the sun directly through this unit.
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
Elementos incluidos
VCL-ECF1
Convertidor ojo de pez (1), Funda de transporte (1), Tapas de
objetivo (para las partes frontal y posterior del objetivo) (2),
Juego de documentación impresa
ˎ 持ち運びの際は、本機を取りはずしてください。
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser
tomber cet article.
ˎ 本機を持ってカメラを持ち運ばないでください。
ˎ 保管の際は、必ず本機にキャップを取り付けてくださ
い。
置かないでください。カビが
発生することがあります。
2
3
CAUTION
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
To avoid injury, be careful not to drop this unit.
Careless handling can lead to injury.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
ˎ Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das VCL-ECF1,
mit Ausnahme der Teilebezeichnungen (Abbildung ).
ˎ 湿度の高い場所に長期間
VCL-ECU1
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Identification des éléments
Identifying the Parts
WARNUNG
Convertidor ultra gran angular (1), Funda de transporte
(1), Tapas de objetivo (para las partes frontal y posterior del
objetivo) (2), Juego de documentación impresa
2
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der
Sehkraſt kommen.
使用上の制限について
Repère d’objectif
Bouton de déverrouillage
Lens index
Lock release
フラッシュや イルミネーターを使うと発光がさまた
AF
Este manual es para varios objetivos diferentes.
El VCL-ECF1/VCL-ECU1 (a partir de ahora “esta unidad”)
solamente podrá utilizarse con una combinación de cámara
con montura E del sistema de cámara Sony α (a partir de
ahora “cámara”) y un objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28).
Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles
en todos los países/regiones.
ˎ Las ilustraciones de este manual muestran el VCL-ECF1,
excepto en Identificación de las partes (ilustración ).
げられ、レンズの影が映 る(ケラレる)ことがあります。
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Bijgeleverd toebehoren
VCL-ECF1
Visoogomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor de
voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en
documentatie
Fixation de cet article
VORSICHT
Attaching this Unit
結露について
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil
nicht fallen zu lassen.
結露とは、本機を寒
い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、本機の内側 や外側 に水滴 が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、一度本機をビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度に
なじませてから、取り出してください。
Avant de fixer cet article
Before attaching this unit
es marca comercial de Sony Corporation.
ˎ Assurez-vous que l’objectif interchangeable E 16mm F2.8
(SEL16F28) est rattaché à l’appareil photo. Si un autre
objectif interchangeable est rattaché, remplacez-le.
ˎ Éteignez l’appareil photo.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
ˎ Check that the interchangeable lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) is attached to the camera. If a different
interchangeable lens is attached, replace it.
ˎ Turn off the power of the camera.
VCL-ECU1
Teilebezeichnungen
Ultra groothoekomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor
de voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en
documentatie
Deze handleiding is bedoeld voor een aantal verschillende
lenzen.
Objektivindex
Verriegelungsfreigabe
ˎ Si le protecteur MC ou un filtre est posé sur l’objectif
interchangeable, retirez-le avant de fixer cet article.
お手入れについて
ˎ If the MC protector or a filter is attached to the
本機表面
に付いたホコリは、ブロワ-ブラシか柔らかい
interchangeable lens, remove it before attaching this unit.
De VCL-ECF1/VCL-ECU1 (hierna genoemd "dit toestel")
kan alleen worden gebruikt met een combinatie van een
Sony α camerasysteem met montagestuk E (hierna genoemd
"camera") en een verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Deze camera’s en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in
alle landen/regio’s.
ADVERTENCIA
はけで取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤
Pour fixer cet article
To attach this unit
Anbringen dieses Teils
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la
vista.
1
Retirez le capuchon d’objectif avant de l’objectif
interchangeable et les capuchons avant et arrière de
cet article.
液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取ってください。
1
Remove the front lens cap from the interchangeable
lens and this unit’s front and rear caps.
Vor dem Anbringen dieses Teils
2
Align the “ (red point*)” on the barrel of this unit
with the “ (red line*)” on the interchangeable lens.
Carefully insert this unit into the interchangeable
lens and slowly rotate it clockwise until it locks into
place.
保証書とアフターサービス
ˎ Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein
anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses.
ˎ Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
ˎ Wenn der MC-Schutzfilter oder ein anderer Filter auf dem
Wechselobjektiv angebracht ist, diesen vor dem Anbringen
dieses Teils entfernen.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
2
Alignez « (point rouge*) » sur le barillet de
cet article et « (ligne rouge*) » sur l’objectif
interchangeable. Insérez avec précaution cet
article dans l’objectif interchangeable et tournez-le
lentement dans le sens des aiguilles d’une montre de
sorte qu’il se bloque.
* Le point rouge et la ligne rouge servent de repères.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta
unidad.
保証書について
ˎ De afeeldingen in deze handleiding tonen de VCL-ECF1,
behalve bij Vaststellen van de onderdelen (afeelding ).
ˎ この製品
には保証書が添付されていますので、お買い
El manejo descuidado podría causar lesiones.
上げ店でお受け取りください。
WAARSCHUWING
ˎ 所定事項の記入および記載内容
をお確かめの上、大切
* e red point and red line indicate the indexes.
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen
aantasten.
Identificación de las partes
ˎ Do not slide the lock release on this unit.
に保管してください。
ˎ 保証期間は、お買い上げ日より 年間です。
1
Índice de objetivo
ˎ Ne touchez pas le bouton de déverrouillage sur cet
article.
Botón de liberación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|